550 Voyageur 155 (2017) - Motoneige POLARIS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 550 Voyageur 155 (2017) POLARIS au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Modèle | POLARIS 550 Voyageur 155 (2017) |
| Type de moteur | Moteur à deux temps |
| Puissance | 55 ch |
| Capacité du réservoir de carburant | 40 litres |
| Longueur | 3 962 mm |
| Largeur | 1 200 mm |
| Hauteur | 1 200 mm |
| Poids | 225 kg |
| Capacité de charge | 272 kg |
| Type de suspension avant | Suspension à bras oscillants |
| Type de suspension arrière | Suspension à double bras |
| Système de freinage | Freins hydrauliques |
| Utilisation recommandée | Randonnée, transport |
| Entretien | Vérification régulière de l'huile, nettoyage du filtre à air |
| Consignes de sécurité | Port du casque obligatoire, vérification des conditions météorologiques avant utilisation |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - 550 Voyageur 155 (2017) POLARIS
Questions des utilisateurs sur 550 Voyageur 155 (2017) POLARIS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Motoneige au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 550 Voyageur 155 (2017) - POLARIS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 550 Voyageur 155 (2017) de la marque POLARIS.
MODE D'EMPLOI 550 Voyageur 155 (2017) POLARIS
Manuel d'utilisation de la motoneige
pour l'entretien et la sécurité
AVIS IMPORTANT POUR LES PROPRIÉTAIRES
Les modifications à cette motoneige ne sont pas recommandées et peuvent annuler la couverture de la garantie. Veuillez tire attentivement la section de la garantie de ce manuel.
A VERTISSEMENT
Veuillez dire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le present manuel et sur les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort.
AVENTISSEMENT
Les gaz d'échévement de ce produit contiennent des produits chimiques qui sont reconnus par l'état de la Californie comme susceptibles de cause le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur.

Pour des videos et plus d'informations sur une expérience de conduite sécurité avec votre vehicule Polaris, veuilles balayer ce code QR avec votre téléphone intelligent.

POLARIS
Manuel d'utilisation 2017
550 INDY® 144
550INDY®LXT144
550 INDY® ADVENTURE 144/155
550 VOYAGEUR 144/155
POLARIS®, INDY®, INDY VOYAGEUR® et PERC® sont des marques de commerce de POLARIS Industries Inc.
Droit d'auteur 2016 Polaris Industries Inc. Tous les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, sont fondés sur les plus récentes données concernant le produit. En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le vehicule réel et l'information représentée dans ce document. Les représentations et/ou procédures containues dans cette publication n'ont qu'une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d'omission ou d'inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et/ou procédures containues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce vehicule sont en angeis. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales. Imprimé au Canada
Manuel d'utilisation 550 INDY 144/LXT/ADVENTURE 144/155/VOYAGEUR 144/155 2017
Numero de piece 9926938-fr
Merci d'avoir choisi un vehicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale d'enthousiastes des produits POLARIS. Assurez-vous de visiter notre site www.polaris.com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les événements à voir, les opportunités professionnelles et bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produit une gamme enthousiasmante de produits utilisaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS représentée la norme d'excellence en ce qui concerne les vehicules utilisaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d'expérience dans les domaines de l'ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd'hui le meilleur vehicule POLARIS que nous n'ayons jamais construit.
- Motoneiges
- Véhicules tout-terrain (VTT)
Vehicules peu pollutants (VPP)
Vehicules utilitaires RANGER - Véhicules de travail BRUTUS®
- Motocyclettes à trois roues SLINGSHOT®
Vehicules sport RZR
- Véhicules GEM®
- Motocyclettes VICTORY®
- Motocyclettes INDIAN®
- Génératrices POLARIS POWER®
- Véhicules de combat POLARIS DEFENSE®
Le respect des instructions et des recommendations contenues dans ce Manuel d'utilisation vous permettra de profiter de votre vehicule en toute sécurité. Ce manuel d'utilisation contient les instructions pour les entretiens mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d'entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un technicien détenant l'accéditation maître-concessionnaire en service technique (MSD).
Viete concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre vehicule et souhaite libre entiere satisfaction. Tous les entretiens et toutes les réparations peuvent être effectués à leur établissement concessionnaire POLARIS pendant et après la période de garantie.
Les symboles et les mots de signalisation ci-dessous apparaissent dans l'ensemble de ce manuel et sur votre vehicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur signification avant de dire le manuel.

ALERTE
Le symbole d'alerte de sécurité indique un risque de blessures.

DANGER
Un DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entrainer des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Une mention d'ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque d'entrainer des blessures mineures ou moderées.
AVIS
Un AVIS indique une situation qui peut entraîner des dégats matériels.
Introduction 7
Sécurité 11
Caracteristiques 29
Un réglage parfait 75
Inspections avant la conduite 89
Fonctionnement 97
Entretien. 111
Specifications 147
Produits POLARIS 157
Dépannage 159
Garantie 167
Registredentretien. 177
INTRODUCTION
REMARQUES IMPORTANTES À L'INTENTION DES PROPRIÉTAIRES ET DES MOTONEIGISTES
Après avoir lu leprésent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige lorsqu'elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans leprésent manuel sont de nature générale. Notre modèle peut partager des différences par rapport à ces illustrations.
Veuillez suivre le programme d'entretien proposé dans le present manuel. Un entretien préventif vous donne l'assurance que les composants d'importance vitale de votre motoneige sont inspectés à des intervalles kilométriques spécifique. Il peut être confié à votre concessionnaire POLARIS/agréé.
Vous et votre concessionnaire devez replir le formulaire d'enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de replir ce formulaire pour bénéficier de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d'un club de motoneigistes de cette région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d'entrainment. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maitriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscritez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale.
PRÉSERVATION DE L'ENVIRONNEMENT
POLARIS s'est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur l'environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des états de la ceinture de neige du continent à adopter des programmes de formation rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection de notre environnement, de la faune et de la flore.
Les clubs de motoneigistes et d'autres organisations travaillent ensemble dans le but de protégger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la prévention de notre environnement.
NIVEAU DE BRUIT
Le bruit est probablement l'aspect de la motoneige le plus mediatisé. La Society of Automotive Engineers (SAE), l'organisme qui établit les normes de développement des motoneiges, recommende que le bruit produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges POLARIS ont ete concues en conformite avec ces normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont concus pour attenuer le bruit et ne doit pas etre modifiés ou enleves. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu'il vous incombe de conduire votre motoneige
en vous préoccupant d'autrui. Nous faisons notre part en fabricant des motoneiges plus silencieuses; nous sollicitons votre collaboration afin d'atténuer les répercussions du bruit en conduisant votre motoneige de façon sécurité et responsable.
POLLUTION DE L'AIR
Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuèlement des moyens de réduire les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos efforts contribuent à réduire la pollution de l'air.
En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs, les concessionnaires, les ecologists et autres parties interessedes à travailler ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects environnementaux.
NUMÉROS D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Notez les nombres d'identification de la motoneige et le nombre de clé dans les espaces prévus.
AVIS
Si vous installez un revêtement autocollant du marché secondaire, ne couvrez pas la certification du tunnel, le NIV sur le tunnel ou les étiquettes de certification des émissions avec le revêtement autocollant. Si le revêtement autocollant ne présente pas d'ouvertures pour ces étiquettes, retirez la partie du revêtement où les étiquettes se trouvent.

① Étiquette de certification des émissions
② NIV sur le tunnel
③ Étiquette de certification
| NUMÉRO DE MODELE DU VÉHICULE : | |
| NIV SUR LE TUNNEL (CÔTE DROIT DU TUNNEL) : | |
| NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR (SUR LE BOÎTIER DU LANCEUR À RAPPEL) : | |
| NUMÉRO DE CLÉ : |
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le nombre de série du moteur ① se trouve sur l'étiquette d'identification sur le couvercle du lanceur du moteur.

IDENTIFICATION DE LA CLÉ
Les clés de contact possèdent un numéro d'identification. Retirez la clé de rechange et rangez-la en lieu sur. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une ébauche de clé de POLARIS avec le même numéro d'identification à partir de l'une des clés existantes. Si les deux clés sont perdues, le contacteur d'allumage devra être remplaced.

SECURITE
SECURITE DU CONDUCTEUR
Veuillez suitre le programme d'entretien recommendé à partir de la page 112 duprésent manuel afin de vous assurer que tous les composants d'importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectés par votre concessionnaire à des intervalles kilométriques spécifique. Notre concessionnaire peut effectuer cet entretien.
A VERTISSEMENT
La conduite d'une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous conduisez un vehicule ou que vous estes un passager. Ces substances réduisent la vivacité d'esprit et ralentissent les réflexes.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection des composants importants et vitaux au plan de la sécurité avant chaque randonnée.
Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une/randomnée sécuritéaire lorsqu'elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entrainer la défaillance des composants critiques du vehicule. NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut cause la perte de contrôle. Certaines modifications peuvent également présent des risques pour la sécurité et occasionner des blessures.
La garantie de votre motoneige est annulée si une piece quelconque d'équipement a été installée ou si unequelconque modification a été effectueed dans le but d'accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
RESTEZ À L'ÉCART DE LA CHENILLE
Votre motoneige est entrainée par une chenille rotative qui doit etre partiellement exposée pour fonctionner adequatement. Ne montez pas sur le garde-neige en plastique.
A VERTISSEMENT
Vous pourriez vous infliger des blessures graves si vos mains, vos pieds ou vos vêtements se coince dans la chenille. Soyez vigilant lorsque vous conduisez et demeurez correctement assis afin de ne pas vous approcher de la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l'arrêtependant que vous rechauffez la chenille. Une chenille l'âche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous recommandons de confier à votre concessionnaire toutes les réparations et l'alignement de la chenille.
RESTEZ À L'ÉCART DU MOTEUR
N'effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche. Coupez le contact, ouvrez les panneaux latéraux ou le capot, effectuez le réglage, remettez en place les écrans et disposits de protection, refermez les panneaux latéraux et le capot et redémarrez ensuite le moteur pour vérifier son bon fonctionnement.
A VERTISSEMENT
Les pièces mobiles d'un moteur peuvent cause des blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le moteur avant d'effectuer des réglages.
POSITION DE CONDUITE
La conduite d'une motoneige exige de l'habileté et de l'équilibre. Les positions de conduite peuvent varier en fonction de l'expérience et des caractéristiques offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart des conditions, la plus appropriée est la position assise, les pieds sur les marchepieds et les deux mains sur le guidon pour commanderADFQUATMENT L'ACCULERATEUR, le frein et la direction.
A VERTISSEMENT
Une position de conduite incorrecte peut atténuer la maniability, ce qui pourrait cause des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours une position de conduite qui vous permet de bien maitriser votre vehicule.
VÉTÉMENTS DE CONDUITE
CASQUE
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la conduite d'un vehicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies.
Les casques homologues aux États-Unis et au Canada portent une étiquette du département des Transports américain (DOT).
Les casques homologues en Europe, en Asie et en Océanie portent l'étiquette ECE 22.05. L'emblème ECE consiste en un cercle entourant la lecture E, suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit. Le numéro d'approbation et le numéro de série figureront aussi sur l'étiquette.

PROTECTION OCULAIRE
Ne comptez pas sur des lunettes de vue ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire. Lors de la conduite d'un vehicule POLARIS, portez toujours des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial incassable. POLARIS recommende d'utiliser l'opération de protection individuelle quiporte des marquages comme VESC 8,V-8,Z87.1 ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est always propre.
VÉTÉMENTS
Soyez bien préparé et portez des vêtements chauds et comforts. Renseignez-vous sur les prévisions météorologiques, particulièrement sur le facteur de refroidissement éolien, et habillez-vous en conséquence. Consultez la page 23.
A VERTISSEMENT
Évitez de porter des vêtements amples ou des foulands longs, puisqu'ils peuvent facilement s'emmérer dans des pieces mobiles et causer des blessures graves. Portez toujours un casque homologué et un dispositif de protection oculaire.

Pour conduire ce vehicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteurs représentant un handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
PREPARATION DE SURVIE
Pour vous securité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes. Informez toujours quelqu'un de l'endetroit où vous allez et de la durée de votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de rencontres. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de poche, de la nourriture et de l'eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteur récepteur ou un téléphone cellulaire.
Transportez en tout temps le manuel d'utilisation dans votre motoneige. Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les articles suivants :
Courroie d'entrainment de rechange
-
Trousse de survie en hiver
-
Jeu supplémentaire de bougies
-
Carte des pistes
Trousse de premiers soins
Trousse a outils
Cable de remorquage
Huile supplémentaire
Antigel pour conduite de carburant
NOMBRE DE PLACES
Certaines motoneiges POLARIS sont conçues pour un seul motoneigiste tandis que d'autres sont conçues pour jusqu'à deux motoneigistes. Une étiquette de sécurité sur le vehicule indique le nombre de motoneigistes pouvant être sur le vehicule, soit un ou deux.
CONDUITE AVEC UN PASSAGER
- Ne transportez pas de passager avant d'avoir au moins deux heures d'expérience de conduite avec ce vehicule.
- Ne permette à un passager de monter à bord que si le modele est équipé d'un siège du passager.
- Effectuez les réglages de suspension requis pour accommoder le surplus de poids des motoneigistes.
- Assurez-vous que chaque passager est assez grand pour rejoindre comfortsablement et en toute sécurité les poignées de maintain et les marchepieds/repose-pieds.
- Assurez-vous que le conducteur et le passager portent l'équipment de randonnée approprié, y compris un casque homologué.
- Effectuez les inspections avant la conduite recommandées. Consultez la page 89.
- Serrez le frein de stationnement lors de l'embarquement d'un passager. Assurez-vous de toujours serrer le frein afin que le vehicule demeure en place lorsqu'un passager embarque ou débarque. Desserrez le frein de stationnement avant de lemettre en marche.
- Ne permettez à un passager de monter à bord que si le modele est équipé d'un siège du passager homologué.
- Ne transportez jamais plus d'un passager.
- Ralentissez! Le contrôle peut être plus difficile avec un passager à bord. Permettez-vous plus de temps et de distance pour freiner. Réduisez la vitesse lors des virages.
- Conduisez selon l'habileté de votre passager plutôt que de la yourselves. Évitez les manœuvres inattendues ou agressives qui pourrait entraîner la chute du passager.
-
Un passager devrait toutes être assis sur le siège du passager avec les deux pieds sur les marchepieds/repose-pieds et les deux mains sur les poignées de mainien du passager en tout temps. Le passager ne devrait jamais s'accrocher au conducteur. N'attachez jamais un passager au vehicule ou au conducteur avec une ceinture, une corde ou dispositif similaire.
-
Assurez-vous que le passager comprend l'importance de la « randonnée active ». Lors de virages ou de manoeuvres, un passager devrait déplacer son poids de la même manière que le fait le conducteur. Par exemple, le passager devrait se pencher vers l'intérieur d'un virage en même temps que le conducteur.
- Assurez-vous que le passager a lu et comprend les instructions et les avertissements dans ce manuel.
- Ne retirez jamais vos mains du guidon lors de la conduite et gardez toujours les deux pieds sur les marchepieds/repose-pieds.
RESPONSABILITÉS DU PASSAGER
- Veuillez lore et comprendre ce manuel d'utilisation. Passez en revue tous les avertissements et les étiquettes.
- Demeurez toujours assis sur le siège du passager face vers l'avant, avec les mains saisissant les poignées de maintainen de passager et les deux pieds reposant fermement sur les marchepieds/repose-pieds.
- Avertissez le conducteur de ralentir ou d'arreter si vous n'êtes pas conforme. Ne continuez pas la/randomnée sur le vehicule si vous ne pouvez pas respecter toutes les instructions de ce manuel.
- Utilisez toujours un casque homologué et de l'équipement de protection lors d'une+randonnée.
- Lors de virages ou de manœuvres, déplacez votre poids de la même manière que le fait le conducteur.
SENSIBILISATION DU CONDUCTEUR
Ralentissez lorsque vous circuez à proximé de mêts, de poteaux ou d'autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si vous devez vous déplacer en motoneige après la tombée de la nuit. Surveillance toujours la présence de clôtures en fils de fer. Les fils simples sont particulièrement dangereux, puisque la distance entre les poteaux peut être grande. Les haubans des poteaux d'électricité sont aussi difficiles à désigner.
Avant de traverser une voie ferrée, une chaussée ou une autoroute, assurez-vous que la voie est libre. Le bruit de votre motoneige masque celui des vehicules qui s'approchent de vous. Avant de tourner ou de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à l'arrête et sur les côtes. De plus, les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Conduisez toujours de manière à pouvoir vous sortir d'une mauvaise situation en cas d'urgence.

Les variations de profondeur de la neige et/ou des courants d'eau peuvent avoir pour effet de produit une glace d'une épaisseur inégale. Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d'eau gelée à moins d'avoir vérifié d'abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids et la force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et celui des autres vehicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et résidents locaux si l'état et l'épaisseur de la glace sont appropriées tout au long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige assumeit tous les risques associés à l'état de la glace sur les plans d'eau gelée.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d'entrainment. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité.
VITESSE EXCESSIVE
A VERTISSEMENT
La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou en cas d'intempéries, réduisez toujours la vitesse.
Observe tous toutes les lois locales et provinciales régissant le motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h), votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h), votre motoneigeaura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes.
Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le phare et le feu arrêté fonctionnent correctement et ne tentez pas de dépasser l'éclairage produit par votre faisceau de phare. Soyez certain de tous jours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par votre faisceau de phare.
CONDUITE SUR SURFACES GLISSANTES
A VERTISSEMENT
Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite sur la glace ou la neige compactee affecte la maniability et la puissance de freinage, ce qui pourrait causeer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes.
MANIABILITÉ
Même si la maniability du vehicule repose sur la direction et les skis, vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La maniability varie lorsque le conducteur est plus léger ou lorsque la motoneige est conçue pour transporter une charge.
AVALANCHES
Les motoneigistes doivent toujours avoir reçu la formation et l'équipement appropriés avant de circuler sur des terrains montagneux :
- Suívez un cours sur les avalanches.
- Voyagez avec desgens d'experience.
- Voyagez sur des pistes désignées.
Assurez-vous que chaque personne possède une pelle, une sonde et une balise de sauvetage en cas d'avanzihe.

Une avalanche peut se produit même si vous ne circuez pas sur une pente. N'oubliez pas que la neige forme un tout. Si vous circuez sur une pente lisse ou sur une route enneigée et que la couverture de neige située plus haut est instable, vous pouvez déclencher une avalanche sur une pente plus abrupte située plus haut. Soyez toujours conscient des conditions de neige qui se trouvent plus haut lorsque vous voyageez sur des terrains montagneux.
Avant de circuler sur un terrain montagneux, communiquez avec votre service d'information local sur les avalanches pour obtenir les conditions de la météo et de stabilité de la couverture de neige en vigueur.
Pour en savoir plus sur la formation et les conditions relatives aux avalanches, communiquez avec le service de police de votre région ou visitez le site américain ou canadien des centres d'avalleanche à l'adresse www.avalanche.org.
ACCUMULATION DE NEIGE ET DE GLACE

AVENTISSEMENT
L'accumulation de neige et de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant demettre le vehicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage a gauche et a droite n'est pas entrave par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, retirez l'accumulation de neige et de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
CONDITIONS DE NEIGE INADEQUATES
Puisque la neigeprocurelaseulelubrificationdontla suspensiona glissiereabesoin et que sur les modeles refroidis par liquide,elle assureegalementlerefroidissement du moteur, il est essentiel de conduirevoitre motoneige dansune couverture de neige adequate.
AVIS
Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille et/ou au moteur.

AVERTISSEMENT
Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la glissière et la chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages et une défaillance prematurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Réduisez votre vitesse et circulez fraisment dans la neige fraîche afin d'assurer une lubrification et un refroidissement ajustats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
FONCTIONNEMENT DANS LA NEIGE PROFONDE
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds et piétinez la neige à l'avant de la motoneige afin que le vehicule puisse se dégager lorsque la commande d'accéléateur est bien ouverte.
DESCENTE DE PENTE
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l'arrête de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la commande d'accéléateur juste assez pour maintainir l'embrayage engagé et permettre que la compression du moteur ralentisse la motoneige et l'empêche de descendre la pente sans contrainte.
A VERTISSEMENT
Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répetitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraine aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut cause des blessures graves ou la mort.
CONDUITE SUR UN TERRAIN MONTAGNEUX
A VERTISSEMENT
La montée de colline ou les déplacements en pente peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux.
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers l'avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous doivent circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côte de la motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et d'empêcher la motoneige de returner.
Ralentissez lorsque vousatteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant afin d'eviter les obstacles, les dénivellations brusques ou lesgens ou les vehicules qui peuvent se trouver de I'autre cote de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer à monter, tournez la motoneige pour redescendre la colline avant qu'elle ne perde son elan. Si vous n'étés pas en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la motoneige s'enforce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas échéant). Ne vous placez pas du côté du vehicule orienté vers le bas de la colline. Tirez l'arrêté de la motoneige afin que la partie avant et les skis soient orientés vers le bas de la
colline. Remontez sur la motoneige, remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement, puis descendez prudèment la colline.
COUROIE D'ENTRAJINEMENT
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d'entrainment.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie peut être confée à votre concessionnaire.
AVIS
Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait cause des blessures graves ou des dommages au moteur.
SILENCIEUX D'ADMISSION
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d'admission ou le filtrre.
AVIS
Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtré ou le silencieux d'admission.
EMBRAYAGES
N'essayez pas de réparer les embrayages.
Voupe confier à toute concessionnaire toutes les réparations de l'embrayage. L'embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse. Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibrage de précision et créé de l'instabilité.
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever la neige et la glace avant de tenter de conduire. Mettez la motoneige en marche en agissant avec suffisamment de vigueur sur l'accéléateur, mais ne dépassez jamais les limites de sécurité.
Chaque motoneige présente une maniability différente, et même les conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de façon négligente. Si vous étés novice en motoneigisme, familiarisez-vous avec la motoneige pour savoir ce qu'elle peut faire et ne pas faire dans différentes conditions. Meme les conducteurs experimentés doivent prendre le temps de s'adapter à la sensation que leur procure leur motoneige avant de tenter des manoeuvres audacieuses.
- La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc., dépend de la position que le conducteur adopte pour maintainir l'équilibre approprié. Commencez toujours par accérir de l'expérience en début sur un parcours de niveau.
- Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez à quel point elle est experimentée dans la conduite d'un tel vehicule. Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa protection ainsi que pour la vous, assurez-vous qu'elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être utile à tout le monde.
- Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur des buttes ou des lames de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui risque d'arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre motoneige ont été consus pour assurer votre protection dans des conditions normales de conduite. Notre motoneige n'a pas été consue à cette fin.
- Soyez courtois à l'égard des conducteurs que vous rencontres en réduisant l'intensité de vos phares et en diminuant votre vitesse.
- Lorsque vous voyageez en groupe, ne suivez pas de trop après la motoneige qui vous precede. Laissez suffisamment de distance entre les motoneiges pour freiner et pour se protégger contre la neige et les débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur surfaces glissantes, dans l'obscurité ou lorsque la visibilité est réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent après vous. Conduisez prudèment afin d'éviter les accidents.
- Retirez la clé de contact lorsqu'elles l'aissez la motoneige sans surveillance.
TABLEAUX DES TEMPERATURES/FACTeurs DE REFROIDISSEMENT EOLIEN
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTeurs DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C)
| Vitesse du vent en km/h | Température réelle (°C) | |||||||||||||||||||||||
| 5 2 | -1 | -4 | -7 | -10 | -13 | -16 | -19 | -2 | -25 | -28 | -31 | -34 | -37 | -40 | -43 | -46 | ||||||||
| Température équivalente (°C) | ||||||||||||||||||||||||
| Calme | 2 | -1 | -4 | -7 | -10 | -13 | -16 | -19 | -22 | -25 | -28 | -31 | -34 | -37 | -40 | -43 | -46 | |||||||
| 8 3 0 | -4 | -7 | -11 | -14 | -18 | -22 | -25 | -29 | -32 | -36 | -39 | -43 | -46 | -50 | -53 | -57 | ||||||||
| 16 2 | -2 | -6 | -10 | -13 | -17 | -21 | -24 | -28 | -32 | -36 | -39 | -43 | -50 | -54 | -58 | -62 | ||||||||
| 24 1 | -3 | -7 | -11 | -15 | -19 | -22 | -26 | -30 | -34 | -38 | -42 | -5 | -49 | -53 | -57 | -61 | -65 | |||||||
| 32 0 | -4 | -8 | -12 | -16 | -20 | -24 | -28 | -32 | -36 | -39 | -7 | -51 | -55 | -59 | -63 | -67 | ||||||||
| 40 | -1 | -5 | -9 | -13 | -17 | -21 | -25 | -29 | -33 | -37 | -49 | -53 | -57 | -61 | -65 | -69 | ||||||||
| 48 | -1 | -5 | -9 | -13 | -18 | -22 | -26 | -30 | -34 | -38 | -46 | -50 | -54 | -58 | -62 | -66 | -70 | |||||||
| 56 | -2 | -6 | -10 | -14 | -18 | -22 | -26 | -31 | -35 | -6 | -47 | -51 | -55 | -59 | -64 | -68 | -72 | |||||||
| 64 | -2 | -6 | -10 | -15 | -19 | -23 | -27 | -31 | -35 | -4 | -48 | -52 | -56 | -61 | -65 | -69 | -73 | |||||||
| 72 | -2 | -7 | -11 | -15 | -19 | -23 | -28 | -32 | -36 | -5 | -49 | -53 | -57 | -61 | -66 | -70 | -74 | |||||||
| 80 | -3 | -7 | -11 | -15 | -20 | -24 | -28 | -33 | -37 | -5 | -50 | -54 | -58 | -62 | -67 | -71 | -75 | |||||||
| 88 | -3 | -7 | -12 | -16 | -20 | -24 | -29 | -33 | 42 | -46 | -50 | -55 | -59 | -63 | -67 | -72 | -76 | |||||||
| 96 | -3 | -8 | -12 | -16 | -21 | -25 | -29 | -34 | 42 | -47 | -51 | -55 | -60 | -64 | -68 | -73 | -77 | |||||||
| Engelures dans les >> | 30 min 10 | min 5 min | ||||||||||||||||||||||
TABLEAU DES FACTeurs DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F)
| Vitesse du vent en mi/h | Température réelle (°F) | |||||||||||||||||
| 40 | 35 | 30 | 25 | 20 | 15 | 10 | 5 | 0 | -5 | -10 | -15 | -20 | -25 | -30 | -35 | -40 | -45 | |
| Température équivalente (°F) | ||||||||||||||||||
| Calme | 40 | 35 | 30 | 25 | 20 | 15 | 10 | 5 | 0 | -5 | -10 | -15 | -20 | -25 | -30 | -35 | -40 | -45 |
| 5 36 | 31 25 | 19 13 | 7 1 -5 | -11 | -16 | -2 | 2 -28 | -34 | 40 -4 | 6 -52 | -57 | -63 | ||||||
| 10 | 34 | 27 | 21 | 15 | 9 | 3 | -4 | -10 | -16 | -22 | -28 | -35 | -41 | -47 | -53 | -59 | -66 | -72 |
| 15 | 32 | 25 | 19 | 13 | 6 | 0 | -7 | -13 | -19 | -26 | -32 | -39 | -45 | -51 | -58 | -64 | -71 | -77 |
| 20 | 30 | 24 | 17 | 11 | 4 | -2 | -9 | -15 | -22 | -29 | -35 | -42 | -48 | -55 | -61 | -68 | -74 | -81 |
| 25 | 29 | 23 | 16 | 9 | 3 | -4 | -11 | -17 | -24 | -31 | -37 | -44 | -51 | -58 | -64 | -71 | -78 | -84 |
| 30 | 28 | 22 | 15 | 8 | 1 | -5 | -12 | -19 | -26 | -33 | -39 | -46 | -53 | -60 | -67 | -73 | -80 | -87 |
| 35 | 28 | 21 | 14 | 7 | 0 | -7 | -14 | -21 | -27 | -34 | -41 | -48 | -55 | -62 | -69 | -76 | -82 | -89 |
| 40 | 27 | 20 | 13 | 6 | -1 | -8 | -15 | -22 | -29 | -36 | -43 | -50 | -57 | -64 | -71 | -78 | -84 | -91 |
| 45 | 26 | 19 | 12 | 5 | -2 | -9 | -16 | -23 | -30 | -37 | -44 | -51 | -58 | -65 | -72 | -79 | -86 | -93 |
| 50 | 26 | 19 | 12 | 4 | -3 | -10 | -17 | -24 | -31 | -38 | -45 | -52 | -60 | -67 | -74 | -81 | -88 | -95 |
| 55 | 25 | 18 | 11 | 4 | -3 | -11 | -18 | -25 | -32 | -39 | -46 | -54 | -61 | -68 | -75 | -82 | -89 | -97 |
| 60 | 25 | 17 | 10 | 3 | -4 | -11 | -19 | -26 | -33 | -40 | -48 | -55 | -62 | -69 | -76 | -84 | -91 | -98 |
| Engelures dans les >> | 30 min 10 | min 5 min | ||||||||||||||||
ÉTIQUETTES DE SECURITÉ ET LEURS EMPLACEMENTS
Des étiquettes d'advertissement ont été apposées sur la motoneige pour la protection de l'utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des étiquettes et tous les autres averisations sur la motoneige. En cas de différence entre l'une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les étiquettes apposées sur votre motoneige.
Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numero de piece est indiqué sur l'etiquette.
AVERTISSEMENT DE L'EMBRAYAGE/RETRAIT DE COURROIE
Cette étiquette d'avertissement est située sur le couvercle d'embrayage :
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot ou les panneaux lateraux sont ouverts.
N'effectuer aucun réglage lorsque le moteur est en marche.
Ne pas faire fonctionner le moteur sans le couvercle d'embrayage.
Ne jamais laisser le moteur en marche lorsqu'la courroie d'entrainment est retiree.
Ne jamais réparer l'embrayage soi-même. Consulter votre concessionnaire.
RETRAIT DE COURROIE - TOUTES LES UNITÉS
- Pour les modèles à marche arrêté électrique, le moteur doit être arrêté en marche avant pour permettre l'ouverture de l'embrayage.
- Placer la clé en L de la trousse à outils dans l'ouverture filtée de l'embrayage à poulie menée.
- Tourner la clé en L dans le sens hora pour ouvrir les poulies et replacer la courroie. Remetre la clé en L dans la trousse à outils.
CONSULTER LE MANUEL D'UTILISATION POUR CONNAITRE LA PROCEDURE DE RÉGLAGE DE LA LARGEUR DE LA DEMI-POULIE.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA CHENILLE AVERTISSEMENT
Rester à l'écart de la chenille. Ne pas s'asseoir sur le dossier du siège. L'accrochage dans la chenille ou une chute du siège peut cause des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT AUCUN PASSAGER (MODELES POUR UN MOTONEIGISTE)
L'étiquette d'avertissement Aucun passager/de recommandation concernant le carburant ① se trouve sous la colonne de direction, AVERTISSEMENT
Ce vehicule est conqu pour le conducteur seulement. AUCUN PASSAGER
Carburant recommandé : Indice d'octane 91+ sans éthanol Pour une performance maximale, consulter l'autocollant sur le panneau létral gauche pour le bon réglage de la jauge.

