HARVIA Linear 8 WKP220CES - Poêle

Linear 8 WKP220CES - Poêle HARVIA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Linear 8 WKP220CES HARVIA au format PDF.

📄 20 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HARVIA Linear 8 WKP220CES - page 5
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Poêle à bois pour sauna
Marque Harvia
Modèle Linear 8 WKP220CES
Volume de cabine recommandé 8 - 22 m³
Dimensions (L x P x H) 450 x 675 x 770 mm (hauteur réglable jusqu'à 800 mm)
Poids 72 kg
Diamètre de raccordement de la cheminée 115 mm
Classe de température de la cheminée T600
Quantité maximale de pierres 40 kg
Taille des pierres recommandée ∅10 - 15 cm
Longueur maximale du bois 39 cm
Diamètre du bois de chauffage 8 - 15 cm
Volume du réservoir d'eau 30 L
Puissance de chauffe 26,1 kW
Rendement 62,3 %
Température des gaz de combustion 506 °C
Combustible Bois sec (bûches)
Fonctions principales Chauffage du sauna, production de vapeur, réservoir d'eau intégré
Entretien et nettoyage Vidanger le bac à cendres avant chaque utilisation ; nettoyer les conduits de fumée via les ouvertures de ramonage ; remplacer les pierres désintégrées au moins une fois par an
Sécurité Respecter les distances de sécurité (A, B, C, D selon modèle) ; ne pas utiliser d'eau de mer ; ne pas laisser les enfants sans surveillance ; ne pas faire sécher de linge sur le poêle
Pièces détachées et accessoires Disponibles : chauffe-eau VL22I, protection contre le rayonnement, gaines de protection, couches de protection, conduits de fumée coudés, collerettes, raccords pour maçonnerie (réf. voir manuel)
Normes et certifications Conforme à la norme EN 15821:2010 ; certification CE ; organisme notifié VTT (0809)

FOIRE AUX QUESTIONS - Linear 8 WKP220CES HARVIA

Quel type de bois utiliser pour le poêle ?
Utilisez du bois sec (bûches) d'un diamètre de 8 à 15 cm et d'une longueur maximale de 39 cm. Le bois sec résonne lorsqu'il s'entrechoque. Ne brûlez pas de bois peint, imprégné, de plastique, de charbon ou de déchets.
Comment allumer correctement le poêle ?
Placez les bûches dans le foyer en laissant de l'espace pour la circulation d'air. Mettez du petit bois d'allumage par-dessus, allumez et fermez la porte. Laissez le bac à cendres légèrement ouvert pour démarrer le feu. Utilisez l'outil fourni pour manipuler les poignées chaudes.
Quelle quantité de pierres mettre dans le poêle ?
La quantité maximale est de 40 kg (pour ce modèle). Les pierres doivent avoir un diamètre de 10 à 15 cm. Placez les plus grosses en bas, les plus petites en haut, en veillant à ce que l'air circule entre elles. Dépoussiérez les pierres avant de les empiler.
Comment entretenir le poêle ?
Videz le bac à cendres avant chaque utilisation. Nettoyez les conduits de fumée via les ouvertures de ramonage. Remplacez les pierres désintégrées au moins une fois par an. Essuyez la poussière avec un chiffon humide. Faites ramoner la cheminée régulièrement.
Que faire en cas de feu de cheminée ?
Fermez immédiatement le bac à cendres, la porte du poêle et le registre (si présent). Contactez les pompiers. N'utilisez pas d'eau. Après l'incident, faites contrôler le poêle et la cheminée par un ramoneur.
Quelles distances de sécurité respecter autour du poêle ?
Les distances minimales par rapport aux matériaux combustibles sont : 400 mm sur les côtés (B), 380 mm à l'arrière (C), 1265 mm devant (D) et 500 mm au toit (A) (valeurs pour le modèle Linear 22). Consultez le manuel pour les mesures exactes selon votre modèle.
Comment raccorder le poêle à une cheminée en acier Harvia ?
Ouvrez la trappe arrière, déplacez le bouchon de l'ouverture supérieure vers l'arrière, puis fixez le conduit de fumée de la cheminée en acier à l'ouverture supérieure. Assurez-vous que le conduit tient fermement. Voir le manuel pour les instructions détaillées et les schémas.
Pourquoi le sauna ne chauffe-t-il pas assez ?
Causes possibles : le sauna est trop grand par rapport à la puissance du poêle, le bois est humide, la cheminée a un mauvais tirage, les conduits de fumée sont obstrués, ou les pierres sont mal disposées (trop petites ou tassées). Vérifiez aussi les masses de bois recommandées.
Peut-on modifier le sens d'ouverture de la porte ?
Oui, la porte du foyer peut être installée pour s'ouvrir à gauche ou à droite. Suivez les instructions de la figure 12 du manuel : retirez la porte, repositionnez les charnières et remontez-la.
Quels accessoires sont disponibles pour ce poêle ?
Accessoires optionnels : chauffe-eau VL22I, protection contre le rayonnement WZ020130, gaines de protection (WX017, WL400-WL775), couches de protection (WX018, WL100, WL110), conduits de fumée coudés, collerette WZ020115, raccord pour maçonnerie WZ011115. Voir le manuel pour les références.

Questions des utilisateurs sur Linear 8 WKP220CES HARVIA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Poêle au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Linear 8 WKP220CES - HARVIA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Linear 8 WKP220CES de la marque HARVIA.

MODE D'EMPLOI Linear 8 WKP220CES HARVIA

FR Instructions d'installation et d'utilisation du poêle à bois

HARVIA Linear 8 WKP220CES - 1

Félicitations pour cet excellent choix ! Le poêle pour sauna Harvia fonctionne de façon optimale et durable dans le cadre d'une utilisation et d'un entretien conformes aux présentes instructions.

