TT600 (2000) - Moto TRIUMPH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TT600 (2000) TRIUMPH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Moteur | 4 temps, 3 cylindres en ligne, 599 cm³ |
| Puissance maximale | 102 ch à 11 500 tr/min |
| Couple maximal | 64 Nm à 10 000 tr/min |
| Transmission | 6 vitesses |
| Poids | 180 kg (à sec) |
| Hauteur de selle | 810 mm |
| Capacité du réservoir | 18 litres |
| Consommation | 5,5 l/100 km |
| Freins avant | Disques doubles de 320 mm avec étriers à 4 pistons |
| Freins arrière | Disque simple de 255 mm avec étrier à 2 pistons |
| Suspension avant | Fourche inversée de 43 mm |
| Suspension arrière | Mono-amortisseur réglable |
| Utilisation | Route, sport, balade |
| Maintenance | Changement d'huile tous les 6 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement |
| Sécurité | Équipement de protection recommandé, vérification des freins avant chaque sortie |
| Informations générales | Modèle populaire pour les amateurs de sportives, bonne maniabilité et performances |
FOIRE AUX QUESTIONS - TT600 (2000) TRIUMPH
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TT600 (2000) - TRIUMPH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TT600 (2000) de la marque TRIUMPH.
MODE D'EMPLOI TT600 (2000) TRIUMPH
Préface Page 1 Ce manuel contient des informations sur les motos Triumph TT600 et Speed Four . Rangez toujours ce manuel du propriétaire avec la moto. Etiquettes d’avertissement A certains emplacements de la moto, ce symbole (à droite) apparaît. Il signifie ‘ATTENTION : CONSUL TER LE MANUEL’ et il est suivi d’une illustration du sujet concerné. Ne jamais conduire la moto ni effectuer de réglages sans se reporter aux instructions appropriées contenues dans ce manuel. L’emplacement de toute les étiquettes portant ce symbole est indiqué aux pages 8, 9, 10 et 11. Si nécessaire, ce symbole figure aussi aux pages contenant les informations appropriées. Entretien Pour assurer une longue durée de vie sans pannes à votre moto, toujours confier son entretien à un concessionnaire T riumph agréé. Seul un concessionnaire Triumph agréé disposera des connaissances, équipements et aptitudes nécessaires pour assurer un entretien correct de votre moto Triumph. Information Les informations de cette publication sont basées sur les toutes dernières informations disponibles au moment de l’impression. Triumph se réserve le droit d’apporter des modifications à tout moment, sans aucun préavis et sans engagement. Ce manuel ne peut être reproduit dans sa totalité ni en partie sans l’assentiment par écrit de Triumph Motorcycles Limited. E 2002 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, Angleterre. Publication numéro 3850022, édition 3.!!
Préface Page 2 Manuel du conducteur Nous vous remercions d’avoir choisi une moto T riumph. Cette moto est le produit de l’utilisation par T riumph d’une technique éprouvée, d’essais complets et d’efforts continus dans le sens d’une meilleure fiabilité, de la sécurité et des performances. Prière de lire le manuel du conducteur avant d’utiliser la moto, afin de vous familiariser parfaitement avec l’utilisation correcte de ses commandes, ses caractéristiques, ses capacités et ses limites. Ce manuel contient des conseils de sécurité de conduite mais ne contient pas les techniques et le talent nécessaires pour conduire une moteur sans danger. Triumph recommande fortement à tous les pilotes de suivre la formation nécessaire à l’utilisation sans danger de cette moto.
AVERTISSEMENT: ce manuel du conducteur et toutes les autres
informations fournies avec votre moto doivent être considérés comme faisant partie de la moto et devront toujours l’accompagner, même si elle est revendue par la suite. Les pilotes devront lire ce manuel du conducteur et toute autre instruction fournie avec la moto avant de la conduire, afin de se familiariser parfaitement avec l’utilisation correcte de ses commandes, ses caractéristiques, ses capacités et ses limites. Ne pasprêter la moto àdestiers car touteconduite sansse familiariser avec les commandes, caractéristiques, capacités et limitations de lamoto peut entraîner un accident. Table des matières Ce manuel est subdivisé en plusieurs sections. La table des matières ci--dessous vous permettra de trouver le début de chaque section où, s’il s’agit d’une section principale, une seconde table des matières vous permettra de trouver le sujet recherché. Préface 1................................................................... Etiquettes d’avertissement 8.................................................... Identification des pièces 12..................................................... Numéros de série 17.......................................................... Renseignements généraux 19.................................................. Comment conduire la moto 33.................................................. Accessoires, chargement et passagers 40........................................ Entretien et réglage 43........................................................ Remisage 80................................................................ Spécifications 81............................................................. Index alphabétique 85.........................................................!!
Préface -- Sécurité avant tout Page 3
AVERTISSEMENT, ATTENTION ET
REMARQUE Des informations importantes sont présent- ées dans le manuel sous la forme suivante:
symbole d’avertissement identifie des instructions spéciales ou des procédés qui, s’ils ne sont pas suivis correctement, pourraient causer une blessure ou des accidents mortels. ATTENTION: ce symbole de précaution identifie des instructions ou procédés spéciaux qui, s’ils ne sont pas observés rigour- eusement, peuvent endommager ou détruire des parties du véhicule. REMARQUE: S Ce s ymbole indique des points particulièrement intéressants pour une utilisation plus e fficace et plus pratique.
Nous rappelons aux propriétaires que la loi peut interdire: (a) Le démontage ou la destruction d’un dispositif ou d’un élément d’étude inclus dans tout véhicule neuf si celui--ci a un rôle de silencieux, sauf pour l’entretenir , le réparer ou le remplacer; cette interdiction s’applique avant la vente ou la livraison tout comme au cours de l’utilisation; et (b) l’utilisation du véhicule lorsqu’un tel dispositif ou élément d’étude a été enlevé ou détruit par toute personne, quelle qu’elle soit.!!
Préface -- Sécurité avant tout Page 4
AVERTISSEMENT: cettemoto
est conçue pour une utilisation sur route uniquement. Elle ne convient pas à une utilisation en tous terrains. La conduite en tous terrains peut entraîner une embardée de la moto, des blessures ou un accident mortel.
AVERTISSEMENT: ne jamais
mettre le moteur en marche ni le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent causer très rapidement une perte de conscience et la mort. Toujours faire tourner le moteur à l’air libre ou dans un espa c e bien aéré.
AVERTISSEMENT: cettemoto
n’est pas conçue pour tirer une remorque ni être équipée d’un side--car. L’utilisation d’un side--car et/ou d’une remorque peut provoquer des embardées et un accident.
AVERTISSEMENT: cettemoto
est conçue pour une utilisation en tant que véhicule à deux roues capable de transporter un pilote ou un pilote et un passager (à condition d’installer une selle appropriée). Le poids total du pilote, du passager , des accessoires et des bagages ne doit pas dépasser la limite de 195 kg.
EXTREMEMENT INFLAMMABLE: Toujours éteindre le moteur avant de se ravitailler en essence. Ne pas se ravitailler en essence ni ouvrir le bouchon du réservoir à proximité d’une cigarette allumée ou d’une flamme nue. Prendre soin de ne pas renverser d’essence sur le moteur , les tuyaux d’échappeme nt ou les silencieux au cours du ravitaillement. Si de l’essence est avalée respirée ou pénètre dans les yeux, faire immédiateme nt appel à un médecin. Laver immédiatement toute trace sur la peau à l’eau et au savon et enlever immédiatement tout vêtement imbibé d’essence. Un contact avec l’essence peut provoquer des brûlures sur la peau ou d’autres effets sérieux.
AVERTISSEMENT: le pilote
doit toujours garder se s mains sur le guidon afin de contrôler son véhicule. La tenue de route et la stabilité d’une moto seront affectées si le pilote ne garde pas ses mains sur le guidon et il risque également une embardée ou un accident.!!
Préface -- Sécurité avant tout Page 5
éteindre le moteur et enlever la clef de contact avant de quitter la moto. Le fait d’enlever la clef réduit fortement tout risque d’utilisation de la moto par des personnes non autorisés ou n’ayant aucune formation. Toujours se souvenir des points suivants avant de garer la moto:-- Le moteur et les tuyaux d’échappe- ment/silencieux peuvent être chauds. NE PAS garer la moto là où des piétons, des animaux ou des enfants risquent de la toucher. Ne pas garer la moto en pente ou sur un sol meuble. La moto pourrait se renverser si elle est garée de cette façon. Prière de consulter la section ”Comment conduire la moto” de ce manuel pour tout détail supplément- aire.
AVERTISSEMENT: le pilote et
le passager doivent toujours utiliser les repose--pieds au cours de la conduite de la moto. En utilisa nt lesrepose--pieds, le pilote et lepassager réduiront lesrisques de contact accidentel avec les composants de la moto et d’accident dû au happement des vêtements.
AVERTISSEMENT: ne jamais
conduire la moto lorsqu’on est fatigué ni sous l’influenced’alcool ou de médicaments. La fatigue ou l’influence d’alcool ou de médicaments réduit le pouvoir de concentration du pilote qui risque de perdre le contrôle de la moto et d’avoir un accident. La conduite sous l’influence d’alcool ou de médicaments est illégale.
AVERTISSEMENT: toujours
être sur la défensive et porter l’équipement de protection décrit dans uneautre partie decettepréface. Ne pas oublier qu’une moto n’offre pas la même protection qu’une voiture en cas d’accident.!!
Préface -- Sécurité avant tout Page 6
AVERTISSEMENT: des indi-
cateurs d’angle d’inclinaison usés au--delà de la limite, c’est--à--dire lorsque plus de 10 mm de la pointe arrondie d’un des repose--pieds avant a disparu, permettront d’incliner la moto au--delà du point de sécurité. Ne jamaischangerle réglagede latige de poussée de la pédale de frein car cela risque d’avoir une incidence défavorable sur l’angle d’inclinaison auquel les indicateurs d’inclina is on entrent en contact avec le sol. Une inclinaison excessive peut rendre la moto instable et provoquer une embardée et un accident grave ou mortel.
AVERTISSEMENT: s’assurer
que tout équipement réglementaire est installé et fonctionne correctement. La dépose ou la modification des lampes, silencieux et systèmes de dépollution ou de contrôle de bruit peut enfreindre la législation. Des modifications incorrectes ou mal faites peuvent affecter la tenue de route, la stabilité ou d’autres aspec ts de fonctionnement de la moto et entraîner un accident corporel ou fatal.
AVERTISSEMENT: après tout
accident ou collision de la moto, la faire réparer et inspecter par un concessionnaire T riumph agréé. Tout accident peut endommager la moto au point que, si elle n’est pas réparée correctement, on risque un second accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT: toujours
consulter un concessionnaire Triumph agréé en cas de doute concernant l’utilisation sûre ou correcte de cette moto Triumph. Ne pas oublier que la conduite d’une moto dont les performances ne sont pas satisfaisantes peut aggraver l’anomalie et affecter votre sécurité.
AVERTISSEMENT: le pilote et
le passager devront toujours porter un casque , des lunettes de protection, des gants, un pantalon (serré au niveau du genou et des chevilles) ainsi qu’une veste de couleur v iv e au cours de la conduite de la moto. Des vêtements de couleur vive permettront aux autres usagers de la route de mieux voir le conducteur (ou le passager). Bien qu’une protection totale soit impossible, le port de vêtements protecteurs appropriés peut réduire les blessures en cas d’accident.
AVERTISSEMENT: un casque
estl’élément le plus important de l’équipement car il protège la tête en cas d’accident. Votre casque et celui de votre passager devront être choisis avec soin afin qu’il soit confortable tout en étant bien serré. Un casque de couleur vive permettra auxautresusagersdelaroutede mieux voir le conducteur (ou le passager). Un casque à face ouverte offre un certain degré de protection en cas d’accident mais un casque complet offriraplusdeprotection. Toujours porter une visiè re ou des lunetteshomologuées pour améliorer la vision et protéger vos yeux.!!
Préface -- Sécurité avant tout Page 7
propriétaires de n’importe quelle moto Triumph ne doivent pas oublier que seuls les pièces, accessoires et conversions portant une homologation officielle de Triumph et montés sur la moto par un concessionnaire Triumph agréé sont approuvés. Triumph n’accepte aucune responsabilité, quelle qu’elle soit, pour les dégâts dus au montage de pièces, accessoires ou conversions non approuvés ou au montage de pièces, accessoires ou conversions approuvés par un personnel non agréé. Il est particulièrement dangereux de monter ou de remplacer despièces ou accessoires dont la pose exige le démontage des systèmes électriques ou d’alimentation ou des additions à ceux--ci et toute modification de cette nature peut affecter la sécurité. Le montage de pièces accessoires ou conversions non approuvés peut affecter la tenue de route, la stabilité ou d’autres aspects d’utilisation de la moto et pourrait provoquer un accident corporel ou fatal.
AVERTISSEMENT: cette moto
Triumph doit être utilisée sans dépasser la limite de vitesse légale pour la route en question. La conduite d’une moto à grande vitesse peut être dangereuse étant donné que le temps disponible pour réagir à une condition donnée se réduit c onsidérablement au fur et à mesure que la vitesse sur route augmente. Toujours réduire la vitesse lorsque les conditions de conduite sont particulièrement dangereuses, par mauvais temps ou circulation encombrée par exemple.
AVERTISSEMENT: observer
continuellement les changements de surface de revêtement de circulation et du vent et réagir en conséquence. T ous les véhicules à deux roues sont soumis à des forces extérieures pouvant entraîner un accident. Parmi ces forces citons par exemple: S Les coups de vent dus au passage de véhicules. S Routes irrégulières ou défoncées. S Le mauvais temps S Erreur du pilote. Toujours conduire la moto à une vitesse modérée et à l’abri de la circulation pour se familiariser parfaitement avec sa tenue de route et ses caractéristiques. Ne jamais dépasser la limite de vitesse légale.Etiquettes d’avertissement Page 8
ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Emplacements des étiquettes d’avertissement – TT600 Les étiquettes de cette page et de la page suivante attirent votre attention sur les informations de ce manuel. Avant de conduire, tous les pilotes devront bien comprendre et respecter toutes les informations auxquelles ces étiquettes se réfèrent. (page 28)Carburant sans plomb
(page 6) Casque et vêtements (page 41) Remisage de carénage (page 47) Huile moteur (page 31)
DAGELIJSKE VEILIGHEIDSINSPECTIESEtiquettes d’avertissement Page 9 Emplacements des étiquettes d’avertissement – TT600 (suite) (page 35) Positions des rapports TR/MIN (page 30) Rodage (page 71) Nettoyage du pare--brise (page 65) Pneumatiques (page 54) Chaîne de transmission
(page 49) Liquide de refroidissementEtiquettes d’avertissement Page 10 Emplacements des étiquettes d’avertissement -- Speed Four (page 28)
DAGELIJSKE VEILIGHEIDSINSPECTIES Carburant sans plomb Casque et vêtements Huile moteurEtiquettes d’avertissement Page 11 Emplacements des étiquettes d’avertissement -- Speed Four (suite) (page 35) R.P.M. (page 30) (page 65)(page 54)
(page 49) TEC000a Rodage Liquide de refroidissement Positions des rapports Chaîne de transmission PneumatiquesIdentification des composants Page 12
5. Chaîne de transmission
6. Indicateur arrière
7. Béquille latérale
8. Pédale de changement de vitesses
9. Disque de frein avant
10. Etrier de frein avant
11. Réservoir de carburant
12. Bouchon de réservoir de carburant
14. Vase d’expansion de liquide de
15. Bouchon de liquide de refroidissement
avec clapet de décharge
17. Trousse d’outillage
18. Disque de frein arrière
19. Etrier de frein arrière
20. Réservoir de liquide de frein arrière
21. Pédale de frein arrière
22. Bouchon de remplissage / Jauge de
26. ECM de gestion du moteur
5. Chaîne de transmission
6. Indicateur arrière
7. Béquille latérale
8. Pédale de changement de vitesses
9. Disque de frein avant
10. Etrier de frein avant
11. Réservoir de carburant
12. Bouchon de réservoir de carburant
14. Vase d’expansion de liquide de
15. Bouchon de liquide de refroidissement
avec clapet de décharge
17. Trousse d’outillage
18. Disque de frein arrière
19. Etrier de frein arrière
20. Réservoir de liquide de frein arrière
21. Pédale de frein arrière
22. Bouchon de remplissage / Jauge de
26. ECM de gestion du moteur
2. Bouton de dépassement
3. Commutateur d’inversion
4. Bouton d’avertisseur sonore
5. Commutateur d’indicateurs de
6. Commutateur de phares (si équipée)
7. Commutateur d’allumage
8. Réservoir de liquide de frein avant
9. Levier de frein avant
10. Interrupteur d’arrêt du moteur
11. Bouton de démarrage
13. Compteur de vitesse
14. Témoins lumineux
15. Témoin de bas niveau de carburant
16. Thermomètre d’eauNuméros de série
Numéro d’identification du véhicule (NIV) Le numéro d’identification du véhicule est estampé dans la tête de direction. Il est également affiché sur une plaque rivée sur le cadre, immédiatement derrière la tête de direction. TEC0004
1. Numéro de série du moteur
Numéro de série du moteur Le numéro de série du moteur est poinçonné sur le carter, immédiatement au--dessus du couvercle d’embrayage.Numéros de série Page 18 Page intentionnellement laissée en blancRenseignements généraux Page 19 Table des matières Instruments 20.............................................................. Témoins lumineux 23.......................................................... Clé de contact 24............................................................. Commutateur d’allumage/Verrou de direction 24................................... Dispositif de réglage du levier de frein 25......................................... Commutateurs sur guidon côté droit 26........................................... Commutateurs sur guidon côté gauche 27........................................ Carburant spécifié 28......................................................... Bouchon du réservoir de carburant 28........................................... Béquille 29.................................................................. Trousse d’outillage 29......................................................... Rangement du manuel 29...................................................... Fonctionnemnet du verrou de siège/Dépose du siège 29............................ Rodage 30.................................................................. Sécurité d’utilisation 31........................................................!!