AVERTISSEMENT CONCERNANT LE PASSAGER (MODELES À PASSAGER)
AVERTISSEMENT
Ce vehicule est concu pour le conducteur et UN passager seulement.
AVENTISSEMENT CONCERNANT LA MARCHE ARRIÈRE
L'advertissement concernant la « marche arrête » ② se trouve sur les deux cotsés du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
Le passage en marche arriré, même à BASSE VITESSE, peut provoquer une perte de contrôle et cause des blessures graves ou la mort. Pour éviter une perte de contrôle, il faut toujours :
- Regarder à l'arrête avant et pendant que vous recULEZ.
- Éviter les virages serrés.
- Passer en marche arrêté ou avant seulement lorsque la motoneige est immobilisée.
Actionner lentement la commande d'accelérer.
REMARQUE: Pour de plus amples renseignements, consulter le manuel d'utilisation.
En cas de marche arriere electrique :
- Avec la motoneige à l'arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le bouton jaune de la commande gauche pour passer en marche arrrière. Le clignotement du témoin sur le bloc-instruments indique que la motoneige est en marche arrrière.
Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant.

AVERTISSEMENT SUR LE FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT
- Afin d'eviter des blessures graves ou la mort, dire et comprendre les avertissements et le Manuel d'utilisation avant d'utiliser la motoneige. Si le manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir un nouvel exemplaire.
-
Ce vehicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis ou les terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle. Réduire votre vitesse et redoubler de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain qui ne vous est pas familier.
-
En cas de vitesse excessive, rundout la nuit ou lorsque la visibilité est réduite, le temps pour réagir aux changements de terrain, éviter des obstacles inattendus ou vous arrêter en sécurité est réduit.
- Ne jamais consommer d'alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce vehicule.
- En cas d'urgence, arrêté le moteur en appuyant sur le commutateur d'arrêt auxiliaire, situé à la partie supérieure de la commande d'accélérateur. Tirer ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter.
- Toujours porter un casque homologué, une protection oculaire et des vêtements de protection pendant la conduite de ce vehicule.
- Ce vehicule est concu pour etre utilise par un adulte seulement. Vérifier les reglements locaux pour les exigences relatives a l'age.
- Lors du transport d'un passager (sur les modèlesapprovés uniquement), ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour manœuvrer et arrêter. Un passager réduit l'aptitude du conducteur à maîtriser le vehicule.
- La conduite sur de la neige compactee, de la glace ou une chaussée réduit considérablement la direction et le freinage. Réduire la vitesse et prévoir une distance supplémentaire pour tourner ou vous arrêté.
- Pour conserver la maîtrise de votre vehicule sur de la glace ou une surface compactée, il vous faut une bonne répartition entre les skis au carbure et les crampons de chenille. Consulter le manuel d'utilisation pour connaître l'utilisation appropriée des produits de traction.
- Les arrêts féquents lors de conduite à haute vitesse peuvent cause un évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage.
- Le frein de stationnement peut se detendre lorsqu'il est utilisé pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq minutes.
- Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de la commande d'accéléateur, des freins et de la direction. S'assurer que le capot est bien fermé. Demeurer assis et en position pour contrôler le vehicule.
Système d'injection d'huile : N'utiliser que du carburant non mélange. Vérifier le niveau de l'huile lorsque vous faites le plein.
CARACTERISTIQUES

① Coque
⑧ Siège du conducteur
② Skis
⑨ Pare-chocs arriere
③ Pare-chocs avant
⑩ Feu arrête
④ Capot
11 Garde-neige
(5) Phare
② Suspension
⑥ Pare-brise
⑬ Chenille
⑦ Guidon
14 Panneau latorial

① Bloc-instruments
② Contacteur d'allumage
③ Commutateur d'arrêt du moteur
④ Poignée de lanceur à rappel
⑤ Levier de frein

6 Dispositif de verrouillage du frein de stationnement
⑦ Commutateur du chauffe-guidon
⑧ Commutateur du chauffe-pouce
⑨ Bouton de marche arrêtélectronique
10 Commutateur de luminosité du phare

Trousse à outils/sac de rangement
INSTALLATION DU SIÉGE DU PASSAGER CONVERTIBLE
- Repérez les loquets de l'appuie-bras situés à l'arrière du siège, au-dessus des appuie-bras. Levez les deux loquets en même temps et faites pivoter les appuie-bras vers l'arrière du siège.
- Insérez la base du siècle du passager convertible sur le porte-bagages de la motoneige, en l'inclinant vers l'avant conformément à l'illustration.
-
Pressez légèrement les appuie-bras vers le bas tout en glissant le siège vers l'avant jusqu'à ce qu'il bloque en place.
-
Repliez les deux appuie-bras vers l'avant à la position de conduite pour verrouiller le siège du passager convertible sur le vehicule.
- Vérifiez si les deux loquets sont entièrement verrouillés.
- Testez le verrouillage du siège pour bien vérifier si le siège du passager est fermement fixé au vehicule. Poussez et tirez sur le siège du passager pour tenter de le faire bouger. Le siège ne doit pas bouger. Si le siège bouge pendant le test, retirez le siège et réinstallé-le. Refaites le test de verrouillage.
- Si les loquets du siècle ne retiennent pas fermement le siècle sur le vehicule, ne transportez pas un passager. Notre concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien.
CONSEIL
Une fois le siège du passager convertible installé, il est possible d'acceder à tout sac à bagages arrêté létal (si installé) en pivotant les appuie-bras vers l'arrière.
RETRAIT DU SIÈGE DU PASSAGER CONVERTIBLE
- Levez en même temps les loquets des deux appuie-bras et faites pivoter les appuie-bras vers l'arrête du siège.
- Inclinez le siège légèrement vers l'avant tout en le tirant vers l'arrête pour l'extraire du vehicule.
PHARES RÉGLABLES
Déplacez le régleur du phare ① vers la gauche pour régler le faisceau de phare vers le haut. Déplacez le régleur vers la droite pour régler le faisceau vers le bas.

POIGNÉE DE MAINTIEN DU PASSAGER
Le cas échéant, la position des poignées de maintien du passager peut être régée selon les préférences du passager.
- Enlevez la quincaillerie retenant les poignées de maintainen au tube de poignée de maintainen.
- Repositionnez les poignées de maintain à l'une des trois positions disponibles et réinstallé la quincaillerie solidement.
ESPACDE RANGEMENT (LE CAS ECHEANT)
MODELES 155
La capacité de poids maximale pour le porte-bagages est de 23 kg (50 lb). Lorsque combinée avec le poids sur le timon d'attelage, la capacité de poids maximalé est de 29,5 kg (65 lb). Attachez toujours la charge de façon sécurité avant de conduire le vehicule. Respectez la limite de poids.
MODELES 144
La capacité de poids maximale pour le porte-bagages est de 14 kg (30 lb). Attachez toujours la charge de façon sécuritéaire avant de conduire le vehicule. Respectez la limite de poids.
ACCESSIONS
POLARIS you offer une vaste gamme d'accessoires de motoneige pour rendre chaque+randonnée encore plus agreable.
N'utilise que des pieces et accessoires POLARIS sur votre motoneige POLARIS. L'utilisation d'accessoires et de pieces non recommends pourrait se traduire par :
- Une non-conformité à des exigences de l'industrie/du gouvernement
- L'annulation de la garantie
- Des blessures à vous ou à d'autres personnes.
Ce principe s'applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces suivantes : freins, embrayages, systèmes d'alimentation et systèmes d'échévement. Le système d'échévement revêt une importance critique sur le plan de la sécurité qui exige des pièces approvées par POLARIS. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour l'entretien.
SELECTION DU TYPE DE CARBURANT
Utilissez toujours le réglage « 91 NON ÉTHANOL » lorsque vous utilisez l'essence recommandée de type 91 sans éthanol. Lorsque vous utilisez de l'éthanol, de l'ETBM ou d'autres formes d'essence oxygénée, le type de carburant doit être réglé à NON-PREMIUM/ETHANOL (non premium/ethanol) sur l'indicateur.
IMPORTANT
Si vous avez des doutes sur le type de carburant acheté, utilisez le réglage NON-PREMIUM/ETHANOL (non premium/ethanol) comme mesure de protection.
BLOC-INSTRUMENTS DE SÉRIE
Procedez comme suit pour changer le type de carburant sur l'indicateur. Rêférez-vous à l'étiquette de sélection du type de carburant qui se trouve à l'intérieur du panneau lésral de gauche.
- Démarrez le moteur.
- Appuyez sur le bouton du centre et gardez-le enforcé pour acceder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que FUEL TYPE (type de carburant) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour basculer entre les options disponibles jusqu'à ce que le type de carburant s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.
- Pour quitter le menu Options, appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que EXIT (quitter) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour quitter. Le type de carburant qui s'affiche est le type de carburant actif.

ÉCRAN À AFFICHAGE NUMÉRIQUE INTERACTIF POLARIS (PIDD)
Si vous modèle est équipé d'un PIDD (écran à affichage numérique interactif POLARIS), consultez le manuel d'utilisation de PIDD pour les procédures de sélection du carburant.

TECHNOLOGIE D'ELIMINATION DES DETONATIONS (DET)
Lorsque la technologie d'élimination des détonations (DET) détecte des détonations et s'active à les réduire, le conducteur peut observer une chute du régime du moteur et/ou une réduction du rendement. Le module de commande du moteur (ECU) causera l'allumage de la Dél de vérification du moteur et affichera « DETONATION » (détonation) sur l'écran ACL chaque fois que le système de technologie d'élimination des détonations (DET) est activé.
Si le module de commande du moteur (ECU) détermine que la détonation ne peut pas être contrôle par les moyens habituels et que continuer à se servir de la motoneige pourrait cause des dommages au moteur, la Dél de vérification du moteur clignotera, le bloc-instruments affichera « DETONATION » (détonation) et le module de commande du moteur (ECU) limitera le régime maximal du moteur ou éteindra le moteur.
Si le module de commande du moteur (ECU) limite le régime, la limite de régime continue a d'être activée jusqu'à ce que le conducteur arrêté et redémarre le moteur.
| MODES DE PROTECTION CONTRE LES DÉTONATIONS | |
| Dél de vérification du moteur/ affichage de l'indicateur | Mode de protection |
| Modèles 600 | |
| Diode electroluminescente allumée/ « DETONATION » (détonation) affichée | Légère baisse du régime/de la puissance du moteur |
| Diode electroluminescente clignotante/ « DETONATION » (détonation) affichée | Arrêt du moteur |
| Modèles 800 HO | |
| Diode éluctroluminescente allumée/« DETONATION » (détonation) affichée | Légère baisse du régime/de la puissance du moteur |
| Diode éluctroluminescente clignotante/« DETONATION » (détonation) affichée | Fermeture des soupapes d'échappement pour réduire le régime/la puissance du moteur. Redémarrez le moteur pour réinitialiser. |
Les causes les plus probables de détonations graves sont indiquées dans le tableau de dépannage ci-dessous.
| REMARQUE |
| L'alerte PIDD indique lequel des cylindres subit une détonation |
DéPANNAGE (TECHNOLOGIE D'ÉLIMINATION DES DÉTONATIONS [DET])
| CAUSE DE L'ACTIVATION DU SYSTème DE TECHNOLOGIE D'ÉLIMINATION DES DÉTONATIONS (DET) | SOLUTION |
| Carburant de mauvaise qualité Rempla | cez par du carburant de touteonneure qualité. |
| Installation d'une résistance de carburant à l'éthanol/sans éthanol inadéquate | Vérifiez que la résistance de carburant est adéquate pour le type de carburant du réservoir. |
| Niveau bas/pas de carburant dans le réservoir | Remplacez par le carburant recommandé. |
| Eau dans le carburant Remplacez par | e carburant recommandé. |
| Filtre à carburant ou fillet tubulaire d'aspiration du réservoir obstrué | Votre concessionnaire POLARIS peut effectuer l'entretien. |
| Additif de carburant à base d'alcool utilisé avec du carburant à l'éthanol | N'ajoutez pas d'antigels ni d'additifs contenant tout type d'alcool en utilisant un carburant contenant jusqu'à 10 % d'éthanol. |
| Modifications inadéquates du moteur Ne modifiez pas le moteur. | |
PROTECTION CONTRÉ LES DÉFAILLANCES DE LA POMPE À HUILE
Si le module de commande du moteur (ECU) détermine que le circuit de commande de la pompe à huile électronique est défailleant, le système de gestion du moteur limitera le régime du moteur à environ 4000 tr/min et causera l'allumage du témoin lumineux de vérification du moteur sur le bloc-instruments ou le PIDD.
TÉMOINS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR TÉMOIN DE TEMPERATURE EXCESSIVE (BLOC-INSTRUMENTS DES SÉRIE)
Le témoin de température excessive ① sur le bloc-instruments de série s'allumera lorsque le moteur surchauffe. Prenez les mesures requises pour refroidir le moteur. Consultez la page 38.
Le témoin clignotera lorsque la température du moteur atteint des niveaux critiques. Arrêtez le moteur immédiatement.

AVERTISSEMENT DE SURCHAUFFE (PIDD)
L'échelle de température du moteur ② située à droite du PIDD passé au ROUGE et le témoin de vérification de température du moteur ③ situé en haut à gauche de l'écran s'illumine lorsque le moteur surchauffe. Prenez les mesures requises pour refroidir le moteur. Consultez la page 38. Le témoin clignotera lorsque la température du moteur atteint des niveaux critiques. Arrêtez le moteur immédiatement.

Pour en savoir plus, consultez le manuel d'utilisation du PIDD.
| MODES DE PROTECTION DE LA TEMPERATURE DU MOTEUR DES MODELES 600/800 HO | |
| Témoin de surchauffe | Seuil* |
| OUVERT Allunage du témoin : Ralenti = 94 °C (201 °F), pleins gaz = 85 °C (185 °F) | |
| CLIGNOTE CIgnotement du témoin, arrêt du moteur : Ralenti = 102 °C (215,6 °F), pleins gaz = 94 °C (201 °F) | |
| * Seulement les paramètres minimum (ralenti) et maximum (pleins gaz) sont indiqués. | |
TÉMOIN CLIGNOTANT
Les témoins qui clignotent indiquent que le fonctionnement continu peut cause des dommages graves au moteur. Le système de gestion du moteur réduira automatiquement la puissance motrice et causera un raté d'allumage. Arrêtez le moteur immédiatement. Laissez refroidir le moteur.
| REMARQUE |
| Si la surchauffe du moteur semble être causée par une condition autre qu'un refroidissement inadéquat, le concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien. |
MESURES À PRENDRE POUR REFROIDIR LE MOTEUR
Si le moteur surchauffe, prenez immédiatement les mesures requises pour refroidir le moteur.
Conduisez dans la neige folle.
- Observe le niveau du liquide de refroidissement. N'ouvre pas le bouchon à pressionpendantquele moteurestchaud.
- Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
- Ajoutez du liquide de refroidissement si le niveau est bas. N'ajoutez pas de liquide de refroidissement pendant que le moteur est chaud. Attendeze que le moteur se refroidisse avant d'ajouter du liquide de refroidissement.
AVIS
Si vous doivent continuer à conduire pendant que le témoin lumineux est allumé, conduizez lentement et arrêtez le moteur souvent pour le laisser refroidir.
COUPURE DU MOTEUR APRès UN FONCTIONNEMENT PROLONGÉ AU RALENTI
Cette caractéristique du moteur indique au module de commande du moteur (ECU) d'arrêter le moteur lorsque la température du moteur atteint 50^ (120^) et la commande d'accéléateur n'est pas activée pendant cinq minutes.
REMARQUE
En présence d'un PIDD, l'indicateur restera allumé parce que la clé est en position marche (ON).
BLOC-INSTRUMENTS DE SÉRIE

① Vérifiez moteur
② Moteur chaud
③ Niveau bas d'huile
④ Faible tension de la batterie
⑤ Lecture
⑥ Niveau bas de carburant
⑦ Feu de route
Frein de stationnement
⑨ Marche arrirée
10 Sécurité
AVIS
Certain produits endommagent la lentille et autres surfaces en plastique. Ne nettoyez pas le bloc-instruments avec de l'alcool. Nettoyez sans lié tout eclaboussure d'essence sur le bloc-instruments.
Le bloc-instruments comprend des témoins lumineux et le centre d'information de bord. Le centre d'information peut être commandé à l'aide des boutons MODE et SEL dans le bloc-instruments ou du commutateur de MODE/SET (réglage) ① sur la commande manuelle gauche.

TÉMOINS
TÉMOIN LUMINEUX DE VÉRIFICATION DU MOTEUR
Ce témoin s'allume en cas d'anomalie dans le système d'injection électronique de carburant (EFI). Ne vous servez pas de cette motoneige si ce message d'avertissement apparait. Ceci endommagerait gravement le moteur. Consultez votre concessionnaire. Consultez la page 58.
TÉMOIN DE TEMPERATURE EXCESSIVE
Ce témoin de température excessive s'allume pour informer le conducteur que le moteur surchauffe. Le conducteur doit prendre les mesures requises pour refroidir le moteur. Consultez la page 38. Si le témoin clignote, le fonctionnement continu peut cause des dommages graves au moteur. Arrêtez le moteur immédiatement.
TÉMOIN DE BAS NIVEAU D'HUIL
Le témoin lumineux de bas niveau d'huile peut parfois clignoter à cause du mouvement de l'huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s'allume et reste allumé, ajoutez l'huile recommandaee avant de continuer.
TÉMOIN DE TENSION DE LA BATTERIE FAIBLE
Le témoin de tension de la batterie faible s'allume lorsque la tension de batterie est faible.
TÉMOIN DE REPRISE
Le témoin de reprise s'allume lorsque le bloc-instruments est en mode de reprise. Consultez la page 43.
TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE CARBURANT
Le témoin de bas niveau de carburant s'allume lorsque le carburant est bas.
REMARQUE
Le témoin de bas niveau de carburant et l'indicateur de niveau de carburant du bloc-instruments standard ne sont pas pris en charge sur les modèles dotés d'un indicateur de niveau de carburant sur le bouchon de réservoir de carburant.
TÉMOIN DE FEUX DE ROUTE
Le témoin de我喜欢 de route s'allume lorsque les我喜欢 sont régliés en mode我喜欢 de route.
TÉMOIN DU FREIN DE STATIONNEMENT
Le témoin du frein de stationnement s'allume lorsque le frein de stationnement est serré. Ce témoin s'allumera également lorsque les freins de service sont actionnés.
TÉMOIN DE MARCHE ARRIÈRE
Le témoin de marche arrêté clignote lorsque la boîte de vitesses est en marche arrêté.
TÉMOIN DE SECURITE
Le témoin de sécurité s'allume lorsque le système de sécurité est activé.
CENTRE D'INFORMATION DE BORD
Le centre d'information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Le centre d'information indique la vitesse du vehicule, le régime du moteur, le compteur kilométrique, les compteurs journaliers réinitialisables, le nombre total d'heures de fonctionnement moteur, le niveau de carburant, la température du moteur et le mode d'affichage de diagnostic.
Les modifications des réglages doivent être effectues avec le moteur en marche ou lorsque le vehicule est alimenté par un connecteur c.c. externe.
Le centre d'information est réglé pour afficher la distance et la température en unités de mesure imperiales. Pour obtenir les unités de mesure métriques, consultez la page 45.

-
Zone d'affichage de l'information - Cette zone affiche soit le régime du moteur soit la vitesse du vehicule (elle des deux valeurs qui ne figure pas dans l'affichage de la vitesse), la température du moteur et la vitesse maximale du vehicule. Pour changer l'affichage, consultez la page 42.
-
Affichage de la vitesse - La zone d'affichage de la vitesse indique la vitesse du vehicule ou le régime du moteur. Pour changer l'affichage, consultez la page 42.
-
Indicateur de niveau de carburant - Les segments de l'indicateur de niveau de carburant affichent le niveau dans le réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment est dépasse, un témoin de bas niveau de carburant est activé. Tous les segments y compris le témoin de carburant doivent clignoter. Ajoutez du carburant immédiatement.
REMARQUE
Le témoin de bas niveau de carburant et l'indicateur de niveau de carburant du bloc-instruments standard ne sont pas pris en charge sur les modèles dotés d'un indicateur de niveau de carburant sur le bouchon de réservoir de carburant.
CONSEIL
Si le témoin de carburant ne s'allume pas, le circuit du capteur de carburant est ouvert ou court-circuité. Consultez votre concessionnaire.
- Affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du moteur - Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier A, le compteur journalier B et le nombre d'heures de fonctionnement du moteur. Pour changer l'affichage, consultez la page 43.
ZONE D'AFFICHAGE DE LA VITESSE
La zone d'affichage de la vitesse indique la vitesse du vehicule ou le régime du moteur. La vitesse du vehicule est affichée en kilomètres à l'heure (km/h) ou en milles à l'heure (mi/h). Le régime du moteur est affiché en nombre de tours par minute (RPM).
- Pour changer l'affichage, assurez-vous d'abord que la zone d'affichage de l'information est reglee pour afficher le régime du moteur ou la vitesse du vehicule.
- Appuyez sur le bouton central et relâchez-le.
ZONE D'AFFICHAGE DE L'INFORMATION
Cette zone affiche le régime du moteur ou la vitesse du vehicule (celui qui ne figure pas dans l'affichage de la vitesse), la température du moteur, la vitesse maximale du vehicule et la vitesse ou le régime. Pour changer l'affichage, appuyez sur le bouton MODE ou sur le commutateur de MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que la fonction désirée soit affichée.
ZONE D'AFFICHAGE DU COMPTEUR KILOMETIQUE/HEURES DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier 1, le compteur journalier 2, l'HORLOGE et le compteur hora.
Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcoursue par le vehicule depuis sa fabrication. Chaque compteur journalier enregistre la distance parcoursue par le vehicule lors d'un déplacement si le compteur est réinitialisé avant chaque déplacement. L'HORLOGE affiche l'heure et l'horomètre affiche le nombre total d'heures de fonctionnement du moteur depuis sa fabrication.
Pour changer l'affichage, appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et relâchez-le jusqu'à ce que la fonction désirée s'affiche.
Pour réinitialiser un compteur journalier, appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enforcé jusqu'à ce que le compteur returne à zéro.
FONCTION DE REPRISE
La fonction de reprise permet au conducteur d'enregistrer et de relire l'information sur le régime du moteur, la vitesse du vehicule et le capteur de position de la commande d'accéléateur pendant trois minutes maximum.
POUR ENREGISTERER
- Appuyez sur le bouton du centre du bloc-instruments et gardez-le enforcé pour acceder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que PLAYBACK (reprise) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le.
RECORD (enregister) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.