Lisez attentivement les présentes instructions avant d'installer ou d'utiliser le poêle. Conservez les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

TABLE DES MATIÉRES

  1. GENERALITES....5

1.1. Composants du poêle 5

  1. INSTRUCTIONS D'UTILISATION....6

2.1. Avertissements....6

2.2. Préparation du poêle à l'utilisation 6

2.3. Matériau combustible.... 7

2.4. Pierres pour sauna....7

2.5. Chauffage du poêle 8

2.6. Eau du sauna....9

2.7. Entretien du poêle 9

2.8. Dépannage....10

3.1. Avant l'installation 11

3.1.1. Ventilation de la cabine de sauna 11

3.1.2. Protection du sol 12

3.1.3. Distances de sécurité 12

3.2. Installation du poêle.... 14

3.2.1. Pieds réglables du poêle (à l'exclusion des modèles M1/M2/M3/M3 SL/Linear 16/16)....14

3.2.2. Raccordement du poêle à une cheminée en maconnerie....14

3.2.3. Raccordement du poêle à une cheminée en acier Harvia....16

3.3. Modification du sens d'ouverture de la porte du foyer 17

3.4.Accessoires....18

M1WKM11M2WKM2M3WKM3M3 SLWKM3SL20 ProWK20020 DuoWK200SLUX20 RS ProWK200RS20 LS ProWK200LS20 ES ProWK200ES20 ES Pro SWK200ESST20 BoilerWK200B20 SLWK200SL20 SL BoilerWK200BSLClassic140WKC140Classic 220WKC220Classic 220DuoWKC220LUXPremiumWK200SPremium VSWK200SS
Sauna room volume (m3)Volume de la cabine de sauna (m3)6-13 8-208-20 8-20 613 8-20 8-20
Required temperature class of chimneyClasse de température requise de lacheminéeT600 T600T600 T600 T600T600 T600 T600
Diameter of connection opening (mm)Diamètre de l'ouverture de raccorde-ment (mm)115 115115 115 115 115 115
Stone quantity (max. kg)Quantité de pierres (max. kg)30 4040 40404050 (Duo)40
Stone size (cm)Taille des pierres (cm)∅10-15∅10-15∅10-15∅10-15∅10-15∅10-15∅10-15
Weight (kg)Poids (kg)456080 (Duo)65 (RS/LS Pro)7565 (B)/70 (SL)/75 (BSL)4954 (SL)6580 (Duo)6570 (VS)
Width (mm)Largeur (mm)390430580 (RS/LSPro)430 430 445475445590 (VS)
Depth + fire chamber extension (mm)Profondeur + rallonge du foyer (mm)430+210 (SL)510+280 (Duo)650510+210 (SL/BSL)470+210(SL)515+280 (Duo)530
Height + adjustable legs (mm)Hauteur + pieds réglables (mm)715-760+ 0-30760+ 0-30760+ 0-30770+ 0-30800+ 0-30780+0-30
Thickness of fire chamber cover (mm)Épaisseur du couvercle du foyer (mm)510101051010
Maximum length of firewood (cm)Longueur maximale du bois de chauff-age (cm)35 3939 3935 3939
Diameter of firewood (cm)Diamètre du bois de chauffage (cm)8-158-15 8-15 8-15 8-15 8-158-15
Water container volume (l)Volume du récipient d'eau (l)--30 (RS/LS Pro)20 ---30 (VS)
Linear 22 ESWK220CESLinear 16 WK160C16WK160Linear 22 WK200C22WK220Linear 22 RS WK220CRS Linear 22 LS WK220CLS26 Pro WK26036 WK36036 DuoWK360SLUXClassic280WKC280Linear28WK280C
Sauna room volume (m3)Volume de la cabine de sauna (m3)8-226-168-208-2210-2614-3610-2610-28
Required temperature class of chimneyClasse de température requise de la cheminéeT600T600T600T600T600T600T600T600
Diameter of connection opening (mm)Diamètre de l'ouverture de raccordement (mm)115115115115115115115115
Stone quantity (max. kg)Quantité de pierres (max. kg)4036404050606050
Stone size (cm)Taille des pierres (cm)∅10-15∅10-15∅10-15∅10-15∅10-15∅10-15 ∅10-15∅10-15∅10-15
Weight (kg)Poids (kg)72 466064657080 (Duo)7068
Width (mm)Largeur (mm)450420430550430510475450
Depth + fire chamber extension (mm)Profondeur + rallonge du foyer (mm)675450485510 510510+ 280 (Duo)515510
Height + adjustable legs (mm)Hauteur + pieds réglables (mm)770+ 0-30735-755+ 0-30770+ 0-30810+ 0-30810+ 0-30850+ 0-30850+ 0-30
Thickness of fire chamber cover (mm)Épaisseur du couvercle du foyer (mm)10510106666
Maximum length of firewood (cm)Longueur maximale du bois de chauffage (cm)3935393939393939
Diameter of firewood (cm)Diamètre du bois de chauffage (cm)8-158-158-158-158-158-158-158-15
Water container volume (l)Volume du récipient d'eau (l)30--30----

