250 SXF (2023) - Moto KTM - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 250 SXF (2023) KTM au format PDF.
| Caractéristiques techniques | KTM 250 SXF (2023) - Moteur monocylindre 4 temps, refroidi par liquide, 249 cm³ |
|---|---|
| Puissance | Environ 51 ch à 10 500 tr/min |
| Transmission | Boîte de vitesses à 5 rapports |
| Poids | Poids à sec de 100 kg |
| Suspension avant | Fourche inversée WP XACT, diamètre 48 mm, réglable |
| Suspension arrière | Amortisseur WP XACT, réglable |
| Freins avant | Disque de 260 mm, étrier à 4 pistons |
| Freins arrière | Disque de 220 mm, étrier à 2 pistons |
| Capacité du réservoir | 7 litres |
| Utilisation | Conçue pour la compétition et les terrains de motocross |
| Maintenance | Entretien régulier recommandé tous les 10 heures d'utilisation |
| Sécurité | Équipement de protection recommandé : casque, gants, bottes |
| Informations générales | Modèle 2023 avec technologie de pointe et design ergonomique |
FOIRE AUX QUESTIONS - 250 SXF (2023) KTM
Questions des utilisateurs sur 250 SXF (2023) KTM
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 250 SXF (2023) - KTM et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 250 SXF (2023) de la marque KTM.
MODE D'EMPLOI 250 SXF (2023) KTM
Permettez-nous de vous feliciter sincerement d'avoir porte votrechoix sur une moto KTM. Vous etes desormais propriete d'un vehicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriee.
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Inscire ci-dessous les numeros de série du vehicule.
| Numéro d'identification du vehicule (p. 15) Cache | du concessionnaire |
| Numéro de moteur (p. 15) |
Le present manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultat de l'évolution technique ne sauraient été exclues.
Toutes les informations du present document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se reserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arreter définitivement la fabrication d'un certain modulo sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. La société KTM Sportmotorcycle décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles produits dans le present document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipment de série.
© 2022 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partie, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.

REG.NO.12 1006061
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modeles suivants :
250 SX-F EU (F8101W5)
250 SX-F US (F8175W5)
250 SX-F BR (F8140W5)
250 SX-F CN (F8187W5)
250 XC-F US (F8175W0)
1 SYMBOLIQUE. 6
1.1 Symboles utilisés.. 6
1.2 Conventions typographiques utilisées... 6
2 CONSIGNES DE SECURITE 7
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu 7
2.2 Mauvaise utilisation 7
2.3 Consignes de sécurité 7
2.4 Niveaux de danger et symboles... 8
2.5 Avertissement contre les manipulations 8
2.6 Fonctionnement en toute sécurité.... 8
2.7 Vêtements de protection 9
2.8 Regles de travail 9
2.9 Environnement 10
2.10 Manuel d'utilisation 10
3 REMARQUES IMPORTANTES 11
3.1 Garantie du fabricant, garantie tegale 11
3.2 Carburants, lubriciants ou produits aux specifications de même nature et produits auxiliaires 11
3.3 Pièces détachées, accessoires techniques 11
3.4 Service 11
3.5 Illustrations.. 11
3.6 Service après-vente 12
4 VUE DU VEHICULE 13
4.1 Vue avant gauche du vehicule (réprésentation simplifiée) 13
4.2Vuearriere droite du vehicule (representation simplifie) 14
5.1 Numéro d'identification du vehicule. 15
5.2 Etiquette de tete de direction 15
5.3 Numero de moteur 15
5.4 Référence de la fourche 15
5.5 Reforence de I'amortisseur.. 16
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 17
6.1 Levier d'embrayage 17
6.2 Levier de frein a main 17
6.3 Poignée des gaz 17
6.4 Touche Arret 17
6.5 Bouton de démarrage 18
6.6 Commodo 18
6.7Vue d'ensemble des temoins 18
6.8 Tableau de bord.. 19
6.9 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant 19
6.10 Fermer le bouchon du réservoir de carburant 20
6.11 Bouton de démarrage à froid 21
6.12 Vis de réglage du régime de ralenti .... 21
6.13 Selecteur 22
6.14 Pedale de frein arriere 22
6.15 Béquille Plug-in (Tous les modèles SX-F) 23
6.16 Béquille latérale (XC-F US) 23
7 MISE EN SERVICE 24
7.1 Consignes pour la première mise en service 24
7.2 Roder le moteur 25
7.3 Puissance de démarriage des batteries lithium-ion à basses températures 26
7.4 Préparer le vehicule pour des conditions d'utilisation difficiles.... 26
7.5 Préparation du vehicule aux trajets sur sable sec 27
7.6 Préparation du vehicule aux trajets sur sable humide 27
7.7 Préparation du vehicule aux trajets sur voies humides et boueuses 28
7.8 Préparation du vehicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents 28
7.9 Préparation du vehicule aux faibles températures extérieures ou à la neige 29
8 CONSEILS D'UTILISATION 30
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service 30
8.2 Demarrer le vehicule 30
8.3 Activer le Launch-Control 31
8.4 Activer le contrôle de la traction 32
8.5 Demarrer 32
8.6 Quickshifter (Tous les modèles SX-F) 33
8.7 Activer le Quickshifter (Tous les
modules SX-F) 33
8.8 Passer les vitesses, conduire 33
8.9 Freiner 35
8.10 Arreter, bequiller 35
8.11 Transport 36
8.12 Faire le plein de carburant 37
9 PLAN D'ENTRETIEN 39
9.1 Informations additionnelles 39
9.2 Plan d'entretien 39
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 41
10.1 Contrcler le reglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote. 41
10.2 Suspension pneumatique XACT 41
10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur 42
10.4 Regler l'amortissement en compression petite Vitesse de l'amortisseur 42
10.5 Regler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur 43
10.6 Regler l'amortissement en détente de l'amortisseur 44
10.7 Determiner la valeur d'enforcement à vide de la roue arrête 44
10.8 Vérifier l'enforcement statique de l'amortisseur 45
10.9 Verifier l'enforcement en charge de l'amortisseur 46
10.10 Regler la pretension du ressort de l'amortisseur 46
10.11 Regler l'enforcement en charge 47
10.12 Verifier le réglage de base de la fourche 48
10.13 Regler la pression de gonflage de la fourche 49
10.14 Regler l'amortissement en compression de la fourche 50
10.15 Regler l'amortissement en détente de la fourche 51
10.16 Position du guidon 52
10.17 Regler la position du guider 52
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 55
11.1 Surelever la moto sur un socle régiable. 55
11.2 Retirer la moto du socle régiable 55
11.3 Purger les bras de fourche 56
11.4 Nettoyer les cache-poussieres des bras de fourche. 56
11.5 Déposer la protection de fourche 57
11.6 Monter la protection de fourche... 57
11.7 Deposer les bras de fourche 57
11.8 Monter les bras de fourche 58
11.9 Déposer le té de fourche inférieur 59
11.10 Monter le te de fourche inférieurs 60
11.11 Verifier le jeu du palier de la tete de direction 62
11.12 Regler le palier de la tete de direction 63
11.13 Graisser le palier de la tete de direction 63
11.14 Déposer la plaque frontale 64
11.15 Monter la plaque frontale.. 64
11.16 Déposer le garde-boue avant 64
11.17 Poser le garde-boue avant 65
11.18 Deposer I'amortisseur 65
11.19 Monter I'amortisseur 66
11.20 Déposer la salle 68
11.21 Monter la selle.. 69
11.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air 69
11.23 Monter le couvercle du boitier du filtré à air. 70
11.24 Déposer le filtré à air 71
11.25 Nettoyer le filtré à air et le boitier du filtré à air 72
11.26Monterle fittare aia 73
11.27 Préparer le cache du boitier du filtré à air pour une fixation supplémentaire 73
11.28 Déposer le silencieux arrêté 74
11.29 Monter le silencieux arrriere 74
11.30 Remplacer la laine de roche du silencieux arrriere 75
11.31 Déposer le réservoir de carburant... 75
11.32Monter le réservoir de carburant.... 77
11.33 Vérifier l'etat d'encrassement de la chaine 79
11.34 Nettoyer la chaîne 79
11.35 Contrcler la tension de la chaine 80
11.36 Regler la tension de la chaîne 80
11.37 Vérifier la chaine, la couronne, le pignon et le guide-chaine 81
11.38 Contrcler le cadre 84
11.39 Verifier le bras oscillant 84
11.40 Verifier la pose du cable d'accelerateur 84
11.41 Vérifier les caoutchoucs des poignées 85
11.42Programmer le Quickshifter (Tous les
modetes SX-F) 86
11.43 Regler la position de base du levier d'embrayage 86
11.44 Contrcler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique 87
11.45 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique 88
12 SYSTÉME DE FREIN 90
12.1 Verifier la course libre du levier de frein à main 90
12.2 Regler la position de base du levier de frein à main 90
12.3 Vérifier les disques de frein 90
12.4 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. 91
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 92
12.6 Verifier les plaquettes de frein à l'avant 93
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant 93
12.8 Verifier la course libre de la pedale de frein arriere 96
12.9 Regler la position de base de la pedale de frein arriere 97
12.10 Contraler le niveau de liquide de frein arriere 97
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrête 98
12.12 Contrcler les plaquettes de frein arriere 99
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrriere 100
13 ROUES, PNEUS. 103
13.1 Déposer la roue avant 103
13.2 Monter la roue avant 104
13.3 Déposer la roue arrêté 104
13.4Monter la roue arriere 105
13.5 Verifier I'etat des pneus 107
13.6 Verifier la pression des pneus.... 107
13.7 Contrcler la tension des rayons..... 108
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 109
14.1 Déposer la batterie 12 V 109
14.2 Monter la batterie 12 V 110
14.3 Charger la batterie 12 V 111
14.4 Remplacer le fusible général 112
14.5 Remplacement du fusible de la pompe à carburant. 113
14.6 Connecteur de diagnostic 114
15 SYSTÉME DE REFROIDISSEMENT 115
15.1 Système de refroidissement 115
15.2 Verifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement 115
15.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement 116
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement 117
15.5 Remplir de liquide de refroidissement 117
15.6 Remplacer le liquide de refroidissement. 118
16 ADAPTER LE MOTEUR. 120
16.1 Vérifier le jeu du cable d'accéléateur 120
16.2 Regler le jeu du cable d'accelerateur 120
16.3 Regler la caractéristique de l'accelération 121
16.4 Modifier le mapping 123
16.5 Regler le régime de ralenti 123
16.6Programmer la position du clapet d'etranglement 124
16.7 Contrcler la position de base du sélecteur 125
16.8 Regler la position de base du sélecteur 125
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR. 127
17.1 Remplacer la crépine à essence 127
17.2 Verifier le niveau d'huile moteur 128
17.3 Remplacer I'huile moteur et remplacer le filtrre a huié, nettoyer la crépine 129
17.4 Faire l'appoint d'huile moteur 131
18 NETTOYAGE, ENTRETIEN 132
18.1 Nettoyer la moto 132
19 STOCKAGE. 134
19.1 Stockage 134
19.2 Mise en service après le stockage ... 135
20 RECHERCHE DE PANNE 136
21 CODE DE CLIGNOTEMENT 138
22 DONNÉES TECHNIQUES 140
22.1 Moteur 140
22.2 Couples de serrage moteur 141
22.3 Quantités de replissage 143
22.3.1 Huile moteur 143
22.3.2 Liquide de refroidissement 143
22.3.3 Carburant. 143
22.4 Partie-cycle 144
22.5 Circuitélectrique 144
22.6 Pneus 145
22.7 Fourche 145
22.7.1 SX-F EU/BR/CN 145
22.7.2 SX-F US. 145
22.7.3 XC-F US. 146
22.8 Amortisseur 146
22.8.1 SX-F EU/BR/CN 146
22.8.2 SX-F US. 147
22.8.3 XC-F US. 148
22.9 Couples de serrage sur la partie-cycle 148
23 MATIÈRES CONSOMMABLES 151
24 PRODUITS AUXILIAIRES 153
25 NORMES. 155
26 GLOSSAIRE. 156
27 LIST DES ABBREVIATIONS. 157
28LISTEDESSYMBOLES. 158
28.1 Symboles jaunes et oranges 158
28.2 Symboles vertes et bleus 158
28.3 Symboles blancs 158
INDEX 159
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
| √ | Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). |
| × | Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). |
| 3 | Désigne les travaux nécessitant des connaissances et des compétences techniques. Pour votre propre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier agréé KTM. La moto y sera entretenue de manière optime par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. |
| Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). | |
| i | Indique un complément d'information ou des conseils. |
| » | Indique le résultat d'une étape de contrôle. |
| V | Caracterise une mesure de tension. |
| A | Caracterise une mesure de courant. |
| Indique le fin d'une activités (dont d'eventuels travaux ultérieurs). |
1.2 Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le present document.
Nom propre Caracterise un nom.
Nom
Caracterise une marque déposée.
Marque™ Caracterise une marque commerciale.
Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du vehicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
(Tous les modeles SX-F)
Ce vehicule a ete concu et construit de maniere a résister aux sollicitations courantes resultant d'une utilisation normale en course. Ce vehicule est conforme aux reglements actuels en vigueur et aux catégories des federations nationales de sports motorisés.

Info
Ce vehicule ne doit etre utilise qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
(XC-F US)
Ce vehicule a ete concu et construit de maniere a résister aux sollicitations courantes resultant d'une utilisation normale en course. Ce vehicule est conforme aux reglements actuels en vigueur et aux catégories des federations nationales de sports motorisés.

Info
Ce vehicule ne doit etre utilise qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
Le vehicule a ete concu pour le sport d'endurance tout-terrain de competition et non pas pour etre utilisé principalement pour du moto-cross.
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l'usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Toute utilise non conforme de la moto, ou qui depasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
Une mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifi-cations exigées pour l'utilisation prévue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent.

Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4 Niveau de danger et symboles

Danger
Remarque concernant un danger qui entraine immidiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Attention
Remarque concernant un danger qui peut eventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2.5 Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de proceder à des modifications des composants destinés à attenuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1 Enlevement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à attenuer les bruits sur un vehicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utiliseur final ou pendant la durée d'utilisation du vehicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2 Utilisation du vehicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1 Retrait ou perçage des silencieux arrêté, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échéppement.
2 Retrait ou perçage d' éléments du système d'admission.
3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4 Remplacement d'elements mobiles du vehicule ou d'elements de l'échéppement ou du système d'admission par des pieces non homologues par le fabricant.
2.6 Fonctionnement en toute sécurité

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en etat de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des medicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échévement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.

Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du vehicule deviennent brûlantes pendant la conduite du vehicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échévement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
- Laisser refroidir les pieces du vehicule avant de commencer les travaux.
Pendant le trajet, le vehicule doit etre en parfait etat technique et etre pilote en toute connaissance des consignes de securite et dans le respect de I'environnement.
Le vehicule ne doit etre utilise que par des personnes instruites en la matière.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans retardées par un atelier KTM agreeé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le vehicule.
2.7 Vêtements de protection

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abi-més constitue un risque pour la sécurité.
- Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du vehicule.
2.8 Regles de travail
Sauf indication contraire, l'allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l'arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du vehicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parentheses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000)
Sauf indication contraire, nous partons du principe que les travaux décrits dans ce document sont effectuels dans des conditions ambiantes normales.
| Température ambiente 20 °C (68 °F) |
| Pression de l'air Ambient 1.013 mbar (14,69 psi) |
| Humidité de l'air relative 60 ± 5 % |
Lors de l'assemblage, les pieces ne pouvant pas etre réutilises (par ex. les vis autobloquantes et les ecrous, les vis extensibles, les joints, les bagues détanchéite, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent etre remplacées par de nouvelles pieces.
Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein fillet (par ex. Lottite consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l'utilisation.
Si du frein filt (par ex. Pretea déjà été appliqué sur une nouvelle piece, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pieces devant etre réutilises apres demontage, controler leur et leur niveau d'usure. Remplacer les pieces uses ou degradées.
Une fois qu'une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du vehicule.
2.9 Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tener compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des derniers composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des vehicules anciers, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune règlementation relative à la mise à la casse d'une moto. Notre concessionnaire/agréé KTM est à votre entière disposition.
2.10 Manuel d'utilisation
Lisez ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec cette moto. Le manuel d'utilisation compte de nombreuses informations et conseils qui facilititeront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le vehicule pour qu'il réponde au mieux aux besoin de l'utilisateur et comment éviter les blessures.

Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre apparéil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le vehicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contactez un distributeur KTM/agree.
Le manuel d'utilisation est un élément important du vehicule. En cas de revente du vehicule, le nouveau propriétaire doit également telecharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être télécharge plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livreaison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur KTM/agree et sur le site de KTM. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre distributeur/agree KTM. Site international de KTM: KTM.COM
3.1 Garantie du fabricant, garantie legale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent etre realizedes exclusivement apresd'un atelier agreé KTM,uis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie.La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences resultant de manipulations et/ou de modifications sur le vehicule.
3.2 Carburants, lubriciants ou produits aux specifications de même nature et produits auxiliaires

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétre dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux specifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux specifications.
3.3 Pièces détachées, accessoires techniques
Pour des raisons de sécurité, utilisez uniquement des pieces détaches et accessoires autorisés et/ou recommendés par KTM et faites-les monter par un atelier agréé KTM. KTM Decline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pieces détachées et accessoires sont indiqués entre parentesses. Vote distributeur agree KTM est la pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellment disponibles pour le vehicule sont presentees sur le site Internet de KTM.
Site international de KTM : KTM.COM
3.4 Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le present manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoc. Un réglage incorrect du chassis risque d'entrainer des dégats sur cette dernière ou la rup-ture de composants.
Une utilisation du vehicule dans des conditions extrimes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé, poussièreux ou boueux, risque d'entrainer une usure plus importante de composants tels que les organes d'entrainement, le système de freinage, les filtres à air ou les composants de la suspension. De telles conditions imposant un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait eté atteint.
Respecter impératifement les durées de rorage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolongé de manière notable la durée de vie de la moto.
En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c'est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte.
3.5 Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et comprhension, certains composants peuvent etre deposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas always impérale pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.6 Service après-venture
Votre concessionnaire KTM agree est a votre entiere disposition pour toute question relative a votre vehicule et a la société KTM.
La liste des concessionnaires agrésés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site international de KTM: KTM.COM
4.1 Vue avant gauche du vehicule (réprésentation simplifiée)

S05371-10
Levier de frein a main (p. 17)
Levier d'embrayage (p. 17)
Bouchon du réservoir de carburant
4 Couvercle du boitier du filtré à air
Bouton de démarrage à froid (p. 21)
6 Numero de moteur (p. 15)
7 Selecteur (p. 22)
4.2 Vue arrêté droite du vehicule (réprésentation simplifiée)

S05372-10
1 Élement de réglage de compression de l'amortisseur
Commodo (p. 18)
3 Touche Arret (p. 17)
Bouton de démarrage (p. 18)
4 Poignée des gaz (p. 17)
5 Numéro d'identification du vehicule (p. 15)
5 Etiquette de tete de direction (p. 15)
6 Vis de réglage du régime de ralenti (p. 21)
Pédale de frein arrêté (p. 22)
8 Regard d'huile moteur
9 Réglage de la détente de l'amortisseur
5.1 Numéro d'identification du vehicule

Le numero d'identification du vehicul est grave sur la tete de direction, à droite.
5.2 Etiquette de tete de direction

L'etiquette de tete de direction est placée à l'avant de la tete de direction.
5.3 Numéro de moteur

Le nombre de moteu est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, au-dessus du pignon de chaîne.
5.4 Référence de la fourche

La reférence de la fourch est estampée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.5 Référence de l'amortisseur

La reférence de l'amortisseu est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur.
6.1 Levier d'embrayage

Le levier d'embrayage 1 est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
6.2 Levier de frein a main

Le levier de frein a ma est situé à droite du guidon.
Le levier de frein a main permet d'actionner le frein avant.
6.3 Poignée des gaz

La poignée des gar est située à droite du guidon.
6.4 Touche Arret

La touche Arret se trouve sur le cote droit du guidon.
États possibles
- Touche Arret é position de base - Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
- Touche Arrêt énoncée - Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
6.5 Bouton de démarrage

Le bouton de demarrag est situé à droite sur le guidon.
États possibles
- Bouton de démarrage en position de base
- Bouton de démarriage enforcé - Dans cette position, le démarreur électrique est actionné.
6.6 Commodo

Le comodo est situé à gauche sur le guidon.
États possibles
| 1 | STANDARD - Lorsque le témoin de contA'est allumé, le mapping STANDARD est activé. |
| 1 TC STANDARTD avec TC - Lorsque le témoin de contrôle A et le témoin de contrôle TC sont allumé le mapping STANDARD avec contrôle de la traction est activé. | |
| 2 | ADVANCED - Lorsque le témoin de contB'est allumé, le mapping ADVANCED est activé. |
| 2 TC ADVANCED avec TC - Lorsque le témoin de contrôle B et le témoin de contrôle TC sont allumé le mapping ADVANCED avec contrôle de la traction est activé. | |
Les touches 1 et 2 du commodo permettent de modifier les caractéristiques moteur.
La touche Tc du comedo permet d'activer le contrôle de la traction.
Le commodo permet également d'activer le Launch-Control et le Quickshifter.
6.7 Vue d'ensemble des témoins

États possibles
| Fi | Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange - Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a déetecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du vehicule. Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s'allume également quand le contrôle de la traction est activé et que le limiteur de régime entre en action. |
| TC | Le témoin TC est allumé en orange - TC est actif ou en cours de régulation. Le témoin de contrôle TC clignote lorsque le Launch-Control est activé. |
| QS | Le témoin de contrôle QS est allumé en bleu - Le Quickshifter est activé. Le témoin de contrôle QS clignote quand le Quickshifter est en cours de programmation. |
| L | Le témoin de contrôle A est allumé en blanc - Le mapping STANDARD est activé. |

Le témoin de contrôle est allumé en vert - Le mapping ADVANCED est activé.
6.8 Tableau de bord

Le tableau de bor est situé devant le guidon.
Le tableau de bord affiche le total d'heures d'utilisation du moteur.
Les heures d'utilisation sont comptées quand le moteur démarre, et le compte s'arrête quand le moteur est arrêté.

Info
Aucun élément du tableau de bord ne peut être supprimé ou configuré.
6.9 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous I'effet de la chaleur et peut deborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
Le carburant ne doit pas pénétrez dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE


(Tous les modeles SX-F)
- Tourner le bouchon du réservoir de carbura ① dans les sens inverse des aiguilles d'une montre et le retarder vers le haut.
(XC-F US)
- Appuyer sur le bouton de déverrouilla, tournier le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retarder vers le haut.

6.10 Fermer le bouchon du réservoir de carburant


(Tous les modèles SX-F)
- Poser le bouchon de réserve de carbura et le tournier dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réserve de carburant soit bien fermé.

Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant 2 sans le plier.
(XC-F US)
- Placer le bouchon du réservoir de carbura et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenché.

Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant 2 sans le plier.
6.11 Bouton de démarriage à froid


Le bouton de démarriage à fro est situé sur le corps du clapet d'etranglement, en bas.
Lorsque le moteur est froid et que la température ambiente est bassé, l'injection électronique de carburant augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant sur le bouton de démarrage à froid.
Lorsque vous accélérez brievement et que vous relâchéz la poignée des gaz ou que la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid reprend sa position initiale.
Info
Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la position de base.
États possibles
- Bouton de démarriage à froid activé - Le bouton de démarriage à froid est enforcé jusqu'en butée.
- Bouton de démarrage à froid désactifé - Le bouton de démarriage à froid est en position de base.
6.12 Vis de réglage du régime de ralenti


Le réglage de ralenti du corps du clapet d'etranglement a une force incidence sur le comportement au démarriage, la stabilité du régime de ralenti et la reponse lors d'accélérations.
Lorsque le régime de ralenti est reglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal régèle.
La vis de réglage du régime de rale1 permet de régler le régime de ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d'une montre diminue le ralenti.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.13 Selecteur

Le sélecteur 1 est installé sur le côte gauche du moteur.

(Tous les modeles SX-F)
La position des rapportes est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2er rapport.

(XC-F US)
La position des rapportes est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2er rapport.
6.14 Pedale de frein arriere

La pedale de frein arriè se trouve devant le repose-pied de droite.
La pedale de frein arrriere permet d'actionner le frein arrriere.
6.15 Béquille Plug-in (Tous les modèles SX-F)

La fixation de la béquille Plug-1 est à gauche de l'axe.
La béquille Plug-in permet de béquiller la moto.
Lors du transport de la moto, la bequille Plug-in est utilisé pour bloquer la fourche.
Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
Aucun outil ne peut etre fixe aux fixations de la bequille Plug-in.
6.16 Béquille latérale (XC-F US)

La bequille laterale se trouve du cote gauche de la moto.

La bequille laterale permit de reposer la moto.
Info
La bequille latere doit etre relevee avant le depart et retenue avec le caoutchouc de maintie.
7.1 Consignes pour la première mise en service

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en etat de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduise pas si vous avez consomme de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmes constitue un risque pour la sécurité.
- Toujours porter des vêtements de protection ajustés comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.

Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrêtre compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérerment compliquer le contrôle du vehicule.
Assurez-vous que les roues avant et arriere soient uniquement équipées de pneus de même profil.

Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
- Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Le vehicule n'est pas concu pour le transport d'un dosseret.
- Ne pas transporter de dosseret.

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrêté, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
- Enlever le pied de la pédale de frein arrêt des lors que cette-ci n'est pas utilisé.

Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
- Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.

Avertissement
Risque de blessures Les personnes non autorises ne doivent pas manipuler le vehicule.
- Ne laissez pas le vehicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Protégez le vehicule contre tout accès non autorisé.

Info
Noter que l'utilisation de la moto peut générer d'autres personnes en cas de bruit excessif.
Sassurer que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-venture ont ete effectués par un atelier KTM agreé.
Le certificat de livraison est delivré à la remise du vehicule.
- Le manuel d'utilisation doit être lu en entier avant de démarrer pour la première fois.
- Se familiariser avec les éléments de commande.
- Regler la position de base du levier d'embrayage. (p. 86)
- Regler la position de base du levier de frein à main. (p. 90)
- Regler la position de base de la pédale de frein arrêté. (p. 97)
- Regler la position de base du selecteur. (p. 125)
- Se familiariser avec la conduite de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprenevre un trajet plus important.

Info
Ce vehicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique.
Il est conseilé de pratiquer le sport tout-terrain enOMPagnie d'une autre personne dans le but des entraider en cas de probleme.
- En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds.
- Ne pas conduire sur un terrain trop difficile et ne pas dépasser ses propre capacités et expériences de conduite.
- Pendant le trajet, tener le guidon fermement à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds.
(Tous les modeles SX-F)
- Ne pas transporter de bagages.
(XC-F US)
- En cas de transport de bagages, s'assurer de les arrimer de maniere sure, le plus pres possible du centre du vehicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière.

Info
Les motos réagissant de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
- Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales. Indications prescrites
| Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) | |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) | |
| Charge maximale admissible sur l'axe arrêté 190 kg (419 lb.) |
Roder le moteur. (p. 25)
7.2 Roder le moteur
- Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifique pour le moteur. Indications prescrites
| Régime moteur maximal | |
| Pendant la première année de service 7.000 ft/min | |
| Puissance moteur maximale | |
| Au cours des 3 premières heures d'utilisation | $ 75 % |
- Éviter de rouler à plein régime!
7.3 Puisance de demarrage des batteries lithium-ion à basses températures

402555-01
Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une auto-decharge faible et d'une puissance de démarrage plus élevé lorsque la température est supérieure à 6^ C (43 °F).
Plusieurs essais de démarrage peuvent s'avérer nécessaires. Appuyer pour ce faire sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 15 secondes entre les essais. En cas de températures basses, attendre 30 secondes. Il est nécessaire de faire des pauses pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie.
La puissance de démarrage augmente avec le rechauffement. Toujours s'assurer que la batterie lithium-ion est chargée afin que suffisamment de réserves soient disponibles pour le premier démarrage en cas de basses températures.
Au bout de 6 essais de démarrage infructieux, ne plus tenter de démarrer mais chercher d'autres dysfonctionnement potentielles sur le vehicule.
7.4 Préparer le vehicule pour des conditions d'utilisation difficiles

Info
Une utilisation du vehicule dans des conditions extrimes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entrainer une usure plus importante de composants comme la chaîne, le freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposant un contrôle ou un replacer des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
-Nettoyer le filtré à air et le boîtier du filtré à air. (p. 72)

Info
Contrôler le filtré à air toutes les 30 minutes environ.
- Préparer le cache du boitier du filtré à air pour une fixation supplémentaire. (p. 73)
- Verifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
- Nettoyer, sécher les fiches et les replacer si nécess
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
- Trajets sur sable sec. (p. 27)
- Trajets sur sable humide. (p. 27)
- Trajets sur voies humides et boueuses. (p. 28)
- Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. (p. 28)
- Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. (p. 29)
7.5 Préparation du vehicule aux trajets sur sable sec

- Mettre en place la protection contre les poussieres sur le filtré à air.
Protection contre la poussiere sur le filtré à air (A46006920000)

Info
Suire les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.

- Mettre en place la protection contre le sable sur le filtrte à air.
Protection contre le sable sur le filtré à air (A46006922000)

Info
Suire les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.

Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaine (p. 153)
- Monter le pignon de chaîne d'accier.
Graisser la chaine.
Spray d'huile universelle (p. 154)
- Nettoyer les ailettes du radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
7.6 Préparation du vehicule aux trajets sur sable humide

- Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtré à air.
Protection contre l'eau sur le filtré à air (A46006921000)

Info
Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.

Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 153)
- Monter le pignon de chaîne d'acier.
Graisser la chaine.
Spray d'huile universelle (p. 154)
- Nettoyer les ailettes du radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
7.7 Préparation du vehicule aux trajets sur voies humides et boueuses

- Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtré à air.
Protection contre l'eau sur le filtré à air (A46006921000)

Info
Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.

- Monter le pignon de chaîne d'acier.
Nettoyer la moto. (p. 132) - Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
7.8 Préparation du vehicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents

- Adapter la démultiplication secondaire au trajet.

Info
L'huile moteur devient rapidement brulante lorsque l'embrayage est manipulé fréquement en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
Nettoyer la chaine.
Nettoyant pour chaîne (p. 153)
- Nettoyer les ailettes du radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
- Verifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 116)
7.9 Préparation du vehicule aux faibles températures extérieures ou à la neige

- Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtré à air.
Protection contre l'eau sur le filtré à air (A46006921000)

Info
Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts.
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Info
Contrer l'etat du vehicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le vehicule doit etre en parfait etat technique.

- Verifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
- Verifier le niveau d'huile du moteur. (p. 128)
- Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 91)
- Contrôler le niveau de liquide de frein arrêté. (p. 97)
- Verifier les plaquettes de frein à l'avant. (p. 93)
- Contrôler les plaquettes de frein arrêté. (p. 99)
- Verifier que le système de frein fonctionne correctement, est en bon état et que la course des leviers/pédales est libre.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 116)
- Verifier l'etat d'encrasement de la chaîne. (p. 79)
- Vérifier la chaine, la couronne, le pignon et le guide-chaine. (p. 81)
- Contrôler la tension de la chaine. (p. 80)
- Verifier l'etat des pneus. (p. 107)
- Vérifier la pression des pneus. (p. 107)
- Contraler la tension des rayons. (p. 108)

Info
La tension des rayons doit être contrôle régulierement, car une mauvaise tension peut grandementmettre en danger le pilote.
-Nettoyer les cache-poussieres des bras de fourche. (p. 56)
- Purger les bras de fourche. (p. 56)
- Contrôler le filtré à air et le nettoyer, le cas échéant.
- Vérifier le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.
- Vérifier régulierement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
- Vérifier la réserve de carburant.
8.2 Demarrer le vehicule

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échéppement approprié si vous démarrez ou faites tournier le moteur dans une piece fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longé-vite des composants.
- Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.

(Tous les modeles SX-F)
Enlever la bequille Plug-i1.

(XC-F US)
-
Relever la béquille létalé de la moto et bloquer la béquille avec le caoutchouc de mainti.
-
Mettre la boite de vitesses au point mort.
Condition
Température ambiente : < 20 °C (< 68 °F)
- Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.

- Enfonce le bouton de demarrage.

Info
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre 15 secondes jusqu'au prochain essai.
En cas de températures basses, attendre 30 secondes. Lorsque la température est inférieure à 6^ (43 F), plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises pour rechauffer la batterie lithium-ion et augmenter ainsi la puissance de démarrage.
Au bout de 6 essais de démarriage infructieux, ne plus tenter de démarrer mais chercher d'autres dysfonction-nements potentiels sur le vehicule.
Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le démarrage.
8.3 Activier le Lauch-Control

Info
Au départ d'une course, le Launch-Control aide le pilote à accélérer sa moto de façon optimale. Le régime moteur maximal avec clapet d'étranglement totalement ouvert (pleins gaz) diminuè, puis augmente progrèsvement après le départ jusqu'au régime maximal. L'embrayage doit être dosé aussi précisé que lorsque le Launch-Control n'est pas activé.
Condition
La moto est à l'arret.
Le moteur tourne au régime de ralenti.
La boîte de vitesses est au point mort.

F03760-13
Maintenir enfontées en même temps les touches ① et QS ②.
Les tímoins de contrôle TC et QS clignotent quand le Launch-Control est activé.

Info
La fonction Launch-Control se désactive automatique-ment quelques secondes après le démarrage.
Le Launch-Control se désactive également dans les cas suivants : lorsque, après accélération, le clapet d'étranglement est fermé à plus de 1/3 de la course totale et/ou aucun démarrage n'est initie pendant 3 minutes. Pour reactiver le Launch-Control, le moteur doit être mis à l'arrêt pendant au moins 10 secondes pour des raisons de sécurité, qu'un démarrage soit effectué ou pas.
Si le moteur tourne depuis un certain temps, celui-ci doit d'abord être redémarré avant de pouvoir activer le Launch-Control.
8.4 Activer le contrôle de la traction

Info
Le contrôle de la traction réduit la perte d'adherence de la roue arrêté pour un excellent contrôle et uneffective traction, notamment par temps de pluie.
Lorsque le contrôle de la traction est coupé, la roue arrêté risque de patiner plus fort lors des fortes accélérations ou sur sols à faible adherence.
Le contrôle de la traction peut également être activé ou désactiver pendant la conduite.
Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.

- Appuyer sur la touche T pour activer ou désactiver le contrôle de la traction.
Régime moteur ≤ 4.000 tr/min
Le témoin de contrôle TC est allumé lorsque le contrôle de la traction est activé.
8.5 Demarrer
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relacher lentement le levier d'embrayage en accélerant prudemment.
8.6 Quickshifter (Tous les modeles SX-F)

Quand le Quickshifter est activé, il est possible de passer la vitesse supérieure sans actionner l'embrayage.

Info
Le Quickshifter n'est pas activé lors du passage de la vitesse 1 à la vitesse 2 ; lors du passage à la vitesse supérieure, le levier d'embrayage doit être actionné.
Meme lorsque le Quickshifter est activé, il faut actionner le levier d'embrayage pour rétrograder.
Comme la poignée des gaz ne doit pas être fermée, il est possible de passer les vitesses sans interruption.
Le Quickshifter détecte, grâce à la position de l'arbre de seLECTION, si une vitesse doit être engagée et envoie le signal correspondant à la commande moteur.
Lorsque le Quickshifter est désacté, il faut actionner l'embrayage comme habituèlement lors de chaque passage de vitesse.

8.7 Activer le Quickshifter (Tous les modèles SX-F)

- Appuyer sur la touche Q pour activer ou désactiver le Quickshifter.
Le témoin de contrôle QS est allumé quand le Quickshifter est activé.

Info
Le Quickshifter n'est pas activé lors du passage de la vitesse 1 à la vitesse 2 ; lors du passage à la vitesse supérieure, le levier d'embrayage doit être actionné. même lorsque le Quickshifter est activé, il faut actionner le levier d'embrayage pour rétrograder.
8.8 Passer les vitesses, conduire

Avertissement
Risque d'accident Retrograder a regime moteur eleve bloque la roue arriere et emballe le moteur.
- Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.

Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arreter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM agréé.
La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes.
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accéléer.

- Si le bouton de démarriage à froid a été actionné au démarriage, accélérer brievement puis relâcher la poignée des gaz ou la tourner vers l'avant.
Le bouton de démarrage à froid revient en position de base. - ÀpRES avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux 3 / 4 . La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
- Ne pas accélérez plus que nécessaire. Faire tournier trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation.
- Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
- Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relacher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse.
- Couper le moteur si le vehicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. Indications prescrites
≥ 1 min
- Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement.
- Rouler à faible régime只不过 qu'à haut régime en faisant pati-ner l'embrayage.
(Tous les modèles SX-F)
Condition
Quickshifter activé.
- Lorsque le Quickshifter est activé, vous pouvez passer à la vitesse supérieure dans la plage de régime indiquée sans avoir à actionner le levier d'embrayage.

