VL-Z100   SHARP

VL-Z100 - Caméscope SHARP - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil VL-Z100 SHARP au format PDF.

Question technique S'abonner aux alertes entretien (gratuit) Ajouter à ma collection de notices
Page 1
Page 1/1

Visionnez et téléchargez la notice : VL-Z100 - SHARP


Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice VL-Z100 - SHARP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil VL-Z100 de la marque SHARP.



FOIRE AUX QUESTIONS - VL-Z100 SHARP

Comment charger la batterie du SHARP VL-Z100 ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur fourni et branchez-le sur une prise électrique. Assurez-vous que le voyant de charge s'allume.
Pourquoi mon SHARP VL-Z100 ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez si la batterie est correctement chargée et insérée. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser l'appareil en retirant et en réinsérant la batterie.
Comment transférer des vidéos du SHARP VL-Z100 vers un ordinateur ?
Connectez le SHARP VL-Z100 à votre ordinateur à l'aide d'un câble USB. Assurez-vous que l'appareil est allumé et sélectionnez le mode 'Transfert de données' si nécessaire.
Que faire si l'écran du SHARP VL-Z100 est noir ?
Essayez de redémarrer l'appareil. Si l'écran reste noir, cela peut indiquer un problème matériel, et il est conseillé de contacter le service client.
Comment régler la date et l'heure sur le SHARP VL-Z100 ?
Accédez au menu des paramètres, sélectionnez 'Date/Heure', puis utilisez les boutons pour ajuster les valeurs. Confirmez vos choix pour enregistrer les modifications.
Mon SHARP VL-Z100 fait du bruit lors de l'enregistrement, que faire ?
Assurez-vous que le microphone n'est pas obstrué. Évitez de toucher l'appareil pendant l'enregistrement pour minimiser le bruit de manipulation.
Comment effacer des vidéos sur le SHARP VL-Z100 ?
Accédez à la bibliothèque vidéo, sélectionnez la vidéo que vous souhaitez supprimer, puis choisissez l'option 'Supprimer' dans le menu.
Pourquoi la qualité vidéo de mon SHARP VL-Z100 est-elle médiocre ?
Vérifiez si l'objectif est propre et sans obstructions. Assurez-vous également que les paramètres de qualité d'enregistrement sont correctement configurés.

MODE D'EMPLOI VL-Z100 SHARP

PRECAUTION Pour éviter les électrocutions et les risques d’incendie, NE PAS RACCORDER CET APPAREIL à une autre source d’alimentation.

PRECAUTION Pour éviter les électrocutions, ne pas ouvrir le boîtier. L’appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Les réparations doivent être effectuées par le revendeur ou un centre de service après-vente agréé.

Le matériel audio-visuel peut comporter des œuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur. Veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.

Alimentation électrique :

Cet appareil peut fonctionner s’il est branché sur un adaptateur secteur ou une batterie d’alimentation. L’adaptateur secteur comporte une fonction de TENSION AUTOMATIQUE (CA 110–240 V, 50/ Mise en place et retrait d’une cassette 9 Mise en place des piles au lithium 10 Sélection de la langue pour l’affichage sur écran .... 12 Réglage de la date et de l’heure 13 Utilisation du bouchon d’objectif 14 Réglage de la dragonne 15 Utilisation de la poignée 15 Retrait du protège-objectif 16 Utilisation du viseur 16 Utilisation du moniteur LCD 18 Conseils sur les positions d’enregistrement 19

Opérations fondamentales

Affichage de la puissance restante de la batterie .. 24

Affichage d’information pour l’utilisation de la batterie .. 24 Lecture Lecture 25 Réglage du volume 26 Arrêt sur image 26 Recherche vidéo 26 Visionnement de la lecture sur un téléviseur 27

VL-Z300S/VL-Z100S-F-*ii-xiv

Sélection de la date et de l’heure de l’affichage de l’enregistrement 43 Lecture avec effet sur image 44 Lecture avec rotation 45 Lecture étirée 46 Enregistrement Mise au point manuelle 47 Retour à la mise au point automatique 48 Affichage de l’écran de réglage manuel 48 Réglage de la balance des blancs 49 Iris manuel 51 Gain manuel 52 Réglage de la vitesse d’obturation 53 Conseils sur les réglages manuels 54 Réglage du caméscope en mode entièrement automatique 54 Menu Scène (Programme exposition automatique) ... 55 Effets numériques sur image 56

• Lorsque le caméscope n’est pas utilisé, n’oubliez pas de retirer la cassette, de mettre hors tension et de débrancher le caméscope de la source d’alimentation.

• Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil, que le caméscope soit en cours d’enregistrement ou non. L’exposition directe aux rayons du soleil risque d’endommager le capteur d’images à CCD. Faites particulièrement attention lors des tournages en extérieur. • Évitez les sources magnétiques. L’utilisation du caméscope à proximité de lampes fluorescentes très intenses, de moteurs, de téléviseurs ou d’autres appareils émettant des champs magnétiques peut influencer défavorablement la qualité des images. • L’utilisation du caméscope à proximité d’une station de diffusion ou de toute autre source d’émission puissante est susceptible d’entraîner un ronflement ou une détérioration de l’image. • Évitez les chocs et les chutes. Évitez de faire tomber ou de soumettre le caméscope à des chocs violents ou des vibrations intenses. Si l’appareil tombe ou subit un choc pendant l’enregistrement, les images seront parasitées.

• Respectez les interdictions ou restrictions sur l’utilisation des produits électroniques lors des voyages en avion ou dans d’autres emplacements critiques.

• Vérifiez la température et l’humidité. Le caméscope peut être utilisé à des températures comprises entre 0°C et 40°C, et entre 30% à 80% d’humidité relative. Ne le rangez pas en plein soleil dans une voiture mal aérée en été, ni à proximité de sources de chaleur car ceci pourrait endommager le boîtier ou la circuiterie de l’appareil. • Évitez les situations dans lesquelles de l’eau, du sable, de la poussière ou d’autres corps étrangers pourraient se déposer ou pénétrer dans le caméscope et éviter d’utiliser ou de laisser votre caméscope dans un endroit particulièrement enfumé, et exposé à la vapeur ou à une humidité excessive. Ceci peut entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil ou la formation de moisissure sur les objectifs. Rangez l’appareil dans une pièce bien aérée. • Certains petits trépieds portables peuvent être difficiles à fixer au caméscope ou encore ne pas être assez stables pour pouvoir le supporter. Utilisez un trépied stable et résistant. • Si vous utilisez le caméscope dans un environnement à basse température, l’écran moniteur LCD peut sembler moins lumineux immédiatement après avoir mis l’appareil sous tension. Ceci n’est pas un défaut de fonctionnement. Pour éviter tout refroidissement excessif, enveloppez le caméscope dans un tissu épais (une couverture, par exemple).

• Évitez de placer le caméscope à proximité d’un éclairage.

La chaleur provenant de lampes incandescentes peut déformer le caméscope ou provoquer un défaut de fonctionnement.

• Lorsque de la condensation se forme dans le caméscope.

La condensation se forme progressivement sur le tambour portetêtes de votre caméscope et tend à freiner le défilement de la bande, ce qui peut l’endommager tout autant que les têtes elles-mêmes. Lorsque de la condensation se produit, l’enregistrement comme la lecture peuvent se révéler difficiles. De la condensation se produit généralement dans les cas suivants : — Le caméscope est transporté d’un endroit froid à un endroit chaud. — Le caméscope se trouve dans une pièce froide que l’on chauffe rapidement ensuite. — Le caméscope est transporté à l’extérieur après avoir séjourné dans une pièce ou une voiture climatisée. — Le caméscope est placé dans le courant d’air d’un climatiseur. — Le caméscope se trouve dans une pièce humide. • Comment éviter les problèmes. Si vous utilisez le caméscope dans un endroit où de la condensation a toutes les chances de se former, laissez le caméscope et la bande vidéo s’acclimater à la température ambiante pendant une heure environ.

VL-Z300S/VL-Z100S-F-*ii-xiv

2 Retirez le sac lorsque la température de l’air qu’il contient arrive au même niveau que celle de la pièce.

• Alarme de condensation L’indicateur «CONDENSAT.» clignote sur l’écran lorsque de la condensation s’est formée et le caméscope se met automatiquement hors tension après environ 10 secondes.

