Carel WTS Compact - Système de traitement d'eau

WTS Compact - Système de traitement d'eau Carel - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WTS Compact Carel au format PDF.

📄 60 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Carel WTS Compact - page 7
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Système de traitement d'eau par osmose inverse (RO) compact
Modèles disponibles ROC025, ROC040, ROC080, ROC140
Production de perméat 25, 40, 80, 140 l/h (selon modèle)
Dimensions (L x H x P) ROC025-080 : 420 x 580 x 235 mm ; ROC140 : 770 x 700 x 220 mm
Poids opérationnel 19 kg (ROC025), 21 kg (ROC040/080), 41 kg (ROC140)
Alimentation électrique 230 V / 1 Ph / N / 50-60 Hz
Puissance électrique 0,3 kW (ROC025-080) ; 0,6 kW (ROC140)
Pression membrane 8 bars (ROC025-080) ; 10 bars (ROC140)
Pression eau d'alimentation 2 à 5 bars
Température eau d'alimentation 5 à 25 °C
Dureté max eau d'alimentation 30 °fH (20 °dH sans prétraitement)
Conductivité max eau d'alimentation < 1000 µS/cm
TDS max eau d'alimentation < 750 ppm
Nombre de membranes 1 (ROC025, ROC140) ; 2 (ROC040, ROC080)
Raccordement perméat John Guest ∅ 10 mm
Raccordement eau d'alimentation Filetage externe 3/4"
Raccordement drainage John Guest ∅ 8 mm (ROC025-080) ou ∅ 12 mm (ROC140)
Fonctions principales Production d'eau déminéralisée, rinçage automatique, mesure de conductivité, alarmes
Entretien Remplacement préfiltre (tous les 2-4 mois), membrane (selon besoin), nettoyage et désinfection
Indice de protection IP20
Pièces détachées disponibles Oui (filtres, membranes, pompe, électrovannes, pressostats, etc.)
Garantie matériaux 2 ans (hors consommables)
Normes et certifications ISO 9001, marquage C€ et W

FOIRE AUX QUESTIONS - WTS Compact Carel

Quels sont les modèles de la série ROC ?
Les modèles disponibles sont : ROC025 (25 l/h), ROC040 (40 l/h), ROC080 (80 l/h) et ROC140 (140 l/h).
Quelle est la qualité d'eau requise en entrée ?
L'eau d'alimentation doit avoir une dureté inférieure à 30 °fH, une conductivité < 1000 µS/cm, un TDS < 750 ppm, une température entre 5 et 25 °C et une pression de 2 à 5 bars. Un prétraitement peut être nécessaire (déferrisation, adoucissement, etc.).
Comment installer le système ?
L'installation doit être réalisée par un professionnel qualifié. Il faut fixer l'appareil sur un mur stable, respecter les distances minimales de dégagement, raccorder l'eau d'alimentation avec une vanne d'arrêt, le drain (écoulement libre conforme DIN EN 1717) et le vase d'expansion. Les branchements électriques doivent être effectués hors tension.
Comment démarrer le système pour la première fois ?
Après avoir installé les membranes et le préfiltre, fermer la vanne du vase d'expansion, mettre sous tension, accéder au mot de passe service (fourni avec l'unité), sélectionner le menu 14 (test installation), ouvrir l'eau, rincer 10 minutes, puis activer la pompe pendant 10 autres minutes. Ensuite, ouvrir la vanne du vase et vérifier l'arrêt à 4 bars.
Quels sont les entretiens périodiques recommandés ?
Quotidien : vérifier l'absence de fuites et la pression d'entrée. Hebdomadaire : contrôler la pression membrane (max 10 bars), la dureté et la conductivité du perméat. Bimensuel : remplacer la cartouche du préfiltre selon la teneur en chlore. Semestriel : vérifier la pression du vase d'expansion (1,5-1,8 bar).
Comment remplacer la membrane ?
Couper l'alimentation électrique et l'arrivée d'eau. Débrancher les tuyaux, dévisser le boîtier membrane, retirer l'ancienne membrane (pour ROC140, ouvrir les deux côtés). Insérer la nouvelle membrane en respectant le sens (joint à lèvre noir vers le bas), humidifier si nécessaire avec de la glycérine, puis refermer et rebrancher.
Que faire en cas de message d'alarme ?
Les alarmes possibles sont : conductivité élevée (réétalonner ou remplacer le capteur), haute pression (vérifier pression pompe ou colmatage), basse pression (vérifier pression entrée ou préfiltres), erreur pompe doseuse (vérifier fusible ou vanne). Consultez le chapitre 12 de la notice pour les actions détaillées.
Le système doit-il rester branché en permanence ?
Oui, il est essentiel de laisser le système branché en permanence pour effectuer le rinçage automatique périodique qui protège contre la contamination microbienne. En cas d'inactivité prolongée (>10 jours), remplacer les membranes avant remise en service.
Quels consommables sont disponibles ?
Les principaux consommables sont : les cartouches de préfiltre (charbon actif et 5 µm), les membranes d'osmose inverse, les joints toriques, la lampe UV (en option). Les références exactes sont listées au chapitre 13 de la notice.
Comment mettre au rebut le système en fin de vie ?
Conformément à la directive DEEE 2012/19/UE, ne pas jeter avec les ordures ménagères. Démonter par un professionnel, séparer les composants électriques/électroniques et les déposer dans une déchèterie agréée. Les piles doivent être retirées et recyclées séparément.

Questions des utilisateurs sur WTS Compact Carel

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Système de traitement d'eau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WTS Compact - Carel et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WTS Compact de la marque Carel.

MODE D'EMPLOI WTS Compact Carel

Unité compacte de traitement d'eau ROC

25/40/80/140

Système d'osmose inverse

Carel WTS Compact - Système d'osmose inverse - 1

- Il est interdit de conserver ou d'utiliser de l'essence ou autres vapeurs et liquides inflammables à proximité de cet appareil ou d'autres appareils.

SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :

  1. Ne pas tenter d'allumer un appareil ;
  2. Ne pas toucher les interrupteurs électriques ; ne pas utiliser de téléphones à l'intérieur du bâtiment ;
  3. Appeler immédiatement le fournisseur de gaz avec le téléphone d'un voisin. Suivre les instructions du fournisseur de gaz ;
  4. Si le fournisseur de gaz ne peut être joint au téléphone, appeler les sapeurs-pompiers ;

- L'installation et l'entretien doivent être exécutés par un installateur, un centre d'assistance ou le fournisseur de gaz agréé.

Les systèmes d'osmose inversée (RO) de CAREL Industries sont des produits de pointe, dont le fonctionnement est illustré dans la documentation technique fournie avec le produit ou téléchargeable, même avant l'achat, du site Internet www.carel.com. Étant donné leur niveau avancé de technologie, tous les produits CAREL nécessitent une intervention de réglage/configuration/programmation pour fonctionner dans les meilleures conditions pour l'application spécifique. Si cette intervention n'est pas effectuée telle qu'elle est demandée/indiquée dans la notice, les produits finaux pourront connaître des dysfonctionnements dont CAREL ne pourra être tenu pour responsable. Le client (fabricant, concepteur ou installateur de l'appareil final) assume toute la responsabilité et tous les risques liés à la phase de configuration du produit pour obtenir les résultats prévus dans le cadre de l'installation finale spécifique et/ou de l'appareil. Sur la base d'accords spécifiques, CAREL peut agir en tant que consultant pour l'installation/la mise en service/l'utilisation de l'unité, mais n'acceptera en aucun cas la responsabilité du fonctionnement correct du système RO et de l'installation finale si les avertissements ou suggestions donnés dans ce manuel ou dans d'autres documents techniques du produit ne sont pas respectés. En particulier, outre le respect des avertissements et suggestions ci-dessus, les avertissements suivants doivent être respectés pour une utilisation correcte du produit :

DANGER DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES : Le système RO contient des composants électriques sous tension. Couper l'alimentation électrique avant d'accéder aux éléments internes ou pendant l'entretien et l'installation.

RISQUE DE FUITES D'EAU Le système RO remplit/vidange automatiquement et constamment certaines quantités d'eau. D'éventuels dysfonctionnements dans les raccordements ou dans l'humidificateur peuvent provoquer des fuites.

Les conditions ambiantes, le carburant et la tension d'alimentation doivent être conformes aux valeurs spécifiées. Toute modification ou utilisation de l'appareil non autorisée par le fabricant est considérée comme non conforme. La responsabilité de lésions corporelles ou de dommages causés par une utilisation incorrecte de l'appareil incombe exclusivement à l'utilisateur.

Il convient de rappeler que l'appareil contient des dispositifs électriques sous tension. Toutes les opérations d'assistance et/ou de maintenance doivent être effectuées par des techniciens spécialisés et qualifiés, informés des précautions à prendre et en mesure d'effectuer les opérations correctement et conformément aux normes de sécurité et de la réglementation en vigueur, notamment :

  1. Loi italienne n° 46/90 : « Normes de sécurité des installations » ;
  2. Décret du président de la République italien n° 447 du 6 décembre 1991 : « Règlement de mise en application de la loi n°46 du 5 mars 1990 en matière de sécurité des installations » ;
  3. Loi italienne n° 10/91 : « Normes pour la mise en application du Plan énergétique national en matière d'utilisation rationnelle et de développement des sources renouvelables d'énergie »

AVERTISSEMENT

Le montage dans lesystème RO doit prévoir une connexion à la terre avec une fiche Schuko.

Attention :

  • Débrancher l'appareil du secteur avant d'accéder aux pièces internes.
  • Les conditions ambiantes et d'alimentation doivent être conformes aux valeurs spécifiées sur les étiquettes des produits.
  • Le produit est conçu exclusivement pour déminéraliser de l'eau potable.
  • L'installation, l'utilisation et l'assistance technique doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié, conscient des précautions à prendre et en mesure d'effectuer correctement les opérations requises.

- Seule l'eau ayant les caractéristiques indiquées dans ce manuel peut être utilisée.

- Toutes les opérations sur le produit doivent être effectuées selon les instructions fournies dans ce manuel et sur les étiquettes respectives. Toute utilisation ou modification de l'appareil non autorisée par le fabricant est considérée comme non conforme. CAREL décline toute responsabilité pour toute utilisation non autorisée.

- Ne pas essayer d'ouvrir l'appareil d'une façon différente de celle indiquées dans le manuel.

- Respecter les réglementations en vigueur dans le lieu où lesystème RO est installée.

- L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles n'aient fait l'objet d'une supervision ou reçu des instructions sur l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.

- Ne pas installer ni utiliser le produit à proximité d'objets risquant de se détériorer au contact de l'eau (ou de condensation). CAREL décline toute responsabilité quant aux dommages indirects ou directs liés à des fuites d'eau de l'humidificateur.

- Ne pas utiliser de produits chimiques corrosifs, de solvants ou de détergents agressifs pour nettoyer les éléments internes et externes du système RO, sauf indications spécifiques dans le manuel d'utilisation.

- Ne pas faire tomber, cogner sur ou secouer le système RO, car les parties internes et ses revêtements risqueraient de subir des dommages irréparables.

CAREL poursuit une politique de développement continu. Par conséquent, CAREL se réserve le droit d'apporter des modifications et des améliorations, sans préavis, à n'importe quel produit décrit dans ce document. Les spécifications techniques figurant dans ce manuel sont susceptibles d'être modifiées sans préavis. La responsabilité de CAREL concernant ses produits est précisée dans les conditions générales de CAREL, publiées sur le site web www.carel.com et/ou par des accords spécifiques avec les clients ; En particulier, dans la mesure permise par la réglementation en vigueur, CAREL, ses salariés ou ses filiales/sociétés associées ne seront en aucun cas responsables des manques à gagner ou des ventes perdues, des pertes de données et d'informations, du coût de remplacement de biens ou de services, de dommages à des biens ou à des personnes, des temps d'arrêt ou de tout autre dommage direct, indirect, accidentel, réel, punitif, exemplaire, spécial ou consécutif de quelque nature que ce soit, contractuels ou non ou dus à une négligence, ou de toute autre responsabilité découlant de l'installation ou de l'utilisation du produit, même si CAREL ou ses filiales/sociétés associées ont été informées de la possibilité de tels dommages.

MISE AU REBUT

Carel WTS Compact - MISE AU REBUT - 1
Fig. 1

Carel WTS Compact - MISE AU REBUT - 2
Fig. 2

À LIRE ET CONSERVER

EN RÉFÉRENCE À LA DIRECTIVE DE L'UNION EUROPÉENNE 2012/19/UE PUBLIÉE LE 4 JUILLET 2012 ET À LA RÉGLEMENTATION NATIONALE PERTINENTE, IL EST RAPPELÉ QUE :

  • Les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) ne peuvent pas être éliminés en tant que déchets urbains, mais qu'ils doivent être collectés séparément afin de pouvoir être ensuite recyclés, traités ou éliminés conformément à la réglementation.
  • Les utilisateurs sont tenus de confier les équipements électriques et électroniques (EEE) en fin de vie utile, ainsi que leurs composants essentiels, aux centres de collecte des DEEE identifiés par les autorités locales. La directive prévoit également la possibilité de retourner l'équipement au distributeur ou au détaillant à la fin de son cycle de vie si un nouvel équipement équivalent est acheté, sur une base de un à un ou de un à zéro pour les équipements dont le côté le plus long est inférieur à 25 cm ;
  • l'appareil pourrait contenir des substances dangereuses : un usage impropre ou une élimination non correcte pourraient avoir des effets négatifs sur la santé humaine et sur l'environnement ;
  • si le symbole (poubelle barrée, voir figure 1) est présent sur le produit ou l'emballage, cela indique que l'équipement doit être éliminé séparément en fin de vie ;
  • Si l'EEE contient une batterie en fin de vie (figure 2), celle-ci doit être retirée conformément aux instructions du manuel d'utilisation avant d'être mise au rebut. Les piles usagées doivent être déposées dans des centres de collecte de déchets appropriés, conformément à la réglementation locale ;
  • en cas d'élimination abusive des déchets électriques et électroniques, des sanctions établies par les normes locales en vigueur en matière d'élimination sont prévues.

Garantie sur les matériaux : 2 ans (à partir de la date de production, à l'exception des consommables).

Approbations : la qualité et la sécurité des produits CAREL sont garanties par le système de conception et de production certifié ISO 9001, ainsi que par les marques C€ et W

Sommarie

1. Introduction......7

1.1 Distinctions typographiques....7
1.2 Documentation 7
1.3 Symboles utilisés....7
1.4 Destination d'usage 7
1.5 Dimensions du système 8

2. Consignes de sécurité ....9

2.1 Directives pour un fonctionnement en toute sécurité.....9

3. Transport 11

3.1 Vue d'ensemble....11
3.2 Stockage entre une utilisation et l'autre....11
3.3 Vérifier la conformité de la fourniture par rapport à la commande....11
3.4 Étendue de la fourniture 11

4. Fonctionnement et structure .... 12

4.1 Mode de fonctionnement....12
4.2 Facteurs d'influence 12
4.3 Conditions de fonctionnement du système....12
4.4 Séquence opérationnelle 13
4.5 Construction mécanique....14
4.6 Schéma hydraulique....15

5. Installation mécanique....18

5.1 Paramètres ambiants à respecter et recommandations .... pour le montage....18
5.2 Phases de l'installation....18

6. Raccordement d'eau....21

7. Branchements électriques ......22

7.1 Procédure pour l'installation électrique....22
7.2 Liste de contrôle de l'installation électrique....22
7.3 Entrées et sorties de la carte principale....22

8. Premier démarrage et rinçage de la (des) membrane(s) 23

8.1 Démarrage du système suite à la première mise en service....23
8.2 Réglage de la pompe doseuse....24

9. Entretien 25

9.1 Informations générales 25
9.2 Consignes de sécurité pour l'entretien 25
9.3 Remplacement du préfiltre 26
9.4 Remplacement des membranes....26
9.5 Calendrier d'entretien 26

10. Mise hors service....28

10.1 Démontage 28
10.2 Mise au rebut après le démontage....28

11. Unité de contrôle .....29

11.1 Panneau de commande 29
11.2 États opérationnels....30
11.3 Navigation dans le menu....32
11.4 Configuration des options ....
au niveau de l'opérateur....33
11.5 Structure du menu....34
11.6 Configuration des options à partir du niveau maintenance....36
11.7 Schéma électrique 47

12. Description des alarmes 48

13. Pièces détachées....50

14. Rapport de mise en service/documentatio d'entretien....52

  1. Caractéristiques techniques ....54
  2. Anticalcaire 55

1. INTRODUCTION

Cher client,

Merci d'avoir choisi un système d'osmose inversée CAREL. Les systèmes d'osmose inversée CAREL sont des produits à la pointe de la technologie.

