Sportsman 450 HO Utility (2019) - Quad POLARIS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Sportsman 450 HO Utility (2019) POLARIS au format PDF.
| Caractéristiques techniques | 450 cm³, moteur monocylindre, refroidissement par liquide, puissance de 38 ch |
|---|---|
| Transmission | Transmission automatique PVT avec mode marche avant et arrière |
| Capacité de remorquage | 680 kg |
| Suspension avant | Suspension indépendante avec amortisseurs réglables |
| Suspension arrière | Suspension indépendante avec amortisseurs réglables |
| Freins | Freins à disque hydrauliques avant et arrière |
| Dimensions | Longueur : 2 080 mm, largeur : 1 140 mm, hauteur : 1 200 mm |
| Poids | Poids à vide : 275 kg |
| Capacité du réservoir | Réservoir de carburant de 12,5 litres |
| Utilisation | Conçu pour le travail et les loisirs, adapté aux terrains difficiles |
| Maintenance | Entretien régulier recommandé tous les 1000 km ou tous les 6 mois |
| Sécurité | Équipement standard avec ceinture de sécurité, protection contre le retournement |
| Garantie | Garantie limitée de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Sportsman 450 HO Utility (2019) POLARIS
Questions des utilisateurs sur Sportsman 450 HO Utility (2019) POLARIS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Quad au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Sportsman 450 HO Utility (2019) - POLARIS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Sportsman 450 HO Utility (2019) de la marque POLARIS.
MODE D'EMPLOI Sportsman 450 HO Utility (2019) POLARIS
SPORTSMAN® 570 HD / SPORTSMAN® 570 édition utilisé
SPORTSMAN® 570 SP édition Hunter / SPORTSMAN® 450 HO
SPORTSMAN® 450 HO EPS / SPORTSMAN® 450 HD
SPORTSMAN® 450 édition utilise / SPORTSMAN® TOURING 570
SPORTSMAN® TOURING 570 EPS / SPORTSMAN® TOURING 570 SP
SPORTSMAN® TOURING 570 EPS / SPORTSMAN® X2 570 EPS
UTE® 570 HD / SPORTSMAN® 6x6 570

AVERTISSEMENT
Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le present manuel et sur toutes les étiquettes apposées sur le produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entrainer des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT
L'utilisation, la réparation et l'entretien d'un vehicule à passager ou d'un vehicule hors route peuvent vous exposer à des produits chimiques incluant des gaz d'échévement du moteur, du monoxyde de carbone, des phtalates et du plomb qui sont reconnus par l'État de la Californie comme étant susceptibles de cause le cancer ou des anomalies congénitales ou de nuire au système reproducteur. Pour minimiser l'exposition, éviter de respirer les gaz d'échévement plus que nécessaire, ne pas faire tournier le moteur au ralenti, entretenir le vehicule dans un endroit bien ventilé et porter des gants ou se laver fréquement les mains lors de l'entretien du vehicule.
Pour en savoir plus, se rendre à www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.

Pour des videos et plus d'informations sur une expérience de conduite sécuritaire avec votre vehicule Polaris, balayer ce code QR avec un téléphone intelligent.
Manuel d'utilisation 2019
Sportsman® 570
Sportsman® 570 EPS
Sportsman® 570 SP
Sportsman® 570 HD
Sportsman® 570 édition utilise
Sportsman® 570 édition Hunter
Sportsman® 6x6 570
Sportsman® 450 HO
Sportsman® 450 HO EPS
Sportsman® 450 HD 2x4
Sportsman® 450 édition utilise
Sportsman® Touring 570
Sportsman® Touring 570 EPS
POLARIS®, ACE™, OUTLAW® et SPORTSMAN® sont des marques de commerce de POLARIS Industries Inc.
Droit d'auteur 2018, Polaris Industries Inc. Tous les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les données les plus récentes sur le produit. Du fait que nous apportons constamment des améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut y avoir de légères différences entre les caractéristiques du vehicule réel et les renseignements représentés dans cette publication. Les représentations ou procédures containues dans cette publication n'ont qu'une valeur indicative.
Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d'omission ou d'inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce vehicule sont en angeais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé au Canada
9929536-fr_ca

Merci d'avoir besoin un vehicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale de propriétaires des produits POLARIS. S'assurer de visiter notre site www.polaris.com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les événements à voir, les opportunités professionnelles et bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produit une gamme exceptionnelle de produits utilisaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS représentée la norme d'excellence en ce qui concerne les vehicules utilisaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d'expérience dans les domaines de l'ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd'hui le meilleur vehicule POLARIS que nous n'ayons jamais construit.
- Motoneiges
- Véhicules tout-terrain SPORTSMAN®
Vehicules peu pollutants (VPP) - Véhicules utilisaires RANGER®
Vehicules de travail BRUTUS - Motocyclettes à trois roues SLINGSHOT®
Vehicules de sport RZR
Vehicules GEM
- Motocyclettes INDIAN®
- Génératrices POLARIS POWER®
- Véhicules de combat POLARIS DEFENSE®
- Snow Bike Timbersled®
Le respect des instructions et des commandations contenues dans ce manuel d'utilisation permettra à l'utilisateur de profiter de son vehicule en toute sécurité. Ce manuel contient les instructions pour les entretiens mineurs, mais les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d'entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuees par un technicien détenant l'accéditation de maître-concessionnaire en service technique (Master Service Dealer®, MSD).
Le concessionnaire POLARIS connait parfaitement ce vehicule et souhaite l'entire satisfaction du propriétaire. L'établissement concessionnaire POLARIS peut effectuer tous les entretiens pendant et après la période de garantie.
Introduction 7
Sécurité 11
Caracteristiques et commandes 43
Fonctionnement 79
Guide d'utilisation du treuil 103
Systèmes de contrôle d'émissions. 115
Entretien. 117
Specifications. 163
Produits POLARIS. 193
Dépannage 195
Garantie. 199
Registredentretien. 207
INTRODUCTION
A VERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité contenus dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Un VTT POLARIS n'est pas un jouet et sa conduite peut être dangereuse. Le comportement du vehicule n'est pas le même que celui d'autres vehicules tels que les motocyclettes ou les voitures. Si les précautions nécessaires ne sont pas prises, une collision ou un returnement peut se produit soudainement, même au cours des manoeuvres les plus élémentaires, telles que la prise de virages ou la conduite sur pentes ou obstacles.
- Lire le Manuel d'utilisation. Bien comprendre tous les avertissements de sécurité, les précautions et les procédures de fonctionnement avant d'utiliser un VTT POLARIS. Conserver ce manuel sur le VTT.
- Ne jamais utiliser un VTT sans avoir reçu la formation nécessaire. Suivre un cours de formation sur la sécurité en VTT (www.atvsafety.org).
- Ce vehicule ne doit etre utilise QUE PAR DES ADULTES. Sa conduite est interdite a des personnes de moins de 16 ans.
- Ne jamais permettre à quiconque de conduire le VTT, à moins que la personne ait lu ce manuel, ainsi que les étiquettes et ait suivi un cours de formation certifié de sensibilisation à la sécurité (www.atvsafety.org).
SYMBOLS DE SECURITE/MOTS DE SIGNALISATION
Les mots et symboles de signalisation ci-dessous apparaisent dans l'ensemble de ce manuel et sur votre vehicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à votre sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de dire le manuel.

DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, ENTRAINERA des blessures graves ou la mort.

AVENTISSEMENT
L'expression AVERTISSEMENT D'ALERTE DE SECURITE indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évité, POURRAIT entraîner des blessures graves.

ATTENTION
L'expression ATTENTION D'ALERTE DE SECURITE indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures légères ou modérées.
ATTENTION
Le mot ATTENTION indique qu'il faut prendre des précautions spéciales pour éviter des dommages au vehicule ou aux biens.
IMPORTANT
Le mot IMPORTANT fait reférence à des rappels importants durant le démontage, le montage et l'inspection des composants.
AVIS
Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifier les instructions.

L'enseigne de sécurité d'interdiction indique une action à NE PAS faire pour prévenir un danger.

L'enseigne d'action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour prévenir un danger.
MESURES DE BRUIT ET VIBRATIONS POUR LA COMMUNAUTÉ EUROPÉENNE
Sur ce vehicule, les niveaux de bruits perçus par le conducteur et les vibrations qu'il dessent aux mains/bras et sur tout le corps se mesurent à partir du protocole d'essay EN 15997.
Conditions d'utilisation des vehicules pendant les essais :
Les vehicules étaient à l'état neuf. L'environnement était contrôle conformément à ce que les protocôles d'essay induquaient.
L'incertitude de la mesure de l'exposition aux vibrations dépend de nombreux facteurs comptant les suivants :
- L'impréciation des instruments et du calibrage
- Les variations du vehicule tel que l'usure des composants
- Les variations entre les conducteurs du vehicule comme l'expérience ou les différences physiques
- La capacité du travailleur de reproductive le travail habituel pendant la prise des mesures
- Les facteurs environnementaux comme le bruit ou la température du milieu ambient
NUMÉROS D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Noter les nombres d'identification du vehicule et le nombre de la clé dans les espaces prévus. Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu sur. La clé de contact peut être dupliquée uniquement en commandant une ébauche de clé de POLARIS (en utilisant le nombre de la clé) et en la façonnant à partir de l'une des clés existantes. Le contacteur d'allumage doit être remplaced, si toutes les clés sont perdues.
Le nombre de série du vehicule ① est estampé sur la glissière de chassis inférieure sur le côte arrière gauche du vehicule sur tous les modèles.
REMARQUE
Les figures ci-dessous sont données à titre indicatif seulement. Notre modele peut différer légèrement.


| Numéro de modèle du vehicule (NIV) ① | |
| NIV du châtissis | |
| Numéro de série du moteur ② | |
| Numéro de la clé |
SECURITE
FORMATION DE SENSIBILISATION À LA SECURITE
La formation de sensibilisation à la sécurité en VTT constitue une priorité absolue pour POLARIS. POLARIS vous encourage fortement, ainsi que les membres de votre famille qui seront aménés à conduire le VTT, à suivre un cours de formation.
Si le VTT POLARIS a été acheté neuf aux États-Unis, votre concessionnaire vous a sans doute renseigné sur les cours agrésés pour VTT RiderCourse qui vous sont proposés ainsi qu'aux membres admissibles de votre famille. Cette formation est comprise dans le prix d'achat de votre VTT. On vous a également remis de la documentation imprimée dérivant les procédures d'utilisation en sécurité. Ces informations doivent être reflues régulierement.
Si le VTT POLARIS a été acheté d'occasion aux États-Unis, l'inscription aux cours pour VTT RiderCoursesm est possible contre paiement. Appeler la ligne d'inscription expresses pour VTT au 1-800-887-2887 ou consulter le site www.atvsafety.org. Si le VTT POLARIS a été acheté à l'extérieur des États-Unis, contacter un concessionnaire ou les autorités de police locales pour plus d'informations sur la formation de sensibilisation à la sécurité.
Un VTT POLARIS est un vehicule hors route. Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements concernant le fonctionnement de ce vehicule dans votre région. Nous vous conseillons vivement de vous conformer strictement au programme d'entretien décrit dans votre manuel du vehicule. Ce programme d'entretien préventif est unconçu pour assurer que tous les composants critiques de cette vehicule soient complètement inspectés à intervalles spécifiques.
POUR PLUS DE DÉTAILS AU SUJET DE LA SECURITÉ EN VTT aux États-Unis, communiquer avec la Commission sur la sécurité des produits de consommation au 1-800-638-2772, ou visitor www.cpsc.gov, www.atvsafety.org ou appeler POLARIS au 1-800-342-3764.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
Toujours porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandelier à manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des chevilles et la ceinture de sécurité (le cas échéant) en tout temps. L'équipement de protection réduit les risques de blessure.
① Casque
② Protection oculaire
③ Manches longues
Gants
⑤ Pantalon long
⑥ Bottes montant au-dessus des chevilles

CASQUE
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Toutjours porter un casque qui répond aux normes de sécurité en vigueur pendant la conduite de ce vehicule POLARIS.
Les casques homologues au Canada et aux États-Unis portent l'étiquette du département des Transports (DOT) américain.
Les casques homologues en Europe, en Asie et en Océanie portent l'étiquette ECE 22.05. L'emblème ECE consiste en un cercle entourant la lecture E, suivi du chiffre identifient le pays qui a approuve le produit. Le numéro d'approbation ainsi que le numéro de série du casque seront aussi affichés sur l'étiquette.

PROTECTION OCULAIRE
Ne pas compte sur des lunettes ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire. Toutjours porter des lunettes protectrices incassables ou un casque muni d'un écran facial incassable lors de la conduite de ce vehicule POLARIS. POLARIS recommende de porter l'équipement de protection individuelle approvée portant les identifications VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. S'assurer que la protection oculaire est propre.
GANTS
Porter des gants pour le comport et pour vous protégger du soleil, du froid et des autres éléments.
BOTTES
Porter des bottes solides montant au-dessus des chevilles pour assurer un support et une protection. Ne jamais conduire un vehicule POLARIS les pieds nus ou en sandales.
VÉTÉMENTS
Porter des manches longues et un pantalon long pour se protégger les bras et les jambes.
AVENTISSEMENTS DE SECURITE
AVENTISSEMENT
Si ce vehicule n'est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un retournement risquent de se produit, entraînant des blessures graves ou la mort. Respecter tous les averisations de sécurité indiqués dans cette section du manuel d'utilisation et dans le DVD sur la sécurité remis avec le vehicule. Consulter la section FONCTIONNEMENT dans le manuel d'utilisation pour connaître les procédures de fonctionnement adequates.
CONDUITE SANS FORMATION
L'utilisation de ce vehicule sans une formation appropriée accroit le risque d'accident. Le conducteur doit comprendre la manière d'utiliser correctement le vehicule dans des situations différentes et sur différents types de terrain.
Tous les conducteurs doivent dire et bien comprendre le manuel d'utilisation et toutes les étiquettes d'instructions et d'avertissement avant de conduire le vehicule.
Tous les conducteurs doivent revoir le DVD sur la sécurité fourni avec le vehicule et suivre un cours de formation de la Recreational Off Highway Association (ROHVA) sur www.rohva.org.

LIMITATIONS D'ÂGE
Ce vehicule ne doit etre utilise QUE PAR DES ADULTES. Sa conduite est interdite a des personnes de moins de 16 ans ou quiconque ne possede pas un permis de conduire valide.
Le conducteur doit être suffisamment grand pour s'asseoir avec le dos contre le dossier du siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant de direction (le cas échéant) ou sur le guidon.

CONSOMMATION D'ALCOOL, DE MÉDICAMENTS OU DE DROGUES
La conduite du vehicule après avoir consommé de l'alcool, des médicaments ou des drogues peut s'avérer dangereuse en raison de l'alteration du jugement du conducteur, de son temps de réaction, de son équilibre et de sa perception.
Ne jamais consommer d'alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce vehicule.

ABSENCE D'INSPECTION AVANT LA CONDUITE

AVERTISSEMENT
Le fait de ne pas inspecter le vehicule et de ne pas s'assurer qu'il est en bon etat de fonctionnement avant de l'utiliser accroit les risques d'accident.
Toujours effectuer l'inspection avant la conduite sur le vehicule pour s'assurer de la sécurité de son utilisation.
Toujours suivre les programmes et procédures d'inspection et d'entretien décrits dans ce manuel d'utilisation.
L'essence est hautement inflammable et explode dans certaines conditions.
- Toujours faire preuve de la plus grande prudence lors de la manutention de l'essence.
- Toujours ajouter du carburant lorsque le moteur est arrêté et à l'extérieur ou dans un endroit bien aéré.
- Ne pas fumer, ni tolérer de flamme neue ou d'étincelles lors de l'approvisionnement ou dans un lieu d'entreposeage d'essence.
- Ne pas trop replir le réservoir. Ne pas replir le col de replissage du réservoir.
- Si l'essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement à l'eau et au savon, puis changer de vêtements.
EXPOSITION AUX ÉCHAPPEMENTS
Les gaz d'échévement du moteur à essence sont nocifs et peuvent cause une perte de conscience ou la mort en peu de temps. Ne jamais demarrer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos. Se servir de ce vehicule uniquement à l'extérieur ou dans un endroit bien aéré.
VÉTÊMENTS DE PROTECTION
Conduire ce vehicule sans porter un casque homologué et une protection oculaire accroît les risques de blessures graves en cas d'accident.
Toujours porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandelier à manches longues, un pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles.
CONDUITE SUR DES SURFACES PAVÉES
Les pneus de ce vehicule sont exclusivement destinés à un usage hors route et ne doivent pas été utilisés sur des surfaces pavées. La conduite de ce vehicule sur des surfaces pavées (y compris trottoirs, chemins, stationnements et allées) peut nuire à la maniability du vehicule et peut augmenter les risques de perte de contrôle, d'accident et de retournement. Éviter de rouler sur des surfaces pavées. Si la conduite sur de telles surfaces est inévitable, rouler lentement, franchir de courtes distances et éviter tout virage ou tout arrêt brusque.
CONDUITE SUR DES VOIES PUBLIQUES
La conduite de ce vehicule sur les routes et voies publiques pourrait cause une collision avec un autre vehicule. Ne jamais conduire ce vehicule sur une voie publique, y compris les routes de terre ou en gravier (à moins que celles-ci soient identifiées comme étant accessibles aux vehicules hors route).

CONDUITE À DES VOTESSES EXCESSIVES
La conduite de ce vehicule à des vitesses excessives augmente le risque de perte de contrôle par le conducteur. Toujours conduire à une vitesse appropriée au terrain, à la visibilité, aux conditions et à ses propres aptitudes et à sa propre expérience.

CONTRÔLPEPHYSIQUE DU VÉHICULE
Lâcher même une seule main du guidon ou retirer un seul pied du repose-pied peut causer une réduction de contrôle ou la perte de l'équilibre, causant une chute du VTT.
Si les pieds de la personne ne sont pas posés fermement sur les repose-pieds, ils peuvent entraer en contact avec les roues ou d'autres composants mobiles et causer un risque d'accident ou de blessure.
Pendant la conduite, toujours garder les mains sur le guidon et les pieds sur les repose-pieds du VTT.
VIRAGE INCORRECT
Des virages incorrects pourraient entraîner une perte de traction, une perte de contrôle, un accident ou un retournement. Toujours suivre les procédures appropriées pour les virages décrites dans ce manuel d'utilisation.
Éviter les virages serrés. Ne jamais tourner lorsque l'accéléateur est à pleins gaz. Ne jamais effectuer des manœuvres de conduite brusques. Pratiquer les virages lentement avant d'essayer de les prendre à plus grande vitesse.
SAUTS OU CASCades
La conduite spectaculaire augmente les risques d'accident ou de retournement. NE PAS effectuer des glissades, « cascades », sauts ou autres acrobaties en conduisant. Éviter la conduite spectaculaire.

MONTÉE DE PENTE INCORRECTE
Gravir une pente de façon inappropriée peut entrainer la perte de contrôle ou le retournement du vehicule. Faire extrémement attention lors des déplacements sur les pentes. Toujours respecter les procédures de montée de pente décrites dans ce manuel d'utilisation. Consulter la section Procedures de conduite du nouveau conducteur pour plus de détails.
DESCENTE DE PENTE INCORRECTE
Descendre une pente de façon inappropriée peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du vehicule. Toujours respecter les procédures correctes de descente de pente décrites dans ce manuel d'utilisation. Consulter la section Procedures de conduite du nouveau conducteur pour plus de détails.
TRAVESEE A FLANC DE PENTE
La conduite à flanc de pente n'est pas recommandée. L'usage de techniques inappropriées peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du vehicule. Éviter le déplacement à flanc de pente à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
Si conduire à flanc de pente est inévitable, toujours respecter les procédures décrites dans ce manuel d'utilisation. Consulter la section Procedures de conduite du nouveau conducteur pour plus de détails.
CALAGE LORS DE LA MONTEE D'UNE PENTE
Le calage, le recul ou la descente incorrecte du vehicule lors de la montée d'une pente risque de causer un retournement du vehicule.
- Toujours maintainir une vitesse constante lors de la montée d'une pente.
- Toujours déplacer le commutateur 4x4 à la position 4WDC (contrôle de descente quatre roues motrices) (le cas échéant) avant d'amorcer la montée ou la descente d'une pente.

En cas de perte de vitesse vers l'avant :
- Se pencher vers l'avant pour garder le poids corporel en amont. Un passager doit aussi se pencher en amont.
Freiner. - Verrouiller le frein de stationnement après l'arrêt total.
- Descendre du vehicule du cote amont. Si l'avant du vehicule est dirigé droit vers le haut de la pente, descendre à gauche du vehicule. Le passager doit descendre en premier et le conducteur en deuxieme.
- Tourner le VTT et remonter sur le vehicule selon la procedure décrite dans le manuel d'utilisation.
Si le VTT se met à descendre la pente :
Garder le poids corporel du conducteur et du passager vers l'amont.
- Ne jamais accélérer.
- Ne jamais utiliser le frein arrêté lorsque le vehicule recule. Serrer les freins avant graduèlement (levier droit).
- Une fois complètement arrêté, serrer les freins arrière et verrouiller le frein de stationnement.
- Descendre du vehicule du cote amont. Si I'avant du vehicule est dirigé droit vers le haut de la pente, descendre à gauche du vehicule. Le passager doit descendre en premier et le conducteur en deuxieme.
- Tourner le VTT et remonter sur le vehicule selon la procedure précrite dans le manuel d'utilisation.
CONDUITE SUR DES PENTES RAIDES
La conduite sur des pentes trop raides risque de causeur un retournement.
Ne jamais conduire sur des pentes trop raides pour le VTT ou pour ses propres capacités.
- Ne jamais conduire un VTT à une place sur des pentes à plus de 25 degrés.
CONDUITE SUR TERRAIN GLISSANT
Le fait de ne pas faire preuve d'une prudence accrue lors d'une conduite sur terrain excessivement accidenté, glissant ou meuble peut entraîner une perte de l'adhérence et de contrôle, avec risque d'accident ou de retournement.
Ne pas conduire sur un terrain excessivement accidenté, glissant ou meuble avant d'avoir appris et pratiqué les techniques nécessaires pour contrôler le vehicule dans de telles conditions.
Toujours redoubler de prudence sur des terrains excessivement accidentes, glissants ou meubles.

CONDUITE SUR TERRAINS INCONNUS
Ne pas faire preuve de prudence accrue lors de la conduite en terrains inconnus peut causer un accident ou un retournement du vehicule.
Des terrains inconnus peuvent cacher des pierres ou dissimuler des bosses ou des trous, ce qui peut entraîner une perte de contrôle ou le retournement du vehicule.
Rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Toujours préter attention aux changements de terrain.
ENTRETIEN INADEQUAT DES PNEUS
La conduite de ce vehicule avec des pneus inappropriés ou avec une pression des pneus inadéquate ou inégale risque d'entrainer une perte de contrôle ou un accident.
Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifique pour le vehicule.
Toujours doivent la pression des pneus déscrie sur les étiquettes de sécurité et dans le manuel d'utilisation.

La conduite incorpore en marche arrêté risque d'entrainer une collision avec un obstacle ou une personne. Toujours respecter les procédures opérationnelles appropriées décrites dans ce manuel. Consulter la section Procedures de conduite du nouveau conducteur pour plus de détails.
Toujours vérifier la présence d'obstacles ou de personnes derrière le vehicule avant de passer en marche arrière. ÀpRES avoir vérifié qu'il n'y a aucun danger, reculer lentement.
CONDUITE SUR DES OBSTACLES
Le franchissement incorrect d'obstacles peut entrainer la perte de contrôle du vehicule, avec risque de retournement.
Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne pas tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des grosses roches ou des trons d'arbres. Toujours respecter les instructions de ce manuel lors du franchissement d'obstacles. Consulter la section Procedures de conduite du nouveau conducteur pour plus de détails.
DÉRAPAGE OU GLISSEMENT
Le fait de ne pas de redoubler de prudence pendant la conduite sur terrain excessivement accidenté, glissant ou meuble peut entraîner une perte de traction et de contrôle, avec risque d'accident ou de retournement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Tout jours ralentir et redoubler de prudence lors de conduite sur des surfaces glissantes.

En raison de la perte de traction, un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un retournement du vehicule (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Toujours respecter les procédures de conduite sur surfaces glissantes décrites dans ce manuel d'utilisation. Consulter la section Procedures de conduite du nouveau conducteur pour plus de détails.
Conduire un VTT endommagé peut entraîner un accident. ÀpRES tout retournement ou accident, demander à un concessionnaire agréé d'inspecter l'ensemble du vehicule pour rechercher les dommages potentiels, y compris, mais non de façon limitative, les freins, l'accéléateur et la direction.
La conduite dans l'eau profonde ou à courant rapide peut entraîner une perte de traction, une perte de contrôle, un retournement ou un accident. Ne jamais conduire dans de l'eau à courant fort ou dans de l'eau dont la profondeur dépasse le niveau du plancher du vehicule.
Toujours respecter les procédures décrites dans ce manuel d'utilisation lors de la conduite dans l'eau. Consulter la page 85.
Lorsque les freins sont mouillés, leur efficacité peut être réduite. Essayer les freins une fois soit de l'eau. Freiner légarement plusieurs fois lors d'une conduite lente. La friction aidera à secher les plaquettes.
CHARGEMENT INCORRECT
La surcharge du vehicule ou le transport/remorquage incorrect de charges risque de modifier la stabilité et la maniability et d'entrainer une perte de contrôle ou un accident.
- Toujours suivre les instructions pour le transport de charge décrites dans ce manuel d'utilisation.
- Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce vehicule.
- La charge doit être uniformément répartie et solidement assujettie.
- Ralentir lors du transport de charges ou de la traction d'une remorque. Prévoir une plus grande distance de freinage.
CONDUITE SUR LES PLANS D'EAU GELÉS
Il y a un risque de blessures graves ou de mort si la glace cède sous le poids du vehicule ou du conducteur. Ne jamais utiliser le vehicule sur un plan d'eau gelée à moins d'avoir tout d'abord vérifié que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids du vehicule, de son conducteur et de sa charge ainsi que la force de déplacement du vehicule, en plus de tout autre vehicule faisant partie du groupe.
Toujours se renseigner auprès de l'administration locale et des résidents de la région pour confirmer l'état de la glace et de son épaisseur sur tout le parcours prévu. Les conducteurs du vehicule assume tous les risques associés à l'état de la glace sur les plans d'eau gelée.
MAUVAISE VISIBILITÉ
La conduite de ce vehicule dans l'obscurité ou lors d'intempéries risque d'entrainer une collision ou un accident, sur tout sur une chaussée pavée. Ce vehicule n'est pas équipé d'éclairages homologués pour la conduite sur route. Utiliser ce vehicule uniquement hors route. Redoubler de prudence et conduire à vitesse réduite si des conditions telles que le brouillard, la plue ou l'obscurité réduisent la visibilité. Nettoyer féquement les phares et replacer promptement les ampôules grillées.
HABILETÉS PHYSIQUES
Pour conduire ce vehicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon jugement et de bonnes habiletés physiques. Si ce vehicule est conduit par une personne représentant un handicap physique ou intellectuel, les risques de retournement et de perte de contrôle sont accrus.
SYSTEMES D'ÉCHAPPEMENT BRULANTS
A VERTISSEMENT
Les composants du système d'échéppement sont brûlants pendant et après l'utilisation du vehicule. Les composants chauds peuvent cause des brûlures et des incendies. Ne pas toucher les composants brûlants du système d'échéppement. Toutjours garder les matières combustibles à l'écart du système d'échéppement.
Faire attention en traversant de hauteures herbes, en particulier des herbes seches. Toujours vérifier sous le vehicule et les zones pres du système d'échévement après avoir conduit dans les herbes hautees, les arbustes et les autres grands végétaux. Retirer immédiatement le gazon ou les débris qui ont adhéré au vehicule.
USAGE NON AUTORISÉ DU VÉHICULE
Le fait de laisser la clé dans le contacteur peut entraîner l'utilisation non autorisée du vehicule par une personne âgée de moins de 16 ans, non détentrice d'un permis de conduire, ou n'avant pas reçu une formation ajustée. Cela peut se traduire par un accident ou un retournement du vehicule. Tout jours restirer la clé de contact lorsque le vehicule n'est pas utilisé.
MODIFICATIONS DE L'ÉQUIPEMENT
Ce vehicule POLARIS est uncon pour un fonctionnement sécurité lorsque conduit conformément aux instructions. Les modifications apportées à ce vehicule peuvent nuire à la stabilité du vehicule. Toutes modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du vehicule. La stabilité de ce vehicule peut être compromise si les vitesse pour lesquelles il est uncon sont dépassées. Une vitesse excessive peut cause la perte de contrôle.
Ne pas installer d'accessoire non approuvé par POLARIS ni modifier le vehicule pour augmenter la vitesse ou la puissance. Toute modification ou installation d'accessoires non approuvés par POLARIS peut représentier un risque considérable pour la sécurité et augmente le risque de blessures.
Toute modification ou toute addition de matériel non approuvée par POLARIS sur le vehicule POLARIS, destinée à en augmenter la vitesse ou la puissance, entraînera l'annulation de la garantie limite de POLARIS.
L'ajout de certains accessoires, y compris, mais non de façon limitative aux tondeuses, lames, pneus, pulverisateurs et porte-bagages, peut affecter les caractéristiques de maniabilité du vehicule. Utiliser seulement les accessoires approvés par POLARIS et se familiariser avec leur fonction et leur effet sur le vehicule.
POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SECURITE, appeler POLARIS au 1-800-342-3764.
ÉTIQUETTES DE SECURITE ET LEURS EMPLACEMENTS
Des étiquettes d'ajretissement ont été apposées sur le vehicule pour la protection de l'utilisateur. Veiller à dire attentivement et respecter les directives de ces étiquettes. En cas de différence entre l'une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur le vehicule, toujours suivre les directives des étiquettes apposées sur le vehicule.
Si une étiquette d'information ou d'illustration devient illisible ou se détache, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numero de piece est imprimé sur l'étiquette.
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL
L'advertisement général ① se trouve sur le côte gauche du vehicule.
AVERTISSEMENT
Un usage incorrect peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
TOUJOURS PORTER UN CASQUE HOMOLOGUE ET UN EQUIPEMENT DE PROTECTION.
NE JAMAIS CONDUIRE SUR LES VOIES PUBLIQUES.
NE JAMAIS TRANSPORTER DE PASSAGERS.
NE JAMAIS CONDUIRE SOUS L'INFLUENCE DE DROGUES, DE MÉDICAMENTS OU DE L'ALCOOL.

NE JAMAIS conduire :
- sans avoir reçu la formation ou des instructions appropriées.
- à des vitesses excessives pour ses propres compétences ou l'état de la route.
- sur les voies publiques - une collision avec un autre vehicule pourrait se produit.
- avec un passager - les passagers affectent l'équilibre et la direction du vehicule et augmentent le risque de perte de contrôle.
TOUJOURS
- utiliser les techniques de conduite appropriées pour éviter un returnement lors des virages sur les pentes et terrains accidentés.
- éviter les surfaces pavées qui peuvent sérieusement affecter la maniability et le contrôle.
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL (MODELES À DEUX PLACES)




AVERTISSEMENT
Un usage incorrect peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
TOUJOURS PORTER UN CASQUE HOMOLOGUÉ ET UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION POUR LE CONDUCTEUR ET LE PASSAGER.
NE JAMAIS CONDUIRE SUR LES VOIES PUBLIQUES.
NE JAMAIS TRANSPORTER PLUS D'UN PASSAGER.
NE JAMAIS CONDUIRE SOUS L'INFLUENCE DE DROGUES, DE MÉDICAMENTS OU DE L'ALCOOL.
NE JAMAIS conduire :
- sans avoir reçu la formation ou des instructions appropriées.
- à des vitesses excessives pour ses propres compétences ou l'état de la route.
- sur les voies publiques - une collision avec un autre vehicule pourrait se produit.
- avec un passager à moins que le siège passager soit sécurisé en place.
TOUJOURS:
- utiliser les techniques de conduite appropriées pour éviter un retournement lors des virages sur les pentes et terrains accidentés.
- éviter les surfaces pavées qui peuvent sérieusement affecter la maniability et le contrôle.
- réduire la vitesse et redoubler de prudence en tout temps en présence d'un passager - faire descendre le passager lorsque les conditions le requiennent.
- s'assurer que le passager lit et comprend cette étiquette et l'étiquette de sécurité du passager.
AVENTISSEMENT AUCUN PASSAGER (MODELES À UNE PLACE)
L'advertissement « Aucun passager » ② se trouve sur le côte gauche du vehicule.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS monter en tant que passager. Transporter un passager peut cause la perte de contrôle et entraîner des BLESSURES GRAVES ou LA MORT.

AVERTISSEMENT AU PASSAGER (MODELES À DEUX PLACES)
AVERTISSEMENT
SECURITE DU PASSAGER
Pour réduire les risques de BLESSURES GRAVES ou de MORT
NE JAMAIS TRANSPORTER PLUS D'UN PASSAGER.
NE JAMAIS CONDUIRE SOUS L'INFLUENCE DE MÉDICAMENTS, DE DROGUES OU DE L'ALCOOL.
NE JAMAIS transporter un passager qui est trop petit pour poser ses pieds fermement sur les repose-pieds et tener solidement les poignées de maintien.
LE PASSAGER DOIT TOUJOURS :
- porter un casque homologué et de l'équipement de protection.
- tenir solidement les poignées de maintien et poser fermement les pieds sur les repose-pieds lorsqu'assis sur le siège passager.
- dire au conducteur de ralentir ou d'arrêter s'il n'est pas à l'aise - descendre et marcher si les conditions le requirement.
AVERTISSEMENT DE TRANSPORT DE CARBURANT/ PASSAGER (MODELES 6X6)
L'advertissement de transport de carburant/passager ③ est situé dans le coffre de rangement.



AVERTISSEMENT
Retirer tous les recipients contenant des produits inflammables du coffre avant d'approvisionner en carburant.
AVERTISSEMENT
- Les passagers risquent d'être éjectés. Ceci peut cause des blessures graves ou la mort.
- Ne jamais transporter de passagers.
Avertissement
Charge maximale du de la 363 kg (800 lb)

AVENTISSEMENT POUR LES MOINS DE 16 ANS
L'advertissement pour les moins de 16 ans ④ se trouve sur le passage deroue gauche.
AVENTISSEMENT
La conduite de ce vehicule par une personne de moins de 16 ans augmente les risques de blessures graves ou de mort du conducteur. NE JAMAIS utiliser ce vehicule sans avoir au moins 16 ans.

AVERTISSEMENT POUR LES MOINS DE 16 ANS (MODELES À DEUX PLACES)
AVERTISSEMENT
La conduite de ce vehicule par une personne de moins de 16 ans augmente les risques de blessures graves ou de mort du conducteur et passager.
NE JAMAIS utiliser ce vehicule sans avoir au moins 16 ans.
AVERTISSEMENTS DE PORTE-BAGAGES, AVANT ET ARRÈRE
L'avertissement du porte-bagages ⑤ se trouve sur les porte-bagages avant et arrriere.
AVERTISSEMENT
NE PAS ATTELER DE REMORQUE AU PORTE-BAGAGES OU AU PARE-CHOCS. Ceci pourrait endommager le vehicule ou causer un basculement, entrainant des blessures graves ou la mort. Ne remarquer qu'avac les crochets de remorquage ou d'attelage. Charge maximale des portebagages: Avant 41 kg (90 lb), arriere 82 kg (180 lb)

AVERTISSEMENT D'ANNULATION DE LIMITEUR DE MARCHE ARRÊRE/TOUTES ROUES MOTRICES AVERTISSEMENT
L'usage incorrect du bouton d'annulation de limiteur peut cause une perte de contrôle entrainant des blessures graves ou la mort. Ne pas actionner l'annulation de limiteur lorsque la commande d'accéléateur est engagée. Tout jours actionner progressively l'accéléateur en marche arrêté.
ATTENTION
Ne pas appuyer sur le commutateur pour engager le mode 4x4 (toutes roues motrices) lorsque les roues arrriere patinent. Cela pourrait gravement endommager l'arbre d'entrainment et l'embrayage.
AVERTISSEMENT DISCRÉTIONNAIRE (MODELES À UNE PLACE)
L'rapidissement discrétionnaire ⑥ se trouve sur le passage de roue droit.
AVENTISSEMENT
- Ne jamais conduire ce VTT sur des PENTES de plus de 25 degrès d'inclinaison. Pour éviter un returnement sur un terrain montagneux, actionner progressivement la commande d'accéléateur et les freins et déplacer le poids vers l'amont.
L'utilisation de ce vehicule en MARCHE ARRÈRE peut être dangereuse, même à basse vitesse. Le braquage est plus difficile. Pour éviter la perte de contrôle, éviter les freinages brusques et les virages serrés.