Info
Le Quickshifter n'est pas activé lors du passage de la vitesse 1 à la vitesse 2; lors du passage à la vitesse supérieure, le levier d'embrayage doit être actionné.
Se référer à l'illustration pour connaître le régime moteur minimal en tours par minute pour pouvoir passer à la vitesse supérieure.
Tirer rapidement sur le sélecteur jusqu'en butée sans modifier la position de la manette des gaz. Meme lorsque le Quickshifter est activé, il faut actionner le levier d'embrayage pour rétrograder.
Reprogrammer le Quickshifter lorsque sa puissance de commutation decroit.
8.9 Freiner

Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
- Adapter le freinage à l'etat de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage.
- Contrôlez les freins et ne conduisiez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident L'humidite et la poussiere compromettent le systeme de freinage.
-
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire secher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.
-
Sur sol sableux, trempe ou glissant, actionner en priorite le frein de roue arrriere.
- Toujours freiner avant d'entrez dans un virage. Retrograder en fonction de la vitesse.
- Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé contre la surchauffe.

8.10 Arreter, bequiller

Avertissement
Risque de blessures Les personnes non autorises ne doivent pas manipuler le vehicule.
- Ne laissiez pas le vehicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Protégez le vehicule contre tout accès non autorisé.

Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du vehicule deviennent brûlantes pendant la conduite du vehicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échéappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
- Laisser refroidir les pieces du vehicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérisation du matériel Un stationnement inadapte endommage le vehicule.
Si le vehicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour bequiller le vehicule sont concus uniquement pour le poids du vehicule.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Assurez-vous que personne ne soit sur le vehicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du vehicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laisses pas le vehicule à proximé de matériaux facilement inflammables ou explosives.
- Laissez le vehicule refroidir avant de le recouvrir.
Freiner la moto.
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
- Appuyer sur la touche Arrépendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
- Garer la moto sur une surface stable.
8.11 Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du vehicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laissiez pas le vehicule à proximé de matériaux facilement inflammables ou explosives.
- Laissez le vehicule refroidir avant de le recouvrir.

(Tous les modèles SX-F)
- Arreter le moteur.
- Mettre en place la bequille Plug-in sur les bras de fourche.
Béquille plug-in (A46029094000)

Info
La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la livraison.
Veiller à ce que la durite de frein passé devant la bequille Plug-in et qu'elle ne coince pas.

- Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.

Info
Resserrer le tendeur jusqu'à ce que la béquille Plug-in repose fermement contre le garde-boue et le pneu.
Contrôle l'orientation de la béquille Plug-in par rapport à la partie inférieure du garde-boue.
(XC-F US)
- Arreter le moteur.
- Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
8.12 Faire le plein de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Deterioration du materiel Un carburant de qualite insuffisante encrasse plus rapidement le filtrte a carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propre du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant.
- Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
-
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
-
Arreter le moteur.
- Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (p. 19)
- Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère A.

| Repère A | 35 mm (1,38 in) | ||
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles SX-F) | |||
| Capacité totale du réservoir à carburant env. | 7,2 l(1,9 US gal) | Carburant sans plomb (ROZ 95)(p. 151) (SX-F EU/US/CN) | |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. | Carburant sans plomb (RON 95/97) (p. 151)(250 SX-F BR) | ||
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC-F US) | |||
| Capacité totale du réservoir à carburant env. | 8,5 l(2,25 US gal) | Carburant sans plomb (ROZ 95)(p. 151)(XC-F US) | |
- Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (p. 20)
9.1 Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires resultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d'utilisation.
En cas d'utilisation dans des conditions particulierement rudes, telles que plues torrentielles, boue, sable, neige,
températures extrêmes ou pleine charge régulière, des intervalles d'entretien plus courts que ceux indiqués dans le tableau peuvent s'avérer nécessaires.
Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modi
fies. Le plan d'entretien en vigueur est always possible sur la plate-forme Dealer.net de KTM. Vote distributeur agree KTM est la pour vous conseiller.
9.2 Plan d'entretien
| tous les 24 mois | ||
| toutes les 90 heures d'utilisation | ||
| toutes les 45 heures d'utilisation | ||
| toutes les 15 heures d'utilisation | ||
| après une heures d'utilisation | ||
| Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic K&M. ○ ◆ ◆ ◆ ◆ | ||
| Programmer le capteur de rapport engag ◆ ◆ ◆ | ||
| Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ○ ◆ ◆ ◆ | ||
| Vérifier et charger la batterie 12 ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | ||
| Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (p. 93) ○ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | ||
| Contrôler les plaquettes de frein arrêté. (p. 99) ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | ||
| Vérifier les disques de frein. (p. 90) ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | ||
| Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ○ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | ||
| Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 91) ◆ ◆ ◆ | ||
| Remplacer le liquide de frein à l'avant. | ||
| Contrôler le niveau de liquide de frein arrêté. (p. 97) | ||
| Remplacer le liquide de frein à l'arrière. | ||
| Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (p. 87) | ||
| Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. (p. 88) | ||
| Vérifier la course libre du levier de frein à main. (p. 90) | ○ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | |
| Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêté. (p. 96) | ○ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | |
| Contrôler le régime de ralent | ||
| Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtrtre à huile, nettoyer la créine. (p. 129) | ○ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | |
| Inspector toutes les durites (par ex. durites de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les soufflets à la recherche d'eventuels fissures ou défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. | ||
| Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés ni prêés. | ||
| Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. | ||
| Contrôler le cadre. (p. 84) | ||
| Vérifier le bras oscillant. (p. 84) | ||
| Vérifier le jeu du roulement du bras oscillant. | ||
| Vérifier le jeu du palier de pivot de l'amortisseur. | ||
| Vérifier l'articulation de l'amortisseur | ||
| Vérifier l'état des pneus. (p. 107) | ||
| tous les 24 mois | ||||
| toutes les 90 heures d'utilisation | ||||
| toutes les 45 heures d'utilisation | ||||
| toutes les 15 heures d'utilisation | ||||
| aupres une heures d'utilisation | ||||
| Vérifier la pression des pneus. (p. 107) • • • | ||||
| Vérifier le jeu du roulement de roux. • • | ||||
| Vérifier les moyieux de roux • • | ||||
| Vérifier que les jantes ne sont pas voilés. ○ • • | ||||
| Contrôler la tension des rayons. (p. 108) ○ • • | ||||
| Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-châne. (p. 81) ○ • • | ||||
| Contrôler la tension de la chaîne. (p. 80) ○ • • • | ||||
| Graisser toutes les pièces mobiles et vérifier leur liberté de mouvement de (par ex. ○ • • • •) | ||||
| Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage. • | ||||
| Vérifier le jeu aux soupapes | ||||
| Remplacer le filtré à carburant | ||||
| Vérifier l'embrayage. | ||||
| Nettoyer le filtré à air et le boîtier du filtré à air. (p. 72) | ||||
| Remplacer la laine de roche du silencieux arrêt. (p. 75) | ||||
| Effectuer l'entretien de la fourche | ||||
| Effectuer l'entretien de l'amortisseur | ||||
| Vérifier que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. ○ • • • • | ||||
| Remplacer la crépine à essence. (p. 127) | ||||
| Vérifier la pression de carburant. | ||||
| Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 115) | ||||
| Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 116) | ||||
| Remplacer le liquide de refroidissement. (p. 118) | ||||
| Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (p. 62) | ||||
| Graisser le palier de la tête de direction. (p. 63) | ||||
| Effectuer un entretien limité, complenant un démontage et un remontage du moteur. (Remplacer les pistons, contrôler/mesurer les cylindres. Contrôler la culasse. Contrôler les arbres à cames et les composants de la commande de soupape. Contrôler le module de commande. Remplacer les bagues d'échéité radiales et le joint de la pompe à eau. Remplacer l'embout de purgege.) | ||||
| Effectuer un entretien avancé du moteur, celui-ci étant déposé. (Remplacer les sou-papes, les ressorts de soupape, les rondelles d'appui des ressorts de soupape et les cou-pelles des ressorts de soupape. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Vérifier la soupape de régulation de pression de l'huile. Remplacer la pompe aspirante. Vérifier la pompe de refoulement et le système de graissage. Remplacer la chaîne de distribution. Remplacer tous les paliers du moteur et tous les joints. Remplacer la roue bré.) | ||||
| Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du vehicule. | ||||
| Effecteur un essai sur route | ||||
| Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course○ | ||||
| Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net. | ||||
Intervalle unique
- Intervalle périodique
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote

Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.

Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
- À la livraison, les mots KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
- Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence.
- Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la prétension du ressort de l'amortisseur ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.

10.2 Suspension pneumatique XACT

Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP XACT.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit.
L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irregularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course.

Info
Si toutes la fourche talonne fréquèment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
La pression dans la fourche peut rapidement etre adaptee au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à I'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas necessaire de demonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus necessaire.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conserved. L'amortissement devient plus dur et le comport de conduite diminue.
L'amortissement peut être régle comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente.
Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit.
Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la petite Vitesse.
La Grande et petite Vitesse sont des paramétres qui se reférènt à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrrière, et non à la vitesse de la moto.
L'elément de réglage de compression Grande Vitesse se dessent par exemple à l'atterissage suite à un saut; la compression de l'amortisseur de la roue arrêté agit alors rapidement.
L'elément de réglage de compression petite Vitesse se dessent par exemple en cas de conduite sur une chaussee comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrêté agit alors lentement.
Ces deux paramètres sont réglibes indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoit les modifications des réglages dans la plage petite Vitesse de compression de la fourche agissant également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
10.4 Regler l'amortissement en compression petite Vitesse de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projétées si celui-ci est mal démontré.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
- Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agrée se tient volunteers à votre disposition.)

Info
L'elément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enforcement de l'amortisseur est de lent à normal.

- Tourner l'élément de réglag① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.5 Regler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projétées si celui-ci est mal démontré.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agreé se tient volontiers à votre disposition.)

Info
L'élement de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enforcement de l'amortisseur est rapide.

Tournier l'objet de réglag dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites
| Amortissement en compression Highspeed (SX-F EU/BR/CN) | |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | |
| Amortissement en compression Highspeed (SX-F US) | |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | |
| Amortissement en compression Highspeed (XC-F US) | |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projétées si celui-ci est mal démontré.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agreé se tient volontiers à votre disposition.)

- Visser l'objet de réglag① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'àu dernier cran perceptible.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
10.7 Désiminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrière
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régliable. (p. 55)

Travail principal
- Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arriere et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arriere.
Jauge de profondeur (00029090200)
Noter cette mesure en tant que valeA.
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 55)
10.8 Vérifier l'enforcement statique de l'amortisseur

Déterminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrrière. (p. 44)
- Demander à une pierce personne de maintainir la moto en position verticale.
- Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrêté et le repère SAG sur le garde-boue arrêté, avec la jauge de profondeur.
Noter cette mesure en tant que value.

Info
L'enforcement statique est la différence entre les valeurs A et B.
- Vérifier l'enforcement statique.
| Enforcement statique (SX-F EU/BR/CN) | 35 mm (1,38 in) |
| Enforcement statique (SX-F US) | 35 mm (1,38 in) |
| Enforcement statique (XC-F US) | 35 mm (1,38 in) |
Lorsque l'enforcement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
- Regler la pretension du ressort de l'amortisse. (p. 46)
10.9 Vérifier l'enforcement en charge de l'amortisseur

- Détérminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrrière. (p. 44)
- Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entierement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jourer plusieurs fois la suspension de la roue.
La suspension de la roue arrêté prend sa position d'équilibre.
- Une autre personne doit maintainer mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrêté et le repère SAG sur le garde-boue arrêté, avec la jauge de profondeur.
Noter cette mesure en tant que vale

Info
L'enforcement en charge est la différence entre les valeurs A et C.
- Verifier l'enforcement en charge.
| Enforcement en charge (SX-F EU/BR/CN) | 105 mm (4,13 in) |
| Enforcement en charge (SX-F US) | 105 mm (4,13 in) |
| Enforcement en charge (XC-F US) | 105 mm (4,13 in) |
» Lorsque l'enforcement en charge ne correspond pas à la valeur spécifique :
- Regler l'enforcement en charge: (p. 47)
10.10 Regler la pretension du ressort de I'amortisseurs

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démontré.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agree se tient volunteers à votre disposition.)

Info
Avant de modifier la pretension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Preparatifs
- Déposer le silencieux arrêté. (p. 74)
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 55)
- Déposer l'amortisseur. p. 65)
- Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.

Travail principal
- Desserrer la vis1.
- Desserrer la bague de réglag 2 jusqu'à ce que le dessort soit complètement détenu.
Clé à crochet (90129051000)

Info
Si le ressort ne peut pas etre complètement detendu, il faut alors le retarder pour mesurer avec précision sa longueur.
- Mesurer la longueur totale du dessort à l'état détendu.
Tendre le ressort jusqu'à la valeur prescré en tournant la bague de réglage.
En fonction de l'enforcement statique ou en charge souhaite, une pretension du ressort plus elevée ou plus faible peut être nécessaire.
- Serrer la vis1.
| Vis écrou de réglage amortisseur | M5 5 Nm (3,7 | Ibf ft) |
Retouche
Monter I'amortisseur. p. 66)
- Vérifier la course libre de la pedale de frein arrêté. (p. 96)
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 55)
Monter le silencieux arriere. (p. 74)
10.11 Regler l'enforcement en charge
Preparatifs
- Déposer le silencieux arrêté. (p. 74)
- Surélever la moto sur un socle régliable. (p. 55)
Déposer l'amortisseur. p. 65) - Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.

Travail principal
- Choiser et installer un ressort ajust.
| Taux d'élasticité (SX-F EU/BR/CN) | |
| Poids du pilote : 65 ...75 kg (143 ... 165 lb.) | 39 N/mm (223 Ib/in) |
| Poids du pilote : 75 ...85 kg (165 ... 187 Ib.) | 42 N/mm (240 Ib/in) |
| Poids du pilote : 85 ...95 kg (187 ... 209 Ib.) | 45 N/mm (257 Ib/in) |
| Taux d'élasticité (SX-F US) | |
| Poids du pilote : 65 ...75 kg (143 ... 165 Ib.) | 39 N/mm (223 Ib/in) |
| Poids du pilote : 75 ...85 kg (165 ... 187 Ib.) | 42 N/mm (240 Ib/in) |
| Poids du pilote : 85 ...95 kg (187 ... 209 Ib.) | 45 N/mm (257 Ib/in) |
| Taux d'élasticite (XC-F US) | |
| Poids du pilote : 65 ...75 kg (143 ... 165 Ib.) | 39 N/mm (223 Ib/in) |
| Poids du pilote : 75 ...85 kg (165 ... 187 Ib.) | 42 N/mm (240 Ib/in) |
| Poids du pilote : 85 ...95 kg (I87 ... 209 Ib.) | 45 N/mm (257 Ib/in) |

Info
Le taux d'élasticité est spécifique sur la face extérieure du ressort.
Retouche
Monter I'amortisseur. p. 66)
- Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêté. (p. 96)
- Monter le silencieux arrriere. (p. 74)
- Verifier l'enforcement statique de l'amortisseur. (p. 45)
- Vérifier l'enforcement en charge de l'amortisseur. (p. 46)
- Regler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (p. 44)
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 55)
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche

Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enforcement en charge de la fourche.

- Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche.
- Si toutes la fourche talonne féquèment (c'est-à-dire qu'elle vient taper féquèment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
- Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus durable qu'a l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.

10.13 Regler la pression de gonflage de la fourche

Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier.
Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent alterer considérablement le comportement routier.
- Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
- ÀpRES avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement rou-tier.

Info
Vérifier ou régler la pression d'air au plus total 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 55)
Travail principal
Retirer le capuchor1.
- Emboiter entiement la pompe a air de four2.
Pompe de gonflage de fourche (79412966100)

Info
La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les pieces jointes à la moto.
- Relier la pompé de gonflage de fourche au bras de fourche gauche.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume automatiquement.
Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche.

Info
Cela est du au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe à air de fourche ou la fourche est defec-tueuse.
Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.
- Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
Ne régler enaucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée.
- Debrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de fourche gauche.
Lors du débranchement, la suppression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'esteint automatiquement après 80 secondes.
- Mettre le capuchon en place.

Info
Metre en place le capuchon à la main uniquement.
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 55)
10.14 Regler l'amortissement en compression de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en compression déterminé le comportement lors de l'enforcement de la fourche.

- Tourner l'élément de réglag① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
L'élément de réglage se trouve à l'extémité supérieur du bras de fourche droit.
Tournier l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enforcement.
10.15 Regler l'amortissement en détente de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.

Tournier l'élément de réglag dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
L'element de réglage se trouve au niveau de l'extré-mité inférieure du bras de fourche de droite.
- Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
10.16 Position du guidon

Les alésages de la fixation du guid sont placés à une distance A du milieu.
Distance A 3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus comfortable pour le pilote.

De plus, le guidon peut être monté aussi bien de manière rigide que monté sur caoutchouc.
10.17 Regler la position du guidon

Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représenté un danger.
Si le guidon est plie ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériel. À la longue, le guidon peut se casser.
- Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plie.

Info
Le guidon peut être monté aussi bien de manière rigide que monté sur caoutchouc.
Preparatifs
- Retirer le protège-guidon.

Travail principal
- Retirer les vis①. Déposer la fixation du guid②. Demonter le guidon et le poser sur le côté.

Info
Protégier les composants contre tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les cables ni les conduites.
- Retirer les vis et la bague. Retirer la fixation du guidon 3.
Réglage de la position du guidon avec fixation du guidon sur caoutchouc
- Mettre en place les bagues en caoutcho4 et 5.
- Placer la fixation du guidon dans la position souhaïée.

Info
Un cote de la fixation du guidon est plus long et plus haut.
- Mettre les vis en place avec la bagu et les serrer. Indications prescrites
| Vis fixation de guidon | M10 40 Nm | (29,5 lbf ft) Loctite®243TM |
Positionner le guidon.

Info
Veiller à poser correctement les câbles et les durites.
- Mettre en place le pontet de guidé.
- Mettre les vis en place sans les serrer.
- Visser le pointet de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l'aide des v①, dans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation.
- Serrer uniformément les vi①. Indications prescrites
| Vis bride de serrage de guidon | M8 20 Nm | (14,8 lbf ft) |

Réglage de la position du guidon avec fixation du guidon rigide
- Placer la fixation du guidon dans la position souhaitation.