Table 1. Technical Data
Tableau 1. Données techniques

Intended useUtilisation envisagéeMulti firing sauna stoves fired by solid wood fuelPoêles pour sauna à foyer mixte alimentés en bois massif[0527]HARVIA Linear 8 WKP220CES - TABLE DES MATIÉRES - 1Harvia OyPL 1240951 MuurameFinland16EN 15821:2010
The product conforms to the following standardsLe produit est conforme aux normes suivantesProducts are tested in accordance to the methods described in the standard EN 15821:2010Les produits sont testés conformément aux méthodes décrites dans la norme EN 15821:2010
Notified body (identification number)Organisme notifié (numéro d’identification)VTT, PL 1000, 02044 VTT, Finland (0809)
DoP02M3DoP16Linear16DoP15Linear22DoP0120ProDoP0726ProDoP0836DoP19Linear28
Product typeType de produitM1WKM11M2 WKM2M3 WKM3M3 SLWKM3SLClassic 140WKC140Linear 16WK160C16 WK160Linear 22WK200C22 WK220Linear 22 ESWK220CESLinear 22 RSWK220CRSLinear 22 LSWK220CLS20 Pro WK20020 ES Pro WK200ES20 ES Pro SWK200ESST20 RS Pro WK200RS20 LS Pro WK200LS20 Boiler WK200B20 SL WK200SL20 SL BoilerWK200BSL20 Duo WK200SLUXClassic 220 WKC220Classic 220 DuoWKC220LUXPremium WK200SPremium VSWK200SS26 ProWK260Classic 280WKC28036 WK36036 DuoWK360SLUXLinear 28WK280C
Declared performance - EssentialcharacteristicPerformance déclarée - Caractéristiqueessentielle
FuelCombustibleWoodBoisWoodBoisWoodBoisWoodBoisWoodBoisWoodBoisWoodBois
Fire safety(initiation, risk to adjacent elements)Sécurité anti-incendie(amorçage, risque pour les élémentsadjacents)p p p p p p
- safety distances to combustible materials- distances de sécurité par rapport auxmatériaux combustibles ≥slant 3.1.3.3.1 ≥slant 3.1.3.3.1.3 . ≥slant 1.3.3.1 ≥slant 3.3.1.3. ≥slant ≥slant ≥slant
Emission of combustible productsÉmissions des produits combustiblesp p p p p p
Surface temperatureTempérature de surfacep p p p p p
Release of dangerous substancesRejet de substances dangereusesNPDNPDNPDNPDNPDNPDNPD
CleanabilityFacilité de nettoyagep p p p p p
Flue gas temperature*Température des gaz de combustion*374 °C416 °C506 °C403 °C422 °C453 °C409 °C
Mechanical resistanceRésistance mécaniquep p p p p p
Sauna room heating outputPuissance de chauffe de la cabine de sauna16,5 kW17,9 kW26,1 kW24,1 kW26,6 kW31 kW22 kW
- carbon monoxide emission at 13 % O_2 - émissions de monoxyde carbone à 13 % O_2 p (8146mg/m ^3 )p (8541 mg/m ^3 )p (7457 mg/m ^3 )p (9782 mg/m ^3 )p (10033mg/m ^3 )p (11256mg/m ^3 )p (8710 mg/m ^3 )
- carbon monoxide emission (%) at 13 % O_2 - émissions de monoxyde carbone (%) à13 % O_2 p (0,65 %)p (0,68 %)p (0,60 %)p (0,78 %)p (0,8 %)p (0,9 %)p (0,7 %)
- total efficiency- rendement totalp (69 %)p (66,1 %)p (62,3 %)p (68 %)p (67 %)p (66 %)p (69 %)
- flue draught*- tirage de cheminée*12 Pa12 Pa12 Pa12 Pa12 Pa12 Pa12 Pa
- ignition load- charge d'amorçage2,7 kg3,5 kg3,5 kg3,0 kg5 kg6,4 kg4,0 kg
- refuelling loads- charge de ravitaillement3,2 kg4,0 kg5,5 kg4,5 kg5,5 kg7,2 kg6,5 kg
- ash box gap (after ignition phase)- espace du bac à cendres (après la phase d'amorçage)10 mm20 mm30 mm20 mm38 mm50 mm45 mm
DurabilityDurabilitép p p p p p
Flue gas mass flow*Débit massique des gaz de combustion*14,5 g/s15,9 g/s22,7 g/s19,6 g/s21,1 g/s23,5 g/s16,6 g/s

Stove door closed/ Porte du poêle fermée, p Pass/Admis, NPD No performance determined/Aucune performance déterminée

Muurame, Finland, 8.4.2015

HARVIA Linear 8 WKP220CES - TABLE DES MATIÉRES - 2

Teemu Harvia

Technical Director/ Directeur technique

Choisissez soigneusement le modèle de poêle. Un poêle de puissance trop faible doit être chauffé plus longtemps et de façon plus intense, ce qui réduit sa durée de vie.

Lors du choix du poêle, notez que les surfaces des murs et du plafond qui ne sont pas isolées (surfaces en brique, en verre, en tuiles et en béton) augmentent les besoins en terme de puissance. Pour chaque mètre carré de surface composé de telle matière, vous devez calculer un volume supplémentaire de 1,2 m³. Si les parois du sauna sont en madriers massifs, le volume doit être multiplié par 1,5. Exemples :

  • Une cabine de sauna de 10 m ^3 dotée d'un mur de brique de 2 m de haut et 2 m de large équivaut à une cabine d'environ 15 m ^3 .
  • Une cabine de sauna de 10 m ^3 dotée d'une porte en verre équivaut à une cabine d'environ 12 m ^3 .
  • Une cabine de sauna de 10 m ^3 dotée de parois en madriers massifs équivaut à une cabine d'environ 15 m ^3 .

Si nécessaire, le distributeur ou le représentant d'usine peut vous guider dans le choix de votre poêle. Pour plus d'informations, vous pouvez aussi visiter notre site Web à l'adresse www.harviasauna.com.

1.1. Composants du poêle

A. Ouverture de raccordement supérieure
B. Ouverture de raccordement arrière
C. Ouverture de ramonage
D. Porte du foyer
E. Bac à cendres

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Composants du poêle - 1

Lisez attentivement les présentes instructions avant d'utiliser le poêle.