Renseignements généraux Page 20
1. Compte--tours 8. Témoin d’anomalie de gestion
2. ’Zone rouge’ du compte--tours du moteur
3. Compteur de vitesse 9. Témoin de bas niveau de carburant
4. Totalisateur général/totalisateurs 10. Témoin de point mort
partiels/montre 11. Témoin de faisceau de route
5. Boutons de remise à zéro/sélection 12. Témoin de basse pression d’huile
6. Thermomètre d’eau /surchauffe du circuit de
7. Message Surchauffe du circuit de refroidissement
refroidissement/basse pression 13. Témoin d’indicateurs de direction d’huile
INDICATEUR DE VITESSE
Le compteur numérique indique la vitesse de la moto. L’affichage indique la vitesse de la moto en incréments d’un kilomètre (ou un mile) à l’heure. Dans le cadran du compteur se trouvent le totalisateur général électronique, deux totalisateurs partiels et la montre. Pour tous détails sur le fonctionnement du totalisateur général, des totalisateurs partiels et de la montre, veuillez vous reporter aux pages suivantes. COMPTE--TOURS Le compte--tours indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). Le côté droit du compte--tours comporte la ’zone rouge’. Lerégime moteurcorrespondant àla zone rouge est supérieur au régime maximum recommandé et à la plage procurant les performances optimales. ATTENTION : Ne laissez jamais entrer l’aiguille du compte--tours dans la zone rouge, car il pourrait en résulter de graves dommages pour le moteur.Renseignements généraux Page 21 TEC0006
1. Affichage du totalisateur général
2. Affichage du totalisateur partiel 1
3. Affichage du totalisateur partiel 2
4. Bouton de sélection
5. Bouton de remise à zéro
COMPTEUR KILOMETRIQUE / TOTALISATEUR PARTIEL Le totalisateur général indique la distance totale parcourue par la moto. Il y a deux totalisateurs partiels. Chacun indique la distance parcourue par la moto depuis qu’il a été remis à zéro pour la dernière fois. La montre se trouve aussi dans le même affichage. Pour passer successivement aux modes d’affichage du totalisateur général, des totalisateurs partiels et de la montre, appuyez brièvement sur le bouton gauche de sélection. L ’affichage changera dans l’ordre suivant : S totalisateur général S totalisateur partiel 1 S totalisateur partiel 2 S montre Pour remettre à zéro l’un des totalisateurs partiels, sélectionnez et affichez le totalisateur à mettre à zéro, puis appuyez sur le bouton de droite de remise à zéro. TEC0007
2. Affichage des heures
3. Affichage des minutes
4. Bouton de sélection
5. Bouton de remise à zéro
MISE A L’HEURE DE LA MONTRE Pour mettre la montre à l’heure, sélectionnez l’affichage de la montre et appuyez simultanément sur les boutons de sélection et de remise à zéro. Au bout d’un instant, l’affichage des heures commence à clignoter. Pour régler les heures, vérifiez que l’affichage des heures clignote encore puis appuyez sur le bouton de remise à zéro pour changer l’heure. Chaque pression change l’heure d’une unité. Si vous maintenez la pression sur le bouton, l’affichage change continuellement d’une unité à la fois. Lorsque l’heure correcte est af fichée, appuyez sur le bouton de sélection pour faire clignoter l’affichage des minutes. Le réglage des minutes s’effectue comme celui des heures. Une fois que les heures et les minutes sont à la valeur correcte, appuyez sur le bouton de sélection pour confirmer. L’affichage cesse de clignoter.!!
Renseignements généraux Page 22 TEC0008
1. Thermomètre d’eau/symbole de
basse pression d’huile
Si la pression d’huile est suffisante, l’affichage n’apparaît pas. Moteur en marche, si la pression d’huile devient dangereusement basse, le symbole de basse pression d’huile clignote dans le thermomètre. En outre, le témoin de basse pression d’huile s’allume dans le compte-- tours. ATTENTION : Arrêtez immédiatement le moteur si le symbole de basse pression d’huile apparaît. Ne remettez pas le moteur en marche tant que le défaut n’a pas été corrigé. Le moteur subira de graves dommages s’il fonctionne avec une basse pression d’huile. Le symbole de basse pression d’huile clignote et le témoin de basse pression d’huile s’allume dans le compte--tours si vous mettez le contact sans faire tourner le moteur. Si la température du liquide de refroidissement est inférieure à 40
C, lemot ’LO’ (basse) apparaîtra aussi dans l’affichage. Cela n’indique pas que la pression d’huile est basse, mais que la température du liquide de refroidissement est basse. TEC0009
1. Thermomètre d’eau/symbole de
basse pression d’huile
Le thermomètre d’eau indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Quand on met le contact, moteur froid, le mot ’LO’ est af fiché, pour indiquer que la température d’eau est inférieure à 40
F). Une fois que la température du liquide monte au--dessus de 40
F), la température est affichée en degrés. Si la température du liquide de refroidissement atteint 120
F), le symbole de surchauffe dans le thermomètre et l’affichage de la température se mettent tous deux à clignoter . Le témoin s’allumera aussi dans le compte--tours. Si la température du liquide atteint 129
F), le symbole de surchauffe clignote dans le thermomètre et le mot ’HI’ (haute) apparaît à la place de l’affichage de la température. Le témoin s’allumera aussi dans le compte--tours. ATTENTION : Arrêtez le moteur si les avertissements de surchauffe apparaissent, sinon le moteur risque de subir de graves dommages.!!
Renseignements généraux Page 23
TÉMOINSLUMINEUX–LESDEUX
MODÈLES INDICATEURS: lorsque le commutateur des indicateurs de direction est déplacé vers la gauche ou vers la droite, le témoin approprié clignotera. FAISCEAU ROUTE : Lorsque les phares sont allumés et que l’inverseur route/croisement est en position ’faisceau route’, le témoin de faisceau route s’allume. BAS NIVEAU DE CARBURANT : Le témoin de bas niveau de carburant s’allume quand il reste environ 3 litres de carburant dans le réservoir. POINT MORT: le témoin de point mort indique que la boîte de vitesses est au point mort (aucun rapport engagé). Le témoin s’allumera lorsque la boîte est au point mort et qu’on met le contact.
MOTEUR: le témoin indicateur de défaillance du système de gestion moteur s’allume lorsqu’on met le contact, reste allumé au cours du démarrage et s’éteint peu après la mise en route du moteur. Si le témoin de défaillance s’allume pendant la conduite, il signale une défaillance du système de gestion moteur. Dans ce cas, le système passera en mode de “fonctionnement limité” pour que la moto puisse encore être conduite. Contacter un concessionnaire Triumph agréé dès que possible, pour faire contrôler et rectifier l’anomalie.
AVERTISSEMENT: ne pas
continuer de conduire longtemps lorsque le témoin de défaillance est allumé. L’anomalie peut affecter les performances du moteur et sa consommation. Une réduction des performances du moteur pourrait être dangereuse et provoquer une embardée et un accident!!
Renseignements généraux Page 24 TEC0010
1. Plaquette de numéro de clef
La clef de contact commande non seulement le contacteur d’allumage et l’antivol mais elle est utilisée également pour la serrure de la selle et celle du bouchon du réservoir. La moto neuve est remise avec deux clefs ainsi qu’une petite plaquette portant le numéro dela clef. Noter ce numéro et ranger la clef derechange et la plaquette en lieu sûr, mais pas sur la moto. Le concessionnaire Triumph agréé peut tailler une nouvelle clef d’après les détails du numéro de clef ou en utilisant la clef d’origine comme patron. ATTENTION: ne pas laisser la clef de rechange avec la moto sous peine d’affecter sa sécurité. TEC0011
1. Contacteur d’allumage/antivol de
3. Position d’arrêt “OFF”
4. Position de marche “ON”
5. Position de stationnement P (Park)
CONTACTEUR D’ALLUMAGE/ANTIVOL
DE DIRECTION Il s’agit d’un contacteur à clef, à quatre positions. La clef ne peut être enlevée du contacteur qu’en position d’arrêt OFF, d’antivol LOCK ou de stationnement P (PARK). VERROUILLAGE: faire tourner la clef dans la position d’arrêt “OFF”, l’enfoncer et la relâcher et la faire tourner ensuite dans la position antivol “LOCK”. STATIONNEMENT: faire tourner la clef de la position d’antivol “LOCK” dans la position “P”. La direction reste bloquée. REMARQUE: S Ne pas laisser trop longtemps le contacteur d’allumage dans la position “P” sous peine de décharger la batterie.!!
Renseignements généraux Page 25 Positions du commutateur d’allumage Moteur arrêté. Tous les circuits élec- triques sont éteints . Moteur en marche. Tous les circuits électriques sont utilisables. Direction bloquée. Moteur arrêté. Tous les circuits électriques sont éteints. Direction bloquée. Moteur arrêté. Les feux arrière, de position et de plaque de police s ’allument; tous les autres circui ts électriques sont éteints.
AVERTISSEMENT: pour des
raisons de sécurité, toujours couper le contact et enlever la clef avant de laisser la moto sans surveillance. Toute utilisation non autorisée de la moto peut blesser l’utilisateur , les autres usagers de la route ou les piétons et endommager également la moto.
direction se bloquera lorsque la clef est en position d’antivol “LOCK” ou “P”. Ne jamais placer la clef en position d’antivol “Lock” ou “P” lorsque la moto roule car la direction se bloquera. Une direction bloquée provoquera une embardée et un accident. TEC0012
1. Molette de réglage de poignée
2. Repère triangulaire
DISPOSITIF DE REGLAGE DE POIGNEE
DE FREIN La poignée de frein avant comporte un dispositif de réglage. Ce dispositif de réglage permet de choisir quatre distances entre la poignée et le guidon, en fonction de la grandeur des mains du pilote. Pour régler les poignées, pousser la poignée vers l’avant et faire tourner la molette de réglage pour aligner une des positions numérotées avec le repère triangulaire du support de poignée. La distance est la plus courte sur le numéro quatre et la plus longue sur le numéro un.
AVERTISSEMENT: ne jamais
tenter de régler la poignée de frein en marche, sous peine de risquer une embardée et un accident. Après réglage des poignées, conduire la moto dans un lieu sûr , sans circulation, pour se familiariser avec les nouvelles positions des poignées. Ne pas prêter la moto à des tiers qui pourraient modifier les réglages auxquels vous êtes habitués, ce qui pourrait provoquer une embardée ou un accident.!!
Renseignements généraux Page 26 TEC0013
1. Interrupteur d’arrêt du moteur
2. Bouton de démarrage
INTERRUPTEURS DU COTE DROIT DU
GUIDON Interupteur d’arrêt du moteur Outre que le commutateur d’allumage doit être tourné en position ’CONTACT’, l’interrupteur d’arrêt du moteur doit être dans la position pour que la moto puisse fonctionner. L’interrupteur d’arrêt du moteur n’est prévu que pour un usage de secours. En cas d’urgence nécessitant l’arrêt du moteur, amenez l’interrupteur d’arrêt du moteur à la position
REMARQUE: S Bien que l’interrupteur d’arrêt du moteur arrête le moteur, il ne coupe pas tous les circuits électriques. Dans les conditions normales, c’est le commutateur d’allumage qui doit être utilisé pour arrêter le moteur. ATTENTION : Ne laissez pas le contact établi si le moteur est arrêté, car cela peut endommager des composants électriques et la batterie. Bouton de démarrage Le bouton de démarrage actionne le démarreur électrique. Pour que le démarreur fonctionne, la boîte de vitesses doit être au point mort et le levier d’embrayage tiré vers le guidon. REMARQUE: S Même si le levier d’embrayage est tiré v e rs le guidon, le démarreur ne fonctionnera pa s si la béquille latérale est abaissée et si une vitesse est engagée.PASS Renseignements généraux Page 27 TEC0014
1. Inverseur route/croisement
2. Commutateur d’indicateurs de
3. Bouton d’avertisseur sonore
4. Bouton d’appel de phare
5. Commutateur d’éclairage (si
GAUCHE Commutateur d’éclairage (si équipée) REMARQUE: S Si la moto n’est pas équipée de commutateur d’éclairage, les feux avant et arrière s’allument automatiquement lorsque le contact est établi. Pour allumer ou éteindre les feux, placez le commutateur sur la position appropriée. Le commutateur a trois positions : Eteint, feux de position allumés et feux de position et phare(s) allumé(s). Si l’on pousse le commutateur vers le haut, les feux de position, puis le(s) phare(s) s’allument, à condition que le contact soit établi. Pour éteindre les feux, abaissez le commutateur au maximum. Le phare est éteint quand le commutateur est en position ETEINTE. Si l’on pousse le commutateur à la première position une fois le contact établi, les feux de position avant et arrière, l’éclairage de plaque d’immatriculation et l’éclairage du tableau de bord s’allument. Le phare, les feux de position avant et arrière, l’éclairage de plaque d’immatriculation et l’écl- airage des instruments s’allu- ment quand le commutateur est poussé au deuxième cran avec le commutateur d’allumage en position CONTACT. Inverseur route/croisement L’inverseur route/croisement permet de sélectionner les faisceaux de route ou de croisement. Pour sélectionner le faisceau de route, poussez le commutateur en avant. Pour sélectionner le faisceau de croisement, ramenez le commutateur en arrière. Quand le faisceau de route est allumé, le témoin de faisceaude route s’allume aussi. Commutateur d’indicateurs de direction Quand le commutateur d’indicateurs de direction est poussé à (gauche) ou à (droite) et relâché, l’indicateur correspondant clignote. Pour arrêter les indicateurs de direction, appuyez sur le commutateur et relâchez--le. Bouton d’avertisseur sonore Quand on appuie sur le bouton d’avertisseur sonore et que le commutateur d’allumage est en position CONTACT, l’avertisseur retentit. Bouton d’appel de phare Quand on appuie sur le bouton d’appel de phare, le faisceau de route s’allume et reste allumé tant qu’on maintient la pression sur le bouton. Ils’éteint dès qu’on relâche le bouton.!!