Pour une utilisation sûre, correcte et efficace du système d'osmose inversée CAREL, veuillez lire ce mode d'emploi. N'utiliser le système RO CAREL qu'en parfait état et pour l'usage prévu, en tenant compte de la sécurité et du danger et en respectant toutes les instructions de ce manuel.

Pour toute question, s'adresser à un revendeur de confiance.

Pour toute question technique ou commande de pièces de rechange, il est nécessaire d'indiquer le type et le numéro de série du système (voir la plaque signalétique sur l'appareil).

1.1 Distinctions typographiques

précédé d'un point : spécifications générales
»précédé d'une flèche : Procédures d'assistance ou de maintenance à effectuer dans l'ordre indiqué
phase d'installation, qui doit être cochée.
italiquesTermes utilisés avec des graphiques ou des dessins

1.2 Documentation

Conservation

Conservez le mode d'emploi dans un endroit sûr et toujours accessible. Si le produit est revendu, remettre la documentation au nouvel exploitant. En cas de perte de la documentation, contacter CAREL.

Versions dans d'autres langues

Les instructions d'utilisation sont disponibles en plusieurs langues. Si vous êtes intéressé par une autre langue, contacter CAREL ou un revendeur

1.3 Symboles utilisés

Symboles spécifiques relatifs aux consignes de sécurité

Conformément à la norme ANSI Z535.6, les termes de signalisation suivants sont utilisés dans ce document :

  • DANGER indique une situation de danger qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des lésions corporelles graves, voire mortelles.
  • AVERTISSEMENT indique une situation de danger qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des lésions corporelles graves, voire mortelles.
  • ATTENTION indique une situation de danger qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des lésions corporelles légères ou peu graves.
  • L'AVIS est utilisé pour indiquer les pratiques qui ne comportent pas de risque de lésions corporelle

1.3.1 Symboles généraux

Avis : Ce symbole est utilisé en présence de situations nécessitant une attention particulière et dépassant le cadre des consignes de sécurité.

1.4 Destination d'usage

Le système d'osmose inversée CAREL permet de produire une eau entièrement déminéralisée.

Il ne peut être utilisé que pour l'usage auquel il est destiné.

Avis :

  • L'usage prévu comprend également le respect des conditions de montage, de démontage et de remontage, de mise en service, d'exploitation et de maintenance ainsi que des mesures d'élimination que nous avons prescrites.
  • Seul le personnel qualifié et autorisé peut travailler sur et avec le système. Les personnes qui transportent ou travaillent sur et avec le système doivent avoir lu les parties pertinentes des instructions d'utilisation et en particulier le chapitre « Consignes de sécurité ». En outre, le personnel doit être informé par l'exploitant des dangers qui peuvent exister. Laissez un exemplaire du mode d'emploi sur le lieu d'utilisation de l'appareil.
  • L'installation d'équipements supplémentaires est autorisée uniquement après approbation du fabricant par écrit.

Utilisation du système

  • Le système est destiné au fonctionnement (en utilisant l'eau d'alimentation dans le secteur de l'eau potable) des systèmes d'humidification.
  • Les valeurs limites et de référence de la réglementation en vigueur dans le pays d'installation doivent être respectées.
  • En outre, la protection contre le gel et l'humidité excessive doit être assurée

  • La température ambiante admise est comprise entre 5 °C et 40 °C

  • L'utilisation d'un séparateur de système conforme aux normes DIN 1988, partie 4 et DIN EN 1717 est obligatoire.

Avis :

  • Éviter les températures d'eau supérieures à 20 °C pour éviter la prolifération éventuelle de germes.
  • En raison de leur construction, les systèmes d'osmose CAREL ne sont pas destinés à être installés à l'extérieur.

1.5 Dimensions du système

Les systèmes d'osmose inversée suivants appartiennent à la série ROC (Reverse-Osmosis-Compact) :

  • ROC025 : production maximale de perméat de 25 l/h
  • ROC040 : production maximale de perméat de 40 l/h
  • ROC080 : production maximale de perméat de 80 l/h
  • ROC0140 : production maximale de perméat de 140 l/h

Les systèmes d'osmose inversée suivants appartiennent à la série ROL (Reverse-Osmosis-Large)

  • ROL160 : production maximale de perméat de 160 l/h
  • ROL320 : production maximale de perméat de 320 l/h
  • ROL460 : production maximale de perméat de 460 l/h
  • ROL600 : production maximale de perméat de 600 l/h
  • ROL1000 : production maximale de perméat de 1 000 l/h
  • ROL1200 : production maximale de perméat de 1 200 l/h

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Les consignes de sécurité sont imposées par la réglementation. Elles favorisent la sécurité sur le lieu de travail et la prévention des accidents

2.1 Directives pour un fonctionnement en toute sécurité

2.1.1 Champ d'application

Pour prévenir les dommages corporels et les dommages à des tiers, respecter la réglementation en matière de prévention des accidents « Règlement DGUV 3 ». Par ailleurs, les réglementations nationales s'appliquent sans restrictions. De cette façon, vous pouvez vous protéger et protéger autrui contre d'éventuels dommages.

2.1.2 Contrôle du système

N'effectuer aucune intervention susceptible de nuire à la sécurité du système. Respectez toutes les consignes et tous les avertissements de sécurité figurant sur le système.

En cas de dysfonctionnement ou de panne de courant, éteindre immédiatement l'unité et l'empêcher de redémarrer.

Remédier rapidement aux dysfonctionnements.

Attention : Usage restreint.

La norme IEC 60335-1 établit ce qui suit :

Ce dispositif peut être utilisé par des enfants âgés de huit ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient reçu des instructions pour utiliser l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus. Le nettoyage et la maintenance de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

Avis : Le local d'installation doit être correctement ventilé et équipé d'un siphon au sol. On peut également utiliser un mécanisme d'arrêt de l'eau (par exemple, un détecteur de fuites).

2.1.3 Fonctionnement du système

⚠ Attention : Risque de brûlures !

Les surfaces chaudes peuvent causer des lésions. Porter un équipement de protection adapté.

Avis : Fuites d'eau possibles dues à des raccordements défectueux ou à des dysfonctionnements.

  • Avant de commencer les travaux, il faut couper l'alimentation en eau du système d'osmose inversée (RO).
  • Le système pourrait être sous pression. Dépressuriser avant de commencer à travailler.
  • Les systèmes d'osmose inversée (RO) produisent en permanence du perméat (eau de produit) et du concentré (eau usée). Contrôler régulièrement le bon fonctionnement des raccordements et des éléments qui acheminent l'eau.
    Avis : Risque de dommages matériels !
  • L'appareil peut être endommagé s'il est allumé à plusieurs reprises après un dysfonctionnement sans réparation préalable. Réparez immédiatement les pannes !
  • Vérifiez régulièrement le fonctionnement normal de tous les dispositifs de sécurité et de surveillance. Ne pas retirer, ni désactiver les dispositifs de sécurité.
    Avis : Il est essentiel de laisser le système RO branché en permanence à l'alimentation électrique. C'est la seule façon d'effectuer un rinçage automatique (protection contre les germes).

Allumage et extinction du système

Le système peut être allumé et éteint de différentes manières :

» Couper l'alimentation (détacher la fiche) ou
» actionner l'interrupteur principal à fusible (systèmes ROL uniquement) ou
» Appuyer sur la touche ESC (pendant au moins 2 secondes).

2.1. 4 Montage, démontage, entretien et réparation de l'appareil

Avis : les unités d'osmose inversée CAREL ont un degré de protection IP20. Veiller à ce que le système ne soit pas exposé à des gouttes d'eau dans la position de montage.
Avis : Ne pas installer de systèmes d'osmose inversée CAREL au-dessus d'équipements électriques tels que des boîtes à fusibles, des appareils électriques, etc. En cas de fuites, l'eau pourrait endommager les équipements électriques situés en dessous.

Avis :

• N'utiliser que des pièces de rechange d'origine
- Après toute intervention de réparation, faire vérifier la sécurité de fonctionnement du système par un technicien spécialisé.
- Le montage ou l'installation de composants supplémentaires n'est autorisé qu'avec l'accord écrit du fabricant.

2.1.5 Installation électrique

Attention : Risque de décharges électriques !

Tension électrique dangereuse !

Toute intervention sur l'installation électrique ne doit être effectuée que par des techniciens spécialisés certifiés (électriciens ou spécialistes jouissant d'une formation similaire).

Pendant les opérations de maintenance ou d'installation, l'appareil doit être débranché du secteur et protégé contre toute remise en marche. L'absence de tension doit être vérifiée au moyen d'une mesure.

Après l'installation ou la réparation des composants électriques, tester tous les mécanismes de sécurité (tels que la résistance de la mise à la terre)..

Alerte

Utiliser uniquement des fusibles d'origine avec l'ampérage approprié.

Vérifier régulièrement l'installation électrique de l'appareil. Réparer rapidement tout éventuel dommage, tel que des connexions lâches ou des câbles brûlés.

La responsabilité de l'installation à sécurité intrinsèque du système d'osmose inversée CAREL incombe à l'installateur.

3. TRANSPORT

3.1 Vue d'ensemble

Avis : Transporter le système d'osmose inversée avec précaution pour éviter tout dommage suite à des sollicitations ou à une négligence lors du chargement et du déchargement. Protéger l'appareil de l'humidité pendant le transport ; la température de stockage et d'expédition est comprise entre 5 °C et 40 °C.

3.2 Stockage entre une utilisation et l'autre

Stockez le système dans un endroit sec et le protéger du gel et des rayons du soleil.

3.3 Vérifier la conformité de la fourniture par rapport à la commande

À la réception de l'appareil, confirmer que :

  • le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque signalétique correspondent à ceux spécifiés dans les bons de commande et de livraison
  • l'appareil est complet et toutes les pièces sont en parfait éta

Avis : En cas de dommages pendant le transport et/ou de pièces manquantes, informer immédiatement par écrit le transporteur ou le fournisseur.

3.4 Étendue de la fourniture

ROC

  • système d'osmose inversée avec unité de contrôle
    • 2 membranes (ROC025 et ROC140 : 1 membrane seulement)
    • 1 préfiltre (ROC140 : 2 préfiltres)
  • manuel
    • matériel de raccordement

4. FONCTIONNEMENT ET STRUCTURE

4.1 Mode de fonctionnement

Principe général de l'osmose inversée

L'osmose est un processus naturel qui consiste en la diffusion unilatérale d'un liquide (ici l'eau d'alimentation) à travers une membrane semi-perméable. Une membrane semi-perméable n'est perméable que pour certaines substances.

Lorsque le liquide traverse une membrane semi-perméable, la pression du côté de la concentration plus faible diminue et, dans le même temps, la pression de la solution la plus concentrée augmente jusqu'à ce qu'un équilibre soit atteint, ce qui stoppe le flux d'eau. La différence de pression entre les deux liquides est appelée « pression osmotique ».

L'osmose inversée, en revanche, est un procédé technique dans lequel le processus naturel est inversé. Il s'agit d'appliquer une pression supérieure à la pression osmotique au liquide concentré, de sorte que l'eau s'écoule en sens inverse à travers la membrane semi-perméable, séparant ainsi les sels dissous dans l'eau.

Grâce à ce principe, l'eau peut être déminéralisée aussi bien pour un usage potable que pour les applications industrielles et de process.

4.2 Facteurs d'influence

Les performances de la membrane d'osmose inversée dépendent fortement des paramètres suivants::

Pression de l'eau au niveau de la membrane :

  • En réduisant la pression de fonctionnement, on peut obtenir une réduction de la production de perméat.
  • En augmentant la pression de fonctionnement, on peut obtenir une augmentation de la production de perméat.
  • La pression de la pompe peut être modifiée en tournant la vis sur la pompe (voir le pitre 8.4).
  • Veiller à ne pas dépasser la pression maximale de la pompe !

Teneur en sel de l'eau d'alimentation :

Plus la teneur en sel est élevée, plus la membrane s'use rapidement.

Température de l'eau d'alimentation :

Le système ROC est conçu pour une température d'eau d'alimentation de 15 °C. Tout écart par rapport à cette température affecte la quantité produite et la qualité du perméat.

Le tableau ci-dessous montre une variation de la quantité de perméat produite de 3 pour chaque degré de différence.

Carel WTS Compact - Température de l'eau d'alimentation : - 1

Plus l'eau d'alimentation est froide, plus la production de perméat est faible et plus la conductivité est bonne/faible.

Plus l'eau d'alimentation est chaude, plus la quantité de perméat produite est importante, mais plus la qualité diminue.

4.3 Conditions de fonctionnement du système

Le système ROC peut être alimenté par de l'eau provenant du réseau hydrique normal si celle-ci a une dureté maximale de 30 °fH.

Pour éviter une réduction de la capacité opérationnelle, l'eau à traiter doit respecter certains paramètres:

Fer< 0,15 ppm
Manganèse< 0,05 ppm
Aluminium< 0,05 ppm
SDI (Silt Density Index)< 3
Température de l'eauda 5°C a 25°C
Chlore libre< 0,25 ppm
Dureté< 30 °fH
Huile et graisse< 0,1 mg/l
COD< 10 mg/l
TOC< 3 mg/l
TDS< 1.000μS/cm
SiO2< 15 ppm
turbidité< 1 NTU

Dans certains cas, le système d'osmose inversée ne peut pas être alimenté par de l'eau provenant du réseau hydrique normal, car certains éléments contenus dans l'eau (chlore libre, fer, matières en suspension, minéraux durs) nuiraient au processus osmotique et endommageraient les membranes, parfois de manière irréversible.

Dans ces cas, un pré-traitement est nécessaire, par exemple une déferrisation, une déchloration, un adoucissement par résine ou un adoucissement chimique (pompe doseuse avec un agent anti scalant), en fonction des caractéristiques de l'eau à traiter.

4.4 Séquence opérationnelle

L'eau d'alimentation (eau brute) est pompée à travers le préfiltre, qui assure la déchloration et une capacité de filtration finale de 5 µm. Cela garantit la clarté nécessaire de l'eau à l'entrée de la membrane. La pression de l'eau d'alimentation doit être d'au moins 2 à 5 bars en fonctionnement normal pour garantir une pression d'alimentation correcte à l'entrée de la pompe.

L'eau passe ensuite par l'électrovanne d'entrée d'eau SV1 et est acheminée par la pompe haute pression vers les membranes.

Le pressostat PSHIGH fournit un signal lorsque la pression dépasse 10 bars à l'entrée de la membrane (ROC140 uniquement).

L'eau pure (perméat) passe à travers la membrane ; les sels dissous dans l'eau sont retenus par la membrane et drainés (concentré).

Le perméat s'écoule à présent par la conduite d'eau pure (portée d'alimentation) vers le vase d'expansion ou le réservoir de collecte du perméat.

La qualité du perméat quittant le système est contrôlée par le capteur de conductivité (ECPROBout).

Le processus de production s'arrête automatiquement lorsque

le pressostat PSMAX indique une pression de 4 bars. La pression dans le circuit suivant est maintenue constante par le vase d'expansion.

Si la pression dans le circuit en aval du pressostat PSMIN descend en dessous de 2 bars(lorsque le vase d'expansion est vide), l'unité recommence à produire du perméat.

Si la pression d'entrée tombe en dessous de 0,8 bar, le pressostat PSLOW émet l'alarme correspondante et arrête le fonctionnement.

Avis : Les systèmes d'osmose inversée (RO) de la série ROC ne doivent pas être utilisés sans un réservoir d'expansion ou un réservoir de collecte du perméat.

4.5 Construction mécanique

ROC025 à 080

Carel WTS Compact - Construction mécanique - 1

1 filtre à charbon actif CB-EC* 12 Limiteur de débit concentrat
2 Manomètre (eau d'alimentation) / PI 13 Tuyau pour concentrat
3 Électrovanne d'entrée d'eau 14 Tuyau de perméat
4 Pressostat PS LOW 15 Vase d'expansion avec raccord en T
5 Unité de contrôle 16 Vase d'expansion
6 Pompe rotative à palettes 17 Soupape de commande manuelle / RV
7 Moteur 18 Vanne de rinçage (électrovanne)
8 Manomètre entrée de la membrane / PI 19 Pressostat / PS HIGH
9 Corps à membrane 20 Filtre à cartouche
10 Pressostat / PS MIN 21 Capteur de conductivité
11 Pressostat / PS MAX

ROC140

Les appareils de la série CAREL ROC sont conçus pour un montage mural.

