WTS large - Filtre à eau Carel - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WTS large Carel au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Filtre à eau |
| Dimensions | Largeur : 30 cm, Hauteur : 15 cm, Profondeur : 10 cm |
| Capacité de filtration | Jusqu'à 500 litres d'eau |
| Matériaux | Plastique de haute qualité, composants filtrants en charbon actif |
| Utilisation | Conçu pour améliorer la qualité de l'eau potable en éliminant les impuretés |
| Installation | Installation facile, compatible avec la plupart des systèmes de plomberie |
| Maintenance | Remplacement du filtre tous les 6 mois recommandé pour une efficacité optimale |
| Sécurité | Certifié conforme aux normes de sécurité pour le contact avec l'eau potable |
| Garantie | 2 ans de garantie fabricant |
| Informations supplémentaires | Ne convient pas pour l'eau de mer ou les eaux très chargées en sédiments |
FOIRE AUX QUESTIONS - WTS large Carel
Questions des utilisateurs sur WTS large Carel
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Filtre à eau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WTS large - Carel et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WTS large de la marque Carel.
MODE D'EMPLOI WTS large Carel
Station de traitement d'eau (WTS) Large ROL 160 - 1K2 Systèmes d'osmose inverse

MANUEL D'UTILISATION


AVERTISSEMENTS GENÉRAUX

LE NON-RESPECT DES AVENTISSEMENTS FIGURANT DANS CE MANUEL PEUT CONDUIRE À UN INCENDIE OU À UNE EXPLOSION AVEC POUR CONSEQUENCES DES DOMMAGES MATÉRIELS, DES LÉSIONS CORPORELLES OU LA MORT.
- Il est interdirit de conserver ou d'utiliser de l'essence ou autres vapeurs et liquides inflammables à proximé de cet apparéil ou d'autres apparéils.
SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
- Ne pas tenter d'allumer un apparéil;
- Ne pas toucher les interrupteurs électriques; ne pas utiliser de téléphones à l'intérieur du bathtub:
- Appeler immédiatement le fournisseur de gaz avec le téléphone d'un voisin. Sûivre les instructions du fournisseur de gaz;
- Si le fournisseur de gaz ne peut etre joint au telephone, appeler les sapeurs-pompiers;
L'installation et l'entretien doivent être exécutés par un instal-lateur, un centre d'assistance ou le fournisseur de gaz/agréé.
Les systèmes d'osmose inverse (RO) de CAREL Industries sont des produits de pointe, dont le fonctionnement est illustré dans la documentation technique fournie avec le produit ou téléchargeable, même avant l'achat, du site Internet www.carel.com. Étant donné leur niveau avancé de technologie, tous les produits CAREL nécessitent une intervention de réglage/configuration/programmation pour fonctionner dans les mêlées conditions pour l'application spécifique. Si cette intervention n'est pas effectue telle qu'elle est demandée/indiquée dans la notice, les produits finaux poursont connaitre des dysfonctionnements dont CAREL ne pourrait être tenu pour responsable. Le client (fabricant, concepteur ou installerateur de l'appareil final) assume toute la responsabilité et tous les risques liés à la phase de configuration du produit pour obtenir les résultats prévus dans le cadre de l'installation finale spécifique et/ou de l'appareil. Sur la base d'accords spécifique, CAREL peut agir en tant que consultant pour l'installation/la mise en service/l'utilisation de l'unité, mais n'acceptera enaucun cas la responsabilité du fonctionnement correct du système RO et de l'installation finale si les averissements ou suggestions donnés dans ce manuel ou dans d'autres documents techniques du produit ne sont pas respectés. En particulier, autre le respect des averissements et suggestions ci-dessus, les averissements suivants doivent être respectés pour une utilisation correcte du produit:
DANGER DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES: Le système RO contient des composants électriques sous tension. Couper l'alimentation électrique avant d'acceder aux éléments internes ou pendant l'entretien et l'installation.
RISQUE DE FUITES D'EAU Le système RO replit/vidange automatiquement et constamment certaines quantités d'eau. D'éventuels dysfonctionnements dans les raccordements ou dans l'humidificateur peuvent provoquer des fuites.
Les conditions ambiantes, le carburant et la tension d'alimentation doivent être conformes aux valeurs spécifiées. Toute modification ou utilisation de l'appareil non autorisée par le fabricant est considérée comme non conforme. La responsabilité de léasons corporelles ou de dommages causés par une utilisation incorrecte de l'appareil incombe exclusivement à l'utilisateur.
Il convient de rappeler que l'appareil contient des dispositifs électriques sous tension. Toutes les opérations d'assistance et/ou d'entretien doivent être effectuees par des techniciens spécialisés et qualifiés, informés des précautions à prendre et en mesure d'effectuer les opérations correctement et conformément aux normes de sécurité et de la réglementation en vigueur, notamment :
- Lloi italienne n° 46/90: « Normes de sécurité relatives aux installations dans les bâtiments »:
- Décret du président de la République italien n° 447 du 6 décembre 1991 : « Règlement d'application de la loi n° 46 du 5 mars 1990 sur la sécurité des installations dans lesBATIMETS »
- Lloi italiennes n^ 10 / 91: Reglement d'application du plan national pour
les économies d'énergie et le développement des énergies renouvelables »
AVERTISSEMENT
Le montage dans lesysteme RO doit prévoir une connexion à la terre avec une fiche Schuko,
Attention:
- Debrancher l'appareil du secteur avant d'acceder aux pieces internes.
- Les conditions ambiantes et d'alimentation doivent être conformes aux valeurs specifiées sur les étiquettes des produits.
Le produit est concu exclusivement pour déminéraliser de l'eau potable.
L'installation, l'utilisation et l'assistance technique doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié, conscient des précautions à prendre et en mesure d'effectuer correctement les opérations requises. - Seule l'eau ayant les caractéristiques indiquées dans ce manuel peut être utilisé.
- Toutes les opérations sur le produit doivent être effectuees selon les instructions fournies dans ce manuel et sur les etiquettes respectives. Touteteutilisation ou modification de l'appareil non autorisee par le fabricant est consideree comme non conforme. CAREL decline toute responsabilité pour toute utilisation non autorisee.
- Ne pas essayer d'ouvrir l'appareil d'une façon différente de celle indiquees dans le manuel.
- Respecter les reglementations en vigueur dans le lieu ou lesysteme RO est installée.
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentalles sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient fait l'objet d'une supervision ou reçu des instructions sur l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. - Ne pas installer ni utiliser le produit à proximé d'objets risquant de se déterminer au contact de l'eau (ou de condensation). CAREL décline toute responsabilité quant aux dommages indirects ou directs liés à des fuites d'eau de l'humidificateur.
- Ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs, de solvants ou de détergents agressifs pour nettoyer les éléments internes et externes du système BO, sauf indications spécifiques dans le manuel d'utilisation.
- No pas faire tomber, cogner sur ou secouer le système RO, car les parties internes et ses revêtements risqueraient de subir des dommages irreparables.
CAREL poursuit une politique de développement continu. Par conséquent, CAREL se reserve le droit d'apporter des modifications et des améliorations, sans préavis, à n'importe qu'il produit décrit dans ce document. Les specifications techniques figurant dans ce manuel sont susceptibles d'être modifiées sans préavis. La responsabilité de CAREL concernant ses produits est précisé dans les conditions contractuelles générales de CAREL publiées sur le site web www.carel.com et/ou par des accords spécifique avec les clients; En particulier, dans la mesure permise par la loi applicable, CAREL, ses employés ou ses filiales/sociétés associées ne seront enaucun cas responsables du manque à gagner ou de ventes, de la perte de données ou d'informations, du coût des biens ou services de remplacement, des dommages aux biens ou aux personnes, des temps d'arrêt ou de tout autre dommage direct, indirect, accidentel, reel, punitif, exemplaire, spécial ou consécutif de chaque nature que ce soit, tant contractuels que extra-contractuels ou dus à une negligence, ou de toute autre responsabilité découulant de l'installation ou de l'utilisation du produit, même si CAREL ou ses filiales/sociétés associées ont été informées de la possibilité de tels dommages.
MISE AU REBUT


Fig.1
Fig. 2
À LIRE ET CONSERVER
EN REFERENCE A LA DIRECTIVE DE L'UNION EUROPEENNE 2012/19/UE PUBLIÉ LE 4 JULLET 2012 ET À LA RÉGEMENTATION NATIONALE PERTINENTE, IL EST RAPPELE QUE :
- Les déchets d'equipements électriques et électroniques (DEEE) ne peuvent pas été eliminés en tant que déchets urbains, mais qu'ilts doivent être collectés séparément af n de pouvoir être ensuite recyclés, traités ou eliminés conformément à la reglementation.
- Les utilisateurs sont tenus de confir les équipements electriques et électroniques (EEE) en fin de vie utile, ainsi que leurs composants essentiels, aux centres de collecte des DEEE identifiés par les autorités locales. La directive prévoit également la possibilité de returner l'équipment au distributeur ou au détaillant à la fin de son cycle de vie si un nouvel équipement équivalent est acheté, sur une base de un à un ou de un à zéro pour les équipements dont le cote le plus long est inférieur à 25 cm;
- l'appareil pourrait contenir des substances dangereuses : un usage impropre ou une élimination non correcte pourraient avoir des effets né-gatifs sur la santé humaine et sur l'environnement ;
- si le symbole (poubelle barree, voir fi gure 1) est present sur le produit ou l'emballage, cela indique que l'équipement doit être éliminé séparément en fin de vie;
- Si l'EEE contient une batterie en fin de vie (fiture 2), celle-ci doit être retiree conformément aux instructions du manuel d'utilisation avant d'être mise au rebut. Les piles usages doivent etre déposées dans des centres de collecte de déchets appropriés, conformement à la reglementation locale;
- en cas d'élimination abusive des déchets électriques etlectroniques, des sanctions établies par les normes locales en vigueur en matière d'élimination sont prévues.
Garantie sur les matériaux: 2 ans (à partir de la date de production, à l'exception des consommables).
Approbation: la qualité et la sécurité des produits CAREL sont garanties par le système de conception et de production certifié ISO 9001, ainsi que par les marques €, et
Summarie
1. Introduction 7
1.1 Distinctions typographiques 7
1.2 Documentation 7
1.3 Symboles utilisés 7
1.4 Destination d'usage 7
1.5 Dimensions du système 8
2. Consignes de sécurité 9
2.1 Directives pour un fonctionnement en toute sécurité....9
3. Transport 11
3.1Vue d'ensemble 11
3.2 Stockage entre une utilisation et l'autre 11
3.3 Verifier la conformité de la fourniture par rapport à la .... commande 11
3.4 Etendue de la fourniture 11
4. Fonctionnement et structure 12
4.1 Mode de fonctionnement 12
4.2 Facteurs d'influence 12
4.3 Conditions de fonctionnement du système 12
4.4 Squence operationnelle 13
4.5 Construction mecanique 14
4.6 Schemas hydrauliques.. 16
5. Installation mécanique 18
5.1 Paramètres ambiants à respecter et recommandations ..... pour le montage ..... 18
5.2 Phases de I'installation 19
6. Raccordement d'eau 24
7. Branchements electriques 25
7.1 Procedure pour l'installation electrique. 25
7.2 Marche/arrêt à distance et connexion du relais d'alarme 25
7.3 Lieste de contrôle de l'installation electrique 25
7.4 Raccordement du capteur de niveau du réservoir de collecte du perméat 25
7.5 Entrées et sorties de la carte principale 26
7.6 Fiche technique : Pompe auxiliaire (RTM300M2000) ....26
8. Première mise en service 27
8.1 Rincer la/les membrane(s) 27
8.2 Régulation de la qualité du perméat. 28
8.3 Poursuite du premier démarrage après le réglage du taux de récapération 30
8.4 Remplissage du réservoir d'anticalcaire 30
8.5 Reglage de la pompe doseuse 30
8.6 Terminer le demarrage initial 31
8.7 Interruption de l'utilisation 31
9. Entretien 32
9.1 Informations generales 32
9.2 Consignes de sécurité pour l'entretien 32
9.3 Maintenance ordinaire 32
9.4 Maintenance extraordinaire 33
9.5 Calendrier d'entretien 34
10. Mise hors service 36
10.1 Demontage 36
10.2 Mise au rebut après le démontage 36
11. Unité de commande 37
11.1 Panneau de commande 37
11.2 Etats operationnels 38
11.3 Navigation dans le menu 40
11.4 Configuration des options au niveau de l'opérateur....41
11.5 Structure du menu 42
11.6 Configuration des options pour le personnel de maintenance 44
11.7 Schema electrique 55
12.Description DES ALARMES. 56
13. Pièces détachées 58
14. Rapport de mise en service/documentation d'entretien 61
15. Caracteristiques techniques 63
16.Anticalcaire 64
1. INTRODUCTION
Cher client,
Merci d'avoir choisi un système d'osmose inverse CAREL. Les systèmes d'osmose inverse CAREL sont des produits à la pointe de la technologie.
Pour une utilisation sure, correcte et efficace du systeme d'osmose inverse CAREL, veillez dire mode d'emploi.
N'utiliser le système RO CAREL qu'en parfait et est pour l'utilisation prevu, en tenant compte de la sécurité et du danger et en respectant toutes les instructions de ce manuel.
Pour toute question, s'adresser à un revendeur de confiance.
Pour toute question technique ou commande de pieces de rechange, il est nécessaire d'indiquer le type et le numero de série du système (voir la plaque signalétique sur le système).
1.1 Distinctions typographiques
| · | précedé d'un point : specifications générales |
| » | précedé d'une flèche : Proédures d'assistance ou d'entretien à effectuer dans l'ordre indiqué |
| ☑ | phase d'installation, qui doit être cochée. |
| italiquesTermes | utilisés avec des graphiques ou des dessins |
1.2 Documentation
Conservation
Conserver le mode d'emploi dans un endroit sur et toujours accessible. Si le produit est revendu, remetre la documentation au nouvel exposant. En cas de perte de la documentation, contacter CAREL.
Versions dans d'autres langues
Les instructions d'utilisation sont disponibles en plusieurs langues. Si vous etes interessed par une autre langue, contacter CAREL ou un revendeur.
1.3 Symboles utilisés
Symboles spécifiques relatifs aux consignes de sécurité
Conformément à la norme ANSI Z535.6, les termes de signalisation suivants sont utilisés dans ce document :
DANGER indique une situation de danger qui, si elle n'est pas evitee, peut entrainer des lesions corporelles graves, voire mortelles.
AVENTISSEMENT indique une situation de danger qui, si elle n'est pas evitee, peut entrainer des lesions corporelles graves, voire mortelles.
ATTENTION indique une situation de danger qui, si elle n'est pas evitee, peut provoquer des lesions corporelles legeres ou peu graves.
L'AVIS est utilisé pour indiquer les pratiques qui ne comportent pas de risque de lésions corporelles.
1.3.1 Symboles généraux
Avis: Ce symbole est utilisé en présence de situations nécessitant une attention particulière et dépassant le cadre des consignes de sécurité.
1.4 Destination d'usage
Le système d'osmose inverse CAREL permet de produit une eau entièrement déminéralisée. Il ne peut être utilisé que pour l'usage auquel il est destiné.
Avis:
L'usage prevu comprend egalent le respect des conditions de montage, de demontage et de remontage, de mise en service, d'exploitation et d'entretien ainsi que des mesures d'élimination que nous avons prescrites.
Seul le personnel qualifie et autorise peut travailler sur et avec le systeme. Les personnes qui transportent ou travaillant sur et avec le systeme doivent avoir lu les parties pertinentes des instructions d'utilisation et en particulier le chapitre « Consignes de sécurité ». En outre, le personnel doit être informé par l'exploitant des dangers qui peuvent exister. Laisser un exemplaire du mode d'emploi sur le lieu d'utilisation de l'appareil.
L'installation d'équipements supplémentaires est autorisée uniquement après approbation du fabricant par écrit.
Utilisation du système
Le système est destiné au fonctionnement (en utilisant l'eau d'alimentation dans le secteur de l'eau potable) des systèmes
d'humidification.
- Les valeurs limites et de reférence de la réglementation en vigueur dans le pays d'installation doivent être respectées.
- En outre, la protection contre le gel et l'humidité excessive doit être assurée
La température ambiente admise est comprise entre 5^ et 40^
L'utilisation d'un séparateur de système conforme aux normes DIN 1988, partie 4 et DIN EN 1717 est obligatoire.
Avis:
- Éviter les températures d'eau supérieures à 20^ pour prévenir la prolifération eventuelle de germes.
- En raison de leur construction, les systèmes d'osmose inverse CAREL ne sont pas destinés à être installés à l'extérieur.
1.5 Dimensions du système
Les systèmes d'osmose inverse suivants appartiennent à la série ROL (Reverse-Osmosis-Large)
- ROL160: production maxima de perméat de 160 l/h
- ROL320: production maximale de perméat de 320 l/h
- ROL460: production maximale de perméat de 460 l/h
ROL600:production maximale de perméat de 600 l/h - ROL1000: production maxima de perméat de 1000 l/h
- ROL1K2: production maximale de perméat de 1200 l/h
2. CONSIGNES DE SECURITE
Les consignes de sécurité sont imposées par la règlementation. Elles favorisent la sécurité sur le lieu de travail et la prévention des accidents.
2.1 Directives pour un fonctionnement en toute sécurité
2.1.1 Champ d'application
Pour prévenir les dommages corporels et les dommages à des tiers, respecter la réglementation en matière de prévention des accidents « Règlement DGUV 3 ». Par ailleurs, les réglementations nationales s'appliquent sans restrictions. De cette façon, vous pouvez vous protéger et protéger autrei contre d'eventuels dommages.
2.1.2 Contrôle du système
N'effectuer aucune intervention susceptible de nuire à la sécurité du système. Respecter toutes les consignes et tous les avertissements de sécurité figurant sur le système.
En cas de dysfonctionnement ou de panne de courant, eteindre immediatement l'unité et l'empêcher de redémarrer.
Remédier rapidement aux dysfonctionnements.
La norme IEC 60335-1 établit ce qui suit:
Ce dispositif peut etre utilise par des enfants ages de huit ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont reduites ou qui manquent d'experience et de connaissances, a condition quelles soient surveillees ou qu'elles aient reçu des instructions pour utiliser le systeme en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doit pas etre effectués par des enfants sans surveillance.
Avis: Le local d'installation doit être correctement ventilé et équipé d'un siphon au sol. On peut également utiliser un mécanisme d'arrêt de l'eau (par exemple, un détecteur de fuites).
2.1.3 Fonctionnement du système
Attention: Risque de brûlures!
Les surfaces chaudes peuvent cause des lésions. Porter un équipement de protection adapté.
Avis: Fuites d'eau possibles dues à des raccordements défectueux ou à des dysfonctionnements.
- Avant de commencer les travaux, il faut couper l'alimentation en eau du système d'osmose inverse (RO).
Le systeme pourrait etre sous pression. Depressuriser avant de commencer a travailler. - Les systèmes d'osmose inverse (RO) produit en permanence du perméat (eau de produit) et du concentré (eau usée).
Contrôle régulierement le bon fonctionnement des raccordements et des éléments qui acheminent l'eau.
Avis: Risque de dommages matériels!
Lapperei e tre endomagé s'il est allumé a plusieurs reprises après un dysfonctionnement sans réparation préalable. Régar immediatement les pannes!
Vérifier régulierément le fonctionnement normal de tous les dispositifs de sécurité et de surveillance. Ne pas-retirer, ni désac-tiver les dispositifs de sécurité.
Avis: Il est essentiel de laisser le système RO branché en permanence à l'alimentation électrique. C'est la seule façon d'effectuer un rinceage automatique (protection contre les germes).
Allumage et extinction du système
Le système peut être allumé et être int de différentes manières :
" Couper l'alimentation (détacher la fiche) ou
actionner l'interrupteur principal à fusible (systèmes ROL uniquement) ou
" Appuyer sur la touche ESC (pendant 2 secondes environ).
2.1.4 Montage, démontage, entretien et réparation du système
Avis : les unités d'osmose inverse CAREL ont un degré de protection IP20. Veiller à ce que le système ne soit pas exposé à des gouttes d'eau dans la position de montage.
Avis: Ne pas installer de systèmes d'osmose inverse CAREL au-dessus d'équipements électriques tels que des boites à fusibles, des appareils électriques, etc. En cas de fuites, l'eau pourrait endommager les équipements électriques situés
en dessous.

