SHARP VL-Z100 - Caméscope

VL-Z100 - Caméscope SHARP - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VL-Z100 SHARP au format PDF.

📄 96 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice SHARP VL-Z100 - page 3
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SHARP

Modèle : VL-Z100

Catégorie : Caméscope

Intitulé Détails
Type de produit Caméscope numérique
Caractéristiques techniques principales Enregistrement vidéo en format VHS-C, capteur CCD, résolution vidéo de 640 x 480 pixels
Alimentation électrique Batterie rechargeable NiMH, adaptateur secteur inclus
Dimensions approximatives 120 x 90 x 220 mm
Poids 1,2 kg
Compatibilités Compatible avec les cassettes VHS-C
Type de batterie Batterie NiMH rechargeable
Tension 7,2 V
Puissance Consommation d'environ 5 W en fonctionnement
Fonctions principales Enregistrement vidéo, lecture, zoom optique, stabilisateur d'image
Entretien et nettoyage Nettoyer l'objectif avec un chiffon doux, éviter l'humidité
Pièces détachées et réparabilité Pièces de rechange disponibles auprès du service après-vente Sharp
Sécurité Ne pas exposer à des températures extrêmes, éviter les chocs
Informations générales utiles Vérifier la compatibilité des cassettes avant l'achat, consulter le manuel d'utilisation pour les réglages

FOIRE AUX QUESTIONS - VL-Z100 SHARP

Comment charger la batterie du SHARP VL-Z100 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur fourni et branchez-le sur une prise électrique. Assurez-vous que le voyant de charge s'allume.
Pourquoi mon SHARP VL-Z100 ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez si la batterie est correctement chargée et insérée. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser l'appareil en retirant et en réinsérant la batterie.
Comment transférer des vidéos du SHARP VL-Z100 vers un ordinateur ?
Connectez le SHARP VL-Z100 à votre ordinateur à l'aide d'un câble USB. Assurez-vous que l'appareil est allumé et sélectionnez le mode 'Transfert de données' si nécessaire.
Que faire si l'écran du SHARP VL-Z100 est noir ?
Essayez de redémarrer l'appareil. Si l'écran reste noir, cela peut indiquer un problème matériel, et il est conseillé de contacter le service client.
Comment régler la date et l'heure sur le SHARP VL-Z100 ?
Accédez au menu des paramètres, sélectionnez 'Date/Heure', puis utilisez les boutons pour ajuster les valeurs. Confirmez vos choix pour enregistrer les modifications.
Mon SHARP VL-Z100 fait du bruit lors de l'enregistrement, que faire ?
Assurez-vous que le microphone n'est pas obstrué. Évitez de toucher l'appareil pendant l'enregistrement pour minimiser le bruit de manipulation.
Comment effacer des vidéos sur le SHARP VL-Z100 ?
Accédez à la bibliothèque vidéo, sélectionnez la vidéo que vous souhaitez supprimer, puis choisissez l'option 'Supprimer' dans le menu.
Pourquoi la qualité vidéo de mon SHARP VL-Z100 est-elle médiocre ?
Vérifiez si l'objectif est propre et sans obstructions. Assurez-vous également que les paramètres de qualité d'enregistrement sont correctement configurés.

Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VL-Z100 - SHARP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VL-Z100 de la marque SHARP.

MODE D'EMPLOI VL-Z100 SHARP

GEBRUIKSAANWIJZING VL-Z300S/VL-Z100S-CE1; 04/1/9/18:00 Avant d’utiliser le caméscope, prière de lire attentivement ce mode d’emploi, tout particulièrement la page vi. FRANÇAIS

FRANÇAIS ATTENTION! Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri de l’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide. Cet appareil doit être utilisé avec l’adaptateur secteur ou la batterie d’alimentation recommandée. PRECAUTION Pour éviter les électrocutions et les risques d’incendie, NE PAS RACCORDER CET APPAREIL à une autre source d’alimentation. PRECAUTION Pour éviter les électrocutions, ne pas ouvrir le boîtier. L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Les réparations doivent être effectuées par le revendeur ou un centre de service après-vente agréé. Note : Le matériel audio-visuel peut comporter des œuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur. Veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur. Alimentation électrique : Cet appareil peut fonctionner s’il est branché sur un adaptateur secteur ou une batterie d’alimentation. L’adaptateur secteur comporte une fonction de TENSION

AUTOMATIQUE (CA 110–240 V, 50/

60 Hz). REMARQUE Ce caméscope est doté d’un panneau LCD de haute technologie comportant plus de 215.000 transistors à couche mince* qui procurent une grande finesse de détail à l’image. A l’occasion, un pixel peut apparaître sous forme de point bleu, vert, rouge ou noir. Veuillez noter que ceci n’a pas d’incidence sur l’utilisation du caméscope. *Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.

  • Table des matières Accessoires fournis v Accessoires en option v Précautions
  • vi Références des opérations Nomenclature p. 1
  • Indicateurs d’avertissement p. 4
  • Préparation Mise en place et retrait de la batterie d’alimentation p. 5
  • Chargement de la batterie d’alimentation p. 7
  • Mise sous tension du caméscope à partir d’une prise secteur p. 8
  • Mise en place et retrait d’une cassette p. 9
  • Mise en place des piles au lithium p. 10
  • Sélection de la langue pour l’affichage sur écran p. 12
  • Réglage de la date et de l’heure p. 13
  • Utilisation du bouchon d’objectif p. 14
  • Réglage de la dragonne p. 15
  • Utilisation de la poignée p. 15
  • Retrait du protège-objectif p. 16
  • Utilisation du viseur p. 16
  • Utilisation du moniteur LCD p. 18
  • Conseils sur les positions d’enregistrement p. 19
  • Opérations fondamentales Enregistrement Enregistrement facile en mode entièrement automatique p. 20
  • Zoom p. 21
  • Mode d’attente d’alimentation p. 22
  • Activation/désactivation le rétroéclairage p. 22
  • Mise au point automatique p. 23
  • Tournage macro p. 23
  • Affichage de la durée d’enregistrement restante p. 23
  • Affichage de la puissance restante de la batterie p. 24
  • Affichage d’information pour l’utilisation de la batterie p. 24
  • Lecture Lecture p. 25
  • Réglage du volume p. 26
  • Arrêt sur image p. 26
  • Recherche vidéo p. 26
  • Visionnement de la lecture sur un téléviseur p. 27
  • Touches de commande p. 28
  • Utilisation des écrans de mode p. 28
  • Utilisation des écrans de menu p. 29
  • Fonctions pratiques Enregistrement Réglage du zoom numérique p. 30
  • Compensation de contre-jour (BLC) p. 31
  • Gain p. 32
  • Fondu à l’ouverture et à la fermeture p. 33
  • Retour rapide p. 34
  • Recherche pour montage p. 35
  • Enregistrement d’image fixe p. 35
  • Stabilisation d’image numérique (DIS) p. 36
  • Mode large p. 36
  • Mode économie d’énergie p. 37
  • Coupe-vent p. 37
  • Auto-tournage p. 38
  • Enregistrement en mode LP (Longue durée) p. 40
  • Sélection du mode d’enregistrement sonore 16 bits p. 41
  • Lecture Utilisation de la télécommande (Non fournie) p. 42
  • Sélection de la date et de l’heure de l’affichage de l’enregistrement p. 43
  • Lecture avec effet sur image p. 44
  • Lecture avec rotation p. 45
  • Lecture étirée p. 46
  • Enregistrement Mise au point manuelle p. 47
  • Retour à la mise au point automatique p. 48
  • Affichage de l’écran de réglage manuel p. 48
  • Réglage de la balance des blancs p. 49
  • Iris manuel p. 51
  • Gain manuel p. 52
  • Réglage de la vitesse d’obturation p. 53
  • Conseils sur les réglages manuels p. 54
  • Réglage du caméscope en mode entièrement automatique p. 54
  • Menu Scène (Programme exposition automatique) p. 55
  • Effets numériques sur image Fonctions évoluées iii VL-Z300S/VL-Z100S-F-*ii-xiv p. 56
  • Table des matières Fonctions évoluées Lecture Utilisation du code horaire p. 57
  • Fonction de doublage sonore p. 58
  • Sélection du mode de lecture sonore p. 60
  • Montage p. 61
  • Enregistrement à partir d’une source extérieure (VL-Z300 uniquement) p. 62
  • Montage avec la prise DV (IEEE1394) p. 64
  • Utilisation du caméscope comme convertisseur (VL-Z300 uniquement) p. 66
  • Appendice Réglages de l’image/rétroéclairage p. 67
  • Désactivation des bips de confirmation p. 68
  • Réglage du caméscope aux préréglages d’usine p. 68
  • Mode Démonstration p. 69
  • Informations utiles p. 70
  • Dépannage p. 75
  • Fiche technique p. 79
  • Index d’affichage sur écran p. 80
  • Index Remarque : p. 82
  • Avant de faire appel à un technicien, veuillez lire attentivement «Dépannage». (Voir pages 75–78.)

Accessoires fournis Batterie d’alimentation BT-L227 Adaptateur secteur Pile au lithium de type CR1216 pour caméscope Bouchon d’objectif Cordon d’alimentation Câble audio/vidéo/Svidéo Accessoires en option Batterie d’alimentation durée de vie standard BT-L227 Batterie externe avec dragonne BT-LCA1

  • Avant d’enregistrer une scène importante, veuillez procéder à un essai d’enregistrement, puis à sa lecture pour vérifier si la scène a bien été enregistrée. Si des parasites se produisent, utilisez une bande de nettoyage en vente dans le commerce pour nettoyer les têtes vidéo (voir page viii) .
  • Lorsque le caméscope n’est pas utilisé, n’oubliez pas de retirer la cassette, de mettre hors tension et de débrancher le caméscope de la source d’alimentation.
  • Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil, que le caméscope soit en cours d’enregistrement ou non. L’exposition directe aux rayons du soleil risque d’endommager le capteur d’images à CCD. Faites particulièrement attention lors des tournages en extérieur.
  • Évitez les sources magnétiques. L’utilisation du caméscope à proximité de lampes fluorescentes très intenses, de moteurs, de téléviseurs ou d’autres appareils émettant des champs magnétiques peut influencer défavorablement la qualité des images.
  • L’utilisation du caméscope à proximité d’une station de diffusion ou de toute autre source d’émission puissante est susceptible d’entraîner un ronflement ou une détérioration de l’image.
  • Évitez les chocs et les chutes. Évitez de faire tomber ou de soumettre le caméscope à des chocs violents ou des vibrations intenses. Si l’appareil tombe ou subit un choc pendant l’enregistrement, les images seront parasitées.
  • Respectez les interdictions ou restrictions sur l’utilisation des produits électroniques lors des voyages en avion ou dans d’autres emplacements critiques.
  • Vérifiez la température et l’humidité. Le caméscope peut être utilisé à des températures comprises entre 0°C et 40°C, et entre 30% à 80% d’humidité relative. Ne le rangez pas en plein soleil dans une voiture mal aérée en été, ni à proximité de sources de chaleur car ceci pourrait endommager le boîtier ou la circuiterie de l’appareil.
  • Évitez les situations dans lesquelles de l’eau, du sable, de la poussière ou d’autres corps étrangers pourraient se déposer ou pénétrer dans le caméscope et éviter d’utiliser ou de laisser votre caméscope dans un endroit particulièrement enfumé, et exposé à la vapeur ou à une humidité excessive. Ceci peut entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil ou la formation de moisissure sur les objectifs. Rangez l’appareil dans une pièce bien aérée.
  • Certains petits trépieds portables peuvent être difficiles à fixer au caméscope ou encore ne pas être assez stables pour pouvoir le supporter. Utilisez un trépied stable et résistant.
  • Si vous utilisez le caméscope dans un environnement à basse température, l’écran moniteur LCD peut sembler moins lumineux immédiatement après avoir mis l’appareil sous tension. Ceci n’est pas un défaut de fonctionnement. Pour éviter tout refroidissement excessif, enveloppez le caméscope dans un tissu épais (une couverture, par exemple).
  • Évitez de placer le caméscope à proximité d’un éclairage. La chaleur provenant de lampes incandescentes peut déformer le caméscope ou provoquer un défaut de fonctionnement.
  • Qu’est que la «condensation»? Lorsque vous versez de l’eau froide dans un verre, des gouttes se forment sur celuici. Ces gouttelettes sont appelées condensation.
  • Lorsque de la condensation se forme dans le caméscope. La condensation se forme progressivement sur le tambour portetêtes de votre caméscope et tend à freiner le défilement de la bande, ce qui peut l’endommager tout autant que les têtes elles-mêmes. Lorsque de la condensation se produit, l’enregistrement comme la lecture peuvent se révéler difficiles. De la condensation se produit généralement dans les cas suivants : — Le caméscope est transporté d’un endroit froid à un endroit chaud. — Le caméscope se trouve dans une pièce froide que l’on chauffe rapidement ensuite. — Le caméscope est transporté à l’extérieur après avoir séjourné dans une pièce ou une voiture climatisée. — Le caméscope est placé dans le courant d’air d’un climatiseur. — Le caméscope se trouve dans une pièce humide.
  • Comment éviter les problèmes. Si vous utilisez le caméscope dans un endroit où de la condensation a toutes les chances de se former, laissez le caméscope et la bande vidéo s’acclimater à la température ambiante pendant une heure environ. VL-Z300S/VL-Z100S-F-*ii-xiv

Avant de rentrer à l’hôtel après une journée de ski, par exemple, placez le caméscope dans un sac plastique. Sac plastique 1 Veillez à bien fermer le sac plastique contenant le caméscope. 2 Retirez le sac lorsque la température de l’air qu’il contient arrive au même niveau que celle de la pièce.

  • Alarme de condensation L’indicateur «CONDENSAT.» clignote sur l’écran lorsque de la condensation s’est formée et le caméscope se met automatiquement hors tension après environ 10 secondes. 1 Si «CONDENSAT.» clignote, retirez la cassette, laissez le compartiment cassette ouvert et attendez plusieurs heures jusqu’à ce que le caméscope s’acclimate à la température ambiante. 2 Pour utiliser de nouveau le caméscope, mettez-le sous tension après avoir attendu plusieurs heures. Vérifiez si «CONDENSAT.» a bien disparu de l’écran. 3 N’insérez pas la cassette lorsque «CONDENSAT.» clignote car ceci risque d’endommager la bande. 4 La condensation se forme lentement et il est possible que l’alarme de condensation n’apparaisse que 10 à 15 vii minutes après le phénomène.

Précautions Têtes vidéo sales Lorsque les têtes vidéo sont bouchées par la saleté (poussière et particules d’enduit de la bande), Parasites rayures Parasites mosaïque

  • des parasites sous forme de mosaïque apparaissent sur l’image de lecture (voir les illustrations ci-dessus).
  • l’image de lecture ne bouge pas.
  • pendant la lecture, tout l’écran devient bleu. Causes de l’encrassement des têtes vidéo
  • Environnement avec haute température et humidité élevée
  • Beaucoup de poussière dans l’air
  • Utilisation prolongée
  • Formation de condensation Utilisation d’une bande de nettoyage (en vente dans le commerce) Vous pouvez nettoyer les têtes vidéo avec une bande de nettoyage en vente dans le commerce. Remarques :
  • Un usage excessif de la bande de nettoyage risque toutefois d’endommager les têtes vidéo. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi de la bande de nettoyage avant de l’utiliser.
  • Les fonctions d’avance rapide et de rembobinage ne peuvent pas être utilisées lorsque la bande de nettoyage est dans le caméscope.
  • Si les têtes vidéo se resalissent rapidement après avoir été nettoyées, la bande est peut-être endommagée. Dans ce cas, arrêtez immédiatement d’utiliser cette cassette.

Introduisez une bande de nettoyage dans le caméscope.

Maintenez enfoncée la touche de verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur w.

  • L’écran de nettoyage des têtes vidéo apparaît.

Appuyez sur m de la touche de fonctionnement pour commencer le nettoyage des têtes vidéo.

DE BUT Si les têtes vidéo sont encrassées, l’indicateur v apparaît à l’écran. Contactez le centre de service SHARP ou votre distributeur le plus proche pour plus de détails. ARRE T

  • Après 20 secondes environ, le nettoyage des têtes vidéo se termine automatiquement et «EJECTER LA CASSETTE» est affiché.

Retirez la bande de nettoyage. Pour annuler le nettoyage, appuyez sur l. viii VL-Z300S/VL-Z100S-F-*ii-xiv

Références des opérations Nomenclature Références des opérations Pour les détails sur l’utilisation de chaque pièce, reportez-vous au numéro de page indiqué entre parenthèses. Vue avant Touche de fonctionnement (p. 28) Objectif de zoom Microphone monaural Touche DISPLAY/MODE SET (p. 28)/Touche LCD LAMP (p. 22) Touche MENU (p. 29)

Références des opérations Références des opérations Vue gauche Prise DV (p. 64, 66) Moniteur LCD (p. 18) Prise DC IN (p. 7, 8) Cache des prises (p. 27, 61, 62, 64, 66) Prise AV (p. 27, 61, 62, 66) Couvercle de la pile au lithium (p. 10) Molette de réglage de dioptrie (p. 17) Raccord de trépied* Curseur de libération de la batterie (p. 6, 10)

  • Pour fixer un trépied avec une cheville de guidage, ne fixez pas la cheville sur le fond du caméscope.

Vue droite Volet de nettoyage de la fenêtre (p. 73) Viseur (p. 16, 17) Références des opérations Commande de zoom motorisé grand angle/ téléobjectif (W/T) (p. 21)/ Touche PHOTO Commande de réglage du (p. 35) volume (VOL.) (p. 26) Touche STANDBY (p. 22) Indicateur STANDBY (p. 22) Indicateur POWER/CHARGE (RED) (p. 7, 8, 20) Haut-parleur Touche de début/arrêt d’enregistrement (p. 20) Interrupteur principal (Sélecteur de mode d’enregistrement v/mode de lecture du caméscope w) (p. 20, 25) Dragonne (p. 15) Porte-cassette (p. 9) Curseur de libération du volet du compartiment cassette (p. 9) Volet du compartiment cassette (p. 9)

Références des opérations Références des opérations Indicateurs d’avertissement Si un indicateur d’avertissement apparaît à l’écran, suivez les instructions spécifiées. Affiché pendant les 3 premières secondes Affiché après les 3 secondes Description de l’avertissement Pas de cassette dans le caméscope. Mettez une cassette en place (voir page 9).