Carel WTS Compact - Construction mécanique - 2

4.6 Schéma hydraulique

ROC 25
Carel WTS Compact - Schéma hydraulique - 1

flowchart
graph LR
    A["1"] --> B["5μ"]
    B --> C["PI"]
    C --> D["SV"]
    D --> E["P"]
    E --> F["RO"]
    F --> G["CV"]
    G --> H["CV"]
    H --> I["EC"]
    I --> J["RV"]
    J --> K["2"]
    L["PI Unité de 4 Kit de méta"] --> M["3 Concentré"]
    N["By Robinet à 3 Pouape"] --> O["2 Permeat"]
    P["PI Manomet"] --> Q["SY Electrova"]
    R["FR Limiteur à 1 Eau d'allim"] --> S["EC Capteur"]
    T["PS Pressosta"] --> U["2 Permeat"]
    V["F Réfiltre"] --> W["CF Clapet et al."]
    X["C.P."] --> Y["PS LOW"]
    Z["PS MIN"] --> AA["PS MAX"]
    AB["PS MAX"] --> AC["EC"]
    AD["EC"] --> AE["RV"]
    AF["RV"] --> AG["2"]
    AH["EV"] --> AI["RV"]

F Préfiltre
CV Clapet anti-retour
PS Pressostat
BV Robinet à bille manuel
C.P. Unité de contrôle
FR Limiteur de débit
SV Électrovanne
PI Manomètre
EV Vase d'expansion
RV Soupape de commande manuelle
EC Capteur de conductivité
1 Eau d'alimentation
2 Perméat
3 Concentré
4 Kit de mélange (optionnel)

ROC 40-80
Carel WTS Compact - Schéma hydraulique - 2

flowchart
graph LR
    A["1"] --> B["5μ"]
    B --> C["F"]
    C --> D["PI"]
    D --> E["SV"]
    E --> F["P"]
    F --> G["RO"]
    G --> H["RV"]
    H --> I["3"]
    I --> J["2"]
    J --> K["3"]

    subgraph Inputs
        L["C.P."] --> M["PS LOW"]
        M --> N["PI"]
        O["PS MIN"] --> P["PS MAX"]
        Q["PS MAX"] --> R["EC"]
        S["EC"] --> T["4"]
        U["RV"] --> V["RV"]
        W["RV"] --> X["2"]
        Y["CV Capet anti-re"] --> Z["F Préfiltre"]
        AA["CV Pressostat"] --> AB["PI Manomètre"]
        AC["CV Electrowonne"] --> AD["SV"]
        AE["CV Capacitor"] --> AF["EV"]
        AG["RV Robinet à bill"] --> AH["RV"]
        AI["RV Unité de cor"] --> AJ["4 Kit de mélange"]
        AK["3 Concentré"] --> AL["4 Kit de mélange"]
        AM["1 Eau d'alimenta"] --> AN["2 Permostat"]
        AO["1 Eau d'alimenta"] --> AP["3 Concentré"]
        AQ["RV Soupape dev"] --> AR["EV Vase d'expain"]
        AS["RV Limiteur de d"] --> AT["SV"]
        AU["C.P. Untré de cor"] --> AV["SV"]
        AW["PI Manomètre"] --> AX["SV"]
        AY["C.P. Untré de cor"] --> AZ["SV"]
        BA["RV Unité de cor"] --> BB["SV"]
        BC["RV Unité de cor"] --> BD["SV"]
        BE["C.P. Untré de cor"] --> BF["SV"]
        BG["RV Unité de cor"] --> BH["SV"]
        BI["C.P. Untré de cor"] --> BJ["SV"]
        BK["RV Unité de cor"] --> BL["SV"]
        BM["C.P. Untré de cor"] --> BN["SV"]
        BO["RV Unité de cor"] --> BP["SV"]
        BQ["C.P. Untré de cor"] --> BR["SV"]
        BS["C.P. Untré de cor"] --> BT["SV"]
        BU["C.P. Untré de cor"] --> BV["SV"]
        BW["C.P. Untré de cor"] --> BX["SV"]
        BY["C.P. Untré de cor"] --> BZ["SV"]
        CA["C.P. Untré de cor"] --> CB["SV"]
        CC["C.P. Untré de cor"] --> CD["SV"]
        DD["C.P. Untré de cor"] --> DE["SV"]
        FD["C.P. Untré de cor"] --> DF["SV"]
        DG["C.P. Untré de cor"] --> DH["SV"]
        DI["C.P. Untré de cor"] --> DJ["SV"]
        DK["C.P. Untré de cor"] --> DL["SV"]
        DV["C.P. Untré de cor"] --> DW["SV"]
        DX["C.P. Untré de cor"] --> DXB["SV"]
        DXB --> DXC["C.V"]
    end

    style Input fill:#f9f,stroke:#333
    style Output fill:#ccf,stroke:#333

F Préfiltre
CV Clapet anti-retour
PS Pressostat
BV Robinet à bille manuel
C.P. Unité de contrôle
FR Limiteur de débit
SV Electrovanne
PI Manomètre
EV Vase d'expansion
RV Soupape de commande manuelle
EC Capteur de conductivité
1 Eau d'alimentation
2 Perméat
3 Concentré
4 Kit de mélange (optionnel)

ROC 140
Carel WTS Compact - Schéma hydraulique - 3

flowchart
graph TD
    A["1"] --> B["F"]
    B --> C["5μ"]
    C --> D["F"]
    D --> E["CPP"]
    E --> F["PI"]
    F --> G["SV"]
    G --> H["P"]
    H --> I["RO"]
    I --> J["CV"]
    J --> K["CV"]
    K --> L["BV"]
    L --> M["EC"]
    M --> N["EV"]
    N --> O["2"]
    O --> P["3"]
    P --> Q["C.P."]
    Q --> R["SV"]
    R --> S["C.P."]
    S --> T["CV"]
    T --> U["FR"]
    U --> V["SV"]
    V --> W["C.P."]
    W --> X["CV"]
    X --> Y["FR"]
    Y --> Z["C.P."]
    Z --> AA["SV"]
    AA --> AB["CV"]
    AB --> AC["FR"]
    AC --> AD["C.P."]
    AD --> AE["CV"]
    AE --> AF["FR"]
    AF --> AG["C.P."]
    AG --> AH["CV"]
    AH --> AI["FR"]
    AI --> AJ["C.P."]
    AJ --> AK["CV"]
    AK --> AL["FR"]
    AL --> AM["C.P."]
    AM --> AN["CV"]
    AN --> AO["C.P."]
    AO --> AP["CV"]
    AP --> AQ["C.P."]
    AQ --> AR["CV"]
    AR --> AS["C.P."]
    AS --> AT["CV"]
    AT --> AU["C.P."]
    AU --> AV["CV"]
    AV --> AW["C.P."]
    AW --> AX["CV"]
    AX --> AY["C.P."]

F Préfiltre
CV Clapet anti-retour
PS Pressostat
BV Robinet à bille manuel
C.P. Unité de contrôle
FR Limiteur de débit
SV Electrovanne
PI Manomètre
EV Vase d'expansion
RV Soupape de commande manuelle
EC Capteur de conductivité
1 Eau d'alimentation
2 Perméat
3 Concentré
4 Kit de mélange (optionnel)

5. INSTALLATION MÉCANIQUE

Attention : Risque de blessures aux pieds !

Éviter de faire tomber l'appareil pendant l'installation ! L'aide d'une deuxième personne est conseillée

Attention : Risque de décharges électriques !

Tension électrique dangereuse. Pendant l'installation, le système être débranché du secteur et protégé contre toute remise en marche. L'absence de tension doit être vérifiée au moyen d'une mesure.

5.1 Paramètres ambiants à respecter et recommandations pour le montage

Lors du choix de l'emplacement u système d'osmose inversée, il faut tenir compte de ce qui suit :

  • Afin d'assurer une ventilation suffisante du système et de permettre un accès sans entrave en cas de maintenance, les distances minimales indiquées dans le chapitre sur les cotes de montage doivent être respectées.
    • Degré de protection IP20
  • Les systèmes d'osmose inversée CAREL ne sont pas adaptés à une installation à l'extérieur (les composants électroniques et les pièces qui transportent l'eau peuvent se détériorer)
    • La température ambiante doit être comprise entre
  • +5 °C et +40 °C (+41 °F et +104 °F) pour protéger l'électronique du système contre d'éventuels dommages ; le gel pourrait endommager l'électrovanne et la pompe et provoquer également la rupture des tuyaux flexibles.
  • Éviter les environnements où règne une humidité excessive, ce qui pourrait nuire aux composants électroniques.
  • L'installation dans des locaux fermés nécessite une ventilation et, si nécessaire, un système de climatisation pour répondre aux exigences de température.
  • Utiliser les raccordements d'eau existants pour l'alimentation et le drainage.
  • Monter l'unité sur un mur stable, plein de préférence et ayant la capacité de charge requise (voir les spécifications du système). Si un mur de ce genre n'est pas disponible, le système peut être fixé à un support fermement ancré au sol.
    • L'appareil doit être monté perpendiculairement, horizontalement et verticalement pour un bon fonctionnement.
  • La pression optimale de l'eau d'alimentation pour les systèmes d'osmose inversée (RO) se situe entre 2 et 5 bars. Si ces valeurs ne sont pas atteintes, il faut installer un réducteur de pression ou une pompe auxiliaire.
  • Le raccordement des eaux usées sur site doit être à écoulement libre conformément à la norme DIN EN 1717.
  • Le local d'installation doit être bien ventilé et équipé d'un siphon au sol. On peut également utiliser un mécanisme d'arrêt de l'eau (par exemple, un détecteur de fuites).

5.2 Phases de l'installation

5.2.1 Raccordement à l'eau d'alimentation

» Raccorder l'entrée d'eau d'alimentation au système. Le diamètre du tuyau d'eau brute doit être au moins égal au diamètre du tuyau de raccordement.

Carel WTS Compact - Raccordement à l'eau d'alimentation - 1

» Respecter les informations figurant dans les données techniques.

» Raccorder une vanne d'arrêt en amont du système.

» Respecter les informations figurant dans les données techniques. » Raccorder une vanne d'arrêt en amont du système.

5.2.2 Raccordement à la ligne de perméat

» À la sortie du perméat, un court morceau de tuyau flexible est installé sur place. L'enlever et le remplacer par le tuyau blanc de ∅10 mm (fourni)

Carel WTS Compact - Raccordement à la ligne de perméat - 1

Avis : Ne jamais faire fonctionner le système RO avec la ligne de perméat fermée !

5.2.3 Raccordement du vase d'expansion

» Monter le support du vase d'expansion sur un mur stable.
» Obturez le filetage du support* (p.ex., avec du ruban en téflon).
» Monter le vase d'expansion sur le support*.
» Installer l'adaptateur* sous le support.

» Raccorder le raccord suivant à la vanne à bille ∅10 avec un morceau de tuyau blanc (∅10 mm).

Carel WTS Compact - Raccordement du vase d'expansion - 1

» Avec le tuyau restant, raccorder la vanne à bille au raccord en T.

Carel WTS Compact - Raccordement du vase d'expansion - 2

Avis : Le vase d'expansion doit être installé à 3,5 m du système d'osmose inversée. Avis : Ne pas raccorder la conduite de perméat au vase d'expansion avant que toutes les autres étapes de la mise en service ne soient terminées (en particulier le rinçage des membranes).

* Inclus dans la livraison du vase d'expansion disponible en option.

5.2.4 Raccordement de la ligne de concentrat

» Relier le raccord libre du limiteur de débit libre (avec dispositif anti-reflux intégré) avec le tuyau flexible noir (pour le ∅, voir les données techniques) avec pente vers le flux libre.
Avis : Veiller à ce que la sortie soit libre et l'évacuation conforme à la norme DIN EN 1717. Veiller à respecter la distance minimale de flux libre (entre le tuyau d'évacuation et le siphon) de 26 mm pour éviter toute contamination microbienne.
Avis : La couleur des tuyaux fourmis indique leur utilisation : Blanc : pour le perméat Noir : pour le concentré (Raccord pour tuyau en PE : branchement « John Guest »)

5.1.1 Introduction des cartouches du préfiltre

Avant d'installer le jeu de filtres dans le boîtier du préfiltre, il faut s'assurer que la conduite d'eau d'alimentation est fermée et qu'il n'y a donc pas de pression.

» Retirer le(s) boîtier(s) du filtre à l'aide du tournevis fourni.
» Installer ensuite la nouvelle cartouche comme indiqué.
» Remettre le(s) boîtier(s) en place et les visser fermement.

Avis : S'il y a deux préfiltres (ROC-140), introduire d'abord le filtre vert à charbon actif

Position du préfiltre et de la membrane

Carel WTS Compact - Introduction des cartouches du préfiltre - 1

Avant d'installer les membranes dans le boîtier à membrane, il faut s'assurer que :

  • la conduite d'eau d'alimentation soit fermée et il n'y ait donc pas de pression.
  • le système ne soit pas alimenté.

ROC025/040/080 :

» Dévisser le bouchon du boîtier de la membrane et installer la membrane.
» Faire attention au sens d'installation (joint à lèvre noir vers le bas).
» S'assurer que la membrane est insérée correctement.
» Serrer la fermeture du boîtier de la membrane.

ROC140:

» Dévisser les deux fixations rapides (1) sur le côté gauche du tuyau de refoulement de la membrane et récupérer l'eau résiduelle.
» Retirer les deux vis Allen (2) et les anneaux de fixation en forme de croissant (3) de la fente du tuyau de refoulement de la membrane. ②

Carel WTS Compact - ROC140: - 1

» Retirer le capuchon d'extrémité (4) du tuyau de refoulement de la membrane.
» Retirer la membrane (5) du côté gauche du tuyau de refoulement de la membrane. ⑤

Carel WTS Compact - ROC140: - 2

text_image nt de la membrane. ④ ⑤

» S'assurer que le sens d'installation est correct et insérer la membrane par le côté droit dans le tuyau de refoulement

Carel WTS Compact - ROC140: - 3

» Remettre le bouchon d'extrémité dans le tuyau de refoulement de la membrane et le fixer à l'aide des anneaux en forme de croissant (3) et des vis Allen (2).
» Enfin, relier les deux fermetures rapides (1).

Avis : Lors de l'installation des préfiltres et des membranes, utiliser des gants jetables pour éviter toute contamination.
» Poursuivre la mise en service (chapitre 8.1) et le rinçage de la membrane.

6. RACCORDEMENT D'EAU

Faire effectuer tous les travaux de plomberie uniquement par du personnel qualifié (plombier ou spécialiste ayant une formation équivalente) afin de réduire les risques au minimum.

Attention : Risque de décharges électriques !

Tension électrique dangereuse ! Avant de commencer les travaux d'installation, s'assurer que l'appareil n'est pas encore raccordé à l'alimentation.

Règles générales

  • Respecter les réglementations locales en matière d'approvisionnement en eau
  • Vérifier que les mesures de sécurité nécessaires ont été prises, conformément aux directives de l'Association technique et scientifique allemande pour le gaz et l'eau (DVGW) (DIN EN1717) ou aux réglementations locales, pour empêcher le reflux d'eau polluée dans les stations de traitement d'eau potable. Cela peut nécessiter l'installation d'un séparateur de système, qui n'est autorisé que si une évacuation libre dans le système d'égouts est prévu.
  • Veiller à ce que les conduites d'écoulement et d'évacuation soient libres, conformément à la norme DIN EN 1717. Veiller à respecter la distance minimale de flux libre (entre le tuyau d'évacuation et le siphon) de 26 mm pour éviter toute contamination microbienne.
    • L'eau d'alimentation ne doit pas dépasser 25 °C (77 °F)
  • Plage de pression d'eau admise : 1,5 à 4 bars/ 22 à 58 psi (150 000 à 400 000 Pa). Si la pression est inférieure à 1,5 bar, installer un surpresseur, si elle est supérieure à 4 bars, installer un réducteur de pression en aval du système d'osmose inversée.
  • Installez un robinet de vidange juste avant le système pour rincer le tuyau. Le rinçage des tuyaux empêche aux particules étrangères, telles que les copeaux ou les matériaux d'étanchéité, de pénétrer dans le système par les tuyaux.