Renseignements généraux Page 28 CARBURANT REQUIS Votre moteur Triumph est conçu pour une utilisation avec de l’essence sans plomb et assurera des performances optimales si vous utilisez la bonne qualité de carburant. Toujours utiliser de l’essence sans plomb avec un indice d’octane de 95 RON. ATTENTION: l’emploi d’ess-- ence au plomb est illégaldans certains pays, états et territoires.. Ravitaillement Eviter de remplir le réservoir sous la pluie ou dans la poussière, pour ne pas contaminer le carburant.
AVERTISSEMENT: l’essence
est extrêmement inflammable et peut être déflagrante dans certaines conditions. Couper le contact avant tout ravitaillement. Ne pas fumer. S’assurer que le local de ravitaille- ment est bien aéré et exempt de toute flamme ou étincelle. Cela couvre également tout appareil à veilleuse. Ne jamaisremplir le réservoir au point de faire monter l’essence dans le goulot de remplissage. Si le réservoir est rempli au point que l’essence monte dans le goulot de remplissage, la chaleur du soleil ou d’autres sources peut la dilater et la faire déborder, ce qui présente un risque d’incendie. Prendre soin de refermer soigneuseme nt le bouchon après tout ravitaillement. ATTENTION: de l’essence contaminée peut endom-- mager les composants du système d’alimentation. TEC015
1. Clef de contacteur d’allumage
2. Bouchon de réservoir de carburant
AVERTISSEMENT: prendre
soin de ne pas renverser d’essence sur le moteur, les tuyaux d’échappeme nt, les pneus ou d’autres parties de la moto. Essuyer immédiatement tout renversement d’essence.
BOUCHON DE RESERVOIR DE
CARBURANT Pour déverrouiller le bouchon du réservoir, soulever le couvercle du trou de serrure. Insérer la clef dans la serrure et faire tourner la clef dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour fermer et verrouiller le bouchon, l’enfoncer avec la clef en place, jusqu’à ce qu’un déclic soit audible. Enlever la clef. ATTENTION: la fermeture du bouchon sans clef endom- magera le bouchon, le réservoir et le mécanisme de verrouillage.!!
Renseignements généraux Page 29 TEC016
1. Béquille latérale
BEQUILLE Béquille latérale La moto est équipée d’une béquille latérale sur laquelle elle peut être garée. REMARQUE: S En utilisant la béquille latérale, toujours tourner le guidon à gauche. S A chaque utilisation de la béquille latérale, prendre l’habitude de vérifier qu’elle est complètement relevée après s’être assis sur la moto.
Le kit d’outillage est fixé par une sangle sous la selle.
Pour accéder au manuel, déposer la selle. Le manuel est situé dans un creux prévu dans la base du siège. TEC0017
Le verrou du siège est situé du côté gauche de la moto. Pour retirer la selle, insérer la clé de contact dans la serrure de selleet tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre tout en appuyant sur la partie arrière de la selle. Pour enlever la selle, soulever sa partie arrière et le faire glisser en arrière. Pour remettre en place la selle, engager la partie avant du réservoir de carburant et appuyer sur l’arrière pour enclencher la serrure. REMARQUE: S Un déclic s ’e nte nd lorsque la selle/le couvercle de selle est correctement engagé(e) dans la serrure. ATTENTION: Pour prévenir la perte de la selle pendant la conduite, après que vous l’ayez fixée, vérifiez toujours la bonne fixation de la selle (ou le couvre--selle en accessoire) en tirant avec fermeté vers le haut. Si la selle ou le couvre--selle est bien sécurisé sur sa serrure, il ne se détachera pas de la boucle de cadre arrière.TR/MIN Renseignements généraux Page 30 RODAGE Les premiers 1600 km (1000 miles) parcourus par la moto constituent la période de rodage. S Le tableau ci--dessous indique les régimes maxima recommandés au cours du rodage. S Observer rigoureusement ces régimes maxima au cours de cet intervalle. Distance parcourue Régime maximum du moteur 0--480km 5000 tr/min 480--960km 6000 tr/min 960--1280km 7000 tr/min 1280--1600km 8000 tr/min S Ne pas démarrer ni emballer le moteur immédiatement après la mise en marche. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant quelques minutes pourque l’huile atteigne toutes les parties du moteur. S Ne pas emballer le moteur lorsque la boîte de vitesses est au point mort. S Ne pas ouvrir la poignée des gas à fond. S Eviter de conduire continuellement à la même vitesse; faire varier la vitesse sur route de temps en temps. S Contrôler régulièrement que l’indicateur de température du liquide de refroidissement ne signale pas un échauffementdu moteur .Arrêter immédiatement si unéchauffement est indiqué et laisser refroidir le moteur. S Ne pas faire peiner le moteur , quel que soit le rapport.DAILY SAFETY CHECKS
Renseignements généraux Page 31
FONCTIONNEMENT EN TOUTE
SECURITE Contrôles quotidiens Contrôler les points suivants chaque jour, avant de conduire. La durée requise est minimale et ces contrôles permettront d’assurer une conduite sûre et fiable. Si des anomalies se présentent au cours de ces contrôles, consulter la section d’entretien et de réglage ou le concessionnaire Triumph agréé pour les rectifier et assurer la sécurité de fonctionnement de la moto.
AVERTISSEMENT: si cescontrôles ne sont pas entrepris chaque jour avant
de conduire, on risque des dégâts importants de la moto ou un accident grave ou fatal. Contrôler:-- S Carburant Quantité suffisante d’essence dans le réservoir et aucune fuite...... (page 28). S Huile moteur Niveau correct sur la jauge. Ajouter de l’huile de spécification.... correcte si nécessaire (Page 47) S Roues/pneus Pressions de gonflage correctes (à froid) (page 65).... Profondeur/usure des dessins (profondeur minimale de 2,0 mm), dégât de roue/pneu, crevaisons, etc. S Chaîne de transmission Vérifier que la chaîne de transmission est tendue correctement.... (page 54). S Ecrous, boulons et fixations Contrôler que les organes de direction et de suspension, les........ essieux et toutes les commandes sont serrés ou attachés correctement. S’assurer visuellement qu’aucune fixation n’est desserrée ou endommagée. S Direction Déplacement doux d’une butée à l’autre, mais sans jeu. Aucun....... coincement des câbles de commande (page 59). S Freins Usure des plaquettes de frein: il doit rester plus de 1,5 mm de.......... garniture. Aucune fuite de liquide de frein. Les niveaux de liquide de frein doivent se situer entre les repères maxi et mini (page 57).Renseignements généraux Page 32 S Fourches avant Fonctionnement doux Fonctionnement doux. Aucune fuite d’huile de fourche............ (Page 61) S Papillon Jeu de poignée des gaz de 2--3 mm. Contrôler que la poignée........ des gaz revient dans la position de ralenti sans coincer (page 52). S Embrayage Fonctionnement doux et jeu correct du câble (page 53)...... S Liquide de refroidissement Aucune fuite de liquide de refroidissement. Contrôler le niveau. de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion (lorsque le moteur est froid) (page 49). S Equipement électrique Tous les dispositifs d’éclairage et l’avertisseur fonctionnent...... correctement (page 71). S Arrêt du moteur L’interrupteur d’arrêt arrête le moteur (page 26 & 34).. S Béquilles Retour complet en position relevée par la tension du ressort........ Ressorts de rappel non af faiblis ni endommagés (page 29).Comment conduire la moto Page 33 Table des matières Pour arrêter le moteur 34...................................................... Pour mettre le moteur en marche 34............................................. Démarrage 35............................................................... Changement de vitesse 35..................................................... Freinage 36.................................................................. Stationnement 38............................................................. Considérations de conduite à grande vitesse 39................................... Accessoires, chargement et passagers 40........................................!!
1. Interrupteur d’arrêt du moteur
2. Bouton de démarreur
3. Témoin de point mort
4. Position de marche
5. Contacteur d’allumage
POUR ARRETER LE MOTEUR
S Fermer complètement la poignée des gaz. S Engager le point mort. S Couper le contact. S Soutenir la moto sur sa béquille latérale, sur une surface ferme et horizontale. S Bloquer la direction. ATTENTION: le moteur devra normalement être arrêté en coupant le contact. L’interrupteur d’arrêt du moteur s’emploie uniquement en cas d’urgence. Ne pas laisser le contact lorsque le moteur est arrêté. On risquerait une défaillance électrique.
POUR METTRE LE MOTEUR EN
MARCHE S Contrôler que l’interrupteur d’arrêt du moteur se trouve en position de marche. S Contrôler que la boîte de vitesses se trouve au point mort. S Tirer le levier d’embrayage à fond, contre le guidon. S Mettre le contact. S Tout en laissant la poignée des gaz complètement fermée, appuyer sur le bouton du démarreur jusqu’à ce que le moteur se mette en marche. REMARQUE: S Par temps très froid, ouvrir partiellement la poignée des gaz pour faciliter le démarrage. Refermer la poignée des gaz dès que le moteur se met en marche.
AVERTISSEMENT: ne jamais
mettre le moteur en marche et ne pas le laisser tourner dans un local clos. Les émanations d’échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience ou entraîner la mort très rapidement. Toujours faire tourner le moteur à l’air libre ou dans un espace bien aéré.!!
Comment conduire la moto Page 35 ATTENTION: ne pas utiliser le démarreur sans arrêt pendant plus de 5 secondes c a r il s’échauffera et déchargera la batterie. Attendre 15 secondes entre chaque sollicitation du démarreur pour permettre son refroidissement et un rétablissement de la batterie. Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti pe nda ntlongtemps souspeine de l’échauffer et de l’endommager. REMARQUE: S Si le moteur est noyé, l’entraîner à l’aide du démarreur, en ouvrant la poignée des gaz à fond. S La moto est équipée de contacteurs d’empêchement de démarreur .Ces contacteurs empê- chent le fonctionne m ent du dé- marreur si la boîte de vitesses est embrayée sans être au point mort. ATTENTION: le témoin de basse pression d’huile devrait s’éteindre dès que le moteur tourne. Si le témoin de basse pression d’huile reste allumé après la mise en marche du moteur, l’arrêter immédiatement et en rechercher la raison. L ’utilisation du moteur lorsque la pression d’huile est basse provoquera une détérioration importante du moteur. DEMARRAGE S Tirer la poignée d’embrayage et engager la première vitesse. Ouvrir légèrement la poignée des gaz et relâcher très lentement la poignée d’embrayage. Donner un peu plus de gaz au fur et â mesure que l’embrayage s’engage, pour éviter de caler le moteur. TEC0020
1. Pédale de changement de vitesse
CHANGEMENT DE VITESSE
S Refermer la poignée des gaz tout en débrayant. Choisir le rapport supérieur ou inférieur suivant. Ouvrir partiellement la poignée des gaz tout en embrayant. Toujours utiliser l’embrayage pour changer de vitesses. REMARQUE: S Le mécanisme de changement de vitesse est du type à “butée positive”. Cela signifie que l’on ne peut choisir que le rapport supérieur ou inférieur suivant à chaque déplacement de la pédale de sélection
AVERTISSEMENT: ne pas
engager de rapport inférieur à une vitesse pouvant provoquer un régime excessif du moteur. Cela risque de bloquer la roue arrière en provoquant une embardée et un accident. Le moteur peut également souffrir. Les rétrogradations de rapport doivent se faire à moins de
5.000 tr/min, quel que soit le rapport.!!
1. Poignée de frein avant
COURS DU FREINAGE: Fermer complètement la poignée des gaz sans débrayer , afin d’utiliser le frein moteur pour ralentir la moto. Rétrograder d’un rapport à la fois pour se retrouver en première au moment de l’arrêt de la moto. Pour arrêter, toujours serrer les deux freins en même temps. Il vaut normalement mieux serrer le frein avant un peu plus que le frein arrière. Rétrograder de rapport ou débrayer pour éviter tout calage du moteur. Ne jamais bloquer les freins sous peine de provoquer une embardée et un accident. TEC0022
1. Pédale de frein arrière
AVERTISSEMENT: en cas
d’urgence, ne pas rétrograder derapportet concentrers onattention sur le freinage le plus puissant possible sans déraper. Les pilotes devraient s’exercer à un freinage d’urgence sur une route sans circulation. Triumph recommande que tous les pilotes suivent un cours de formation comprenant des conseils de freinage en toute sécurité. Une technique de freinage incorrecte peut provoquer une embardée et un accident.!!
Comment conduire la moto Page 37
AVERTISSEMENT: pour votre
sécurité, toujours redoubler de prudence au cours du freinage, de l’accélération et dans les virages car toute action imprudente peut provoquer une embardée et un accident. Une utilisation indépendante des freins avant ou arrière réduit les performances d’arrêt. Un freinage excessivement puissant peut provoquer le blocage d’une roue, faire perdre le contrôle de la moto et entraîner un accident. Si possible, réduire la vitesse ou freiner avant un virage car la fermeture de la poignée des gaz ou un freinage dans le virage peut provoquer un patinage de roue ainsi qu’une embardée et un accident. Les possibilités de manoeuvre et d’arrêt seront réduites sur routes humides, sous la pluie et sur routes non stabilisées. Dans ces conditions, procéder avec douceur. Tout freinage, accélération ou virage brusque peut provoquer une embardée et un accident.
rétrograder de rapport pour utiliser le frein moteur en pente forte et prolongée et utiliser les freins de façon intermittente. Un freinage continu peut échauffer les freins et réduire leur efficacité. La conduite avec le pied sur la pédale de frein ou la main sur la poignée de frein peut allumer le feu stop et donner une fausse indication aux autres conducteurs. Elle peut également provoquer un échauffement des freins et réduire leur efficacité. Ne pas rouler en roue libre avec moteur arrêté et ne pas faire remorquer la moto. La boîte de vitesses n’est graissée sous pression que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant peut provoquer des dégâts ou un grippage de la boîte de vitesses pouvant provoquer une embardée et un accident.!!
Comment conduire la moto Page 38 TEC0023 STATIONNEMENT Engager le point mort et couper le contact. Toujours garer la moto sur une surface ferme et horizontale pour éviter son renversement. Si la moto doit être garée en pente, toujours l’orienter vers le haut pour éviter qu’elle ne se dégage du support. Sur une pente latérale, toujours garer la moto inclinée vers la béquille latérale et engager la première vitesse pour l’empêcher de se déplacer. Ne pas garer sur une surface inclinée latéralement de plus de 6° et ne jamais garer avec la moto orientée vers le bas de la pente. Verrouiller l’antivol. REMARQUE: S Si la moto doit être garée de nuit dans un endroit à grande circulation, laisser le feu arrière, l’éclairage de plaque de police et le feu de position allumés en plaçant le contacteur d’allumage en position P (stationnement). S Ne pas laisser trop longtemps le contacteur d’a llum a ge dans la position “P” sous peine de décharger la batterie.
AVERTISSEMENT: ne pas
garer sur une surface meuble ou fortement inclinée car la moto pourrait se renverser. S’assurer que le support est complètement rentré avant de conduire. L’essence est extrêmement inflammable et peut être déflagrante dans certaines conditions. Si la moto doit être garée dans un garage ou bâtiment similaire, s’assurer qu’il est bien aéré et que la moto ne se trouve à proximité d’aucune source de flammes ou d’étincelles. Cela couvre également tout appareil à veilleuse . Le moteur et les tuyaux d’échappeme nt/silencieux peuvent être chauds. NE PAS garer la moto dansunendroit où despiétons ou des enfants risquent de la toucher car ils risquent de se brûler sur les pièces chaudes.!!
