Bonneville America (2004) - Moto TRIUMPH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Bonneville America (2004) TRIUMPH au format PDF.
| Marque | Triumph |
| Modèle | Bonneville America (2004) |
| Catégorie | Moto de route |
| Dimensions (L x l x H) | 2420 x 960 x 1170 mm (avec rétroviseurs) |
| Hauteur de selle | 720 mm |
| Empattement | 1655 mm |
| Poids à sec | 226 kg |
| Charge utile maximale | 200 kg (conducteur + passager + bagages) |
| Moteur | Bicylindre parallèle refroidi par air, 865 cm³ (alésage 90 mm, course 68 mm) |
| Puissance max | 55 ch à 6750 tr/min |
| Couple max | 69 Nm à 4800 tr/min |
| Boîte de vitesses | 5 rapports, prise constante |
| Transmission finale | Chaîne DID 525 VM2, 112 maillons |
| Freins avant | Disque simple, étrier flottant |
| Freins arrière | Disque simple, étrier flottant |
| Réservoir de carburant | 16,6 L (dont réserve de 3,5 L) |
| Pneus avant | 110/80-18 (Metzeler Lasertec T) |
| Pneus arrière | 170/80B-15 (Metzeler ME880) |
| Huile moteur préconisée | Synthétique ou semi-synthétique 10W/40 ou 15W/50, norme API SH ou supérieure et JASO MA |
| Liquide de freins | DOT4 |
| Capacité d'huile moteur (vidange + filtre) | 3,8 L |
| Bougies | DPR8EA-9 (écartement 0,8-0,9 mm) |
| Batterie | 12 V, à entretien réduit |
FOIRE AUX QUESTIONS - Bonneville America (2004) TRIUMPH
Questions des utilisateurs sur Bonneville America (2004) TRIUMPH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Bonneville America (2004) - TRIUMPH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Bonneville America (2004) de la marque TRIUMPH.
MODE D'EMPLOI Bonneville America (2004) TRIUMPH
Ce manuel contient des informations sur les motos Triumph America et Speedmaster. Rangez toujours ce manuel du propriétaire avec la moto.

Avertissement, Attention et Note
Tout au long de ce manuel du propriétaire, les informations particulièrement importantes sont présentées sous la forme suivante :

Avertissement
Ce symbole d'avertissement attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être respectées scrupuleusement pour éviter des blessures corporelles ou même mortelles.

Attention
Ce symbole de mise en garde attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être observées strictement pour éviter des dégâts matériels.
NOTE
- Ce symbole attire l'attention sur des points d'un intérêt particulier pour l'efficacité et la commodité d'une opération.
Etiquettes d'avertissement
A certains emplacements de la moto, le symbole (droite) est affiché. Ce symbole signifie "ATTENTION : CONSULTEZ LE MANUEL" et est suivi d'une représentation graphique du sujet concerné.

N'essayez jamais de conduire la moto ou d'effectuer des réglages sans vous reporter aux instructions appropriées contenues dans ce manuel.
Voir aux pages 10 à 11 l'emplacement de toutes les étiquettes portant ce symbole. Lorsque c'est nécessaire, ce symbole apparaît aussi sur les pages contenant les informations appropriées.
Entretien
Pour assurer une longue vie sûre et sans problèmes à votre moto, confiez toujours son entretien à un concessionnaire Triumph agréé. Seul un concessionnaire Triumph agréé possède les connaissances, l'équipement et la compétence nécessaires pour entretenir correctement votre moto.
Manuel du propriétaire
Merci d'avoir choisi une moto Triumph. Cette moto est le produit de l'utilisation par Triumph de techniques éprouvées, d'essais exhaustifs, et d'efforts continus pour atteindre une fiabilité, une sécurité et des performances de tout premier ordre. Veuillez lire ce manuel du propriétaire avant de conduire la moto pour vous familiariser avec le fonctionnement correct des commandes de votre moto, ses caractéristiques, ses possibilités et ses limitations.
Ce manuel comprend des conseils de sécurité de conduite, mais ne contient pas toutes les techniques et compétences nécessaires pour conduire une moto en toute sécurité. Triumph conseille vivement à tous les conducteurs de suivre la formation nécessaire pour être en mesure de conduire cette moto en toute sécurité.
Avertissement
Ce manuel du propriétaire, et toutes les autres instructions fournies avec votre moto, doivent être considérés comme faisant partie intégrante de votre moto et doivent rester avec elle, même si vous la vendez par la suite.
Tous les conducteurs doivent lire ce manuel du propriétaire et toutes les autres instructions qui sont fournies avec votre moto avant de la conduire, afin de se familiariser parfaitement avec l'utilisation correcte des commandes de la moto, ses possibilités et ses limitations. Ne prêtez pas votre moto à d'autres car sa conduite sans bien connaître les commandes, les caractéristiques, les possibilités et les limitations de votre moto peut entraîner un accident.
Informations
Toutes les informations contenues dans cette publication sont basées sur les informations les plus récentes disponibles à la date d'impression. Triumph se réserve le droit d'apporter des changements à tout moment sans préavis et sans obligation.
Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation écrite de Triumph Motorcycles Limited.
Publication numéro 3856301 édition 1.
Table des matières
Ce manuel se compose de plusieurs sections. La table des matières ci-dessous vous aidera à trouver le début de chaque section où, dans le cas des sections principales, une nouvelle table des matières vous aidera à trouver le sujet spécifique que vous recherchez.
Avant-propos....1
Etiquettes d'avertissement 10
Identification des pièces 12
Numéros de série.... 15
Informations générales 17
Comment conduire la moto....37
Accessoires, chargement et passagers 47
Entretien et réglage 51
Remisage 91
Caractéristiques....93
AVANT-PROPOS – SÉCURITÉ D'ABORD
La moto Vapeurs de carburant et gaz
d'échappement

Avertissement
Cette moto est prévue pour l'utilisation routière uniquement. Elle n'est pas prévue pour l'utilisation tout-terrain.
L'utilisation tout-terrain pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto occasionnant un accident pouvant causer des blessures ou la mort.