L A C AS SE T T E La vidéocassette est défectueuse et doit être remplacée (voir page 9). E J E C T ER

La languette de protection contre l’effacement de la cassette a été mise en position de protection contre l’enregistrement et la cassette n’est pas enregistrable (voir page 71).

La bande est presque arrivée à sa fin. Préparez une cassette neuve (voir page 9). CHANGER

Fin de la bande. Introduisez une autre cassette (voir page 9). La batterie est presque entièrement épuisée. Remplacez-la par une batterie chargée (voir pages 5, 6). P I L E FA I BL E CONDE NSA T. CONDE NSA T. De la condensation s’est formée dans le caméscope. Attendez quelques heures que la condensation sèche (voir page vii). Environ 10 secondes après l’apparition de cet avertissement, le caméscope se met automatiquement hors tension. Les têtes vidéo sont encrassées et doivent être nettoyées (voir page viii). L AMPE L AMPE La lampe fluorescente derrière le moniteur LCD arrive à sa durée limite d’utilisation. Contactez votre distributeur agréé Sharp pour la remplacer. Remarque :

  • N indique un affichage clignotant.

Préparation Mise en place et retrait de la batterie d’alimentation

Faites coulisser la batterie d’alimentation dans la direction de la flèche avec le repère «m» vers l’extérieur. Mise en place Préparation Interrupteur principal

Assurez-vous que l’interrupteur principal est réglé sur OFF. Repère «m»

Ouvrez le moniteur LCD à un angle de 90° par rapport au boîtier du caméscope. Poussez la batterie d’alimentation dans la direction de la flèche jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un déclic. 90°

Préparation Retrait Assurez-vous que l’interrupteur principal est réglé sur OFF, et ouvrez ensuite le moniteur LCD à un angle de 90° par rapport au boîtier du caméscope. Préparation

Déplacez le curseur de libération de la batterie dans la direction de la flèche. Curseur de libération de la batterie

L’ENREGISTREMENT OU LA LECTURE ET

METTEZ HORS TENSION. Le retrait de la batterie d’alimentation pendant la prise de vues ou la lecture peut endommager la bande et provoquer son enroulement autour du tambour des têtes vidéo.

  • Retirez la batterie d’alimentation du caméscope si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée.
  • Assurez-vous que la batterie d’alimentation est bien fixée en place pendant le fonctionnement. Si elle ne l’est pas, elle risque de tomber ou il peut y avoir une erreur de fonctionnement du caméscope en raison de la mauvaise pression de contact.
  • Pour éviter d’endommager la batterie d’alimentation lorsque vous la retirez, assurez-vous de tenir fermement la batterie d’alimentation lorsque vous appuyez sur le curseur de libération.
  • Utilisez uniquement des batteries d’alimentation SHARP de modèles BT-L227 avec ce caméscope. L’emploi d’autres batteries peut présenter un risque d’incendie ou d’explosion.
  • Avant de fermer le moniteur LCD, assurezvous que la batterie d’alimentation est correctement fixée au caméscope, sinon le moniteur risque d’être endommagé. Sortez la batterie d’alimentation.

Chargement de la batterie d’alimentation

Branchez le cordon d’alimentation fourni dans la prise d’alimentation secteur de l’adaptateur secteur, et introduisez la fiche secteur dans une prise murale. Prise secteur Vers prise murale

Introduisez la fiche CC dans la prise DC IN du caméscope.

  • L’indicateur POWER/CHARGE (RED) s’allume en rouge. Indicateur POWER/CHARGE (RED) Prise DC IN Fiche CC
  • L’indicateur POWER/CHARGE (RED) s’éteint lorsque la batterie est chargée. Retirez la fiche CC de la prise DC IN, et retirez ensuite l’adaptateur secteur de la prise murale. Durée de charge et durée maximum d’enregistrement et de lecture Durée max. d’enregistrement Durée max. de lecture en en continu Batterie Durée de continu sur d’alimentation charge LCD LCD LCD fermé ouvert BT-L227
  • Ce tableau spécifie les durées approximatives en minutes. Remarques :
  • Rechargez la batterie d’alimentation entre 10°C et 30°C. La batterie peut ne pas se recharger correctement à des températures trop basses ou trop élevées.
  • La batterie d’alimentation et l’adaptateur secteur chauffent pendant la recharge. Ceci n’est pas un défaut de fonctionnement.
  • L’utilisation du zoom (voir page 21) et des autres fonctions, ainsi qu’une mise sous et hors tension fréquente augmentent la consommation de courant. Ceci peut provoquer une baisse de la durée d’enregistrement effective par rapport à la durée maximum d’enregistrement en continu mentionnée ci-dessus.
  • La durée de charge et la durée d’enregistrement varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie d’alimentation.
  • Voir pages 72 et 73 pour des informations plus détaillées sur l’emploi de la batterie d’alimentation.
  • Ne chargez que les modèles de batteries d’alimentation SHARP BT-L227. Les autres types de batteries peuvent exploser et provoquer blessures ou dégâts.
  • Pour fixer le câble audio/vidéo/S-vidéo fourni, retirez la fiche CC, ouvrez le cache des prises et branchez.

Fixez la batterie d’alimentation sur le caméscope, et assurez-vous que l’interrupteur principal est réglé sur OFF.

Préparation Mise sous tension du caméscope à partir d’une prise secteur Préparation Vous pouvez également alimenter le caméscope à partir d’une prise d’alimentation en utilisant l’adaptateur secteur fourni. Remarque :

  • L’adaptateur secteur fourni est spécialement conçu pour l’utilisation avec ce caméscope, et ne doit pas être utilisé pour alimenter d’autres caméscopes.

Assurez-vous que l’interrupteur principal est réglé sur OFF.

Maintenez enfoncée la touche de verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v ou w.

  • L’indicateur POWER/CHARGE (RED) s’allume en vert. Remarques :
  • AVANT DE RETIRER LA FICHE CC, INTERROMPEZ TOUJOURS

L’ENREGISTREMENT OU LA LECTURE ET

METTEZ HORS TENSION. Le retrait de la fiche CC pendant la prise de vues ou la lecture risque d’endommager la bande et de l’enrouler autour du tambour de la tête vidéo.

  • Débranchez l’adaptateur secteur du caméscope si vous ne comptez pas utiliser le caméscope pendant une période prolongée. Branchez le cordon d’alimentation fourni dans la prise d’alimentation secteur de l’adaptateur secteur, et introduisez la fiche secteur dans une prise murale. Prise secteur Vers prise murale

Introduisez la fiche CC dans la prise DC IN du caméscope. Indicateur POWER/CHARGE (RED) Prise DC IN Fiche CC

Mise en place et retrait d’une cassette Mise en place

Attendez que le porte-cassette soit entièrement rétracté. Fermez le volet du compartiment en appuyant au centre jusqu’à ce qu’il se referme avec un déclic. Préparation Fixez la source d’alimentation au caméscope, ensuite déplacez et maintenez le curseur de libération du volet du compartiment cassette et ouvrez le volet du compartiment cassette.

  • Après un bip de confirmation, le porte-cassette s’étend et s’ouvre automatiquement. Curseur de libération du volet du compartiment cassette Retrait Procédez à l’étape 1 ci-dessus et retirez ensuite la cassette.

Introduisez complètement une minicassette DV en vente dans le commerce avec la fenêtre dirigée vers l’extérieur et la languette de protection contre l’effacement vers le haut. Languette de protection contre l’effacement SAVE REC

Appuyez doucement sur l’indication «PUSH» jusqu’à ce que le portecassette se mette en place avec un déclic.

  • Le porte-cassette se rétracte automatiquement. Remarques :
  • Ne tentez pas de fermer le volet du compartiment cassette lorsque que le porte-cassette est en train de sortir ou de se rétracter.
  • Veillez à ne pas vous pincer les doigts dans le portecassette.
  • N’exercez pas de force sur le porte-cassette, sauf en appuyant sur l’indication «PUSH» pour le refermer.
  • Ne penchez pas le caméscope et ne le renversez pas lorsque vous introduisez ou retirez une cassette, ceci pouvant endommager la bande.
  • Retirez la cassette si vous ne comptez pas utiliser le caméscope pendant une période prolongée.
  • Si vous ne refermez pas correctement le porte-cassette comme indiqué à l’étape 3, le mécanisme de protection du caméscope peut éjecter la cassette. Dans ce cas, répétez la procédure de mise en place.
  • Ne tenez pas le caméscope par le volet du compartiment cassette.
  • Si l’alimentation est trop faible, l’éjection de la cassette peut devenir impossible. Dans ce cas, remplacez la batterie d’alimentation par une batterie entièrement rechargée.
  • Vous ne pouvez utiliser que des mini-cassettes DV. Les grandes cassettes DV ne peuvent pas être utilisées. Veillez à utiliser des mini-cassettes DV portant la marquei.
  • Reportez-vous page 71 pour des informations plus détaillées sur les vidéocassettes utilisables avec ce caméscope. Indication «PUSH» VL-Z300S/VL-Z100S-F-005-019

Préparation Mise en place des piles au lithium

Mise en place de la pile de mémoire Pile au lithium type CR 1216 Préparation La pile au lithium type CR1216 fournie sert à mémoriser les réglages de la date et de l’heure.

Assurez-vous que l’interrupteur principal est réglé sur OFF.

Ouvrez le moniteur LCD à un angle de 90° par rapport au boîtier du caméscope.

Déplacez le curseur de libération de la batterie dans la direction de la flèche, et sortez ensuite la batterie d’alimentation. Introduisez la pile au lithium de type CR1216 dans le compartiment avec le côté H de la pile face vers l’extérieur.

Fermez fermement le couvercle de la pile au lithium jusqu’à ce qu’il se bloque en place avec un déclic. Retrait de la pile de mémoire Procédez aux étapes 1 à 4 ci-dessus, puis soulevez la pile en utilisant un objet pointu comme la pointe d’un stylo à bille. Curseur de libération de la batterie

Tirez le couvercle de la pile au lithium dans la direction de la flèche. Couvercle de la pile au lithium

Installation de la pile dans la télécommande (Non fournie)

Introduisez un objet pointu comme la pointe d’un stylo-bille pour ouvrir le support de la pile. Placez la pile au lithium de type CR2032 dans le support de la pile avec le côté H face vers le bas. PRECAUTIONS : Risque d’explosion en cas de remplacement incorrect de la pile. Pour le caméscope, remplacez uniquement par une pile de type CR1216 identique ou équivalent. Pour la télécommande, remplacez uniquement par une pile de type CR2032 identique ou équivalent, toutes deux recommandées par le fabricant de l’appareil.

LA DETRUIRE PAR LE FEU.

  • Ne pas court-circuiter, recharger, démonter ou chauffer la pile au lithium.
  • Si la pile fuit, essuyer le compartiment de la pile et mettez en place une pile neuve.
  • La durée de la vie des piles au lithium est d’environ un an pour un usage normal. Pile au lithium type CR2032

Fermez le support de la pile jusqu’au déclic.

Préparation La télécommande (RRMCGA237WJSA) n’est pas fournie avec ce caméscope. Contactez le centre de service SHARP le plus proche ou votre revendeur pour l’acheter en tant que pièce spécifiée. La pile au lithium de type CR2032 est utilisée pour alimenter la télécommande. Remarque sur l’utilisation de la pile au lithium Préparation Sélection de la langue pour l’affichage sur écran Ce caméscope vous permet de choisir le français, l’anglais ou l’allemand comme langue pour l’affichage sur écran. Préparation Touche de fonctionnement Modification

  • Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Caméra.

Appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu. Appuyez sur l oum pour sélectionner Z et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Appuyez sur l ou m pour sélectionner «LANGUE» («LANGUAGE» ou «SPRACHE») et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

  • L’écran de sélection de la langue apparaît. Touche MENU D I V E RS 1 DEF AUT T E L E C OM . BI P Interrupteur principal LANGUE Réglage Maintenez enfoncée la touche de verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v. L AN GU E E NG L I SH DEUTSCH
  • L’écran de sélection de la langue apparaît.

RE T OU R Lorsque vous utilisez le caméscope pour la première fois, sélectionnez la langue pour l’affichage sur écran en suivant les étapes indiquées ci-dessous.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner la langue désirée et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

  • L’écran du menu est affiché dans la langue sélectionnée. Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner la langue désirée et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. L A N GU A G E E N G L I SH

OFF Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu. Remarque :

  • Les parties en français, anglais et allemand de ce mode d’emploi sont basées sur les affichages respectifs. Les parties de ce mode d’emploi pour les autres langues sont basées sur l’affichage en anglais. AU TO

Réglage de la date et de l’heure Exemple :Réglage de la date le 2 juin 2005 (2. 6. 2005) et l’heure à 10 h 30 le matin (10:30). Touche de fonctionnement

Appuyez sur m ou l pour sélectionner «2» (jour) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. REGL AGE

Touche MENU Remarque :

  • Avant de procéder aux étapes ci-dessous, assurez-vous que la pile au lithium de type CR1216 est bien en place (voir page 10).

Maintenez enfoncée la touche de verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v ou w.

Appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu. D I V E RS 2 É C O . É N E RG . CO D E HOR. S OR T I E C H 12H / 24H

  • L’horloge interne commence alors à fonctionner avec l’affichage des secondes. 0 : 00 Appuyez au centre de la touche de fonctionnement.

10 : 0 0 Appuyez sur m ou l pour sélectionner «30» (minutes) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. REGL AGE OF F OF F OF F 24H

0 : 00 Appuyez sur m ou l pour sélectionner «10» (heure) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. REGL AGE Touche de verrouillage

0 : 00 Appuyez sur m ou l pour sélectionner «2005» (année) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. REGL AGE

  • Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Caméra. Préparation Appuyez sur m ou l pour sélectionner «6» (mois) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. REGL AGE Interrupteur principal

Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu. Remarque :

  • Si la date et l’heure ont été réglées, l’écran REGL. 1 (T) apparaît à l’étape 2. Sélectionnez «REGLAGE» dans l’écran DIVERS 2 (~) à l’aide de la touche de fonctionnement. (suite en page suivante) VL-Z300S/VL-Z100S-F-005-019

Préparation Passage au mode 12 heures

Après avoir procédé à l’étape 8 de la page précédente, appuyez sur l ou m pour sélectionner «12H/24H» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Préparation D I V E RS 2 É C O . É N E RG . CO D E HOR . S OR T I E C H 12H / 24H

Fixez le cordon du bouchon d’objectif à la dragonne de la manière présentée cidessous. 2 4H 1 2H Appuyez sur l ou m pour sélectionner «12H» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. 1 2 H 2 4H

Utilisation du bouchon d’objectif Pour fixer ou retirer le bouchon d’objectif, saisissez les encoches sur les deux côtés du bouchon. 1 2H Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu. Remarques :

  • Une fois réglées, la date et l’heure sont sauvegardées même si elles ne sont pas affichées à l’écran.
  • L’écran du menu s’éteint automatiquement si aucun réglage n’est effectué dans les 5 minutes qui suivent. Encoches Pendant l’enregistrement, retirez le bouchon d’objectif et fixez le cordon du bouchon dans la fermeture pour qu’il ne gêne pas. Fermeture Remarque :
  • Remettez toujours le bouchon sur l’objectif lorsque vous n’utilisez pas le caméscope.

Utilisation de la poignée Ouvrez le rabat de la dragonne (1) et la courroie (2). Tournez la poignée de 135° vers l’avant ou de 105° vers le bas de façon à pouvoir enregistrer facilement les images à partir d’un angle haut ou bas (voir page 19). Préparation Courroie 135° Rabat de la dragonne

Desserrez la courroie, passez la main droite dans la dragonne, et mettez le pouce à proximité de la touche de début/arrêt d’enregistrement et l’index sur la commande de zoom motorisé. Tirez ensuite sur la courroie pour la serrer et bien la fixer en place. 105°

Fixez les attaches Velcro® de la courroie et du rabat de la dragonne. Remarque :

  • La poignée ne peut pas tourner lorsqu’un trépied est fixé.

Préparation Retrait du protègeobjectif Vous pouvez enregistrer le sujet à l’aide du viseur LCD électronique. Vous pouvez également procéder à la lecture par le viseur. Viseur Préparation Avant d’utiliser un objectif convertisseur en vente dans le commerce, retirez le protègeobjectif comme indiqué ci-dessous. Utilisation du viseur Interrupteur principal Remarque :

  • Vous ne pouvez pas fixer le protège-objectif ou le bouchon d’objectif fourni sur un objectif convertisseur.

Sortez entièrement le viseur.

Maintenez enfoncée la touche de verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v ou w. Touche de verrouillage

Fermeture du viseur Réglage dioptrique Poussez le viseur complètement vers l’intérieur. Réglez la dioptrie en fonction de votre vue lorsque l’image dans le viseur ou les caractères de l’affichage sur écran ne sont pas nets. Sortez entièrement le viseur.

Tout en regardant par le viseur, tournez la molette de réglage de dioptrie jusqu’à ce que les indicateurs dans le viseur soient bien visibles. Maintenez enfoncée la touche de verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v. Molette de réglage de dioptrie Remarque :

  • Pour nettoyer le viseur, voir page 73.