1 Si «CONDENSAT.» clignote, retirez la cassette, laissez le compartiment cassette ouvert et attendez plusieurs heures jusqu’à ce que le caméscope s’acclimate à la température ambiante.

2 Pour utiliser de nouveau le caméscope, mettez-le sous tension après avoir attendu plusieurs heures. Vérifiez si «CONDENSAT.» a bien disparu de l’écran. 3 N’insérez pas la cassette lorsque «CONDENSAT.» clignote car ceci risque d’endommager la bande. 4 La condensation se forme lentement et il est possible que l’alarme de condensation n’apparaisse que 10 à 15 vii minutes après le phénomène.

Causes de l’encrassement des têtes vidéo

• Environnement avec haute température et humidité élevée • Beaucoup de poussière dans l’air • Bande endommagée • Bande usée • Utilisation prolongée • Formation de condensation Vous pouvez nettoyer les têtes vidéo avec une bande de nettoyage en vente dans le commerce. Remarques : • Un usage excessif de la bande de nettoyage risque toutefois d’endommager les têtes vidéo. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi de la bande de nettoyage avant de l’utiliser. • Les fonctions d’avance rapide et de rembobinage ne peuvent pas être utilisées lorsque la bande de nettoyage est dans le caméscope. • Si les têtes vidéo se resalissent rapidement après avoir été nettoyées, la bande est peut-être endommagée. Dans ce cas, arrêtez immédiatement d’utiliser cette cassette.

Introduisez une bande de nettoyage dans le caméscope.

Maintenez enfoncée la touche de verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur w.

• L’écran de nettoyage des têtes vidéo apparaît.

Appuyez sur m de la touche de fonctionnement pour commencer le nettoyage des têtes vidéo.

• «NETTOYAGE» clignote pendant le nettoyage.

NE T TOYAG E NE T TOYAG E DE BUT Si les têtes vidéo sont encrassées, l’indicateur v apparaît à l’écran. Contactez le centre de service SHARP ou votre distributeur le plus proche pour plus de détails.

Pour les détails sur l’utilisation de chaque pièce, reportez-vous au numéro de page indiqué entre parenthèses.

Raccord de trépied*

Curseur de libération de la batterie (p. 6, 10)

* Pour fixer un trépied avec une cheville de guidage, ne fixez pas la cheville sur le fond du caméscope.

VL-Z300S/VL-Z100S-F-001-004

Curseur de libération de la batterie

• Assurez-vous que la batterie d’alimentation est bien fixée en place pendant le fonctionnement. Si elle ne l’est pas, elle risque de tomber ou il peut y avoir une erreur de fonctionnement du caméscope en raison de la mauvaise pression de contact. • Pour éviter d’endommager la batterie d’alimentation lorsque vous la retirez, assurez-vous de tenir fermement la batterie d’alimentation lorsque vous appuyez sur le curseur de libération. • Utilisez uniquement des batteries d’alimentation SHARP de modèles BT-L227 avec ce caméscope. L’emploi d’autres batteries peut présenter un risque d’incendie ou d’explosion. • Avant de fermer le moniteur LCD, assurezvous que la batterie d’alimentation est correctement fixée au caméscope, sinon le moniteur risque d’être endommagé.

Sortez la batterie d’alimentation.

Durée max. d’enregistrement Durée max. de lecture en en continu Batterie Durée de continu sur d’alimentation charge LCD LCD LCD fermé ouvert BT-L227

• La batterie d’alimentation et l’adaptateur secteur chauffent pendant la recharge.

Ceci n’est pas un défaut de fonctionnement. • L’utilisation du zoom (voir page 21) et des autres fonctions, ainsi qu’une mise sous et hors tension fréquente augmentent la consommation de courant. Ceci peut provoquer une baisse de la durée d’enregistrement effective par rapport à la durée maximum d’enregistrement en continu mentionnée ci-dessus. • La durée de charge et la durée d’enregistrement varient en fonction de la température ambiante et de l’état de la batterie d’alimentation. • Voir pages 72 et 73 pour des informations plus détaillées sur l’emploi de la batterie d’alimentation. • Ne chargez que les modèles de batteries d’alimentation SHARP BT-L227. Les autres types de batteries peuvent exploser et provoquer blessures ou dégâts. • Pour fixer le câble audio/vidéo/S-vidéo fourni, retirez la fiche CC, ouvrez le cache des prises et branchez.

• Débranchez l’adaptateur secteur du caméscope si vous ne comptez pas utiliser le caméscope pendant une période prolongée.

Branchez le cordon d’alimentation fourni dans la prise d’alimentation secteur de l’adaptateur secteur, et introduisez la fiche secteur dans une prise murale.

Curseur de libération du volet du compartiment cassette

Procédez à l’étape 1 ci-dessus et retirez ensuite la cassette.

• Le porte-cassette se rétracte automatiquement.

• Ne tentez pas de fermer le volet du compartiment cassette lorsque que le porte-cassette est en train de sortir ou de se rétracter. • Veillez à ne pas vous pincer les doigts dans le portecassette. • N’exercez pas de force sur le porte-cassette, sauf en appuyant sur l’indication «PUSH» pour le refermer. • Ne penchez pas le caméscope et ne le renversez pas lorsque vous introduisez ou retirez une cassette, ceci pouvant endommager la bande. • Retirez la cassette si vous ne comptez pas utiliser le caméscope pendant une période prolongée. • Si vous ne refermez pas correctement le porte-cassette comme indiqué à l’étape 3, le mécanisme de protection du caméscope peut éjecter la cassette. Dans ce cas, répétez la procédure de mise en place. • Ne tenez pas le caméscope par le volet du compartiment cassette. • Si l’alimentation est trop faible, l’éjection de la cassette peut devenir impossible. Dans ce cas, remplacez la batterie d’alimentation par une batterie entièrement rechargée. • Vous ne pouvez utiliser que des mini-cassettes DV. Les grandes cassettes DV ne peuvent pas être utilisées. Veillez à utiliser des mini-cassettes DV portant la marquei. • Reportez-vous page 71 pour des informations plus détaillées sur les vidéocassettes utilisables avec ce caméscope.

CR1216 dans le compartiment avec le côté H de la pile face vers l’extérieur.

Fermez fermement le couvercle de la pile au lithium jusqu’à ce qu’il se bloque en place avec un déclic.

Procédez aux étapes 1 à 4 ci-dessus, puis soulevez la pile en utilisant un objet pointu comme la pointe d’un stylo à bille.

Curseur de libération de la batterie

Tirez le couvercle de la pile au lithium dans la direction de la flèche.

Couvercle de la pile au lithium

VL-Z300S/VL-Z100S-F-005-019

CR2032 dans le support de la pile avec le côté H face vers le bas.

PRECAUTIONS : Risque d’explosion en cas de remplacement incorrect de la pile.

Pour le caméscope, remplacez uniquement par une pile de type CR1216 identique ou équivalent. Pour la télécommande, remplacez uniquement par une pile de type CR2032 identique ou équivalent, toutes deux recommandées par le fabricant de l’appareil. # CONSERVEZ LA PILE HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS. SI ELLE EST AVALEE, CONSULTEZ IMMEDIATEMENT UN MEDECIN POUR DES SOINS D’URGENCE. $ LA PILE PEUT EXPLOSER SI ELLE N’EST PAS MANIPULEE AVEC SOIN OU SI SA POLARITE EST INVERSEE LORS DE LA MISE EN PLACE. NE PAS RECHARGER NI DEMONTER LA PILE OU LA DETRUIRE PAR LE FEU. • Ne pas court-circuiter, recharger, démonter ou chauffer la pile au lithium. • Si la pile fuit, essuyer le compartiment de la pile et mettez en place une pile neuve. • La durée de la vie des piles au lithium est d’environ un an pour un usage normal.

Pile au lithium type

La pile au lithium de type CR2032 est utilisée pour alimenter la télécommande.

Remarque sur l’utilisation de la pile au lithium

Sélection de la langue pour l’affichage sur écran

Ce caméscope vous permet de choisir le français, l’anglais ou l’allemand comme langue pour l’affichage sur écran.