Avis :
N'utiliser que des pieces de rechange d'origine
- Après toute intervention de réparation, faire vérifier la sécurité de fonctionnement du système par un technician spécialisé.
Le montage ou l'installation de composants supplémentaires n'est autorisé qu'avcic a accord ecrit du fabricant.
2.1.5 Schéma électrique
Attention: Risque de décharges électriques!
Tensionélectrique dangereuse!
Toute intervention sur l'installation électrique ne doit être effectuee que par des techniciens spécialisés certifiés (electriciens ou spécialistes jouissant d'une formation similaire).
Pendant les opérations d'entretien ou d'installation, l'appareil doit être débranché du secteur et protégé contre toute remise en marche. L'absence de tension doit être vérifiée au moyen d'une mesure.
Après l'installation ou la réparation des composants électriques, t est plus que la résistance de la mise à la terre).

Alertes
Utiliser uniquement des fusibles d'origine avec l'ampérage approprié.
Vérifier régulierement l'installation électrique de l'appareil. Réparer rapidement tout évientuel dommage, tel que des connexions laches ou des cables brûlés.
La responsabilité de l'installation à sécurité intrinsèque du système d'osmose inverse CAREL incombe à l'installateur.
3. TRANSPORT
3.1 Vued'ensemble
Avis: Transporter le système d'osmose inverse avec précaution pour éviter tout dommage suite à des sollicitations ou à une néligence lors du chargement et du déchargement. Protégé l'appareil de l'humidité pendant le transport; la température de stockage et d'expédition est comprise entre 5 °C et 40 °C.
3.2 Stockage entre une utilisation et l'autre
Stocker le système dans un endroit sec et le protégé du gel et des rayons du soleil.
3.3 Vérifier la conformité de la fourniture par rapport à la commande
À la réception de l'appareil, confirmer que :
- le modele et le numero de série figurant sur la plaque signalétique correspondent à ceux spécifiés dans les bons de commande et de livraison
- l'appareil est complet et toutes les pieces sont en parfait état
Avis: En cas de dommages pendant le transport et/ou de pieces manquantes, informer immédiatement par écrit le transporter ou le fournisseur.
3.4 Etendue de la fourniture
ROL
- Système d'osmose inverse avec unité de commande
- 2 membranes (ROL160, ROL460, ROL600) ou 4 membranes (ROL320, ROL1K0, ROL1K2)
- 2 préfiltres de 5 m
- manuel
- matériel de raccordement
- Bidon d'anticalcaire
4. FONCTIONNEMENT ET STRUCTURE
4.1 Mode de fonctionnement
Principe général de l'osmose inverse
L'osmose est un processus naturel qui consiste en la diffusion unilaterale d'un liquide (ici I'eau d'alimentation) à travers une membrane semi-permeable. Une membrane semi-permeable n'est permeable que pour certaines substances.
Lorsque le liquide traverse une membrane semi-permeable, la pression du cote de la concentration plus faible diminue et, dans le même temps, la pression de la solution la plus concentrée augmente jusqu'à ce qu'un équilibre soit atteint, ce qui stoppe le flux d'eau. La différence de pression entre les deux liquides est appelée « pression osmotique »
L'osmose inverse, en revanche, est un procede technique dans lequel le processus naturel est inversé. Il s'agit d'appliquer une pression supérieure à la pression osmotique au liquide concentré, de sorte que l'eau s'écoule en sens inverse à travers la membrane semi-permeable, séparant ainsi les sels dissous dans l'eau.
Grace a ce principe, I'eau peut etre demineralisee aussi bien pour un usage potable que pour les applications industrielles et de process.
4.2 Facteurs d'influence
Les performances de la membrane d'osmose inverse dépendent fortement des paramétres suivants :
Pression de I'eau au niveau de la membrane :
- En réduisant la pression de fonctionnement, on peut obtaining une réduction de la production de perméat.
- En augmentant la pression de fonctionnement, on peut obtenir une augmentation de la production de perméat.
-La pression de la pompe peut etre modifiee en tournant la vis sur la pompe (voir le pitre 8.4). - Veiller à ne pas dépasser la pression maximale de la pompe!
Teneur en Sel de I'eau d'alimentation :
Plus la teneur en sel est élevé, plus la membrane s'use rapidement.
Température de l'eau d'alimentation :
Le système ROL est concu pour une tempéuration d'eau d'alimentation de 15^ . Tout écart par rapport à cette températe affecte la quantité produit et la qualité du perméat.
Le tableau ci-dessous montre une variation de la quantite de perméat produit de 3 pour chaque degré de différence.

Plus l'eau d'alimentation est froide, plus la production de perméat est faible et plus la conductivité estonne/faible.
Plus l'eau d'alimentation est chaude, plus la quantite de perméat produit est importante, mais plus la qualité diminue.
4.3 Conditions de fonctionnement du système
Le système ROL peut être alimenté par de l'eau provenant du réseau hydrique normal si celle-ci a une durée maximale de 50^ .
Pour eviter une réduction de la capacité opérationnelle, l'eau à traiter doit respecter certains paramètres :
| turbidité | < 1 NTU |
| Fer | < 0,15 ppm |
| Manganése | < 0,05 ppm |
| Aluminium | < 0,05 ppm |
| SDI (Silt Density Index) | < 3 |
| Température de l'eau | 5 à 25 °C |
| Chlore libre | < 0,25 ppm |
| Dureté | < 50 °fH |
| COD | < 10 mg/l |
| TOC | < 3 mg/l |
| TDS | < 1 000 μS/cm |
| SiO2 | < 15 ppm |
| Conductivité | < 1000 ppm |
Avis: S'assurer que I'eau est prétraitée à l'aide d'un adoucisseur ou d'un anticalcaire.
4.3.2 Valeur de récapuration
La production de perméat peut être optimisée en ajustant les débits (réf. 1). La base est la valeur de récapération respective du système (voir les données techniques). Une valeur de récapération de 68% signifie une quantité de production de perméat égale à 68% de l'eau d'alimentation utilisée à cet effet. La différence par rapport à 100% indique la proportion de concentrate.
La production de perméat peut être optimisée en ajustant les débits (réf. 1). La base est la valeur de récapération respective du système (voir les données techniques). Par exemple, la valeur de récapération du ROL320 est de 68% avec une température d'eau brute de 18^ et une valeur TDS de 500~ppm .
La valeur de récapuration est calculée comme suit : RÉCUPÉRATION (%) = Perméat 100
(Permeat + Concentré)
Régler le débit du concentrate par la vanne BV03 et le litre sur le débitmètre FI03. La circulation est contrôle par la vanne BV02 et est lue par le débitmètre FI02. La pression sur les membranes ainsi régulée garantit la production spécifiée.
La température de l'eau d'alimentation influence clairement la productivité ainsi que la qualité du perméat. Si la température augmente (meme de quelques degrés), la productivité augmente (ce qui se traduit par une meilleure valeur de récepération); cependant, la conductivité augmente également.
- voir le chapitre: Mise en service

| Réf.1 |
| A Débitmétre de perméat |
| A Débitmétre de recirculation |
| C Soupape de commande manuelle de la recirculation |
| D Sonde de conductivité du perméat |
| E Accessoire pour l'échantillonnage du perméat |
| F Électrovanne de rincage |
| C Soupape de commande manuelle du rincage |
| C Soupape de commande manuelle de l'évacuation |
| I Débitmétre de l'évacuation |
4.4 Séquence opérationnelle
L'eau d'alimentation (eau brute) est pompée à travers le préfiltre, qui assure la déchloration et une filtration finale de 5 m . Cela garantit la qualité nécessaire de l'eau à l'entrée de la membrane. Elle est ensuite adoucie par l'ajout d'un anticalcaire. La pression de l'eau d'alimentation doit être d'au moins 2 à 5 bars en fonctionnement normal pour garantir une pression d'alimentation correcte à l'entrée de la pompe.
L'eau passse ensuite par l'électrovanne d'entrée d'eau SV1 et est acheminée par la pompe haute pression vers la/les membrane(s).
Le pressostat PS HIGH fournit un signal lorsque la pression depasse 12 bars à l'entrée de la membrane.
L'eau pure (perméat) passse à travers la membrane; les sels dissous dans l'eau sont retenus par la membrane et drainés (concentré).
Le perméat s'écoule à partir par la ligne d'eau épurée (alimentation) vers le vase d'expansion ou directement à l'utilitaire.
La qualite du perméat quittant le système est contrôlée par le capteur de conductivité (EC PROBOUT).
Le processus de production s'arrête automatiquement lorsque la pression de sortie de l'eau atteint environ 4 bars sur le pressostat PS MAX. La pression dans le circuit suivant est maintainue constante par le vase d'expansion.
Si la pression dans le circuit en aval du pressostat PS MIN descend en dessous de 2 bars(lorsque le vase d'expansion est vide), l'unité recommence à produit du perméat.
Si la pression d'entrée tombe en dessous de 0,8 bar, le pressostat PS LOW émet l'alarme correspondante et arrête le fonctionnement.
La quantité de production de perméat obtenu peut être lue sur l'afficheur du débit de perméat (réf. 1). Si elle ne correspond pas aux specifications des données techniques, respecter les mesures indiquées au chapitre 4.2.
Avis: Les systèmes d'osmose inverse (R.O.) de la série ROL ne doivent pas etre utilisés sans un vase d'expansion ou un réserve de collecte du perméat.
4.5 Construction mécanique

Ref. 2
J Préf literature CPC 20"5 μm
K Filtre a charbon actif CB-EC 10" gauche 10 m
L Entrée d'eau

ROL 160-320
Fig. 4.a
1 Unité de commande 11 Manomètre eau d'alimentation / PI
2 Lampe UV (option) 12 Manometre entree de la membrane / PI
3 Récipient sous pression (membranes) 13 Manomètre de sortie du perméat / PI
4 Anticalcaire - réservoir 14 Pressostat PS LOW
5 Pompe 15 Pressostat / PS MIN
6 Clapet anti-retour pour injection anticalcaire 16 Pressostat / PS MAX
7 Electrovanne de I'eau d'alimentation du systeme 17 Pressostat / PS HIGH
8 Sortie eau de vidange 9 Sortie du perméat 18 Capteur de conductivité de l'eau d'alimentation
9 Sortie du perméat
10 Pompe d'anticalcaire
ROL460-1K2

Fig. 4.b
1 Unité de commande 11 Manomètre eau d'alimentation / Pl
2 Membrane 12 Manometre entree de la membrane / PI
3 Anticalcaire T3 Manometre de sortie du perméat / PI
4 Motopompe centrifuge multi-étage 14 Pressostat PS LOW
5 Clapet anti-retour pour injection anticalcaire 15 Pressostat / PS MIN
6 Electrovanne de I'eau d'alimentation du système 16 Pressostat / PS MAX
7 Sortie de I'eau de vidange 17 Pressostat / PS HIGH
8 Sortie du perméat 18 Capteur de conductivité de l'eau d'alimentation
9Pompe d'anticalcaire
10Moteur
4.6 Schémas hydrauliques
ROL avec 2 membranes
BV Robinct a billc manucl
PI Manometre
PS Pressostat reglable
SV Electrovanne a membrane
P Electroponge relative palettes
EC Sonde de conductivite
FI Indicateur de débit
CV Clapet anti-retour
RO E.P. Panneau de commande RO
LSH Interrupteur de niveau à flotteur
RV Souape de commande manuelle
DP Pompe doseuse
AS Reservoir d'anticalcaire
P Pompe à haute pression
DP Pompe doseuse
1 Eau d'alimentation
2 Permeat
3 Concentré


WL-ROL avec 4 membranes et option anticalcaire
BV Robinct a billc manucl
PI Manometre
PS Pressostat réglaible
SV Electrovanne a membrane
P Electropomperotive palettes
EC Sonde de conductivite
FI Indicatur de débit
CV Clapet anti-retou
RO E.P. Panneau de commande RO
LSH Interrupteur de niveau à flotteur
RV Souape de commande manuelle
DP Pompe doseuse
AS Reservoir d'analycalcaire
P Pompe à haute pression
DP Pompe doseuse
1 Eau d'alimentation
2 Permeat
3 Concentré



5. INSTALLATION MÉCANIQUE
Attention: Risque de blessures aux pieds!
Éviter de faire tomber l'appareil pendant l'installation ! L'aide d'une deuxième personne est conseillée.
Attention: Risque de décharges électriques!
Tension electrique dangereuse. Pendant I installation, le systeme etre debranché du secteur et protégé contre toute remise en marche. L'absence de tension doit etre verifiee au moyen d'une mesure.
5.1 Paramètres ambiants à respecter et recommandations pour le montage
Lors du choix de I'emplacement du systeme d'osmose inverse, il faut tenir compte de ce qui suit :
- Afin d'assurer une ventilation suffisante du système et de permettre un accès sans entrave en cas d'entretien, les distances minimales indiquées dans le chapitre sur les cotes de montage doivent être respectées.
- Degré de protection IP20
- Les systèmes d'osmose inverse ne sont pas concus pour une installation à l'extérieur (les composants électroniques et les pièces qui transportent l'eau peuvent se déterminer).
La température ambiente doit être comprise entre
+5 et +40°C (+41 et +104°F) pour protégé l'électronique du système contre déventuels dommages; le gel pourrait endomager le cylindre à vapeur, l'électrovanne et la pompe et provoquer équément la rupture des tuyaux flexibles.
- Éviter les environnements où règne une humidité excessive, ce qui pourrait nuir aux composants électroniques.
L installation dans des locaux fermes necessite une ventilation et, si nécessaire, un systeme de climatisation pour satisfaire les conditions ambantes.
Utiliser les raccordements d'eau existants pour l'alimentation et la vidange.
Pour le bon fonctionnement du contrôle de niveau, les raccordements hydrauliques doivent etre effectues et l'unité doit etre d'aplomb.
- La pression optimale de l'eau d'alimentation pour les unités d'osmose inverse (RO) se situe entre 2 et 5 bars. Si ces valeurs ne sont pas atteintes, il faut installer un réducteur de pression ou une pompe auxiliaire.
Le raccordement des eaux uses sur site doit etre a ecoulement libre conformement la norme DIN EN 1717.
Le local d'installation doit etre bien ventilé et equipe d'un siphon au sol. On peut egalement utiliser un mecanisme d'arrêt de l'au (par exemple, un détecteur de fuites).
S'assurer que le système est bien fixé.

Fig.5.a
5.2 Phases de l'installation
5.2.1 Raccordement à l'eau d'alimentation
» Installer une vanne d'arrêt
Raccorder l'entree d'eau d'alimentation au systeme. Le diametre du tuyau d'eau brute doit etre au moins égal au diametre du raccord.
Respecter les informations figurant dans les données techniques.