Comment conduire la moto Page 39
Triumph doit être utilisée sans dépasser la limite de vitesse légale pour la route en question. La conduite d’une moto à grande vitesse peut être dangereuse, étant donné que le temps disponible pour réagir à une condition donnée se réduit considérablement au fur et à mesure que la vitesse sur route augmente. Toujours réduire la vitesse par mauvais temps ou lorsque la circulation est encombrée. Ne conduire cette moto Triumph à grande vitesse qu’en course, sur route fermée à la circulation normale ou sur circuits de course.
opérations énumérées sont extrêmement importantes et ne doivent jamais être négligées. Un problème qui ne se remarque pas aux vitesses normales peut prendre une ampleur exagérée aux vitesses élevées.
AVERTISSEMENT: la tenuede
route à grande vitesse peut différer de celle à laquelle vous êtes habitué à vitesse normale. Ne pas conduire à grande vitesse à moins d’avoir reçu une formation suffisante et d’avoir les capacités nécessaires car on risquerait un accident grave. Bagages: S’assurer que tous les containers à bagages sont fermés, verrouillés et bien attachés à la moto. Freins Contrôler que les freins avant et arrière fonctionnent correctement. Direction Contrôler que le guidon tourne librement, sans jeu excessif ni points durs. Vérifier que les câbles de commande n’affectent pas le déplacement de la direction. Pneumatiques Une conduite à grande vitesse soumet les pneus à rude épreuve et la sécurité de conduite exige de bons pneus. Vérifier leur état général, les gonfler à la pression correcte (lorsqu’ils sont froids) et vérifier l’équilibrage des roues. Resserrer fermement les chapeaux des valves après tout contrôle de pression. Consulter les informations de contrôle et de sécurité des pneus des sections d’entretien et des spécifications. Carburant Disposer d’une quantité suffisante de carburant en vue de l’accroissement de consommation au cours de la conduite à grande vitesse. Huile moteur Vérifier que le niveau d’huile est correct. Toujours utiliser de l’huile de la qualité et du type corrects pour faire l’appoint. Liquide de refroidissement Contrôler que le niveau de liquide de refroidissement se situe à hauteur du repère supérieur du vase d’expansion. (Toujours contrôler le niveau lorsque le moteur est froid). Equipement électrique S’assurer que les phares, feux arrière/stop, indicateurs de direction, avertisseur, etc. fonctionnent correctement. Divers S’assurer que toutes les fixations sont bien serrées et que toute pièce pouvant affecter la sécurité est en bon état.!!
Accessoires, chargement et passagers Page 41 L’adjonction d’accessoires et le transport de poids supplémentaire peuvent affecter les caractéristiques de comportement de la moto et causer des changements de stabilité nécessitant une réduction de la vitesse. Les informations suivantes constituent un guide des dangers potentiels de l’adjonction d’accessoires à une moto et du transport de passagers et de charges additionnelles.
chargement incorrect peut entraîner une condition de conduite dangereuse pouvant occasionner un accident. Les charges doivent toujours être également réparties des deux côtés de la moto. La charge doit être correctement fixée de sorte qu’elle ne puisse passe déplacer pendant que la moto est en marche. Vérifiez régulièrement la fixation de la charge (mais pas pendant la marche) et assurez--vous qu’elle ne dépasse pasàl’arrièredelamoto. Ne dépassez jamais la charge maximale du véhicule, qui est de 195 kg. Le poids maximum comprend le poids combiné du conducteur, du passager et de toute charge éventuelle.
N’installez pas d’accessoires ou ne transportez pas de bagages qui gênent le contrôle de la moto. Veillez à ne pas affecter défavorablement l’équipement d’éclairage, la garde au sol,l’aptitude de la moto à s’incliner (c à d. l’angle d’inclinaison), le fonctionnement des comma ndes, le débattement des roues, l’action de la fourche avant, la visibilité dans une direction quelconque, ni aucun autre aspect du fonctionnement de la moto.
conduisez ja m ais une m oto équipée d’accessoires à des vitesses dépassant la limite légale ni à des vitesses inappropriées aux conditions. N’essayez pas de conduire à plus de 130 km/h une moto équipée d’accessoires même si la limite légale est supérieure à cette vitesse. La présence d’accessoires provoquera des changements de stabilité et de comportement de la moto. Si l’on ne tient pas compte des changements de stabilité de la moto, on risque une perte de contrôle ou un accident. Il faut se rappeler que la limite absolue de 130 km/h sera encore réduite par le montage d’accessoires non approuvés, une charge incorrecte, des pneus usés, l’état général de la moto et de mauvaises conditions routières ou météorologiques.
conduisez cette moto Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés. La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions. La conduite à grande vitesse dans d’autresconditionsest dangereuseet entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.!!
Accessoires, chargement et passagers Page 42
AVERTISSEMENT : Votre
passager doit bien connaître le fonctionnement de la moto. Le passager peut causer une perte de contrôle de la moto par un positionnement incorrect dans les virages et par des mouvements soudains. Il est important que le passager reste assis immobile pendant la marche de la moto et ne gêne pas sa conduite. S’il transporte un passager , le conducteur doit lui faire garder les pieds s ur les repose--pieds du passager et le faire se tenir à la sangle delaselleou à la taille ou aux hanches du conducteur. Le passager doit aussi être invité à se pencher avec le conducteur dans les virages et à ne pas se pencher si le conducteur ne le fait pas. Ne transportez pas d’animaux sur votre moto.
comportement et les capacités de freinage d’une moto sont affectés par la présence d’un passager. Le conducteur doit tenir compte de ces changements lorsqu’il conduit la moto avec un passager et ne doit pas entreprendre cette conduite s’il n’en a pa s reç u la formation et s’il ne s’est pas familiarisé et n’est pas à l’aise avec les changements de caractéristiques de fonctionnement entraînés par la présence d’un passager. La conduite d’une moto sans tenir compte de la présence d’un passager risque d’entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
transportez pas un passager s’il n’est pas assez grand pour atteindre les repose--pieds prévus. Un passager qui n’est pas assez grand pour atteindre les repose--pieds ne pourra pas s’asseoir fermement sur la moto et pourra entraîner de l’instabilité pouvant causer une perte de contrôle et un accident.
N’essayez jamais de transporter d’objets entre le cadre et le carénage. Cela peut limiter l’angle de braquage et entraîner une perte de contrôle et un accident. Un poids fixé au guidon ou à la fourche avant augmentera la masse de l’ensemble de direction, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la direction et un accident.Accessoires, chargement et passagers Page 43 Page intentionnellement laissée en blancEntretien et réglages Page 42 Votre moto Triumph est un produit de qualité construit avec le plus grand soin et testé suivant des exigences rigoureuses. Triumph Motorcycles désire que vous puissiez tirer le meilleur parti des performances de votre moto et, dans ce but, a testé à la limite plusieurs des lubrifiants de moteur disponibles actuellement. L’huile Mobil 1 Racing 4T s’est retrouvée en tête de liste au cours de nos essais et nous la recommandons pour le graissage de tous les moteurs actuels de moto Triumph. L’huile Mobil 1 Racing 4T, spécialement emballée pour Triumph, est disponible auprès du concessionnaire Triumph agréé.Entretien et réglages Page 43 Table des matières Tableau d’entretien programmé 44.............................................. Dépose de panneau latéral 46................................................. Huile moteur 47............................................................. Circuit de refroidissement 49.................................................. Poignée des gaz 52.......................................................... Embrayage 53.............................................................. Chaîne de transmission 54.................................................... Freins 57................................................................... Roulements de roue/direction 59............................................... Suspension avant 61......................................................... Réglage de suspension arrière 61.............................................. Pneumatiques 65............................................................ Batterie 69................................................................. Nettoyage du pare--brise 71................................................... Fusibles 71................................................................. Phares 73.................................................................. Feu arrière 77............................................................... Indicateur de direction 77..................................................... Nettoyage 78............................................................... Remisage 80...............................................................!!
Entretien et réglages Page 44 ENTRETIEN PROGRAMME Pour maintenir la moto parfaitement sûre et fiable, entreprendre les opérations d’entretien et réglages décrits dans cette section, à l’occasion des contrôles quotidiens et aux intervalles spécifiés dans le tableau d’entretien programmé. Les informations qui suivent décrivent les procédures à adopter pour les contrôles quotidiens ainsi que quelques opérations simples d’entretien et de réglage.
AVERTISSEMENT: des outils spéciaux et des connaissances spécialisées sont
nécessaires pour entreprendre correctement les opérations d’entretien énumérées dans le tableau d’entretien programmé. Seul un concessionnaire Triumph agréé disposera des connaissances et équipements nécessaires. Comme un entretien incorrect ou négligé peut rendre la conduite dangereuse, toujours confier l’entretien programmé de cette moto à un concessionnaire T riumph agréé. Tableau du programme d’entretien Indication du totalisateur en miles (km) ou période au premier de ces deux termes. Descriptionde l’opération Tous les
(24000) 4 ans Radiateur du moteur – rechercher des fuites éventuell es Jour F F F F F Huile moteur – remplacer -- F F F F F Filtre à huile moteur -- remplacement -- F F F F F Jeu aux soupapes – contrôler / régler -- F F ChaÎne de distribution -- contrôle de l’usu re -- F Elément du filtre à air – remplacer -- F F ECM moteur – contrôler les DTC en mémoi re -- F F F F F Bougies – contrôler -- F F F Bougies – remplacer -- F Corps de papillons – équilibrer -- F F Taux de CO -- Contrôle et réglage. -- F F F F F Câble d’accélérateur – contrôler / régler Jour F F F F F Niveau de liquide de refroi dissement – contrôler / régler Jour F F F F F Liquide de refroidissement -- remplacement Tous les deux ans Circuit de refroidissement – rechercher les fuites éventuell es Jour F F F F F Circuit de carburant – rechercher des fuites éventuell es Jour F F F F F Eclairage, instruments & circuits élec triques – contrôler Jour F F F F FEntretien et réglages Page 45 Tableau du programme d’entretien Indication du totalisateur en miles (km) ou période au premier de ces deux termes. Descriptionde l’opération Tous les
(24000) 4 ans Filtre à carburant– remplacement -- F F Direction – contrôler la liberté du fonctionnement Jour F F F F F Roulement de tête de fourche – contrôler / régler -- F F Roulement de tête de fourche – lubrifier -- F F Fourche – fuites / douc eur du fonctionnement Jour F F F F F Huile de fourche – remplacer -- F Niveaux de liquide de freins – contrôler Jour F F F F F Liquide de freins – remplacer Tous les deux ans Flexibles de freins – remplacer Tous les 4 ans Feu de freinage – contrôler l e fonctionnement Jour F F F F F Plaquettes de freins – c ontrôler l’ usure Jour F F F F F Maître--cy lindre de frein – remplacer les joints Tous les 4 ans Etriers de freins – remplacer les joints Tous les 4 ans Chaîne de transmission – lubrifier Tous les 200 mil es (300 kms) Chaîne de transmission – contrôler l’usure Tous les 500 mil es (800 kms) Patin de chaîne de transmission -- contrôle -- F Patin de chaîne de transmission -- remplacement -- F Mou de l a c haîne de transmission – contrôler / régler Jour F F F F F Suspension arrière -- lubrifier Tous les 3 ans Fixations – contrôler visuellement l e serrage Jour F F F F F Roues – contrôler l ’état Jour F F F F F Usure / état des pneus -- contrôler Jour F F F F F Pression des pneus – contrôler / régler Jour F F F F F Câble d’embrayage – contrôler / régler Jour F F F F F Remettre à la position initi ale le moteur pas--à-- pas adaptatif -- F F F F F Système d’ injection d’air secondaire -- Nettoyer et réinitialiser* -- F F Durite de recyclage des vapeurs d’essence* -- remplacement. Tous les 4 ans *Modèles Californie seulement!!
Entretien et réglages Page 46
AVERTISSEMENT: toutes les
opérations d’entretien sont vitales; ne pas les négliger. Un entretien ou réglage incorrect peut entraîner une défaillance d’une ou plusieurs pièces de la moto. Une moto défaillante est dangereuse et peut provoquer un accident. Les conditions atmosphériques, le terrain et la situation géographique affectent l’entretien. Ajuster les intervalles du programme d’entretien en fonction de l’e nvironnement d’utilisation de la moto et des exigences du pilote. Triumph Motorcycles ne peut être tenu responsable des dégâts ou accidents résultant d’un entretien ou réglage incorrect par le propriétaire. Comme un entretien incorrect ou négligé peut rendre la conduite dangereuse, toujours confier l’entretien programmé de cette moto à un concessionnaire Triumph agréé. PANNEAU LATERAL REMARQUE:
- Les panneaux latéraux se déposent individuellement, et non sous forme d’ensemble. Dépose du panneau latéral
- Débrancher la batterie, câble négatif (noir) en premier. TEC0024
- Dégager les fixations filetées illustrées dans le schéma ci--dessus
- Dégager le goujon de retenue de la partie arrière supérieure de chaque panneau en faisant passer la goupille centrale à travers le goujon. Conserver la goupille.
- Dégager le panneau latéral des baïonnettes aux positions indiquées par les flèches. Pour dégager le panneau des baïonnettes, le tirer doucement vers l’extérieur avec les mains seulement.
- Soulever et retirer le panneau latéral. Repose du panneau latéral
- Inverser la procédure de dépose, en tenant compte des points suivants :
- Rebrancher le câble positif (rouge) de labatterieenpremier.
- Reposer les goujons de retenue et enfoncer la goupille de retenue dans le trou central jusqu’à ce qu’elle affleure la surface supérieure du goujon.
- Serrer les fixations filetées du panneauà3Nm.!!
Entretien et réglages Page 47 TEC0025
1. Orifice de remplissage
2. Bouchon de remplissage/Jauge de
HUILE MOTEUR Pour que le moteur, la boîte de vitesses et l’embrayage fonctionnent correctement, maintenir unniveau d’huilemoteur correct et remplacer l’huile et le filtre aux intervalles spécifiés dans le tableau d’entretien programmé.
l’utilisation de la moto avec de l’huile contaminée, usée ou en quantité insuffisante accélérera l’usure du moteur et pe ut provoquer un grippage du moteur ou de la boîte de vitesses. Un grippage du moteur ou de la boîte de vitesses peut provoquer une embardée et un accident. Contrôle du niveau d’huile
- Arrêter le moteur, puis attendre au moins 10 minutes pour donner à l’huile le temps de s’écouler dans le carter.
- Retirer le bouchon de remplissage/jauge de niveau, essuyer la jauge avec un chiffon/papier propre et revisser le bouchon au maximum dans le carter d’embrayage. REMARQUE:
- Le niveau réel est indiqué quand la moto est en position verticale sur une surface horizontale, et non sur la béquille latérale, et quand le bouchon de remplissage est vissé à fond.
- Retirer le bouchon de remplissage/jauge de niveau.
- Le niveau d’huile est indiqué par le quadrillage sur la jauge. Au niveau maximum, l’huile doit atteindre le haut de la zone quadrillée.
- Si le niveau d’huile est trop bas, en rajouter petit à petit jusqu’à ce que le niveau correct soit atteint.
- Une fois le niveau correct atteint, remettre en place le bouchon/jauge de niveau et le serrer au maximum.!!