Touche de fonctionnement

Z et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Appuyez sur l ou m pour sélectionner «LANGUE» («LANGUAGE» ou «SPRACHE») et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. • L’écran de sélection de la langue apparaît.

Touche MENU D I V E RS 1

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner la langue désirée et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

(2. 6. 2005) et l’heure à 10 h 30 le matin

(10:30). Touche de fonctionnement

• Si la date et l’heure ont été réglées, l’écran REGL. 1 (T) apparaît à l’étape 2. Sélectionnez «REGLAGE» dans l’écran DIVERS 2 (~) à l’aide de la touche de fonctionnement.

(suite en page suivante)

VL-Z300S/VL-Z100S-F-005-019

• Une fois réglées, la date et l’heure sont sauvegardées même si elles ne sont pas affichées à l’écran. • L’écran du menu s’éteint automatiquement si aucun réglage n’est effectué dans les 5 minutes qui suivent.

Pendant l’enregistrement, retirez le bouchon d’objectif et fixez le cordon du bouchon dans la fermeture pour qu’il ne gêne pas.

Tournez la poignée de 135° vers l’avant ou de 105° vers le bas de façon à pouvoir enregistrer facilement les images à partir d’un angle haut ou bas (voir page 19).

également procéder à la lecture par le viseur. Viseur

Molette de réglage de dioptrie

• Pour nettoyer le viseur, voir page 73.

• Le viseur s’éteint automatiquement lorsque le moniteur LCD est ouvert. Si la rotation verticale du moniteur est de 180° en mode

Caméra, toutefois, le viseur est allumé et le sujet est affiché dans le viseur et sur le moniteur (voir page 38). • Vous pouvez ajuster les réglages sur l’écran MENU par le viseur en utilisant la touche de fonctionnement (voir page 28 pour la touche de fonctionnement). • Veillez à refermer le viseur après usage.

2 • Une image est affichée sur le moniteur LCD.

Touche de verrouillage

• La batterie consomme plus lorsque le moniteur LCD est ouvert. Utilisez le viseur à la place du moniteur LCD lorsque vous désirez économiser la batterie.

Fermeture du moniteur LCD Remettez le moniteur LCD en position verticale à 90° avec l’écran vers l’intérieur, et pliez-le dans le caméscope jusqu’à ce qu’il se bloque en place avec un déclic.

• Le moniteur LCD tourne de 270° à la verticale. 180°

• Ne saisissez pas le caméscope par le moniteur LCD. • Ne placez pas le caméscope avec l’écran LCD face vers le bas. • Fermez complètement le moniteur LCD avec l’écran dirigé vers l’intérieur lorsqu’il n’est pas utilisé. • Avant de fermer le moniteur LCD, assurezvous que la batterie d’alimentation est correctement fixée au caméscope, sinon le moniteur risque d’être endommagé. • Si vous transportez le caméscope dans un sac, par exemple, fermez le moniteur LCD avec l’écran vers l’intérieur.

Conseils sur les positions d’enregistrement

Pour obtenir des images faciles à regarder pendant la lecture, tentez d’enregistrer dans une position stable tout en maintenant fermement le caméscope pour éviter les tremblements de l’image.

Maintien du caméscope

Placez votre main droite dans la dragonne, et placez la main gauche sous le caméscope pour le maintenir.

Tournage à partir d’un angle élevé

Tournez le moniteur LCD de façon à ce que l’écran soit dirigé vers le bas.

Placez l’oculaire du viseur fermement contre l’oeil.

Gardez les coudes près du corps.

Equilibrez votre corps sur les deux pieds.

• Veillez à ne pas toucher au microphone avec les doigts pendant l’enregistrement, car ceci pourrait produire des parasites sur la bande sonore.

CHARGE (RED) s’allume en vert.

• Le caméscope est ainsi prêt à enregistrer (mode Pause d’enregistrement).

Durée maximum d’enregistrement en continu et durée d’enregistrement effective

L’enregistrement s’arrête et le caméscope entre en mode Pause d’enregistrement.

Le zoom vous permet de vous rapprocher ou de vous éloigner visuellement du sujet sans changer de position.

Lorsque vous utilisez le zoom optique, vous pouvez agrandir le sujet jusqu’à 10K. Zoom avant (si vous souhaitez vous concentrer sur un sujet)

PAUSE Réglez l’interrupteur principal sur OFF sans appuyer sur la touche de verrouillage.

Rester en mode Pause d’enregistrement pendant 5 minutes

Si le caméscope reste en mode Pause d’enregistrement pendant plus de 5 minutes, il se met automatiquement en mode d’arrêt pour éviter que la bande ne soit endommagée. — Pour revenir en mode Pause d’enregistrement à partir du mode d’arrêt, appuyez sur la touche STANDBY (voir page 22). — Pour reprendre l’enregistrement directement à partir du mode d’arrêt, appuyez sur la touche de début/arrêt d’enregistrement. Néanmoins, plusieurs secondes peuvent être nécessaires avant que ne reprenne l’enregistrement après avoir appuyé sur la touche de début/arrêt d’enregistrement.

Pour effectuer un zoom avant

Poussez la commande de zoom motorisé vers le côté T (téléobjectif) pour obtenir une vue en gros plan (1).

Pour effectuer un zoom arrière

Poussez la commande de zoom motorisé vers le côté W (grand angle) pour obtenir une vue en grand angle (2).

• L’indicateur de plage de zoom vous indique le réglage actuel du zoom. • La vitesse du zoom change selon la profondeur à laquelle vous poussez la commande de zoom motorisé. Remarques : • Le caméscope ne peut pas faire la mise au point lors d’un zoom avant sur des sujets situés à moins de 1,5 m. • Voir page 30 pour l’utilisation du zoom numérique.

STANDBY pour revenir au mode de pause d’enregistrement.

Maintenez la touche LCD LAMP enfoncée pendant plus de 2 secondes pour

éteindre le rétroéclairage.

• Il faut environ 2 secondes pour commencer de nouveau à enregistrer.

• H clignote pendant 2 secondes, puis s’allume.

— Lorsque la batterie d’alimentation est retirée — Lors du retrait d’une cassette

Pour allumer le rétroéclairage

Maintenez la touche LCD LAMP enfoncée pendant plus de 2 secondes. Remarque : • Le mode Rétroéclairage Off est annulé lorsque vous fermez le moniteur LCD.

Ce caméscope vous permet de filmer en gros plan de petits objets comme des fleurs ou des insectes, par exemple, ou de composer des titres pour vos enregistrements vidéo. Il ne sera pas nécessaire de faire un zoom avant si vous désirez filmer en agrandissement un sujet situé à environ 1,5 m du caméscope. En revanche, faites un zoom arrière total en poussant la commande de zoom motorisé du côté W, puis approchez le caméscope du sujet jusqu’à ce que vous obteniez l’angle souhaité. Le caméscope effectue automatiquement la mise au point du sujet lorsque l’objectif est sur l’angle maximum. Remarque : • Veillez à ce que le sujet soit suffisamment éclairé avant de faire un tournage macro.

• Le caméscope risque de ne pas pouvoir effectuer la mise au point correctement si le sujet est situé à environ 1,5 m. Réglez la commande de zoom sur grand angle et essayez de nouveau de faire la mise au point.

• Si l’objectif est sale ou embué, le caméscope risque de ne pas pouvoir effectuer correctement la mise au point.

Lorsque le caméscope enregistre en mode

Caméra bande, une indication à l’écran indique la durée restante approximative de la bande en minutes.

Indication de la durée d’enregistrement restante

• L’indication de la durée d’enregistrement restante apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés. • L’indication de durée d’enregistrement restante apparaît 10 secondes après avoir appuyé sur la touche de début/arrêt d’enregistrement pour commencer l’enregistrement. • L’indication de durée d’enregistrement restante n’est qu’approximative. Elle varie en outre légèrement selon la longueur de la bande utilisée. (Pour cette fonction, les bandes DVM60 ont été prises pour référence.)

Un voyant d’avertissement apparaît lorsque la durée d’enregistrement restante atteint 1 minute. Préparez une nouvelle cassette.