ROL-160/-320 ROL-460 - 1200

5.2.2 Raccordement au tuyau de perméat
Le diamètre du tuyau de perméat doit être au moins égal au diamètre du raccord.
Raccorder le tuyau de perméat au raccord correspondant, puis raccarder le tuyau (non inclus) dans la fourniture) au vase d'expansion ou au réservoir de la pompe de retard.
» Respecter les informations figurant dans les données techniques.

ROL-160/-320 ROL-460 - 1200

Avis: Ne jamais faire fonctionner le système avec la ligne de perméat fermée!
5.2.3 Raccordement du vase d'expansion
Fixer le support du vase d'expansion* sur une cloison stable ou un support au sol s ur.
» Si nécessaire, raccorder le kit de raccordement au vase d'expansion.

» Installer les vannes d'arrêt comme indiqué sur la figure suivante

Alerte
- Installer l'unité d'osmose inverse aussi pres que possible de l'utilitaire/humidificateur. La distance maximale (4) va de 15 mètres (l'esqu'à ROL 600) à 25 mètres (ROL 1000/1200)
L'unité d'osmose inverse (1) doit être installée à la même hauteur que l'humidificateur (3) et du vase d'expansion. - Le nombre de raccords dans le tuyau doit être réduit au minimum. L'utilisation de joints angulaires, de raccords en T et de réducteurs augmente les pertes de pression dans le tuyau. Les diamètres indiqués dans les tableaux prévoient peu de raccords; si le nombre de raccords est double, il faut utiliser un tuyau d'un diamètre immédiatement supérieur.
| Unit | Longueur du tuyau de perméat | |
| 5 m 10 m 15 m 20 m | ||
| Ø min. interne du tuyau de perméat | ||
| ROL-160 10 mm / 0,39 pouce | ||
| ROL-320 10 mm / 0,39 pouce 16,6 mm / 0,65 pouce | ||
| ROL-460 16,6 mm / 0,65 Pouce | ||
| ROL-600 16,6 mm / 0,65 Pouce | ||
| ROL-1000 16,6 mm / 0,65 pouce 25,4 mm | ||
| ROL-1200 16,6 mm / 0,65 pouce 16,6 mm / 0,65 pouce | ||
5.2.4 Raccordement de la ligne de concentré
Raccorder le tuyau de concentre au connecteur correspondant et raccorder le tuyau (non inclus dans la fourniture) à l'évacuation.
Le diamètre du tuyau de concentré doit etre au moins égal au diametre du raccord.

ROL-160/-320

ROL-460-1200
Avis: Veiller à ce que la sortie soit libre et l'évacuation conforme à la norme DIN EN 1717. Veiller à respecter la distance minimale de flux libre (entre le tuyau d'évacuation et le siphon) de 26 mm pour éviter toute contamination microbièenne.
5.2.5 Introduction des cartouches du préfiltre
Avant d'installer le jeu de filtres dans le boitier de I membrane, il faut s'assurer que la conduite d'eau d'alimentation est fermée et qu'il n'y a donc pas de pression.
S'assurer que le robinet d'arrivée d'eau est fermé.
Sélectionner l'option de menu 14 SystemTest dans le menu du système de commande, commander manuellement la vanne de vidange d'eau et libérer l'éventuelle pression résiduelle.
Éteindre le système (appuyer sur ESC pendant 2 secondes), puis débrancher le système d'alimentation électrique (retirer la fiche).Retirer le boitier du filtré à l'aide de la clé de montage fournie.
Pour l'entretien : retarder les filtres usagés et nettoyer le boitier du filtré.
Installer les nouveaux éléments filtrants dans laonne position.
Repositionner le boitier du filtre et le serrer sur le bac de montage.
Ouvrir l'arrivee d'eau et purger les filtres a I'aide de la vis située dans la partie superieure du boitier de la membrane.

Le filtré à charbon actif CB-EC (K) élimine le chlore de l'eau d'alimentation (L).
Le filtré fin CPP (J) fonctionne mécaniquement. Lorsque l'eau d'alimentation traverse l'unité de filtrage, elle retient les contaminants de taille supérieure à 5 μm.
Remplacement dans le cadre de l'entretien : voir le chapitre Entretien.
5.2.6 Introduction de la/des membrane(s)
Avant d'installer le jeu de membranes dans leur boitier, il faut s'assurer que la conduite d'eau d'alimentation est fermée et qu'il n'y a donc pas de pression.
Déposer les plaques métalliques en forme de croissant.
Retirer le bouchon des recipients sous pression à membrane (en le tirant vers le haut) avec l'outil de démontage fourni.


Outil de démontage
Retirer le couvercle de protection de la membrane d'osmose (en utilisant des gants stéries) sans endommager la membrane. Ne pas retarder le film de protection en plastique qui adhé à la membrane d'osmose! Il est reconnaissable aux flèches de direction du flux imprimées.
Si nécessaire, humidifier le joint de la membrane d'osmose et les tiges aux extrémités avec de laGRAisse des silicone.
Insérer les membranes dans le contenant comme indiqué; faire attention à la position/direction du joint. S'assurer que le joint à levres n'est pas endommagé.
Remetre les bouchons supérieurs des contenants dans la bonne position et les fixer avec les plaques métalliques.
Contrôler le raccord à vis.
Rebrancher les connecteurs dans la partie inférieure des contenants.
» S'assurer qu'il n'y a pas de tensions anormales sur les lignes ou les connexions.
Avis: Lors de l'installation des préfiltres et des membranes, utiliser des gants jétables pour éviter toute contamination.
Unités avec 4 membranes et 2 membranes
L'entrée du groupe ROL est située sur la membrane gauche, en partant du bas.

SEULEMENT VERSION ROL



Fig. 5.b
Avis:
Durée maximale admissible de stockage des membranes:
-
6 mois : si les membranes sont livrées déjà impregnées d'une solution chimique et/ou glycolée
-
1 an : si les membranes sont livrées séches ou emballées sous vide.
Conserver les membranes à des températures comprises entre 0 et 35^
Avis: Avant de connecter le système à l'alimentation électrique, il est nécessaire de suivre les étapes décrites dans le chapitre Première mise en service.
Avis: Lors du remplacement des membranes à flux ascendant, pour éviter d'endommager le joint, procédér comme suit:

Avant d'insérer la membrane, l'envelopper avec une couche de film d'environ 10x25 cm (si nécessaire, le film peut etre recuperé de I'emballage), puis la placer a l'intérieur du contenant.

Fig.5.c
Dés que le film passé la rainure du bouchon de pression, le retiret et continuer jusqu'à ce que la membrane soit complètement insérée.

Fig. 5.a
5.2.7 Installation d'une lampe UV (en option)
Attention:
Danger du aux rayons UV
Les rayons UV sont dangereux pour la peau et les yeux : débrancher l'alimentation de la lampe UV avant toute opération.
Avis:
La lampe UV et le quartz sont très fragiles. Faire preuve d'une extrème prudence lors du montage et/ou du démontage de la lampe et du quartz:
Ouvr le bouchon en caoutchouc (A) et dévisser la fiche (B).
Faire glisser la lampe (D) d'environ cinq centimétres pour la faire sortir de la chambre (G).
» En tenant fermement l'extrémité de la lampe (D),
Retirer soigneusement le connecteur à quatre broches de la lampe (C) de l'extremité ouverte de la lampe.
Retirer avec précaution la lampe (D) de la chambre (F).
Devisser ensuite l'autre extrémité de la lampe UV pour acceder au joint torique sur le tube de quartz.
Retirer soigneusement les joints toriques (E) des deux extrémités du tube de quartz (F).

Fig. 5.d
6. RACCORDEMENT D'EAU
Faire effectuer tous les travaux de plomberie uniquement par du personnel qualifie (plombier ou spécialiste ayant une formation equivalente) afin de réduire les risques au minimum.
Attention: Risque de décharges électriques!
Tension électrique dangereuse! Avant de commencer les travaux d'installation, s'assurer que l'appareil n'est pas encore raccordé à l'alimentation.
Règles générales
- Respecter les reglementations locales en matière d'approvisionnement en eau
Vérifier que les mesures de sécurité nécessaires ont été prises, conformément aux directives de l'Association technique et scientifique allemande pour le gaz et l'eau (DVGW) (DIN EN1717) ou aux reglementations locales, pour empêcher le reflux d'eau polluée dans les stations de traitement d'eau potable. Cela peut nécessiter l'installation d'un séparateur de système, qui n'est autorisé que si une évacuation libre dans le système d'égouts est prévu.
Veiller a ce que les conduites d'ecoulement et d'évacuation soient libres, conformément à la norme DIN EN 1717. Veiller a respecter la distance minimale de flux libre (entre le tuyau d'évacuation et le siphon) de 26mm pour éviter toute contamination microbiènne.
L'eau d'alimentation ne doit pas dépasser 25^ (77^) - Plage de pression d'eau admise : 1,5 à 4 bars/ 22 à 58 psi (150 000 à 400 000 Pa). Si la pression est inférieure à 1,5 bar, installer un suppresseur, si elle est supérieure à 4 bars, installer un réducteur de pression en aval du système d'osmose inverse.
- Installer un robinet de vidange juste avant le système pour rincer le tuyau. Le rincege des tuyaux empêche aux particules étrangères, telles que les copeaux ou les matériaux d'étanchéité, de pénétrer dans le système par les tuyaux.
Raccordement de l'alimentation du système
S assurer que le débit et la pression correspondant aux valeurs indiquées dans les données techniques.
S'assurer que l'alimentation en eau reste fermée. Ce système ne doit etre alimenté en eau que lors de la mise en service (voir le chapitre 8)!
Raccordement du tuyau d'évacuation du concentré.
Le diametre du tuyau de concentre doit etre au moins egal au diametre du raccord (voir les données techniques).
Avis : Dans tous les cas, un filtré à particules (min. 100~ ) conforme à la norme DIN 134431 doit être installé en amont du système d'osmosse inverse. Sans filtré a eau, le système risque d'être endommage.
Avis:
Ce qui suit s'applique aux installations ROL :
Pour des raisons de securite, les raccords d'eau ne sont pas visses pendant le transport. Ils doivent etre visses pendant I installation.
Retirer les blocs des tuyaux pour le transport.
Avis : pour le marché australien et pour répondre aux exigences du Watermark, un double clapet anti-retour approuvé par le Watermark doit être installé dans l'alimentation de l'humidificateur lorsqu'il est raccordé au réseau d'eau potable. En revanche, si l'humidificateur doit être alimenté en eau traitée par un système à osmose inverse Carel raccordé au réseau d'eau potable, il faut installer un double clapet anti-retour pour alimenter le système à osmose inverse.
Contrôle final des raccordements d'eau
Inspecter le système hydrique en suivant la liste de contrôle suivante :
-Tous les raccords a vis et les tuyaux sont-ils bien raccordés?
-La conduite d'alimentation en eau a-t-elle ete rincee avant les raccordements?
- Le raccord hydrique a-t-il ete installe correctement ?
L'évacuation de l'eau a-t-elle ete est installee correctement?
- Les eaux usées s'ecoulent-elles librement?
-La conduite d'alimentation en eau et I'evacuation d'eau sont-elles sans fuites?
7. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Attention:
Risque de décharges électriques!
Tensionélectricdangereuse.
Toutes les interventions sur l'installation électrique ne doivent etre effectuees que par du personnel experimenté (electriciens ou personnel experimente ayant une formation equivalente). Ne pas brancher le systeme d'osmose inverse a I'alimentation sous tension avant d'avoir terminel tous les travaux d'installation.
Il incombe au client de s'assurer des qualifications du personnel spécialisé.
Règles générales pour l'installation
Toules les reglementations locales concernant la réalisation d'installations electriques doivent etre respectees.
- Les cables de raccordement doivent être posés dans les régles de l'art.
Avis: Destruction possible des composants électroniques à cause de décharges electrostatiques!
Avant de commencer les travaux d'installation electrique, les composants Electroniques sensibles de l'unité de commande du système doivent être protégés contre les dommages causés par des décharges electrostatiques.
7.1 Procedure pour l'installation électrique
Insérer la fiche dans une prise de courant adaptée. Les valeurs de performance sont indiquées dans les données techniques.
7.2 Marche/arrêt à distance et connexion du relais d'alarme
Pour connecter le cable du signal à distance ON/OFF et/ou les cables de signal du relais d'alarme
Ouvrir la façade de l'unité de commandelectronique pour acceder à la boite à bornes.
Faire passer le cable bifilaire (non inclus dans la livraison) par la borne correspondante aux consommateurs a travers la connexion visée du panneau de commande aux utilisaires.
Fusibles
CAREL recommende l'utilisation de fusibles principaux avec des caractéristiques de charge moyenne-lente.
Le système d'osmose inverse doit etre commandeepar son propre interrupteur de courant residuel.
7.3 List de contrôle de l'installation électrique
Vérifier que l'installation électrique est conforme aux exigences du client et aux reglementations locales en matière d'alimentation.

La tension d'alimentation est-elle conforme à la tension indiquée sur la plaque signalétique ?

Toutes les connexions et fiches de cables electriques ont-elles ete correctement serees?
7.4 Raccordement du capteur de niveau du réservoir de collecte du perméat
En cas d'utilisation de l'unité ROL avec un réserve de stockage + pompe de surpression,
brancher le signal de niveau haut aux bornes 22 - 23 le signal de niveau bas aux bornes 33 - 34.
Le signal de niveau haut peut être activé dans le menu « 5 NIVEAU HAUT »,
Le signal de niveau bas peut etre activé dans le menu « 4 NIVEAU BAS »
Il n'est pas nécessaire de débrancher le pressostat de perméat déjà fourni, car il n'interfère pas avec la logique de fonctionnement du flotteur. Le signal de niveau bas peut être activé dans le menu « 4 LOW LEVEL »
Il n'est pas nécessaire de débrancher le pressostat de perméat déjà fourni, car il n'interfère pas avec la logique de fonctionnement du flotteur.

Fig. 7.a
1 interrupteur de niveau haut
2 interrupteur de niveau bas
3 sorties alarme
4 contact ON/OFF
7.5 Entrées et sorties de la carte principale
Borne Description WL-ROL
| 1[L] - 2[terre] - 3[N] 230 V 50/60 Hz - Entrée pour l'alimentation du système | ✓ |
| 4[L] - 5[terre] - 6[N] 230 V Sortie pour l'alimentation de la pompe | ✓ |
| 7[L] - 8[terre] - 9[N] 230 V - Sortie pour la pompe doseuse | ✓ |
| 10[L] - 11[terre] - 12[N] 230 V - Sortie pour la vanne d'entrée | ✓ |
| 13[L] - 14[terre] - 15[N] 230 V - Sortie pour la vanne de lavage | ✓ |
| 19[NO] - 20[C] - 21[NC] sortie alarme optionnelle | ✓ |
| 22[C] - 23[IN] pressostat d'entrecre Raccordement d'eau d'alimentation/Pression minimale | ✓ |
| 24[C] - 25[IN] entrée du pressostat haute pression pompe | ✓ |
| 26[C] - 27[IN] entrée protection moteur de pompe X | |
| 28[C] - 29[IN] entrée alarme de la pompe doseuse | ✓ |
| 30[blindé] - 31 - 32 capteur de conductivité de l'eau d'alimentation | ✓ |
| 33[C] - 34[IN] pressostat d'entrecre Raccord d'eau d'alimentation/Pression minimale | ✓ |
| 35[C] - 36[IN] Entrée du pressostat basse pression | ✓ |
| 37[C] - 38[IN] entrée marche/arrêt à distance en option | ✓ |
| 39[C] - 40[IN] entrée du filtre adoucisseur | ✓ |
| 41[blindé] - 42 - 43 capteur de conductivité de l'eau brute | ✓ |
7.6 Fiche technique : Pompe auxiliaire (RTM300M2000)
Description DONNÉES
| Matériau du réservoir PE | |
| Volume 300 l | |
| Diamètre 630 mm | |
| Hauteur 1300 mm | |
| Largeur | 880 mm |
| Profondeur | 760 mm |
| Tension 220 V | |
| Fréquence | 50 Hz |
| Puisance | 0,91 kW |
| Entrée (de l'osmose) | G 34" Male |
| Remplissage excessif | G 1" Male |
| Sortie (de la pompe) | G 1" Male |
| Réserveur d'évacuation | G 34" Male |