- Pour lancer l'enregistrement, appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le.
Le témoin de reprise clignotera pendant l'enregistrement du bloc-instruments. L'enregistrement est complet lorsque le témoin cette de clignoter.
REMARQUE
Pour arrêté l'enregistrement à tout moment durant le processus d'enregistrement, appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le.
RELECTURE
- Pour relire les données enregistrées, arrêtez le vehicule et attendez que le régime du moteur soit inférieur à la vitesse d'embrayage.
- Appuyez sur le bouton du centre du bloc-instruments et gardez-le enforcé pour acceder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que PLAYBACK (reprise) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.
PLAYBREK
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le deux fois.
PLAY (lire) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.
PLA
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour dire les données enregistrées.
Une fois la relecture terminée, REPLAY (relire) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.
-
Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le pour relire les données enregistrées.
-
Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le pour arrêter la reprise et returner au menu Options.
Le compteur kilométrique et la température peuvent être affichés en unités de mesure impériales ou métriques. Les deux affichages changeront si les unités sont modifiées. Les nouveaux réglages seront conservés jusqu'à ce que le conducteur les modifie.
Méthode de modification 1
- Appuyez sur le bouton du centre du bloc-instruments et gardez-le enforcé pour acceder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que la température du moteur s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et relâchéz-le pour modifier les unités.
Méthode de modification 2
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et relâchéz-le jusqu'à ce que le compteur kilométrique s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enforcé jusqu'à ce que les unités changent.
SYSTEME DE SECURITE (SYSTEME DE VERROUILLAGE D'ALLUMAGE)
Ce système est une fonction en option, qui ne fonctionne pas tant qu'il n'a pas eté activé par votre concessionnaire POLARIS/agréé. Si cette fonction est activée, vous pouvez verrouiller l'allumage pour prévenir l'utilisation non autorisée lorsque vous laisssez la motoneige sans surveillance. Un système verrouillé limite le régime du moteur à 3000 tr/min, ce qui empêche l'engagement de l'embrayage et immobilise la motoneige lorsque la commande d'accéléateur est actionnée.
Si vous désirez utiliser cette fonction, vous doivent effectuer toutes les quatre tâches indiquées sur les pages suivantes pour que votre système soit activé et pour changer le code de sécurité afin d'en avoir un de votrechioix.
PREMIÈRE UTILISATION DE VÔTURE SYSTÉME DE SECURITÉ
Effectuez toutes les tâches dans l'ordre illustré si vous souhaitez activer et utiliser le système de sécurité en option.
TÂCHE 1: Activez le système de sécurité
Consultez votre concessionnaire POLARIS/agréé pour que votre fonction de système de sécurité en option soit activée dans le module de commande du moteur (ECU).
TÂCHE 2 : Verrouillez le système pour la première fois
REMARQUE
Pour verrouiller le système pour la première fois, utilisez le code 000.
- Appuyez sur le bouton le bouton du centre du bloc-instruments et gardez-le enforcé pour acceder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que SECURITY OFF (sécurité désactivée) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le.
ENTER CODE (saisir code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le premier chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour augmenter le deuxième chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY ON (sécurities activée) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Le système est maintainant verrouillé. Passez immédiatement à la Tâche 3.

Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Passez à l'étape 3 pour entraire de nouveau le code.

TÂCHE 3: Déverrouillez le système
| REMARQUE |
| Pourdéverrouiller lesysteme pour la première fois,utilisez le code 000. |
- Pendant que le moteur tourne, appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le.
ENTER CO (saisir co) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.

-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le premier chiffre.
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le deuxième chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.

-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le troisième chiffre.
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY OFF (sécurities désactivée) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information

REMARQUE
Le système est maintainant déverrouillé.
Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Passez à l'étape 1 pour entraire de nouveau le code.

- Vous doivent maintainer saisir un nouveau code de sécurité. Passez immédiatement à la TâCHE 4.
TÂCHE 4 : Saisissez votre nouveau code de sécurité
- Immédiatement après avoir verrouillé et déverrouillé le système, et pendant que SECURE OFF (sécurities désactivée) est affché, appuyez simultanément sur les boutons MODE et SET (réglage) et maintenez-les enfoncés.
SET NEW CODE (regler un nouveau code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le premier chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre.
SET NEW
-
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le deuxième chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.
SET NEW
000
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le troisième chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le troisième chiffre.
CODE SET (code réglé) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information, puis le nouveau code clignotera trois fois dans la zone d'affichage de l'information.
CODE SET
REMARQUE
Votre nouveau code est maintainant regle. Le systeme n'est PAS verrouillé.
- Inscrivez votre nouveau code de sécurité dans un endroit sur pour servir de referencia future.
Inscrivez ici votre nouveau code de sécurité personnel :
CONSEIL
Si vous perdez votre code de sécurité personnel, consultez votre concessionnaire pour que le code soit réinitialisé à « 000 ». Puis effectuez les TACHES 2 à 4 pour changer le code à un code de votre choix.
VERROUILLAGE DU SYSTEME AVEC VOTRE CODE DE SECURITE PERSONNEL
- Démarrez le moteur.
- Appuyez sur le bouton du centre du bloc-instruments gardez-le enforcé pour acceder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que SECURITY OFF (sécurities désactivée) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le.
ENTER CODE (saisir code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.

-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le premier chiffre.
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le deuxième chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY ON (sécurities activée) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Le système estMAINANT VERROUillé. Passez immédiatement à la Tâche 3.

Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Passez à l'étape 3 pour entraire de nouveau le code.

DEVERROUILLAGE DU SYSTème AVEC VÔTRÉ CODE DE SECURITÉ PERSONNEL
- Pendant que le moteur tourne, appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le.
ENTER CODE (saisir code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le premier chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre.

- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le deuxième chiffre.
- Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.

-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le pour augmenter le troisième chiffre.
-
Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY OFF (sécurities désactivée) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information

REMARQUE
Le système est maintainant déverrouillé.
Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s'affichera dans la zone d'affichage de l'information. Passez à l'étape 1 pour entrer de nouveau le code.

SAISIE D'UN NOUVEAU CODE DE SECURITÉ
Chaque fois que vous désirez changer votre code de sécurité en cours pour utiliser un nouveau code, effectuez les TÂCHES 2 à 4 de la procédure Première utilisé de votre système de sécurité. Au lieu d'utiliser le code d'usine par défaut « 000 » aux TÂCHES 2 et 3, utilisez votre code de sécurité actuel.
RÉFERENCE RAPIDE POUR L'ACCès AU SYSTEME DE SECURITE
Maintenant que vous vous étés familiarisé avec la procédure de verrouillage et de déverrouillage du système, servez-vous du tableau ci-dessous comme reference rapide.
| TABLEAU DE RÉFERENCE RAPIDE POUR L'ACCès AU SYSTEME DE SECURITÉ | |
| Action Résultat | |
| 1. Démarrez le moteur. 2. Appuyez sur le bouton du centre et gardez-le enforcé. 3. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le jusqu'à ce que SECURITY (sécurities) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information. 4. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le. | Affiche ENTER CODE (saisir code) pour verrouiller le système. |
| Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchéz-le. | Fait avancer un chiffre sur l'écran ENTER CODE (saisir code). |
| Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé. | Accepte un chiffre et affiche le chiffre à la position suivante (le cas échéant) sur l'écran ENTER CODE (saisir code). |
| Lorsque SECURITY OFF (sécURITY désactivée) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information, appuyez simultanément sur les boutons MODE et SET (réglage) et maintenez-les enforcés. | Permet à l'utilisateur de modifier le code de sécurité. |
MODE D'AFFICHAGE DE DIAGNOSTIC
Le mode d'affichage de diagnostic ne sert qu'a titre d'information. Vote concessionnaire POLARIS peut effectuer toutes les réparations importantes.
Le mode de diagnostic est accessible seulement lorsque le témoin lumineux de vérification du moteur s'allume et un code de diagnostic est activé.
N'arrêtez pas le moteur si vous poulez voir le code actif (code d'anomalie). Les codes actifs ne peuvent pas'être récapucérés si l'alimentation du bloc-instruments est coupée. Les codes deviennent inactifs si l'alimentation est coupée. Les codes inactifs sont conservés dans l'histoire du vehicule. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour vous aider à récapérer les codes inactifs.
Suivez la procEDURE suivante pour voir les codes actifs.
- N'arrêtez pas le moteur.
- Appuyez sur le bouton du centre du bloc-instruments et relâchéz-le pour acceder au menu Options.
- Appuyez sur le bouton MODE et relâchéz-le jusqu'à ce que DIAGCODE (code diagnostic) s'affiche dans la zone d'affichage de l'information. Le mode d'affichage de diagnostic s'affichera dans le menu Options si un code d'anomalie est actif.
H
CONSEIL
Lorsque le mode de diagnostic est affché, le témoin lumineux de vérification du moteur commencerà clignoter.
-
Un ensemble de deux chiffres apparaitra sur l'affichage.
-
Le numero de paramètre suspect (SPN) de deux à six chiffres dans la zone d'affichage de l'information indique quel est le composant qui cause le code d'anomalie.
-
Le témoin de mode de défectuosité (FMI) de un à deux chiffres dans la zone d'affichage du compteur kilométrique indique le mode de défectuosité, comme un circuit ouvert ou un court-circuit.
-
Il peut y avoir plusieurs défectuosités actives. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et gardez-le enforcé ou sur le commutateur SET (réglage) pendant deux secondes pour passer au code actif suivant. Répétez jusqu'à ce que tous les codes soient récapérés.
- Consultez la page 58 pour la définition des codes et la description des défectuosités.
CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) | |||||
| SPN = NUMéro DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITE état MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE | |||||
| CODE D'ANOMA- LIE | SPN FMI CODE P | ÉTAT MIL | ÉTAT | ||
| Capteur de position de la commande d'accéléteur 1 | 51 | 3 P0123 | OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si le signal du capteur de position de la commande d'accélérateur est supérieur à 4,39 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de position de commande d'accélérateur ou une ECU/des connexions défectueux. | |
| 4 P0122 | Ce code d'anomalie se déclenché si le signal du capteur de position de la commande d'accélérateur est inférieur à 0,7 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de position de la commande d'accélérateur ou une ECU/des connexions défectueux. | ||||
| 10 P0120 | Ce code d'anomalie se déclenché lorsque le signal du capteur de position de la commande d'accélérateur change trop rapidement pour être correct. La condition peut être causée par des connexions intermittentes qui font évoluer rapidement la tension du TPS entre les lectures. Recherche des connecteurs ou un câblage endommages. | ||||
| Signal de vitesse du参加会议 | 84 2 P0503 | Ce code d'anomalie se déclenché si le signal de vitesse du vehicule est intermittent ou absent. Il peut être causé par un câblage/ des connexions endommages ou un capteur de vitesse de vehicule défectueux/détaché. | |||
| CODE D'ANOMA-LIE | SPN FMI CODE P | ÉTAT MIL | ÉTAT | ||
| Capteur de niveau d'huile moteur/ commutateur | 98 17 | P250F | FERMÉ | Ce code d'anomalie se déclenché si le niveau d'huile est trop bas. Il peut être causé par un niveau d'huile bas, un capteur de niveau d'huile défectueux ou une ECU/ des connexions défectueuses. | |
| Capteur de température de l'air d'admission | 105 | 3 P0113 | OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si le signal du capteur de température de l'air d'admission est supérieur à 4,9 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température d'air d'admission ou une ECU/des connexions défectueux. | |
| 4 P0112 | Ce code d'anomalie se déclenché si le signal du capteur de température de l'air d'admission est inférieur à 0,19 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température d'air d'admission ou une ECU/des connexions défectueux. | ||||
| Capteur de pression barométrique | 108 | 3 P2229 | OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si le circuit du signal du capteur de pression barométrique est ouvert ou court-circuité à la tension de la batterie. Il peut être causé par un câblage/ des connexions endommagés ou un capteur de pression ambiente ou une ECU défectueux. | |
| 4 P2228 | Ce code d'anomalie se déclenché si le circuit du signal du capteur de pression barométrique est court-circuité à la masse. | ||||
CHARACTERISTIQUES
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) | ||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEURALLUMÉE | ||||
| CODED'ANOMA-LIE | SPN FMI CODE P | ÉTAT MIL | ÉTAT | |
| Il peut être causé par un câblage/ des connexions endommagés ou un capteur de pression ambiente ou une ECU défectueux. | ||||
| 10 P2230 | Ce code d'anomalie se déclenché si le signal du capteur de pression barométrique indique un taux de variation peu réaliste. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de pression barométrique ou une ECU/des connexions défectueux. | |||
| CODE D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) | |||||
| SPN = NUMéro DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEURALLUMÉE | |||||
| CODE D'ANOMA-LIE | SPN FMI CODE P | ÉTAT MIL | ÉTAT | ||
| Capteur de température du moteur | 110 | 3 P0118 | OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si le signal du capteur de température du liquide de refroidissement du moteur est supérieur à 4,8 V.II peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température du liquide de refroidissement ou une ECU/des connexions défectueux. | |
| 4 P0117 | Ce code d'anomalie se déclenché si le signal du capteur de température du liquide de refroidissement du moteur est inférieur à 0,1 V.II peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température du liquide de refroidissement ou une ECU/des connexions défectueux. | ||||
| 0 P1217 | FERMÉ | Ce code d'anomalie se déclenché si la température du moteur indique une condition de surchauffe critique et le moteur fonctionne en mode de rendement limité pour empêcher les dommages.II peut être causé par toute défaillance qui provoquerait la surchauffe du moteur. | |||
| 16 P0217 | Ce code d'anomalie se déclenché si la température du moteur indique une condition de surchauffe grave.II peut être causé par toute défaillance qui provoquerait la surchauffe du moteur. Ce code d'anomalie n'indique pas que le capteur de température du moteur a un problème. | ||||
| Tension c.c.de chàssis | 167 3 P1569 OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si la tension du système est supérieure à la valeur acceptable. | |||
| CODE D'ANOMA-LIE | SPN FMI CODE P | ÉTAT MIL | ÉTAT | ||
| Il peut être causé par un câblage endommagé, un régulateur de tension défectueux ou une ECU défectueuse. | |||||
| 4 P1 | 568 | Ce code d'anomalie se déclenché si la tension du système est inférieure à la valeur acceptable. Il peut être causé par un câblage endommagé, un stator défectueux, un régulateur de tension défectueux ou une ECU défectueuse. | |||
| Capteur de température de l'échépe-ment | 173 | 3 P0 | 546 | OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si le moteur a tourné à plus de 3 000 tr/min pendant plus de 2 minutes et le signal du capteur de température d'échappement est supérieur à 4,90 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température du moteur ou une ECU/des connexions défectueux. |
| 4 P0 | 545 | Ce code d'anomalie se déclenché si le moteur a tourné à plus de 3 000 tr/min pendant plus de 2 minutes et le signal du capteur de température d'échappement est inférieur à 0,06 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température du moteur ou une ECU/des connexions défectueux. | |||
| 0 P1 | 517 | Ce code d'anomalie se déclenché si le moteur a été arrêté à cause d'une température d'échappement elevée. Il peut être causé par un capteur de température d'échappement/ des connexions défectueux ou | |||
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) | ||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ état MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE | ||||
| CODE D'ANOMA- LIE | SPN FMI CODE | P | ÉTAT MIL | ÉTAT |
| un rapport air/carburant appauvri qui provoque une température d'échévement elevée. | ||||
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) | |||||
| SPN = NUMéro DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEURALLUMÉE | |||||
| CODED'ANOMA-LIE | SPN FMICODEP | ETAT MIL | ETAT | ||
| Erreur de total de contrôle de mémoire de l'ECU | 628 13 | P0601 | FERMÉ | Ce code d'anomalie se déclenché si une défaillance de mémoire interne est détectée dans la commande du moteur. Il peut être causé uniquement par une ECU défectueuse. | |
| Erreur de signal de capteur du vilebrequin | 636 2 | P0335 | FERMÉ | Ce code d'anomalie se déclenché si le moteur est en marche etaucun signal n'est détecté en provenance du capteur de vilebrequin 5X. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de vilebrequin ou une ECU/des connexions défectueux. | |
| Défaillance du circuit de capteur de position de vilebrequin | 636 8 | P0336 | FERMÉ | Ce code d'anomalie se déclenché si le moteur est en marche et le nombre d'impulsions provenant du capteur de vilebrequin 5X est incorrect. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de vilebrequin ou une ECU/des connexions défectueux. | |
| Injecteur de carburant (MAG) | 651 | 5 P0261 | OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si une condition de circuit ouvert est détectée dans le circuit de commande d'injecteur dans la lumière d'admission de cylindre MAG. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un injecteur de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. | |
| 3 P0262 | Ce code d'anomalie se déclenché si un court-circuit à la tension est détecté dans le circuit de commande d'injecteur dans la lumière d'admission de cylindre MAG. | ||||
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) | ||||
| SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEURALLUMÉE | ||||
| CODED'ANOMA-LIE | SPN FMICODEP | ÉTAT MIL | ÉTAT | |
| Il peut être causé par un câblage endommagé ou un injecteur de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. | ||||
| CODE D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) | ||||
| SPN = NUMéro DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ état MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE | ||||
| CODE D'ANOMA-LIE | SPN FMI CODE P | état MIL | état | |
| Injecteur de carburant (prise de force) | 652 | 5 PC264 | OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si une condition de circuit ouvert est détectée dans le circuit de commande d'injecteur dans la lumière d'admission de cylindre de prise de force. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un injecteur de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. |
| 3 PC265 | Ce code d'anomalie se déclenché si un court-circuit à la tension est détecté dans le circuit de commande d'injecteur dans la lumière d'admission de cylindre de prise de force. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un injecteur de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. | |||
| Capteur de détonation | 731 | 4 PC327 | OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si le régime du moteur est supérieur à 6 000 tr/min et le signal du capteur de détonation est inférieur à 1,23 V pendant plus de 2 secondes. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de détonation ou une ECU/des connexions défectueux. |
| 2 PC325 | Ce code d'anomalie se déclenché si le signal du capteur de détonation indique une valeur peu réaliste. Il peut être causé par un capteur de détonation/des connexions défectueux, un capteur détaché ou un bruit mécanique excessif du moteur. | |||
| Circuit d'entraine-ment primaire | 1268 5 | P1351 | OUVERT | |
| CODE D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) | |||||
| SPN = NUMéro DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ ÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE | |||||
| CODE D'ANOMA-LIE | SPN FMI CODE P | ÉTAT MIL | ÉTAT | ||
| de bobine d'allumage (MAG) | Il peut être causé par un câblage/ des connexions, une bobine d'allumage ou une ECU endommagés. | ||||
| Circuit d'entraine-ment de pompè à carburant | 1347 5 | P0230 | OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si le circuit d'entraineurement de relais de pompè à carburant est ouvert. Il peut être causé par un câblage/ des connexions endommagés ou une pompè à carburant ou une ECU défectueuse. | |
| Niveau de détonation (technologie d'élimination des détonations (DET)) (MAG) | 1352 | 0 P1 | 336 | OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si la commande du moteur atteint la limite de contrôle de détonation maximale par correction du carburant sur le cylindre MAG. |
| 16 P2 | 2336 | Ce code d'anomalie se déclenché si le capteur de détonation de cylindre 1 (MAG) atteint un niveau critique. Il peut être causé par des cognements excessifs (problèmes liés au carburant), une condition de marche appauvrie ou des problèmes mécaniques du moteur. | |||
| Niveau de détonation (technologie d'élimination des détonations (DET)) (prise de force) | 1353 | 0 P1 | 337 | OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si la commande du moteur atteint la limite de contrôle de détonation maximale par correction du carburant sur le cylindre de prise de force. |
| 16 P2 | 2337 | Ce code d'anomalie se déclenché si le capteur de détonation de cylindre 2 (prise de force) atteint un niveau critique. Il peut être causé par des cognements excessifs (problèmes liés au carburant), une condition de marche appauvrie ou des problèmes mécaniques du moteur. | |||
| CODE D'ANOMA-LIE | SPN FMI CODE P | ÉTAT MIL | ÉTAT | ||
| Tension d'alimentation du capteur 1 (TPS/TMAP) | 3509 4 | P06B1 | OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si la tension d'alimentation du capteur 1 est inférieure à la limite acceptable (4,50 V). Il peut être causé par un câblage endommagé ou des capteurs défectueux/court-circuités. | |
| Tension d'alimentation du capteur 2 (Capteur de vitesse) | 3510 4 | P06B4 | FERMÉ | Ce code d'anomalie se déclenché si la tension d'alimentation du capteur 2 est inférieure à la limite acceptable (4,50 V). Il peut être causé par un câblage endommagé ou des capteurs défectueux/court-circuités. | |
| Pompe à huile électronique | 3589 | 5 P16BA | OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si le circuit d'entrainment de pompe à huile est ouvert. Il peut être causé par un câblage/ des connexions endommagés, une pompe à huile/des connexions défectueuses ou une ECU/des connexions défectueuses. | |
| 12 P16BC | Ce code d'anomalie se déclenché si une défaillance est détectée dans le circuit d'entrainment de pompe à huile. Il peut être causé par un câblage/ des connexions endommagés, une pompe à huile/des connexions défectueuses ou une ECU/des connexions défectueuses. | ||||
| Tension d'alimentation de sortie d'ECU Alimentation de l'injecteur de carburant (16 V) | 3598 3 | P16A9 | OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si la tension d'alimentation de sortie d'injecteur 2 est supérieure à la limite acceptable. Il peut être causé par un câblage endommagé ou des connecteurs défectueux/court-circuités. | |
| CODE D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) | |||||
| SPN = NUMéro DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEURALLUMÉE | |||||
| CODE D'ANOMA-LIE | SPN FMI CODE P | ÉTAT MIL | ÉTAT | ||
| 4 P16A8 | Ce code d'anomalie se déclenché si la tension d'alimentation de sortie d'injecteur 2 est inférieure à la limite acceptable. Il peut être causé par un câblage endommagé ou des connecteurs défectueux/court-circuités. | ||||
| Tension d'alimentation de sortie de l'ECU Capteur de vitesse au sol (5 V) | 3599 | 3 P17AA | OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si la tension d'alimentation de sortie d'ECU numéro 3 (alimentation du capteur de vitesse du vehicule) est trop élevé. Il peut être causé par un câblage/des connexions endommages, un capteur de vitesse de vehicule/des connexions défectueux ou une ECU/des connexions défectueuses. | |
| 4 P17AB | Ce code d'anomalie se déclenché si la tension d'alimentation de sortie d'ECU numéro 3 (alimentation du capteur de vitesse du vehicule) est trop BASSE. Il peut être causé par un câblage/des connexions endommages, un capteur de vitesse de vehicule/des connexions défectueux ou une ECU/des connexions défectueuses. | ||||
| Signal de relâchement de la commande d'accéléateur | 520194 3 | P1555 | OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si le signal du contacteur de relâchement d'accéléateur est en circuit ouvert ou court-circuité à la tension de la batterie. Il peut être causé par un câblage/des connexions endommages ou un interrupteur de sécurité de l'accéléateur ou une ECU défectueux. | |
| CODE D'ANOMA-LIE | SPN FMI CODE P | ÉTAT MIL | ÉTAT | ||
| 4 P1554 | Ce code d'anomalie se déclenché si le signal de l'interrupteur de sécurité de l'accéléateur est court-circuit à la masse. Il peut être causé par un câblage/des connexions endommagés ou un interrupteur de sécurité de l'accéléateur ou une ECU défectueux. | ||||
| 7 P1552 | Ce code d'anomalie se déclenché si le signal du contacteur de relâchement d'accéléateur indique que l'accéléateur est coincé en position ouverte. Il peut être causé par un accéléateur coincé ou une tringlerie de l'accéléateur mal régée/coincée. | ||||
| Solénoïde de la soupape d'échéappe-ment (600 seulement) | 520215 | 5 P1477 | OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si une condition de court-circuit à la masse est détectée dans le circuit de commande de solénoïde de soupape d'échéappement. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un solénoïde de soupape d'échéappement ou une ECU/des connexions défectueux. | |
| 3 P1479 | Ce code d'anomalie se déclenché si une condition de court-circuit à la tension est détectée dans le circuit de commande de solénoïde de soupape d'échéappement. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un solénoïde de soupape d'échéappement ou une ECU/des connexions défectueux. | ||||
| Relais de délestage | 520219 | P1646 | OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si le circuit d'entrainment de relais de délestage est ouvert. Il peut être causé par un câblage/des | |
| CODE D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) | |||||
| SPN = NUMéro DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉÉTAT MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEURALLUMÉE | |||||
| CODED'ANOMA-LIE | SPN FMI CODE P | ÉTAT MIL | ÉTAT | ||
| connexions, un relais d'allumageaccessoire ou une ECUendommagés. | |||||
| Ce code d'anomalie se déclenché si le circuitd'entrainment de relais dedélestage est court-circuit à latension. Il peut être causé par uncâblage/des connexionsendommagés ou un relaisd'acc故意 ou une ECU défectueux. | |||||
| Relais decharge de la batterieModèle séquipésd'une batterie seulement | 520220 | 5 P163C | OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si le circuitd'entrainment de relais decharge est ouvert. Il peut êtrecausé par un câblage/des connexions, un relais de chargeou une ECU endommagés. | |
| 3 P163D | Ce code d'anomalie se déclenché si le circuitd'entrainment de relais decharge est court-circuit à latension. Il peut être causé par uncâblage/des connexionsendommagés ou un relais decharge ou une ECU défectueux. | ||||
| Réglages depompe àhuile oud'injecteur decarburantnonprogrammés | 520241 | 3 P1278 OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si le calibrage del'injecteur de carburant ou de lapompe d'injection d'huile n'a pasété programme. Mettez à jour lesréglages de l'injecteur/la pompeà huile.AVERTISSEMENT : N'utilisepas le vehicule si ce code d'anomalie est déclenché. | ||
| Impulsionsde vitesse au sol par mille nonprogrammées | 520242 | 3 P1279 OUVERT | Ce code d'anomalie se déclenché si le réglage ducapteur de vitesse du vehiculen'est pas programmeorrectement dans l'ECU.Reprogrammez l'ECU. | ||
| CODE D'ANOMA-LIE | SPN FMI CODE P | ÉTAT MIL | ÉTAT | ||
| Actuateur de soupape d'échévement 800 HO seulement (convertisseur PWM - Diagnostics) | 520324 | 3 P1400 | OUVERT | ||
| 5 P1401 | |||||
| 13 P1402 | |||||
| 12 P1403 | |||||
| 7 P1404 | |||||
| 2 P1405 | |||||
| Actuateur de soupape d'échévement 800 HO seulement (convertisseur PWM - Position) | 520335 | 3 P1406 | OUVERT | ||
| 5 P1407 | |||||
| 10 P1408 | |||||
| Condition de surchauffe de l'actuateur de la vanne d'expansion 800 HO仅仅 | 520334 | 31 P1409 OUVERT | |||
| Position d'apprentis-sage par défaut de l'actuateur de la vanne d'expansion 800 HO仅仅 | 520337 | 31 P1410 OUVERT | |||
| Position de la soupape d'échévement hors plaque (OUVERTE) 800 HO仅仅 | 520325 | 31 P140A OUVERT | |||
| CODES D'ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) | |||||
| SPN = NUMéro DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ état MIL : ON = DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE DE VÉRIFICATION MOTEUR ALLUMÉE | |||||
| CODE D'ANOMA- LIE | SPN FMI CODE | P | ÉTAT MIL | ÉTAT | |
| Position de la soupape d'échépe- ment hors plage (INTERMÉ- DIAIRE) 800 HO seULEMENT | 520326 31 P140 | B OUVERT | |||
| Position de la soupape d'échépe- ment hors plage (FERMÈE) 800 HO seULEMENT | 520327 31 P140 | C OUVERT | |||
| Actuateur de la vanne d'expansion/ relais d'indicateur | 520328 | 5 P140D | OUVERT | ||
| 3 P140E | |||||
ÉCRAN À AFFICHAGE NUMÉRIQUE INTERACTIF POLARIS (PIDD)
L'écran à affichage numérique interactif POLARIS (PIDD) fournit les éléments suivants au conducteur :
- Indicateur de vitesse
- Tachymètre
- Compteur kilométrique
2 compteurs journaliers
Témoin de niveau de carburant - Température de liquide de refroidissement
- Tension de la batterie
- Type de carburant sélectionné
- Sécurité du vehicule

ATTENTION
Utilisez un chiffon en microfibre pour nettoyer l'écran ACL. Certains produits endommagent l'écran et d'autres surfaces en plastique. Ne nettoyez pas l'écran d'affichage avec de l'alcool. Nettoyez sans liéait toute éclaboussure d'essence sur le bloc-instruments.
AVIS
L'indicateur de vitesse peut indiquer des valeurs erronées en cas de radiations electromagnétiques > = 10V / m
Le PIDD prend aussi en charge la navigation GPS et la connectivité Bluetooth® offertes sur les téléphones intelligents et autres apparils compatibles. Cette fonction affichera les messages/textes et les appeals manqués sur l'écran d'affichage. Les sous-menus du PIDD et la plupart des options d'affichage sont commandés à l'aide des cinq boutons du clavier du PIDD ou du commutateur de MODE/SET ① sur la commande manuelle gauche.
Pour en savoir plus, consultez le manuel d'utilisation du PIDD. Ce manuel est souvent mis à jour afin d'assurer son exactitude et pour ajouter les nouvelles caractéristiques.