Avertissement
Cette moto n'est pas prévue pour tracter une remorque ni pour être équipée d'un side-car. Le montage d'un side-car et/ou d'une remorque peut entraîner une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Cette moto est prévue pour être utilisée comme un véhicule à deux roues capable de transporter un conducteur seul ou un conducteur et un passager (à condition que la moto soit équipée d'une selle pour passager).
Le poids total du conducteur et du passager, des accessoires et des bagages ne doit pas dépasser la charge limite maximale de 200 kg.

Avertissement
L'ESSENCE EST EXTREMEMENT INFLAMMABLE
Arrêtez toujours le moteur pour faire le plein d'essence.
Ne ravitaillez pas ou n'ouvrez pas le bouchon de réservoir d'essence en fumant ou à proximité d'une flamme nue.
Prenez soin de ne pas répandre d'essence sur le moteur, les tuyaux d'échappement ou les silencieux en ravitaillant.
Si vous avez avalé ou respiré de l'essence ou si elle a pénétré dans vos yeux, consultez immédiatement un médecin.
Si vous avez répandu de l'essence sur votre peau, lavez-vous immédiatement à l'eau savonneuse et enlevez immédiatement les vêtements contaminés par l'essence.
Le contact avec l'essence peut causer des brûlures et d'autres troubles cutanés graves.

Avertissement
Ne mettez jamais votre moteur en marche et ne le laissez jamais tourner dans un local fermé. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent causer rapidement une perte de conscience et la mort. Faites toujours fonctionner la moto à l'air libre ou dans un lieu suffisamment aéré.
Conduite

Avertissement
Ne conduisez jamais la moto lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de l'alcool ou d'autres drogues.
La loi interdit la conduite sous l'influence de l'alcool ou d'autres drogues.
La fatigue ou l'alcool ou d'autres drogues réduisent l'aptitude du conducteur à garder le contrôle de la moto et entraîner une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Tous les conducteurs doivent être titulaires d'un permis de conduire une moto. La conduite de la moto sans permis est illégale et peut entraîner des poursuites. En outre, la conduite sans permis est dangereuse et peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Conduisez toujours défensivement et portez l'équipement protecteur mentionné par ailleurs dans cette préface. Rappelez-vous que, dans un accident, une moto n'offre pas la même protection contre les chocs qu'une voiture.

Avertissement
Cette moto Triumph doit être conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur les routes utilisées.
La conduite d'une moto à grande vitesse risque d'être dangereuse car le temps de réaction à une situation donnée est considérablement réduit avec l'augmentation de la vitesse.
Réduisez toujours la vitesse dans les conditions de conduite pouvant être dangereuses, comme le mauvais temps et un trafic dense.

Avertissement
Observez continuellement les changements de revêtement, de trafic et de vent et adaptez-y votre conduite. Tous les véhicules à deux roues sont sujets à des forces extérieures susceptibles de causer un accident. Ces forces sont notamment les suivantes :
- Turbulences causées par les autres véhicules.
- Chaussées déformées.
- Intempéries.
- Erreurs de conduite.
Conduisez toujours la moto à vitesse modérée et en évitant la circulation dense jusqu'à ce que vous vous soyez familiarisé avec son comportement et sa conduite. Ne dépassez jamais les limitations de vitesse.
Casque et vêtements

Avertissement
Le conducteur de la moto et son passager doivent tous deux porter un casque de moto, des lunettes de protection, des gants, un pantalon (bien ajusté autour des genoux et des chevilles) et une veste de couleur vive. Des vêtements de couleur vive rendent les motocyclistes beaucoup plus visibles pour les autres conducteurs. Même si une protection totale n'est pas possible, le port des vêtements corrects peut réduire les risques de blessures sur une moto.

Avertissement
Un casque est l'un des équipements les plus importants pour un motocycliste, car il le protège contre les blessures à la tête. Votre casque et celui de votre passager doivent être choisis avec soin et doivent s'adapter confortablement et fermement à votre tête et à celle de votre passager. Un casque de couleur vive rend les motocyclistes beaucoup plus visibles pour les autres conducteurs.
Un casque ouvert au visage offre une certaine protection dans un accident, mais un casque complètement fermé en offre davantage.
Portez toujours une visière ou des lunettes homologuées pour améliorer votre vision et vous protéger les yeux.

Guidon et repose-pieds

Avertissement
Le conducteur doit garder le contrôle du véhicule en gardant constamment les mains sur le guidon.
Le comportement et la stabilité de la moto seront compromis si le conducteur retire les mains du guidon, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle ou un accident.

Avertissement
Les repose-pieds fournis doivent toujours être utilisés par le conducteur et le passager pendant la marche du véhicule.
En utilisant les repose-pieds, le conducteur et le passager réduiront le risque de contact accidentel avec des organes de la moto, ainsi que le risque de blessures causées par des vêtements qui se prennent dans les pièces mobiles.
Stationnement Pièces et accessoires

Avertissement
Arrêtez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. En retirant la clé, vous réduisez le risque d'utilisation de la moto par des personnes sans autorisation ou sans formation.
En laissant la moto en stationnement, rappelez-vous toujours ce qui suit :
Le moteur et l'échappement seront chauds après le fonctionnement de la moto. NE garez PAS la moto à un endroit où des piétons, des animaux et/ou des enfants sont susceptibles de la toucher.
Ne la garez pas sur terrain meuble ou sur une surface fortement inclinée. La moto risque de basculer si elle est garée dans ces conditions.
Pour plus de détails, veuillez vous reporter à la section "Conduite de la moto" de ce Manuel du propriétaire.

