TT600 (2000) - Moto TRIUMPH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TT600 (2000) TRIUMPH au format PDF.
| Type de produit | Moto |
| Marque | Triumph |
| Modèle | TT600 (2000) |
| Catégorie | Moto sportive |
| Cylindrée | 599 cm³ |
| Moteur | 4 cylindres en ligne, 4 temps, refroidissement liquide |
| Puissance maximale | 110 ch à 12 750 tr/min |
| Couple maximal | 63 Nm à 11 000 tr/min |
| Boîte de vitesses | 6 rapports, à engrenage constant |
| Transmission finale | Chaîne (DID525VM2, 106 maillons) |
| Capacité du réservoir | 17 litres |
| Poids à sec | 170 kg |
| Charge utile maximale | 195 kg (pilote + passager + bagages) |
| Hauteur de selle | 810 mm |
| Empattement | 1395 mm |
| Dimensions (L × l × H) | 2060 × 665 × 1150 mm |
| Frein avant | Double disque, étrier flottant |
| Frein arrière | Simple disque |
| Pneu avant | 120/70 R17 (Bridgestone BT010) |
| Pneu arrière | 180/55 R17 (Bridgestone BT010) |
| Batterie | 12 V, 10 Ah |
| Éclairage | Phare avant 12V 60/55W (H4), feux arrière/stop 2×12V 5/21W |
| Huile moteur recommandée | Mobil 1 Racing 4T 15W/50 (semi ou 100% synthèse) |
| Carburant | Essence sans plomb, indice d'octane 95 RON |
FOIRE AUX QUESTIONS - TT600 (2000) TRIUMPH
Questions des utilisateurs sur TT600 (2000) TRIUMPH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TT600 (2000) - TRIUMPH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TT600 (2000) de la marque TRIUMPH.
MODE D'EMPLOI TT600 (2000) TRIUMPH
Ce manuel contient des informations sur les motos Triumph TT600 et Speed Four. Rangez toujours ce manuel du propriétaire avec la moto.

Étiquettes d'avertissement
Acertainsemplacementsdelamoto, cesymbole (àdroite) apparaît. Ilsignifie 'ATTENTION: CONSULTERLEMANUEL' etilestsuivid'une illustration du sujet concerné. Nejamais conduirelamotonieffectuerderéglagessansse reporteraux instructions appropriées contenues danscemanuel. L'emplacement detoutelesétiquettesportant cesymbole est indiqué aux pages 8, 9, 10 et 11. Sinécessaire, cesymbole figure aussiaux pages contenant les informations appropriées.

Entretien
Pour assurer une longue durée de vie sans pannes à votre moto, toujours confiez son entretien à un concessionnaire Triumph agréé. Seul un concessionnaire Triumph agréé dispose des connaissances, équipements et aptitudes nécessaires pour assurer un entretien correct de votre moto Triumph.
Information
Les informations de cette publication sont basées sur les toutes dernières informations disponibles au moment de l'impression. Triumph se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment, sans aucun préavis et sans engagement.
Ce manuel ne peut être reproduit dans sa totalité ni en partie sans l'assentiment par écrit de Triumph Motorcycles Limited.
Publicationnuméro3850022, édition3.
Manuel du conducteur
Nous vous remercions d'avoir choisi une moto Triumph. Cette moto est le produit de l'utilisation par Triumph d'une technique éprouvée, d'essais complets et d'efforts continus dans le sens d'une meilleure fiabilité, de la sécurité et des performances. Prièré de lire le manuel du conducteur avant d'utiliser la moto, afin de vous familiariser parfaitement avec l'utilisation correcte de ses commandes, ses caractéristiques, ses capacités et ses limites.
Ce manuel contient des conseils de sécurité de conduite mais ne contient pas les techniques et le talent nécessaires pour conduire une moto sans danger. Triumph recommande fortement à tous les pilotes de suivre la formation nécessaire à l'utilisation sans danger de cette moto.

AVERTISSEMENT: ce manuel du conducteur et toutes les autres informations fournies avec votre moto doivent être considérés comme partie de la moto et devront toujours l'accompagner, même si elle est vendue par la suite.
Les pilotes devront lire ce manuel du conducteur et toute autre instruction fournie avec la moto avant de la conduire, afin de s'en familiariser parfaitement avec l'utilisation correcte de ses commandes, ses caractéristiques, ses capacités et ses limites. Ne pas prêter la moto à des tiers car toute conduite sans se familiariser avec les commandes, caractéristiques, capacités et limitations de la moto peut entraîner un accident.
Table des matières
Ce manuel est subdivisé en plusieurs sections. La table des matières ci-dessous vous permettra de trouver le début de chaque section où, s'il s'agit d'une section principale, une seconde table des matières vous permettra de trouver le sujet recherché.
Préface 1
Étiquettes d'avertissement 8
Identification des pièces 12
Numéros de série 17
Renseignements généraux 19
Comment conduire la moto 33
Accessoires, chargement et passagers 40
Entretien et réglage 43
Remisage 80
Spécifications 81
Index alphabétique 85
Avertissement, attentionet remarque
Des informations importantes sont présentées dans le manuel sous les formes suivantes:

AVERTISSEMENT: ce symbole d'avertissement
identifiedes instructionsspéciales oudesprocédésqui, s'ilsnesontpas suivis correctement, pourraient causerune blessureoudes accidents mortels.

ATTENTION: Ce symbole de précaution identifie des instructions ou procédés spéciaux qui, s'ils ne sont pas observés rigoureusement, peuvent endommager ou détruire des parties du véhicule.
Remarque:
- Ce symbole indique des points particulièrement intéressants pour une utilisation plus efficace et plus pratique.
Nous rappelons aux propriétaires que la loi peut interdire:
(a) Le démontage ou la destruction d'un dispositif ou d'un élément d'étude inclus dans tout véhicule neuf si celui-ci a un rôle de silencieux, sauf pour l'entretenir, le réparer ou le remplacer ; cette interdiction s'applique avant la vente ou la livraison tout comme au cours de l'utilisation ; et (b) l'utilisation du véhicule lorsqu'un tel dispositif ou élément d'étude a été enlevé ou détruit par toute personne, quelle qu'elle soit.

AVERTISSEMENT: Cette moto est conçue pour une utilisation sur route uniquement. Elle ne convient pas à une utilisation en tout terrain.
La conduite en tout terrain peut entraîner une embardée de la moto, des blessures ou un accident mortel.

AVERTISSEMENT: ne jamais mettre le moteur en marche ni le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent causer très rapidement une perte de conscience et la mort. Toujours faire tourner le moteur à l'air libre ou dans une space bien aérée.

AVERTISSEMENT: cette moto n'est pas conçue pour tirer une remorque ni être équipée d'un side-car. L'utilisation d'un side-car et/ou d'une remorque peut provoquer des embardées et un accident.

AVERTISSEMENT: Cette moto est conçue pour une utilisation en tant que véhicule à deux roues capable de transporter un pilote ou un pilote et un passager (à condition d'installer une selle appropriée).
Lepoidstotal dupilote, dupassager, desaccessoiresetdesbagagesne doitpasdépasser lalimitede195kg.

AVERTISSEMENT:
L'ESSENCE
EST
EXTREMEMENTINFLAMMABLE:
Toujours éteindre le moteur avant de se ravitailler en essence.
Ne passeravitailler enessence ni ouvrir le bouchon du réservoir à proximité d'une cigarette allumée ou d'une flamme nue.
Prendre soin de ne pas renverser d'essence sur le moteur, les tuyaux d'échappement ou les silencieux au cours du ravitaillement.
Si l'essence est avalée, respirée ou pénètre dans les yeux, faire immédiatement appel à un médecin.
Laver immédiatement toute trace sur la peau à l'eau et au savon et enlever immédiatement tout vêtement imbibé d'essence.
Un contact avec l'essence peut provoquer des brûlures sur la peau ou d'autres effets sérieux.

AVERTISSEMENT: le pilote doit toujours garder ses mains sur le guidon afin de contrôler son véhicule.
La tenue de route et la stabilité d'une moto seront affectées si le pilote ne garde pas ses mains sur le guidon et il risque également une embardée ou un accident.

Avertissement: toujours éteindre le moteur avant de le retirer
Lache de contact avant de quitter la moto. Le fait d'enlever la clef réduit fortement tout risque d'utilisation de la moto par des personnes non autorisées ou n'ayant aucune formation.
Toujours se souvenir des points suivants avant de garer la moto:-
Le moteur et les tuyaux d'échappement/silencieux peuvent être chauds. NE PAS garer la moto là où des piétons, des animaux ou des enfants risquent de la toucher.
Ne pas garer la moto en pente ou sur un sol meuble. La moto pourrait se renverser si elle est garée de cette façon.
Prière de consulter la section "Comment conduire la moto" de ce manuel pour tout détail supplémentaire.

AVERTISSEMENT: ne jamais conduire la moto lorsqu'on est ni sous l'influence d'alcool ou de médicaments.
La fatigue ou l'influence d'alcool ou de médicaments réduit le pouvoir de concentration du pilote qui risque de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident.
La conduite sous l'influence d'alcool ou de médicaments est illégale.

AVERTISSEMENT: toujours être sur la défensive et porter
l'équipement de protection décrit dans une autre partie de cette préface. Ne pas oublier qu'une moto ne offre pas la même protection qu'une voiture en cas d'accident.

Avertissement: le pilote et le passager doivent toujours
utiliser les repose-pieds au cours de la conduite de la moto.
En utilisant les repose-pieds, le pilote et le passager réduiront les risques de contact accidentel avec les composants de la moto et d'accident dû au happement des vêtements.

AVERTISSEMENT: desindicateursd'angled'inclinaison usésau--delàdelalimite, c'est--à--dire lorsqueplusde10mmdelapointe arrondied'undesrepose--piedsavant adisparu, permettrontd'inclinerla motoau--delàdupointdesécurité.
Ne jamais changer le réglage de la tige de poussée de la pédale de frein car cela risque d'avoir une incidence défavorable sur l'angle d'inclinaison auquel indicateurs d'inclinaison entrent en contact avec le sol.
Une inclinaison excessive peut rendre la moto instable et provoquer une embardée et un accident grave ou mortel.

AVERTISSEMENT: S'assurer que tout équipement réglementaire est installé et fonctionne correctement.
La dépose ou la modification des lampes, silencieux et systèmes de dépollution ou de contrôle de bruit peut enfreindre la législation.
Des modifications incorrectes ou mal faites peuvent affecter la tenue de route, la stabilité ou d'autres aspects du fonctionnement de la moto et entraîner un accident corporel ou fatal.

AVERTISSEMENT: après tout accident ou collision de la moto, la faire réparer et inspecter par un concessionnaire Triumph agréé. Tout accident peut endommager la moto au point que, si elle n'est pas réparée correctement, on risque un second accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.

AVERTISSEMENT: toujours consulter un concessionnaire Triumph agréé en cas de doute concernant l'utilisation sûre ou correcte de cette moto Triumph.
Nepas oublier que la conduite d'une moto et les performances ne sont pas satisfaisantes peut aggraver l'anomalie et affecter votresécurité.

AVERTISSEMENT: le pilote et le passager devront toujours porter un casque, des lunettes de protection, des gants, un pantalon (serré au niveau du genou et des chevilles) ainsi qu'une veste de couleur vive au cours de la conduite du motocycle. Des vêtements de couleur vive permettront aux autres usagers de la route de mieux voir le conducteur (ou le passager). Bien qu'une protection totale soit impossible, le port de vêtements protecteurs appropriés peut réduire les blessures en cas d'accident.

AVERTISSEMENT: Un casque est l'élément le plus important de l'équipement car il protège la tête en cas d'accident. Votre casque et celui de votre passager devront être choisis avec soin afin qu'il soit confortable tout en étant bien serré. Un casque de couleur vive permettra aux autres usagers de la route de mieux voir le conducteur (ou le passager).
Un casque à face ouverte offre un certain degré de protection en cas d'accident mais un casque complet offrira plus de protection.
Toujours porter une visière ou des lunettes homologuées pour améliorer la vision et protéger vos yeux.

Quelle moto Triumph ne doit pas oublier que seuls les pièces, accessoires et conversions portant une homologation officielle de Triumph et montés sur la moto par un concessionnaire Triumph agréé sont approuvés.
Triumph n'accepte aucune responsabilité, quelle qu'elle soit, pour les dégâts du montage de pièces, accessoires ou conversions non approuvés ou au montage de pièces, accessoires ou conversions approuvés par un personnel non agréé.
Il est particulièrement dangereux de monter ou de remplacer des pièces ou accessoires dont la pose exige le démontage des systèmes électriques ou d'alimentation ou des additions à ceux-ci et toute modification de cette nature peut affecter la sécurité.
Le montage de pièces, accessoires ou conversions non approuvés peut affecter la tenue de route, la stabilité ou d'autres aspects d'utilisation de la moto et pourrait provoquer un accident corporel ou fatal.

Avertissement: cette moto
Triumph doit être utilisée sans dépasser la limite de vitesse légale pour la route en question.
La conduite d'une moto à grande vitesse peut être dangereuse, étant donné que le temps disponible pour réagir à une condition donnée se réduit considérablement au fur et à mesure que la vitesse sur route augmente.
Toujours réduire la vitesse lorsquelles conditions de conduite sont particulièrement dangereuses, par mauvais temps ou circulation encombrée par exemple.

Avertissement: observer continuellement les
changements de surface de revêtement de circulation et du vent et réagir en conséquence. Tous les véhicules à deux roues sont soumis à des forces extérieures pouvant entraîner un accident. Parmi ces forces citons par exemple:
- Les coups de vent du passage de véhicules.
- Routes irrégulières ou défoncées • Le mauvais temps
- Erreur du pilote.
Toujours conduire la moto à une vitesse modérée et à l'abri de la circulation pour se familiariser parfaitement avec sa tenue de route et ses caractéristiques. Ne jamais dépasser la limite de vitesse légale.
Emplacements des étiquettes d'avertissement-tt600
Les étiquettes de cette page et de la page suivante attirent votre attention sur les informations de ce manuel. Avant de conduire, tous les pilotes devront bien comprendre et respecter toutes les informations auxquelles ces étiquettes se réfèrent.

Emplacements des étiquettes d'avertissement - TT600 (suite)
Emplacements des étiquettes d'avertissement -- SpeedFour
Emplacements des étiquettes d'avertissement--SpeedFour(suite)
IDENTIFICATIONDESCOMPOSANTS--TT600
- Indicateur avant 2. Phare 3. Feu arrière
- Radiateur
- Chaîne de transmission
- Indicateur arrière 7. Béquille latérale
- Pédale de changement de vitesses 9. Disque de frein avant
- Étrier de frein avant
- Réservoirdecarburant 12. Bouchonderéservoirdecarburant Réservoir de carburant 12. Bouchon de réservoir de carburant
- Verroudesiège
- Vase d'expansion du liquide de refroidissement
- Bouchon de liquide de refroidissement avec clapet de décharge 16. Batterie
IDENTIFICATIONDESCOMPOSANTS--TT600(suite)
- Trousse d'outillage 18. Disque de frein arrière
- Étrier de frein arrière
- Réservoir de liquide de frein arrière
- Pédale de frein arrière 22. Bouchon de remplissage/Jauge de niveau d'huile
- Câble d'embrayage 24. Fourche avant
- Suspension arrière 26. ECM de gestion du moteur 27. Silencieux
Identificationdescomposants--speedfour

- Indicateur avant 2. Phare 3. Feu arrière
- Radiateur
- Chaîne de transmission
- Indicateur arrière 7. Béquille latérale 8. Pédale de changement de vitesses 9. Disque de frein avant
- Étrier de frein avant
- Réservoir de carburant 12. Bouchon de réservoir de carburant 13. Verrou de siège
- Vase d'expansion du liquide de refroidissement
- Bouchon de liquide de refroidissement avec clapet de décharge 16. Batterie
IDENTIFICATIONDESCOMPOSANTS--SPEEDFOUR(suite)
- Trousse d'outillage 18. Disque de frein arrière
- Étrier de frein arrière 20. Réservoir de liquide de frein arrière 21. Pédale de frein arrière 22. Bouchon de remplissage/Jauge de niveau d'huile
- Carter d'embrayage 24. Fourche avant
- Suspension arrière 26. ECM de gestion du moteur 27. Silencieux
IDENTIFICATIONDESCOMPOSANTS--LESDEUXMODELES
- Embrayage 2. Bouton de dépassement
- Commutateur d'inversion route/croisement 4. Bouton d'avertisseur sonore
- Commutateur d'indicateurs de direction
- Commutateur de phares (si équipée)
- Commutateur d'allumage 8. Réservoir de liquide de frein avant
- Lever de frein avant
- Interrupteur d'arrêt du moteur
- Bouton de démarrage
- Compte-tours
- Compteur de vitesse
- Témoins lumineux
- Témoin de bas niveau de carburant
- Thermomètre d'eau

Numéro d'identification du véhicule (NIV)
Le numéro d'identification du véhicule est estampé dans la tête de direction. Il est également affiché sur une plaque rivetée sur le cadre, immédiatement derrière la tête de direction.

Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est poinçonné sur le carter, immédiatement au-dessus du couvercle d'embrayage.
Table des matières
Instruments 20
Témoinslumineux23.
Clé de contact24.
Commutateur d'allumage/Verrou de direction24.
Dispositifderéglagedulevierdefrein25.
Commutateurs sur guidon côté droit 26
Commutateurs sur guidon côté gauche 27
Carburant spécifié 28
Bouchon du réservoir de carburant 28
Béquille 29
Trousse d'outillage 29
Rangement du manuel 29
Fonctionnement du verrou de siège/Dépose du siège 29
Rodage 30
Sécurité d'utilisation 31
DISPOSITIONDUTABLEAUDEBORD
1. Compte--tours8. Témoind'anomaliedegestion 2. 'Zonerouge'ducompte--toursdumoteur 3. Compteurdevitesse9. Témoindebasniveaudecarburant 4. Totalisateurgénéral/totalisateurs10. Témoindepointmort
partiels/montre
- Boutons de remise à zéro/sélection
- Thermomètre d'eau
- Message de surchauffe du circuit de refroidissement/basse pression d'huile
Indicateurdevitesse
Le compteur numérique indique la vitesse de la moto. L'affichage indique la vitesse de la moto en incréments d'un kilomètre (ou un mile) à l'heure.
Dans le cadran du compteur se trouvent le totalisateur général électronique, deux totalisateurs partiels et la montre. Pour tous détails sur le fonctionnement du totalisateur général, des totalisateurs partiels et de la montre, veuillez vous reporter aux pages suivantes.
- Témoin de faisceau de route
- Témoin de basse pression d'huile / surchauffe du circuit de refroidissement
- Témoin d'indicateurs de direction
Le compte-tours indique le régime du moteur en tr/min. Le côté droit du compte-tours comporte la 'zone rouge'. Le régime moteur correspondant à la zone rouge est supérieur au régime maximum recommandé et à la plage procurant les performances optimales.

ATTENTION : Ne laissez jamais entrer l'aiguille du compte-tours dans la zone rouge, car il en résulterait des graves désagréments pour le moteur.

- Affichage du totalisateur général
2. Affichage du totalisateur partiel 1
3. Affichage du totalisateur partiel 2
Bouton de sélection
5. Bouton de remise à zéro
Compteurkilometrique/totalisateurpartiel
Le totalisateur général indique la distance totale parcourue par la moto.
Il y a deux totalisateurs partiels. Chacun indique la distance parcourue par la moto depuis qu'il a été remis à zéro pour la dernière fois. La montre se trouve aussi dans le même affichage.
Pour passer successivement aux modes d'affichage du totalisateur général, des totalisateurs partiels et de la montre, appuyez brièvement sur le bouton gauche de sélection. L'affichage changera dans l'ordre suivant:
• totalisateur général • totalisateur partiel 1 • totalisateur partiel 2 • montre
Pour remettre à zéro l'un des totalisateurs partiels, sélectionnez et affichez le totalisateur à mettre à zéro, puis appuyez sur le bouton de droite de remise à zéro.

1. Montre 2. Affichage des heures 3. Affichage des minutes 4. Bouton de sélection 5. Bouton de remise à zéro
Miseal'heuredelamontre
Pour mettre la montre à l'heure, sélectionnez l'affichage de la montre et appuyez simultanément sur les boutons de sélection et de remise à zéro. Au bout d'un instant, l'affichage des heures commence à clignoter.
Pour régler les heures, vérifiez que l'affichage des heures clignote encore puis appuyez sur le bouton de remise à zéro pour changer l'heure. Chaque pression change l'heure d'une unité. Si vous maintenez la pression sur le bouton, l'affichage change continuellement d'une unité à la fois.
Lorsque l'heure correcte est affichée, appuyez sur le bouton de sélection pour faire clignoter l'affichage des minutes. Le réglage des minutes s'effectue comme celui des heures.
Une fois que les heures et les minutes sont à la valeur correcte, appuyez sur le bouton de sélection pour confirmer. L'affichage cesse de clignoter.

Avertissementdebasse pressiond'huile
Si la pression d'huile est suffisante, l'affichage n'apparaît pas.
Moteur en marche, si la pression d'huile devient dangereusement basse, le symbole de basse pression d'huile clignote dans le thermomètre. En outre, le témoin de basse pression d'huile s'allume dans le compte-tours.

Attention: arrêtez immédiatement le moteur si le
symbole de basse pression d'huile apparaît. Ne remettez pas le moteur en marche tant que le défaut n'a pas été corrigé. Le moteur subira de graves dommages s'il fonctionne avec une basse pression d'huile.
Le symbole de basse pression d'huile clignote et le témoin de basse pression d'huile s'allume dans le compte-tours si vous mettez le contact sans faire tourner le moteur.
Silatempératureduliquidede refroidissementestinférieure à40 °C, le mot 'LO' (basse) apparaîtra aussi dans l'affichage. Cela n'indique pas que la pression d'huile est basse, mais que la température du liquidederefroidissement estbasse.

Thermometred'eau
Le thermomètre d'eau indique la température du liquide de refroidissement du moteur.
Quand on met le contact, moteur froid, le mot 'LO' est affiché, pour indiquer que la température d'eau est inférieure à 40°C (114°F).
Une fois que la température du liquide monte au-dessusde40 °C (1 1 2F), latempérature estaffichéeendegrés.
Silatempératureduliquidede refroidissement atteint120 °C(248 °F), le symbolede surchauffe danslethermomètre etl'affichagedelatempératuresemettent tousdeuxàclignoter. Letémoins'allumera aussidanslecompte-tours.
Si la température du liquide atteint 129°C (266°F), le symbole de surchauffe clignote dans le thermomètre et le mot 'HI' (haute) apparaît à la place de l'affichage de la température. Le témoins'allumeraaussi danslecompte--tours.
ATTENTION : Arrêtez le moteur si les avertissements de surchauffe apparaissent, sinon le moteur risque de subir de graves dommages.
INDICATEURS : lorsque le commutateur des indicateurs de
direction est déplacé vers la gauche ou vers la droite, le témoin approprié clignotera.

FAISCEAUROUTE: Lorsqueles pharessontallumésetque
l'inverseur route/croisement est en position 'faisceau route', le témoin de faisceau route s'allume.

BasNiveauDeCarburant: Le témoindebasniveaudecarburant
le carburant s'allume quand il reste environ 3 litres de carburant dans le réservoir.

POINTMORT: le témoin de point mort indique que la boîte de
vitesses est au point mort (aucun rapport engagé). Le témoins'allume alors lorsque la boîte est au point mort et qu'on met le contact.

-TEMOENDE DEFAILLANCEDU SYSTEME DE GESTION
MOTEUR: le témoin indicateur de défaillance du système de gestion moteur s'allume lorsqu'on met le contact, reste allumé au cours du démarrage et s'éteint peu après la mise en route du moteur.
Si l'émoindéfaillance s'allume pendant la conduite, il signale une défaillance du système de gestion moteur. Dans ce cas, le système passera en mode de "fonctionnement limité" pour que la moto puisse encore être conduite. Contacter un concessionnaire Triumph agréé dès que possible, pour faire contrôler et rectifier l'anomalie.

AVERTISSEMENT: ne pas continuer de conduire
longtemps lorsque le témoin de défaillance est allumé. L'anomalie peut affecter les performances du moteur et sa consommation. Une réduction des performances du moteur pourrait être dangereuse et provoquer une embardée et un accident.

1. Plaquette de numéro de clef
La clef de contact commande non seulement le contacteur d'allumage et l'antivol, mais elle est utilisée également pour la serrure de la selle et celle du bouchon du réservoir.
La motoneuveestremiseavecdeuxclefs ainsiqu'unepetiteplaquetteportantle numéro de la clef. Noter ce numéro et ranger la clef de rechange et la plaquette en lieu sûr, mais passer la motoneuve.
Le concessionnaire Triumph agréé peut tailler une nouvelle clef d'après les détails du numéro de clef ou en utilisant la clef d'origine comme patron.

ATTENTION: ne pas laisser la clef de rechange avec la moto
sous peine d'affecter sa sécurité.

- Contacteur d'allumage/antivol de direction
2. Position antivol "LOCK"
3. Position d'arrêt "OFF"
4. Position de marche "ON"
- Position de stationnement P (Park)
Contacteurd'allumage/antivol dedirection
Il s'agit d'un contacteur à clef, à quatre positions. La clef ne peut être enlevée du contacteur qu'en position d'arrêt "OFF", d'antivol "LOCK" ou de stationnement "P" (PARK).
VERROUILLAGE: faire tourner la clef dans la position d'arrêt "OFF", l'enfoncer et la relâcher, et la faire tourner ensuite dans la position antivol "LOCK".
STATIONNEMENT: faire tourner la clef de la position antivol "LOCK" dans la position "P". La direction reste bloquée.
Remarque:
- Ne pas laisser trop longtemps le contacteur d'allumage dans la position "P" sous peine de décharger la batterie.
Positions du commutateur d'allumage
![]() | Moteurarrêté.Touslescircuitsélec-triquessontéteints. |
![]() | Moteurenmarche.Touslescircuits électriquessontutilisables. |
![]() | Directionbloquée.Moteurarrêté.Touslescircuitsélectriquessont éteints. |
![]() | Directionbloquée.Moteurarrêté.Les feuxarrière,depositionetdeplaque depolices'allument;touslesautres circuitsélectriquessontéteints. |

AVERTISSEMENT: pour des raisons de sécurité, toujours couper le contact et enlever la clé avant de laisser la moto sans surveillance.
Toute utilisation non autorisée de la moto peut blesser l'utilisateur, les autres usagers de la route ou les piétons et endommager également la moto.

AVERTISSEMENT: la direction se bloquera alors que
la clé est en position d'antivol "LOCK" ou "P".
Ne jamais placer la clé en position d'antivol "Lock" ou "P" lorsquela motoroulecar la direction se bloquera. Une direction bloquée provoquera une embardée et un accident.

- Molette de réglage de poignée
- Repère triangulaire
Dispositifdereglagedepoignee defrein
La poignée de frein avant comporte un dispositif de réglage. Ce dispositif de réglage permet de choisir quatre distances entre la poignée et le guidon, en fonction de la grandeur des mains du pilote.
Pour régler les poignées, pousser la poignée vers l'avant et faire tourner la molette de réglage pour aligner une des positions numérotées avec le repère triangulaire du support de poignée.
La distance est la plus courte sur le numéro quatre et la plus longue sur le numéro un.

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter de régler la poignée de frein en marche, sous peine de risquer une embardée et un accident.
Après réglage des poignées, conduire la moto dans un lieu sûr, sans circulation, pour se familiariser avec les nouvelles positions des poignées. Ne pas prêter la moto à des tiers qui pourraient modifier les réglages auxquels vous êtes habitués, ce qui pourrait provoquer une embardée ou un accident.

- Interrupteur d'arrêt du moteur 2. Bouton de démarrage

Interrupteur d'arrêt du moteur
Outre que le commutateur
d'allumage doit être tourné en position
'CONTACT', l'interrupteur d'arrêt du moteur doit être dans la position ○ pour que la moto puisse fonctionner.
L'interrupteur d'arrêt du moteur n'est prévu que pour un usage de secours. En cas d'urgence nécessitant l'arrêt du moteur, amenez l'interrupteur d'arrêt du moteur à la position ✉.
Remarque:
Bien que l'interrupteur d'arrêt du moteur arrête le moteur, il ne coupe pas tous les circuits électriques. Dans les conditions normales, c'est le commutateur d'allumage qui doit être utilisé pour arrêter le moteur.

Attention: ne laissez pas le contact établi si moteur
est arrêté, car cela peut endommager des composants électriques et la batterie.

Bouton de démarrage
Le bouton de démarrage actionne le démarreur électrique. Pour que le démarreur fonctionne, la boîte de vitesses doit être au point mort et le levier d'embrayage tiré vers le guidon.
Remarque:
•Même si le levier d'embrayage est tiré vers le guidon, le démarreur ne fonctionnera pas si la béquille latérale est abaissée et si une vitesse est engagée.

1. Inverseur route/croisement 2. Commutateur d'indicateurs de direction 3. Bouton d'avertisseur sonore 4. Bouton d'appel de phare 5. Commutateur d'éclairage (si équipée)
Commutateursdeguidoncote GAUCHE
Commutateur d'éclairage (s'il est équipée)
Remarque:
- Si la moto n'est pas équipée de commutateur d'éclairage, les feux avant et arrières allument automatiquement lorsque le contact est établi.
Pour allumer ou éteindre les feux, placez le commutateur sur la position appropriée. Le commutateur a trois positions : Eteint, feux de position allumés et feux de position et phare(s) allumé(s).
Si on pousse le commutateur vers le haut, les feux de position, puis le(s) phare(s) s'allument, à condition que le contact soit établi.
Pour éteindre les feux, abaissez le commutateur à maximum.
| LephareestéteintquandlecommutateurestenpositionETEINTE. | |
| Sil'onpousselecommutateuràlapremièrepositionunefoislecontactétabli,lesfeuxdepositionavantetarrière,l'éclairagedeplaqued'immatriculationetl'éclairagedutableaudebords'allument. | |
| Lephare,lesfeuxdepositionavantetarrière,l'éclairagedeplaqued'immatriculationetl'éclairagedesinstrumentss'allumentquandlecommutateurestpousséaudeuxièmecranaveclecommutateurd'allumageenpositionCONTACT. |

Inverseuroute/croisement
L'inverseur route/croisement permet de sélectionner les faisceaux de route ou de croisement. Pour sélectionner le faisceau de route, poussez le commutateur en avant. Pour sélectionner le faisceau de croisement, ramenez le commutateur en arrière. Quand le faisceau de route est allumé, le témoin de faisceau de route s'allume aussi.

Commutateur d'indicateurs de direction
Quand le commutateur d'indicateurs de direction est poussé à (gauche) ou à (droite) et relâché, l'indicateur correspondant clignote.
Pour arrêter les indicateurs de direction, appuyez sur le commutateur et relâchez-le.

Bouton d'avertisseur sonore
Quand on appuie sur le bouton d'avertisseur sonore et que le commutateur d'allumage est en position CONTACT, l'avertisseur retentit.

Bouton d'appel de phare
Quand on appuie sur le bouton d'appel de phare, le faisceau de route s'allume et reste allumé tant qu'on maintient la pression sur le bouton. Il s'éteint dès qu'on relâche le bouton.
Carburantrequis
VotremoteurTriumphestconçupourune utilisationavecdel'essencesansplombet assureradesperformancesoptimalessi vousutilisezlabonnequalitédecarburant. Toujoursutiliserdel'essencesansplomb avecunindiced'octanede95RON.

ATTENTION: l'emploi d'essence au plomb est illégal dans spays, états et territoires..
Ravitaillement
Eviter de remplir le réservoir sous la pluie ou dans la poussière, pour ne pas contaminer le carburant.

AVERTISSEMENT: l'essence est extrêmement inflammable et peut être déflagrante dans certaines conditions. Couper le contact avant tout ravitaillement. Ne pas fumer.
S'assurer que le local de ravitaillement est bien aéré et exempt de toute flamme ou étincelle. Cela couvre également tout appareil à veilleuse. Ne jamais remplir le réservoir au point de faire monter l'essence dans le goulot de remplissage. Si le réservoir est rempli au point que l'essence monte dans le goulot de remplissage, la chaleur du soleil ou d'autres sources peut la dilater et la faire déborder, ce qui présente un risque d'incendie.
Prendre soin de refermer soigneusement le bouchon après tout ravitaillement.