Info
Un cote de la fixation du guidon est plus long et plus haut.
- Mettre les vis en place avec les bague et les serrer.
Bague pour fixation de guidon rigide (A46001038010)
Le côté conique de la bague est orienté vers le bas.
Positionner le guidon.

Info
Veiller à poser correctement les cables et les durites.
- Mettre en place le pontet de guid
- Mettre les vis en place sans les serrer.
- Visser le pontet de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l'aide des vi, dans un premier temps du côte plus long et plus haut de la fixation.
- Serrer uniformément les vi 1.
- Mettre en place le protège-guidon.
11.1 Surélever la moto sur un socle régliable
Remarque
Détérisation du matériel Un stationnement inadapte endommage le vehicule.
Si le vehicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour bequiller le vehicule sont concus uniquement pour le poids du vehicule.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Assurez-vous que personne ne soit sur le vehicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.

(Tous les modèles SX-F)
- Retirer la béquille plug-in et soulever la moto au niveau du cadre en dessous du moteur.
Socle régiable (78129955100)
Les roues ne doivent pas etre en contact avec le sol.
(XC-F US)
- Rabatte la bequille latere et soulever la moto au niveau du cadre en dessous du moteur.
Socle régiable (78129955100)
Les roues ne doivent pas etre en contact avec le sol.
- Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
11.2 Retirer la moto du socle régliable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapte endommage le vehicule.
Si le vehicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour bequiller le vehicule sont concus uniquement pour le poids du vehicule.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Assurez-vous que personne ne soit sur le vehicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.

(Tous les modèles SX-F)
- Retirer la moto du socle régable.
- Retirer le socle régiable.
Pour stationner la moto, placer la bequille Plug1a gauche de I'axe.
Béquille plug-in (A46029094000)

Info
Rébequille Plug-in est inclue dans le contenu de la liaison.
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

(XC-F US)
- Retirer la moto du socle régliable.
- Retirer le socle régiable.
Pour stationner la moto, descendre la bequille laté jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto.

Info
La bequille laterale doit etre relevee avant le depart et retenue avec le caoutchouc de maintien.
11.3 Purger les bras de fourche
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 55)

Travail principal
- Desserrer les vis de purg1.
L'eventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. - Serrer les vis de purgege.
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 55)
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régliable. (p. 55)
- Déposer la protection de fourche. (p. 57)
Travail principal
- Faire glisser les cache-poussiere ① des deux bras de fourche vers le bas.


Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube interieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts deGRAISSÉ et d'huile.
-
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
-
Nettoyer et lubrifier les cache-poussieres et les tubes interieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (p. 154)
- Repousser les cache-poussières en position initiale.
Retirer I'huile superflue.
Retouche
- Monter la protection de fourche. (p. 57)
Retirer la moto du socle reglable. (p. 55)
11.5 Déposer la protection de fourche

Retirer les vis et déposer la pince.
- Enlever les vis et déposer la protection de fourche de gauche.
- Enlever les vis et déposer la protection de fourche située à droite.
11.6 Monter la protection de fourche

- Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre en place les et les serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7) | 4 lbf ft) |
- Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place les vis 2 et les serrer.
- Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre en place les et les serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7) | 4 lbf ft) |
11.7 Déposer les bras de fourche
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 55)
Déposer la roue avant: (p. 103)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Travail principal
Retirer les vis et deposer la pince.
Retirer les vis et deposer I'etrier de frein.
Laisserpendrelleftrierdefreinavecla duritedefrein.

Info
Ne pas actionner le levier de frein a main quand la roue avant est demontee.

- Desserer les vis. Retirer le bras de fourche gauche.
- Desserer les vis. Retirer le bras de fourche de droite.

11.8 Monter les bras de fourche
Travail principal
Positionner les bras de fourche.
La vis de purg1 du bras de fourche croit est positionné vers l'avant.
La soupapeA du bras de fourche gauche est orientee vers I'avant.

Info
Des gorges sont pratiquées sur le côte, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxieme gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du T de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.

- Serrer les vis
Positionner létrier de frein. Mettre en place les 4 set les serrer.
| Vis de l'étier de frein avant | M8 25 Nm (1 | 8,4 Ibf ft) Loctite®243TM |
- Positionner la durée de frein et la pince. Mettre en place les vis ⑤ et les serrer.
Retouche
Monter la roue avant. (p. 104)
11.9 Déposer le té de fourche inférieur

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 55)
Déposer la roue avant. (p. 103) - Déposer les bras de fourche (p. 57)
- Déposer la plaque frontale. (p. 64)
- Déposer le garde-boue avant. (p. 64)
Retirer le protège-guidon.
Travail principal
Retirer la vis1. Decrocher le faisceau de cables.
Retirer la vis2.
Retirer la vis3.
- Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis leMETtre de côté.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les cables ni les conduites.

Retirer le joint d'etanchete de la tete de direc4n
- Retirer le té de fourche inférieur et le tube de fourche.
- Retirer le palier supérieur de la tete de direction.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.10 Monter le té de fourche inférieur

Travail principal
- Nettoyer les paliers et les pieces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommages et les graisser.
Graisse haute viscosite (p. 153)
- Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
- Mettre en place le joint d'étanchéité de la tête de direction 1.

Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
- Mettre la vis en place sans la serrer. Indications prescrites
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 12 N | m (8,9 lbf ft) |

Positionner les bras de fourche.
La vis de purg du bras de fourche croit est positionnee vers I'avant.
La soupapeA du bras de fourche gauche est orientee vers l'avant.

Info
Des gorges sont pratiquées sur le côte, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du T de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.

- Serrer les vis 4.
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) |

- Mettre en place la v⑤ et la serrer.
Avec un maillet en plastique, frapper légerement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'eventuelles tensions.
- Serrer les vis6.
Fixer le faisceau de cables avec le porte-cables a gauche.
Mettre en place la vi et la serrer.
- Positionner l'etrier de frein. Mettre en place les set les serrer.
| Vis de l'étrier de frein avant | M8 25 Nm (1 | 8,4 Ibf ft) Loctite®243TM |
- Positionner la durite de frein et la pince. Mettre en place les vis 9 et les serrer.
Retouche
Poser le garde-boue avant. (p. 65)
- Mettre en place le protège-guidon.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Monter la plaque frontale. (p. 64)
Monter la roue avant (p. 104)
- Verifier que le faisceau de cables, les cables d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
- Verifier le jeu du palier de la tête de direction. (p. 62)
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 55)
11.11 Verifier le jeu du palier de la tete de direction

Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tete de direction compromet la tenue de route et endommage les composants.
- Corriger sans tarder le jeu du palier de la tete de direction. (Votre atelier KTM agrée se tient volontiers à votre disposition.)

Info
Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tete de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régliable. (p. 55)
Travail principal
- Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction.
En presence d'un jeu perceptible :
- Regler le palier de la tete de direction. (p. 63)
Tournier le guidon d'un extréme à l'autre.
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plaque de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir.
En cas de passage de crans perceptibles :
- Regler le palier de la tete de direction. (p. 63)
- Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplaçer.
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 55)
11.12 Regler le palier de la tete de direction
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 55)
Retirer le protège-guidon.

Travail principal
- Desserrer les vis1.
Retirer la vis2. - Desserrer la vis et serrer de nouveau.
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) |
- Avec un maillet en plastique, frapper légrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'eventuelles tensions.
- Mettre en place la v et la serrer.
- Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (p. 62)
Retouche
- Mettre en place le protège-guidon.
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 55)

11.13 Graisser le palier de la tete de direction

Déposer le té de fourche inférieur (p. 59)
Monter le té de fourche inférieur (p. 60)

Info
Le palier de la tete de direction est nettoyé etGRAISSÉ lors du démontage et du montage du te de fourche inférieur.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.14 Déposer la plaque frontale

Enlever la vis1.
- Decrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durée de frein.
11.15 Monter la plaque frontale

- Positionner la durite de frein dans les fixatie de la plaque frontale.
- Mettre la plaque frontale en place. Mettre la 1 sen place et la serrer.
Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
11.16 Déposer le garde-boue avant
Preparatifs
- Déposer la plaque frontale. (p. 64)
Travail principal
Enlever les vis et Retirer le garde-boue avant.

11.17 Poser le garde-boue avant

Travail principal
- Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les 1 set 2 en place et les serrer.
11.18 Déposer l'amortisseur

Preparatifs
- Déposer le silencieux arrêt. (p. 74)
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 55)
Travail principal
- Retirer les serre-cables.
Retirer les vis et les rondelles. - Retirer la protection de cadre de gauche.
- Pousser la protection de cadre de droite vers l'avant et la retirer en tirant vers le bas.

Retirer la vis2.
Retirer le raccord viss.

Info
Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoir enlever les vis plus facilement.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Retirer les vis4.
Retirer le cylindre de frein à pied de la tige.

Retirer le maillon de connexion de la chaîne.
Déposer la chaine.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.

Retirer I'ecrou et l'axe du bras oscillant.
- Pousser le bras oscillant vers l'arrière et le bloquer pour l'empecher de tomber.

- Tenir l'amortisseur et retirer la 6
- Retirer avec précaution l'amortisseur par le bas.
11.19 Monter I'amortisseur
Travail principal
- Placer l'amortisseur avec précaution dans le vehicule en le rentrant par le bas.
- Mettre la vis en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis amortisseur en haut | M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ |





- Positionner le bras oscillant et mesure en place l'axe du bras oscillant.

Info
Faire attention au mépla A.
- Mettre l'écrou en place et le serrer. Indications prescrites
| Écrou de l'axe du bras oscillant | M16x1,5 100 | Nm (73,8 lbf ft) |
- Monter la chaine.
Relier la chaine au mailon de connex. Indications prescrites
Le côté fermé du verrou d'attache-chaine doit être dirigé dans le sens de marche.
Positionner le cylindre de frein a pied.
La tige ④ s'engage dans le cylindre de frein à pied.

Info
Veiller au bon positionnement du cache-poussière.
- Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7.4 lbf ft) |
- Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
- Mettre le raccord viss en place et le serrer. Indications prescrites
| Écrou du levier de jonction sur le levier articulé | M16x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) |

Info
Faire attention au mépla B.
- Mettre la vis en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis amortisseur en bas | M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ | |

Info
Soulever légarement le bras oscillant pour pouvoirmettre en place la vis plus facilement.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Positionner la protection de cadre gauche.
- Insérer la protection de cadre de croite par le bas et la pousser vers l'arrière.
- Mettre les vis en place avec les rondelles et les serrer. Indications prescrites
| Vis de la protection de cadre | M5 3 Nm (2,2 | Ibf ft) |
- Mettre les nouveaux serre-cables en place.
Retouche
- Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêté. (p. 96)
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 55)
- Monter le silencieux arrriere. (p. 74)
11.20 Déposer la selle

Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du vehicule, le régulateur de tension devient très chaud. - Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.

Retirer la vis

- Tirer la salle en direction du réservoir de carburant et l'enlever vers le haut.
11.21 Monter la selle

- Accrocher la selle à l'avant des douilles à collet tout en la poussant vers l'arrière.
Les crochets s'engagent dans les encoches à l'arrière.
- Verifier que la selle ne rouge pas.


- Mettre la vis en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis de la fixation de la selle | M6 8 Nm (5,9 | Ibf ft) |
11.22 Déposer le couvercle du boitier du filtré à air

Condition
Le couvercle du boitier du filtré à air est bien positionné.
Retirer la vis1.

- Oter le couvercle du boitier du filtré à air par les Anes et le pousser vers l'avant de la moto. Retirer le couvercle du boitier du filtré à air.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Condition
Le couvercle du boitier du filtré à air n'est pas sécurisé.
- Oter le couvercle du boitier du filtré à air par les Anes et le pousser vers l'avant de la moto. Retirer le couvercle du boitier du filtré à air.
11.23 Monter le couvercle du boitier du filtré à air

Condition
Le couvercle du boitier du filtré à air est bien positionné.
- Accrocher le couvercle du boitier du filtré à air dans la zone A et l'enclencher dans la zone B.

Info
Boitier du filtré à air : un couvercle avec ouvertures pour débit d'air important et réponse immédiate est contenu dans la livraison.


- Mettre la vis en place et la serrer.
| Vis du couvercle du boitier du filtré à air K60x20-Z | EJOT PT® | 3 Nm (2,2 lbf ft) |

Condition
Le couvercle du boitier du filtré à air n'est pas sécurisé.
- Accrocher le couvercle du boitier du filtré à air dans la zone A et l'enclencher dans la zonB.

Info
Boitier du filtré à air : un couvercle avec ouvertures pour début d'air important et réponse immediaté est contenu dans la livraison.
11.24 Déposer le filtré à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur.
S'il n'y a pas de filtrer à air, la poussière et les saletés pénétre dans le moteur.
- Ne jamais faire fonctionner le vehicule uniquement avec le filtre à air.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Preparatifs
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 69)
Travail principal
- Decrocher l'attache 1.
- Retirer le filtré à air avec son support.
- Retirer le filtré à air du support.
11.25 Nettoyer le filtrer a air et le boitier du filtrer a air

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne pas nettoyer le filtré à air au carburant ou au petrole car ceux-ci sont agressifs et altermènt le plastique mousse.

Preparatifs
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 69)
- Déposer le filtré à air (p. 71)
Travail principal
- Bien laver le filtré à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtré à air (p. 153)

Info
Uniquement presser le filtré à air, sans l'essorer en le tordant.
Lubrifier le filtré à air sec à l'aide d'une huile à filtré de qualité.
Lubrifiant pour filtrer a air mousse (p. 153)
Nettoyer le boitier du filtré à air.
- Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endomagée et qu'elle est bien serrée.
Retouche
Monter le filtré à air (p. 73)
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 70)
11.26 Monter le filtré à air



Travail principal
Monter un filtré à air propre sur le support de filtré à air.

Info
Le repère sur le support du filtré à air de la batterie doit être orienté vers le haut.
Graisser le filtrer à air dans la zéAe
Graisse longue durée (p. 153)
- Mettre le filtré à air en place et positionner le tourillon de maintainien ① dans la bague B.
Le filtré à air est correctement positionné.

Info
Le repère sur le filtré à air doit être orienté vers le haut.
- Accrocher l'attache de maintie 2.
Le tourillon de maintier est fixé par l'attache de main-tien.

Info
Si le filtré à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégats.
Retouche
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 70)
11.27 Préparer le cache du boitier du filtré à air pour une fixation supplémentaire
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 69)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Travail principal
Percer un trou au niveau du repertoire Indications prescrites
Diametre 6 mm (0,24 in)
Retouche
Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 70)
11.28 Déposer le silencieux arrêté

Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du vehicule, l'échévement devient très brûlant. - Laissez donc refroidir l'échévement avant de commencer les travaux.

- Decrocher le ressort1.
Crochet à ressort (50305017000C1)
- Enlever les vis② ainsi que les rondelles et-retirer le silencieux arrriere.
11.29 Monter le silencieux arrriere

Positionner le silencieux arrriere.
- Mettre en place les v1 et les rondelles, sans les serrer.
- Accrocher le dessort.
Crochet à ressort (50305017000C1)
- Serrer les vis1.
11.30 Remplacer la laine de roche du silencieux arriré

Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du vehicule, l'échévement devient très brûlant.
- Laissez donc refroidir l'échévement avant de commencer les travaux.

Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brule »
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.

Preparatifs
- Déposer le silencieux arrêté. (p. 74)
Travail principal
Retirer les vis du silencieux arrriere.
- Déposer l'embout de protection et le joint torqué.
- Retirer la laine de roch 4 de I'embout de protection.
Retirer la laine de roch du tube interieur.
- Nettoyer les pieces réutilisables et vérifier leur état.
- Monter la nouvelle laine de rocl sur le tube interieur.
Positionner la nouvelle laine de roc dans l'embout de protection.
- Placer le joint torque et l'embout de protection sur le tube extérieur 6.
- Mettre les vis en place et les serrer.
| Vis du silencieux arrêté | M5 7 Nm (5,2 | Ibf ft) |
Retouche
- Monter le silencieux arrriere. (p. 74)
11.31 Déposer le réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peu, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.
Preparatifs
Déposer la salle. (p. 68)
Travail principal
- Débrancher le connecteur de la pompe à carburant.
- Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapi à l'air compré.


Info
De la saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !

- Debrancher le raccord de fixation rapide.

Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
- Mettre en place le kit d'embout de nettoy
Kit d'embout de nettoyage (81212016100) - Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir.
Enlever la vis4 avec la bague en caoutchouc.


Retirer les vis et les douilles a collet.

- Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur etPTRer le réservoir de carburant par le haut.
11.32 Monter le réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous I'effet de la chaleur et peut deborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un medecin. - Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Travail principal
- Verifier la pose du cable d'accelerateur. (p. 84)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs létairelement sur le radiateur.
- S'assurer qu'aucun cable (accelerateur ou autre) n'est coincide ou endommage.
- Enfilier le flexible de ventilation du réservoir de carburant dans le couvercle du réservoir.
- Mettre les vis en place avec les douilles à collet et les serrer.
| Vis du déflecteur du réservoir de carbu-rant sur le radiateur | M6 6 Nm (4,4 | Ibf ft) |

- Mettre la vis en place avec la bague en caoutchouc et serrer.
- Brancher le connecteur 3 de la pompe à carburant.
- Retirer le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer soigneusement le racord de fixation rapide à l'air compré.

Info
De la saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
- Pulveriser du spray de silicone sur un chiffon non peluchex et l'utiliser pour lubrifier légerement le joint torique du raccord de fixation rapide.
Spray de silicone (p. 154)
- Brancher le raccord de fixation rapie4.

Info
Pour des raisons de sécurité, positionner le cable et la conduite de carburant à une distance suffisante de l'échéppement.
Retouche
Monter la selle. (p. 69)
11.33 Vérifier l' état d'encrassement de la chaîne

- Verifier si la chaîne présente des salissures grossières.
» Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
Risque d'accident La presence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adherence.
- Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l'aide d'un nettoyant approprié.

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou deGRAisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempls de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
La durée de vie de la chaine dépend en grande partie de l'entretien.

Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régliable. (p. 55)
Travail principal
Rincer les salissures grossieres au jet d'eau à faible pression.
- Enlever les restes deGRAISSÉ à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 153)
- Appliquer de laGRAISSEN Bombe une fois la chaîne séchée.
Aerosol pour chaine Offroad (p. 153)
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 55)
11.35 Contrôler la tension de la chaîne

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrekte de la chaîne endommage les composants et entraine des accidents.
Si la chaine est trop tendue, la chaine, le pignon de chaine, la couronne, le logement de la roue arriere et de la boite de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se detacher du pignon de chaine ou de la couronne. La roue arrrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
- Contrôlez régulierèment la tension de la chaîne.
- Reglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 55)
Travail principal
- Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de la chaîn.