Raccordement de l'alimentation du système

» S'assurer que le débit et la pression correspondent aux valeurs indiquées dans les données techniques.
» S'assurer que l'alimentation en eau reste fermée. Ce système peut être alimenté en eau uniquement lors de la mise en service (voir le chapitre 8) !

Raccordement du tuyau d'évacuation du concentré.

• Le diamètre du tuyau de concentré doit être au moins égal au diamètre du raccord (voir les données techniques).

Avis : Dans tous les cas, un filtre à particules (min. 100 µm) conforme à la norme DIN 13443-1 doit être installé en amont du système d'osmose inversée. Sans filtre à eau, le système risque d'être endommagé.

Avis :

Ce qui suit s'applique aux installations ROL :

  • Pour des raisons de sécurité, les raccords d'eau ne sont pas vissés pendant le transport.
  • Ils doivent être vissés pendant l'installation.
    • Retirer les blocs des tuyaux pour le transport

Avis : pour le marché australien et pour répondre aux exigences du Watermark, un double clapet anti-retour approuvé par le Watermark doit être installé dans l'alimentation de l'humidificateur lorsqu'il est raccordé au réseau d'eau potable. En revanche, si l'humidificateur doit être alimenté en eau traitée par un système à osmose inverse Carel raccordé au réseau d'eau potable, il faut installer un double clapet anti-retour pour alimenter le système à osmose inverse.

Contrôle final des raccordements d'eau

Inspector le système hydraulique en suivant la liste de contrôle suivante :

  • Tous les raccords à vis et les tuyaux sont-ils bien raccordés ?
  • La conduite d'alimentation en eau a-t-elle été rincée avant les raccordements ?
  • Le raccord hydrique a-t-il été installé correctement ?
  • L'évacuation de l'eau a-t-elle été installée correctement ?
  • Les eaux usées s'écoulent-elles librement ?
  • La conduite d'alimentation en eau et l'évacuation d'eau sont-elles sans fuites ?

7. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES

Attention : Risque de décharges électriques !

Tension électrique dangereuse.

Toutes les interventions sur l'installation électrique ne doivent être effectuées que par du personnel expérimenté (électriciens ou personnel expérimenté ayant une formation équivalente). Ne pas brancher le système d'osmose inversée à l'alimentation sous tension avant d'avoir terminé tous les travaux d'installation.

Il incombe au client de s'assurer des qualifications du personnel spécialisé.

Règles générales pour l'installation

  • Toutes les réglementations locales concernant la réalisation d'installations électriques doivent être respectées.
  • Les câbles de raccordement doivent être posés dans les règles de l'art.

Avis : Destruction possible des composants électroniques à cause de décharges électrostatiques !

Avant de commencer les travaux d'installation électrique, les composants électroniques sensibles de l'unité de commande du système doivent être protégés contre les dommages causés par des décharges électrostatiques.

7.1 Procédure pour l'installation électrique

Insérer la fiche dans une prise de courant adaptée. Les valeurs de performance sont indiquées dans les données techniques.

Aucun câblage supplémentaire n'est nécessaire. Exceptions :

  • Connexion de la sortie d'alarme interne à un détecteur d'alarme externe
    • Raccordement d'une pompe doseuse (ROC140)

Fusibles

CAREL recommande l'utilisation de fusibles principaux avec des caractéristiques de charge moyenne-lente.

Le système d'osmose inversée doit être commandée par son propre interrupteur de courant résiduel.

7.2 Liste de contrôle de l'installation électrique

Vérifiez que l'installation électrique est conforme aux exigences du client et aux réglementations locales en matière d'alimentation.

  • La tension d'alimentation est-elle conforme à la tension indiquée sur la plaque signalétique ?
  • Toutes les connexions et fiches de câbles électriques ont-elles été correctement serrées ?

7.3 Entrées et sorties de la carte principale

Carel WTS Compact - Entrées et sorties de la carte principale - 1

1[L] - 2[earth] - 3[N] 230 V 50/60 Hz - Entrée pour l'alimentation du système
4[L] - 5[earth] - 6[N] 230 V-Sortie pour l'alimentation de la pompe
7[L] - 8[earth] - 9[N] 230 V-Sortie pour pompe doseuse / /
10[L] - 11[earth] - 12[N]230 V-Sortie pour vanne d'entrée
16[L] - 17[earth] - 18[N]230 V-Sortie pour vanne de lavage//
19[NO] - 20[C] - 21[NC]sortie alarme optionnelle
22[C] - 23[IN] Pressostat d'entrée Raccordement à l'eau d'alimentationPression maximale
24[C] - 25[IN] entrée du pressostat haute pression pompe//
28[C] - 29[IN] entrée alarme de la pompe doseuse//
30[shielded] - 31 - 32capteur de conductivité de l'eau d'alimentation//
33[C] - 34[IN] Pressostat d'entrée Raccordement à l'eau d'alimentation/Pression minimale
35[C] - 36[IN] Entrée du pressostat basse pression
37[C] - 38[IN] entrée marche/arrêt à distance en option
39[C] - 40[IN] ingresso filtro di addolcimento
41[shielded] - 42 - 43sensore di conducibilità acqua grezza///

8. PREMIER DÉMARRAGE ET RINÇAGE DE LA (DES) MEMBRANE(S)

Lors de la première mise en service du système et chaque fois qu'il est mis en service après une période d'inutilisation, les solutions d'entretien chimiques et/ou l'eau stagnante doivent être éliminées. Si le système n'est pas utilisé pendant une période prolongée, la membrane ou les membranes doivent être remplacées.

Risque de décharges électriques !

Tension électrique dangereuse !

Suivez les consignes de sécurité pour les interventions sur des composants sous tension

Avis : Ne pas utiliser l'eau produite pendant cette phase.

» Raccorder le tuyau flexible pour le perméat dans l'évacuation
» S'assurer que l'alimentation en eau est interrompue
» Fermer la vanne du vase d'expansion
» Introduire la membrane (ou les membranes) et le préfiltre de 5 µm dans les boitiers
» Bien visser les couvercles des boitiers
» Raccorder l'unité à l'alimentation. Le système entre en mode d'erreur à cause du manque d'eau
» Appuyer sur ← pendant deux secondes, l'écran affiche : "PASSWORD 0000".
» Saisir le mot de passe de service (voir les informations supplémentaires jointes à l'unité/membrane).
» Confirmer avec
» Sélectionner l'option de menu 14 (test de l'installation)
» Ouvrir l'alimentation en eau (électrovanne) de l'unité
» Appuyer sur ↑ (ouvrir la vanne d'entrée d'eau / activer l'électrovanne pour rincer les membranes).

Laisser fonctionner le système pendant 10 minutes

» Appuyer sur → (allumer la pompe)

» Vérifier l'absence de fuites dans le système

» Laisser fonctionner le système pendant 10 minutes supplémentaires

» Appuyer sur → (éteindre la pompe)

» Appuyer sur ↑ (la vanne d'entrée d'eau/électrovanne se ferme ainsi)

» Ouvrir la vanne du vase d'expansion

» Appuyer deux fois sur « ESC » (pour sortir du niveau de service). Le système commence à produire du perméat

» Vérifier si l'appareil s'arrête après avoir atteint la pression de service (environ 4 bars).

» Raccorder la ligne de perméat au vase d'expansion.

Avis :

  • Au début de chaque mise en service avec de nouvelles membranes, le système ROC produit davantage de perméat durant les 2 à 4 premières heures, ce qui s'accompagne également d'une conductivité plus élevée.
  • Respecter la remarque sur les facteurs d'influence (voir le chapitre 4.1 Mode de fonctionnement).
  • La valeur mesurée de la conductivité du perméat est affichée sur l'écran de l'unité de contrôle et se stabilise à la valeur réelle au cours des premières minutes.

8.1 Démarrage du système suite à la première mise en service

Attention : Danger dû à un dysfonctionnement !

La mise en service ne doit être effectuée que par du personnel qualifié (électriciens ou spécialistes ayant une formation équivalente).

Phase 1 : Vérifier l'intégrité mécanique, le raccordement d'eau et le câblage

» Vérifier le fonctionnement de l'installation hydrique et électrique.
» Vérifier le fonctionnement de l'installation de traitement (si disponible)

Phase 2 : Vérifiez l'eau d'alimentation

» Vérifier que les paramètres de l'eau d'alimentation rentrent dans les limites spécifiées au chapitre 4.3.

Phase 3 : Démarrer l'unité

» Introduire le fusible principal.
» Ouvrir le robinet d'arrêt de l'alimentation en eau
» Insérer la fiche d'alimentation

Phase 4 : Observer l'appareil et vérifier l'absence de fuites

» Laisser fonctionne pendant 15-30 minutes
» En cas de fuite, éteindre immédiatement l'appareil.

Phase 5 : Supprimer les fuites

» Repérer et éliminer les fuites
» Répéter le test d'étanchéité

Phase 6 : Raccordement de la ligne de perméat au vase d'expansion

» voir le chapitre 5 installation mécanique
Avis : La pompe ne doit fonctionner qu'avec la vanne d'entrée d'eau ouverte, sinon elle pourrait se détériorer. Exception : première mise en service.

8.2 Réglage de la pompe doseuse

Le système ROC140 permet d'utiliser la pompe doseuse d'anticalcaire disponible en option.

En cas d'utilisation de détartrant Pragmaclean 309, procéder comme suit :

» Positionner la manette de réglage du débit sur 30 %

Carel WTS Compact - Réglage de la pompe doseuse - 1

Lorsque le voyant d'activité est vert, la pompe doseuse distribue une quantité 10 fois supérieure à celle nominale. Utiliser ce réglage uniquement après avoir consulté votre revendeur spécialisé ou CAREL.

En fonctionnement standard, la pompe doseuse est utilisée avec le diviseur activé (la LED orange est toujours allumée).

Pour alimenter la pompe doseuse avec le mélange d'anticalcaire provenant du bidon, procéder comme suit :

» Désactiver le diviseur, la couleur de la LED devient verte.
Le DIVISEUR s'allume et s'éteint comme suit :
» Appuyer brièvement sur le bouton ON/OFF (la pompe passe en mode standby).
» Appuyer longuement sur le bouton ON/OFF, après 4 clignotements brefs, la LED change de couleur.

À ce stade seulement, relâcher le bouton

Carel WTS Compact - Réglage de la pompe doseuse - 2

» Régler la manette sur 100 % (fréquence d'impulsion rapide).
» Ouvrir la vis d'évent (A)
» Fermer la vis d'évent (A) lorsque le tuyau transparent est complètement rempli de mélange anticalcaire.

Lorsque le mélange d'anticalcaire atteint la pompe, les « cognements » de la pompe doseuse deviennent plus silencieux.

» Placer la manette sur 30 %.
Lorsque le mélange d'anticalcaire est transporté sans bulles dans le tuyau :
» Allumer le diviseur, la LED orange reste allumée de manière fixe.

Avis : Pendant le fonctionnement, la fréquence de la pompe doseuse peut être modifiée directement par la manette de commande.

États clignotants des LED

LED d'état (clignotements par seconde) État de fonctionnement de la pompe

3x ROUGE La pompe est alimentée mais la tension est trop faible
2x ROUGE La pompe est alimentée mais la tension est trop élevée
2x ORANGE Pompe éteinte et alimentée
s'allume en ORANGE, s'éteint à chaque cognement. Pompe allumée
Toujours allumé (ROUGE) Alarme de niveau

Avis :

En cas d'utilisation de l'anticalcaire Pragmaclean 309, le doser en fonction de la qualité de l'eau d'alimentation (voir les données techniques).

N'utiliser que des anticalcaires dilués !

9. ENTRETIEN

9.1 Informations générales

Un entretien régulier est essentiel pour assurer une longue durée de vie aux unités CAREL. Les interventions d'entretien nécessaires concernent les composants qui sont soumis à une usure mécanique ou électrique, ou dont la fonction est réduite en raison de dépôts.

Le fonctionnement optimal et les intervalles d'entretien requis pour un système d'osmose inversée dépendent principalement de la qualité de l'eau existante et de la quantité de perméat produit. Des qualités d'eau différentes peuvent allonger ou raccourcir les intervalles d'entretien.

En particulier, les facteurs suivants peuvent conduire à un blocage prématuré des membranes :

  • Blocage dû au dépôt de fer ou de sulfate de calcium et de carbonate de calcium
    • Blocage par de la matière organique

En général, le remplacement des membranes devient nécessaire si on constate un changement au niveau des paramètres de base suivants du système (à égalité de température et de salinité) :

  • Réduction de la production de perméat à une valeur système insuffisante pour l'application en aval du système d'osmose inversée.
  • Augmentation excessive de la conductivité de l'eau produite à une valeur trop élevée pour une application en aval du système.
  • Augmentation de la pression d'alimentation de la membrane

9.2 Consignes de sécurité pour l'entretien

Attention : Risque de décharges électriques !

Tension électrique dangereuse !

Toute intervention sur l'installation électrique ne doit être effectuée que par des techniciens spécialisés certifiés (électriciens ou spécialistes jouissant d'une formation similaire).

Avis : Attention à la protection ESD!

Les composants électroniques de l'unité de contrôle sont très sensibles aux décharges électrostatiques. Afin de protéger ces composants pendant la maintenance, des mesures doivent être prises pour éviter les dommages dus aux décharges électrostatiques.

Avis : Dépose et remplacement des composants

Si nécessaire, les pièces de l'unité UO ne peuvent être remplacées que par des techniciens spécialisés. Les interventions de remplacement doivent toujours être effectuées lorsque le système est à l'arrêt ; veuillez contacter directement le fournisseur ou le fabricant.

Avis : Utiliser des gants jetables lors de l'installation du (des) préfiltre(s) et de la (des) membrane(s) pour éviter de les contaminer.

Carel WTS Compact - Consignes de sécurité pour l'entretien - 1

9.3 Remplacement du préfiltre

Avant de remplacer le préfiltre, vérifier

• que le système ROC est éteint,
» Déposer le préfiltre à l'aide d'outils appropriés.
» Déposer l'ancienne cartouche et nettoyer l'entrée.
» Si nécessaire, remplacer le joint torique.
» Humidifier le nouveau joint torique et l'insérer.
» Insérer une nouvelle cartouche filtrante.
» Monter le préfiltre avec les outils appropriés.
» Ouvrir l'arrivée d'eau.

- que la vanne d'entrée est fermée et qu'il n'y a pas de pression dans la conduite d'eau.

9.4 Remplacement des membranes

Avant de remplacer les membranes, vérifier les points suivants :

• Le système ROC doit être éteint.
- La vanne d'entrée doit être fermée et la conduite d'eau ne doit pas être sous pression.

Carel WTS Compact - Remplacement des membranes - 1

» Débrancher le tuyau noir du contenant de la membrane.
» Dévisser le couvercle et retirer l'ancienne cartouche à membrane.
» ROC140 : Ouvrir les couvercles des deux côtés du boîtier et faire glisser la cartouche de membrane à travers l'ouverture de gauche.
» Retirer le film de protection de la nouvelle membrane.
» Si nécessaire, humidifier la cartouche de membrane avec de la glycérine propre.
» Pousser délicatement la cartouche dans le boîtier blanc de la membrane sans endommager le joint.
» ROC140 : Insérer la cartouche à membrane par l'ouverture de droite du boîtier.
» Fermer le(s) couvercle(s).
» Rebrancher le tuyau noir au boîtier de la membrane

9.5 Calendrier d'entretien

9.5.1 Contrôle quotidien

» Vérifier que le système fonctionne correctement.
» Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites dans les composants qui transportent l'eau.
» Vérifier la pression d'entrée de l'eau.

Avis : La pression d'alimentation du système (en aval des préfiltres) doit être d'au moins 2 bars pendant le fonctionnement normal. Remplacer les cartouches du filtre si la chute de pression est trop importante.