Entretien et réglages Page 48 TEC0026
Changement d’huile et de filtre à huile
AVERTISSEMENT: un contact
prolongé ou répété avec l’huile moteur peut irriter la peau, la sécher ou provoquer une dermatite. De plus, l’huile moteur usagée contient des contam inants nocifs qui peuvent provoquer un cancer. Porter des vêtements appropriés et éviter tout contact avec la peau. L’huile moteur et le filtre doivent être remplacés aux intervalles spécifiés dans le programme d’entretien.
- Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température d’utilisation et l’arrêter.
- Placer une cuvette sous le moteur et enlever le bouchon de vidange du moteur.
AVERTISSEMENT: l’huile
peut être chaude au toucher. Un contact avec de l’huile chaude peut provoquer des brûlures et des blessures.
- La moto se trouvant sur une surface horizontale, laisser écouler toute l’huile
- Déposer les carénages inférieurs.
- Desserrer et enlever le filtre à huile à l’aide de l’outil de service Triumph T3880311.
- Jeter le filtre à huile.
- Remplir le filtre à huile avec de l’huile moteur neuve.
- Placer un peu d’huile moteur propre sur l’anneau d’étanchéité du filtre à huile neuf.
- Poser le filtre à huile et le serrer à 8N.m.
- Lorsque l’huile cesse de s’écouler , poser une rondelle d’étanchéité neuve sur le bouchon de vidange du moteur. Poser le bouchon et le serrer à25N.m.
- Remplir le moteur d’huile fraîche de qualité correcte, comme indiqué dans la section des spécifications.
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti.
- S’assurer que le témoin de pression d’huile s’éteint peu après la mise en marche. A TTENTION: si la pression d’huile moteur est trop basse, le témoin de basse pression d’huile s’allumera. Si ce témoin reste allumé lorsque le moteur tourne, arrêter immédiatement le moteur et en rechercher la raison. Le fonctionnement du moteur lorsque la pression d’huile est basse provoquera une détérioration importante du moteur.
- Arrêter le moteur et contrôler le niveau d’huile. Faire l’appoint si nécessaire.
- Reposer les carénages inférieurs!!
Entretien et réglages Page 49 Mise au rebut d’huile moteur usagée Pour protéger l’environnement, ne pas verser l’huile sur le sol, dans des égouts ni des cours d’eau. Se débarrasser de l’huile usagée d’une façon sûre. En cas de doute, demander conseil aux autorités locales. ATTENTION: Les moteurs Triumph à injection à hautes performances sont étudiés pour utiliser de l’huile moto sy nthétique ou semi--synthétique conforme aux spécifications API SH ET JASO MA. Quand la m oto est équipée d’un catalysateur , n’utilisez que de l’huile 100% synthése. N’ajouter aucun additif chimique à l’huile moteur. L’huile moteur lubrifie également l’embrayage et tout additif risque de provoquer un patinage de l’embrayage. Ne pas utiliser d’huile minérale, d’huile non détergente, d’huiles à base de ricin ni d’huile ne se conformant pas aux spécifications. L’emploi de ces huiles peut provoquer une détérioration immédiate et grave du moteur. Eviter d’introduire toute saleté dans le carter au cours de la vidange d’huile ou de l’appoint.
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Pour garantir un refroidissement efficace du moteur, vérifier le niveau de liquide de refroidissement chaque jour avant d’utiliser la moto et faire l’appoint, si le niveau est bas. Produits anticorrosifs Pour protéger le circuit de refroidissement de la rouille et de la corrosion, il est essentiel d’utiliser des produits chimiques anticorrosifs dans le liquide de refroidissement. Si le liquide de refroidissement est utilisé sans produits chimiques anticorrosifs et anti--rouille, des dépôts de rouille et de calcaire se formeront dans le circuit de refroidissement , au niveau de la chemise d’eau et du radiateur. Ils boucheront les passages du liquide de refroidissement, réduisant ainsi considérablement l’efficacité du circuit de refroidissement.
AVERTISSEMENT: Utiliser un
mélange de liquide de refroidissement contenant des produits anticorrosifs et un antigel convenant aux moteurs et radiateurs en aluminium. Toujours utiliser l’antigel conformément aux instructions du fabricant. Le mélange de liquide de refroidissement composé d’antigel et de produits anticorrosifs contient des agents chimiques toxiques, nocifs pour le corps humain. Ne jamais avaler de l’antigel ou tout autre liquide de refroidissement pour motos.!!
Entretien et réglages Page 50 TEC0027
Contrôle du niveau de liquide
- Placer la moto sur un terrain plat et en position verticale.
- Sur les modèles TT6 00, on peut vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion en regardant par l’espace dans le carénage inférieur gauche.
- Sur les modèles Speed Four,on peut vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion en déposant la selle et en regardant par l’espace entre le cadre et la carrosserie.
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d’expansion. Il doit se situer entre les repères ’MAX’ (ligne supérieure) et ’MIN’ (ligne inférieure). Si le liquidede refroidissement est en dessous du niveau minimum, ajuster le niveau de liquide de refroidissement. Ajustement du niveau de liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT: Ne pas
enlever le bouchon de vase d’expansion, lorsque le moteur est chaud. En effet, le liquide de refroidissement à l’intérieur du vase d’expansion, est également chaud et sous pression. T out contact avec ce liquide chaud et pressurisé peut provoquer des brûlures et des blessures sur la peau.
- Déposez le panneau de carrosserie selon besoin pour accéder au vase d’expansion et à l’orifice de remplissage.
- Laisser refroidir le moteur.
- Retirer le bouchon du vase d’expansion et ajouter du mélange de liquide de refroidissement par l’orifice de remplissage, jusqu’au repère ’MAX’. Remettre le bouchon en place.!!
Entretien et réglages Page 51 REMARQUE:
- Si l’on vérifie le niveau de liquide de refroidissement à la suite d’une surchauffe du liquide, contrôler également le niveau dans le radiateur et faire l’appoint, si nécessaire.
- En cas d’urgence, il est possible d’ajouter seulement de l’eau dans le circuit de refroidissement. Toutefois, il faut rétablir le mélange de liquide de refroidissement à ses proportions correctes, dès que possible.
- Reposez tous les panneaux de carrosserie déposés. Remplacement du liquide de refroidissement Faire remplacer le liquide de refroidissement par un concessionnaire agréé Triumph, conformément aux intervalles d’entretien programmés. Durits du radiateur Contrôler toute présence de fissures ou de détériorations sur les durits de radiateur ainsi que le serrage des colliers de durits, conformément aux intervalles d’entretien programmés. Faire remplacer toute pièce défectueuse par un concessionnaire agréé Triumph. ATTENTION: un antigel de type permanent est placé dans le circuit de refroidissement, lorsque la moto quitte l’usine. Il est de couleur bleu, contient une solution à 50% de glycol éthylène et présente une température de congélation de -- 35_C. Radiateur et ventilateur de refroidissement Vérifier qu’aucun insecte, feuille ou de la boue ne vient obstruer les ailettes du radiateur . Nettoyer toute obstruction à l’aide d’un jet d’eau à basse pression.
ventilateur de refroidissement fonctionne automatiquement, même lorsque le contact est coupé. Toujours garder les mains et les vêtements hors de portée du ventilateur. Tout contact avec le ventilateur en rotation peut provoquer des blessures. ATTENTION: l’utilisation d’eau à haute pression, comme celle que l’on trouve dans les stations de lavage de voitures, peut endommager les ailettes du radiateur et réduire l’efficacité du ventilateur. Ne pas obstruer ou dévier le flux d’air dans le radiateur en installant des accessoires non autorisés, que ce soit à l’avant du radiateur ou derrière le ventilateur de refroidissement. Toute interférence avec le flux d’air du radiateur peut provoquer une surchauffe et par conséquent, des dommages au moteur. ATTENTION: Utiliser impérativement de l’eau distillée avec l’antigel (voir spécifications concernant l’antigel) dans le circuit de refroidissement. Si l’on utilise de l’eau calcaire dans le circuit, ceci entraîne un dépôt de calcaire dans les passages d’eau, ce qui réduit cons idé rable m ent l’efficacité du circuit de refroidissement. S’il est fréquemment nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement ou si le vase d’expansion s’assèche, il y a probablement une fuite dans le circuit. Faire contrôler le circuit de refroidissement par un concessionnaire agréé Triumph.!!
Entretien et réglages Page 52 TEC0028
3. Contre--écrou supérieur du
dispositif de réglage
4. Dispositif de réglage
La poignée des gaz commande les papillons des gaz dans les corps de papillon. Si le câble des gaz est trop tendu ou trop lâche, le contrôle d’accélération peut être difficile et les performances risquent d’être affectées. Vérifier le jeu de la poignée des gaz, comme indiqué dans le programme d’entretien, et le régler si nécessaire. Examen
- S’assurer que la poignée des gaz présente un jeu de 2--3 mm lorsqu’on la fait tourner légèrement.
- Si le jeu est incorrect, le régler . TEC0029
2. Dispositif de réglage (côté corps des
l’utilisation de la moto avec un câble des gaz mal réglé, acheminé incorrectement, coincé ou endommagé peut affecter le fonctionnementdelapoignéedesgaz et provoquer une embardée de la moto ainsi qu’un accident. Réglage REMARQUE:
- Le dispositif de réglage près de la poignée des gaz permet un réglage mineur. S’il n’est pas possible d’obtenir un réglage correct de cette façon, utiliser le dispositif de réglage du côté du corpsdepapillons.
- Déposer le réservoir de carburant.
- Débrancher les fils de la batterie en commençant par le fil négatif (noir).
- Régler le dispositif de la poignée des gaz de façon à obtenir une course égale dans chaque sens.!!
Entretien et réglages Page 53
- Régler le dispositif de réglage du côté du corps de papillons pour obtenir un jeu de 2--3 mm dans la poignée des gaz. Serrer le contre--écrou.
- Effectuer tous les réglages nécessaires pour obtenir 2--3 mm de jeu en agissant sur le dispositif de réglage près de l’extrémité poignée du câble. Serrer le contre--écrou.
AVERTISSEMENT: prendre
soin de resserrer les deux contre--écrous des dispositifs de réglage. Un dispositif de réglage de câble des gaz non resserré peut provoquer un coincement d’accélérateur ainsi qu’uneembardée et un accident.
- Reposer le réservoir de carburant.
- Commencer par rebrancher le fil positif (rouge) de la batterie.
- Reposer la selle. EMBRAYAGE La moto est équipée d’un embrayage à commande par câble. Si le jeu de la poignée d’embrayage est excessif, le débrayage peut être insuf fisant et provoquer des changements de vitesse difficiles. Par contre, si le jeu est insuf fisant, l’embrayage risque de patiner. Contrôler le jeu de la poignée d’embrayage aux intervalles spécifiés dans le programme d’entretien. Examen
- Contrôler que la poignée d’embrayage présente un jeu de 2--3 mm, comme illustré ci--dessus.
- Si le jeu est incorrect, le régler. TECOO30
- Desserrer le contre--écrou moleté du côté de la poignée d’embrayage et faire tourner le manchon de réglage pour obtenir le jeu spécifié.
- Serrer le contre--écrou moleté contre l’ensemble de la poignée de débrayage.
- S’il n’est pas possible d’obtenir un jeu correct à l’aide du dispositif de réglage de la poignée, utiliser celui à l’autre extrémité du câble.
- Déposer le carénage inférieur droit.
- Desserrer le contre--écrou du dispositif de réglage.
- Faire tourner le dispositif de réglage de la gaine pour obtenir un jeu de 2--3 mm à la poignée d’embrayage.
- Serrer le contre--écrou.
- Reposer le carénage inférieur droit.!!
Entretien et réglages Page 54 CHAINE DE TRANSMISSION Vérifier, régler et lubrifier la chaîne de transmission aux intervalles spécifiés dans le programme d’entretien, afin d’assurer sa sécurité et d’éviter une usure excessive. Le contrôle, le réglage et la lubrification devront être entrepris plus fréquemment lorsque les conditions sont ardues, au cours de la conduite sur routes couvertes de sel par exemple. Si l’usure de la chaîne est excessive ou si son réglage est incorrect (tension insuf- fisante ou excessive), la chaîne pourrait se dégager des pignons et se rompre.
chaîne qui se rompt ou se dégage des pignons peut se coincer sur le pignon ou bloquer la roue arrière en provoquant une détérioration importante du moteur ou un accident grave. Ne jamais négliger l’entretien de la chaîne. Lubrification de chaîne Une lubrification est nécessaire à des intervalles de 800 km (500 miles) et après la conduite sous la pluie ou sur route humides ou chaque fois que la chaîne semble sèche. Utiliser le lubrifiant spécial recommandé dans la section des spécifications.
- Placer le lubrifiant sur les côtés des galets. Cela permettra à l’huile de s’introduire dans les galets et les coussinets. Placer également de l’huile sur les joints toriques de la chaîne. Essuyer tout excédent d’huile.
- Si la chaîne est particulièrement sale, la nettoyer d’abord au pétrole et la lubrifier ensuite comme indiqué ci-- dessus. ATTENTION: ne pas laver la chaîne sous pression, sous peine d’endommager ses composants.!!
Entretien et réglages Page 55 Contrôle de la flèche de la chaîne TEC0031
1. Position de contrôle de la flèche
maximale (25--35 mm)
- Soutenir la moto sur sa béquille latérale, sur une surface ferme et horizontale.
- Tourner la roue arrière pour trouver la position où la chaîne est la plus tendue et mesurer la flèche (mouvement vertical) de la chaîne à mi--distance entre les pignons.
- La flèche de la chaîne doit être de 25--35 mm. Réglagedelaflèchedelachaîne
- Silaflèche mesurée est incorrecte, la régler comme suit :
- Desserrer l’écrou de l’axe de roue.
- Desserrer les contre--écrous des boulons de réglage gauche et droit. TEC0032
1. Boulon de réglage
2. Contre--écrou du boulon de réglage
3. Ecrou d’axe de roue arrière
- Tourner les boulons de réglage – d’une valeur égale -- dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la flèche et dans le sens contraire pour réduire la flèche.
- Une fois la flèche de la chaîne réglée à la valeur correcte, serrer les deux contre--écrous des boulons de réglage à 27 Nm et l’écrou d’axe de roue arrière à 110 Nm.
- Tourner la roue arrière et répéter le contrôle de réglage de la chaîne. Procéder à un nouveau réglage si nécessaire.
conduite de la moto avec des contre--écrous de boulons de réglage ou un axe de roue arrière mal serrés risquent d’affecter la stabilité et le comportement de la moto et d’entraîner une perte de contrôle ou un accident.
- Contrôler l’efficacité du frein arrière.!!
Entretien et réglages Page 56 Contrôle d’usure de la chaîne TEC0033 10--20
1. Mesure de 20 maillons
- Déposer le carter de chaîne.
- Tendre la chaîne en y suspendant un poids de 10--20 kg (20--40 lb).
- Mesurer la longueur de 20 maillons sur la partie droite de la chaîne, entre le centre de l’axe du premier maillon et le centre du 21 ème maillon. Comme il est possible que l’usure de lachaîne soit irrégulière, procéder à des mesures à plusieurs emplacements.
- Si la longueur dépasse la limite de service maximale de 321 mm, remplacer la chaîne. DENT USEE
DU MOTEUR) ARRIERE) L’usure des pignons est représentée de façon exagérée
chaîne non homologuées risque de casser ou de sauter des pignons. Dans l’un ou l’autre cas, la roue arrière pourrait se bloquer, ce qui causerait de graves dégâts à la moto et entraînerait une perte de contrôle et un accident. Par souci de sécurité, n’utiliser qu’une chaîne d’origine Triumph spécifiée dans le catalogue de pièces détachées Triumph. Ne jamais négliger l’entretien de la chaîne et toujours faire monter la chaîne par un concessionnaire Triumph agréé.
- Faire tourner la roue arrière et vérifier si la chaîne de transmission ne présente pas de rouleaux endommagés et de jeu aux axes et aux maillons.