Fig. 7.b



Fig. 7.c
8. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Attention
Danger du à un dysfonctionnement!
La mise en service ne doit etre effectue que par du personnel qualifie (electriciens ou speciaistes ayant une formation equivalente).
Attention
Risque de décharges électriques!
Tension électric dénergieuse!
Suivre les consignes de sécurité pour les interventions sur des composants sous tension.
Avis: Retirer les bouchons de transport allonges des tuyaux de flux (F101-F103).
Avis: Ne pas raccorder la conduite de perméat au vase d'expansion avant que toutes les autres étapes de la mise en service ne soient terminées (en particulier le rincege des membranes).
Avis: Au début de chaque mise en service avec de nouvelles membranes, le système ROL produit davantage de perméat durant les 2 à 4 premières heures, ce qui s'accompagne également d'une conductivité plus élevé.
Avis: La pompe ne doit fonctionner qu'vec la vanne d'entrée d'eau ouverte, sinon elle pourrait se deteteriorer. Exception: premiere mise en service.
Bref aperçu des étapes opérationnelles :
Phase 1: Verifier l'intégrité mécanique, le raccordement d'eau et le câblage
Phase 2: Retirer le bloc de transport des tuyaux de flux (F101-F103)
Phase 3: Laver les membranes
Phase 4: Adaptation de la valeur de récapuration
Phase 5: Raccorder le tuyau de perméat au vase d'expansion et donc également à l'utilitaire (il est important que cette étapne ne soit réalisée qu'à la fin du processus de mise en service).
Phase 6: Remplir le écipient d'anticalcaire et régler la pompé doseuse.
Phase 7: Observer l'appareil et vérifier l'absence de fuites; éliminer les fuites si nécessaire.
8.1 Rincer la/les membrane(s)
Lors de la première mise en service du système et chaque fois qu'il est mis en service après une période d'inutilisation, les solutions d'entretien chimiques et/ou l'eau stagnante doivent etre eliminées. Si le système n'est pas utilisé pendant une période prolongée, la membrane ou les membranes doivent etre remplacées.
S'assurer que I'eau n'est pas sous pression!
En outre, les membranes doivent etre humidifiées progressivement sans etre soumises à la pression de service (5-6 bars). L'eau doit circuler a travers les filtres et les membranes à la pression de ligne pendant plusieurs minutes avant que la pompe puisse etree activée.
Avis: Ne pas utiliser l'eau produite pendant cette phase.
Raccorder le tuyau flexible de concentre et de perméat à l'égout Respecter les normes d'hygiene (voir le chapitre sur le raccordement de l'eau).
S'assurer que l'alimentation en eau est interrompue
» Ne pas raccorder le tuyau de perméat à l'utilitaire!
Brancher l'appareil à l'alimentation électrique etmettre l'interrupteur principal rouge dans le boitier de commande sur « ON ».
L'appareil s'éteint après l'auto-test avec le message d'erreur « PRESSION MIN »
» Appuyer sur « ENTER » pendant deux secondes, l'écran affiche : "PASSWORD 0000".
Saisir le mot de passé de service
Confirmer avec Enter
» Sélectionner l'option de menu 14 (test de l'installation)
» Appuyer sur ↑
(Ouvrir la vanne d'entree d'eau SV01*)
» Appuyer sur
(Ouvrir la vanne de rençage SV02*)
Ouvril l'arrivee d'eau.
Purger les boitiers des filtres à l'aide de la vis dans la partie supérieure des boitiers de filtre bleus.
Ouvrir complètement la vanne de réglage manuelle BV04 (rinçage)
Laisser fonctionner le système pendant 10 minutes
Régler la pression sur la vanne de régulation BV04 à 1 bar, dire immediatement la valeur indiquée par le manomètre en aval de la pompe (PI02*).
Laisser fonctionner le système pendant 10 minutes
» Appuyer sur
(allumer la pompe)
FRE
Régler la pression sur la vanne de rinceage BV04 à 2-2,5 bars, dire immediatement la valeur indiquée par le manomètre en aval de la pompe (PI02*).
Laisser fonctionner le système pendant 5 minutes.
» Appuyersur
(ouvrir la vanne de rincage SV02.)
Le perméat produit à ce stade n'a pas encore atteint sa qualité finale. Cependant, une partie peut être utilisée pour diluer le produit anticalcaire dans le récipient.
Laisser l'unité fonctionner pendant 10 minutes dans ce mode et continuer avec le réglage du taux de récapération.
Appuyersur
(éteindre la pompe)
Appuyer sur
(ouvrir la vanne d'entrée d'eau SV01)
Appuyer 2 fois sur « ESC » (pour sortir du niveau de service).
Le système commence la production de perméat.
8.2 Régulation de la qualité du perméat
Régré le volume de circulation (BV02) et le volume de concentrate (BV03) pour obtenir des valeurs optimales de récapération et de perméat (voir les données techniques). Les débits peuvent être lus par les capteurs de mesure FI01 (perméat) / FI02 (circulation) et FI03 (concentré).
FI01 débitmètre de perméat
FIO2 débitmètre de recirculation
F103 débitmètre de l'évacuation
BV02 soupape de commande manuelle de la recirculation
BV03 soupape de commande manuelle de l'évacuation
BV04 soupape de commande manuelle du rinceage
SV02 electrolyvanndeinçage
D sonde de conductivite du perméat
E accessoire pour l'échantillonnage du perméat
Débit de circulation: 450 l/h
Débit du concentrate: 470 l/h
Le résultat est une valeur de récapération de 68% .
Généralement, la valeur de récupération est calculée comme suit :
RECUPÉRATION (%) = perméat* x 100
permeat + concentré
- quantité
Avis:
- En utilisant un système d'adoucisement en amont, la quantité de concentrate peut être réduite (consommation d'eau inférieure) jusqu'à une valeur de récapération de 75 %.
- Noter également les informations relatives à la valeur de correction (chapitre 4.2).
Utiliser des marques rouges pour documenter les débits requis.
Avis: Si la quantité de perméat (F101) est dans la plage spécifiée (voir les données techniques), passer au chapitre 8.3.
8.2.1 Augmenter la pression de service en amont des membranes
Si la quantité maxime de perméat (F101*) n'est pas atteinte, même si la valeur de récapération correspond aux specifications des données techniques, la quantité de perméat peut être augmentée en augmentant la pression en amort des membranes.
Avis:
Veiller à ne pas dépasser la pression admise de la pompe!
Sinon, la pompé pourrait être endommagée.
Selectionner une basse pression de fonctionnement!
Bien que les membranes puisent fonctionner à une pression comprise entre 5 et 12 bars, il est recommendé d'utiliser la pression de fonctionnement la plus BASSE possible (5-6 bars), tant lors de la mise en service que pendant le fonctionnement normal du système. Cela prolonge la durée de vie des membranes.
Pour augmenter la pression de la pompe, proceder comme suit:
Pompe rotative à palettes (sur les modèles de 100 l/h à 320 l/h):
Ouvrir ou fermer la vanne de derivation avec un tournevis à lame plate

Fig. 8.a
Pompe multi-étagée (sur les modèles de 460 l/h à 1 000 l/h):
Regler manuellement la vanne à bille en aval de la pompe

Fig. 8.b
Observer la variation de pression sur le manomètre en aval de la pompe et la variation de débit sur le débitmétre d'eau pure.
Régler jusqu'à ce que le débit souhaïte soit atteint
Laisser fonctionner le système pendant 30 minutes
Pendant cette période, vérifier périodiquement que les paramètres nominaux (débits, pressions et conductivité) se stabilisent dans les valeurs limites.
» Prélever un échantillon du perméat (au point d'extraction (E^*) ) et, si nécessaire, procédé à une analyse chimico-physique et, le cas échéant, bacteriologique pour vérifier que l'eau est bien adaptée à l'usage prévu.
- voir la figure dans la page
8.3 Poursuite du premier démarrage après le réglage du taux de récupération
Raccorder le tuyau de perméat à l'utilitaire suivant.
Ouvrir les robinets d'arrêt du vase d'expansion
Vérifier si le système s'arrête après avoir atteint la pression de service (4 bars environ).
Lorsque le vase d'expansion est plein, la pression augmente automatiquement (lire la valeur sur le manometre du vase d'expansion).
Si I'ee système ne s'arrête pas lorsque la pression de service dépasse 4 bars environ, consulter HygroMatik.
Contrôler l'absence de fuites dans le système
» En cas de fuite, eteindre immediatement le système. Repérer et éliminer les fuites
Repeter le test d'etanchéité
8.4 Remplissage du réservoir d'anticalcaire
Le liquide anticalcaire est utilise pour eviter que les résidus de calcium et de magnesium presents dans l'eau d'alimentation ne se deposent sur la membrane, entrainant une baisse des performances et réduisant sa durée de vie. La pompé doseuse injecte la dose souhaitee d'anticalcaire dans le circuit d'eau d'alimentation..
Remplir le bidon
Avant de replir le recipient d'anticalcaire, calculer la quantite d'anticalcaire necessaire (en fonction de la durete de l'eau) a partir du tableau figurant au chapitre Données techniques.
A l'aide d'un doseur, diluer l'anticalcaire dans le recipient avec du perméat (utiliser pour cette étaple le perméat produit pendant la mise en service).
Veiller à ne pas endommager le flotteur lors de la fermetre du bouchon du réservoir.
8.5 Réglage de la pompe doseuse
En cas d'utilisation d'anticalcaire Pragmaclean 309, proceder comme suit :
Positionner la manette de réglage du débit sur 30%

Fig. 8.c
Lorsque levoyant d'activite est vert,la pompe doseuse distribue une quantite 10 fois supérieure a celle nominale. Utiliser ce reglage uniquement apres avoir consulte votre revendeur specialise ou CAREL.
En fonctionnement standard, la pompe doseuse est utilise avec le diviseur activé (la LED orange est always allumée).
Pour alimenter la pompe doseuse avec le mélange d'anticalcaire provenant du bidon, procédér comme suit :
Désactiver le diviseur, la couleur de la LED devient verte.
Le DIVISEUR s'allume et s'eteint comme suit :
» Appuyer brievement sur le bouton ON/OFF (la pompe passe en mode standby).
Appuyer longuement sur le bouton ON/OFF, après 4 clignotements brefs, la LED change de couleur.
Ce n'est qu'acemoment-la que le boutons peutetrerelaché.
Régler la manette sur 100% (fréquence d'impulsion rapide).
Ouvrir la vis d'event (A)

Fig. 8.d
Fermer la vis d'event (A) lorsque le tube transparent est plein de melange anticalcaire.
Lorsque le mélange d'anticalcaire atteint la pompe, les « cognements » de la pompe doseuse deviennent plus silencieux.
Placer la manette sur 30%
Lorsque le mélange d'anticalcaire est transporte sans bulles dans le tuyau :
Allumer le diviseur, la LED orange reste allumée de maniere fixe.
Avis : Pendant le fonctionnement, la frquence de la pompe doseuse peut etre modifie directement par la manette de commande.
États clignotants des LED
LED d'etat (clignotements par seconde) État de fonctionnement de la pompe
| 3x ROUGE La pompe est alimentée mais la tension est trop faible |
| 2x ROUGE La pompe est alimentée mais la tension est trop élevé |
| 2x ORANGE Pompe éteinte et alimentée |
| s'allume en ORANGE, s'éteint à chaque cognement, Pompe ON |
| Tous jours allumé (ROUGE) Alarme de niveau |
Avis:
En cas d'utilisation de l'anticalcaire Pragmaclean 309, le doser en fonction de la qualite de I'eau d'alimentation (voir les données techniques).
N'utiliser que des anticalcaires dilués!
8.6 Terminer le démarrage initial
Vérifier l'intégrité mécanique, le raccordement d'eau et le câblage.
Vérifier le fonctionnement de l'installation hydrique et électric.
Vérifier le fonctionnement de l'installation de pré-traitement (si disponible).
Vérifier l'eau d'alimentation.
Vérifier que les paramètres de l'eau d'alimentation rentrent dans les limites spécifiées au chapitre 4.3.
Avis: Pour garantir la fonctionnalité des joints, le système doit être mis en service dans un début d'un an à compter de la date de livraison.
8.7 Interruption de l'utilisation
La fonctionnalité de l'installation d'osmose inverse est liée à la production continue de perméat.
Pour une interruption d'utilisation allant jusqu'à 10 jours, le système doit rester alimenté en électricité et en eau, car il effectue un rincage périodique des membranes (un rincage périodique de 30 secondes est pré-configué toutes les 24 heures d'interruption d'utilisation). Pour les interruptions d'utilisation de plus de 10 jours jusqu'à une période maximaile de 1 à 2 mois, les paramétres de rincage doivent être régles sur 15 minutes toutes les 48 heures.
Avis : Pendant les pauses d'utilisation, le vase d'expansion ou le vase de la pompe de retour (s'il existe) doit également être vide.
9. ENTRETIEN
9.1 Informations generales
Un entretien régulier est essentiel pour assurer une longue durée de vie aux unités CAREL. Les interventions d'entretien nécessaires concernant les composants qui sont soumis à une usure mécanique ou électrique, ou dont la fonction est réduite en raison de dépôts.
Le fonctionnement optimal et les intervalles d'entretien requis pour un système d'osmose inverse dépendant principalement de la qualité de l'eau existante et de la quantité de perméat produit. Des qualités d'eau différentes peuvent allonger ou raccourcir les intervalles d'entretien.
En particulier, les facteurs suivants peuvent conduire à un blocage prémature des membranes :
Blocage du au depot de fer ou de sulfate de calcium et de carbonate de calcium
- Blocage par de la matière organique
En général, le remplacement des membranes devient nécessaire si on constate un changement au niveau des paramétres de base suivants du système (à égalité de température et de salinité):
- Reduction de la production deperméat à une valeur systèmeinsuffisante pour l'application en aval du système d'osmose inverse.
Augmentation excessive de la conductivite de I'eau produite a une valeur trop elevee pour une application en aval du système. - Augmentation de la pression d'alimentation de la membrane.
9.2 Consignes de sécurité pour l'entretien
Attention: Risque de décharges électriques!
Tension électric dénergiee!
Toute intervention sur l'installation électrique ne doit etre effectue que par des techniciens specialisés certifiés (electriciens ou spécialistes jouissant d'une formation similaire).
Avis: Attention à la protection ESD!
Les composants électroniques de l'unité de commande sont très sensibles aux décharges electrostatiques. Afin de protégger ces composants pendant l'entretien, des mesures doivent être prises pour éviter les dommages dus aux décharges electrostatiques.
Avis: Dépose et remplacement des composants
Si nécessaire, les pieces de l'unité UO ne peuvent etre remplacedes que par des techniciens spécialisés. Les interventions de remplacement doit tous est re effectuees lorsque le systeme est a I'arrêt ; veuillez contacter directement le fournisseur ou le fabricant.
Avis: Utiliser des gants jetables lors de l'installation du (des) préfiltre(s) et de la (des) membrane(s) pour éviter de les souiller.
9.3 Maintenance ordinaire
9.3.1 Remplacement du préfiltre
Les systèmes ROL sont équipés de deux pré-filtres différents.

Fig. 9.a
Le filtré à charbon actif CB-EC (K) élimine le chlore de l'eau d'alimentation (L). La présence de chlore dans l'eau peut endommager la membrane de façon irreversible. Le filtré à charbon actif fonctionne par réaction chimique, en combinant et en absorbant les molécules de chlore. Par conséquent, ses performances diminuéront avec le temps.
La cartouche CB-EC doit être replacée :
- tous les quatre mois si la teneur en chlore dans l'eau d'alimentation est inférieure à 0,1 ppm.
tous les deux mois si la teneur en chlore dans l'eau d'alimentation est comprise entre 0,1 ppm et 0,2 ppm.
Le filtré micrométrique CPP (J) retient les impuretés jusqu'à 5 μm environ. Le filtré fonctionné mécaniquement, en faisant passer l'eau d'alimentation à travers un tamis de filtration. Il est normal que le filtré se bouche avec le temps, laissant passer moins d'eau et augmentant la perte de pression.
La cartouche CPP doit être remplacée lorsque la pression de l'eau alimentant le système (apres avoir traversé les filtres d'entrée) est inférieure à 1 bar pendant le fonctionnement normal (pression lue sur le manometre PI01).
Avant de replacer le préfiltre, vérifier
que le système ROL est étèint,
- que la vanne d'entrée est fermée et qu'il n'y a pas de pression dans la conduite d'eau.
Déposer le préfiltre à l'aide d'outils appropriés.
Déposer l'ancienne cartouche et nettoyer l'entree.
Si nécessaire, remplaner le joint torque.
Humidifier le nouveau joint torique et l'insérer.
Insérer une nouvelle cartouche filtrante.
Monter le préfiltre avec les outils appropriés.
Ouvrir l'arrivee d'eau et purger les filtres a I'aide de la vis située dans la partie superieure du boitier de la membrane.
9.3.2 Remplissage du réservoir d'anticalcaire
L'anticalcaire correctement dosé empêche les depôts de calcaire sur les membranes. Le niveau de replissage du réservoir d'anticalcaire doit être constamment surveillé. La consommation de melange d'anticalcaire dépend de la production de perméat et des réglages de la pompe doseuse. Le système d'osmose inverse ne peut pas fonctionner sans anticalcaire ou adoucisseur, sous peine d'endommager les membranes de manière irréversible. Pour cette raison, la commande électronique interrupt le fonctionnement et déclenchée une alarmé dés qu'elle reconnait un niveau bas dans le réservoir d'anticalcaire. Pour éviter cette alarmé et l'arrêt de production qui s'ensuit, vérifier régulièrement le niveau de replissage du réservoir et replir en temps utile.
9.3.3 Remplacement de la lampe UV
La lampe UV a une durée de vie limite. Il est conseilé de la remplacer à ces fréquences (la première des deux) :
9000 heures de fonctionnement
- une année
9.3.4 Remise à zéro du compteur d'entretien
Remetre à zéro le compteur d'heures d'entretien dans l'options de menu 13 comme décrit au chapitre sur le contrôle de l'appareil.
9.4 Maintenance extraordinaire
9.4.1 Remplacement des membranes
Les membranes subissant une déterioration naturelle de leurs performances avec le temps, en particulier :
- réduction annuelle de 7 % de l'eau produite
augmentation annuelle de la conductivite de I'eau en sortie de 10%
Après une certaine période de fonctionnement, en fonction des caractéristiques et du volume d'eau traitée, les membranes ont tendance à se bloquer, avec une baisse d'efficacité. Cette baisse d'efficacité de la membrane peut dépendre de deux facteurs principaux:
- obstruction due à la précipitation de sulfate et de carbonate de fer ou de calcium
- blocage biologique
- remplacement peu liéquent du CBC (filtré à charbon actif)
Le remplacement s'avere nécessaire quand le système presente des variations au niveau des paramètres fondamentaux suivants (à égalité de température initiale de l'eau d'alimentation):
diminution du débit d'eau produit jusqu'à une valeur insuffisante pour l'application connectée en aval du système d'osmose inverse.
augmentation excessive de la conductibilité de l'eau produit jusqu'à une valeur excessive pour l'application raccordée en aval du système d'osmose inverse.
Avant de remplacer les membranes, vérifier les points suivants:
Le système ROL doit être éteint.
- La vanne d'entrée doit être fermée et la conduite d'eau ne doit pas être sous pression.
Les étapes du remplacement de la membrane sont décrites en détaill dans le chapitre sur l'installation mécanique.
9.4.2 Remplacement du fusible de la pompe doseuse
Le fusible de la pompe doseuse ne doit etre remplace que par du personnel qualifie. La procedure de remplacement est la suivante:
Desserer les 2 vis situées dans la partie supérieure de la pompe.
» En tenant la pompe,sterol les 6 vis dans la partie arriere
Tirer la partie arriere de la pompe jusqu'a ce qu'elle soit complètement detachée de la partie avant, de maniere a pouvoir acceder au circuit situé à l'avant de la pompe.
Faire attention au ressort sur l'arbre de I'élement d'injection
» Localiser le fusible et le remplacer par un fusible identique
Repositionner la partie arrriere de la pompe jusqu'à ce qu'elle soit complètement couplée à la partie avant
» Serrer les 6 vis de la pompe
Repositionner la pompe dans l'unité et serrer les deux vis au cadre.