AVERTISSEMENT DISCRÉTIONNAIRE (MODELES À DEUX PLACES)
L'advertissement discretionnaire se trouve du cote croit du vehicule.
AVENTISSEMENT
-
Ne jamais conduire ce VTT sur des PENTES de plus de 15 degrès d'inclinaison. Pour éviter un retournement sur un terrain montagneux, actionner progressivement la commande d'accéléateur et les freins et déplacer le poids vers l'amont.
-
L'utilisation de ce vehicule en MARCHE ARRÈRE peut être dangereuse, même à BASSE VITESSE. Le braquage est plus difficile. Pour éviter la perte de contrôle, éviter les freinages brusques et les virages serrerés.
AVERTISSEMENT DU COUVERCLE D'EMBRAYAGE AVERTISSEMENT
-
Des pièces mobiles dangereuses sont situées au-dessous du couvercle de la courroie d'embrayage. Pour éviter des blessures graves, ne pas conduire le vehicule avec le couvercle retireé.
-
Ne pas modifier le moteur ou l'embrayage. Ceci pourrait entraîner une défaillance des pièces, un déséquilibre et un régime excessif du moteur, ce qui peut cause des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT DE PRESSION DES PNEUS/SURCHARGE (MODELES À UNE PLACE)
L'rapidissement de pression des pneus/surcharge ⑦ se trouve sur le côté gauche du vehicule.
AVERTISSEMENT
Une pression des pneus incorrecte ou une surcharge du vehicule peut provoquer la perte de contrôle. La perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la mort.
- Pression des pneus à froid :
- Avant : 48,2 kPa (7,0 lb/ po^2 )
- Arrière : 48,2 kPa (7,0 lb/ po^2 )
- Capacité pondérale maximale : 261 kg (575 lb)
NE JAMAIS dépasser 80 km/h (50 mi/h) lorsque les charges arriré sont au-dessus de 34 kg (75 lb) ou que les charges avant sont au-dessus de 17 kg (37 lb).

AVERTISSEMENT DE PRESSION DES PNEUS/ SURCHARGE (MODELES DE TOURisme) AVERTISSEMENT
Une pression des pneus incorrecte ou une surcharge du vehicule peut provoquer la perte de contrôle. La perte de contrôle peut entrainer des blessures graves ou la mort.
- Pression des pneus à froid :
Avant: 48,2 kPa (7,0 lb/po²)
- Arrière: 48,2 kPa (7,0 lb/po²)
- Capacité pondérale maximale: 220 kg (485 lb)
NE JAMAIS dépasser 80 km/h (50 mi/h) lorsque les charges arrêtées sont au-dessus de 34 kg (75 lb) ou que les charges avant sont au-dessus de 17 kg (37 lb).
NE JAMAIS depasser 80km / h (50 mi/h) lors du transport d'un passager.
AVERTISSEMENT DE PRESSION DES PNEUS/SURCHARGE (MODELES 6X6)
AVERTISSEMENT
Une pression des pneus incorrecte ou une surcharge du vehicule peut provoquer la perte de contrôle. La perte de contrôle peut entrainer des blessures graves ou la mort.
- Pression des pneus à froid :
Avant: 48,2 kPa (7,0 lb/po²)
- Centre: 68,9 kPa (10,0 lb/po²)
- Arrière: 68,9 kPa (10,0 lb/po²)
- Capacité pondérale maximale : 507 kg (1 115 lb)
NE JAMAIS dépasser 80~km / h (50 mi/h) lorsque les charges arrrière sont au-dessus de 34 kg (75 lb) ou que les charges avant sont au-dessus de 17 kg (37 lb).
NE JAMAIS dépasser 16 km/h (10 mi/h) lorsque les charges arrêtées sont au-dessus de 91 kg (200 lb) ou que les charges avant sont au-dessus de 45 kg (100 lb).
AVERTISSEMENT 4X4 (TOUTES ROUES MOTRICES) (LE CAS ÉCHÉANT)
AVERTISSEMENT
Ne pas appuyer sur le commutateur pour engager le mode 4x4 (toutes roues motrices) lorsque les roues arrriere patinent. Cela pourrait gravement endommager l'arbre d'entrainment et l'embrayage.
ÉTIQUETTES DE SECURITE INTERNATIONALES AVERTISSEMENT GÉNÉRAL (MODELES À UNE PLACE)

AVERTISSEMENT
Un usage incorrect peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
LIRE ET COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION.
NE JAMAIS UTILISER CE VEHICULE SANS AVOIR AU MOINS 16 ANS.
TOUJOURS PORTER UN CASQUE HOMOLOGUÉ ET UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION.
NE JAMAIS CONDUIRE SOUS L'INFLUENCE DE DROGUES, DE MÉDICAMENTS OU DE L'ALCOOL.
NE JAMAIS TRANSPORTER DE PASSAGERS.
NE JAMAIS CONDUIRE SUR LES VOIES PUBLIQUES.
AVENTISSEMENT GENÉRAL (MODELES À DEUX PLACES)

AVERTISSEMENT
Un usage incorrect peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
LIRE ET COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION.
NE JAMAIS UTILISER CE VEHICULE SANS AVOIR AU MOINS 16 ANS.
TOUJOURS PORTER UN CASQUE HOMOLOGUE ET UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION.
NE JAMAIS CONDUIRE SOUS L'INFLUENCE DE DROGUES, DE MÉDICAMENTS OU DE L'ALCOOL.
NE JAMAIS TRANSPORTER PLUS D'UN PASSAGER.
NE JAMAIS CONDUIRE SUR LES VOIES PUBLIQUES.
AVERTISSEMENT DE TRANSPORT DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS transporter de carburant ou d'autres liquides inflammbles sur ce vehicule
Le non-respect de cette directive peut cause des brûlures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT DE TRANSPORT DE CARBURANT/ PASSAGER (MODELES 6X6)


AVERTISSEMENT
Lire et comprendre le manuel d'utilisation.
Retirer tous les recipients contenant des produits inflammables de la belle avant d'approvisionner en carburant.
AVERTISSEMENT
- Les passagers risquent d'être éjectés. Ceci peut cause des blessures graves ou la mort.
- Ne jamais transporter de passagers.
Charge maximale de la belle 181 kg
AVERTISSEMENT DISCRÉTIONNAIRE (MODELES UTILITAIRES)
ALERTE
Lire et comprendre le manuel d'utilisation.
Ne jamais conduire ce VTT sur des PENTES de plus de 25 degrés d'inclinaison. Pour éviter un retournement sur un terrain montagneux, actionner progressively la commande d'accéléateur et les freins et déplacer le poids vers l'amont.

AVERTISSEMENT DISCRÉTIONNAIRE (MODELES À DEUX PLACES)
ALERTE
Lire et comprendre le manuel d'utilisation.
Ne jamais conduire ce VTT sur des PENTES de plus de 15 degrés d'inclinaison. Pour éviter un retournement sur un terrain montagneux, actionner progressively la commande d'accéléateur et les freins et déplacer le poids vers l'amont.

AVERTISSEMENT DE PRESSION DES PNEUS/SURCHARGE (MODELES À UNE PLACE)
ALERTE
Une pression des pneus incorrecte ou une surcharge du vehicule peut provoquer la perte de contrôle. La perte de contrôle peut entrainer des blessures graves ou la mort. Tout jours dire et comprendre le manuel d'utilisation.
Pression des pneus à froid :
Avant: 48,3 kPa (7,0 lb/ po^2 )
Arrière: 48,3 kPa (7,0 lb/ po^2 )

AVERTISSEMENT DE PRESSION DES PNEUS/SURCHARGE (MODELES À DEUX PLACES)
AVERTISSEMENT
Une pression des pneus incorrecte ou une surcharge du vehicule peut provoquer la perte de contrôle. La perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Pression des pneus à froid :
Avant: 48,3 kPa (7,0 lb/ po^2 )
Arrière: 48,3 kPa (7,0 lb/ po^2 )
Capacité pondérale maximale : 320 kg (705 lb)
Couples de serrage des écrous de roue :
NE JAMAIS dépasser 80 km/h (50 mi/h) lorsque les charges arrêtées sont au-dessus de 34 kg (75 lb) ou que les charges avant sont au-dessus de 17 kg (37 lb).
NE JAMAIS dépasser 80km / h (50 mi/h) lors du transport d'un passager.
NE JAMAIS dépasser 16 km/h (10 mi/h) lorsque les charges arrêtées sont a u-dessus de 91 kg (200 lb) ou que les charges avant sont 41 kg (90 lb).
AVERTISSEMENT DE PRESSION DES PNEUS/SURCHARGE (X2)
AVERTISSEMENT
Une pression des pneus incorrecte ou une surcharge du vehicule peut provoquer la perte de contrôle. La perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la mort.
- Pression des pneus à froid :
Avant: 48,3 kPa (7,0 lb/ po^2 )
Arrière: 48,3 kPa (7,0 lb/ po^2 )
- Capacité pondérale maximale: 320 kg (705 lb)
- NE JAMAIS dépasser 80km / h (50 mi/h) lorsque les charges arrêtées sont au-dessus de 34 kg (75 lb) ou que les charges avant sont au-dessus de 17 kg (37 lb).
- NE JAMAIS dépasser 80 km/h (50 mi/h) lors du transport d'un passager.
- NE JAMAIS dépasser 16km / h (10 mi/h) lorsque les charges arrêtées sont au-dessus de 91 kg (200 lb) et/ou les charges avant sont 41 kg (90 lb).
- Couples de serrage des écrous de roue :
La conduite de ce VTT par une personne de moins de 16 ans augmente les risques de blessures graves ou de mort du conducteur et passager.
NE JAMAIS utiliser ce vehicule sans avoir au moins 16 ans.

AVERTISSEMENT DU COUVERCLE D'EMBRAYAGE
ALERTE
-
Des pièces mobiles dangereuses sont situées au-dessous du couvercle de la courroie d'embrayage. Pour éviter des blessures graves, ne pas conduire le vehicule avec le couvercle retire.
-
Ne pas modifier le moteur ou l'embrayage. Ceci pourrait entraîner une défaillance des pieces, un déséquilibre et un régime excessif du moteur, ce qui peut cause des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT D'ANNULATION DE LIMITEUR DE MARCHE ARRÈRE/TOUTES ROUES MOTRICES
ALERTE
Lire et comprendre le manuel d'utilisation.
L'usage incorrect du bouton d'annulation de limiteur peut cause une perte de contrôle entrainant des blessures graves ou la mort. Ne pas actionner l'annulation de limiteur lorsque la commande d'accéléateur est engagée. Toujours actionner progressively l'accéléateur en marche arrière.
Ne pas appuyer sur le commutateur pour engager le mode 4x4 (toutes roues motrices) lorsque les roues arrirere patinent. Cela pourrait gravement endommager l'arbre d'entrainment et I'embrayage.

AVERTISSEMENT D'ANNULATION DE LIMITEUR DE MARCHE ARRÈRE (MODELES HD)
ALERTE
Lire et comprendre le manuel d'utilisation.
L'usage incorrect du bouton d'annulation de limiteur peut cause une perte de contrôle entrainant des blessures graves ou la mort. Ne pas actionner l'annulation de limiteur lorsque la commande d'accéléateur estengageé. Toujours actionner progressivement l'accéléateur en marche arrière.

AVERTISSEMENT DE LA TRACTION TOUTES ROUES MOTRICES (MODELES HD)
ALERTE
Lire et comprendre le manuel d'utilisation.
Ne pas appuyer sur le commutateur pour engager le mode 4x4 (toutes roues motrices) lorsque les roues arrirere patinent. Cela pourrait gravement endommager l'arbre d'entrainment et l'embrayage.

AVERTISSEMENT POUR LE PORTE-BAGAGES
ALERTE
NE PAS ATTELER DE REMORQUE AU PORTE-BAGAGES OU AU PARECHOCS.
Ne remorquer qu'vec les crochets de remorquage ou d'attelage.
Charge maximale des porte-bagages :
AVANT-41kg
- ARRIÈRE - 82 kg

AVENTISSEMENT POUR LE PORTE-BAGAGES, AVANT (X2) ALERTTE
NE PAS ATTELER DE REMORQUE AU PORTE-BAGAGES OU AU PARECHOCS. Ceci pourrait endommager le vehicule ou causer un basculement, entrainant des blessures graves ou la mort. Ne remorquer qu'vec les crochets de remorquage ou d'attelage. Charge maximale du porte-bagages avant et de la belle: 41 kg (90 lb)
AVERTISSEMENT DE LA BENNE (X2) AVERTISSEMENT
Retirer tous les recipients contenant des produits inflammables de la belle avant d'approvisionner en carburant.
AVENTISSEMENT
Les passagers risquent d'être éjectés. Ceci peut cause des blessures graves ou la mort. Ne jamais transporter de passagers dans le coffre de rangement.
Charge maximale de la benne: 181 kg (400 lb)
CARACTERISTIQUES ET COMMANDES COMMUTATEURS

① Contacteur d'allumage
② Commutateur d'arrêt du moteur
③ Bouton MODE/d'annulation de limiter de marche arrête
④ Commutateur de phare
⑤ Commutateur 4x4
CONTACTEUR D'ALLUMAGE/COMMUTATEUR DE FEUX
Utiliser le contacteur d'allumage pour demarrer le moteur. La clé peut être retiree du contacteur lorsqu'il est en position ARRET.
| ARRÊT Tourner la | clé à la position ARRÊT pour arrêter le moteur. Les circuits électriques sont désactivés. |
| MARCHE Tourner la | clé à la position MARCHE pour activer les composants électriques. Les circuits électriques sont en marche. Les fonctions électriques peuvent être utilisées. |
| DÉMARRAGE Tourner la | clé jusqu'à la position DÉMARRAGE pour actionner le démarreur électrique. Consulter la section Démarrage du moteur pour les procédures de démarrage. |
COMMUTATEUR 4X4 (LE CAS ÉCHÉANT)
Le commutateur de mode de conduite ① commande le système toutes roues motrices (AWD/4x4).Utiliser ce commutateur pour engager le mode toutes roues motrices (AWD/4x4) ou 2× 4 .La boite de vitesses passae automatiquement en 4x4 lors de la marche arriere si le mode de conduite est a la position toutes roues motrices (AWD/4x4).

COMMUTATEUR D'ARRÉT DU MOTEUR
Pour arrêter rapidement le moteur, pousser le commutateur d'arrêt ② vers la gauche ou la droite, en position ARRÊT.
Mettre le commutateur d'arrêt à la position MARCHE avant d'essayer de démarrer le moteur. Lorsque ce commutateur est en position ARRÊT le moteur ne peut pas démarrer. Le contacteur principal et le commutateur d'arrêt du moteur coupent toutes les alimentations électriques du vehicule, y compris celle des éclairages.

BOUTON MODE/D'ANNULATION DE LIMITEUR DE MARCHE ARRÈRE
A VERTISSEMENT
Appuyer sur le bouton d'annulation de limiteur pendant l'acceleration pourrait cause une perte de contrôle entrainant des blessures graves ou la mort. Toujours relacher la commande d'accelerateur avant d'appuyer sur le bouton d'annulation de limiteur.
Ce vehicule est équipé d'un système de limiteur de vitesse de marche arrière. Pour faire tourner les roues plus rapidement en marche arrrière, relâcher la commande d'accélérateur puis appuyer sur le bouton d'annulation de limiteur ③. Le bouton d'annulation de limiteur de marche arrrière sert aussi de bouton MODE lorsqu'il est maintenu enforcé pendant environ une demi-seconde. Le bouton d'annulation de limiteur ne fonctionnera pas en tant que bouton MODE si la boîte de vittesses est en marche arrrière.
COMMUTATEUR DE PHARE
Utiliser le commutateur de phare pour allumer et eteindre les yeux, ainsique pour passer des yeux de route aux yeux de croissement. La clé doit être à la position MARCHE et le commutateur d'arrêt du moteur à la position MARCHE.
PRISE POUR ACCESSOIRES
Le vehicule est équipé d'une prise pour accessoires de 12 V sur tableau de bord. Cette prise peut servir à alimenter une lampe auxiliaire ou d'autres accessoires ou lampes en option. Pour l'entretien, la connexion de la prise du tableau de bord se situe sous celui-ci.



COMMANDE D'ACCÉLÉRATEUR
A VERTISSEMENT
Conduire un VTT alors que les commandes d'accéléateur sont collées ou fonctionnent mal peut provoquer un accident. Ne jamais demarrer ou conduire un VTT dont l'accéléateur est collé ou fonctionne mal. Immediatement confier le vehicule à votre concessionnaire POLARIS/agrée ou à une autre personne qualifiée en cas de problème de commande d'accéléateur.
En omettant de vérifier ou deMAINTER en bon etat de fonctionnement le système d'acceleration, on risque un accident si la commande d'accelerateur colle. Toutjours vérifier le libre mouvement et le retour en position de ralenti de la commande avant de demarrer le moteur. Le vérifier également de temps en temps durant la conduite.
Commande d'accelérerlectronique (ETC)Toute modification à la commande d'accelérerlectronique peut empêcher cette dernière de fonctionner normalement, ce qui peut cause un accident. Ne pas essayer de modifier le système de commande d'accelérer ou de le remplacer par un mécanisme d'accelérer du marché des pieces de rechange.
Le régime du moteur et la vitesse du vehicule sont commandés par la commande d'accélérateur ①. La commande d'accélérateur est chargeé par un ressort. Le régime du moteur passée au ralenti lorsqu'on relâche la commande. Ce VTT est équipé d'un commutateur de déverrouillage de l'accélérateur, concu pour réduire les risques de grippage ou de blocage de l'accélérateur.

LEVIER DE FREIN

AVERTISSEMENT
La conduite du VTT avec un levier de frein spongieux peut entraîner la perte de freinage, ce qui peut causeur un accident. Ne jamais utiliser le VTT si le levier de freins est spongieux. Toutjours communiquer avec voitre concessionnaire pour faire réparer le vehicule avant de l'utiliser.
Serrer le levier de frein ① vers le guidon pour faire fonctionner les freins avant et arriere. Ces freins sont des freins à disque à commande hydraulique contrôlés par un seul levier.
Toujours vérifier la course du levier de frein et le niveau du liquide dans le maître-cylindre avant d'utiliser le VTT. Lorsqu'il est serrer, le levier doit être ferme. Toute spongiosité peut être indicatrice d'une fuite ou d'un bas niveau de liquide dans le maître-cylindre, ce qui doit être corrigé avant d'utiliser le vehicule. Communiquer avec votre concessionnaire POLARIS ou un autre atelier d'entretien qualifié pour有關 des diagnostics et des réparations appropriés.

MAITRE-CYLINDRE/LIQUIDE DE FREINS
A VERTISSEMENT
Un maître-cylindre trop plein peut entraîner une résistance de freinage ou un blocage des freins, ce qui peut causeur un accident. Maintenir le liquide de freins au niveau recommendé. Ne pas trop replir le réserveir.
Ne jamais entreprisesur ouutiliser une bouteille de liquide de freins déjà ouverte. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c'est-à-dire qu'il absorbe rapidement l'humidité contenue dans l'air. L'humidité abaisse la température d'ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer une perte d'efficacité des freins prématurée et présente des risques de défaillance des freins, pouvantentaître un accident. Avec avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toutes jeter la portion non utilisée.
Vérifier le niveau du liquide de freins dans le maître-cylindre avant chaque randonnée.
- Placer le VTT sur une surface de niveau.
- Placer le guidon de manière à ce que le maître-cylindre ① soit de niveau.
- Le niveau du liquide de freins est visible au travers du hublot de regard ② situé en haut du maître-cylindre. Lorsque le niveau du liquide est suffisant, le hublot de regard estASFRE.Lorsque le liquide est bas, il est clair.
- Si le niveau du liquide est bas,
retirer les vis de couvercle et
ajouter du liquide jusqu'au repère
de replissage. Ne pas trop
replir le réservoir. Utiliser le
liquide de freins DOT 4 seulement. - Remetre le couvercle. Serrer les vis à un couple de 0,8 N·m (7 Ib·po).

FREIN DE STATIONNEMENT
VERROUILLAGE DU FREIN DE STATIONNEMENT

AVERTISSEMENT
La conduite du VTT lorsque le frein de stationnement est engagé pourrait causer un accident ou un incendie. Ne jamais oublier de desserrer le frein de stationnement avant la conduite.
- Mettre la boite de vitesses en position de stationnement (P).
- Serrer et relâcher le levier de frein ① deux ou trois fois, puis le serrer et le maintainir serré.
- Pousser le verrou de frein de stationnement ② vers l'avant pour engager le verrou.
- Relachier le levier de frein de stationnement.
- Pour desserrer le verrou de frein de stationnement, serrer et relâcher le levier de freins. Il returne en position desserrée.

Le frein de stationnement peut se desserrer s'il est laissé engagependant une période prolongée. Toujours caler les roues pour éviter tout déplacement. Toujours caler les roues du cote aval du VTT lorsqu'on garce dernier sur une pente. Une autre solution consiste à stationner le VTT a flanc de pente. Ne jamais se fier uniquement au frein de stationnement lorsqu'on garce le VTT sur une pente. Toujours caler les roues pour éviter tout déplacement.
PÉDALE DE FREIN AUXILIAIRE
AVENTISSEMENT
Ne jamais faire marche arrirée lors de la descente d'une pente. Serrer le frein auxiliaire lors de la descente d'une pente peut faire basculer l'arrière et entraîner des blessures graves ou la mort.
Utiliser le frein auxiliaire avec précaution. En marche avant, ne pas serrer le frein auxiliaire trop fort. Les roues arrêté pourraient déraper et glisser de côté, ce qui pourrait entraîner le risque de perte de contrôle et de blessures graves ou de mort.

Le système de freinage auxiliaire est conçu pour être utilisé en cas de défaillance du système de freinage principal. En cas de défaillance du système principal, utiliser la pédale de frein auxiliaire①.
La pédale de frein auxiliaire se situe à l'intérieur du repose-pied droit. Il est actionné à l'aide du pied droit. Si les roues arrirè dérapent lorsqu'on se sert du frein auxiliaire, réduire la pression sur la pédale de frein pour freiner les roues arrirè sans déraper.
NIVEAU DE LIQUIDE DE FREINS
Vérifier féquèment le niveau du liquide de freins dans le système de freinage auxiliaire. Le réservoir est situé sous le siège près de la boîte à vent.
Maintenir le niveau du liquide entre les repères maximum et minimum. Utiliser le liquide de freins DOT 4 seulement.

SELECTION EUR DE VITESSE DE LA BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE

Le sélecteur de vitesse de la boîte de vittesses ② se trouve du côté droit du vehicule.
H: Gamme de vitesse élevée
L: Gamme de vitesse basse
N : Point mort
R:Marche arrriere
P: Stationnement
Pour changer de rapport, freiner jusqu'à l'arrêt complet. Engager le rapport désiré lorsque le moteur tourne au ralenti.

CARACTERISTIQUES ET COMMANDES
REMARQUE
Le changement de rapport socrque le moteur tourne au-dessus du ralenti ou lorsque le vehicule est en mouvement peut endommager la boite de vitesses.
Lorsque le VTT est laissé sans surveillance, toujours mette la boîte de vitesses en position stationnement (P) et serrer le frein de stationnement.
CONSEIL
Pour prolonger la durée utile de la courroie, utiliser la marche avantasse vitesse lors du remorquage d'objets lourds ou le vehicule est conduit à moins de 11 km/h (7 mi/h) pendant de longues périodes de temps, ou lors de montée de pente à绊se vitesse.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
Ce vehicule est muni d'un indicateur de niveau de carburant numérique qui indique une condition de niveau bas de carburant. Ajouter du carburant lorsque l'indicateur affiche un niveau bas de carburant.
Toujours ajouter du carburant lorsque le moteur est arrêté et à l'extérieur ou dans un endroit bien aéré. Faire le plein sur une surface de niveau.
Retirer le bouchon du réservoir de carburant pour ajouter du carburant dans le réservoir. Utiliser une essence avec ou sans plomb représentant un indice d'octane d'au moins 87 = (R + M / 2) . Ne pas utiliser un carburant qui contient plus de 10% d'éthanol, tel que le carburant E-85.

DOSSIER DE SIÈGE PASSAGER (TOURING)
Il est possible de regler verticalément le dossier du siège du passager.
-
Retirer les cinq vis qui retiennent le couvercle de siège en plastique. Lever le couvercle pour le retarder du cadre du dossier.
-
Pour régler le dossier vers le haut ou vers le bas, desserrer les quatre boulons de réglage vertical ①, à l'arrête du cadre du dossier. Glisser le dossier vers le haut ou vers le bas jusqu'à la position souhaitation et desserrer les boulons de redressement.
-
Remetre le couvercle du dossier en place.

SIÈGE PASSAGER (X2)
Toujours s'assurer que le verrou du siècle passager fonctionne correctement avant de conduire avec un passager.
Ne pas conduire le vehicule avec le siège en position deux places si vous ne transportez pas de passager. Toujours replacer le siège en position une-place pour la conduite monoplace.
Ne jamais transporter une charge dans le coffre arrêté lors du transport d'un passager sur un VTT à deux places.
CONVERSION DU SIÈGE
Pour convertir le porte-bagages en dossier pour passager, faire ce qui suit :
- S'assurer que le loquet du coffre de rangement est verrouillé solidement.
- Glisser les leviers du loquet de siège vers l'intérieur pour relâcher les verrous.
- Incliner le dossier légèrement vers l'avant.
- Lever le dossier du passager vers le haut à partir de la plate-forme du coffre de rangement.
- Lever le loquet de réglageitué en haut du dossier du passager. Lever le dossier à la position désirée. Desserrer le loquet et s'assurer qu'il s'ajuste à l'une des trois positions d'utilisation.
CONSEIL
Le dossier doit être déplaced de la position la plus BASSE avant qu'il soit verrouillé en position verticale. La position la plus BASSE est pour le rangement du siècle seulement. Ne pas laisser le dossier à la position la plus BASSE. Toutjours régler le dossier à l'une des trois positions d'utilisation.
- Abaisser le dossier du conducteur pour creer le siège du passager. Deux goupilles de retenue situées sous le siège devraient s'ajuster dans les deux passée-fils à la base du siège.
- Vérifier le verrou du siège passager en tentant de relâcher le loquet du coffre de rangement. Si le loquet de basculement se relâche, le siège n'est pas fixé solidement. Répéter la procédure de réglage. Si le verrou ne fonctionne pas correctement, ne pas transporter de passager sur le vehicule. Consulter votre concessionnaire POLARIS pour l'entretien.
- Pour remettre le vehicule en configuration monoplace, inverser toutes les étapes. Tout jours abaisser le dossier du passager à la position la plus BASSE avant de le replier dans la belle de chargement. Glisser les leviers du loquet de siège vers l'extérieur pour fixer les verrous.
DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRONIQUE (EPS)
La direction assistéelectronique (EPS) (le cas échéant) s'engage quand la clé de contact est tournée à la position MARCHE. Elle reste engagée tant que le vehicule se déplace ou soit au ralenti. Consulter la section Bloc-instruments pour les informations relatives au témoin d'advertissement EPS.
BATTERIE POUR USAGE EXTÉME
Une batterie pour usage extréme pourrait être disponible en option pour le modele en question. Si la performance de la batterie installée en usine n'est pasdéquate en raison d'une'utilisation par froid extréme ou à cause d'uneutilisation de nombreux accessoires électriques, un concessionnaire POLARIS peut fournir de l'aide. Un concessionnaire peut fournir toutes les procéduresd'installation qui poursaient être différentes pour une'utilisation extréme de labattery.
SYSTEME DE TRACTION TOUTES ROUES MOTRICES
Le système de traction toutes roues motrices est contrôle par le commutateur 4x4.

Modèles 4x4 Modèles ADC X2
MODE ADC 4X4
Lorsque le commutateur est en mode ADC 4x4, le système de contrôle de descente active ADC permet le freinage des quatre roues lorsque le vehicule descend une pente. Toujours déplacer le commutateur 4x4 à la position de contrôle de descente active 4x4 avant de monter ou descendre une pente.
MODE 4X4
Lorsque le commutateur est en position 4x4, le VTT est en mode traction quatre roues motrices et le témoin de mode 4x4 sur le bloc-instruments est visible.
En mode 4x4, la traction sur demande s'engage automatiquement lorsque les roues arrirèperdent de l'adhérence. Lorsque les roues arrirère reconnnent leur adhérence, la traction sur demande se désengage automatiquement.
Il n'y a pas de limite de durée de conduite du vehicule en mode 4x4. La boîte de vitesses passée automatiquement en 4x4 lors de la marche arrêté si le commutateur est à l'une ou l'autre des positions 4x4.
MODE 2X4
Lorsque ce commutateur est en position 2x4, le VTT est constamment en mode traction deux roues motrices.
MODE TURF (LE CAS ÉCHEANT)
Lors des utilisations en mode TURF, la roue arrrière interieure tourne independamment de la roue extérieure pendant les virages. Conduire en mode TURF seulement au besoin pour protégger les surfaces lisses et de niveau des dommages causés par les pneus. NE PAS utiliser le mode TURF pour monter ou descendre des pentes, circuler à flanc de pentes ou sur des terrains accidentés, meubles ou glissants recouverts de sable, gravier, glace, neige, obstacles ou plans d'eau. Toujours conduire en mode 4x4 contrôle de descente active ou 4x4 sur ces types de terrains.
AVENTISSEMENT
La conduite en mode TURF sur des terrains en pente, accidentes ou meubles peut cause une perte de contrôle et des blessures graves ou mortelles. Une roue arrête peut glisser et perdre sa traction ou peut se soulever et saisir lorsqu'elle touche le sol de nouveau.
ENGAGER LE MODE 4X4
Le commutateur 4x4 peut être activé ou désactivé pendant que le vehicule roule. Au début, le système électronique du vehicule n'active pas le mode 4x4 tant que le régime moteur est inférieur à 3000 tr/min. Une fois le mode 4x4 en fonction, il le reste jusqu'à ce qu'on tourne le commutateur 4x4 à la position désactivée. Si le commutateur est désactivé pendant que la traction sur demande est en mouvement, celui-ci ne se désengage que lorsque les roues arrrière reconnnet l'adhérence.
Engager le commutateur 4x4 avant que la traction des roues avant devienne nécessaire. Si les roues arrêtè patinent, relâcher la commande d'accéléateur avant d'engager le mode 4x4.
AVIS
Engager le mode 4x4 ou ADC 4x4 lorsque les roues arrrière patinent peut causeer des dommages graves à l'arbre d'entrainment et au carter d'engrenages. Toujours passer au mode 4x4 ou ADC 4x4 lorsque les roues arrrière sont sous traction ou arrêtées.
SYSTEME DE TRACTION TOUTES ROUES MOTRICES (ÉDITION UTILITAIRE ET MODELES UTE SEULEMENT)
Le système de traction toutes roues motrices est commandé par le commutateur AWD ①.
Engager le système de traction toutes roues motrices (AWD) avant d'être dans une situation où la traction des roues avant devienne nécessaire. Si les roues arrrière patinent, relâcher la commande d'accéléateur avant d'engager le mode de traction toutes roues motrices (AWD).