- Vérifier aussi si les pignons ne présentent pas de dents endommagées ou usées inégalement ou excessivement.
- Si la chaîne présente une anomalie, la faire remplacer, ainsi que les pignons si nécessaire, par un concessionnaire Triumph agréé.
- Remettre le carter de chaîne en place.!!
Entretien et réglages Page 57 TEC0034
1. Epaisseur de garniture
2. Epaisseur de gorge de 1,5 mm
FREINS Contrôle d’usure des freins Examiner les plaquettes de frein aux intervalles spécifiés dans le programme d’entretien et les remplacer si l’épaisseur est égale ou inférieure à la limite. Si l’épaisseur de garniture d’une plaquette quelconque (freins avant ou arrière) est inférieureà1,5mm(0,06in),c’est--à--diresi l’usure a atteint le fond des gorges, remplacer toutes les plaquettes de la roue.
AVERTISSEMENT: toujours
remplacer l’ensemble des plaquettes d’une roue. A l’avant, remplacer toutes les plaquettes des deux étriers. Le remplacement individuel des plaquettes de frein affectera l’efficacité de freinage et peut provoquer un accident. Liquide de frein à disque Contrôler le niveau du liquide de frein dans les deux réservoirs et remplacer le liquide aux intervalles spécifiés dans le programme d’entretien. Utiliser uniquement le liquide DOT 4 indiqué dans la section des spécifications. Remplacer également le liquide de frein contaminé ou lorsque l’on suspecte qu’il contient de l’eau ou d’autres contaminants.
AVERTISSEMENT: le liquide
de frein est hygroscopique et absorbera l’humidité de l’air. Toute eau absorbée réduira fortement le point d’ébullition du liquide de frein et réduira le rendement de freinage. Pour cette raison, toujours remplacer le liquide de frein aux intervalles spécifiés dans le programme d’entretien. Toujours utiliser du liquide de frein neuf provenantd’un bidon scelléet ne jamais utiliser de liquide provenant d’un bidon non hermétique ou déjà ouvert. Ne pas mélanger différentes marques de liquide de frein. Rechercher toute fuite de liquide par les raccords de frein, les coupelles et les joints et contrôler également que les flexibles de frein ne s ont pas déchirés, détériorés ou endommagés . Toujours rectifier toute anomalie avant de conduire. Autrement, la conduite risque d’être dangereuse et pourrait provoquer une embardée et un accident.!!
Entretien et réglages Page 58 TEC0035
1. Niveau supérieur , frein avant
2. Niveau inférieur, frein avant
3. Attache de sécurité
Contrôle de niveau de liquide de frein et réglage
- Le niveau de liquide de frein dans les réservoirs doit être m aintenu entre les repères supérieur et inférieur (le réservoir étant tenu horizontalement).
- A l’arrière, déposer la selle.
- Enlever l’attache de sécurité (avant uniquement).
- Remplir le réservoir de liquide DOT 4 neuf, provenant d’un bidon scellé, jusqu’au repère supérieur.
- Remonter le bouchon du réservoir en s’assurant que la membrane d’étan- chéité est montée correctement.
- Remonter l’attache de sécurité.
- A l’arrière, reposer la selle.
AVERTISSEMENT: si l’on
remarque une baisse de niveau considérable dans un des réservoirs de liquide, demander conseil au concessionnaire Triumph agréé avant de conduire la moto. La conduite avec des freins défectueux peut provoquer un accident. TEC0036
1. Niveau supérieur , frein arrière
2. Niveau inférieur, frein arrière
Compensation d’usure de plaquette de frein L’usure des disques et des plaquettes est compensée automatiquement et n’affecte pas la course de la poignée ni de la pédale de frein. Les freins avant et arrière n’exigent aucun réglage.
AVERTISSEMENT: si le
serrage du frein avant ou arrière semble spongieux ou si la course de la poignée ou de la pédale devient excessive, les tuyaux de frein contiennent de l’air ou le frein est défectueux. Comme il est dangereux de conduire la moto dans de telles conditions, faire vérifier les freins immédiatement par un concessionnaire Triumph agréé avant de conduire. La conduite avec des freins défectueux peut provoquer un accident.!!
Entretien et réglages Page 59 Contacteurs de feu stop Le feu stop est commandé par le frein avant ou le frein arrière. Si le feu stop ne s’allume pas lorsqu’on tire la poignée du frein avant ou quand on appuie sur la pédale du frein arrière, demander au concessionnaire Triumph agréé d’en rechercher la cause et de la réparer. A VERTISSEMENT: la conduite de la moto avec un feu stop défectueux est illégale et dangereuse. L’utilisation d’une m oto dont le feu stop est défec tueux peut entraîner un accident et blesser le pilote et d’autres usagers de la route.
ROULEMENTS DE ROUE/DIRECTION
Inspection de la direction Contrôler l’état et lubrifier les roulements du porte--fourches (direction) aux intervalles spécifiés dans le programme d’entretien. REMARQUE
- Toujours examiner les roulements de roue en même temps que les roulements de direction.
éviter tout accident dû à la chutedelamoto au cours du contrôle, s’assurer que la moto est stable et bien attachée sur le bloc de soutien. Ne pas exercer d’effort excessif sur la roue et ne pas la faire osciller vigoureusement car la moto pourrait devenir instable et tomber en vous blessant. Contrôler que la position de la cale de soutien ne risque pas d’endommager les tuyaux d’huile sous le carter.!!
Entretien et réglages Page 60 TEC0037 Contrôle du jeu de la direction Contrôle
- Tenir l’extrémité inférieure des fourches avant et essayer de les déplacer d’avant en arrière.
- Si l’on détecte un jeu, demander à un concessionnaire agréé Triumph de contrôler et de rectifier toute erreur , avant de conduire la moto.
conduite de la moto avec une direction mal réglée ou défectueuse peut entraîner une perte du contrôle de la moto et un accident.
- Retirer le support et caler la moto sur sa béquille latérale. Contrôle des roulements de roue Si les roulements de la roue avant ou arrière présentent un jeu au niveau du moyeu de roue, s’ils sont bruyants ou si la roue ne tourne pas facilement, faire inspecter les roulements de roue par un concessionnaire Triumph agréé. Les roulements de roue doivent être contrôlés aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien programmé.
- Placer la moto sur une surface horizontale, en position verticale.
- Soulever la roue avant.
- Secouer doucement le haut de la roue avant d’un côté à l’autre.
- Si du jeu est constaté, faire contrôler la moto et corriger les défauts éventuels par un concessionnaire Triumph avant de reprendre la route.
- Repositionner le dispositif de levage et répéter le contrôle pour la roue arrière.
conduite de la moto avec des roulements de roue usés ou endommagés peut affecter la tenue de route et la stabilité, et ainsi provoquer un accident. En cas de doute, faire inspecter la moto par un concessionnaire Triumph agréé, avant de la conduire.
- Retirer le support et caler la moto sur sa béquille latérale.!!
Entretien et réglages Page 61 SUSPENSION AVANT Contrôle de la fourche avant
- Examiner chaque fourreau de fourche pour détecter toute trace de détérioration, de rayures sur la surface du tube coulissant ou de fuites d’huile.
- En cas de fuites ou de détériorations, consulter un concessionnaire Triumph agréé. Pour vérifier le bon fonctionnement de fourches:
- Placer la moto sur terrain plat.
- Tout en tenant le guidon et en actionnant le frein avant, appuyer à plusieurs reprises sur les fourches de haut en bas. REMARQUE
- Des différences de réglages peuvent affecter le mouvement de la suspension.
- Si une certaine dureté ou une rigidité excessive est détectée, consulter un concessionnaire Triumph agréé.
conduite de la moto avec une suspension défectueuse ou endommagéepe ut détériorer la moto, provoquer une perte de contrôle ou un accident.
AVERTISSEMENT: ne jamais
tenter de démonter une pièce d’éléments de suspension, car ceux--ci contiennent tousdu gaz sous pression. Tout contact avec des gaz pressurisés peut provoquer des blessures aux yeux et sur la peau.
REGLAGE DE SUSPENSION
Les réglages de suspension standard procurent un bon confort et un bon comportement routier pour la conduite normale sans passager. Le tableau de la page suivante propose d’autres réglages de suspension avant et arrière .
AVERTISSEMENT: L’équilibre
correct entre les suspensions avant et arrière doit toujours être maintenu. Un déséquilibre entre les suspensions pourrait affecter considérablement le comportement et entraîner une perte de contrôle et un accident. Se reporter au tableau de la page suivante pour plus de détails, ou consulter un concessionnaire Triumph.
dispositifs de réglage doivent être tournés de la même valeur sur les deux côtés de la fourche. Une différence de réglage entre côtés risque d’affecter le comportement et d’entraîner une perte de contrôle et un accident. REMARQUE
- Les valeurs de réglage de la page suivante sont toutes indiquées en crans à partir de la position de vissage maximum, sauf indication contraire.!!
Entretien et réglages Page 62 TT600 seulement SpeedFour seulement Tous modèles TT600 & Speed Four Tous modèles TT600 & Speed Four Toutes les TT600. Speed Four, le cas échéant Toutes les TT600. Speed Four, le cas échéant Tous modèles TT600 & Speed Four
PLUS SOUPLE 7 5 8 8 8 8 Sans objet
PLUS FERME 3 1 4 4 4 4 Sans objet CONDUCTEUR PLUS PASSAGER 3 1 4 4 4 4 Sans objet *Nombre de c rans de dévissage de la bague de réglage à partir de la position de vissage maximum. + Nombre de traits de graduation visibles. REMARQUE: Ce tableau n’est qu’un guide. Les réglages nécessaires pourront varier en fonction du poids et des préférences indi vi duelles du conducteur. Voir la page suivante pour tous détails sur le réglage de la suspension. Emplacement des dispositifs de réglage A vant Les dispositifs de réglage de précharge et d’amortissement en détente sont situés au sommet de chaque côté de la fourche. Les dispositifs de réglage de l’amortissement en compression sont situés à la base de chaque fourche. Arrière Le dispositif de réglage de l’amortissement en compression est situé sur le réservoir de liquide d’amortissement. Le dispositif de réglage de l’amortissement en détente est situé à la base de la suspension, du côté gauche de la moto. Il n’est pas possible de régler la précharge des ressorts sans déposer la suspension du cadre. Consulter un concessionnaire Triumph agréé pour ce réglage. AVER T ISSEMEN T: Le propriétaire ne doit pas tenter de régler la précharge des ressorts de suspension arrière. Seul un concessionnaire Triumph agréé dispose de l’outillage, de l’équipement et des connaissances spéciales nécessaires pour régler la précharge de la suspension arrière. En outre, du fait des forces exercées par les ressorts de suspension arrière comprimés, un équipement de sécurité spécial est aussi nécessaire si l’on veut effectuer le réglage sans risque de blessures. Un réglage effectué sans ces connaissances spéciales ou sans disposer de l’outillage spécial et de l’équipement de sécurité risque d’entraîner des blessures et une condition de conduite dangereuse pouvant provoquer une perte de contrôle de la moto et un accident.Entretien et réglages Page 63 TEC0038
1. Dispositif de réglage de la précharge
2. Dispositif de réglage de la force
d’amortissement en détente Réglage de la précharge des ressorts avant Pour changer la précharge des ressorts, tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre (viss er) pour augmenter la précharge, ou dans le sens contraire (dévisser) pour réduire la précharge. Toujours régler les dispositifs de réglage de précharge de telle sorte que le nombre de traits de graduation visibles des deux côtés de la fourche soit égal. REMARQUE:
- La moto quitte l’usine avec la précharge des ressorts réglée en position 5 pour la TT600 et 3 pour la Speed Four. Réglage de l’amortissement avant en compression Pour changer la force d’amortissement en compression, tourner le dispositif de réglage crénelé dans le sens des aiguilles d’une montre (visser) pour augmenter la force, ou dans le sens contraire (dévisser) pour la réduire. La force d’amortis sement maximale est obtenue quand le dispositif de réglage est tourné à fond dans le sens des aiguilles d’une montre (vissé au maximum). La force d’amortissement minimale est obtenue quand le dispositif de réglage est tourné à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (dévissé à fond). Toujours compter les crans à partir de la position de vissage maximum et régler les deux côtés de la fourche de la même valeur. TEC 0039
3. Dispositif de réglage de la force
d’amortissement en compression REMARQUE:
- La moto est livrée d’usine avec l’amortissement en compression réglé sur la position 6. Réglage de l’amortissement en détente Pour changer la force d’amortissement en détente, tourner le dispositif de réglage crénelé dans le sens des aiguilles d’une montre (visser) pour l’augmenter , ou dans le sens inverse (dévisser) pour la réduire. Toujours compter le nombre de crans à partir de la position de vissage maximum et régler les deux côtés de la fourche à la même position. La force d’amortis sement maximale est obtenue quand le dispositif de réglage est tourné à fond dans le sens des aiguilles d’une montre (vissé au maximum). La force d’amortissement minimale est obtenue quand le dispositif de réglage est tourné à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (dévissé au maximum). REMARQUE:
- La moto est livrée d’usine avec l’amortissement de détente réglé à la position 6.Entretien et réglages Page 64 TEC0040
1. Dispositif de réglage de
l’amortissement en détente
REGLAGE DE LA SUSPENSION
ARRIERE La suspension arrière est réglable par l’utilisateur pour la compression et la détente. Réglage de l’amortissement en détente (le cas échéant) Le dispositif de réglage d’amortissement en détente est situé à l’extrémité inférieure gauche de la suspension arrière. Pour régler l’amortissement en détente, tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’amortissement et dans le sens contraire pour le réduire. REMARQUE:
- Les réglages sont mesurés en nombre de crans de dévissage à partir de la position de vissage maximum.
- La moto est livrée d’usine avec l’amortissement en détente réglé en position 6. TEC0041
1. Dispositif d’amortissement en
compression Réglage de l’amortissement en compression (le cas échéant) Le dispositif de réglage d’amortissement en compression est situé sur le réservoir de suspension arrière. Pour régler l’amortissement en compression, tourner le dispositif de réglage crénelé dans le sens des aiguilles d’une montre (visser) pour l’augmenter et dans le sens contraire pour le réduire. REMARQUE:
- La moto est livrée d’usine avec l’amortissement en compression réglé en position 6.!!
Entretien et réglages Page 65 TEC0042 Code typique de pneu PNEUMATIQUES Cette moto est équipée de jantes de roue, valves et pneus sans chambre à air . Utiliser uniquement des pneus portant l’inscription “TUBELESS” et des valves pour pneus sans chambre à air sur les jantes portant l’inscription “SUITABLE FOR TUBELESS TYRES”. Pressions de gonflage des pneus Une pression de gonflage correcte assurera une stabilité maximale, un plus grand confort et une plus grande longévité des pneus. Contrôler toujours la pression des pneus avant la conduite, lorsqu’ils sont froids. Vérifier les pressions de gonflage chaque jour et les régler si nécessaire. Consulter la section des spécifications pour les détails des pressions de gonflage correctes. TEC0043 Code de roue
gonflage incorrect du pneu provoquera une usure anormale des dessins et une instabilité pouvant entraîner des embardées et des accidents. Un gonflage insuffisant peut provoquer un glissement du pneu sur la jante ou un déjantem e nt. Un gonflage excessif rendra la moto instable et augmentera l’usure des dessins. Ces deux conditions sont dangereuses car elles peuvent produire des embardées e t des accidents.!!
Entretien et réglages Page 66 Usure des pneumatiques Lorsque les sculptures des pneus s’usent, les pneus seront plus susceptibles aux crevaisons et défaillances. On estime que 90% de toutes les défaillances des pneus se produisent lorsqu’il ne reste plus que 10% des sculptures (usure de 90%). L’utilisation des pneus jusqu’à la limite d’usure est donc une fausse économie et également dangereuse.