9.5.2 Contrôle hebdomadaire

» Vérifier la pression maximale de la membrane (10 bars maximum !).
» Vérifier la dureté de l'eau entrant dans le système (max. 30 °fH)
» Vérifier la conductivité de l'eau du perméat avec l'unité de contrôle.
» Enregistrer les données des tests énumérés

Carel WTS Compact - Contrôle hebdomadaire - 1

Avis :

  • Noter que la quantité de perméat produite augmente avec la température de l'eau, tandis que la qualité du perméat diminue. Au contraire, la quantité de production diminue avec la baisse de la température, alors que la qualité du perméat améliore.
  • La valeur de conductivité mesurée du perméat indiquée sur l'écran de l'unité de contrôle se stabilise sur la valeur réelle dans les premières minutes.

9.5.3 Entretien bimensuel

- Vérifier que la production de chlore libre n'est pas excessive (inférieure à 0,25 ppm).

Remplacer la cartouche du préfiltre :

» Tous les 2 mois si la teneur en chlore libre est comprise entre 0,15 ppm et 0,25 ppm.

» Tous les 4 mois si la teneur en chlore libre est inférieure à 0,15 ppm.

Avis : La durée de vie du préfiltre et des membranes dépend de la qualité de l'eau d'alimentation et de la vitesse de production du perméat.

9.5.4 Entretien par du personnel qualifié

Tous les 6 mois :

Vérifier la pression de pré-remplissage du réservoir d'expansion. Cette valeur doit être comprise entre 1,5 et 1,8 bar. Pour vérifier la pression, la conduite de sortie du réservoir doit être temporairement interrompue.

Carel WTS Compact - Tous les 6 mois : - 1

Il est également possible de raccorder en permanence un manomètre au sommet du vase d'expansion (jusqu'à 80l/1/8") pour la lecture.

En général :

» Vérifier les paramètres de l'eau qui entre dans le système.
» Vérifiez la conductivité de l'eau d'alimentation et de l'eau du perméat avec un conductimètre.
» Enregistrer les données des tests énumérés.

Au moins tous les 2/4 mois Tous les 12 mois Selon les nécessités

Unité/pièce de rechangeFiltre à sédiments Filtre à car-boneLampe UV Membrane(s) Joint torique Numéro
ROC25/ ROKC00FLT1ROKC00UVLA /ROKC00UVORROKC00MEMB/1
ROC402
ROC80 ROKC00ME00SP
ROC140ROKC00FLT3ROKC00FLT2ROKC00ME05SP1

10. MISE HORS SERVICE

Le bon fonctionnement de l'unité d'osmose inversée dépend de la production continue d'eau dessalée.

Même pendant les périodes d'inactivité prolongées, le système doit être connecté au réseau électrique, car la régénération hygiénique a lieu régulièrement en mode veille. Faire en sorte que l'alimentation électrique et hydrique du système soient toujours raccordées.

Si le système ne produit pas de perméat pendant plus de 10 jours, la ou les membranes doivent être remplacées et rincées avant d'être remises en service (voir le chapitre Première mise en service et rinçage de la membrane)

10.1 Démontage

Lorsque le système RO n'est plus utilisé, le démonter (le démolir ou le mettre au rebut) en suivant les procédures d'installation dans l'ordre inverse.

Attention: Le démontage du système ne doit être effectué que par du personnel qualifié. Le démontage du système électrique ne doit être effectué que par des électriens qualifiés.

Respecter les consignes de sécurité précisées au chapitre « Consignes de sécurité », notamment celles concernant l'élimination.

10.2 Mise au rebut après le démontage

Le système d'osmose inversée est composé de pièces métalliques et de pièces en plastique. En référence à la directive de l'Union européenne 2012/19/UE publiée le 4 juillet 2012 et à la réglementation nationale pertinente, il est rappelé que :

Les composants des appareils électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés comme des déchets municipaux et il est donc nécessaire de procéder à leur séparation. Les systèmes publics ou privés de collecte des déchets définis par la réglementation locale doivent être utilisés.

Avis : L'exploitant est responsable de l'élimination des composants du système conformément à la loi. Il convient de rappeler qu'en choisissant le réglage eau déminéralisée (mode manuel) ou 1-50μS/cm (mode automatique), le système ne signalera l'entretien et le nettoyage que par un avertissement, sans jamais éteindre l'humidificateur.

11. UNITÉ DE CONTRÔLE

Tout le fonctionnement de l'unité d'osmose inversée ROL est contrôlé par un microprocesseur, qui permet le processus de production et le contrôle du système RO.

Les valeurs mesurées sont affichées sur un écran LCD. L'unité de commande est fabriquée en classe de protection IP65.

11.1 Panneau de commande

Carel WTS Compact - Panneau de commande - 1

text_image CAREL wTS Esc

Fig. 11.a

Le panneau de commande est divisé en trois zones :

• 2 touches opérationnelles : ESC,
• 4 touches fléchées
- écranLCD

Les touches opérationnelles sont utilisés pour naviguer parmi les menus et les sous-menus. Les touches remplissent les fonctions suivantes :

ESC : Annulation ou retour au niveau précédent

Carel WTS Compact - Panneau de commande - 2

Touches fléchées : Déplacement dans un menu, un sous-menu ou une liste de sélection

Carel WTS Compact - Panneau de commande - 3

: Acceptation et mémorisation d'un réglage sélectionné

En appuyant sur les touches fléchées ↑↓, il est possible de rappeler les valeurs lues :

  • Conductivité du perméat
    • Heures de fonctionnement
  • Temps restant (heures) jusqu'à l'assistance suivante

Accès au menu principal :

» appuyer sur ← pendant 2 secondes environ, l'écran affiche "PASSWORD 0000"
» saisir le mot de passe avec les touches fléchées (0077)
» confirmer avec

L'unité de contrôle règle la séquence automatique pour le démarrage, la production, l'arrêt du processus et le rinçage périodique en contrôlant les actionneurs suivants :

• Vanne de l'eau d'alimentation (VFEED)
• Vanne de rinçage du perméat (VPER)
• Pompe à haute pression (PHP)
• Pompe doseuse anticalcaire (PASC)
- Signal de panne/alarme (relais de commutation libre de potentiel)

L'unité de contrôle est dotée des entrées numériques suivantes pour la surveillance du processus :

  • Interrupteur de surpression (PSHIGH)
  • Pressostat de basse pression (PSLOW)
    • Niveau vase du perméat bas (PSMin)
    • Niveau vase du perméat plein (PSMAX)
    • Signal de stand-by externe (INSB)
  • Erreur pompe doseuse anticalcaire (INPASC)
  • Dysfonctionnement du préfiltre d'eau d'alimentation (INFIL)

En outre, l'unité de commande dispose d'une mesure de la conductivité (non compensée par la température) pour contrôler la qualité du perméat, avec une valeur limite librement réglable.

Cela signifie que l'appareil s'arrête et qu'un message d'erreur est émis si la valeur limite de la conductivité du perméat est dépassée pendant le fonctionnement.

Les différents états de fonctionnement

Production de perméat : Production d'eau de produit. Les relais VFEED, PHP et PASC sont excités.

STAND-BY : L'unité est en attente sur une demande. L'appareil est prêt à fonctionner, tous les relais sont éteints.

Rinçage (pour éviter des dépôts sur la surface de la membrane) : Activé en usine dans le menu principal, le rinçage (à la mise en marche de l'appareil), avant/après la production d'eau et/ou de manière cyclique après un certain nombre d'heures. Le rinçage cyclique peut également être effectué en mode STANDBY.

Avis : Ne jamais désactiver la fonction de rinçage ! (Éviter la contamination microbienne)

La production est contrôlée par deux interrupteurs de niveau dans le réservoir de perméat :

  • PS lance la production
  • PS _LOW arrête la production

Dans la condition de pression minimale, l'unité commence la production d'eau : elle ouvre l'électrovanne d'entrée et démarre la pompe de pression.

Pour éviter tout dommage, un délai de 3 secondes après l'ouverture de l'électrovanne d'entrée est prévu.

Lorsque la condition de pression maximale est atteinte, l'unité de contrôle passe en mode veille : l'électrovanne d'entrée se ferme et la pompe de pression s'arrête.

Dans le menu, il est possible de désactiver un ou les deux interrupteurs de niveau et de faire fonctionner le système avec un seul interrupteur ou sans interrupteur. Si les deux interrupteurs de niveau sont désactivés, le système passe en mode de production continue après la mise sous tension.

Lors de la mise sous tension de l'unité de contrôle, un rinçage du module est avant tout effectué (si activé dans le menu 11).

Après la mise sous tension de l'unité de contrôle et le rinçage du module (si activé dans le menu 10), l'unité passe en mode production si la condition de pression minimale est inférieure à la valeur définie.

Si le réglage correspondant a été programmé dans le menu 11 NETTOYAGE, l'unité de contrôle lance un rinçage à intervalles réguliers pendant la production et en veille (pour éviter la contamination à l'arrêt) dès que le compte à rebours pour l'intervalle de rinçage est terminé. Le compte à rebours de l'intervalle de rinçage est remis à zéro à chaque rinçage.

11.2 États opérationnels

Après la mise sous tension, le numéro de version du logiciel de contrôle apparaît pendant quelques secondes. Ensuite, l'unité de contrôle revient à l'état opérationnel dans lequel elle se trouvait avant l'arrêt.

WAITING START PUMP

L'unité démarre une fois que le délai de démarrage préréglé a expiré.

Le réservoir de perméat est vide. Tout d'abord, un rinçage du module (si programmé) est effectué en début de production. Le système RO entre ensuite en production.

Le niveau de remplissage du réservoir de perméat se situe entre vide et plein. L'unité passe en mode standby (veille).

Le pressostat PSHIGH s'active. Le réservoir de perméat est plein. L'unité effectue un rinçage du module (si programmé) puis passe en mode standby.

COND. PERMEATE xxx μS

Indique la conductivité du perméat

SERVICE IN xxxxx Hr

Indique le temps restant (en heures) jusqu'au prochain entretien.

WORKING TIME xxxxx Hr

Indique les heures de fonctionnement du système.

SYSTEM WAITING! IN FILTER

L'entrée IN H2 pour le préfiltre d'eau d'alimentation ou le capteur de dureté est activé (exemple : contact libre de potentiel d'une unité de filtration en amont). Le système s'arrête. Si l'entrée est à nouveau libre, le système redémarre automatiquement.

SYSTEM STOPPED! FAILED DOSAGE

L'entrée IN _ASC pour la pompe doseuse anticalcaire (disponible en option pour WL-ROC 140) est activée. Le système s'arrête. Si l'entrée est à nouveau libre, le système redémarre automatiquement.

SYSTEM WAITING! IN STAND BY

L'IN _55 (signal de stand-by externe) est activée. Le système s'arrête. Lorsque l'entrée est à nouveau libre, le système redémarre automatiquement.

PERFORM MAINTENANCE

Le compteur d'heures de service a terminé compte à rebours. Effectuer l'entretien et remettre le compteur à zéro.

11.2.1 Messages d'alarme

Si un des messages d'alarme suivants apparaît, le système s'arrête et le relais d'alarme s'active. Ce message ne peut pas être confirmé!

» Débrancher le système de l'alimentation et éliminer la cause de l'alarme.

Pour plus d'informations, consulter le chapitre Dépannage.

SYSTEM STOPPED! HIGH PRESSURE

L'interrupteur de surpression PS _HIGH pour la pression de service maximale admise est activé. Le système s'arrête.

SYSTEM STOPPED! LOW PRESSURE

Le moniteur de basse pression PS _LOW pour la pression minimale admise d'entrée de l'eau d'alimentation est activé. Le système s'arrête.

SYSTEM STOPPED! HIGH COND. OUT

La valeur limite maximale de la conductivité du perméat a été atteinte. Le système s'arrête.

Pour revenir du niveau d'affichage opérationnel au menu principal, appuyer sur la touche ENTER.

11.3 Navigation dans le menu

» utiliser les touches fléchées pour se déplacer dans le menu principal jusqu'au paramètre correspondant

» appuyer sur ← pour passer au sous-menu sélectionné

» Appuyer sur « ESC » pendant 2 secondes environ pour revenir au menu principal

Bouton < HAUT > :

Au niveau de l'écran opérationnel : Pour faire défiler vers le haut les écrans opérationnels.

Au niveau du menu : Fait défiler les menus vers le haut.

Dans le paramètre correspondant : Pour compter les valeurs d'entrée et activer (ACTIVER) ou désactiver (DÉSACTIVER) une fonction.

↓ Bouton < BAS > :

Au niveau de l'écran opérationnel : Pour faire défiler les écrans opérationnels.

Au niveau du menu : Pour faire défiler le menu vers le bas.

Dans le paramètre correspondant : Pour effectuer le compte à rebours d'une valeur de l'entrée et pour activer (ACTIVER) ou désactiver (DÉSACTIVER) une fonction.

← Bouton < GAUCHE > :

Dans le menu : Pour revenir au chiffre précédent dans le champ de saisie.

→ Bouton < DROIT > :

Dans le menu : Pour passer au chiffre suivant dans le champ de saisie.

Bouton < ESC>:

Au niveau du menu : Pour quitter le niveau du menu et revenir à l'écran opérationnel.

Dans le paramètre : Pour revenir à l'iA précédent ; une pression prolongée) éteint et rallume le système. Saisir la valeur dans le champ/écran ou quitter le menu.

En appuyant plus longuement sur le bouton (2 secondes), le système s'éteint et se rallume.

Bouton < ← > :

Au niveau de l'écran opérationnel : Pour ouvrir le niveau du menu.

Au niveau du menu : Pour ouvrir un menu.

Dans le paramètre : Pour enregistrer l'option et passer au champ de saisie suivant ou revenir au niveau du menu.

Avis :

Lorsque la fonction « retour en arrière avec ESC » est exécutée, les options précédentes de cette option de menu ne sont pas sauvegardées !

Toujours terminer les options de menu par « Passer à la suivante » en appuyant sur la touche ENTER jusqu'à ce que l'option de menu recommence. C'est le seul moyen d'enregistrer les réglages effectués.

11.4 Configuration des options au niveau de l'opérateur

Les paramètres suivants, réglés en usine, peuvent être modifiés au niveau de l'opérateur (mot de passe 0077).

Réglage de la conductivité requise :

3B LIMIT OUT xx,x μS

En appuyant sur les touches fléchées ↑↓, il est possible de régler le point de consigne maximal » Confirmer la sélection avec ←

Réglage du temps de rinçage / cycle de rinçage souhaité :

11G TIME 00 min 00 sec

En appuyant sur les touches fléchées ↑↓, on saisit la durée du temps de rinçage pour le module périodique...

» Confirmer la sélection avec ←. Le programme passe au sous-menu "11H".

11H WASH CYCLE 00 min 15 sec 24 h

En appuyant sur les touches fléchées ↑↓, il est possible de spécifier l'intervalle de temps entre les rinçages périodiques du module.

par exemple, changer 24 h en 48 h (pause d'usage)

» Confirmer la sélection avec ←. Le programme retourne au menu principal.

Avis : Dans les réglages d'usine, le paramètre 11 NETTOYAGE est préréglé sur ON. Si ce paramètre a été mis sur OFF dans le niveau d'assistance, aucune saisie ne peut être effectuée au niveau opérateur.

Configuration de la langue requise :1

Dans ce sous-menu, il est possible de sélectionner la langue affichée à l'écran.

16 LANGUAGE 17 SET PASSWORTD

LANGUAGE ENGLISH

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour sélectionner la langue désirée
» Confirmer la sélection avec ← Le programme retourne au menu principal.

11.5 Structure du menu

La liste de menus suivante donne un aperçu de tous les paramètres de l'unité de contrôle.

Du niveau opérateur (mot de passe 0077), seuls les paramètres indiqués en pointillés peuvent être modifiés. Les autres paramètres ne sont visibles qu'au niveau de l'opérateur. Ceux-ci ne peuvent être modifiés qu'à partir du niveau de service.