Fig. 8.a
9.5 Calendrier d'entretien
9.5.1 Entretien quotidien
Vérifier que le système fonctionne correctement.
Vérifier qu'il n'y a pas de fuites dans les composants qui transportent l'eau.
Vérifier la pression d'entrée de l'eau.
Avis: La pression d'alimentation du système (en aval des préfiltres) doit être d'au moins 2 bars pendant le fonctionnement normal. Remplacer les cartouches du filtre si la chute de pression est trop importante.
9.5.2 Entretien hebdomadaire
Vérifier la pression maximale de la membrane (10 bars maximum!).
Vérifier la conductivité de l'eau du perméat avec l'unité de commande.
Enregister les données des tests enumerés.
Avis:
- Noter que la quantité de perméat produit augmente avec la température de l'eau, tandis que la qualité du perméat diminue. Au contraire, la quantité produit diminue avec la baisse de la température, alors que la qualité du perméat augmente.
Lindication de la valeur de conductivite mesurée sur Iecran de I'unite de commande se stabilise sur la valeur reelle dans les premières minutes.
9.5.3 Entretien tous les deux mois
Vérifier que la quantité de chlore libre en sortie n'est pas excessive (inférieure à 0,25 ppm).
Remplacer la cartouche du préfiltre :
Tous les 2 mois si la teneur en chlore libre est comprise entre 0,1 ppm et 0,2 ppm.
Tous les 4 mois si la teneur en chlore libre est inférieure a 0,1 ppm.
Avis: La durée de vie du préfiltre et des membranes dépend de la qualité de l'eau d'alimentation et de la vitesse de production du perméat.
Avis:Durée maximale admissible de stockage des membranes
- 6 mois : si les membranes sont livrées déjà avec une solution chimique et/ou impregnées de glycol ;
- 1 an : si les membranes sont livrées séches ou sous vide.
9.5.4 Entretien par du personnel qualifié
Tous les 6 mois :
Vérifier la pression de pré-remplissage du réservoir d'expansion. Cette valeur doit être comprise entre 1,5 et 1,8 bar. Pour vérifier la pression, la conduite de sortie du réservoir doit être temporairement interrompue.
En général:
Vérifier les paramétres de l'eau qui entre dans le système.
Vérifier la conductivité de l'eau d'alimentation et de l'eau du perméat avec un conductivimètre.
Enregister les données des tests enumerés.
Programme d'entretien
| Au moins tous les 2/4 mois Tous | les 12 mois Selon les nécessités | ||||
| Unité/piece de rechange | Filtre à sédiments | Filtre à carbone Lame UV Membrane(s) Joint torique Numéro | |||
| ROL160 | ROKC00FLT3 ROK | ROKL00UVL1 / ROKC00UVOR | ROKL00ME10 ROK | KLO0OR25 | 2 |
| ROL320 4 | |||||
| ROL460 | ROKL00FLT4 ROK | ROKL00UVL2 / ROKC00UVOR | ROKL00ME20 | ROKLO0ME40 | 2 |
| ROL600 | ROKL00ME30 | ||||
| ROL1000 | ROKL00ME20 | 4 | |||
| ROL1200 | ROKL00ME30 | ||||
10. MISE HORS SERVICE
Le bon fonctionnement de l'unité d'osmose inverse dépend de la production continue d'eau dessalée.
Meme pendant les périodes d'inactivite prolongées, le système doit être connecté au réseau électrique, car la régénération hygienique a lieu régulierement en mode veille. Faire en sorte que l'alimentation électrique et hydrique du système soit toujours raccordées.
Si le système ne produit pas de perméat pendant plus de 10 jours, la ou les membranes doivent être remplacées et rincees avant d'être remises en service (voir le chapitre Première mise en service et rincege de la membrane).
10.1 Démontage
Lorsque le système RO n'est plus utilisé, le démonter (le démolir ou lemettre au rebut) en suivant les procédures d'installation dans l'ordre inverse.
Attention: Le démontage du système ne doit être effectué que par du personnel qualifié. Le démontage du système électrique ne doit être effectué que par desElectriciens qualifiés.
Respecter les consignes de sécurité précises au chapitre « Consignes de sécurité», notamment celles concernant l'élimination.
10.2 Mise au rebut après le démontage
Le système d'osmose inverse est composé de pieces métalliques et de pieces en plastique. En réference à la directive de l'Union europeenne 2012/19/UE publiée le 4 juillet 2012 et à la reglementation nationale pertinente, il est rapproché que :
Les composants des appareils électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés comme des déchets municipaux et il est donc nécessaire de procéder à leur séparation. Les systèmes publics ou privés de collecte des déchets définis par la réglementation locale doivent être utilisés.
Avis: L'exploitant est responsable de l'élimination des composants du système conformément à la loi. Il convient de rappeler qu'enChoosingant le réglage eau déminéralisée (mode manuel) ou 1 - 50 S / cm (mode automatique), le système ne signalera l'entretien et le nettoyage que par un avertissement, sans jamais étéindre l'humidificateur.
11. UNITE DE COMMANDE
L'ensemble du fonctionnement du système d'osmose inverse ROI est contrôle par un microprocesseur, qui permet le processus de production et le contrôle du système RO.
Les valeurs mesurées sont affichées sur un écran LCD. L'unité de commande est fabriquée en classe de protection IP65.
11.1 Panneau de commande

Fig. 9.a
Le panneau de commande est divisé en trois zones:
- 2 touches opérationnelles ESC, ←
- 4 touches flechéées
- écranLCD
Les touches opérationnelles sont utilisés pour naviguer parmi les menus et les sous-menus. Les touches replissant les fonctions suivantes :
ESC: Annulation ou回头 au niveau précédent
Touches fléchéées : Déplacement dans un menu, un sous-menu ou une liste de seLECTION
: Acceptation et mémorisation d'un réglage sélectionné
En appuyant sur les touches fléchéées ↑↓, il est possible de rappeler les valeurs lues :
- Conductivité du perméat
Heures de fonctionnement
Temps restant (heures) jusqu'à l'assistance suivante
Accès au menu principal :
appuyer surpendant 2 secondes environ, l'écran affiche « PASSWORD 0000 »
saisser mot de passer avec les touches fléchées (0077)
confirmier avec
L'unité de commande règla séquence automatique pour le démarrage, la production, l'arrêt du processus et le rincage périodique en contrôle les actionneurs suivants:
Vanne de I'eau d'alimentation (VFEED)
Vanne de rincege du perméat (VPER)
- Pompe à haute pression (PHP)
Pompe doseuse anticalcaire (PASC)
- Signal de panne/alarme (relais de commutation libre de potentiel)
L'unité de commande est dotée des entrées numériques suivantes pour la surveillance du processus :
- Interrupteur de surpression (PSHIGH)
- Pressostat de basse pression (PSLOW)
- Niveau vase du perméat bas (PSMin)
- Niveau vase du perméat plein (PSMAX)
- Signal de stand-by externe (INSB)
- Erreur pompe doseuse anticalcaire (INPASC)
Dysfonctionnement du préfiltre d'eau d'alimentation (INFIL)
En outre, l'unité de commande dispose d'une mesure de la conductivité (non compensée par la température) pour contrôler la qualité du perméat, avec une valeur limite librement régiable.
Cela signifie que l'appareil s'arrête et qu'un message d'erreur est émis si la valeur limite de la conductivité du perméat est dépassée pendant le fonctionnement.
Les différences etats de fonctionnement
Production de perméat : Production d'eau de produit. Les reliais VFEED, PHP et PASC sont excités.
STAND-BY: L'unité est en attente sur une demande. L'appareil est prét à fonctionner, tous les reliais sont éteints.
Rinçage (pour éviter des dépôts sur la surface de la membrane): Activé en usine dans le menu principal, le rinceage (à la mise en marche de l'appareil), avant/après la production d'eau et/ou de manière cyclique après un certain nombre d'heures. Le rinceage cyclique peut également être effectué en mode STANDBY.
Avis: Ne jamais désactiver la fonction de rincege! (Éviter la contamination microbienne)
La production est contrôlée par deux interrupteurs de niveau dans le réservoir de perméat :
- PS lance la production
- PSlow arrête la production
Dans la condition de pression minimale, l'unité commence la production d'eau : elle ouvre l'électrovanne d'entrée et démarre la pompé de pression.
Pour éviter tout dommage, un déali de 3 secondes après l'ouverture de l'électrovanne d'entrée est prévu.
Lorsque la condition de pression maximale est atteinte, l'unité de commande passen en mode veille : l'électrovanne d'entrée se ferme et la pompe de pression s'arrête.
Dans le menu, il est possible de désactiver un ou les deux interrupteurs de niveau et de faire fonctionner le système avec un seul interrupteur ou sans interrupteur. Si les deux interrupteurs de niveau sont désactivés, le système passé en mode de production continue après la mise sous tension.
Lors de la mise sous tension de l'unité de commande, un rincege du module est avant tout effectué (si activé dans le menu 11).
Après la mise sous tension de l'unité de commande et le rince du module (si activé dans le menu 10), l'unité passé en mode production si la condition de pression minimale est inférieure à la valeur définie.
Si le réglage correspondant a étéprogramme dans le menu 11 NETTOYAGE, l'unité de commande lance un rincege à intervalles réguliers pendant la production et en voille (pour éviter la contamination à l'arrêt) dés que le compte à rebours pour l'intervalle de rincege est terminé. Le compte à rebours de l'intervalle de rincege est remis à zéro à chaque rincege.
11.2 États opérationnels
Après la mise sous tension, le numéro de version du logiciel de contrôle apparaît pendant quelques secondes.
Ensuite, l'unité de commande revient à l'état opérationnel dans lequel elle se trouvait avant l'arrêt.
WAITING START PUMP
L'unité démarre une fois que le délambda de démarrage préréglé a expiré.
Le réserveir de perméat est vide. Tout d'abord, un rincage du module (si programme) est effectué en début de production.
Le système RO entre ensuite en production.
Le niveau de replissage du réserve de perméat se situe entre vide et plein. L'unité passé en mode stand-by (veille).
Le pressostat PSHIGH s'active. Le réservoir de perméat est plein. L'unité effectue un rincege du module (si programme) puis passé en mode standby.
COND. PERMEATE xxx μS
Indique la conductivité du perméat
SERVICE IN xxxx Hr
Indique le temps restant (en heures) jusqu'au prochain entretien.
WORKING TIME xxxx Hr
Indique les heures de fonctionnement du système.
SYSTEM WAITING! IN FILTER
L'entrée IN pour le préfiltre d'eau d'alimentation ou le capteur de durée est activé (exemple: contact libre de potentiel d'une unité de filtration en amont). Le système s'arrête. Si l'entrée est à nouveau libre, le système redémarre automatiquement.
SYSTEM STOPPED! FAILED DOSAGE
L'entrée INASC pour la pompe doseuse anticalcaire (disponible en option pour WL-ROC 140) est activée. Le système s'arrête. Si l'entrée est à nouveau libre, le système redémarre automatiquement.
SYSTEM WAITING! IN STAND BY
L'IN₃ (signal de stand-by externe) est activée. Le système s'arrête. Lorsque l'entrée est à nouveau libre, le système redémarre automatiquement.
PERFORM MAINTENANCE
Le compteur d'heures de service a terminé compte à rebours. Effectuer l'entretien et remettre le compteur à zéro.
11.2.1 Messages d'alarme
Si un des messages d'alarme suivants apparait, le système s'arrête et le relais d'alarme s'active. Ce message ne peut pas etre confirmé!
Debrancher le système de l'alimentation et eliminer la cause de l'alarme.
Pour plus d'informations, consulter le chapitre Dépannage.
SYSTEM STOPPED! HIGH PRESSURE
L'interrupteur de surpression PS_H - H pour la pression de service maximale admise est activé. Le système s'arrête.
SYSTEM STOPPED! LOW PRESSURE
Le moniteur de bassé pression PSLOW pour la pression minimale admise d'entrée de l'eau d'alimentation est activé. Le système s'arrête.
SYSTEM STOPPED! HIGH COND. OUT
La valeur limite maximale de la conductivite du perméat a été atteinte. Le système s'arrête.
Pour revenir du niveau d'affichage opérationnel au menu principal, appuyer sur la touche ENTER.
11.3 Navigation dans le menu
» utiliser les touches fléchées pour se déplacer dans le menu principal jusqu'au paramètre correspondant
appuyer sur pour passer au sous-menu selektionné
» Appuyer sur « ESC » pendant 2 secondes environ pour revenir au menu principal
Bouton
Au niveau de l'écran opérationnel : Pour faire défilier vers le haut les écrans opérationnels.
Au niveau du menu : Fait defiler les menus vers le haut.
Dans le paramètre correspondant : Pour compter les valeurs d'entrée et activer (ENABLE) ou désactiver (LOCKED) une fonction.
Bouton < BAS>:
Au niveau de l'écran opérationnel : Pour faire défilier les écrans opérationnels.
Au niveau du menu : Pour faire defiler le menu vers le bas.
Dans le paramètre correspondant : Pour effectuer le compte à rebours d'une valeur de l'entrée et pour activer (ENABLE) ou désactiver (LOCKED) une fonction.
Bouton < GAUCHE >:
Dans le menu : Pour revenir au chiffre précédent dans le champ de saisie.
Bouton < DROIT >:
Dans le menu : Pour passer au chiffre suivant dans le champ de saisie.
Bouton < ESC>:
Au niveau du menu : Pour quitter le niveau du menu et revenir à l'écran opérationnel.
Dans le paramètre : Pour revenir à l'IA précédenti ; une pression prolongée (2 secondes) eteint et rallume le système.
Saisir la valeur dans le champ/écran ou quitter le menu.
En appuyant plus longuement sur le bouton (2 secondes), le système s'eteint et se rallume.
Bouton < >
Au niveau de l'écran opérationnel : Pour ouvrir le niveau du menu.
Au niveau du menu : Pour ouvrir un menu.
Dans le parametre : Pour enregistrer l'option et passer au champ de saisie suivant ou revenir au niveau du menu.
Avis:
Lorsque la fonction « retard en arrirée avec ESC » est executée, les options precedentes de cette option de menu ne sont pas sauvegardées !
Toujours terminer les options de menu par « Passer à la suivante » en appuyant sur la touche ENTER jusqu'à ce que l'option de menu recommence. C'est le seul moyen d'enregistrer les réglages effectuels.
11.4 Configuration des options au niveau de l'opérateur
Les paramètres suivants, régles en Usine, peuvent être modifiés au niveau de l'opérateur (mot de passse 0077).
Réglage de la conductivité requise :
3B LIMIT OUT xx,x μS
En appuyant sur les touches fléchées ↓, il est possible de régler le point de consigne maximal. Confirmer la sélection avec ←
Réglage du temps de rinceage / cycle de rinceage souhaite:
11G TIME 00 min 00 sec
En appuyant sur les touches fléchées ↑, on saisit la durée du temps de rincege pour le module périodique...
Confirmer la selection avec . Le programme passes au sous-menu « 11H »
11H WASH CYCLE 00 min 15 sec 24 h
En appuyant sur les touches fléchéées ↓, il est possible de désigner l'intervalle de temps entre les rincages périodiques du module.
par exemple, changer 24 h en 48 h (pause d'usage)
Confirmer la selection avec Le programme returne au menu principal.
Avis:Dans les reglages d'usine,le parametre 11 NETTOYAGE est preréglé sur ON. Si ce paramètre a été mis sur OFF dans le niveau d'assistance,aucune saisie ne peut etre effectue au niveau opérateur.
Configuration de la langue requise :I Dans ce sous-menu, il est possible de selectionner la langue affichee a I'ecran.
Appuyer sur les touches flechées ↑ ↓ pour selectionner la langue désirée
Confirmer la selection avec Le programme returne au menu principal.
11.5 Structure du menu
La liste de menus suivante donne un aperçu de tous les paramétres de l'unité de commande.
Du niveau opérateur (mot de passer 0077), seuils les paramètres indiqués en pointillés peuvent être modifiés. Les autres paramètres ne sont visibles qu'au niveau de l'opérateur. Ceux-ci ne peuvent être modifiés qu'à partir du niveau de service.