Préparation Remarques :

  • N’exercez pas de force excessive lorsque vous déplacez le viseur.
  • Ne saisissez pas le caméscope par le viseur.
  • Le viseur s’éteint automatiquement lorsque le moniteur LCD est ouvert. Si la rotation verticale du moniteur est de 180° en mode Caméra, toutefois, le viseur est allumé et le sujet est affiché dans le viseur et sur le moniteur (voir page 38).
  • Vous pouvez ajuster les réglages sur l’écran MENU par le viseur en utilisant la touche de fonctionnement (voir page 28 pour la touche de fonctionnement).
  • Veillez à refermer le viseur après usage.

Préparation Utilisation du moniteur LCD

  • Vous pouvez également replier le moniteur LCD dans le caméscope avec l’écran dirigé vers l’extérieur pour regarder la lecture à l’écran. Préparation Vous pouvez utiliser le moniteur LCD pour la lecture des enregistrements que vous avez effectués ou pour regarder le sujet pendant l’enregistrement.

Interrupteur principal Ouvrez le moniteur LCD à un angle de 90° par rapport au boîtier du caméscope. Maintenez enfoncée la touche de verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v ou w.

  • Une image est affichée sur le moniteur LCD. Touche de verrouillage Remarque :
  • La batterie consomme plus lorsque le moniteur LCD est ouvert. Utilisez le viseur à la place du moniteur LCD lorsque vous désirez économiser la batterie. Fermeture du moniteur LCD Remettez le moniteur LCD en position verticale à 90° avec l’écran vers l’intérieur, et pliez-le dans le caméscope jusqu’à ce qu’il se bloque en place avec un déclic. 90°

Réglez le moniteur LCD sur un angle permettant de voir facilement l’image à l’écran.

  • Le moniteur LCD tourne de 270° à la verticale. 180° 90°

Remarque : Ne tentez pas de tourner le moniteur LCD à la verticale avant qu’il ne soit complètement ouvert. VL-Z300S/VL-Z100S-F-005-019

  • N’utilisez pas de force excessive lorsque vous déplacez le moniteur LCD.
  • Lorsque vous refermez le moniteur LCD, ne le penchez pas; le moniteur risque de ne pas se fermer correctement et peut être endommagé.
  • Ne saisissez pas le caméscope par le moniteur LCD.
  • Ne placez pas le caméscope avec l’écran LCD face vers le bas.
  • Fermez complètement le moniteur LCD avec l’écran dirigé vers l’intérieur lorsqu’il n’est pas utilisé.
  • Avant de fermer le moniteur LCD, assurezvous que la batterie d’alimentation est correctement fixée au caméscope, sinon le moniteur risque d’être endommagé.
  • Si vous transportez le caméscope dans un sac, par exemple, fermez le moniteur LCD avec l’écran vers l’intérieur.

Conseils sur les positions d’enregistrement Pour obtenir des images faciles à regarder pendant la lecture, tentez d’enregistrer dans une position stable tout en maintenant fermement le caméscope pour éviter les tremblements de l’image. Préparation Maintien du caméscope Placez votre main droite dans la dragonne, et placez la main gauche sous le caméscope pour le maintenir. Tournage à partir d’un angle élevé Position de base Tournez le moniteur LCD de façon à ce que l’écran soit dirigé vers le bas. Placez l’oculaire du viseur fermement contre l’oeil. Gardez les coudes près du corps. Tournage à partir d’un angle bas Tournez le moniteur LCD de façon à ce que l’écran soit dirigé vers le haut. Equilibrez votre corps sur les deux pieds. Remarque :

  • Veillez à ne pas toucher au microphone avec les doigts pendant l’enregistrement, car ceci pourrait produire des parasites sur la bande sonore.

Opérations fondamentales Opérations fondamentales Enregistrement Enregistrement

Enregistrement facile en mode entièrement automatique Appuyez sur la touche de début/arrêt d’enregistrement pour commencer l’enregistrement. Opérations fondamentales

  • Avant de commencer à enregistrer, procédez aux opérations décrites dans les pages 5 à 19 pour préparer le caméscope au tournage. Touche de début/arrêt d’enregistrement

Interrupteur principal Retirez le bouchon d’objectif. Maintenez enfoncée la touche de verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v.

  • L’image de l’objectif est à présent affichée et l’indicateur POWER/ CHARGE (RED) s’allume en vert.
  • Le caméscope est ainsi prêt à enregistrer (mode Pause d’enregistrement). Indicateur POWER/ CHARGE (RED) ENREG Remarque :
  • Avant d’enregistrer une scène importante, veuillez procéder à un essai d’enregistrement, puis à sa lecture pour vérifier si la scène a bien été enregistrée. Si des parasites se produisent, utilisez une bande de nettoyage en vente dans le commerce pour nettoyer les têtes vidéo (voir page viii). Durée maximum d’enregistrement en continu et durée d’enregistrement effective Batterie d’alimentation BT-L227 PAUSE AU TO Touche de verrouillage Remarque :
  • Si «AUTO» n’est pas affiché à ce moment-là, réglez le caméscope en mode entièrement automatique (voir page 54). Durée Durée max. d’enregistrement en d’enregistrement effective continu LCD fermé LCD ouvert LCD fermé LCD ouvert
  • Ce tableau spécifie les durées approximatives en minutes. Remarque :
  • L’utilisation du zoom (voir page 21) et des autres fonctions, ainsi qu’une mise sous et hors tension fréquente augmentent la consommation de courant. Ceci peut provoquer une baisse de la durée d’enregistrement effective par rapport à la durée maximum d’enregistrement en continu mentionnée ci-dessus.

Zoom Pour interrompre l’enregistrement Appuyez de nouveau sur la touche de début/arrêt d’enregistrement. L’enregistrement s’arrête et le caméscope entre en mode Pause d’enregistrement. Le zoom vous permet de vous rapprocher ou de vous éloigner visuellement du sujet sans changer de position. Lorsque vous utilisez le zoom optique, vous pouvez agrandir le sujet jusqu’à 10K. Zoom avant (si vous souhaitez vous concentrer sur un sujet) PAUSE Réglez l’interrupteur principal sur OFF sans appuyer sur la touche de verrouillage. Rester en mode Pause d’enregistrement pendant 5 minutes Si le caméscope reste en mode Pause d’enregistrement pendant plus de 5 minutes, il se met automatiquement en mode d’arrêt pour éviter que la bande ne soit endommagée. — Pour revenir en mode Pause d’enregistrement à partir du mode d’arrêt, appuyez sur la touche STANDBY (voir page 22). — Pour reprendre l’enregistrement directement à partir du mode d’arrêt, appuyez sur la touche de début/arrêt d’enregistrement. Néanmoins, plusieurs secondes peuvent être nécessaires avant que ne reprenne l’enregistrement après avoir appuyé sur la touche de début/arrêt d’enregistrement. Pour effectuer un zoom avant Poussez la commande de zoom motorisé vers le côté T (téléobjectif) pour obtenir une vue en gros plan (1). Pour effectuer un zoom arrière Poussez la commande de zoom motorisé vers le côté W (grand angle) pour obtenir une vue en grand angle (2).

Commande de zoom motorisé Indicateur de plage de zoom

  • L’indicateur de plage de zoom vous indique le réglage actuel du zoom.
  • La vitesse du zoom change selon la profondeur à laquelle vous poussez la commande de zoom motorisé. Remarques :
  • Le caméscope ne peut pas faire la mise au point lors d’un zoom avant sur des sujets situés à moins de 1,5 m.
  • Voir page 30 pour l’utilisation du zoom numérique.

Opérations fondamentales Zoom arrière (si vous désirez montrer l’environnement) Pour mettre l’appareil hors tension Opérations fondamentales Enregistrement Mode d’attente d’alimentation Le mode d’attente d’alimentation vous permet d’éviter d’enregistrer accidentellement en bloquant toutes les opérations, sauf l’annulation du mode.

  • Le caméscope passe automatiquement en mode d’arrêt dans les 5 minutes après le réglage du mode d’attente d’alimentation s’il reste en mode d’attente d’enregistrement après avoir annulé le mode d’attente d’alimentation. — Lorsque le mode d’attente d’alimentation, par exemple, est annulé après 3 minutes, le caméscope passe en mode d’arrêt si l’enregistrement ne démarre pas dans les 2 minutes. Opérations fondamentales Activation/ désactivation le rétroéclairage Touche STANDBY Maintenez la touche STANDBY enfoncée pendant plus de 2 secondes lorsque vous effectuez une pause d’enregistrement. Vous pouvez voir l’affichage sur écran à l’extérieur par temps ensoleillé ou dans un endroit avec un éclairage intense même lorsque le rétroéclairage s’éteint. Cette fonction est également utile pour procéder à la lecture sur un téléviseur.
  • L’écran s’éteint et l’indicateur STANDBY s’allume. Indicateur STANDBY Pour reprendre les opérations Touche LCD LAMP Appuyez de nouveau sur la touche STANDBY pour revenir au mode de pause d’enregistrement. Maintenez la touche LCD LAMP enfoncée pendant plus de 2 secondes pour éteindre le rétroéclairage.
  • Il faut environ 2 secondes pour commencer de nouveau à enregistrer.
  • H clignote pendant 2 secondes, puis s’allume. Remarques :
  • Le mode d’attente d’alimentation est annulé et l’indicateur STANDBY s’éteint dans les situations suivantes : — Lorsque le caméscope reste en mode d’attente d’alimentation pendant plus de 5 minutes — Lorsque le caméscope est réglé sur le mode Lecture — Lorsque la batterie d’alimentation est retirée — Lors du retrait d’une cassette Pour allumer le rétroéclairage Maintenez la touche LCD LAMP enfoncée pendant plus de 2 secondes. Remarque :
  • Le mode Rétroéclairage Off est annulé lorsque vous fermez le moniteur LCD.

Affichage de la durée d’enregistrement restante Mise au point automatique Le caméscope est préréglé en mode de mise au point automatique, qui est conçue pour obtenir une mise au point parfaite sur presque tous les types de sujets. En mode de mise au point automatique, le caméscope effectue automatiquement la mise au point sur n’importe quel sujet au centre de la scène. Le sujet doit donc toujours rester au centre de la scène. Tournage macro Ce caméscope vous permet de filmer en gros plan de petits objets comme des fleurs ou des insectes, par exemple, ou de composer des titres pour vos enregistrements vidéo. Il ne sera pas nécessaire de faire un zoom avant si vous désirez filmer en agrandissement un sujet situé à environ 1,5 m du caméscope. En revanche, faites un zoom arrière total en poussant la commande de zoom motorisé du côté W, puis approchez le caméscope du sujet jusqu’à ce que vous obteniez l’angle souhaité. Le caméscope effectue automatiquement la mise au point du sujet lorsque l’objectif est sur l’angle maximum. Remarque :

  • Veillez à ce que le sujet soit suffisamment éclairé avant de faire un tournage macro. 3 0 min Opérations fondamentales Remarques :
  • S’il n’y a pas de sujet au centre de la scène, la zone de mise au point s’agrandit et la mise au point sera effectuée sur le sujet le plus proche du centre.
  • La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner dans les situations décrites à la page 47. Dans ce cas, utilisez la fonction de mise au point manuelle.
  • Le caméscope risque de ne pas pouvoir effectuer la mise au point correctement si le sujet est situé à environ 1,5 m. Réglez la commande de zoom sur grand angle et essayez de nouveau de faire la mise au point.
  • Si l’objectif est sale ou embué, le caméscope risque de ne pas pouvoir effectuer correctement la mise au point. Lorsque le caméscope enregistre en mode Caméra bande, une indication à l’écran indique la durée restante approximative de la bande en minutes. Indication de la durée d’enregistrement restante Remarques :
  • L’indication de la durée d’enregistrement restante apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
  • L’indication de durée d’enregistrement restante apparaît 10 secondes après avoir appuyé sur la touche de début/arrêt d’enregistrement pour commencer l’enregistrement.
  • L’indication de durée d’enregistrement restante n’est qu’approximative. Elle varie en outre légèrement selon la longueur de la bande utilisée. (Pour cette fonction, les bandes DVM60 ont été prises pour référence.) Un voyant d’avertissement apparaît lorsque la durée d’enregistrement restante atteint 1 minute. Préparez une nouvelle cassette. Voyant d’avertissement Durée restante approx.

La bande est arrivée à sa fin.

Opérations fondamentales Enregistrement Affichage de la puissance restante de la batterie L’indication de puissance restante de la batterie est affichée lorsque le caméscope est utilisé avec la batterie d’alimentation comme source de courant. Si la puissance de la batterie est très faible, un voyant d’avertissement apparaît. Dans ce cas, remplacez la batterie d’alimentation. Affichage d’information pour l’utilisation de la batterie Lorsque le caméscope fonctionne avec la batterie d’alimentation, l’indicateur d’utilisation de la batterie apparaît à côté de l’indication de puissance restante de la batterie. Indicateur d’utilisation pour la batterie d’alimentation fixée dans le caméscope Opérations fondamentales Indicateur d’utilisation pour la batterie externe optionelle avec dragonne BT-LCA1 (Vert) (Vert) (Rouge) P I L E F A I BL E Indication de puissance restante de la batterie Lorsque les deux indicateurs apparaissent, le caméscope consomme de l’énergie à partir des deux batteries d’alimentation. Lorsqu’un seul indicateur apparaît, le caméscope consomme de l’énergie à partir de la batterie d’alimentation indiquée. Voyant d’avertissement Remarques :

  • L’indication de puissance restante de la batterie apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
  • Utilisez l’indication de puissance restante de la batterie uniquement comme indication approximative.
  • L’indication de puissance restante de la batterie peut passer à un niveau plus bas ou plus élevé si vous réglez l’interrupteur principal sur OFF puis de nouveau sur v ou
  • Dans les environnements froids, l’indication rouge de la puissance restante de la batterie peut apparaître plus tôt.
  • L’emploi des fonctions de zoom alors que le voyant d’avertissement est affiché peut entraîner une perte subite de la puissance de la batterie.

Opérations fondamentales Lecture Lecture L’écran du moniteur LCD fonctionne comme un moniteur de lecture facile à utiliser. Aucune connexion ne doit être faite et vous disposez d’une lecture instantanée sur écran, le son étant audible par le hautparleur incorporé. Remarque :

  • Si vous appuyez sur la touche de début/arrêt d’enregistrement en mode Lecture, l’indication «g» apparaît et le caméscope entre en mode Pause d’enregistrement. Si vous n’avez pas l’intention d’enregistrer, appuyez sur l pour désactiver le repère «g», et appuyez ensuite sur m pour commencer la lecture. Ceci vous assurera de ne pas effacer votre enregistrement précédent (voir pages 62–65). Pour arrêter la lecture Appuyez sur l.

Interrupteur principal Maintenez enfoncée la touche de verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur w. Pour mettre l’appareil hors tension Touche de verrouillage

Appuyez sur j (ou k) de la touche de fonctionnement pour rembobiner (ou avancer rapidement) la bande jusqu’au point souhaité. Appuyez sur m pour commencer la lecture. Réglez l’interrupteur principal sur OFF sans appuyer sur la touche de verrouillage. Remarques :

  • La bande est automatiquement rembobinée lorsque la lecture atteint la fin de la bande.
  • Si vous sélectionnez «5 MIN» ou «10 MIN» en mode économie d’énergie et restez en mode d’arrêt sans aucune opération pendant 5 ou 10 minutes, le caméscope s’éteindra automatiquement. Visionnement de la lecture dans le viseur Vous pouvez également visionner la lecture dans le viseur en fermant le moniteur LCD avec l’écran dirigé vers l’intérieur. Vous ne pouvez pas contrôler le son par le hautparleur lorsque vous procédez à le lecture dans le viseur.

Opérations fondamentales Touche de fonctionnement Opérations fondamentales Lecture Réglage du volume Lorsque le caméscope est en mode Lecture, poussez la commande de réglage du volume du côté L ou + pour augmenter (1) ou diminuer (2) le volume. L’indication de niveau du volume apparaît sur l’écran LCD uniquement pendant le réglage. Une fois que la commande de réglage du volume est relâchée, l’indication de niveau du volume disparaît après quelques instants. Recherche vidéo La fonction de recherche vidéo permet de localiser facilement une scène désirée sur la bande. Recherche d’une scène proche de la position actuelle de la bande

Pendant la Lecture, appuyez sur k (ou j) de la touche de fonctionnement. Opérations fondamentales

  • L’image reproduite avance rapidement (ou se rembobine).

VOLUME Diminution Augmentation Commande de réglage du volume Recherche d’une scène éloignée de la position actuelle de la bande

Arrêt sur image Pendant l’avance rapide (ou le rembobinage), appuyez et maintenez enfoncé k (ou j) de la touche de fonctionnement.

  • L’image d’avance rapide (ou de rembobinage) est affichée. La fonction Arrêt sur image vous permet d’interropre la lecture. Pendant la Lecture, appuyez sur m de la touche de fonctionnement. Lorsque vous avez trouvé la scène, appuyez sur m pour revenir à la lecture normale.

Si la scène est encore relativement éloignée de la position actuelle de la bande, remettez la touche de fonctionnement sur l’avance rapide (ou le rembobinage) normale. Répétez les étapes 1 et 2 ci-dessus jusqu’à ce que vous trouviez la scène. Appuyez sur m pour commencer la lecture normale. Pour revenir à la lecture normale, appuyez de nouveau sur m.

  • Le son est interrompu pendant le mode Arrêt sur image.
  • Le caméscope revient automatiquement en mode de lecture normale s’il est laissé en mode Arrêt sur image pendant plus de 5 minutes afin de protéger la bande. Remarques :
  • Le son est coupé pendant la recherche.
  • Des parasites peuvent se produire pendant la recherche. Ceci n’est pas une anomalie de fonctionnement.

Visionnement de la lecture sur un téléviseur Remarque :

  • Assurez-vous que le caméscope, le téléviseur, le magnétoscope et les autres appareils utilisés sont éteints avant de procéder aux branchements. Des parasites ou des défauts de fonctionnement peuvent se produire si ces appareils sont laissés sous tension pendant le branchement. Vous pouvez raccorder le caméscope à un téléviseur pour permettre à un groupe de profiter de la lecture.