Carel WTS Compact - Structure du menu - 1

flowchart
graph TD
    A["1 CAL: RAW / MIX\n2 CAL.: PERMEATE"] --> B["1A ZERO CALIB\n2B SLOPE CALIB"]
    B --> C["READING x.x μS\nZERO OK"]
    C --> D["2A ZERO CALIB\n2B SLOPE KALIB"]
    D --> E["READING xx.x μS\nBUFFER xx.x μS"]
    A --> F["2A ZERO CALIB\n2B SLOPE CALIB"]
    F --> G["READING x.x μS\nZERO OK"]
    G --> H["2A ZERO CALIB\n2B SLOPE KALIB"]
    H --> I["READING xx.x μS\nBUFFER xx.x μS"]
    A --> J["3 LIMIT OUT\n4 LIMIT RAW / MIX"]
    J --> K["3A LIMIT OUT\nENABLED"]
    K --> L["3B LIMIT OUT\nxx.x μS"]
    L --> M["3C END WASH\nENABLED"]
    M --> N["3D INPUT DELAY\n0 M 00 SEC"]
    J --> O["3A SET POINT IN\nDISABLED"]
    O --> P["3C END WASH\nDISABLED"]
    P --> Q["3D INPUT DELAY\n0 M 00 SEC"]
    A --> R["3 LIMIT OUT\n4 LIMIT RAW / MIX"]
    R --> S["4A LIMIT RAW / MIX\nENABLED"]
    S --> T["4B LIMIT RAW / MIX\n50.0 μS"]
    T --> U["4C DELAY\n0 M 00 SEC"]
    R --> V["4A LIMIT RAW / MIX\nDISABLED"]
    V --> W["4D INSTR. ON HOLD"]
    A --> X["5 LOW LEVEL\n6 HI LEVEL"]
    X --> Y["5A LOW LEVEL\nENABLED"]
    Y --> Z["5B LOW LEVEL\nCONTACT N.C."]
    Z --> AA["5C INPUT DELAY\n00 SEC"]
    A --> AB["5A LOW LEVEL\nDISABLED"]
    AB --> AC["5B LOW LEVEL\nCONTACT N.O."]
    AC --> AD["6C INPUT DELAY\n00 SEC"]
    A --> AE["6A HI LEVEL\nENABLED"]
    AE --> AF["6B HI LEVEL\nN.C. CONTACT"]
    AF --> AG["6C INPUT DELAY\n00 SEC"]
    A --> AH["6A HI LEVEL\nDISABLED"]
    AH --> AI["6B HI LEVEL\nN.O. CONTACT"]
    AI --> AJ["7C INPUT DELAY 00 SEC"]
    A --> AK["7A LOW PRESSURE\nENABLED"]
    AK --> AL["7B LOW PRESSURE\nN.C. CONTACT"]
    AL --> AM["7C INPUT DELAY 00 SEC"]
    A --> AN["7A LOW PRESSURE\nDISABLED"]
    AN --> AO["7B LOW PRESSURE\nN.O. CONTACT"]
    AO --> AP["7D MAX RETRY\n0"]
    A --> AQ["8A HIGH PRESSURE\nENABLED"]
    AQ --> AR["8B HIGH PRESSURE\nN.O. CONTACT"]
    AR --> AS["8C INPUT DELAY 00 SEC"]
    A --> AT["8A HIGH PRESSURE\nDISABLED"]
    AT --> AU["8B HIGH PRESSURE\nN.C. CONTACT"]
    AU --> AV["9C INPUT DELAY\n00 SEC"]
    A --> AW["9A PUMP TEMP. IN\nENABLED"]
    AW --> AX["9B PUMP TEMP. IN\nN.O. CONTACT"]
    AX --> AY["9C INPUT DELAY\n00 SEC"]
    A --> AZ["9A PUMP TEMP. IN\nDISABLED"]
    AZ --> BA["9B PUMP TEMP. IN\nN.C. CONTACT"]
    BA --> BB["7E ALARM WASHING\nYES"]
    BB --> BC["7E ALARM WASHING\nNO"]

Carel WTS Compact - Structure du menu - 2

11.6 Configuration des options à partir du niveau maintenance

Le chapitre suivant est destiné exclusivement au personnel maintenance certifié. Le mot de passe pour atteindre le niveau d'assistance se trouve dans les informations supplémentaires fournies avec l'unité.

CAREL n'est pas responsable des dommages causés par une configuration erronée des paramètres à ce niveau.

Remarque :

Les paramètres ont déjà été configurés de A à Z et peuvent être modifiés uniquement avec des connaissances appropriées.

La configuration des contacts est prédéfinie dans tous les sous-menus. Ne modifiez pas ce paramètre de manière arbitraire ! Le système risque d'être endommagé.

11.6.1 Capteurs de conductivité

Les systèmes RO CAREL ROC 25-80 sont dotés d'un capteur de conductivité (perméat).

Les unités ROL (et ROC-140 avec kit de mélange) sont dotées de deux capteurs de conductivité. Un capteur mesure la conductivité de l'eau d'alimentation (ROH/MIX), l'autre celle du perméat. Les deux capteurs de conductivité sont pré-étalonnés en usine.

1 CAL. ROH- / MIX 2 CAL. PERMEATE

En cas de réétalonnage pendant l'entretien, l'étalonnage peut être effectué à l'aide d'une solution tampon de conductivité connue ou avec un testeur de conductivité selon le principe de la mesure comparative.

Avis :

Lors du choix du liquide d'étalonnage (non inclus dans la livraison), tenir compte de la plage de mesure sélectionnée :

  • il convient de rappeler que cette mesure de conductivité n'est pas compensée par la température.
  • Pour obtenir une grande précision de mesure, il est donc conseillé que le liquide d'étalonnage (ou l'échantillon d'eau pour la mesure comparative) ait approximativement la même conductivité et la même température que le perméat à mesurer.

L'écran affiche trois lignes :

Carel WTS Compact - Avis : - 1

Après quelques minutes de fonctionnement, mesurer la conductivité du perméat et/ou de l'eau brute/mélangée avec un conductivimètre externe et entrer la valeur mesurée dans le paramètre correspondant :

3 LIMITE SORTIE

» Appuyer simultanément sur ↓ + →
» Appuyer sur ← pour étalonner
» Appuyer sur ESC pour sortir sans étalonner

4 LIMITE ROH-/MIX

» Appuyer simultanément sur ↓ + →
» Appuyer sur ← pour étalonner
» Appuyer sur ESC pour sortir sans étalonner

11.6.2 Étalonnage du point zéro de la sonde

Retirer la sonde de conductivité du flux l'assembler et la sécher

» Sélectionner 2A ÉTAL ZÉRO du menu principal

2 CAL PERMEATE 3 LIMIT OUT

Carel WTS Compact - CAL PERMEATE 3 LIMIT OUT - 1

2A ZERO CALIB 2B SLOPE CALIB

Carel WTS Compact - 2A ZERO CALIB 2B SLOPE CALIB - 1

READING 3.12 μS ZERO OK

Une valeur de conductivité est maintenant affichée dans la ligne supérieure.

» Confirmer la sélection avec

Carel WTS Compact - READING 3.12 μS ZERO OK - 1

La valeur affichée peut être > 0 μS, mais doit rester

< 50 μS, sinon l'unité de contrôle n'acceptera pas l'étalonnage. Dans ce cas, la sonde de conductivité peut être défectueuse et doit être remplacée. L'écran affiche le message 'ZÉRO ERREUR étal. »

» Répéter l'étalonnage ou abandonner le paramètre sans enregistrer avec ESC

11.6.3 Étalonnage de la pente de la sonde

2A ZERO CALIB 2B SLOPE CALIB

Carel WTS Compact - 2A ZERO CALIB 2B SLOPE CALIB - 1

» Dans le menu principal, sélectionner 2B ÉTAL PENTE
» Saisir la conductivité de la solution tampon dans le champ « TAMPON », conformément au tableau sur l'étiquette de la bouteille.
» Maintenir le capteur dans la solution tampon et attendre que la valeur « LECTURE » se stabilise.
» appuyer sur ← pour confirmer la valeur de la Pente affichée et abandonner le paramètre ;

appuyer sur ↓ pour revenir au menu principal

0
» appuyer sur ESC pour quitter le paramètre sans enregistrer

La valeur du tampon ne doit pas être 0, sinon l'étalonnage ne sera pas enregistré.

11.6.4 Étalonnage du point de consigne du perméat

À l'aide de la mesure de la conductivité du perméat et à une valeur limite librement réglable pour la conductivité du perméat, il est possible d'arrêter le système et de recevoir un message d'alarme si la qualité du perméat diminue.

» Sélectionner 3 LIMITE SORTIE du menu principal

3 LIMIT OUT 4 LIMIT RAW/MIX

Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour choisir si la fonction de point de consigne doit être active ou inactive.

» Confirmer la sélection avec

Si la fonction point de consigne a été activée, le programme passe au sous-menu '3B'.

3B LIMIT OUT 50,00 μS

En appuyant sur les touches fléchées ↑↓, il est possible de régler le point de consigne maximal

» Confirmer la sélection avec Le programme passe au sous-menu "3C".

Si la conductivité du perméat dépasse la valeur limite fixée ici pendant la production, le système s'arrête, le message « ALARME CONDUCTIVITÉ » apparaît sur l'écran et le relais de sortie de l'alarme est activé.

3C END WASH ENABLED

En appuyant sur les touches fléchées, ↑↓ dans le sous-menu « 3C TEMPS FIN RINÇAGE », il est possible de sélectionner la réaction de l'unité de contrôle lorsque le point de consigne est atteint à la fin du rinçage du module.

ACCÈS : À la fin du rinçage du module avant le passage à l'état de veille, la conductivité du perméat dépasse la valeur limite. Le message d'alarme « ALARME DE CONDUCTIVITÉ » apparaît sur l'écran et le relais de sortie d'alarme s'active.

Le système s'arrête.

OFF : Le contrôle de la conductivité pendant et après le rinçage du module est désactivée.

» Confirmer la sélection avec ←. Le programme passe au sous-menu 3D".

3D DELAY 0M 00Sec

Saisir un temps de retard en appuyant sur les touches fléchées ↑↓. Ce retard a pour but d'éviter que le système ne s'arrête brusquement en raison de pics temporaires de la valeur mesurée.

0 seconde = aucun retard (Provoque un arrêt immédiat lorsque la limite de conductivité maximale fixée est atteinte). Voir la note à la fin du chapitre)

» Confirmer la sélection avec ←. Le programme retourne au menu principal.

Si le rinçage du module est suivi d'une période d'inactivité prolongée, une augmentation temporaire de la valeur de la conductivité peut se produire. Si le paramètre 3C est réglé sur ON, un arrêt involontaire du système se produit.

11.6.5 Étalonnage du point de consigne BRUT/MÉLANGE

À l'aide de la mesure de la conductivité de l'eau d'alimentation et à une valeur limite librement réglable pour la conductivité, il est possible d'arrêter le système et de recevoir un message d'alarme si la qualité de l'eau d'alimentation diminue.

» Sélectionner 4 LIMITE BRUT/MÉLANGE dans le menu principal

Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour choisir si la fonction de point de consigne doit être active ou inactive.

4A LIMIT RAW/MIX ENABLED

» Confirmer la sélection avec ← Si la fonction point de consigne a été activée, le programme passe au sous-menu '4B'.

4B LIMIT RAW/MIX xx,xx μS

En appuyant sur les touches fléchées ↑↓, il est possible de régler le point de consigne maximal

» Confirmer la sélection avec Le programme passe au sous-menu "4C".

Si la conductivité de l'eau d'alimentation dépasse la valeur limite fixée ici pendant la production, le système s'arrête, le message « ALARME CONDUCTIVITÉ » apparaît sur l'écran et le relais de sortie de l'alarme est activé.

4C DELAY ENABLED

Entrer un temps de retard en appuyant sur les touches fléchées ↑↓. Le but de ce retard est d'éviter que le système ne s'arrête brusquement en raison de pics temporaires des valeurs mesurées.

0 seconde = aucun retard

(voir la note à la fin du chapitre)

» Confirmer la sélection avec Le programme passe au sous-menu 4D".

4D INSTR. ON HOLD YES

Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour choisir si la fonction du point de consigne (surveillance de la valeur limite de conductivité pendant la production) doit être active ou inactive.

OUI = actif NON = inactif

Confirmer la sélection avec ←. Le programme retourne au menu principal.

11.6.6 Interrupteur de niveau inférieur LSLOW

À l'aide du détecteur de niveau, le niveau de remplissage minimum du réservoir de perméat peut être surveillé et le système démarre automatiquement si la pression tombe en dessous du niveau requis.

» Sélectionner 5 NIVEAU BAS

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour sélectionner si le pressostat doit être actif ou inactif.

DÉSACTIVÉ = inactif (non recommandé)

» Confirmer la sélection avec

Carel WTS Compact - Interrupteur de niveau inférieur LSLOW - 1

Si la fonction point de consigne a été activée, le programme passe au sous-menu "5B".

5B LOW LEVEL CONTACT N.O.

Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour définir le sens de commutation.

CONTACT N.O. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement ouvert.

CONTACT N.F. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement fermé.

» Confirmer la sélection avec Le programme passe au sous-menu "5C"
» Valeur prédéfinie : NF

5C INPUT DELAY 00Sec

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour définir la durée du retard :

0 seconde = aucun retard (voir la note à la fin du chapitre)

» Confirmer la sélection avec Le programme retourne au menu principal.

11.6.7 Interrupteur de niveau supérieur LS _HIGH

Le pressostat peut être utilisé pour contrôler le niveau maximum dans le réservoir de perméat et arrêter la production lorsque ce niveau est atteint.

» Sélectionner 6 NIVEAU HAUT dans le menu principal

6 HI LEVEL 7 MIN PRESSURE

Carel WTS Compact - HI LEVEL 7 MIN PRESSURE - 1

6A HI LEVEL ENABLED

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour sélectionner si l'entrée du relais doit être active ou inactive.

ACTIVÉE = active (configuration d'usine) DÉSACTIVÉE = inactive

» Confirmer la sélection avec

Si la fonction point de consigne a été activée, le programme passe au sous-menu "6B".

6B HI LEVEL CONTACT N.O.

Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour définir le sens de commutation.

CONTACT N.O. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement ouvert.

CONTACT N.F.= L'entrée fonctionne comme un contact normalement fermé (non conseillé)

» Confirmer la sélection avec Le programme passe au sous-menu "6C".

6C INPUT DELAY 00Sec

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour définir la durée du retard :

0 seconde = aucun retard (voir la note à la fin du chapitre)

» Confirmer la sélection avec Le programme retourne au menu principal

11.6.8 Étalonnage pressostat basse pression PS LOW

Un pressostat placé entre le préfiltre d'eau d'alimentation et la pompe haute pression permet de contrôler la pression d'entrée du système. Si la pression descend en dessous de la pression minimale réglée sur le pressostat pendant la production (par exemple, à cause d'un préfiltre bouché), il est possible d'interrompre la production et d'arrêter le système.

7 MIN. PRESSURE 8 MAX. PRESSURE

7A LOW PRESSURE ENABLED

» Appuyer sur les touches fléchées éê pour choisir si le pressostat doit être actif ou inactif.
» Confirmer la sélection avec . Le programme passe au sous-menu "7B"
» Valeur prédéfinie : ACTIVÉ

7B LOW PRESSURE CONTACT N.C.

Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour définir le sens de commutation.

CONTACT N.O. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement ouvert. CONTACT N.F. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement fermé

» Confirmer la sélection avec . Le programme passe au sous-menu "7C"
» Valeur prédéfinie : NF

Avis : Le contact N.F. est réglé en usine. Ne pas modifier ce paramètre ! Le système risque d'être endommagé..

7C INPUT DELAY 00Sec

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour régler le durée du retard :

0 seconde = aucun retard (voir la note à la fin du chapitre)

» Confirmer la sélection avec . Le programme passe au sous-menu "7D".
» Valeur prédéfinie : 05 s

7D MAX RETRY 0

Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour définir le nombre de tentatives de démarrage (0-9).
» Confirmer la sélection avec
Le programme passe au sous-menu "7E".
» Valeur prédéfinie : 4

Fonction des démarrages réitérés :

Si le nombre de démarrages réitérés est réglé sur '0', le système s'arrête dès que le relais basse pression se déclenche (et l'éventuel temps de retard réglé s'est écoulé). Tous les relais de sortie sont désactivés! L'écran affiche

SYSTEM STOPPED! LOW PRESSURE

Si le nombre de démarrages réitérés est réglé, par exemple sur '5', le système s'arrête dès que le relais basse pression se déclenche (et l'éventuel temps de retard réglé s'est écoulé). La vanne d'eau d'alimentation SV1 reste active. L'écran affiche

LOW PRESSURE! ALARM 1/4

Si la pression d'entrée minimale est rétablie, le système redémarre automatiquement. Si le système produit en continu pendant les 10 minutes suivantes sans autres perturbations, le compteur de répétitions revient à "0". Si la pression baisse à nouveau, le système s'arrête à nouveau et le compteur augmente.