Avertissement
Les propriétaires doivent savoir que les seuls accessoires, pièces et conversions approuvés pour une moto Triumph sont ceux qui portent l'homologation officielle Triumph et sont montés sur la moto par un concessionnaire agréé.
Triumph décline toute responsabilité concernant les défauts causés par le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués ou le montage par du personnel non agréé de pièces, accessoires ou conversions homologués.
En particulier, il est extrêmement dangereux de monter ou remplacer des pièces ou accessoires dont le montage nécessite le démontage des circuits électriques ou d'alimentation ou l'ajout de composants à ces circuits, et de telles modifications pourraient compromettre la sécurité.
Le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou d'autres aspects du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner un accident entraînant des blessures ou la mort.
Entretien/ Equipement

Avertissement
Consultez votre concessionnaire Triumph chaque fois que vous avez des doutes quant à l'utilisation correcte et sûre de cette moto Triumph.
Rappelez-vous que vous risquez d'aggraver un défaut et pouvez aussi compromettre la sécurité si vous continuez d'utiliser une moto qui fonctionne incorrectement.

Avertissement
L'usure des indicateurs d'inclinaison au-delà de la limite maximale (si 10 mm ou plus du bout arrondi de l'un des repose-pieds sont usés) permettra d'incliner la moto à un angle dangereux.
Ne changez jamais la position de la tige de poussée de réglage de la pédale de frein, car cela pourrait affecter défavorablement l'angle d'inclinaison auquel les indicateurs d'inclinaison entrent en contact avec le sol.
L'inclinaison à un angle dangereux peut causer de l'instabilité, une perte de contrôle et un accident entraînant des blessures ou la mort.

Avertissement
Vérifiez que tout l'équipement exigé par la loi est en place et fonctionne correctement. La dépose ou la modification des feux, silencieux, systèmes antipollution ou antibruit de la moto peut constituer une infraction à la loi.
Une modification incorrecte ou inappropriée peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou d'autres aspects du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner un accident entraînant des blessures ou la mort.

Avertissement
Si la moto a subi un accident, une collision ou une chute, elle doit être confiée à un concessionnaire Triumph agréé pour contrôle et réparation. Tout accident peut faire subir à la moto des dégâts qui, s'ils ne sont pas réparés correctement, risquent d'occasionner un autre accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
EMPLACEMENTS DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT
Emplacement des étiquettes d'avertissement - America & Speedmaster
Les étiquettes décrites sur cette page et les suivantes attirent votre attention sur les informations importantes concernant la sécurité et contenues dans ce manuel. Avant de leur laisser prendre la route, assurez-vous que tous les utilisateurs ont compris les informations auxquelles se rapportent ces étiquettes et s'y sont conformés.

text_image
DAILY SAFETY CHECKS TÄGLICHESICHERHEITSKONTROLLEN CONTROLESDESECURITEQUOTIDIENS CHEQUEOSDESEGURIDADDIARIOS VERIFICAÇÕESDIÁRIASDESEGURANÇA VERIFICHEGIORNALIEREDISICUREZZA DAGELIJSKEVEILIGHEIDSINSPECTIES Contrôles de sécurité journaliers (page 35) Chaîne de transmission (page 65) Pneumatiques (page 76) Huile moteur (page 57)Emplacements des étiquettes d'avertissement - America & Speedmaster (suite)

text_image
Carburant sans plomb (page 27) Casque de protection (page 7) Position de la commande de vitesses (page 40)IDENTIFICATION DES PIÈCES
Identification des pièces – America & Speedmaster

1 Indicateur de direction avant
2 P h a r e
3 Feu arrière
4 Refroidisseur d'huile
5 Indicateur de direction arrière
6 Béquille latérale
7 Pédale de changement de vitesses
8 Disque de frein avant
9 Etrier de frein avant
10 Réservoir de combustible
11 Bouchon de remplissage de carburant
12 Batterie
13 Etrier de frein arrière
14 Disque de frein arrière
15 Câble d'embrayage
16 Commande de starter
Identification des pièces – America & Speedmaster (suite)

text_image
24 25 17 23 18 26 22 21 20 1917 Verrou de direction
18 Chaîne de transmission
19 Réservoir de liquide du frein arrière
20 Pédale de frein arrière
21 Bouchon de remplissage d'huile
22 Viseur transparent de niveau d'huile
23 Fourche avant
24 Elément de suspension arrière
25 Allumeur
26 Silencieux
Identification des pièces – America & Speedmaster (suite)

text_image
12346578910 T9080006USA 11 121 Levier d'embrayage
2 Inverseur route/croisement
3 Commutateur d'indicateurs de direction
4 Bouton d'avertisseur sonore
5 Orifice de remplissage de carburant
6 Compteur de vitesse
7 T é m o i n s
8 Réservoir de liquide du frein avant
9 Levier de frein avant
10 Interrupteur d'arrêt du moteur
11 Bouton de démarrage
12 Compte-tours (Speedmaste seulement)
NUMÉROS DE SÉRIE
Numéro d'identification du véhicule (V.I.N.)

text_image
cebr 11 Numéro V.I.N. estampé

Le numéro d'identification du véhicule est estampé dans la colonne de direction.
Il figure aussi sur une plaque rivetée au cadre, juste derrière la colonne de direction, du côté gauche de la moto.
Numéro de série du moteur