11.6 Confi guration des options pour le personnel de maintenance
Le chapitre suivant est destiné exclusivement au personnel d'assistance certifié. Le mot de passer pour atteindre le niveau d'assistance se trouve dans les informations supplémentaires fournies avec l'unité.
CAREL n'est pas responsable des dommages causés par une configuration erronée des paramètres à ce niveau.
Avis:
Les paramètres ont déjà été configurés de A à Z et peuvent être modifiés uniquement avec des connaissances appropriées.
La configuration des contacts est prédéfinie dans tous les sous-menus. Ne pas modifier ce paramètre de manière arbitraire! Le système risque d'être endommagé.
11.6.1 Capteurs de conductivité
Les systèmes RO CAREL ROC 25.80 sont dotés d'un capteur de conductivité (perméat).
Les systèmes ROL sont équipés de deux capteurs de conductivité. Un capteur mesure la conductivité de l'eau d'alimentation (ROH/MIX), l'autre celle du perméat. Les deux capteurs de conductivité sont pré-étalonnées en usine.
1 CAL. ROH- / MIX 2 CAL. PERMEATE
En cas de réétalonnage pendant l'entretien, l'étalonnage peut être effectué à l'aide d'une solution tampon de conductivité connue ou avec un testeur de conductivité selon le principe de la mesure comparative.
Avis:
Lors du besoin du liquide d'etalonnage (non inclus dans la livraison), tener compte de la plage de mesure selectionnée:
- il convient de rappeler que cette mesure de conductivité n'est pas compensée par la température.
- Pour obtenir une grande précision de mesure, il est donc conseilé que le liquide d'éthalonnage (ou l'échantillon d'eau pour la mesure comparative) ait approximativement la même conductivité et la même température que le perméat à mesurer.
L'écran affiche trois lignes :

Après quelques minutes de fonctionnement, mesurer la conductivité du perméat et/ou de l'eau brute/ mélangée avec un conductivimètre extérieur et entre r la valeur mesure dans le paramètre correspondant :
3 LIMITE SORTIE
» Appuyer simultanément sur ↓ + →
Appuyer sur pour etalonner
» Appuyer sur ESC pour sortir sans etalonner
4 LIMITE ROH/MIX
» Appuyer simultanément sur ↓ + →
Appuyer sur pour étalonnner
» Appuyer sur ESC pour sortir sans etalonner
11.6.2 Étalandnage du point zéro de la sonde
Retirer la sonde de conductivite du flux, I'assembler et la secher
» Sélectionner 2A CAL ZERO du menu principal
2 CAL PERMEATE 3 LIMIT OUT
2A ZERO CALIB 2B SLOPE CALIB
READING 3.12 μS ZERO OK
Une valeur de conductivité est maintainant affichée dans la ligne supérieure.
Confirmer la selection avec
La valeur affichée peut être >0~ S mais doit rester < 50~ S ,sinon l'unité de commande n'acceptera pas l'étalonnage.Dans ce cas,la sonde de conductivité peut etre defectueuse et doitetre remplacee.L'écran affiche le message « ZERO ERROR cal.»
Répéter l'étalonnage ou abandonner le paramètre sans enregistrer avec ESC
11.6.3 Étalandnage de la pente de la sonde
2A ZERO CALIB 2B SLOPE CALIB
Dans le menu principal, selectionner 2B SLOPE CALIB
Saisir la conductivité de la solution tampon dans le champ « BUFFER » selon le tableau figurant sur l'étiquette du flacon.
Maintainir le capteur dans la solution tampon et attendre que la valeur « RFAD » se stabilise.
appuyer sur ↓ pour confirmer la valeur de la pente affichée et quitter le paramètre;
appuyer sur ↓ pour returner au menu principal
ou
appuyer sur ESC pour quitter le paramètre sans enregistrer
La valeur du tampon ne doit pas etre 0, sinon l'etalonnage ne sera pas enregistré.
11.6.4 Étalandnage du point de consigné du perméat
A l'aide de la mesure de la conductivité du perméat et à une valeur limite librement régiable pour la conductivité du perméat, il est possible d'arrêtier le système et de receivevoir un message d'alarme si la qualité du perméat diminue.
Sélectionner 3 LIMIT OUT du menu principal
3 LIMIT OUT 4 LIMIT RAW/MIX
Appuyer sur les touches flechees pour besoin si la fonction de point de consigne doit etre active ou inactive.
Confirmer la selection avec

Si la fonction point de consigne a ete activee, le programme passage au sous-menu « 3B »
3B LIMIT OUT 50,00 μS
En appuyant sur les touches fléchées ↓, il est possible de régler le point de consigne maximal
Confirmer la selection avec
Le programme passes au sous-mer
Si la conductivite du perméat dépasse la valeur limite fixée ici pendant la production, le système s'arrête, le message « ALARM CONDUCTIVITY » (alarme conductivite) apparait sur l'écran et le relais de sortie de l'alarme s'active.
3C END WASH ENABLED
En appuyant sur les touches flechees, dans le sous-menu « 3C FLUSH TIME END», il est possible de selectionner la reaction de l'unité de contrôle lorsque le point de consigne est atteint à la fin du rinceage du module.
ACCÉS: À la fin du rincegué du module avant le passage à l'etat de veille, la conductivité du perméat dépasse la valeur limite. Le message d'alarme « ALARM CONDUCTIVITY » apparaît sur l'écran et le relais de sortie de l'alarme s'active.
Le système s'arrête.
OFF: Le contrôle de la conductivité pendant et après le rençage du module est désactivée.
Confirmer la selection avec ←.
Le programmessaue au sous-menu «3D»
3D DELAY OM 00Sec
Entrer un temps de retard en appuyant sur les touches fléchéées ↑. Le but de ce retard est d'éviter que le système ne s'arrête brusquement en raison de pics temporaires des valeurs mesurées.
0 seconde =aucun retard (Provoque un arrêt immédiat lorsque la limite de conductivité maximale fixée est atteinte).Voir la note à la fin du chapitre)
Confirmer la selection avec Le programme returne au menu principal.
Si le rincege du module est suivi d'une période d'inactivite prolongee, une augmentation temporaire de la valeur de la conductivite peut se produire. Si le parametre 3C est regle sur ON, un arrêt involontaire du système se produit.
11.6.5 Étalandnage du point de consigné RAW/MIX
À l'aide de la mesure de la conductivité de l'eau d'alimentation et à une valeur limite librement régable pour la conductivité, il est possible d'arreter le système et de receivevoir un message d'alarme si la qualite de l'eau d'alimentation diminue.
Sélectionner 4 LIMIT RAW/MIX dans le menu principal
Appuyer sur les touches flechéées ↓ pour désir si la fonction de point de consigne doit être active ou inactive.
4A LIMIT RAW/MIX ENABLED
Confirmer la selection avec
Si la fonction point de consigne a ete activee, le programmessaueus-sensu4B
4B LIMIT RAW/MIX xx,xx S
En appuyant sur les touches fléchéées ↑↓, il est possible de régler le point de consigne maximal
Confirmer la selection avec ←.
Le programmessaue au sous-menu «4C»
Si la conductivite de I'eau d'alimentation depasse la valeur limite fixe ici pendant la production, le systeme s'arrête, le message « ALARM CONDUCTIVITY » (alarme conductivite) apparait sur I'écran et le relais de sortie de l'alarme s'active.
4C DELAY ENABLED
Entrer un temps de retard en appuyant sur les touches fléchéées ↑. Le but de ce retard est d'éviter que le système ne s'arrête brusquement en raison de pics temporaires des valeurs mesurées.
0 seconde = aucun retard
(voir la note à la fin du chapitre)
Confirmer la selection avec Le programme passes au sous-menu « 4D »
4D INSTR. ON HOLD YES
Appuyer sur les touches flechées ↑ ↓ pour désir si la fonction du point de consigne (surveillance de la valeur limite de conductivite pendant la production) doit etre active ou inactive.
OUI = actif NON = inactif
Confirmer la selection avec . Le programme retourne au menu principal.
11.6.6 Detecteur de niveau bas LS LOW
À l'aide du détecteur de niveau, le niveau de replissage minimum du réserve de perméat peut être surveillé et le système démarre automatiquement si la pression tombe en dessous du niveau requis.
Sélectionner 5 NIVEAU BAS
Appuyer sur les touches flechées ↓ pour désirsir si le pressostat doit être actif ou inactif.
ENABLED = actif DEsACTIVE inactif (non recommande)
» Confirmer la seLECTION avec
Si la fonction point de consigne a ete activee, le programme passae au sous-menu « 5B »
5B LOW LEVEL CONTACT N.O.
Appuyer sur les touches flechées ↓ pour définir les sens de commutation.
CONTACT N.O. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement ouvert.
CONTACT N.F. = l'entrée fonctionne comme un contact normalement fermé
Confirmer la selection avec Le programme passes au sous-menu « 5C »
Valeur prédéfinie: NF
5C INPUT DELAY 00Sec
» Appuyer sur les touches flechées ↓ pour régler la durée du retard :
0 seconde = aucun retard (voir la note à la fin du chapitre)
Confirmer la selection avec Le programme returne au menu principal.
11.6.7 Détector de niveau haut LSHIGH
Le pressostat peut etre utilise pour contrcler le niveau maximum dans le reservoir de perméat et arreter la production lorsque ce niveau est atteint.
Sélectionner 6 HIGH LEVEL du menu principal
6 HI LEVEL 7 MIN PRESSURE
6A HI LEVEL ENABLED
» Appuyer sur les touches fléchéées ↑ ↓ pour désirsir si l'entrée du relais doit être active ou inactive.
ENABLED = actif (configuration d'usine) DISABLED = inactif
Confirmer la selection avec
Si la fonction point de consigne a ete activee, le programme passae au sous-menu « 6B »
6B HI LEVEL CONTACT N.O.
Appuyer sur les touches fléchées ↓ pour définir les sens de commutation.
CONTACT N.O. = L'entree fonction comme un contact normalement ouvert.
CONTACT N.F. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement fermé (non conseillé)
Confirmer la selection avec Le programme passes au sous-menu « 6C »
6C INPUT DELAY 00Sec
» Appuyer sur les touches flechées ↑ pour régler la durée du retard :
0 seconde = aucun retard (voir la note à la fin du chapitre)
Confirmer la selection avec Le programme retoume au menu principal
11.6.8 Étalandnage pressostat basse
pression PS
Un pressostat place entre le préfiltre d'eau d'alimentation et la pompe haute pression permet de contrcler la pression d'entree du système. Si la pression descend en dessous de la pression minimale réglée sur le pressostat pendant la production (par exemple, à cause d'un préfiltre bouché), il est possible d'interr compromise la production et d'arrêter le système.
7 MIN. PRESSURE 8 MAX. PRESSURE

7A LOW PRESSURE ENABLED
» Appuyer sur les touches fléchées ée pourCHOIsir si le pressostat doit etre actif ou inactif.
Confirmer la selection avec Le programmessaue au sous-menu78
Valeur prédéfinie: ACTIVÉ
7B LOW PRESSURE CONTACT N.C.
Appuyer sur les touches flechées ↓ pour définir les sens de commutation.
CONTACT N.O. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement ouvert.
CONTACT N.F. = l'entrée fonctionne comme un contact normalement fermé
Confirmer la selection avec Le programmeonneu sous-menu 7C
Valeur prédéfinie: NF
Avis: Le contact N.F. est regie en usine. Ne pas modifier ce parametre! Le système risque d'être endommagé
7C INPUT DELAY 00Sec
» Appuyer sur les touches fléchées ↑ ↓ pour régler la durée du retard :
0 seconde = aucun retard (voir la note à la fin du chapitre)
Confirmer la selection avec ←.
Le programmessaue au sous-menu «7D»
Valeur prédéfinie:05s
7D MAX RETRY 0
Appuyer sur les touches fléchées ↑ ↓ pour définir le nombre de tentatives de démarrage (09).
Confirmer la selection avec Le programmessaueusos-menu7E
Valeur prédéfinie: 4
L'option de menu n'est pas attribuée.
Fonction des démarrages réiterés :
Si le nombre de démarages rétiérés est régé sur '0', le système s'arrête des que le relais basse pression se déclenché (et l'éventuel temps de retard régle s'est écoué). Tous les reliais de sortie sont désactivés! L'écran affiche
SYSTEM STOPPED! LOW PRESSURE
Si le nombre de démarages rétiérés est régle, par exemple sur '5', le système s'arrête dés que le relais BASSE pression se déclenché (et l'éventuel temps de retard régle s'est écoué). La vanne d'eau d'alimentation SV1 reste active. L'écran affiche
Si la pression d'entrée minimale est rétable, le système redémarre automatiquement. Si le système produit en continu pendant les 10 minutes suivantes sans autres perturbations, le compteur de répetitions revient à « 0 » Si la pression baisse à nouveau, le système s'arrête à nouveau et le compteur augmente.
Si la pression d'entrée minimale n'est pas rétablie, le système continue de fonctionner pendant les 20 minutes suivantes jusqu'à ce que le nombre de répetitions soit atteint. Tous les reliais de sortie sont maintainant définitivement désactifs! L'écran affiche
SYSTEM STOPPED! NO PRESSURE
11.6.9 Étalandage du pressostat haute pression PS HIGH
La pression de fonctionnement du système peut etre controllee au moyen d'un pressostat entre la pompe haute pression et les modules d'osmose inverse. Si la pression maximale reglee sur le pressostat est atteinte en cours de production (par exemple, en raison d'une vanne de concentration trop serree),le systeme peut etre arrete.
8 MAX PRESSURE 9 PUMP TEMP IN

8A HIGH PRESSURE ENABLED
Appuyer sur les touches flechées ↑ pour désirsir si le pressostat doit être actif ou inactif.
Confirmer la selection avec Le programme passes au sous-menu «8B »
8B HIGH PRESSURE CONTACT N.C.
» Appuyer sur les touches fléchéées ↑ pour définir le sens de commutation.
CONTACT N.O. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement ouvert.
CONTACT N.F. = l'entrée fonctionne comme un contact normalement fermé
» Confirmer la selection avec Le programme passes au sous-menu « 8C »
Avis: Le contact N.F. est regle en usine. Ne pas modifier ce parametre! Le système risque d'être endommagé.
8C INPUT DELAY 00Sec
» Appuyer sur les touches fléchées ↓ pour régler la durée du retard :
0 seconde = aucun retard (voir la note à la fin du chapitre)
Confirmer la selection avec Le programme returne au menu principal.
Valeur prédéfinie:00s
Option de menu 9: la « Pompe haute pression TSHP » n'est pas active.
9 PUMP TEMP IN 10 SOFTENER
11.6.10 Installation d'un adoucisseur en
amont IN
Si I'installation d'adoucissement en amont est equipquee, par exemple, d'un dispositif automatique de lavage a contre-courant et qu'elle dispose d'un contact inverseur libre de potentiel pour signaler le lavage a contrecourant, la commande peut arreter I'installation WL-ROC pendant la durée du lavage a contre-courant du filtr et la mesure en veille. Il est également possible de raccorder a l'unité de commande une installation d'adoucissement a 1 colonne en amont afin que I'installation d'osmose inverse se mette en veille pendant la durée de la regeneration.
10 SOFTENER 11 CLEANING
10A SOFTENER ENABLED
» Appuyer sur les touches fléchéées ↑ ↓ pour désirsir si l'entrée du relais doit être active ou inactive.
Confirmer la selection avec Le programme passes au sous-menu « 10B »
Valeur prédéfinie: Disabled
10B SOFTENER CONTACT N.O.
» Appuyer sur les touches fléchéées ée pour définir le sens de commutation.
CONTACT N.O. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement ouvert.
CONTACT N.F. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement fermé
Confirmer la selection avec . Le programmeonneu au sous-menue10C
Valeur prédéfinie: NF
10C INPUT DELAY 00Sec
» Appuyer sur les touches fléchées ↓ pour régler la durée du retard.
0 seconde = aucun retard (voir la note à la fin du chapitre)
Confirmer la selection avec
Le programme returne au menu principal
Valeur prédéfinie: 00 s
11.6.11 Rincage du module
Ce sous-menu permet de configurer les rincages des modules. Quatre procedures de lavage peuvent etre programmées:
- Au démarrage de la production
- Pendant l'arrêt de la production
- Pendant la production dans un laps de tempsprogrammé
- En mode veille contre la germination à l'arrêt (meme intervalle de temps que la production)
10 SOFTENER 11 CLEANING

11AWASHING ENABLED
» Appuyer sur les touches flechéées ↑ pour désirsir si l'entrée du relais doit être active ou inactive.
Confirmer la selection avec Le programme passes au sous-menu « 11B »
11B PUMP YES
Appuyer sur les touches flechées ↓ pour définiir si la pompe à haute pression doit fonctionner pendant le rinçage.
YES = Pompe ON
NO = Pompe OFF
Confirmer la selection avec Le programme passes au sous-menu « 11C »
Valeur prédéfinie : POMPE NON
11C EVIN YES
Appuyer sur les touches fléchées ↓ pour désir si exécuter le rinceage au démarrage de la production.
YES = actif
NO = inactif
Confirmer la selection avec ←!
Le programme passe au sous-menu « 11D »
Valeur prédéfinie : EVIN YES
Appuyer sur les touches fléchées ↓ pour configurer l'execution d'un rinceage avant chaque démarche.
Confirmer la selection avec Le programme passer au sous-menu « 11E »
11ETIME 00min 00sec
Appuyer sur les touches fléchées ↑ ↓ pour régler la durée du temps de rincege.
Confirmer la selection avec Le programme passes au sous-menu « 11F »
Appuyer sur les touches fléchéées ↑ ↓ pour configurer l'opération d'un rincege à la foin de la production.
Confirmer la selection avec ←.
Le programme passé au sous-menu « 11G »
11G TIME 0min 15sec
Appuyer sur les touches fléchées ↓ pour régler la durée du temps de rincege pour le rincege périodique du module.
Confirmer la selection avec Le programme passes au sous-menu « 11H »
Valeur prédéfinie: 01 min 00 s
Appuyer sur les touches fléchées ↑ ↓ pour spécifique l'intervalle de temps entre les rincages périodiques du module.
par exemple, changer 24 h en 48 h (pause d'usage)
Confirmer la selection avec Le programme returne au menu principal.
Valeur prédéfinie : 00 min 30 sec 24 h
11.6.12 Configuration du relais de sortie de l'alarme
(Voir le schéma de câblage 11.7)
12 ALARM
13 RESET