- Amener le commutateur momentarily vers la droite pour engager le mode toutes roues motrices (AWD).
- Amener le commutateur momentané vers la droite, au-delà du mode toutes roues motrices (AWD), pour engager le contrôle de descente toutes roues motrices (ADC AWD) (le cas échéant).
- Amener le commutateur momentané complètement vers la gauche pour faire fonctionner le vehicule en traction deux roues motrices (2x4).
AVIS
Engager le mode toutes roues motrices (AWD) ou le contrôle de descente toutes roues motrices (ADC AWD) lorsque les roues arrriere patinent peut causeer des dommages graves à l'arbre d'entrainment et au carter. Toutjours passer au mode toutes roues motrices ou contrôle de descente toutes roues motrices (le cas échéant) lorsque les roues arrriere sont sous traction ou arrêtées.
MODE TOUTES ROUES MOTRICES (AWD)
Amener le commutateur momentané vers la croite pour engager le mode toutes roues motrices (AWD) (4x4). La traction toutes roues motrices s'engage lorsque le régime du moteur ralentit au-dessous de 3 100 tr/min. L'indicateur affichera « AWD » (toutes roues motrices).
Il n'y a pas de limite de durée de conduite du vehicule en mode toutes roues motrices. La boîte de vitesses passé automatiquement en mode AWD lors de la marche arrêté si le commutateur est à la position AWD.
Une fois activé, le mode toutes roues motrices le demeure jusqu'à ce qu'on tourne le commutateur à la position désactivée. Si le commutateur est désactivé pendant que la traction sur demande est en mouvement, celui-ci ne se désengage que lorsque les roues arrirè reconnent l'adhérence.
En mode toutes roues motrices, la traction sur demande s'engage automatiquement lorsque les roues arrriere perdent de l'adherence. Lorsque les roues arrriere reconnent leur adhérence, la traction sur demande se désengage automatiquement.
MODE 2X4
Amener le commutateur momentané complètement vers la gauche pour faire fonctionner le vehicule en traction deux roues motrices (2x4). La traction toutes roues motrices se désengage lorsque le régime du moteur ralentit au-dessous de 3 100 tr/min. L'indicateur affichera « 2x4 »
MODE DE CONTRÔLÉ DE DESCENTE TOUTES ROUES MOTRICES (ADC AWD) (LE CAS ÉCHÉANT)
Amerer le commutateur momentané vers la droite, au-delà du mode toutes roues motrices (AWD), pour engager le contrôle de descente toutes roues motrices (ADC AWD) (le cas échéant). Lorsque le commutateur est en mode ADC toutes roues motrices, le système de contrôle de descente active ADC permet le freinage des quatre roues lorsque le vehicule descend une pente. Toujours déplacer le commutateur AWD à la position contrôle de descente active toutes roues motrices avant de monter ou de descendre une pente.
Le système ADC permet d'utiliser le freinage moteur aux quatre roues lorsque le vehicule descend une pente. Toujours déplacer le commutateur 4x4 à la position de contrôle de descente active 4x4 avant de monter ou descendre une pente.
ENGAGEMENT DU SYSTEME DE CONTROLLE DE DESCENTE ACTIVE
Le système de contrôle de descente active sera activé automatiquement en présence des quatre conditions suivantes :
- Le commutateur 4x4 doit être en position ADC 4x4.
- La vitesse du vehicule doit être égale ou inférieure à 25 km/h (15 mi/h).
- Le papillon doit être fermé (la commande d'accéléateur est relachée).
- La boîte de vitesses doit être en prise (élevée [H],asse [L] ou marche arrrière [R]).
DÉSENGAGEMENT DU SYSTEME DE CONTROLE DE DESCENTE ACTIVE
Le système de contrôle de descente active sera désactivé automatiquement en présence d'au moins une des conditions suivantes :
- Le commutateur 4x4 est déplaced de la position ADC 4x4.
- La vitesse du vehicule dépasse 25 km/h (15 mi/h).
- Le papillon est ouvert (la commande d'accéléateur est activée).
- La boîte de vitesses est en position point mort (N) ou stationnement (P).
- Modèle X2: Le vehicule se trouve sur un sol plat ou il n'est pas en train de descendre une pente.
BLOC-INSTRUMENTS
APERÇU

| AVIS |
| L'utilisation d'une laveuse à haute pression pourrait endommager le bloc-instruments. Laver le vehicule à la main ou à l'aide d'un tuyau d'arrosage de jardin avec un savon doux. Ne pas nettoyer le bloc-instruments avec de l'alcool. Les produits insecticides ne doivent pas entraer en contact avec la lentille. Nettoyer immédiatement toute éclaboussure d'essence sur le bloc-instruments. |
| ① Témoin de position | H = Gamme de vitesse élevée L = Gamme de vitesse basse N = Point mort R = Marche arrière P = Stationnement - = Erreur de signal de rapport (ou sélecteur de vitesse bloqué entre deux positions) |
| ② Zone d'affichage 2 | Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier, le compteur journalier 2, la tension, la température du moteur, l'horomètre, l'intervalle d'entretien programmable, la vitesse au sol ou le régime du moteur. |
| ③ Zone d'affichage 1 | Cette zone affiche le régime du moteur, la vitesse au sol ou la température du liquide de refroidissement. |
| ④ Indicateur de niveau de carburant | Les segments de l'indicateur de niveau de carburant indiquent le niveau de carburant dans le réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin de bas niveau de carburant est activé. Tous les segments y compris le témoin de carburant doivent clignoter. Refaire le plein immédiatement. |
| ⑤ Témoin d'entretien | Le témoin clignotant d'une clé avertit le conducteur qu'un intervalle d'entretien prérégèle est à échéance. Un concessionnaire POLARIS peut effectuer le programme d'entretien. Consulter la page 70 pour de plus amples renseignements. |
| ⑥ Horloge | L'horloge affiche l'heure en cycle de 12 heures ou 24 heures. |
| ⑦ Témoin toutes roues motrices | Des segments du témoin s'illumineront en fonction du mode d'entrainement utilisé. |
TÉMOINS LUMINEUX

| ① Vérification du moteur | Ce témoin s'allume en cas d'anomalie du système d'injection électronique de carburant (EFI). Ne pas se servir de ce vehicule si ce message d'advertissement apparaît. Ceci peut endommager gravement le moteur. Un concessionnaire POLARIS agrée peut fournir de l'aide. | |
| ② Avertissement EPS (le cas échéant) | Le témoin s'allumera lorsqu'il y aura une anomalie dans le système EPS. Un concessionnaire POLARIS agrée peut fournir de l'aide. Le fonctionnement de l'EPS est possible lorsque la clé est dans le contact ou que le moteur est étant au moins 5 minutes. | |
| ③ Moteur chaud | Ce témoin s'allume pour indiquer que le moteur surchauffe. Si le témoin clignote, cela indique une surchauffe critique. | |
| ④ Point mort | N | Ce témoin s'allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort (N) et que la clé de contact est en position MARCHE. |
| ⑤ Casque/ceinture de sécurité | Ce témoin clignote pendant plusieurs secondes lorsque la clé de contact est mise en position MARCHE. Le témoin rappelle qu'il est nécessaire de porter un casque et une ceinture de sécurité (le cas échéant) avant de faire fonctionner le vignicule. | |
| ⑥ Feux de route | D | Ce témoin s'allume lorsque le commutateur de phare est réglé aux yeux de route. |
| ⑦ Anomalie du châssis | Le cas échéant. | |
| ⑧ Performance limitée | Sur les modèles équipés d'un limiteur de basse vitesse, le témoin lumineux restera allumé lorsque le limiteur de basse vitesse est activé. |
ZONE D'AFFICHAGE 1

En appuyant sur le bouton MODE cette changera les renseignements affichés à la zone 1 (1).
Vitesse

Température du moteur

Régime

Température ambiente (en option)

ZONE D'AFFICHAGE 2

Alterner les boutons haut/bas pour changer les renseignements affichés à la zone 2 ②.
| Compteur kilométrique | 00 2163 N 1234 | Température du moteur | ENG 179F N 1234 |
| Compteur journalier 1 | 179F T1 957 N 1234 | Température ambiante (en option) | 179F FMJI 75F N 1234 |
| Compteur journalier 2 | 179F T2 151 N 1234 | Régime | 179F RPM 970 N 1234 |
| Tension Vitesse | 179F VOLTS 121 N 1234 | Heures d'opération | 179F MPH 12 N 1234 |
| oambre d'heures de pondération du moteur | 179F ENG 2467 N 1234 | Heures d'opération | 179F SRV 351 N 1234 |
MENUD'OPTIONS

Appuyer et garder enforcé le bouton MODE pour entrer dans le menu d'options.
| MENU D'OPTIONS REMARQUES | |
| Codes de diagnostic S'affichent seulement | ment si des codes d'anomalie sont présents ou enregistrrés. |
| Unités - Distance Sélectionner km/h ou mi/h. | |
| Unités - Température Choisir °C ou °F. | |
| Horloge Choisir 12H ou 24H et régler l'heure. | |
| Couleur du rétroéclairage Choisisr bleu ou rouge. | |
| Niveau de rétroéclairage Régler le niveau au de luminosité du rétroéclairage. | |
| Heures d'opération Afficher/régler les heures d'opération. | |
| Menu de sortie Quitter. |
SELECTION D'UNITE DE DISTANCE

- Appuyer et garder enforcé le bouton MODE pour entrer dans le menu d'options.
AVIS
« OPTIONS » s'affichera à l'écran pendant trois secondes avant d'afficher le premier article sur le menu d'options.
- Sélectionner « UNIT - MPH » (unités de distance) à partir du menu d'options en appuyant sur le bouton MODE.
Référence de l'image montré ci-dessus:
① Appuyer sur le bouton MODE.
② Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (km/h ou mi/h).
③ Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l'unité et returnnera au menu d'options.
- Pour sorting du menu d'options, l'utilisateur peut seLECTIONner la fonction du menu de sortie, en Maintenant enforcé le bouton MODE en sortant du menu d'options, ou en n'appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui entraînera la sortie du menu d'options.
SELECTION D'UNITE DE TEMPERATURE

- Appuyer et garder enforcé le bouton MODE pour entrer dans le menu d'options.
AVIS
« OPTIONS » s'affichera à l'écran pendant trois secondes avant d'afficher le premier article sur le menu d'options.
- Sélectionner « UNIT - °F » (unités de température) à partir du menu d'options en appuyant sur le bouton MODE.
Référence de l'image montré ci-dessus:
① Appuyer sur le bouton MODE.
② Altermer les boutons haut/bas pour changer les unités (°C ou °F).
③ Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l'unité et returnera au menu d'options.
- Pour sorting du menu d'options, l'utilisateur peut selectionner la fonction du menu de sortie, en Maintenant enforcé le bouton MODE en sortant du menu d'options, ou en n'appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui entraînera la sortie du menu d'options.
HORLOGE

- Appuyer et garder enforcé le bouton MODE pour entrer dans le menu d'options.
AVIS
« OPTIONS » s'affichera à l'écran pendant trois secondes avant d'afficher le premier article sur le menu d'options.
- Sélectionner « CLOCK » (horloge) à partir du menu d'options en appuyant sur le bouton MODE.
Référence de l'imagé montré ci-dessus :
① Appuyer sur le bouton MODE.
② Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (12 h ou 24 h).
③ Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l'unité.
④ Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (cycles d'heures).
⑤ Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l'unité.
⑥ Altermer les boutons haut/bas pour changer les unités (cycles de dix secondes de minutes).
⑦ Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l'unité.
(8) Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (cycles d'une seconde de minutes).
(9) Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui reglera l'unité et returnera au menu d'options.
- Pour sorting du menu d'options, l'utilisateur peut seLECTIONner la fonction du menu de sortie, enMAINANT enfoncé le bouton MODE en sortant du menu d'options, ou en n'appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui entraînera la sortie du menu d'options.
COULEUR DE RÉTROÉCLAIRAGE

- Appuyer et garder enforcé le bouton MODE pour entrer dans le menu d'options.
AVIS
« OPTIONS » s'affichera à l'écran pendant trois secondes avant d'afficher le premier article sur le menu d'options.
- Sélectionner « BL COLOR » (couleur de rétroéclairage) à partir du menu d'options en appuyant sur le bouton MODE.
Référence de l'image montré ci-dessus :
① Appuyer sur le bouton MODE.
② Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (rouge ou bleu).
③ Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui reglera l'unité et returnnera au menu d'options.
- Pour sorting du menu d'options, l'utilisateur peut seLECTIONner la fonction du menu de sortie, en Maintenant enforcé le bouton MODE en sortant du menu d'options, ou en n'appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui entrainera la sortie du menu d'options.
NIVEAU DE RÉTROÉCLAIRAGE

- Appuyer et garder enforcé le bouton MODE pour entrer dans le menu d'options.
AVIS
« OPTIONS » s'affichera à l'écran pendant trois secondes avant d'afficher le premier article sur le menu d'options.
- Sélectionner le « BL LEVEL » (niveau de rétroéclairage) à partir du menu d'options en appuyant sur le bouton MODE.
Référence de l'image montré ci-dessus:
① Appuyer sur le bouton MODE.
② Alterner les boutons haut/bas pour changer les unités (augmenter ou diminuer le niveau).
③ Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui reglera l'unité et returnera au menu d'options.
- Pour sorting du menu d'options, l'utilisateur peut seLECTIONner la fonction du menu de sortie, en maintainant enforcé le bouton MODE en sortant du menu d'options, ou en n'appuyant sur chaque bouton pendant dix secondes, ce qui entraînera la sortie du menu d'options.
HEURES D'OPÉRATION

- Appuyer et garder enforcé le bouton MODE pour entrer dans le menu d'options.
AVIS
« OPTIONS » s'affichera à l'écran pendant trois secondes avant d'afficher le premier article sur le menu d'options.
- Sélectionner « SRV HRS » (heures d'opération) à partir du menu d'options en appuyant sur le bouton MODE.
Référence de l'image montré ci-dessus:
① Appuyer sur le bouton MODE.
② Altermier les boutons haut/bas pour changer les unités (0, 5, 10 - 95, 100).
③ Lorsque la bonne unité est affichée, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l'unité et returnnera au menu d'options.
AVIS
Pour réinitialiser les heures d'opération après qu'elles ont été calculées à « 0.0»,érationner de nouveau la valeur de réglage existante ou selectionner une nouvelle valeur d'heure de service.
- Pour sorting du menu d'options, l'utilisateur peut selectionner la fonction du menu de sortie, en maintainant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu d'options, ou en n'appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui entraînera la sortie du menu d'options.
CODE DE DIAGNOSTIC


AVIS
L'écran de Code de diagnostic affichera le MIL disponible affché lors du cycle d'allumage.
- Appuyer et garder enforcé le bouton MODE pour entrer dans le menu d'options.
AVIS
« OPTIONS » s'affichera à l'écran pendant trois secondes avant d'afficher le premier article sur le menu d'options.
- Sélectionner « DIAGCODE » (codes de diagnostic) à partir du menu d'options en appuyant sur le bouton MODE.
Alterner les boutons haut/bas pour passer à travers le ou les codes.
AVIS
Cette option ne sera disponible seulement si un code d'anomalie était régé ou est actif lorsque le cycle de clé de contact est en marche. Couper le contact effacera tous codes d'anomalie sauvégarder de l'indicateur.
Référence de l'imagé montré ci-dessus :
① Le section A affichera le FMI (XX).
② La section B affichera le SPN (XXXXX).
③ La section Horloge affichera le compte (XXX).
- Pour sorting du menu d'options, l'utilisateur peut seLECTIONner la fonction du menu de sortie, en maintainant enfoncé le bouton MODE en sortant du menu d'options, ou en n'appuyant sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui entraînera la sortie du menu d'options.
DéfinitionS DES CODES DE L'AFFICHAGE DIAGNOSTIC
Circuit ouvert : Les fils reliés à un composant figurant sur le tableau (injecteur, pompe à carburant, etc.) sont brisés ou le composant est défectueux.
Court-circuit à la masse : Le fil est court-circuité à la masse entre le module de commande électronique et le composant figurant sur le tableau.
Charge court-circuité : Les fils reliés au composant figurant sur le tableau sont court-circuités ensemble ou le composant présente un court-circuit interne.
Court-circuit à la batterie : Le fil reliant le composant figurant sur le tableau au module de commande électronique est court-circuité à un fil à la tension de la batterie.
| CODES DE DIAGNOSTIC | |||
| COMPOSANT | ÉTAT | SPN FMI | |
| Capteur de position du papillon des gaz | Tension trop élevé | 51 | 3 |
| Tension trop basse | 51 | 4 | |
| Capteur de la température du moteur | Tension trop élevé | 110 3 | |
| Tension trop basse | 110 4 | ||
| Température trop élevé | 110 16 | ||
| Arrêt pour cause de surchauffe du moteur | 110 0 | ||
| Capteur de température de l'air d'admission | Tension trop élevé | 105 3 | |
| Tension trop basse | 105 4 | ||
| Capteur de pression absolue du collecteur | Tension trop élevé | 102 3 | |
| Tension trop basse | 102 4 | ||
| Signal hors plage | 102 2 | ||
| Capteur de position du vilebrevin | Anomalie de circuit | 636 8 | |
| Anomalie de plausibilité | 636 2 | ||
| Signal de vitesse du vehicule | Vitesse trop élevé | 84 | 8 |
| Anomalie de plausibilité | 84 | 2 | |
| Signal de capteur d'embrayage | Tension trop basse | 523 4 | |
| Tension trop basse | 523 3 | ||
| Anomalie de signal | 523 2 | ||
| Injecteur 1 (MAG) (charge partelle SDI) | Circuit de commande ouvert/à la masse | 651 5 | |
| Circuit de commande en court-circuit sur B+ | 651 3 | ||
| Circuit de commande à la masse | 651 4 | ||
| Injecteur 2 (PTO) (charge partelle SDI) | Circuit de commande ouvert/à la masse | 652 5 | |
| Circuit de commande en court-circuit sur B+ | 652 3 | ||
| Circuit de commande à la masse | 652 4 | ||
| Circuit de commande principal de bobine d'allumage 1 (MAG) | Circuit de commande en court-circuit sur B+ | 1268 3 | |
| Circuit de commande principal de bobine d'allumage 2 (PTO) | Circuit de commande en court-circuit sur B+ | 1269 3 | |
| Circuit de commande de pompé à carburant | Circuit de commande ouvert/à la masse | 1347 5 | |
| Circuit de commande en court-circuit sur B+ | 1347 3 | ||
| Circuit de commande à la masse | 1347 4 | ||
| Circuit de commande de relais de ventilateur | Circuit de commande ouvert/à la masse | 1071 5 | |
| Circuit de commande en court-circuit sur B+ | 1071 3 | ||
| Circuit de commande à la masse | 1071 | 4 | |
| Contrôle d'air de ralenti | Circuit de commande ouvert/à la masse | 634 5 | |
| Circuit de commande en court-circuit sur B+ | 634 3 | ||
| Circuit de commande à la masse | 634 4 | ||
| Position hors plage | 634 7 | ||
| Circuit d'activation du démarreur | Circuit de commande ouvert/à la masse | 1321 5 | |
| Circuit de commande en court-circuit sur B+ | 1321 3 | ||
| Circuit de commande à la masse | 1321 4 | ||
| Relais de châssis Circuit de commande ouvert/à la masse | 520208 5 | ||
| Circuit de commande en court-circuit sur B+ | 520208 3 | ||
| Circuit de commande à la masse | 520208 4 | ||
| Commande toutes roues motrices | Circuit de commande ouvert/à la masse | 520207 5 | |
| Circuit de commande en court-circuit sur B+ | 520207 3 | ||
| Circuit de commande à la masse | 520207 4 | ||
| Alimentation du système | Tension trop élevé | 168 3 | |
| Tension trop BASSE | 168 4 | ||
| Signal de sécurité de commande d'accéléateur | Tension trop élevé | 520194 3 | |
| Tension trop BASSE | 520194 4 | ||
| Signal hors plage | 520194 2 | ||
| Commande d'accéléateur bloquée | 520194 7 | ||
CARACTERISTIQUES ET COMMANDES
| CODES DE DIAGNOSTIC | |||
| COMPOSANT | ÉTAT | SPN FMI | |
| Système de contrôle de descente active (ADC) | Circuit de commande ouvert/à la masse | 520203 5 | |
| Circuit de commande en court-circuit sur B+ | 520203 3 | ||
| Circuit de commande à la masse | 520203 4 | ||
| Régime de ralenti Vitesse | trop élevé | 520211 3 | |
| Régime trop bas | 520211 4 | ||
| CODES DE DIAGNOSTIC | |||
| COMPOSANT | ÉTAT | SPN FMI | |
| MODELES À EPS UNIQUÉMENT | |||
| Capeur de vitesse du vehicule | Données valides mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – niveau le plus grave | 84 | 0 |
| Données erratiques, intermittentes ou incorrectes | 84 | 2 | |
| Vitesse de changement anormale | 84 10 | ||
| Réception de données de réseau par erreur | 84 19 | ||
| Alimentation du système | Données valides mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – niveau le plus grave | 168 0 | |
| Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension | 168 3 | ||
| Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source BASSE tension | 168 4 | ||
CARACTERISTIQUES ET COMMANDES
| CODES DE DIAGNOSTIC | |||
| COMPOSANT | ÉTAT | SPN FMI | |
| MODELES À EPS UNIQUÉMENT | |||
| Régime du moteur Données valides mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – niveau le plus grave | 190 0 | ||
| Données erratiques, intermittentes ou incorrectly | 190 2 | ||
| Réception de données de réseau par erreur | 190 19 | ||
| Mémoire de module de commande du moteur (ECU) | Dispositif intelligent ou composant défectueux | 628 12 | |
| Hors calibrage | 628 13 | ||
| Calibrage Hors calibrage | 630 13 | ||
| Arrêt pour cause de surintensité à la direction | Intensité supérieure à la normale ou à la masse | 520221 6 | |
| Erreur d'intensité excessive à la direction | Intensité supérieure à la normale ou à la masse | 520222 6 | |
| Défaillance partielle de couple de direction | État spécifique | 520223 31 | |
| Défaillance totale de couple de direction | État spécifique | 520224 31 | |
| Température d'inverseur EPAS | Données valides mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – niveau le plus grave | 520225 0 | |
| Données valides mais supérieures à la plage de fonctionnement normal – niveau moyenne grave | 520225 16 | ||
| La communication EPAS a reçu une erreur de données. | Données erratiques, intermittentes ou incorrectly | 520226 2 | |
CARACTERISTIQUES ET COMMANDES
| CODES DE DIAGNOSTIC | |||
| COMPOSANT | ÉTAT | SPN FMI | |
| MODELES À EPS UNIQUÉMENT | |||
| État liént | 520226 31 | ||
| Erreur d'encodeur de position | Cause fondamentale non connue | 520228 11 | |
| Dispositif intelligent ou composant défectueux | 520228 12 | ||
| État liént | 520228 31 | ||
| Erreur de logiciel EPAS | Dispositif intelligent ou composant défectueux | 520229 12 | |
| État liént | 520229 31 | ||
| État d'économie d'énergie EPAS | État liént | 520231 31 | |
| Erreur de tension SEPIC de l'EPS | Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension | 524086 3 | |
| Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source BASSE tension | 524086 4 | ||
FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT
Si le vehicule n'est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un retournement risque de se produit, entrainant des blessures graves ou la mort. Lire et bien comprendre tous les avertissements de sécurité figurant dans la section Sécurité de ce manuel d'utilisation.
PERIOD DE RODAGE DU VEHICULE
La période de rorage d'un vehicule POLARIS neuf est définie par les 25 premières heures de fonctionnement ou le temps nécessaire à la consommation des deux premiers réservoirs de carburant. Rien n'est plus important de la part de l'utilisateur que d'assurer un roage correct. Le traitement soigneux des composants d'entrainment et d'un moteur neufs leur assurar des performances supérieures et une plus longue durée utile. Exécuter les procédures ci-dessous avec le plus grand soin.
AVIS
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite endommagera les pièces du moteur et les composants d'entrainment à faible tolération. Ne pas conduire à pleins gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières heures d'utilisation.
L'utilisation d'une huile non recommandée peut cause des dommages graves au moteur. L'huile POLARIS entièrement synthétique 5W-50 PS-4 pour moteur à quatre temps est spécifique formulée pour les moteurs à quatre temps.
RODAGE DU MOTEUR ET DE LA TRANSMISSION
- Remplir le réserve de carburant. Consulter la section Réservoir de carburant pour plus de détails. Toutjours faire preuve de la plus grande prudence lors de la manutention de l'essence.
- Vérifier le niveau d'huile. Consulter la section Vérification de l'huile à titre de réference. Ajouter la quantité d'huile recommandaee nécessaire pour conserver le niveau d'huile dans la plage de fonctionnement sécuritaire.
- Au début, conduire lentement. Sélectionner une zone dégagée avec suffisamment de place pour se familiariser avec le fonctionnement et la maniability du vehicule.
- Éviter d'utiliser les freins de manière agressive.
- Faire varier les positions du papillon. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pendant des périodes prolongées.
- Ne tracter que des charges legères.
- Vérifier régulierement les niveaux des liquides, les commandes et les sections indiquées sur la liste de vérifications quotidiennes avant la conduite.
- Pendant la période de rorage, changer l'huile et le filtrre au bout de 25 heures ou d'un mois.
- Vérifier le niveau du liquide pour boîte de vitesses et tous les carters d'engrenages après les 25 premières heures de fonctionnement et ensuite toutes les 100 heures de fonctionnement.
RODAGE DU SYSTÉME DE FREINAGE
Appliquer seulement une force de freinage modérée pour les premiers 50 arrêts. Un freinage agressif ou excessif lorsque le système de freinage est neuf peut endommager les plaquettes et disques de frein.
RODAGE DE TRANSMISSION À VARIATION CONTINUE POLARIS (PVT) (POULIES/COURROIE)
Un rorage correct des pouies et de la courroie d'entrainment assurera une durée utile plus longue et une meilleure performance. Roder les pouies et la courroie en conduisant à des vitesses plus lentes pendant la période de rodage comme recommendé. Ne tracter que des charges légères. Éviter les accélérations brutes ou une utilisation à haute vitesse durant la période de rodage.
En cas de défaillance de la courroie, toujoursPTRer tous les débris du conduit d'admission et de sortie de la transmission à variation continue Polaris (PVT), de l'embrayage et du compartmentement moteur lors du remplacement de la courroie.
LISTE DE VERIFICATION AVANT LA CONDUITE
Le fait de ne pas inspecter le VTT et de ne pas s'assurer qu'il est en bon état de fonctionnement avant de l'utiliser accroir les risques d'accident. Toujours inspector le VTT avant chaque utilisation pour s'assurer de la sécurité de fonctionnement.
| ÉLÉMENT | REMARQUES | PAGE |
| Système de freinage/course du levier | Vérifier le bon fonctionnement. | page 47page 133 |
| Liquide de freins S'assurer que le niveau est adéquat. page 51 | ||
| Frein auxiliaire Vérifier le bon fonctionnement. | page 50 | |
| Suspension avant | Vérifier et lubrifier si nécessaire. - | |
| Suspension arrière | Vérifier et lubrifier si nécessaire. - | |
| Direction | Vérifier qu'il fonctionne librement. | - |
| Pneus | Vérifier l'état et la pression. page 135 | |
| Roues/attaches | Vérifier et s'assurer que les fixations sont serrées. | - |
| Écrous, boulons et fixations du châssis | Vérifier et s'assurer du bon serrage. | - |
| Carburant et huile | S'assurer que les niveaux sont adéquats. | page 193 |
| Niveau du liquide de refroidissement S'assurer que le niveau est adéquat. page 131 | ||
| Tuyaux de liquide de refroidissement Vérifier s'il y a des fuites. | - | |
| Accélérateur Vérifier le bon fonctionnement. | page 46 | |
| Témoins lumineux/commuteurs Vérifier le fonctionnement. | page 61 | |
| Commutateur d'arrêt du moteur Vérifier le bon fonctionnement. | page 44 | |
| Filtre à air, préfiltre Inspector, nettoyer. | page 159 | |
| Phare | Vérifier le fonctionnement. | page 43 |
| Feu d'accret/feu arrêté | Vérifier le fonctionnement. | - |
| Équipement de conduite | Porter un casque homologué, ainsi que des lunettes protectrices et des vêtements de protection. | page 12 |
| Treuil (le cas échéant) | Inspector le cable et le commutateur. | page 103 |
PRATIQUES DE CONDUITE SECURITAIRE
- Visitor le site Web de la Recreational Off-Highway Vehicle Association et participer au cours de formation en ligne gratuite. Completer la formation de sensibilisation à la sécurité recommendée avant d'utiliser ce vehicule. Visiter le www.rohva.org ou composer le 1-866-267-2751.
- Ne pas permettre à des personnes de moins de 16 ans ou ceux qui n'ont pas de permis de conduire valide de conduire ce vehicule.
- Ne jamais transporter de passager sur ce vehicule.
- Les gaz d'échévement du moteur sont nocifs. Ne jamais démarrer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos.
- Ne jamais conduire avec des accessoires qui ne sont pasapprovés par POLARIS pour ce vehicule.
- Utiliser ce vehicule uniquement hors route. Ne jamais conduire ce vehicule sur une voie publique, y compris les routes de terre ou en gravier (à moins que celles-ci soient identifiées comme étant accessibles aux vehicules hors route).
- Redoubler de prudence et conduire à vitesse réduite si des conditions telles que le brouillard, la pluie ou l'obscurité réduisent la visibilité. Nettoyer féquement les phares et replacer promptement les ampoules grillées.
- Toujours conduire à une vitesse appropriée au terrain, à la visibilité, aux conditions et à ses propres aptitudes et à sa propre expérience. Ne jamais conduire à des vittesses excessives. Ne jamais tenter de cabrés, de sauts ou d'autres cascades. Pendant la conduite, garder les mains sur le volant de direction ou le guidon.
- Ne jamais consommer d'alcool, de médicaments ou de drogues avant oupendant la conduite de ce vehicule.
- Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés pour le vehicule. Toujours conserver une bonne pression des pneus.
- Ne jamais utiliser un vehicule endommagé. ÀpRES tout capotage ou accident, demander à un concessionnaire/agréed'inspecter l'ensemble du vehicule pour évaluer les dommages potentiels.
-
Ne jamais utiliser le vehicule sur un plan d'eau gelée à moins d'avoir tout d'abord vérifié que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids du vehicule, de son conducteur et de sa charge ainsi que la force de déplacement du vehicule, en plus de tout autre vehicule faisant partie du groupe.
-
Ne pas toucher les composants brûlants du système d'échéppement. Toujours garder les matières combustibles à l'écart du système d'échéppement.
- Toujours retireur la clé de contact lorsque le vehicule n'est pas utilisé afin d'empêcher son utilisation non autorisée.
COURTOISIE SUR LES SENTIERS
Toujours faire preuve de courtoisie pendant la conduite. Garder une distance sécuritaire entre son vehicule et les autres vehicules circulant dans le même secteur. À l'aide d'un signal, communiquer le nombre de vehicules dans le groupe aux conducteurs arrivant en sens inverse. Lors de l'arrêt, placer le vehicule le plus loin possible sur le bord du sentier pour laisser les autres circuler de manière sécuritaire.
BIEN CONNAÎTRE VÔTURE SECTEUR DE CONDUITE/ CONDUIRE RESPECTUEUSEMENT
Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements concernant le fonctionnement de ce vehicule dans votre région. Respecter votre environnement de conduite. Communiquer avec un concessionnaire POLARIS, un club de randonnées local ou les responsables locaux pour connaître les secteurs de conduite désignés.
Aider à garder les sentiers ouverts pour la conduite de vehicules récréatifs. En tant qu'enthousiaste de la conduite hors route et du sport, le conducteur peut montrer un bon exemple (ou un mauvais exemple) aux autres. Conduire respectueusement. Conduire tout en respectant le terrain, ne pas repandre de déchets et toujours rester sur les sentiers désignés.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
- Positionner le vehicule sur une surface de niveau, dehors ou dans un endroit bien aéré.
- Mettre la boite de vitesses en position de stationnement (P).
- Serrer le frein de stationnement.
CONSEIL
Le dispositif de verrouillage du démarreur empêchera le moteur de démarrer si la boîte de vitesses est en prise et le frein n'est pas serré.
- S'asseoir sur le vehicule et tourner le commutateur d'arrêt du moteur à la position MARCHE.
CONSEIL
Ne pas appuyer sur l'accelérerpendant que le moteur demarre.
- Tourner la clé de contact au-delà de la position MARCHE pour actionner le démarreur. Actionner le démarreur pendant un maximum de cinq secondes et relâcher la clé des que le moteur démarre.
- Si le moteur ne démarre pas, laisser revenir la clé à la position d'ARRÊT et attendre cinq secondes avant d'essayer de démarrer de nouveau. Au besoin, actionner ensuite le démarreur pendant cinq secondes supplémentaires. Répéter la procédure jusqu'à ce que le moteur démarre.
AVIS
La conduite du vehicule immédiatement après le démarrage pourrait endommager le moteur. Laisser réchauffer le moteur pendant plusieurs minutes avant de conduire le vehicule.
FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID
Si le vehicule est utilisé toute l'année, vérifier féquèment le niveau d'huile. Une montée du niveau d'huile peut être indicatrice d'accumulation de contaminants comme de l'eau ou du carburant au fond du carter moteur. La présence d'eau dans le fond du carter moteur peut entraîner des dommages au moteur et cette eau doit être vidangée. L'accumulation d'eau augmente à mesure que la température baisse.
PROCÉDURES DE CONDUITE DU NOUVEAU CONDUCTEUR
- Porter un équipement de conduite. Consulter la section Equipement de sécurité pour la conduite.
- Effectuer les vérifications avant la conduite.
- Mettre la boite de vitesses en position de stationnement (P).
- Serrer le frein de stationnement.
- Embarquer du côte gauche.
- Se tener assis bien droit, les pieds sur les repose-pieds et les mains sur le guidon.
- Demarrer le moteur et le laisser se rechauffer.
- Engager un rapport.
- Observer les alentours et déterminer le trajet.
- Desserer le frein de stationnement.
- Appuyer lentement sur la commande d'accéléateur avec le pouce droit pourmettre le vehicule en mouvement.
- Conduire lentement. Pratiquer les manoeuvres ainsi que l'utilisation de la commande d'accélérateur et des freins sur une surface de niveau.
VIRAGE DU VÉHICULE
L'entrainment est toujours le même sur les deux roues arrrière. Cela signifie que la roue se trouvant à l'extérieur doit parcourir une plus grande distance que la roue interieure et que cette dernière doit patiner légèrement.
- Ralentir.
- Ne jamais tourné rapidement lors du transport d'une charge.
- Conduire en suivant la direction du virage.
- Garder les pieds sur les repose-pieds.
- Incliner le haut du corps vers l'intérieur du virage tout en supportant votre poids sur le repose-pied extérieur. Cette technique modifie la répartition de l'adhérence entre les roues arrêté, ce qui permet de tourner en douceur. Utiliser la même technique pour tourner en marche arrêté.
- Pratiquer les virages lentement avant d'essayer de les prendre à plus grande vitesse.

AVERTISSEMENT
L'exécution inappropriée des virages peut causeur un retournement du vehicule. Ne jamais tourner abruptement ni effectuer de virages à angle aigu. Ne jamais prendre les virages à haute vitesses.
VIRAGE SUR PENTE (VIRAGE SUR PLACE)
Si le vehicule cale pendant la montée d'une pente, ne jamais faire marche arrrière! Pour faire demi-tour, utiliser la manœuvre du virage sur place.
- Arrête le vehicule et serrer le frein de stationnement tout en gardant le poids du corps vers l'amont.
- Toujours déplacer le commutateur 4x4 à la position de contrôle de descente active 4x4 avant de monter ou descendre une pente. Consulter la section Emplacement des commutateurs pour plus de détails.
- Laisser la boîte de vitesses en marche avant et arrêté le moteur.
- Descendre du vehicule du cote amont. Si I'avant du vehicule est dirigé droit vers le haut de la pente, descendre à gauche du vehicule.
- Tout en restant en amont du vehicule, tourner le guidon à fond vers la gauche.
- Tout en maintainant le levier de freins serré, désengager le frein de stationnement et laisser le VTT tourner sur la croite jusqu'à ce que l'avant du vehicule soit orienté sur le travers de la pente ou légarement vers le bas.
- Serrer le frein de stationnement. Remonter le vehicule du cote orienté vers le haut de la pente, en maintainant votre poids de ce cote. La boîte de vitesses étant toujours en marche avant, démarrer le moteur.
- Désengager le frein de stationnement et descendre la pente lentement, en contrôlant la vitesse avec le levier de frein jusqu'à ce que le vehicule se trouve sur un terrain relativement de niveau.
CONDUITE SUR SURFACES GLISSANTES
Lors de la conduite sur des surfaces glissantes telles que des sentiers humides, du gravier non compacté ou une surface glacée, prendre les précautions suivantes :
- Ne pas conduire sur des terrains trop accidentes, glissants ou meubles.
- Ralentir à l'approche de terrains glissants.
- Enclencher le mode 4x4 avant que les roues ne commencent à perdre de l'adherence.
AVIS
La transmission peut être gravement endommagée si le mode 4x4 est engagé pendant que les roues patinent. Attendre que les roues arrêtè ne patinent plus avant d'enclencher le mode 4x4 ou enclencher celui-ci avant que les roues ne commencent à perdre de l'adhérence.
- Se montré particulièrement attentif, étudier le terrain et éviter les virages brusques et serrer pouvant causeur un dérapage.
- Ne jamais freiner pendant un dérapage. Corriger un dérapage en tournant le guidon dans le sens du dérapage et porter votre poids vers l'avant du vehicule.
CONDUITE DANS L'EAU

Votre VTT peut fonctionner dans l'eau jusqu'à une profondeur maximale recommandée correspondant au-dessous des repose-pieds. Suivre ces procédures pour conduire dans l'eau :
- Determininer la profondeur de I'eau et le courant avant d'entrer dans I'eau.
- Choisir un endroit où les deux rives sont en pente douce.
- Éviter de traverser des cours d'eau profonds ou rapides.
AVIS
Si le vehicule n'est pas soignement inspecté après utilisation dans l'eau, le moteur peut subir des dommages très graves. Effectuer l'entretien déscrit dans le tableau d'entretien périodique. Préter une attention particulière à l'huile moteur, à l'huile pour boîte de vitesses, au liquide de traction sur demande et à tous les graisseurs.
Si le vehicule bascule ou se returne dans l'eau, ou si le moteur s'arrete durant ou après la conduite dans l'eau, un entretien est requis avant le démarrage du moteur. Un concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien. S'il est impossible d'apporter le vehicule chez un concessionnaire avant le démarrage du moteur, effectuer l'entretien indiqué à la section Immersion du vehicule de ce manuel et apporter le vehicule chez un concessionnaire le plus tout possible.
- Essayer les freins une fois sorti de I'eau. Freiner légèrement plusieurs fois lors d'une conduite lente. La friction aidera à secher les plaquettes.
S'il est inévitable d'entrée dans de l'eau plus profonde que le niveau des repose-pieds :
- Proceder lentement. Éviter les rochers et les obstacles.
-
Bien équilibrer le poids du corps. Éviter les mouvements brusques.
-
Maintenir une vitesse constante. Ne pas tournier ni s'arrête brusquement. Ne pas accélérer ni ralentir brusquement.
CONDUITE SUR DES OBSTACLES
Suisse les précautions suivantes pour conduire sur des obstacles :

- Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu.
- Regarder devant et apprendre à reconnaître le terrain. Rester vigilant aux dangers tels que les troncs d'arbre, les pierres et les branches basses.
- Rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Tous les obstacles ne sont pas immédiatement visibles.
- Ne jamais tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des troncs d'arbres.
- Toujours faire descendre un passager avant de circuler par-dessus un obstacle pouvant causeur un risque de chute ou de basculement du vehicule.
MONTÉE DE PENTE
La conduite sur un terrain montagneux a un effet important sur le freinage et la maniability. L'usage de techniques inappropriées peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du vehicule. Pour monter une pente, suivre les précautions ci-dessous :
- Toujours déplacer le commutateur 4x4 à la position ADC 4x4 (le cas échéant) avant d'amorcer la montée ou la descente d'une pente. Consulter la page 47. Ne jamais conduire en mode TURF lorsque vous circuez sur des pentes ou des terrains accidentés.
- Monter la pente en ligne droite.
- Éviter les pentes raides. Pente maximale :
15^ (Touring/X2)
25^ (modèles à une place)
- Toujours vérifier le terrain avec soin avant de monter les pentes.
- Ne jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou meuble.
- Garder les pieds sur les repose-pieds.
- Porter le poids corporel vers l'amont. Le passager doit aussi pencher son poids corporel vers l'amont.
- Conduire à une vitesse et un régime constants. L'ouverture soudaine du papillon des gaz risquerait de faire basculer le VTT en arrêté.
- Ne jamais franchir le sommet d'une pente à grande vitesse. Un obstacle, une pente abrupte, un autre vehicule ou des personnes peuvent se couver de l'autre côté du sommet.
- Rester vigilant et se tenir prét à prendre des mesures d'urgence. Il peut être nécessaire de descendre rapidement du vehicule.