Info
La partie inférieure de la chaît doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaine.
| Tension de chaîne 58 ... 61 mm (2,28 ... 2,4 in) |
Lorsque la tension de la chaine ne correspond pas aux indications prescrites :
- Regler la tension de la chaîne. (p. 80)
Retouche
Retirer la moto du socle reglable. (p. 55)
11.36 Regler la tension de la chaîne

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrekte de la chaine endommage les composants et entraine des accidents.
Si la chaine est trop tendue, la chaine, le pignon de chaine, la couronne, le logement de la roue arrriere et de la boite de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaine est mal serree, elle-ci peut se detacher du pignon de chaine ou de la couronne. La roue arriere est alors bloquee et le moteur est endommagé.
- Contrôlez régulierement la tension de la chaîne.
- Réglez la tension de la chaine comme indiqué dans les prescriptions.
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 55)
- Contrcler la tension de la chaine. (p. 80)

Travail principal
- Desserer I'ecrou1.
- Desserrer les écrous 2.
- Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage ③ de gauche et de droite. Indications prescrites
| Tension de chaîne 58 ... 61 mm (2,28 ... 2,4 in) |
| Tournier les vis de réglag③ de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référencA. La roue arrêté est correctement positionné. |
- Serrer les écrous 2.
- Vérifier que les tendeurs de chaí 4 sont plaqués contre les vis de réglage 3.
- Serrer I'ecrou 1.
Écrou d'axe arrêté M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne 4 peuvent être pivotés à 180^ .
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 55)

11.37 Verifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaine
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 55)
Travail principal
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
- Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne représentent pas d'usure.
Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés :
- Remplacer le jeu des pièces de l'entrainment.

Info
Le pignon, la couronne et la chaine doivent tous jours etre remplaces ensemble.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indi- qué A.
| Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne | 10 ... 15 kg (22 ... 33 lb.) |
Sur la partie inférieure, mesurer alors la longu de 18 rouleaux de chaîne.

Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la châne.
| Longueur maximaleBde18 rouleaux à l'endetrot leplus long de la chaîne | 272 mm (10,71 in) |
Lorsque cette longueur est supérieure à la valeur indiquée :
- Remplacer le jeu des pièces de l'entrainment

Info
Lors du remplacement de la chaine, il est
recommende de replacer etalement le pignon
de chaine et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnnes usages usen
prématurement la nouvelle chaine.

- Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
Lorsque I'arete inférieure des axes de la chaine se trouve a la hauteur ou sous le patin de chaine :
-
Remplacer le guide-chaine.
-
Vérifier que le patin de chaîne est correctement fixé.
» Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
- Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites
| Vis du patin de châne sur le bras oscillant | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) |



- Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaine se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaine :
-
Remplacer le patin de chaîne
-
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
× Si le patin de chaîne est mal serré :
- Serrer la vis du patin de chaine. Indications prescrites
| Vis du patin de chaine | M8 15 Nm | (11,1 lbf ft) |
- Verifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaissur du guide-chaine correspond à la coulo.
| Épaisleur minimale ① du guide-châne | 6 mm (0,24 in) |
» Si la valeur prescrite n'est pas atteinte :
-
Remplacer le guide-chaine.
-
Verifier que le guide-chaine est bien fixé.
» Si le guide-chaine est mal serré :
- Serrer les vis du guide-chaine.
| Vis du guide-châîne sur le bras oscillant arrêté | M6x16 10 N | m (7,4 lbf ft) |
| Vis du guide-châîne sur le bras oscillant avant | M6x45 10 N | m (7,4 lbf ft) |
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 55)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.38 Contrcler le cadre

- Contrôler que le cadre ne présente pas de dommages, fissures ou déformation.
Si le cadre presente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état:
- Remplacer le cadre. Indications prescrites
Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le cadre.
11.39 Vérifier le bras oscillant

- Contrôler l' état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation.
Si le bras oscillant presente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais etat:
- Remplacer le bras oscillant.

Toujours remplacer un bras oscillant endomagé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
11.40 Verifier la pose du cable d'accelerateur

Avertissement
Risque d'accident En cas de pose incorrecte, le cable d'accelerateur peut etre plie, coince ou bloqué.
Lorsque le cable d'accelerateur est pié, coince ou bloqué, la vitesse ne peut plus être contrôleé.
Assurez-vous que le cable d'accéléateur est posé correctement et que son jeu correspond aux valeurs indiquées.
Preparatifs
- Déposer la selle. (p. 68)
- Déposer le réservoir de carburant. (p. 75)

Travail principal
- Verifier la pose du cable d'accelerateur.
Les deux cables d'accelérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrêté du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant et en direction du corps du clapet d'étranglement. Les deux cables d'accelérateur doivent être sécurisés derrière le caoutchouc de maintainen du logement du réservoir de carburant.
Lorsque l'emplacement du cable d'accelérer ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le positionnement des cables d'accélérateur.
Retouche
Monter le réservoir de carburant. (p. 77)
- Monter la selle. (p. 69)
11.41 Vérifier les caoutchoucs des poignées

- Verifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation).

Info
Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon.
Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps.
Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usee :
-
Remplacer le caoutchouc de la poignée.
-
Vérifier le bon positionnement de la 1.
| Vis de la poi-gnée fixe | M4 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Loctite®243TM | ||
Le losange A doit être positionné de manière visible, comme illustré.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.42Programmer le Quickshifter (Tous les modeles SX-F)

Info
Reprogrammer le Quickshifter lorsque sa puissance de commutation decroit.

- Executer les étapes de démarrage. (p. 30)
- Maintenir la touche Q31 enforcée pendant au moins 10 secondes.
Le témoin de contrôle QS clignote.
- Tirer le levier d'embrayage, passer la lere vitesse et pousser le selector uncore plus vers le bas pendant au moins une seconde jusqu'à celui-ci soit en place.
Appuyer brievement sur la touche 01.
Le témoin de contrôle QS est allumé en bleu, la procédure de programmation est réussie.

Info
Si le Quickshifter ne peut pas etre activé, la procedure de programmation a echoue et doit etre repeteee.
11.43 Regler la position de base du levier d'embrayage

- La vis de réglage1 permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur.

Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
11.44 Contraler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
Retirer les vis1. - Retirer le couvercle2 avec la membrane3.
- Contrôler le niveau de liquide.
| Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir | 4 mm (0,16 in) |
» Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 152)
- Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussitō à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.45 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
Retirer les vis1.
Retirer le couvercle2 avec la membrane3.

- Remplir la seringue de purg4 de liquide approprié.
Seringue (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 152)
- Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, restirer le capuchon et monter la seringue de purg4 avec l'embout flexible adapté sur la vis de purg5.
- Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, desserrer la vis de purgege ⑤ juste assez pour pouvoir procéder au replissage.

Info
Nettoyer aussitot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11

- Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il desserte sans bulles par l'alésage du maître-cylindre.
Retirer regulierement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. - Serrer la vis de purgege, restirer la seringue de purgege avec le flexible. Mettre le capuchon en place.
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites
| Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir | 4 mm (0,16 in) |
- Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant.
- Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.

- Enconcer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre A.
| Course libre du levier de frein à main | ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) |
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la position de base du levier de frein à main. (p. 90)
12.2 Regler la position de base du levier de frein à main
Preparatifs
- Vérifier la course libre du levier de frein à main. (p. 90)
Travail principal
- Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage en fonction de la taille de la main du pilote.


Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
12.3 Vérifier les disques de frein

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplaner immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à leur disposition.)

- Verifier l'épaissur des disques de frein avant et arrêté, à plusieurs endroits, par rapport à la c.

Info
L'usure entraine une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein.
| Usure limite des disques de frein |
| avant 2,5 mm (0,098 in) |
| arrière 3,5 mm (0,138 in) |
Si l'épaissur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
- Remplacer le disque de frein avant
-
Remplacer le disque de frein arrriere.
-
Verifier l'etat des disques de frein avant et arrêté; contrôler l'absence de dommages, de fissures et de déformations.
Si le disque de frein presente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
- Remplacer le disque de frein avant
- Remplacer le disque de frein arrêté
12.4 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée,ILA indique que le systeme de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisiez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplaner le liquide de frein du frein avant et arriere conformement au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agre se tient volontiers a votre disposition.)

Preparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (p. 93)
Travail principal
- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
Vérifier le niveau de liquide à travers le regid
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repere A:
- Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. (p. 92)
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immediatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplaner le liquide de frein du frein avant et arriere conformement au plan d'entretien. (Votre atelier KTM agre se tient volunteers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.
Preparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (p. 93)

Travail principal
- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
Retirer les vis1.
Retirer le couvercle2 avec la membrane3.
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au rep. Indications prescrites
| Cote A (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) | 5 mm (0,2 in) |
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 152)
- Positionner le couvercle et la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussiot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.6 Verifier les plaquettes de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplaner immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à leur disposition.)

- Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
| Épaisseur minimale A | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaissur minimale : - Remplacer les plaquettes de frein avec (p. 93)
- Verifier que les plaquettes de frein ne serontnt ni dégradation ni fissures.
En presence d'endommagement et de fissures : - Remplacer les plaquettes de frein avant (p. 93)
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant

Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnelles. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arriré conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou deGRAisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
- Retirer les vis1.
Retirer le couvercle 2 avec la membrane 3.

Retirer les vis4.
- Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côte l'étrier sur le disque de frein. Retirer l'étrier de frein du disque de frein en le tirant vers le haut avec précaution.
- Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant.


Info
Ne pas actionner le levier de frein a main lorsque I'etrier de frein est retire.
- Retirer les goupilles à ressos, extraire l'axe et déposer les plaquettes de frein.
- Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein.

S'assurer que la plaque de resse de l'etrier de frein et la plaque de glissement du support de l'etrier de frein sont correctement mises en place.

- Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter les goupilles à resse.

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Pour facilitier le montage de l'axe, pousser les plaquettes de frein contre le ressort de maintien.
Veiller à ce que les plaquettes de frein et le ressort de maintien soient bien en place.

Positionner I'etrier de frein.
- Mettre les vis4 en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis de l'étrier de frein avant | M8 25 Nm (1 | 8,4 Ibf ft) | Loctite®243TM |
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible.

- Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'àu repere A. Indications prescrites
| Cote A (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) | 5 mm (0,2 in) |
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 152)
Positionner le couvercle et la membrane.
- Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussitō à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.8 Verifier la course libre de la pedale de frein arrêté

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrêté, la pression augmente dans le système de frein arrêté.
- Regler la course libre sur la pédale de frein arrêté, comme indiqué dans les prescriptions.

- Decrocher le ressort1.
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course lib.
| Course libre sur la pédale de 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 im) frein arrêté |
» Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Regler la position de base de la pédale de frein arrêté. (p. 97)
Fixer le ressort1
12.9 Regler la position de base de la pedale de frein arrriere

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrêté, la pression augmente dans le système de frein arrêté.
- Regler la course libre sur la pédale de frein arrêté, comme indiqué dans les prescriptions.


- Decrocher le ressor.
- Desserrer l'écrou et le faire revenir avec la ti5 jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible.
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrêt, desserrer l'écuit et faire tourner la vis en conséquence.

Info
La plage de réglage est limitée.
- Faire tournier la tig5 jusqu'à ce que la course libA soit presente. Au besoin, modifier la position de base de la pedale de frein arrriere.
| Course libre sur la pédale de 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) frein arrêté |
Maintenir la tige et serrer I'ecrou4.
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7) | 4 lbf ft) |
Maintenir la vis3 et serrer I'ecrou2.
| Écrou de butée de la pédale de frein arrêté | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) |
- Accrocher le ressort
12.10 Contrcler le niveau de liquide de frein arrriere

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
- Veillez à remplaner le liquide de frein du frein avant et arriere conformement au plan d'entretien. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à votre disposition.)
Preparatifs
- Contrôler les plaquettes de frein arrêté. (p. 99)

Travail principal
- Positionner le vehicule à la verticale.
- Vérifier le niveau de liquide sur le regl.
Lorsque le niveau de liquide de frein a chuté sous le repère A:
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. (p. 98)
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée,ILA indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisiez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondament à l'eau et consulter un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arriere conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.
Preparatifs
Contrôler les plaquettes de frein arrêté. (p. 99)
Travail principal
- Retirer les serre-cables.
Retirer la vis et la rondelle. - Pousser la protection de cadre de droite vers l'avant et la retirer en tirant vers le bas.


- Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
- Retirer le couvercle filet ② ainsi que la membran ③ et le joint torque.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repA.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 152)
- Mettre le couvercle filte en place avec la membrane ainsi que le joint torque et serrer l'ensemble.

Info
Nettoyer aussitot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.

- Insérer la protection de cadre de croite par le bas et la pousser vers l'arrête.
- Mettre la vis en place avec la rondelle et serrer. Indications prescrites
| Vis de la protection de cadre | M5 3 Nm (2,2 | Ibf ft) |
- Mettre les nouveaux serre-cables en place.
12.12 Controller les plaquettes de frein arrêté

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein uses réduisent l'efficacité de freinage.
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à leur disposition.)

- Verifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
| Épaissee minimale A pour les plaquettes de frein | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaissur minimale : - Remplacer les plaquettes de frein arrêté (p. 100)
- Vérifier que les plaquettes de frein ne serontnt ni dégradation ni fissures.
En presence d'endommagement et de fissures : Remplacer les plaquettes de frein arriré (p. 100)
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrriere

Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnelles. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à leur disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrêté conformément au plan d'entretien. (Votre atelier KTM/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou deGRAISSSE sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts degraisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.




Retirer les serre-cables.
Retirer la vis et la rondelle.
- Pousser la protection de cadre de droite vers l'avant et la retirer en tirant vers le bas.
Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
- Retirer le couvercle fillet 2 ainsi que la membran et le joint torque.
- Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
- Retirer les goupilles à reesso, extraire l'axe et déposer les plaquettes de frein.
- Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein.
- S'assurer que la plaque de resse de l'étrier de frein et la plaque de glissement du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place.

Info
La flèche sur la plaque de ressort indique le sens de rotation du disque de frein.
12 SYSTÉME DE FREIN

- Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe ⑤ et monter les goupilles à reesso.

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Vérifier que la tôle anti-chaleur est bien mise en place sur la plaquette de frein cote piston.
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
- Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repAe
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 152)
- Monter le couvercle filet 2 ainsi que la membran 3 et le joint torique et serrer le tout.

Info
Nettoyer aussitō à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
- Insérer la protection de cadre droite par le bas et la pousser vers l'arrière.
- Mettre la vis en place avec la rondelle et serrer. Indications prescrites
| Vis de la protection de cadre | M5 3 Nm (2,2 | Ibf ft) |
- Mettre les nouveaux serre-cables en place.


13.1 Déposer la roue avant




Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 55)
Travail principal
- Presser à la main l'étrier de frein contre le disque de frein pour refouler les pistons d'étrier de frein.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
- Desserer de quelques tours la 4.
- Desserrer les vis
- Pousser sur la vi① pour sorting l'axe de la fixation de l'essieu de roue avant.
Retirer la vis1.

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l'efficacité de freinage.
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Maintenir la roue avant et.xxerir I'axe. Retirer la roue avant de la fourche.

Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontee.
- Retirer les douilles-entretoises 3.
13.2 Monter la roue avant

Avertissement
Risque d'accident La presence d'huile ou deGRAisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veiliez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

- Verifier que le roulement de roue ne presente ni usure ni dom-mages.
Si le roulement de roue est endommagé ou use:
-
Remplacer le roulement de roue avant
-
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radia et les surfaces de roulement des douilles-entretoises.
Graisse longueDurée(p.153)
- Placer la douille-entretoise.
Nettoyer et graisser légerement I'axe.
Graisse longue durée (p. 153)
- Placer la roue avant et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées. - Mettre en place la v2 et la serrer.
Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 Ibf ft)
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 55)
- Actionner le frein avant et enforcer énergiquement plusieurs fois la fourche.
Les bras de fourche se positionnent.
- Serrer les vis 3.
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 15 Nm (1,1 Ibf ft) |

13.3 Déposer la roue arrière
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régliable. (p. 55)

Travail principal
- Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
Retirer I'ecrou 1
- Retirer les tendeurs de chaîn. Retirer l'axe de façon à ce que la roue arrête puisse être poussée vers l'avant.
- Pousser la roue arrête aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l'efficacité de freinage.
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Tenir la roue arrriere et-retirer l'axe. Retirer la roue arrriere du bras oscillant.

Info
Ne pas actionner la pedale de frein arriere quand la roue arriere est demontee.
Retirer les douilles-entretoise 4.

13.4 Monter la roue arriere

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou deGRAisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
Veillez a ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.




Travail principal
- Verifier que le roulement de roue ne presente ni usure ni dom-mages.
» Si le roulement de roue est endommagé ou use :
-
Remplacer le roulement de roue arrêté
-
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radia et les surfaces de roulement des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 153)
Poser les douilles-entretoises.
Nettoyer et graisser légerement l'axe.
Graisse longue durée (p. 153)
- Placer la roue arrête et introduire l'a2.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
Poser la chaine.
Positionner les tendeurs de chaîn 3. Mettre l'écrou 4 en place sans le serrer.
- Vérifier que les tendeurs de chaîts sont plaqués contre les vis de réglage.
- Contralr la tension de la chaine. (p. 80)
- Serrer I'ecrou 4. Indications prescr
Écrou d'axe arrêté M22x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chain③ peuvent être pivotés à 180^ .
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
Retirer la moto du socle reglable. (p. 55)
13.5 Verifier I'etat des pneus

Info
Monter uniquely des pneus autorisés et/ou recommends par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'etat des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usages agissant defavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 55)
Travail principal
- Verifier le dessin des pneus avant et arrirée ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.
En presence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations :
- Remplacer le pneu.

- Verifier l'âge des pneus.

Info
La date de fabrication des pneus, généralement indi- quée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomi-nation DOT. Les deux premiers chiffres correspondant à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Independament de I'usure reelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans.
» Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
- Remplacer le pneu.
Retouche
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 55)
13.6 Vérifier la pression des pneus

Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un comport de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.

Retirer le capuchon.
- Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
| Pression de pneu sur tout-terrain | |
| avant 1,0 bar (15 psi) | |
| arrière 1,0 bar (15 psi) | |
» Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
-
Ajuster la pression de pneu.
-
Mettre le capuchon en place.
13.7 Contrôler la tension des rayons

Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le vehicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
- Contrôle régulierrement la tension des rayons, notamment si le vehicule est neuf. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à votre disposition.)

- Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.

Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
Si la tension des rayons varie :
-
Rectifier la tension des rayons.
-
Contrôler le couple de serrage des rayons.
| Vis de rayon roue avant | M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis de rayon roue arrière | M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) |
Kit de clé dynamométrique (58429094000)
14.1 Déposer la batterie 12 V

Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du vehicule, le régulateur de tension devient très chaud.
- Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.

Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
- Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures menagères.
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.
Preparatifs
- Déposer la salle. (p. 68)
Travail principal
- Débrancher le cable négatif de la batterie 12 V.
Retirer la protection du pole posi et débrancher le cable positif de la batterie 12 V.



Retirer la vis4.
Retirer le boitier de commande mote de son support et l'accrocher sur le cotoé.
- Tirer le support de batter ⑤ vers le haut et retarder la batterie 12 V par l'arrière.

Info
Veiller à un bon positionnement du faisceau de cables.
14.2 Monter la batterie 12 V




Travail principal
- Tirer vers le haut le support de batte1, placer la batterie 12 V avec les pôles orientés vers le haut dans le compartment de la batterie et la fixer avec le support de batte1.
Batterie 12 V (HJTZ5S-FP-C) (p. 144)

Info
Prendre garde au passage du cable.
- Mettre la vis en place et la serrer.
-
Accrocher le boitier de commande mote sur le support.
-
Brancher le cable positi à la batterie 12 V. Indications prescrites
| Vis pôle de batterie | M5 2,5 Nm | (1,84 lbf ft) |
- Brancher le cable négati à la batterie 12 V. Indications prescrites
| Vis pôle de batterie | M5 2,5 Nm | (1,84 lbf ft) |
Les disques de contact A doivent etre montes sous les vis 6 et les cosses7, avec les griffes orientees vers le pôle de la batterie.
- Pousser le cache sur le pôle positif.
Retouche
Monter la selle. (p. 69)
14.3 Charger la batterie 12 V

Avertissement
Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives.
- Conservez les batteries 12 V hors de portée des enfants.
- Évitez toute étincelle et toute flamme neue à proximé des batteries 12 V.
- Rechargez les batteries 12V uniquement dans des locaux bien ventilés.
- Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V.
Distance minimale 1 m (3 ft) - Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargees en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement 9 V
- Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.

Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
- Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures menagères.
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.

Info
Meme lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitee, elle perd chaque jour de sa charge.
L'etat de charge et la maniere de charger jouent un role très important pour la durée de vie de la batterie 12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie 12 V risque d'être détruite.
Lorsque la batterie 12 V a ete videe par des essais de demarrage, la recharger sans delai.
Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps décharge, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie.
La batterie 12 V ne nécessite pas d'entretien.

Preparatifs
- Déposer la salle. (p. 68)
- Déposer la batterie 12 V (p. 109)
Travail principal
- Verifier la tension de la batterie.
Tension de la batterie : < 9 V
- Ne pas charger la batterie 12 V.
- Remplacer et éliminer la batterie 12 V usagée conformément aux règlementations en vigueur.
» Lorsque la valeur prescrite est atteinte :
Tension de la batterie : ≥ 9 V
- Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le chargeur de batterie.
| Le courant de charge, la tension de charge et le temps de charge ne doivent pas être dépassés. | |
| Tension de charge maxi-male | 14,4 V |
| Courant de charge maxi-mal | 3,0 A |
| Temps de charge maxi-mal | 24 h |
| Charger régulièrement la batterie 12 V lorsque la moto n'est pas utilisé | 6 mois |
| Chargeur de la batterie EU (79629974000) | |
Alternative 1
Chargeur de la batterie US (79629974500)
Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour contrôle si elle tient la tension. En outre, une surcharge de la batterie 12 V est impossible avec ce type de chargeur. Le temps de charge peut etre plus long a basses temperatures.
Ces chargeurs conviennent uniquement pour les batteries au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes.

Ne retirer eneldom cas le couver.
- Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V.
Retouche
- Monter la batterie 12 V (p. 110)
- Monter la selle. (p. 69)
14.4 Remplacer le fusible général

Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrents surcharge n'installation electrique.
- Utilisez uniquement des fusibles avec l'ampérage prescrit.
- Ne jamais pointer ou réparer les fusions.

Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du vehicule, le régulateur de tension devient très chaud.
- Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.

Info
Le fusible general permit de securiser l'ensemble des consommateurs electriques du vehicule. Il se touve dans le boitier du relais de demarrage, sous la selle.
Preparatifs
- Déposer la selle. (p. 68)


Déposer le réservoir de carburant (p. 75)
Travail principal
- Dégager le relais de démarrag du support.
Retirer les capuchons 2.
Enlever le fusible général defectueu 3.

Info
Le coupe-circuit A d'un fusible defectieux est ouvert. Le relais de demarrage est également equipe d'un fusible de réserve 4.
- Mettre en place un fusible général neuf.
- Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.

Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
- Enficher les capuchons.
- Brancher le relais de démarrage sur le support et mesure le cable en place.
Retouche
Monter le réservoir de carburant. (p. 77)
Monter la salle. (p. 69)
14.5 Remplacement du fusible de la pompe à carburant

Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrents surcharge n'installation electrique.
- Utilisez uniquement des fusibles avec l'ampérage prescrit.
- Ne jamais pointer ou réparer les fusions.

Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du vehicule, le régulateur de tension devient très chaud.
- Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.

Info
La pompe à carburant est sécurisée par le fusible de la pompe à carburant. Il se trouve sous la selle.

Preparatifs
Déposer la selle. (p. 68)
Travail principal
Retirer le capuchon.
Retirer le fusible defectueu2.

Info
Le coupe-circuit A d'un fusible defectieux est ouvert.
- Mettre en place un fusible neuf pour la pompe à carburant.
- Verifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
- Enficher le capuchon.
Retouche
Monter la selle. (p. 69)
14.6 Connecteur de diagnostic

Le connecteur de diagnostic se trouve sous la selle.
15.1 Système de refroidissement

La pompe à ea1 provoque une circulation forcee du liquide de refroidissement dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est reglee par un systeme de soupapes dans le bouchon du radiur La temperature de liquide de refroidissement indiquee peut etre atteinte sans gener le fonctionnement.
120°C (248°F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
15.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immidiatement un medecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immidiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.

Condition
Le moteur est froid.
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontal.
- Enlever le bouchon de radiateur.
- Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement.
-25…-45°C(-13…-49°F)
Lorsque I'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
-
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
-
Verifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
» Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (p. 152)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
15.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immidiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immidiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.

- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontal.
- Enlever le bouchon de radiateur.
- Verifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroidissement A au-dessus des ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
» Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (p. 152)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. - En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.

- Placer la moto perpendicularément au sol.
- Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.
Retirer la vis1. Retirer le bouchon de radiate2. - Vidanger entiement le liquide de refroidissement.
- Installer et serrer la v① avec la nouvelle bague d'étanchéité.
| Vis couvercle pompé à eau | M6x25 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
15.5 Remplir de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immidiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
15 SYSTÉME DE REFROIDISSEMENT

S'assurer que la vie est fermement serrée.
- Placer la moto perpendicularairement au sol.
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repertoire au-dessus des ailettes du radiateur.
| Cote A au-dessus des ailettes de radiateur | 10 mm (0,39 in) | ||
| Liquide de refroidissement | 0,9 l (1 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 152) | |
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
- Faire un bref essai sur route.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 116)
15.6 Remplacer le liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
- Placer la moto perpendicularément au sol.
- Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.
Retirer la vis1. Retirer le bouchon de radiate 2 - Vidanger entiement le liquide de refroidissement.


- Installer et serrer la v① avec la nouvelle bague d'étanchée.
| Vis couvercle pompe à eau | M6x25 10 Nm | (7,4 Ibf ft) |
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repa situé au-dessus des ailettes du radiateur.
| Cote A au-dessus des ailettes de radiateur | 10 mm (0,39 in) |
| Liquide de refroidissement | 0,9 l (1 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 152) |
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
- Faire un bref essai sur route.
- Verifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 116)
16.1 Vérifier le jeu du cable d'accelérateur

- Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
- Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignee des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du cable d'accéléateur A.
| Jeu du cable d'accélérateur | 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) |
» Lorsque le jeu du cable d'accelérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
-
Regler le jeu du cable d'accelerateur (p. 120)
-
Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.
Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton demarrage à froid revient dans sa position initiale.
Si le bouton de démarrage à froid ne revient pas dans sa position initiale :
- Regler le jeu du cable d'accélérateur (p. 120)

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisé un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extréme à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
» Lorsque le régime de ralenti change :
- Regler le jeu du cable d'accélérateur (p. 120)
16.2 Regler le jeu du cable d'accelérateur

Info
Si les cables d'accelérer sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant.
Preparatifs
- Déposer la selle. (p. 68)
- Déposer le réservoir de carburants (p. 75)
- Verifier la pose du cable d'accelerateur. (p. 84)

Travail principal
(Tous les modèles SX-F)
- Mettre le guidon en position droite.
- Repousser le cache-poussière1.
- Desserrer I'ecrou 2
- Visser entièrement la vis de réglag.
- Desserrer I'ecrou4
- Enfoncer le bouton de démarriage à fréjusqu'en butée.
- Tourner la vis de réglag de sorte que le bouton de démarriage à froid viennent en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant.
- Serrer I'ecrou4.
- Tourner la vis de réglag de manière à ce que le jeu des cables d'accéléateur soit disponible sur la poignée des gaz.
| Jeu du cable d'accélé- teur | 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) |
- Serrer I'ecrou2.
- Remetre le cache-poussiere en place.
- Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
Retouche
- Verifier le jeu du cable d'accelérateur. (p. 120)
16.3 Regler la caractéristique de l'accelération

Info
Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accelération peut être modifiée en changeant la couisse. Une couisse avec une autre caractéristique est fournie avec le vehicule.

Travail principal
- Repousser le cache-poussiere1.
Retirer les vis et les semi-coussinets - Decrocher les cables d'accelération et déposer le tube de la poignée.

Dégager la coulisse du tube de la poigné
- Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée. Indications prescrites
La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repA doit être aligné avec le repertoire B.
Coulisse noire (A46002014000)
Alternative 1
Coulisse grise (A48002014000)

Info
La coulisse grise ouvre le clapet d'etranglement plus lentement.
La coulisse noire ouvre le clapet d'etranglement plus rapidement.
A la livraison, c'est la coulisse noire qui est installée.

- Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'intérieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon.
- Accrocher les cables d'accelération à la coulisse et les faire passer de manière ajustée.
- Mettre en place les semi-coussinet, monter et serrer les vis.
| Vis de la poignée des gaz | M6 5 Nm (3,7 | Ibf ft) |
- Empancher le cache-poussiere et vérifier le bon fonctionnement de la poignée des gaz.
Retouche
- Vérifier le jeu du cable d'accelérateur. (p. 120)
16.4 Modifier le mapping

Info
La caractéristique moteur souhaïée peut être activée à l'aide du comedo.
Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.
De plus, le contrôle de la traction peut être activé dans chaque mapping.
Le mapping peut également être modifié pendant la conduite.

Activier le mapping STANDARD :
Appuyer sur la touch
Régime moteur < 4.000 tr/min

Le témoin de contrôle A s'allume.

STANDARD - Réponse équilibrée

Info
Le contrôle de la traction peut aussi être activé à l'aide de la touche T3.

Activier le mapping ADVANCED :
Appuyer sur la touch 2.
Régime moteur < 4.000 tr/min

Le témoin de contrôle B s'allume.

ADVANCED - Réponse directe

Info
Le contrôle de la traction peut aussi être activé à l'aide de la touche T3.
16.5 Regler le régime de ralenti

Avertissement
Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arreter brusquement.
- Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier KTM/agree se tient volunteers à leur disposition.)



- Monter le moteur en température.
Bouton de démarrage à froid désactifé - Le bouton de démarrage à froid est en position de base. (p. 21)

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
-
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée. -
Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralent.
La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'abaisser le régime de ralenti.
La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'augmenter le régime de ralenti.
16.6 Programmer la position du clapet d'etranglement

Info
Lorsque le boitier de commande detecte que la position du clapet d'etranglement doit etre a nouveau programmée pour le regime de ralenti, alors le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde.



Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisé un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Laisser tournier le vehicule au régime de ralenti.
Le témoin de dysfonctionnement cette de clignoter dés que la programmation est terminée.

Info
Si le moteur chauffe trop, réaliser une course de refroidissement à régime moyen.
Ensuite, ne pas couper le moteur mais le laisser tourner au ralenti jusqu'à la fin de la programmation.
16.7 Contrôler la position de base du sélecteur

Info
Le selecteur ne doit pas etre en contact avec le cylindre lors du displacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement solliciée et cela peut entraîner un dysfonctionnement du quickshifter.

- S'asseoir sur le vehicule en position de conduite et déterminer l'écart A entre le haut de la botte et le sélecteur.
Distance entre le sélecteur et le haut de la botte
10 ... 20 mm (0,39 ... 0,79 in)
La distance ne correspond pas à la Specification : - Régler la position de base du sélecteur. (p. 125)
16.8 Regler la position de base du selecteur

- Retirer la vis① avec les rondelles et enlever le sélect.②

- Nettoyer la dentureA du selecteur et de l'arbre de selection.
- Amener le sélecteur dans la position souhaïée sur l'arbre de seLECTION et faire s'engrener la denture.

Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
- Mettre en place la vi et les rondelles et serrer. Indications prescrites
| Vis sélecteur M6 | 14 Nm (10,3 | Ibf ft) Loctite®243TM |
17.1 Remplacer la crépine à essence

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

- Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rap à l'air compré.

Info
De la saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur!
- Debrancher le raccord de fixation rapide.

Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durite.
Sortir la crépine à essend du raccord.
- Enconcer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord.
- Pulveriser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour lubrifier légarement le joint torique du raccord de fixation rapide.
Spray de silicone (p. 154)
- Brancher le raccord de fixation rapi.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisé un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et vérifier sa réponse.
17.2 Vérifier le niveau d'huile moteur

Info
La verification du niveau d'huile se fait moteur chaud ou froid.
Preparatifs
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontal.
Condition
Le moteur est froid.
- Verifier le niveau d'huile du moteur.
Le niveau d'huile moteur atteint le milieu du regard
Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard :
- Faire l'appoint d'huile moteur. (p. 131)
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
- Vérifier le niveau d'huile du moteur.

Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau.
Le niveau de l'huile moteur se situe entre le milieu du regard A et I'arete supérieure du regard B.
Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard A:
- Faire l'appoint d'huile moteur. (p. 131)
17.3 Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtré à huile, nettoyer la crépine

Avertissement
Danger de brulure L'huile moteur et I'huile de boite sont brulantes lorsque le moteur de la moto tourne.
- Porter des vêtements de protection et des gants de protection ajustés.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Vidanger l'huile moteur quand le moteur est chaud.

Preparatifs
Garer la moto sur une surface plane.
Travail principal
- Placer un réservoir adapté sous le moteur.
Retirer la vis de vidange d'hu 串 ainsi que I'aimant et la bague d'etanchéité.

Info
Ne pas enlever les v2.

- Retirer le bouchor ③ avec la crépine ④ et les joints toriques.
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. - Nettoyer les différentes pieces et les surfaces étanches.

- Enfilier la crépine 4 avec les joints toriques sur un outil à ergot.
- Placer l'outil à ergot, en le faisant passer à travers l'alésage du bouchon, jusqu'à dans le demi-carter moteur opposé.
- Pousser la crépine jusqu'en butée dans le carter moteur.
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

- Mettre en place le boucho et le joint torque, puis le serrer.
| Bouchon crépine d'huile | M20x1,5 15 N | m (11,1 Ibf ft) |
- Mettre la vis de vidange d'hui en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer.
| Vis vidange d'huile et aimant | M12x1,5 20 Nm (14,8 Ibf ft) |
Retirer les vis. Retirer le couvercle de filtré à huile et le joint torque.

Retirer le filtrre a hui du carter du filtrre a huiie.
Pince circlip (51012011000)
Laisser I'huile moteur s'ecouler entierement.
- Nettoyer les différentes pieces et les surfaces étanches.


- Coucher la moto sur le côte et replir le logement dans le carter environ au tiers avec de l'huile moteur.
- Remplir le filtré à huile d'huile moteur et le positionner dans le carter.
Huiler le joint torique du couvercle et le monter avec le couvercle de filtré à huiil - Mettre les vis en place et les serrer.
| Vis couvercle de filtré à huile | M6 10 Nm (7 | 4 lbf ft) |
Redresser la moto.
- Retirer le bouchon de replissag et le joint torique et replir d'huile moteur.

| Huile moteur 1,0 | (1,1 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 151) |

Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prematurée du moteur.
- Mettre le bouchon de replissage en place avec son joint torque et le serrer.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisé un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
- Verifier le niveau d'huile du moteur. (p. 128)
17.4 Faire l'appoint d'huile moteur

Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de bassé qualité provoquent une usure premature du moteur.

Enlever le bouchon de replissag et le joint torque.
- Remplir avec la même huile utilisée pour la vidange de l'huile moteur.
Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 151)

Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient optimes, il est conseilé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes.
KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur.
- Mettre le bouchon de replissage en place avec son joint torque et le serrer.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisé un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
18.1 Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou déterminer les composants.
L'eau sous haute pression pénétre dans les composants électriques, les connecteurs, les cables d'accélérateur, les paliers etc.
Une pression tropée entraine des dysfonctionnements et détière les composants.
- Ne dirigez jamais le jet d'eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les cables d'accéléateur ou les paliers.
- Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Nettoyer regulierement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.

-Obturer I'echappement pour empêcher I'eau d'y pénétrer.
- Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
- Vaporiser les parties très sales avec un dédTangent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis lestraiter avec un pinceau.
Nettoyant special moto (p. 154)

Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un dédTangent spécial pour mots tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le vehicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
- ÀpRES avoir soigneusement rince la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher.
- Enlever le bouchon de l'échéppement.

Avertissement
Risque d'accident L'humidité et la poussière compromètent le système de freinage.
-
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.
-
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteuratteigne la température de fonctionnement.

Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
- Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer.
- Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pieces en frottement.
Nettoyer la chaine. (p. 79) - Traiter les pieces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échévement) avec un produit anticorrosif.
Agent de conservation pour peintures, metaux et caoutchuc (p. 153)
- Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques (p. 154)
19.1 Stockage

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Eviter tout contact du carburant avec la peu, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immidiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un medecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Info
Si la moto n'est pas utilisé pendant une période prolongée, il est préférible d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'etat d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préféable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins charges. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.