UN RÉGLAGE PARFAIT
RéGLAGES DE LA SUSPENSION AVANT
Les réglages en usine combinés aux réglages du ressort de l'amortisseur arrêté effectuels par le conducteur devraient être suffisants pour procurar la meilleure expérience de conduite à la plupart des conducteurs. Si tous les réglages du ressort de l'amortisseur arrêté ont été effectuels et que le poids du conducteur se trouve à la limite minimale ou maximaile du ressort de série, des réglages supplémentaires à l'IFS sont possibles.
Les réglages varient d'un conducteur à l'autre, selon le poids du conducteur, la vitesse de la motoneige, le style de conduite et l'état de la piste. Nous vous recommendons de commencer en utilisant les réglages effectuels à l'usine et ensuite de les modifier individuellement en fonction de vos goûts personnels. La motoneige doit être méthodiquement testée (un seul changement à la fois) dans les mêmes conditions (états de la piste et de la neige, vitesse de la motoneige, position de conduite, etc.) après chaque réglage effectué jusqu'à ce que vous obteniez la meilleure conduite.
Rodez la suspension pendant environ 240km (150 mi) avant d'effectuer les réglages à la suspension avant.
COMPOSANTSIFS
① Skis
② Ressorts et amortisseurs avant
③ Embouts de biellette
④ Bras de suspension triangulaire

OPTIONS DE RÉGLAGE DE L'IFS
- Précharge du ressort de l'amortisseur avant
- Ressorts optionnels
PRECHARGE DU RESSORT DE L'AMORTISSEUR IFS
Une augmentation de la précharge des reissorts accroit la pression exercée par les skis sur le sol. Une diminution de la précharge des reissorts diminue la pression exercée par les skis sur le sol. Lors du réglage, assurez-vous que les reissorts du côté gauche et du côté droit de la motoneige sont régles de la même façon.
Réglez toujours la précharge des reissorts d'amortisseur après avoir retire le poids du vehicule de l'amortisseur et alors que celui-ci est complètement déployé.
Pour changer la précharge du ressort de l'amortisseur, saisissez la fixation du ressort et tournez-la.
| Réglage IFS initial de précharge (de l'extrémité de la carrosserie au ressort ①) | |
| Amortisseurs Ryde FX (modèles 144) | 11,1 cm (4,375 po) |
| Amortisseurs Ryde FX (modèles 155) | 12,1 cm (4,75 po) |

Une augmentation trop importante de la précharge du ressort peut afferter la maniability de la motoneige et le rendement de la suspension. Ne dépassez pas la précharge de 2,54 cm (1 po) au-delà des réglages en usine.
AVIS
Lorsque vous poulez diminuer la précharge d'un ressort, assurez-vous d'effectuer au moins deux tours de précharge, afin deMAINTER le ressort en position entre le dispositif de retenue à la partie supérieure de l'amortisseur et Iécrou de réglage de précharge filéte sur le corps d'amortisseur. Sinon, le dispositif de retenue pourrait tomber lorsque la suspension est complètement étendue.
CONSEIL
D'autres options de ressort sont disponibles. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire POLARIS.
SOUPAPE D'AMORTISSEMENT
Dans le cas de certains amortisseurs, lorsque la précharge sur le ressort ne suffit pas à obtenir la raideur de suspension voulue, vous pouvez remplacer les soupapes d'amortissement. Veuillez consulterer toute concessionnaire POLARIS.

AVENTISSEMENT
Le remplacement de la soupape d'amortissement exige des outils spéciaux et une connaissance approfondie de principes théoriques en mécanique, de l'utilisation des outils et des procédures de réparation en atelier afin d'effectuer cette réparation de façon sécurité et appropriée. Les amortisseurs renferment de l'azote sous pression. Soyez extrémement prudent lorsque vous manipuez de l'équipement de réparation sous pression. Nous recommendons que ces travaux soient confiés à un concessionnaire POLARIS.
RéGLAGES DE LA SUSPENSION ARRIÈRE
Le poids du conducteur, le style de conduite, l'etat des pistes et la vitesse de la motoneige affectent le fonctionnement de la suspension.
Chaque suspension arrêté peut être réglée au goût du conducteur afin d'offrir un excellent rendement dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une suspension régée pour la course sur parcours accidenté se révéléait très rigide sur une piste. De même, une suspension régée pour les randonnées sur sentier produit des talonnements très marqués sur un parcours accidenté.
Référez-vous à l'étiquette de réglage de la suspension sur votre motoneige, ou votre concessionnaire POLARIS peut fournir les renseignements sur le réglage initial de la suspension. Des réglages supplémentaires peuvent être effectués après le réglage initial. Réglez une section à la fois afin que vous puissiez évaluer le changement obtenu. Si vous avez besoin d'aide, consultez votre concessionnaire.
CONSEILS POUR AMÉLIORER LE RENDEMENT DE LA SUSPENSION
-
C'est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage de la précharge du ressort. Cependant, ce réglage peut varier en fonction du style de conduite. Avec un peu d'expérience, chaque conducteur peut trouver le réglage qui lui convient le mieux. Ces réglages sont faciles à effectuer, n'exigent que très peu de temps ou d'efforts et améliorent considérablement la conduite.
-
Dans la neige profonde, une glissière neue offre un meilleur rendement, comparativement à une glissière usée. Elle peut également accroître la vitesse de pointe.
- Lorsque vous circulez sur de la glace ou de la neige compactee, l'installation d'un jeu de roues de support sur la glissiere peut améliorer le rendement de la motoneige. Vous pouvez vous procurer des trousses de roues de support auprès de votre concessionnaire.
- POLARIS offre des ensembles de chenille pour améliorer la flottabilité en neige profonde. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de l'aide.
CONSEIL
Gardez les points de pivotement de la suspension bien lubrifiés. Vous réduirez ainsi l'accumulation d'humidité et de rouille et assurerez le bon fonctionnement des composants de la suspension. Graissez les tourillons de la suspension arrêté avant de régler la suspension arrêté. Consultez la page 107.
TENSION DE LA CHENILLE
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniability. Maintenez toujours la tension et l'alignement appropriés. Consultez la section d'entretien de la tension de la chenille à partir de la page 135.
RESSORT D'AMORTISSEUR DE CHENILLE ARRIÈRE (144)
Mesurez la longueur du ressort d'amortisseur de chenille arrriere et reglez-le à la longueur appropriée selon le poids du motoneigiste. Incluez le poids du passager (s'il y a lieu) et tout l'équipment de randonnée, les accessoires et le poids de la charge dans le calcul.
A VERTISSEMENT
Ne permette à un passager de monter à bord que si le modele est équipé d'un siège du passager.
- De manière sécuritaire, soulevez et soutenez la partie arrêté de la motoneige pour retarder le poids de la suspension.
- Utilisez un ruban à mesurer pour mesurer la longueur d'installation du dessort entre les deux fixations de dessort.
- Reportez-vous au tableau sur la page suivante pour déterminer la longueur de dessort appropriée pour le poids du motoneigiste. Si un ajustement est nécessaire, enlevez la neige ou la glace prise dans le dessort ou les filets.
- À l'aide d'une clé à ergots, tournez le dessort pour ajuster la longueur.
AVIS
N'ajustez jamais un ressort au-delà de la longueur maximale illustrée dans le tableau. Faire un ajustement au-delà du maximum causera un talonnement du ressort et il en résultera des dommages à votre suspension arrière.
Réglez le ressort d'amortisseur de chenille arrêté selon le tableau ci-dessous.
| INSTALLATION DU RESSORT D'AMORTISSEUR DE CHENILLE ARRÊRE (RTSS) (ressort de série) Mesurez la longueur du ressort pendant que la suspension se trouve au- dessus du sol. | ||||
| Poids du conducteur (y comprises tous les passagers, l'équipement, la charge et les accessoires | Modèle Longueur d'installation du ressort (suspension arrêté au-dessus du sol) | |||
| Les cellules ombragées indiquent les réglages effectuels en usine. | ||||
| < 73 kg | < 160 lb | 550 INDY Adventure/ Voyageur/ LXT | 28,2 cm 11, | 125 po |
| 550 INDY 144 | ||||
| 73 à 100 kg | 160 à 220 lb | 550 INDY Adventure/ Voyageur/ LXT | 27,3 cm 10, | 75 po |
| 550 INDY 144 | 26,7 cm 10, | 5 po | ||
| 100 à 127 kg | 220 à 280 lb | 550 INDY Adventure/ Voyageur/ LXT | 26,7 cm 10, | 5 po |
| 550 INDY 144 | 25,7 cm 10, | 125 po | ||
| 127 à 154 kg | 280 à 340 lb | 550 INDY Adventure/ Voyageur/ LXT | 25,7 cm 10, | 125 po |
| 550 INDY 144 | Réglage maximum de 24,7 cm | Réglage maximum de 9,75 po | ||
| 154 à 163 kg | 340 à 360 lb | 550 INDY Adventure/ Voyageur/ LXT | Réglage maximum de 25 cm | Réglage maximum de 9,875 po |
RéGLAGE INITIAL DE LA PRECHARGE DU RESSORT (MÉTHODE DE L'AFFAISSEMENT) (155)
Pour régler la précharge du ressort de torsion de la suspension arrière, mesure la distance entre le sol et le pare-chocs arrrière. C'est votre mesure X.
Prenez cette mesure sans que le conducteur ait pris place sur la motoneige et lorsque la suspension arrêté est complètement détendue.
CONSEIL
Il peut être nécessaire de soulever légèrement le pare-chocs arrêté pour allonger complètement la suspension.
Ensuite, demandez au conducteur de se laisser descendre lourdement sur le siège à plusieurs reprises pour comprimer la suspension arrière. Lorsque le conducteur est assis, mesurez la distance entre le sol et le pare-chocs arrêté au même endroit que pour la mesure X. C'est votre mesure Y.
Pour calculer l'affaissement, soustrayez de la mesure XYOURÉ (affaissement = X - Y) .Réglez I'affaissement en tournant les cames de réglage de la précharge du ressort de torsion situées sur le bras de torsion arrrière.Consultez l'illustration de la page 83.


L'affaissement idéal de cette suspension arrêté est de 10,2 cm (4 po) (X - Y = 10,2 cm [4 po]).
Si l'affaisment de la suspension arrêté est inférieur à 10,2 cm (4 po) ou supérieur à 15,2 cm (6 po) lorsque les cames de réglage de la précharge du ressort de torsion sont régliées au maximum, il peut être nécessaire d'installer des ressorts de torsion facultatifs (plus souples ou plus fermes, respectivement). Comme il s'agit d'un réglage initial seulement, la précharge finale des ressorts peut varier en fonction des préférences du conducteur et des conditions de randonnée.
PRECHARGE DU RESSORT DETORSION (155)
Pour régler la précharge du ressort de torsion arrière, tournez lacame à trois positions à l'aide de l'outil à bougies. Il existe différents ressorts de torsion si vous préférez une suspension plus ferme. Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements.
Les renseignements qui suivent ne sont disponibles qu'a titre de lignes directrices seulement pour le réglage initial de la suspension. Notre réglage peut être différent, selon le style de conduite que vous désirez.

Souple (extrémité allongée de la cave vers l'avant)


Moyenne (extrémité courte de la came vers le haut)
Ferme (extrémité allongée de lacameversle haut)
PRODUITS DE TRACTION
LISSES AU CARBURE
Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la motoneige dans les virages et empêcher l'usure du ski attribuable au contact direct avec la chaussée ou autre surface non recouverte de neige. Utilisez des lisses au carbure dont la chenille est poursue de crampons afin d'assurer une maniability et un contrôle appropriés de la motoneige. Consultez la page 140.
Si vous motoneige a des lisses au carbure, il pourrait etre souhaitable d'installer des crampons de chenille afin d'assurer une maniability appropriee de la motoneige. Assurez-vous d'un equilibre approprié entre le nombre de crampons et la longueur des lisses de carbure (plus le nombre de crampons installés est elevé, plus les lisses de carbure doivent etre longues). Consultez le tableau des crampons de chenille chez votre concessionnaire.
Inspectez frequentlyment les lisses. Des lisses usées peuvent atténuer l'efficacité du freinage et la maniabilité de la motoneige sur la neige compactée ou la glace. Remplacez au besoin les lisses usées afin de maintainir un équilibre approprié et d'assurer la maîtrise du vehicule.
AVENTISSEMENT
Une perte de contrôle peut occasionner des blessures graves ou la mort. Pour assurer une maîtrise ajustée de la motoneige sur la neige compactée ou la glace, il faut assurer un équilibre approprié des produits de traction sur les skis et la chenille. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de l'aide.
BANDES D'USURE
Lorsque vous utilisez une chenille à crampons, il faut installer des bandes d'usure de tunnel afin d'éviter une usure excessive du tunnel.
Installez la trousse de bandes d'usure appropriées. Consultez votre concessionnaire.
Les bandes d'usure sont conçues en fonction d'une longueur de crampons bien précise. Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire pour connaître les accessoires de traction recommends.
AVIS
Lorsque vous devez déplacer des bandes d'usure, vérifie que le jeu entre les cramponds et le tunnel est ajustat. Un jeu insuffisant pourrait cause des dommages au tunnel.
COUPLES DE SERRAGE DES FIXATIONS DES COMPOSANTS DU GUIDON
| COMPOSANT COUPLE | NE SERREZ PAS TROP. |
| IMPORTANT: Le déplacement d'un composant du guidon avant d'avoir desserré ses vis/vis de pression peut causeur l' apparition de rainures dans le guidon et compliquer la fixation du composant. Ne déplacez pas un composant du guidon avant d'avoir desserré ses vis de montage/vis de pression.Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/commutateur de frein lors du déplacement des composants. | |
| Commande manuelle gauche/maître-cylindre du frein | 2,7 N·m (24 lb·po) |
| Vis de pression du bloc de commande d'accélérateur | 4 N·m (35 lb·po) |
| Vis de couvercle du bloc de commande d'accélérateur | 0,7 N·m (6 lb·po) |
| Vis de fixation de guidon 9,5 N·m (7 lb·pi) | |
| Supports de montage des coquilles de poignée (si prsentes) | Serrez manuellement. |
ALIGNEMENT DE LA COMMANDE MANUELLE GAUCHE

- Desserrez les quatre vis de montage du bloc de commandes.
ATTENTION
Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/ commutateur de frein lors du déplacement des composants.
- Déplacez le bloc de commandes à la position voulue.
REMARQUE
Si la commande est l'âche et qu'elle a été déplaced par inadvertance sans avoir préalablement desseré les vis, déplacez le bloc de commandes légèrement vers la gauche ou la droite pour repositionner les tiges.
- Serrez les vis selon les specifications et dans l'ordre indiqué sur l'image. Ne serrez pas trop.
COUPLE
2,7 N·m (24 lb·po)
ALIGNEMENT DU BLOC DE COMMANDER D'ACCÉLERATEUR

- Desserrez légèrement la vis de pression ① à la base du bloc.
- Déplacez le bloc de commandes à la position voulue.
AVIS
Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains lors du déplacement des composants.
- Serrez la vis selon les specifications. Ne serrez pas trop.
COUPLE
4 N·m (35 lb·po)
- Le moteur étant coupé, vérifie le mouvement de la commande d'accélérateur après avoir serré la vis. Consultez la page 106.
RéGLAGES DU GUIDON
ANGLE DU GUIDON

- Fixez les boulons de fixation de guidon ① à l'aide d'une clé Allen, desserrez chacun des quatre écrous (situés au bout opposé de chaque boulon).
ATTENTION
Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/ commutateur de frein lors du déplacement des composants.
- Reglez le guidon vers l'avant ou l'arrière à l'angle désiré.
- Assurez-vous que le guidon, le levier de frein et la commande d'accelérer fonctionnent bien et qu'ils n'entrent pas en contact avec le réserveir de carburant, le pare-brise ou une autre piece de la motoneige lorsqu'ils sont tournés complètement vers la gauche ou la droite. Au besoin, reglez les commandes manuelles gauche et droite. Consultez la page 85.
- Serrez les écrous de fixation du guidon. Ne serrez pas trop.
COUPLE
9,5 N·m (7 lb·pi)
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
LISTE D'INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Inspectez tous les éléments sur la liste d'inspections pour assurer un fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées.
| ÉLÉMENT | CONSULTEZ LA PAGE |
| État de la courroie d'entrainment | page 131 |
| Système de direction page 94 | |
| Corde du lanceur à rappel page 95 | |
| Niveau d'huile dans le carter de chaîne page 119 | |
| Niveau d'huile moteur page 103 | |
| Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/levier de frein/système de freinage | page 93, page 92, page 127 |
| Commutateur d'arrêt auxiliaire (commutateur d'arrêt du moteur) | page 95 |
| Contacteur d'allumage page 95 | |
| Phare/feu arrière/feu d'arrêt page 96 | |
| Boulons de montage de la suspension page 90 | |
| Lisses (barres d'usure) page 140 | |
| Boulons de semelle et d'axe de ski page 133 | |
| Fixations du capot et des panneaux latéraux | page 117 |
| Commande d'accéléateur/interrupteur de sécurité | page 92 |
| Boulons de la roue libre arrière page 133 | |
| Interrupteur/sangle à cordon coupe-contact (le cas échéant) | page 96 |
| Alignement/état de la chenille page 137 | |
| État de la glissière | page 141 |
INSPECTION DE LA SUSPENSION AVANT LA CONDUITE
Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de votre motoneige et entraîner des réparations et des durées d' indisponibilité inutiles. Avant d'entrepreneire une rationnée en motoneige, une inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les vérifications suivantes à chaque semaine ou avant d'entreprenevre un long voyage.
| ÉLÉMENT | CONSULTEZ LA PAGE |
| Vérifiez le serrage des boulons de montage de la suspension. | - |
| Vérifiez le serrage des boulons de la roue libre arrière. | page 135 |
| Vérifiez le serrage des contre-écrous des boulons de réglage de la roue libre arrière. | - |
| Vérifiez le serrage des boulons de bras de torsion. | - |
| Vérifiez le serrage des boulons de roues de support et de roues porteuses. | - |
| Vérifiez l'état de la sangle de limitation du bras de torsion avant. | - |
| Vérifiez l'état des glissières. page 141 | |
| Vérifiez la tension de la chenille. page 135 | 135 |
| Vérifiez la lubrification de tous les composants de la suspension arrière. | - |
| Vérifiez l'état des lisses de ski. page 140 | 40 |
| Vérifiez le serrage des boulons des axes de ski. | - |
| Vérifiez le serrage des écrous des embouts de biellette de direction. | - |
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du vehicule.
A VERTISSEMENT
La conduite du vehicule avec des composants usés, endommagés ou défectueux pourrait cause des blessures graves ou la mort. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du vehicule.
LISEZ ET COMPRENEZ VOTRE MANUEL D'UTILISATION
Veuillez tire entièrement et consulter souvent le manuel d'utilisation. Le manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et/agréable en motoneige.
COMMANDE D'ACCÉLERATEUR
L'accelerateur et les freins représentent les principales commandes de votre motoneige. Assurez-vous toujours quelles fonctionnent correctement.
Appuyez sur la commande d'accélérateur afin de vous assurer que ce dernier fonctionne correctement et uniformément. Une fois reliachée, la commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se coincer ou hésiter. Si la commande d'accélérateur ne fonctionne pas en douceur ou si vous constazez un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le moteur en marche. Faites réparer immédiatement la commande d'accélérateur.
INTERRUPTEUR DE SECURITE DE L'ACCÉLERATEUR
Vérifiez l'interrupteur de sécurité de l'accéléateur avant de démarrer la motoneige. Consultez la page 105.
FREINS
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pieces suivantes avant de démarrer le moteur.
COURSE DU LEVIER DE FREIN
Appuyez sur le levier de frein. Il ne doit pas s'approcher de la poignée à moins de 1,3 cm (1/2 po). Une distance plus courte signifie que le niveau du liquide de freins est bas ou qu'il y a de l'air dans le circuit hydraulique. Consultez la page 87 ou votre concessionnaire pour l'entretien.

SENSATION DU LEVIER
Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous l'actionnez, vérifiez l'etat et le niveau du liquide de freins. Faites l'appoint de liquide selon le besoin. Consultez la page 128.

AVERTISSEMENT
L'utilisation continue de freins « spongieux » pourrait entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait cause des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites faire un entretien des freins.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DU LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT
Utilisez ce dispositif de verrouillage du levier de frein lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile, par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une période de cinq minutes ou moins.

① Levier de frein
② Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement
③ Couvercle/reservoir du maître-cylindre
4 Témoin du niveau de liquide
Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et poussez le dispositif de verrouillage vers l'avant. Tenez le dispositif vers l'avant et relâchez le levier de frein.
AVIS
Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N'exerce pas une force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser.
Le témoin du frein de stationnement s'allume sur bloc-instruments lorsque le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est engagé et que le moteur est en marche. Ce témoin s'allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s'allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, votre concessionnaire peut effectuer cette réparation.
DISPOSITIONIF DE DÉVERROUILLAGE
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillé.
A VERTISSEMENT
Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causeur un incendie, pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire fonctionner la motoneige.
SYSTEME DE DIRECTION
A VERTISSEMENT
L'accumulation de neige et de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant demettre le vehicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage a gauche et a droite n'est pas entrave par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, retirez l'accumulation de neige et de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
CHENILLE
Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet d'annuler la garantie de la chenille.
A VERTISSEMENT
Si vous conduisiez une motoneige dont la chenille est endommagée, vous risquez d'accroître les risques de défectuosité, ce qui peut occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort. Avant d'utiliser le vehicule, vérifietz always si la chenille presente des dommages.