1 Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est embouti sur le carter moteur, juste au-dessus du carter de pignon de chaîne de transmission.
Page volontairement vide
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Table des matières
Instruments....19
Compteur de vitesse....20
Totalisateur général....20
Totalisateur partiel....20
Compte-tours (Speedmaster seulement)....20
Témoins....20
Témoins d'indicateurs de direction....20
Faisceau de route....20
Point mort....20
Basse pression d'huile 21
Clé de contact....21
Commutateur d'allumage 22
Emplacement du commutateur....22
Fonctionnement du commutateur....22
Positions du commutateur d'allumage....22
Clé de verrou de direction....23
Verrou de direction....23
Commutateurs au guidon côté droit....24
Interrupteur d'arrêt du moteur....24
Bouton de démarrage....25
Commutateurs de guidon côté gauche ....25
Inverseur route/croisement....25
Commutateur d'indicateurs de direction....25
Bouton d'avertisseur sonore....26
Dispositifs de réglage des leviers de frein et d'embrayage....26
Carburant....27
Qualité du carburant....27
Ravitaillement....28
Bouchon de réservoir de carburant....28
Remplissage du réservoir de carburant 28
Robinet d'arrivée de carburant ....30
Couvercle latéral : Couvercle côté droit....30
Selle 31
Informations générales
Selle - America....31
Béquille 32
Béquille latérale 32
Manuel du propriétaire....33
Rangement du manuel - America 33
Rangement du manuel - Speedmaster 33
Rodage....34
Sécurité de la conduite....35
Contrôles de sécurité journaliers....35
Instruments
1 Compteur de vitesse
2 Totalisateur général
3 Totalisateur partiel
4 Bouton de remise à zéro du totalisateur partiel
5 Témoin de basse pression d'huile
6 Témoin de point mort
7 Témoin de faisceau de route
8 Témoin d'indicateurs de direction
9 Emplacement du compte-tours (Speedmaster seulement)
Compteur de vitesse
Le compteur indique la vitesse de la moto
Totalisateur général
Le totalisateur général se trouve dans le cadran du compteur de vitesse. Le totalisateur général indique la distance totale parcourue par la moto.
Totalisateur partiel
Le totalisateur partiel indique la distance parcourue par la moto depuis sa dernière remise à zéro.
Pour remettre le totalisateur partiel à zéro, tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (vu du côté gauche de la moto) jusqu'à ce que tous les chiffres soient des zéros.
Compte-tours (Speedmaster seulement)
Le compte-tours indique la vitesse de rotation, ou régime, du moteur en tours par minute (tr/min). Le côté droit du cadran du compte-tours comporte la 'zone rouge' Le régime du moteur (tr/min) dans la zone rouge est au-dessus du régime maximum recommandé et aussi au-dessus de la plage de meilleur rendement.

Attention
Ne laissez jamais entrer l'aiguille du compte-tours dans la 'zone rouge', car cela pourrait endommager gravement le moteur.
Témoins

Témoins d'indicateurs de direction
Lorsque le commutateur des indicateurs de direction est tourné à gauche ou à droite, le témoin correspondant clignote.

Faisceau de route
Lorsque les phares sont allumés et que l'inverseur route/croisement est en position "route", le témoin de faisceau de route s'allume.

Point mort
Le témoin de point mort s'allume quand la boîte de vitesses est au point mort (aucune vitesse engagée). Le témoin s'allume quand la boîte de vitesses est au point mort et le commutateur d'allumage en position "CONTACT".

Basse pression d'huile
Le témoin de basse pression d'huile s'allume quand la pression d'huile a baissé dangereusement (ou quand le contact est établi et le moteur arrêté). Pendant la marche du moteur, le témoin reste éteint lorsque la pression d'huile est suffisante.
En mettant la moto en marche, vérifiez que le témoin s'allume lorsque le contact est établi, mais s'éteint dès que le moteur démarre.

Attention
Arrêtez immédiatement le moteur si le témoin de basse pression d'huile s'allume.
Ne remettez pas le moteur en marche tant que le défaut n'a pas été corrigé.
Le moteur subira de graves dégâts si on le fait fonctionner alors que le témoin de basse pression d'huile est allumé.
Clé de contact

text_image
1 T9080101 Plaquette portant le numéro de clé
La clé de contact ne commande que le commutateur d'allumage. Une autre clé commande le verrou de direction.
A la livraison de la moto neuve, deux clés de contact sont fournies avec une petite plaque portant le numéro de clé. Notez le numéro de clé et rangez la clé de rechange et la plaque en lieu sûr, distant de la moto.
Votre concessionnaire Triumph agréé peut fournir une clé de rechange d'après le numéro de clé ou en tailler une nouvelle en copiant la clé originale.

Attention
Ne rangez pas la clé de rechange avec la moto, car cela diminuerait la protection antivol.
Commutateur d'allumage

text_image
4 C. P≡ 3 2 1 T9080111 Commutateur d'allumage
2 Position "CONTACT COUPE"
3 Position "CONTACT ETABLI"
4 Position P (stationnement)
Emplacement du commutateur
Le commutateur est situé du côté gauche de la moto, à l'arrière du couvercle latéral.
Fonctionnement du commutateur
C'est un commutateur à trois positions commandé par clé. La clé ne peut être retirée du commutateur que s'il est en position "contact coupé" ou P (stationnement).
Pour tourner le commutateur de "contact coupé" à "contact établi", insérez la clé et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre en position "contact établi".
Pour tourner le commutateur de "contact établi" à "stationnement", appuyez sur la clé dans la serrure et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre en position P (stationnement) N'utilisez la position P que pour laisser temporairement la moto dans un
endroit où les feux de position doivent rester allumés.
Pour ramener la clé sur "contact coupé", tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Positions du commutateur d'allumage
![]() | Moteur arrêté. Tous circuits électriques hors tension. |
![]() | Moteur en marche. Tous les équipements électriques peuvent être utilisés. |
![]() | Moteur arrêté. Feux de position arrière et avant et de plaque d'immatriculation allumés, tous les autres circuits électriques hors tension. |

Avertissement
Par mesure de sécurité, tournez toujours la clé de contact en position "contact coupé" ou "stationnement" et retirez-la en laissant la moto sans surveillance.
Une utilisation non autorisée de la moto risque d'entraîner des blessures pour le conducteur, les autres usagers et les piétons, ainsi que des dégâts pour la moto.
NOTE
- Ne laissez pas le commutateur d'allumage en position "P" pendant une durée prolongée car cela déchargerait la batterie.
Clé de verrou de direction

text_image
1 T9080121 Plaque de clé de verrou de direction
La clé de verrou de direction ne commande que le verrou de direction. Une autre clé commande le commutateur d'allumage.
A la livraison de la moto neuve, deux clés de verrou de direction sont fournies avec une petite plaque portant le numéro de clé. Notez le numéro de clé et rangez la clé de rechange et la plaque en lieu sûr, distant de la moto.
Votre concessionnaire Triumph agréé peut fournir une clé de rechange d'après le numéro de clé ou en tailler une nouvelle en copiant la clé originale.