ATTENTION: de l'essence contaminée peut endommager les composants du système ntation.

- Clef de contacteur d'allumage
- Bouchon du réservoir de carburant

AVERTISSEMENT: prendre soin de ne pas renverser nces sur le moteur, les tuyaux opement, les pneus ou sparties de la moto.
Essuyer immédiatement tout renversement d'essence.
Bouchon de reservoir de carburant
Pour déverrouiller le bouchon du réservoir, soulever le couvercle du trou de serrure. Insérer la clef dans la serrure et faire tourner la clef dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour fermer et verrouiller le bouchon, l'enfoncer avec la clef en place, jusqu'à ce qu'un déclic soit audible. Enlever la clef.

ATTENTION: la fermeture du bouchon sans clef endommage le bouchon, le réservoir et le système de verrouillage.

Béquille latérale
La moto est équipée d'une béquille latérale sur laquelle elle peut être garée.
Remarque:
- En utilisant la béquille latérale, toujours tourner le guidon à gauche.
- À chaque utilisation de la béquille latérale, prends l'habitude de vérifier qu'elle est complètement relevée après être assis sur la moto.
Troussed'outillage
Le kit d'outillage est fixé par une sangle sous la selle.
Rangementdumanuel
Pour accéder au manuel, déposer la selle. Le manuel est situé dans un creux prévu dans la base du siège.

Serruredeselle
Le verrou du siège est situé du côté gauche de la moto.
Pour retirer la selle, insérer la clé de contact dans la serrure de la selle et tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre tout en appuyant sur la partie arrière de la selle.
Pour enlever la selle, soulever sa partie arrière et le faire glisser en arrière.
Pour remettre en place la selle, engager la partie avant du réservoir de carburant et appuyer sur l'arrière pour enclencher la serrure.
Remarque:
- Un déclic s'entend lorsque la selle/le couvercle de selle est correctement engagé(e) dans la serrure.
ATTENTION: Pour prévenir la perte de la selle pendant la conduite, après que vous l'ayez fixée, vérifiez toujours la bonne fixation de la selle (ou le couvre-selle en accessoire) en tirant avec fermeté vers le haut. Si la selle ou le couvre-selle est bien sécurisé sur la serrure, il ne se détachera pas de la boucle de cadre arrière.
RODAGE
Lespremiers1600km(1000miles)parcourusparlamoto constituentlapériodederodage.

- Le tableau ci-dessous indique les régimes maxima recommandés au cours du rodage.
- Observer rigoureusement ces régimes maxima au cours de cet intervalle.
| Distanceparcourue | Régimemaximumdumoteur |
| 0--480km5000tr/min | |
| 480--960km6000tr/min | |
| 960--1280km7000tr/min | |
| 1280--1600km8000tr/min |
- Ne pas démarrer ni emballer le moteur immédiatement après la mise en marche. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant quelques minutes pour que l'huile atteigne toutes les parties du moteur. • Ne pas emballer le moteur lorsquela boîte de vitesses est au point mort. • Ne pas ouvrir la poignée des gaz à fond.
- Eviter de conduire continuellement à la même vitesse ; faire varier la vitesse sur route de temps en temps.
- Contrôler régulièrement que l'indicateur de température du liquide de refroidissement n'indique pas un échauffement du moteur. Arrêter immédiatement si un échauffement est indiqué et laisser refroidir le moteur. • Ne pas faire peiner le moteur, quel que soit le rapport.
Fonctionnemententoute securite
Contrôles quotidiens
Contrôler les points suivants chaque jour, avant de conduire. La durée requise est minimale et ces contrôles permettront d'assurer une conduite sûre et fiable.


DAILYSAFETYCHECKS
Si des anomalies se présentent au cours de ces contrôles, consulter la section d'entretien et de réglage ou le concessionnaire Triumph agréé pour les rectifier et assurer la sécurité de fonctionnement de la moto.

Avertissement: sicescontrôlesnesontpasentreprischaquejouravant deconduire, onrisquedesdégâtsimportantsdelamotoouunaccident
graveoufatal.
Contrôler:--
- Carburant.... Quantité suffisante d'essence dans le réservoir et aucune fuite (page28).
- Huile moteur.... Niveau correct sur la jauge. Ajouter de l'huile de spécification correctesinécessaire(Page47)
- Roues/pneus... Pressions de gonflage correctes (à froid) (page 65). Profondeur/usuredesdessins(profondeurminimalede 2,0mm), dégâtderoue/pneu, crevaisons, etc.
- Chaînede transmission.... Vérifier que la chaîne de transmission est tendue correctement (page54).
- Écrous, boulons et fixations.... Contrôler que les organes de direction et de suspension, les essieux et toutes les commandes sont serrés ou attachés correctement. S'assurer visuellement qu'aucune fixation n'est desserrée ou endommagée.
- Direction..... Déplacement doux d'une butée à l'autre, mais sans jeu. Aucun coïncement des câbles de commande (page 59).
- Freins.... Usure des plaquettes de frein : il doit rester plus de 1,5 mm de garniture. Aucune fuite de liquide de frein. Les niveaux de liquide de frein doivent se situer entre les repères maxi et mini (page 57).
Fonctionnement
doux...... Fonctionnement doux. Aucune fuite d'huile de fourche. (Page61)
- Papillon..... Jeu de poignée des gaz de 2–3 mm. Contrôler que la poignée desgazrevientdanslapositionderalentisanscoincer (page52).
- Embrayage..... Fonctionnement doux et jeu correct du câble (page 53).
refroidissement. Aucune fuite de liquide de refroidissement. Contrôler le niveau deliquidederefroidissementdanslevased'expansion (lorsquelemoteurestfroid) (page49).
Équipement
électrique..... Tous les dispositifs d'éclairage et l'avertisseur fonctionnent correctement(page71).
- Arrêt du moteur. L'interrupteur d'arrêt arrête le moteur (page 26 & 34).
- Béquilles..... Retour complet en position relevée par la tension du ressort. Ressortsderappelnonaffaiblisniendommagés(page29).
Table des matières
Pourarrêterlemoteur34.
Pourmettrelemoteurenmarche34.
Démarrage 35
Changementdevitesse35.
Freinage 36
Stationnement 38
Considérations de conduite à grande vitesse 39
Accessoires, chargement et passagers 40


1. Interrupteur d'arrêt du moteur 2. Bouton de démarreur 3. Témoin de point mort 4. Position marche 5. Contacteur d'allumage
Pourarreterlemoteur
• Fermer complètement la poignée des gaz. • Engager le point mort. • Couper le contact. • Soutenir la moto sur sa béquille latérale, sur une surface ferme et horizontale. • Bloquer la direction.

ATTENTION: lemoteurdevra normalementêtrearrêtéencoupantlecontact. L'interrupteur d'arrêt du moteur s'emploie uniquement en cas d'urgence.
Ne pas laisser le contact lorsque le moteur est arrêté. On risquerait une défaillance électrique.
Pour METTRE le moteur en MARCHE
- Contrôler que l'interrupteur d'arrêt du moteur se trouve en position de marche.
- Contrôler que la boîte de vitesses se trouve au point mort.
- Tirer le levier d'embrayage à fond, contre le guidon. • Mettre le contact.
- Tout en laissant la poignée des gaz complètement fermée, appuyer sur le bouton du démarreur jusqu'à ce que le moteur se mette en marche.
Remarque:
- Par temps très froid, ouvrir partiellement la poignée des gaz pour faciliter le démarrage. Refermer la poignée des gaz dès que le moteur se met en marche.

AVERTISSEMENT: ne jamais mettre le moteur en marche et ne pas le laisser tourner dans un local clos. Les émanations d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience ou entraîner la mort très rapidement.
Toujours faire tourner le moteur à l'air libre ou dans une space bien aéré.

ATTENTION: nepasutiliserle démarreursansarrêtpendant plusde5secondscarils'échauffera etdéchargeralabatterie. Attendre15 secondesentrechaquesollicitation dudémarreurpourpermettreson refroidissementetunrétablissement delabatterie.
Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti pendant longtemps sous peine de l'échauffer et de l'endommager.
Remarque:
- Si lemoteur est noyé, l'entraîner à l'aide du démarreur, en ouvrant la poignée des gaz à fond. • La moto est équipée de contacteurs d'empêchement de démarreur. Ces contacteurs empêchent le fonctionnement du démarreur si la boîte de vitesses est embrayée sans être au point mort.

ATTENTION: Le témoin de basse pression d'huile devrait s'éteindre dès que le moteur tourne.
Si le témoin de basse pression d'huile reste allumé après la mise en marche du moteur, l'arrêter immédiatement et en rechercher la raison. L'utilisation du moteur lorsqu'une pression d'huile est basse provoquera une déterioration importante du moteur.
Demarrage
- Tirer la poignée d'embrayage et engager la première vitesse. Ouvrir légèrement la poignée des gaz et relâcher très lentement la poignée d'embrayage. Donner un peu plus de gaz au fur et à mesure que l'embrayage s'engage, pour éviter de caler le moteur.

Changementdevitesse
• Refermer la poignée des gaz tout en débrayant. Choisir le rapport supérieur ou inférieur suivant. Ouvrir partiellement la poignée des gaz tout en embrayant. Toujours utiliser l'embrayage pour changer de vitesses.
Remarque:
• Le mécanisme de changement de vitesse est du type à "butée positive". Cela signifie qu'on ne peut choisir que le rapport supérieur ou inférieur suivant à chaque déplacement de la pédale de sélection

AVERTISSEMENT: ne pas engagerderapportinférieurà une vitesse pouvantprovoquer un régime excessifdumoteur. Cela risque debloquerla roue arrière en provoquantuneembardéet un accident. Lemoteur peut également souffrir. Les rétrogradations de rapport doiventsefaire à moins de 5.000tr/min, quelquesoitlerapport.

- Poignée de frein avant

- Pédale de frein arrière
Freinage

AVERTISSEMENT:
OBSERVERLES
RECO-
MMANDATIONSSUIVANTES AU
COURSDU FREINAGE:
Fermer complètement la poignée des gaz sans débrayer, afin d'utiliser le frein moteur pour ralentir la moto.
Rétrograder d'un rapport à la fois pour se retrouver en première au moment de l'arrêt du moteur.
Pour arrêter, toujours serrer les deux freins en même temps. Il vaut normalement mieux serrer le frein avant un peu plus que le frein arrière.
Rétrograder un rapport ou débrayer pour éviter tout calage du moteur.
Ne jamais bloquer les freins sous peine de provoquer une embardée et un accident.

AVERTISSEMENT: en cas
d'urgence, ne pas rétrograder
de rapport et concentrer son attention sur le freinage le plus puissant possible sans déraper. Les pilotes devraient s'exercer à un freinage d'urgence sur une route sans circulation.
Triumph recommande que tous les pilotes suivent un cours de formation comprenant des conseils de freinage en toute sécurité. Une technique de freinage incorrecte peut provoquer une embardée et un accident.

Avertissement: pour votre sécurité, toujours redoubler
de prudence au cours du freinage, de l'accélération et dans les virages car toute action imprudente peut provoquer une embardée et un accident. Une utilisation indépendante des freins avant ou arrière réduit les performances d'arrêt. Un freinage excessivement puissant peut provoquer le blocage d'une roue, faire perdre le contrôle de la moto et entraîner un accident.
Si possible, réduire la vitesse ou freiner avant un virage car la fermeture de la poignée des gaz ou un freinage dans le virage peut provoquer un patinage de roue ainsi qu'une embardée et un accident.
Les possibilités de manœuvres et d'arrêt sont réduites sur routes humides, sous la pluie et sur routes non stabilisées. Dans ces conditions, procéder avec douceur. Tout freinage, accélération ou virage brusque peut provoquer une embardée et un accident.

Avertissement:
rétrograder de rapport pour utiliser le frein moteur en pente forte et prolongée et utiliser les freins de façon intermittente. Un freinage continu peut échauffer les freins et réduire leur efficacité.
La conduite avec le pied sur la pédale de frein ou la main sur la poignée de frein peut allumer le feu stop et donner une fausse indication aux autres conducteurs. Elle peut également provoquer un échauffement des freins et réduire leur efficacité.
Nepasroulerenrouelibreavec moteur arrêté et ne pas faire remorquer la moto. La boîte de vitesses n'est graissée sous pression que lorsque le moteur tourne. Un graissage insuffisant peut provoquer des dégâts ou un grippage de la boîte de vitesses, pouvant provoquer une embardée et un accident.

Stationnement
Engager le point mort et couper le contact.
Toujours garer la moto sur une surface ferme et horizontale pour éviter son renversement.
Si la moto doit être garée en pente, toujours l'orienter vers le haut pour éviter qu'elle ne se dégage du support.
Sur une pente latérale, toujours garer la moto inclinée vers la béquille latérale et engager la première vitesse pour l'empêcher de se déplacer.
Ne pas garer sur une surface inclinée latéralement de plus de 6° et ne jamais garer avec la moto orientée vers le bas de la pente.
Si la moto doit être garée de nuit dans un endroit à grande circulation, laisser le feu arrière, l'éclairage de plaque de police et le feu de position allumés en plaçant le contacteur d'allumage en position P (stationnement).
•Ne pas laisser trop longtemps le contacteur d'allumage dans la position "P" sous peine de décharger la batterie.
AVERTISSEMENT: ne pas garer sur une surface meuble ou fortement inclinée car la moto pourrait se renverser. S'assurer que le support est complètement rentré avant de conduire.
L'essence est extrêmement inflammable et peut être déflagrante dans certaines conditions. Si la moto doit être garée dans un garage ou bâtiment similaire, s'assurer qu'il est bien aéré et que la moto ne se trouve à proximitéd'aucune source de flammes ou d'étincelles. Cela couvre également tout appareil à veilleuse.
Le moteur et les tuyaux d'échappement/silencieux peuvent être chauds. NE PAS garer la moto dans un endroit où des piétons ou des enfants risquent de la toucher car ils risquent de se brûler sur les pièces chaudes.

Triumph doit être utilisée
sans dépasser la limite de vitesse légale pour la route en question. La conduite d'une moto à grande vitesse peut être dangereuse, étant donné que le temps disponible pour réagir à une condition donnée se réduit considérablement au fur et à mesure que la vitesse sur route augmente.
Toujours réduire la vitesse par mauvais temps ou lorsque la circulation est encombrée. Ne conduire cette moto Triumph à grande vitesse qu'en course, sur route fermée à la circulation normale ou sur circuits de course.

Avertissement: les
opérations énumérées sont
extrêmement importantes et ne doivent jamais être négligées. Un problème qui ne se remarque pas aux vitesses normales peut prendre une ampleur exagérée aux vitesses élevées.

Avertissement: l'attention de
route à grande vitesse peut
différer de celle à laquelle vous êtes habitué à vivre en normale. Ne pas conduire à grande vitesse à moins d'avoir reçu une formation suffisante et d'avoir les capacités nécessaires car on risquerait un accident grave.
Bagages:
S'assurer que tous les containers à bagages sont fermés, verrouillés et bien attachés à la moto.
Freins
Contrôler que les freins avant et arrière fonctionnent correctement.
Direction
Contrôler que le guidon tourne librement, sans jeu excessif ni points durs. Vérifier que les câbles de commande n'affectent pas le déplacement de la direction.
Pneumatiques
Une conduite à grande vitesse soumet les pneus à rude épreuve et la sécurité de conduite exige de bons pneus. Vérifier leur état général, les gonfler à la pression correcte (lorsqu'ils sont froids) et vérifier l'équilibrage des roues. Resserrez fermement les chapeaux des valves après tout contrôle de pression. Consulter les informations de contrôle et de sécurité des pneus des sections d'entretien et des spécifications.
Carburant
Disposer d'une quantité suffisante de carburant en vue de l'accroissement de consommation au cours de la conduite à grande vitesse.
Huile moteur
Vérifier que le niveau d'huile est correct. Toujours utiliser de l'huile de la qualité et du type correct pour faire l'appoint.
Liquide de refroidissement
Contrôler que le niveau de liquide de refroidissement se situe à hauteur du repère supérieur du vase d'expansion. (Toujours contrôler le niveau lorsqule moteur est froid).
Équipement électrique
S'assurer que les phares, feux arrière/stop, indicateurs de direction, avertisseur, etc. fonctionnent correctement.
Divers
S'assurer que toutes les fixations sont bien serrées et que toute pièce pouvant affecter la sécurité est en bon état.
L'adjonction d'accessoires et le transport de poids supplémentaire peuvent affecter les caractéristiques de comportement de la moto et causer des changements de stabilité nécessitant une réduction de la vitesse. Les informations suivantes constituent un guide des dangers potentiels de l'adjonction d'accessoires à une moto et du transport de passagers et de charges additionnelles.