AVERTISSEMENT
L'utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une lubrification minimale pourrait causeur de graves dommages aux tiges de chenille, aux cordures de la chenille et à d'autres pieces de la chenille. On parle de lubrification minimale lorsque le vehicule se déplace sur des plans d'eau gelée non recouverts de neige, sur des pistes glacées et non enneigées.
FIXATIONS DU CAPOT ET DES PANNEAUX LATERAUX
Le capot et les panneaux lateraux de la motoneige protégent le conducteur des pieces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige dont le capot ou les panneaux lateraux sont ouverts ou enlevés. Assurez-vous toujours que le capot et les panneaux lateraux sont solidement en place avant de démarrer le moteur.
LOQUETS DU SIÈGE
Si vous motoneige est équipée d'un siège amovible ou d'un strapontin, assurez-vous que les loquets du siège sont fixés solidement avant chaque utilisation de la motoneige.
CORDE DU LANCEUR À RAPPEL
Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout signe d'usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde à l'intérieur de la poignée est solide. En cas d'usure excessive, adressez-vous à votre concessionnaire POLARIS, qui peut procéder à son remplacement.
DÉMARRAGE DU MOTEUR ET VÉRIFICATION
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les averissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. N'engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du vehicule. Consultez la page 91.
COMMUTATEUR D'ARRÉT DU MOTEUR
Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d'arrêt auxiliaire. Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut pour redémarrer.
CONTACTEUR D'ALLUMAGE
Assurez-vous que le moteur s'arrête lorsque le contacteur d'allumage est à la position arrêt (OFF).
INTERRUPTEUR À CORDON COUPE-CONTACT (LE CAS ÉCHÉANT)
Si vous motoneige est dotée d'un interrupteur à cordon coupe-contact, retirez le cordon coupe-contact de l'interrupteur pour vous assurer que le moteur s'arrête immédiatement.
ÉCLAIRAGE
Vérifiez le phare (feux de route et yeux de croissement), le feu arrêt et le feu d'arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
RÉTROVISEURS (LE CAS ÉCHÉANT)
Réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser à votre avantage.
ZONE D'UTILISATION
Avant de conduire, vérifie les environ. Soyez conscient des obstacles et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige.
FONCTIONNEMENT DEMARRAGE DU MOTEUR
① ARRÉT
② MI-OUVERT
③ OUVERT

AVIS
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSERZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses est en position de marche arrêté. N'engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
- Ouvrez le robinet de carburant. Consultez la page 103.
- Mettez la clé à la position marche (ON).
- Ramenez le commutateur d'arrêt du moteur à la position marche (RUN).
- Si vous démarrez le moteur à froid, appuyez sur le commutateur à bascule du volet de départ pour lemettre à la position OUVERT. N'utilise pas le volet de départ si le moteur est chaud au moment du démarrage. N'actionnez pas l'accélérateur avant que le moteur se soit mis en marche.
ATTENTION
Pour éviter le risque de blessures ou de dommages au moteur, n'utilisez pas le démarreur électrique ou le cable du démarreur pendant que le moteur tourne.
AVIS
Ne tirez pas sur le cable du démarre jusqu'à bout ou ne le laissez pas returnerrapidement dans son boîtier. Vous risquez de l'endommager.
- Si equipoé d'un démarre électrique, tournez la clé à la position démarrage (START) pour lancer le moteur. Relâchez la clé à la position marche (ON) dés que le moteur démarre.
- Si non équipé d'un démarreur électrique, saisisse la poignée du démarreur et tirez lentement jusqu'à ce que le lanceur a rappel soit engagé; tirez ensuite soudainement pour lancer le moteur.
- Repetez la Procedure de lancement jusqu'à ce que le moteur démarre.
- ÀpRES que le moteur s'est mis en marche, appuyez sur le commutateur à bascule du volet de départ pour lemettre à la position FERMÉ. Si le moteur ralentit ou semble fouloir s'arrête, placez le volet de départ à la position MIOUVERT.
- Avant d'etreindre le moteur, faites fonctionner le volet de départ de façon intermittente pour dissiper l'humidité dans la région du plongeur de volet de départ et réduire les risques de gel de celui-ci.
ARRÉT D'URGENCE
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d'arrêter la motoneige lors d'une urgence. Consultez la page 105 pour de plus amples renseignements sur le commutateur d'arrêt du moteur et l'interrupteur de sécurité de l'accéléateur.
| SYSTÈME Rôle | POSITION D'ACCÉLÉRATEUR | |
| Contacteur d'allumage Coupe le circuit d'allumage | Pleins gaz | |
| Frein Ralentit l'arbre secondaire | Pleins gaz | |
| Volet de départ Noie le moteur | À demi-ouvert ou moins | |
| Commutateur d'arrêt du moteur | Pleins gaz | |
| Interrupteur de sécurité de l'accélérateur | Toutes | |
| Interrupteur à cordon coupe-contact (accessoire) | Pleins gaz |
PERIOD DE RODAGE
RODAGE DU MOTEUR
Suivez toujours ces procédures de rorage recommandées pour les moteurs neufs ou remis à neuf. Le premier plein de carburant est considéré comme la période de roage du moteur.
Mélangez le premier réservoir de carburant et replisssez la bouteille d'huile avec l'huile recommandée. L'huile ajoutée au carburant et les systèmes d'injection d'huile procureront la lubrification requise au moteur.
| RECOMMANDATIONS CONCERNANT L'HUILE | |
| Premier plein de carburant : Huile semi-synthétique | pour moteur à 2 temps bleu POLARIS |
| Après le rodage du moteur : Huile semi-synthétique | pour moteur à 2 temps bleu POLARIS |
| Conditions arctiques extrêmes, températures soutenues égales ou inférieures à -40 °C (-40 °F) | Huile semi-synthétique pour moteur à 2 temps bleu POLARIS |
Ne mélangez jamais les marques d'huile. De violentes réactions chimiques peuvent bloquer le système d'injection et il peut y avoir de graves dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et pouraient provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont compatibles les une avec les autres.
PRÉMÉLANGE DU CARBURANT INITIAL
Mélangez toujours le carburant, 19 L (5 gal US) à la fois, dans un contenant à carburant séparé. N'ajoutez jamais de l'huile directement au réservoir de carburant.
| CARBURANT | HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE POUR MOTEUR À 2 TEMPS BLEU POLARIS | RAPPORT |
| Chaque 19 L (5 gal US) | 473 mL (16 oz) 40:1 |
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite endommagera les pieces du moteur représentant un jeu serré. Ne conduisez pas à peu gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières heures d'utilisation. Faites varier l'ouverture du papillon des gaz et la vitesse de la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes les pieces usinées représentant un jeu serrer afin de les roder lentement sans les endommager.
AVIS
L'utilisation de lubrifiants autres que ceux recommandés par POLARIS peut cause des dommages graves au moteur. Nous vous recommandons d'utiliser des lubrifiants POLARIS, ou un produit équivalent, sur votre vehicule.
Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pieces importantes de la motoneige.
SYSTEME D'INJECTION D'HUIL
Vérifiez et remplissez toujours la bouteille d'huile lorsque vous ajoutez du carburant. Consultez la page 103.
AVIS
Sans une lubrification adequate, il peut y avoir de graves dommages au moteur. Apre's avoir fait le premier plein de carburant, verifiez souvent le niveau de la bouteille d'huile. Si le niveau d'huile ne baisse pas, communiquez immediatement avec votre concessionnaire ou une personne equivalente.
RODAGE DE LA COURIOE D'ENTRAJINEMENT
La période de rorage pour une nouvelle courroie d'entrainment est de 48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position de la commande d'accélérateur à moins de 50% et limitez l'utilisation du papillon des gaz à pleine capacité.
Les nouvelles courroies d'entrainment doivent être nettoyées avec de l'eau tiède savonneuse et séchéées à l'air avant leur usage.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis du sol avant d'engager le papillon des gaz.
RéCHAUFFEMENT DE LA CHENILLE
A VERTISSEMENT
Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Éloignez-vous de l'avant de la motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l'arrêtependant que vous rechauffez la chenille. N'actionnez pas trop la commande d'accéléateur pendant la période de rechauffage ou lorsque la chenille ne repose pas sur le sol. Utilisez un support arrière stable.
A VERTISSEMENT
L'utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, des déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages et/ou de défectuosité de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la motoneige, vérifie toujours si la chenille présente des dommages.
Veuillez suivre ces étapes afin d'assurer un rechauffage approprié du moteur, du train d'entrainment et de la chenille.
- Supportez l'arrête de la motoneige au niveau du pare-chocs arrêté à l'aide d'un support de motoneige ajustat. La chenille doit être à environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
- Demarrez le moteur et laissez-le se rechauffer pendant deux à trois minutes.
- Actionnez brusquement la commande d'accéléateur et laissez la chenille effectuer plusieurs tours.
CONSEIL
Plus il fait froid à l'extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer la chenille.
- Relâchéz la commande d'accélérateur, appliquez les freins, arrêtez le moteur et baissez la motoneige au sol.
- Saisissez les skis par les arceaux avant et rougez-les de chaque cote pour dégager la neige et la glace.
REFROIDISSEMENT DE LA GLISSIÈRE ET DE LA CHENILLE
AVIS
Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et une défaillance prematurées. Réduisez votre vitesse et circulez féquèment dans la neige fraîche afin d'assurer une lubrification et un refroidissement ajustés de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
CARBURANT
A VERTISSEMENT
L'essence est extrément inflammable et explode dans certaines conditions.
- Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention d'essence.
- Ajoutez toujours du carburant à l'extérieur ou dans un endroit bien aéré.
- Arrêtez toujours le moteur avant d'ajouter du carburant.
- Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de remplissage.
- Ne fumez pas et ne toléréz pas de flammes nues ou d'étincelles lorsque vous ajoutez du carburant ou dans un lieu d'entreposage d'essence.
- Si l'essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l'eau et au savon, puis changez de vêtements.
- Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit clos. Les échéagements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent cause une perte de conscience ou la mort en peu de temps.
A VERTISSEMENT
Les gaz d'échévement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causeur le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Ne faites fonctionner ce vehicule qu'à l'extérieur ou dans des endroits bien aérés.
RECOMMANDATION CONCERNANT LE CARBURANT
Votre moteur POLARIS est conçu pour fonctionner avec du carburant oxygéné à octane 89 ou non oxygène à octane 87. La qualité du carburant à octane 87 varie considérablement à travers le pays, c'est pourquoi nous vous encourageons à utiliser dans la mesure du possible du carburant Premium.
N'utilisez pas un carburant qui contient plus de 10% d'ethanol (incluant E85).
REMARQUE
Lorsqu'on utilise un carburant dont l'indice d'octane est inférieur à celui recommandé ou lorsqu'on se sert du vehicule alors que le système d'alimentation est obstrué, il y a risque d'entrainer des dommages graves et couteux au moteur. Utilisez toujours les carburants recommandés pour votre motoneige.
ANTIGELS POUR SYSTEME D'ALIMENTATION
Si vous utilisez un carburant sans ethanol (parfois etiqueté comme « non oxygéné »), POLARIS recommende d'utiliser régulièrement un antigel pour système d'alimentation à base d'isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US) d'essence pour éviter tout dommage attribuable au gel du système d'alimentation. N'utilisez jamais d'antigels ou d'additifs contenant du methanol. POLARIS recommende l'utilisation du traitement de carburant Carbon Clean.
Si vous utilisez du carburant contenant jusqu'à 10% d'ethanol (quelquefois dénommé « oxygéné »), n'ajoutez pas d'antigels ou d'additifs contenant un type d'alcool quelconque.
ROBINET DE CARBURANT
Le robinet de carburant se trouve proche de la partie arrièreasse de la bouteille d'huile. Fermez le robinet de carburant lorsque la motoneige est entreprises, stationnée ou transporte.
Tournez le robinet de carburant dans le sens hora jusqu'à la position FERMÉ pour couper l'alimentation en carburant.
Tournez le robinet dans le sens antihoraire jusqu'à la position OUVERT pour rétablit l'alimentation en carburant.
HUILE
TÉMOIN LUMINEUX DE BAS NIVEAU D'HUILE
Le témoin lumineux de bas niveau d'huile peut parfois clignoter à cause du mouvement de l'huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s'allume et reste allumé, ajoutez l'huile recommandaee avant de continuer. Consultez la page 99 pour les recommendations concernant l'huile.
BAS NIVEAU D'HUILE
Gardez toujours le niveau d'huile entre le repère « ajouter » et le goulot de replissage. Ne replissez pas le goulot de replissage. Consultez la page 99 pour les recommendations concernant l'huile.
- Arrêtez immédiatement le moteur si le témoin lumineux de bas niveau d'huile s'allume.
- Ouvrez le panneau latorial droit.
- Observe le niveau d'huile dans la bouteille d'huile.
- Faites l'appoint d'huile selon le besoin avant la conduite.
AVIS
L'utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut entraîner des dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau de l'huile lorsque vous ajoutez du carburant. Faites l'appoint d'huile selon le besoin.
Le bouchon de la bouteille d'huile est aéré pour faciliter le déversement. Consultez votre concessionnaire POLARIS pour les pieces de rechange recommandées.
CARBURATEUR
AVIS
Le fait d'effectuer des réglages non commandés est susceptible d'entrainer des dommages au vehicule ou au moteur et un rejet de réclamations au titre de la garantie. Notre concessionnaire POLARIS peut vous aider avec tous les réglages de carburateur.
Un réglage approprié du carburateur revêt une importance vitale. Un mélange pauvre (trop d'air, pas assez de carburant) peut entraîner un brûlage du piston, une défaillance du palier ou une panne complète du moteur. Un mélange riche (trop de carburant, pas assez d'air) peut encrasser les bougies et se traduit généralement par un rendement médiocre du moteur.
Un mélange pauvre peut être imputable à une obstruction de la conduite de carburant, à la présence d'un corps étranger dans le carburateur ou à l'obstruction du filtré à carburant. Un mélange riche peut être attribuable à une accumulation de neige sur le préfiltre du système d'admission d'air. Dans les deux cas, la cause peut être un réglage inadéquat du carburateur.
DIRECTIVES DE CALIBRAGE DES GICLEURS
Tout changement d'altitude et de température a une influence sur la masse volumique de l'air, dont dépend la quantité d'oxygène disponible pour la combustion. À basse altitude et à basse température, l'air contient plus d'oxygène. À haute altitude et à haute température, l'air est moins dense.
Les carburateurs sont calibrés pour une altitude de 0 à 600 m (0 à 2 000 pi) et une température ambiente de -26 à -15 °C (-15 à 5 °F). Un carburateur doit être calibré de nouveau si la motoneige est utilisée en dehors des plages de température et/ou d'altitude établies lors de la production. Le giclaur principal installé sur la chaîne de production ne convient pas à toutes les altitudes et/ou températures. Consultez la page 125 pour obtenir plus d'information.
AVIS
Si le giclér principal est trop petit, le mélange est trop pauvre et cela peut endommager le moteur gravement. Choisissez avec soin les gicleurs du carburateur en fonction de l'altitude et de la températe selon les tableaux des gicleurs. Consultez la section des specifications à partir de la page 147.
CONSEIL
Le propriétaire est responsable de s'assurer que les gicleurs qui ont été installés sur son vehicule convenient à la région géographique. Faites très attention lorsque vous réduisez le diamètre des gicleurs par temps chaud. Lorsqu'il commence à faire plus froid, il faut augmenter le diamètre des gicleurs afin d'éviter d'endommager le moteur. Lorsque vous désisissez le giclér principal, tenez toujours compte de l'altitude et de la température les plus basses susceptibles d'être rencontres.
COMMUTATEUR D'ARRÉT DU MOTEUR
Poussez sur le commutateur d'arrêt du moteur ① pour fermer l'allumage et arrêter le moteur rapidement. Tirez le commutateur vers le haut à la position MARCHE pour redémarrer.

INTERRUPTEUR DE SECURITE DE L'ACCÉLERATEUR
L'interrupteur de sécurité de l'accéléateur est unconçu pour arrêté le moteur des qu'aucune pression n'est exercée sur la commande d'accéléateur et que le cable d'accéléateur ou le tiroir d'accéléateur ne reviennent pas à leur position normalement fermée.

A VERTISSEMENT
En utilisant la motoneige alors que l'interrupteur de sécurité de l'accéléateur est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement ou mortellement en cas d'accident. Si l'interrupteur de sécurité de l'accéléateur n'arrête pas le moteur lors d'une défaillance du système d'accélération ou du carburateur, appuyez immidiatement sur le commutateur d'arrêt du moteur. Ne redémarrez le moteur qu'après avoir fait corriger la défectuosité par votre concessionnaire.
Avant le fonctionnement, testez quotidiennement l'interrupteur de sécurité de l'accéléateur.
- Assoyez-vous sur le siège.
- Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti.
- Immobilisez la tige de la commande d'accelérer en exerçant une pression sur le tourillon dans le sens indiqué sur l'illustration.
- Appuyez légèrement sur l'accéléateur. Lorsqu'il fonctionne correctement, l'interrupteur doit arrêter le moteur.
COMMANDE D'ACCÉLÉRATEUR
A VERTISSEMENT
Un fonctionnement incorrect de la commande d'accéléateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la motoneige, ce qui peut cause des blessures graves ou la mort. Si la commande d'accéléateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur.
Si le moteur s'arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande d'accéléateur :
- Tournez le contacteur d'allumage à la position arrêt (OFF).
- Inspectez le cable d'accéléateur et le carburateur/corps d'accéléateur pour trouver ce qui a actionné l'interrupteur de sécurité.
- Vérifiez la commande d'accéléateur en la serrant et en la relâchant à plusieurs reprises. La commande et le cable doivent revenir rapidement et complètement à la position du ralenti.
- Si la commande d'accelérer fonctionne correctement, tournez le contacteur d'allumage à la position marche (ON) et poursuivez les procédures de démarrage normales.
- Si le moteur ne démarre pas, votre concessionnaire POLARIS/agree peut effectuer cet entretien.
Un jeu excessif du cable d'accéléateur peut provoquer l'actionnement de l'interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de démarrer. Si cela se produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire POLARIS/agréé pour la faire réparer.
En cas d'urgence, s'il est nécessaire de démarrer le moteur, vous pouvez déconnecter l'interrupteur de sécurité de l'accélérateur et le commutateur d'arrêt du moteur du faisceau de fils. Lorsque ces commutateurs sont débranchés, il faut se servir du contacteur à clé pour arrêter le moteur. Ne continuez PAS de conduire la motoneige lorsque l'interrupteur de sécurité de l'accélérateur est déconnecté. Retournez le plus rapidement possible la motoneige à un concessionnaire POLARIS agrée pour la faire réparer.
COMMANDE DE MARCHE ARRÈRE ÉLECTRONIQUE POLARIS (PERC)

AVERTISSEMENT
La marche arrière inadéquate, même à BASSE vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et cause des blessures graves ou la mort. Le carter de châne ou la boîte de vittesses risque de subir des dommages si les vittesses sont changées pendant que le moteur fonctionne au-dessus régime de ralenti.
- Passez en marche arrêté ou de la marche arrêté seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le régime du moteur est au ralenti.
- Regardez derrière le vehicule avant de reculer et durant cette manoeuvre.
- Evitez les virages serrés.
Actionnez lentement la commande d'accelérateur.
La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime du moteur est inférieur à 4 000 tr/min.
AVIS
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSERZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses est en position de marche arrêté. N'engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
EMBRAYAGE DE LA MARCHE ARRIÈRE
- Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
- Assurez-vous que l'arrête du vehicule est bien dégagé.
- Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrrière du côte gauche des commandes, puis relâchéz-le. Le régime du moteur diminuera automatiquement et le moteur passera en marche arrrière. Un témoin de marche arrrière clignotera sur le bloc-instruments pour indiquer que la boîte de vitesses est en marche arrrière.
- Appuyez lentement sur l'accéléateur pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche arrière. En marche arrière, le régime maximum du moteur est de 6 000 tr/min.
CONSEIL
Si le moteur s'arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu'elle sera redémarrée.
DéBRAYAGE DE LA MARCHE ARRIÈRE
- Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
AVIS
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSERZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses est en position de marche arrière. N'engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
- Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrrière, puis relâchéz-le. Le régime du moteur ralentira et la motoneige sera en marche avant. Le témoin s'eteindra sur le bloc-instruments.
- Appuyez lentement sur la commande d'accelérer pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche avant.
RéGLAGE EN FONCTION DE L'ALTITUDE
À une altitude supérieure à 1 800 m (6 000 pi), le moteur exige un réglage différent de l'allumage pour améliorer l'efficacité de ce dispositif de marche arrrière. Pour régler l'allumage pour une altitude plus élevé, démarrez le moteur et appuyez continuèlement sur le bouton de marche arrrière jusqu'à ce que le témoin sur le bloc-instruments clignote rapidement, puis relâchéz le bouton.
Pour régler la marche arrirée à une altitude plus BASSE, appuyez continuèlement sur le bouton jusqu'à ce que le témoin lumineux de marche arrirée clignote lentement. Ce réglage est conservé en mémoire jusqu'à ce qu'il soit modifié, que la motoneige fonctionne ou non.
ENTREPOSAGE QUOTIDIEN
À la fin de chaque randomnée, stationnez la motoneige sur une surface de niveau et soulevez l'arrière du vehicule à l'aide d'un support de chenille approprié. La chenille doit être suspendue d'environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
Retirez la clé et protégez la motoneige à l'aide d'une housse.
REMORQUAGE
Pour votre sécurité, n'utilisez pas une barre d'attelage tant que vous n'avez pas lu les averissements ci-après et bien compris le role de cette barre.

AVERTISSEMENT
Les objets remorqués à l'aide d'un cable ne peuvent pas s'arrêter en cas de freinage et peuventvenir heurter l'arrière de la motoneige ou autres objets; il y a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez PAS de toboggans, de trainaux, de soucoupes glissantes ou autre type de vehicule au moyen d'un cable. N'utilise qu'une perché en métal rigide entre l'objet remorqué et la barre d'attelage de la motoneige. Si vous remorquez des passagers sur un toboggan ou un trainau, assurez-vous que la perché rigide mesure au moins 1,2m (4 pi) de longueur afin d'éviter tout risque de contact entre la chenille de la motoneige et l'un des passagers de l'objet remorqué.

AVERTISSEMENT
Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente.
Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige.
Si vous motoneige ne fonctionne pas et qu'elle doit être remorquée, et qu'il n'est pas possible d'utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le cable de remorquage aux axes des skis (et non aux arceaux) pour ne pas endommager les pieces de la direction. Retirez la courroie d'entrainment avant le remorquage et demandez à un conducteur de prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le vehicule au besoin.
AVIS
En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d'entrainment est en place, on peut endommager gravement le moteur et le système d'entrainment. Retirez toujours la courroie d'entrainment d'une motoneige en panne avant de la remorquer.
ENTRETIEN
INFORMATIONS SUR LE SYSTEME DE CONTROLLE D'ÉMISSIONS
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l'entretien, replacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d'émissions sur votre motoneige. Un concessionnaire POLARIS agréé peut effectuer tout entretien requis pour votre vehicule. POLARIS recommende aussi les pieces POLARIS pour les réparations liées aux émissions; par contre, des pieces équivalentes pourraient aussi être utilisées pour réaliser de tels travaux. L'offre de pieces qui réduisent l'efficacité du système de contrôle d'émissions de la part d'un fournisseur du marché de pieces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l'assainissement de l'air. L'alteration non autorisée du système de contrôle d'émissions est interdite par la loi fédérale.
ÉTIQUETTE DE CONTROLE DES ÉMISSIONS
Au moment de l'achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle d'émissions et une étiquette suspendue d'informations sur le contrôle des émissions, installée en usine. Les lois de l'agence américain de protection de l'environnement exigent la présence de ces étiquettes. L'étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du moteur. L'étiquette sur le système de contrôle d'émissions ne doit pas être enlevée, même après l'achat de la motoneige. Vous pouvezPTRirer I'etiquette suspendue d'informations sur le contrôle des émissions qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d'achat.
EXIGENCES D'ENTRETIEN DU SYSTEME DE CONTROLLE D'ÉMISSIONS
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d'un indice d'octane minimum de 87 (R + M) / 2 . Si vous motoneige est equipee d'un témoin lumineux de verification du moteur et que celui-ci s'allume, vousdezvez apporter. Your motoneige chez un concessionnaire qualifie pour un entretien de diagnostic. Les specifications et les reglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le manuel d'entretien qui est disponible chez voitre technicien de service qualifie. La marche arriere (le cas échéant) ne doit pas etre engagee durant la mise au point du moteur.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE
Veuillez tire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l'entretien dans votre manuel d'utilisation. Vous étés responsable de vous assurer que l'entretien spécifique est effectué. POLARIS vous recommende de communiquer avec un concessionnaire POLARIS/agréé ou une autre personne qualifiée pour l'entretien qui pourrait être requis.
RAYONNEMENT NON IONISANT
Ce vehicule émet une certaine quantité d'énergie electromagnetique. Les personnes portant des dispositifs Médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives electromagnetiques relatives à ce vehicule.
PROGRAMME D'ENTRETIEN RECOMMANDÉ DE POLARIS
Pour de nombreux kilomètres de/randomnée en motoneige sans problèmes, veuillez suivre le programme d'entretien recommendé et effectuer les vérifications indiquées dans leprésent manuel. Consignez l'entretien et les réparations dans le Registre d'entretien à partir de la page 177.
Le programme d'entretien recommendé de votre motoneige prévoit une inspection d'entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km (500 mi) et 1600 km (1000 mi). Ces inspections doivent être effectuées par un technicien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée utile prolongée, continuez d'effectuer des vérifications d'entretien à intervalles de 1600 km (1000 mi).
Tous les frais pour la main-d'oeuvre et les pieces de rechange nécessaires, à l'exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des pieces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d'effectuer l'entretien régulier recommendé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou de régler votre motoneige. Si vous n'êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l'utilisation des outils, ou si vous n'êtes pas à l'aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiez-les à un concessionnaire POLARIS/agréé qui peut vous fournir tous les services nécessaires.
AVIS
Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurez-vous toujours que le système d'échéappement et le moteur sont refroidis avant d'incliner la motoneige sur le côte pour l'entretien ou l'inspection.
ENTRETIEN
TABLEAU DES INTERVALLES D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Le tableau qui suit es un guide établié à partir de conditions de randoñée moyennes. Il peut être nécessaire d'augmenter la fréquence en fonction de vos conditions de randoñée. Lorsqu'une inspection indique la nécessité de replacer des pieces, utilisez plusieurs des pieces POLARIS authentiques, disponibles après脱 de sua concessionnaire POI, ARIS.
1-INSPECTE2 (NFTTQVF, RCFL2, SRRF2, LURRIFE2, URFEMPACE2 AU RESOIN) N- NETTOVE2, R- REMPLACE2, 1- LURRIFE2
FREQUENCE
ELEMENT
(一)
3
100
2
00
X
EMBRAYAGE
Etat de la couloire d'etat alimentement
(Cansalre la page 1.31.)
111
Embayages
(Cansaltez, la page 130.)
NNX
Tension de la courrue
111
Deeri-poalies
(Consultez la page 130.)
111
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Supports du moment
1111
Bure de couple moteur
1
· = 0
Cuture of tancseur a rappet
1
Bouluns de colusse I I
Ecrous de la base du cylindre
111
Calage à l'allumnage avant PVH
111
Rouge (Consultez la page 120.)
LRI
Tayana d'ehappement
1
(Cumsultez in page 124.)
| I - INSPECTEZ (NETTOYEZ, RÉGLEZ, SERREZ, LUBRIFIEZ OU REMPLACEZ AU BESOIN)N - NETTOYEZ, R - REMPLACEZ, L - LUBRIFIEZ | |||||
| ÉLÉMENT | FRÉQUENCY | ||||
| 240 KM(150 MI) | 800 KM(500 MI) | 1 600 KM(1 000 MI) | 3 200 KM(2 000 MI) | AVANT-SAISON | |
| FREINS | |||||
| Acheminement du tuyau | 1111 | ||||
| État du tuyau | 1111 | ||||
| Fuites de liquide | 1111 | ||||
| Plaquettes de frein(Consultez la page 127.) | 1111 | ||||
| Disque de frein | 1111 | ||||
| Freins de stationnement(Consultez la page 93.) | 1111 | ||||
| Système de freinage (Consultezlapage 92 et la page 127.) | 1 | ||||
| Liquide de freins(Consultez la page 128.) | 1 | ||||
| GESTION DU CARBURANT | |||||
| Carburateur (synchroniser)(Consultez la page 124.) | 111 | ||||
| Régime de ralenti | 111 | ||||
| Commande d'accélérateur(Consultez la page 106.) | 11111 | ||||
| Levier de la pompe à huile(synchroniser) | 111 | ||||
| Volet de départ | 111 | ||||
| Conduites de mise à l'air libre 1111 | |||||
| Tuyaux de carburant/d'aération(Consultez la page 123.) | 11111 | ||||
| Filtre à carburant(Consultez la page 123.) | R - À tous les 3 200 km (2 000 mi) ou tous les 2 ans | ||||
| Filtre à huile(Consultez la page 123.) | R | ||||
| Conduites d'huile(Consultez la page 123.) | III | ||||
| Boîte à vent | III III | ||||
| Drain et séparateurs d'eau(Consultez la page 125.) | III | ||||
| ÉLECTRIQUE | |||||
| Arrêt auxiliaire(Consultez la page 95.) | III III | ||||
| Interrupteur de sécurité de l'accéléateur(Consultez la page 105.) | III III | ||||
| Contacteur d'allumage | III III | ||||
| Feu arrière(Consultez la page 96.) | III III | ||||
| Feu d'accut(Consultez la page 96.) | III III | ||||
| Phare(Consultez la page 96.) | III III | ||||
| CHÂSSIS | |||||
| Pincement des skis | III | ||||
| Boulons de montage de la suspension | III III | ||||
| Couples des boulons Consultez votre concessionnaire tous les 1 600 km(1 000 mi) pour l'inspection. | |||||
| Fixations de la direction | III I C | ||||
| Fixations de la suspension arrêté | III III | ||||
| Ventilateur de refroidissement/conduites/orifice d'aération de lacloison(Consultez la page 124.) | III | IV | |||
| Lisses (barres d'usure)(Consultez la page 140.) | III | IV | |||
| Semelles de ski/boulons des axes | III | IV | |||
| Bras de direction I | |||||
| Tension de la chaîne d'entrainment(Consultez la page 126.) | III | IV | |||
| Fixations du capot et des panneaux latéraux(Consultez la page 95.) | III | IV | |||
| Boulons de la roue libre arrière(Consultez la page 135.) | III | IV | |||
| Écrou de blocage du boulon de la rouelibre(Consultez la page 135.) | III | IV | |||
| Centrage du guidon | I | ||||
| Interrupteur et sangle à cordon coupe-contact(Consultez la page 96.) | III | IV | |||
| Tension de la chenille(Consultez la page 135.) | III | IV | |||
| Alignement de la chenille(Consultez la page 137.) | III | IV | |||
| Sangle de limitation avant | III | IV | |||
| État de la glissière(Consultez la page 141.) | I | ||||
| Huile pour carter de chaîne(Consultez la page 119.) | I R I R | I | |||
INSPECTION DU COUPLE DES BOULONS
Pour préserver une performance appropriée du chassis, consultez votre concessionnaire POLARIS, ou concessionnairesemblable, pour une inspection du couple des boulons à tous les 1600 km (1 000 mi).
| ÉLÉMENT | DESCRIPTION |
| Boulons de montage du moteur | Retirez l'embrayage à poulie menante et le silencieux à résonance pour accéder à tous les boulons. |
| Boulons de montage du carter de chaîne | Deux (2) boulons à tête TORX sur le côte avant du carter de chaîne |
| Quatre (4) écrous de carter de chaîne arrière |
CAPOT/PANNEAU LATERAL
Le capot et les panneaux latéraux de la motoneige protégent le conducteur des pieces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige dont le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Assurez-vous toujours que le capot et les panneaux latéraux sont solidement en place avant de démarrer le moteur.