Attention
Ne rangez pas la clé de rechange avec la moto, car cela diminuerait la protection antivol.
Verrou de direction

text_image
1 2 cebr1 Cache du verrou de direction
2 Verrou de direction
C'est un commutateur à deux positions commandé par clé. La clé peut être retirée dans la position verrouillée ou déverrouillée.
Pour engager le verrou, insérez la clé et poussez le verrou complet vers l'intérieur tout tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. En même temps, tournez le guidon à fond à gauche jusqu'à ce que le verrou s'engage (à ce point, le verrou tourne et se déplace vers l'intérieur).
Pour désengager le verrou de direction, insérez la clé, tournez légèrement le guidon pour décharger le verrou et tournez encore la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à de que le verrou ressorte de lui-même. Retirer la clé.

Avertissement
Déverrouillez toujours la direction avant de rouler, sinon vous ne pourriez pas tourner le guidon et diriger la moto.
La conduite sans contrôle de la direction entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Commutateurs au guidon côté droit

1 Interrupteur d'arrêt du moteur
2 Position "marche"
3 Position "arrêt"
4 Bouton de démarrage

Interrupteur d'arrêt du moteur
Outre que le commutateur d'allumage doit être en position "Contact", l'interrupteur d'arrêt du moteur doit être en position "marche" pour que le moteur puisse fonctionner.
L'interrupteur d'arrêt du moteur n'est prévu que pour les cas d'urgence. Dans une situation d'urgence nécessitant l'arrêt du moteur, amenez l'interrupteur d'arrêt en position d'arrêt.
NOTE
- Bien que l'interrupteur d'arrêt du moteur arrête le moteur, il ne met pas hors tension tous les circuits électriques. Normalement, le
commutateur d'allumage doit être utilisé pour arrêter le moteur.

Attention
Ne laissez pas le commutateur d'allumage en position "Contact" quand le moteur est arrêté, car cela risque d'endommager des composants électriques et la batterie.

Bouton de démarrage
Le bouton de démarrage actionne le démarreur électrique.
Le démarreur fonctionne toujours si la boîte de vitesses est au point mort.
Toutefois, le démarreur fonctionne aussi si la boîte de vitesses n'est pas au point mort si la béquille latérale est relevée et si le levier d'embrayage est tiré contre le guidon.
NOTE
- Aucun des modèles Triumph n'est plus équipé de commutateurs d'éclairage. Le phare et les feux arrière s'allument automatiquement lorsque le contact est établi.
Commutateurs de guidon côté gauche

text_image
1 2 3 cbmk1 Inverseur route/croisement
2 Commutateur d'indicateurs de direction
3 Bouton d'avertisseur sonore

Inverseur croisement
route/
L'inverseur route/croisement permet de sélectionner les faisceaux de route ou de croisement. Pour sélectionner le faisceau de route, poussez le commutateur en avant. Pour sélectionner le faisceau de croisement, ramenez le commutateur en arrière. Quand le faisceau de route est allumé, le témoin de faisceau de route s'allume aussi.

Commutateur d'indicateurs de direction
Lorsque vous poussez le commutateur d'indicateurs de direction vers la gauche ou la droite et le relâchez, l'indicateur correspondant clignote. Pour arrêter les indicateurs, ramenez le bouton en position centrale.

Bouton sonore
d'avertisseur
Lorsque vous appuyez sur le bouton d'avertisseur sonore, commutateur d'allumage en position "contact", l'avertisseur retentit.
Dispositifs de réglage des leviers de frein et d'embrayage

text_image
cbmi 11 Molette de réglage des leviers
Une molette de réglage est prévue sur les leviers de frein avant et d'embrayage des deux modèles. Ces molettes de réglage offrent quatre positions de réglage de la distance entre le guidon et le levier, pour l'adapter à la taille des mains de l'utilisateur.
Pour régler un levier, poussez-le en avant et tournez la molette de manière à aligner l'une des positions numérotées avec le repère triangulaire sur le pivot du levier (représenté aligné avec la position 4 ci-dessus).
La distance entre la poignée du guidon et le levier est la plus courte au réglage numéro quatre, et la plus longue au numéro un.

Avertissement
N'essayez pas de régler les leviers en roulant, car vous risqueriez de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident. Après avoir réglé les leviers, conduisez la moto dans un endroit sans circulation pour vous familiariser avec les nouveaux réglages. Ne prêtez pas votre moto à un autre conducteur, car il pourrait changer les réglages des leviers auxquels vous êtes habitué, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle de la moto et entraîner un accident.
Carburant



Qualité du carburant
Le moteur de votre Triumph est conçu pour utiliser du carburant sans plomb et offrira les meilleures performances si ce type de carburant est utilisé. Utilisez toujours du carburant sans plomb ayant un indice d'octane de 95 RON minimum.

Attention
Dans de nombreux pays, l'échappement de ces modèles est équipé de convertisseurs catalytiques pour réduire les émissions à l'échappement. Les convertisseurs catalytiques peuvent subir des dégâts irréparables si la moto tombe en panne de carburant ou si le niveau de carburant tombe très bas. Vérifiez toujours que vous avez suffisamment de carburant pour votre voyage.