2.1. Avertissements

  • Des séances prolongées dans un sauna chaud provoquent une élévation de la température du corps qui peut s'avérer dangereuse.
  • Se tenir éloigné des pierres et les parties métalliques du poêle. Elles risquent de provoquer des brûlures.
  • Veiller aussi à ne pas projeter d'eau sur les pierres lorsque quelqu'un se trouve à proximité du poêle, la vapeur bouillante risquant de causer des brûlures.
  • Tenir les enfants éloignés du poêle.
  • Les enfants, les handicapés et les personnes affaiblies ou en mauvaise santé doivent être accompagnés lors des séances de sauna.
  • Il est conseillé de consulter un médecin au cas où les séances de sauna seraient contre-indiquées.
  • Discuter avec un pédiatre de la participation éventuelle d'enfants en bas âge aux séances de sauna.
  • Toujours se déplacer avec la plus grande prudence, les bancs et le sol pouvant être glissants.
  • Ne pas prendre un sauna sous l'effet de produits narcotiques (alcool, médicaments, drogues etc.).
  • Ne jamais dormir dans un sauna chaud.
  • L'air marin et humide est susceptible d'avoir une action corrosive sur les surfaces métalliques.
  • Ne pas utiliser le sauna pour y faire sécher du linge sous peine de provoquer un incendie.

2.2. Préparation du poêle à l'utilisation

Procédez à la première utilisation à l'extérieur. Le corps du poêle est recouvert d'une peinture de protection qui va s'évaporer à la première utilisation, entraînant un dégagement de fumée. Une fois la fumée dissipée, le poêle est prêt pour une utilisation normale. Retirer les restes de peinture mécaniquement par exemple avec une brosse métallique et un aspirateur.

Installez les conduits de fumée (▶3.4.) pour tirage. De cette manière, les conduits de fumée diffuseront également des odeurs.

L'enveloppe des poêles est recouverte d'une peinture résistante à la chaleur, qui atteint son état durci final lors de la première mise en service. Avant cela, vous devez éviter de frotter ou d'essuyer les surfaces peintes du poêle.

  • Les pierres du poêle ne doivent pas être placées dans le poêle avant la première utilisation. Ne placez les pierres dans le poêle que lorsque ce dernier a complètement refroidi après la première utilisation.

- Poêle avec réservoir d'eau : Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau avant toute utilisation. Remplir le réservoir d'eau avant sa mise en chauffe.

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Préparation du poêle à l'utilisation - 1

Ne jetez pas d'eau sur le poêle lors de la première utilisation, sous peine d'endommager les ces peintes.

2.3. Burning Material

2.3. Matériau combustible

Le bois sec est le meilleur matériau de chauffage du poêle. S'ils sont secs, les morceaux de bois de chauffage résonnent lorsqu'ils s'entrechoquent. L'humidité du bois a une incidence importante sur la propreté de la combustion et l'efficacité du poêle. Vous pouvez allumer le feu à l'aide écorces de bouleau ou de journaux.

La valeur thermique du bois diffère selon la nature de ce dernier. Ainsi, par exemple, il faut brûler 15 % de hêtre en moins que de bouleau pour obtenir la même quantité de chaleur. Le fait de brûler de grosses quantités de bois présentant une forte valeur thermique réduit la durée de vie du poêle !

Dans le poêle, ne brûlez pas les matériaux suivants :

  • les matériaux combustibles ayant un pouvoir calorifique élevé (copeaux de bois, plastique, charbon, briquettes, palettes)
    • le bois peint ou imprégné
  • les déchets (comme le plastique PVC, les textiles, le cuir, le caoutchouc, les couches jetables)
  • les résidus de jardin (comme l'herbe et les feuilles)
  • Combustible liquide

2.4. Pierres pour sauna

  • Le diamètre des pierres doit se situer entre 5 et 10 cm.
  • Seules des pierres adaptées à cet usage spécifique doivent être utilisées en tant que pierres de sauna. La péridotite, l'olivine et la dolérite olivine sont des pierres adaptées. Les roches supracrustales trouvées dans la nature peuvent contenir des substances nocives, par exemple de la pyrite et ne doivent donc pas être utilisées.
  • Dépoussiérer les pierres avant de les empiler dans le poêle.

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Pierres pour sauna - 1

  • Place the larger stones at the bottom and the smaller ones on the top.
  • Make sure that air circulates between the stones.
  • Do not place stones against the frame around the stone space or on top of it.
  • Do not place stones between the grille and the stove body!

  • Placez les plus grosses pierres au fond et les plus petites sur le dessus.

  • Les pierres ne doivent pas former une pile trop serrée, pour permettre à l'air de circuler à travers le poêle.
  • Ne placez pas les pierres contre la grille, au-tour du compartiment à pierres ou au-dessus.
  • Ne placez pas de pierres entre la grille et le corps du poêle !

Figure 2. Empilement des pierres

2.5. Chauffage du poêle

Avant de chauffer le poêle, vérifiez qu'aucun objet inutile ne se trouve dans le sauna ou dans le périmètre de sécurité du poêle. Utilisés dans le même espace que le poêle, les ventilateurs extracteurs peuvent occasionner des problèmes.

  1. Videz le bac à cendres.
  2. Placez le bois de chauffage dans le foyer en laissant suffisamment de place pour que l'air comburant puisse circuler entre les morceaux. Placez les plus grosses pierres au fond et les plus petites sur le dessus. Utilisez du bois de chauffage d'un diamètre compris entre 8 et 12 cm (tenez compte de la valeur de charge d'amorçage, tableau 2).
  3. Placez le bois d'allumage sur le bois de chauffage. Le fait d'allumer le feu sur le bois de chauffage réduit la production d'émissions.
  4. Allumez le bois de chauffage et fermez la porte. Le tirage peut être réglé en ouvrant le bac de cendres. Le poêle n'est pas destiné à être utilisé porte ouverte.

Remarque ! Les poignées deviennent chaudes pendant l'utilisation. Utilisez l'outil fourni pour ouvrir et fermer la porte du poêle et le bac à cendres (figure 3).