Pour ouvrir un panneau létral, tournez les deux fixations de 1/4 de tour sur les rebords supérieurs du panneau létral ①. Retirez l'attache du panneau létral sur le rebord inférieur du panneau ②.
Pour-retirer un panneau l'etalral ouvert, tirez le panneau vers l'extérieur pour dégager les languettes sur le rebord inférieur du panneau.
L'enlèvement du capot n'est pas recommandé. Tout entretien nécessitant au retrait du capot doit être effectué par un concessionnaire POLARIS/agree ou une personne équivalente.
LUBRIFICATION
SUSPENSION ARRIÈRE
Lubrificz les arbres de pivot de suspension à l'aide de laGRAisse toutes saisons de POLARIS selon les intervalles recommends dans le tableau d'entretien périodique à partir de la page 113 et avant l'entreposage saisonnier. Lorsque vous utilisez votre motoneige dans des conditions de neige mouillée, lubrifiez a tous les 800~km (500 mi).
Une lubrication insuffisante affectera sérieusement la qualite de la randomee et la durée utile de votre suspension. Pour plus de renseignements sur les réglages et la lubrication de la suspension, consultez votre concessionnaire POLARIS.
SUSPENSION ARRIÈRE (144)

SUSPENSION ARRIÈRE (155)

HUILE POUR CARTER DE CHÂINE
Vérifiez et changez l'huile pour carter de chaîne aux intervalles indiqués dans les tableaux d'entretien à partir de la page 113. Maintenez le niveau d'huile de niveau avec la partie supérieure du trou du bouchon de replissage. POLARIS recommende l'utilisation du lubrifiant synthétique pour carter de chaîne.
NIVEAU D'HUILE

- Placez le vehicule sur une surface de niveau.
- Retirez le bouchon de replissage ①.
- À l'aide d'un entonnoir, ajoutez lentement l'huile recommandée jusqu'à ce que le liquide commence à déborder.
- Essuyez la zone de replissage avec un linge propre.
- Réinstallé le bouchon de remplissage.
COUPLE
8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi)
VIDANGE D'HUILE
- Placez le vehicule sur une surface de niveau.
- Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange. Retirez le bouchon de vidange. Laissez toute l'huile s'écouler.
- Enlevez tous les copeaux de métal sur le bouchon.
CONSEIL
Les surfaces d'étanchéité du bouchon de vidange et du réservoir d'huile doivent être propres et exemples débarbures, d'entailles et d'éraflures.
- Remettez le bouchon de vidange en place.
ENTRETIEN
8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi)
- Retirez le bouchon de remplissage. Enlevez tous les copeaux de métal sur le bouchon.
- À l'aide d'un entonnoir, ajoutez lentement l'huile recommandaee jusqu'à ce que le liquide commence à déborder. La capacité du liquide est de 266~mL (9 oz).
- Essuyez la zone de replissage avec un linge propre.
- Réinstallez le bouchon de replissage.
8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi)
BOUGIE
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES BOUGIES
Il est très important d'utiliser les bougies appropriées pour votre motoneige. Une bougie dont la gamme thermique est trop élevé endommagera le moteur. Une bougie dont la gamme thermique est trop BASSE produit un encrassement excessif et entraîne un mauvais fonctionnement. Changez les bougies à tous les 3 200 à 4 000 km (2 000 à 2 500 mi).
Une bougie dont la gamme thermique est trop élevé causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionne dans des conditions plus difficiles que celles pour laquelle la bougie est consue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour votre motoneige.
En raison de l'agent de preservation qui a ete ajoute pendant I'assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire des bougies. Evitez les regimes ralentis de facon prolongee, car cela provoque I'encrassement et la carbonisation des bougies.
- Utilisez les bougies recommandées représentant l'ecartement approprié des electrodes.
- N'utilisez que des bougies antiparasites.
- Serrez les bougies selon les specifications.
24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi)
- Conservez toujours des bougies de rechange dans le vehicule.
ÉTAT DES BOUGIES
BOUGIE NORMALE
Le bout de l'isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y avoir quelques dépôts de combustion. Les electrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique convennant au moteur et aux conditions d'utilisation du vehicule.
CONSEIL
Le bout de l'isolateur ne doit pas etre blanc. Un bout d'isolateur blanc est indicateur d'une surchauffe causée par l'utilisation d'une bougie de type incorrect ou un mauvais reglage du carburateur/corps d'accelerateur.
BOUGIE ENCRASSE ET HUMIDE
Le bout de l'isolateur est noir. L'extrémité est couverte d'huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. En général, le problème d'encrassement est causé par une quantité d'huile à injection excessive, un type d'huile incorrect, un usage incorrect du volet de départ ou un mauvais réglage du carburateur.
REPLACEMENT ET RETRAIT DE LA BOUGIE
L'etat des bougies donne une idée du fonctionnement du moteur. Vérifiez l'état de l'extrémité des bougies après que le moteur s'est rechauffé et que le vehicule a été conduit à haute vitesse. Vérifiez immédiatement si la bougie présente la couleur appropriée.
CONSEIL
Un mélange carburé incorrect peut souvent donner à une bougie une couleur trop pâle ou trop foncée. Avant de modifier la gamme thermique d'une bougie, assurez-vous que le giclaur principal approprié a été installé dans le(s) carburateur(s).
ATTENTION
Un système d'échévement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retarder une bougie afin de l'inspector.
- Retirez le panneau létral gauche.
- Retirez le capuchon de la bougie.
- À l'aide de la clé spéciale prévue dans le porte-outsils, retirez la bougie en la faisant tourner dans le sens antihoraire.
- Reprenez les étapes à l'inverse pour réinstaller la bougie.
COUPLE
Serrez à un couple de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi).
- Réinstallé le capuchon de la bougie.
FILTRES D'ADMISSION
Les filtres d'admission sur la console gauche et droite limitent l'infiltration de neige dans le système d'admission. Lorsque vous circuez sur une neige poudreuse, vérifiez régulièrement les filtres pour retarder toute accumulation de neige.

AVIS
L'utilisation de la motoneige sans les filtres d'admission peut provoquer le gel du carburateur. Cela pourrait se traduire par une pietre économique de carburant ou une défectuosité du carburateur. Réinstallétz toujours les filtres d'admission avant l'utilisation de la motoneige.
POMPEÀ CARBURANT
Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire POLARIS/agréé. N'essayez pas de réparer la pompe à carburant.
CONDUITES D'HUILE
Vérifiez l'etat de la conduite d'huile à tous les 1600 km (1000 mi).
FILTRÉ À HUILE

Le filtré à huile se trouve en ligne entre le réservoir d'huile et la pompe à huile. Demandez à votre concessionnaire de changer le filtré à huile et de purger le système aux intervalles indiqués dans le tableau d'entretien périodique à partir de la page 113.
CONSEIL
Les flèches indiquent le sens du début dans le filtré.
FILTRE À CARBURANT/CONDUITES DE CARBURANT
Consultez votre concessionnaire POLARIS pour faire remplacer le filtré à carburant selon les intervalles indiqués dans le tableau d'entretien périodique à partir de la page 113.
Un carburant contaminé ou de qualité inférieure réduira la durée utile du filtré à carburant et causeira un faible rendement du moteur. Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant propres. En cas de basse pression de carburant ou de performance réduite du moteur enter les intervalles d'entretien du filtré à carburant recommandés, il peut être nécessaire de replacer le filtré. Consulter votre concessionnaire.
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l'état de la conduite de carburant après les périodes d'entreposage. Une détérioration normale, attribuable aux interpérières et aux composés combustibles, peut se produit. Remplacez immeditatement les conduites de carburant endommagées ou usées.
ENTRETIEN
Évitez d'endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en les retardant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de carburant est endommagée ou pliee, remplacez-la sans délais.
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Inspectez les conduites d'entrée et de sortie du ventilateur pour la présence de fissures, de blocage, d'obstruction, de joints endommagés ou de conduites desserrées. Effectuez les réparations nécessaires promptement.
SYSTEME D'ÉCHAPPEMENT
Vérifiez si le système d'échévement présente des signes d'usure ou de dommages à environ 3 200 km (2 000 mi). Laissez toujours refroidir complètement le moteur et le système d'échévement avant de les inspector.
ATTENTION
Les pièces brûlantes du système d'échévement peuvent cause des brûlures. Laissez le système d'échévement refroidir suffisamment. N'effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
- Ouvrez les panneaux lateraux et retirez le capot. Consultez la page 117.
- Verifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissures ou endommages.
- Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets sont faibles ou manquants.
CARBURATEUR
Le numérograve à l'extrémité du giclér principal indique la dimension du giclér. Le giclér installé lors de la fabrication de la motoneige ne convient pas nécessairement à l'altitude à laquelle vous utilisez votre motoneige. Il incombe à votre concessionnaire de s'assurer que le giclér principal approprié a été installé.
L'utilisation de la motoneige sans calibrage des gicleurs approprié peut conduire à une surchauffe et à des dommages graves du moteur. Confiez les réglages du carburateur à votre concessionnaire POLARIS afin de vous assurer qu'ils sont bien faits.
RéGLAGES DU CARBURATEUR
La fréquence à laquelle les carburateurs doivent être synchronisés ou équilibrés est très importante. Des carburateurs bien régles peuvent améliorer considérablement le rendement du moteur, l'économie de carburant, ainsi que la durée utile et la fiabilité du moteur.
Si vous remarquez l'une des situations suivantes, il est possible que le carburateur ait besoin de réglage :
- Un démarrage difficile
- Un ralenti medicore
- Une surchauffe des pistons et des parois de cylindre
- Un encrassement des bougies
- Une réponse médiocre du moteur aux diverses ouvertures du papillon des gaz
SEPARATEUR D'EAU/DE SÉDIMENTS DU CARBURATEUR
Sur la plupart des motoneiges POLARIS, des cuves/bassins de détangation de carburateur brevetés sont installés sous chacun des carburateurs. Le séparateur, qui est un tuyau muni d'un bouchon, doit être vidange et inspecté au moins tous les 1600 km (1000 mi) pour voir s'il est contaminé.

AVERTISSEMENT
Lors de la vidange des séparateurs, du carburant sera renversé. Effectuez les travaux dans un endroit bien aéré, loin de toute source d'ignition, comme des flammes nues, des étincelles, des éléments chauffants, des témoins, des cigarettes, etc. Relisez les averisations concernant le carburant à la page 102.
PROCEDURE DE NETTOYAGE
- Fermez le robinet de carburant.
- Positionnez un contenant ou des chiffons d'atelier sous le bouchon pour recupérer le carburant vidange.
- Eloignez la bride ① du bouchon de vidange ②, puis retirez le bouchon de vidange du tube du bassin.
- Essuyez le résidu sur la bougie et remettez-la en place. Replacez et serrez les brides.
- Repetez la procEDURE de vidange pour tous les séparateurs.

TENSION DE LA CHÂINE D'ENTRAÎNEMENT
Vérifiez la tension de la chaine d'entrainment une fois par这段时间 et avant une longue randonnée.
-
Retirez les panneaux lateraux.
-
Tournez l'embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire afin que le jeu de la chaine se retrouve du côte du tendeur. Engagez le dispositif de verrouillage du levier de frein ou demandez à une personne de tener fermement le levier de frein.
-
Desserrez l'écrou de blocage du boulon de réglage ①.

- Serrez à la main le boulon de réglage ② jusqu'à ce que vous ne puissiez plus le tourner à la main, puis desserrez-le de 1/4 tour.
- Serrez l'écrou de blocage tout en tenant le boulon de réglage.
COUPLE
28 N·m (21 lb·pi)
- Réinstallez les panneaux lateraux.
- Désengagez le dispositif de verrouillage du levier de frein.
FREINS
INSPECTION DES FREINS HYDRAULIQUES
Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la motoneige. Consultez la page 92.
Il faut remplaçer les plaquettes de frein lorsque l'épaissur des plaquettes est inférieure au plateau de frein (environ 1,5 mm ou 1/16 po). Il existe une trousse pour remplaçer les plaquettes de frein. Consultez votre concessionnaire.
A VERTISSEMENT
Une panne des freins peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d'une importance vitale pour votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n'offrent pas de résistance sur le disque et que la course du levier de frein n'est pas excessive. Remplacez toujours les plaquettes de frein lorsqu'elles sont devenues plus minces que le plateau de frein (environ 1,5 mm ou 1/16 po).
COMPOSANTS DES FREINS

① Étrier de frein
② Disque de frein
③ Matériau de plaquette de frein (remplacez lorsque l'épaissur est inférieure à 1,5 mm [1/16 po].)
(4) Ressorts anti-cliquetis (inclus dans la trousse de plaquette de frein)
COURSE EXCESSIVE DU LEVIER
Les freins hydrauliques sont à réglage automatique, mais si un jeu excessif se produit par rapport à la plaquette de frein, apportez la motoneige chez un concessionnaire POLARIS/agréé pour la faire inspecter et régler.
LIQUIDE DE FREINS
Le niveau du liquide de freins est visible par un hublot de regard en plastique transparent sur le réservoir de liquide de freins. Lorsque le niveau est approprié, le hublot de regard est noir. Lorsque le hublot de regard est d'une autre couleur que noir, ajoutez du liquide de freins.
Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide de freins haute température DOT 4 de POLARIS ou un produit équivalent.
A VERTISSEMENT
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, jetez toujours la portion non utilisée. N'entreposez ou n'utilisez jamais une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit hygroscopicique, c'est-à-dire qu'il absorbe rapidement l'humidité contenue dans l'air. Cette absorption abaisse la température d'ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents.
A VERTISSEMENT
Gardez le couvercle du maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les fentes d'aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu'elles sont obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins.
AVIS
Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
PURGE DU SYSTÉME DE FREINAGE HYDRAULIQUE
La présence d'air dans le système de freinage hydraulique entraine une réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d'utiliser la motoneige.
A VERTISSEMENT
Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de freinage, avec risque d'accident et de blessures graves ou de mort. N'utilise jamais le vehicule si le levier de frein est « spongieux »
Pendant la procédure de purgege, maintenez la poignée de frein le plus possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position afin de réduire au minimum les risques d'infiltration d'air dans le circuit par l'évent du réservoir.
- Retirez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre de frein.
- Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu'à ce que le niveau de liquide se situe entre les repères MIN et MAX, ou de 0,6 à 0,8 cm (1/4 à 5/16 po) sous la lèvre de l'orifice du réservoir. Remettez en place le joint et le couvercle.
- Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et dirigez le liquide dans un contenant approuvé.
- Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purgege de 3/4 de tour pour expulser l'air.
- Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein.
- Répétez les étapes 4 et 5 jusqu'à ce que du liquide s'écoule de la soupape de purgege et que le jet ne contienne aucune bulle d'air.

AVERTISSEMENT
Lorsqu'on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le liquide n'a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer, ce qui risque de causeur des blessures graves ou la mort. Faites toujours l'appoint en replissant de liquide de freins jusqu'à la ligne de repère.
- Lorsque la purge est terminée, replissez à nouveau le réservoir jusqu'àau niveau approprié. Consultez la page 128.
- Remettez en place le joint et le couvercle.
FEUX
Lors de l'entretien d'une lampe à halogène, évitez de toucher la lampe avec les mains.nues.L'huile de la peau laisse un résidu qui peut causer un point chaud et réduire la durée utile de l'ampoule. Si les doigts entrent en contact avec une ampoule, nettoyez-la avec de l'alcool dénaturé.
REEMPLACEMENT DE L'AMPOULE DU PHARE
- Retirez le protecteur en mousse qui recouvre l'ensemble de phare.
- Retirez le connecteur de faisceau de fils situé à l'arrière du phare.
- Saisissez la boîte de l'ampoule et tournez-la dans le sens antihoraire pour ré-tirer l'ampoule.
- Mettez de laGRAISSEDIelectrique sur la douille et installez la nouvelle ampoule.Tournez I'ampoule de 1/4 de tour dans le sens horaire pour la fixer.
- Réinstallé le connecteur à l'arrière du phare.
- Fixez solidement le protecteur en mousse.
L'ensemble du feu arrêté ne peut pas être réparé. Si le feu cesse de fonctionner correctement, remplacez l'ensemble du feu arrêté en entier.
SYSTEME D'EMBRAYAGE
Vérifiez régulièrement si les demi-pouliesprésentent des signes de dommages ou d'usure, ou des résidus de courroie. Afin d'obtenir un rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par exemple de l'isopropanol.
A VERTISSEMENT
Si vous constazez un engagement de l'embrayage à un niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire ou une personne qualifiée. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n'ont pas été apportées.
Tous les travaux de réparation et d'entretien de l'embrayage peuvent être effectuels par un concessionnaire POLARIS/agréé. Toutte modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l'ajout ou l'enlèvement de masselottes, aura pour effet d'annuler la garantie.
AVIS
Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS sont fabriquées avec un matériel qui pourrait être endommagé lorsqu'il est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues d'embrayage.
BUTÉE DE COUPLE
Vérifiez régulièrement le dégagement de la butée de couple. Lorsque les embrayages sont correctement alignés, le dégagement de la butée de couple① doit être de: 0,25 à 0,75 mm (0,010 à 0,030 po) par rapport au carter moteur.
Effectuez la modification si nécessaire, et serrez l'écrou de blocage.

ÉTAT DE LA COURROIE D'ENTRAJINEMENT
Vérifiez régulièrement l'état et la tension de la courroie d'entrainment. Vérifiez l'usure excessive de la courroie : rebords effilochés, dents manquantes, fissures et desserrentes excessifs. Remplacez la courroie si l'une de ces conditions existe. Consultez la page 164.
Emportez toujours avec vous une courroie d'entrainment de rechange.
Conservez la couroie de rechange dans l'attache de couroie située sous le côte gauche du capot.
Pour améliorer la conduite par temps extrémement froid, enlevez la courroie et réchauffez-la jusqu'à ce qu'elle soit à la température de la pierce. Réinstallé-la avant de démarrer la motoneige.
FLECHISSEMENT DE LA COURROIE D'ENTRAJINEMENT
Mesurez le fléchissement de la courroie lorsque les deux pouilies sont au repos et au point mort (N).
Placez une règle sur la courroie et appliquez une pression vers le bas tout enPNRnant la mesure au point indiqué par les flèches. Cette mesure devrait etre de 32 mm (1 1/4 po).

RÉGLAGE DE LA COURROIE D'ENTRAJINEMENT
- Desserrez les deux écrous de blocage de 6 mm sur le régleur de largeur de couroje.
- À l'aide d'une clé Allen de 3 mm, tournez la vis de pression vers l'intérieur (sens hora) pour augmenter la distance entre les poulies et vers l'extérieur (sens antihoraire) pour réduire cette distance.
- Serrez les écrous de blocage.
RETRAIT DE LA COURROIE D'ENTRAJINEMENT
AVIS
N'essayez pas dePTRirer la courroie d'entrainement apres la conduit en marche arriere. La motoneige doit etre arretee apres une conduit en marche avant afin de prevenir les dommages aux composants durant le retrait de la courroie d'entrainement. Tournez l'embrayage a poulie menee dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers I'avant avant de tenter de PTRirer la courroie.
- Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant.
- Tournez la clé de contact à la position arrêt (OFF). Attendeze que le moteur arrêté complètement.
- Serrez le frein de stationnement.
- Retirez le panneau létral gauche.
-
Tournez l'embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l'avant.
-
Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé dans l'ouverture filtée de la demi-poulie d'embrayage extérieure.
- Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il y ait suffisamment de jeu entre les demi-poulies pour-retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas facilement, tournez l'embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire d'un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau.
- Retirez la courroie de l'embrayage à poulie menée.
INSTALLATION DE LA COURROIE D'ENTRAJINEMENT
- Pendant que la clé en L est insérée dans l'ouverture filetée et que les pouies sont en position ouverte, installez la courroie d'entrainment.
CONSEIL
Installez la courroie de manière à pouvoir dire les numéroes correctement sur le (:oté gauche du vehicule ou dans la direction d'installation d'origine de la courroie.
- Agitez la courroie pour la rendre plus tendue pendant l'enlèvement de la clé en L.
- Réinstallé le panneau lésral.
- Rodez la nouvelle courroie. Consultez la page 100.
ENTRETIEN DE LA CHENILLE
INSPECTION DE LA CHENILLE

AVERTISSEMENT
Lorsque les tiges d'une chenille sont cassées, celle-ci peut se dégager de la motoneige en tournant et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne vous servez jamais d'une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée enuttant en marche le moteur de la motoneige.
- À l'aide d'un palan, soulevez de façon sécurité l'arrête de la motoneige et placez-le sur un support.
- Faites tourner la chenille à la main pour vérifier si elle présente des dommages.
- Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de chaque tige . Pliez la chenille et vérifie s'il y a des bris.
- Remplacez la chenille si vous constatéz un dommage quelconque à la tige.

LUBRIFICATION DE LA CHENILLE
La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive est le signe d'une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une glissière neue peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur, entraînant ainsi une usure excessive.
A VERTISSEMENT
En cas de mauvaise lubrication entre la glissière et les attaches de guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maitrise du vehicule et absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de mort. Évitez toute utilisation prolongée du vehicule sur de la glace ou autres surfaces sur lesquelles il n'y a pas assez de neige pour une bonne lubrication.
Si de mauvaises conditions d'enneigement provoquent une usure excessive des glissières, il existe des ensembles de roues supplémentaires. Notre concessionnaire peut vous fournir plus d'informations.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité de la chenille sont attribuables à une utilisation du vehicule sur la glace ou dans d'autres mauvaises conditions de lubrication.
TENSION DE LA CHENILLE

AVENTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommendés dans les pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N'effectuez jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en marche.
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l'alignement appropriés.
| TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE | |||
| Suspension Poids | Point de | mesure | Mesure du jeu |
| 144 4,54 kg | (10 lb) 40 cm (16 po) à l'avant de l'arbre de la roue libre arrêté | 2,2 à 2,9 cm (7/8 à 1 1/8 po) | |
| 155 4,54 kg | (10 lb) 40 cm (16 po) à l'avant de l'arbre de la roue libre arrêté | 1,0 à 1,3 cm (3/8 à 1/2 po) | |
CONSEIL
Les réglages de la tension ne doivent être effectuels que lorsque la chenille est réchauffée et souse.
- Arrêtez le moteur.
- Soulevez l'arrête de la motoneige en l'installant solidement sur un support au-dessus du sol.
- Placez le poids recommendé ou exercez une pression sur la chenille à la distance spécifiée (consultez le tableau) à l'avant du centre de la roue libre arrrière.
- Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
- Vérifiez si le jeu est ajustat entre la surface d'usure de l'attache de chenille et la semelle de glissiere en plastique. Consultez le tableau de données de tension de la chenille à la page 135.
S'il faut régler la chenille :
-
Desserrez le boulon de l'arbre de la roue libre arrriere③.
-
Desserrez les contre-écrous ②.

- Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille afin d'obtenir un réglage égal des deux côtes de la chenille.
- Prenez la mesure de l'autre cote de la chenille.
CONSEIL
Vérifiez plus fraisment lorsque la motoneige est neue.
- Démarrez le moteur et faites effectuer lentement au moins cinq tours complets de la chenille. Laissez la chenille s'immobiliser (sans appliquer les freins).
- Vérifiez l'alignement de la chenille (consultez la page 137) et réglez-le au besoin.
- Serrez les contre-écrous.
- Serrez les boulons de l'arbre de la roue libre.
COUPLE
47,5 N·m (35 lb·pi)
ALIGNEMENT DE LA CHENILLE
Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centré et qu'elle tourneUniformément sur les glissières ① .Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissiere.
- Placez de façon sécurité l'arrête de la motoneige sur un support afin que la chenille soit suspendue au-dessus du sol.
- Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de l'accélérateur jusqu'à ce que la chenille ait effectué lentement au moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille s'immobiliser (sans appliquer les freins).
- Vérifiez l'alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la chenille pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque côte. Si la chenille présente une tendance vers la gauche, desserrez le boulon de l'arbre de la roue libre et le contre-écrou gauche et serrez le boulon de réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la droite, desserrez le boulon de l'arbre de la roue libre et le contre-écrou droit et serrez le boulon de réglage droit.
- Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous.
COUPLE
47,5 N·m (35 lb·pi)
- Repetez les étapes 2 à 3 pour vérifier si l'alignement est approprié.