Touring/X2 15°

Modèles à une place 25°
DESCENTE DE PENTE
Pour une descente de pente, suivre les précautions ci-dessous:
-
Toujours déplacer le commutateur 4x4 à la position ADC 4x4 (le cas échéant) avant d'amorcer la montée ou la descente d'une pente. Ne jamais conduire en mode TURF lorsque vous circuez sur des pentes ou des terrains accidentés.
-
Éviter les pentes raides. Pente maximale :
15^ (Touring/X2)
- 25^ (modèles à une place)
- Toujours vérifier le terrain avec soin avant de monter une pente.
- Lors de la descente de pente,mettre la boite de vitesses en marche avant. Ne jamais descendre une pente avec la boite de vitesses au point mort (N).
- Ralentir. Ne jamais descendre une pente à haute vitesse.
- Rouler droit dans le sens de la pente. Éviter de descendre les pentes à un angle faisant pencher le vehicule excessivement.
- Porter le poids corporel vers l'amont. Le passager doit aussi pencher son poids corporel vers l'amont.
- Freiner légarement pour aider le ralentissement. Lorsqu'on serre les freins trop fort, les roues arrirè peuvent se bloquer, d'ou une perte de contrôle possible du vehicule.

Touring/X2 15°

Modèles à une place 25°
CONDUITE À FLANC DE PENTE
La conduite à flanc de pente n'est pas recommandée. Une mauvaise technique peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du vehicule. Éviter le déplacement à flanc de pente à moins que cela ne soit absolument nécessaire.

Si conduire à flanc de pente est inévitable, suivre les précautions suivantes :
- Ralentir.
- Éviter de conduire à flanc de pentes raides.
- Porter le poids du corps vers l'amont de la pente et garder les pieds sur les repose-pieds.
- Si le vehicule commence à basculer, braquer rapidement les roues avant vers le bas de la pente, si possible, ou descendre immediatement du côté en冲动 du vehicule!
CONDUITE EN MARCHE ARRIÈRE
Suivre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière :

- Toujours vérifier s'il y a des obstacles ou des personnes derriere le vehicule.
- Toujours éviter de faire marche arrirée sur les pentes.
- Reculer lentement.
- Freiner légèrement pour s'arrêté.
- Éviter de prendre des virages serrés.
- Ne jamais accélérer brusquement.
- N'utiliser le bouton d'annulation de limiteur que si une vitesse de roues supérieure est nécessaire pour deplacer le vehicule. L'annulation de limiteur doit etre utilisée avec precaution,car la vitesse de marche arriere augmente considérablement. Ne pas opérer a plein gaz. N'accelerer que de façon à maintenir la vitesse désiree.
AVIS
Lorsque l'on ouvre le papillon des gaz plus qu'il ne faut, alors que l'on est en mode de limitation de vitesse, il y a risquè d'accumulation excessive de carburant dans le tuyau d'échéppement, ce qui donne lieu à des bruits d'explosion dans le moteur et/ou des dommages au moteur.
STATIONNEMENT SUR UNE PENTE
Éviter le stationnement en pente si possible. Si cela est inévitable, suivre les précautions suivantes :

- Arrête le moteur.
- Mettre la boite de vitesses en position de stationnement (P).
- Serrer le frein de stationnement.
- Toujours caler les roues arrriere du cote de la descente.
ARRÉT DU MOTEUR
- Relâcher complètement la pédale d'accéléateur et freiner jusqu'à l'arrêt total.
- Mettre la boite de vitesses en position de stationnement (P).
- Arreter le moteur.
- Relacher la pedale de frein lentement et s'assurer que la boite de vitesses est en position de stationnement (P) avant de quitter le vehicule.
AVERTISSEMENT
Un vehicule en roue libre peut causeer des blessures graves. Toujours metre la boite de vitesses en position de stationnement (P) lors de l'arrêt du moteur.
FREINAGE
- Relâcher complètement la pédale d'accélérateur. (Lorsque la pédale d'accélérateur est relâchéée complètement et que le régime du moteur s'approche du ralenti, il n'y a plus de freinage moteur.)
- Appuyer sur la pédale de frein fermement, avec un mouvement régulier. Pratiquer le démarrage et l'arrêt (en utilisant les freins) pour se familiariser avec les commandes.
STATIONNEMENT DU VEHICULE
- Arrête le vehicule sur une surface de niveau. Lors du stationnement à l'intérieur d'un garage ou autre bâtiment, s'assurer que le local est suffisamment ventilé et que le vehicule se trouve à l'écart de toute source de flammes ou d'étinçelles, incluant tout apparéil responsable une veilleuse.
- Mettre la boite de vitesses en position de stationnement (P).
- Arrête le moteur.
- Serrer le frein de stationnement (le cas échéant).
- Relacher la pédale de frein lentement et s'assurer que la boîte de vitesses est en position de stationnement (P) avant de quitter le vehicule.
- Retirer la clé de contact pour empêcher tout usage non autorisé.
TRANSPORT DE CHARGES
AVENTISSEMENT DE CHARGE

AVERTISSEMENT
| La surcharge du vehicule ou le transport ou le remorquage incorrect peut alterer la maniabilité du vehicule et causeur la perte de contrôle ou l'instabilite des freins, ce qui pourrait entrainer des blessures graves ou la mort. Toujours suivre les précautions suivantes pour transporter des charges : LORS DU TRANSPORT DE CHARGES, RALENTIR LA VITESSE ET PRÉVOIR UNE PLUS GRANDE DISTANCE DE FREINAGE. NE JAMAIS DÉPASSER LA CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE du vehicule. Pour déterminer le poids ajoute au vehicule, inclure le poids du conducteur, des accessoires, les charges du portebagages ou de la benne ainsi que la charge exercée sur la flèche de remorque. La somme des poids de ces articles ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale. LA REPARTITION DE LA CHARGE doit être 1/3 sur le portebagages avant et 2/3 sur le portebagages arrêté. Lors de la conduite en terrain montagneux ou irrégulier, réduire la vitesse et le poids de la charge pour Maintenir la stabilité du vehicule. Le transport de charges sur un seul portebagages accroît le risque de retournement. LES CHARGES DOIVENT ÉTRE TRANSPORTÉES LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES PORTEBAGAGES. Des charges trop haute sur les portebagages élèvent le centre de gravité et réduisent la stabilité du vehicule. FIXER TOUTES LES CHARGES AVANT DE CONDUIRE. Les charges non arrimées peuvent nuir à la stabilité du vehicule et causeur la perte de contrôle. NE CONDUIRE QUE SI LES CHARGES SONT STABLES ET CORRECTEMENT RÉPARTIES. Les charges qui ne peuvent pas être centrées doivent être solidement arrimées et le conducteur doit redoubler de prudence. Toujours accrocher les charges à remorquer au point d'attelage du vehicule prévu à cet effet. LES CHARGES LOURDES PEUVENT POSER DES PROBLEMES DE DIRECTION ET DE FREINAGE. Faire preuve d'une extrème prudence lors du freinage d'un vehicule chargeé. Éviter les endroits et les situations pouvant exiger de faire marche arrière en descente. FAIRE EXTRÉMEMENT ATTENTION pendant la conduite avec des charges qui dépassent des portebagages. Ces charges peuvent affecter la stabilité et la maniability du vehicule et causeur son retournement. NE PAS OBSTRUER LE FAISCEAU DE PHARE lors du transport de charges sur le portebagages avant. NE PAS DÉPASSER LES VITESSES RECOMMANDÉES. Ne pas rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h) lors du remorquage sur une surface de niveau. Ne pas dépasser 8 km/h (5 mi/h) lors du remorquage de charges sur terrain difficile, dans les virages, ni lors de la montée ou de la descente de pente. |
DIRECTIVES RELATIVES AU TRANSPORT DE CHARGES
Lors du transport de charges, se conformer à ce qui suit :
- Ne jamais dépasser les capacités pondérales spécifiées pour le VTT sur les étiquettes d'advertisement et à la section Spécifications de ce manuel.
- Modèle X2 : Toujours placer une charge le plus en avant possible du coffre de rangement. NE JAMAIS dépasser 16 km/h (10 mi/h) lorsque les charges arrirère sont au-dessus de 91 kg (200 lb) ou les charges avant de 41 kg (90 lb). S'assurer que le loquet du coffre de rangement est correctement engagé avant de charger et conduire le vehicule. Si la charge est placée à l'arrête du coffre alors que le loquet n'est pas engagé, le coffre se relèvera inopinément.
- Modèles avec porte-bagages : Le poids de la charge doit être réparti uniformément avec 1/3 sur le porte-bagages avant et 2/3 sur le portebagages arrêté et cette charge doit être placée le plus bas possible.
- Tous les modèles : NE JAMAIS dépasser 80 km/h (50 mi/h) lorsque les charges arrêtè sont au-dessus de 34 kg (75 lb) ou que les charges avant sont au-dessus de 17 kg (37 lb).
Modèle à deux places : NE JAMAIS dépasser 80 km/h (50 mi/h) lors du transport d'un passager.
- Lors de la conduite en terrain montagneux ou irrégulier, réduire la vitesse et le poids de la charge pour maintainir la stabilité du vehicule.
- Ne pas obstruer le faisceau de phare avec la charge.
- Utiliser la gamme de vitesse bajo (L) pour le transport ou le remorquage de charges lourdes.
- Toujours faire preuve d'extreme prudence lors du transport ou remorquage de charges. L'équilibre, la maniabilité et le contrôle peuvent être affectés.
REMORQUAGE DE CHARGES
Toujours fixer une charge remorquée au point d'attelage de remorque. Retirer l'attelage du VTT quand on ne tracte pas de remorque. Lors du remorquage d'une charge, réduire le poids de la charge sur le porte-bagages arrêté de la valeur correspondant au poids de la flèche d'attelage.
- La combinaison du poids de la charge sur le porte-bagages arrêté et du poids de la flèche d'attelage ne doit pas dépasser la capacité de portebagages arrêté.
- Le poids total (conducteur, accessoires, charge et poids exercé sur l'attelage) ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale du vehicule.
AVIS
Utiliser un attelage inapproprié ou dépasser la capacité pondérale maximale de la flèche d'attelage peut cause des dommages importants au vehicule et annuler la garantie du VTT. Ne jamais installer un attelage d'une longueur supérieure à 10 cm (4 po). Ne jamais installer des accessoires automobiles sur votre VTT POLARIS. Installer toujours des accessoires approvés par POLARIS (ou l'équivalent) conçus pour les VTT.
Ne pas dépasser les capacités de remorquage maximales. Éviter de faire le remorquage sur les pentes.
| MODELE CAPACITÉS | ATTELAGE AVANT | ATTELAGE ARRIÈRE | |
| 450 HO 450 HO EPS 570 EPS 570 Touring 570 Touring EPS 570 X2 EPS | Charge maximale de remorquage (terrain de niveau) | S.O. | 555 kg (1 225 lb) |
| Charge verticale maximale sur l'attelage | S.O. | 55 kg (120 lb) | |
| 450 HD 2x4 | Charge maximale de remorquage (terrain de niveau) | S.O. | |
| Charge verticale maximale sur l'attelage | S.O. | ||
| 450 édition utilisaire 570 édition utilisaire | Charge maximale de remorquage (terrain de niveau) | 386 kg (850 lb) | 555 kg (1 225 lb) |
| Charge verticale maximale sur l'attelage | 39 kg (85 lb) | 55 kg (120 lb) | |
| 570 SP 570 Touring SP | Charge maximale de remorquage (terrain de niveau) | S.O. | 680 kg (1 500 lb) |
| Charge verticale maximale sur l'attelage | S.O. | 150 lb (68 kg) | |
| 570 HD | Charge maximale de remorquage (terrain de niveau) | S.O. | |
| Charge verticale maximale sur l'attelage | S.O. | ||
| Utilitaire 570 | Charge maximale de remorquage (terrain de niveau) | S.O. | |
| Charge verticale maximale sur l'attelage | S.O. |
DéCHARGEMENT DU COFFRE DE RANGEMENT (LE CAS ÉCHÉANT)

REMARQUE
Sportsman® 6x6 570 illustré à titre de référence seulement
- Choiser un site de niveau pour décharger la benne de chargement. Ne pas tenter de déverser la charge ou de décharger le vehicule sur une pente.
- Mettre la boite de vitesses en position de stationnement (P). Serrer le frein de stationnement.
- Descendre du vehicule.
- Abaisser le hayon.

AVERTISSEMENT
Si le poids de la charge est placé vers l'arrière du coffre de rangement, la charge peut tomber par inadvertance et provoquer des blessures graves. Lors du changement d'une charge, toujours placer le poids le plus vers l'avant et le plus bas possible.
- Tirer le levier de déverrouillage du coffre de rangement (1) vers le haut.
-
Soulever l'avant du coffre de rangement et le déverser.
-
Abaisser le coffre de rangement et vérifier que le bouton de dégagement est engagé.
A VERTISSEMENT
Afin d'empêcher une blessure aux mains et aux doigs, ne pas positionner les mains ou les doigs à proximate du rebord inférieur avant du coffre de rangement lors de l'abaissement du coffre.
- Bien fermer le hayon.
A VERTISSEMENT
Conduire lorsque le coffre de rangement est en position soulevé peut provoquer de blessures graves et endommager le vehicule. Le coffre de rangement pourrait s'abaisser brusquement et infliger des blessures au conducteur. L'arrière de la plate-forme viendrait heurter les pneus arrriere, endommageant le vehicule et créé des conditions de conduite dangereuses. Ne jamais conduire ce vehicule avec la belle de chargement relevante.
REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE
En cas de remorquage du vehicule,mettre la boite de vitesses au point mort (N) pour une(Meilleure mobilité et pour ne pas endommager la courroie.Toujours accrocher le cable de remorquage sur I'anneau d'attelage avant du vehicule en panne.Un conducteur doit etre bord pour diriger le vehicule en panne pendant le remorquage.
REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE
Suivre ces procédures pour le transport du vehicule.
- Arrête le moteur.
- Mettre la boite de vitesses en position de stationnement (P).
- Vérifier que le bouchon du réservoir de carburant et d'huile, ainsi que le siège, sont bien en place.
- Retirer la clé de contact pour ne pas la perdre au cours du transport.
- Lors du transport, toujours bien arrimer le chassin du vehicule à l'unité de transport au moyen de sangles ou de cordes adéquates. Ne pas fixer d'attaches sur les logements des boulons du bras de suspension triangulaire avant, les porte-bagages ou le guidon.
GUIDE D'UTILISATION DU TREUIL
Ces averissements de sécurité et ces instructions s'appliquent si le vehicule est muni d'un treuil, ou si l'on decide d'ajouter un treuil accessoire au vehicule.

AVERTISSEMENT
Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements duprésent manuel d'utilisation du treuil.
Le treuil peut composer soit un cable métallique ou un cable en corde synthétique spécifique conçue. Le terme « cable de treuil » sera utilisé pour les deux, sauf indication contraire.
MESURES DE SECURITE RELATIVES AU TREUIL
- Lire toutes les sections du present manuel.
- Ne jamais consommer d'alcool, de médicaments ou de drogues avant oupendant l'utilisation du treuil.
- Ne jamais permettre à des enfants âgés de moins de 16 ans d'utiliser le treuil.
- Toujours porter une protection oculaire et des gants épais en utilisant le treuil.
- Toujours tenir les membres du corps, les vêtements, les cheveux et les bijoux loin du cable de treuil, du guide-cable et du crochet lors du fonctionnement du treuil.
- Ne jamais tenter de faire bouger une charge par « à-coups » qui est attachée au treuil avec un vehicule en déplacement. Consulter la section Charge dynamique à la page 112.
- Ne jamais laisser des personnes (surtout des enfants) s'approcher du vehicule, du treuil, du cable de treuil et de la charge et ne jamais se laisser distraire pendant l'utilisation du treuil.
- Toujours s'assurer que le contacteur d'allumage est en ARRÉT lorsque le vehicule et le treuil ne sont pas en cours d'utilisation.
- Toujours s'assurer que le cable de treuil est enroule d'au moins cinq (5) spires complètes sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement de cable permet au tambour de tirer sur le cable de treuil et de déplacer la charge.
-
Toujours serrer le frein de stationnement du vehicule ou appliquer le mécanisme de stationnement pourmaintenirle vehicule en place pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue au besoin.
-
Toujours aligner le vehicule et le treuil avec la charge directement devant le vehicule, autant que possible. Lorsque c'est possible, éviter les treuillages en positionnant le cable de treuil à un angle par rapport à la ligne centrale du vehicule de treuillage.
- Lorsqu'un treuillage à angle est inévitable, prendre les précautions suivantes :
a. Gardner un oeil sur le tambour du treuil. Ne jamais laisser le cable de treuil « s'empiler » ou s'accumuler à un bout du tambour du treuil. Une trop grande longueur de cable enroulée à un bout du tambour de treuil peut endommager le treuil et le cable de treuil.
b. Arrête le treuillage si une superposition se produit. Suivre l'objet 15 de fonctionnement du treuil pour dérouler et enrouler le cable de manière uniforme avant de continuer à utiliser le treuil. - Ne jamais effectuer de treuillage vers le haut ou vers le bas à des angles prononçés. Une telle manœuvre peut déstabiliser le vehicule de treuillage et provoquer son déplacement sans averissement.
- Ne jamais tenter de treuiller des charges dont le poids excède la capacité nominale du treuil.
- Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil. Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le moteur du treuil cale pendant son fonctionnement, arrêté le treuillage et laisser refroidir le treuil pendant dix minutes avant de l'utiliser à nouveau.
- Ne jamais toucher, pousser ou chevaucher le cable de treuil et ne jamais tirer dessus pendant le treuillage d'une charge.
- Ne jamais laisser le cable de treuil glisser entre ses mains, même en portant des gants écais.

- Ne jamais désengager l'embrayage sur le treuil lorsque le cable de treuil est en tension.
- Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou transporter des personnes.
- Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou suspendre une charge à la verticale.
- Ne jamais immerger ou submerger le treuil dans l'eau. Notre concessionnaire peut effectuer l'entretien de votre treuil, si cela se produit.
- Toujours inspector le treuil et le cable de treuil avant chaque usage.
- Ne jamais enrouler le crochet entièrement dans le treuil. Cela peut endommager certains composants du treuil.
- Debrancher la télécommande du vehicule lorsque le treuil n'est pas en fonction pour prévenir l'activation accidentelle et l'utilisation du treuil par des personnes non autorisées.
- Ne jamais graisser ou hiler le cable de treuil. Cela provoquerait l'accumulation de débris sur le cable de treuil et réduirait la durée utile du cable.
FONCTIONNEMENT DU TREUIL
Lire les Mesures de sécurité relatives au treuil apparaissant dans les pages précédentes avant d'utiliser le treuil.
CONSEIL
Se familiariser avec le fonctionnement et l'utilisation du treuil en pratiquant avant de s'en servir dans une situation réelle.
A VERTISSEMENT
Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujoùs suivre les directives et les avertissements du présent manuel d'utilisation du treuil.
Chaque situation de treuillage est unique.
- Prendre le temps de bien réfléchir au treuillage à effectuer avant de commencer.
- Proceder lentement et consciemment.
- Ne jamais se presser ou se précipiter en effectuant un treuillage.
- Toujours porter attention aux alentours.
- Il se peut qu'il soit nécessaire de changer la stratégie de treuillage en cas de problème.
- Toujours se rappeler que le treuil est très puissant.
-
Il y a simplement quelques situations où le treuil ne suffira pas à la tâche. Ne pas hesiter à demander de l'aide lorsque ces situations seprésentent.
-
Avant chaque utilisation, toujours inspector le vehicule, le treuil, le cable de treuil et les commandes du treuil à la recherche de tout signe de dommage ou de piece nécessitant une réparation ou un remplacement. Porter une attention particulière au premier mètre (3 pieds) du cable de treuil si le treuil doit servir (ou a servi) à lever un ensemble de déblaiement accessoire. Remplacer immédiatement tout cable use ou endommagé.
- Ne jamais utiliser un treuil ou un vehicule nécessitant des réparations ou un entretien.
-
Toujours serrer le frein de stationnement du vehicule ou appliquer le mecanisme de stationnement pour maintainir le vehicule en place pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue au besoin.
-
Toujours utiliser la sangle à crochet pour manipuler le crochet.


AVERTISSEMENT
Ne jamais insérer les doigts dans le crochet. Cela peut entraîner une BLESSURE GRAVE.
- Fixer le crochet directement sur la charge ou utiliser une sangle ou une chaîne de remorquage pour bien fixer la charge au cable de treuil.

CONSEIL
Une « sangle de remorquage » n'est PAS faite pour s'étirer. Une « sangle de récapération » est donc pour s'étirer.

AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser une sangle de récapération lors d'un treuillage en raison de l'énergie excessive qui peut être dégagée si le cable de treuil se brise. Ceci peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Consulter la section Charge dynamique à la page 112.
- Ne jamais fixer le crochet du cable de treuil en le ramenant sur son cable. Ceci endommagerait le cable de treuil, et pourrait cause une défaillance de cable.
AVENTISSEMENT
Remplacer le cable de treuil au premier signe d'endommagement afin d'empêcher des BLESSURES GRAVES ou la MORT en cas de défaillance. Pour votre sécurité, toujours remplaner les pieces de treuil POLARIS (y compris le cable) par des pieces de rechange POLARIS d'origine disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS ou tout autre concessionnaire qualifié.
- Lorsque c'est possible, garder le cable de treuil aligné avec la ligne centrale du vehicule de treuillage. Cela facilitera le déroulement du cable de treuil et réduira la charge sur le guide-cable.
- Pour dégager un vehicule enlisé en l'attachant à un arbre, utiliser un article comme une sangle de remorquage pour éviter d'endommager l'arbre pendant le fonctionnement du treuil. Les cables tranchants et les chaînes peuvent endommager et même tuer les arbres. Ne pas oublier de conduire respectueusement - TreadLightly® (treadlightly.org).
- Avant de faire fonctionner le treuil, s'assurer que le loquet de sécurité du crochet du cable de treuil est entierement assujetti une fois la charge fixée.
- Ne jamais faire fonctionner un treuil dont le crochet ou le loquet est endommagé. Toujours remplacer les pièces endommagées avant d'utiliser le treuil.

- Ne jamais retirer la sangle de crochet de son crochet.
- Relacher l'embrayage du treuil et dérouler une longueur du cable de treuil.
-
Le fait de dérouler le cable autant que possible maximise la puissance de traction du treuil. Tout jours s'assurer que le cable de treuil est enroulé d'au moins cinq (5) spires complètes sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement de cable permet au tambour de tirer sur le cable de treuil et de déplacer la charge.
-
Lire et respecter les informations suivantes pour l'amortissement du treuil, afin d'assurer une'utilisation sans danger de l'appareil.
a. Afin d'absorber l'énergie pouvant être reliée par un cable de treuil défectueux, toujours installer un « amortisseur » sur le cable de treuil. Un blouson épais, une bache ou tout autre objet dense et mou peuvent servir d'amortisseur. Un amortisseur peut absorber une grande quantité d'énergie reliée si jamais un cable de treuil se rompt pendant un treuillage. même une branche d'arbre peut servir d'amortisseur si aucun autre article n'est accessible.
b. Étendre l'amortisseur sur le point central de la longueur déroulée du cable de treuil.
c. Pour une traction longue, il se peut qu'il soit nécessaire d'arrêter le treuillage pour repositionner l'amortisseur sur le nouveau point central du cable de treuil. Tout jours relâcher la tension sur le cable de treuil avant de repositionner l'amortisseur.
d. Chaque fois que c'est possible, éviter de se placer directement le long du cable de treuil. Également, ne jamais laisser d'autres personnes se tenir à proximé ou le long du cable de treuil pendant le fonctionnement du treuil.
- Ne jamais fixer le crochet du cable de treuil en le ramenant sur son cable. Ceci endommagerait le cable de treuil, et pourrait cause une défaillance de cable.
- Ne jamais utiliser de sangles, de chaînes ou d'autres articles de câblage qui sont endommagés ou usés.
- La SEULE fais où il pourrait s'avérer nécessaire de déplacer un vehicule muni d'un treuil en utilisant le treuil est lorsque le vehicule même est coince. Le vehicule muni d'un treuil ne doit JAMAIS bouger pour effectuer un « chic » au chargement du cable de treuil en vue de déplacer un deuxième vehicule coince. Consulter la section Charge dynamique à la page 112. Pour assurer sa propre sécurité, toujours suivre les lignes directrices ci-dessous lors d'une opération de treuillage destinée à libérer un vehicule :
a. Relâcher l'embrayage du treuil et dérouler toute la longueur nécessaire du cable de treuil.
b. Aligner le cable de treuil aussi après pres que possible de la ligne mediane du vehicule de treuillage.
c. Fixer le crochet du cable de treuil au point d'ancrage ou au chassin du vehicule enlisé en suivant les directives du present manuel.
d. Réengager l'embrayage sur le treuil.
e. Enrouler lentement le mou du cable de treuil.
f. Sélectionner le bon rapport d'embrayage du vehicule pour propulser le vehicule enlisé dans la direction du treuillage.
g. Embrayer le vehicule enlisé à son rapport d'embrayage le plus bas.
h. Appuyer lentement et soigneusement sur la commande d'accelérer et sur la commande du treuil en même temps pour dégager le vehicule.
i. Cesser le treuillage des que le vehicule enlisé est en mesure de se déplacer sans l'aide du treuil.
j. Detacher le crochet du cable de treuil.
k. Réenrouler le cable de treuil uniformément sur le tambour de treuil en suivant les directives duprésent manuel.
- Ne jamais tenter de treuiller un autre vehicule enlisé en fixant le cable de treuil à un composant de la suspension, à un pare-broussailles, à un parechocs ou à un porte-bagages. Des dommages au vehicule pourraient s'ensuivre. Attacher只想 le treuil à une partie robuste du chassin ou d'un attelage du vehicule.
- Un treuillage prolongé épuisera la batterie du vehicule de treuillage. Laisser tourner le moteur du vehicule de treuillage en faisant fonctionner le treuil pour prévenir l'épuisement de la batterie si le treuillage s'effectue pendant de longues périodes.
- Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil. Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le moteur du treuil calependant son fonctionnement, arrêté le treuillage et laisser refroidir le treuil pendant dix minutes avant de l'utiliser à nouveau.
- Une fois le treuillage terminé, particulièrement si le treuillage s'est effectué à un angle, il se peut qu'il soit nécessaire de redistribuer le cable de treuil le long du tambour de treuil. Il sera nécessaire de recourir à un assistant pouraccomplir cette tâche.
a. Désengager l'embrayage sur le treuil.
b. Dérouler le cable de treuil s'était accumulating de manière inégale sur une partie du tambour.
c. Réengager l'embrayage du treuil.
d. Demander à un assistant de tirer sur le cable de treuil fermement en exerçant une tension d'environ 45 kg (100 lb), en utilisant la sangle à crochet.
e. Enrouler le cable lentement pendant que l'assistant de place le bout du cable de treuil aller-retour à l'horizontal pour distribuer uniformément le cable de treuil sur le tambour.
f. Ceci réduit les possibilités de « coincement » du cable de treuil entre les couches inférieures de celui-ci.
ENTRETIEN DU CÂBLE DE TREUIL

AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un cable usé ou endommagé pourrait creer une défaillance soudaine et des BLESSURES GRAVES.
Pour toute personne qualifiée.
- Toujours inspector le treuil avant chaque usage. Inspector les pieces usées ou lâches, y compris la quincaillerie de montage. Ne jamais utiliser un treuil dont certaines pieces nécessitent une réparation ou un remplacement.
- Toujours inspecter le cable de treuil avant chaque usage. Vérifier le cable de treuil, à la recherche de signes d'usure ou de déformation.
Un cable de treuil métallique déformé est illustré à droite. même après avoir été « redresse», ce cable a déjà été gravement endommagé irreversiblement. Cesser immédiatement d'utiliser un cable de treuil dans cet état.
Un cable de treuil métallique déformé ayant été « redresse » est illustré à droite. Malgré le fait qu'il puisse paraitre utilisable, le cable a été gravement endommagé de manière irréversible. Il ne peut plus transmettre la charge comme il le faisait avant la déformation. Cesser immédiatement d'utiliser un cable de treuil dans cet état.
Il faut vérifier un cable de treuil en corde synthétique à la recherche de signe d'effilochage. Remplacer le cable au moindre signe d'effilochage (illustré ci-dessous). Cesser immédiatement d'utiliser un cable de treuil dans cet état. Remplacer également le cable de treuil en cas de fibres étiées ou fondues. Une telle partie de la corde synthétique sera rigide et paraitra lisse ou luiante. Cesser immédiatement d'utiliser un cable de treuil dans cet état.


CHARGE DYNAMIQUE

AVENTISSEMENT
Le cable de treuil est très solide, mais il n'est PAS conçu pour une charge dynamique, ou un « chic » au chargement. Une charge dynamique peut tendre un cable de treuil au-delà de sa capacité et entraîner le bris du cable. Le bout d'un cable de treuil rompu sous une telle charge peut provoquer des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Les cables de treuil ne sont PAS conçus pour absorber de l'énergie. Cela s'applique autant aux cables de treuil métalliques qu'aux cables de treuil en corde synthétique.
- Ne jamais tenter de faire bouger une charge « par à-coups » avec le treuil. Par exemple, ne jamais reprendre du mou dans le cable de treuil en déplaçant le vehicule de treuillage pour tenter de déplacer un objet. Il s'agit d'une praticque dangereuse. Cela transfère d'importantes charges au cable de treuil pouvant excéder la capacité du cable. Meme un vehicule qui se déplace lentement peut produit de grandes charges dynamiques dans un cable de treuil.

AVERTISSEMENT
Un cable de treuil brise peut entrainer des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
- Ne jamais ACTIVER et DÉSACTIVER le treuil par séquences rapides (mouvement par impulsions). Cela impose une charge supplémentaire au treuil et au cable de treuil, et générale une chaleur excessive du moteur. C'est une forme de charge dynamique.
- Ne jamais remorquer un vehicule ni tout autre objet avec le treuil. Le fait de remorquer un objet avec un treuil produit une charge dynamique sur le cable, même en remorquant à basse vitesse. Un remorquage effectué à partir d'un treuil place la force de traction à un point très élevé sur le vehicule. Cela peut déstabiliser le vehicule et potentiellement provoquer un accident.
- Ne jamais utiliser de sangles de récapération avec le treuil. Les sangles de récapération sont conçues pour s'étirer et peuvent accumulator de l'énergie. Cette énergie accumulée dans la sangle de récapération se relâche si un cable de treuil se revèle défectueux, ce qui rend l'évenement encore plus risqué. De même, ne jamais utiliser de cordons élastiques pour un treuillage.
- Ne jamais utiliser le treuil pour fixer un vehicule à une remorque ou à tout autre vehicule de transport. Ce type d'utilisation peut également causeer une charge dynamique susceptible d'entrainer des dommages au treuil, au cable de treuil ou aux vehicules utilisés.
Le cable de treuil est conçu et testé pour supporter les charges produites par le moteur du treuil lorsqu'il est utilisé à partir d'un vehicule stationnaire. Ne jamais oublier que le treuil et le cable de treuil ne sont PAS conçus pour les charges dynamiques.
SECURITE LORS DE L'ENTRETIEN ET DE LA REPARATION DU TREUIL

AVERTISSEMENT
Un entretien ou une réparation du treuil non ajusté(e), ou inexistant(e), poursaient entrainer des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements duprésent manuel d'utilisation du treuil.
- Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Vérifier le cable de treuil, à la recherche de signes d'usure ou de déformation. Inspectorégalement les pieces usées ou lâches, y compris la quincaillerie de montage.
- Laisser refroidir le moteur du treuil avant d'effectuer l'entretien du treuil.
- Ne jamais entreprises de travaux sur le treuil sans avoir d'abord déconnecté les connexions de la batterie, afin de prévenir l'activation accidentelle du treuil.
- Pour votre sécurité, toujours remplacer les pieces de treuil POLARIS (y compris le cable) par des pieces de rechange POLARIS d'origine disponibles auprès de votre concessionnaire/agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée.
- Certains modèles de treuil comportent un cable métallique comme cable de treuil. D'autres treuils comportent une corde synthétique spécifique conçue comme cable de treuil.
- Ne jamais remplaçer un cable de treuil en corde synthétique par une corde en polymère d'usage courant comme celles que les quincailleries offrent en magasin. Meme si elles paraisentsemblables,elles ne sont PAS pareilles. Une corde en polymère non conque pour etre utilisée avec un treuil s'etirera et accumulera une quantite d'énergie excessive pendant un treuillage.