- Aux intervalles spécifiés dans le tableau d’entretien périodique, mesurer la profondeur des sculptures à l’aide d’une jauge et remplacer tout pneu dont l’usure aatteint leminimum permis. Profondeur minimale recommandée des sculptures Moins de 130 km/h (80 mph) 2 mm (0,08 in) Plus de 130 km/h (80 mph) Arrière 3 mm (0,12 in) Avant 2 mm (0,08 in)
AVERTISSEMENT: ne pas
conduire cette moto à une vitesse supérieure à la limite légale, sauf en course sur circuit fermé.
conduite avec des pneususés excessivement est dangereuse et affectera la traction, la stabilité et la tenue de route et peut provoquer des embardées et des accidents. Lorsqu’un pneu sans cham bre à air est crevé, la fuite est souvent très lente. Rechercher toujours attentivement toute crevaison des pneus. Vérifier que les pneus ne sont pas entaillés et ne contiennent pas de clous ou autres objets tranchants. La conduite avec des pneus crevés ou endommagés affectera la stabilité et la tenue de route et pourrait provoquer une e m bardée ou un accident. Vérifier que les jantes ne sont pas entaillées ni déformées. La conduite avec des roues ou pneus endommagés ou défectueux est dangereuse et peut provoquer des embardées et des accidents. Consulter toujours le concessionnaire Triumph agréé avant tout remplacement de pneus ou pour les faire examiner.!!
Entretien et réglages Page 67 Remplacement des pneumatiques Toutes les motos Triumph sont testées longuement, avec le plus grand soin, dans des conditions d’utilisation très diverses, pour déterminer les combinaisons de pneus convenant le mieux à chaque modèle. Lors de l’achat de pneus de rechange, il est indispensable de choisir des pneus homologués et de monter une combinaison recommandée. L’emploi de pneus non homologués ou d’une combinaison incorrecte de pneus homologués peut rendre la moto instable et provoquer un accident. Consulter la section des spécifications pour les détails des combinaisons de pneus recommandées. Toujours faire monter et équilibrer les pneus par un concessionnaire Triumph agréé dont la formation et les aptitudes permettront d’assurer une réparation efficace et sûre.
AVERTISSEMENT: remplacer
tout pneu crevé. Le fait de ne pas remplacer le pneu après une crevaison ou l’utilisation de la moto avec un pneu réparé peut la rendre instable et provoquer de s embardées ou un accident.
AVERTISSEMENT: ne pas
installer de pneus du type avec chambre à air sur des jantes prévues pour des pneus sans chambre à air. Le talon ne s’engagera pas convenablement et les pneus pourraient glisser sur la jante et se dégonfler rapidement, ce qui pourrait entraîner une embardée et un accident. Ne jamais installer de chambre à air dans un pneu sans chambre à air . Cela produira une friction à l’intérieur du pneu et l’accroissement de chaleur conséquent peut faire écla te r la chambre à air ainsi qu’un dégonflage rapide, une embardée et un accident.
AVERTISSEMENT: si on
suspecte une détérioration du pneu, après avoir heurté un trottoir par exemple, faire inspecter l’intérieur et l’extérieur du pneu par un concessionnaire Triumph agréé. Ne pas oublier qu’une détérioration du pneu n’est pas toujours visible à l’extérieur. La conduite de la moto avec des pneus endommagés peut provoquer une embardée et un accident.
AVERTISSEMENT: lorsque
des pneus de rechange sont nécessaires, demander à un concessionnaire Triumph agréé de sélectionner une combinaison de pneus correcte dans la liste homologuée et de les monter conformément aux instructions du constructeur. Après un remplacement de pneu, donner au pneu le temps de se stabiliser sur la jante (environ 24 heures). Conduire avec prudence a u cours de cet intervalle de rodage car un pneu mal assis peut provoquer une embardée ou un accident. Au début, la tenue de route avec le pneu neuf sera différente de celle avec le pneu usagé et le pilote devra prévoir une distance suffisante (environ 160 km) pour se familiariser avec la nouvelle tenue de route.!!
Entretien et réglages Page 68 AVERTISSEMENT (suite de la page précédente): 24 heures après le montage, revérifier et ajuster les pressions des pneus et contrôler qu’ils s’engagent correctement sur les jantes. Entreprendre toute rectification nécessaire. Recommencer ces contrôles et réglages après les premiers 160 km qui suivent le montage. La conduite de la moto avec des pneus mal assis, avec des pressions de gonflage incorrectes ou lorsqu’on n’est pas encore habitué aux nouvelles caractéristiques de tenue de route, pe ut provoquer une embardée et un accident.
AVERTISSEMENT: les pneus
ayant été utilisés sur un banc dynamométrique peuvent être endommagés. Dans certains cas, les dégâts ne seront pas nécessairement visibles sur la surface extérieure du pneu. Les pneus doivent être remplacés dansce cas car l’utilisationprolongée d’un pneu endomm agé peut rendre la moto instable et provoquer des embardées et des accidents.
AVERTISSEMENT: la tenuede
route sûre et stable de la moto exigeunéquilibrageprécis des roues. N’enlever et ne remplacer aucune masselotte d’équilibrage de roue. Un équilibrage incorrect des roues peut rendre la moto instable et provoquer une embardée et un accident. Lorsqu’un équilibrage des roues est nécessaire, après un remplacement de pneu par exemple, consulter le concessionnaire Triumph. Utiliser uniquement des masselottes auto--collantes. Les masselottes maintenues par pinces peuvent endommager la roue et le pneu et peuvent provoquer un dégonflement du pneu, une embardée et un accident.!!
Entretien et réglages Page 69 BATTERIE
AVERTISSEMENT: La pile
dégage des gaz déflagrants ; éviter toute flamme, étincelle ou cigarette à proximité. Prévoir une ventilation suffisante au cours de la chargeou de l’utilisation de labatterie dans un local fermé. La batterie contient de l’acide sulfurique (électrolyte). Tout contact avec la peau ou les yeux peut provoquer des brûlures importantes. Porter des vêtements de protection et un masque. -- rincer toute trace d’électrolyte sur la peau à l’eau. -- en cas de projection d’électrolyte dans les yeux, les rincer à l’eau pendant au moins 15 minutes ET
FAIRE IMMEDIATEMENT APPEL A
UN MEDECIN. -- s’il est avalé, boire de grandes quantités d’eau ET FAIRE
AVERTISSEMENT: La batterie
contient des produits nocifs. Tenir les enfants éloignés de la batterie qu’elle soit montée sur la moto ou non. Ne pas utiliser de batterie de secours, nepasréunirlescâblesdelabatterie et ne pas inverser la polarité des câbles, sous peine de provoquer une étincelle qui pourrait enflammer les gaz de la batterie risquant de cause r des blessures. Destruction de la batterie Si la batterie doit être remplacée, la batterie d’origine doit être remise à une entreprise chargéedurecyclagequis’assurera queles substances dangereuses à partir desquelles la batterie est fabriquée ne pollueront pas l’environnement.!!
Entretien et réglages Page 70 Déposedelabatterie TEC0044
- Enlever la sangle de la batterie.
- Débrancher les câbles de la batterie, en commençant d’abord par le câble négatif noir (--).
- Sortir la batterie hors de son boîtier.
AVERTISSEMENT: S’assurer
que les bornes de la batterie ne touchent pas le châssis de la moto sous peine de provoquer un court--circuit ou une étincelle qui enflammerait les gaz de la batterie, risquant de causer des blessures.
- Nettoyer la batterie à l’aide d’un chiffon propre et sec. Veiller à ce que les connexions du câbles soient propres. Entretien de la batterie
AVERTISSEMENT: S’assurer
que les bornes de la batterie ne touchent pas le châssis de la moto sous peine de provoquer un court--circuit ou une étincelle qui enflammerait les gaz de la batterie, risquant de causer des blessures. La batterie est étanche et ne nécessite aucun entretien autre que la recharge périodique lorsqu’elle est entreposée par exemple. Il n’est pas possible de régler le niveau d’électrolyte de la batterie. Installation de la batterie
AVERTISSEMENT: S’assurer
que les bornes de la batterie ne touchent pas le châssis de la moto sous peine de provoquer un court--circuit ou une étincelle qui enflammerait les gaz de la batterie, risquant de causer des blessures.
- Placer la batterie dans son boîtier .
- Rebrancher la batterie, en commençant d’abord par le câble positif (rouge).
- Enduire les bornes d’une fine couche de vaseline pouréviter leur corrosion.
Entretien et réglages Page 71 NETTOYAGE DU PARE--BRISE Toujours nettoyer le pare--brise avec de l’eau propre et un linge doux. Le sécher avec un linge doux non pelucheux après nettoyage. Les rayures superficielles peuvent être supprimées avec un produit de polissage commercial convenant aux matières plastiques. Remplacer le pare--brise s’il n’est pas possible de supprimer complètement les rayures.
AVERTISSEMENT: ne jamais
tenter de nettoyer le pare--brise en marche car le fait de ne pas tenir le guidon risque de provoquer une embardée et un accident. L’utilisation de la moto avec un pare--brise endommagé ou rayé réduira la vision du pilote vers l’avant. Cette réduction de v ision est dangereuse et peut provoquer un accident avec des conséquences fatales. ATTENTION: les produits chimiques tels que l’électrolyte de batterie endom- mageront le pare--brise. Ne jamais placer aucun produit chimique corrosif en contact avec le pare--brise. TEC0045
FUSIBLES Les fusibles se trouvent dans la boîte à fusibles située sous la selle avant. Si un fusible fond, inspecter le circuit électrique pour trouver la raison de la fonte et le remplacer par un fusible neuf d’intensité correcte.
AVERTISSEMENT: toujours
remplacer les fusibles fondus par des fusibles neufs d’inte ns ité identique (comme spécifié sur le couvercle de la boîte à fusibles) et jamais par un fusible plus puissant.Entretien et réglages Page 72 Identification des fusibles – TT600 Fusi ble
Circuits protégés Intensi té (A) 1 Commutateur d’allumage
5 Interrupteur d’arrêt du moteur (démarreur, pompe à carburant, ECM).
6 Système de gestion du moteur
7 Ventilateur de refroidissement
9 Eclairage 15 10 Feux de position 5 On sait qu’un fusible est grillé quand tous les circuits qu’il protège cessent de fonctionner. Pour localiser un fusible grillé, utiliser le tableau ci--dessous. Identification des fusibles – Speed Four Fusi ble
Circuits protégés Intensi té (A) 1 Commutateur d’allumage
5 Interrupteur d’arrêt du moteur (démarreur, pompe à carburant, ECM).
6 Système de gestion du moteur
7 Ventilateur de refroidissement
- Les numéros d’identification des fusibles indiqués ci--dessus correspondent à ceux qui sont imprimés sur le couvercle de la boîte à fusible s.
- Seuls des fusibles de rechange de 20 A et 40 A sont fournis dans la boîte à fusibles. Des fusibles d’autres intensités doivent être gardés sur la moto.!!
Entretien et réglages Page 73 PHARES Phares TT600
AVERTISSEMENT: ajuste r la
vitesse sur route en fonction de la visibilité et des conditions atmosphériques dans lesquelles la moto est utilisée. S’assurer que le faisceau est réglé de manière à éclairer la surface de la route suffisamment loin, sans pour autant éblouir les véhicules arrivant en face. Un phare mal réglé peut nuire à la visibilité et provoquer un accident.
AVERTISSEMENT: ne jamais
tenter de régler le faisceau du phare avant, lorsque la moto est en mouvement. Toute tentative d’ajuster le faisceau du phare avant, lorsque lamoto est en mouvement, peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. TEC0046
2. Vis de réglage horizontal
- Allumer le phare en faisceau de croisement.
- Tourner la vis deréglage vertical dans le sens des aiguilles d’une montre pour abaisser le faisceau ou dans le sens contraire pour le relever.
- Tourner la vis de réglage horizontal dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour régler le faisceau vers la droite, et dans le sens contraire pour le régler vers la gauche.
- Eteindre le phare une fois les faisceaux correctement réglés.!!
Entretien et réglages Page 74 Remplacement d’une ampoule de phare/feu de position Il n’est pas nécéssaire de déposer l’optique pour avoir accès à chacune des ampoules.
- Débrancher la batterie, câble négatif (noir) en premier.
- Pour déposer l’ampoule de feu de position, débrancher le connecteur, puis tourner le porte--ampoule (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vu de l’arrière du feu) jusqu’à ce qu’il soit dégagé dulogement. Il est alors possible de retire l’ampoule du porte--ampoule.
- Pour déposer une ampoule de phare, déconnectez la broche de connexion électrique puis le capuchon en caoutchouc.
- Dégager du clip le fil ressort de retenue de l’ampoule. Il n’est pas nécessaire de défaire l’ampoule.
- Retirer l’ampoule du phare.
- Pour poser les deux ampoules, inverser la procédure de dépose. ATTENTION: au mom ent de rebrancher la batterie, connecter d’abord le câble positif (rouge).
AVERTISSEMENT: ne pas
rebrancher la batterietant que la procédure de montage n’est pas terminée. Un branchement prématuré de la batterie peut entraîner l’inflammation des gaz de batterie et provoquer des blessures. TEC0048
1. Ressort de retenue d’ampoule de
A VERTISSEMENT: l’ampoule chauffe en cours d’utilisation. Ava nt toute manipulation, toujours laisser suffisamment de temps à l’ampoule pour refroidir . Eviter de toucher la partie en ve rre de l’ampoule. Si le verre porte des traces de doigts ou est sale, le nettoyer avec de l’alcool avant de le réutiliser.!!
Entretien et réglages Page 75 PHARES Phares Speed Four
AVERTISSEMENT: ajuste r la
vitesse sur route en fonction de la visibilité et des conditions atmosphériques dans lesquelles la moto est utilisée. S’assurer que le faisceau est réglé de manière à éclairer la surface de la route suffisamment loin, sans pour autant éblouir les véhicules arrivant en face. Un phare mal réglé peut nuire à la visibilité et provoquer un accident.
AVERTISSEMENT: ne jamais
tenter de régler le faisceau du phare avant, lorsque la moto est en mouvement. Toute tentative d’ajuster le faisceau du phare avant, lorsque lamoto est en mouvement, peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. REMARQUE:
- Le faisceau horizontal de chaque phare est réglable séparément. Le réglage des faisceaux verticaux se fait par paire.
1. V is de réglage vertical
2 Vis de réglage horizontal Réglage des phare
- Allumer les phares code. Réglage vertical
- Libérer partiellement la bride centrale de fixation de la patte d’attache des phares et faire pivoter les deux phares vers le bas ou le haut comme requis.
- Serrer la bride centrale de fixation tout en maintenant les phares à la position requise. Réglage horizontal
- Relâcher labride de fixation à l’arrière du diffuseur et faire pivoter le phare vers la gauche ou la droite comme requis.
- Serrer la bride de fixation tout en maintenant le phare à la position désirée.
- Suivre le même procédé pour l’autre phare.
- Lorsque les réglages des faisceaux sont effectués, éteindre les phares.!!
Entretien et réglages Page 76
Remplacement d’ampoule de phare -- phares simple et doubles. Chaque ampoule halogène de phare peut se remplacer comme suit:
- Débrancher les fils de la batterie en commençant par le fil négatif (noir).
- Dévisser le boulon du chanfrein du phare.
- Maintenir le phare et retirer le chanfrein. Dégager le phare du diffuseur.
- Débrancher le connecteur multibroches de l’ampoule du phare et enlever le capuchon en caoutchouc.
- Décrocher l’attache de maintien en fil métallique de l’arrière de l’ampoule.
- Enlever l’ampoule du phare.