Avertissement: un
Chargement incorrect peut entraîner une condition de conduite dangereuse pouvant occasionner un accident.
Les charges doivent toujours être équitablement réparties des deux côtés de la moto. La charge doit être correctement fixée de sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer pendant que la moto est en marche.
Vérifiez régulièrement la fixation de la charge (mais pas pendant la marche) et assurez-vous qu'elle ne dépasse pas à l'arrière de la moto.
Ne dépassez jamaisla charge maximaleduvéhicule, quiest de195 kg.
Le poids maximum comprend le poids combiné du conducteur, du passager et de toute charge éventuelle.

Avertissement
N'installez pas d'accessoires ou ne transportez pas de bagages qui gênent le contrôle de la moto. Veillez à ne pas affecter défavorablement l'équipement d'éclairage, la garde au sol, l'aptitude de la moto à s'incliner (c à d. l'angle d'inclinaison), le fonctionnement des commandes, le débattement des roues, l'action de la fourche avant, la visibilité dans une direction quelconque, ni aucun autre aspect du fonctionnement de la moto.

conduisez jamais une moto équipée d'accessoires à des vitesses dépassant la limite légale ni à des vitesses inappropriées aux conditions.
N'essayez pas de conduire à plus de 130 km/h une moto équipée d'accessoires même si la limite légale est supérieure à cette vitesse.
La présence d'accessoires provoque des changements de stabilité et de comportement de la moto.
Si l'on ne tient pas compte des changements de stabilité de la moto, on risque une perte de contrôle ou un accident.
Il faut se rappeler que la limite absolue de 130km/hseraencore réduiteparle montage d'accessoires non approuvés, unechargeincorrecte, despneususés, l'étatgénéraldela moto et demauvaisesconditions routièresoumétéorologiques.

conduisez cette moto
Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés. La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduire rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions.
La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.

AVERTISSEMENT: Votre passager doit bien connaître la conduite de la moto.
Le passager peut causer une perte de contrôle de la moto par un positionnement incorrect dans les virages et par des mouvements soudains.
Ilestimportantquelepassagerreste assisimmobilependantlamarchedelamotoetnégênepaslaconduite.
S'il transporte un passager, le conducteur doit lui faire garder les pieds sur les repose-pieds du passager et le faire se tenir à la sangle de la selle ou à la taille ou aux hanches du conducteur.
Le passager doit aussi être invité à pencher avec le conducteur dans les virages et à ne pas pencher si le conducteur ne le fait pas.
Ne transportez pas d'animaux sur votremoto.

AVERTISSEMENT: Le comportement et la capacités de freinage d'une moto sont affectés par la présence d'un passager. Le conducteur doit en tenir compte de ces changements lorsqu'il conduit la moto avec un passager et ne doit pas entreprendre cette conduite s'il n'en a pas reçu la formation et s'il ne s'est pas familiarisé et n'est pas à l'aise avec les changements de caractéristiques de fonctionnement entraînés par la présence d'un passager.
La conduite d'une moto sans tenir compte de la présence d'un passager risque d'entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

AVERTISSEMENT: Ne transportez pas un passager s'il n'est pas assez grand pour atteindre les repose-pieds prévus.
Un passager qui n'est pas assez grand pour atteindre les repose-pieds ne pourra pas s'asseoir fermement sur la moto et pourra entraîner de l'instabilité, pouvant causer une perte de contrôle et un accident.

AVERTISSEMENT : N'essayez jamais de
transporter d'objets entre le cadre et le carénage. Cela peut limiter l'angle de braquage et entraîner une perte de contrôle et un accident.
Un poids fixé au guidon ou à la fourche augmentera la masse de l'ensemble de direction, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la direction et un accident.


VotremotoTriumphestunproduitdequalité construitavecleplusgrandsoinetesté suivantdesexigencesrigoureuses. TriumphMotorcyclesdésirequevous puissietirerlemeilleurpartides performancesdevotremotoet, danscebut, atestéàlalimiteplusieursdeslubrifiants de moteurdisponiblesactuellement.
L'huile Mobil1 Racing4T s'est retrouvée en tête de liste au cours de nos essais et nous la recommandons pour le graissage de tous les moteurs actuels de moto Triumph.
L'huile Mobil1 Racing4T, spécialement emballée pour Triumph, est disponible auprès du concessionnaire Triumph agréée.
Table des matières
Tableaud'entretienprogrammé44.
Déposedepanneaulatéral46.
Huile moteur 47
Circuitderefroidissement49.
Poignée des gaz 52
Embrayage 53
Chaîne de transmission 54
Freins 57
Roulements de roue/direction 59
Suspension avant 61
Réglage de suspension arrière 61
Pneumatiques 65
Batterie 69
Nettoyage du pare-brise 71
Fusibles 71
Phares 73
Feu arrière 77
Indicateur de direction 77
Nettoyage 78
Remisage 80
Entretienprogramme
Pour maintenir la motoparfaite sûre et fiable, entreprendre les opérations d'entretien et réglages décrits dans cette section, à l'occasion des contrôles quotidiens et aux intervalles spécifiés dans le tableau d'entretien programmé. Les informations qui suivent décrivent les procédures à adopter pour les contrôles quotidiens ainsi que quelques opérations simples d'entretien et de réglage.

AVERTISSEMENT: Des outils spéciaux et des connaissances spécialisées sont nécessaires pour entreprendre correctement les opérations d'entretien.
énumérées dans le tableau d'entretien programmé. Seul un concessionnaire Triumph agréé disposera des connaissances et équipements nécessaires.
Comme un entretien incorrect ou négligé peut rendre la conduite dangereuse, toujours confier l'entretien programmé de cette moto à un concessionnaire Triumph agréé.
Modèles California seulement
| Tableauduprogrammed'entretien | ||||||
| Descriptionel'opération | Indicationdutotalisateurenmiles(km)ou périodeaupremierdecesdeuxtermes. | |||||
| Tous les | 500 (800) 1 mois | 4000 (6000) 1année | 8000 (12000) 2ans | 12000 (18000) 3 ans | 16000 (24000) 4ans | |
| Radiateurdumoteur-rechercherdesfuites éventuelles | Jour●●●●● | |||||
| Huile moteur - remplacer | - | ● | ● | ● | ● | ● |
| Filtre à huile moteur - remplacement | - | ● | ● | ● | ● | ● |
| Jeu aux soupapes - contrôler / régler | - | ● | ● | |||
| Chaîne de distribution - contrôle de l'usure | - | ● | ||||
| Elément du filtre à air - remplacer | - | ● | ● | |||
| ECM moteur - contrôler les DTC en mémoire | - | ● | ● | ● | ● | ● |
| Bougies - contrôler | - | ● | ● | ● | ||
| Bougies - remplacer | - | ● | ||||
| Corps de papillons - équilibrer | - | ● | ● | |||
| Taux de CO - Contrôle et réglage. | - | ● | ● | ● | ● | ● |
| Câble d'accélérateur - contrôler / régler | Jour | ● | ● | ● | ● | ● |
| Niveaudeliquidederefroidissement-contrôler/ régler | Jour●●●●● | |||||
| Liquidederefroidissement-remplacement | Touslesdeuxans | |||||
| Circuitderefroidissement-rechercherlesfuites éventuelles | Jour●●●●● | |||||
| Circuitdecarburant-rechercherdesfuites éventuelles | Jour●●●●● | |||||
| Eclairage, instruments&circuitsélectriques-contrôler | Jour●●●●● | |||||
| Filtreàcarburant-remplacement●● | ||||||
| Direction-contrôlerlalibertédufonctionnementJour●●●● | ||||||
| Roulementdetêtedefourche-contrôler/régler●● | ||||||
| Roulement de tête de fourche - lubrifier | - | ● | ● | |||
| Fourche - fuites / douceur du fonctionnement | Jour | ● | ● | ● | ● | ● |
| Huile de fourche - remplacer | - | ● | ||||
| Niveaux de liquide de freins - contrôler | Jour | ● | ● | ● | ● | ● |
| Liquidedefreins-remplacer | Touslesdeuxans | |||||
| Flexiblesdefreins-remplacer | Tousles4ans | |||||
| Feu de freinage - contrôler le fonctionnement | Jour | ● | ● | ● | ● | ● |
| Plaquettes de freins - contrôler l'usure | Jour | ● | ● | ● | ● | ● |
| Maître-cylindre de frein - remplacer les joints | Tous les 4 ans | |||||
| Etriersdefreins-remplacerlesjoints | Tousles4ans | |||||
| Chaîne de transmission - lubrifier | Tous les 200 miles (300 kms) | |||||
| Chaîne de transmission - contrôler l'usure | Tous les 500 miles (800 kms) | |||||
| Patin de chaîne de transmission - contrôle | - | ● | ||||
| Patin de chaîne de transmission - remplacement | - | ● | ||||
| Moudelachaînedetransmission-contrôler/ régler | Jour●●●●● | |||||
| Suspensionarrière-lubrifier | Tousles3ans | |||||
| Fixations - contrôler visuellement le serrage | Jour | ● | ● | ● | ● | ● |
| Roues - contrôler l'état | Jour | ● | ● | ● | ● | ● |
| Usure / état des pneus - contrôler | Jour | ● | ● | ● | ● | ● |
| Pression des pneus - contrôler / régler | Jour | ● | ● | ● | ● | ● |
| Câbled'embrayage-contrôler/régler | Jour●●●●● | |||||
| Remettre à la position initiale le moteur pas-à-pasadaptatif | - | ●●●●●● | ||||
| Systèmed'injectiond'airsecondaire--Nettoyeret réinitialiser* | ●● | |||||
| Duritederecyclagedesvapeursd'essence*-remplacement. | Tousles4ans | |||||

Avertissement: toutes les opérations d'entretien sont
vitales; ne pas les négliger. Un entretien ou réglage incorrect peut entraîner une défaillance d'une ou plusieurs pièces de la moto. Une moto défaillante est dangereuse et peut provoquer un accident.
Les conditions atmosphériques, le terrain et la situation géographique affectent l'entretien. Ajuster les intervalles du programme d'entretien en fonction de l'environnement d'utilisation de la moto et des exigences du pilote.
Triumph Motorcycles ne peut être tenue responsable des dégâts ou accidents résultant d'un entretien ou réglage incorrect par le propriétaire.
Comme un entretien incorrect ou négligé peut rendre la conduite dangereuse, toujours confier l'entretien programmé de cette moto à un concessionnaire Triumph agréé.
Remarque:
- Les panneaux latéraux se déposent individuellement, et non sous forme d'ensemble.
Dépose du panneau latéral
• Déposer la selle
- Débrancher la batterie, câble négatif (noir) en premier.

- Dégager les fixations filetées illustrées dans le schéma ci-dessus
- Dégager le goujon de retenue de la partie arrière supérieure de chaque panneau en faisant passer la goupille centrale à travers le goujon. Conserver la goupille.
- Dégager le panneau latéral des baïonnettes aux positions indiquées par les flèches. Pour dégager le panneau des baïonnetes, le tirer doucement vers l'extérieur avec les mains seulement.
- Soulever et retirer le panneau latéral.
Repose du panneau latéral
- Inverser la procédure de dépose, en tenant compte des points suivants:
- Rebrancher le câble positif (rouge) de la batterie en premier.
- Reposer les goujons de retenue et enfoncer la goupille de retenue dans le trou central jusqu'à ce qu'elle affleure la surface supérieure du goujon.
- Serrer les fixations filetées du panneau à 3 Nm.

1. Orifice de remplissage 2. Bouchon de remplissage/Jauge de niveau 3. Zone quadrillée
Huilemoteur

Pour que le moteur, la boîte de vitesses et l'embrayage fonctionnent correctement, maintenir un niveau d'huile moteur correct et remplacer l'huile et le filtre aux intervalles spécifiés dans le tableau d'entretien programmé.

Avertissement: l'utilisation de la moto avec de
l'huile contaminée, usée ou en quantité insuffisante accélérera l'usure du moteur et peut provoquer un grippage du moteur ou de la boîte de vitesses. Un grippage du moteur ou de la boîte de vitesses peut provoquer une embardée et un accident.
Contrôle du niveau d'huile
- Arrêter le moteur, puis attendre au moins 10 minutes pour donner à l'huile le temps de s'écouler dans le carter.
- Retirer le bouchon de remplissage/jauge de niveau, essuyer la jauge avec un chiffon/papier propre et revisser le bouchon au maximum dans le carter d'embrayage.
Remarque:
- Le niveau d'huile est indiqué quand la moto est en position verticale sur une surface horizontale, et non sur la béquille latérale, et quand le bouchon de remplissage est vissé à fond. • Retirer le bouchon de remplissage/jauge de niveau.
- Le niveau d'huile est indiqué par le quadrillage sur la jauge. Au niveau maximum, l'huile doit atteindre le haut de la zone quadrillée.
- Si le niveau d'huile est trop bas, en rajouter petit à petit jusqu'à ce que le niveau correct soit atteint.
- Une fois le niveau correct atteint, remettez en place le bouchon/jauge de niveau et serrez à raz maximum.

2. Filtre à huile
Changement d'huile et de filtre à huile


AVERTISSEMENT: un contact prolongé ou répété avec
l'huile moteur peut irriter la peau, la sécher ou provoquer une dermatite. De plus, l'huile moteur usagée contient des contaminants nocifs qui peuvent provoquer un cancer. Porte des vêtements appropriés et éviter tout contact avec la peau.
L'huile moteur et le filtre doivent être remplacés aux intervalles spécifiés dans le programme d'entretien.
- Faire tourner le moteur jusqu'à ce qu'il atteigne sa température d'utilisation et l'arrêter.
- Placer une cuvette sous le moteur et enlever le bouchon de vidange du moteur.

AVERTISSEMENT: l'huile peut être chaude au toucher.
Un contact avec de l'huile chaude peut provoquer des brûlures et des blessures.
- La moto se trouve sur une surface horizontale, laisser écouler toute l'huile • Déposer les carénages inférieurs.
- Desserrer et enlever le filtre à huile à l'aide de l'outil de service Triumph T3880311. • Jeter le filtre à huile.
- Remplir le filtre à huile avec de l'huile moteur neuve.
- Placer un peu d'huile moteur propre sur l'anneau d'étanchéité du filtre à huile neuf.
- Poser le filtre à huile et le serrer à 8 N. m.
- Lorsque l'huile cesse de s'écouler, poser un rond d'étanchéité neuve sur le bouchon de vidange du moteur. Poser le bouchon et le serrer à 25 N. m.
- Remplir le moteur d'huile fraîche de qualité correcte, comme indiqué dans la section des spécifications.
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti.
- S'assurer que le témoin de pression d'huile s'éteint peu après la mise en marche.
ATTENTION: si la pression d'huile moteur est trop basse, le témoign de basse pression d'huile s'allumera. Si ce témoign reste allumé lorsque le moteur tourne, arrêter immédiatement le moteur et en rechercher la raison. Le fonctionnement du moteur lorsque la pression d'huile est basse provoquera une détérioration importante du moteur.
- Arrêter le moteur et contrôler le niveau d'huile. Faire l'appoint si nécessaire. • Reposer les carénages inférieurs
Mise à niveau d'huile moteur usagée
Pour protéger l'environnement, ne pas verser l'huile sur le sol, dans des égouts ni des cours d'eau. Se débarrasser de l'huile usagée d'une façon sûre. En cas de doute, demander conseil aux autorités locales.