AVERTISSEMENT
Une corde étirée pendant un treuillage qui se briserait relâcherait toute l'énergie accumulée. Ceci augmente les possibités de BLESSURES GRAVES ou de MORT.
SYSTEMES DE CONTROLLE DÉMISSIONS SYSTEME DE LUTTE CONTRÉ LE BRUIT
Ne pas modifier le moteur, ni les composants d'admission ou d'échéappement; autrement, la conformité n'est plus assurée en ce qui concerne les exigences de l'agence américain de protection de l'environnement (40 CFR 205) concernant le contrôle du bruit et les exigences locales concernant le niveau de bruit.
UTILISATION SUR TERRAINS PUBLICS AUX ETATS-UNIS
Le vehicule est équipé d'un pare-étincelles testé et approuvé selon la norme USFS 5100-1C. La loi federale exige que ce pare-étincelles soit installé et soit en bon état de fonctionnement lorsque le vehicule est utilisé sur des terrains publics.
L'utilisation des vehicules hors route sur les terrains publics américains est régie par les dispositions de la section 43 CFR 420. Toute violation peut entraîner des peines pécuniaires. Il est possible de consulter les règlements fédéraux en ligne à l'adresse www.gpoaccess.gov/ecfr/.
SYSTEME DE CONTROLLE DÉMISSIONS DU CARTER MOTEUR
Ce moteur est doté d'un carter moteur fermé. Les gaz de fuite sont raménés à la chambre de combustion par le biais du système d'admission. Tous les gaz d'échéppementSORTEN par le système d'échéppement.
SYSTEME DE CONTROLLE DÉMISSIONS DU SYSTEME D'ÉCHAPPEMENT
Les émissions de l'échéppement sont contrôleés en fonction de la conception du moteur. Un système d'injectionlectronique de carburant (EFI) commande l'alimentation en carburant. Le moteur et les composants du système d'injection electronique de carburant (EFI) ont été régles en usine pour une performance optimale et on ne peut pas les régler.
L'étiquette d'émissions se trouve sur le côté avant droit du chassis.
INTERFÉRENCE ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Ce vehicule est conforme aux exigences de CEM du Reglement 10 de la Commission économique pour l'Europe des Nations unies (CEE-ONU).
Rayonnements non ionisants : Ce vehicule émet une certaine énergie electromagnétique. Les personnes portant des dispositifs Médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives electromagnétiques relatives à ce vehicule.
ENTRETIEN
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l'entretien, remplacer ou réparer les apparèils ou systèmes de contrôle des émissions de ce vehicule. Un concessionnaire agréé POLARIS peut effectuer tous les entretiens requis pour ce vehicule. POLARIS commande également l'usage de pieces POLARIS pour l'entretien relié au contrôle des émissions mais des pieces équivalentes peuvent être utilisées.
L'offre de pieces qui réduisent l'efficacité du système de contrôle d'émissions du vehicule de la part d'un fournisseur du marché de pieces de rechange constitue un abus potentiel de la Loi sur l'assainissement de l'air. L'alteration non autorisée du système de contrôle d'émissions est interdite par la loi federale.
Les propriétaires sont responsables d'effectuer l'entretien prévu indiqué dans ce manuel d'utilisation. Un entretien périodique minutieux permettra d'assurer la sécurité et la fiabilité du vehicule. Inspector, nettoyer, lubrifier, régler et replacer les pieces selon le besoin. Lorsqu'une inspection indique la nécessité de pieces de rechange, des pieces POLARIS authenteques sont disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS. Des pieces équivalentes peuvent être utilisées pour l'entretien relié au contrôle des émissions.
Consigner l'entretien et les réparations dans le Registre d'entretien à partir de la page 207. L'entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement du vehicule. Si les procédures sécuritaires de réglage et de réparation ne vous sont pas familières, un concessionnaire qualifié peut effectuer ces travaux. Dans le tableau suivant, l'intervalle des entretiens a été définie en fonction de conditions de conduite moyennes et d'une vitesse moyenne de 16km / h (10 mi/h). Les vehicules soumis à un usage intensif doivent être inspectés et entretenus plus fréquemment.
Définition DE CONDITIONS D'UN USAGE INTENSIF
Usage intensif est défini comme suit :
- Immersion fréquence dans la boue, l'eau ou le sable
- Utilisation fréquence ou prolongée dans des conditions poussièresuses
Conduite par temps froid sur de courtes distances - Utilisation à régime élevé en course ou semble aux courses
- Utilisation prolongée à basse vitesse et charge élevé
- Fonctionnement prolongé au ralenti
TABLEAU D'ENTRETIEN
| SYMBOLED DESCRIPTION |
| UE Dans des conditions de conduite extrête, effectuer ces entretiens plus souvent sur le vehicule. |
| C Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agrée POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. |
A VERTISSEMENT
Si les procédures indiquées par un « C » sont mal effectuees, cela pourrait mener à la defaillance des composants et entrainer des blessures graves ou la mort. Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire/agréed POLARIS ou à toute autre personne qualifiée.
Effectuer toutes les actions d'entretien lorsque le premier intervalle d'entretien est atteint. Consigner l'entretien et les réparations dans le Registre d'entretien.
| ÉLÉMENT | INTERVALLE D'ENTRETIEN (SELON LA PREMIÈRE OCCURRENCE) | REMARQUES | |||
| HEU- RES | CALEN- DRIER | km (mi) | |||
| Direction | Avant la conduite | Procéder à une inspection et effectuer les réglages nécessaires. | |||
| Suspension avant | |||||
| Suspension arrière | |||||
| Pneus | |||||
| Niveau de liquide de freins | |||||
| Course du levier de freins | |||||
| Système de freinage | |||||
| Roues/fixations | |||||
| Soufflet homocinétique | |||||
| Fixations de châssis | |||||
| Niveau d'huile moteur | |||||
| Treuil (le cas échéant) | |||||
| UE | Filtre à air (préfiltre) | - | Quotidien | - | Inspector; nettoyer fréquemment et replacer selon le besoin. |
| Liquide de refroidissement | - | Quotidien | - | Vérifier le niveau quotidiennement, changer le liquide de refroidissement tous les deux ans. | |
| ÉLÉMENT | INTERVALLE D'ENTRETIEN (SELECTION LA PREMIÈRE OCCURRENCE) | REMARQUES | |||
| HEU-RES | CALENDRIER | km(mi) | |||
| Phares/feux arrêté | Quotidien | - | Vérifier le fonctionnement; lors d'un remplacement,mettre de la graisse diélectrique. | ||
| Unité de direction assistée(le cas échéant) | - | Quotidien | Inspector quotidiennement; nettoyer régulièrement. | ||
| UEC | Usure de plaquettede frein | 10 h Mensuel | 160(100) | Inspector périodiquement. | |
| Batterie 20 h Mensuel | 320(200) | Vérifier les bornes; nettoyer;effectuer un essai. | |||
| Systèmed'alimentation | 20 h Mensuel - | Effectuer une inspection,faire un cycle de clé pourmettre la pompe à carburant sous pression,inspector les conduites et les raccords pour y rechercher des fuites et une abrasion. | |||
| UE | Vidange d'huilemoteur | 25 h 1 mois - | Vidange d'huile de rodage et remplacement du filtré | ||
| UE | Liquide de tractionsur demande | 25 h 1 mois | 400(250) | Vérifier le niveau deliquide aurodage. | |
| UE | Huile de carterd'engrenagesarrière | 25 h 1 mois | 400(250) | Vérifier le niveau deliquide aurodage. | |
| UE | Liquide pour boîte de vitesses | 25 h 1 mois | 400(250) | Vérifier le niveau deliquide aurodage. | |
| UE | Lubrificationgénérale | 50 h 3 mois | 800(500) | Lubrifier tous les raccords,tourillons,câbles,etc. | |
| Tringlerie dechangement devitesse | 50 h 3 mois | 800(500) | Inspector. | ||
| CD | rection 50 h 6 mois | 800(500) | Lubrifier. | ||
| UE | Suspension avant/arrière | 50 h 6 mois | 800(500) | Lubrifier. | |
| UE | Commutateur deréverrouillage de l'accélérateur | 50 h 6 mois | 800(500) | Inspector; régler;lubrifier; replacer selon le besoin. | |
| Conduitd'admission du corps de papillon | 50 h 6 mois | 800(500) | Vérifier si les conduits sontétancheset neprésentent pas de fuités d'air. | ||
| Courroied'entrainment | 50 h 6 mois | 800(500) | Inspector; replacer au besoin. | ||
| UE | Filtre à air (élémentprincipal) | 50 h 6 mois | 800(500) | Inspector; replacer au besoin. | |
| Système de refroidissement | 50 h 6 mois | 1 600(1 000) | Vérifier l'efficacité du liquide de refroidissement chaque saisson;effectuer un essai de pression tous les ans. | ||
| UE | Radiateur 50 h 6 mois | 1 600(1 000) | Inspector; nettoyer les surfaces extérieures. | ||
| UE | Tuyaux de refroidissement | 50 h 6 mois | 1 600(1 000) | Vérifier s'il y a des fuites. | |
| UE | Conduites d'huile et fixations | 100 h 6 mois | 1 600(1 000) | Vérifier la présence de fuites et deraccords lâches. | |
| UE | Vidange d'huile moteur | 100 h 6 mois | 1 600(1 000) | Vidanger l'huile et remplacer le filtré. | |
| UE | Liquide de traction sur demande (utilisation normale) | 100 h 12 mois | 1 600(1 000) | Changer le liquide. | |
| UE | Huile de carter d'engrenages arrêté | 100 h 12 mois | 1 600(1 000) | Changer le liquide. | |
| UE | Huile pour boîte de vitesses | 100 h 12 mois | 1 600(1 000) | Changer le liquide. | |
| C | Système d'alimentation | 100 h 12 mois | 1 600(1 000) | Effectuer un cycle d'allumage pourmettre la pompe à carburant sous pression; rechercher des fuités évientuelles au niveau du bouchon de replissage, des rampses/conduites de carburant et de la pompe à carburant. | |
| UE | Supports du moteur | 100 h 12 mois | 1 600(1 000) | Inspector. | |
| Silencieux/tuyau d'échéappement | 100 h 12 mois | 1 600(1 000) | Inspector. | ||
| UE | Bougie | 100 h 12 mois | 1 600(1 000) | Inspector; remplacer au besoin. | |
| UE | Câblage | 100 h 12 mois | 1 600(1 000) | Vérifier s'il n'est pas usé, s'il est bien en place et en vérifier la sécurité;mettre de laGRAisse dielectrique sur les connecteurs en contact avec de l'eau, de la boue, etc. | |
| C | Embrayages (poulie menante/ menée) | 100 h 12 mois | 1 600(1 000) | Inspector; nettoyer; remplacer les pièces usées. | |
| C | Roulements de roues | 100 h 12 mois | 1 600(1 000) | Inspector; remplacer au besoin. | |
| C | Liquide de freins | 200 h 24 mois | 3 200(2 000) | Changer tous les deux ans. | |
| ÉLÉMENT | INTERVALLE D'ENTRETIEN (SELON LA PREMIÈRE OCCURRENCE) | REMARQUES | |||
| HEU- RES | CALEN- DRIER | km (mi) | |||
| Pare-étincelles 300 h 36 mois | 4 800 (3 000) | Nettoyer; ou retirer pour nettoyer le bouchon. | |||
| UE | Liquide de refroidissement | -60 mois - | Remplacer le liquide de refroidissement (liquide de refroidissement à durée de vie prolongée 50/50). | ||
| UE | Jeu de soupapes | 200 h - | 3 200 (2 000) | Inspector; régler au besoin. | |
| C P | ncement - | Inspector périodiquement; régler au besoin. | |||
| Orientation du phare | - | Régler au besoin. | |||
GUIDE DE LUBRIFICATION
Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le Tableau d'entretien périodique. Les composants qui ne sont pas mentionnés dans le tableau devraient être lubrifiés selon les intervalles de lubrification générale.
Les bras de suspension triangulaires et les bras de contrôle inférieurs sont lubrifiés en usine; aucune lubricification supplémentaire n'est donc nécessaire. Cependant, au cas où ces composants seront soumis à un usage intensif, l'utilisateur dispose de graisseurs pour une lubrication supplémentaire, s'il le jugeait utile.
| ÉLÉMENT | LUBRIFIANT | CAPACITÉ LORS DE LA VIDANGE DE LIQUIDE | PROCÉTURED'INSPECTION |
| Huile moteur (450/570) | Huile 5W-50 PS-4 pour moteur à quatre temps | 1,9 L (2 pte) Maintenir le niveau dans la marge sécuritaire sur la jauge. | |
| Liquide de freins Liquide de freins DOT 4 | – Maintenir entre les repères. | ||
| Huile pour boîte de vitesses | Lubrifiant de carter d'engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL | 948 mL (32 oz) Maintenir le niveau au bas du filage du trou de replissage. | |
| Traction sur demande (carter d'engrenages avant) | Traction sur demande 265 mL (9 oz) Maintenir le | niveau au bas du filage du trou de replissage. | |
| Arbre de transmission avant | Graisse pour joints universels | – Graisser les raccords (trois injections au maximum) tous les 800 km (500 mi), avant l'entreposage à long terme et après submersion dans l'eau. | |
HUILE MOTEUR
Toujours vérifier et vidanger l'huile aux intervalles indiqués dans le tableau d'entretien périodique. Toujours utiliser l'huile moteur recommandée. Toujours replacer le filtré à huile lors de la vidange.
Faire particulièrement attention au niveau d'huile. Une montée du niveau d'huile par temps froid peut être l'indice d'une accumulation de contaminants dans le carter d'huile et carter moteur. Vidanger l'huile immédiatement en cas de montée du niveau d'huile. Surveiller le niveau d'huile et, s'il continue à monter, ne plus utiliser le vehicule et déterminer la cause. Un concessionnaire peut fournir de l'aide.

AVERTISSEMENT
L'utilisation du vehicule lorsque l'huile moteur est déteriorée, contaminée ou d'un volume insuffisant causera l'usure accélérée, pouvant entraîner le grippage du moteur, un accident et des blessures. Toujours effectuer les procédures d'entretien décrites dans le tableau d'entretien périodique.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT L'HUILE
Toujours remplacer le filtrre à huile lors de la vidange.
POLARIS recommende l'utilisation de l'huile entièrement synthétique POLARIS 5W-50 PS-4 pour moteur à quatre temps ou une huile similaire pour ce moteur. Il peut être nécessaire d'effectuer la vidange plus liéquement si de l'huile POLARIS n'est pas utilisé. Toujoins utiliser l'huile 5W-50. Suivre les recommendations du fabricant pour l'utilisation à la température ambiente.
Consulter le tableau Guide de lubricification pour les recommendations de liquide, les capacités et les couples de serrage des bouchons.
AVIS
Le mélange des marques ou l'utilisation d'une huile non recommandée peut causeer des dommages graves au moteur. Toujours utiliser l'huile recommandaee. Ne jamais utiliser une huile de remplacement ou un mélange d'huiles.
NIVEAU D'HUILE


REMARQUE
Vérifier le niveau d'huile lorsque le moteur est froid. Ne jamais vérifier l'huile lorsque le moteur est en marche.
- Placer le vehicule sur une surface de niveau.
- Acceder à la jauge d'huile et au goulot de replissage du côte droit du VTT ①. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un chiffon propre.
- Remetre la jauge en place et la serrer.
- Retirer la jauge et vérifier le niveau d'huile.
- Ajouter la quantité de liquide recommmandée. Maintenir le niveau d'huile dans la marge sécuritaire, entre les marques FULL (plein) et ADD (ajouter). Ne pas trop replir le réservoir.
- Remetre la jauge en place et la serrer.
VIDANGE D'HUILE
IMPORTANT
Toujours remplacer le filtré à huile lors de la vidange.
Consulter le tableau des recommendations de liquides pour les capacités et les couples de serrage des bouchons. Toujours changer l'huile aux intervalles indiqués dans le tableau d'entretien périodique à partir de la page 118. Toujours replacer le filtré à huile lors de la vidange.

- Placer le vehicule sur une surface de niveau.
- Demarrer le moteur. Le laisser chauffer au ralenti pendant deux à trois minutes.
- Arreter le moteur.
- Nettoyer autour du bouchon de vidange ①
- Placer un bac de vidange sous le carter moteur.
- Retirer le bouchon de vidange ①. Laisser toute l'huile se vidanger.
ATTENTION
L'huile chaude peut provoquer des brûlures graves de la peau. Éviter tout contact entre l'huile chaude et la peau.
- Installer une rondelle d'étanchéité neuve sur le bouchon de vidange. Les surfaces d'étanchéité du bouchon de vidange et du carter moteur doivent être propres et exemplés d'ébarbures, entailles et éraflures.
- Remetre le bouchon de vidange en place. Serrer au couple spécifique.
COUPLE
$$ 1 6 + / - 1, 5 \mathrm {N} \cdot \mathrm {m} (1 1 + / - 1 \mathrm {I b} \cdot \mathrm {p i}) $$
CHANGEMENT DU FILTRÉ À HUILE
IMPORTANT
Toujours remplacer le filtré à huile lors de la vidange.
Consulter le tableau des recommendations de liquides pour les capacités et les couples de serrage des bouchons. Toujours changer le filtré aux intervalles indiqués dans le tableau d'entretien périodique à partir de la page 118.

- Placer des chiffons d'atelier au-dessous du filtré à huile ②. À l'aide d'une clé à filtré d'huile (en vente chez votre concessionnaire POLARIS), tourner le filtré dans le sens antihoraire pour le retarder.
- Nettoyer les surfaces d'etanchéité du filtré sur le carter moteur avec un chiffon propre et sec.
- Enduire le joint torique du nouveau filtre d'une mince couche d'huile moteur. Vérifier que le joint torique est en bon état.
- Installer le nouveau filtré et le serrer à la main dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint ait fait contact avec la surface d'etanchéité, puis tourner de trois quarts de tour supplémentaire.
- Retirer la jauge.
- Ajouter la bonne quantité de l'huile recommmandée. Ne pas trop replir le réservoir.
- Remetre la jauge en place.
- Mettre la boite de vitesses en position de stationnement (P).
- Serrer le frein de stationnement.
- Demarrer le moteur. Le faiser tourner au ralenti pendant une à deux minutes.
- Arrête le moteur.
- Vérifier s'il y a des fuites.
- Vérifier le niveau d'huile. Ajouter la quantité d'huile nécessaire pour amener le niveau au repère supérieur sur la jauge.
- Se débarrasser de l'huile et du filtré usés selon une méthode appropriée.
HUILE POUR BOITE DE VOTESSES
COUPLE
Bouchon de remplissage: 27 à 34 N·m (20 à 25 lb·pi)
Toujours vérifier et vidanger l'huile pour boîte de vitesses aux intervalles indiqués dans le Tableau d'entretien périodique. Consulter le Tableau des recommendations de liquides pour les capacités et les couples de serrage des bouchons. Maintenir le niveau d'huile de niveau avec la partie inférieure du trou du bouchon de replissage. Le bouchon de replissage se trouve du côté droit du VTT, derrière le repose-pied. Le bouchon de vidange se situe au bas à l'arrête du carter d'engrenages.
VÉRIFICATION DE L'HUILE
- Retirer le bouchon de replissage ①. Vérifier le niveau d'huile.
- Amener le niveau de liquide au bas du filetage du trou de replissage en ajoutant la quantite de liquide recommandee.
- Réinstaller le bouchon de remplissage. Serrer au couple spécifique.
- Remetre le repose-pied.

VIDANGE D'HUILE
COUPLE
Bouchon de vidange: 27 à 34 N·m (20 à 25 lb·pi)
- Placer un bac de vidange sous le carter d'engrenages. Retirer le bouchon de vidange ② .Laisser toute I'huile se vidanger.
- Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer au couple spécifique.
- Retirer le bouchon de replissage. Ajouter la bonne quantité de l'huile recommandaee.
- Réinstaller le bouchon de remplissage. Serrer au couple spécifique.
- Vérifier s'il y a des fuites.
- Remetre le repose-pied.
- Se débarrasser de l'huile usagée selon une méthode appropriée.

LIQUIDE DU CARTER D'ENGRENAGES AVANT (TRACTION SUR DEMANDE)
Toujours vérifier et vidanger le liquide de traction sur demande aux intervalles indiqués dans le tableau d'entretien périodique.
Changer le liquide du carter d'engrenages avant aux 25 heures si l'unité de contrôle de descente active est exposée à une utilisation extrème. Une utilisation extrème s'entend par ce qui suit :
- utilisation au mode ADC pendant des périodes prolongées
- utilisation constante au mode ADC sur des terrains pentus ou montagneux
- ADC est le principal mode d'utilisation en toutes roues motrices
CONSEIL
Si le carter d'engrenages avant fait un bruit excessif durant l'utilisation du contrôle de descente active, changer le liquide de traction sur demande. Si le bruit continue, consulter un concessionnaire POLARIS ou tout autre atelier d'entretien autorisé pour faire un entretien.
Utiliser le liquide recommandié. L'utilisation de tout autre liquide peut entraîner un mauvais fonctionnement des composants. Maintenir le niveau de liquide de niveau avec la partie inférieure du filetage du trou de replissage. Le bouchon de replissage est situé sur le côte croit de l'unité de traction sur demande. Le bouchon de vidange se trouve du côte inférieur droit du vehicule.
VÉRIFICATION DE LIQUIDE
COUPLE
Bouchon de remplissage: 11 à 14 N·m (8 à 10 lb·pi)
- Placer le vehicule sur une surface de niveau. Retirer le bouchon de replissage ①. Vérifier le niveau du liquide.
- Amener le niveau de liquide au bas du filetage du trou de replissage en ajoutant la quantite de liquide recommandede.
- Réinstaller le bouchon de remplissage. Serrer au couple spécifique.

VIDANGE DE LIQUIDE
COUPLE
Bouchon de vidange: 15 N·m (11 lb·pi)
- Placer le vehicule sur une surface de niveau. Retirer le bouchon de remplissage.
- Placer un bac de vidange sous l'unité de traction sur demande. Retirer le bouchon de vidange ② . Vidanger complètement.
- Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer au couple spécifique.
- Ajouter la bonne quantité du liquide recommendé.
- Réinstaller le bouchon de remplissage. Serrer au couple spécifique.
- Vérifier s'il y a des fuites. Se débarrasser du liquide use selon une méthode appropriée.
UNITE DE DIRECTION ASSISTEE
Si le modele est equipé d'une direction assistée, nettoyer féquement autour et sur l'unité de direction assistée pour permettre le refroidissement ajustat. Nettoyer entièrement ces zones.
ENSEMBLE DE DIRECTION
L'ensemble de direction du VTT doit être inspecté régulièrement pour vérifier si des boulons et des écrous sont desserrés. Si des écrous et des boulons sont desserrés, se rendre chez un concessionnaire/agréé ou à un autre atelier d'entretien qualifié avant d'utiliser le vehicule.
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôle ou maintainu par le système d'expansion. Les composants du système d'expansion sont le vase d'expansion, le col de replissage du radiateur, le bouchon a pression de radiateur et le tuyau de raccordement.
Lorsque la température du liquide de refroidissement monte, l'excedent de liquide dilaté (chauffé) est forcé hors du moteur via le bouchon à pression du radiateur, dans le vase d'expansion. Lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur diminue, le liquide contracté (refroidi) est refoulé du vase d'expansion au radiateur, via le bouchon à pression du radiateur.
Dans le cas de certains vehicules récents, une baisse du niveau du liquide de refroidissement est normale lorsque le système se purge de l'air emprisonné. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et faire l'appoint comme recommendé, en ajoutant du liquide dans le vase d'expansion.
POLARIS recommende l'antigel premélangé 50/50 POLARIS. Cet antigel est premélangé et prét à être utilisé. Ne pas le diluer avec de l'eau. Consulter la section Produits Polaris pour les numérores de pieces.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE VASE D'EXPANSION
Le niveau du liquide dans le vase d'expansion est accessible à partir du passage de roue avant gauche.
- Vérifier le niveau de liquide dans le vase d'expansion.
- Si le niveau est bas, retirer le bouchon et ajouter du liquide de refroidissement selon le besoin. Conserver le niveau du liquide de refroidissement entre les repères minimum et maximum du vase d'expansion (lorsque le liquide est froid).
- Remetre le bouchon en place.
- Fermer et attacher le coffre avant et le couvercle.

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU RADIATEUR
Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de protection du moteur, il est recommandé de vidanger complètement le système tous les cinq (5) ans et de le replir d'un nouvel antigel premélange 50/50.
Lorsque le système de refroidissement a ete vidangé lors d'un entretien ou d'une réparation, remplacer le liquide de refroidissement par un nouvel antigel premelange 50/50. Si le vase d'expansion est sec, inspector le niveau du radiateur. Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement.
ATTENTION
La vapeur s'échappant peut cause des brûlures. Ne jamais retirer le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Toutjours attendre que le moteur soit froid avant de retirer le bouchon à pression.
- Acceder au bouchon à pression situé sous le coffre avant. Consulter la section Compartiment avant pour plus de détails.
- Retirer le bouchon à pression.
- À l'aide d'un entonnoir, verser lentement la quantité voulue de liquide de refroidissement dans le col de replissage.
- Remetre le bouchon à pression en place. L'utilisation d'un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d'expansion de fonctionner correctement. Un concessionnaire POLARIS peut fournir la piece de rechange appropriée.
- Fermer et attacher le coffre avant et le couvercle.
FREINS
FREINÀMAIN
Les freins avant et arrière sont des freins à disque hydraulique, actionnés en serrer le levier de frein unique contre le guidon. Ces freins sont à réglage automatique.
Normalement, le diaphragme se dilate dans le réservoir à mesure que le niveau du liquide baisse. Si le niveau de liquide est bas et que la tige n'est pas étendue, il y a une fuite et la tige doit être remplaçée. Afin d'assurer le bon fonctionnement du diaphragme, toujours replir le réservoir selon le besoin lorsque le couvercle est desserré ou retire. Ne pas trop replir le réservoir.

AVENTISSEMENT
Un maître-cylindre trop plein peut entrainer une résistance de freinage ou un blocage des freins, ce qui peut provoquer des blessures graves ou la mort. Maintenir le liquide de freins au niveau recommendé. Ne pas trop replir le réservoir.
Les vérifications suivantes sont recommandées pourmaintirle système de freinage en bon état de fonctionnement. Vérifier plus souvent lorsque les freins sont habituèlement utilisés de façon intensive.
- Toujours maintainir le liquide de freins à un niveau satisfaisant. Consulter la section Maitre-cylindre/liquide de freins pour plus de détails.
- Vérifier si le système de freinage présente des fujites.
- Vérifier si la commande de freins présente une course excessive ou est spongieuse.
- Vérifier si les plaquettes de frein sont usées, endommagées ou desserrées. Les plaquettes de frein doivent être remplacées lorsqu'elles sont usées jusqu'à une épaisseur de 0,762 mm (0,030 po).
- Vérifier le serrage et l'état de la surface du disque. Nettoyer laGRAisse au moyen d'un nettoyeur pour freins recommendé ou d'un alcohol. Ne pas utiliser des aérosols de lubrifiant ou d'autres produits à base de petrole. En cas de dommage quel qu'il soit (fissures, corrosion excessive, gauchissement), consulterer notre concessionnaire pour l'entretien avant la conduite.
PÉDALE DE FREIN AUXILIAIRE
Le système de freinage hydraulique auxiliaire ne nécessiteaucun réglage.
Vérifier féquement le niveau du liquide de freins dans le système de freinageauxiliaire.
RETRAIT DU SIÈGE (TOURING/MODELES À UNE PLACE)
- Repérer le loquet de retrait de siège situé au centre de la partie arrrière du siège.
- Tirer sur la poignée du loquet pour désengager le siège du chassis du vehicule.
- Retirer le siège.
RETRAIT DU SIÈGE (X2)
- Retirer toute charge se trouvant dans la benne de chargement avant de déposer le siège.
- ResterABOUTa cote du vehicule.Tirer vers le haut le levier de dégagement de la belle de chargement.Soulever I'avant de la belle de chargement.
- Saisir le bord du siège pres du coin arrêté opposé.
- Tirer vers le haut d'un coup sec pour dégager les fixations du dessous du siège.
- Retirer le siège.
RETRAIT DU PANNEAU LATERAL
Pour retirer le panneau lateral, faire ce qui suit :
- Retirer le siège.
- Utiliser un tournevis plat pour-retirer les rivets en plastique qui attachent le panneau latorial.
- Saisir l'arrière du panneau latorial pres de l'arrière de la cabine. Avec un mouvement ferme, tirer le panneau latorial vers l'extérieur pour dégager le panneau latorial des passée-fils.
- Tirer le panneau vers l'extérieur et vers l'arrière pour le retirer.
RETRAIT DU REPOSE-PIED (MODELES À UNE PLACE)
Pourretirerle repose-pied,fairecequi suit:
- Retirer les quatre vis situées au bas du repose-pied.
- Utiliser un tournevis plat pour-retirer les rivets en plastique qui attachent le repose-pied aux ailes.
- Retirer le repose-pied.
REPOSE-PIED/RETRAIT DU SUPPORT DU REPOSE-PIED (MODELES À DEUX PLACES)
Pour retirer le repose-pied, faire ce qui suit :
- Retirer les six vis situées au bas du repose-pied.
- Utiliser un tournevis plat pour-retirer les rivets en plastique qui attachent le repose-pied aux ailes.
- Retirer le repose-pied.
- S'il est nécessaire dePTRer le support de repose-pied pour acceder au couvercle d'embrayage, PTRer la vis a embase hexagonale fixant le support au chassis.
PNEUS
A VERTISSEMENT
La conduite de votre VTT avec des pneus usés, incorrectement gonflés, non standards ou incorrectly installés affecte la maniability du vehicule, et peut entrainer des blessures graves ou la mort. Toujects suivre toutes les procédures d'entretien des pneus décrites dans ce manuel et sur les étiquettes sur le vehicule. Toujects utiliser des pneus de même taille et de même type que ceux d'origine lors du remplacement.
Consulter la section des specifications pour le type, la taille et la pression des pneus recommends.
PROFONDEUR DE SCULPTURE DE PNEU
Toujours remplacer les pneus lorsque la profondeur de sculpture est à une épaissieur de 3 mm (1/8 po) ou moins.

SERRAGE DU MOYEU DE ROUES AVANT
Le serrage des roulements de roue avant et des écrous de fusée est un réglage critique. Tout entretien doit être confié à votre concessionnaire agréé ou à un autre atelier d'entretien qualifié.
RETRAIT DES ROUES
- Arrête le moteur.
- Mettre la boite de vitesses en position de stationnement (P).
- Serrer le frein de stationnement.
- Desserrer légèrement les écrous de roue.
A VERTISSEMENT
Ne pas toucher aux écrous d'essieu qui comportent une goupille fendue. Notre concessionnaire agrée peut vous aider.
- Soulever le côté du vehicule en plaçant une chandelier appropriée sous le chassin du repose-pied.
- Retirer les écrous de roue.
- Retirer la roue.
INSTALLATION DES ROUES
- Mettre la boite de vitesses en position de stationnement (P).
- Serrer le frein de stationnement.
- Placer la roue sur le moyeu en dirigeant la valve de gonflage vers l'extérieur et en s'assurant que les flèches de rotation pointent dans le sens de la marche avant (le cas échéant).
- Installer les écrous de roue et les serrer à la main.
- Abaisser le vehicule au sol.
- Serrer les écrous de roue au couple spécifique.
A VERTISSEMENT
Des écrous desserrés pourraient provoquer le détachment d'une roue durant la conduite, pouvant entraîner un accident ou un retournement. Toutjours s'assurer que les écrous sont serrés au couple spécifique.
SPECIFICATIONS DE COUPLE DE SERRAGE DES ÉCROUS DE ROUÉ
Vérifier le serrage des écrous de roue suivants de temps à autre, ainsi que lorsqu'ils ont été desserrés pour entretien.
| Écrou de roue (jantes en aluminium) | Avant et arrière | 41 N·m (30 lb·pi) PLUS 1/4 DE TOUR ou 70° |
| Écrou à embase en deux pieces (jantes en acier) | Avant et arrière | 37 N·m (27 lb·pi) |
PINCEMENT
A VERTISSEMENT
Un pincement et un réglage incorrects peuvent entrainer des blessures graves ou la mort. Ne pas essayer de régler l'alignement de la biellette de direction.
Les réglages de la biellette de direction doivent être confiés à un concessionnaire agréé POLARIS ou à un autre atelier d'entretien qualifié.

Vérifier le pincement du vehicule de la manière suivante. Le pincement recommendé est de 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po).
- Placer le vehicule sur une surface de niveau.
- Orienter le guidon droit vers l'avant.
- Attacher un cordon entre deux supports. Placer les supports verticaux pour que le cordon soit aligné avec le côté du pneau arrêté. Si disponible, utiliser une longue règle rectifiée au lieu d'un cordon.
- Mesurer la distance entre le cordon et la jante, à l'avant① et à l'arrière ② de la jante avant. La mesure arrière devrait être de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) de plus que la mesure avant sur chaque côte du vehicule pour obtenir l'alignement de pincement négatif recommendé de 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po).
- Repeter la procedure de mesure de I'autre cote du vehicule.
- En cas d'alignement incorrect, consulter un concessionnaire POLARIS pour l'entretien.
FILTREÀAIR
- Retirer le siège. Retirer les attaches de couvercle de boîte à vent. Retirer le couvercle de boîte à vent①.
- Retirer le filtré.
- Retirer le préfiltre en tissu du filtré principal. Laver le préfiltre dans de l'eau savonneuse, le rincer et le sécher.
- Remetre le préfiltre en place sur le filtrtre principal. Installer un filtrtre principal neuf au besoin.
- Remetre le filtrer en place dans la boite a vent.
- Réinstaller le couvercle de boite à vent et le siège.

Si le moteur s'arrête et ne redémarre pas, ou si d'autres problèmes électriques survennent, le remplacement d'un fusible peut être requis. Localiser et corriger tout court-circuit qui aurait pu cause la fonte du fusible, ensuite replacer le fusible. La boîte à fusibles contient des fusibles de rechange.
- Ouvrir le couvercle du coffre avant et-retirer le panneau d'accès.
- Retirer le couvercle de la boite à fusibles.
-
Retirer le fusible suspect du panneau de fusibles. Si le fusible a saute.
-
Remetre le couvercle de la boite à fusibles et le panneau d'accès en place.
-
Fixer le capot du coffre avant
FEUX
ATTENTION
Un éclairage inadéquat peut réduire la visibilité durant la conduite. Les verres des phares et des yeux arrière deviennent sales pendant la conduite normale. Nettoyer féquèment les phares et remplacer promptement les ampoules grillées.
Toujours vérifier que les yeux sont régles correctement pour avoir la meilleure visibilité.
REPLACEMENT DE L'AMPOULE DU PHARE
Lors de l'entretien d'une lampe à halogène, ne pas toucher la lampe avec les mains nues. L'huile de la peau laisse un résidu qui cause un point chaud et réduit la durée utile de l'ampoule. Si des doigts entrent en contact avec une lampe, la nettoyer avec de l'alcool dénaturé.
ATTENTION
Les composants chauds peuvent cause des brûlures à la peau. Laisser les ampôules refroidir avant de faire l'entretien.
- Retirer les sept (7) vis du boîtier de phare. Tirer le couvercle du boîtier vers l'avant.
- Débrancher le faisceau de fils du phare. Veiller à tirer sur le connecteur et non sur le câblage.
- Tourner l'ampoule dans le sens antihoraire pour la retirer.
- Appliquer de laGRAISSEDIÉCTRIQUESURLadouilleetinstallerl'ampouleneuve. S'assurer que la languette de l'ampoule est correctement engagée dans le boîtier.
- Remonter le boitier.
RéGLAGE DES FEUX DE ROUTE
La hauteur du faisceau de phare est légèrement réglable. Suivre la procédure ci-dessous pour effectuer le réglage.
REMARQUE
L'image ci-dessous estprésentée à titre indicatif seulement.党的建设 peut différer légarement.

- Garer le vehicule sur une surface de niveau et placer le phare à environ 7,6 m (25 pi) d'un mur ① . Mettre la boite de vitesses en position de stationnement (P).
- Mesurer la distance du sol au centre du phare et tracer un repère sur le mur à la même hauteur.
- Démarrer le moteur. Mettre le commutateur de phare en position feu des route.
- Observer la zone lumineuse créée par le faisceau projeté par le phare sur le mur. La partie la plus intense du faisceau de phare doit se couver à 5 cm (2 po) au-dessous du repère placé sur le mur②. Mesurer après avoir placé un poids équivalent à celui du conducteur sur le siège.
- La vis de réglage se trouve du côté droit du boîtier de phare. Pour régler le faisceau, desserrer la vis. Régler le phare à la position souhaïée, puis desserrer la vis.
RéGLAGE DES FEUX DE CROISEMENT
La hauteur du faisceau des yeux de croissement est légèrement régable.
- Desserrer la vis cruciforme située à l'arrière du phare.
- Incliner le phare vers le haut ou vers le bas.
- Resserrer la vis.
REPLACEMENT DU BOITIER DE PHARE
Pour remplaçer le boîtier du phare, faire ce qui suit :
- Retirer les sept (7) vis du boitier de phare.
- Tirer le couvercle du boitier vers l'avant.
- Debrancher le faisceau de fils du phare.
- Utiliser un petit tournevis pour-retirer les joints toriques des pattes de montage de phare.
- Tirer le boitier du phare vers le haut pour le retirer du support.
- Reprendre la procédure à l'inverse pour installer le nouveau boîtier de phare et réassembler le module.