  • Lorsque vous chauffez le poêle, nous vous conseillons de commencer par laisser le bac à cendres légèrement ouvert. Cela vous permet de démarrer correctement le feu.
  • Un tirage excessif risque de porter le poêle au rouge et de réduire ainsi considérablement sa durée de vie.

- Lors des séances de sauna et lorsque la cabine est déjà chauffée, vous pouvez fermer le bac à cendres afin de baisser le feu et de réduire la consommation de bois. Voir l'espace optimal du bac à cendres dans le tableau 2. La largeur d'ouverture peut être mesurée à l'aide des trous sur les côtés du bac à cendres. Les trous sont de 5 mm de long et la distance entre les trous est de 5 mm.

  1. Si nécessaire, placez davantage de bois de chauffage dans le foyer lorsque la braise diminue. Utilisez du bois de chauffage d'un diamètre compris entre 12 et 15 cm. Seuls quelques morceaux de bois suffisent à maintenir la température adéquate (tenez compte de la valeur de charge de ravitaillement, tableau 2).

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Chauffage du poêle - 1

Un chauffage prolongé ou trop intense peut entraîner un incendie !

  • Un chauffage excessif (plusieurs charges pleines consécutives, par exemple) entraîne une surchauffe du poêle et de la cheminée. Ce phénomène réduit la durée de vie du poêle et entraîne un risque d'incendie.
  • En règle générale, les températures supérieures à 100 °C sont trop élevées dans un sauna.

- Respectez les quantités de bois correctes indiquées dans les instructions de chauffage. Si nécessaire, laissez refroidir le poêle, la cheminée et le sauna.

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Un chauffage prolongé ou trop intense peut entraîner un incendie ! - 1

2.6. Sauna Water

L'eau versée sur les pierres doit être de l'eau de consommation propre. Assurez-vous que l'eau est de suffisamment bonne qualité, car une eau contenant du sel, du calcaire, du fer ou de l'humus risque d'entraîner la corrosion prématurée du poêle. L'eau de mer, en particulier, risque d'entraîner une corrosion très rapide du poêle. Les exigences suivantes s'appliquent en matière de qualité de l'eau de consommation :

• teneur en humus < 12 mg/litre
• teneur en fer <0,2 mg/litre
• teneur en calcium < 100 mg/litre
• teneur en manganèse <0,05 mg/litre.

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Sauna Water - 1

Jetez de l'eau uniquement sur les pierres. Si vous en jetez sur les surfaces en acier

chaudes, celles-ci risquent de cloquer en raison de l'importante variation de température.

2.7. Entretien du poêle

Poêle

  • Le bac à cendres doit toujours être vidé avant de mettre le poêle en service, de manière à ce que l'air de combustion qui passe par le bac puisse refroidir la grille du foyer et prolonger sa durée de vie. Utilisez un bac en métal, de préférence sur pied, pour y vider les cendres. Les cendres retirées du bac pouvant contenir des tisons chauds, ne placez pas le conteneur à proximité d'un matériau combustible.
  • La suie et les cendres accumulées dans les conduits de fumée du poêle doivent être nettoyées occasionnellement via les ouvertures de ramonage (1.1.).
  • Étant données les variations importantes de température, les pierres du poêle se désintègrent au fur et à mesure de leur utilisation. Elles doivent donc être remises en place au moins une fois par an, voire plus souvent si vous utilisez votre sauna fréquemment. En même temps, tous les morceaux de pierre doivent être retirés du compartiment à pierres et les pierres désintégrées doivent être remplacées par des neuves.
  • Essuyer la poussière et la saleté accumulées sur le poêle à l'aide d'un chiffon humide.

Cheminée

  • La cheminée et les tuyaux de raccordement doivent être ramonés à intervalles réguliers, et notamment si le poêle n'a pas été utilisé depuis longtemps.
  • En raison d'une combustion incomplète du combustible et de l'absence de ramonage de la cheminée, l'accumulation de suie dans le tuyau d'évacuation peut s'enflammer. Actions à entreprendre en cas de feu de cheminée :

  • Fermez le bac à cendres, la porte du poêle et le registre (s'il est installé).

  • Contactez les autorités locales de lutte contre l'incendie.
  • N'essayez pas d'éteindre le feu avec de l'eau.
  • Après un feu de cheminée, un ramoneur doit contrôler le poêle et le tuyau d'évacuation avant utilisation.

2.8. Troubleshooting

Absence de tirage dans le conduit de fumée. De la fumée s'échappe dans le sauna.

  • Le raccordement du conduit présente des fuites. Etanchéifiez le raccordement (▶3.2.2.).
    • Le conduit en brique est froid.
  • La pression est faible en raison d'un évacuateur des fumées ou d'un autre dispositif dans la pièce. Assurez-vous qu'il y ait suffisamment d'air pour compenser.
  • Plusieurs foyers sont utilisés simultanément. Assurez-vous qu'il y ait suffisamment d'air pour compenser.
    • Le bac à cendres est plein.
  • Les conduits de fumée du poêle sont obstrués (▷2.7.).
  • Le conduit de fumée de raccordement est trop loin dans le conduit (▶3.2.2.).

Le sauna ne chauffe pas.

  • Le sauna est trop grand par rapport à la capacité de chauffage du poêle (voir le tableau 1).
  • Le sauna comporte de nombreuses surfaces de parois non isolées (▶1.).
  • Le matériau combustible est humide ou de mauvaise qualité (▷2.3.).
  • Le conduit ne présente pas un bon tirage.
  • Les conduits de fumée du poêle sont obstrués (▷2.7.).

Les pierres du poêle ne chauffent pas.