Attention
L'utilisation d'essence au plomb est illégale dans certains pays, états ou territoires. L'emploi de carburant au plomb endommagera les convertisseurs catalytiques.
Ravitaillement
Avertissement
Pour contribuer à réduire les dangers liés à la manipulation du carburant, observez toujours les consignes de sécurité suivantes concernant le carburant :
L'essence (carburant) est très inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Pour le ravitaillement, coupez toujours le contact.
Ne pas fumer.
Vérifiez que la zone de ravitaillement est bien aérée et exempte de toute source de flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout appareil doté d'une veilleuse.
Ne remplissez jamais le réservoir au point que le carburant remonte dans le goulot de remplissage. La chaleur due à la lumière solaire ou à d'autres sources peut faire dilater le carburant et le faire déborder, ce qui créerait un risque d'incendie.
Après le ravitaillement, vérifiez toujours que le bouchon de réservoir est bien fermé.
Comme l'essence (carburant) est très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant, ou toute négligence des consignes de sécurité ci-dessus entraînera un risque d'incendie pouvant causer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.
Bouchon de réservoir de carburant

1 Bouchon de réservoir de carburant
Pour ouvrir le bouchon de réservoir de carburant, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le du goulot de remplissage.
Pour fermer le bouchon, alignez-le avec le goulot de remplissage et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit en contact hermétique avec le goulot de remplissage. En position de fermeture complète, un mécanisme à rochet empêche le serrage excessif du bouchon en laissant tourner sa partie extérieure indépendamment de la partie intérieure.
Remplissage du réservoir de carburant
Evitez de remplir le réservoir sous la pluie ou en atmosphère poussiéreuse où les matières contenues dans l'air peuvent contaminer le carburant.

Attention
Du carburant contaminé peut endommager les composants du circuit d'alimentation.
Remplissez le réservoir de carburant lentement pour éviter un débordement. Ne remplissez pas le réservoir au-dessus de la base du goulot de remplissage. Vous maintiendrez ainsi un espace vide suffisant pour permettre au carburant de se dilater sous l'effet de la chaleur du moteur ou de la lumière solaire directe.

text_image
1 2 31 Niveau de carburant
2 Goulot de remplissage
3 Espace vide
Après le ravitaillement, vérifiez toujours que le bouchon de réservoir est bien fermé et verrouillé.

Avertissement
Un remplissage excessif du réservoir peut causer un débordement de carburant.
Si de l'essence (carburant) est répandue, essuyez-la soigneusement immédiatement et débarrassez-vous du chiffon en respectant les règles de sécurité.
Prenez soin de ne pas répandre d'essence (carburant) sur le moteur, les tuyaux d'échappement, les pneus ou toute autre partie de la moto.
Comme l'essence (carburant) est très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant, ou toute négligence des consignes de sécurité ci-dessus entraînera un risque d'incendie pouvant causer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.
L'essence (carburant) répandue sur les pneus ou à proximité réduira leur adhérence. Cela donnera lieu à une condition de conduite dangereuse causant une perte de contrôle de la moto et un accident.
Robinet d'arrivée de carburant

text_image
OFF S FUEL 1 T9080171 Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant a trois positions : "ON" (ouvert), "RES" (réserve), et "OFF" (fermé). Si vous tombez en panne sèche avec le robinet en position "ON", tournez-le sur "RES".
Pour utiliser le carburant de la réserve (3,5 litres de capacité), tournez le robinet d'arrivée de carburant sur "RES".
Pour laisser la moto en stationnement, tournez toujours le robinet de carburant en position "OFF".

text_image
Avertissement Tournez toujours le robinet de carburant en position "OFF" lorsque le moteur n'est pas en marche. Si le robinet de carburant est laissé en position "ON", il risque de se produire une fuite de carburant qui créerait un risque d'incendie pouvant causer des dégâts matériels et des blessures corporelles.Attention
L'autonomie est limitée avec le carburant de réserve. Refaites le plein à la première occasion. Remettez le robinet de carburant en position "ON" (pas "RES") après avoir ravitaillé.
Couvercle latéral : Couvercle côté droit.
- Dans les conditions normales, il n'est pas nécessaire de déposer le couvercle latéral droit des modèles America & Speedmaster, sauf pour les révisions majeures ou les réparations, qui doivent être effectuées par un concessionnaire Triumph agréé.
Selle
Selle - Speedmaster

text_image
1 2 3 dobe1 Selle
2 Fixation
3 Déverrouillage
On peut retirer la selle pour accéder au manuel du propriétaire. Une clé Allen, située à l'intérieur du couvercle de boîte à fusibles, est fournie pour permettre la dépose des fixations de la selle.
Pour déposer le couvercle de la boîte à fusibles et trouver la clé Allen, tirez doucement sur le bord inférieur du couvercle de boîte à fusibles pour le dégager de sa douille de positionnement. Une fois qu'il est dégagé de la douille, continuez de soulever le bord inférieur jusqu'à ce que le bord supérieur puisse sortir de son encoche de positionnement.
Retirez la fixation de l'arrière de la selle.
Tirer la commande de déverrouillage vers l'extérieur pour dégager le centre de la selle
puis soulever la selle par l'arrière et dégager son bord avant du réservoir de carburant.
Pour remettre la selle en place, la placer sur le cadre en disposant correctement la languette de positionnement sous le pont de réservoir de carburant. Appuyer fermement vers le bas pour engager le centre de la selle dans le verrou.
Pour finir, serrez les vis de fixation de la selle, rangez la clé Allen dans l'espace prévu et reposez le couvercle des fusibles.
Selle - America
NOTE
- Sur les modèles America, dans les conditions normales, il n'est pas nécessaire de déposer la selle pour accéder aux points d'intervention de l'utilisateur.
Béquille
Béquille latérale

text_image
T908020USA 11 Béquille latérale
La moto est équipée d'une béquille latérale sur laquelle elle peut être parquée. Chaque fois que vous utilisez la béquille avant de prendre la route, vérifiez toujours qu'elle est bien relevée après vous être assis sur la moto. Pour les instructions sur la sécurité du stationnement, reportez-vous à la section "Conduite de la moto".
Avertissement
La moto est munie d'un système de verrouillage de sécurité empêchant de la conduire lorsque la béquille latérale est abaissée.
N'essayez jamais de rouler avec la béquille latérale a baise mécanisme de verrouillage de sécurité car cela entraînerait une condition de conduite dangereuse causant une perte de contrôle de la moto et un accident.
NOTE
- En utilisant la béquille latérale, tournez toujours le guidon à fond à gauche et laissez la moto en première vitesse.
Manuel du propriétaire
Rangement du manuel - America