Ouvrez le cache des prises sur le caméscope (voir page 2).

Branchez le caméscope sur votre téléviseur (ou magnétoscope) à l’aide du câble audio/vidéo/S-vidéo fourni, comme indiqué. Téléviseur ou magnétoscope

Réglez l’interrupteur principal du caméscope sur w et commencez la lecture (voir page 25). Remarques :

  • Si votre téléviseur ou votre magnétoscope est doté d’une prise Péritel à 21 broches, utilisez Noir : vers prise d’entrée S-vidéo un connecteur de conversion RCA/Péritel 21 Jaune : vers prise d’entrée vidéo broches en vente dans le commerce. Blanc : vers prise d’entrée audio • Si votre téléviseur ou votre magnétoscope (L) possède une seule prise d’entrée audio, Rouge : vers prise d’entrée audio utilisez la fiche blanche pour la connexion (R) audio sur le téléviseur ou le magnétoscope.
  • Le branchement de la prise vidéo jaune n’est Câble audio/vidéo/S-vidéo (fourni) pas nécessaire si votre téléviseur ou magnétoscope est doté d’une prise S-vidéo.
  • Refermez le cache des prises après l’emploi. S-VIDEO

VIDEO (MONO) L-AUDIO-R

AV-IN A propos de la prise S-vidéo Vers prise AV : La flèche indique le flux du signal. Les prises S-vidéo sont utilisées pour faire passer séparément les composants chromatiques (couleurs) et de luminance (luminosité) des signaux vidéo. Elles permettent d’améliorer la qualité de l’image aussi bien lors de l’enregistrement que de la lecture.

Opérations fondamentales

  • Pour la connexion à un téléviseur via un magnétoscope, mettez ce dernier sous tension et réglez-le sur le canal d’entrée «AV» ou «LINE». Allumez le téléviseur et procédez comme d’habitude pour regarder les programmes à partir du magnétoscope. (Consultez le mode d’emploi de votre téléviseur et de votre magnétoscope.) Cache des prises

Mettez le téléviseur sous tension et réglez-le sur le canal «AV» ou «VIDEO». (Reportez-vous au mode d’emploi de votre téléviseur.) Fonctions pratiques Fonctions pratiques Touches de commande Touche de fonctionnement Utilisation des écrans de mode Dans les écrans de mode, vous pouvez ajuster les réglages du caméscope en utilisant la touche de fonctionnement.

  • Reportez-vous pages 80 et 81 pour les rubriques de mode que vous pouvez sélectionner dans chaque mode.
  • Les étapes 2 à 4 montrent comment changer le réglage de menu MENU SCENE en mode Caméra. Interrupteur principal Touche de fonctionnement Utilisez la touche de fonctionnement pour sélectionner et choisir le réglage désiré. Maintenez enfoncée la touche de verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v ou w.

Appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse. Fonctions pratiques R E G L . MA N. E X E C U T E R F OCUS

Touche DISPLAY/MODE SET A chaque pression sur la touche DISPLAY/ MODE SET, l’écran change de la manière indiquée ci-dessous.

  • Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Caméra. Affichage PAUSE d’information activé

AU TO 3 0min SEL ECT Appuyez sur l ou m pour sélectionner le réglage de menu désiré (CREPUSCULE) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Exemple

FON DU M E NU SC E N E CR E P US C U L E RÉ G PAUSE Affichage d’information désactivé Pour éteindre l’écran de mode Appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET. Remarque :

  • Les rubriques qui ne peuvent pas être sélectionnées sont estompées en gris.

Ecran de mode Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner la rubrique de mode désirée (MENU SCENE) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Utilisation des écrans de menu

Utilisez les écrans de menu pour effectuer les différents réglages du caméscope. Appuyez sur l ou m pour sélectionner la rubrique de menu désirée (ZOOM NUM.) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Exemple Touche de fonctionnement R EG L . 1 RE T . RA P I D E MO D E L A R G E OF F Z O OM N UM. V I T. B A N D E 4 0

Interrupteur principal Touche MENU

Maintenez enfoncée la touche de verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v ou w.

Appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner le réglage de menu désiré (40) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. ZOOM NUM.

  • Vous pouvez appuyer sur j au lieu du centre de la touche de fonctionnement.
  • Pour régler une autre rubrique de menu, appuyez sur l ou m pour sélectionner «RETOUR» et appuyez au centre de la touche de fonctionnement, puis exécutez les étapes 3 à 5. Exemple R EG L . 1 RE T . RA P I D E MO DE L A RG E Z OOM NUM. V I T. B A N D E R E T O UR Pour éteindre l’écran de menu DE B UT OF F OF F

Appuyez sur la touche MENU. Remarque :

  • L’écran du menu n’apparaît pas pendant l’enregistrement.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner l’écran de menu désiré (T) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Exemple R EG L . Remarques :

  • Certaines rubriques de menu sont communes aux modes Caméra et Lecture. Si la rubrique de menu BIP, par exemple, est réglée sur «OFF» en mode Caméra, elle sera automatiquement réglée sur «OFF» en mode Lecture également.
  • L’écran du menu s’éteint automatiquement si aucun réglage n’est effectué dans les cinq minutes qui suivent.
  • Les rubriques qui ne peuvent pas être sélectionnées sont estompées en gris.
  • Vous pouvez appuyer sur k au lieu du centre de la touche de fonctionnement.
  • Reportez-vous pages 80 et 81 pour les rubriques de menu que vous pouvez sélectionner dans chaque mode.
  • Les étapes 2 à 5 montrent comment changer le réglage de menu ZOOM NUM. en mode Caméra.
  • Vous pouvez appuyer sur k au lieu du centre de la touche de fonctionnement. Fonctions pratiques Fonctions pratiques Enregistrement Réglage du zoom numérique Vous pouvez sélectionner trois différentes plages de zoom : 1–10K (zoom optique), 10–40K (zoom numérique) ou 10–500K (zoom numérique). Le zoom numérique vous permet d’enregistrer de saisissantes images en gros plan par les mêmes démarches qu’un zoom normal. Remarques :
  • Le zoom numérique vient s’ajouter au zoom optique ce qui vous donne une plage combinée maximale de variation de focale de 1–500K.
  • Comme l’image subit un agrandissement numérique, sa qualité peut diminuer si des réglages élevés sont utilisés pour le zoom numérique. Fonctions pratiques

En mode Caméra, appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu. Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner T et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ZOOM NUM.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «40» ou «500» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. ZOOM NUM.

Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu. L’indicateur de zoom numérique «N» est affiché pendant la fonction de zoom numérique.

Commande de zoom motorisé Indicateur de zoom numérique Pour utiliser uniquement le zoom optique Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus. R EG L . 1 RE T . RA P I D E MO D E L A R G E OF F Z O OM N UM. V I T. B A N D E 4 0

Compensation de contre-jour (BLC) Lorsque le sujet est en contre-jour, l’image est sombre si elle est enregistrée normalement. Utilisez la fonction de compensation de contre-jour (BLC) pour éclaircir tout l’écran.

Appuyez sur la touche DISPLAY/ MODE SET pour éteindre l’écran du menu.

  • «x» apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés, indiquant que la compensation de contre-jour est maintenant active. PAUSE En mode Caméra, appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse. R E G L . MA N. E X E C U T E R F OCUS

AU TO 3 0min Pour annuler la fonction de compensation de contre-jour Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus. Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner «CMP RET/GN» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ON x» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Fonctions pratiques

Fonctions pratiques Enregistrement

Gain Lorsque vous enregistrez dans un endroit sombre ou mal éclairé, «LUMI.» s’affiche à l’écran. Utilisez la fonction de gain pour enregistrer une image mieux éclairée. Appuyez sur la touche DISPLAY/ MODE SET pour éteindre l’écran du menu.

  • «e» apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés, indiquant que la compensation de gain est activée. Remarque :
  • «LUMI.» n’apparaît pas dans les endroits où l’éclairage est suffisant. La fonction de gain n’est pas utilisable dans ce cas.

PAUSE En mode Caméra, appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse. AU T O 3 0min min Fonctions pratiques R E G L . MA N. E X E C U T E R F OCUS

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner «CMP RET/GN» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ON e» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Pour annuler la fonction de gain Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus. Remarques :

  • Des parasites peuvent apparaître sur l’image pendant le mode de gain. Ces parasites augmentent lorsqueeest affiché.
  • Lorsque l’indicateureest affiché, une image résiduelle peut apparaître derrière un sujet qui effectue de nombreux mouvements.
  • Des réglages fins de la luminosité peuvent être effectués lorsque l’iris manuel est utilisé (voir page 51).
  • L’indicateur e disparaît si vous dirigez le caméscope vers un endroit éclairé.

Fondu à l’ouverture et à la fermeture La fonction de fondu vous permet de faire apparaître et disparaître progressivement l’image et le son au début et à la fin d’une scène de manière à créer une transition avec la suivante. Elle est particulièrement efficace pour présenter un changement dramatique de paysage.

Appuyez sur la touche DISPLAY/ MODE SET jusqu’à ce que les indicateurs à l’écran apparaissent. Appuyez sur la touche de début/arrêt d’enregistrement pour commencer l’enregistrement.

  • L’écran vire au blanc et l’image et le son apparaissent. RE G ENREG ENRE FONDU BL Touche de fonctionnement AU TO min 3 0min Touche DISPLAY/MODE SET Appuyez sur la touche de début/arrêt d’enregistrement pour commencer l’enregistrement. Touche de début/ arrêt d’enregistrement
  • L’image et le son disparaissent alors que l’image vire progressivement au blanc. Le caméscope revient ensuite en mode Pause d’enregistrement. Fondu à l’ouverture ENRE ENREG REG

Fondu à la fermeture Utilisation

AU TO 2 7min 7 min En mode Caméra, appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse. Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner «FONDU» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. F OCUS

Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus. Pour utiliser uniquement le fondu à la fermeture

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. VL-Z300S/VL-Z100S-F-033-041 Pour annuler le mode Fondu

Pendant l’enregistrement, appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse. Procédez aux étapes 2 et 3 dans «Utilisation». Appuyez sur la touche de début/arrêt d’enregistrement au point où vous désirez interrompre l’enregistrement. Remarque :

  • Le mode Fondu est automatiquement annulé après un fondu à la fermeture.

Fonctions pratiques Enregistrement

Retour rapide Si vous désirez retourner rapidement à la dernière scène enregistrée et reprendre l’enregistrement pendant la lecture d’une bande, utilisez la fonction de retour rapide.

En mode Pause d’enregistrement, appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner T et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «RET. RAPIDE» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Fonctions pratiques R EG L . 1 RE T . RA P I D E DE B UT MO DE L A RG E A RR E T Z OOM NUM. V I T. B A N D E R E T O UR Appuyez sur l ou m pour sélectionner «DEBUT» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

  • «RECHERCHE» clignote et la bande commence à avancer rapidement ou à se rembobiner jusqu’à la fin de la dernière scène enregistrée. RE CH E RC HE
  • Lorsque la bande arrive à la fin de la dernière scène enregistrée, «FINI» est affiché, et le caméscope entre en mode Pause d’enregistrement.

Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu. Remarques :

  • Pour annuler la fonction de retour rapide lorsque «RECHERCHE» clignote, appuyez deux fois au centre de la touche de fonctionnement.
  • Si la cassette a été retirée depuis le dernier enregistrement ou si aucun enregistrement n’a été effectué depuis la mise en place de la cassette, la fonction de retour rapide ne peut pas être utilisée.
  • Lorsque le caméscope reste en mode Pause d’enregistrement pendant plus de 5 minutes et passe au mode d’arrêt, le retour rapide ne fonctionne pas.

Enregistrement d’image fixe Recherche pour montage La fonction de recherche pour montage vous permet de rechercher, sans avoir à passer du mode Caméra au mode Lecture, le point où vous souhaitez commencer l’enregistrement sur la bande. Vous pouvez enregistrer en continu des images fixes de vos sujets.

En mode de Pause d’enregistrement, appuyez à fond sur la touche PHOTO.

  • Une image fixe du sujet est affichée.

Touche de fonctionnement

  • L’image fixe du sujet est enregistrée.
  • Pendant l’enregistrement d’image fixe,

«ENREGISTRÉ SUR BANDE»

s’affiche à l’écran. Fonctions pratiques

En mode de Pause d’enregistrement, appuyez et maintenez enfoncé j (recherche arrière pour montage) ou k (recherche avant pour montage) de la touche de fonctionnement. Appuyez sur la touche de début/arrêt d’enregistrement. Pour interrompre l’enregistrement Appuyez sur la touche début/arrêt d’enregistrement. Lorsque vous arrivez au point souhaité pour commencer l’enregistrement, relâchez la touche. Remarques :

  • Le son est coupé pendant la recherche.
  • La recherche avant pour montage se fait à vitesse normale de lecture, alors que la recherche arrière pour montage se fait à 6,5 fois cette vitesse.
  • Des parasites risquent d’apparaître à l’écran pendant la recherche arrière pour montage.
  • Lorsque le caméscope reste en mode Pause d’enregistrement pendant plus de 5 minutes et passe au mode d’arrêt, la recherche pour montage ne fonctionne pas. Pour annuler l’image fixe Appuyez à fond sur la touche PHOTO. Remarques :
  • L’enregistrement d’image fixe peut également être utilisé pendant l’enregistrement en appuyant à fond sur la touche PHOTO.
  • La qualité de l’image d’un enregistrement d’image fixe peut s’avérer légèrement inférieure à celle d’une image normale.

Fonctions pratiques Enregistrement Stabilisation d’image numérique (DIS) La fonction de stabilisation d’image numérique (DIS) vous permet de stabiliser l’image en apportant une compensation électronique aux vibrations relativement minimes qui sont souvent gênantes lors des gros plans.

En mode Caméra, appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu. Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner Y et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Appuyez sur l ou m pour sélectionner «CORR. FLOU» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. RE GL . 2 C O RR. F L O U ON MOD E A U D I O OF F VENT

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

  • Lorsque des vibrations ne se produisent pas (lorsque le caméscope est utilisé avec un trépied par exemple), désactivez la fonction DIS. L’image sera plus naturelle avec cette fonction désactivée. Mode large La fonction de grand écran vous permet d’enregistrer des scènes donnant l’impression grand écran d’un film présenté dans une salle de cinéma. Le haut et le bas de l’image sont masqués par des bandes noires, donnant ainsi un rapport largeur/hauteur de l’écran de 16:9. Écran normal

Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu. Grand écran En mode Caméra, appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu. Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner T et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Appuyez sur l ou m pour sélectionner «MODE LARGE» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. R EG L . 1 RE T . RA P I D E MO DE L A RG E O F F Z OOM NUM. V I T. B A N D E R E T O UR

  • L’indicateur DIS n’apparaît que lorsque les indicateurs à l’écran sont activés. Indicateur DIS PAUSE

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Pour annuler la fonction DIS

  • L’image est affichée avec ses bords supérieur et inférieur masqués. Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus. L’indicateur z disparaît. MO DE L A RG E ON Remarques :
  • La fonction DIS ne permettra pas de compenser des vibrations importantes de l’image. Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu. Pour revenir à l’écran normal Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus.

Coupe-vent Mode économie d’énergie La fonction économie d’énergie éteindra automatique le caméscope pour sauvegarder la batterie si le caméscope n’est pas utilisé pendant 5 ou 10 minutes. Remarque :

  • Pour reprendre l’enregistrement ou la lecture, réglez l’interrupteur principal sur OFF puis de nouveau sur v ou w.
  • Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Caméra.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «5 MN» ou «10 MN» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. É CO. É NERG.

5 MN Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu.

En mode Caméra, appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu. Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner Y et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Appuyez sur l ou m pour sélectionner «VENT» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. RE GL . 2 C O RR. F L O U MOD E A U D I O OF F VENT

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. V ENT

Mettez sous tension le caméscope, appuyez ensuite sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu. Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner ~ et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ÉCO. ÉNERG.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. La fonction de coupe-vent vous permet de réduire le son gênant d’un vent violent pendant l’enregistrement.

Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu. Pour annuler le coupe-vent Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus. Remarque :

  • Conservez la fonction de coupe-vent désactivée pendant l’enregistrement normal. Si cette fonction reste activée, le son enregistré risque d’être quelque peu modifié pendant la lecture. Pour annuler le mode d’économie d’énergie Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus. Remarques :
  • Le caméscope ne s’éteindra pas lors de l’enregistrement ou de la lecture. Il ne s’éteindra pas non plus lors de l’entrée AV ou DV pour VL-Z300.
  • Le caméscope se mettra sous tension avant le mode d’attente d’alimentation. VL-Z300S/VL-Z100S-F-033-041

Fonctions pratiques Enregistrement

Auto-tournage Réglez l’interrupteur principal sur v.

  • Le sujet est affiché dans le viseur et l’image du sujet est affichée comme dans un miroir sur le moniteur LCD. Auto-tournage normal Ouvrez le moniteur LCD et tournez-le de 180° à la verticale de façon à ce que l’écran soit dirigé de l’autre côté et que le sujet puisse surveiller la prise de vue lorsque vous enregistrez avec le viseur. Si le caméscope est stabilisé, vous pouvez vous enregistrer vous-même dans la scène en vous regardant sur le moniteur LCD. Fonctions pratiques

Commencez l’enregistrement. Remarque :

  • Vous pouvez procéder à la lecture des images lorsque le moniteur est en position d’auto-tournage. Réglez le caméscope en mode Lecture.