Voyant d’avertissement Affichage d’information pour l’utilisation de la batterie Lorsque le caméscope fonctionne avec la batterie d’alimentation, l’indicateur d’utilisation de la batterie apparaît à côté de l’indication de puissance restante de la batterie. Indicateur d’utilisation pour la batterie d’alimentation fixée dans le caméscope

Opérations fondamentales

Indicateur d’utilisation pour la batterie externe optionelle avec dragonne BT-LCA1

• Dans les environnements froids, l’indication rouge de la puissance restante de la batterie peut apparaître plus tôt. • L’emploi des fonctions de zoom alors que le voyant d’avertissement est affiché peut entraîner une perte subite de la puissance de la batterie.

écran, le son étant audible par le hautparleur incorporé.

• Si vous appuyez sur la touche de début/arrêt d’enregistrement en mode Lecture, l’indication «g» apparaît et le caméscope entre en mode Pause d’enregistrement. Si vous n’avez pas l’intention d’enregistrer, appuyez sur l pour désactiver le repère «g», et appuyez ensuite sur m pour commencer la lecture. Ceci vous assurera de ne pas effacer votre enregistrement précédent (voir pages 62–65).

Pour arrêter la lecture

• La bande est automatiquement rembobinée lorsque la lecture atteint la fin de la bande.

• Si vous sélectionnez «5 MIN» ou «10 MIN» en mode économie d’énergie et restez en mode d’arrêt sans aucune opération pendant 5 ou 10 minutes, le caméscope s’éteindra automatiquement.

Visionnement de la lecture dans le viseur

Vous pouvez également visionner la lecture dans le viseur en fermant le moniteur LCD avec l’écran dirigé vers l’intérieur. Vous ne pouvez pas contrôler le son par le hautparleur lorsque vous procédez à le lecture dans le viseur.

VL-Z300S/VL-Z100S-F-020-027

Lecture, poussez la commande de réglage du volume du côté L ou + pour augmenter (1) ou diminuer (2) le volume. L’indication de niveau du volume apparaît sur l’écran LCD uniquement pendant le réglage. Une fois que la commande de réglage du volume est relâchée, l’indication de niveau du volume disparaît après quelques instants.

La fonction de recherche vidéo permet de localiser facilement une scène désirée sur la bande.

Recherche d’une scène proche de la position actuelle de la bande

Pendant la Lecture, appuyez sur m de la touche de fonctionnement.

Lorsque vous avez trouvé la scène, appuyez sur m pour revenir à la lecture normale.

(ou le rembobinage) normale. Répétez les étapes 1 et 2 ci-dessus jusqu’à ce que vous trouviez la scène. Appuyez sur m pour commencer la lecture normale.

Pour revenir à la lecture normale, appuyez de nouveau sur m.

• Le son est coupé pendant la recherche. • Des parasites peuvent se produire pendant la recherche. Ceci n’est pas une anomalie de fonctionnement.

Des parasites ou des défauts de fonctionnement peuvent se produire si ces appareils sont laissés sous tension pendant le branchement.

Vous pouvez raccorder le caméscope à un téléviseur pour permettre à un groupe de profiter de la lecture.

Ouvrez le cache des prises sur le caméscope (voir page 2).

(R) audio sur le téléviseur ou le magnétoscope. • Le branchement de la prise vidéo jaune n’est Câble audio/vidéo/S-vidéo (fourni) pas nécessaire si votre téléviseur ou magnétoscope est doté d’une prise S-vidéo. • Refermez le cache des prises après l’emploi.

(luminosité) des signaux vidéo. Elles permettent d’améliorer la qualité de l’image aussi bien lors de l’enregistrement que de la lecture.

Utilisation des écrans de mode

Dans les écrans de mode, vous pouvez ajuster les réglages du caméscope en utilisant la touche de fonctionnement.

Maintenez enfoncée la touche de verrouillage et réglez l’interrupteur principal sur v ou w.

• Les rubriques qui ne peuvent pas être sélectionnées sont estompées en gris.

«RETOUR» et appuyez au centre de la touche de fonctionnement, puis exécutez les étapes 3 à 5.

R EG L . 1 • Les rubriques qui ne peuvent pas être sélectionnées sont estompées en gris.

• Vous pouvez appuyer sur k au lieu du centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ZOOM NUM.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «40» ou «500» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

L’indicateur de zoom numérique «N» est affiché pendant la fonction de zoom numérique.

éclaircir tout l’écran.

• «x» apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés, indiquant que la compensation de contre-jour est maintenant active.

PAUSE En mode Caméra, appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.

R E G L . MA N. E X E C U T E R F OCUS AUTO F OCUS CMP R E T / G N AU TO

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner «CMP RET/GN» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ON x» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

MODE SET pour éteindre l’écran du menu. • «e» apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés, indiquant que la compensation de gain est activée.

• «LUMI.» n’apparaît pas dans les endroits où l’éclairage est suffisant. La fonction de gain n’est pas utilisable dans ce cas.

Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus.

Remarques : • Des parasites peuvent apparaître sur l’image pendant le mode de gain. Ces parasites augmentent lorsqueeest affiché. • Lorsque l’indicateureest affiché, une image résiduelle peut apparaître derrière un sujet qui effectue de nombreux mouvements. • Des réglages fins de la luminosité peuvent être effectués lorsque l’iris manuel est utilisé (voir page 51). • L’indicateur e disparaît si vous dirigez le caméscope vers un endroit éclairé.

Appuyez sur la touche de début/arrêt d’enregistrement pour commencer l’enregistrement. • L’écran vire au blanc et l’image et le son apparaissent.

RE G ENREG ENRE FONDU BL Touche de fonctionnement

«FONDU» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. F OCUS AUTO F OCUS CMP R E T / GN FON DU OF F

Appuyez sur la touche de début/arrêt d’enregistrement au point où vous désirez interrompre l’enregistrement.

• Le mode Fondu est automatiquement annulé après un fondu à la fermeture.

à se rembobiner jusqu’à la fin de la dernière scène enregistrée.

• Lorsque la bande arrive à la fin de la dernière scène enregistrée, «FINI» est affiché, et le caméscope entre en mode Pause d’enregistrement.

• Pour annuler la fonction de retour rapide lorsque «RECHERCHE» clignote, appuyez deux fois au centre de la touche de fonctionnement.

• Si la cassette a été retirée depuis le dernier enregistrement ou si aucun enregistrement n’a été effectué depuis la mise en place de la cassette, la fonction de retour rapide ne peut pas être utilisée. • Lorsque le caméscope reste en mode Pause d’enregistrement pendant plus de 5 minutes et passe au mode d’arrêt, le retour rapide ne fonctionne pas.

Vous pouvez enregistrer en continu des images fixes de vos sujets.

Touche de fonctionnement

Appuyez sur la touche de début/arrêt d’enregistrement.

Pour interrompre l’enregistrement

Appuyez sur la touche début/arrêt d’enregistrement.

Lorsque vous arrivez au point souhaité pour commencer l’enregistrement, relâchez la touche.

• Le son est coupé pendant la recherche. • La recherche avant pour montage se fait à vitesse normale de lecture, alors que la recherche arrière pour montage se fait à 6,5 fois cette vitesse. • Des parasites risquent d’apparaître à l’écran pendant la recherche arrière pour montage. • Lorsque le caméscope reste en mode Pause d’enregistrement pendant plus de 5 minutes et passe au mode d’arrêt, la recherche pour montage ne fonctionne pas.

Pour annuler l’image fixe

Appuyez à fond sur la touche PHOTO. Remarques : • L’enregistrement d’image fixe peut également être utilisé pendant l’enregistrement en appuyant à fond sur la touche PHOTO. • La qualité de l’image d’un enregistrement d’image fixe peut s’avérer légèrement inférieure à celle d’une image normale.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner Y et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «CORR. FLOU» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. RE GL . 2 C O RR. F L O U ON MOD E A U D I O OF F VENT R E T OUR

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner T et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «MODE LARGE» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. R EG L . 1 RE T . RA P I D E MO DE L A RG E O F F Z OOM NUM. ON V I T. B A N D E R E T O UR • L’image est affichée avec ses bords supérieur et inférieur masqués.

Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus.

L’indicateur z disparaît.

Appuyez sur la touche MENU pour

éteindre l’écran du menu.