- Lors du dernier ravitationnement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (p. 153)
- Faire le plein de carburant. (p. 37)
Nettoyer la moto. (p. 132) - Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtré à huile, nettoyer la crépine. (p. 129)
- Verifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 115)
- Vérifier la pression des pneus. (p. 107)
- Déposer la batterie 12 V (p. 109)
- Charger la batterie 12 V (p. 111)
Indications prescribes
| Température de chargement et de stockage ideale pour la batterie lithium-ion | 10 ... 20 °C (50 ... 68 °F) |
- Garer le vehicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes.

Info
KTM recommende demettre la moto sur bequilles.
- Surelever la moto sur un socle régliable. (p. 55)
- Recouvrir le vehicule d'une bache respirante ou d'une couverture.

Info
N'utiliser enaucun cas des bachesétanches qui retiennent l'humidité et entrainent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisee pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa tempereature normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et I'echappement.
19.2 Mise en service après le stockage

Monter la batterie 12 (p. 110)
- Retirer la moto du socle régiable. (p. 55)
- Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. (p. 30)
- Effectuer un essai sur route.
| Défaut Cause possible Mesure | ||
| Le moteur n'est pas entrainé après actionnement du bouton de démarrage | Erreur de manipulation - Exécuter les étapes de démarrage. (p. 30) | |
| Batterie 12 V décharge - Charger la batterie 12 V. (p. 11) - Vérifier la tension de charge - Vérifier le courant de repos - Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur. | ||
| Fusible général fondu - Remplacer le fusible général. (p. 112) | ||
| Relais de démarrage défec-tueux - Vérifier le relais de démarrage. | ||
| Démarre électrique défec-tueux - Contrôler le démarre électrique. | ||
| Le moteur est entrainé mais ne démarre pas | Raccord de fixation rapide non branché - Brancher le racord de fixation rapide. | |
| Crépine à essence colmatée dans le racord de fixation rapide - Remplacer la crépine à essence. (p. 127) | ||
| Régime de ralenti mal réglo - Régler le régime de ralenti. (p. 123) | ||
| Bougie d'allumage encrassée ou humide - Nettoyer la bougie et la fiche de bougi d'allumage, puis les laisser sécher. Les remplaçer si nécessaire. | ||
| Distance trop importante entre les electrodes de la bougie d'alumage - Régler la distance entre les electrodes. Indications prescrites Distance entre les electrodes des bougies 1,0 mm (0,039 in) | ||
| Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de cables, touche Arrêt défec-tueuse - Vérifier le faisceau de cables. (contrôle visuel) - Contrôler l'équipement électrique. | ||
| Dysfonctionnement de l'injec-tion électronique de carburant - Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. | ||
| Le moteur ne monte pas en régime | Dysfonctionnement de l'injec-tion électronique de carburant - Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. | |
| Le moteur ne tire pas | Filtre à air très encrassé - Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. (p. 72) | |
| Filtre à essence très encrassé - Remplacer le filtre à carburant. | ||
| Dysfonctionnement de l'injec-tion électronique de carburant - Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. | ||
| Échévement non étanche, déformé ou qui ne contient pas assez de laine de roche dans silencieux arrêté - Vérifier que l'échévement n'est pas endommagé. Remplacer la laine de roche du silencieux arrêté. (p. 75) | ||
| Jeu aux soupapes insuffisant - Régler le jeu aux soupapes. | ||
| Le moteur se coupe pendant la conduite | Insuffisance de carburant - Faire le plein de carburant. (p. 37) | |
| Le moteurCHAUFFE | Liquide de refroidissement insuffisant - Vérifier que le système de refroidissement ne fait pas. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 116) | |
| Le moteur chauffe Pas assez de vent de face - Arrête le moteur lorsque la moto est immobilisé. | ||
| Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue | - Nettoyer les ailettes du radiateur. | |
| Formation de mousse dans le système de refroidissement | - Vidanger le liquide de refroidissement. (p. 117) - Remplir de liquide de refroidissement. (p. 117) | |
| Conduite de liquide de refroidissement plée | - Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. | |
| Le tímoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote | Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant | - Vérifier que le câblage est en bon état et que les connecteurs électriques ne serontnt ni corrosion ni dommages. - Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. |
| Consommation d'huile élevée La conviude d'aération du moteur est plée | - Poser la conviude d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas plée, rempla cer le cas échéant. | |
| Niveau d'huile trop haut - Vérifier le niveau d'huile du moteur. (p. 128) | ||
| Huile de moteur trop fluide (viscosité) | - Remplacer l'huile moteur et remplacer le filtré à huile, nettoyer la crépine. (p. 129) | |
| Pistons ou cylindres usés - Déterminer le jeu de montage du piston/cylindre. | ||
| Batterie 12 V déchargée | La batterie 12 V ne charge pas | - Vérifier la tension de charge. - Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur. |
| Consommateur électricne inov-lontaire | - Vérifier le courant de repos. | |
| Condition de définition de l'erreur | Commodo à gauche - touches enforcées pendant plus de 20 secondes | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi Le témoin de dysfonctionnement clignote durablement | |
| Condition de définition de l'erreur | Dysfonctionnement THREF | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brivement | |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de régime du vilebreguin - dysfonctionnement dans le circuit de com- tation | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brivement | |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop faible | |
| Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé | ||
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brivement | |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de pression du collecteur d'admission - signal d'entrée trop élevé | |
| Capteur de pression du collecteur d'admission - signal d'entrée trop faible | ||
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brivement | |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop élevé Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop faible | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brivement | |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop élevé Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop faible | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 15 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 5x brivement | |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur d'inclinaison - signal d'entrée trop faible Capteur d'inclinaison - interruption / signal d'entrée trop élevé | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brivement | |
| Condition de définition de l'erreur | Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevée | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 22 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 2x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de rapport engagé - signal d'entrée trop faible | |
| Capteur de rapport engagé - signal d'entrée trop élevé | ||
| Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement | ||
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Injecteur cylindre 1 - dysfonctionnement dans le circuit de commutation | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Bobine d'allumage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit à la masse | |
| Commande de la pompe à carburant - court-circuit vers le plus | ||
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 65 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x longuement, 5x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | EEPROM - dysfonctionnement | |
| Code de clignotement du témoin de dysfonctionnement | Fi 91 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x longuement, 1x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Communication bus CAN - défectueuse | |
22.1 Moteur
| Type Moteur à essence monocylindre à 4 temps, re froidis- sement liquide | |
| Cylindrée 249,92 cm3 (15,2511 cu in) | |
| Course 48,5 mm (1,909 in) | |
| Alésage 81 mm (3,19 in) | |
| Compression 14,5:1 | |
| Régime de ralenti 2.250 ... 2.350 tr/min | |
| Commande DOHC, 4 soupapes commandées par cul bouteur, entrainement par chaîne de commande | |
| Diamètre des soupapes admission 32,5 mm (1,28 in) | |
| Diamètre des soupapes échéancement 27,5 mm (1,083 in) | |
| Jeu aux soupapes | |
| Admission à : 20 °C (68 °F) 0,08 ... 0,15 mm | (0,0031 ... 0,0059 in) |
| Échévement à : 20 °C (68 °F) | 0,12 ... 0,19 mm (0,0047 ... 0,0075 in) |
| Roulements de vilebrecuin | 2 roulements à rouleaux |
| Palier de bielle | Palier lisse |
| Portée de piston | Bague de butée |
| Piston | Alliage léger, forgé |
| Segments de piston | 1 segment de compression, 1 segment racleur |
| Graissage moteur | Graissage sous pression avec 2 pompes trochoïdales |
| Transmission primaire | 24:72 |
| Embrayage | Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionne ment hydraulique |
| Boîte de vitesse (Tous les modèles SX-F) | Boîte 5 vitesse à crabots |
| Boîte de vitesse (XC-F US) | Boîte 6 vitesse à crabots |
| Réduction boîte de vitesse (Tous les modèles SX-F) | |
| 1ère vitesse | 13:32 |
| 2e vitesse | 16:32 |
| 3e vitesse | 17:28 |
| 4e vitesse | 19:26 |
| 5e vitesse | 21:25 |
| Réduction boîte de vitesse (XC-F US) | |
| 1ère vitesse | 13:33 |
| 2e vitesse | 16:30 |
| 3e vitesse | 18:26 |
| 4e vitesse | 22:26 |
| 5e vitesse | 23:23 |
| 6e vitesse | 26:22 |
| Alternateur | 12 V, 70 W |
| Système d'allumage | À DC-CDI sans rupteur, avance numérique |
| Bougie d'allumage | NGK LMAR9AI-10 |
| Distance entre les électrodes des bougies | 1,0 mm (0,039 in) |
| Système de refroidissement | Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau |
| Auxiliaire de démarrage | Démarreur électriche |
22.2 Couples de serrage moteur
| Buse pour ventilation du carter de vilebrequin | M4 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Collier pour pipe d'admission M4 | 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Gicleur d'huile de graissage de l'embrayage | M4 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Gicleur d'huile pour la lubrification des paliers de bielle | M4 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Gicleur d'huile pour la lubrification du palier principal | M4 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis coudee du gicleur d'huile de refroidissement du piston | M4 2,5 Nm (1,84 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Bouchon du canal d'huile dans le couvre-alternateur | M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Gicleur de refroidissement du piston | M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Gicleur d'huile de graissage du culbuteur | M5 3 Nm (2,2 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis couvercle pompe à huile M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de capteur de régime du vile-brequin | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la coupelle de ressort d'embrayage | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du pivot du pignon intermédiaire de pompe à huile | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du stator M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | ft) | Loctite®2701TM |
| Vis levier de verrouillage M5 6 Nm | (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis pour capteur de rapport engagé | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis sécurité de palier M5 6 Nm | (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Écrou de la turbine de pompe à eau | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM également dans l'espace entre l'arbre et la turbin de la pompe à eau |
| Écrou pour culasse | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Goujon de culasse M6 6 Nm | (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis blocage sélecteur M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis bride d'échappement M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis carter de moteur | M6x55 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis couvercle de filtre à huile M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis couvercle de soupape | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis couvercle du générateur | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis couvercle pompe à eau M6x25 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis couvercle pompe à eau M6x40 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis cylindre récepteur d'embrayage | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de la protection de chaîne de distribution | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis démarreur électriche M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis du carter d'embrayage M6x25 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du couvercle extérieur d'em-brayage | M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du couvercle extérieur d'em-brayage | M6x45 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du démarreur électriche-Pignon intermédiaire | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du rail de guidage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis pour bloc moteur M6x70 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis de la rampe de paliers de l'arbre à cames | M7x1 Ordre de serrage : | Serrer en croix.1er cran de serrage5 Nm (3,7 lbf ft)2ème cran de serrage14 Nm (10,3 lbf ft)À huiler avec de l'huile moteur |
| Bouchon de la vis de fixation du vilebrevin | M8 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de blocage du vilebrevin M8 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du rail de serrage M8 15 Nm | (11,1 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du pignon de chaîne | M10 | 60 Nm (44,3 lbf ft)Loctite®243TM |
| Bouchon conduite d'huile | M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Bouchon de fermeture axe de culbuteur | M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Bougie d'allumage | M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Vis déverrouillage tendeur de chaîne de distribution | M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du rotor | M10x1 70 Nm (51,6 lbf ft) | Épaulement et filage huîlés / côte dégraisse |
| Capteur de température du liquide de refroidissement | M10x1,25 | 12 Nm (8,9 lbf ft) |
| Écrou pour culasse | M10x1,25 Ordre de serrage : | Serrer en croix. 1er cran de serrage 10 Nm (7,4 lbf ft) 2e cran de serrage 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran de serrage 180° Filetage huié |
| Goujon de culasse M10x1,25 20 | Nm (14,8 lbf ft) | Loctite®243™ |
| Fermeture à vis de la soupape de régulation de pression de l'huile | M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Vis vidange d'huile et aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) | ||
| Bouchon de vidange M14x1,5 15 | Nm (11,1 lbf ft) | |
| Écrou de noix d'embrayage | M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) | |
| Écrou de pignon de distribution | M18LHx1,5 120 Nm (88,5 lbf ft) | Loctite®243™ |
| Bouchon crépine d'huile M20x1,5 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis couvre-alternateur M24x1,5 18 | Nm (13,3 lbf ft) | |
| Vis de fermeture tendeur chaîne d'acte M24x1,5 40 Nm (29,5 lbf ft) distribution | ||
| Fixation écrou pour la bague intérieure de palier principal | M27x1 60 Nm (44,3 lbf ft) | Loctite®243™ |
22.3 Quantités de replissage
22.3.1 Huile moteur
| Huile moteur | 1,0 I (1,1 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 151) |
22.3.2 Liquide de refroidissement
| Liquide de refroidissement | 0,9 l (1 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 152) |
22.3.3 Carburant
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (Tous les modèles SX-F) | ||
| Capacité totale du réservoir à carburant env. | 7,2 I (1,9 US gal) | Carburant sans plomb (ROZ 95) (p. 151) (SX-F EU/US/CN) |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. | Carburant sans plomb (RON 95/97) (p. 151) (250 SX-F BR) | |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC-F US) | ||
| Capacité totale du réservoir à carburant env. | 8,5 I (2,25 US gal) | Carburant sans plomb (ROZ 95) (p. 151) (XC-F US) |
22.4 Partie-cycle
| Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène | |
| Fourche (SX-F EU/BR/CN) WP XACT 5448 | |
| Fourche (SX-F US) WP XACT 5448 | |
| Fourche (XC-F US) WP XACT 5448 | |
| Débattement | |
| avant 310 mm (12,2 in) | |
| arrière 300 mm (11,81 in) | |
| Déport de fourche 22 mm (0,87 in) | |
| Amortisseurs (SX-F EU/BR/CN) WP XACT 5750 | |
| Amortisseurs (SX-F US) WP XACT 5750 | |
| Amortisseurs (XC-F US) WP XACT 5750 | |
| Système de frein Freins à disques, étriers de frein | flottants |
| Diamètre des disques de frein | |
| avant 260 mm (10,24 in) | |
| arrière 220 mm (8,66 in) | |
| Usure limite des disques de frein | |
| avant 2,5 mm (0,098 in) | |
| arrière 3,5 mm (0,138 in) | |
| Pression de pneu sur tout-terrain | |
| avant 1,0 bar (15 psi) | |
| arrière 1,0 bar (15 psi) | |
| Démultiplication secondaire (SX-F EU/BR/CN) 14:52 | |
| Démultiplication secondaire (SX-F US) 14:51 | |
| Démultiplication secondaire (XC-F US) 13:52 | |
| Chaîne | 5/8 x 1/4" |
| Couronnes livrables | 48, 50, 51, 52 |
| Angle de chasse | 63,9° |
| Empattement | 1.493 ± 10 mm (58,78 ± 0,39 in) |
| Hauteur du siège à vide | 958 mm (37,72 in) |
| Garde au sol à vide | 343 mm (13,5 in) |
| Poids sans carburant env. | 101,9 kg (224,6 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant | 145 kg (320 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe arrière | 190 kg (419 lb.) |
| Poids total roulant autorisé | 335 kg (739 lb.) |
22.5 Circuitélectrique
| Batterie 12 V | HJTZ5S-FP-C | Batterie lithium-ion Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,0 Ah Sans entretien | |
| Fusible | 58011109110 | 10 A | |
| Fusible | 58011109105 | 5 A | |
| Éclairage du tableau de bord et voyants de contrôle | LED | ||
22.6 Pneus
| Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière | ||
| (SX-F EU/US/BR) 80/100 - 21 51M | TT | 110/90 - 19 62M TT |
| Dunlop GEOMAX MX33F | Dunlop GEOMAX MX33 | |
| (XC-F US) 80/100 - 21 51M TT | Dunlop GEOMAX MX33F | 110/100 - 18 64M TT |
| Dunlop GEOMAX AT81 | ||
| Les pneus indiqués appariennent à une des séries de production possibles. Prenez contact avec un disteur autorisé ou un spécialiste du pneu pour receivevoir des informations sur d'autres fabricants. Les direct d'homologation locales en vigueur et les spécifications techniques valables doivent être respectées. Pour d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : KTM.COM | ||
22.7 Fourche
22.7.1 SX-F EU/BR/CN
| Référence de la fourche A460C105W406000 | |||
| Fourche WP XACT 5448 | |||
| Amortissement en compression | |||
| Confort 17 clicks | |||
| Standard 12 clicks | |||
| Sport | 7 clicks | ||
| Amortissement en détente | |||
| Confort 17 clicks | |||
| Standard 12 clicks | |||
| Sport | 7 clicks | ||
| Pression de gonflage | 10,3 bar (149 psi) | ||
| Longueur de fourche | 950 mm (37,4 in) | ||
| Quantité d'huile mécanisme extérieur droit | 230 = 10 ml (7,78 = 9.83 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 151) | |
| Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche | 230 = 10 ml (7,78 = 9.83 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 151) | |
| Quantité d'huile de la cartouché droite | 380 ml (12,85 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 151) | |
| Quantité de graisse de la cartouché gauche | 5 g (0,18 oz) | Graisse spéciale (00062010053) (p. 153) | |
22.7.2 SX-F US
| Référence de la fourche A460C155W406000 | |
| Fourche WP XACT 5448 | |
| Amortissement en compression | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 12 clicks | |
| Sport | 7 clicks |
| Amortissement en détente | |
| Confort 23 clicks | |
| Standard 18 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Pression de gonflage 10,5 bar (152 psi) | |
| Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) | |
| Quantité d'huile mécanisme exté-rieur droit | 230-1050ml (7,78+0,341.69fl. oz.) Huile | de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 151) |
| Quantité d'huile mécanisme exté-rieur gauche | 230-1050ml (7,78+0,341.69fl. oz.) Huile | de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 151) |
| Quantité d'huile de la cartouché droite | 380 ml (12,85 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 151) | |
| Quantité de graisse de la cartouché gauche | g (0,18 oz) Graisse spéciale (00062010053) (p. 153) | |
22.7.3 XC-F US
22.8 Amortisseur
| Récurrence de la fourche A460C175W406000 | ||
| Fourche WP XACT 5448 | ||
| Amortissement en compression | ||
| Confort 17 clicks | ||
| Standard | 12 clicks | |
| Sport 7 clicks | ||
| Amortissement en détente | ||
| Confort 23 clicks | ||
| Standard | 18 clicks | |
| Sport 13 clicks | ||
| Pression de gonflage | 9,8 bar (142 psi) | |
| Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) | ||
| Quantité d'huile mécanisme extérieur droit | 230 = 10/30 ml (7,78 = 0.34 fl. oz.) Huile | de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 151) |
| Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche | 230 = 10/30 ml (7,78 = 0.34 fl. oz.) Huile | de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 151) |
| Quantité d'huile de la cartouché droite | 380 ml (12,85 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 151) |
| Quantité de graisse de la cartouché gauche | g (0,18 oz) Graisse spéciale (0) | 0062010053 (p. 153) |
22.8.1 SX-F EU/BR/CN
| Référence de l'amortisseur | A460C405W408000 | |
| Amortisseurs | WP XACT 5750 | |
| Amortissement en compression Lowspeed | ||
| Confort 17 clicks | ||
| Standard | 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | ||
| Amortissement en compression Highspeed | ||
| Confort 2 tours | ||
| Standard | 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | ||
| Amortissement de détente | ||
| Confort 17 clicks | ||
| Standard 15 clicks | ||
| Sport 13 clicks | ||
| Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) | ||
| Taux d'élasticité | ||
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 39 N/mm (223 lb/in) | |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 42 N/mm (240 lb/in) | |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | 45 N/mm (257 lb/in) | |
| Longueur de ressort 240 mm (9,45 in) | ||
| Pression gaz 10 bar (145 psi) | ||
| Enforcement statique 35 mm (1,38 in) | ||
| Enforcement en charge 105 mm (4,13 in) | ||
| Longueur de montage 456,3 mm (17,965 in) | ||
| Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) | (50180751S1) (p. 151) | |
22.8.2 SX-F US
| Référence de l'amortisseur | A460C455W408000 | |
| Amortisseurs WP XACT 5750 | ||
| Amortissement en compression Lowspeed | ||
| Confort 17 clicks | ||
| Standard 15 clicks | ||
| Sport 13 clicks | ||
| Amortissement en compression Highspeed | ||
| Confort 2 tours | ||
| Standard 1,5 tour | ||
| Sport 1 tour | ||
| Amortissement de détente | ||
| Confort 17 clicks | ||
| Standard 15 clicks | ||
| Sport 13 clicks | ||
| Prétension du ressort | 8 mm (0,31 in) | |
| Taux d'élasticité | ||
| Poids du pilote: 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 39 N/mm (223 lb/in) | |
| Poids du pilote: 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 42 N/mm (240 lb/in) | |
| Poids du pilote: 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | 45 N/mm (257 lb/in) | |
| Longueur de ressort | 240 mm (9,45 in) | |
| Pression gaz 10 bar (145 psi) | ||
| Enforcement statique 35 mm (1,38 in) | ||
| Enforcement en charge 105 mm (4,13 in) | ||
| Longueur de montage | 456,3 mm (17,965 in) | |
| Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) | (50180751S1) (p. 151) | |
22.8.3 XC-F US
| Référence de l'amortisseur A460C475W408000 | |
| Amortisseurs WP XACT 5750 | |
| Amortissement en compression Lowspeed | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Amortissement en compression Highspeed | |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | |
| Amortissement de détente | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) | |
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) 39 N/mm (223 lb/in) | |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) | |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) | |
| Longueur de ressort 240 mm (9,45 in) | |
| Pression gaz 10 bar (145 psi) | |
| Enforcement statique 35 mm (1,38 in) | |
| Enforcement en charge 105 mm (4,13 in) | |
| Longueur de montage | 456,3 mm (17,965 in) |
| Huile d'amortisseur | |
22.9 Couples de serrage sur la partie-cycle
| Vis collier des durites de radiateur | 2,4 Nm (1,77 lbf ft) | |
| Vis de la fixation de la selle | EJOT EJOFORM® R60x23/18 | 2,5 Nm (1,84 lbf ft) |
| Vis de la pompé à carburant sur réservoir de carburant | EJOT PT® K60x25-Z | 2,3 Nm (1,7 lbf ft) |
| Vis de la touche démarriage/arrêt | EJOT PK50x18 T20 | 2 Nm (1,5 lbf ft) |
| Vis du boîtier du filtre à air sur flèche | EJOT PT® K60x20AL | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis du capteur de température de l'air d'admission | EJOT PT® K50x18 T20 | 0,7 Nm (0,52 lbf ft) |
| Vis du commodo | EJOT PT® K50x18 T20 | 2 Nm (1,5 lbf ft) |
| Vis du couvercle du boîtier du fil à air | EJOT PT® K60x20-Z | 3 Nm (2,2 lbf ft) |
| Vis de la poignée fixe | M4 | 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243TM |
| Vis du collier du corps du clapet d'étranglement | M4 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis de rayon roue arrrière | M4,5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis de rayon roue avant M4,5 6 | Nm (4,4 lbf ft) | |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis de la protection de cadre M5 | 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Vis du couvercle du corps du cla-pet d'étranglement | M5 2,6 Nm (1,92 lbf ft) | |
| Vis du silencieux arrêté M5 7 Nm | (5,2 lbf ft) | |
| Vis écrou de réglage amortisseur | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm | (1,84 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle M5 | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Écrou du cable d'accéléateur sur le corps du clapet d'étranglement | M6 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Écrou du cable de démarreur sur démarreur électrique | M6 4 Nm (3 lbf ft) | |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de la fixation de la selle M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis de la fourche de guidage de durite de frein sur le bras oscillant | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis de la poignée des gaz M6 5 | Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis de l'étrier de fixation de la batterie | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis disque de frein arrêté M6 14 | Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis disque de frein avant M6 14 | Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du cable de masse sur le cadre | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du déflecteur du réservoir de carburant sur le radiateur | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du guide-châîne sur le bras oscillant arrêté | M6x16 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis du guide-châîne sur le bras oscillant avant | M6x45 | 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Vis du levier à main | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis du patin de châîne sur le bras oscillant | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis entre la platine de connexion le tableau de bord | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis entre le cable de démarreur et le relais de démarrage | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Écrou de butée de la pédale de frein arrêté | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Écrou porte-pneu | M8 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Écrou vis de couronne | M8 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Vis bride de serrage de guidon | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Vis collecteur sur la fixation moteur | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis de l'étrier de frein avant M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la flèche inférieure M8 30 | Nm (22,1 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis de la flèche supérieure M8 35 | Nm (25,8 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis du cache de pignon de chaîne | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis du patin de chaîne M8 15 Nm | Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis pour fixation de la béquille latérale (XC-F US) | M8 33 Nm (24,3 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis restantes sur la partie-cycle M8 | 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Visté inférieur de fourche M8 12 | Nm (8,9 lbf ft) | |
| Visté supérieur de fourche M8 17 | Nm (12,5 lbf ft) | |
| Vis tube de fourche en haut M8 | 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M10 45 Nm (33,2 lbf ft) | |
| Vis amortisseur en bas M10 60 Nm | Nm (44,3 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis amortisseur en haut | M10 60 Nm (44,3 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis du support moteur | M10 60 Nm (44,3 lbf ft) | |
| Vis fixation de guidon | M10 40 Nm (29,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) | ||
| Écrou cadre - levier de jonction | M16x1,5 | 60 Nm (44,3 lbf ft) |
| Écrou de l'axe du bras oscillant | M16x1,5 | 100 Nm (73,8 lbf ft) |
| Écrou du levier articulé sur le bras oscillant | M16x1,5 | 60 Nm (44,3 lbf ft) |
| Écrou du levier de jonction sur le levier articulé | M16x1,5 | 60 Nm (44,3 lbf ft) |
| Vis axe de roue avant | M20x1,5 | 35 Nm (25,8 lbf ft) |
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 | 12 Nm (8,9 lbf ft) |
| Écrou d'axe arrêté | M22x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) |
| Tubulure filtée du système de refroidissement | M24x1,5 | 7,5 Nm (5,53 lbf ft) |
Carburant sans plomb (ROZ 95)
Norme / Classification
-DIN EN 228 (ROZ 95)
- Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
- Une proportion d'ethanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.