text_image
1 T908021USA1 Rangement du manuel du propriétaire - America
Le manuel du propriétaire de la moto est rangé dans une poche prévue sous la selle du passager. Pour accéder au manuel, tirez en arrière le couvercle de la poche (qui est articulé à son bord inférieur) en passant le doigt dans le trou prévu à cet effet. Une fois le couvercle ouvert, il est possible de faire glisser le manuel en arrière pour le retirer de son emplacement sous la selle.
Pour ranger le manuel, remettez-le en place dans la poche et fermez le couvercle, en vérifiant qu'il est bien fixé.
Rangement du manuel - Speedmaster

1 Rangement du manuel du propriétaire - Speedmaster
Le manuel du propriétaire de la moto est rangé dans une poche prévue sous la selle. Pour accéder au manuel, retirez et retournez la selle. On peut faire glisser le manuel en arrière pour le retirer de l'espace sous la selle. Pour ranger le manuel, remettez-le en place dans l'espace sous la selle, puis reposez la selle comme décrit sous "repose de la selle".
Rodage
Le rodage est le nom donné au processus qui a lieu pendant les premières heures de fonctionnement d'un véhicule neuf.
En particulier, le frottement intérieur dans le moteur est plus élevé quand les composants sont neufs. Par la suite, lorsque le fonctionnement du moteur a fait 'roder' les pièces, ce frottement interne est considérablement réduit.
Une période de rodage prudent assurera des émissions à l'échappement plus basses et optimisera les performances, l'économie de carburant et la longévité du moteur et des autres composants de la moto.
Pendant les 800 premiers kilomètres :
- N'utilisez pas l'accélération maximale.
- Evitez constamment les hauts régimes moteur.
-
Evitez de rouler à un régime moteur constant, qu'il soit élevé ou bas, pendant une durée prolongée.
-
Evitez les démarrages et arrêts brutaux et les accélérations rapides, sauf en cas d'urgence.
- Ne roulez pas à des vitesses supérieures aux 34 du régime moteur maximum.
De 800 à 1500 kilomètres :
- Le régime moteur peut être augmenté progressivement jusqu'à la limite de régime pendant de courtes durées.
Pendant et après le rodage :
- Ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif à froid.
- Ne laissez pas peiner le moteur. Rétrogradez toujours avant que le moteur commence à forcer.
- N'utilisez pas des régimes inutilement élevés. Le passage au rapport supérieur contribue à réduire la consommation de carburant et le bruit, et à protéger l'environnement.
Sécurité de la conduite
Contrôles de sécurité journaliers


DAILYSAFETYCHECKS
TÄGLICHESICHERHEITSKONTROLLEN CONTROLESDESECURITEQUOTIDIENS CHEQUEOSDESEGURIDADDIARIOS VERIFICAÇÕESDIÁRIASDESEGURANÇA VERIFICHÉGIORNALIEREDISICUREZZA DAGELIJSKEVEILIGHEIDSINSPECTIES
Procédez aux contrôles suivants chaque jour avant de démarrer. Le temps qu'ils demandent est minime, mais ces contrôles contribueront à la sécurité et à la fiabilité.
Si des anomalies sont constatées pendant ces contrôles, reportez-vous à la section Entretien et réglage ou confiez la moto à votre concessionnaire Triumph agréé pour qu'il prenne les mesures nécessaires pour remettre la moto en bon état de marche.

Avertissement
Si vous n'effectuez pas ces contrôles chaque jour avant de prendre la route, ou si vous conduisez la moto en dépit des défauts notés dans des domaines ci-dessous, vous risquez de causer de graves dégâts à la moto, une perte de contrôle et un accident.
Contrôles :
Carburant : Quantité suffisante dans le réservoir, absence de fuites (page 28).
Huile moteur : Niveau correct sur le viseur transparent. Ajoutez de l'huile de la spécification correcte selon besoin (page 57).
Pneus/roues : Pressions de gonflage correctes (à froid). Profondeur/usure des dessins de la bande de roulement (2,0 mm minimum de profondeur), dégâts de pneu/roue, perforations, etc. (page 76).
Chaîne de transmission : Contrôlez le réglage et la lubrification de la chaîne de transmission (page 65).
Ecrous, boulons, fixations : Contrôle visuel du serrage/fixation correct de tous les composants de direction et de suspension, des essieux et de toutes les commandes. Vérifiez partout s'il n'y a pas de fixations desserrées/endommagées.
Action de la direction : Action douce, mais pas de jeu d'une butée à l'autre. Aucun coïncement des câbles de commande (page 73).
Freins : Tirez le levier de frein et appuyez sur la pédale de frein pour vérifier que la résistance est correcte. Vérifiez le levier et/ou la pédale si sa course est excessive avant le début de la résistance, ou si la sensation à l'une ou l'autre commande est spongieuse (page 69).
Plaquettes de frein : Il doit rester plus de 1,5 mm de matériau de friction sur toutes les plaquettes (page 69).
Niveaux de liquide de freins : Pas de fuite de liquide de freins. Le niveau de liquide de freins doit être situé entre les repères 'MAX' et 'MIN' dans les deux réservoirs (page 70).
Fourche avant : Action douce. Pas de fuite d'huile de fourche (page 74).
Accélérateur : Jeu à la poignée d'accélérateur 2-3 mm. Vérifiez que la poignée revient à la position de ralenti sans coïncement (page 61).
Embrayage : Douceur de fonctionnement et jeu correct du câble (page 64).
Equipement électrique : Fonctionnement correct de tous les feux et de l'avertisseur sonore (page 26).
Arrêt du moteur : L'interrupteur d'arrêt arrête le moteur (page 24/38).
Béquille : Retour à la position de relevage complet par la tension du ressort. Ressorts de rappel pas affaiblis ni endommagés (page 32).
COMMENT CONDUIRE LA MOTO
Table des matières
Pour arrêter le moteur....38
Pour mettre le moteur en marche....38
Mise en route/Changement de vitesses....40
Freinage 41
Stationnement 43
Conduite à grande vitesse....44
Général....44
Direction....44
Bagages 45
Freins....45
Pneumatiques....45
Carburant 45
Huile moteur 45
Equipement électrique....45
Divers 45