Pour revenir à l’écran normal

Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «VENT» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

RE GL . 2 C O RR. F L O U MOD E A U D I O OF F VENT ON R E T OUR

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ÉCO. ÉNERG.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

La fonction de coupe-vent vous permet de réduire le son gênant d’un vent violent pendant l’enregistrement.

ON Appuyez sur la touche MENU pour

éteindre l’écran du menu.

Pour annuler le coupe-vent

Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus. Remarque : • Conservez la fonction de coupe-vent désactivée pendant l’enregistrement normal. Si cette fonction reste activée, le son enregistré risque d’être quelque peu modifié pendant la lecture.

Pour annuler le mode d’économie d’énergie

Sélectionnez «OFF» à l’étape 4 ci-dessus. Remarques : • Le caméscope ne s’éteindra pas lors de l’enregistrement ou de la lecture. Il ne s’éteindra pas non plus lors de l’entrée AV ou DV pour VL-Z300. • Le caméscope se mettra sous tension avant le mode d’attente d’alimentation.

VL-Z300S/VL-Z100S-F-033-041

Ouvrez le moniteur LCD et tournez-le de

180° à la verticale de façon à ce que l’écran soit dirigé de l’autre côté et que le sujet puisse surveiller la prise de vue lorsque vous enregistrez avec le viseur. Si le caméscope est stabilisé, vous pouvez vous enregistrer vous-même dans la scène en vous regardant sur le moniteur LCD.

Ouvrez le moniteur LCD à un angle de 90° par rapport au corps du caméscope (1) et tournez-le ensuite de 180° à la verticale (2). 90°

AUTO et certains des autres réglages seront réglés sur OFF en mode d’auto-tournage avec poignée renversée.

• Des parasites risquent de se produire sur l’image lors de l’utilisation de l’auto-tournage. • Pour faire fonctionner correctement l’autotournage avec la poignée renversée, assurez-vous de tourner la poignée et la partie objectif de façon à ce que la touche de début/arrêt d’enregistrement et le raccord du trépied soient face vers le haut, et l’objectif face vers vous. L’indicateur I apparaît. • Veillez à ce que la rotation du moniteur LCD soit exactement de 180°, sinon l’image enregistrée est tournée de 180° à l’envers. • Le viseur ne fonctionne pas en auto-tournage avec poignée renversée.

• Un gel de l’image, des parasites de type mosaïque, des interruptions du son ou des pertes sonores peuvent se produire dans les cas suivants :

—En cas d’utilisation d’une bande qui n’est pas conçue pour l’usage en mode LP. —En cas de lecture d’une bande enregistrée en mode LP par température élevée. —Lorsqu’une bande enregistrée en mode LP avec le caméscope est lue sur un lecteur mini-DV ou sur un caméscope d’un autre fabricant. —Lorsqu’une bande enregistrée en mode LP est lue sur un lecteur mini-DV ou sur un caméscope ne possédant pas de fonction LP. • Le doublage audio n’est pas possible avec un enregistrement en mode LP.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «LP», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Contactez le centre de service SHARP le plus proche ou votre revendeur pour l’acheter en tant que pièce spécifiée.

• Les touches comportant un astérisque (*) ne fonctionnent pas avec ce caméscope.

Sélection de la date et de l’heure de l’affichage de l’enregistrement

Procédez de la manière suivante pour sélectionner la date, ou la date et l’heure, d’affichage de l’enregistrement à l’écran. Vous pouvez afficher la date et l’heure aussi bien pendant l’enregistrement que pendant la lecture. • Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Lecture.

Appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu.

• Vous pouvez également appuyer sur la touche DATE de la télécommande (non fournie) pour afficher la date (ou la date et l’heure).

DA T E +HEURE DA T E OF F Appuyez sur l ou m pour sélectionner le réglage désiré, et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

NEGA : Les noirs et les blancs de l’image sont inversés et les couleurs renversées.

Pendant le Lecture, appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.

Pour annuler la lecture avec effet sur image Sélectionnez «OFF» à l’étape 3 ci-dessus. Remarque : • Les images vidéo en mode de lecture avec effet sur image ne peuvent pas être transférées sur un ordinateur personnel via un câble DV.

ME NU I MA G E O F F DO U B SON LEC. E T I REE

Appuyez sur m pour commencer la lecture avec rotation. • Même si le caméscope est en mode de lecture avec rotation, la sortie de l’image via une connexion DV sera affichée comme lecture normale. • Lorsque vous désirez afficher l’écran du menu pendant la lecture avec rotation, appuyez au centre de la touche de fonctionnement. • En mode de lecture avec rotation, vous ne pourrez pas effectuer la lecture avec effet sur image.

• L’indicateur de lecture avec rotation apparaît.

Pour annuler la lecture avec rotation

Appuyez au centre de la touche de fonctionnement à l’étape 4.

Utile pour lire des images enregistrées par une caméra autre que ce caméscope en mode large sur un téléviseur 4:3.

Image comprimée (4:3)

«LEC. ETIREE» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez au centre de la touche de fonctionnement à l’étape 3.

Remarques : • «Comprimée» est une technologie de compression d’image. Une image 16:9 est comprimée et enregistrée (enregistrée avec compression) comme une image 4:3. • En mode de lecture étirée, vous ne pourrez pas effectuer la lecture avec effet sur image. • À l’émission de l’image de lecture étirée à partir de la borne DV, le signal de l’image originale sera émis. • Lors de la lecture étirée, l’image normale enregistrée (rapport largeur/hauteur de l’image 4:3) sera étirée comme indiqué cidessous. Image avec un rapport hauteur/ largeur de 4:3

Sujets à des distances différentes motifs fins qui se répètent. apparaissant au centre de la scène en même temps

Réglez la commande de zoom motorisé pour cadrer le sujet comme désiré.

Appuyez sur l ou m pour effectuer la mise au point sur le sujet. p: Pour effectuer la mise au point sur un sujet plus proche o: Pour effectuer la mise au point sur un sujet plus éloigné Appuyez sur la touche DISPLAY/ MODE SET pour éteindre l’écran de mode. • L’indicateur «FM» apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés. Indicateur de mise au point manuelle

FM Obturateur rapide utilisé avec un éclairage fluorescent.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner «FOCUS» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Fonctions évoluées

Enregistrement Appuyez sur j à l’étape 4 dans «Sélection» à la page précédente ou à l’étape 3 dans «Verrouillage» pour afficher «AUTO».

Pour revenir en mode entièrement automatique

Réglez le caméscope en mode entièrement automatique (voir page 54). Remarque : • Le réglage de la balance des blancs ne peut pas être utilisé lorsqu’un réglage de scène est sélectionné.

• Si vous déplacez le caméscope lorsque «VERROUIL.» clignote, «VERROUIL.» risque de ne pas s’arrêter de clignoter. Dans ce cas, procédez de nouveau à l’étape 3.

Appuyez sur la touche DISPLAY/

MODE SET pour éteindre l’écran REGL. MAN.

Appuyez sur la touche DISPLAY/ MODE SET pour éteindre l’écran REGL. MAN.

Fonctions évoluées

(lumière la moins forte).

• Augmentez la valeur d’iris pour diminuer la pénétration de lumière par l’objectif.

En mode Caméra, appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner la valeur d’iris désirée et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

T OUT A U T O B A L . B L ANC D I A PH.

GA I N V I T . OB T U R R E T OUR Le sujet est trop brillant contre le fond.

Appuyez sur j à l’étape 4 ci-dessus pour afficher «AUTO».

Pour revenir en mode entièrement automatique

Réglez le caméscope en mode entièrement automatique (voir page 54). Remarque : • Le mode d’iris manuel ne peut pas être utilisé lorsqu’un réglage de scène est sélectionné.

«REGL. MAN.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement (voir page 48).

EXE CUT ER AUTO AUTO

+3dB AUTO (sensibilité la plus haute).

• Sélectionnez une valeur de gain plus importante (pour augmenter la sensibilité de la lumière).

Pour revenir au mode de gain automatique Appuyez sur j à l’étape 4 ci-dessus pour afficher “«AUTO».