Info
Ne pas utiliser de carburant à base de methanol (par ex. M15, M85, M100) ouprésentant une proportion d'ethanol supérieure à 10% (par ex. E15, E25, E85, E100).
Carburant sans plomb (RON 95/97)
Norme / Classification
-DIN EN 228 (RON 95/97)
- Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
- Une proportion d'ethanol inférieure à 10% (carburant E10) est sans risques.
Si un carburant contenant plus de 10% d'ethanol est utilise, son indice d'octane doit etre au moins RON 97.

Info
Ne pas utiliser de carburant à base de methanol (par ex. M15, M85, M100) ou représentant une proportion d'ethanol supérieure à 25 % (par ex. E85, E100).
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
SAE (p. 155) (SAE 2,5)
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possederant les propriétés adequates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
SAE (p. 155) (SAE 4)
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possederant les propriétés adequates.
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
JASOT903MA2(p.155)
SAE (p. 155) (SAE 10W/50)
- Utiliser uniquement des huiles moteur repondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés adequates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommende
MOTOREX
Cross Power 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
- DOT
- Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés déquates.
Fournisseur recommende
Castrol
Liquide de refroidissement
- Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualite, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualite ou non adapte peut entrainer de la corrosion, des depots et une formation de mousse.
- Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubri-fication nécessaire.
- Utiliser uniquement un liquide de refroidissement repondant aux exigences specifiées (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés ajustées.
Protection antigel au moins jusqu'à -25 °C (-13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distilled si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélange.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
COOLANT M3.0
Additif pour carburant
Fournisseur recommende
MOTOREX
Fuel Stabilizer
Aerosol pour chaine Offroad
Fournisseur recommende
MOTOREX
-Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, metaux et caoutchouc
Fournisseur recommende
MOTOREX
Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommende
SKF®
LGHB2
Graisse longue durée
Fournisseur recommende
MOTOREX
- Bike Grease 2000
Graisse spéciale (00062010053)
Fournisseur recommende
Klüber Lubrication
Lubrifant pour filtrer à air mousse
Fournisseur recommende
MOTOREX
Nettoyant pour chaine
Fournisseur recommandé
MOTOREX
- Chain Clean
Nettoyant pour filtré à air
Fournisseur recommende
MOTOREX
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommende
MOTOREX®
- Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces metalliques et synthétiques
Fournisseur recommende
MOTOREX
- Quick Cleaner
Spray de silicone
Fournisseur recommende
MOTOREX
Silicone Spray
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommende
MOTOREX®
Joker 440 Synthetic
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à déscrire la propriété d'une huile définitie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASOT903MA2
Des développement techniques différents nécessitaient des specifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles moteur automobiles etaient employees pour les motos, dans la mesure ou il n'existait pas de specifications speciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boite de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
| TC Contrôle de | la traction (Traction Control) | Fonction additionnelle de la commande moteur réduis- tant le couple de rotation du moteur lorsque la roue arrêté est entrainée. |
| OBD Dispositif | de diagnostics matériels Système du | vécicule qui contrôle des paramètres de l'électronique du vehicule prédéfinis |
| - Launch-Control | Fonction de l'électronique du vehicule | ule pour obtenir laffective accélération à l'arrêt |
| - Quickshifter | Fonction de l'électronique moteur pourpasser à la vitesse supérieure sans actionner l'embrayage |
| cf. voir | |
| env. environ | |
| etc. et cetera | |
| evtl. éventuellesment | |
| N° numéro | |
| par ex. par exemple | |
| Réf. Récidence |
28.1 Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un etat d'erreur necessitant une intervention rapide. Les asistances a la conduite actives sont egalement representees par des symboles jaunes ou oranges.
| Fi | Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clinogne en orange - Le dispositif de diagno-tics matériels (OBD) a déteçu un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du verli-Le témoin de contrôle de dysfonctionnement s'allume également quand le contrôle de la-lation est activé et que le limueur de régime entre en action. |
| TC | Le témoin TC est allumé en orange - TC est actif ou en cours de régulation. Le témoin de contrôle TC clignote lorsque le Launch-Control est activé. |
28.2 Symboles vertes et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations.
| QS | Le tímoin de contrôle QS est allumé en bleu - Le Quickshifter est activé. Le tímoin de contrôle QS clignote quand le Quickshifter est en cours de programmation. |
| 7 | Le tímoin de contrôle 8 est allumé en vert - Le mapping ADVANCED est activé. |
28.3 Symboles blancs
Les symboles blancs donnent des informations.
| L | Le témoin de contrôleA est allumé en blanc - Le mapping STANDARD est activé. |
A
Régler sur la fourche
Amortissement en compression Grande Vitesse
à régler sur l'amortisseur
Amortissement en compression petite Vitesse
à régler sur l'amortisseur
Amortissement en détente
à régler sur l'amortisseur
Régler sur la fourche
Amortisseur
Amortissement en compression, générales 42
Déposer
Monter
Régler la prétension du ressort
Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse
Régler l'amortissement en compression petite
Vitesse
Régler l'amortissement en détente
Vérifier l'enforcement en charge
Vérifier l'enforcement statique.
Antigel
Contrôler
B
Batterie 12 V
Charger
Déposer
Monter
Puisance de demarrage
Batterie lithium-ion
Puisance de demarrage
Béquille latérale
Béquille Plug-in
Boitier du filtré à air
Nettoyer
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer
Ouvrir
Bouton de démarrage.
Bouton de démarrage à froid
Bras de fourche
Déposer
Monter
Nettoyer les cache-poussières
Purger
Régler la pression de gonflage
Regler l'amortissement en compression 50
Régler l'amortissement en détente 51
Vérifier le réglage de base 48
Bras1oscillant
Vérifier 84
c. 50
Cadre
3 Controller 84
Caoutchoucs des poignées
2 Verifier 85
\section*{Caracteristique de l'accelération}
4 Regler 121
Carburants, lubricants ou produits aux specifications
meme nature 11
Chaine
Nettoyer 79
46 Verifier 81
Code de clignotation 138-139
Conditiones d'utilisation difficiles
Déplacement à faible vitesse 28
42 Nge 29
4 Routes boueuses 28
46 Sable humide 27
45 Sable sec 27
Températures basses 29
Temperatures nivees 28
Voies humides 28
Connecteur de diagnostic 114
Contrôle de la traction
Activer 32
Courdine
Vérifier 81
Couvercle du boitier du filtre à air
Deposer 69
Morgen 70
Preparer une fixation supplémentaire 73
Crepine
Net buyer 129
Crépine à essence
Remplacer 127
D. . . 19
Definiton de l'application 7
Demarrage 30
Disques de frein
Verrier 90
58 nees
56 Amortisour
Amortised 146
Circuit electrique 144
49Couples de serrage moteur 141
Couples de serrage sur la partie-cycle 148
Fourche 145
Moteur 140
Partie-cycle feu du cable d'accelerateur 144 Regier 12
Pneus 145 Verifier 120 Quantités de remplissage 143
E
Embrayage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide
Remplacer
Enforcement en charge
Régler
Environnement
E
Etat des pneus
Vérifier
Étiquette de tête de direction
F
Faire le plein
Carburant
Filtre à air
Déposer
Monter
Nettoyer
Filtre à huile
Remplacer
Fonctionnement en toute sécurité
Fusible
à remplacer sur la pompe à carburant
Remplacer le fusible général
Fusible général
Remplacer
G
Garantie du fabricant
Garantie legale 11
Garde-boue avant
Déposer
Poser
Guide-chaine
Vérifier
H
Huile moteur
Faire l'appoint
Remplacer
1
Illustrations
.1
145
140
Jeu 1cable d'accelerateur
Regler 12
Vcrifier 120
143
Jeu du palier de la tete de direction
Régler 6
Vérifier 62
7
88
Launch-Control
Activ 31
Levier, de frein a main 17
Vérifier la course libre 90
Levier d'embrayage 17
Faire l'appoint à arrirée 98
Faire l'appoint à l'avant 92
Liquide de refroidissement
37 Remplir 117
Vérifier l'antigel et le niveau de liquide 115
verifier le niveau de liquide 116
Vid3 117
.72
M
Manuel d'utilisation 129
ping
Modifier 123
Mauvaiseutilisation 7
·s
Mise en service
Aprés le stockage 135
Consignes pour la première mise en service . . 24
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service 30
Moteur
Roder 2
Moto
Nefoyer 132
Retrér du socle régiable 55
Motorcycle
Suivelever la moto sur un socle reglable. 55
N
1 + u7 = 70%
1 + u7 = 70%
Niveau de liquide de frein
Gntroler à l'arriere 97
Verrier à l'avant 91
Niveau d'huile moteur
Controller 128
Numero d'identification du vehicule 15
Numero de moteur 15
P
Palier de la tete de direction Graisser . . . . . .
Pédale de frein arrêté Régler la position de base Vérifier la course libre
Pieces de rechange 11
Pignon de chaîne
Vérifier
Plan d'entretien
Plaque frontale
Déposer
Monter
Plaquettes de frein S a remplacer au niveau du frein arrriere 100 a remplacer sur le frein avant.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier a l'avant
Poignée des gaz
Pose du cable d'accéléateur
Vérifier
Position du clapet d'etranglement
Programmer
Position du guidon
Régler
Pression des pneus
Vérifier.
Produits auxiliaires
Protection de fourche Déposer Monter
Puisance de demarrage Batteries lithium-ion a basses températures. 26
Q
Quantité de replissage Carburant 37-38 Huile moteur 130 Liquide de refroidissement 118-119, 14
Quickshifter Activer. Programmer
R
Recherche de panne.
Référence de la fourche.
Référence de l'amortisseur
Régime de ralenti Régler
Réglage de base de la partie-cycle
Contrer en fonction du poids du pilote 41
Regles de travail 9
Reservoir de carburant
g Peker 75
J. Jonter 77
Roue arrête
Déposer 104
Monter 105
Rque avant 39-40 Deposer . 103 Monter . 64
Sélecteur 22
0 Contrôler la position de base 125
αRégler la position de base 125
Selle9 Daboser 68 Monther 69
Service 11
Service après-vente
Silencieux arriere
Paooser 74
Monter 74
Remplacer la laine de roche 75
Stockage 134
Suspension pneumatique XACT 41
Système de refroidissement 115
T
Tableau de bord 1957
Te de gourche inférieur
Déposer 59
Monter 60
Tension de la chaîne
Contrôler 80
Régler 80
143 Tension des rayons 143 verifier 108
Touche Arret 17
Transport 36
U 86
Utilisation conforme à l'usage prévu 7
¥137
Vêtements de protection 9
Vis de réglage du régime de ralenti 21
Voyants de contrôle. Vup2d'ensemble 18
Vue du vehicule
Arriere drotit 14
Avant gauche 13

3214640fr
22.04.2022