SYSTEME DE DIRECTION
INSPECTION DE LA DIRECTION
Chaque semaine ou avant une longue randomee, verifiez toutes les fixations du système de direction et serrez-les au besoin.
ALIGNEMENT DES SKIS

AVERTISSEMENT
Un alignment ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ne tentez pas de modifier l'alignement des skis ou le réglage du carrossage. Notre concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien.
Si la direction est difficile ou que la motoneige semble tirer ou s'élancer vers le côté, l'alignement des skis peut nécessiter un ajustement. Consultez le manuel d'entretien ou votre concessionnaire pour faire effectuer cet entretien.
RéGLAGES DES EMBOUTS DE SKI

AVERTISSEMENT
Un réglage inadéquat des embouts de ski peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. N'essayez pas de modifier le réglage des embouts. Notre concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien.
Les skis de votre motoneige sont fixés à l'usine de façon à ce qu'il y ait une légère ouverture. Vous pouvez inspecter les réglages d'embouts en suivant la procédure ci-dessous.
- Sur certains modèles, la mesure de l'embout de ski doit être prise pendant que les skis ne sont pas en contact avec le sol. Rêférez-vous au tableau de mesure des embouts de ski.
| TABLEAU DE MESURE DES EMBOUTS DE SKI | ||
| Modèle Skis dégagés du sol (oui/non) | Différence entre les mesures X et Y | |
| 550 INDY 144 | Oui 0 à 3 mm | 0 à 1/8 po) |
| 550 INDY LXT | ||
| 550 INDY Voyageur | ||
| 550 INDY ADVENTURE | ||
| 550 INDY Voyageur | Non 3 à 6 cm | 1/8 à 1/4 po) |
| 155 | ||
| 550 INDY ADVENTURE 155 | ||
- Si les skis de votre modele doivent etre dégagés du sol, de maniere sécuritaire, levez l'extrémité avant de la motoneige à l'aide d'un cric roulant.
- S'il n'est pas requis de dégager les skis de votre modèle du sol, assurez-vous que seulement le poids du vehicule exerce une compression sur la suspension pendant la mesure.
- Placez le guidon bien droit.
- Mesurez une distance de 25,4 cm (10 po) vers l'avant à partir du centre du boulon de montage du ski. Consultez l'illustration. Mesurez maintainant entre les skis. C'est votre mesure X.
- Prenez la même mesure vers l'arrière à partir du centre du boulon de montage du ski. C'est votre mesure Y.
- La mesure X doit être supérieure à la mesure Y dans la proportion indiquée dans le tableau de mesure des embouts de ski. Si les skis sont mal alignés ou si l'embout de ski nécessite un réglage, votre concessionnaire peut aider.

LISSES DE SKI
Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des cramponds de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus mordantes que celles d'origine, il peut être nécessaire également d'installer des cramponds de chenille afin que vous puissiez maîtriser le vehicule dans les virages sur la neige compactée ou la glace.
A VERTISSEMENT
Des lisses et/ou des skis usés affectent la maniability de la motoneige. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin d'assurer une direction optimale. Il faut replacer les lisses lorsqu'elles sont usées à la moitié de leur diamètre d'origine. Il faut replacer les lisses au carbure si ellesprésent une usure ou des ébréchures anormales.
- Soulevez et placez sur un support à l'avant de la motoneige afin que les skis soient à environ 15,2 cm (6 po) au-dessus du sol.
- Retirez les accessoires de fixation et tirez vers le bas sur la lisse ①.
- Retirez la partie avant de la lisse.
- Retirez la partie arrêté de la lisse.
- Reprenez la procédure à l'inverse pour installer une lisse.

USURE DE LA GLISSIÈRE
Pour facilitier l'inspection, toutes les glissières POLARIS possedent une rainure d'usure limite qui indique I'épaisseur minimale de lisse permise ① Remplacez les glissieres si elles sont usées jusqu'à la partie supérieure de la rainure ② à tout endroit sur la longueur. Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner des dommages permanents à la glissière et à la chenille.