Attention: lesmoteurs
performances sont étudiées pour utiliser de l'huile moto synthétique ou semi-synthétique conforme aux spécifications API SH et JASO MA.
Quand la moto est équipée d'un catalysateur, n'utilisez que de l'huile 100% synthèse.
N'ajouter aucun additif chimique à l'huile moteur. L'huile moteur lubrifie également l'embrayage et tout additif risque de provoquer un patinage de l'embrayage.
Ne pas utiliser d'huile minérale, d'huile non détergente, d'huiles à base de ricin ni d'huile ne se conformant pas aux spécifications. L'emploi de ces huiles peut provoquer une détérioration immédiate et grave du moteur.
Eviter d'introduire toute saleté dans le carter au cours de la vidange d'huile ou de l'appoint.
Circuitderefroidissement
Pour garantir un refroidissement efficace du moteur, vérifier le niveau de liquide de

refroidissement chaque jour avant d'utiliser la moto et faire l'appoint, si niveau est bas.
Produits anticorrosifs
Pour protéger le circuit de refroidissement de la rouille et de la corrosion, il est essentiel d'utiliser des produits chimiques anticorrosifs dans le liquide de refroidissement.
Si le liquide de refroidissement est utilisé sans produits chimiques anticorrosifs et anti-rouille, des dépôts de rouille et de calcaire se formeront dans le circuit de refroidissement, au niveau de la chemise d'eau et du radiateur. Ils boucheront les passages du liquide de refroidissement, réduisant ainsi considérablement l'efficacité du circuit de refroidissement.

Avertissement: utiliser un
mélange de liquide de
refroidissement contenant des produits anticorrosifs et un antigel convenant aux moteurs et radiateurs en aluminium. Toujours utiliser l'antigel conformément aux instructions du fabricant.
Le mélange de liquide de refroidissement composé d'antigel et de produits anticorrosifs contient des agents chimiques toxiques, nocifs pour le corps humain. Ne jamais avaler l'antigel ou tout autre liquide de refroidissement pour motos.

TT600
- Vase d'expansion 2. Bouchon du vase d'expansion 3. Repère 'MAX' 4. Repère 'MIN'

SpeedFour
- Vase d'expansion 2. Bouchon du vase d'expansion 3. Repère 'MAX' 4. Repère 'MIN'
Contrôle du niveau du liquide de refroidissement

- Placer la moto sur un terrain plat en position verticale.
- Sur les modèles TT600, on peut vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion en regardant par l'espace dans le carénage inférieur gauche.
- Sur les modèles SpeedFour, on peut vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion en déposant la selle et en regardant par l'espace entre le cadre et la carrosserie.
- Contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. Il doit se situer entre les repères 'MAX' (ligne supérieure) et 'MIN' (ligne inférieure). Si le liquide de refroidissement est en dessous du niveau minimum, ajuster le niveau de liquide de refroidissement.
Ajustement du niveau de liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT: Ne pas enlever le bouchon de vase d'expansion lorsque le moteur est chaud. En effet, le liquide de refroidissement à l'intérieur du vase d'expansion est également chaud et sous pression. Tout contact avec ce liquide chaud et pressurisé peut provoquer des brûlures et des blessures sur la peau.
- Déposez le panneau de carrosserie selon besoin pour accéder au vase d'expansion et à l'orifice de remplissage. • Laisser refroidir le moteur.
- Retirer le bouchon du vase d'expansion et ajouter du mélange de liquide de refroidissement par l'orifice de remplissage, jusqu'au repère 'MAX'. Remettre le bouchon en place.
Remarque:
- Si on vérifie le niveau du liquide de refroidissement à la suite d'une surchauffe du liquide, contrôler également le niveau dans le radiateur et faire l'appoint, si nécessaire.
- En cas d'urgence, il est possible d'ajouter seulement de l'eau dans le circuit de refroidissement. Toutefois, il faut rétablir le mélange de liquide de refroidissement à ses proportions correctes, dès que possible.
- Remplacez tous les panneaux de carrosserie déposés.
Remplacement du liquide de refroidissement
Faire remplacer le liquide de refroidissement par un concessionnaire agréé Triumph, conformément aux intervalles d'entretien programmés.
Durits du radiateur
Contrôler toute présence de fissures ou de détériorations sur les durits de radiateur ainsi que le serrage des colliers de durits, conformément aux intervalles d'entretien programmés. Faire remplacer toute pièce défectueuse par un concessionnaire agréé Triumph.

ATTENTION: un antigel de type permanent est placé dans le circuit de refroidissement, la moto quitte l'usine. Il est de couleur bleu, contient une solution à glycol éthylène et présente une température de congélation de-
Radiateur et ventilateur de refroidissement
Vérifier qu'aucun insecte, feuille ou de la boue ne vient obstruer les ailettes du radiateur. Nettoyer toute obstruction à l'aide d'un jet d'eau à basse pression.

AVERTISSEMENT: le ventilateur de
refroidissement fonctionne automatiquement, même lorsque le contact est coupé. Toujours garder les mains et les vêtements hors de portée du ventilateur. Tout contact avec le ventilateur en rotation peut provoquer des blessures.

ATTENTION: l'utilisation
d'eau à haute pression, comme celle que l'on trouve dans les stations de lavage de voitures, peut endommager les ailettes du radiateur et réduire l'efficacité du ventilateur.
Ne pas obstruer ou dévier le flux d'air dans le radiateur en installant des accessoires non autorisés, que ce soit à l'avant du radiateur ou derrière le ventilateur de refroidissement. Toute interférence avec le flux d'air du radiateur peut provoquer une surchauffe et par conséquent, des dommages au moteur.

ATTENTION: Utiliser impérativement de l'eau
distillée avec l'antigel (voir spécifications concernant l'antigel) dans le circuit de refroidissement.
Si l'on utilise de l'eau calcaire dans le circuit, ceci entraîne un dépôt de calcaire dans les passages d'eau, ce qui réduit considérablement l'efficacité du circuit de refroidissement.
S'il est fréquemment nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement ou si le vase d'expansion s'assèche, il y a probablement une fuite dans le circuit. Faire contrôler le circuit de refroidissement par un concessionnaire agréé Triumph.

- Poignée des gaz 2.2--3 mm
- Contre-écrou supérieur du dispositif de réglage 4. Dispositif de réglage
Poigneedesgaz
La poignée des gaz commande les papillons des gaz dans les corps de papillon.
Si le câble des gaz est trop tendu ou trop lâche, le contrôle d'accélération peut être difficile et les performances risquent d'être affectées.
Vérifier le jeu de la poignée des gaz, comme indiqué dans le programme d'entretien, et le régler s'il est nécessaire.
Examen
- S'assurer que la poignée des gaz présente un jeu de 2--3 mm lorsqu'on la fait tourner légèrement. • Si le jeu est incorrect, le régler.

- Contre-écrou 2. Dispositif de réglage (côté corps des papillons)

Avertissement:
L'utilisation de la moto avec un câble des gaz mal réglé, acheminé incorrectement, coincé ou endommagé peut affecter le fonctionnement de la poignée des gaz et provoquer une embardée de la moto ainsi qu'un accident.
Remarque:
- Le dispositif de réglage près de la poignée des gaz permet un réglage mineur. S'il n'est pas possible d'obtenir un réglage correct de cette façon, utiliser le dispositif de réglage du côté du corps de papillons. • Déposer le réservoir de carburant.
- Débrancher les fils de la batterie en commençant par le fil négatif (noir).
- Régler le dispositif de la poignée des gaz de façon à obtenir une course égale dans chaque sens.
- Régler le dispositif de réglage du côté du corps de papillon pour obtenir un jeu de 2--3 mm dans la poignée des gaz. Serrer le contre--écrou.
- Effectuer tous les réglages nécessaires pour obtenir 2--3mm de jeu venant sur le dispositif de réglage près de l'extrémité poignée du câble. Serrer le contre--écrou.
AVERTISSEMENT: Prendre soin de resserrer les deux contre--écrous des dispositifs de réglage. Un dispositif de réglage de câble des gaz non resserré peut provoquer un coincement d'accélérateur ainsi qu'une embardée et un accident.
Reposer le réservoir de carburant.
• Commencer par rebrancher le fil positif (rouge) de la batterie.
- Reposer la selle.
La moto est équipée d'un embrayage à commande par câble.
Si le jeu de la poignée d'embrayage est excessif, le débrayage peut être insuffisant et provoquer des changements de vitesse difficiles. Par contre, si le jeu est insuffisant, l'embrayage risque de patiner.
Contrôler le jeu de la poignée d'embrayage aux intervalles spécifiés dans le programme d'entretien.
Examen
- Contrôler que la poignée d'embrayage présente un jeu de 2--3 mm, comme illustré ci--dessus.
• Si le jeu est incorrect, le régler.

Réglage
- Desserrer le contre-écrou moleté du côté de la poignée d'embrayage et faire tourner le manche de déréglement pour obtenir le jeu spécifié.
- Serrer le contre-écrou moliété contre l'ensemble de la poignée de débrayage.
- S'il n'est pas possible d'obtenir un jeu correct à l'aide du dispositif de réglage de la poignée, utiliser celui à l'autre extrémité du câble. • Déposer le carénage inférieur droit.
- Desserrer le contre-écrou du dispositif de réglage.
- Faire tourner le dispositif de réglage de la gaine pour obtenir un jeu de 2--3 mm à la poignée d'embrayage.
- Serrer le contre-écrou.
- Reposer le carénage inférieur droit.
Chainede transmission

Vérifier, régler et lubrifier la chaîne de transmission aux intervalles spécifiés dans le programme d'entretien, afin d'assurer sa sécurité et d'éviter une usure excessive. Le contrôle, le réglage et la lubrification devront être entrepris plus fréquemment lors que les conditions sont rudes, au cours de la conduite sur routes couvertes de sel, par exemple.
Si l'usure de la chaîne est excessive ou si son réglage est incorrect (tension insuffisante ou excessive), la chaîne pourrait se dégager des pignons et se rompre.

Avertissement: une chaîne qui s'rompt ou se
dégagé des pignons peut se coincer sur le pignon ou bloquer la roue arrière en provoquant une détérioration importante du moteur ou un accident grave. Ne jamais négliger l'entretien de la chaîne.
Lubrification de chaîne

Une lubrification est nécessaire à
desintervallesde800km(500miles)et aprèslaconduitesouslapluieousurroute humidesouchaquefoisquelachaîne semblésèche.
Utiliser le lubrifiant spécial recommandé dans la section des spécifications.
- Placer le lubrifiant sur les côtés des galets. Cela permettra à l'huile de s'introduire dans les galets et les coussinets. Placer également de l'huile sur les joints toriques de la chaîne. Essuyer tout excédent d'huile.
- Si la chaîne est particulièrement sale, la nettoyer d'abord au pétrole et la lubrifier ensuite comme indiqué ci-dessus.

Attention: ne pas laisser la chaîne sous pression, sous
peine
d'endommager
ses
composants.
Contrôle de la flèche de la chaîne
1. Position de contrôle de la flèche maximale (25--35mm)
- Soutenir la moto sur sa béquille latérale, sur une surface ferme et horizontale.
- Tourner la roue arrière pour trouver la position où la chaîne est la plus tendue et mesurer la flèche (mouvement vertical) de la chaîne à mi-distance entre les pignons.
- La flèche de la chaîne doit être de 25--35mm.
Réglage de la flèche de la chaîne
- Si la flèche mesurée est incorrecte, la régler comme suit : • Desserrer l'écrou de l'axe de roue.
- Desserrer les contre-écrous des boulons de réglage gauche et droit.

3. Écouvisses d'axede roue arrière
- Tourner les boulons de réglage — d'une valeur égale — dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la flèche et dans le sens contraire pour réduire la flèche.
- Unefois laflèchedelachaîneréglée à la valeur correcte, serrer les deux contre--écrous des boulons de réglage à 27 Nm et l'écrou d'axe de rouearrière à 110Nm.
- Tourner la roue arrière et répéter le contrôle de réglage de la chaîne. Procéder à un nouveau réglage si nécessaire.
AVERTISSEMENT: La conduite de la moto avec des contre-écrous de boulons de réglage ou un axe de roue arrière mal serrés risquent d'affecter la stabilité et le comportement de la moto et d'entraîner une perte de contrôle ou un accident.
• Contrôler l'efficacité du frein arrière.
Contrôle d'usure de la chaîne
1. Mesure de 20 maillons 2. poids
• Déposerlecarterdechaîne. • Tendrelachaîneenysuspendantun poidsde10--20kg(20--40lb). - Mesurerlalongueurde20maillons surlapartiedroitedelachaîne, entre lecentredel'axedupremiermaillon etlecentredu21 ème maillon. Comme ilestpossiblequel'usuredelachaîne soitirrégulière, procéderàdes mesuresàplusieursemplacements. - Silalongueurdépasselalimitede servicemaximalede321mm, remplacerlachaîne.
DENTUSEE (PIGNONDECHAINE DUMOTEUR) DENTUSEE (PIGNONDECHAINE ARRIERE)
L'usure des pignons est représentée de façon exagérée
AVERTISSEMENT: Une chaîne non homologuée risque de casser ou de sauter des pignons. Dans l'un ou l'autre cas, la roue arrière pourrait se bloquer, ce qui causerait de graves dégâts à la moto et entraînerait une perte de contrôle et un accident.
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser qu'une chaîne d'origine Triumph spécifiée dans le catalogue de pièces détachées Triumph.
Ne jamais négliger l'entretien de la chaîne et toujours faire monter la chaîne par un concessionnaire Triumph agréé.
- Faire tourner la roue arrière et vérifier si la chaîne de transmission ne présente pas de rouleaux endommagés et de jeu aux axes et aux maillons. • Vérifier aussi si les pignons ne présentent pas de dents endommagées ou usées inégalement ou excessivement.
- Si la chaîne présente une anomalie, la faire remplacer, ainsi que les pignons s'il est nécessaire, par un concessionnaire Triumph agréé.
- Remettre le carter de chaîne en place.

1. Epaisseurdegarniture 2. Epaisseurdegorgede1,5mm
Contrôle d'usure des freins
Examiner les plaquettes de freins aux intervalles spécifiés dans le programme d'entretien et les remplacer si l'épaisseur est égale ou inférieure à la limite.
Si l'épaisseur de garniture d'une plaquette quelconque (freins avant ou arrière) est inférieure à 1,5 mm (0,06 in), c'est-à-dire si l'usure a atteint le fond des gorges, remplacer toutes les plaquettes de la roue.
AVERTISSEMENT: toujours remplacer l'ensemble des plaquettes d'une roue. À l'avant, remplacer toutes les plaquettes des deux étriers.
Le remplacement individuel des plaquettes de frein affectera l'efficacité de freinage et peut provoquer un accident.
Liquide de frein à disque
Contrôler le niveau du liquide de frein dans les deux réservoirs et remplacer le liquide aux intervalles spécifiés dans le programme d'entretien. Utiliser uniquement le liquide DOT4 indiqué dans la section des spécifications. Remplacer également le liquide de frein contaminé ou lorsque l'on suspecte qu'il contient de l'eau ou d'autres contaminants.
AVERTISSEMENT: Le liquide de frein est hygroscopique et absorbe l'humidité de l'air.
Toute l'eau absorbée réduit fortement le point d'ébullition du liquide de frein et réduit le rendement de freinage.
Pour cette raison, toujours remplacer le liquide de frein aux intervalles spécifiés dans le programme d'entretien.
Toujours utiliser du liquide de frein neuf provenant d'un bidon scellé et ne jamais utiliser du liquide provenant d'un bidon non hermétique ou déjà ouvert.
Ne pas mélanger différentes marques de liquide de frein.
Rechercher toutes fuites de liquide par les raccords de frein, les coupelles et les joints et contrôler également que les flexibles de frein ne sont pas déchirés, détériorés ou endommagés.
Toujours rectifier toute anomalie avant de conduire.
Autrement, la conduite risque d'être dangereuse et pourrait provoquer une embardée et un accident.

- Niveau supérieur, frein avant 2. Niveau inférieur, frein avant 3. Attache sécurité
Contrôle du niveau de liquide de frein et réglage
- Le niveau du liquide de frein dans les réservoirs doit être maintenu entre les repères supérieure et inférieur (le réservoir étant tenu horizontalement). • À l'arrière, déposer la selle.
- Enlever l'attache sécurité (avant uniquement).
- Remplir le réservoir de liquide DOT4 neuf, provenant d'un bidon scellé, jusqu'au repère supérieur.
- Remonterlebouchonduréservoiren s'assurantquelamembraned'étanchéitéestmontéecorrectement.
- Remonter l'attache sécurité. • À l'arrière, reposer la selle.