Si la pression d'entrée minimale n'est pas rétablie, le système continue de fonctionner pendant les 20 minutes suivantes jusqu'à ce que le nombre de répétitions soit atteint. Tous les relais de sortie sont maintenant définitivement désactivés ! L'écran affiche

SYSTEM STOPPED! NO PRESSURE

11.6.9 Étalonnage du relais haute pression(seulementROL/ROC140)

PS _HIGH

La pression de fonctionnement du système peut être contrôlée au moyen d'un pressostat entre la pompe haute pression et les modules d'osmose inversée. Si la pression maximale réglée sur le pressostat est atteinte en cours de production (par exemple, en raison d'une vanne de concentration trop serrée), le système peut être arrêté.

8 MAX PRESSURE 9 PUMP TEMP IN

8A HIGH PRESSURE ENABLED

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour choisir si le pressostat doit être actif ou inactif.
» Confirmer la sélection avec ←. Le programme passe au sous-menu "8B"

8B HIGH PRESSURE CONTACT N.C.

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour régler le sens de commutation.

CONTACT N.O. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement ouvert.

CONTACT N.F. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement fermé.

» Confirmer la sélection avec Le programme passe au sous-menu "8C".

Avis : Le contact N.F. est réglé en usine. Ne pas modifier ce paramètre ! Le système risque d'être endommagé.

8C INPUT DELAY 00Sec

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour régler le durée du retard :

0 seconde = aucun retard (voir la note à la fin du chapitre)

» Confirmer la sélection avec Le programme retourne au menu principal,
» Valeur prédéfinie : 00 s

Option de menu 9 : la « Pompe haute pression TSHP » n'est pas active.

9 PUMP TEMP IN 10 SOFTENER

11.6.10 Installation d'adoucissement en amont INFIL

Si l'installation d'adoucissement en amont est équipée, par exemple, d'un dispositif automatique de lavage à contre-courant et qu'elle dispose d'un contact inverseur libre de potentiel pour signaler le lavage à contre-courant, la commande peut arrêter l'installation WL-ROC pendant la durée du lavage à contre-courant du filtre et la mettre en veille.

Il est également possible de raccorder à l'unité de contrôle une installation d'adoucissement à 1 colonne en amont afin que l'installation d'osmose inversée se mette en veille pendant la durée de la régénération.

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour choisir si l'entrée du relais doit être active ou inactive
» Confirmer la sélection avec ←. Le programme passe au sous-menu "10B"
» Valeur prédéfinie : Désactivé

10B SOFTENER CONTACT N.O.

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour définir le sens de commutation.

CONTACT N.O. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement ouvert.

CONTACT N.F. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement fermé

» Confirmer la sélection avec ←. Le programme passe au sous-menu "10C".
» Valeur prédéfinie : NF

10C INPUT DELAY 00Sec

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour régler la durée du retard.

0 seconde = aucun retard (voir la note à la fin du chapitre)

» Confirmer la sélection avec ← Le programme retourne au menu principal
» Valeur prédéfinie : 00 s

11.6.11 Rinçage du module

Ce sous-menu permet de configurer les rinçages des modules. Quatre procédures de lavage peuvent être programmées :

• Au démarrage de la production
- Pendant l'arrêt de la production
- Pendant la production dans un intervalle de temps programmé
- En mode veille contre la germination à l'arrêt (même intervalle de temps que la production)

10 SOFTENER 11 CLEANING

Carel WTS Compact - SOFTENER 11 CLEANING - 1

11A WASHING ENABLED

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour choisir si l'entrée du relais doit être active ou inactive.
» Confirmer la sélection avec Le programme passe au sous-menu "11B"

11B PUMP YES

Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour définir si la pompe à haute pression doit fonctionner pendant le rinçage.

OUI = Pompe ON

NON = Pompe OFF

» Confirmer la sélection avec Le programme passe au sous-menu "11C"
» Valeur prédéfinie : POMPE NON

11C EVIN YES

Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour choisir si exécuter le rinçage au démarrage de la production.

OUI = actif NON = inactif

» Confirmer la sélection avec Le programme passe au sous-menu "11D".
» Valeur prédéfinie : EVIN OUI

Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour configurer l'exécution d'un rinçage avant chaque démarrage. » Confirmer la sélection avec Le programme passe au sous-menu "11E".

11E TIME 00min 00sec

Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour régler la durée du temps de rinçage. » Confirmer la sélection avec ← Le programme passe au sous-menu "11F".

Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour configurer l'exécution d'un rinçage à la foin de la production.

» Confirmer la sélection avec Le programme passe au sous-menu "11G".

11G TIME 0min 15sec

Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour régler la durée du temps de rinçage pour le rinçage périodique du module. » Confirmer la sélection avec Le programme passe au sous-menu "11H". » Valeur prédéfinie : 01 min 00 s

Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour spécifier l'intervalle de temps entre les rinçages périodiques du module.

par exemple, changer 24 h en 48 h (pause d'usage)

» Confirmer la sélection avec Le programme retourne au menu principal.
» Valeur prédéfinie : 00 min 30 sec 24 h

11.6.12 Configuration du relais de sortie de l'alarme

(Voir le schéma de câblage 11.7)

12 ALARM 13 RESET

Carel WTS Compact - ALARM 13 RESET - 1

12A ALARM ENABLED

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour activer ou désactiver la sortie d'alarme.
» Confirmer la sélection avec Le programme passe au sous-menu "12B"

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour régler le sens de commutation.
» Valeur prédéfinie : NF

CONTACT N.O. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement ouvert.

CONTACT N.F. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement fermé.

» Confirmer la sélection avec ↑↓. Le programme retourne au menu principal.

11.6.13 Compteur des heures de fonctionnement et de service

Le compteur d'heures de fonctionnement fonctionne toujours lorsque le système est en mode production. Il sert à fournir des informations générales et n'a pas de fonction de contrôle.

Il exécute le compte à rebours. Dès que le compteur a atteint '0 heure', le message suivant apparaît sur l'écran : « EFFECTUER L'ENTRETIEN »

Le compteur est réglé dans le sous-menu « 18 ENTRETIEN ».

13 RESET 14 SYSTEM TEST

Carel WTS Compact - RESET 14 SYSTEM TEST - 1

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour choisir si le compteur d'heures de fonctionnement doit être remis à zéro.
» Confirmer la sélection avec Le programme passe au sous-menu "13B".

13B RES SERVICE ENTER = YES

Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour choisir si l'intervalle d'assistance doit être réinitialisé.

» Confirmer la sélection avec Le programme retourne au menu principal.

Restauration des paramètres aux réglages d'usine (sauf le mot de passe) :

» Éteindre le système
» Maintenir la pression sur ↑ et → et allumer le système. Ce n'est qu'à ce moment-là que les boutons peuvent être relâchés.

RÉINITIALISATION du mot de passe

» Éteindre le système
» Maintenir la pression sur ↑ et ESC et allumer le système. Ce n'est qu'à ce moment-là que les boutons peuvent être relâchés.

11.6.14 Sorties relais pour le test des fonctions

Les sorties relais peuvent être contrôlées dans ce sous-menu..

10 SOFTENER 11 CLEANING

11A WASHING ENABLED

L'affichage change automatiquement

» Appuyez sur les boutons décrits ci-dessous pour activer le relais.

UP↑Vanne d'alimentation en eau
DN↓Vanne de ringage du perméat VPER
L←Vanne de ringage du concentré VCONC
R→Pompe à haute pression HP
E←Pompe doseur anticalcaire PASC

» Appuyez à nouveau sur la touche pour désactiver le relais.
» Appuyer sur ESC pour revenir au menu principal

Carel WTS Compact - Sorties relais pour le test des fonctions - 1

Avis :

Pour éviter d'endommager le système : Toujours activer la vanne d'alimentation ↑ avant d'activer la pompe →.

11.6.15 Relais sortie alarme test de fonctionnement

Ce sous-menu permet d'activer manuellement la sortie d'alarme. Le relais inséré est alors ramené à l'état de commutation programmé dans le sous-menu 12.

15 ALARM TEST 16 LANGUAGE

UP=ALARM ESC=TEST EXIT

» Appuyer sur « HAUT »↑pour commuter le relais.
» Appuyer à nouveau sur le bouton pour réinitialiser la commutation du relais
» Appuyer sur ESC pour revenir au menu principal

11.6.16 Sélectionner la langue

Dans ce sous-menu, il est possible de sélectionner la langue affichée à l'écran.

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour sélectionner la langue
» Confirmer la sélection avec Le programme retourne au menu principal

11.6.17 Modification du mot de passe

Dans ce sous-menu, il est possible de modifier le mot de passe pour programmer le menu principal.

17 SET PASSWORD 18 MAINTENANCE

Carel WTS Compact - SET PASSWORD 18 MAINTENANCE - 1

OLD PASSWORD 0000

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour saisir le dernier Mot de passe
» Confirmer la sélection avec

Si la saisie est correcte, le programme affiche « MOT DE PASSE ACCEPTÉ » et passe au sous-menu suivant.

NEW PASSWORD 0000

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour saisir le nouveau mot de passe
» Confirmer la sélection avec Le programme passe à l'écran :

CONFIRM 0000

Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour saisir de nouveau le nouveau mot de passe.

» Confirmer la sélection avec Le programme passe à l'écran :

PASSWORD CHANGED

Si la saisie est incorrecte, le message « CONFIRMER ERREUR » apparaît à l'écran pendant environ 2 secondes avant que le programme ne revienne à l'affichage de la saisie du « NOUVEAU MOT DE PASSE » afin que le nouveau mot de passe puisse être saisi à nouveau.

11.6.18 Reconfigurer le mot de passe

Pour reconfigurer le mot de passe, suivre la procédure décrite ci-dessous :

» Débrancher le système de l'alimentation électrique
» appuyer sur les deux boutons ↑ ESC pendant le rebranchement de la fiche (à l'alimentation électrique).

L'écran affiche « RÉINITIALISER MOT DE PASSE » pendant quelques secondes avant que la pompe ne démarre.

11.6.19 Réglage de l'intervalle d'entretien

Ce sous-menu permet d'activer l'intervalle d'entretien et de saisir le décompte du compteur d'heures d'entretien. Le système est livré avec le compteur d'heures de service réglé sur 00100 heures. (100 heures). La procédure de réinitialisation du compte à rebours est décrite dans le sous-menu 13.

18 MAINTENANCE 19 DOSING PUMP

Carel WTS Compact - MAINTENANCE 19 DOSING PUMP - 1

» Appuyer sur les touches fléchées pour activer ou désactiver le compteur d'heures d'entretien
» Confirmer la sélection avec. Le programme passe au sous-menu "18B"

18B FAILED DO. CONTACT N.C.

Appuyer sur les touches fléchées pour entrer l'intervalle d'entretien en heures

» Confirmer la sélection avec
Le programme retourne au menu principal.

Carel WTS Compact - 18B FAILED DO. CONTACT N.C. - 1

11.6.20 Pompe

doseuse

Carel WTS Compact - doseuse - 1

anticalcaire

Carel WTS Compact - anticalcaire - 1

Si une pompe doseuse anticalcaire est installée à la place du système adoucisseur en amont, la sortie du signal de panne à potentiel zéro de la pompe doseuse ou le commutateur de niveau (indicateur de vide) dans le réservoir doseuse peuvent être raccordés à l'unité de commande.

Si l'entrée INPASC est commutée, l'unité de contrôle peut arrêter le système RO pendant la durée de la panne et le mettre en mode d'attente. Dès que la panne est éliminée, l'unité de contrôle remet automatiquement le système RO en mode production.

19 DOSING PUMP 20 STAND BY/ INPUT

Carel WTS Compact - DOSING PUMP 20 STAND BY/ INPUT - 1

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour choisir si l'entrée du relais doit être active ou

inactive.

» Confirmer la sélection avec ← Le programme passe au sous-menu "19B"
» Valeur prédéfinie : DÉSACTIVÉ

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour régler le sens de commutation.

CONTACT N.O. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement ouvert. CONTACT N.F. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement fermé.

» Confirmer la sélection avec ← Le programme passe au sous-menu "19C".

19C INPUT DELAY 00Sec

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour régler le temps de retard.
» Confirmer la sélection avec ← Le programme retourne au menu principal.
» Valeur prédéfinie : 00 s

11.6.21 Entrée stand-by IN SB (contact de décrochage)

20 STAND BY / INPUT 21 PUMP DELAY

20A STAND BY IN ENABLED

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour choisir si l'entrée du relais doit être active ou inactive.
» Confirmer la sélection avec ← Le programme passe au sous-menu "20B"
» Valeur prédéfinie : DÉSACTIVÉ

20B STAND BY IN CONTACT N.O.

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour définir le sens de commutation.

CONTACT N.O. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement ouvert. CONTACT N.F. = L'entrée fonctionne comme un contact normalement fermé.

» Confirmer la sélection avec ←! Le programme passe au sous-menu "20C".

20C INPUT DELAY 00Sec

» Appuyer sur les touches fléchées ↑↓ pour régler la durée du retard :

0 seconde = aucun retard (voir la note à la fin du chapitre)

» Confirmer la sélection avec ← Le programme retourne au menu principal.

11.6.22 Configuration du retard de démarrage

20 STAND BY/ INPUT 21 PUMP DELAY

21A PUMP DELAY 00 sec

» Valeur prédéfinie : 00 s

Avis :

Activation/délai de la sortie :

Afin d'éviter d'endommager la tuyauterie à cause de « coups de bélier », un retard de 3 secondes entre la mise en marche (ou l'arrêt) de la pompe et la mise en marche (ou l'arrêt) de l'électrovanne et un retard de 2 secondes entre la mise en marche (ou l'arrêt) de la pompe et la mise en marche (ou l'arrêt) de la pompe à pression sont réglés en usine.

11.7 Schéma électrique

Carel WTS Compact - Schéma électrique - 1

text_image alimentation interne Sorties de relais, chargé en potentiel F1 F2 030201 060504 07 161310 08 171411 09 181512 19 2120 F3 Sonde niveau haut IN / LS HIGH Pressostat haute pression PS HP Thermostat IN / TS HP Alarme pompe doseuse IN PASC bleu noir rouge Sonde de conductivité pour la sortie osmotique. 3438 3635 3837 4039 41 4342

Alimentation principale

230 VAC

Pompe à haute pression P_HP monophasé, max. 2A

Pompe doseuse anticalcaire P ASC ÉLECTROVANNE V FEED ÉLECTROVANNE V PER ÉLECTROVANNE V CONC

Alarme

Low level probe IN / LS LOW Low pressure switch IN / PS FEED Stand-by IN SB Fault filter IN FIL Sonde de conductivité en entrée osmo

Sonde de conductivité en entrée osmose

Alimentation, relais de sortie

01 02 03Alimentation principale IN 230 VCA
LEN
04 0506Pompe à haute pression IN / Pmonophasé, 2A max.IIP
LEN
19 2021SORTIE alarme
LEN
N.O.CN.C.

Entrées numériques

22Sonde niveau haut IN / LS HIGH
23
24Pressostat haute pression IN / PS HP
25
26Thermostat IN (moteur de la pompe de pression) / TS IP
27
28Alarme pompe doseuse IN PASC
29

Mesure conductivité option 1

30bleuSonde de conductivité pour sortie d'osmoseECDI /010,0 – 99,9 μS/cm
31noir
32rouge

Relais de sortie

07 08 09Pompe doseuse anticalcaire OUT/ P_ASC
LEN
10 1112 ÉLECTROVANNE_(V-IN)/V_FFFD
LEN
13 1415 ÉLECTROVANNE_(E-OUT)/V_PER
LEN
16 1718 ÉLECTROVANNE_(V-CONC)/V_CONC
LEN

Entrées numériques

33Sonde de niveau bas IN / LSLOW
34
35Pressostat de basse pression IN /PSHITD
36
37Stand-By INsn
38
39Filtre INIL
40

Mesure conductivité option 2

30bleuSonde de conductivité pour sortie d'osmoseECDI /10,0 – 999,9 μS/cm
31noir
32rouge

12. DESCRIPTION DES ALARMES

Si une erreur apparaît, la production de perméat s'arrête. L'écran du panneau de commande passe de l'affichage actuel à l'affichage d'un code d'erreur.