Sortez entièrement le viseur. Ouvrez le moniteur LCD à un angle de 90° par rapport au corps du caméscope (1) et tournez-le ensuite de 180° à la verticale (2). 180° 90°

Auto-tournage avec poignée renversée

Tournez la poignée de 105° et le moniteur LCD de 180° verticalement de façon à pouvoir vous enregistrez vous-même tout en maintenant la poignée. Ouvrez le moniteur LCD à un angle de 90° par rapport au corps du caméscope (1) et tournez-le ensuite de 180° à la verticale (2). 90° 180°

Tournez la partie objectif de 105° verticalement comme indiqué cidessous. 105° Réglez l’interrupteur principal sur v. Commencez l’enregistrement. Remarques :

  • Ne tournez pas la partie moniteur en position d’auto-tournage pendant l’enregistrement ou la lecture.
  • Pendant l’auto-tournage avec poignée renversée, le mode ou l’écran du menu ne peut pas être affiché.
  • Tous les réglages manuels sont réglés sur AUTO et certains des autres réglages seront réglés sur OFF en mode d’auto-tournage avec poignée renversée.
  • Des parasites risquent de se produire sur l’image lors de l’utilisation de l’auto-tournage.
  • Pour faire fonctionner correctement l’autotournage avec la poignée renversée, assurez-vous de tourner la poignée et la partie objectif de façon à ce que la touche de début/arrêt d’enregistrement et le raccord du trépied soient face vers le haut, et l’objectif face vers vous. L’indicateur I apparaît.
  • Veillez à ce que la rotation du moniteur LCD soit exactement de 180°, sinon l’image enregistrée est tournée de 180° à l’envers.
  • Le viseur ne fonctionne pas en auto-tournage avec poignée renversée.

Tournez le caméscope vers le bas comme indiqué ci-dessous.

Fonctions pratiques Enregistrement Enregistrement en mode LP (Longue durée) Ce caméscope vous permet d’enregistrer en mode LP (Enregistrement longue durée) avec une durée de tournage environ 1,5 fois plus longue qu’en mode SP (Enregistrement standard) tout en conservant une qualité d’image équivalente. En mode Caméra, appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner T et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «VIT. BANDE» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Fonctions pratiques

Pour revenir en mode SP Sélectionnez «SP» à l’étape 4 ci-dessus. Remarques sur l’utilisation du mode LP

  • Pour enregistrer en mode LP, veillez à utiliser une mini cassette DV conçue pour fonctionner en mode LP.
  • Un gel de l’image, des parasites de type mosaïque, des interruptions du son ou des pertes sonores peuvent se produire dans les cas suivants : —En cas d’utilisation d’une bande qui n’est pas conçue pour l’usage en mode LP. —En cas de lecture d’une bande enregistrée en mode LP par température élevée. —Lorsqu’une bande enregistrée en mode LP avec le caméscope est lue sur un lecteur mini-DV ou sur un caméscope d’un autre fabricant. —Lorsqu’une bande enregistrée en mode LP est lue sur un lecteur mini-DV ou sur un caméscope ne possédant pas de fonction LP.
  • Le doublage audio n’est pas possible avec un enregistrement en mode LP. Appuyez sur l ou m pour sélectionner «LP», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu.

  • L’indicateur de mode d’enregistrement longue durée n’apparaît que lorsque les indicateurs à l’écran sont activés. P AT UA SP E

Indicateur du mode d’enregistrement longue durée VL-Z300S/VL-Z100S-F-033-041

Sélection du mode d’enregistrement sonore 16 bits Le caméscope enregistre normalement le son en mode d’enregistrement 12 bits. Pour un son de meilleure qualité, sélectionnez le mode d’enregistrement sonore 16 bits.

En mode Caméra, appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner Y et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «MODE AUDIO» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Appuyez sur l ou m pour sélectionner «16bits» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. MODE AUD I O 1 6 bits

Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu.

  • L’indicateur de mode d’enregistrement sonore 16 bits n’apparaît que lorsque les indicateurs à l’écran sont activés. P AT UA SP E 16 bits Indicateur de mode d’enregistrement sonore 16 bits Pour revenir au mode d’enregistrement sonore 12 bits Sélectionnez «12bits» à l’étape 4 ci-dessus. Remarque :
  • Si vous utilisez la fonction de doublage sonore avec des enregistrements en 16 bits, le son de la bande originale et de la bande copiée sera enregistré en mono (voir page 58).

Fonctions pratiques Fonctions pratiques Lecture Lecture Utilisation de la télécommande (Non fournie) Fonctionnement Dirigez la télécommande vers le capteur de télécommande, et appuyez sur les touches de commande nécessaires au fonctionnement de l’appareil. La télécommande (RRMCGA237WJSA) n’est pas fournie avec ce caméscope. Contactez le centre de service SHARP le plus proche ou votre revendeur pour l’acheter en tant que pièce spécifiée. Fonctions pratiques

Appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner Z et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «TELECOM.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. D I V E RS 1 DEF AUT T E L E C OM . BI P OF F L ANGUE

  • «E. S-VIDEO» n’apparaît pas pour VL-Z100.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. TELECOM.

Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu.

  • Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Lecture.

Activation Capteur de télécommande Touches ZOOM (W/T) Touche TAPE REC START/STOP

  • Touche CARD PLAY/MULTI Touche SLOW Touche FF Touche PLAY/STILL Touches avance/ arrière
  • Touches de déplacement Touches VOLUME +/L Touche T/C (Code horaire) Touche DATE Touche STOP Touche REW Remarques :
  • Veillez à ne pas exposer le capteur de télécommande à la lumière directe du soleil ou à un éclairage intérieur puissant, ceci pouvant empêcher la télécommande de fonctionner normalement.
  • Veillez à ce qu’aucun obstacle ne se trouve entre la télécommande et le capteur de télécommande.
  • Les touches comportant un astérisque (*) ne fonctionnent pas avec ce caméscope.

Sélection de la date et de l’heure de l’affichage de l’enregistrement Procédez de la manière suivante pour sélectionner la date, ou la date et l’heure, d’affichage de l’enregistrement à l’écran. Vous pouvez afficher la date et l’heure aussi bien pendant l’enregistrement que pendant la lecture.

  • Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Lecture. Appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner ~ et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «AFF. DATE» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. D I V E RS 2 É C O . É N E RG . CO D E HOR. S OR T I E C H 12H / 24H

Appuyez sur la touche MENU jusqu’à ce que la date (ou la date et l’heure) apparaisse.

  • La date (ou la date et l’heure) apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.
  • Avant d’enregistrer, vérifiez si la date et l’heure ont été correctement réglées. Si ce n’est pas fait, l’affichage reste blanc pendant la lecture de l’enregistrement. (L’affichage reste également blanc pendant la lecture des espaces vierges ou des portions endommagées de la bande.)
  • En mode Lecture, la date et l’heure sont affichées lorsque la bande n’est pas en cours de lecture.
  • Vous pouvez également appuyer sur la touche DATE de la télécommande (non fournie) pour afficher la date (ou la date et l’heure).

DA T E OF F Appuyez sur l ou m pour sélectionner le réglage désiré, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. AF F . DA T E DA T E

Fonctions pratiques Lecture Lecture avec effet sur image Ces effets sur image vous permettent d’enregistrer des images avec des effets plus dramatiques. Types Fonctions pratiques N/B : L’image est affichée en noir et blanc. SEPIA : L’image est affichée en couleur sépia similaire à celle des vieilles photographies. SOLARISÉ : Le contraste du sujet est accentué, pour créer une image artistique superbe. NEGA : Les noirs et les blancs de l’image sont inversés et les couleurs renversées.

Pendant le Lecture, appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner «MENU IMAGE» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner l’effet sur image désiré et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur la touche DISPLAY/ MODE SET pour éteindre l’écran du mode. Pour annuler la lecture avec effet sur image Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus. Remarque :

  • Les images vidéo en mode de lecture avec effet sur image ne peuvent pas être transférées sur un ordinateur personnel via un câble DV. ME NU I MA G E O F F

Lecture avec rotation Cette fonction vous permet de procéder à la lecture d’images tournées de 180°.

En mode Lecture, appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner V et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «LEC. ROTAT.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Remarques :

  • Lors de l’exécution de la lecture avec rotation pendant la lecture, la lecture s’interrompt. Appuyez sur m pour commencer la lecture avec rotation.
  • Même si le caméscope est en mode de lecture avec rotation, la sortie de l’image via une connexion DV sera affichée comme lecture normale.
  • Lorsque vous désirez afficher l’écran du menu pendant la lecture avec rotation, appuyez au centre de la touche de fonctionnement.
  • En mode de lecture avec rotation, vous ne pourrez pas effectuer la lecture avec effet sur image.
  • L’indicateur de lecture avec rotation apparaît. RE G L E . LECT L E C. ROTA T. E X ECUT E R 1+2 OF F Fonctions pratiques

*ANLG AUDIO1 + 2 L E C. RO T A T . Indicateur de lecture avec rotation

  • «ANLGyNUMR» n’apparaît pas pour VL-Z100.

Appuyez sur m pour commencer la lecture avec rotation.

  • L’image est tournée de 180° à l’envers. Pour annuler la lecture avec rotation Appuyez au centre de la touche de fonctionnement à l’étape 4.

Fonctions pratiques Lecture Lecture étirée Pour annuler la lecture étirée La fonction de lecture étirée vous permet de lire une image comprimée avec la sensation grand écran d’un film sur écran de cinéma. Utile pour lire des images enregistrées par une caméra autre que ce caméscope en mode large sur un téléviseur 4:3. Image comprimée (4:3)

Lecture étirée (16:9) En mode Lecture, appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse. Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner «LEC. ETIREE» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Appuyez au centre de la touche de fonctionnement à l’étape 3. Remarques :

  • «Comprimée» est une technologie de compression d’image. Une image 16:9 est comprimée et enregistrée (enregistrée avec compression) comme une image 4:3.
  • En mode de lecture étirée, vous ne pourrez pas effectuer la lecture avec effet sur image.
  • À l’émission de l’image de lecture étirée à partir de la borne DV, le signal de l’image originale sera émis.
  • Lors de la lecture étirée, l’image normale enregistrée (rapport largeur/hauteur de l’image 4:3) sera étirée comme indiqué cidessous. Image avec un rapport hauteur/ largeur de 4:3 Lecture étirée ME NU I MA G E DO U B S ON L EC. E T I REE EXE CUT ER
  • La lecture s’arrêtera après l’activation de la lecture étirée.

Appuyez sur m pour commencer la lecture étirée. AUDIO1 + 2

  • L’image apparaît avec des bandes noires.

Fonctions évoluées Enregistrement Mise au point manuelle Touche de fonctionnement Commande de zoom motorisé Lorsque la mise au point automatique est difficile à effectuer en mode entièrement automatique comme dans les situations indiquées ci-dessous, réglez le caméscope en mode Mise au point manuelle et effectuez manuellement la mise au point. Touche DISPLAY/MODE SET

Le sujet est insuffisamment éclairé. Contraste insuffisant, comme un paysage de neige. Sujet se déplaçant rapidement. Sujet sur un fond trop brillant. Sujet avec rayures horizontales. Sujet filmé à travers une vitre sale ou embuée.

Deux sujets à des distances différentes dans la même scène.

Sujet comportant des Sujets à des distances différentes motifs fins qui se répètent. apparaissant au centre de la scène en même temps

Réglez la commande de zoom motorisé pour cadrer le sujet comme désiré. Appuyez sur l ou m pour effectuer la mise au point sur le sujet. p: Pour effectuer la mise au point sur un sujet plus proche o: Pour effectuer la mise au point sur un sujet plus éloigné Appuyez sur la touche DISPLAY/ MODE SET pour éteindre l’écran de mode.

  • L’indicateur «FM» apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés. Indicateur de mise au point manuelle

Obturateur rapide utilisé avec un éclairage fluorescent. 3 0min Remarque :

  • Lorsque «FM» est affiché, vous pouvez régler manuellement la mise au point en appuyant sur l ou m, même si l’écran de réglage de la mise au point n’est pas affiché.

Fonctions évoluées Sujet reflétant la lumière. En mode Caméra, appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse. Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner «FOCUS» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Fonctions évoluées Enregistrement Retour à la mise au point automatique Vous pouvez régler le mode de mise au point manuelle sur le mode de mise au point automatique en procédant de la manière suivante.

En mode Caméra, appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner «AUTO FOCUS» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. R E G L . MA N . F OCUS

  • Le réglage FOCUS revient au mode de mise au point automatique. Affichage de l’écran de réglage manuel Vous pouvez ajuster manuellement ces réglages comme indiqué ci-dessous dans l’écran de réglage manuel.

Balance des blancs (voir pages 49, 50) Iris manuel (voir page 51) Gain manuel (voir page 52) Vitesse d’obturation (voir pages 53, 54)

En mode Caméra, appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner «REGL. MAN.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. R E G L . MA N . E X E C U T E R F OCUS

Fonctions évoluées Remarque :

  • Vous pouvez revenir au mode de mise au point automatique en appuyant sur j après sélection de «FOCUS».

Appuyez sur la touche DISPLAY/ MODE SET pour éteindre l’écran de mode. TO U T AU T O B A L . B L A NC D I A PH. GA I N V I T . OB T U R

AUTO AUTO AUTO AUTO Remarques :

  • Les rubriques qui ne peuvent pas être sélectionnées sont estompées en gris.
  • «REGL. MAN.» ne peut pas être utilisé lorsqu’un réglage de scène est sélectionné.

Réglage de la balance des blancs

La couleur du sujet à l’écran apparaît différemment selon les conditions d’éclairage. Sélectionnez un réglage de balance des blancs qui correspond aux conditions d’éclairage. Appuyez sur l ou m pour sélectionner «BAL. BLANC» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. T OU T A U T O AUTO

D I A PH. GA I N V I T . OB T U R R E T OU R Types AUTO : Coloration réglée automatiquement selon les conditions d’éclairage actuelles.

MODE VERR. : Etablit le réglage sur la balance standard (Verrouillage de la balance des blancs). T OU T A U T O

D I A PH . GA I N V I T . OB T U R R E T OU R EXTERIEUR : Pour des tournages en extérieur par un jour ensoleillé. INTERIEUR : Pour des tournages en intérieur sous un éclairage par lampe halogène ou à incandescence.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner «REGL. MAN.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement (voir page 48).

Appuyez sur la touche DISPLAY/ MODE SET pour éteindre l’écran REGL. MAN. (Suite en page suivante) 49 VL-Z300S/VL-Z100S-F-047-056

Fonctions évoluées En mode Caméra, appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.

  • À la sélection de «MODE VERR.», procédez aux étapes de «Verrouillage» à la page suivante. Sélection

Appuyez sur l ou m pour sélectionner un réglage de balance des blancs et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Fonctions évoluées Enregistrement Verrouillage

Sélectionnez «MODE VERR.» à l’étape 4 dans «Sélection» à la page précédente. Dirigez l’objectif vers un objet blanc.

  • Ajustez la distance de l’objet de sorte que tout l’écran soit blanc. Papier ou tissu blanc Pour revenir au mode de balance des blancs automatique Appuyez sur j à l’étape 4 dans «Sélection» à la page précédente ou à l’étape 3 dans «Verrouillage» pour afficher «AUTO». Pour revenir en mode entièrement automatique Réglez le caméscope en mode entièrement automatique (voir page 54). Remarque :
  • Le réglage de la balance des blancs ne peut pas être utilisé lorsqu’un réglage de scène est sélectionné.

Appuyez au centre de la touche de fonctionnement pour régler le verrouillage de la balance des blancs. Fonctions évoluées

  • «MODE VERR.» passe à «VERROUIL.» après avoir appuyé au centre de la touche de fonctionnement.
  • «VERROUIL.» clignote pendant la procédure de verrouillage, et s’allume après le verrouillage de la balance des blancs. Remarque :
  • Si vous déplacez le caméscope lorsque «VERROUIL.» clignote, «VERROUIL.» risque de ne pas s’arrêter de clignoter. Dans ce cas, procédez de nouveau à l’étape 3.

Appuyez sur la touche DISPLAY/ MODE SET pour éteindre l’écran REGL. MAN.

Iris manuel Le caméscope est préréglé en mode d’iris automatique, qui sélectionne automatiquement l’ouverture optimale. Toutefois, lorsqu’il y a un contraste de luminosité trop important entre le sujet et l’arrière-plan, vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer une image nette. Dans ce cas, utilisez la fonction d’iris manuel pour corriger la valeur de l’iris. T OU T A U T O

Le fond est trop éclairé et le sujet trop sombre (sujet en contre-jour).

  • Diminuez la valeur d’iris pour permettre une plus grande pénétration de lumière par l’objectif.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner «REGL. MAN.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement (voir page 48). Appuyez sur la touche DISPLAY/ MODE SET pour éteindre l’écran REGL. MAN. Fonctions évoluées

  • Le numéro indiqué correspond à la valeur de l’iris sélectionné. La plage de réglage est de 15 niveaux, de F1.8 (lumière la plus forte) à F19 (lumière la moins forte).
  • Augmentez la valeur d’iris pour diminuer la pénétration de lumière par l’objectif. En mode Caméra, appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse. Appuyez sur l ou m pour sélectionner la valeur d’iris désirée et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Le sujet est trop brillant contre le fond.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «DIAPH.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Pour revenir au mode d’iris automatique Appuyez sur j à l’étape 4 ci-dessus pour afficher «AUTO». Pour revenir en mode entièrement automatique Réglez le caméscope en mode entièrement automatique (voir page 54). Remarque :

  • Le mode d’iris manuel ne peut pas être utilisé lorsqu’un réglage de scène est sélectionné.

Fonctions évoluées Enregistrement

Gain manuel Lorsque vous enregistrez dans un endroit sombre ou mal éclairé en mode de gain automatique, la sensibilité à la lumière du caméscope (gain) est automatiquement réglée et l’image enregistrée peut être plus claire que ne l’est le sujet en réalité. Si vous désirez enregistrer fidèlement une scène sombre dans ce cas, utilisez la fonction de gain manuel. Vous pouvez également ajuster le gain pour enregistrer plus nettement un sujet en contre-jour. T OU T A U T O

Exemple d’utilisation Enregistrement fidèle d’une scène sombre Le fond est trop clair et le sujet est trop sombre (sujet en contre-jour) Fonctions évoluées En mode Caméra, appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse. Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner «REGL. MAN.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement (voir page 48).