  • Le sauna est trop petit par rapport à la capacité de chauffage du poêle (1.).
  • Le conduit ne présente pas un bon tirage.
  • Le matériau combustible est humide ou de mauvaise qualité (▷2.3.).
  • Les conduits de fumée du poêle sont obstrués (▷2.7.).
  • Vérifiez si les pierres sont correctement mises en place (2.4.). Retirez du compartiment à pierres les petits morceaux de pierre et les pierres présentant un diamètre inférieur à 10 cm. Remplacez les pierres désintégrées par des neuves de grande taille.

Des odeurs se dégagent du poêle.

• Voir le paragraphe 2.2.

- Lorsqu'il est chaud, le poêle peut accentuer les odeurs présentes dans l'air mais qui ne sont pas liées au sauna ni au poêle. Exemples : peinture, colle, graisse, assaisonnements.

Surfaces en bois de la cabine de sauna noircies

- Avec le temps, il est tout à fait normal que les surfaces en bois de la cabine de sauna noircissent. Ce noircissement peut être accéléré par la lumière du soleil, la chaleur du poêle, les agents de protection appliqués sur les murs (les agents de protection présentent un faible niveau de résistance à la chaleur), les fines particules provenant des pierres du poêle qui sont soulevées par le flux d'air et la fumée qui se dégage dans le sauna, par exemple, lors de l'ajout de bois de chauffage.

3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION

3.1. Before Installation

3.1. Avant l'installation

Avant d'installer le poêle, vérifiez que toutes les distances de sécurité sont respectées. Aucun appareil électrique, câble ou matériau inflammable ne doit se trouver dans le périmètre de sécurité établi autour du poêle.

  • Toutes les réglementations locales, y compris celles se référant aux normes nationales et européennes, doivent être respectées lors de l'installation de l'appareil.
  • Le poêle n'est pas conçu pour être installé dans un système à tuyau d'évacuation partagé.
  • Les autorités locales de lutte contre l'incendie chargées d'approuver les installations peuvent vous fournir de plus amples informations sur les réglementations de sécurité contre l'incendie.

3.1.1. Ventilation de la cabine de sauna

La ventilation de la cabine de sauna doit être structurée comme suit :

Ventilation par gravité (figure 4)

A. La prise d'air neuf doit être placée à proximité du sol, près du poêle, et
B. sa sortie doit être située aussi loin que possible du poêle et à proximité du toit. Le poêle lui-même fait circuler l'air efficacement ; l'ouverture sert principalement à évacuer l'humidité de la cabine après la séance de sauna.

Ventilation mécanique (figure 5)

A. La prise d'air neuf doit être placée à environ 500 mm au-dessus du poêle et
B. la sortie doit être placée à proximité du sol, par exemple sous le banc.

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Ventilation mécanique (figure 5) - 1

text_image A Ø50-100 B

Figure 4. Gravity exhaust ventilation Figure 4. Ventilation par gravité

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Ventilation mécanique (figure 5) - 2

text_image A Ø50-100 500 B

Figure 5. Mechanical exhaust ventilation Figure 5. Ventilation mécanique

ENFR

3.1.2. Protecting the Floor

See figure 6.

3.1.2. Protection du sol Voir figure 6.

A. Sol en béton sans carrelage : le poêle peut être installé sur un sol en béton sans mesure de sécurité spécifique si le béton mesure au moins 60 mm d'épaisseur. Assurez-vous qu'aucun câble électrique ni aucun tuyau d'eau ne se trouve dans le béton situé sous le poêle.
B. Sol en carrelage : les colles et enduits de sol et les matériaux d'étanchéité utilisés sous les carreaux ne résistent pas au rayonnement de chaleur du poêle. Protégez le sol avec la couche de protection Harvia (▶3.4.) ou une protection similaire contre le rayonnement de chaleur.
C. Sol constitué de matériaux inflammables : Protégez le sol avec la couche de protection Harvia (▶3.4.). Si le sol devant la porte du poêle est fabriqué en matériau combustible, installez une protection de sol en matériau non combustible.

Le poêle doit être installé sur un sol présentant une capacité portante adéquate. Si le sol existant ne remplit pas cette condition préalable, prendre les mesures appropriées (plaque de répartition de charge par exemple) pour y parvenir.

Les sols de couleur claire seront salis par les cendres, les particules de pierre et les paillettes de métal qui tombent du poêle. Utilisez des revêtements de sol et des joints en ciment sombres.

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Protection du sol Voir figure 6. - 1

text_image A min. 60

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Protection du sol Voir figure 6. - 2

Figure 6. Protecting the floor (all dimensions in millimeters)
Figure 6. Protection du sol (toutes les dimensions sont fournies en millimètres)

3.1.3. Distances de sécurité

Voir figure 7 et 8.

  • Toit. La distance de sécurité minimale entre le poêle et le toit (A).
  • Murs et plates-formes en bois. Les distances de sécurité minimales par rapport aux matériaux inflammables : aux côtés du poêle (B), à l'arrière (C) et à l'avant (D).
  • Murs maçonnés (E). Laissez 50 mm entre le poêle et les murs, à condition que l'air puisse circuler à l'avant et sur un côté du poêle. Si le poêle est encastré dans un mur, laissez

100 mm entre le poêle et les parois afin de permettre à l'air de circuler.