Avertissement: si on remarque une baisse de
Niveau considérable dans l'un des réservoirs de liquide, demander conseil au concessionnaire Triumph agréé avant de conduire la moto. La conduite avec des freins défectueux peut provoquer un accident.

1. Niveau supérieur, frein arrière 2. Niveau inférieur, frein arrière
Compensation d'usure de la plaque de frein
L'usure des disques et des plaquettes est compensée automatiquement et n'affecte pas la course de la poignée de la pédale de frein. Les freins avant et arrière n'exigent aucun réglage.

traînardssemblentpongieuxou sila coursedelapoignéeoudelapédale devientexcessive, lestuyauxdefrein contiennent de l'air ou le frein est défectueux.
Comme il est dangereux de conduire la moto dans de telles conditions, faire vérifier les freins immédiatement par un concessionnaire Triumph agréé avant de conduire.
La conduite avec des freins défectueux peut provoquer un accident.
Contacteurs de feu stop
Le feu stop est commandé par le frein avant ou le frein arrière. Si le feu stop ne s'allume pas lorsqu'on tire la poignée du frein avant ou qu'on appuie sur la pédale du frein arrière, demander au concessionnaire TRIUMPH agréé d'en rechercher la cause et de la réparer.

Avertissement: la conduite de la moto avec un feu stop
défectueuse est illégale et dangereuse.
L'utilisation d'une moto dont le feu stop est défectueux peut entraîner un accident et blesser le pilote et d'autres usagers de la route.
Roulementsderoue/direction
Contrôler l'état et lubrifier les roulements du porte-fourches (direction) aux intervalles spécifiés dans le programme d'entretien.
Remarque
Toujours examiner les roulements de roue en même temps que les roulements de direction.

Avertissement: pour
éviter tout accident dû à la chute de la moto au cours du contrôle, s'assurer que la moto est stable et bien attachée sur le bloc de soutien.
Ne pas exercer d'efforts excessifs sur la roue et ne pas la faire osciller vigoureusement car la moto pourrait devenir instable et tomber en vous blessant.
Contrôler que la position de la cale de soutien ne risque pas d'endommager les tuyaux d'huile sous le carter.

Contrôle
- Placer la moto sur terrain plat, en position verticale.
- Soulever la roue avant.
- Tenir l'extrémité inférieure des fourches avant et essayer de les déplacer d'avant en arrière.
- Si l'on détecte un jeu, demandera à un concessionnaire agréé Triumph de contrôler et de rectifier toute erreur, avant de conduire la moto.

Avertissement: la
conduite de la motocyclette avec une direction mal réglée ou défectueuse peut entraîner une perte du contrôle de la motocyclette et un accident.
Retirer le support et caler la moto sur sa béquille latérale.
Contrôle des roulements de roue
Si les roulements de la roue avant ou arrière présentent un jeu au niveau du moyeu de roue, s'ils sont bruyants ou ne tournent pas facilement, faire inspecter les roulements de roue par un concessionnaire Triumph agréé.
Les roulements de roue doivent être contrôlés aux intervalles indiqués dans le tableau d'entretien programmé.
- Placer la moto sur une surface horizontale, en position verticale.
- Soulever la roue avant.
- Secouer doucement le haut de la roue avant d'un côté à l'autre.
- Si des défauts sont constatés, faire contrôler la moto et corriger les défauts éventuels par un concessionnaire Triumph avant de reprendre la route.
- Repositionner le dispositif de levage et répéter le contrôle pour la roue arrière.

Avertissement: la conduite de la moto avec des
roulements de roues usées ou endommagées peut affecter la tenue de route et la stabilité, et ainsi provoquer un accident. En cas de doute, faire inspecter la moto par un concessionnaire Triumph agréé, avant de la conduire.
• Retirer le support et caler la moto sur sa béquille latérale.
Contrôle de la fourche avant
- Examiner chaque fourreau de la fourche pour détecter tout trace de détérioration, de rayures sur la surface du tube coulissant ou de fuites d'huile.
- En cas de fuites ou de détériorations, consulter un concessionnaire Triumph agréé.
Pour vérifier le bon fonctionnement des fourches:
- Placer la moto sur terrain plat.
- Tout en tenant le guidon et en actionnant le frein avant, appuyer à plusieurs reprises sur les fourches de haut en bas.
Remarque
- Des différences de réglages peuvent affecter le mouvement de la suspension.
- Si une certaine dureté ou une rigidité excessive est détectée, consulter un concessionnaire Triumph agréé.

AVERTISSEMENT: la conduite de la moto avec une
suspension défectueuse ou endommagée peut détériorer la moto, provoquer une perte de contrôle ou un accident.

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter de démonter une pièce
d'éléments de suspension, car ceux-ci contiennent tous du gaz sous pression. Tout contact avec des gaz pressurisés peut provoquer des blessures aux yeux et sur la peau.
Reglagedesuspension
Les réglages de suspension standard procurent un bon confort et un bon comportement routier pour la conduite normale sans passager. Le tableau de la page suivante propose d'autres réglages de suspension avant et arrière.

AVERTISSEMENT: L'équilibre correct entre les suspensions avant et arrière doit toujours être maintenu. Un déséquilibre entre les suspensions pourrait affecter considérablement le comportement et entraîner une perte de contrôle et un accident. Se reporter au tableau de la page suivante pour plus de détails, ou consulter un concessionnaire Triumph.

AVERTISSEMENT: Les dispositifs de réglage doivent être tournés de la même valeur sur les deux côtés de la fourche. Une différence de réglage entre côtés risque d'affecter le comportement et d'entraîner une perte de contrôle et un accident.
Remarque
- Les valeurs de réglage de la page suivante sont toutes indiquées en crans à partir de la position de vissage maximum, sauf indication contraire.
| TT600seulement | SpeedFourseulement | TousmodèlesTT600&SpeedFour | TousmodèlesTT600&SpeedFour | TouteslesTT600.SpeedFour,lecaséchéant | TouteslesTT600.SpeedFour,lecaséchéant | TousmodèlesTT600&SpeedFour | ||
| CHARGEMENTDELA MOTO | PRECHARGE DES RESSORTSAVANT+ | PRECHARGE DES RESSORTSAVANT+ | AMORTISSEMENT DETENTE AVANT* | AMORTISSEMENT COMPRESSIONAVANT* | AMORTISSEMENT DETENTE ARRIERE* | AMORTISSEMENT COMPRESSION ARRIERE* | PRECHARGE RESSORTS ARRIERE | |
| CONDUCTEUR SEUL | STANDARD53 | 6666Sans | objet | |||||
| PLUSSOUPLE7 | 58888Sans | objet | ||||||
| PLUSFERME31 | 4444Sans | objet | ||||||
| CONDUCTEURPLUS PASSAGER | 314444Sans | objet | ||||||
| *Nombredecransdedévissagedelabaguederéglageàpartirdelapositiondevissagemaximum.+Nombredetraitsdegraduationvisibles. | ||||||||
REMARQUE: Ce tableau n'est qu'un guide. Les réglages nécessaires pourront varier en fonction du poids et des préférences individuelles du conducteur. Voir la page suivante pour tous les détails sur le réglage de la suspension.
Emplacement des dispositifs de réglage avant
Les dispositifs de réglage de précharge et d'amortissement en détentes sont situés au sommet de chaque côté de la fourche.
Les dispositifs de réglage de l'amortissement en compressions sont situés à la base de chaque fourche.
Arrière
Le dispositif de réglage de l'amortissement en compression est situé sur le réservoir de liquide d'amortissement.
Le dispositif de réglage de l'amortissement en détente est situé à la base de la suspension, du côté gauche de la moto.
Il n'est pas possible de régler la précharge des ressorts sans déposer la suspension du cadre. Consulter un concessionnaire Triumph agréé pour ce réglage.

AVERTISSEMENT: Le propriétaire ne doit pas tenter de régler la précharge des ressorts de suspension arrière. Seul un concessionnaire Triumph agréé dispose de l'outillage, de l'équipement et des connaissances spéciales nécessaires pour régler la précharge de la suspension arrière. En outre, du fait des forces exercées par les ressorts de suspension arrière comprimés, un équipement de sécurité spécial est également nécessaire s'il faut effectuer le réglage sans risque de blessures.
Un réglage effectué sans ces connaissances spéciales ou sans disposer de l'outillage spécial et de l'équipement de sécurité risque d'entraîner des blessures et une condition de conduite dangereuse pouvant provoquer une perte de contrôle de la moto et un accident.

1. Dispositif de réglage de la précharge des ressorts 2. Dispositif de réglage de la force d'amortissement en détente
Réglage de la précharge des ressorts avant
Pour changer la précharge des ressorts, tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre (visser) pour augmenter la précharge, ou dans le sens contraire (dévisser) pour réduire la précharge. Toujours régler les dispositifs de réglage de précharge de telle sorte que le nombre de traits de graduation visibles des deux côtés de la fourche soit égal.
Remarque:
- La moto quitte l'usine avec la précharge des ressorts réglée en position 5 pour la TT600 et 3 pour la SpeedFour.
Réglage de l'amortissement avant en compression
Pour changer la force d'amortissement en compression, tourner le dispositif de réglage crénelé dans le sens des aiguilles d'une montre (visser) pour augmenter la force, ou dans le sens contraire (dévisser) pour la réduire.
La force d'amortissement maximale est obtenue quand le dispositif de réglage est tourné à fond dans le sens des aiguilles d'une montre (vissé au maximum).
La force d'amortissement minimale est obtenue quand le dispositif de réglage est tourné à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (dévissé à fond). Toujours compter les crans à partir de la position de vissage maximum et régler les deux côtés de la fourche de la même valeur.

Dispositif de réglage de la force d'amortissement en compression
Remarque:
La moto est livrée d'usine avec l'amortissement en compression réglé sur la position 6.
Réglage de l'amortissement en détente
Pour changer la force d'amortissement en détente, tourner le dispositif de réglage crénelé dans le sens des aiguilles d'une montre (visser) pour l'augmenter, ou dans le sens inverse (dévisser) pour la réduire. Toujours compter le nombre de crans à partir de la position de vissage maximum et régler les deux côtés de la fourche à la même position.
La force d'amortissement maximale est obtenue quand le dispositif de réglage est tourné à fond dans le sens des aiguilles d'une montre (vissé au maximum).
La force d'amortissement minimale est obtenue quand le dispositif de réglage est tourné à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (dévissé au maximum).
Remarque:
La moto est livrée d'usine avec l'amortissement de détente réglé à la position 6.

1. Dispositifderéglagede l'amortissementendétente REGLAGEDELASUSPENSION ARRIERE
La suspension arrière est réglable par l'utilisateur pour la compression et la détente.
Réglage de l'amortissement en détente (le cas échéant)
Le dispositif de réglage d'amortissement en détente est situé à l'extrémité inférieure gauche de la suspension arrière.
Pour régler l'amortissement en détente, tourner le dispositif de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter l'amortissement et dans le sens contraire pour le réduire.
Remarque:
- Les réglages sont mesurés en nombre de crans de dévissage à partir de la position de vissage maximum.
- La moto est livrée d'usine avec l'amortissement en détente réglé en position 6.

Réglage de l'amortissement en compression (le cas échéant)
Le dispositif de réglage d'amortissement en compression est situé sur le réservoir de suspension arrière.
Pour régler l'amortissement en compression, tourner le dispositif de réglage crénelé dans le sens des aiguilles d'une montre (visser) pour l'augmenter et dans le sens contraire pour le réduire.
Remarque:
- La moto est livrée d'usine avec l'amortissement en compression réglé en position 6.

Code type de pneu

Codederoue
Pneumatiques
Cettemotoest
équipéedejantesderoue, valvesetpneus sanschambreàair. Utiliseruniquementdes pneusportantl'inscription"TUBELESS"et desvalvespourpneussanschambreàair surlesjantesportantl'inscription "SUITABLEFORTUBELESSTYRES".
Pressions de gonflage des pneus
Une pression de gonflage correcte assurera une stabilité maximale, un plus grand confort et une plus grande longévité des pneus. Contrôler toujours la pression des pneus avant la conduite, lorsqu'ils sont froids. Vérifier les pressions de gonflage chaque jour et les régler si nécessaire. Consulter la section des spécifications pour les détails des pressions de gonflage correctes.


AVERTISSEMENT: un gonflage incorrect du pneu
provoquera une usure anormale des dessins et une instabilité pouvant entraîner des embardées et des accidents.
Un gonflage insuffisant peut provoquer un glissement du pneu sur la jante ou un déjantement. Un gonflage excessif rendra la moto instable et augmentera l'usure des dessins.
Ces deux conditions sont dangereuses car elles peuvent produire des embardées et des accidents.
Usure des pneumatiques
Lorsqueles
sculpturesdespneuss'usent, lespneus serontplussusceptiblesauxcrevaisonset défaillances. Onestimeque90%detoutes lesdéfaillancesdespneusseproduisent lorsqu'ilneresteplusque10%des sculptures(usurede90%). L'utilisationdes pneusjusqu'àlalimited'usureestdoncune fausseéconomieetégalement dangereuse.
- Aux intervalles spécifiés dans le tableau d'entretien périodique, mesurer la profondeur des sculptures à l'aide d'une jauge et remplacer tout pneu dont l'usure a atteint le minimum permis.
Profondeur minimale recommandée des sculptures
| Moinsde130km/h (80mph) | 2mm(0,08in) |
| Plusde130km/h (80mph) | Arrière3mm(0,12in)Avant2mm(0,08in) |

AVERTISSEMENT: ne pas conduire cette moto à une vitesse supérieure à la limite légale, course sur circuit fermé.

AVERTISSEMENT: la conduite avec des pneus usés
excessivement est dangereuse et affectera la traction, la stabilité et la tenue de route et peut provoquer des embardées et des accidents.
Lorsqu'un pneu sans chambre à air est crevé, la fuite est souvent très lente. Rechercher toujours attentivement toute crevaison des pneus. Vérifier que les pneus ne sont pas entaillés et ne contiennent pas de clous ou autres objets tranchants. La conduite avec des pneus crevés ou endommagés affectera la stabilité et la tenue de route et pourrait provoquer une embardée ou un accident.
Vérifier que les jantes ne sont pas entaillées ni déformées. La conduite avec des roues ou pneus endommagés ou défectueux est dangereuse et peut provoquer des embardées et des accidents.
Consulter toujours le concessionnaire Triumph agréé avant tout remplacement de pneus ou pour les faire examiner.
Remplacement des pneumatiques
Toutes les motos Triumph sont testées longuement, avec le plus grand soin, dans des conditions d'utilisation très diverses, pour déterminer les combinaisons de pneus convenant le mieux à chaque modèle. Lors de l'achat de pneus de rechange, il est indispensable de choisir des pneus homologués et de monter une combinaison recommandée. L'emploi de pneus non homologués ou d'une combinaison incorrecte de pneus homologués peut rendre la moto instable et provoquer un accident. Consulter la section des spécifications pour les détails des combinaisons de pneus recommandées. Toujours faire monter et équilibrer les pneus par un concessionnaire Triumph agréé dont la formation et les aptitudes permettront d'assurer une réparation efficace et sûre.

AVERTISSEMENT: remplacer tout pneu crevé. Le fait de ne pas remplacer le pneu après une crevaison ou l'utilisation de la moto avec un pneu réparé peut la rendre instable et provoquer des embardées ou un accident.

AVERTISSEMENT: ne pas installer des pneus du type avec chambre à air sur des jantes prévues pour des pneus sans chambre à air. L'étalon ne s'engagera pas convenablement et les pneus pourraient glisser sur la jante et se dégonfler rapidement, ce qui pourrait entraîner une embardée et un accident. Ne jamais installer de chambre à air dans un pneu sans chambre à air. Cela produira une friction à l'intérieur du pneu et l'accroissement de chaleur conséquent peut faire éclater la chambre à air ainsi qu'un dégonflage rapide, une embardée et un accident.

AVERTISSEMENT: si on suspecte une détérioration du pneu, après avoir heurté un trottoir par exemple, faire inspecter l'intérieur et l'extérieur du pneu par un concessionnaire Triumph agréé. Ne pas oublier qu'une détérioration du pneu n'est pas toujours visible à l'extérieur. La conduite de la moto avec des pneus endommagés peut provoquer une embardée et un accident.