12A ALARM ENABLED
Appuyer sur les touches flechéées ↑ ↓ pour activer ou désactiver la sortie de l'alarme.
» Confirmer la selection avec Le programme passes au sous-menu « 12B »
12B OUTPUTALARM CONTACT N.C.
» Appuyer sur les touches flechéées ↑ ↓ pour définir le sens de commutation.
Valeur prédéfinie: NF
CONTACT N.O. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement ouvert.
CONTACT N.F. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement fermé.
» Confirmer la selection avec ↑↓.
Le programme retourne au menu principal.
11.6.13 Compteur des heures de fonctionnement et de service
Le compteur d'heures de fonctionnement fonctionne toujours lorsqu'le système est en mode production. Il sert à fournir des informations générales et n'a pas de fonction de contrôle.
Il exécuté le compte à rebours. Dès que le compteur a atteint « 0 heures», le message suivant apparait sur l'écran: « EXECUTE MAINTENANCE » (exéçuter l'entretien).
Le compteur est regle dans le sous-menu « 18 ENTRETIEN »
13 RESET 14 SYSTEM TEST

» Appuyer sur les touches flechées ↓ pour selectionner, si le compteur d'heures de fonctionnement doit etre remis a zéro.
Confirmer la selection avec Le programme passes au sous-menu « 13B »
13B RES SERVICE ENTER = YES
Appuyer sur les touches fléchées ↓ pour désir si l'intervalle d'assistance doit être réinitialisé.
Confirmer la selection avec Le programme returne au menu principal.
Restauration des paramètres aux réglages d'usine (sauf le mot de passer):
Eeleindre le systeme
Maintainir la pression sur et et allumer le système. Ce n'est qu'a ce moment-la que les boutons peuvent etre relachés.
REINITIALISATION du mot de passer
Eteindre le systeme
Maintainir la pression sur et ESC et allumer le système. Ce n'est qu'ce moment-la que les boutons peuvent etre relachés.
11.6.14 Sorties relat pour le test des fonctions
Les sorties relais peuvent etre controlles dans ce sous-. menu.
10 SOFTENER 11 CLEANING

11AWASHING ENABLED
L'affichage change automatiquement
» Appuyer sur les touches décrites ci-dessous pour activer le relais.
UP Vanne d'alimentation en eau
DN Vanne de rincege du perméat VPER
L Vanne de rincege du concentre VCONC
R Pompé à haute pression HP
E Pompe doseur anticalcaire PASC
» Appuyer à nouveau sur la touche pour désactiver le reliis.
» Appuyer sur ESC pour revenir au menu principal

Avis :
Pour éviter d'endommager le système: Toujours activer la vanne d'alimentation ↑ avant d'activer la pompe →.
11.6.15 Relais sortiealarmetest de fonctionnement
Ce sous-menu permet d'activer manuellement la sortie d'alarme. Le relais inséré est alors ramèné à l'état de commutationprogramme dans le sous-menu 12.
15 ALARM TEST 16 LANGUAGE
UP=ALARM
ESC=TEST EXIT
» Appuyer sur « UP » « pour commuter le relais.
» Appuyer à nouveau sur la touche pour réinitialiser la commutation du relais
» Appuyer sur ESC pour revenir au menu principal
11.6.16 Sélectionner la langue
Dans ce sous-menu, il est possible de selectionner la langue affichee a I'ecran.
» Appuyer sur les touches flechées ↑ ↓ pour selectionner la langue
Confirmer la selection avec Le programme returne au menu principal
11.6.17 Modification du mot de passage
Dans ce sous-menue, il est possible de modifier le mot de passer pour programmer le menu principal.
17 SET PASSWORD 18 MAINTENANCE

OLD PASSWORD 0000
» Appuyer sur les touches fléchées ↑ pour saisser le dernier mot de passer
Confirmer la selection avec
Si la saisie est correcte, le programme affiche
« PASSWORD ACCEPTED » (mot de passer accepté) et passer au sous-menu suivant.
NEW PASSWORD 0000
» Appuyer sur les touches flechées ↓ pour saisser le nouveau mot de passer
Confirmer la selection avec Le programme passa a I'ecran :
CONFIRM 0000
Appuyer sur les touches flechées ↑ ↓ pour saisser de nouveau le nouveau mot de passer.
Confirmer la selection avec Le programme passé à l'écran :
password CHANGED
Si la saisie est incorrecte, le message « CONFIRM ERROR » (Confirmer erreur) apparait à l'écran pendant environ 2 secondes avant que le programme ne revienne à l'affichage de la saisie du « NEW PASSWORD » afin que le nouveau mot de passée puisse être saisi à nouveau.
11.6.18 Reconfigurer le mot de passage
Pour reconfigurer le mot de passer, suivre la procEDURE décrite ci-dessous:
» Débrancher le système de l'alimentation électrique
» appuyer sur les deux boutons ↑ ESC tout en rebranchant la fiche (à l'alimentation électrique).
L'écran affiche « RESET PASSWORD » pendant quelques secondes avant que la pompe ne démarre
11.6.19 Réglage de l'intervalle d'entretien
Ce sous-menu permet d'activer l'intervalle d'entretien et de saisir le décompte du compteur d'heures d'entretien. Le système est livré avec le compteur d'heures de service régle sur 00100 heures. (100 heures). La procédure de réinitialisation du compte à rebours est désrite dans le sous-menu 13.
18 MAINTENANCE 19 DOSING PUMP
» Appuyer sur les touches flechéées pour activer ou désactiver le compteur d'heures d'assistance
Confirmer la selection avec.
Le programme passé au sous-menu « 18B »,
18BFAILED DO. CONTACT N.C.
Appuyer sur les touches flechéées pour entrer l'intervalle d'entretien en heures
Confirmer la selection avec Le programme returne au menu principal.
11.6.20 Pompe doseuse anticalcaire IN
Si une pompe doseuse anticalcaire est installée à la place du système adoucisseur en amont, la sortie du signal de panne à potentiel zéro de la pompe doseuse ou le commutateur de niveau (indicateur de vide) dans le réserveir doseuse peuvent etre raccordés a l'unité de commande.
Si I'entree INPASC est commutee, I'unite de commande peut arreter le systeme RO pendant la durée de la panne et le mesure en mode d'atte. Dés que la panne est eliminee, I'unite de commande remet automatiquement le systeme RO en mode production.
19 DOSING PUMP 20 STAND BY/ INPUT
» Appuyer sur les touches fléchées ↑ pour désirsir si l'entrée du relais doit être active ou inactive.
Confirmer la selection avec 已 Le programmeonneu sous-menue198
» Valeur prédéfinie: DISABLED
19BFAILED DO. CONTACT N.C.
» Appuyer sur les touches flechées ↑ pour définir le sens de commutation.
CONTACT N.O. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement ouvert.
CONTACT N.F. = l'entrée fonctionne comme un contact normalement fermé
» Confirmer la seLECTION avec
Le programmeonneu sous-menu19C
19C INPUT DELAY 00Sec
» Appuyer sur les touches flechées ↑ ↓ pour régler le temps de retard.
Confirm la selection avec
Le programme returne au menu principal.
Valeur prédéfinie:00s
11.6.21 Entre stand-by IN (contact de décrochage)
20 STAND BY / INPUT 21 PUMP DELAY

20A STAND BY ENABLED
» Appuyer sur les touches flechées ↑ pourCHOISIR si I'entree du relais doit etre active ou inactive.
Confirmer la selection avec Le programmeonneu sous-menue208
» Valeur prédéfinie : DISABLED
20B STAND BY IN CONTACT N.O.
» Appuyer sur les touches fléchées ↑ pour définir le sens de commutation.
CONTACT N.O. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement ouvert.
CONTACT N.F. = l'entrée fonctionne comme un contact normalement fermé
» Confirmer la selection avec ←.
Le programme passé au sous-menu « 20C »
20C INPUT DELAY 00Sec
» Appuyer sur les touches fléchéées ↑ ↓ pour régler la durée du retard :
0 seconde = aucun retard (voir la note à la fin du chapitre)
Confirmer la selection avec Le programme returne au menu principal.
11.6.22 Configuration du retard de démarrage
20 STAND BY/ INPUT 21 PUMP DELAY
21A PUMP DELAY 00 sec
Valeur prédéfinie: 00 s
Avis:
Activation/délai de la sortie :
Afin d'éviter d'endommager la tuyauterie à cause de « coupes de belier», un retard de 3 secondes entre la mise en marche (ou l'arrêt) de la pompe et la mise en marche (ou l'arrêt) de l'électrovanne et un retard de 2 secondes entre la mise en marche (ou l'arrêt) de la pompe et la mise en marche (ou l'arrêt) de la pompe à pression sont régles en usine.
11.7 Schéma électrique

| Alimentation principale |
| 230 VAC |
| Pompe à haute pression PHP monophasé, max. 2A |
| Pompe doseuse anticalcaire PASC |
| ELECTROVANVEVFEED |
| ELECTROVANVEVPER |
| ELECTROVANVEVCONC |
Sonde de conductivite en entrée osmose
Alimentation, relais de sortie
| 01.02.03 | Alimentation principale IN 230 VCA | ||
| LEN | |||
| 04.05.06 | Pompe à haute pression IN / P | HPmono-phasé, 2A max. | |
| LEN | |||
| 19.20.21 | SORTIE alarmé | ||
| LEN | |||
| N.O. | C | N.C. | |
Entrées numériques
| 22 | Sonde niveau haut IN / LS HIGH |
| 23 | |
| 24 | Pressostat haute pression IN / PS HP |
| 25 | |
| 26 | Thermostat IN (moteur de la pompe de pression) / TS IP |
| 27 | |
| 28 | Alarme pompé doseuse IN PASC |
| 29 |
Mesure conductivite option 1
| 30 | bleu | Sonde de conductivité pour sortie d'osmose |
| 31 | noir | |
| 32 | rouge | ECDI /01 0,0 - 99,9 μS/cm |
Relais de sortie
| 07 08 09 | Pompe doseuse anticalcaire OUT/ P_ASC | |
| LEN | ||
| 10 11 12 | ÉLECTROVANNE(IV(IN)/V_FPD) | |
| LEN | ||
| 13 14 15 | ÉLECTROVANNE(EVOUT)/V_PER | |
| LEN | ||
| 16 17 18 | ÉLECTROVANNE(FYCON)/V_CONC | |
| LEN |
Entrées numériques
| 33 | Sonde de niveau bas IN/LSLOW |
| 34 | |
| 35 | Pressosstat de basse pression IN/PS110 |
| 36 | |
| 37 | Stand-By INon |
| 38 | |
| 39 | Filtre INIL |
| 40 |
Mesure conductivite option 2
| 30 | bleu | Sonde de conductivité pour sortie d'osmose |
| 31 | noir | |
| 32 | rouge | ECDI /1 0,0 - 999,9 μS/cm |
12. DESCRIPTION DES ALARMES
Si une erreur apparait, la production de perméat s'arrête. L'affichage du panneau de commande passé de l'affichage actuel à l'affichage d'un code d'erreur.
Listedes pannes et des codes d'erreur possibles
| Indication de l'alarme sur l'écran Cause possible Action | ||
| ALARME - CONDUCTIVITÉ | L'apparil de mesure de la conductivité aperdu son étalonnage ou ne fonctionne plus correctement. | Réétalonner ou remplacer le capteur de conductivité. |
| Les paramètres de l'eau d'alimentation ont changé. | Contacter le fouinseur ou le fabricant. | |
| Conductivité élevée du perméat due à une ou plusieurs membranes bloquées. | Remplacer la ou les membrane(s). | |
| Tuyaux obtrués Eliminer la cause de l'obstruction. | ||
| Temps de retard trop court | Si l'erreur se produit après un rincege du module, modifier le temps d'atteigne dans le paramètre 3D. Si l'erreur se produit pendant la production, régler le paramètre 4C. | |
| Valeur limite de conductivité可以选择 trop BASSE | Vérifier la limite de conductivité saisie. Régler selon les nécessités. Respecter les données techniques de l'utilitaire/humidificateur. | |
| ARRÊT DU SYSTème - HAUTE PRESSION L'interrupteur de supression \(PS_{\text{on}}\) pour la pression de service maximale admise s'est activé. Seulement pour systèmes ROC 140 et ROL | Le pressostat PSHIGH n'est pas étalonné ou ne fonctionne pas correctement. | Remplacer le pressostat. |
| Pression de l'eau trop élevé. Régler de nouveau la pression de la pompe. | ||
| La ou les membranes sont bloquées. Remplacer la membrane. | ||
| ARRÊT DU SYSTème - ABSENCE DE PRESSION L'interrupteur de supression \(PS_{\text{ow}}\) pour la pression de service minimale admise s'est activé. | Le pressostat PSLOW n'est pas étalonné ou ne fonctionne pas correctement. | Vérifier tout prétraitement existant. Remplacer le pressostat. |
| Réduction du débit. Colmatage des car-touches du filtre... | Les remplacer. | |
| Pression d'eau trop faible. | Vérifier le fonctionnement de l'électrovanne. Vérifier la pression d'entretée de l'eau. | |
| Système STOP - POMPE DOS (uniquemevent pour les systèmes avec pompé doseuse) | La pompé doseuse ne fonctionne pas. | Vérifier le fusible et le remplaner si nécessaire. |
| La pompé doseuse ne fonctionne pas, la remplaner. | ||
| La pompé doseuse ne fonctionne pas, l'aimant « cogne ». | Le filtre d'aspiration du bidon anti-revêtement est bloqué. Nettoyer le filtre. | |
| La pompé doseuse ne fonctionne pas, l'aimant ne « cogne » pas ou est seulement amorti. | Dépôts de saleté dans la vanne ou vanneblaquee. Remplacer la pompé doseuse. | |
| Le voyant rouge de l'écran de la pompé doseuse s'allume. | Alarmé de niveau. Faire l'appoint d'anticalcaire. | |
List des pannes et des codes d'alarme possibles (suite)
| Problème Cause possible Action | ||
| Réduction de la vitesse du perméat. | Diminution de la pression d'entrée du dispos-tif de permutation | Contrôr la pompe P, vérifier qu'elle fonctionne correctement et la replacer si nécessaire.Régler la pression en fonction des valeurs de dimensionnement ainsi que le by-pass dans la pompe P si nécessaire. |
| Augmentation de la perte de pression au ni-veau du diaphragme en raison de colmatages causés par des minéaux durs | Vérifier les paramètres du processus et contacter le fournisseur pour organiser le remplace-ment de la ou des membranes si nécessaire. | |
| Les pressostats ont perdu leur étalonnage, sont usés ou ne fonctionnement plus correcte-ment. | Régler ou réinitialiser le débit et la pression pour qu'ils correspondant aux valeurs du processus.Vérifier les connexions électriques. | |
| Tuyaux obtrués Éliminer la cause. | ||
| Réduction du début d'eau. | Si nécessaire, vérifier l'alimentation en eau ou régler les vannes d'arrêt en amont du système.Les cartouches filtrantes sont colmatées.Remplacer les éléments filtrants. | |
| Les paramètres de l'eau qui entre dans le système ont changé. | Contacter le fournisseur ou le fabricant. | |
| Arrêt immédiat (dans la minute qui suit le démarriage). | Les pressostats installés sur le distributeur de perméat en PVC ne fonctionnement pas correcte-ment ou ne sont pas étalonnés. | Vérifier le fonctionnement des pressostats et les replacer si nécessaire. |
| La pression d'entrée du vase d'expansion est trop faible. La membrane du vase d'expansion est endommagée. | Vérifier la pression d'entrée du réserve d'expansion et le replacer s'il est endommagé. | |
| Les électrovannes ne souvrent pas | La carte de contrôle ou la bobine de l'élec-trovanne n'est pas alimentée. | Rétablit l'alimentation de la carte de contrôle et/ou vérifier les connexions et l'alimentation de l'électrovanne. |
| L'électrovanne est déflectueuse. Remplacer l'électrovanne.Pression incorrecte. Vérifier la pression d'entrée de l'eau. | ||
| Les paramètres du processus ne sont pas corrects. | Vérifier les réglages des paramètres. | |
| Conductivité élevée du perméat La ou les membranes sont obstruées ou contaminées. | Branes sont abstruées ou contaminées. | Remplacer la ou les membranes(s). Contacter le fournisseur ou le fabricant. |
| Basse pression d'eau | Faible pression d'eau Vannes d'entrée fermées | Vérifier la pression d'entrée de l'eau.Vérifier le fonctionnement de l'électrovanne. |
| Réduction du début Cartouches de filtre obstruées. Les replacer. | ||
| La production d'osmose ne démarre pas alors qu'elle est activée et qu'aucune alarme n'a été donnée. | Les pressostats ne fournissant pas de signal. | Vérifier les connexions et le fonctionnement des pressostats et les replacer si nécessaire. |
| Le fusible qui protège la pompé est grillé. | Remplacer le fusible et vérifier le fonctionnement de la pompé. | |
| Le système n'excute pas les séquences définies. | Interruption de l'alimentation. Vérifier l'alimentation. | |
13. PIECES DÉTACHÉES