BATTERIE (LE CAS ÉCHÉANT)
A VERTISSEMENT
Le mauvais raccordement ou débranchement des cables de batterie peut mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, débranchez toujours le cable négatif (noir) en premier. Lors de la réinstallation de la batterie, branchez toujours le cable négatif (noir) en dernier.
RETRAIT DE LA BATTERIE
- Retirez le panneau létral droit pour acceder à la batterie. Consultez la page 117.
- Déconnectez d'abord le cable noir (négatif) de la batterie.
- Enfin, déconnectez le cable rouge (positif) de la batterie.
- Retirez la batterie.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Pour installer une nouvelle batterie, assurez-vous qu'elle est complètement chargée avant son utilisation initiale. L'utilisation d'une nouvelle batterie pas complètement chargée peut l'endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également entraver la performance du vehicule. Suivez les directives de charge de la batterie à la page 142 avant d'instructor la batterie.
- Vérifiez que la batterie est complètement chargée.
- Placez la batterie sur son support.
- Branchez et serrez le cable rouge (positif) en premier.
- Rebranche le cable noir (négatif) et serrez-le en dernier.
- Assurez-vous que les câbles sont correctement acheminés.
- Réinstallez le panneau létral.
ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE
Lorsque le vehicule est inutilisé pendant une période de trois mois ou plus, retirez la batterie, vérifie qu'elle est complètement chargée et entreposez-la à l'abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifiez la tension de la batterie tous les mois pendant l'entreposage et rechargez-la au besoin pourmaintenir une pleine charge.
CONSEIL
La charge de la batterie peut être maintainue en utilisant le chargeur Battery TenderTM de POLARIS (m de piece 2871076) ou en la rechargeant une fois par mois pour compenser l'auto-dechargement normal. Le chargeur Battery TenderTM peut rester branché pendant la période d'entreposage et charger a automatiquement la batterie si la tension baisse au-dessous d'un point prédéterminé.
CHARGE DE LA BATTERIE
Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour une batterie sans entretien. Lisez toutes les directives avant d'installer cette batterie.
La batterie sans entretien est livrée remplie d'électrolyte; elle a été scellede et entièrement chargée à l'usine. N'otez jamais la bande d'étanchéité ni n'ajoutez d'autre liquide, quel qu'il soit, dans cette batterie.
La seule chose la plus importante pour conserver une batterie sans entretien en bon état, est de la maintainir pleinement chargée. comme la batterie est scelledée et qu'il est impossible d'oter la bande d'étanchéité, il faut mesurer la tension c.c. au moyen d'un voltmètre ou d'un multimètre. Pour une charge d'appoint, suivez les directives avec soin.
-
Vérifiez la tension de la batterie au moyen d'un voltmètre ou d'un multimetre. Sur une batterie pleinement chargée, on peut dire une tension de 12,8 V ou plus.
-
Si la tension est inférieure à 12,8 V, rechargez la batterie à 1,2 A ou moins jusqu'à ce que la tension soit de 12,8 V ou plus.
CONSEIL
Lorsque vous utilisez un chargeur automatique, reportez-vous aux directives du fabricant de l'appareil pour la recharge. Lorsque vous utilisez un chargeur à courant constant, respectez les directives suivantes pour la recharge.
A VERTISSEMENT
Une batterie surchauffée peut explodeer, entrainant des blessures graves ou la mort. Faites toujours bien attention à la durée de charge. Arrêtez la charge si la batterie devient très chaude au toucher. Laissez-la refroidir avant de recommencer à la charger.
CONSEIL
Vérifiez toujours l'état de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la charge.
| ÉTAT DE CHARGE | TENSION ACTION TEM | PS DE CHARGE | (UTILISATION DE CHARGE À COURANT CONSTANT AVEC INTENSITÉ STANDARD [AMPÈRES] SPÉCIFIÉE SUR LE DESSUS DE LA BATTERIE) |
| 100 % 12,8 à 13 V Aucune, vérifiez trois | mois après la date de fabrication. | Aucun | |
| 75 à 100 % 12,5 à 12,8 | V Légère charge le cas | échéant; si aucune charge n'est effectué, vérifiez dans trois mois. | 3 à 6 heures |
| 50 à 75 % 12 à 12,5 V Charge nécessaire 5 à 11 | heures | ||
| 25 à 50 % 11,5 à 12 V Charge nécessaire Au moins | ns 13 heures; | vérifiez l'état de la charge. | |
| 0 à 25 % Inférieure ou égale à 11,5 V | Il faut charger à l'aide d'un chargeur à désulfuration. | Au moins 20 heures |
MISE AU POINT DE L'AUTOMNE
Pour une performance maximale, votre concessionnaire POLARIS peut effectuer une mise au point à l'autonne. Leurs techniciens experimentés et bien formés garderont leur motoneige en état optimal de fonctionnement.
TRANSPORT DE LA MOTONEIGE
Lorsque vous devez transporteraire motoneige :
- Fermez le robinet de carburant. Consultez la page 103.
- Assurez-vous que les bouchons de réservoir de carburant et du réservoir d'huile sont correctement installés.
- Attachez toujours solidement la motoneige à la remorque au moyen des sangles appropriées.
- Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre.
ENTREPOSAGE PROLONGÉ
Lors de l'entreposage de votre motoneige pour une période prolongée ou pour la saison morte, vous doivent prendre des mesures préventives afin d'éviter toute dépréciation et de prolonger la durée utile de nombreux composants.
NETTOYAGE ET PRÉSERVATION
Un entrepassage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le cirage du capot, des panneaux latéraux, du chassis et des pieces de plastique. Essuyez les autres surfaces avec un linge humide. Nettoyez et retouchez avec de la peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment pointes. Assurez-vous d'enlever les acides et le sel sur les surfaces avant de les protégger au moyen de cires et d'inhibiteurs de rouille (graisse, huile ou peinture)
Votre motoneige doit être entreprises au sec dans un garage ou une remise, protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d'une housse de motoneige en tissu. Les baches en plastique peuvent provoquer la formation de condensation et endommager certains composants de la motoneige.
COMMANDES ET TRINGLERIE
Lubrifiez toutes les bagues et tous les cables tel qu'indiqué dans le tableau d'entretien périodique à partir de la page 113.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Retirez la batterie et rechargez-la comme indiqué à la page 142. Entreposez la batterie dans un endroit frais et sec.
EMBRAYAGE ET SYSTEME D'ENTRAJINEMENT
Enlevez la courroie d'entrainment et rangez-la dans un endroit sec et frais. Ne lubrifiéz pas les composants de l'embrayage, sauf la bague de l'arbre de l'embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le manuel de réparation principal. Consultez votre concessionnaire.
PROTECTION DU MOTEUR ET DU CARBURATEUR
La préparation appropriée du moteur et du système d'alimentation pour l'entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la corrosion sur les pieces de précision du moteur. En cas d'entreposage de la motoneige pendant plus de 60 jours, il faut protéger le moteur avec une huile à brumiser.
- Mettez toujours du produit Carbon Clean dans le réservoir de carburant.
- Faites tourner le moteur pendant 10 à 15 minutes.
- Pendant que le moteur continue à tourner, fermez le robinet de carburant et brumisez le moteur avec l'huile à brumiser. Suivez les consignes sur le contenant.
- Laissez le moteur s'arrête de lui-même.
Si vous n'utilise pas de stabilisateur, vidangez les carburateurs en enlevant les bouchons de vidange des séparateurs d'eau. Consultez la page 125.
CONSEIL
Sans un entreposage approprié, une restriction du giclér pourrait provoquer la formation d'un mélange pauvre et affecter considérablement la qualité de la conduite à basse vitesse.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés. Assurez-vous que le faisceau de fils est bien éloigné des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pieces mobiles et des pieces du système d'échéppement brûlant.
CHENILLE ET SUSPENSION
Lors de l'entreposage pendant la salle morte, il faut maintainir une tension modérée de la chenille. L'arrière de la motoneige doit être soulevé du sol pour permettre à la chenille de pendre librement.
SPECIFICATIONS
INDY 550 DE 144 PO/VOYAGEUR DE 144 PO/
ADVENTURE DE 144 PO/LXT
| CAPACITÉS ET DIMENSIONS | |
| Type de corps PRO-RIDE® | |
| Nombre de places Un conducteur (INDY 144/Voyageur)Deux motoneigistes (Adventure/LXT) | |
| Capacité d'huile pour carter de chaîne 265 mL (8,96 oz) | |
| Capacité du réservoir de carburant 43,5 L (11,5 gal US) | |
| Capacité d'huile 2,89 L (3,05 pte) | |
| Capacité d'huile de carter d'engrenages S.O. | |
| Hauteur 126,5 cm (49,75 po) | |
| Longueur 289 cm (114 po) | |
| Largeur nominale 122 cm (48 po) | |
| Type de frein Hayes Phantom Lite DOT 4 | |
| Entraxe de l'embrayage à poulie menante 27 cm | (10,63 po) |
| No de piece de couroie d'entrainment 3211154 | |
| Type d'embrayage à poulie menante/type d'embrayage à poulie menée | CVTech PB50/CVTech Invance |
| Boîte de vitesses en marche arrêté Marche arrêté électronique | |
SPECIFICATIONS
| MOTEUR ET REFROIDISSEMENT | |
| Moteur EC550PM0133 | |
| Cylindrée 544 cm³ | |
| Cylindres 2 | |
| Alésage x course (mm) 73,0 x 65,0 | |
| Puisance de sortie de l'alternateur 280 W | |
| Carburateur/corps d'accélérateur 2 Mikuni | |
| Modèle du carburateur VM34SS | |
| Régime de ralenti 1 700 +/- 200 | |
| Régime de fonctionnement nominal 7 000 +/- 200 | |
| Refroidissement Air du ventilateur | |
| Type d'allumage Kokusan 16 Bit ER | |
| Calage à l'allumage 15° avant PMH à 1 600 tr/min | 14° avant PMH à 6 500 tr/min |
| Bougie d'allumage/écartement NGK BR9ES/0,70 | mm (0,028 po) |
| Huile moteur recommandée Huile semi-synthétique | pe pour moteur à 2 temps bleu Polaris |
| Indice d'octane recommandé 87 non oxygéné mirimum | |
| CALIBRAGE DES GICLEURS DU CARBURATEUR | |
| Gicleur principal 220 | |
| Gicleur pilote 45 | |
| Pointeau de gicleur/position de l'attache 6BGY48/N 0.4 | |
| Gicleur à pointeau Q-0 (480) | |
| Découpe 3 | |
| Jeu de l'accélérateur sous la découpe 6,98 mm/0.275 po | |
| Vis de carburant (bien ajustée) S.O. | |
| Vis d'air (bien ajustée) 1,5 tour fixe | |
| Gicleur pilote à air 2,5 | |
| CALIBRAGE DES GICLEURS DU CARBURATEUR | |||||||||
| *Les cellules ombragées indiquent les réglages effectuels en usine. | |||||||||
| ALTITU-DE MÊtres(pieds) | TEMPÉRATURE AMBIANTE | ||||||||
| °C En | des-sousde -34 | -34 à-23 | -26 à-15 | -18 à-7 | -9 à+2 | -1 à+10 | +7 à+18 | Au-des-susde +18 | |
| °F En | des-sousde -30 | -30 à-10 | -15 à+5 | 0 à+20 | +15 à+35 | +30 à+50 | +45 à+65 | Au-des-susde +65 | |
| 0 à 600(0 à2 000) | Gicleur principal | 240 230 | 220 220 | 210 210 | 200 190 | ||||
| Gicleur pilote | 45 | 45 | 45 | 45 | 45 | 45 | 45 | 45 | |
| Position de l'attache | N° 5 | N° 4 | N° 4 | N° 4 | N° 3 | N° 3 | N° 2 | N° 1 | |
| 600 à1 200(2 000à 4 000) | Gicleur principal | 230 220 | 210 210 | 200 190 | 190 180 | ||||
| Gicleur pilote | 45 45 | 45 45 45 | 45 45 45 | ||||||
| Position de l'attache | N° 4 | N° 4 | N° 4 | N° 3 | N° 3 | N° 2 | N° 2 | N° 1 | |
| 1 200 à1 800(4 000à 6 000) | Gicleur principal | 210 200 | 200 195 | 190 180 | 180 170 | ||||
| Gicleur pilote | 45 45 | 45 45 45 | 45 45 45 | ||||||
| Position de l'attache | N° 4 | N° 4 | N° 3 | N° 3 | N° 2 | N° 2 | N° 2 | N° 1 | |
| 1 800 à2 400(6 000à 8 000) | Gicleur principal | 200 190 | 185 180 | 170 165 | 160 160 | ||||
| Gicleur pilote | 45 45 | 45 45 45 | 45 45 45 | ||||||
| Position de l'attache | N° 4 | N° 4 | N° 3 | N° 3 | N° 2 | N° 2 | N° 1 | N° 1 | |
| 8 000 à10 000(2 400à 3 000) | Gicleur principal | 190 180 | 170 165 | 160 155 | 150 150 | ||||
| Gicleur pilote | 45 45 | 45 45 45 | 45 45 45 | ||||||
| Position de l'attache | N° 4 | N° 3 | N° 3 | N° 2 | N° 2 | N° 1 | N° 1 | N° 1 | |
| 10 000 à12 000(3 000à 3 700) | Gicleur principal | 170 160 | 155 150 | 150 145 | 140 140 | ||||
| Gicleur pilote | 45 45 | 45 45 45 | 45 45 45 | ||||||
| Position de l'attache | N° 4 | N° 3 | N° 2 | N° 2 | N° 1 | N° 1 | N° 1 | N° 1 | |
| Le tableau de calibrage des gicleurs du carburateur ci-dessus est conforme aux dispositions du réglement fédéral américain 40 CFR 1051.115(d)(3), et constitue une alternative admissible à l'utilisation des éléments inviolables. | |||||||||
| EMBRAYAGE | |||||||||
| ALTITUDE MÊtres (pieds) | Masselotte d'embrayage à poulie menante | Ressort d'embrayage à poulie menante | Ressort d'embrayage à poulie menée | Hélice de poulie menée | Engrenage/ pas de la chaine | ||||
| *Les cellules en gris indiquent le réglage d'usine. | |||||||||
| 0 à 600 (0 à 2 000) | 2205307 – 43 g (1 ch.) | 7044154 202-292 CVT 1151-1135 | 7044155 90-112 CVT 5951-1006 | Fixe | 18:42 pas de 72 | ||||
| 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) | 2205309 – 3,2 g (3 ch.) | ||||||||
| 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) | 2205308 – 21 g (1 ch.) | ||||||||
| 2205309 – 3,2 g (8 ch.) | |||||||||
| 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) | 2205308 – 21 g (1 ch.) | ||||||||
| 2205309 – 3,2 g (7 ch.) | |||||||||
| 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) | 2205308 – 21 g (1 ch.) | ||||||||
| 2205309 – 3,2 g (6 ch.) | |||||||||
| 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) | 2205308 – 21 g (1 ch.) | ||||||||
| 2205309 – 3,2 g (5 ch.) | |||||||||
550 INDY ADVENTURE 155/VOYAGEUR 155
| CAPACITÉS ET DIMENSIONS | |
| Type de corps PRO-RIDE | ® |
| Nombre de places 1 place (Voyageur) | 2 places (Adventure) |
| Capacité d'huile pour carter de chaîne 265 mL (8,96 oz) | |
| Capacité du réservoir de carburant 43,5 L (11,5 ga) | gal US) |
| Capacité d'huile 2,89 L (3,05 pte) | |
| Capacité d'huile de carter d'engrenages S.O. | |
| Hauteur 132 cm (52 po) | |
| Longueur 338 cm (133 po) | |
| Largeur 122 cm (48 po) | |
| Type de frein Hayes Phantom Lite DOT 4 | |
| Entraxe de l'embrayage à poulie menante 27 cm | 10,63 po) |
| Numéro de pièce de courroie d'entrainment 321 | 174 |
| Type d'embrayage à poulie menante/type d'embrayage à poulie menée | CVTech PB50/CVTech Invance |
| Boîte de vitesses en marche arrêté Marche arrêté électronique | |
| MOTEUR ET REFROIDISSEMENT | |
| Moteur ASM-ENG EC550PM0133 | |
| Cylindrée 544 cm³ | |
| Cylindres 2 | |
| Alésage x course (mm) | 73,0 x 65,0 |
| Puisance de sortie de l'alternateur | 280 W |
| Carburateur/corps d'accéléateur | 2 Mikuni |
| Modèle du carburateur | VM34SS |
| Régime de ralenti | 1 700 +/- 200 |
| Régime de fonctionnement nominal 7 000 +/- 200 | |
| Refroidissement | Air du ventilateur |
| Type d'allumage Kokusan 16 Bit ER | |
| Calage à l'allumage 15° avant PMH à 1 600 tr/min | 14° avant PMH à 6 500 tr/min |
| Bougie d'allumage/écartement NGK BR9ES/0,70 | mm (0,028 po) |
| Huile moteur recommandée Bleu Polaris | |
| Indice d'octane recommandé 87 non oxygéné mirimum | |
| CALIBRAGE DES GICLEURS DU CARBURATEUR | |
| Gicleur principal 220 | |
| Gicleur pilote 45 | |
| Pointeau de gicleur/position de l'attache 6BGY48/N | °4 |
| Gicleur à pointeau Q-0 (480) | |
| Découpe 3 | |
| Jeu de l'accélérateur sous la découpe 6,98 mm/0 | 275 po |
| Vis de carburant (bien ajustée) S.O. | |
| Vis d'air (bien ajustée) 1,5 tour fixe | |
| Gicleur pilote à air 2,5 | |
| 550 INDY ADVENTURE 155/VOYAGEUR 155 | |||||||||
| CALIBRAGE DES GICLEURS DU CARBURATEUR | |||||||||
| *Les cellules ombragées indiquent les régles effectuels en usine. | |||||||||
| ALTITU-DE MÊtres(pieds) | TEMPÉRATURE AMBIANTE | ||||||||
| °C En | des-sousde -34 | -34 à-23 | -26 à-15 | -18 à-7 | -9 à+2 | -1 à+10 | +7 à+18 | Au-des-susde +18 | |
| °F En | des-sousde -30 | -30 à-10 | -15 à+5 | 0 à+20 | +15 à+35 | +30 à+50 | +45 à+65 | Au-des-susde +65 | |
| 0 à 600(0 à 2 000) | Gicleur principal | 240 23 | 220 220 | 210 210 | 200 190 | ||||
| Gicleur pilote | 45 45 | 45 45 45 | 45 45 45 | ||||||
| Position de l'attache | N° 5 | N° 4 | N° 4 | N° 4 | N° 3 | N° 3 | N° 2 | N° 1 | |
| 600 à1 200(2 000 à4 000) | Gicleur principal | 230 22 | 210 210 | 200 190 | 190 180 | ||||
| Gicleur pilote | 45 45 | 45 45 45 | 45 45 45 | ||||||
| Position de l'attache | N° 4 | N° 4 | N° 4 | N° 3 | N° 3 | N° 2 | N° 2 | N° 1 | |
| 1 200 à1 800(4 000 à6 000) | Gicleur principal | 210 20 | 200 195 | 190 180 | 180 170 | ||||
| Gicleur pilote | 45 45 | 45 45 45 | 45 45 45 | ||||||
| Position de l'attache | N° 4 | N° 4 | N° 3 | N° 3 | N° 2 | N° 2 | N° 2 | N° 1 | |
| 1 800 à2 400(6 000 à8 000) | Gicleur principal | 200 19 | 185 180 | 170 165 | 160 160 | ||||
| Gicleur pilote | 45 45 | 45 45 45 | 45 45 45 | ||||||
| Position de l'attache | No 4 | No 4 | No 3 | No 3 | No 2 | No 2 | No 1 | No 1 | |
| 8 000 à 10 000 (2 400 à 3 000) | Gicleur principal | 190 18 | 170 165 | 160 155 | 150 150 | ||||
| Gicleur pilote | 45 45 | 45 45 45 | 45 45 45 | ||||||
| Position de l'attache | No 4 | No 3 | No 3 | No 2 | No 2 | No 1 | No 1 | No 1 | |
| 10 000 à 12 000 (3 000 à 3 700) | Gicleur principal | 170 16 | 155 150 | 150 145 | 140 140 | ||||
| Gicleur pilote | 45 45 | 45 45 45 | 45 45 45 | ||||||
| Position de l'attache | No 4 | No 3 | No 2 | No 2 | No 1 | No 1 | No 1 | No 1 | |
| Le tableau de calibrage des gicleurs du carburateur ci-dessus est conforme aux dispositions du réglement fédéral américain 40 CFR 1051.115(d)(3), et constitue une alternative admissible à l'utilisation des éléments inviolables. | |||||||||
| 550 INDY ADVENTURE 155/VOYAGEUR 155 | |||||||||
| TABLEEAU D'EMBRAYAGE | |||||||||
| ALTITUDE MÊtres (pieds) | Masselotte d'embrayage à poulie menante | Ressort d'embrayage à poulie menante | Ressort d'embrayage à poulie menée | Hélice de poulie menée | Engrenage/ pas de la chaîne | ||||
| *Les cellules en gris indiquent le réglage d'usine. | |||||||||
| 0 à 600 (0 à 2 000) | 2205308 - 43 g (1 ch.) | 7044161 | 7044162 | Fixe | 17:42 | ||||
| 2205309 - 3,2 g (8 ch.) | 112-247 | ||||||||
| 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) | CVT 1151-1120 | ||||||||
| 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) | 2205308 - 21 g (1 ch.) | 7044187 | 157-180 | ||||||
| 2205309 - 3,2 g (6 ch.) | 135-247 | ||||||||
| 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) | CVT 1151-1123 | CVT 5951-1009 | |||||||
| 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) | 2205308 - 21 g (1 ch.) | 7044190 | |||||||
| 2205309 - 3,2 g (4 ch.) | 157-247 | ||||||||
| 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) | CVT 1151-1129 | ||||||||
| NUMÉRO DE PIECE | DESCRIPTION |
| Lubrifiants moteur | |
| 2870791 Huile à brumiser (Aérosol) | |
| 2882201 Huile - Blue S | YN de Polaris (0,95 L [1 pte]) (12) |
| 2882202 Huile - Blue S | YN de Polaris (3,8 L [1 gal US]) (6) |
| 2882204 Huile - Blue S | YN de Polaris (9,5 L [2,5 gal US]) (2) |
| Lubrifiants pour carter d'engrenages/boîte de vitesses | |
| 2873105 SCL - Lubrificant synthétique pour carter de chaîne (0,95 L [1 pte]) | |
| 2873106 SCL - Lubrificant synthétique pour carter de chaîne (3,8 L [1 pte]) | |
| Graisse/lubrifiants spécialisés | |
| 2871312 Trousse de pièstolet graisseur, toutes saisons (89 mL [3 oz]) | |
| 2871322 Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz]) | |
| 2871423 Graissse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz]) | |
| 2871329 Graissse diélectrique (Nyogel™) | |
| Additives/divers | |
| 2871326 Carbon Clean | |
| 2870652 Stabilisateur de carburant | |
| 2872893 Dégraissant pour moteur | |
| 2870505 Isopropyle | |
| 2878018 Lubrifiant en vaporisateur pour filets d'amortisseur | |
DéPANNAGE
DéPANNAGE DU MOTEUR
À moins d'avoir de l'expérience et une formation en réparation de moteurs 2 temps, votre concessionnaire peut vous aider si des problèmes techniques surgissant.
| PROBLÈME | CAUSE PROBABLE SOLUTION | |
| Régime de fonctionnement erratique du moteur lors de l'accélération ou avec des charges variees | Coincement de l'embrayage à poulie menante | Vivre concessionnaire peut effectuer cet entretien. |
| Mauvais fonctionnement de l'embrayage à poulie menée | Vivre concessionnaire peut effectuer cet entretien | |
| Engagement difficile de l'embrayage à poulie menante | Courroie d'entrainment usée ou trop étroite | Remplacez la courroie d'entrainment. |
| Jeu excessif entre la courroie et la demi-poulie | Vivre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Retournement de la courroie d'entrainment | Mauvaise courroie pour l'application | Remplacez la courroie d'entrainment. |
| Alignement de l'embrayage non-conforme aux spécifications | Vivre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Support de montage du moteur cassé ou desserré | Inspectez et remplacez. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Motoneige n'avance pas. | Embrayage coincé Vérifiez | si la courroie est tendue ou si le ressort est cassé. Vote concessionnaire peut effectuer cet entretien. |
| Chenille coincée | • Corps étranger coince ou glissière fondue sur les attaches de chenille à cause d'un manque de lubrification. | |
| PROBLÈME | CAUSE PROBABLE SOL | LUTION |
| La chenille peut être prise dans la glace ou gelée au sol. | ||
| Chaîne ou pignon du carter de chaîne coincé ou cassé | La chaîne est lâche ou cassée ou le tendeur de chaîne est lâche. Vote concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Bruit produit par le système d'entrainment | Composants de l'embrayage à poulie menante cassée | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. |
| Défectuosiè du palier/ carter de chaîne, arbre secondaire ou arbre d'entrainment avant | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Régions usées sur la courroie d'entrainment | Inspectez et remplacez au besoin. | |
| Chaîne d'entrainment lâche | Inspectez et réglez (ou remplacez). | |
| Chaîne d'entrainment usée, dents des pignons cassées | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Rendement inadéquat à bas régime | Courroie d'entrainment usée | Inspectez et remplacez au besoin. |
| Jeu excessif entre la courroie et la demi-poulie | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Embrayage grippé Notre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | ||
| Carburant de mauvaise qualité | Utilisez un carburant d'indice d'octane de 87 à 91 (ou plus). | |
| Moteur ne tourne pas. | Moteur grippé Notre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Un grippage est causé par une lubrification insuffisante, une alimentation | |
| PROBLÈME | CAUSE PROBABLE SOLUTION | |
| Blocage hydrostatique Du carburant s'est infiltré dans le carter moteurpendant que le vehiculeétait à la verticale outransporté. Enlevez lebouchon du carter moteurinférieur pour une vidange d'urgence. Voteconcessionnaire peuteffectuer cet entretien. | ||
| Le moteur tourne,mais ne démarpepas. | Allumage déflectieux Installéz de nouvellesbougies. Si le moteur refusetoujours de démarrer,vérifiez s'il y a desétincelles. S'il n'y a pasd'étinçelle, voteconcessionnaire peuteffectuer cette réparation. | |
| Aucun carburant au moteur | ||
| Aucun carburant au moteur | ||
| Aucun carburant au moteur | ||
| Aucun carburant au moteur | ||
| Faible compression du moteur | ||
| PROBLÈME | CAUSE PROBABLE SOLUTION | |
| Moteur manque de puissance. | Bougies encrassées ou défectueuses | Remplacez les bougies. |
| Filtre à carburant (perte de puissance à régime élevé) | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Filtre à carburant ou filt tubulaire d'aspiration du réservoir obstrué | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Embrayage incorrect Vote | concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Le moteur fait continulement des retours de flammes. | Bougies défectueuses Remplacez les bougies et assurez-vous que les bouchons soient bien appuyés. | |
| Système d'alimentation Saleté ou glace possible dans le système d'alimentation (vous devez ajouter un antigel au carburant sans l'éthanol en tout temps pour empêcher le gel de la conduite de carburant). | ||
| Jeu de la commande d'accéléateur incorrect ou commutateur défectueux | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Moteur exige plus d'efforts que la normale pour démarrer. | Carburant de mauvaise qualité | Remplacez par du carburant d'hiver frais. |
| Quantité insuffisante de carburant acheminée au moteur | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
| Filtre à carburant ou filt tubulaire d'aspiration du réservoir obstrué | Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. | |
DéPANNAGE DE LA SUSPENSION ARRÊIRE
| Problème Solution | |
| La suspension arrêté talonne trop facilement. | • Consultez les renseignements sur le réglage initial de la suspension et les ajustements à partir de la page 77. |
| La/randomnée est trop rigide à l'arrière. | • Consultez les renseignements sur le réglage initial de la suspension et les ajustements à partir de la page 77. • Vérifiez si des arbres de suspension sont grippés etGRAISSEZ tous les points de pivotement. |
| La motoneige oscille d'un côté à l'autre. | • Notre concessionnaire peut effectuer une inspection d'alignement des skis. • Assurez-vous que les axes de ski et tous les composants de la direction tournent librement. • Vérifiez si l'ensemble de direction présente un jeu excessif (vous concessionnaire peut effectuer cet entretien). • Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis. • Vérifiez la glissière et remplacez-la si elle est usée (consultez la page 141). |
| L'avant de la motoneige pousse. | • Vérifiez si les lisses sont usées. • Vérifiez si des arbres de la suspension avant ou des composants de la direction sont grippés;GRAISsez tous les points de pivotement (soulevez l'avant de la motoneige). • Augmenteze la précharge des ressorts de l'IFS (le cas échéant) (consultez la page 82). |
| La direction est difficile. | • Assurez-vous que les axes de ski et tous les composants de la direction tournent librement. • Your concessionnaire peut effectuer une inspection d'alignement des skis. • Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés. |
DéPANNAGE DE LA COURROIE D'ENTRAJINEMENT
| DIAGNOSTIC D'USURE/SURCHAUFFE DE LA COURROIE | |
| CAUSES SOLUTIONS | |
| Conduite à bas régime C | Conduisez à un régime moteur supérieur. Rétrogradez le vehicule. Vérifiez le fléchissement de la courroie. |
| Réchauffage insuffisant | Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez la courroie d'entrainment de la motoneige par temps extrémement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. |
| Remorquage à bas régime | Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez l'accéléateur d'une manière rapide et agressive pour engager l'embrayage. |
| Conduite à régime élevé et BASSE VITESSE (8 000 tr/min/16 km/h [10 mi/h]) | Utilisez un rapport d'engrenage moins élevé. Réduisez le régime. Évitez de conduire lorsque la température ambiente est élevé. Vérifiez s'il y a une infiltration de neige. |
| Accumulation de neige et de glace entre la chenille et le tunnel | Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez la courroie d'entrainment de la motoneige par temps extrémement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. |
| Mauvais rendement du moteur | Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou s'il n'y a pas d'eau, de glace ou de saleté dans le réservoir ou les conduites de carburant. |
| Transport de la motoneige sur une remorque | Les skis peuvent s'encastrer sur la remorque et empêcher la transmission de fonctionner correctement. Adoptez une vitesse assez grande pour que la motoneige grimpe complètement sur la remorque. Poussez et tirez sur la motoneige pour terminer le chargement, si nécessaire. |
| Mauvais fonctionnement de l'embrayage | Inspectez les composants de l'embrayage. Vote concessionnaire peut effectuer cet entretien. |
| Engagement lent et facile de l'embrayage | Commandez l'accéléateur d'une manière rapide et agressive pour engager l'embrayage. |
GARANTIE
ENTRETIEN ET GARANTIE
POUR OBTENIR DE L'AIDE CONCERNANT L'ENTRETIEN ET LA GARANTIE
Veuillez litre et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie POLARIS fournis dans le present manuel. Communiquez avec votre concessionnaire POLARIS concernant les pieces de rechange, les réparations ou la garantie. Notre concessionnaire est tenu continulement informé des changements, modifications et conseils relatifs à l'entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains renseignements disponibles dans le présente manuel. Notre concessionnaire connait bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de vous aider.
Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants :
- Numéro de série
- Numéro de modele
- Nom du concessionnaire
- Date d'achat
- Détails concernant le problème du vehicule
- Durée et état du fonctionnement
- Correspondance antérieure
Notez les nombres d'identification de votre motoneige et de son moteur sur la page prévue à cet effet au début de votre manuel d'utilisation.
SERVICE à LA CLIENTÉLE DE POLARIS
États-Unis et Canada : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français:1-800-268-6334
GARANTIE LIMITEE
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, E.-U., (POLARIS) accorde sur tous les composants du vehicule POLARIS une GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS contre tout vice de matières ou de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pieces et de la main-d'oeuvre pour les réparations ou le remplacement des pieces défectueuses et prend effet à partir de la date d'achat par l'acheteur original. Cette garantie est transférable à un autre propriété au cours de la période de garantie par l'entremise d'un concessionnaire POLARIS, mais tout transfert de ce type ne prolongera pas la durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier à l'échelle internationale en fonction des lois et régulations régionales.
TOUTE MODIFICATION NON APPROVUEE QUI TOUCHE LE GROUPE MOTOPROPULSEUR, L'ECHAPPEMENT, LE CHASSIS OU LA SUSPENSION PEUT ANNULER CETTE GARANTIE.
Les garanties promotionnelles sont parfois offertes par POLARIS, y compris mais de façon non limitative :
- Couverture prolongée de deux ans du moteur
- Couverture de deux ans sur le groupe motopropulseur
- Contrat d'entretien prolongé
Pour les détails et les conditions générales distinctes concernant les garanties promotionnelles, consultez notre concessionnaire.
ENREGISTREMENT
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit replir le formulaire d'enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l'achat. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l'enregistrement de la garantie. Aucune vérification d'enregistrement ne sera envoyée à l'acheteur, l'exemplaire du formulaire d'enregistrement de la garantie sera la preuve attestant du droit à la garantie. Si l'acheteur n'a pas signé l'enregistrement original ni reçu l'exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S'IL A ETÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l'assemblage initial de votre vehicule afin d'en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le vehicule a été acheté dans sa caisse d'expédition ou s'il n'a pas été assemblé par un concessionnaire autorisé.
Cette garantie limite de POLARIS exclut toute panne qui n'est pas causée par un vice de matériel ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RECLAMATIONS TOUCHANT LES DEFAUTS DE CONCEPTION. Cette garantie ne couvre pas non plus les catastrophes naturelles, les dommages accidentels, l'usure normale ni un employ abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les vehicules, les composants ou pieces dont la structure a ete modifiee, qui ont ete modifiees, negligees, entretenues de maniere irregularere ou utilisées pour la course, la compétition ou a des fins autres que celles pour lesquelles elles ont ete conques.
Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultat d'une mauvaise lubricification, d'un mauvais réglage de l'allumage, de l'usage d'un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d'une erreur du conducteur ou d'un abus dans l'utilisation, d'un mauvais alignement de composant, d'une tension, d'un réglage ou d'une correction altimétrique incorrectly, d'une défaillance due à l'absorption/la contamination de la neige, de l'eau, de la saleté ou d'un autre corps étranger, d'un mauvais entretien, d'une modification des composants, de l'usage de composants obtenus sur le marché des pieces de rechange, de réparations non autorisées, de réparations effectuees après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agrée, de l'utilisation du produit lors d'une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne
s'appliquera pas à un produit endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non considérée comme étant un défaut de matériel ou de fabrication.
Cette garantie exclut les dommages ou défaillances resultant d'un abus, d'un accident, d'un incendie ou de toute autre cause qu'un défaut de matière ou de fabrication et ne prévoit aucune couverture pour les consommables, les éléments d'usure générale ou les pieces exposées aux surfaces de friction, aux contraintes, aux conditions environnementales ou à la contamination pour lesquelles elles n'ont pas été conçues ou fabriquées, y compris, mais sans s'y limiter, les éléments suivants :
Skis Tiges d'usure de skis
Chenilles Glissières
Composants de la suspension Surfaces finies et non finies
Composants des freins Composants du carburateur/corps de papillon
Composants du siège Composants du moteur
Embrayages et composants Courroies d'entrainement
Composants de la direction Composants hydrauliques
Batteries Disjoncteurs/fusibles
Ampoules/feux scellés Composants électroniques
Roues libres Bougies
Produits d'étanchéité Lubrifiants
Liquide de refroidissement Filtres
Carburant
LUBRIFIANTS ET LIQUIDES
- Le mélange des marques d'huile ou l'utilisation d'une huile non recommandée peut cause des dommages au moteur. Nous recommendons d'utiliser l'huile moteur POLARIS.
- La presente garantie ne couvre pas les dommages resultant de l'utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommends.
Cette garantie prévoit aucune couverture pour les pertes ou les dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hotels, les repas, les frais d'expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison d'un produit, la location de remplacement, la perte d'utilisation d'un produit, la perte de profits ou la perte de vacances ou de temps personnel.
EN CAS D'INOBSERVATION DE LA PRESENTE GARANTIE, LE SEUL RECOURS DE L'ACHETEUR SERA LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT, AU CHOIX DE POLARIS, DE TOUTE PIECE, DE TOUT COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DEFECTUEUX. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRESENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RIPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D'UNE NÉGLIGENCE OU D'UN USAGE ABUSIF QUEL QU'IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDEPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L'EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DES PRESENTES. TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) EST LIMITÉ À LA DUREE DE LA PÉRIODE DE GARANTIE DE Douze (12) MOIS SUSMENTIONNÉE. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPlicitE NON STIPULEE DANS LA PRESENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES N'AUTORISENT AUCUNE EXCLUSION OU LIMITATION DE DUREE D'une GARANTIE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS OU N'AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS QUANT À LA DUREE DES GARANTIES IMPLICITES; PAR CONSEQUENT, IL SE POT QUE LES LIMITATIONS PRÉCEDENTES NE S'APPLIQUENT PAS À CERTAINS CAS, SI ELLES CONTREDISENT LES LOIS EN VIGUEUR.
POUR FAIRE EFFECTUER DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
Si vous vehicule exige des réparations sous garantie, vous doivent l'emmenser à un concessionnaire POLARIS pour la faire réparer. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présente le formulaire d'enregistrement de la garantie à votre concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s'adresser à votre concessionnaire qui a vendu le vehicule; cependant, tous les concessionnaires agrésés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie.
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire POLARIS agréé. Si vous déménagez ou vous给您 déplacez dans le pays dans lequel votre produit a été acheté, vous pouvez faire faire les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire POLARIS agréé qui vend des produits de la même gamme que le yourselves.
Si vous voyagez temporairement à l'extérieur du pays où votre produit a été achété, emmenez ce dernier chez un concessionnaire POLARIS/agréé. Il fautprésenter au concessionnaire une piece d'identification avec photo, émise par le pays du concessionnaire agréé qui a vendu le produit, comme preuve de résidence. ÀpRES évaluation de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l'autorisation d'effectuer les réparations au titre de la garantie.
EN CAS DE DÉMÉNAGEMENT :
Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l'administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d'importation de produits differentenormément d'un pays à l'autre. On pourrait exiger que vous presentiez les documents confirmant votre déménagement à POLARIS afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait exiger que vous demandiez à POLARIS la documentation nécessaire à l'enregistrement de votre produit dans notre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la garantie de votre produit chez un concessionnaire POLARIS local dans notre nouveau pays immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture au titre de la garantie et de continuer à receivevoir l'information et les avis concernant votre produit.
PRODUIT ACHETÉ D'UN PARTICULIER :
Lorsqu'un produit POLARIS a eté achété auprès d'un particulier, et que leedit produit est destiné à être gardé et utilisé à l'extérieur du pays ou le produit a eté achété à l'origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Vous devez malgré tout enregistrer la garantie de votre produit sous votre nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer à receivevoir l'information et les avis concernant votre produit.
PRODUITS EXPORTÉS
SAUF LORSQUE LA LOI L'EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N'EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S'IL EST VENDU À L'EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s'applique pas aux produits ayant fait l'objet d'une autorisation à l'exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d'autorisation à l'exportation. Consultez un concessionnaire/agréé si vous avez des questions àposer et pour savoir si la garantie et les entretiens s'appliquent à ce produit. Cette politique ne s'applique pas aux produits enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que celui du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s'applique pas aux bulletins de sécurité.
AVIS
Si vous produit est enregistré à l'extérieur du pays dans lequel il a été achetié, et que vous n'avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre produit n'est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre que des bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l'extérieur du pays dans lequel ces produits ont été achetés continueuron à être couverts par la garantie limitée.
Veuillez consultier votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si vous concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l'acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu'il bénéficia d'autres droits variant selon l'état ou le pays. Si l'une des conditions précités avait été invalidée en raison des lois locales, provinciales ou fédérales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Pour toute question, appelez le Service à la clientèle de POLARIS :
États-Unis et Canada: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français:1-800-268-6334
GARANTIE LIMITÉE DE CONFORMITE AUX RÉGLEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DE L'AGENCE AMÉRICANE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Cette garantie limitée sur les émissions vient s'ajouter à la garantie limitée de série de POLARIS sur votre vehicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu'au moment de l'achat initial, ce vehicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et équipé d'une manière conforme aux règlements de l'agence americaine de protection de l'environnement et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS garantit le vehicule contre tout vice de matériel ou de fabrication pouvant cause la non-conformité à ces règlements.
La période de garantie pour ce vehicule certifie pour le contrôle des émissions débute à la date d'achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d'utilisation du moteur, 4 000 km (2 485 mi) de conduite du vehicule ou au 30° mois civil suivant l'achat, selon la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du vehicule et couvre les composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de replacer ou de réparer d'autres composants non couverts par cette garantie revient au propretaire de la motoneige. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n'augmente pas les émissions réglementées du vehicule.
En ce qui concerne les émissions d'échévement, les composants reliés aux émissions complrennent toutes les pieces du moteur associées aux systèmes suivants :
-
Système d'admission d'air
-
Systeme d'allumage
-
Système d'alimentation
-
Système de recirculation des gaz d'échéppement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux émissions d'échéppement :
Appareils de traitement secondaire
-
Capteurs
-
Soupapes d'aération du carter moteur
-
Bloc de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions par évaporation :
- Réservoir de carburant
- Bouchon de réservoir de carburant
Conduite de carburant
Raccords de la conduite de carburant
Brides* - Soupape de décharge de pression*
- Soupapes de commande*
- Solénoïdes de commande*
-
Commandes électroniques*
-
Membranes de contrôle du vide*
- Câbles de commande*
- Tringleries de commande*
- Soupapes de purgege
Tuyaux de vapeur - Séparateur de liquide/vapeur
- Réservoir à charbon actif
Supports de réserve - Connecteur d'orifice de purgege du carburateur
*Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant.
En cas d'inobservation de la presente garantie limite, le seul recours de l'acheteur sera la réparation ou le remplacement, au besoin exclusif de POLARIS, de toute piece, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRESENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D'UNÉ NÉGLIGENCE OU D'UN USAGE ABUSIF QUEL QU'IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDEPENDANTE DE ET SURVIVRA Toute CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N'A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL.
LA DUREE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADOQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉ À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRESENTES. POLARIS DÉCLINE Toute GARANTIE EXPlicitÉ NON STIPULÉE DANS LA PRESENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettent aucune limitation de durée d'une garantie implicite. Il est possible que la limitation ci-dessus ne s'applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur.
Cette garantie limitée exclut les pannes qui ne sont pas causées par un vice de matériel ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni leurs dus à un employ, un entretien ou un employ abusif ou incorrect. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou quand la motoneige a été utilisée dans une course. Cette garantie limitée exclut également les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonte de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d'effectuer l'entretien prévu indiqué dans le manuel d'utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage
inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n'a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l'entretien, replacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d'émissions de cette motoneige. POLARIS vous recommende de communiquer avec un concessionnaire POLARIS/agréé pour l'entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommende aussi d'utiliser seulement les pieces POLARIS. L'installation de pieces qui réduisent l'efficacité du système de contrôle d'émissions achétées auprès d'un fournisseur du marché de pieces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l'assainissement de l'air. L'alteration non autorisée du système de contrôle d'émissions est interdite par la loi fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie, consultez le service à la clientèle POLARIS :
États-Unis et Canada: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français:1-800-268-6334
REGISTRE D'ENTRETIEN
REGISTRE D'ENTRETIEN
Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi qu'aux futurs propriétaires, de tener à jour un registre des réparations et de l'entretien effectuels sur la motoneige.
| DATE | KM (MI) | TECHNICIEN | ENTRETIEN EFFECTUÉ/ COMMENTaires |
| 240 km (150 mi) | |||
| 800 km (500 mi) | |||
| 1 600 km (1 000 mi) | |||
| 3 200 km (2 000 mi) | |||
| DATE | HEURES TECHNICIEN | ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES |
A
Accès au capot/panneau létral...117
Accessoires 32
Affichage de la vitesse 42
Affichage métrique/impérial 45
Alignement de la commande manuelle gauche 85
Alignment des skis 138
Alignement du bloc de commande d'accéléateur. 86
Angle du guidon 87
Antigels pour système d'alimentation 103
Arret,urgence 98
Avalanches 18
Avant de démarrer le moteur...... 91
Avis 172
B
Bandes d'usure. 84
Batterie 141
Bloc-instruments 39
Boulons de montage de la suspension 90
Boulons des axes 90
Bruit 7
C
Caracteristiques 29
Carburant 102
Carburateur. 104, 124
Centre d'information de bord 41
Changement de liquide Carter de chaine 119
Charge de la batterie 142
Chenille Alignment. 137
Inspection 133
Lubrification 134
Tension 135
Chenille et suspension. 145
Commandedaccelerateur.....91,106
Commandes et tringerie 145
Commutateurs Boutons de mode/sélection.....39, 73
Commutateur d'arrêt du moteur. 105
Commutateur de MODE/SET (réglage) 39, 73
Contacteur d'allumage 95
Interrupteur a cordon coupecontact 96
Interrupteur de sécurité de l'accéléateur 92, 105
Composants des freins 127
Composants IFS 75
Conditions de neige inadequates. 19
Conducteurs avec handicapé..... 14
Conduite avec un passager 15
Conduite sur surfaces glissantes... 17
Conduite sur un terrain montagneux. 20
Conduites d'huile 123
Connexions electriques 145
Conseils pour améliorer le rendement de la suspension...... 77
Contacteur d'allumage. 95
Corde du lanceur à rappel 95
Couples de serrage des fixations des composants du guidon 84
Coupure du moteur après un fonctionnement prolongé au ralenti 38
Courroied'entrainement Etat 131
Installation 133
Réglage 132
Retrait. 132
Sécurité 21
D
Demarrage du moteur 97
Demarrage par temps froid 22
Dépannage de la suspension arrrière 163
Dépannage, courroie d'entrainment 164
Dépannage, moteur 159
Descente de pente 20
Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement... 93
E
Éclairage 96
Écran à affichage numérique interactif (PIDD) 73
Embrayage et système d'entrainment 145
Enregistrement 168
Entreposage. 144
Entreposage de la batterie 142
Entreposage prolongé 144
Entreposage, quotidian. 108
Entretien de la chenille 133
Entretien recommende 112
Espace de rangement 32
Étiquette de contrôle des émissions 111
Etiquettes de sécurité 24-25
Exigences d'entretien du système de contrôle démissions 111
F
Feux 129
Feu arriré/feu d'arrêt. 130
Remplacement du phare 129
Fixations, capot et panneau
lateral 95
Fonction de reprise 43
Fonctionnement dans la neige profonde 20
Fonctionnement de la marche arrrière 107
Freins Course du levier 128
Liquide de freins. 128
Purge du système 128
G
Garantie limitée. 167
H
Huile pour carter de chaine.....119
1
Identification de la clé 10
Imperial/métrique, affichage 45
Informations sur le système de contrôle d'émissions 111
Injection, niveau d'huile 103
Inspection de l'interrupteur de sécurité de l'accéléateur. 92
Inspection de la chenille 94
Inspection de la commande d'accéléateur 91
Inspection de la corde du lanceur à rappel. 95
Inspection de la direction 138
Inspection de la suspension avant la conduite. 90
Inspection du système de direction. 94
Installation de la batterie 142
Installation du siège du passager. 30
Interrupteur a cordon coupecontact 96
Interrupteur de sécurité de l'accéléateur 105
L
Lisses au carbure 83
Lisses de ski. 140
Listedin inspectionsavantla conduite. 89
Loquets de capot. 95
Lubrification de la suspension,
arriere 118
M
Maniability 18
Mélange de carburant (reemplissage initial) 99
Mesures à prendre pour refroidir le moteur. 38
Mise au point 144
Mode d'affichage de diagnostic..... 56
Moteur, surchauffe. 36
Mots de signalisation. 4
N
Niveau d'huile. 103
Niveau d'huile dans le carter de chaine 119
Niveau de liquide Carter de chaine 119 Liquide de freins. 128
Nombre de places 15
Numéro de série du moteur 10
Numeros d'identification du vehicule 9
0
Options de réglage de l'IFS. 75
P
Période de rodage 99
Pollution de l'air. 8
Pompe à carburant 123
Position de conduite. 12
Precharge du ressort, amortisseur IFS 76
Preparation de survie 14
Produits exportés 172
Produits Polaris. 157
Protection contre les défaillances de la pompe à huile 34, 36
Protection de l'environnement ....7
Protection du moteur et du carburateur. 145
Purge du système de freinage hydraulique. 128
R
Rayonnement non ionisant 112
Réchauffement de la chenille .... 100
Recommardation concernant le carburant 102
Recommendations concernant l'huile 99
Recommendations d'entretien..... 11
Refroidissement de la glissiere et de la chenille. 101
Registred'entretien. 177
Réglagedu phare 31
Réglages de la suspension arrête 77
Réglages de la suspension avant. 75
Réglages des embouts de ski.... 138
Remorquage 109
Remplacement de l'ampoule du phare 129
Remplacement du feu arrriere/ feud'arrêt. 130
Responsabilités du passager...... 16
Retrait de la batterie. 141
Retrait du siège du passager.... 31
Retroviseurs. 96
Robinet de carburant. 103
Rodage de la courroie d'entrainment 100
Rodage du moteur 99
S
Sécurité d'embrayage. 21
Sécurité du conducteur .... 11-12, 15
Sensibilisation du conducteur..... 16
Silencieux d'admission 21
Soupape d'amortissement. 77
Specifications 152
Surchauffe du moteur 36
Symboles de sécurité 4
Système d'embrayage 130
Système d'injection d'huile 100
Système d'injection de carburant Cleanfire
Codes d'anomalie de
diagnostic. 58
Système de refroidissement...... 124
Système de sécurité 46
Système de verrouillage
d'allumage 46
T
Tableau de données
concernant la tension de la
chenille 135
Tableau des intervalles
d'entretien 113
Tableaux des facteurs de
refroidissement éolien 23
Tableaux des températures. 23
Technologie d'élimination des
détonations (DET) 34-36
Témoins lumineux 40
Tension de la chaîne
d'entrainment 126
Tension de la chenille 78, 135
Transport de la motoneige 144
Type de carburant sélectionné.... 33-34
U
Une conduite responsable. 22
Usure de la glissiere arrriere 141
V
Vêtements de conduite 13
Vidange d'huile, carter de
chaine 119
Z
Zone d'affichage de l'information... 42
Zone d'affichage du compteur
kilométrique/heures de
fonctionnement du moteur 43
Zone d'utilisation 96