  • Le nombre indiqué correspond à la valeur de gain sélectionné. La plage de réglage est de 7 niveaux, de 0 dB (sensibilité la plus basse) à L18 dB (sensibilité la plus haute).
  • Sélectionnez une valeur de gain plus importante (pour augmenter la sensibilité de la lumière).

Appuyez sur l ou m pour sélectionner la valeur de gain désirée et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. T OU T A U T O

D I A PH . GA I N V I T . OB T U R R E T OU R

  • Sélectionnez une valeur de gain plus petite (pour diminuer la sensibilité de la lumière).

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «GAIN» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Remarque : Si vous sélectionnez une valeur de gain importante, l’image peut être granuleuse.

Appuyez sur la touche DISPLAY/ MODE SET pour éteindre l’écran REGL. MAN. Pour revenir au mode de gain automatique Appuyez sur j à l’étape 4 ci-dessus pour afficher “«AUTO». Pour revenir en mode entièrement automatique Réglez le caméscope en mode entièrement automatique (voir page 54). Remarque :

  • Le mode de gain manuel ne peut pas être utilisé lorsqu’un réglage de scène est sélectionné.

Réglage de la vitesse d’obturation La vitesse d’obturation est préréglée en mode automatique, qui sélectionne automatiquement la vitesse d’obturation pour l’éclairage ambiant. Toutefois, selon le sujet ou la situation, vous pouvez souhaiter régler la vitesse d’obturation manuellement pour créer une image de haute qualité.

En mode Caméra, appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse. Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner «REGL. MAN.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement (voir page 48). Appuyez sur l ou m pour sélectionner «VIT. OBTUR» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner la vitesse d’obturation désirée et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. T OU T A U T O

  • En mode Caméra, vous pouvez sélectionner 18 vitesses de 1/12ème de seconde («1/12») à 1/10.000ème de seconde («1/10000»).

Appuyez sur la touche DISPLAY/ MODE SET pour éteindre l’écran REGL. MAN. VL-Z300S/VL-Z100S-F-047-056

Appuyez sur j à l’étape 4 ci-dessus pour afficher «AUTO». Pour revenir en mode entièrement automatique Réglez le caméscope en mode entièrement automatique (voir page 54). Vitesses d’obturation recommandées Plus la vitesse d’obturation est élevée, plus l’image est sombre. Vous devrez donc sélectionner la vitesse d’obturation la plus appropriée pour l’éclairage ambiant. Vitesses d’obturation recommandées Situation

  • Tournage de sportifs en plein jour, par temps ensoleillé.
  • Tournage dans une station de sports d’hiver par une journée ensoleillée. 1/10.000ème 1/1.000ème
  • Tournage de scènes sportives en plein air par temps légèrement nuageux.
  • Tournage de scènes à l’extérieur de la vitre d’une voiture (pour réduire le flou provoqué par les tremblements du caméscope.) 1/1.000ème 1/250ème
  • Pour atténuer de moitié la lumière reçue. Pour des scènes ou vous devriez normalement utiliser un filtre ND2. 1/120ème
  • Enregistrement dans un emplacement mal éclairé.
  • Lorsque vous désirez créer des images de sujets se déplaçant rapidement suivis d’un flou artistique. 1/25ème 1/12ème (Suite en page suivante) 53

D I A PH . GA I N V I T . OB T U R AU T O R E T OU R Pour revenir au mode de vitesse d’obturation automatique Fonctions évoluées Enregistrement Conseils sur l’utilisation de la vitesse d’obturation manuelle

  • Des vitesses d’obturation rapides peuvent être utilisées avec la fonction d’enregistrement d’image fixe (voir page 35) pour enregistrer des images fixes de qualité supérieure de sujets se déplaçant rapidement. Fonctions évoluées
  • Si les images à l’écran sont saccadées lorsque vous enregistrez sous un éclairage fluorescent, vous devez pouvoir compenser en réglant sur la vitesse de 1/120ème de seconde. Remarques :
  • L’enregistrement avec une vitesse d’obturation supérieure à 1/50ème de seconde a tendance à assombrir l’image. Enregistrez dans des endroits éclairés lorsque vous utilisez une vitesse d’obturation rapide.
  • Les images tremblent un peu et les couleurs peuvent être modifiées si une vitesse d’obturation rapide est utilisée avec un éclairage fluorescent.
  • Lorsque vous sélectionnez une vitesse d’obturation de 1/25ème ou 1/12ème de seconde, une image résiduelle peut apparaître derrière un sujet qui effectue de nombreux mouvements.
  • Le réglage de vitesse d’obturation manuelle ne peut pas être utilisé lorsqu’un réglage de scène est sélectionné ou lorsque l’indicateur e est affiché.
  • La vitesse d’obturation est réglée sur AUTO en cas de sélection de «ON e» dans la fonction de Gain. Réglage du caméscope en mode entièrement automatique Vous pouvez régler tous les réglages affichés à l’écran en mode entièrement automatique en une seule opération.

V E RR OU I L . F4. 0 +3dB 1 / 500 Appuyez sur l ou m pour sélectionner «TOUT AUTO» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. T OUT A U T O E X E C U T E R

Conseils sur les réglages manuels Lorsque le mode ou l’écran du menu est éteint, maintenez enfoncé le centre de la touche de fonctionnement jusqu’à ce que l’écran indiqué ci-dessous apparaisse. Vous pouvez régler la mise au point, la balance des blancs, l’iris, le gain et la vitesse d’obturation manuellement. En mode Caméra, appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse. Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner «REGL. MAN.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement (voir page 48). Appuyez sur l ou m pour sélectionner «EXECUTER» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. T OU T A U T O

AUTO AUTO AUTO AUTO Appuyez sur la touche DISPLAY/ MODE SET pour éteindre l’écran REGL. MAN. Remarque :

  • Vous ne pouvez pas sélectionner «TOUT AUTO» quand aucun des réglages manuels n’est en cours d’utilisation.

Menu Scène (Programme exposition automatique) Vous pouvez régler le caméscope dans le mode de tournage qui offrira les meilleurs résultats dans une situation spécifique. Vous n’aurez qu’à sélectionner un des six réglages de scène indiqués ci-dessous. Le caméscope règle automatiquement l’exposition, la balance des blancs, et la vitesse d’obturation pour offrir la meilleure qualité d’image pour la situation sélectionnée.

En mode Caméra, appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner «MENU SCENE» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Types SPORT (A) : Lorsque vous désirez enregistrer un sujet se déplaçant rapidement. CREPUSCULE (B) : Lorsque vous voulez obtenir un enregistrement fidèle du rouge d’un coucher de soleil et de la lumière crépusculaire environnante. FÊTE (C) : Lorsque l’illumination provient d’un spot ou de bougies. LUM. NUIT (D) : Lorsque vous désirez enregistrer un feu d’artifice ou un objet éclairé dans les ténèbres. OBT. LENTE (E) : Lorsque vous désirez enregistrer un objet dans un endroit sombre et le faire ressortir avec éclat.

  • Le réglage de scène sélectionné est affiché sur l’écran du mode. ME N U S C E N E C R E P U S C U L E

Appuyez sur la touche DISPLAY/ MODE SET pour éteindre l’écran de mode.

  • L’indicateur de réglage de la scène sélectionnée s’affiche lorsque les indicateurs à l’écran sont activés. Fonctions évoluées SOLEIL (F) : Lorsque l’arrière-plan est très clair. Appuyez sur l ou m pour sélectionner le réglage de scène convenant le mieux à la situation de l’enregistrement et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. T A P EP A U S E Indicateur de réglage de scène Pour annuler le réglage de scène Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus. Remarque :
  • Les réglages de scène ne peuvent pas être utilisés lorsqu’un réglage manuel est utilisé, à l’exception de la mise au point. Ils ne sont également pas sélectionnables lorsque e est affiché.

Fonctions évoluées Enregistrement Effets numériques sur image Ces effets numériques sur image vous permettent d’enregistrer le sujet avec des effets plus dramatiques.

En mode Caméra, appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner «MENU IMAGE» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Types N/B : Pour enregistrer en noir et blanc.

F ON DU M E N U SC E N E M E N U I MA G E O F F SEPIA : Pour enregistrer en couleur sépia similaire à celle des vieilles photographies. SOLARISÉ : Pour enregistrer l’image avec un contraste accentué, et créer une image artistique superbe.

NEGA : Pour enregistrer une image avec les noirs et les blancs inversés et les couleurs renversées. Appuyez sur l ou m pour sélectionner l’effet numérique sur image désiré et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur la touche DISPLAY/ MODE SET pour éteindre l’écran du menu. Fonctions évoluées Pour annuler l’effet numérique sur image Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus. Remarque :

  • Les effets numériques sur image ne sont pas opérationnels lorsqu’une image fixe est affichée.

Fonctions évoluées Lecture Utilisation du code horaire Le code horaire permet d’indiquer l’heure, les minutes et les secondes d’un enregistrement, ainsi que le numéro de vue (1 vue = approx. 1/25ème de sec.). Ces informations sont enregistrées automatiquement avec le sujet lorsque vous enregistrez sur la bande. Vous pouvez afficher à l’écran le code horaire qui vous servira de compteur précis en modes Lecture et Caméra. CH 0 1 0 2 0 2 0 Numéro de vue* Secondes Minutes * Affiché pendant l’arrêt sur image. Heure

  • Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Lecture.

Pendant la lecture ou l’enregistrement, appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu. Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner ~ et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Appuyez sur l ou m pour sélectionner «CODE HOR.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. D I V E RS 2 ÉCO. É NE RG. CO D E HOR. S OR T I E C H 12H / 24H

AUDIO1 + 2 Code horaire Remarques :

  • Lorsque la bande atteint une section non enregistrée, le code horaire revient à zéro (CH 0:00:00). Une fois enregistré, le code horaire ne peut pas être changé.
  • Vous pouvez également appuyer sur la touche T/C (Code horaire) de la télécommande (non fournie) pour afficher le code horaire. Affichage du code horaire sur un téléviseur pendant la lecture

En mode Lecture, appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu. Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner ~ et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Appuyez sur l ou m pour sélectionner «SORTIE CH» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. D I V E RS 2 ÉCO. É NE RG. CO D E HOR. S OR T I E C H 12H / 24H

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

VL-Z300S/VL-Z100S-F-057-066 CH 0 : 1 0 : 2 0 Pour désactiver le code horaire OF F

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. CODE HOR.

  • Le code horaire apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.

Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu.

Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu. Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus. Format d’affichage

Fonctions évoluées Lecture Fonction de doublage sonore Vous pouvez ajouter une narration aux enregistrements effectués avec le caméscope, tout en conservant les enregistrements avec le son et l’image d’origine. Microphone pour doublage sonore Vous pouvez utiliser le microphone monaural intégré pour enregistrer votre narration. Enregistrement sonore En mode d’enregistrement normal Enregistrement sonore 12 bits Le son est enregistré en monaural sur Audio Audio 1 : Son monaural Audio 2 : Pas de son Enregistrement sonore 16 bits Le son est enregistré en monaural sur deux canaux différents. Audio 1 : Son monaural Audio 2 : Son monaural En mode de doublage sonore Fonctions évoluées Enregistrement sonore 12 bits Le son doublé est enregistré sur Audio 2. Audio 1 : Son monaural d’origine Audio 2 : Son monaural doublé Microphone monaural intégré Remarque :

  • Vous ne pouvez pas utiliser le doublage sonore avec des enregistrements effectués en mode LP. Enregistrement sonore 16 bits Le son doublé est enregistré par Audio 2 sur le son monaural d’origine. Audio 1 : Son monaural d’origine Audio 2 : Son monaural doublé Remarques :
  • Vous pouvez sélectionner le mode d’enregistrement sonore 12 bits ou 16 bits en suivant la procédure de la page 41.
  • Vous pouvez effectuer un doublage sonore, comme de la musique, sur Audio 2 si vous raccordez une autre source via le câble AV. Si le son à doubler a été enregistré en mode d’enregistrement sonore12 bits, il peut être enregistré sur Audio 2 en stéréo.

Procédez à la lecture d’une minicassette DV enregistrée en mode SP et localisez la position de la bande à laquelle vous désirez démarrer le doublage audio. Pour faire une pause de doublage sonore Appuyez sur l. Pour reprendre le doublage sonore, appuyez de nouveau sur

Pour annuler le doublage sonore Appuyez au centre de la touche de fonctionnement à l’étape 4. L’écran de doublage sonore disparaît.

Appuyez sur m de la touche de fonctionnement pour faire une pause de lecture.

Appuyez sur la touche DISPLAY/ MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse. Pour changer le son doublé ou pour doubler d’autres scènes

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «DOUB SON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur la touche DISPLAY/ MODE SET pour désactiver l’écran de doublage sonore.

Procédez de nouveau aux étapes 1 à 5 ci-dessus.

  • L’écran de doublage sonore apparaît. ME NU I MA G E

Appuyez sur m pour commencer le doublage sonore. Enregistrez votre narration.

Fonctions évoluées CH 0 : 0 0 : 0 0 AUDIO1 + 2

  • Nous vous recommandons d’utiliser le doublage sonore uniquement sur des enregistrements effectués avec ce caméscope. La qualité du son risque d’être médiocre si vous utilisez des enregistrements effectués avec d’autres appareils vidéo numériques.
  • Le doublage sonore effectue automatiquement une pause si le son d’origine passe du mode 12 bits au mode 16 bits ou vice versa. Appuyez sur m pour reprendre les opérations.
  • Le doublage sonore s’arrête automatiquement si une partie enregistrée en mode LP ou une partie vierge de la bande est rencontrée.
  • Vous pouvez reproduire le son doublé et le son d’origine en même temps ou séparément (voir page 60).
  • «DOUB SON» ne peut pas être sélectionné lorsque la mini-cassette DV est enregistrée en mode LP. Fonctions évoluées Lecture Sélection du mode de lecture sonore Vous pouvez sélectionner un des modes de lecture sonore suivants. Audio 1H2
  • Enregistrement 12 bits en mono (canaux Audio 1 et Audio 2)
  • Enregistrement 16 bits en mono Audio 1
  • Enregistrement 12 bits en mono (canal Audio 2 uniquement)
  • Enregistrement 16 bits en mono Remarque :
  • Ce caméscope peut reproduire le son stéréo si la bande a été enregistrée en stéréo.

Appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu. Fonctions évoluées

Procédez à la lecture d’une mini cassette DV avec le son doublé.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner V et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «AUDIO» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. RE G L E . L E C T L E C. ROT A T.

  • «ANLGyNUMR» n’apparaît pas pour VL-Z100.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner le mode de lecture audio désiré et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. 1+2

Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu.

  • L’indicateur de mode de lecture sonore sélectionné n’apparaît que lorsque les indicateurs à l’écran sont activés. AUDIO1 + 2 Indicateur de mode de lecture sonore Remarque :
  • L’indicateur de mode de lecture sonore «AUDIO» s’affiche avec une couleur différente selon le mode d’enregistrement (12 ou 16 bits) utilisé pour l’enregistrement en cours de lecture. L’affichage en blanc correspond au mode d’enregistrement 12 bits, alors que l’affichage en vert correspond à celui en 16 bits.

Montage Suppression des scènes indésirées Le montage vidéo vous permet de personnaliser vos tournages en supprimant certaines séquences ou en y ajoutant certaines autres. Ce caméscope vous permet de regarder l’enregistrement sur le moniteur LCD intégré sans qu’il soit nécessaire de le brancher sur un téléviseur ou un écran vidéo. Préparation Connectez le caméscope au magnétoscope avec le câble audio/vidéo/ S-vidéo fourni, comme illustré.

Enregistrement (Magnétoscope) S-VIDEO

VIDEO (MONO) L-AUDIO-R

AV-IN Noir : vers la prise d’entrée S-vidéo Jaune : vers la prise d’entrée vidéo Blanc : vers la prise d’entrée audio (L) Rouge : vers la prise d’entrée audio (R) Câble audio/vidéo/S-vidéo (fourni) Lecture

Pour terminer le montage Vers la prise AV Appuyez sur l du caméscope et appuyez sur la touche d’arrêt du magnétoscope. :La flèche indique le flux du signal. Remarques :

  • Si votre magnétoscope est doté d’une prise Péritel à 21 broches, utilisez le connecteur de conversion RCA/Péritel 21 broches en vente dans le commerce.
  • Voir page 2 pour la manière d’ouvrir le cache des prises.
  • Si le magnétoscope possède une seule prise d’entrée audio, utilisez la fiche blanche pour la connexion audio sur le magnétoscope.
  • Si votre magnétoscope est doté d’une prise d’entrée S-vidéo, vous n’avez pas besoin de brancher la fiche vidéo jaune. VL-Z300S/VL-Z100S-F-057-066
  • Certaines des transitions entre les scènes montées peuvent être effacées au montage.
  • L’image peut être légèrement parasitée pendant la recherche vidéo ou en mode d’arrêt sur image. Ceci ne constitue pas un défaut de fonctionnement du caméscope.
  • L’affichage du code horaire est enregistré avec les séquences éditées si la rubrique SORTIE CH est réglée sur «ON». Réglez sur «OFF» avant de procéder au montage (voir page 57).