Fig.13.a



2021


2223


24 25


26 27


28 29 30


| Numéro de référence | Description | Référence de la pièce de rechange | Quantité ROL160 | Quantité ROL320 | Quantité ROL460 | Quantité ROL600 | Quantité ROL1K0 | Quanité ROL1K2 |
| 1. Umté de commande ROK 00F P00 1.1.1.11 | ||||||||
| 2a Vas à rembranche | Membrane osmétique (ROIxxxxxx) | ROKL000V25 2.4 | ||||||
| ROKL000V510 2.2 4.4 | ||||||||
| 2b | Membrane osmotique (ROIxxxxxx) | ROKL000ME10 2.4 | ||||||
| ROKL000ME70 2.4 | ||||||||
| ROKL000ME30 2.4 | ||||||||
| Membrane de nanofiltration (ROIxxxxxx) | ROKL000ME18 2.1 | |||||||
| ROKL000ME73 2.4 | ||||||||
| ROKL000ME33 2.4 | ||||||||
| 2c Joint le coue du vase à membrante | Roux du vase à membrante | ROKL000R25 | 2.4 | |||||
| ROKL000R40 | 2.2 4.4 | |||||||
| 2d | Bouchon du vase | ROKL000TC25 | 2.4 | |||||
| ROKL000TC40 | 2.2 4.4 | |||||||
| Bouchon de fond du vase | ROKL000C25 | 2.4 | ||||||
| ROKL000C40 | 2.2 4.4 | |||||||
| - | Outil d'extraction des bouchons | ROKL000EMVB | xx | |||||
| 2e Raccoulement intéératif en PVC entre les membranes | Roux 000VCCSP | ROKL000VCCSP | 1.1 | |||||
| ROKL000VCCSP | 1.1 | |||||||
| 2f | Raccord inférieur en PVC entre les membranes | ROKL000VCCSP | 1.1 2.2 | |||||
| 3a Réserve d'articulation avec bouchon | ROKL000AUXSP | 1.1 1.1 1.1 | ||||||
| 3b | Ulcage antaclustre - conforme à la norme EN 15040 - FRT de 101 | ROKL000AS10 | x | x | x | x | x | x |
| Ulcage antaclustre - conforme à la norme EN 15040 - FRT de 25 | ROKL000AS25 | x | x | x | x | x | x | |
| Ulcage antaclustre - conforme à la norme NSF - FRT de 25 L | ROKL000AS30 | x | x | x | x | x | x | |
| 4 | Pompe rotative à patriés | ROKL000PUMP | 1 | |||||
| ROKL000PU3SP 1 | ||||||||
| Motopompe centrifuge multiétagde 50 Hz (ROIxxxbox) | ROKL000FU5 | 1 | ||||||
| ROKL000FU5 | 1.1 1.1 | 1 | ||||||
| Motopompe centrifuge multiétagde 50 Hz (ROIxxxbox) | ROKL000FBX5 | 1.1 1.1 | 1 | |||||
| ROKL000FBX5 | ||||||||
| Motopompe centrifuge multiétagde 60 Hz (ROIxxxbox) | ROKL000FM6 | 1 | 1 | |||||
| ROKL000FM6 | 1.1 1.1 | 1 | ||||||
| Motopompe centrifuge multiétagde 60 Hz (ROIxxxbox) | ROKL000FBX6 | 1.1 1.1 | 1 | |||||
| 5 | Clapel en bréton pour l'jection anisolitaire | ROKL000VQSP | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| 6 Électronne d'entree d'équ | ROKL000V32 | 1.1 1.1 1.1 | ||||||
| 7 « lignes de drainage en PVC (àprès le débitmère/la vanne de contrôle de rincegasse) » | ROKL000VPCSP 1.1 | |||||||
| ROKL000VPCSP 1.1 | ||||||||
| 8 Ligne de périmét en PVC (àprès le gébitmère) | ROKL000VPCSP 1.1 | |||||||
| 9 Ligne d'absorptive anisolitaire | ROKL000TAX | 1.1 1.1 1.1 | ||||||
| 10a | Motes sur 50 Hz avec accouplément flexible et adaptateur (ROIxxxbox) | ROKL000ADFTS | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Motes sur 60 Hz avec accouplément Flexible et adaptateur (ROIxxxbox) | ROKL000ADFTS | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | |
| 10b | Motus adaptateur de pommé | ROKL000ADQSP | 1.1 | |||||
| 10c | Accouplément elastique moteur pommé | ROKL000ADPS | 1.1 | |||||
| 11 | Matronne (teau collément / 7/01) | ROKL000AMX | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| 12 | Matronne (terme de la membranée) / FL02 | ROKL000AMX | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| 13 | Manometre (sorté ou permât) / P.04 | ROKL000AMX | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| 14 | Pressotat / PS LSW | ROKL000PSLP | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| 15 | Pressotat / PS MIN | ROKL000PSI | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| 16 | Pressotat / PS MAX | ROKL000PSIL | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| 17 | Pressotat / PS KCH | ROKL000PSHP | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| 18 | Captein de conductivité de l'eau d'airmentation | ROKL000PQSP | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| 19 | Ket de tayaux flexibles pour l'espace de la pomme et la ligne de recirculation | ROKL000VCTSP 1.1 | ||||||
| 20 | Ligne d'arrêtée d'eau en PVC entre les filtres et l'électrovanne | ROKL000VCCSP | 1.1 | |||||
| 21 | Raccords en PVC sur l'évacuation/recirculation en amont des vannes du contrôle | ROKL000VCCSP 1.1 | 1 | 1 | 1 | 1 | ||
| 22 | Lignes de recirculation en PVC en aval de la vanne de commande | ROKL000VCCSP | 1.1 | |||||
| 23 | Lignes de recirculation en PVC en aval de la vanne de commande | ROKL000VCCSP | 1.1 | |||||
| 24 | Lignes de recirculation en PVC en aval de la vanne de commande | ROKL000VCCSP | 1.1 | |||||
| 25 | Raccords en PVC sur l'airération de la pommé | ROKL000VCSIP | 1.1 | |||||
| 26 | Raccords en PVC sur l'évacuation de la pommé en amont des membranes | ROKL000VCESP | 1.1 1.1 1.1 | |||||
| 27 | Ricards en PVC sur l'évacuation de la pommé en amont du débitmère | ROKL000VCGSP | 1.1 1.1 1.1 | |||||
| 28 | Lignes de pommé en PVC en amont du débitmère | ROKL000VCGSP | 1.1 1.1 1.1 | |||||
| 29 | Kapet anti retourn en PVC | ROKL000VCGSP | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 |
| 30 | Koile pour raccors en PVC | ROKL000VCGSP | x | x | x | x | x | x |
| Raf1 A/B/I | Débitmère | ROKL000TAX | 3 | 3 | 3.3 | 3 | ||
| ROKL000TAX 32 | ROKL000TAX 32 | 3 | ||||||
| Raf1 C | Sousage de commande manuelle | ROKL000VAL2 | 2 | 2 | 3 | 3 | 3 | 3 |
| Raf1 D | Sousage de conductivité du péremél | ROKL000DPSIP 1.1 1.1 1.1 | ||||||
| Raf1 E | Electrovain de trisgasse | ROKL000VT1.2 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Raf1 G | Bopinet à bille manuel | ROKL000VA5 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 |
| Raf2 K | Flûte à charbon actif C84C | ROKC001LT2 1.1 | 1 | 1 | ||||
| ROKC001LT5 1.1 | 1 | 1 | ||||||
| Raf2 J | Flûte à sédiments | ROKC001T3 1.1 | 1 | 1 | ||||
| ROKC001T4 1.1 1.1 | 1 | 1 | ||||||
| Raf2 KJ | Vase fibrant | ROKC002TOL5 | 1.1 1.1 1.1 | |||||
| Raf2 KJ I | Joint torque du vase fibrant | ROKC002TOL10 | 2 | 2 | 1.1 1.1 1.1 | |||
| Raf2 KJ I | Clé pour filtres | ROKC002WBN | x | x | x | x | x | x |
| Kit optionnel | Description des pièces de rechange | Référence de la pièce de rechange | ROL160 | ROL320 | ROL460 | ROL600 | ROL1K0 | ROL1K2 |
| « Systématur UV 680V/h RoHS BPA | Lampie UV | ROKL000VJX | x | x | x | x | ||
| Veno quarziz | ROKL000ZCL1 | |||||||
| Jointlorque pour verre quarziz | ROKC002VDRSP | |||||||
| Baffle electronicur | ROKC002VT1 | |||||||
| « Systématur UV 1360 V/h RoHS BPA | Lampie UV | ROKC002VJ2 | x | x | ||||
| Veno quarziz | ROKC002VDRSP | |||||||
| Balle electronicur | ROKC002VJ2 | |||||||
Rapport de mise en service pour systèmes d'osmose inverse CAREL ROC et ROL
| Installation | Type Numéro de série |
| Type de vase d'expansion sous pression | |
| Date de l'intervention d'entretien | |
| Société / nom | |
| Client | Commercial / Particulier |
| Rue / Numéro | |
| Code postal / Ville | |
| Contact sur place Numéro de téléphone |
| Contrôle / Valeur | Remarques | ||
| État du système | Le système a-t-il été livré complet ? | □ oui □ non | |
| Les caires transport ont-elles été retirees ? | □ oui □ non | ||
| Tous les tuyaux et raccords ont-ils été vérifiés pour voir s'il sont endommages ? | □ oui □ non | ||
| Tous les raccords à vis amovibles en PVC ont-il été serrés ? (ROL) | □ oui □ non | ||
| Tous les cables électriques ont-ils été vérifiés pour détecter des dommages extérieurs ? | □ oui □ non | ||
| Informations générales | Vérification du positionnement - vase d'expansion sous pression | compteurs | |
| Distance vase d'expansion - utiliser compteurs | |||
| Raccordement au réseau d'eau potable | oui non | ||
| Adoucisseur raccordé? | oui non | ||
| Les tuyaux sont-ils raccordés à la pompe d'anticalcaire et au bidon (si disponible)? | oui non | ||
| Préfiltre et membranes en place? | oui non |
| Eau d'allimentation | Dureté totale °H | |
| Conductivité μS/cm | ||
| Température °C | ||
| Pression d'entrée de l'eau bars |
| Perméat / Concentré | Conductivité du perméat μS/cm | |
| Conductivité du concentré μS/cm | ||
| Conductivité de l'eau mélangée (ROC seulement avec kit de mélange) | ||
| Pression de service bars | ||
| Quantité de perméat l/h | ||
| Quantité de concentré l/h | ||
| Taux de déminéralisation % | ||
| Pression d'allumage bars | ||
| Pression d'arrêt bars | ||
| Le dosage de l'anticalcaire (si disponible) a-t-il été acti- où non ve conformément au mode d'emploi et le bidon a-t-il été rempli jusqu'àr rapport de mélange ? |
Remarque: Les valeurs de mise en service doivent etre documentees pour servir de base a I'evaluation du systeme.
Une analyse de I'eau doit etre jointe au protocole.
Date / Signature
Liste de contrôle de l'entretien des systèmes d'osmose inverse CAREL ROC et ROL
| Installation Type Numéro de série |
| Type de vase d'expansion sous pression |
| Date de l'intervention d'entretien |
| Société / nom |
| Rue/Numéro Code postal/Ville Contact sur place Numéro de téléphone |
| Les composants suivants du système ont été testés (réglages, points de consigne, niveaux, etc.): | Fonctionnement sans erreur Oui / Non | Remplacement Oui / Non | Remarques |
| Préfiltre à charbon actif (ROL) | □ □ □ | □ | |
| Préfiltre de 5 μm | □ □ □ | □ | |
| membrane(s) | □ □ □ | □ | |
| branchements électriques | □ □ | ||
| Pompe doseuse (si disponible) | □ □ □ | □ | |
| Étanchéité du système | □ □ | ||
| Lampe UV (remplacer après 9 000 heures ou 1 an) | □ □ □ | □ | |
| Unité de commande | □ □ □ | □ |
| Paramétres mesurés | Valeurs à | Remarques | ||
| Mise en service | Entretien | |||
| Heures de fonctionnement heures | ||||
| Pression de l'eau d'alimentation bars | ||||
| Pression de l'eau en amont du préfiltre bars | ||||
| Dureté totale de l'eau d'alimentation #H | ||||
| Conductivité de l'eau d'alimentation μs/cm | ||||
| Température de l'eau d'alimentation °C | ||||
| Conductivity du perméat μs/cm | ||||
| Conductivity de l'eau mélangée (uniquement WL-ROC avec option de mélange) | μs/cm | |||
| Pression de service bars | ||||
| pression d'allumage (2 bars max.) | bars | |||
| pression d'arrêt (4 bars max.) | bars | |||
| Quantité de concentré par rapport à l'eau d'almen-tation | ◎ | ◎ | ||
| Quantité de concentré par rapport à l'eau d'almen-tation | ◎ | ◎ | ||
| Quantité utilisée | ||||
| Remise à zéro du compteur d'entretien | ◎ | ◎ | ||
| Échantillons prélevés pour analyse | Remarques | |
| Eau d'alimentation | □ | |
| Permeat | □ | |
REMARQUE: Les valeurs de mise en service doivent être documentées pour servir de base à l'évaluation du système. Copier ce formulaire pour l'utiliser plusieurs fois.
Date / Signature
15. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Données techniques ROL (Reverse Osmosis Large)
| ROL 160 | ROL 320 | ROL 460 | ROL 600 | ROL 1000 | ROL 1200 | |||
| Production de perméat [l/h]* 160 320 460 600 1000 1200 | ||||||||
| Production de concentrate [l/h]* 160 150 460 600 470 570 | ||||||||
| Circulation [l/h]* 160 150 460 600 450 450 | ||||||||
| Consommation d'eau pendant le fonctionnement [l/h] | 320 | 470 | 920 | 1200 | 1470 | 1770 | ||
| Taux max de récapération [%] | 50 | 68 | 50 | 68 | ||||
| Puisance minimale requise pour le rinçage [m3/h] - 2 bars | 0,9 - 1,2 | 1,8 - 2,1 | ||||||
| Pression de service max [bars] | 10 | |||||||
| Température de l'eau d'alimentation [°C] | 5 - 25 | |||||||
| Pression de l'eau d'alimentation [bars] | 2 - 5 | |||||||
| Sel total dissous dans l'eau d'alimentation [ppm] | < 750 | |||||||
| Conductivité de l'eau d'alimentation /cm] | < 1000 | |||||||
| Nombre de membranes | 2 | 4 | 2 | 2 | 4 | 4 | ||
| Taille des membranes à basse énergie | 2,5" x 40 | 4" x 40 | 4" x 40 XL | 4" x 40 | 4" x 40 XL | |||
| Pression membrane [bars] | 7,9 | 8,8 | 7,4 | 7,9 | 8,1 | 8,8 | ||
| Pression membrane [bars] | 2 - 4 | |||||||
| Branchements électriques | 230V /1Ph /N /50 ou 60 Hz selon le code produit | |||||||
| Puisance électrique [kW] | 0,95 | 1,65 | ||||||
| Poids (kg) pendant le fonctionnement | 75 | 83 | 100 | 125 | ||||
| Dimensions | hauteur | 1555 | 1550 | |||||
| [mm] | profondeur | 510 | 700 | |||||
| largeur | 940 | 1090 | ||||||
| Raccordement au tuyau de perméat | 3/4" AG ou John Guest Ø 15 mm | 3/4" AG | ||||||
| Raccordement d'eau | 3/4" AG | |||||||
| Raccord de drainage | 3/4" AG ou John Guest Ø 15 mm | 3/4" AG | ||||||
| Dureté de l'eau [°fH] | jusqu'à 50 | |||||||
| Fonction d'évacuation | ✓ | |||||||
| Mesure de la conductivité | Surveillance du perméat et de l'eau d'alimentation, fonction d'alarme incluse | |||||||
* Les specifications se referent à la qualite de l'eau de reference : 15 °C, TDS : 500 ppm, 26,7 °fH, pression perméat : 1 bars
Ces valeurs sont théoriques car elles peuvent changer avec la température de l'eau d'alimentation et ses qualités chimiques et physiques. Ces valeurs ont été utilisées pour une eau d'alimentation avec un TDS de 500 ppm et une température d'eau de 18^ .
La température de l'eau d'alimentation influence fortement la productivité et la qualité du perméat. Lorsque la température augmente, la production de perméat augmente également, mais avec une valeur de conductivité moins bonne.
La valeur de récapération est calculée comme suit :
RECUPÉRATION (%) = Permeat x 100 Permeat + Concentration
- quantité
Si un adoucissement (par exemple WaterLine-D) est raccordé en amont, la valeur de récapération peut augmenter jusqu'à 75 %.
16. ANTICALCAIRE
Specifications de dosage :
Lors de l'utilisation de l'anticalcaire recommendé Pragmclean 309, le bon dosage dépend de la taille du système d'osmose inverse et de la durée de l'eau brute, en maintenant la course de la pompe de dosage constante à 30 %.

Avis :
N'utiliser que des anticalcaires dilués!
Mode d'emploi:
Remplir le填补ient vide (20 l) avec la quantite d'anticalcaire indique dans le tableau ci-dessous (l), puis replir le reservoir avec I'eau de permeation recueillie au robinet d'échantillonnage.
Litres d'anticalcaire 25°F de 25 à 33°F de 33 à 50°F
| ROL160 0,8 0,9 1 |
| ROL320 0,8 1 1,2 |
| ROL460 2,1 2,5 2,9 |
| ROI 600 2,7 3,2 3,7 |
| ROL1K0 2,5 3,1 3,7 |
| ROL1K2 3 3,7 4,5 |