Pour revenir en mode entièrement automatique

Réglez le caméscope en mode entièrement automatique (voir page 54). Remarque : • Le mode de gain manuel ne peut pas être utilisé lorsqu’un réglage de scène est sélectionné.

«REGL. MAN.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement (voir page 48). Appuyez sur l ou m pour sélectionner «VIT. OBTUR» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner la vitesse d’obturation désirée et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

1/50ème de seconde a tendance à assombrir l’image. Enregistrez dans des endroits éclairés lorsque vous utilisez une vitesse d’obturation rapide. • Les images tremblent un peu et les couleurs peuvent être modifiées si une vitesse d’obturation rapide est utilisée avec un éclairage fluorescent. • Lorsque vous sélectionnez une vitesse d’obturation de 1/25ème ou 1/12ème de seconde, une image résiduelle peut apparaître derrière un sujet qui effectue de nombreux mouvements. • Le réglage de vitesse d’obturation manuelle ne peut pas être utilisé lorsqu’un réglage de scène est sélectionné ou lorsque l’indicateur e est affiché. • La vitesse d’obturation est réglée sur AUTO en cas de sélection de «ON e» dans la fonction de Gain.

Réglage du caméscope en mode entièrement automatique

Vous pouvez régler tous les réglages affichés à l’écran en mode entièrement automatique en une seule opération.

2 éteint, maintenez enfoncé le centre de la touche de fonctionnement jusqu’à ce que l’écran indiqué ci-dessous apparaisse. Vous pouvez régler la mise au point, la balance des blancs, l’iris, le gain et la vitesse d’obturation manuellement.

En mode Caméra, appuyez sur la touche DISPLAY/MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner «REGL. MAN.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement (voir page 48).

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «EXECUTER» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

T OU T A U T O B A L . B L ANC D I A PH . GA I N V I T . OB T U R R E T OU R OBT. LENTE (E) : Lorsque vous désirez enregistrer un objet dans un endroit sombre et le faire ressortir avec éclat.

• Le réglage de scène sélectionné est affiché sur l’écran du mode.

ME N U S C E N E C R E P U S C U L E

• Les réglages de scène ne peuvent pas être utilisés lorsqu’un réglage manuel est utilisé, à l’exception de la mise au point. Ils ne sont également pas sélectionnables lorsque e est affiché.

N/B : Pour enregistrer en noir et blanc.

Numéro de vue* Secondes Appuyez sur l ou m pour sélectionner «CODE HOR.» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. D I V E RS 2 ÉCO. É NE RG. CO D E HOR. S OR T I E C H Affichage du code horaire sur un téléviseur pendant la lecture

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «SORTIE CH» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. D I V E RS 2 ÉCO. É NE RG. CO D E HOR. S OR T I E C H «ON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

• Le code horaire apparaît lorsque les indicateurs à l’écran sont activés.

éteindre l’écran du menu. 57

Microphone pour doublage sonore

Vous pouvez utiliser le microphone monaural intégré pour enregistrer votre narration.

Enregistrement sonore

En mode d’enregistrement normal Enregistrement sonore 12 bits Le son est enregistré en monaural sur Audio 1. Audio 1 : Son monaural Audio 2 : Pas de son Enregistrement sonore 16 bits Le son est enregistré en monaural sur deux canaux différents. Audio 1 : Son monaural Audio 2 : Son monaural

En mode de doublage sonore

Fonctions évoluées

Audio 1 : Son monaural d’origine Audio 2 : Son monaural doublé Remarques : • Vous pouvez sélectionner le mode d’enregistrement sonore 12 bits ou 16 bits en suivant la procédure de la page 41. • Vous pouvez effectuer un doublage sonore, comme de la musique, sur Audio 2 si vous raccordez une autre source via le câble AV. Si le son à doubler a été enregistré en mode d’enregistrement sonore12 bits, il peut être enregistré sur Audio 2 en stéréo.

Appuyez sur l. Pour reprendre le doublage sonore, appuyez de nouveau sur m.

Pour annuler le doublage sonore

Appuyez au centre de la touche de fonctionnement à l’étape 4. L’écran de doublage sonore disparaît.

Appuyez sur m de la touche de fonctionnement pour faire une pause de lecture.

Appuyez sur la touche DISPLAY/

MODE SET jusqu’à ce que l’écran de mode apparaisse.

Pour changer le son doublé ou pour doubler d’autres scènes

• Le doublage sonore s’arrête automatiquement si une partie enregistrée en mode LP ou une partie vierge de la bande est rencontrée. • Vous pouvez reproduire le son doublé et le son d’origine en même temps ou séparément (voir page 60). • «DOUB SON» ne peut pas être sélectionné lorsque la mini-cassette DV est enregistrée en mode LP.

Fonctions évoluées

(canaux Audio 1 et Audio 2) • Enregistrement 16 bits en mono Audio 1 • Enregistrement 12 bits en mono (canal • L’indicateur de mode de lecture sonore sélectionné n’apparaît que lorsque les indicateurs à l’écran sont activés. AUDIO1 + 2

Indicateur de mode de lecture sonore

Remarque : • L’indicateur de mode de lecture sonore «AUDIO» s’affiche avec une couleur différente selon le mode d’enregistrement (12 ou 16 bits) utilisé pour l’enregistrement en cours de lecture. L’affichage en blanc correspond au mode d’enregistrement 12 bits, alors que l’affichage en vert correspond à celui en 16 bits.

Connectez le caméscope au magnétoscope avec le câble audio/vidéo/

S-vidéo fourni, comme illustré. prise AV Appuyez sur l du caméscope et appuyez sur la touche d’arrêt du magnétoscope.

:La flèche indique le flux du signal.

• Si votre magnétoscope est doté d’une prise Péritel à 21 broches, utilisez le connecteur de conversion RCA/Péritel 21 broches en vente dans le commerce. • Voir page 2 pour la manière d’ouvrir le cache des prises. • Si le magnétoscope possède une seule prise d’entrée audio, utilisez la fiche blanche pour la connexion audio sur le magnétoscope. • Si votre magnétoscope est doté d’une prise d’entrée S-vidéo, vous n’avez pas besoin de brancher la fiche vidéo jaune.

VL-Z300S/VL-Z100S-F-057-066

SORTIE CH est réglée sur «ON». Réglez sur

«OFF» avant de procéder au montage (voir page 57).

Introduisez une cassette vidéo dans le magnétoscope d’enregistrement.

Appuyez sur m du caméscope pour commencer la lecture et appuyez ensuite sur la touche d’enregistrement du magnétoscope pour commencer l’enregistrement. Appuyez sur la touche de pause/arrêt du magnétoscope pour interrompre l’enregistrement lorsque la bande de source atteint le début de la séquence à supprimer. Appuyez sur la touche de pause/arrêt (ou d’enregistrement) du magnétoscope pour reprendre l’enregistrement lorsque la bande de source atteint la fin de la séquence à supprimer.

Fonctions évoluées

Lecture Jaune : vers la prise de sortie vidéo prise d’entrée S-vidéo, branchez la fiche Blanc : vers la prise de sortie audio vidéo jaune et la fiche S-vidéo. (L) Rouge : vers la prise de sortie audio (R)

• Pour le fonctionnement avec la télécommande (non fournie), procédez aux

étapes 1 à 6 ci-dessus, et appuyez sur la touche TAPE REC START/STOP, puis sur la touche PLAY/STILL (g) • Si un enregistrement vidéo numérique avec un signal de protection des droits d’auteur est utilisé comme source de lecture, «TOUS DROITS RESERVÉS.» apparaît sur le moniteur du caméscope et la fonction d’enregistrement est désactivée.

DEF AUT T E L E C OM . • Veillez à ce que l’appareil vidéo sur lequel vous enregistrez puisse recevoir les signaux de doublage via la prise DV.

Branchez le caméscope à l’appareil vidéo doté d’une prise DV à l’aide du câble DV en vente dans le commerce.

DV Appareil vidéo avec prise DV (par ex. caméscope DV)

Appuyez sur l de la touche de fonctionnement.

Suppression des scènes indésirées

Appuyez sur m pour effectuer une pause d’enregistrement lorsque la bande source arrive au début de la séquence à supprimer.

Appuyez sur m pour reprendre l’enregistrement lorsque la bande source atteint la fin de la séquence à supprimer.