AVERTISSEMENT: lorsque des pneus de rechange sont nécessaires, demander à un concessionnaire Triumph agréé de sélectionner une combinaison de pneus correcte dans la liste homologuée et de les monter conformément aux instructions du constructeur.
Après un remplacement de pneu, donner au pneu le temps de se stabilisersur lajante(environ24 heures). Conduireavecprudenceau coursdecetintervalle derodage car unpneumalassispeutprovoquer uneembardéouunaccident.
Au début, la tenue de route avec le pneu neuf sera différente de celle avecclepneuusagéetlepilotedevra prévoir une distance suffisante (environ160km)poursefamiliariser avec lanouvelle tenuede route.

AVERTISSEMENT(suitedela pageprécédente):24heures aprèslemontage, revérifieretajuster lespressionsdespneusetcontrôler qu'ilss'engagentcorrectementsur lesjantes. Entreprendretoute rectificationnécessaire.
Recommencercescontrôleset réglagesaprèslespremiers160km quisuiventlemontage.
La conduite de la moto avec des pneus mal assis, avec des pressions de gonflage incorrectes ou lorsqu'on n'est pas encore habitué aux nouvelles caractéristiques de tenue de route, peut provoquer une embardée et un accident.

AVERTISSEMENT: la tenue de route sûre et stable de la moto exige un équilibrage précis des roues. N'enlever et ne remplacer aucune masse lotte d'équilibrage de roue. Un équilibrage incorrect des roues peut rendre la moto instable et provoquer une embardée et un accident.
Lorsqu'un équilibrage des roues est nécessaire, après un remplacement de pneu par exemple, consulter le concessionnaire Triumph.
Utiliser uniquement des masselottes auto-collantes. Les masselottes maintenues par pinces peuvent endommager la roue et le pneu et peuvent provoquer un dégonflage du pneu, une embardée et un accident.

AVERTISSEMENT: les pneus ayant été utilisés sur un banc dynamométrique peuvent être endommagés. Dans certains cas, les dégâts ne seront pas nécessairement visibles sur la surface extérieure du pneu.
Les pneus doivent être remplacés dans ce cas car l'utilisation prolongée d'un pneu endommagé peut rendre la moto instable et provoquer des embardées et des accidents.




AVERTISSEMENT: La pile dégage des gaz déflagrants;
Éviter touteflamme, étincelleou cigaretteàproximité. Prévoirune ventilation suffisanteau cours dela chargeou del'utilisationdela batterie dansunlocalfermé.
La batterie contient de l'acide sulfurique (électrolyte). Tout contact avec la peau ou les yeux peut provoquer des brûlures importantes. Porter des vêtements de protection et un masque.
-rincer tout trace d'électrolyte sur la peau à l'eau.
- encasdeprojectiond'électrolyte danslesyeux, lesrincer àl'eau pendant au moins 15 minutes ET FAIRE IMMEDIATEMENTAPPEL A UNMEDECIN.
- s'il est avalé, boire de grandes quantités d'eau ET FAIRE IMMEDIATEMENTAPPEL AUN MEDECIN.
TENIR HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS

AVERTISSEMENT: La batterie contient des produits nocifs.
Tenir les enfants éloignés de la batterie que'elle soit montée sur la moto ou non.
Ne pas utiliser de batterie de secours, ne pas réunir les câbles de la batterie et ne pas inverser la polarité des câbles, sous peine de provoquer une étincelle qui pourrait enflammer les gaz de la batterie, risquant de causer des blessures.
Destruction de la batterie

Si la batterie doit être remplacée, la batterie d'origine doit être remise à une entreprise chargée du recyclage qui s'assurera que les substances dangereuses à partir desquelles la batterie est fabriquée ne pollueront pas l'environnement.
Dépose de la batterie
3. Borne positive(+)
- Retirer la selle. • Enlever l'angle de la batterie.
- Débrancher les câbles de la batterie, en commençant d'abord par le câble négatif noir (--).
- Sortir la batterie hors de son boîtier.
AVERTISSEMENT: S'assurer que les bornes de la batterie ne touchent pas le châssis de la moto sous peine de provoquer un court-circuit ou une étincelle qui enflammerait les gaz de la batterie, risquant de causer des blessures.
- Nettoyer la batterie à l'aide d'un chiffon propre et sec. Veiller à ce que les connexions des câbles soient propres.
Entretien de la batterie
AVERTISSEMENT: S'assurer que les bornes de la batterie ne touchent pas le châssis de la moto sous peine de provoquer un court-circuit ou une étincelle qui enflammerait les gaz de la batterie, risquant de causer des blessures.
La batterie est étanche et ne nécessite aucun entretien autrelu que la recharge périodique lorsqu'elle est entreposée par exemple.
Il n'est pas possible de régler le niveau d'électrolyte de la batterie.
Installation de la batterie
AVERTISSEMENT: S'assurer que les bornes de la batterie ne touchent pas le châssis de la moto sous peine de provoquer un court-circuit ou une étincelle qui enflammerait les gaz de la batterie, risquant de causer des blessures.
- Placer la batterie dans son boîtier.
- Rebrancher la batterie, en commençant d'abord par le câble positif (rouge).
- Enduire les bornes d'une fine couche de vaseline pour éviter leur corrosion.
- Couvrir la borne positive d'un cache-borne.
- Remonter la sangle de retenue de la batterie. • Remettre la selle en place.
Nettoyagedu pare--brise
Toujours nettoyer le pare-brise avec de l'eau propre et un linge doux. L’écher avec un linge doux non pelucheux après nettoyage. Les rayures superficielles peuvent être supprimées avec un produit de polissage commercial convenant aux matières plastiques.
Remplacer le pare-brise s'il n'est pas possible de supprimer complètement les rayures.


Avertissement: nejamais
tenter de nettoyer le pare--brise en marche car le fait de ne pas tenir le guidon risque de provoquer une embardée et un accident.
L'utilisation de la moto avec un pare-brise endommagé ou rayé réduira la vision du pilote vers l'avant. Cette réduction est dangereuse et peut provoquer un accident avec des conséquences fatales.

ATTENTION: les produits chimiques tels que l'électrolyte de batterie endommageront le pare-brise. Ne jamais placer aucun produit chimique corrosif en contact avec le pare-brise.

Fusibles
Les fusibles se trouvent dans la boîte à fusibles située sous la selle avant.
Si un fusible fond, inspecter le circuit électrique pour trouver la raison de la fonte et le remplacer par un fusible neuf d'intensité correcte.

AVERTISSEMENT: toujours remplacer les fusibles fondus par des fusibles neufs d'intensité identique (comme spécifié sur le couvercle de la boîte à fusibles) et jamais par un fusible plus puissant.
Identification des fusibles - TT600
| Fusible N° | Circuits protégés | Intensité(A) |
| 1Commutateur d'allumage | 20 | |
| 2Principal40 | ||
| 3Alarme10 | ||
| 4Avertisseursonore, indicateursde direction,feuxstop, mémoire instruments, diagnostic. | 10 | |
| 5Interrupteur d'arrêt dumoteur (démarreur,pompe àcarburant,ECM). | 10 | |
| 6Systèmedegestion dumoteur | 15 | |
| 7Ventilateurde refroidissement | 15 | |
| 8Eclairagedes instruments | 5 | |
| 9Eclairage15 | ||
| 10Feuxdeposition 5 | ||
On sait qu'un fusible est grillé quand tous les circuits qu'il protège cessent de fonctionner. Pour localiser un fusible grillé, utiliser le tableau ci-dessous.
| Fusi ble N° | Circuits protégés | Intensi té(A) |
| 1Commutateur d'allumage | 20 | |
| 2Principal40 | ||
| 3Phares15 | ||
| 4Avertisseursonore, indicateursde direction,feuxstop, mémoire instruments, diagnostic. | 15 | |
| 5Interrupteur d'arrêt dumoteur (démarreur,pompe àcarburant,ECM). | 10 | |
| 6Systèmedegestion dumoteur | 15 | |
| 7Ventilateurde refroidissement | 15 | |
| 8Eclairagedes instruments | 5 | |
| 9Phares15 | ||
| 10Feuxdeposition 5 | ||
Remarque:
- Les numéros d'identification des fusibles indiqués ci-dessus correspondent à ceux qui sont imprimés sur le couvercle de la boîte à fusibles.
- Seuls des fusibles de rechange de 20 A et 40 A sont fournis dans la boîte à fusibles. Des fusibles d'autres intensités doivent être gardés sur le lambord.
PHARESTT600

AVERTISSEMENT: ajuster la vitesse sur route en fonction de la visibilité et des conditions atmosphériques dans lesquelles la moto est utilisée.
S'assurer que le faisceau est réglé de manière à éclairer la surface de la route suffisamment loin, sans pour autant éblouir les véhicules arrivant en face. Un phare mal réglé peut nuire à la visibilité et provoquer un accident.

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter de régler le faisceau du phare avant, lorsquela moto est en mouvement.
Toute tentative d'ajuster le faisceau du phare avant, lorsquela moto est en mouvement, peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Réglage des phases
- Allumer le phare en faisceau de croisement.
- Tourner la vis de réglage vertical dans le sens des aiguilles d'une montre pour abaisser le faisceau, et dans le sens contraire pour le relever.
- Tourner la vis de réglage horizontal dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour régler le faisceau vers la droite, et dans le sens contraire pour le régler vers la gauche.
- Eteindre le phare une fois les faisceaux correctement réglés.
Remplacement d'une ampoule de phare/feu de position
Il n'est pas nécessaire de déposer l'optique pour avoir accès à chacune des ampoules.
- Déposer la selle.
- Débrancher la batterie, câble négatif (noir) en premier.
- Pour déposer l'ampoule de feu de position, débrancher le connecteur, puis tourner le porte-ampoule (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre vue de l'arrière du feu) jusqu'à ce qu'il soit dégagé du logement. Il est alors possible de retirer l'ampoule du porte-ampoule.
- Pour déposer une ampoule de phare, déconnectez la broche de connexion électrique puis le capuchon en caoutchouc.
- Dégager du clip le fil, ressort de retenue de l'ampoule. Il n'est pas nécessaire de défaire l'ampoule. • Retirer l'ampoule du phare. • Pour poser les deux ampoules, inverser la procédure de dépose.

- Ressort de retenue d'ampoule de phare
- Feudeposition

AVERTISSEMENT: l'ampoule chauffe en cours d'utilisation.
Avant toute manipulation, toujours laisser suffisamment de temps à l'ampoule pour se refroidir.
Eviter de toucher la partie en verre de l'ampoule. Si le verre présente des traces de doigts ou est sale, le nettoyer avec de l'alcool avant de le réutiliser.

ATTENTION: aumomentde rebrancher la batterie, terd'abordlecâblepositif Terminer la phrase comme elle est sans ajouter de mots supplémentaires.

AVERTISSEMENT: ne pas rebrancher la batterie tant que
La procédure de montage n'est pas terminée. Un branchement prématuré de la batterie peut entraîner l'inflammation des gaz de batterie et provoquer des blessures.
Phares speed four

AVERTISSEMENT: ajuster la vitesse sur route en fonction de la visibilité et des conditions atmosphériques dans lesquelles la moto est utilisée.
S'assurer que le faisceau est réglé de manière à éclairer la surface de la route suffisamment loin, sans pour autant éblouir les véhicules arrivant en face. Un phare mal réglé peut nuire à la visibilité et provoquer un accident.

AVERTISSEMENT: ne jamais tenter de régler le faisceau du phare avant, lorsquela moto est en mouvement.
Toute tentative d'ajuster le faisceau du phare avant, lorsquela moto est en mouvement, peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Remarque:
- Le faisceau horizontal de chaque phare est réglable séparément. Le réglage des faisceaux verticaux se fait par paire.

- Relâcher la bride de fixation à l'arrière du diffuseur et faire pivoter le phare vers la gauche ou la droite comme requis.
- Serrer la bride de fixation tout en maintenant le phare à la position désirée.
- Suivre le même procédé pour l'autre phare.
- Lorsque les réglages des faisceaux sont effectués, éteindre les phares.

Chaque ampoule halogène de phare peut se remplacer comme suit:
- Débrancher les fils de la batterie en commençant par le fil négatif (noir).
- Dévisser le boulon du chanfrein du phare.
- Maintenir le phare et retirer le chanfrein. Dégager le phare du diffuseur.
- Débrancher le connecteur multibroches de l'ampoule du phare et enlever le capuchon en caoutchouc.
- Décrocher l'attache de maintien en fil métallique de l'arrière de l'ampoule. • Enlever l'ampoule du phare.
- La reprise se fait dans l'ordre inverse de la dépose.
ATTENTION: pour rebrancher la batterie, toujours commencer par le fil positif (rouge).
- Les ampoules de rechange de phares SpeedFour doivent OBLIGATOIREMENT être achetées chez un concessionnaire Triumph agréé qui fournit des pièces de rechange Triumph d'origine. En effet, les ampoules de phares de la SpeedFour sont d'un type spécialement résistant et ne peuvent être obtenues chez aucun autre revendeur.
• L'utilisation d'ampoules de rechange de phares SpeedFour qui ne sont pas des pièces Triumph d'origine entraînera une réduction de la durée de vie des ampoules.

AVERTISSEMENT: ne pas rebrancher la batterie avant
d'avoir terminé l'assemblage. Tout raccordement prématuré de la batterie peut enflammer ses gaz et provoquer des blessures.

AVERTISSEMENT: l'ampoule s'échauffe en cours
d'utilisation. Toujours attendre qu'elle se refroidisse avant de la manipuler.
Eviter de toucher le verre de l'ampoule. Si des traces de doigts ou d'écailles sont visibles, le nettoyer soigneusement à l'alcool avant toute utilisation.
Remplacement d'ampoule de feu de position
Les feux de position sont fixés aux deux unités des phares. Retirer l'unité du phare de son diffuseur pour remplacer l'ampoule du feu de position.

- Dispositif de maintien de l'ampoule du feu arrière
Remplacement d'une ampoule
- Retirer la selle pour accéder au feu arrière.
- Tourner le porte--ampoule dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le dégager.
- Remplacer l'ampoule. Poser le porte-ampoule dans le feu arrière. • Remettre la selle en place.

- Verre diffuseur d'indicateur de direction
- Vis de maintien
Remplacement d'une ampoule
- Le verre diffuseur de chaque indicateur de direction est maintenu en place par une vis de maintien insérée dans le boîtier du phare.
- Dégager la vis et retirer le verre diffuseur orange pour accéder à l'ampoule à changer.
Nettoyage
L'entretien de votre moto doit comprendre un nettoyage fréquent et régulier. Il permettra de maintenir son apparence pendant de nombreuses années. Il est indispensable de laver la moto à l'eau tiède contenant un produit de nettoyage automobile et tout particulièrement après un contact avec le vent de la mer ou de l'eau de mer, après une conduite sur route poussiéreuse ou boueuse et en hiver, lorsque les routes sont couvertes de sel contre la neige et le verglas.
Bien que certaines pièces soient garanties contre la corrosion sous les termes de la garantie de la moto, le propriétaire devra observer des précautions raisonnables pour la protéger contre la corrosion et améliorer son apparence. Ne pas utiliser de déttergents ménagers car ces produits provoqueront une corrosion prématurée.
Préparatifs de lavage
Avant de laver la moto, prendre certaines précautions pour éviter d'introduire de l'eau aux emplacements suivants.
- Ouverture arrière du silencieux: la couvrir d'un sac en plastique maintenu à l'aide d'élastiques.
- Poignées d'embrayage et de frein et boîtiers d'interrupteurs sur le guidon: les couvrir de sacs en plastique.
- Contacteur d'allumage: couvrir le trou de serrure de ruban.
- Entrées de filtre à air: couvrir les entrées d'un ruban adhésif.
Où il faut être prudent
Eviter de projeter de l'eau sous pression à proximité des emplacements suivants:
- Instruments. • Cylindres de frein et étriers de frein.
- Sous le réservoir de carburant.
- Chaîne de transmission et roulements de porte-fourches.
Remarque:
Il est déconseillé d'utiliser les installations de lavage commerciales à haute pression. L'eau pourrait être chassée sous pression dans les roulements ou d'autres composants et entraîner une défaillance rapide due à la rouille et à la corrosion. Certains savons fortement alcalins laissent des résidus et provoquent des taches.
Après lavage
- Enlever les sacs en plastique et le ruban et dégager les admissions d'air.
- Lubrifier les pivots, boulons et écrous.
- Tester les freins avant de conduire la moto.
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner pendant 5 minutes. Prévoir une ventilation adéquate des gaz d'échappement.
- Utiliser un linge sec pour absorber les résidus d'eau. Ne pas laisser d'eau sur la motocarrelle, cela provoquera une corrosion.