REPLACEMENT DU PHARE INFÉRIEUR
- Tourner l'arrête du faisceau de phare dans le sens antihoraire et tirer le faisceau pour l'éloigner de l'ensemble de phare.
- Retirer l'ampoule et installer la nouvelle ampoule.
- Remetre en place l'ensemble de faisceau dans l'ensemble de phare.
REMARQUE
Prendre soit de ne pas toucher au verre sur l'ampoule de phare neue. Des empreintes de doigt sur le verre peuvent cause une defaillance prematurée.
- Tourner le faisceau du phare dans le sens horaire pour fixer l'ampoule.
Procedure pour remplacer les deux arriere :
TOUS LES MODELES SAUF X2 :
- Retirer le connecteur de faisceau de l'arriere de l'ensemble de feu.
- Tourner l'ampoule dans le sens antihoraire pour la retirer.
- Appliquer de laGRAISSEDIÉCTRIQUESUR la douille et installer l'ampoule neuve.
- Remetre le connecteur du faisceau.
- Effectuer un essai de bon fonctionnement de l'éclairage.
X2:
- Abaisser le hayon.
- Retirer les deux vis proches du loquet du hayon.
- Saisir l'ensemble d'ampoule de feu arrêté en entier et le tirer hors du vehicule.
- Retirer le connecteur de faisceau de l'arriere de l'ensemble de feu.
- Tourner l'ampoule dans le sens antihoraire pour la prisoner.
- Appliquer de laGRAISSEDIÉCTRIQUE sur la douille et installer l'ampoule neuve.
- Remetre le connecteur du faisceau.
- Effectuer un essai de bon fonctionnement de l'éclairage.
- Remetre l'ensemble de feu arrêté.
- Remetre les deux vis.
BOUGIES
RECOMMANDATIONS POUR LES BOUGIES
Consulter la section des spécifications pour le type de bougie recommmandée et l'écartement de votre vehicule. Serrer les bougies au couple spécifique.
AVIS
L'utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le moteur. Toujours utiliser les bougies recommandées par POLARIS ou un produit équivalent.
| MOTEUR | SPÉCIFICATION DU COUPLE DE SERRAGE |
| 450 20 N·m (15 lb·pi) | |
| 570 12 N·m (9 lb·pi) |
INSPECTION DES BOUGIES
L'etat des bougies est indicatif du fonctionnement du moteur. Vérifier l'état de l'électrode des bougies après que le moteur s'est rechauffé et que le vehicule a été conduit à haute vitesse. Vérifier immédiatement si la bougie présente la couleur appropriée.
ATTENTION
Un système d'échévement et un moteur brûlants peuvent inférer des brûlures. Porter des gants de protection pour retarder une bougie afin de l'inspecter.
- Faire tournier le capuchon de la bougie de 1/4 de tour et l'enlever.
- Faire tourner la bougie dans le sens antihoraire pour la retirer.
- Reprendre les étapes à l'inverse pour réinstaller la bougie. Serrer au couple spécifique.
BOUGIE NORMALE
Le bout de l'isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il y aura peu de depôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique convennant au moteur et aux conditions d'utilisation du vehicule.
Le bout de l'isolateur ne doit pas etre blanc. Un bout d'isolateur blanc est indicateur d'une surchauffe causée par l'utilisation d'une bougie de type incorrect ou un mauvais reglage du corps de papillon.
BOUGIE ENCRASSE ET HUMIDE
Le bout de l'isolateur encrassé et humide est noir. L'extrémité de l'électrode est couverte d'huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les electrodes ne sont pas usées. En général, le problème d'encrassement est causé par une quantité d'huile excessive, l'utilisation d'une huile non recommandée ou une mauvaise qualité de carburant.
IMMERSION DU VÉHICULE
Des dommages majors au moteur peuvent résultat si le vehicule n'est pas entiement inspecté après l'immersion. Apporter le vehicule chez un concessionnaire pour le faire réparer avant le démarrage du moteur. Un concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien.
S'il n'est pas possible d'emmener le VTT chez un concessionnaire avant de le démarrer, procéder selon les étapes ci-dessous.
- Amener le VTT en terrain sec ou, tout au moins, à un endroit où l'eau se trouve au-dessous des repose-pieds.
- Examiner la boîte à vent. S'il y a eu entree d'eau, sécher la boîte à vent et replacer le filtré. Retirer le bouchon de vidange de la boîte à vent et laisser l'eau s'écouler, le cas échéant. Remetre le bouchon de vidange en place.
ATTENTION
De graves dommages peuvent survenir si le bouchon de vidange de la boîte à vent n'est pas réinstallé ajustement.
- Retirer les bougies.
- Faire tournier le moteur plusieurs fois à l'aide du démarreur électrique.
- Secher les bougies. Remetre en place les bougies ou installer des bougies neuves.
- Essayer de lancer le moteur. Au besoin, repeter la procedure de sechage.
ATTENTION
De sérieux dégats peuvent se produit après une immersion si l'on ne change pasrapidementlesliquides.Votreconcessionnaireagreeepeutvousaider.
- Apporter le vehicule chez un concessionnaire des que possible, qu'il ait ete possible de le demarrer ou non. Le concessionnaire agree peut effectuer l'entretien requis.
- Si de l'eau a pénétré dans la PVT, suivre la procédure de la section Système de transmission variable Polaris (PVT) pour le séchage du PVT.
PARE-ÉTINCELLES

AVENTISSEMENT
Ne pas nettoyer le pare-étincelles immediatement après que le moteur a fonctionné, car les pieces du système d'échéppement sont brûlantes. Tout contact avec le système d'échéppement peut cause de graves brûlures.
Pour réduire les risques d'incendie, s'assurer qu'il n'y a aucune matière combustible dans le secteur lors de la purge du pare-étincelles. Porter une protection oculaire.
Ne pas se tenir derrière ou devant le vehicule pendant la purge du carbone du pare-étincelles.
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. L'échépping contient du monoxyde de carbone nocif.
Ne pas passer sous le vehicule lorsqu'il est incliné. Serrer le frein à main et caler les roues pour éviter tout déplacement des roues.
Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Le tuyau d'échévement doit être purgé régulièrement pour éliminer les dépôts de calamine comme suit :


- Retirer les bouchons de purgege ① situés au fond du silencieux.
- Mettre la boite de vitesses à la position de stationnement (P) et démarrer le moteur. Faire tourner le moteur brièvement plusieurs fois pour expulser la calamine du système.
-
Si une quantité de calamine est expulsée, couvrir la sortie d'échéppement et frapper légarement autour des bouchons de purgege avec un maillet en caoutchouc tout en faisant tourner le moteur à nouveau plusieurs fois.
-
Si on souponne encore la présence de particules dans le silencieux, reculer le vehicule sur une pente pour que la partie arrête du vehicule soit 30 cm (1 pi) plus haute que la partie avant. Serrer le frein à main et caler les roues. S'assurer que le vehicule est en position de stationnement (P) et repeter les étapes 2 et 3. SE RÉFÉRER À L'AVERTISSEMENT.
- Si on soupconne encore la presence de particules dans le silencieux, avancer le vehicule sur une pente pour que la partie avant du vehicule soit 30 cm (1 pi) plus haute que la partie arriere. Serrer le frein à main et caler les roues. S'assurer que le vehicule est en position de stationnement (P) et repeter les étapes 2 et 3. SE RÉFÉRER À L'AVERTISSEMENT.
- Répéter les étapes 2 à 5 jusqu'à ce que de la calamine ne soit plus expulsée pendant l'accelération.
- Arrête le moteur et laisser le pare-étincelles refroidir.
- Réinstaller les bouchons de purgege.
SYSTEME DE TRANSMISSION VARIABLE POLARIS (PVT)
AVENTISSEMENT
Le non-respect des instructions de cet avertissement peut entrainer des blessures graves ou la mort.
Ne modifieraucum composant du systeme de transmissiona variation continue Polaris (PVT).Cela pourrait réduire sa résistance et cause une défaillance à haute vitesse.Le système de transmission à variation continue Polaris (PVT) a été équilibré avec précision.Toute modification affecterait l'équilibrage du système,causant des vibrations et une charge accrue sur ses composants. Le système de transmission variable Polaris (PVT) tourne à haute vitesse, exerçant une force considérable sur les composants de l'embrayage.Ce système a été minutieusement concu et testé de façon exhaustive pour assurer la sécurité de son fonctionnement.Toutefois,c'est à l'utilisateur qu'il incombe de maintainir cette sécurité :
- Toujours suivre toutes les procédures d'entretien recommendées. Toutjours regarder s'il y a des débris à l'intérieur et autour de l'embrayage et du système de ventilation et les enlever lors du remplacement de la courroie.
- Consulter votre concessionnaire POLARIS agreeé ou toute autre personne qualifiée pour obtenir de l'aide pour l'entretien et les réparations.
- Ce système de transmission variable Polaris (PVT) est conçu pour être utilisé sur les produits POLARIS seulement. Ne pas l'instructor sur chaque autre produit.
- Toujours s'assurer que le boîtier de la transmission variable Polaris (PVT) est sécurisé en place pendant la marche.
Le système de PVT POLARIS fonctionne à la base selon le régime moteur et les besoin en couple du vehicule. À mesure que le régime du moteur augmente, la force exercée sur la demi-poulie d'entrainment mobile par les masselottes augmente également. Ceci accroît la force de pincement exercée sur la courroie d'entrainment. De même, si le régime du moteur ralentit, la force centrifuge diminue, ce qui réduit le pincement de la courroie.
Sur les VTT POLARIS, la différence de rapport d'engrenage entre la gamme de vitesse élevée et la gamme de vitesse BASSE est d'environ 1:2,25. Le fonctionnement du système étant en fonction du régime du moteur, cette différence affecte le fonctionnement de la transmission variable Polaris (PVT), particulièrement aux vittesses inférieures à 11 km/h (7 mi/h).
Par exemple, si la vitesse de déplacement en gamme de vitesse basse (L) est de 5km / h ( 3mi / h ), le régime du moteur est d'environ 3000 tr/min. Ceci est bien supérieur à la vitesse d'engagement de 1600 à 1800 tr/min. Toutefois, en gamme de vitesse élevée de 5km / h ( 3mi / h ), le régime moteur ne serait que de 1500 tr/min. Lorsque le vehicule roule à une vitesse aussi proche de la vitesse d'engagement, le régime moteur peut être trop bas pour assurer le pincement nécessaire pour empêcher le patinage de la courroie. Le patinage cause une chaleur excessive qui détruit la courroie, abîme les composants de l'embrayage et cause la défaillance des couvercles d'embrayage extérieurs.
La température de l'air à l'intérieur du couvercle d'embrayage est considérablement réduite lors de l'utilisation de la gamme de vitesse basse pendant une conduite à basse vitesse. La réduction de la température à l'intérieur du couvercle d'embrayage prolonge considérablement la durée utile des composants de la PVT (courroie, carter, etc.).
QUAND UTILISER LA GAMME DE VITESSE BASSE ET LA GAMME DE VITESSE ELEVEE
| ÉTAT GAMME À UTILISER | |
| Conduite à moins de 11 km/h (7 mi/h) | Basse |
| Remorquage de lourdes charges Basse | |
| Conduite en terrain difficile (marécages, montagnes, etc.) | Basse |
| Conduite à plus de 11 km/h (7 mi/h) | Élevé |
SECHAGE DE LA TRANSMISSION À VARIATION CONTINUE POLARIS (PVT)
Il peut arriver que de l'eau pénétre dans le système de transmission à variation continue Polaris (PVT). Pour le secher avant de conduire à nouveau, suivre les instructions ci-dessous.
- Placer le vehicule sur une surface de niveau.
- Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l'eau s'écouler. Remettre le bouchon de vidange en place.
- Demarrer le moteur. Mettre la boite de vittesses en position de stationnement (P).
- Faire varier l'accélérateur pendant 10 à 15 secondes pour expulser l'humidité et secher à l'air la couroie et les embrayages. Ne pas rester à plein gaz pendant plus de cinq secondes.
- Laisser le régime moteur passer au ralenti, puis changer la boîte de vitesse à la gamme de vitesse basse (L).
- Vérifier si la courroie patine. Si la courroie patine, repeter l'opération. Vote vehicule nécessite un entretien le plus tout possible et votre concessionnaire agree est en mesure de l'effectuer.
SECHAGE DE LA TRANSMISSION À VARIATION CONTINUE POLARIS (PVT)
Il peut arriver que de l'eau pénétré dans le système de transmission à variation continue Polaris (PVT). Pour le secher avant de conduire à nouveau, suivre les instructions ci-dessous.
- Placer le vehicule sur une surface de niveau.
- Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l'eau s'écouler. Remetre le bouchon de vidange en place.
- Demarrer le moteur. Mettre la boite de vittesses en position de stationnement (P).
- Faire varier l'accélérateur pendant 10 à 15 secondes pour expulser l'humidité et secher à l'air la couroie et les embrayages. Ne pas rester à plein gaz pendant plus de cinq secondes.
- Laisser le régime moteur passer au ralenti, puis changer la boîte de vitesse à la gamme de vitesse basse (L).
- Vérifier si la courroie patine. Si la courroie patine, repeter l'opération. Vote vehicule nécessite un entretien le plus tout possible et votre concessionnaire agree est en mesure de l'effectuer.
BATTERIE

AVERTISSEMENT
Le mauvais raccordement ou débranchement des cables de batterie peut mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, toujours débrancher le cable négatif (noir) en premier. Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le cable négatif (noir) en dernier.
Viete VTT est equiped'une batterie sans entretien qui ne nécessite que peu d'entretien. POLARIS ne recommende pas l'utilisation d'une batterie conventionnelle sur le vehicule. Une orientation incorrecte de la batterie pourrait entrainer une fuite d'electrolyte, ce qui raccourcirait considérablement la durée utile de la batterie.
Toujours éviter que les bornes et les connexions de batterie se corrodent. Si un nettoyage est nécessaire, éliminer la corrosion avec une Brosse métallique rigide. Laver avec une solution d'une cuillerée à table de bicarbonate de soude dans une tasse d'eau. Bien rincer à l'eau du robinet et secher avec des chiffons d'atelier propres. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de petrole.
RETRAIT DE LA BATTERIE
AVIS
En cas de renversement d'électrolyte, laver immédiatement la partie touchee avec une solution d'une cuillerée à table de bicarbonate de soude dans une tasse d'eau afin d'eviter les dommages au vehicule.
- Decrocher la sangle de retenue de la batterie.
- Retirer le couvercle de la batterie (le cas échéant).
- Sur les batteries conventionnelles, retirer le tube d'airation.
- Débrancher d'abord le cable de la batterie noir (négatif).
- Ensuite, débrancher le cable de la batterie rouge (positif).
- Lever la batterie pour la sortir du VTT. Faire attention de ne pas déverser l'électrolyte d'une batterie conventionnelle en la penchant de côte.

INSTALLATION DE LA BATTERIE
AVIS
L'utilisation d'une batterie pas complètement chargée peut l'endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également affecter les performances du vehicule. Suivre la procédure de charge de la batterie au chapitre 10 « Système électrique » avant d'inverter la batterie.

ATTENTION
Pour réduire les risques d'étincelles : Lors du retrait de la batterie, débrancher le cable noir (négatif) en premier. Lors de la remise en place de la batterie, installer le cable noir (négatif) en dernier.
AVIS
Les batteries sur les modèles SP sont fixées à l'extérieur du chassis à un endroit similaire. Toutes les étapes de retrait et d'installation sont identiques.
- Nettoyer les cables de batterie et les bornes à l'aide d'unerosse métallique rigide. La corrosion peut etre enlevée avec une solution d'une cuillerée a table de bicarbonate de soude dans une tasse d'eau. Bien rincer a I'eau propre et secher complètement.
- Placer la batterie dans le plateau.
- Enduire les bornes et les filets de boulon avec de laGRAisse Nyogep
Graisse Nyogel®
(No de piece 2871329)
- Brancher le cable rouge (positif) et le serrer ⑤. Serrer au couple spécifique.
COUPLE
Bornes de batterie
7 N·m (5 lb·pi)


- Brancher le cable noir (négatif) et le serrer ④. Serrer au couple spécifique.
COUPLE
Bornes de batterie
7 N·m (5 lb·pi)
- Installer un tube d'airation de batterie transparent entre le vehicule et la érateur de batterie. (S'applique aux batteries conventionnelles seulement).

AVERTISSEMENT
Le tube d'aération doit être exempt de tout obstruction et entortillagement, et solidement assujetti. Sinon, les gaz de batterie pourrait s'accumuler et causer une explosion. Le tube d'aération doit être acheminé loin de la carrosserie et du chassis du vehicule pour éviter le contact avec l'électrolyte comme de la corrosion pourrait apparaitre. Par ailleurs, éviter tout contact avec l'électrolyte car il pourrait en résultat des brûlures graves.
- Installer le couvercle de la batterie ③.


- Installer la sangle de batterie ②.
- S'assurer que les cables sont correctement acheminés.
ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE
Lorsque le vehicule est inutilisé pendant une période d'au moins trois mois,sterol la batterie, vérifier qu'elle est complètement chargée et l'entreposer àl'abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifier la tension de la batterie tousles mois lors de l'entreposage et la recharger, au besoin, pour maintainir une pleine charge.
POLARIS recommende de maintainir la charge de batterie en utilisant un chargeur Battery Tender de POLARIS ou en la rechargeant tous les mois. Le chargeur Battery Tender peut etre laissé branché pendant toute la période d'entreposage et charge automatiquement la batterie si la tension baise au-dessous d'un point prédetermined. Consulter la section Produits Polaris pour les nombres de piece.
CHARGE DE LA BATTERIE
Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour une batterie scellede. Lire toutes les directives avant dinstaller cette batterie.
La batterie scellede est livrée remplie d'electrolytes; elle a eted scellede et entierement chargée à l'usine. Ne jamais enlever la bande d'etanchete ni mettre un autre liquide, quel qu'il soit, dans cette batterie.
Pour conserver une batterie scellede en bon etat, la seule opération consiste à la maintainir chargée à fond. Comme la batterie est sans entretien et qu'il est impossible d'enlever la bande d'etanchéité, il faut mesurer la tension de courant continu au moyen d'un voltmètre ou d'un multimètre.