• S’il n’y a pas de réception d’image ni de son vers le caméscope même si le câble DV est correctement branché et si vous procédez à la lecture du support source à partir de l’appareil vidéo, réglez l’interrupteur principal du caméscope sur OFF puis de nouveau sur w, ou débranchez le câble DV et rebranchez-le. • Si un enregistrement vidéo numérique avec un signal de protection des droits d’auteur est utilisé comme source de lecture, «TOUS DROITS RESERVÉS.» apparaît sur le moniteur du caméscope et la fonction d’enregistrement est désactivée. • Lors de l’affichage de l’image de lecture sur l’ordinateur, vous risquez de trouver des bandes noires autour de l’image. Ceci est dû aux différences des tailles d’affichage de l’image. • «i.LINK» fait référence à la spécification industrielle IEEE1394-1995 et aux extensions concernées. Le logo z est utilisé pour les produits compatibles avec la norme i.LINK. Ce logo «i.LINK» est une marque de commerce de Sony Corporation.

Fonctions évoluées

Lecture Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ON» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

A N L G NUMR ON Vers la prise DV

Appuyez sur la touche MENU pour afficher l’écran du menu.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner V et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. Appuyez sur l ou m pour sélectionner «ANLGyNUMR» et appuyez ensuite au centre de la

Appuyez sur la touche MENU pour

éteindre l’écran du menu. Appuyez sur la touche de lecture de l’appareil analogique. • Regardez le moniteur de l’appareil numérique pour vérifier si l’image est correctement reçue.

Appuyez sur la touche d’enregistrement de l’appareil numérique.

• Il n’y a aucune garantie pour que le caméscope fonctionne avec tous les appareils numériques/analogiques. Contactez le fabricant de votre appareil pour prendre conseil. • Si le caméscope procède à la lecture d’un enregistrement vidéo comportant un signal de droits d’auteur, l’appareil numérique ne pourra pas l’enregistrer ni le sauvegarder. • Le caméscope risque de ne pas pouvoir convertir correctement certains enregistrements vidéo (possibilité de décoloration, de parasites sur l’image, de son coupé) selon les conditions d’entrée.

Réglage de l’image

• Pendant le réglage de la couleur, l’image sur le moniteur LCD peut être différente de l’image actuellement enregistrée. Ne modifiez pas le réglage de couleur si cela n’est pas absolument nécessaire. (Ce réglage influence uniquement l’image sur le moniteur et non l’image enregistrée.)

• Les écrans d’exemple présentés ici sont ceux du mode Caméra.

* «LUM.VISEUR» n’apparaît pas pour VL-Z100.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «NORMAL» ou «CLAIR» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

RE TROE CL A I CL A I R NORMAL : Pour l’emploi à l’intérieur ou sous un éclairage modéré.

CLAIR : Pour l’emploi à l’extérieur ou sous un éclairage intense, comme en plein soleil.

Appuyez sur l ou m de la touche de fonctionnement pour sélectionner O et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «RÉTROÉCLAI» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur la touche MENU pour

éteindre l’écran du menu.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «BIP» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

D I V E RS 1 DEF AUT T E L E C OM . BI P L ANGUE M OD E D E MO RE T O U R RÉG Appuyez sur l ou m pour sélectionner «OUI» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement. • Pour annuler le réglage, sélectionnez «NON».

• Même si vous procédez aux étapes cidessus, les réglages de l’horloge et de la langue sont conservés en mémoire.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «DEFAUT» et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

Appuyez sur l ou m pour sélectionner «OFF», et appuyez ensuite au centre de la touche de fonctionnement.

• Le mode démonstration n’est pas opérationnel en mode d’auto-tournage avec poignée renversée.

Si vous utilisez la fonction de mise au point automatique, celle-ci se fait automatiquement sur le sujet qui se trouve au centre de la scène.

Positionnez le sujet au centre.

Mettez au point manuellement lorsque vous devez décentrer le sujet (voir page 47).

• Evitez de placer le sujet en contre-jour.

Vous obtiendrez de meilleures images avec la source de lumière derrière vous.

• Avant d’effectuer un zoom, pensez à bien cadrer la photo. Des zooms trop fréquents donnent des images peu plaisantes et

épuisent plus rapidement la batterie. • Si le tremblement de l’image est perceptible pendant un zoom avant au téléobjectif, utilisez un trépied ou poussez la commande de zoom vers le côté W pour effectuer un zoom arrière. • Les prises de vue panoramiques (mouvement horizontal) et de haut en bas (mouvement vertical) doivent être réalisées lentement pour bien mettre en évidence l’immensité d’un panorama ou la hauteur d’un bâtiment, et pour que les images soient plus agréables à regarder. • Utilisez les réglages de grand angle lorsque le sujet se déplace rapidement. Remarque : • La mise au point peut prendre plus de temps si vous faites souvent des prises de vue avec zoom et panoramique.

Sujet en contre-jour

Mini cassette DV Pour protéger les enregistrements contre un effacement accidentel Précautions lors de l’utilisation

d’une mini cassette DV Languette de protection contre l’effacement

Pour enregistrer sur une bande déjà enregistrée, déplacez la languette de protection sur la position «REC».

A propos d’une cassette enregistrée avec un caméscope haute-définition

Ce caméscope ne peut pas lire de cassette enregistrée avec un caméscope hautedéfinition. À la lecture d’une cassette de ce type, l’écran devient bleu et l’indicateur d’avertissement, «NON ENREGIS. FORMAT DV», apparaît.

• Veillez à utiliser uniquement des mini cassettes DV portant la marque i.

• Ce caméscope peut enregistrer et procéder à la lecture à l’aide de mini cassettes DV ayant une mémoire cassette, mais il ne peut pas enregistrer ou lire cette mémoire. • Pour enregistrer en mode LP, utilisez une mini cassette DV spécifiée pour l’usage en mode LP . • Ne pas introduire d’objets dans les orifices en bas de la mini cassette DV ni les obstruer d’une manière ou d’une autre. • Evitez de placer la mini cassette DV dans un endroit exposé à la poussière ou aux moisissures. • Ne placez pas les mini cassettes DV à proximité de sources magnétiques comme des horloges électriques ou des appareils magnétiques car ceci peut avoir une influence néfaste sur les documents enregistrés. • Lorsqu’une mini cassette DV déjà enregistrée est utilisée de nouveau pour l’enregistrement, les documents enregistrés précédemment seront automatiquement effacés. • La mini cassette DV ne sera pas opérationnelle si elle est introduite dans la mauvaise direction. • N’introduisez pas et n’éjectez pas la mini cassette DV de manière répétée sans faire tourner la bande, ceci risquant de provoquer un enroulement inégal de la bande et de l’endommager. • Ne placez pas la mini cassette DV dans un endroit directement exposé au soleil, à proximité de fortes sources de chaleur ou dans des endroits ayant de fortes émanations de vapeur. • Conservez la mini cassette DV dans son étui et laissez-la à la verticale.

Déplacez la languette de protection à l’arrière de la mini cassette DV en position

L’utilisation d’une batterie insuffisamment chargée raccourcit la durée d’utilisation de la batterie.

• La régénération (décharge avant chargement) n’est pas nécessaire.

• Pour économiser la charge de la batterie, prenez soin de mettre le caméscope hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. • La consommation de la batterie varie selon les conditions d’utilisation. L’enregistrement avec des mises sous et hors tension fréquentes, l’emploi du zoom, et le tournage par basses températures raccourcissent les durées d’enregistrement réelles. • L’utilisation d’une batterie d’alimentation insuffisamment chargée risque de provoquer une perte d’alimentation pendant le fonctionnement du caméscope. Utilisez une batterie d’alimentation entièrement chargée pour protéger la batterie et l’appareil.

• Nous vous conseillons de vous munir d’assez de batteries d’alimentation pour assurer deux ou trois fois la durée d’enregistrement envisagée. Voir page 20 pour les durées approximatives d’enregistrement réel des batteries d’alimentation.

• Un maniement inadéquat de la batterie d’alimentation peut présenter un risque d’incendie ou d’explosion. Prenez les précautions suivantes :

— Ne mettez pas d’objets métalliques en contact avec les bornes, ceci pouvant provoquer un courtcircuit.