- La repose se fait dans l’ordre inverse de la dépose. ATTENTION: pour rebrancher la batterie, toujours com- mencer par le fil positif (rouge). NOTE:
- Les ampoules de rechange de phares Speed Four doivent OBLIGATOIREMENT être achetées chez un concessionnaire Triumph agréé qui fournira des pièces de rechange Triumph d’origine. En effet, les ampoules de phares de la Speed Four sont d’un type spécialement résistant et ne peuvent être obtenues chez aucun autre revendeur .
- L’utilisation d’ampoules de rechange de phares Speed Four qui ne sont pas des pièces Triumph d’origine entraînera une reduction de la durée de vie des ampoules.
AVERTISSEMENT: ne pas
rebrancher la batterie avant d’avoir terminé l’assemblage. T out raccordement prématuré de la batterie peut enflammer ses gaz et provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT: l’ampoule
s’échauffe en cours d’utilisation. Toujours attendre qu’elle se refroidisse avant de la manipuler. Eviter de toucher le verre de l’ampoule. Si le verre porte des traces de doigts ou est sale, le nettoyer soigneusement à l’alcool avant toute utilisation. Remplacement d’ampoule de feu de position Les feux de position sont fixés aux deux unités des phares. Retirer l’unité du phare de son diffuseur pour remplacer l’ampoule du feu de position.Entretien et réglages Page 77 TEC0049
1. Dispositif de maintien de l’ampoule
Remplacement d’une ampoule
- Retirer la selle pour accéder au feu arrière.
- Tourner le porte--ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le dégager .
- Remplacer l’ampoule. Poser le porte--ampoule dans le feu arrière.
1. V erre diffuseur d’indicateur de
Remplacement d’une ampoule
- Le verre diffuseur de chaque indicateur de direction est maintenu en place par une vis de maintien insérée dans le boîtier du phare.
- Dégager la vis et retirer le verre diffuseur orange pour accéder à l’ampoule à changer.Entretien et réglages Page 78 NETTOYAGE L’entretien de votre moto doit comprendre un nettoyage fréquent et régulier. Il permettra de maintenir son apparence pendant de nombreuses années. Il est indispensable de laver la moto à l’eau tiède contenant un produit de nettoyage automobile et tout particulièrement après un contact avec le vent de la mer ou de l’eau de mer, après une conduite sur route poussiéreuse ou boueuse et en hiver, lorsque les routes sont couvertes de sel contre la neige et le verglas. Bien que certaines pièces soient garanties contre la corrosion sous les termes de la garantie de la moto, le propriétaire devra observer des précautions raisonnables pour la protéger contre la corrosion et améliorer son apparence. Ne pas utiliser de détergents ménagers car ces produits provoqueront une corrosion prématurée. Préparatifs de lavage Avant de laver la moto, prendre certaines précautions pour éviter d’introduire de l’eau aux emplacements suivants.
- Ouverture arrière du silencieux: la couvrir d’un sac en plastique maintenu à l’aide d’élastiques.
- Poignées d’embrayage et de frein et boîtiers d’interrupteurs sur le guidon: les couvrir de sacs en plastique.
- Contacteur d’allumage: couvrir le trou de serrure de ruban.
- Entrées de filtre à air: couvrir les entrées d’un ruban adhésif. Où il faut être prudent Eviter de projeter de l’eau sous pression à proximité des emplacements suivants:
- Cylindres de frein et étriers de frein.
- Sous le réservoir de carburant.
- Chaîne de transmission et roulements de porte--fourches. REMARQUE:
- Il est déconseillé d’utiliser les installations de lavage commerciales à haute pression. L’eau pourrait être chassée sous pression dans les roulements ou d’autres composants et entraîner une dé faillance rapide due à la rouille et à la corrosion. Certains savons fortement alcalins laissent des résidus et provoquent des taches. Après lavage
- Enlever les sacs en plastique et le ruban et dégager les admissions d’air.
- Lubrifier les pivots, boulons et écrous.
- Tester les freins avant de conduire la moto.
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner pendant 5 minutes. Prévoir une ventilation adéquate des gaz d’échappement.
- Utiliser un linge sec pour absorber les résidus d’eau. Ne pas laisser d’eau sur la moto car elle provoquera une corrosion.!!
Entretien et réglages Page 79
AVERTISSEMENT: ne jamais
placer de cire ni de lubrifiant sur les disques de frein. On risquerait un évanouissement des freins et un accident. Nettoyer le disque avec un produit de nettoyage sans huile, pour disques de frein. Eléments en aluminium non recouverts
- Les composants, tels que les poignées de frein et d’embrayage, doivent être nettoyés correctement pour préserver leur apparence.
- Utiliser un produit de nettoyage pour aluminium ne contenant aucun élément caustique ni abrasif.
- Nettoyer régulièrement les pièces en aluminium, spécialement après toute conduite par temps pluvieux, lorsque les composants doivent être lavés manuellement et séchés après chaque utilisation.
- Les revendications sous garantie dues à un entretien inadéquat seront refusées. Nettoyage du système d’échappement: Nettoyer régulièrement le système d’échappement de la moto pour éviter toute détérioration de son apparence. Ces instructions sont applicables aux composants ”chromés noir”, en acier inoxydable gratté et en fibre de carbone. REMARQUE:
- Attendre le refroidissement du système d’échappement avant de le laver, afin d’éviter toute tache d’eau. Lavage
- Préparer un mélange d’eau et de savon doux. Ne pas utiliser de savon fortement alcalin, tel que celui utilisé dans de nombreuses installations de lavage commerciales, car il laisse des résidus.
- Laver le système d’échappement avec un linge doux. Ne pas utiliser de tampons abrasifs ni depaillede fer .Ils endommageront la finition.
- Rincer soigneusement le système d’échappement.
- Eviter toute introduction d’eau ou de savon dans les silencieux. Séchage
- Sécher complètement le système d’échappement avec un linge doux. Ne pas faire tourner le moteur pour sécher le système, sous peine de produire des taches. Protection
- Lorsque le système d’échappement est sec, frotter sa surface avec du produit ”Motorex 645 Clean And Protect”. ATTENTION: ne pas utiliser de produits siliconés, telsque WD40, car ils décoloreront le chrome. De même, éviter les produits de nettoyage abrasifs tels que Solvol Autosol, car ils endommageront le système.
- Il est conseillé de protéger régulièrement le système pour maintenir son état de neuf.!!
Remisage Page 80 Préparatifs de remisage:
- Nettoyer complètement la moto.
- Vider le réservoir de carburant dans un récipient de sécurité.
AVERTISSEMENT: l’essence
est extrêmement inflammable et peut être déflagrante dans certaines conditions. Couper le contact. Ne pas fumer . S’assurer que le local est bien aéré et exempt de toute flamme ou étincelle; cela couvre également tout appareil à veilleuse.
- Enlever les bougies et verser quelques gouttes (5 ml) d’huile moteur dans chaque cylindre. Appuyer sur le bouton du démarreur pendant quelques secondes, pour recouvrir les parois des cylindres d’huile, et remonter les bougies.
- Réduire les pressions des pneus d’environ 20%.
- Placer la moto sur une boîte ou un support de façon que les deux roues soient dégagées du sol. (Si cela n’est pas possible, placer des planches sous les roues avant et arrière pour que les pneus ne soient pas en contact avec l’humidité du sol).
- Pulvériser de l’huile sur toutes les surfaces métalliques pour les protéger contre la rouille. Eviter de placer de l’huile sur les pièces en caoutchouc, les disques de frein ou les étriers de frein.
- Lubrifier la chaîne de transmission et tous les câbles de commande.
- Enlever la batterie et l’entreposer dans un endroit où elle ne sera pas exposée à la lumière directe du soleil, à l’humidité ou au gel. Elle doit être rechargée lentement (un ampère ou moins) environ une fois par mois au cours de son entreposage. Tenir la batterie chargée par temps froid afin que l’électrolyte ne gèle et ne fêle pas la batterie. Plus la batterie se décharge, plus elle gèle facilement.
- Attacher des sacs en plastique sur le tuyau d’échappement pour éviter toute introduction d’humidité.
- Placer une bâche sur la moto, pour la protéger contre les poussières et les saletés. Préparatifs de remise en service:
- Charger la batterie au besoin et l’installer dans la moto.
- Remplir le réservoir de carburant.
- Changer l’huile moteur et le filtre.
- Contrôler tous les points énumérés à la section des vérifications quotidiennes.
- Enlever les bougies avant de mettre le moteur en marche.
- Abaisser la béquille latérale.
- Faire tourner le moteur plusieurs fois à l’aide du démarreur, jusqu’à ce que le témoin de pression d’huile s’éteigne.
- Remonter les bougies et mettre le moteur en marche.
- Vérifier les freins et le fonctionnement.Spécifications Page 81
Alésage x course 68x41.3mm 68x41.3mm....................... Rapport volumétrique 12,5:1 12,5:1...................... Numérotation des cylindres Gauche à droite Gauche à droite............. Séquence 1--2--3--4 1--2--3--4.............................. Ordre d’allumage 1 --2--4 --3 1 --2 --4--3........................ Circuit de démarrage Démarreur électrique Démarreur électrique................. GRAISSAGE Circuit de graissage Graissage sous pression Graissage sous pression.................. (carter humide) (carter humide) Contenance en huile du moteur (Remplissage à sec.l) 4,00 l 4,00 l................ (Vidange et remplacement filtre à huile.) 3,80 l 3,80 l. (Vidange seulement.) 3,60 l 3,60 l.................Specifications Page 82
Type Injection électronique Injection électronique................................. de carburant de carburant Injecteurs Electrovanne Electrovanne................................. plate à deux buses plate à deux buses Pompe d’alimentation Submergée, Submergée,...................... électrique électrique Pression d’alimentation 3 bar 3 bar........................ CARBURANT Type Sans plomb Sans plomb..................................... (95 RON) (95 RON) Contenance du réservoir 17 Litres 17 Litres...................... ALLUMAGE Système d’allumage Numérique, Numérique,........................ à induction à induction Bougie NGK CR9EK NGK CR9EK................................... Ecartement 0,60--075mm 0,60--075mm............................... (0.70mm nominale) (0.70mm nominale)!! Spécifications Page 83
Type de boîte de vitesses 6 rapports à 6 rapports à................... engrènement constant engrènement constant Type d’embrayage Humide, à disques Humide, à disques...................... multiples multiples Commande primaire par pignon par pignon......................... Réduction finale Chaîne sans fin Chaîne sans fin..........................
AVERTISSEMENT: n’utiliser QUE les combinaisons indiquées pour les
options de pneus. Ne pas mélanger de pneus de marques différentes ni de pneus de même marque mais de spécifications différentes.Specifications Page 84
Huile moteur: Huile moteur semi--synthèse ou 100% synthèse de normes API SH, tel que : Mobil 1 Racing 4T 15W/50........................ Liquide de frein et d’embrayage Liquide de frein et d’embrayage universel................. Mobil DOT4 Liquide de refroidissement Antigel Mobil.............................................. Roulements et pivots Graisse Mobil HP 222........................................... Chaîne de transmission Bombe de lubrifiant pour chaîne Mobil........................... ou Mobilube HD 80................................................................ REMARQUE: il estdéconseillé demélanger des huiles de spécifications différentes oudes huiles de spécifications identiques mais de marques différentes, sauf en cas d’urgence. Si, en cas d’urgence, on mélange des huiles de marques ou spécifications di fférentes, remplacer l’huile moteur et le filtre le plus tôt possible. Les huiles moteur sont du type entièrement synthétique et ne doivent jamais être mélangées avec d’autres types d’huile.Index alphabétique Page 85 ALLUMAGE, Page 82.................. AVERTISSEMENT Avertissement, attention et remarque, Page 3................... Etiquettes d’avertissement, Page 1.... BATTERIE, Page 69................... Dépose de la batterie, Page 70........ Destruction de la batterie, Page 69.... Entretien de la batterie, Page 70...... Installation de la batterie, Page 70..... BEQUILLE, Page 29................... Béquille latérale, Page 29............ BOITE DE VITESSES, Page 83..........
Ajustement du niveau de liquide de refroidissement, Page 50............. Durits du radiateur, Page 51.......... Produits anticorrosifs, Page 49........ Radiateur et ventilateur de refroidissement, Page 51............. Remplacement du liquide de refroidissement, Page 51............. CLEF DE CONTACT, Page 24...........
Bouton d’appel de phare, Page 27..... Bouton d’avertisseur sonore, Page 27.. Commutateur d’indicateurs de direction, Page 27................... Inverseur route/croisement, Page 27...
Emplacements Des Etiquettes D’avertissement, Page 8............. Emplacements des étiquettes d’avertissement -- Speed Four, Page 10Index alphabétique Page 86 Emplacements des étiquettes d’avertissement -- TT600, Page 8...... FEU ARRIÈRE, Page 77................ FLUIDES ET LUBRIFIANTS, Page 84.... Huile moteur, Page 84...............
FONCTIONNEMENT EN TOUTE
SECURITE, Page 31................... Contrôles quotidiens, Page 31........ FREINAGE, Page 36................... FREINS Compensation d’usure de plaquette de frein, Page 58........... Contacteurs de feu stop, Page 59..... Contrôle d’usure des freins, Page 57... Contrôle de niveau de liquide de frein et réglage, Page 58.......... Dispositif de reglage de poignee de frein, Page 25.................... Liquide de frein à disque, Page 57..... FUSIBLES, Page 71................... GRAISSAGE, Page 81................. HUILE MOTEUR, Page 47.............. Changement d’huile de filtre à huile, Page 48.................... Page 50 Contrôle du niveau d’huile, Page 47.... Mise au rebut d’huile moteur usagée, Page 49.................... IDENTIFICATION DES COMPOSANTS -- TT600, Page 12....... INDICA TEURS DE DIRECTION, Page 77. INSTRUMENTS Avertissement De Basse Pression D’huile, Page 22.................... Compte--Tours, Page 20............. Compteur Kilometrique / Totalisateur Partie, Page 21.......... Disposition Du Tableau De Bord, Page 20 Indicateur De Vitesse, Page 20........ Mise A L’heure De La Montre, Page 21. Thermometre D’eau, Page 22.........
INTERRUPTEURS DU COTE DROIT DU
GUIDON, Page 26..................... Bouton de démarrage, Page 26....... Interupteur d’arrêt du moteur , Page 26.. MOTEUR, Page 81..................... Numéro de série du moteur, Page 17... NETTOYAGE, Page 78................. Après lavage, Page 78............... Eléments en aluminium non recouverts de peintre, Page 79................. Lavage, Page 79.................... Nettoyage du système d‘échappement, Page 79............. Où il faut être prudent, Page 78....... Préparatifs de lavage, Page 78........ Protection, Page 79................. Séchage, Page 79.................. NETTOYAGE DU PARE--BRISE, Page 71. PANNEAU LATERAL, Page 46........... Dépose de panneau latéral, Page 46... Repose de panneau latéral, Page 46... PERFORMANCES, Page 81............. PHARES, Page 73..................... Page 75 Phares Speed Four, Page 75......... Phares TT600, Page 73.............. Réglage des phares, Page 73......... Remplacement d’une ampoule de phare/feu de position, Page 74........ PHARES Réglage des phares -- phares jumelés, Page 75............. Remplacement d’ampoule de feu de position, Page 76............. Remplacement d’ampoule de phare -- phares simple et doubles, Page 76....Index alphabétique Page 87 PNEUMATIQUES, Page 65............. Page 83 Pressions de gonflage (à froid), Page 83 Pressions de gonflage des pneus, Page 65..................... Profondeur minimale recommandée des sculptures, Page 66............. Remplacement des pneumatiques, Page 67.............. Usure des pneumatiques, Page 66.... POIGNEE DES GAZ, Page 52........... Examen, Page 52................... Réglage, Page 52................... POUR ARRETER LE MOTEUR, Page 34..
Notice Facile