A min.B min.C min.D min.
M1, M2, M3/SL, Classic 140250 3001200 300
20 Pro, 20 SL/Duo, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, 20 SL Boiler, Premium/VS, Classic 220/Duo, 20 RS/LS Pro1300300300300
26 Pro, Classic 2801280375375375
36, 36 Duo1250500 500500
Linear 16, 16300 3501300 400
Linear 22, 22/S, Linear 22 RS/LS/ES, 22 RS/LS/ES S400 3801265 500
Linear 28400 4001380 500

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Distances de sécurité - 1

text_image A B min. 50

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Distances de sécurité - 2

flowchart
graph TD
    A["A"] --> B["B"]
    B --> C["C"]
    C --> D["D"]
    D --> A
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style B fill:#ccf,stroke:#333
    style C fill:#cfc,stroke:#333
    style D fill:#fcc,stroke:#333

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Distances de sécurité - 3

Figure 7. Safety distances (all dimensions in millimeters)
Figure 7. Distances de sécurité (toutes les dimensions sont fournies en millimètres)

WX017B min.
M1, M2, M3/SL, 20 Pro, 20 SL/Duo, 20 ES Pro/S, 20 Boiler, 20 SL Boiler, Premium, Classic 140/SL, Classic 220/Duo300
26 Pro, Classic 280375
Linear 16, 16300
Linear 22/28, Linear 22 ES, 22 ES S, 22/S400

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Distances de sécurité - 4

text_image 850 560 220 770 1010 615

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Distances de sécurité - 5

text_image SL/Duo

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Distances de sécurité - 6

Figure 8. Safety distances with protective sheaths (all dimensions in millimeters)
Figure 8. Distances de sécurité avec les gaines de protection (toutes les dimensions sont fournies en millimètres)

3.2. Installation du poêle

3.2.1. Pieds réglables du poêle (à l'exclusion des modèles M1/M2/M3/M3 SL/Linear 16/16)

Les pieds réglables permettent d'installer le poêle fermement sur un sol incliné. La plage de réglage est de 0 à 30 mm. Les pieds réglables doivent être dévissés de manière à pouvoir être réglés à l'aide d'une clé à fourches (17 mm) lorsque le poêle est en place.

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Pieds réglables du poêle (à l'exclusion des modèles M1/M2/M3/M3 SL/Linear 16/16) - 1

Les pieds réglables risquent de rayer la surface du sol si le poêle est déplacé.

3.2.2. Raccordement du poêle à une cheminée en maçonnerie

Faites une ouverture dans le mur réfractaire pour le raccordement du conduit. Vous noterez que l'ouverture doit être effectuée à la bonne hauteur, si vous souhaitez utiliser, par exemple, une couche de protection. L'ouverture doit être légèrement plus large que le conduit de raccordement. L'espace autour du conduit doit mesurer 10 mm. Nous vous conseillons d'arrondir les bords intérieurs de l'ouverture du conduit afin de vous assurer que les gaz de combustion peuvent circuler librement dans le conduit. Des accessoires supplémentaires visent à faciliter l'installation (3.4.).

M1, M2, M3/SL, 20 Pro/SL, 20 ES Pro/S, 20 Boiler/SL, Classic 140/220/280, Premium/VS, 20 RS/LS Pro, Linear 16/22/28, Linear 22 RS/LS/ES, 16/22: Raccordement du poêle à un conduit maçonné via l'ouverture de raccordement arrière (figure 9)

  1. Pliez la trappe vers le bas (modèles : M1/M2/M3, Classic 140/220/280, Premium/Premium VS, Linear 16, 16). Assurez-vous que le conduit tient fermement en place.
  2. Mettez le poêle en place. Ne poussez pas le conduit de fumée de raccordement trop loin dans le conduit. Raccourcissez le conduit si nécessaire.
  3. Etanchéifiez le raccordement entre le conduit de fumée de raccordement et l'ouverture du mur réfractaire, par exemple à l'aide de laine minérale ignifuge. Assurez-vous que le raccordement du conduit est bien étanche. Ajoutez davantage de laine minérale ignifuge si nécessaire.

HARVIA Linear 8 WKP220CES - M1, M2, M3/SL, 20 Pro/SL, 20 ES Pro/S, 20 Boiler/SL, Classic 140/220/280, Premium/VS, 20 RS/LS Pro, Linear 16/22/28, Linear 22 RS/LS/ES, 16/22: Raccordement du poêle à un conduit maçonné via l'ouverture de raccordement arrière (figure 9) - 1

text_image 560

HARVIA Linear 8 WKP220CES - M1, M2, M3/SL, 20 Pro/SL, 20 ES Pro/S, 20 Boiler/SL, Classic 140/220/280, Premium/VS, 20 RS/LS Pro, Linear 16/22/28, Linear 22 RS/LS/ES, 16/22: Raccordement du poêle à un conduit maçonné via l'ouverture de raccordement arrière (figure 9) - 2

Figure 9. Connecting the stove to a masonry flue via the rear connection opening (all dimensions in millimeters)
Figure 9. Raccordement du poêle à un conduit maçonné via l'ouverture de raccordement arrière (toutes les dimensions sont fournies en millimètres)

Raccordement du poêle à un conduit maçonné via l'ouverture de raccordement supérieure (figure 10) Le raccordement via l'ouverture supérieure requiert un conduit de fumée coudé (à 45° ou 90°)(▶3.4.).

  1. Ouvrez la trappe de l'ouverture de raccordement arrière (modèles : M1/M2/M3, Classic 140/220/280, Premium/Premium VS, Linear 16, 16). Courbez le support à l'aide d'un tournevis.

  2. Déplacez le bouchon de l'ouverture supérieure vers l'ouverture arrière.

  3. Courbez le support à l'aide d'un tournevis. Tournez la trappe vers le haut et maintenez-la en position à l'aide d'une vis (modèles : M1/M2/M3, Classic 140/220/280, Premium/Premium VS, Linear 16, 16).

  4. Fixez le conduit de fumée à l'ouverture de raccordement arrière, côté creux vers l'avant. Assurez-vous que le conduit tient fermement en place.

  5. Mettez le poêle en place. Ne poussez pas le conduit de fumée de raccordement trop loin dans le conduit. Raccourcissez le conduit si nécessaire.