— Ne démontez pas et ne réparez pas la batterie d’alimentation vous-même. — N’utilisez pas d’appareil de chargement de la batterie autre que celui conçu pour l’utilisation avec ces batteries d’alimentation. — N’exposez pas la batterie au soleil ou dans des endroits excessivement chauds (plus de 60°C) comme le tableau de bord d’une voiture. — N’exposez pas la batterie à l’humidité ou à l’eau. — Ne laissez pas tomber la batterie et ne la soumettez pas à des chocs violents. — Conservez la batterie hors de la portée des enfants. — Eliminez rapidement les batteries usagées. Ne les jetez pas dans un feu. • Pour la protection des bornes, placez le couvercle sur la batterie lorsqu’elle n’est pas utilisée. • La batterie d’alimentation chauffe pendant le chargement et l’emploi. Ceci n’est pas un défaut de fonctionnement. • La batterie d’alimentation a une durée de vie limitée. Si la durée d’utilisation est nettement plus courte alors que le chargement est normal, ceci indique que la batterie a atteint la limite de sa durée de vie. Remplacez-la par une neuve. • Si les bornes de la batterie d’alimentation sont sales, essuyez-les avec un chiffon doux et sec.

Le caméscope consomme de l’énergie même lorsqu’il est hors tension. Si vous prévoyez de ne pas utiliser immédiatement le caméscope, retirez la batterie d’alimentation (voir page 6).

Remarque : • Utilisez uniquement des batteries d’alimentation SHARP BT-L227. Ces modèles sont spécialement conçus pour l’emploi avec le caméscope.

1 Chargez la batterie d’alimentation jusqu’à ce que le voyant POWER/CHARGE (RED) s’éteigne. 2 Fixez la batterie d’alimentation au caméscope et réglez l’interrupteur principal sur v sans insérer une cassette et éteignez le mode économie d’énergie. Laissez la batterie se décharger complètement en la laissant sur le caméscope jusqu’à ce que celui-ci se mette automatiquement hors tension. 3 Retirez la batterie d’alimentation et rangezla à une température comprise entre 10°C et 20°C.

• Le boîtier du caméscope contient de nombreuses pièces en plastique. N’utilisez pas de solvants, de benzine ou d’autres agents chimiques à action puissante afin d’éviter de décolorer ou d’endommager le boîtier. • Nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et sec. S’il est particulièrement sale, essuyez-le avec un chiffon bien essoré, imbibé d’un détergent neutre et dilué. Essuyezle ensuite avec un chiffon doux et sec. • Utilisez un chiffon doux pour essuyer les traces de doigts et autres taches de l’écran LCD. • Utilisez un chiffon doux, ou de l’air comprimé et du papier optique conçu pour les objectifs photographiques pour nettoyer l’objectif. • Sortez le viseur et ouvrez le volet de nettoyage de la fenêtre comme indiqué ci-dessous de façon à pouvoir nettoyer l’intérieur du viseur avec une soufflante pour appareil photo.

• L’adaptateur secteur peut interférer avec la réception s’il est utilisé à proximité d’une radio. • Evitez la pénétration d’objets inflammables, de liquide ou d’objets métalliques dans l’adaptateur. • L’adaptateur est un appareil hermétiquement fermé. Ne tentez pas de l’ouvrir ou de le modifier. • Veillez à ne pas endommager, laisser tomber ou soumettre l’adaptateur à des vibrations.

Volet de nettoyage de la fenêtre

• Veillez à ne pas laisser l’adaptateur exposé au soleil.

• Evitez d’utiliser l’adaptateur dans un endroit humide ou très chaud.

Remplacement de la lampe fluorescente

• Après le nettoyage, refermez soigneusement le volet de nettoyage de la fenêtre. Des problèmes de fonctionnement risquent de se produire si le viseur est fermé alors que le volet de nettoyage de la fenêtre est resté ouvert.

Les signaux télévisés ainsi que la tension et la fréquence des systèmes électriques varient sensiblement d’un pays à l’autre.

Lorsque vous êtes en séjour à l’étranger, vérifiez les points indiqués ci-dessous avant d’utiliser l’adaptateur secteur ou de brancher le caméscope sur un téléviseur.

(accessoire fourni) L’adaptateur secteur fourni est compatible avec les systèmes électriques 50 Hz et 60 Hz dans une plage comprise entre 110 V et 240 V CA.

Standards de télévision

Vous pouvez regarder les images vidéo sur l’écran moniteur LCD dans tous les pays du monde. Toutefois, si vous voulez regarder les images sur un écran de télévision, le téléviseur doit être compatible avec le système PAL. Le système PAL est en usage dans les pays suivants :

Un magnétoscope numérique a des capacités d’enregistrement et de lecture nettement supérieures à celles d’un magnétoscope analogique traditionnel et un système pour la gestion des droits d’auteur a été mis au point afin de protéger les droits des logiciels vidéo numériques. Certains enregistrements vidéo numériques avec des signaux préenregistrés de protection des droits d’auteur peuvent encore

être lus avec ce caméscope. Toutefois, si vous procédez à la lecture d’un enregistrement vidéo numérique doté d’un signal de protection des droits d’auteur sur un appareil vidéo avec une prise DV et si vous tentez d’enregistrer une copie de ce logiciel sur ce caméscope, le message «TOUT DROITS RESERVÉS.» apparaît à l’écran et l’enregistrement est abandonné. Ce produit est doté d’une technologie de protection des copyrights protégée par réclamations de méthode de certains brevets aux Etats-Unis et d’autres droits de propriété intellectuelle appartenant à Macrovision Corporation et à d’autres propriétaires de droits. L’utilisation de cette technologie de protection des copyrights doit être autorisée par Macrovision Corporation et est destinée à l’emploi chez soi ou pour des visionnements limités, à moins d’être autorisée par Macrovision Corporation. La modification ou le démontage est interdit.

Les dispositifs de sécurité fonctionnent.

Réglez l’interrupteur principal sur

OFF et retirez la batterie d’alimentation ; attendez 2 secondes, remettez la batterie en place et mettez de nouveau sous tension (p. 5, 6).

La touche de début/ arrêt d’enregistrement ne fonctionne pas.

La languette de protection contre l’effacement de la cassette est ouverte.

Fermez la languette ou utilisez une cassette neuve (p. 71).

Le caméscope se met brusquement hors tension.

S-vidéo ou sur «OFF» pour la connexion vidéo (p. 63).

La bande se trouve à son début ou rembobiner ou à sa fin. d’avancer rapidement la bande. Utilisation d’une bande de nettoyage.

Rembobinez ou avancez la bande jusqu’au point désiré (p. 25).

Parasites sur l’image. Les têtes vidéo sont sales.

La bande de nettoyage se rembobine automatiquement lorsque le nettoyage est terminé (p. viii).

Utilisez une cassette neuve.

Réglez la rubrique de menu AUDIO Utilisation d’une bande sur «AUDIO 1» ou «AUDIO 1L2» d’enregistrement 12 bits avec la rubrique de menu AUDIO réglée sur (p. 60).

La bande ne fonctionne pas.

La batterie d’alimentation est

Rechargez la batterie d’alimentation ou remplacez-la par une batterie entièrement chargée (p. 5–7).

Les images mobiles sont tournées de

180° à l’envers.

Auto-tournage incorrect.

Activez la lecture avec rotation (p.

La pile au lithium est épuisée.

Remplacez par une pile au lithium neuve (p. 10).

La cassette n’est pas La source d’alimentation n’est pas

éjectée. branchée correctement.

L’image du viseur est La dioptrie du viseur n’est pas difficile à voir. correctement réglée.

Réglez la dioptrie (p. 17).

L’image est mal réglée.

Rebranchez ensuite la source d’alimentation, mettez la pile au lithium en place et mettez de nouveau sous tension. Les caractères sur le moniteur devraient revenir à la normale. Réglez la date et l’heure, et reprenez ensuite les opérations.

+20°C à L60°C 82,9 mm K 82,2 mm K 100,8 mm 470 g (sans la batterie d’alimentation, la pile au lithium, la cassette vidéo et le bouchon d’objectif)

Adaptateur secteur (UADP-A053WJZZ)