Fonctions évoluées Procédez à la lecture de la bande sur laquelle vous désirez faire un montage et localisez le début et la fin de la scène que vous désirez supprimer. Inscrivez la valeur du code horaire affichée au début et à la fin de cette séquence (voir page 57). Rembobinez alors la bande jusqu’au début de la scène que vous désirez conserver. Introduisez une cassette vidéo dans le magnétoscope d’enregistrement. Appuyez sur m du caméscope pour commencer la lecture et appuyez ensuite sur la touche d’enregistrement du magnétoscope pour commencer l’enregistrement. Appuyez sur la touche de pause/arrêt du magnétoscope pour interrompre l’enregistrement lorsque la bande de source atteint le début de la séquence à supprimer. Appuyez sur la touche de pause/arrêt (ou d’enregistrement) du magnétoscope pour reprendre l’enregistrement lorsque la bande de source atteint la fin de la séquence à supprimer. Fonctions évoluées Lecture Enregistrement à partir d’une source extérieure (VL-Z300 uniquement) Vous pouvez utiliser ce caméscope pour enregistrer ou éditer des vidéos provenant d’une autre source, comme un magnétoscope ou un téléviseur. Remarques :

  • Cette fonction ne peut pas être utilisée avec VL-Z100.
  • Si votre téléviseur ou magnétoscope est doté d’une prise Péritel à 21 broches, utilisez le connecteur de conversion RCA/Péritel 21 broches (QSOCZ0361CEZZ). Prise Péritel 21 broches sur téléviseur ou magnétoscope

Préparation VIDEO Branchez le caméscope sur l’appareil source avec le câble audio/vidéo/S-vidéo fourni, comme indiqué ci-dessous. Vidéo AUDIO AUDIO (L/MONO) (R) Connecteur de conversion RCA/Péritel 21 broches (QSOCZ0361CEZZ) Audio R (droite) Audio L (gauche)

  • Voir page 2 pour la manière d’ouvrir le cache des prises.
  • Si l’appareil source ne possède qu’une seule prise de sortie audio, utilisez la prise blanche pour la connexion audio sur l’appareil source. (Le son de l’entrée sera enregistré uniquement sur le canal gauche de la bande.) Noir : vers la prise de sortie S-vidéo• Même si l’appareil source est doté d’une Jaune : vers la prise de sortie vidéo prise d’entrée S-vidéo, branchez la fiche Blanc : vers la prise de sortie audio vidéo jaune et la fiche S-vidéo. (L) Rouge : vers la prise de sortie audio (R) Lecture (magnétoscope ou téléviseur) S-VIDEO

VIDEO (MONO) L-AUDIO-R

AV-OUT Fonctions évoluées Câble audio/vidéo/S-vidéo (fourni) Enregistrement Vers la prise AV : La flèche indique le flux du signal.

Pour enregistrer à partir d’une source extérieure

En mode Lecture, appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner Z, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «E. S-VIDEO», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Remarques :

  • Appuyez surmpour effectuer une pause d’enregistrement. Appuyez de nouveau sur mpour reprendre l’enregistrement.
  • Pour le fonctionnement avec la télécommande (non fournie), procédez aux étapes 1 à 6 ci-dessus, et appuyez sur la touche TAPE REC START/STOP, puis sur la touche PLAY/STILL (g)
  • Si un enregistrement vidéo numérique avec un signal de protection des droits d’auteur est utilisé comme source de lecture, «TOUS DROITS RESERVÉS.» apparaît sur le moniteur du caméscope et la fonction d’enregistrement est désactivée. D I V E RS 1 DEF AUT T E L E C OM . BI P L ANGUE

RE T OU R Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ON» (pour la connexion S-vidéo) ou «OFF» (pour la connexion vidéo) et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu. Fonctions évoluées

  • «S-VIDEO» apparaît sur l’écran pendant une pause ou en mode Pause d’enregistrement lorsque vous réglez la rubrique de menu E. SVIDEO sur «ON» à l’étape 4 cidessus.

Commencez la lecture sur l’équipement source branché au caméscope.

  • Vérifiez sur l’écran du caméscope si l’image est bien reçue.

Appuyez sur la touche de début/arrêt d’enregistrement du caméscope, et appuyez ensuite sur m pour commencer l’enregistrement.

Fonctions évoluées Lecture Montage avec la prise DV (IEEE1394) Ce caméscope peut être utilisé en tant qu’appareil de montage vidéo numérique. Un câble DV transfère directement tous les signaux de doublage, y compris les signaux vidéo et audio, au caméscope. Préparation Pour enregistrer vers un appareil vidéo Procédez à «Suppression des scènes indésirées» de la page 61, à l’aide de l’appareil vidéo comme source d’enregistrement. Remarque :

  • Veillez à ce que l’appareil vidéo sur lequel vous enregistrez puisse recevoir les signaux de doublage via la prise DV. Branchez le caméscope à l’appareil vidéo doté d’une prise DV à l’aide du câble DV en vente dans le commerce. Vers la prise

Appareil vidéo avec prise DV (par ex. caméscope DV) Fonctions évoluées Câble DV (en vente dans le commerce) Vers la prise DV Remarque :

  • Voir page 2 pour la manière d’ouvrir le cache des prises.

Pour enregistrer vers un appareil vidéo (VL-Z300 uniquement)

Réglez le caméscope en mode Lecture et introduisez une mini cassette DV.

Commencez la lecture sur l’appareil vidéo branché au caméscope.

  • Vérifiez sur l’écran du caméscope si l’image est bien reçue.

Appuyez sur la touche de début/arrêt d’enregistrement du caméscope.

  • Le caméscope entre en mode de pause d’enregistrement.

Appuyez sur m de la touche de fonctionnement pour commencer l’enregistrement. Pour interrompre l’enregistrement Appuyez sur l de la touche de fonctionnement. Suppression des scènes indésirées Appuyez sur m pour effectuer une pause d’enregistrement lorsque la bande source arrive au début de la séquence à supprimer.

Appuyez sur m pour reprendre l’enregistrement lorsque la bande source atteint la fin de la séquence à supprimer.

  • Assurez-vous que l’appareil vidéo à partir duquel vous enregistrez peut émettre des signaux de doublage via la prise DV.
  • Si l’appareil vidéo n’est pas réglé en mode de lecture ou si le câble DV n’est pas correctement branché, «PAS SIGN.» apparaît sur l’écran du caméscope.
  • S’il n’y a pas de réception d’image ni de son vers le caméscope même si le câble DV est correctement branché et si vous procédez à la lecture du support source à partir de l’appareil vidéo, réglez l’interrupteur principal du caméscope sur OFF puis de nouveau sur w, ou débranchez le câble DV et rebranchez-le.
  • Si un enregistrement vidéo numérique avec un signal de protection des droits d’auteur est utilisé comme source de lecture, «TOUS DROITS RESERVÉS.» apparaît sur le moniteur du caméscope et la fonction d’enregistrement est désactivée.
  • Lors de l’affichage de l’image de lecture sur l’ordinateur, vous risquez de trouver des bandes noires autour de l’image. Ceci est dû aux différences des tailles d’affichage de l’image.
  • «i.LINK» fait référence à la spécification industrielle IEEE1394-1995 et aux extensions concernées. Le logo z est utilisé pour les produits compatibles avec la norme i.LINK. Ce logo «i.LINK» est une marque de commerce de Sony Corporation. Fonctions évoluées Lecture Utilisation du caméscope comme convertisseur (VL-Z300 uniquement)

Vous pouvez utiliser ce caméscope pour convertir des signaux analogiques (par ex. une vidéo enregistrée en 8 mm ou des bandes Hi8) en signaux numériques.

Connectez le câble audio/vidéo/S-vidéo et le câble DV comme indiqué ci-dessous. RE G L E . L E C T L E C. ROT A T.

Enregistrement (appareil numérique) par ex. ordinateur Vers la prise DV

Câble DV (en vente dans le commerce) Fonctions évoluées Signal numérique OF F

touche de fonctionnement. Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Câble audio/vidéo/S-vidéo (fourni) Noir : vers la prise de sortie S-vidéo Jaune : vers la prise de sortie vidéo Blanc : vers la prise de sortie audio (L) Rouge : vers la prise de sortie audio (R) Lecture (appareil analogique) par ex. caméscope 8 mm VIDEO L-AUDIO-R S-VIDEO AV-OUT ou Hi8 : La flèche indique le flux du signal. (MONO) Remarque :

  • Voir page 2 pour la manière d’ouvrir le cache des prises.

VL-Z300S/VL-Z100S-F-057-066 Réglez le caméscope en mode Lecture, et assurez-vous que la lecture s’interrompt. Appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu. Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner V et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ANLGyNUMR» et appuyez ensuite au centre de la

Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu. Appuyez sur la touche de lecture de l’appareil analogique.

  • Regardez le moniteur de l’appareil numérique pour vérifier si l’image est correctement reçue.

Appuyez sur la touche d’enregistrement de l’appareil numérique. Remarques :

  • Cette fonction ne peut pas être utilisée avec VLZ100.
  • Il n’y a aucune garantie pour que le caméscope fonctionne avec tous les appareils numériques/analogiques. Contactez le fabricant de votre appareil pour prendre conseil.
  • Si le caméscope procède à la lecture d’un enregistrement vidéo comportant un signal de droits d’auteur, l’appareil numérique ne pourra pas l’enregistrer ni le sauvegarder.
  • Le caméscope risque de ne pas pouvoir convertir correctement certains enregistrements vidéo (possibilité de décoloration, de parasites sur l’image, de son coupé) selon les conditions d’entrée.

Réglages de l’image/ rétroéclairage Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu. Réglage de l’image Remarque :

  • Pendant le réglage de la couleur, l’image sur le moniteur LCD peut être différente de l’image actuellement enregistrée. Ne modifiez pas le réglage de couleur si cela n’est pas absolument nécessaire. (Ce réglage influence uniquement l’image sur le moniteur et non l’image enregistrée.)

Appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu. Réglage du rétroéclairage

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner O et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Si l’image est difficile à voir à l’écran en raison de l’éclairage ambiant par exemple, ajustez les réglages de l’image.

  • Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Caméra. R E GL .
  • «LUM.VISEUR» n’apparaît pas pour VL-Z100.

R E GL . L C D R É T R O É C L A I N O RMA L L UM I N . L C D C LA I R C O U L E U R LC D

  • L UM . V I S E U R R E T O UR Appuyez sur l ou m pour sélectionner «LUMIN. LCD», «COULEURLCD» ou «LUM. VISEUR» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.
  • Le viseur est activé si vous sélectionnez «LUM.VISEUR» (VLZ300 uniquement).
  • «LUM.VISEUR» n’apparaît pas pour VL-Z100.

Appuyez sur j ou k pour régler la rubrique sur le réglage désiré et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Plus clair COULEURLCD – Diminuer

  • «LUM.VISEUR» n’apparaît pas pour VL-Z100. Appuyez sur l ou m pour sélectionner «NORMAL» ou «CLAIR» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. RE TROE CL A I CL A I R NORMAL : Pour l’emploi à l’intérieur ou sous un éclairage modéré. CLAIR : Pour l’emploi à l’extérieur ou sous un éclairage intense, comme en plein soleil.

Plus sombre Appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu. Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner O et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Appuyez sur l ou m pour sélectionner «RÉTROÉCLAI» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu.

Appendice Désactivation des bips de confirmation Un bip de confirmation est émis lorsque vous activez ou désactivez l’interrupteur principal, que vous appuyez sur la touche de début/ arrêt d’enregistrement, ou que vous procédez à d’autres opérations. Utilisez la procédure ci-dessous pour désactiver les bips de confirmation.

  • Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Caméra.

Appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu. Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner Z et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Appuyez sur l ou m pour sélectionner «BIP» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. D I V E RS 1 DEF AUT T E L E C OM . BI P L ANGUE M OD E D E MO RE T O U R

Appendice Vous pouvez régler en une seule opération le caméscope aux préréglages d’usine.

  • Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Caméra.

OF F DE F A UT R E TOUR AUX REGL AGE S US I N E NON OU I SEL ECT OF F Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu.

Pour activer le bip de confirmation Sélectionnez «ON» à l’étape 4 ci-dessus. RÉG Appuyez sur l ou m pour sélectionner «OUI» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

  • Pour annuler le réglage, sélectionnez «NON».

Appuyez sur la touche MENU pour éteindre l’écran du menu. Remarque :

  • Même si vous procédez aux étapes cidessus, les réglages de l’horloge et de la langue sont conservés en mémoire.

VL-Z300S/VL-Z100S-F-067-074 Appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu. Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner Z et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Appuyez sur l ou m pour sélectionner «DEFAUT» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. D I V E RS 1 Appuyez sur l ou m pour sélectionner «OFF», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. BIP

Réglage du caméscope aux préréglages d’usine

Mode Démonstration Vous pouvez obtenir une courte démonstration des fonctions spéciales du caméscope en mode Démonstration. Si la démonstration apparaît sur l’écran lors de la première mise sous tension du caméscope, annulez le mode Démonstration avant d’utiliser l’appareil.

Visualisation Retirez la mini cassette DV du caméscope (voir page 9).

En mode Caméra, appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner Z et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Appuyez sur l ou m pour sélectionner «MODE DEMO» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. D I V E RS 1 DEF AUT T E L E C OM . BI P L ANGUE M OD E D E MO RE T O U R

Réglez l’interrupteur principal sur OFF, maintenez enfoncée la touche de verrouillage et réglez ensuite l’interrupteur principal sur v.

  • La démonstration commence.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. OF F

Pendant la démonstration, appuyez au centre de la touche de fonctionnement pour interrompre la démonstration.

Procédez aux étapes 2 à 4 de «Visualisation», puis sélectionnez «OFF» à l’étape 5. Remarques :

  • La démonstration se met en mode de pause si vous appuyez au centre de la touche de fonctionnement. Si vous la laissez pendant 60 secondes, ou si vous coupez temporairement l’alimentation et que vous réglez ensuite l’interrupteur principal sur v, la démonstration recommence.
  • Le mode démonstration n’est pas opérationnel en mode d’auto-tournage avec poignée renversée. Appendice

Appendice Informations utiles Suggestions pour obtenir de meilleures images

  • Positionnez le sujet au centre de la scène. Si vous utilisez la fonction de mise au point automatique, celle-ci se fait automatiquement sur le sujet qui se trouve au centre de la scène. Positionnez le sujet au centre. Mettez au point manuellement lorsque vous devez décentrer le sujet (voir page 47).
  • Evitez de placer le sujet en contre-jour. Vous obtiendrez de meilleures images avec la source de lumière derrière vous.
  • Avant d’effectuer un zoom, pensez à bien cadrer la photo. Des zooms trop fréquents donnent des images peu plaisantes et épuisent plus rapidement la batterie.
  • Si le tremblement de l’image est perceptible pendant un zoom avant au téléobjectif, utilisez un trépied ou poussez la commande de zoom vers le côté W pour effectuer un zoom arrière.
  • Les prises de vue panoramiques (mouvement horizontal) et de haut en bas (mouvement vertical) doivent être réalisées lentement pour bien mettre en évidence l’immensité d’un panorama ou la hauteur d’un bâtiment, et pour que les images soient plus agréables à regarder.
  • Utilisez les réglages de grand angle lorsque le sujet se déplace rapidement. Remarque :
  • La mise au point peut prendre plus de temps si vous faites souvent des prises de vue avec zoom et panoramique. Sujet en contre-jour Appendice Eclairage derrière vous ;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;; ;;;;; ;;;;;;; ;;;;;;;;;;;;;;;;; Lorsque le fond est plus clair que le sujet, celui-ci devient souvent trop sombre. Si vous devez enregistrer avec cet éclairage, utilisez la compensation de contre-jour ou corrigez la valeur de l’iris pour améliorer l’image (voir pages 31 e 51).
  • Si la bande n’est pas rembobinée correctement, procédez de nouveau au rembobinage.
  • Ne laissez pas tomber la mini cassette DV et ne la soumettez pas à des chocs excessifs. Mini cassette DV Pour protéger les enregistrements contre un effacement accidentel Précautions lors de l’utilisation d’une mini cassette DV Languette de protection contre l’effacement Pour enregistrer sur une bande déjà enregistrée, déplacez la languette de protection sur la position «REC». A propos d’une cassette enregistrée avec un caméscope haute-définition Ce caméscope ne peut pas lire de cassette enregistrée avec un caméscope hautedéfinition. À la lecture d’une cassette de ce type, l’écran devient bleu et l’indicateur d’avertissement, «NON ENREGIS. FORMAT DV», apparaît. Appendice
  • Veillez à utiliser uniquement des mini cassettes DV portant la marque i.
  • Ce caméscope peut enregistrer et procéder à la lecture à l’aide de mini cassettes DV ayant une mémoire cassette, mais il ne peut pas enregistrer ou lire cette mémoire.
  • Pour enregistrer en mode LP, utilisez une mini cassette DV spécifiée pour l’usage en mode LP .
  • Ne pas introduire d’objets dans les orifices en bas de la mini cassette DV ni les obstruer d’une manière ou d’une autre.
  • Evitez de placer la mini cassette DV dans un endroit exposé à la poussière ou aux moisissures.
  • Ne placez pas les mini cassettes DV à proximité de sources magnétiques comme des horloges électriques ou des appareils magnétiques car ceci peut avoir une influence néfaste sur les documents enregistrés.
  • Lorsqu’une mini cassette DV déjà enregistrée est utilisée de nouveau pour l’enregistrement, les documents enregistrés précédemment seront automatiquement effacés.
  • La mini cassette DV ne sera pas opérationnelle si elle est introduite dans la mauvaise direction.
  • N’introduisez pas et n’éjectez pas la mini cassette DV de manière répétée sans faire tourner la bande, ceci risquant de provoquer un enroulement inégal de la bande et de l’endommager.
  • Ne placez pas la mini cassette DV dans un endroit directement exposé au soleil, à proximité de fortes sources de chaleur ou dans des endroits ayant de fortes émanations de vapeur.
  • Conservez la mini cassette DV dans son étui et laissez-la à la verticale. Déplacez la languette de protection à l’arrière de la mini cassette DV en position «SAVE».