AVERTISSEMENT
Une batterie surchauffée peut explodeer, entrainant des blessures graves ou la mort. Toujours faire bien attention à la durée de charge. Arrête la charge si la batterie devient très chaude au toucher. La laisser refroidir avant de recommencer à charger.
Pour une charge d'appoint, suivre les directives avec soin.
- La batterie doit être débranchée d'une charge ou d'un chargeur pendant au moins deux heures avant de vérifier sa tension. Vérifier la tension de la batterie au moyen d'un voltmètre ou d'un multimètre. Sur une batterie bien chargée, on peut lire une tension d'au moins 12,8 V.
- Si la tension est inférieure à 12,8 V, recharger la batterie à 1,2 A ou moins jusqu'à ce que la tension de la batterie soit d'au moins 12,8 V.
- Lorsqu'on utilise un chargeur automatique, se reférer aux directives du fabricant de l'appareil. Lorsqu'on utilise un chargeur à courant constant, respecter les lignes directrices suivantes en fonction du tableau ci-dessous.
CHARGE DE LA BATTERIE (BATTERIE SCELLEE)
Toujours vérifier l'etat de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la charge.
| ÉTAT DE CHARGE | TENSION ACTION | TEMPS DE CHARGE (UTILISER UN CHARGEUR À COURANT CONSTANT AVEC INTENSITÉ STANDARD [A] SPÉCIIFIÉE SUR LE DESSUS DE LA BATTERIE.) | |
| 100 % 12,8 à 13,0 V Au cune, vérifier trois | mois après la date de fabrication. | Aucun | |
| 75 à 100 % 12,5 à 12,8 | V Légère charge le cas | échéant; si aucune charge effectuée, vérifier dans trois mois. | 3 à 6 heures |
| 50 à 75 % 12,0 à 12,5 V | Charge nécessaire 5 à 11 heures | ||
| 25 à 50 % 11,5 à 12,0 V | Charge nécessaire Au moins 13 heures; | vérifier l'état de charge. | |
| 0 à 25 % Inférieure ou égale à 11,5 V | Il faut charger à l'aide d'un chargeur à désulfuration. | Au moins 20 heures | |
CARROSSAGE ET CHASSE
Le carrossage et la chasse ne sont pas régiables.
RESSORT ARRIÈRE
La tension du ressort d'amortisseur arrêt peut être régée en tournant le régleur dans le sens horsaire ou dans le sens antihoraire pour augmenter ou réduire la tension.
Des ressorts de rechange sont disponibles chez un concessionnaire POLARIS.
GUIDON
Le guidon peut se régler selon les préférences du conducteur.
A VERTISSEMENT
Un mauvais ajustement du guidon ou un couple de serrage incorrect des boulons du bloc de réglage peut limiter le braquage ou le desserrage du guidon, entraînant la perte de contrôle et des blessures graves ou la mort. Suivre les consignes à la dette ou vous rendre chez votre concessionnaire POLARIS pour un réglage.
- Retirer le boitier de phare.
- Desserrer les quatre boulons de guidon.
- Régler le guidon à la hauteur désirée. Veiller à ce que le guidon ne heurte pas le réservoir de carburant ou toute autre partie du vehicule lorsqu'il est braqué à fond vers la droite ou la gauche.
- Serrer les deux boulons avant à un couple de 14 à 17 N·m (10 à 12 lb·pi), puis serrer les deux boulons arrêté. Un jeu maximum de 3 mm (1/8 po) subsistera à l'arrête des supports de collier de serrage.
- Réinstaller le boîtier de phare.
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
LAVAGE DU VÉHICULE
Si on utilise le lavage à haute pression pour le lavage (déconseillé), faire extrémement attention. L'eau peut endommager les composants et faire décoller la peinture et les autocollants. Éviter de diriger un jet d'eau sur les composants suivants :
Roulements de roues
- Radiateur
- Joints de la boîte de vitesses
- Cabine et panneaux de carrosserie
- Composants électriques
- Commuteurs et commandes
- Composants du système d'alimentation
- Étiquettes et autocollants
Si une étiquette d'information ou d'illustration devient illisible ou se détache, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS.
Immediatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage. En outre, faire tourner le moteur assez longtemps pour que l'eau risquant d'y avoir pénétré, ainsi que dans le système d'échéppement, s'évapore.
CONSEILS POUR LE LAVAGE
- Éviter d'utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient rayer la peinture.
- Ne pas nettoyer le vehicule avec un apparéil de lavage sous pression.
- Ne pas utiliser de mélanges à action moyenne à forté sur la finition.
- Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop dern ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini.
LUSTRAGE DU VEHICULE
POLARIS commande d'utiliser un produit de polissage pour meubles en aérosol standard pour polir le fini sur le vehicule POLARIS. Suivre les directives du recipient.
CONSEILS POUR LE LustrAGE
- Éviter d'utiliser des produits automobiles car certains peuvent égratigner le fini du vehicule.
- Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop dern ou deja utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini.
CONSEILS POUR L'ENTREPOSAGE
AVIS
Lorsqu'on démarre le moteur durant la période d'entreposage, on détériore le film protecteur formé lors de la brumisation, ce qui peut entraîner le risque de dommages. Ne jamais démarrer le moteur au cours de la période d'entreposage.
NETTOYAGE DE L'EXTÉRIEUR
Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le vehicule tel que recommandé. Consulter la section Lavage du vehicule.
STABILISATION DU CARBURANT
- Remplir le réservoir de carburant.
- Ajouter le produit de traitement de carburant Carbon Clean de POLARIS ou le stabilisateur de carburant POLARIS ou tout autre produit de traitement de carburant ou stabilisateur de carburant équivalent. Suivre les instructions de la bouteille pour les doses recommandées. Le produit de traitement Carbon Clean enlève l'eau des systèmes d'alimentation, stabilise le carburant et enlève les dépôts de carbone des pistons, des anneaux, des soupapes et des systèmes d'échéppement.
- Faire tournier le moteur pendant 15 à 20 minutes pour permettre au stabilisateur de se disperser dans le système d'alimentation en carburant.
HUILE ET Filtre
Vidanger l'huile et remplacer le filtr. Consulter la section Huile moteur.
FILTRE À AIR/BOîTE À VENT
Remplacer le filtré à air. Consulter la section sur l'entretien. Nettoyer la boîte à vent.
NIVEAUX DES LIQUIDES
Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter du liquide ou changer les liquides aux intervalles indiqués dans le Tableau d'entretien périodique.
- Liquide de traction sur demande (carter d'engrenages avant)
- Liquide du carter d'engrenages arrêté (le cas échéant)
Liquide pour boite de vitesses - Liquide de freins (changer tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir ou contaminé)
- Liquide de refroidissement (essay de force/remplissage)
INSPECTER ET LUBRIFIER
Inspector tous les cables et lubrifier toutes les parties du vehicule, tel que recommandé dans le Tableau d'entretien périodique.
BRUMISER LE MOTEUR
- Traiter le système d'alimentation avec le produit de traitement Carbon Clean de POLARIS ou un autre produit de traitement de carburant équivalent. Suivre les directives du écipient. Demarrer le moteur. Faire tournier le moteur au ralenti plusieurs minutes, de sorte que le produit Carbon Clean se rende jusqu'aux injecteurs. Arrête le moteur.
- Retirer les bougies et ajouter deux à trois cuillerées à table d'huile moteur. Pour acceder au trou de la bougie, utiliser un morceau de tuyau de 0,6 cm (1/4 po) et un petit flacon complimable en plastique rempli de la quantité d'huile voulue. Proceder avec précaution! Si l'huile manque le bord des troughs, elle s'écoulera du logement de la bougie à l'avant de la culasse, ce qui peut être confondu avec une fuite d'huile.
- Remetre les bougies. Serrer au couple spécifique.
- Appliquer de laGRAISSEDIelectrique à l'intérieur de chaque capuchon de la bougie. Ne pas réinstaller le bouchon sur la bougie à cette étape.
- Faire tournier le moteur plusieurs fois. L'huile sera forciee sur les tiges et segments de pistons, les couvrant d'une couche d'huile protectrice.
- Réinstaller les capuchons de bougie.
- Si on n'utilise pas d'additif POLARIS pour le système d'alimentation, vidanger à fond le réservoir de carburant, les conduites de carburant, ainsi que les injecteurs.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Consulter les sections Entreposage de la batterie et Charge de la batterie pour l'entreposage et les procédures de charge.
LIEU D'ENTREPOSAGE/HOUSSES
Veiller à ce que le lieu d'entreposage soit bien ventilé. Recouvrir le vehicule d'une housse POLARIS d'origine. Ne pas utiliser une housse en plastique ou en tissu revetu. Ces matériaux ne permettent pas une aération suffisante et peuvent favoriser la corrosion et l'oxydation.
TRANSPORT DU VTT
Suivre ces procédures pour le transport du vehicule.
- Arrêter le moteur.
- Mettre la boite de vitesses en position de stationnement (P).
- Serrer le frein de stationnement.
- Vérifier que les bouchons des réservoirs d'huile et de carburant et les sièges, sont bien en place.
- Lors du transport, toujours arrimer le chassin du VTT au moyen de sangles ou de cordes adequates. Ne pas fixer d'attaches sur les logements des boulons du bras de suspension triangulaire avant, les porte-bagages ou le guidon.
- Retirer la clé de contact pour ne pas la perdre au cours du transport.
SPECIFICATIONS
SPORTSMAN 450 HO/HO EPS
| SPORTSMAN 450 HO/HO EPS | |
| Capacité pondérale maximale 220 kg (485 lb) (co | |
| Poids à vide 450 HO : 311 kg (685 lb) | 450 HO EPS : 317 kg (699 lb) |
| Capacité du réservoir de carburant 17 L (4,5 gal US) | |
| Capacité d'huile moteur 1,9 L (2 pte) | |
| Capacité du liquide de refroidissement 2,5 L (2,7 pte) | |
| Capacité d'huile de carter d'engrenages arrière 2 | 0 mL (7,1 oz) |
| Capacité de liquide de traction sur demande 265 mL (9 oz) | |
| Capacité d'huile pour boîte de vitesses 948 mL (32 oz) | |
| Capacité de porte-bagages avant et de coffre de rangement | 40,8 kg (90 lb) |
| Capacité de porte-bagages arrêté 81,6 kg (180 lb) | |
| Capacité de la flèche d'attelage réceptrice 54 kg (120 lb) (Le poids total sur le portebagages arrêté et sur la flèche d'attelage ne doit pas dépasser 81,6 kg [180 lb].) | |
| Capacité de remorquage de l'attelage nominale 5 | 55,7 kg (1 225 lb) |
| Capacité de remorquage de remorque non freinée* | 810 kg (1 786 lb) |
| Longueur hors tout 211 cm (83 po) | |
| Largeur hors tout 122 cm (48 po) | |
| Hauteur hors tout 117 cm (46 po) | |
| Empattement 128,3 cm (50,5 po) | |
| Garde au sol | 25,4 cm (10 po) |
| Rayon de braquage minimum | 165 cm (65 po) à vide |
| Moteur | Cylindre à quatre temps simple, 2 soupapes, à simple arbre à的一面 |
| Cylindrée | 500 cm3 |
| Course et alésage 93 x 73,6 mm | |
| Puisance de sortie de l'alternateur 660 W à 7 000 | tr/min |
| Taux de compression 10:1 | |
| Système de démarrage | Électrique |
| Système d'allumage Module de commande du moteur (ECU) | |
| Régime de ralenti 1 200 +/- 50 | |
| Type de bougie/écartement 5924/0,76 à 0,92 mm | |
| Système de lubrification Carter humide | |
| Type de système d'entrainment Transmission variable POLARIS (PVT) automatique | |
| Suspension avant Suspension à jambe de force MacPherson à course de 21 cm (8,2 po) | |
| Suspension arrière Action linéaire avec course de 24 cm (9,5 po) | |
| Boîte de vitesses Gamme de vitesse élevée (H)/g | gamme de vitesseasse (L)/point mort (N)/marche arrière (R)/stationnement (P) |
| Démultiplication, gamme de vitesseasse 23,91° | |
| Démultiplication, marche arrière 21,74:1 | |
| Démultiplication, gamme de vitesse élevée 12,79° | |
| Rapport d'entrainment, avant | 3,818:1 |
| Rapport d'entrainment, arrière | 3,7:1 |
| Pression des pneus, avant | 24 x 8-12/48,3 kPa (7 lb/po2) |
| Pression des pneus, arrière | 24 x 10-12/48,3 kPa (7 lb/po2) |
| Freins, avant et arrière | Freins à disque hydraulique à levier de commande unique |
| Freins, auxiliaire | Au pied, disque hydraulique |
| Frein de stationnement | Verrouillage hydraulique, toutes les roues |
| Phare | 1 faisceau unique sur le boîtier de phare (50 W)2 faisceaux uniques sur le pare-chocs (50 W) |
| Feux arrière | 8,26 W |
| Feu d'accêt 26,9 W | |
| Bloc-instruments | À cristaux liquides |
EMBRAYAGE
| ALTITUDE MASSELOTTE | RESSORT D'EMBRAYAGE À POULIE MENANTE | RESSORT D'EMBRAYAGE À POULIE MENÉE | ||
| Mètres (pieds) | 0 à 1 800 (0 à 6 000) | 25-48 No de piece 5633217 | Rouge/bleu № de piece 7043372 | Noir No de piece 7041782 |
| 1 800 à 3 700 (6 000 à 12 000) | 28-36 No de piece 5633115 | Bleu/rouge № de piece 7043199 | Noir № de piece 7041782 | |
| SPORTSMAN 450 HD 2X4 | |
| Capacité pondérale maximale 220 kg (485 lb) (conducteur, charge et accessoires) | |
| Poids à vide 290 kg (640 lb) | |
| Capacité du réservoir de carburant 17 L (4,5 gal US) | |
| Capacité d'huile moteur 1,9 L (2 pte) | |
| Capacité du liquide de refroidissement 2,5 L (2,7 pte) | |
| Capacité d'huile de carter d'engrenages arrêté 210 mL (7,1 oz) | |
| Capacité de liquide de traction sur demande 265 mL (9 oz) | |
| Capacité d'huile pour boîte de vitesses 948 mL (32 oz) | |
| Capacité de porte-bagages avant et de coffre de rangement | 40,8 kg (90 lb) |
| Capacité de porte-bagages arrêté 81,6 kg (180 lb) | |
| Capacité de la flèche d'attelage réceptrice 54 kg (120 lb) (Le poids total sur le portebagages arrêté et sur la flèche d'attelage ne doit pas dépasser 81,6 kg [180 lb].) | |
| Capacité de remorquage de l'attelage nominale 55,7 kg (1 225 lb) | |
| Capacité de remorquage de remorque non freinée* | 810 kg (1 786 lb) |
| Longueur hors tout 211 cm (83 po) | |
| Largeur hors tout 122 cm (48 po) | |
| Hauteur hors tout 117 cm (46 po) | |
| Empattement 128,3 cm (50,5 po) | |
| Garde au sol 25,4 cm (10 po) | |
| Rayon de braquage minimum 165 cm (65 po) à vide | |
| Moteur Cylindre à quatre temps simple, 2 soupapes, à simple arbre à cave | |
| Cylindrée 500 cm³ | |
| Course et alésage 93 x 73,6 mm | |
| Puisance de sortie de l'alternateur 660 W à 7 000 tr/min | |
| Taux de compression 10:1 | |
| Système de démarriage | Électrique |
| Système d'allumage Module de commande du moteur (ECU) | |
| Régime de ralenti 1 200 +/- 50 | |
| Type de bougie/écartement 5924/0,76 à 0,92 mm | |
| Système de lubrification | Carter humide |
| Type de système d'entrainment | Transmission variable POLARIS (PVT) automatique |
| Suspension avant | Suspension à jambe de force MacPherson à course de 21 cm (8,2 po) |
| Suspension arrière | Action linéaire avec course de 24 cm (9,5 po) |
| Boîte de vitesse Gamme de vitesse élevée (H)/gammé de vitesseasse (L)/point mort (N)/marche arrière (R)/stationnement (P) | |
| Démultiplication, gamme de vitesseasse | 23,91:1 |
| Démultiplication, marche arrière | 21,74:1 |
| Démultiplication, gamme de vitesse élevée | 12,79:1 |
| Rapport d'entrainment, avant | 3,818:1 |
| Rapport d'entraînement, arrêté 3,7:1 | |
| Pression des pneus, avant 24 x 8-12/48,3 kPa (7 | b/po2) |
| Pression des pneus, arrêté 24 x 10-12/48,3 kPa (7 | lb/po2) |
| Freins, avant et arrêté Freins à disque hydraulique | à levier de commande unique |
| Freins, auxiliaire Au pied, disque hydraulique | |
| Frein de stationnement Verrouillage hydraulique, | outes les roues |
| Phare 1 faisceau unique sur le boîtier de phare (50 W) | 2 faisceaux uniques sur le pare-chocs (50 W) |
| Feux arrêté 8,26 W | |
| Feu d'accêt 26,9 W | |
| Bloc-instruments | À cristaux liquides |
EMBRAYAGE
| ALTITUDE MASSELOTTE | RESSORT D'EMBRAYAGE À POULIE MENANTE | RESSORT D'EMBRAYAGE À POULIE MENÉE | ||
| Mètres (pieds) | 0 à 1 800 (0 à 6 000) | 25-48 No de piece 5633217 | Rouge/bleu № de piece 7043372 | Noir No de piece 7041782 |
| 1 800 à 3 700 (6 000 à 12 000) | 28-36 No de piece 5633115 | Bleu/rouge № de piece 7043199 | Noir № de piece 7041782 | |
SPORTSMAN 450 ÉDITION UTILITAIRE
| SPORTSMAN 450 ÉDITION UTILITAIRE | |
| Capacité pondérale maximale 220 kg (485 lb) (conducteur, charge et accessoires) | |
| Poids à vide 327 kg (721 lb) | |
| Capacité du réservoir de carburant 17 L (4,5 gal US) | |
| Capacité d'huile moteur 1,9 L (2 pte) | |
| Capacité du liquide de refroidissement 2,5 L (2,7 pte) | |
| Capacité d'huile de carter d'engrenages arrière 2 | 0 mL (7,1 oz) |
| Capacité de liquide de traction sur demande 265 mL (9 oz) | |
| Capacité d'huile pour boîte de vitesses 948 mL (32 oz) | |
| Capacité de porte-bagages avant et de coffre de rangement | 40,8 kg (90 lb) |
| Capacité de porte-bagages arrêté 81,6 kg (180 lb) | |
| Capacité de la flèche d'attelage réceptrice 54 kg (120 lb) (Le poids total sur le porte-bagages arrêté et sur la flèche d'attelage ne doit pas dépasser 81,6 kg [180 lb].) | |
| Capacité de remorquage de l'attelage nominale 5 | 55,7 kg (1 225 lb) |
| Capacité de remorquage de remorque non freinée* | 810 kg (1 786 lb) |
| Remorquage maximum de charge de l'attelage avant (terrain de niveau) | 386 kg (850 lb) |
| Charge verticale maximale sur l'attelage avant 39 kg (85 lb) | |
| Longueur hors tout 211 cm (83 po) | |
| Largeur hors tout 122 cm (48 po) | |
| Hauteur hors tout 117 cm (46 po) | |
| Empattement | 128,3 cm (50,5 po) |
| Garde au sol | 25,4 cm (10 po) |
| Rayon de braquage minimum | 165 cm (65 po) à vide |
| Moteur | Cylindre à quatre temps simple, 2 soupapes, à simple arbre à cave |
| Cylindrée 500 cm3 | |
| Course et alésage 93 x 73,6 mm | |
| Puissance de sortie de l'alternateur 660 W à 7 000 tr/min | |
| Taux de compression 10:1 | |
| Système de démarriage | Électrique |
| Système d'allumage Module de commande du moteur (ECU) | |
| Régime de ralenti 1 200 +/- 50 | |
| Type de bougie/écartement 5924/0,76 à 0,92 mm | |
| Système de lubrification Carter humide | |
| Type de système d'entrainment Transmission variable POLARIS (PVT) automatique | |
| Suspension avant Suspension à jambe de force MacPherson à course de 21 cm (8,2 po) | |
| Suspension arrière Action linéaire avec course de 24 cm (9,5 po) | |
| Boîte de vitesses Gamme de vitesse élevée (H)/g | gamme de vitesseasse (L)/point mort (N)/marche arrière (R)/stationnement (P) |
| Démultiplication, gamme de vitesseasse 23,91: | |
| Démultiplication, marche arrière 21,74:1 | |
| Démultiplication, gamme de vitesse élevée | 12,79:1 |
| Rapport d'entrainment, avant | 3,818:1 |
| Rapport d'entrainment, arrière | 3,7:1 |
| Pression des pneus, avant | 24 x 8-12/48,3 kPa (7 lb/po2) |
| Pression des pneus, arrière | 24 x 10-12/48,3 kPa (7 lb/po2) |
| Freins, avant et arrière | Freins à disque hydraulique à levier de commande unique |
| Freins, auxiliaire | Au pied, disque hydraulique |
| Frein de stationnement | Verrouillage hydraulique, toutes les roues |
| Phare | 1 faisceau unique sur le boitier de phare (50 W)2 faisceaux uniques sur le pare-chocs (50 W) |
| Feux arrêté 8,26 W | |
| Feu d'accêt 26,9 W | |
| Bloc-instruments | À cristaux liquides |
EMBRAYAGE
| ALTITUDE MASSELOTTE | RESSORT D'EMBRAYAGE À POULIE MENANTE | RESSORT D'EMBRAYAGE À POULIE MENEE | ||
| Mètres (pieds) | 0 à 1 800 (0 à 6 000) | 25-48 No de pièce 5633217 | Rouge/bleu No de pièce 7043372 | Noir No de pièce 7041782 |
| 1 800 à 3 700 (6 000 à 12 000) | 28-36 No de pièce 5633115 | Bleu/rouge No de pièce 7043199 | Noir No de pièce 7041782 | |
SPORTSMAN 570/570 EPS/570 SP
| SPORTSMAN 570/570 EPS/570 SP | |
| Capacité pondérale maximale 220 kg (485 lb) (conducteur, charge et accessoires) | |
| Poids à vide 570 : 307 kg (677 lb) | 570 EPS : 313 kg (690 lb)570 SP : 331 kg (730 lb) |
| Capacité du réservoir de carburant 17 L (4,5 gal US) | |
| Capacité d'huile moteur 1,9 L (2 pte) | |
| Capacité du liquide de refroidissement 2,5 L (2,7 pte) | |
| Capacité d'huile de carter d'engrenages arrière 210 mL (7,1 oz) | |
| Capacité de liquide de traction sur demande 265 mL (9 oz) | |
| Capacité d'huile pour boîte de vitesses 948 mL (32 oz) | |
| Capacité de porte-bagages avant et de coffre de rangement | 40,8 kg (90 lb) |
| Capacité de porte-bagages arrêté 81,6 kg (180 lb) | |
| Capacité de la flèche d'attelage réceptrice 55 kg (120 lb)* (570/570 EPS)68 kg (150 lb)* (570 SP)*Le poids total sur le porte-bagages arrière et sur la flèche d'attelage ne doit pas dépasser 81,6 kg (180 lb). | |
| Capacité de remorquage de l'attelage nominale 557 kg (1 225 lb) (570/570 EPS)682 kg (1 500 lb) (570 SP) | |
| Capacité de remorquage de remorque non freinée* | 810 kg (1 786 lb) |
| Remorquage maximum de charge de l'attelage avant (terrain de niveau) | 386 kg (850 lb) |
| Charge verticale maximale sur l'attelage avant 39kg (85 lb) | |
| Longueur hors tout 211 cm (83 po) | |
| Largeur hors tout 122 cm (48 po) | |
| Hauteur hors tout 122 cm (48 po) | |
| Empattement | 128,3 cm (50,5 po) |
| Garde au sol | 28 cm (11 po) (570/570 EPS)30,5 cm (12 po) (570 SP) |
| Rayon de braquage minimum 165 cm (65 po) à vide | |
| Mateur Cylindre à quatre temps, 4 soupapes, à double arbre àcame | |
| Cylindrée 567 cm3 | |
| Course et alésage 99 x 73,6 mm | |
| Puisance de sortie de l'alternateur 560 W à 7 000 tr/min (570/570 EPS) 660 W à 7 000 tr/min (570 SP) | |
| Taux de compression 10:1 | |
| Système de démarriage | Électrique |
| Système d'allumage Module de commande du moteur (ECU) | |
| Régime de ralenti 1 200 +/- 50 | |
| Type de bougie/écartement MR7F/0,7 à 0,8 mm | |
| Système de lubrification Carter humide | |
| Type de système d'entrainment Transmission variable POLARIS (PVT) automatique | |
| Suspension avant Suspension à jambe de force MacPherson à course de 21 cm (8,2 po) (570/570 EPS) Bras de suspension triangulaire double, course de 21 cm (8,2 po) (570 SP) | |
| Suspension arrêté Action linéaire avec course de 24 cm (9,5 po) | |
| Boîte de vitesses Gamme de vitesse élevée (H)/gammé de vitesseasse (L)/point mort (N)/marche arrêté (R)/stationnement (P) | |
| Démultiplication, gamme de vitesseasse | 23,91:1 |
| Démultiplication, marche arrêté | 21,74:1 |
| Démultiplication, marche avant | 9,75:1 |
| Rapport d'entrainment, avant | 3,82:1 (570/570 EPS) 3,25:1 (570 SP) |
| Rapport d'entrainment, arrêté | 3,7:1 |
| Pression des pneus, avant | 25 x 8-12/48,3 kPa (7 Ib/por2) (570/570 EPS) 26 x 8-14/48,3 kPa (7 Ib/por2) (570 SP) |
| Pression des pneus, arrêté | 25 x 10-12/48,3 kPa (7 Ib/por2) (570) |
| 25 x 11-12/48,3 kPa (7 lb/bo2) (570 EPS/LE) 26 x 10-14/48,3 kPa (7 lb/bo2) (570 SP) 26 x 11-14/48,3 kPa (7 lb/bo2) (570 SP LE) | |
| Freins, avant et arrêté Freins à disque hydraulique | à levier de commande unique |
| Freins, auxiliaire Au pied, disque hydraulique | |
| Frein de stationnement Verrouillage hydraulique, toutes les roues | |
| Phare 1 faisceau unique sur le boîtier de phare (50 W) 2 faisceaux uniques sur le pare-chocs (50 W) | |
| Feux arrière 8,26 W | |
| Feu d'accêt 26,9 W | |
| Bloc-instruments | À cristaux liquides |
| * Selon la directive européen 76/432/CE | |
EMBRAYAGE
| ALTITUDE | MASSELOT-TE | RESSORT D'EMBRAYA-GE À POULIE MENANTE | RESSORT D'EMBRAYA-GE À POULIE MENEE | HÉLICE* | |
| Mètres (pieds) | 0 à 1 800(0 à 6 000) | 25-52GNo de piece5632409 | NoirNo de piece7043594 | EBS NoirNo de piece7044505 | EBSNo de piece3235784 |
| 1 800 à3 700(6 000 à12 000) | 25-48No de piece5633217 | NoirNo de piece7043594 | Non EBS RougeNo de piece3234451 | Non EBSNo de piece5132344 | |
| * Les modèles EBS n'exigent aucun réglage de ressort et d'hélice. | |||||
SPORTSMAN 570 HD
| SPORTSMAN 570 HD | |
| Capacité pondérale maximale 220 kg (485 lb) (conducteur, charge et accessoires) | |
| Poids à vide 307 kg (677 lb) | |
| Capacité du réservoir de carburant 17 L (4,5 gal US) | |
| Capacité d'huile moteur 1,9 L (2 pte) | |
| Capacité du liquide de refroidissement 2,5 L (2,7 pte) | |
| Capacité d'huile de carter d'engrenages arrêté 21 | 0 mL (7,1 oz) |
| Capacité de liquide de traction sur demande 265 mL (9 oz) | |
| Capacité d'huile pour boîte de vitesses 948 mL (32 oz) | |
| Capacité de porte-bagages avant et de coffre de rangement | 40,8 kg (90 lb) |
| Capacité de porte-bagages arrêté 81,6 kg (180 lb) | |
| Capacité de la flèche d'attelage réceptrice 55 kg (120 lb)**Le poids total sur le porte-bagages arrêté et sur la flèche d'attelage ne doit pas dépasser 81,6 kg (180 lb). | |
| Capacité de remorquage de l'attelage nominale 557 kg (1 225 lb) | |
| Capacité de remorquage de remorque non freinée* | 810 kg (1 786 lb) |
| Longueur hors tout 211 cm (83 po) | |
| Largeur hors tout 122 cm (48 po) | |
| Hauteur hors tout 122 cm (48 po) | |
| Empattement 128,3 cm (50,5 po) | |
| Garde au sol 28 cm (11 po) | |
| Rayon de braquage minimum 165 cm (65 po) à vide | |
| Moteur Cylindre à quatre temps, 4 soupapes, à double arbre à cave | |
| Cylindrée 567 cm³ | |
| Course et alésage | 99 x 73,6 mm |
| Puisance de sortie de l'alternateur | 560 W à 7 000 tr/min |
| Taux de compression | 10:1 |
| Système de démarrage | Électrique |
| Système d'allumage | Module de commande du moteur (ECU) |
| Régime de ralenti | 1 200 +/- 50 |
| Type de bougie/écartement | MR7F/0,7 à 0,8 mm |
| Système de lubrification Carter humide | |
| Type de système d'entrainment Transmission variable POLARIS (PVT) automatique | |
| Suspension avant Suspension à jambe de force MacPherson à course de 21 cm (8,2 po) | |
| Suspension arrière Action linéaire avec course de 24 cm (9,5 po) | |
| Boîte de vitesses Gamme de vitesse élevée (H)/g | gomme de vitesseasse (L)/point mort (N)/marche arrière (R)/stationnement (P) |
| Démultiplication, gamme de vitesseasse 23,91: | |
| Démultiplication, marche arrière 21,74:1 | |
| Démultiplication, marche avant 9,75:1 | |
| Rapport d'entrainment, avant 3,82:1 | |
| Pression des pneus, avant 25 x 8-12/48,3 kPa (7 b/po2) | |
| Pression des pneus, arrière 25 x 10-12/48,3 kPa (7 lb/po2) | |
| Freins, avant et arrière Freins à disque hydraulique à levier de commande unique | |
| Freins, auxiliaire Au pied, disque hydraulique | |
| Frein de stationnement Verrouillage hydraulique,outes les roues | |
| Phare 1 faisceau unique sur le boîtier de phare (50 W)2 faisceaux uniques sur le pare-chocs (50 W) | |
| Feux arrière | 8,26 W |
| Feu d'accêt | 26,9 W |
| Bloc-instruments | À cristaux liquides |
| * Selon la directive européenne 76/432/CE | |
EMBRAYAGE
| ALTITUDE | MASSELOT-TE | RESSORT D'EMBRAYA-GE À POULIE MENANTE | RESSORT D'EMBRAYA-GE À POULIE MENÉE | HélICE* | |
| Mètres(pieds) | 0 à 1 800(0 à 6 000) | 25-52GN° de pièce5632409 | NoirN° de pièce7043594 | EBS NoirN° de pièce7044505 | EBSN° de pièce3235784 |
| 1 800 à 3 700(6 000 à12 000) | 25-48N° de pièce5633217 | NoirN° de pièce7043594 | Non EBS RougeN° de pièce3234451 | Non EBSN° de pièce5132344 | |
| * Les modèles EBS n'exigent aucun réglage de ressort et d'hélice. | |||||
SPORTSMAN 570 ÉDITION UTILITAIRE
| SPORTSMAN 570 ÉDITION UTILITAIRE | |
| Capacité pondérale maximale 220 kg (485 lb) (co | |
| Poids à vide 342 kg (755 lb) | |
| Capacité du réservoir de carburant 17 L (4,5 gal US) | |
| Capacité d'huile moteur 1,9 L (2 pte) | |
| Capacité du liquide de refroidissement 2,5 L (2,7 pte) | |
| Capacité d'huile de carter d'engrenages arrière 2 | 10 mL (7,1 oz) |
| Capacité de liquide de traction sur demande 265 mL (9 oz) | |
| Capacité d'huile pour boîte de vitesses 948 mL (32 oz) | |
| Capacité de porte-bagages avant et de coffre de rangement | 40,8 kg (90 lb) |
| Capacité de porte-bagages arrêté 81,6 kg (180 lb) | |
| Capacité de la flèche d'attelage réceptrice 55 kg (120 lb)**Le poids total sur le porte-bagages arrêté et sur la flèche d'attelage ne doit pas dépasser 81,6 kg (180 lb). | |
| Capacité de remorquage de l'attelage nominale 5 | 57 kg (1 225 lb) |
| Capacité de remorquage de remorque non freinée* | 810 kg (1 786 lb) |
| Longueur hors tout 211 cm (83 po) | |
| Largeur hors tout 122 cm (48 po) | |
| Hauteur hors tout 122 cm (48 po) | |
| Empattement 128,3 cm (50,5 po) | |
| Garde au sol | 28 cm (11 po) |
| Rayon de braquage minimum | 165 cm (65 po) à vide |
| Moteur | Cylindre à quatre temps, 4 soupapes, à double arbre à的一面 |
| Cylindrée | 567 cm³ |
| Course et alésage | 99 x 73,6 mm |
| Puisance de sortie de l'alternateur 560 W à 7 000 | tr/min |
| Taux de compression 10:1 | |
| Système de démarrage | Électrique |
| Système d'allage Module de commande du moteur (ECU) | |
| Régime de ralenti 1 200 +/- 50 | |
| Type de bougie/écartement MR7F/0,7 à 0,8 mm | |
| Système de lubrification Carter humide | |
| Type de système d'entrainment Transmission variable POLARIS (PVT) automatique | |
| Suspension avant Suspension à jambe de force MacPherson à course de 21 cm (8,2 po) | |
| Suspension arrière Action linéaire avec course de 24 cm (9,5 po) | |
| Boîte de vitesse Gamme de vitesse élevée (H)/g膛 de vitesseasse (L)/point mort (N)/marche arrière (R)/stationnement (P) | |
| Démultiplication, gamme de vitesseasse 23,91: | |
| Démultiplication, marche arrière 21,74:1 | |
| Démultiplication, marche avant 11,12:1 | |
| Rapport d'entrainment, avant 3,82:1 | |
| Pression des pneus, avant | 25 x 8-12/48,3 kPa (7 lb/po2) |
| Pression des pneus, arrière | 25 x 10-12/48,3 kPa (7 lb/po2) |
| Freins, avant et arrière | Freins à disque hydraulique à levier de commande unique |
| Freins, auxiliaire | Au pied, disque hydraulique |
| Frein de stationnement | Verrouillage hydraulique, toutes les roues |
| Phare | 1 faisceau unique sur le boîtier de phare (50 W)2 faisceaux uniques sur le pare-chocs (50 W) |
| Feux arrière | 8,26 W |
| Feu d'accêt | 26,9 W |
| Bloc-instruments | À cristaux liquides |
| * Selon la directive européen 76/432/CE | |
EMBRAYAGE
| ALTITUDE | MASSELOT-TE | RESSORT D'EMBRAYA-GE À POULIE MENANTE | RESSORT D'EMBRAYA-GE À POULIE MENÉE | HÉLICE* | |
| Mètres(pieds) | 0 à 1 800(0 à 6 000) | 25-52GN° de pièce5632409 | NoirNb de pièce7043594 | EBS NoirN° de pièce7044505 | EBSN° de pièce3235784 |
| 1 800 à 3 700(6 000 à12 000) | 25-48N° de pièce5633217 | NoirNb de pièce7043594 | Non EBSRougeN° de pièce3234451 | Non EBSN° de pièce5132344 | |
| * Les modèles EBS n'exigent aucun réglage de ressort et d'hélice. | |||||
SPORTSMAN TOURING 570/570 EPS/570 SP
| SPORTSMAN TOURING 570/570 EPS/570 SP | |
| Capacité pondérale maximale 220 kg (485 lb) (conducteur, charge et accessoires) | |
| Poids à vide Tour 570: 321 kg (708 lb) | Tour 570 EPS : 327 kg (722 lb)Tour 570 SP : 344 kg (759 lb) |
| Capacité du réservoir de carburant 23,7 L (6,25 gal US) | |
| Capacité d'huile moteur 1,9 L (2 pte) | |
| Capacité du liquide de refroidissement 2,5 L (2,7 pte) | |
| Capacité d'huile de carter d'engrenages arrière 210 mL (7,1 oz) | |
| Capacité de liquide de traction sur demande 265 mL (9 oz) | |
| Capacité d'huile pour boîte de vitesses 948 mL (32 oz) | |
| Capacité de porte-bagages avant et de coffre de rangement | 40,8 kg (90 lb) |
| Capacité de porte-bagages arrêté 81,6 kg (180 lb) | |
| Capacité de la flèche d'attelage réceptrice 55 kg (120 lb)* (570/570 EPS)68 kg (150 lb)* (570 SP)*Le poids total sur le porte-bagages arrière et sur la flèche d'attelage ne doit pas dépasser 81,6 kg (180 lb). | |
| Capacité de remorquage de l'attelage nominale 557 kg (1 225 lb) (570/570 EPS)682 kg (1 500 lb) (570 SP) | |
| Capacité de remorquage de remorque non freinée* | 810 kg (1 786 lb) |
| Remorquage maximum de charge de l'attelage avant (terrain de niveau) | 386 kg (850 lb) |
| Charge verticale maximale sur l'attelage avant 39kg (85 lb) | |
| Longueur hors tout 218,4 cm (86 po) | |
| Largeur hors tout 122 cm (48 po) | |
| Hauteur hors tout | 122 cm (48 po) |
| Empattement | 142,2 cm (56 po) |
| Garde au sol | 28 cm (11 po) (570/570 EPS)30,5 cm (12 po) (570 SP) |
| Rayon de braquage minimum 208,3 cm (82 po) à vide | |
| Moteur Cylindre à quatre temps, 4 soupapes, à double arbre à came | |
| Cylindrée 567 cm³ | |
| Course et alésage 99 x 73,6 mm | |
| Puisance de sortie de l'alternateur 560 W à 7 000 tr/min (570/570 EPS) 660 W à 7 000 tr/min (570 SP) | |
| Taux de compression 10:1 | |
| Système de démarriage | Électrique |
| Système d'allumage Module de commande du moteur (ECU) | |
| Régime de ralenti 1 200 +/- 50 | |
| Type de bougie/écartement MR7F/0,7 à 0,8 mm | |
| Système de lubrification Carter humide | |
| Type de système d'entrainment Transmission variable POLARIS (PVT) automatique | |
| Suspension avant Suspension à jambe de force MacPherson à course de 21 cm (8,2 po) (570/570 EPS) Bras de suspension triangulaire double, course de 21 cm (8,2 po) (570 SP) | |
| Suspension arrêté Action linéaire avec course de 24 cm (9,5 po) | |
| Boîte de vitesses Gamme de vitesse élevée (H)/gammé de vitesseasse (L)/point mort (N)/marche arrêté (R)/stationnement (P) | |
| Démultiplication, gamme de vitesseasse | 23,91:1 |
| Démultiplication, marche arrêté | 21,74:1 |
| Démultiplication, marche avant | 9,75:1 |
| Rapport d'entrainment, avant | 3,82:1 (570/570 EPS) 3,25:1 (570 SP) |
| Rapport d'entrainment, arrêté | 3,7:1 |
| Pression des pneus, avant | 25 x 8-12/48,3 kPa (7 lb/po²) (570/570 EPS) 26 x 8-14/48,3 kPa (7 lb/po²) (570 SP) |
| Pression des pneus, arrêté | 25 x 10-12/48,3 kPa (7 lb/po²) (570) |
| 25 x 11-12/48,3 kPa (7 lb/po2) (570 EPS/LE) 26 x 10-14/48,3 kPa (7 lb/po2) (570 SP) 26 x 11-14/48,3 kPa (7 lb/po2) (570 SP LE) | |
| Freins, avant et arrière Freins à disque hydraulique | à levier de commande unique |
| Freins, auxiliaire Au pied, disque hydraulique | |
| Frein de stationnement Verrouillage hydraulique, toutes les roues | |
| Phare 1 faisceau unique sur le boîtier de phare (50 W) 2 faisceaux uniques sur le pare-chocs (50 W) | |
| Feux arrière 8,26 W | |
| Feu d'accêt 26,9 W | |
| Bloc-instruments | À cristaux liquides |
| * Selon la directive européen 76/432/CE | |
EMBRAYAGE
| ALTITUDE MASSE | SLOTTE | RESSORT D'EMBRAYA-GE À POULIE MENANTE | RESSORT D'EMBRAYA-GE À POULIE MENEE | HÉLICE* | |
| Mêtres(pieds) | 0 à 1 800(0 à6 000) | 25-52GN° de piece5632409 | NoirN° de piece7043594 | EBS NoirN° de piece7044505 | EBSN° de piece3235784 |
| 1 800 à3 700(6 000 à12 000) | 25-48N° de piece5633217 | NoirN° de piece7043594 | Non EBS RougeN° de piece3234451 | Non EBSN° de piece5132344 | |
| * Les modèles EBS n'exigent aucun réglage de ressort et d'hélice. | |||||
SPORTSMAN X2 570 EPS
| SPORTSMAN X2 570 EPS | |
| Capacité pondérale maximale 220 kg (485 lb) (conducteur, charge et accessoires) | |
| Poids à vide 347,9 kg (767 lb) | |
| Capacité du réservoir de carburant 23,7 L (6,25 gal US) | |
| Capacité d'huile moteur 1,9 L (2 pte) | |
| Capacité du liquide de refroidissement 2,5 L (2,7 pte) | |
| Capacité d'huile de carter d'engrenages arrière 210 mL (7,1 oz) | |
| Capacité de liquide de traction sur demande 265 mL (9 oz) | |
| Capacité d'huile pour boîte de vitesses 948 mL (32 oz) | |
| Capacité de porte-bagages avant et de coffre de rangement | 40,8 kg (90 lb) |
| Capacité de porte-bagages arrêté 81,6 kg (180 lb) | |
| Capacité de la flèche d'attelage 55 kg (120 lb)* | *Le poids total sur le porte-bagages arrêté et sur la flèche d'attelage ne doit pas dépasser 81,6 kg (180 lb). |
| Capacité de remorquage de l'attelage nominale 557 kg (1 225 lb) | |
| Capacité de remorquage de remorque non freinée* | 810 kg (1 786 lb) |
| Longueur hors tout 226 cm (89 po) | |
| Largeur hors tout 122 cm (48 po) | |
| Hauteur hors tout 122 cm (48 po) | |
| Empattement 142,2 cm (56 po) | |
| Garde au sol | 28 cm (11 po) |
| Rayon de braquage minimum | 165 cm (65 po) à vide |
| Moteur | Cylindre à quatre temps, 4 soupapes, à double arbre à cave |
| Cylindrée | 567 cm³ |
| Course et alésage | 99 x 73,6 mm |
| Puisance de sortie de l'alternateur | 560 W à 7 000 tr/min |
| Taux de compression 10:1 | |
| Système de démarrage | Électrique |
| Système d'allumage Module de commande du motteur (ECU) | |
| Régime de ralenti 1 200 +/- 50 | |
| Type de bougie/écartement MR7F/0,7 à 0,8 mm | |
| Système de lubrification Carter humide | |
| Type de système d'entrainment Transmission variable POLARIS (PVT)automatique | |
| Suspension avant Suspension à jambe de force MacPherson àcourse de 21 cm (8,2 po) | |
| Suspension arrière Action linéaire avec course de 24 cm (9,5 po) | |
| Boîte de vitesses Gamme de vitesse élevée (H)/g | gomme devitesseasse (L)/point mort (N)/marche arriere(R)/stationnement (P) |
| Démultiplication, gamme de vitesse basse 23,91: | |
| Démultiplication, marche arrière 21,74:1 | |
| Démultiplication, marche avant 9,75:1 | |
| Rapport d'entrainment, avant 3,82:1 | |
| Pression des pneus, avant 25 x 8-12/48,3 kPa (7b/po2) | |
| Pression des pneus, arrière | 25 x 11-12/48,3 kPa (7 lb/po2) |
| Freins, avant et arrière | Freins à disque hydraulique à levier decommande unique |
| Freins, auxiliaire | Au pied, disque hydraulique |
| Frein de stationnement | Verrouillage hydraulique, toutes les roues |
| Phare | 1 faisceau unique sur le boîtier de phare (50 W)2 faisceaux uniques sur le pare-chocs (50 W) |
| Feux arrière | 8,26 W |
| Feu d'arrêt | 26,9 W |
| Bloc-instruments | À cristaux liquides |
| * Selon la directive européen 76/432/CE | |
EMBRAYAGE
| ALTITUDE | MASSELOT-TE | RESSORT D'EMBRAYA-GE À POULIE MENANTE | RESSORT D'EMBRAYA-GE À POULIE MENÉE | HÉLICE* | |
| Mêtres(pieds) | 0 à 1 800(0 à 6 000) | 25-52GN° de pièce5632409 | NoirNo de pièce7043594 | EBS NoirNo de pièce7044505 | EBSNo de pièce3235784 |
| 1 800 à 3 700(6 000 à12 000) | 25-48N° de pièce5633217 | NoirNo de pièce7043594 | Non EBSRougeNo de pièce3234451 | Non EBSNo de pièce5132344 | |
| * Les modèles EBS n'exigent aucun réglage de ressort et d'hélice. | |||||
UTE 570
| UTE 570 | |
| Capacité pondérale maximale 320 kg (705 lb) (conducteur, charge et accessoires) | |
| Poids à vide 354 kg (780 lb) | |
| Capacité du réservoir de carburant 23,7 L (6,25 gal US) | |
| Capacité d'huile moteur 1,9 L (2 pte) | |
| Capacité du liquide de refroidissement 2,5 L (2,7 pte) | |
| Capacité d'huile de carter d'engrenages arrière 210 mL (7,1 oz) | |
| Capacité de liquide de traction sur demande 265 mL (9 oz) | |
| Capacité d'huile pour boîte de vitesses 948 mL (32 oz) | |
| Capacité de porte-bagages avant et de coffre de rangement | 40,8 kg (90 lb) |
| Capacité du porte-bagages arrêté/de la benne de chargement | 181,4 kg (400 lb) |
| Capacité de la flèche d'attelage 55 kg (120 lb)* | *Le poids total sur le porte-bagages arrêté et sur la flèche d'attelage ne doit pas dépasser 81,6 kg (180 lb). |
| Capacité de remorquage de l'attelage nominale 557 kg (1 225 lb) | |
| Capacité de remorquage de remorque non freinée* | 810 kg (1 786 lb) |
| Longueur hors tout 226 cm (89 po) | |
| Largeur hors tout 122 cm (48 po) | |
| Hauteur hors tout 122 cm (48 po) | |
| Empattement 142,2 cm (56 po) | |
| Garde au sol 28 cm (11 po) | |
| Rayon de braquage minimum | 208,3 cm (82 po) à vide |
| Moteur | Cylindre à quatre temps, 4 soupapes, à double arbre à cave |
| Cylindrée | 567 cm³ |
| Course et alésage | 99 x 73,6 mm |
| Puisance de sortie de l'alternateur 560 W à 7 000 tr/min | |
| Taux de compression 10:1 | |
| Système de démarrage | Électrique |
| Système d'allumage Module de commande du moteur (ECU) | |
| Régime de ralenti 1 200 +/- 50 | |
| Type de bougie/écartement MR7F/0,7 à 0,8 mm | |
| Système de lubrification Carter humide | |
| Type de système d'entrainment Transmission variable POLARIS (PVT) automatique | |
| Suspension avant Suspension à jambe de force MacPherson à course de 21 cm (8,2 po) | |
| Suspension arrière Action linéaire avec course de 24 cm (9,5 po) | |
| Boîte de vitesse Gamme de vitesse elevée (H)/g | gamme de vitesseasse (L)/point mort (N)/marche arrière (R)/stationnement (P) |
| Démultiplication, gamme de vitesse basse 23,91: | |
| Démultiplication, marche arrière 21,74:1 | |
| Démultiplication, marche avant 9,75:1 | |
| Rapport d'entrainment, avant 3,82:1 | |
| Pression des pneus, avant | 25 x 8-12/48,3 kPa (7 lb/po2) |
| Pression des pneus, arrière | 25 x 12,5-12/48,3 kPa (7 lb/po2) |
| Freins, avant et arrière | Freins à disque hydraulique à levier de commande unique |
| Freins, auxiliaire | Au pied, disque hydraulique |
| Frein de stationnement | Verrouillage hydraulique, toutes les roues |
| Phare | 1 faisceau unique sur le boîtier de phare (50 W)2 faisceaux uniques sur le pare-chocs (50 W) |
| Feux arrière | 8,26 W |
| Feu d'accès | 26,9 W |
| Bloc-instruments | À cristaux liquides |
| * Selon la directive européen 76/432/CE | |
EMBRAYAGE
| ALTITUDE | MASSE-LOTTE | RESSORT D'EMBRAYA-GE À POULIE MENANTE | RESSORT D'EMBRAYA-GE À POULIE MENEE | HÉLICE* | |
| Mêtres(pieds) | 0 à 1 800(0 à 6 000) | 25-52G№ de piece5632409 | Noir№ de piece7043594 | EBS Noir№ de piece7044505 | EBSNo de piece3235784 |
| 1 800 à 3 700(6 000 à12 000) | 25-48№ de piece5633217 | Noir№ de piece7043594 | Non EBS Rouge№ de piece3234451 | Non EBSNo de piece5132344 | |
| * Les modèles EBS n'exigent aucun réglage de ressort et d'hélice. | |||||
SPORTSMAN® 6X6 570
| SPORTSMAN® 6x6 570 | |
| Capacité pondérale maximale 505,8 kg (1 115 lb) | (inclut le conducteur, le passager, la charge et les accessoires) |
| Poids à vide 496,7 kg (1 095 lb) | |
| Capacité du réservoir de carburant 23,7 L (6,25 gal US) | |
| Capacité d'huile moteur 1,9 L (2 pte) | |
| Capacité du liquide de refroidissement 2,5 L (2,7 pte) | |
| Capacité d'huile de carter d'engrenages arrière 21 | 0 mL (7,1 oz) |
| Capacité de liquide de traction sur demande 265 | mL (9 oz) |
| Capacité d'huile pour boîte de vitesses 1 000 mL | 33,8 oz) |
| Capacité de porte-bagages avant et de coffre de rangement | 40,8 kg (90 lb) |
| Capacité de porte-bagages arrêté 81 kg (180 lb) | |
| Capacité de la bonne de chargement 362 kg (800 lb) | |
| Capacité de la flèche d'attelage 68 kg (150 lb) (Le | poids total du coffre arrêté et de la flèche d'attelage ne doit pas dépasser 181 kg [400 lb].) |
| Capacité de remorquage de l'attelage nominale 630 kg (1 500 lb) | |
| Capacité de remorquage de remorque non freinée* | 964 kg (2 127 lb) |
| Longueur hors tout 294 cm (116 po) | |
| Largeur hors tout 124 cm (49 po) | |
| Hauteur hors tout | 124 cm (49 po) |
| Empattement | 213 cm (84 po) |
| Garde au sol | 29 cm (11,5 po) |
| Rayon de braquage minimum | 406 cm (160 po) à vide |
| Capacité d'huile de carter d'engrenages arrêté 150 mL (5 oz) | |
| Moteur | Cylindre à quatre temps, 4 soupapes, à double arbre à的一面 |
| Cylindrée | 567 cm³ |
| Course et alésage 99 x 73,6 mm | |
| Puisance de sortie de l'alternateur 660 W à 7 000 | tr/min |
| Taux de compression 10:1 | |
| Système de démarrage | Électrique |
| Système d'allumage Module de commande du moteur (ECU) | |
| Régime de ralenti 1 200 +/- 50 | |
| Type de bougie/écartement NGK MR7F/0,7 à 0,8 mm | |
| Système de lubrification Carter humide | |
| Type de système d'entrainment Transmission variable POLARIS (PVT) automatique | |
| Suspension avant Suspension à jambe de force MacPherson à course de 21 cm (8,2 po) | |
| Suspension arrière Action linéaire avec course de 24 cm (9,5 po) | |
| Boîte de vitesses Gamme de vitesse élevée (H)/g | gomme de vitesseasse (L)/point mort (N)/marche arrière (R)/stationnement (P) |
| Démultiplication, gamme de vitesseasse 23,91° | |
| Démultiplication, marche arrière 21,74:1 | |
| Démultiplication, marche avant 9,75:1 | |
| Rapport d'entrainment, avant | 3,82:1 |
| Pression des pneus, avant | 26 x 8-12/48,3 kPa (7 lb/po2) |
| Pression des pneus, arrière | 26 x 11 12/68,9 kPa (10 lb/po2) |
| Freins, avant et arrière | Freins à disque hydraulique à levier de commande unique |
| Freins, auxiliaire | Au pied, disque hydraulique |
| Frein de stationnement | Verrouillage hydraulique, toutes les roues |
| Phare | 1 faisceau unique sur le boîtier de phare (50 W)2 faisceaux uniques sur le pare-chocs (50 W) |
| Feux arrière | 8,26 W |
| Feu d'accès | 26,9 W |
| Bloc-instruments | À cristaux liquides |
| * Selon la directive européen 76/432/CE | |
EMBRAYAGE
| ALTITUDE | MASSELOT-TE | RESSORT D'EMBRAYA-GE À POULIE MENANTE | RESSORT D'EMBRAYA-GE À POULIE MENEE | HÉLICE* | |
| Mètres(pieds) | 0 à 1 800(0 à 6 000) | 25-52GNo de piece5632409 | NoirNo de piece7043594 | EBS NoirNo de piece7044505 | EBSNo de piece3235784 |
| 1 800 à 3 700(6 000 à12 000) | 25-48No de piece5633217 | NoirNo de piece7043594 | Non EBSRougeNo de piece3234451 | Non EBSNo de piece5132344 | |
| * Les modèles EBS n'exigent aucun réglage de ressort et d'hélice. | |||||
PRODUITS POLARIS
LUBRIFIANTS/PRODUITS D'ENTRETIEN
| PRODUIT | TAILLE (QUANTITÉ) | NUMéro DE PIECE |
| Huile à brumiser | 355 mL (12 oz) en aérosol (12) | 2870791 |
| 0,95 L (1 pte) (12) | 2871517 | |
| PS-4 | 0,95 L (1 pte) (12) | 2876244 |
| 1,9 L (2 pte) (8) | 2877490 | |
| 3,8 L (1 gal US) (4) | 2876245 | |
| PS-4 Service extrête | 0,95 L (1 pte) (12) | 2878920 |
| 1,9 L (2 pte) (8) | 2878922 | |
| 3,8 L (1 gal US) (4) | 2878919 | |
| AGL | 0,95 L (1 pte) (12) | 2878068 |
| 3,8 L (1 gal US) (4) | 2878069 | |
| Pompe pour bidon de 3,8 L (1 gal US) | 3,8 L | 2870465 |
| Traction sur demande | 0,95 L (1 pte) (12) | 2877922 |
| 9,5 L (2,5 gal US) (2) | 2877923 | |
| Liquide de refroidissement/Antigel | 0,95 L (1 pte) (12) | 2880514 |
| 3,8 L (1 gal US) (6) | 2880513 | |
| Trousse de pistonet graisseur, toutes saisons Premium | — 2871312 | |
| Graisse toutes saisons | Quatre paquets de 89 mL (3 oz) (6) | 2871322 |
| Cartouche de 414 mL (14 oz) | 2871423 | |
| Graisse Premium pour démarreur | — 2871460 | |
| Graisse pour joints universels | Tube de 89 mL (3 oz) (24) | 2871515 |
| Cartouche de 414 mL (14 oz) | 2871551 | |
| Graisse diélectrique (NyogelTM) | — 2871329 | |
| Traitement de carburant Carbon Clean | Bouteille de 355 mL (12 oz) (12) | 2871326 |
| Stabilisateur de carburant | 473 mL (16 oz) (12) | 2870652 |
| 9,5 L (2,5 gal US) (2) | 2872280 | |
| Liquide de freins DOT 4 | — 2872189 | |
| Produit d'étanchéité de filetage Loctite™ 565 | — 2871956 | |
| Chargeur Battery Tender™ de POLARIS | — 2859044 |
DéPANNAGE
USURE/BRûLURE DE LA COURROIE
D'ENTRAJINEMENT
| CAUSE POSSIBLE SOLUTION | |
| Chargement sur un camion ou une remorque surélevée en gamme de vitesse élevée | Utiliser la gamme de vitesse basse pendant le chargement. |
| Démarrage sur une pente raide | Utiliser la gamme de vitesse basse. |
| Conduite à bas régime ou à basse vitesse (5 à 11 km/h [3 à 7 mi/h]) | Conduire à une vitesse plus élevée ou se servir plus souvent de la gamme de vitesse basse. |
| Réchauffage insuffisant du moteur à basses températures | Réchauffer le moteur au moins cinq minutes. La boîte de vesses étant au point mort (N), déplacer la commande d'accélérateur jusqu'à 1/8 de la course, par petits coups, de cinq à sept fois. La courroie s'assouplira et ne risquera pas de brûler. |
| Engagement lent et facile de l'embrayage | Utiliser rapidement et sans hésiter la commande d'accélérateur. |
| Remorquage/poussée à bas régime/basse vitesse d'avancement | Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse. |
| Usage utilisé/déblaiement Utilisier exclusivement la gamme de vitesse basse. | |
| Immobilisation dans la boue ou la neige | Mettre la boîte de vesses en gamme de vitesse basse et accélérer rapidement et vigoureusement pour engager l'embrayage.AVERTISSEMENT: Une accélération trop brute peut cause la perte de contrôle et le retournement du vehicule. |
| Franchissement d'objects de grande taille, départ arrêté | Passer en gamme de vitesse basse et accélérer rapidement, brièvement et vigoureusement pour engager l'embrayage.ABERTISSEMENT: Une accélération trop brute peut cause la perte de contrôle et le retournement du vehicule. |
| Patinage de la courroie résultat de l'infiltration d'eau ou de neige dans le système de transmission variable Polaris (PVT) | Faire sécher le système de transmission variable Polaris (PVT). Empêcher l'eau d'entrer dans le conduit d'admission de la transmission variable Polaris (PVT). Voir les Préfiltres d'admission pour plus de renseignements. Vérifier les joints de l'embrayage si des fuites répétées se produit. |
| Mauvais fonctionnement de l'embrayage | Un concessionnaire peut fournir de l'aide. |
| Mauvais rendement du moteur | Vérifier la bougie encrassée ou la contamination du réservoir de carburant ou des conduites de carburant. Le concessionnaire POLARIS peut fournir de l'aide. |
| Patinage dû au non-respect du préchauffage de la courroie | Toujours réchauffer la courroie en conduisant à moins de 48 km/h (30 mi/h) sur une distance de 1,6 km (1 mi) (8 km [5 mi] ou plus lorsque les températures sont sous le point de congélation). |
| Courroie mauvaise ou manquante | Installer la courroie recommangée. |
| Rodage inadéquat Toujours roder une nouvelle courroie ou un nouvel embrayage. | |
LE MOTEUR NET TOURNE PAS
| CAUSE POSSIBLE SOLUTION | |
| Faible tension de la batterie Recharge la batterie à 12,8 V c.c. | |
| Cosses de batterie desserrées Vérifier toutes les connexions et les resserrer. | |
| Connexions du solénoïde desserrées | Vérifier toutes les connexions et les resserrer. |
| Connexions desserrées au boîtier de commande électronique | Inspector, nettoyer, rebrancher les connecteurs. |
LE MOTEUR TOURNE MAIS NE DÉMARRE PAS
| CAUSE POSSIBLE SOLUTION | |
| Pas de carburant Ajouter du carburant. | |
| Eau dans le carburant Vidanger et système d'alimentation et faire le plein. | |
| Carburant nouveaux ou non recommandé | Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé. |
| Bougie encrassée ou défectueuse | Vérifier la bougie et la remplaçer au besoin. |
| Pas d'étincelle à la bougie Vérifier la bougie et la remplaçer au besoin. | |
| Eau ou carburant dans le carter moteur | Un concessionnaire agréé peut fournir de l'aide. |
| Faible tension de la batterie Rechner la batterie à 12,8 V c.c. | |
| Panne mécanique Un concessionnaire agréé peut fournir de l'aide. | |
RETOURS D'ALLUMAGE
| CAUSE POSSIBLE SOLUTION | |
| Étincelle faible à la bougie | Inspector, nettoyer ou replacer la bougie. |
| Mauvais écartement des electrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur | Régler l'écartement selon les specifications ou replacer la bougie. |
| Carburant valeurs ou non recommendé | Remplacer par le nouveau carburant tel que commandé. |
| Fils de bougie mal installés Un concessionnaire agréé peut fournir de l'aide. | |
| Panne mécanique Un concessionnaire agréé peut fournir de l'aide. | |
| Fils de bougie desserrés Vérifier toutes les connexions et les resserrer. | |
| Eau dans le carburant Remplacer par le nouveau carburant tel que commandé. | |
COGNEMENTS DU MOTEUR
| CAUSE POSSIBLE SOLUTION | |
| Carburant de qualité médiocre, à faible indice d'octane | Remplacer par le carburant recommandé. |
| Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur | Régler l'écartement selon les specifications ou replacer la bougie. |
LE MOTEUR TOURNE IRRÉGULIERÉMENT, CALE OU A DES RATÉS
| CAUSE POSSIBLE SOLUTION | |
| Bougie encrassée ou défectueuse | Inspector, nettoyer ou remplacer la bougie. |
| Fils de bougie usés ou défectueux | Un concessionnaire agréé peut fournir de l'aide. |
| Mauvais écartement des electrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur | Régler l'écartement selon les specifications ou remplacer la bougie. |
| Fils de bougie desserrés Vérifier | toutes les connexions et les resserrer. |
| Eau dans le carburant Remplacer par du carburant neuf. | |
| Faible tension de la batterie Recharger la batterie à 12,8 V c.c. | |
| Carburant incorrect Remplacer par le carburant recommédé. | |
| CAUSE POSSIBLE SOLUTION | |
| Filtre à air colmaté Inspecter et nettoyer ou remplacer. | |
| Préfiltre d'admission colmaté Inspecter et nettoyer (avec de l'eau savonneuse) ou remplacer. | |
| Autre panne mécanique Un concessionnaire agréé peut fournir de l'aide. | |
LE MOTEUR S'ARRÊTE OU PERD DE LA PUISSANCE
| CAUSE POSSIBLE SOLUTION | |
| Pas de carburant Ajouter du carburant. | |
| Conduite de mise à l'air libre de carburant entortillée ou encrassée | Inspector et replacer. |
| Eau dans le carburant Remplacer par du carburant neuf. | |
| Bougie encrassée ou défectueuse | Inspector, nettoyer ou replacer la bougie. |
| Fils de bougie usés ou défectueux | Un concessionnaire agréé peut fournir de l'aide. |
| Mauvais écartement des electrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur | Régler l'écartement selon les spécifications ou replacer la bougie. |
| Fils de bougie desserrés Vérifier toutes les connexions et les resserrer. | |
| Faible tension de la batterie Recharge la batterie à 12,8 V c.c. | |
| Carburant incorrect Remplacer par le nouveau carburant tel que commandé. | |
| Filtre à air colmaté Inspector et nettoyer ou replacer. | |
| Préfiltre d'admission colmaté Inspector et nettoyer (avec de l'eau savonneuse) ou replacer. | |
| Autre panne mécanique Un concessionnaire agréé peut fournir de l'aide. | |
| Surchauffe du moteur Nettoyer la grille du radiateur et le faisceau, nettoyer l'extérieur du moteur. Un concessionnaire peut fournir de l'aide. | |
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, E.-U., offre une GARANTIE LIMITEE DE SIX MOIS sur tous les composants de votre vehicule POLARIS couvrant tous les vices de matériel ou de fabrication. POLARIS garantit d'autre part que le pare-etincelles de ce produit satisfait aux exigences de rendement de la norme USFS 5100-1C durant au moins 1 000 heures, sous réserve d'un usage normal, ainsi que d'un entretien et d'une installation selon les recommandations de POLARIS.
Cette garantie couvre le coût des pieces et de la main-d'oeuvre pour les réparations ou le remplacement des pieces défectueuses et entre en vigueur à la date d'achat par l'acheteur au début d'origine. Elle peut être transférée à un autre propriété au cours de la période de garantie par l'entremise d'un concessionnaire POLARIS ou toute autre personne qualifiée, mais cela ne proroge pas la durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier en fonction des régions internationales, selon les lois et règlements locaux.
ENREGISTREMENT
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit replir le formulaire d'enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l'achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l'enregistrement de la garantie. Aucune vérification d'enregistrement ne sera envoyée à l'acheteur, vu que la copie du formulaire d'enregistrement de la garantie sera votre attestation de couverture de garantie. Si l'acheteur n'a pas signé l'enregistrement original ni reçu l'exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S'IL A ETÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l'assemblage initial du vehicule afin d'en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le vehicule a été acheté dans sa caisse d'expédition ou s'il n'est pas assemblé correctement par le concessionnaire.
La garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n'est pas causée par un vice de matériel ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RÉCLAMATIONS LIÉES À UNE CONCEPTION DÉFECTUEUSE. D'autre part, cette garantie ne couvre ni les catastrophes naturelles, ni les dommages accidentels ni l'usure normale, ni un employe abusif ou incorrect. Cette garantie ne couvre pas les vehicules, les composants ou les pieces dont la construction a été modifiée ou alterée, qui ont été négliges, mal entretenus, ou utilisés pour des courses, des compétitions ou à d'autres fins que celles pour lesquilles ils ont été concus.
Cette garantie ne couvre pas les dommages ou pannes resultant d'une mauvaise lubrification; d'un mauvais réglage de l'allumage; de l'utilisation d'un carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des contraintes externes, à la chaleur, au froid ou à la contamination; d'une erreur du conducteur ou d'un abus dans l'utilisation; d'un mauvais alignement de composants; d'une tension, d'un réglage ou d'une correction altimétrique incorrects; d'une défaillance due à l'absorption/la contamination de la neige, de l'eau, de la saleté ou d'autres corps étrangers; d'un mauvais entretien; d'une modification des composants; de l'utilisation de composants, d'accessoires ou d'équipement annexe obtenus sur le marché secondaire ou nonapprovés entraînant une défaillance; de l'utilisation d'un logiciel ou d'un calibrage non approvéd; de réparations non autorisées; de réparations effectuees après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agrée.
La garantie exclut tous les dommages ou défaillances résultat d'un abus, d'un accident, d'un incendie ou autres causes que des vices de matériel ou de fabrication et ne fournit aucune couverture pour des produits de consommation, des pieces d'usure d'ordre général, ou pour des pieces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries ou à la contamination pour lesquelles elles n'ont pas été conçues ou prescrites, y compris mais non de façon limitative, les composants suivants :
- Roues et pneus
- Composants de suspension
- Composants des freins
- Composants des sièges
- Embrayages et composants
- Composants de direction
- Batteries
- Ampoule/feux scellés
- Filtres
- Lubrifiants
-
Bagues
-
Surfaces finies et non finies
- Carburateur/composants du corps de papillon
- Composants du moteur
Courroies d'entrainment - Composants hydrauliques et liquides
- Disjoncteurs/fusibles
- Composants électroniques
Bougies - Matériaux d'étanchéité
- Liquides de refroidissement
Roulements
LUBRIFIANTS ET LIQUIDES
- Le mélange des marques d'huile ou l'utilisation d'une huile non recommandée peut cause des dommages au moteur. Nous recommandons d'utiliser l'huile moteur POLARIS.
- Les dommages ou les défaillances dus à l'utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommends ne sont pas couverts par cette garantie.
La présente garantie n'offre aucune couverture pour les pertes ou dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hotels, les repas, les frais d'expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison du produit, les locations de produits de remplacement, la perte de l'utilisation du produit, la perte de profits, ou la perte de vacances ou de temps libre.
EN CAS D'INOBSERVATION DE LA PRESENTE GARANTIE, LE SEUL RECOURS DE L'ACHETEUR SERA, À LA DISCRÉTION DE POLARIS, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIECE, DE TOUT COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRESENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RIPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE OU D'UN USAGE ABUSIF QUEL QU'IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDEPENDANTE DE ET SURVIVRA À TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N'A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL.
LA GARANTIE IMPLICITE D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTES LES AUTRES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) SONT LIMITÉES EN DUREE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DE SIX MOIS PRÉCITÉE. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPlicitE NON STIPULEE DANS LA PRESENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS ET NE PERMETTENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DUREE DES GARANTIES IMPLICITES; IL EST DONC POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S'APPLIQUENT PAS SI ELLES SONT INCOMPATIBLES AVEC LES LOIS EN VIGUEUR.
COMMENT OBTENIR LE SERVICE SOUS GARANTIE
Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous garantie,présenter la copie de l'enregistrement de garantie à votre concessionnaire.(LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s'adresser à votre concessionnaire qui a vendu le vehicule; cependant,tous les concessionnaires agrésés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie.
Les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le vehicule a été acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée qui vend des produits de la même gamme que le vous.
À L'EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE PRODUIT A ETÉ ACHETE :
En cas de voyage-temporaire à l'extérieur du pays où le produit a été acheté, il faudrait amener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée. Vous doivent montré une piece d'identité provenant du pays dans lequel se trouve le concessionnaire agréé qui a vendu le vehicule pour démontré votre preuve de résidence. ÀpRES évaluation de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l'autorisation d'effectuer les réparations au titre de la garantie.
EN CAS DE DÉMÉNAGEMENT :
Si vous déménagez dans un autre pays, vous assurer de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l'administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d'importation de produits diffèrement enormément d'un pays à l'autre. On pourrait vous demander deprésenter les documents confirmant votre déménagement à POLARIS afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait également vous demander d'obtenir des documents auprès de POLARIS afin d'enregistrer le produit dans votre nouveau pays. Il est recommendé d'enregistrer la garantie du vehicule chez un concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau pays, immédiatement après le déménagement, afin d'obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et de s'assurer de receivevoir des informations et des avis de sécurité concernant le vehicule.
SI LE PRODUIT A ETÉ ACHETÉ AUPRÈS D'UN PARTICULIER :
Lorsqu'un produit POLARIS a eté achété auprès d'un particulier, et que leedit produit est destiné à être gardé et utilise à l'extérieur du pays où le produit a eté achété à l'origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est néanmoins nécessaire d'enregistrer le produit à votre nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de pouvoir receivevoir les informations et avis de sécurité concernant le produit.
PRODUITS EXPORTÉS
SAUF LORSQUE LA LOI L'EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N'EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S'IL EST VENDU À L'EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE
CONCESSIONNAIRE EST AGRÉÉ À VENDRE. Cette politique ne s'applique pas aux produits ayant fait l'objet d'une autorisation à l'exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d'autorisation à l'exportation. Consulter un concessionnaire agréé s'il y a des questions àposer et pour savoir si la garantie et les entretiens s'appliquent à ce produit. Cette politique ne s'applique pas aux produits enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en service dans un autre pays que celui du lieu de vente agréé du concessionnaire. Cette politique ne s'applique pas aux bulletins de sécurité.
AVIS
Si le produit est enregistré à l'extérieur du pays dans lequel il a été achetié, et que la procédure ci-dessus n'a pas été suivie, le produit n'est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une qualconque protection relevant des bulletins de service, autre que les bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom de représentants du gouvernement ou de militaires affectés à l'extérieur du pays dans lequel ce produit a été achetié continue sur un autre couverts par la garantie limitée.
Prière de consulter un concessionnaire pour tout problème relat à la garantie. Si le concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l'acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu'il bénéficia d'autres droits variant selon l'état ou le pays. Si l'une des conditions précités avait été invalidée en raison des lois fédérales, de l'état ou locales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Pour toute question, appeler le Service à la clientèle de POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français:1-800-268-6334
GARANTIE LIMITÉE DE CONFORMITE AUX RÉGLEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DE L'AGENCE AMÉRICANE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Cette garantie limitée sur les émissions s'ajoute à la garantie limitée standard de POLARIS sur ce même vehicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu'au moment de l'achat initial, ce vehicule certifié pour le contrôle des émissions est consu, construit et équipé d'une manière conforme aux règlements sur les émissions de l'Agence americaine de protection de l'environnement. POLARIS garantit le vehicule contre tout vice de matériel ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements.
La période de garantie des vehicules hors route de 100~cm^3 ou plus et des vehicules certifiés pour le contrôle des émissions débute à la date de l'achat effectué par l'acheteur initial et prend fin après 500 heures de fonctionnement du moteur, 5 000 km (3 100 mi) de conduite du vehicule ou 30 mois civils suivant l'achat, selon la première occurrence. La période de garantie des VTT de moins de 100~cm^3 relative au contrôle des émissions débute à la date de l'achat effectué par l'acheteur initial et prend fin après 250 heures de fonctionnement du moteur, 2 500 km (1 550 mi) de conduite du vehicule ou 30 mois civils suivant l'achat, selon la première occurrence. Cette période de garantie de conformité des émissions face à la norme de l'agence americaine de protection de l'environnement (EPA) dure au moins aussi longtemps que la garantie standard du fabricant que Polaris offre pour le vehicule de façon générale. La période de garantie de conformité des émissions face à la norme de l'agence americaine de protection de l'environnement ne sera pas prolongée en cas d'achat d'une protection de garantie additionnelle sous forme de contrat de service ou d'un autre prolongement de garantie payé, mais les pieces reliées aux émissions peuvent être couvertes sous réserve des conditions de tout contrat de service payé ou de tout prolongement de garantie payé.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du vehicule, ainsi que les composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de replacer ou de réparer d'autres composants non couverts par cette garantie revient au contrôleur du vehicule. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n'augmente pas les émissions réglementées du vehicule.
En ce qui concerne les émissions d'échéppement, les composants reliés aux émissions complrennent toutes les pieces du moteur associées aux systèmes suivants :
- Système d'admission d'air
-
Système d'alimentation
-
Système d'allumage
- Système de recirculation des gaz d'échéppement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux émissions d'échéppement :
Appareils de traitement secondaire
-
Capteurs
-
Soupapes de ventilation du carter moteur
-
Blocs de commande électronique
Les pieces suivantes sont
considerées comme étant des composants reliés aux émissions de vapeurs de carburant :
-
Réservoir de carburant
-
Membranes de contrôle du vide*
-
Bouchon du réservoir de carburant
-
Câbles de commande*
Conduite de carburant
- Tringleries de commande*
Raccords de la conduite de carburant
Soupapes de purgege
- Brides de serrage*
Tuyaux de vapeur
-
Soupape de décharge de pression*
-
Séparateur de liquide/vaspeur
Vannes de commande*
-
Réservoir à charbon actif
-
Solénoïdes de commande*
Supports de montage du réservoir
-
Commandes électroniques*
-
Connecteur d'orifice de purgege du carburateur
*Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant.
Les composants de contrôle des émissions complrennent également les pièces dont le but unique consiste à réduire les émissions ou dont la défaillance augmentera les émissions sans affecter grandement la performance du moteur/ de l'équipement. En cas d'inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l'acheteur sera la réparation ou le remplacement, au besoin exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectieux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRESENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS DéCLINE Toute RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE OU D'UN USAGE ABUSIF QUEL QU'IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPEÇIAUX EST INDEPENDANTE DE ET SURVIVRA À TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N'A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL.
LA DUREE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADEQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉ À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES
PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE Toute GARANTIE EXPlicitE NON STIPULÉE DANS LA PRESENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne permettent aucune limitation de durée d'une garantie implicite; il est possible que la limitation ci-dessus ne s'applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur.
La garantie limitée exclut toute panne qui n'est pas causée par un vice de matériel ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni leurs dus à unemploi abusif ou incorrect, un entretien ou un usage incorrectly. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou si l'on a utilisé le vehicule dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d'effectuer l'entretien prévu indiqué dans le manuel d'utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n'a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l'entretien, replacer ou réparer les apparciels ou systèmes de contrôle d'émissions de votre vehicule. Un concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée peut effectuer tous les entretiens requis pour ce vehicule. POLARIS recommende également l'utilisation de pieces POLARIS mais des pieces équivalentes peuvent être utilisées pour effectuer un tel entretien. L'offre de pieces qui réduisent l'efficacité du système de contrôle d'émissions de la part d'un fournisseur du marché de pieces de rechange constitue un abus potentiel de la Loi sur l'assainissement de l'air de vehicule. L'alteration non autorisée du système de contrôle d'émissions est interdite par la loi federale.
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE
Certain vehicules hors route de marque POLARIS sont offerts en versions 49 états et 50 états. Seulement les modèles 50 états sont certifiés pour être vendus en Californie. Les modèles 50 états offerts pour être vendus en Californie sont identifiés par la dette « B » à la neuvième position dans le numéro de modèle (p. ex. R16RTE87B). Les modèles POLARIS 50 états sont conçus et construits avec certaines caractéristiques, comme une belle de chargement à capacité réduite. Toute modification apportée à ces caractéristiques peut contrevenir à des règlementations applicables en Californie et peut annuler la garantie limitée de conformité des émissions offerte par le fabricant.
Pour toute question concernant les droits et responsabilités liés à la garantie, bien vouloir s'adresser au Service d'assistance à la clientèle POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
François:1-800-268-6334
REGISTRE D'ENTRETIEN
REGISTRE D'ENTRETIEN
Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant.
| DATE km (mi)OUHEURES | TECHNICIEN | ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES |
| 15 | ||
A
Absence d'inspection avant la conduite.
Arrêt du moteur
Avertissement 4x4 (toutes roues motrices). . . . .
Avertissement concernant le passager.
Avertissement concernant le passager/avertissement discretionnaire (modèle à deux places)
Avertissement d'annulation de
limiteur de marche arriere/
toutes roues motrices. 29,39-40
Avertissement de charge.
Avertissement de la belle (X2) 41
Avertissement de passager (modèles 6x6) .
Avertissement de pression des pneus/surcharge.
Avertissement de pression des pneus/surcharge (6x6) . . . .
Avertissement de pression des pneus/surcharge (modèles Touring)
Avertissement de transport de carburant.
Avertissement de transport de carburant (modèles 6x6). 28
Avertissement discretionnaire 30, 35-36
Avertissement du couvercle d'embrayage.
Avertissement du portebagages/du coffre
Avertissement général . . . 25-26, 33-34
Avertissement pour le portebagages (7181584) . . .
Avertissement pour le portebagages, avant (X2) .
Avertissement pour les moins de 16 ans
Avertissement toutes roues motrices.
Avertissements de sécurité. .
B
Batterie
Installation
Batter pour usage extremé 55
Bien connaître votre secteur de .con2ite/conduire respectueusement.
Bloc-instruments Aperçu . . . .
Code de diagnostic
Couleur de rétroéclairage 68
Heus d'opération 7
Horloge
Menu d'options
Niveau de rétroéclairage 69
97 Selection d'unité de distance. 65
Selection d'unité de température . . . .
Ténéins lumineux
Zone d'affichage 1.
38 Zone d'affichage 2
Bottes
Bouchon du réservoir de carburant.
Bougie encrassée et humide. 145
Bougies. 32.
Bouton MODE/d'annulation de liné de marche arrête 45.
Brumiser le moteur 168
C
calage lors de la montée d'une pente.
Ca2ssage et chasse. 156
Casque
Changement du filtré à huile 126
Charge de la batterie 15
Charge dynamique du treuil 112
Chargement incorrect. 2
Cognements du moteur 197
28-20m88ande d'accelerateur. 46
Comment obtenir le service
sous gaantie 202-2
14Commutateur 4x4
Commutateur d'arrêt du moteur 44
Commutateur de phare. 45
Commutateurs 43
Conduite à des vitesses Engagement du système de excessives contrôle de descente active. 59
Conduite a flanc de pente 95ngager le mode 4x4 56
Conduite au travers d'un cours Enregistrement, garantie. 199
Ensemble de direction 130
d'eaue. 22
Conduite dans I'eaue Enteposage.
Conduite dans leuau 95
Conduite en marche arrirro 94 Entreposage de la batterie. 155
Conduite incorporeto en marche. Entretien de la batterie. 160
Conduite inccorrecte en marche arriere Entretien du cable de treuil 111
Conduite sur des obstacles 2190 Entretien periodique. 117
Conduite sur des opéations. 21, 30 Equipement de protection. 12
Conduite sur des pêtres faides : . . . 20 Étiquettes de sécurité et leurs
Conduite sur des surfaces emplacements pavées
Conduite sur des voyes Exposition aux échappements. 15
publiques 16
Conduite sur les plans d'eau gelés 22
Conduite sur surfaces glissantes. . . 88
Conduite sur terrain glissant. 20
Conduite sur terrains inconnus . . . . 20
Contacteur d'allumage/commutateur de feu .
Contrôle physique du vehicule. 17
Conversion du siege 34
Courtoisie sur les sentiers 83 la secunfe
Frein a main
Frein de stationnement 49
Freinage
B Freins
Déchéancement du coffre de rangement (X2 et UTE) 101
Définition de conditions d'un usage intensif. 117
D'Definitions des codes de Gants. 195
L'affichage diagnostic Garantie limitee. 196
Demarrage du moteur Garantie limitee sur les 84
Derapage ou glissement 2 emissions.
Descente de pente incorrecte.. 18 Guide de lubricification. 122
Désengagement du système de contrôle de descente active. 59
Direction assistée electronique (EPS) 54
Dossier de siege passager Habiletés physiques. 23
Hule et filtre Hule moteur.
Huile pour boite de vitesses 127
E
43
Engagement du système de contrôle de descente active. 59
Engagerle mode 4x4. 56
Enregistrement, garantie. 199
Entrepoase de la batterie. 155
Entretien de la batterie. 160
Entretien du cable de treuil 111
Entretien periodique. 117
Euplement de protection. 12
Étiquettes de sécurité et leurs emplacements.
Exposition aux échappements. 15
22 F
Feux
Filtre à air
Filtre a air/boite a vent .159
Fonctionnement du treuil. 106
Fonctionnement par temps froid. 84
Formation de sensibilisation à la sécurité.
Frein a main
Frein de stationnement 49
Freinage
Freins
G
117
Gants
Garantie limitee. 19
Garantie limite sur les
emissions
Guide de lubrication. 122
Guidon
H
Habiletés physiques. 23
Huile et fître
Huile moteur.
Huile pour boite de vitesses 127
| I | Mode 2X4 (edition utilisé et modèles UTE) |
| Immersion du vehicule. | 145 Mode 4x4. |
| Inspector et lubrifier. | 150 Mode ADC 4x4 |
| Inspection des bougies. | 144 mode de contrôle de descente |
| Installation des roues. | 136 active toutes roues motrices (edition utilisé et modèles UTE) |
| Interférence electromagnétique... 116 | Mode toutes roues motrices (edition utilisé et modèles UTE) |
| Lavage du vehicule. | 137 Mode TURF |
| Le moteur ne tourne pas. | 196 Modifications au vehicule. 24 |
| Le moteur s'arrête ou perd de la puissance. | Montée de pente 198 Montée de pente incorrecte 18 |
| Le moteur tourne irregularément, cale ou a des ratés. | Mots de signalisation. |
| Le moteur tourne mais ne démarre pas. | 196 N |
| Levier de frein. | Nettoyage de l'extérieur 158 |
| Lieu d'entreposeage. | Niveau d'huile. |
| Limitations d'âge. | Niveau de liquide de freins 51 |
| Liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. | Niveau des liquides 15 |
| Liquide de refroidissement du radiateur. | Numérods d'identification du vehicule 132 |
| Liquide du carter d'engrenages avant (traction sur demande) | Numérods de piece 1 |
| Liste de vérification avant la conduite. | 81 P |
| Lubrifiants/products d'entretien. | Pare-étincelles 50, 133 |
| Lustrage du vehicule. | Péride de frein auxiliaire 79 |
| M | Pincement |
| Pneus | |
| Maitre-cylindre/liquide de freins 48 | Pratiques de conduite sécuritaire 49 |
| Manutention de l'essence. | Prise pour accessoires 49 |
| Marques de commerce | Procedures de conduite duvoir conducteur 49 |
| Mauvaise visibilité. | Produits exportés 2 |
| Mesures de bruit et vibrations pour la communauté européenne. | Produits Polaris 9 |
| Mesures de sécurité relatives au treuil. | Profondeur de sculpture de pneu 103 |
| Mode 2x4. | Protection opculaire 55 |
R
Recommendations concernant I'huile
Recommendations pour les bougies.
Registred'entretien.
Réglage des feu de croissement .
Réglage des feu de route. 141
Remorquage de charges.
Remorquage de votre vehicule . . . 102
Remplacement de I'ampoule du phare
Remplacement des feu x arriere/feux d'arrêt. . .
Remplacement du boitier de phare.
Remplacement du fusible 139
Remplacement du phare inférieur
Ressort arrête
Retours d'allumage
Retrait de la batterie
Retrait des roues
Retrait du panneau l'etalral 134
Retrait du repose-pied (modèles à une place). 134-135
Retrait du siège.
Rodage de transmission à variation continue Polaris (PVT) (poulies/courroie).
Rodage du moteur et de la transmission .
Rodage du système de freinage . . . 80
Serrage du moyeu de roues avant.
Siège passager (X2) 53
Specifications. 163, 171, 177, 180, 183, 186, 189
124 Specifications (450 HD 2x4). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Specifications (570 HD) 173
Spcifications (edition utilise 450)
Spécifications de couple des serrage des écrous de rouc
Stabilisateur de carburant. 159
Stabilisation du carburant 159
Stationnement du vehicule 96
Stationnement sur une pente 95
Symboles d'advertissement. 8
Symboles de sécurité 8
Système de contrôle
d'émissions du carter moteur. 115
Système de contrôle
d'émissions du système
dechappement. 1
Système de contrôle de
descente active (ADC) 59
Système de lutte contre le bruit. 115
Système de refroidissement. 131
Système de traction toutes
roues motrices.
Systeme de traction toutes
roues motrices (edition)
utilitaire et modèles UTE). 57
Système de transmission
variable Polaris (PVT) 148
Systèmes d'échévement
brûlants
s
Sauts ou cascades . Tableau d'entretien 115
Sechage de la transmission a Transport de charges 98
variation continu Polaris Transport du VTT 162
(PVT) .Traversee a flanc de pente 18
Sécurité lors de l'entretien et de la réparation du treuil 113
Sécurité, entretien de treuil 113
Sélecteur de vitesse de la boîte de vittesses automatique 51
T
U
Unité de direction assistée (nettoyage) 130
Usage non autorisé du vehicule . . . 23
Usure/brûlure de la courroied'entrainement 195
Utilisation sur terrains publics aux États-Unis. 115
V
Vetements 13
Vêtements de protection 16
Vidange d'huile et remplacement du contrôle. 125
Virage sur pente (virage sur place) 87