Avertissement: ne jamais placer de ciré ni de lubrifiant
sur les disques de frein. On risquerait un évanouissement des freins et un accident. Nettoyer le disque avec un produit d'entretien sans huile, pour disques de frein.
Éléments en aluminium non recouverts de peinture
- Les composants, tels que les poignées de frein et d'embrayage, doivent être nettoyés correctement pour préserver leur apparence.
- Utiliser un produit de nettoyage pour aluminium ne contenant aucun élément caustique ni abrasif.
- Nettoyer régulièrement les pièces en aluminium, spécialement après toute conduite par temps pluvieux, lorsque les composants doivent être relativés manuellement et séchés après chaque utilisation.
- Les revendications sous garantie dues à un entretien inadéquat seront refusées.
Nettoyage du système d'échappement:
Nettoyer régulièrement le système d’échappement de la moto pour éviter toute détérioration de son apparence. Ces instructions sont applicables aux composants "chromés noir", en acier inoxydable gravé et en fibre de carbone.
Remarque:
- Attendre le refroidissement du système d'échappement avant de le laver, afin d'éviter toute tache d'eau.
Lavage
- Préparer un mélange d'eau et de savon doux. Ne pas utiliser du savon
fortement alcalin, tel que celui utilisé dans de nombreuses installations de lavage commerciales, car il laisse des résidus.
- Laver le système d'échappement avec un linge doux. Ne pas utiliser de tampons abrasifs ni de paille de fer. Ils endommageront la finition.
- Rincer soigneusement le système d'échappement.
- Éviter toute introduction d'eau ou de savon dans les silencieux.
Séchage
- Sécher complètement le système d'échappement avec un linge doux. Ne pas faire tourner le moteur pour sécher les système, sous peine de produire des taches.
Protection
- Lorsque le système d'échappement est sec, frotter sa surface avec du produit "Motorex 645 Clean And Protect".

Attention: ne pas utiliser de produits siliconés, tels que
WD40, car ils décoloreront le chrome. De même, éviter les produits de nettoyage abrasifs tels que Solvol Autosol, car ils endommageront le système.
Il est conseillé de protéger régulièrement le système pour maintenir son état de neuf.
Préparatifs de remisage:
- Nettoyer complètement la moto.
- Vider le réservoir de carburant dans un récipient de sécurité.

Avertissement: l'essence est extrêmement inflammable
et peut être déflagrant dans certaines conditions. Couper le contact. Ne pas fumer. S'assurer que le local est bien aéré et exempt de toute flamme ou étincelle ; cela couvre également tout appareil à veilleuse.
- Enlever les bougies et verser quelques gouttes (5ml) d'huile moteur dans chaque cylindre. Appuyer sur le bouton du démarreur pendant quelques secondes, pour recouvrir les parois des cylindres d'huile, et remonter les bougies.
- Réduirelespressionsdespneus d'environ20%.
- Placer la moto sur une boîte ou un support de façon que les deux roues soient dégagées du sol. (Si ce n'est pas possible, placer des planches sous les roues avant et arrière pour que les pneus ne soient pas en contact avec l'humidité du sol).
- Pulvériser de l'huile sur toutes les surfaces métalliques pour les protéger contre la rouille. Eviter de placer de l'huile sur les pièces en caoutchouc, les disques de frein ou les étriers de frein.
- Lubrifier la chaîne de transmission et tous les câbles de commande.
- Enlever la batterie et l'entreposer dans un endroit où elle ne sera pas exposée à la lumière du soleil,
à l'humidité ou au gel. Elle doit être rechargée lentement (un ampère ou moins) environ une fois par mois au cours de son entreposage. Tenir la batterie chargée en temps froid afin que l'électrolyte ne gèle et ne fêle pas la batterie. Plus la batterie se décharge, plus elle gèle facilement.
- Attacher des sacs en plastique sur le tuyau d'échappement pour éviter toute introduction d'humidité.
- Placer une bâche sur le moteur, pour la protéger contre les poussières et les saletés.
Préparatifs de remise en service:
- Charger la batterie au besoin et l'installer dans la moto.
- Remplir le réservoir de carburant.
- Changer l'huile moteur et le filtre.
- Contrôler tous les points énumérés à la section des vérifications quotidiennes.
- Enlever les bougies avant de mettre le moteur en marche.
- Abaisser la béquille latérale.
- Faire tourner le moteur plusieurs fois à l'aide du démarreur, jusqu'à ce que le témoins depression d'huile s'éteigne.
- Remonter les bougies et mettre le moteur en marche. • Vérifier les freins et le fonctionnement.
Performances
| Puissancemaximale110PS100PS. | à.12.750tr/minà.11,750tr/min |
| Couplemaximum63Nm62.5Nm. | à11.000tr/minà.10,500tr/min |
Longueur totale 2060mm
| Largeur totale (entre rétroviseurs) | 665mm | 665mm |
| Hauteur totale | 1150mm | 1110mm |
| Empattement | 1395mm | 1395mm |
| Hauteur de selle | 810mm | 810mm |
| Poids à sec | 170kg | 170kg |
| Charge utile maximale | 195kg | 195kg |
| (piloteetpassageravecaccessoires) | ||
Moteur
| Type | 4 cyl. en ligne | 4 cyl. en ligne |
| Cylindrée | 599cm^3 | 599cm^3 |
| Alésage x course | 68x41.3mm | 68x41.3mm |
| Rapport volumétrique | 12,5:1 | 12,5:1 |
| Numérotation des cylindres | Gauche à droite | Gauche à droite |
| Séquence | 1-2-3-4 | 1-2-3-4 |
| Ordre d'allumage | 1-2-4-3 | 1-2-4-3 |
| Circuit de démarrage | Démarreur électrique | Démarreur électrique |
Graissage
| Circuit de graissage | Graissage sous pression(carterhumide) | Graissage sous pression(carterhumide) |
| Contenanceenhuiledumoteur | ||
| (Remplissage à sec.l) | 4,00 l | 4,00 l |
| (Vidange et remplacement filtre à huile.) | 3,80 l | 3,80 l |
| (Vidange seulement.) | 3,60 l | 3,60 l |
Refroidissement
Type de liquide de refroidissement Antigel Antigel..........
MobilMobil
Concentration 50/50 50/50.
Contenanceducircuitde2,5l2,5l.
refroidissement
Ouverture du thermostat (nominale) 84°C 84°C
Systemed'alimentation
Type..... Injection électronique de carburant Injection électronique de carburant
Injecteurs.... Electrovanne plate à deux buses Electrovanne plate à deux buses
Pompe d'alimentation.... Submergée, électrique Submergée, électrique
Pression d'alimentation.... 3 bar 3 bar
Carburant
Type.... Sans plomb (95RON) Sans plomb (95RON)
Contenance du réservoir.... 17 Litres 17 Litres
Allumage
Système d'allumage..... Numérique, à induction Numérique, à induction
Bougie.... NGK CR9EK NGK CR9EK
Ecartement 0,60-075mm 0,60-075mm (0.70mmnominale) (0.70mmnominale)
Boitedevitesses
Type de boîte de vitesses 6 rapports à 6 rapports à.
engrenage constantengrenage constant
Type d'embrayage Humide, à disques Humide, à disques....
multiples multiples
Commande primaire par pignon par pignon
| Réduction finale | Chaîne sans fin | Chaîne sans fin |
| DID525VM2 | DID525VM2 | |
| à106maillons | à106maillons |
Rapport de démultiplication primaire..... 1,864 (82/44) 1,864 (82/44)
Rapport de réduction finale.... 3,000 (42/14) 3,000 (42/14 ou 45/15)
Rapport de démultiplication: 1ère..... 2,923 (38/13) 2,923 (38/13)
2ème 2,063 (33/16) 2,063 (33/16)
3ème 1,632 (31/19) 1,632 (31/19)
4ème 1,381 (29/21) 1,381 (29/21)
5ème 1,217 (28/23) 1,217 (28/23)
6ème 1,083 (26/24) 1,083 (26/24)
Pneumatiques
Pressions de gonflage (à froid)
| Avant | 2,4 kg/cm^2 (34lb/in^2) | 2,4 kg/cm^2 (34lb/in^2) |
| Arrière | 2,7 kg/cm^2 (38lb/in^2) | 2,7 kg/cm^2 (38lb/in^2) |
| Option 1 | Avant | Bridgestone BT010 J120/70R17 | Bridgestone BT010 J120/70R17 |
| Arrière .. | Bridgestone BT010 J 180/55R17 | Bridgestone BT010 J 180/55R17 |
AVERTISSEMENT: n'utiliser QUE les combinaisons indiquées pour les options de pneus. Ne pas mélanger de pneus de marques différentes ni de la même marque mais de spécifications différentes.
Equipementelectrique
Batterie 12V 10AH
Alternateur TT600--12V25A.
SpeedFour--12V33.5A
PhareTT600--12V60/55WHalogèneH4.
SpeedFour--2x12V60/55WHalogèneH4
Feu arrière/feu stop2x12V5/21W.
Indicateurs de direction 12V 10W
Chasse 24.6°
Trainage 89.1mm
Couple de serrage
Filtre à huile 12Nm
Bouchon de vidange de carter d'huile 25Nm
Bougie 18Nm
Boulon de bridage de came de réglage de roue arrière 110Nm
Huile moteur:
Huilemoteursemi--synthèseou100%
synthèse de normes API SH, tel que :.... Mobil 1 Racing 4T 15W/50
Liquide de frein et d'embrayage..... Liquide de frein et d'embrayage universel
MobilDOT4
Liquide de refroidissement.... Antigel Mobil
Roulements et pivots.... Graisse Mobil HP 222
Chaîne de transmission.... Bombe de lubrifiant pour chaîne Mobil
ou Mobilube HD 80
REMARQUE: il est déconseillé de mélanger des huiles de spécifications différentes ou des huiles des spécifications identiques mais de marques différentes, sauf en cas d'urgence.
Si, en cas d'urgence, on mélange des huiles de marques ou spécifications différentes, remplacer l'huile moteur et le filtre le plus tôt possible. Les huiles moteurs sont du type entièrement synthétique et ne doivent jamais être mélangées avec d'autres types d'huile.
ALLUMAGE, Page82.
AVERTISSEMENT
Avertissement, attention et
Remarque, Page 3.
Étiquettes d'avertissement, Page1....
BATTERIE, Page69.
Déposedelabatterie, Page70......
Destructiondelabatterie, Page69...
Entretien de la batterie,..... Page70
Installation de la batterie,..... Page70
BEQUILLE, Page29
Béquillelatérale, Page29
BOITE DE VITESSES,...... Page 83
BOUCHON DERESERVOIR DE
CARBURANT, Page28
CADRE, Page84
Couples des serrage,..... Page84
CARBURANT, Page82
CARBURANTREQUIS,..... Page28
Ravitaillement, Page28
CHAINEDETRANSMISSION, Page54...
Contrôle d'usure de la chaîne. Page 56
Contrôle de la flèche de la
chaîne, Page55
Lubrification de chaîne,..... Page 54
Réglage de la flèche de la
chaîne, Page55
CHANGEMENTDEVITESSE, Page35...
CIRCUITDEREFROIDISSEMENT, Page 49
CIRCUITDEREFROIDISSMENT
Ajustement du niveau du liquide de
refroidissement,.... Page50
Durits du radiateur,..... Page 51
Produitsanticorrosifs, Page49.
Radiateur et ventilateur de
refroidissement, Page51
Remplacement du liquide de
refroidissement, Page51
CLEF DE CONTACT,...... Page 24
COMMUTATEURSDEGUIDON
COTEGAUCHE, Page27
Commutateur d'éclairage, Page 27....
COMMUTATEURSDUCOTE
Gauche du guidon
Bouton d'appel de phare,..... Page 27
Bouton d'avertisseur sonore,.. Page 27
Commutateur d'indicateurs de
direction, Page27
Inverseur route/croisement, Page27...
Equipementélectrique,..... Page39
Freins, Page39
Huilemoteur, Page39
Liquide de refroidissement, Page39...
Pneumatiques,.... Page39
CONTACTEURD'ALLUMAGE/
ANTIVOL DE DIRECTION,..... Page 24
Contrôle de la fourche avant,..... Page 61
DIMENSIONS, Page81
EMBRAYAGE, Page53
Examen, Page53
Réglage, Page53
ENTRETIEN PROGRAMME, Page 44
EQUIPEMENT ELECTRIQUE, Page84...
ETIQUETTES D'AVERTISSEMENT
Emplacements des étiquettes
D'avertissement, Page 8
Emplacements des étiquettes
d'avertissement -SpeedFour, Page10
Emplacements des étiquettes
d'avertissement--TT600, Page 8.....
FEUARRIÈRE, Page77....
FLUIDESETLUBRIFIANTS, Page84....
Huilemoteur, Page84.
FONCTIONNEMENTENTOUTE
SECURITE, Page31
Contrôles quotidiens,..... Page31
FREINAGE, Page36
FREINS
Compensation d'usure de
plaquettedefrein, Page58
Contacteursdefeustop, Page59....
Contrôled'usuredesfreins,... Page57
Contrôle du niveau du liquide
defreinetréglage,..... Page58
Dispositif de réglage de poignée
defrein, Page25
Liquide de frein à disque,..... Page57
FUSIBLES, Page71
GRAISSAGE, Page81
HUILEMOTEUR, Page47
Changement d'huile de filtre
àhuile, Page48
Page50
Contrôleduniveaud'huile, Page47....
Mise à l'heure du moteur
usagée, Page49
IDENTIFICATIONDES
COMPOSANTS--TT600,..... Page12
INDICATEURS DE DIRECTION. Page 77
INSTRUMENTS
Avertissement de Basse Pression
D'huile, Page22
Compte-Tours, page 20
Compteur Kilométrique/
Totalisateur Partie, Page 21
DispositionDuTableauDeBord, Page20
IndicateurDeVitesse,.... Page20
Mise à l’heure de la montre,. Page 21
ThermometreD'eau,.... Page22
INTERRUPTEURSDUCOTEDROITDU
GUIDON, Page26
Boutondedémarrage,..... Page26
Interrupteur d'arrêt du moteur,.. Page 26
MOTEUR, Page81
Numéro de série du moteur,... Page 17
NETTOYAGE, page 78
Aprèslavage, Page78.
Éléments en aluminium non recouverts
depeintre, Page79
Lavage, Page79
Nettoyage du système
d'échappement, Page79
Où il faut être prudent,..... Page78
Préparatifs du lavage,..... Page78
Protection, Page79
Séchage, Page79
NETTOYAGE DU PARE-BRISE. Page 71
PANNEAULATERAL,.... Page46
Dépose du panneau latéral,... Page46
Reposedepanneaulatéral,... Page46
PERFORMANCES,...... Page 81
PHARES, Page73
Page75
Phares Speed Four, Page 75
PharesTT600, Page73
Réglagedesphares,.... Page73
Remplacement d'une ampoule de
Profondeur minimale recommandée
dessculptures, Page66.
Remplacement des
pneumatiques, Page67....
Usuredespneumatiques, Page66...
POIGNEEDESGAZ,...... Page52
Examen, Page52
Réglage, Page52
POURARRETERLEMOTEUR,.. Page34
POURMETTRELEMOTEUR
ENMARCHE, Page34
RANGEMENTDUMANUEL,..... Page29
REFROIDISSEMENT,...... Page 82
Réglage de l'amortissement avant en
compression, Page63
Réglatge de l'amortissement en
détente, Page63
Réglage de la précharge des
Contrôle des roulements
deroue, Page60
Inspectiondeladirection, Page59...
SERRUREDESELLE,.... Page29
SILENCIEUX D'ECHAPPEMENT,. Page 3
STATIONNEMENT, Page38.
Suspension avant,...... Page 61
Véhicule, Numéro d'identification
duvéhicule(NIV), Page17....