Appendice Batterie d’alimentation Ce caméscope utilise une batterie d’alimentation de type lithium-ion. Recharge

  • Rechargez la batterie d’alimentation immédiatement (ou un jour) avant l’utilisation. La batterie d’alimentation se décharge progressivement même si elle est pleinement rechargée avant son entreposage.
  • Rechargez la batterie d’alimentation à des températures comprises entre 10°C et 30°C.
  • Chargez entièrement la batterie d’alimentation. L’utilisation d’une batterie insuffisamment chargée raccourcit la durée d’utilisation de la batterie.
  • La régénération (décharge avant chargement) n’est pas nécessaire. Utilisation
  • Pour économiser la charge de la batterie, prenez soin de mettre le caméscope hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
  • La consommation de la batterie varie selon les conditions d’utilisation. L’enregistrement avec des mises sous et hors tension fréquentes, l’emploi du zoom, et le tournage par basses températures raccourcissent les durées d’enregistrement réelles.
  • L’utilisation d’une batterie d’alimentation insuffisamment chargée risque de provoquer une perte d’alimentation pendant le fonctionnement du caméscope. Utilisez une batterie d’alimentation entièrement chargée pour protéger la batterie et l’appareil. Appendice
  • Nous vous conseillons de vous munir d’assez de batteries d’alimentation pour assurer deux ou trois fois la durée d’enregistrement envisagée. Voir page 20 pour les durées approximatives d’enregistrement réel des batteries d’alimentation. Rangement
  • Rangez la batterie d’alimentation lorsqu’elle est entièrement déchargée.
  • Rangez la batterie d’alimentation dans un endroit sec et frais.
  • Pour ranger la batterie d’alimentation, remettez-la en place dans son sac de protection en plastique d’origine. Remarques :
  • Un maniement inadéquat de la batterie d’alimentation peut présenter un risque d’incendie ou d’explosion. Prenez les précautions suivantes : — Ne mettez pas d’objets métalliques en contact avec les bornes, ceci pouvant provoquer un courtcircuit. — Ne démontez pas et ne réparez pas la batterie d’alimentation vous-même. — N’utilisez pas d’appareil de chargement de la batterie autre que celui conçu pour l’utilisation avec ces batteries d’alimentation. — N’exposez pas la batterie au soleil ou dans des endroits excessivement chauds (plus de 60°C) comme le tableau de bord d’une voiture. — N’exposez pas la batterie à l’humidité ou à l’eau. — Ne laissez pas tomber la batterie et ne la soumettez pas à des chocs violents. — Conservez la batterie hors de la portée des enfants. — Eliminez rapidement les batteries usagées. Ne les jetez pas dans un feu.
  • Pour la protection des bornes, placez le couvercle sur la batterie lorsqu’elle n’est pas utilisée.
  • La batterie d’alimentation chauffe pendant le chargement et l’emploi. Ceci n’est pas un défaut de fonctionnement.
  • La batterie d’alimentation a une durée de vie limitée. Si la durée d’utilisation est nettement plus courte alors que le chargement est normal, ceci indique que la batterie a atteint la limite de sa durée de vie. Remplacez-la par une neuve.
  • Si les bornes de la batterie d’alimentation sont sales, essuyez-les avec un chiffon doux et sec. Le caméscope consomme de l’énergie même lorsqu’il est hors tension. Si vous prévoyez de ne pas utiliser immédiatement le caméscope, retirez la batterie d’alimentation (voir page 6). Remarque :
  • Utilisez uniquement des batteries d’alimentation SHARP BT-L227. Ces modèles sont spécialement conçus pour l’emploi avec le caméscope.

Prolongation de la durée de vie de la batterie d’alimentation Même si la batterie d’alimentation n’est pas utilisée, sa capacité se dégrade naturellement avec le temps. Pour limiter cette dégradation, nous vous recommandons d’effectuer la procédure suivante au moins une fois tous les six mois : 1 Chargez la batterie d’alimentation jusqu’à ce que le voyant POWER/CHARGE (RED) s’éteigne. 2 Fixez la batterie d’alimentation au caméscope et réglez l’interrupteur principal sur v sans insérer une cassette et éteignez le mode économie d’énergie. Laissez la batterie se décharger complètement en la laissant sur le caméscope jusqu’à ce que celui-ci se mette automatiquement hors tension. 3 Retirez la batterie d’alimentation et rangezla à une température comprise entre 10°C et 20°C. Nettoyage

  • Le boîtier du caméscope contient de nombreuses pièces en plastique. N’utilisez pas de solvants, de benzine ou d’autres agents chimiques à action puissante afin d’éviter de décolorer ou d’endommager le boîtier.
  • Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et sec. S’il est particulièrement sale, essuyez-le avec un chiffon bien essoré, imbibé d’un détergent neutre et dilué. Essuyezle ensuite avec un chiffon doux et sec.
  • Utilisez un chiffon doux pour essuyer les traces de doigts et autres taches de l’écran LCD.
  • Utilisez un chiffon doux, ou de l’air comprimé et du papier optique conçu pour les objectifs photographiques pour nettoyer l’objectif.
  • Sortez le viseur et ouvrez le volet de nettoyage de la fenêtre comme indiqué ci-dessous de façon à pouvoir nettoyer l’intérieur du viseur avec une soufflante pour appareil photo. Adaptateur secteur
  • L’adaptateur secteur peut interférer avec la réception s’il est utilisé à proximité d’une radio.
  • Evitez la pénétration d’objets inflammables, de liquide ou d’objets métalliques dans l’adaptateur.
  • L’adaptateur est un appareil hermétiquement fermé. Ne tentez pas de l’ouvrir ou de le modifier.
  • Veillez à ne pas endommager, laisser tomber ou soumettre l’adaptateur à des vibrations. Volet de nettoyage de la fenêtre
  • Veillez à ne pas laisser l’adaptateur exposé au soleil.
  • Evitez d’utiliser l’adaptateur dans un endroit humide ou très chaud. Remplacement de la lampe fluorescente

Appendice Le caméscope utilise une lampe fluorescente pour le rétroéclairage de son moniteur LCD. Si le moniteur devient sombre ou difficile à lire, la lampe fluorescente doit éventuellement être remplacée. Contactez le centre de service SHARP ou votre distributeur le plus proche pour plus de détails. Remarque :

  • Après le nettoyage, refermez soigneusement le volet de nettoyage de la fenêtre. Des problèmes de fonctionnement risquent de se produire si le viseur est fermé alors que le volet de nettoyage de la fenêtre est resté ouvert. Appendice Pour utiliser le caméscope à l’étranger Les signaux télévisés ainsi que la tension et la fréquence des systèmes électriques varient sensiblement d’un pays à l’autre. Lorsque vous êtes en séjour à l’étranger, vérifiez les points indiqués ci-dessous avant d’utiliser l’adaptateur secteur ou de brancher le caméscope sur un téléviseur. Adaptateur secteur (accessoire fourni) L’adaptateur secteur fourni est compatible avec les systèmes électriques 50 Hz et 60 Hz dans une plage comprise entre 110 V et 240 V CA. Standards de télévision Vous pouvez regarder les images vidéo sur l’écran moniteur LCD dans tous les pays du monde. Toutefois, si vous voulez regarder les images sur un écran de télévision, le téléviseur doit être compatible avec le système PAL. Le système PAL est en usage dans les pays suivants : Un magnétoscope numérique a des capacités d’enregistrement et de lecture nettement supérieures à celles d’un magnétoscope analogique traditionnel et un système pour la gestion des droits d’auteur a été mis au point afin de protéger les droits des logiciels vidéo numériques. Certains enregistrements vidéo numériques avec des signaux préenregistrés de protection des droits d’auteur peuvent encore être lus avec ce caméscope. Toutefois, si vous procédez à la lecture d’un enregistrement vidéo numérique doté d’un signal de protection des droits d’auteur sur un appareil vidéo avec une prise DV et si vous tentez d’enregistrer une copie de ce logiciel sur ce caméscope, le message «TOUT DROITS RESERVÉS.» apparaît à l’écran et l’enregistrement est abandonné. Ce produit est doté d’une technologie de protection des copyrights protégée par réclamations de méthode de certains brevets aux Etats-Unis et d’autres droits de propriété intellectuelle appartenant à Macrovision Corporation et à d’autres propriétaires de droits. L’utilisation de cette technologie de protection des copyrights doit être autorisée par Macrovision Corporation et est destinée à l’emploi chez soi ou pour des visionnements limités, à moins d’être autorisée par Macrovision Corporation. La modification ou le démontage est interdit. Appendice Allemagne, Royaume-Uni, lrlande, Suède, Danemark, Autriche, Belgique, Suisse, Italie, Espagne, Pays-Bas, Finlande, Portugal, Norvège, Hong Kong, Thaïlande, Australie, Nouvelle Zélande, Singapour, Koweït, Chine, etc. Protection des droits d’auteur

Dépannage Avant de faire appel à un technicien, consultez le tableau de dépannage ci-dessous. Symptôme Remède conseillé La source d’alimentation n’est pas branchée correctement. Branchez correctement la source d’alimentation (p. 5, 8). La batterie d’alimentation n’est pas chargée. Rechargez suffisamment la batterie (p. 7). Présence de condensation dans le caméscope. Attendez que la condensation ait disparu (p. vii). Les dispositifs de sécurité fonctionnent. Réglez l’interrupteur principal sur OFF et retirez la batterie d’alimentation ; attendez 2 secondes, remettez la batterie en place et mettez de nouveau sous tension (p. 5, 6). La touche de début/ arrêt d’enregistrement ne fonctionne pas. La languette de protection contre l’effacement de la cassette est ouverte. Fermez la languette ou utilisez une cassette neuve (p. 71). Le caméscope se met brusquement hors tension. La rubrique du menu ÉCO.ÉNERG. est réglée sur «5 MN» ou «10 MN». Réglez la rubrique du menu ÉCO.ÉNERG. sur «OFF» (p. 37). La mise au point automatique ne fonctionne pas. Le mode Mise au point manuelle est engagé. Réglez en mode Mise au point automatique (p. 48). Un zoom a été effectué sur un sujet proche. Effectuez un zoom arrière par rapport au sujet (p. 21). Alimentation Absence d’alimentation. Mode Caméra Cause probable Le sujet présente peu de contraste, Effectuez manuellement la mise au point (p. 47). ou comporte des rayures horizontales ou verticales. Les sujets éclairés produisent de larges bandes verticales. Ceci se produit lors de l’enregistrement d’un sujet sur un arrière-plan très contrasté et ne constitue pas un défaut de fonctionnement. Réglez la rubrique du menu MODE DEMO sur «OFF» (p. 69). Appendice Le caméscope est en mode Affichage Démonstration. automatique des changements en mode Caméra bande.

Appendice Symptôme Aucune image sur l’écran du téléviseur connecté. Mode Lecture Aucune image provenant d’une source externe n’apparaît sur l’écran du caméscope. (VL-Z300 uniquement) Cause probable Remède conseillé Le canal d’entrée vidéo ou le canal du téléviseur n’a pas été correctement sélectionné. Sélectionnez le canal d’entrée vidéo ou le canal du téléviseur correct (p. 27). Le câble audio/vidéo/S-vidéo n’est pas correctement branché. Connectez le câble audio/vidéo/Svidéo correctement (p. 27). Le câble DV ou audio/vidéo/S-vidéo n’est pas correctement branché. Branchez correctement le câble DV ou audio/vidéo/S-vidéo (p. 62, 64, 66). La connexion du câble ne correspond pas au réglage du menu E. S-VIDEO. Réglez la rubrique du menu E. SVIDEO sur «ON» pour la connexion S-vidéo ou sur «OFF» pour la connexion vidéo (p. 63). Impossible de La bande se trouve à son début ou rembobiner ou à sa fin. d’avancer rapidement la bande. Utilisation d’une bande de nettoyage. Rembobinez ou avancez la bande jusqu’au point désiré (p. 25). Parasites sur l’image. Les têtes vidéo sont sales. Appelez le service après-vente ou utilisez une bande de nettoyage des têtes vidéo en vente dans le commerce (p. viii). La bande est usagée ou détériorée. La bande de nettoyage se rembobine automatiquement lorsque le nettoyage est terminé (p. viii). Utilisez une cassette neuve. Réglez la rubrique de menu AUDIO Utilisation d’une bande sur «AUDIO 1» ou «AUDIO 1L2» d’enregistrement 12 bits avec la rubrique de menu AUDIO réglée sur (p. 60). «AUDIO 2». La bande ne fonctionne pas. La batterie d’alimentation est épuisée. Rechargez la batterie d’alimentation ou remplacez-la par une batterie entièrement chargée (p. 5–7). Les images mobiles sont tournées de 180° à l’envers. Auto-tournage incorrect. Activez la lecture avec rotation (p. 45). Appendice Pas de son.

Symptôme La batterie d’alimentation s’épuise facilement. L’horloge a été réinitialisée. Cause probable Réchauffez la batterie d’alimentation, en la mettant dans votre poche par exemple, avant de l’utiliser. La batterie d’alimentation n’est pas entièrement chargée. Rechargez suffisamment la batterie (p. 7). La pile au lithium n’est pas correctement en place. Mettez la pile au lithium en place correctement (p. 10). La pile au lithium est épuisée. Remplacez par une pile au lithium neuve (p. 10). La cassette n’est pas La source d’alimentation n’est pas éjectée. branchée correctement. Général Aucune image n’apparaît sur le moniteur. Remède conseillé Le caméscope est utilisé dans un environnement extrêmement froid. Branchez correctement la source d’alimentation (p. 5, 8). La batterie d’alimentation n’est pas chargée. Rechargez suffisamment la batterie (p. 7). Le caméscope est en cours d’enregistrement. Arrêtez la bande et tentez de nouveau l’opération (p. 21). Le rétroéclairage a été éteint. Allumez de nouveau le rétroéclairage. (p. 22). La lampe fluorescente est grillée. Appelez le service après-vente. L’image du viseur est La dioptrie du viseur n’est pas difficile à voir. correctement réglée. Réglez la dioptrie (p. 17). L’image est mal réglée. Réglez l’image (p. 67). L’image du moniteur est difficile à voir. L’image est mal réglée. Réglez l’image (p. 67). L’indicateur POWER/ CHARGE (RED) clignote en rouge lors de la recharge de la batterie d’alimentation. L’adaptateur secteur ou la batterie d’alimentation n’a pas fonctionné normalement. Appelez le service après-vente. Impossible de procéder au montage sur le magnétoscope branché. Le câble audio/vidéo/S-vidéo n’est pas correctement branché. Connectez le câble audio/vidéo/Svidéo correctement (p. 61). Appendice

Appendice Général Symptôme «E007» est affiché à l’écran, et le fonctionnement normal est impossible. Cause probable Le caméscope peut être endommagé. Remède conseillé Ne sortez pas la cassette, et faites appel au service après-vente . Appendice Remarques :

  • Cet appareil est pourvu d’un microprocesseur dont le fonctionnement peut être perturbé par du bruit ou des interférences électriques. Dans ce cas, mettez l’appareil hors tension et débranchez-le des sources d’alimentation, y compris la pile au lithium, etc. Rebranchez ensuite les sources d’alimentation pour reprendre le fonctionnement.
  • Si les caractères apparaissant dans le viseur ou sur l’écran du moniteur LCD semblent ne pas fonctionner normalement, débranchez la source d’alimentation et retirez la pile au lithium. Rebranchez ensuite la source d’alimentation, mettez la pile au lithium en place et mettez de nouveau sous tension. Les caractères sur le moniteur devraient revenir à la normale. Réglez la date et l’heure, et reprenez ensuite les opérations.

Fiche technique Caméscope Système de signal : Système d’enregistrement : Cassette : Durée d’enregistrement/lecture : Vitesse de défilement : Photocapteur : Objectif : Diamètre du filtre objectif : Moniteur : Viseur: Microphone intégré : Compensation de la température de couleur : Illumination minimale : Prise DV: Alimentation : Consommation d’énergie : Température de fonctionnement : Humidité de fonctionnement : Température de rangement : Dimensions (LKHKP) (environ) : Poids (environ) : PAL standard 2 têtes rotatives, système de balayage hélicoïdal Mini vidéocassette DV pour magnétoscope 90 minutes (DVM60, en mode LP) Mode SP : 18,831 mm/seconde Mode LP : 12,568 mm/seconde Capture d’image CCD 1⁄6" (4,2 mm. dimension réelle : 4,5 mm) (avec environ 800.000 pixels y compris le noir optique, pixels effectifs : 414.000 pixels) 10K objectif zoom optique (F1.8, f=3.8–38.0 mm) 30 mm 2,5" (6,4 cm) Silicium CG écran LCD 0,16" , de type coulissant Microphone stéréo à électret Balance automatique des blancs avec verrouillage de la balance des blancs, en extérieur ou en intérieur 2 lux* (avec gain, F1.8) Connecteur 4 broches (i.LINK) CC 7,4 V 3,4 W (pendant l’enregistrement en mode Caméra avec le viseur utilisé en mode entièrement automatique et la fonction DIS activée) 4,0 W (pendant l’enregistrement en mode Caméra avec le moniteur LCD en mode entièrement automatique, la fonction DIS activée et le rétroéclairage en mode normal) 0°C à L40°C 30% à 80% +20°C à L60°C 82,9 mm K 82,2 mm K 100,8 mm 470 g (sans la batterie d’alimentation, la pile au lithium, la cassette vidéo et le bouchon d’objectif) Adaptateur secteur (UADP-A053WJZZ) Alimentation : CA 110–240 V, 50/60 Hz Sortie CC : 10 V Dimensions (LKHKP) (environ) : 49,0 mm K 27,5 mm K 79,0 mm Les modifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. *Illumination minimale : Du fait qu’il n’existe aucune méthode d’essai communément approuvée pour déterminer l’illumination minimale, les caractéristiques données en lux ne sont comparables qu’entre différents modèles d’un même fabricant. Appendice

  • VL-Z300 uniquement «LUM.VISEUR» n’apparaît pas pour VLZ100.
  • VL-Z300 uniquement «ANLGyNUMR», «E. S-VIDEO» et «LUM.VISEUR» n’apparaît pas pour VL-Z100. Appendice

Objectif convertisseur ......................... 16

  • Pile au lithium p. 10
  • , 11 Poignée p. 15
  • Prise AV p. 27
  • , 61, 62, 66 Prise DV ,66 p. 64

Stabilisation d’image numérique (DIS) .................................................... 36