AVENTISSEMENT
L'USAGE INCORRECT DU VEHICULE PEUT ENTRAINER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT.

TOUJOURS PORTER UN CASQUE HOMOLOGUE ET UN EQUIPEMENT DE PROTECTION POUR LE CONDUCTEUR ET LE PASSAGER.

NE JAMAIS CONDUIRE SUR LES VOIES PUBLIQUES.

NE JAMAIS
TRANSPORTER
DE PASSAGERS
SUR UN VTT Å
UNE PLACE
(TYPE I).

NE JAMAIS
TRANSPORTER
PLUS D'UN
PASSAGER
SUR UN VTT Å
DEUX PLACES
(TYPE II).

NE JAMAIS
CONDUIRE
SOUS
L'INFLUENCE DE
DROGUES, DE
MÉDICAMENTS
OU DE L'ALCOOL.
NE JAMAIS CONDUIRE :
- Sans avoir reçu une formation pour VTT appropriée ou des instructions.
- À des vitesses excessives pour ses propres compétences ou l'état de la route.
- Sur les voies publiques - une collision avec un autre vehicule pourrait se produit.
- (Type I/VTT à une place seulement) avec un passager - les passagers affectent l'équilibre et la direction du vehicule et augmentent le risque de perte de contrôle.
- (Type II/VTT à deux places seulement) avec un passager à moins que le siège passager soit bien maintainu en place.
LE CONDUCTEUR DOIT TOLJOURS :
- Utiliser les techniques de conduite appropriées pour éviter un retournement du vehicule lors des virages sur les pentes et terrains difficiles.
- Éviter les surfaces pavées qui peuvent sérieusement affecter la maniabilité et le contrôle.
- (Type II/VTT à deux places seulement) réduire la vitesse et redoubler de prudence en tout temps en présence d'un passager - faire descendre le passager lorsque les conditions le requirement.
- (Type II/VTT à deux places seulement) s'assurer que le passager a bien lu et compris toutes les étiquettes de sécurité.
LIRE LE MANUEL D'UTILISATION, SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS.
Pour connaître le concessionnaire
Polaris le plus pres, composer le 1-800-POLARIS (765-2747) ou visitor www.polaris.com.