Liste des pannes et des codes d'erreur possibles

Indication de l'alarme sur l'écran Cause possible Action
ALARM - CONDUCTIVITYL'appareil de mesure de la conductivité a perdu son étalonnage ou ne fonctionne plus correctement.Réétalonner ou remplacer le capteur de conductivité.
Les paramètres de l'eau d'alimentation ont changé.Contacter le fournisseur ou le fabricant.
Conductivité élevée du perméat due à une ou plusieurs membranes bloquées.Remplacer la ou les membrane(s).
Tuyaux obstrués Éliminez la cause de l'obstruction.
Temps de retard trop courtSi l'erreur se produit après un rinçage du module, modifier le temps d'attente dans le paramètre 3D. Si l'erreur se produit pendant la production, régler le paramètre 4C.
Valeur limite de conductivité choisie trop basseVérifier la limite de conductivité saisie. Régler selon les nécessités. Respecter les données techniques de l'utilitaire/humidificateur.
SYSTEM STOP - HIGH PRESSURE L'interrupteur de surpression PS _CGI pour la pression de service maximale admise s'est activé. Seulement pour systèmes ROC 140 et ROLLe pressostat PSHIGH n'est pas étalonné ou ne fonctionne pas correctement.Remplacer le pressostat.
Pression de l'eau trop élevée. Régler de nouveau la pression de la pompe.
La ou les membranes sont bloquées. Remplacer la membrane.
SYSTEM STOP - NO PRESSURE L'interrupteur de surpression PS _CGI pour la pression de service minimale admise s'est activé.Le pressostat PSLOW n'est pas étalonné ou ne fonctionne pas correctement.Vérifier tout prétraitement existant. Remplacer le pressostat.
Réduction du débit. Colmatage des car-touches du filtre...Les remplacer.
Pression d'eau trop faible.Vérifier le fonctionnement de l'électrovanne. Vérifier la pression d'entrée de l'eau.
Arrêt du système - POMPE DOS (unique-ment pour les systèmes avec pompe doseuse)La pompe doseuse ne fonctionne pas.Vérifier le fusible et le placer si nécessaire.
La pompe doseuse ne fonctionne pas, la remplacer.
La pompe doseuse ne fonctionne pas, l'aiment « bat ».Le filtre d'aspiration du conteneur anti-revêtement est obstrué. Nettoyer le filtre.
La pompe doseuse ne fonctionne pas, l'aimant ne « bat » pas ou est seulement amorti.La vanne est sale ou bloquée. Remplacer la pompe doseuse.
Le voyant rouge sur l'écran de la pompe doseuse s'allume.Alarme de niveau. Faire l'appoint d'anticalcaire.

Liste des pannes et des codes d'erreur possibles (suite)

Problème Cause possible Action
Réduction de la vitesse du perméat.Diminution de la pression d'entrée du dispositif de perméationContrôler la pompe P, vérifier qu'elle fonctionne correctement et la remplacer si nécessaire.
Régler la pression en fonction des valeurs de dimensionnement ainsi que le by-pass dans la pompe P si nécessaire.
Augmentation de la perte de pression au niveau du diaphragme en raison de colmatages causés par des minéraux dursVérifier les paramètres du processus et contacter le fournisseur pour organiser le remplacement de la ou des membranes si nécessaire.
Les pressostats ont perdu leur étalonnage, sont usés ou ne fonctionnent plus correctement.Régler ou réinitialiser le débit et la pression pour qu'ils correspondent aux valeurs du processus.
Vérifier les connexions électriques.
Tuyaux obstrués Éliminer la cause.
Réduction du débit d'eau.Si nécessaire, vérifier l'alimentation en eau ou régler les vannes d'arrêt en amont du système.
Les cartouches filtrantes sont colmatées. Remplacer les éléments filtrants.
Les paramètres de l'eau qui entre dans le système ont changé.Contacter le fournisseur ou le fabricant.
Arrêt immédiat (dans la minute qui suit le démarrage).Les pressostats installés sur le distributeur de perméat en PVC ne fonctionnent pas correctement ou ne sont pas étalonnés.Vérifier le fonctionnement des pressostats et les remplacer si nécessaire.
La pression d'entrée du vase d'expansion est trop faible. La membrane du vase d'expansion est endommagée.Vérifier la pression d'entrée du réservoir d'expansion et le remplacer s'il est endommagé.
Les électrovannes ne s'ouvrent pasLa carte de contrôle ou la bobine de l'électrovanre n'est pas alimentée.Rétablir l'alimentation de la carte de contrôle et/ou vérifier les connexions et l'alimentation de l'électrovanne.
L'électrovanne est défectueuse. Remplacer l'électrovanne.
Pression incorrecte. Vérifier la pression d'entrée de l'eau.
Les paramètres du processus ne sont pas corrects.Vérifiez les réglages des paramètres.
Conductivité élevée du perméat La ou les membranesbranes sont obstruées ou contaminées.Remplacer la ou les membrane(s). Contacter le fournisseur ou le fabricant.
Basse pression d'eauFaible pression d'eau Vannes d'entrée ferméesVérifier la pression d'entrée de l'eau.
Vérifier le fonctionnement de l'électrovanne.
Réduction du débit Cartouches de filtre obstruées. Les remplacer.
La production d'osmose ne démarre pas alors qu'elle est activée et qu'aucune alarme n'a été donnée.Les pressostats ne fournissent pas de signal.Vérifier les connexions et le fonctionnement des pressostats et les remplacer si nécessaire.
Le fusible qui protège la pompe est grillé.Remplacer le fusible et vérifier le fonctionnement de la pompe.
Le système n'exécute pas les séquences définies.Interruption de l'alimentation. Vérifier l'alimentation.

13. PIÈCES DÉTACHÉES

Carel WTS Compact - PIÈCES DÉTACHÉES - 1

text_image ROC025 jusqu'à 080 ⑤ ④ ⑩ ⑪ ⑨ ②1 ③ ⑧ ⑥ ① ⑦ ⑫ ⑭ ②1 ①4

Fig. 12.a

Carel WTS Compact - PIÈCES DÉTACHÉES - 2

text_image ROC140 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Fig. 12.b

Numéro de référenceDescriptionNuméro de la pièce de rechangeQuantité ROC025Quantité ROC040Quantité ROC080Quantité ROC140
1 Filtre à charbon actif CB-ECROKC00FLT1 1 1 1
ROKC00FLT2 1
2 Manomètre (eau d'alimentation) / PI ROKC00MR12SP 11 1
ROKC00MA06SP 1
3 Électrovanne d'entrée d'eau ROKL00IV12 1 1 1 1
4 Pressostat PS LOW ROKC00PSLP 1 1 1 1
5 Unité de contrôle ROKC00EP01 1 1 1 1
6 Pompe rotative à palettesROKC00PUMP1 1
ROKC00PU001
ROKC00PU14SP1
7 MoteurROKC00MOT51 1 1
ROKL00MOT51
8 Manomètre (entrée de la membrane) / PIROKC00MR16SP 1 1 1
ROKC00MA16SP 1
9aBoitier membraneROKC00VESS 1 2 2
ROKC00VESMSP1
9bMembraneROKC00MEMB1 2
ROKC00ME00SP2
ROKC00ME05SP1
10Pressostat / PS MINROKL00PSLL1111
11Pressostat / PS MAXROKL00PSHL 1 1 1 1
12Limiteurs de débit concentration et recirculationROKC00FR02SP1
ROKC00FR04SP1
ROKC00FR08SP1
ROKC00FR14SP1
13Tuyau pour concentréROKC00BR08xxx
ROKC001007SPx
14Tuyau de perméatROKC001007SPxxxx
15Raccord en TROKC00TEE1
16Vase d'expansionAUC018K000
AUC040K000
17Soupape de commande manuelle / RVROKC00VALS
18Vanne de ringage (électrovanne)ROKL00IV141
19Pressostat / PS HIGHROKL00PSHP1
20Filtre à sédimentsROKC00FLT13 1
21Capteur de conductivité pour le perméatROKL00CP01SP1111
22Vanne anti-retour du perméatROKC00CV181 2 2
ROKC00CV101
23Moteur adaptateur de pompeROKL00AD00SP1
24Accouplement élastique moteur-pompeROKL00E100SP1
25Clé pour filtresROKC00WRENxxxx
26Clé pour membraneROKC00SPANSPxxx
Kit optionnelDescription des pièces de rechangeNuméro de la pièce de rechangeROC025ROC040ROC080ROC140
Stérilisateur UV 240 l/hROKC00DBKALampe UVROKC00UVLAxxxx
Verre quartzROKC00QZLA
Joint torique pour verre quartzROKC00UVORSP
Ballast électroniqueROKL00UVT1
Kit de mélangeROKC00BLD1Câble et connecteur pour capteur de conductivitéROKL00FC15SPxxx
Capteur de conductivité pour l'eau mélangéeROKL00CP02SP
Kit de mélangeROKC00BLD2Câble et connecteur pour capteur de conductivitéROKL00FC15SPx
Capteur de conductivité pour l'eau mélangéeROKL00CP02SP
Kit anticalcaire avec pompe doseuseROKC00DPK1Pompe doseuseROKC00DP01SPx
Vanne d'injectionROKL00JV00SPx
Tuyaux de raccordement pour pompe doseuseROKL00DPPIx
Réservoir de 20 L avec bouchonROKL00AT00SPx
Bidon de 10 L d'anticalcaire conforme à la norme EN 15040ROKL00AS10x
Baril de 25 L d'anticalcaire conforme à la norme EN 15040ROKL00AS25x
Bidon d'anticalcaire de 25 L certifié NSFROKL00AS00x
Kit de mesure de la conductivité de l'eau en entrée ROKC00EC02Capteur de conductivité pour l'eau en entréeROKL00CP02SPxxxxx

14. RAPPORT DE MISE EN SERVICE/ DOCUMENTATION D'ENTRETIEN

Rapport de mise en service pour systèmes d'osmose inversée CAREL ROC et ROL

InstallationType Numéro de série
Type de vase d'expansion sous pression
Date de l'intervention d'entretien
Société / nom
ClientCommercial / Particulier
Rue / Numéro
Code postal / Ville
Contact sur place Numéro de téléphone
Contrôlé / ValeurRemarques
État du systèmeLe système a-t-il été livré complet ?☐ oui ☐ non
Les cales transport ont-elles été retirées ?☐ oui ☐ non
Tous les tuyaux et raccords ont-ils été vérifiés pour vérifier la présence de dommages ?☐ oui ☐ non
Tous les raccords à vis amovibles en PVC ont-ils été serrés ? (ROL)☐ oui ☐ non
Tous les câbles électriques ont-ils été vérifiés pour détecter des dommages extérieurs ?☐ oui ☐ non
Informations généralesVérification des positionnements - vase d'expansion sous pressioncompteurs
Distance vase d'expansion - utilisateur compteurs
Raccordement au réseau d'eau potable☐ oui ☐ non
Adoucisseur raccordé ?☐ oui ☐ non
Les tuyaux sont-ils raccordés à la pompe d'anticalcaire et au bidon (si disponible) ?☐ oui ☐ non
Préfiltre et membranes en place ?☐ oui ☐ non
Eau d'allimentationDureté totale °H
Conductivité μS/cm
Température °C
Pression d'entrée de l'eau bars
Perméat / ConcentréConductivité du perméat μS/cm
Conductivité du concentrat μS/cm
Conductivité de l'eau mélangée (ROC seulement avec kit de mélange)μS/cm
Pression de service bars
Quantité de perméatl/h
Quantité de concentrél/h
Taux de déminéralisation%
Pression d'allumagebars
Pression d'arrêtbars
Le dosage de l'anticalcaire (si disponible) a-t-il été activé conformément au mode d'emploi et le bidon a-t-il été rempli jusqu'au rapport de mélange ?☐ oui ☐ non

Remarque : Les valeurs de mise en service doivent être documentées pour servir de base à l'évaluation du système.

Une analyse de l'eau doit être jointe au protocole.

Date / Signature

Liste de contrôle de l'entretien des systèmes d'osmose inversée CAREL ROC et ROL

Installation Type Numéro de série
Type de vase d'expansion sous pression
Date de l'intervention d'entretien
Société / nom
Client Commercial / Particulier
Rue / Numéro
Code postal / Ville
Contact sur place Numéro de téléphone
Les composants suivants du système ont été testés (réglages, points de consigne, niveaux, etc.) :Fonctionnement sans erreurOui / NonRemplacementOui / NonRemarques
Préfiltre à charbon actif (ROI)□ □ □
Préfiltre de 5 μm□ □ □
membrane(s)□ □ □
branchements électriques□ □
Pompe doseuse (si disponible)□ □ □
Etanchéité du système□ □
Lampe UV (remplacer après 9 000 heures ou 1 an)□ □ □
Unité de contrôle□ □ □
Paramètres mesurésValeurs àRemarques
Mise en serviceEntretien
Heures de fonctionnement heures
Pression de l'eau d'alimentation bars
Pression de l'eau en amont du préfiltre bars
Dureté totale de l'eau d'alimentation °fH
Conductivité de l'eau d'alimentation μs/cm
Température de l'eau d'alimentation °C
Conductivité du perméat μs/cm
Conductivité de l'eau mélangée (uniquement WL-ROC avec option de mélange)μs/cm
Pression de service bars
pression d'allumage (2 bars max.)bars
pression d'arrêt (4 bars max.)bars
Quantité de concentré par rapport à l'eau d'alimentation
Quantité de concentré par rapport à l'eau d'alimentation
Quantité utilisée
Remise à zéro du compteur d'entretien
Échantillons prélevés pour analyseRemarques
Eau d'alimentation
Perméat

REMARQUE : Les valeurs de mise en service doivent être documentées pour servir de base à l'évaluation du système. Copier ce formulaire pour l'utiliser plusieurs fois.

Date / Signature

15. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Dati tecnici ROC (Reverse Osmosis Compact)

ROC 25ROC 40ROC 80ROC 140
Production de perméat [l/h] * (+/- 10 %) 25 40 80 140
Production de concentré [l/h]* 25 40 80 140
Consommation d'eau pendant le fonctionnement [l/h] 50 80 160 280
Puissance minimale requise pour le rinçage [m3/h] - 2 bars----> 0,9
Perméabilité max. en sortie [%]50
Pression membrane [bars]88510
Pression de l'eau d'alimentation [bars]2 - 5
Pression max. de l'eau après perméation [bars]4
Température de l'eau d'alimentation [°C]5 - 25
Dureté de l'eau20 °dH sans prétraitement (sinon : adoucissement)
Sel total dissous dans l'eau d'alimentation [ppm]< 750
Conductivité de l'eau d'alimentation [/cm]< 1000
Nombre de membranes1221
Raccordements électriques230V /1Ph /N /50-60Hz
Puissance électrique [kW]0,30,6
Poids opérationnel (kg)19 21 2141
Dimensions [Mm]Largeur420770
Hauteur580700
Profondeur235220
Raccordement au tuyau de perméatJohn Guest 10 mm
Raccordement d'eaufilettatura esterna da 3/4"
Raccord de drainageJohn Guest ∅ 8 mmJohn Guest ∅12 mm
Fonction d'évacuation/
Mesure de la conductivitéSurveillance du perméat et fonction d'alarme incluses
Pompe d'anticalcaire/opzionale
Kit de mélange réglableoptionnel disponible

* Les spécifications se réfèrent à la qualité de l'eau de référence : 15 °C, TDS : 250 ppm, sans fer ni chlorure

Ces valeurs sont théoriques car elles peuvent changer avec la température de l'eau d'alimentation et ses qualités chimiques et physiques. Ces valeurs ont été utilisées pour une eau d'alimentation avec un TDS de 250 ppm et une température d'eau de 16 °C.

La température de l'eau d'alimentation influence fortement la productivité et la qualité du perméat. Lorsque la température augmente, la production de perméat augmente également, mais avec une valeur de conductivité moins bonne.

La valeur de récupération est calculée comme suit :

RÉCUPÉRATION (%) = Perméat* x 100 Perméat* + Concentré*

* quantité

16. ANTICALCAIRE

Spécifications de dosage :

Quand on utilise l'anticalcaire Pragmaclean 309, le dosage correct est de 1:40 (1 partie d'anticalcaire Pragma Clean 309 et 40 parties d'eau).

Avis :

N'utiliser que des anticalcaires dilués !

Mode d'emploi :

Remplissez le bidon vide (20l) avec la quantité d'anticalcaire spécifiée pour la qualité de l'eau d'alimentation existante.

Notes

Notes

CAREL

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Carel

Modèle : WTS Compact

Catégorie : Système de traitement d'eau