  6. Etanchéifiez le raccordement entre le conduit de fumée de raccordement et l'ouverture du mur réfractaire, par exemple à l'aide de laine minérale ignifuge. Assurez-vous que le raccordement du conduit est bien étanche. Ajoutez davantage de laine minérale ignifuge si nécessaire.

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Raccordement du poêle à un conduit maçonné via l'ouverture de raccordement supérieure (figure 10) Le raccordement via l'ouverture supérieure requiert un conduit de fumée coudé (à 45° ou 90°)(▶3.4.). - 1

flowchart
graph TD
    A["Step 1: Ring Opening"] --> B["Step 2: Wheel Pulling"]
    B --> C["Step 3: Circular Rolling"]
    C --> D["Step 4: Rear Rolling"]
    D --> E["Step 5: Final Box with Arrow"]
    E --> F["Step 6: Final Box with Arrow"]

Figure 10. Connecting the stove to a masonry flue via the upper connection opening (all dimensions in millimeters) Figure 10. Raccordement du poêle à un conduit maçonné via l'ouverture de raccordement supérieure (toutes les dimensions sont fournies en millimètres)

3.2.3. Raccordement du poêle à une cheminée en acier Harvia

Une cheminée en acier Harvia étiquetée CE peut être utilisée pour évacuer les gaz de combustion. Ses conduits de fumée sont en acier inoxydable et la cheminée est isolée conformément aux normes de sécurité anti-incendie. La cheminée est de section ronde. Le diamètre du conduit de fumée est de 115 mm et celui de son enveloppe mesure 220 mm. Voir figure 11.

  1. Ouvrez la trappe de l'ouverture de raccordement arrière (modèles : M1/M2/M3, Classic 140/220/280, Premium/Premium VS, Linear 16, 16). Courbez le support à l'aide d'un tournevis.
  2. Déplacez le bouchon de l'ouverture supérieure vers l'ouverture arrière.
  3. Courbez le support à l'aide d'un tournevis. Tournez la trappe vers le haut et maintenez-la en position à l'aide d'une vis (modèles : M1/M2/M3, Classic 140/220/280, Premium/Premium VS, Linear 16,).
  4. Raccordez le conduit de fumée de la cheminée en acier à l'ouverture de raccordement supérieure du poêle. Assurez-vous que le conduit de fumée tient fermement en place. Pour obtenir les instructions détaillées, consultez les instructions d'installation de la cheminée en acier !

Si vous utilisez une plaque de protection autour du poêle, l'isolation de la cheminée doit démarrer au même niveau que la surface supérieure de la plaque, ou en dessous.

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Raccordement du poêle à un conduit maçonné via l'ouverture de raccordement supérieure (figure 10) Le raccordement via l'ouverture supérieure requiert un conduit de fumée coudé (à 45° ou 90°)(▶3.4.). - 2

flowchart
graph TD
    A["Component M1/M3"] --> B["Step 1: Roll to circular component"]
    B --> C["Step 2: Insert a ring, then press down"]
    C --> D["Step 3: Insert a ring, then press down"]
    D --> E["Step 4: Press down a cylindrical component"]
    E --> F["Final Device with 0 mm clearance limit"]
    style A fill:#f9f,stroke:#333
    style F fill:#ccf,stroke:#333

Figure 11. Connecting the stove to a Harvia steel chimney (all dimensions in millimeters) Figure 11. Raccordement du poêle à une cheminée en acier Harvia (toutes les dimensions sont fournies en millimètres)

3.3. Modification du sens d'ouverture de la porte du foyer

La porte du foyer peut être installée de manière à s'ouvrir vers la gauche ou vers la droite. Voir fig. 12.

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Modification du sens d'ouverture de la porte du foyer - 1

Figure 12. Changing the opening direction of the stove door Figure 12. Modification du sens d'ouverture de la porte du foyer

ENFR

3.4. Accessories

B. Chauffe-eau VL22I : installé au sommet de l'ouverture de raccordement supérieure. Si une gaine de protection ou toute autre protection utilisée n'est pas suffisamment grande pour protéger les matériaux inflammables situés autour du poêle et du rayonnement de chaleur du conduit situé entre le chauffe-eau et le conduit de fumée, vous devez installer une protection contre le rayonnement autour du conduit.

C. Protection contre le rayonnement WZ020130. Installée autour du conduit de fumée.

D. Gaine de protection Harvia WX017. Voir le figure 8.

E. Gaine de protection Harvia WL400-WL775. Voir le figure 8.

F. Couche de protection Harvia WX018, WL100. (ne pas pour modèles 20 RS/LS Pro, 36, 36 Duo, Premium VS, Linear 22 RS/LS).

G. Couche de protection Harvia WL110 (ne pas pour modèles 20 ES Pro/S, Linear 22 ES).

H. Conduit de fumée coudé : différents modèles.

I. Collerette pour conduit de fumée WZ020115 : couvre les bords de l'orifice du conduit et le scellement dans la paroi. En acier inoxydable, elle se compose de deux éléments pour pouvoir être utilisée avec des conduits de fumée inclinés différemment.

J. Raccord pour maçonnerie WZ011115 : raccordé à l'ouverture du conduit, ne requiert pas d'autre joint. Le côté intérieur est déjà doté d'un joint.

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Accessories - 1

text_image A B C 270 D F I 215 210-290 J 148 138 H E G

Figure 13. Accessories (all dimensions in millimeters)
Figure 13. Accessoires (toutes les dimensions sont fournies en millimètres)

S/N:

Copiez le numéro de série du poêle figurant sur le carton et rangez le manuel avec la documentation de la maison.

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Accessories - 2

P.O.Box 12

Teollisuustie 1-7

40951 Muurame

FINLAND

+358 207 464 000

harvia@harvia.fi

HARVIA Linear 8 WKP220CES - Accessories - 3

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HARVIA

Modèle : Linear 8 WKP220CES

Catégorie : Poêle