1 Interrupteur d'arrêt du moteur
2 Bouton de démarrage
3 Témoin de point mort
4 S t a r t e r
5 Commutateur d'allumage
Pour arrêter le moteur
• Fermez complètement le papillon.
- Passez au point mort.
- Coupez le contact.
- Calez la moto avec la béquille latérale sur une surface ferme, plane et horizontale.
- Retirez la clé du commutateur d'allumage.
- Engagez le verrou de direction.
- Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position fermée.
Vous devez normalement arrêter le moteur en coupant le contact. L'interrupteur d'arrêt du moteur n'est prévu que pour les cas d'urgence. Ne laissez pas le contact établi quand le moteur est arrêté. Cela risque d'entraîner des dégâts électriques.
Pour mettre le moteur en marche
• Déverrouillez la direction.
• Vérifiez que l'interrupteur d'arrêt du moteur est en position de marche.
- Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position "ON" (ou "RES" si le niveau est bas dans le réservoir).
- Introduisez la clé de contact et tournez le commutateur d'allumage en position "contact".
• Vérifier que la boîte de vitesses est au point mort.
- Si le moteur est froid, tirez le starter.
- Sans toucher à l'accélérateur, appuyez sur le bouton de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre.
- Pendant la montée en température, repoussez le starter petit à petit selon besoin pour empêcher le moteur de s'emballer ou de caler.
- Lorsque le moteur est suffisamment chaud pour tourner au ralenti sans le starter, repoussez la tirette de starter à fond.
- Si le moteur est chaud, vérifiez que le starter est repoussé à fond.

Avertissement
Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit fermé. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner rapidement une perte de conscience et la mort.
Faites toujours fonctionner la moto à l'air libre ou dans un lieu suffisamment aéré.

Attention
Cette moto Triumph est refroidie par air et a donc besoin d'une circulation d'air sur les cylindres et la culasse pour le maintien de la température de fonctionnement correcte du moteur. Des périodes de fonctionnement prolongées au ralenti ou des parcours prolongés à très basse vitesse, comme dans les embouteillages, peuvent faire surchauffer le moteur et causer de graves dommages.

Attention
N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 5 secondes de suite, car il surchaufferait et la batterie se déchargerait. Attendez 15 secondes après chaque actionnement du démarreur pour le laisser refroidir et permettre à la batterie de récupérer.

Attention
Le témoin de basse pression d'huile doit s'éteindre dès que le moteur a démarré.
Si le témoin de basse pression d'huile reste allumé après le démarrage du moteur, arrêtez immédiatement le moteur et recherchez la cause de l'anomalie.
Le fonctionnement du moteur avec une basse pression d'huile provoquera de graves dégâts de moteur.
NOTE
- Si le moteur est noyé, actionnez le démarreur avec le papillon grand ouvert et le starter repoussé au maximum.
- La moto est équipée d'interrupteurs de neutralisation du démarreur. Ces interrupteurs empêchent le démarreur électrique de fonctionner si la boîte de vitesses n'est pas au point mort et la béquille latérale abaissée.
- Si la béquille latérale est abaissée pendant que le moteur est en marche et que la boîte de vitesses n'est pas au point mort, le moteur s'arrête quelle que soit la position de l'embrayage.
Mise en route/Changement de vitesses

text_image
1 T908023USA 5 4 3 2 N 11 Pédale de changement de vitesses
- Serrez le levier d'embrayage et enclenchez la première vitesse. Accélérez légèrement et relâchez lentement le levier d'embrayage. Pendant l'engagement de l'embrayage, accélérez un peu plus, en augmentant suffisamment le régime pour empêcher le moteur de caler.
- Fermez le papillon tout en serrant le levier d'embrayage. Passez au rapport immédiatement supérieur ou inférieur. Ouvrez partiellement le papillon tout en relâchant le levier d'embrayage. Utilisez toujours l'embrayage pour changer de vitesses.

Avertissement
Evitez d'ouvrir excessivement les gaz sur un des rapports inférieurs, car vous risquez de faire décoller la roue avant du sol (cabrage) et de faire patiner la roue arrière. Accélérez toujours prudemment, surtout si vous ne connaissez pas bien la moto, car un cabrage ou un patinage vous ferait perdre le contrôle de la moto et entraînerait un accident.
NOTE
- Le mécanisme de changement de vitesses est du type à 'butée positive'. Cela signifie que, pour chaque manœuvre de la pédale de changement de vitesses, vous ne pouvez changer qu'une vitesse à la fois, séquentiellement dans l'ordre ascendant ou descendant.

Avertissement
Ne rétrogradez pas à des vitesses pouvant causer un surrégime du moteur (tr/min). Cela peut bloquer la roue arrière et causer une perte de contrôle et un accident. Le moteur risque aussi d'être endommagé. La rétrogradation ne doit s'effectuer qu'à des régimes modérés pour chaque vitesse.
Freinage

text_image
1 T908024USA1 Pédale de frein arrière

1 Levier de frein avant

Avertissement
EN FREINANT, OBSERVEZ LES CONSIGNES SUIVANTES :
Fermez complètement le papillon des gaz, sans débrayer, pour laisser ralentir la moto par le frein moteur.
Rétrogradez une vitesse à la fois de telle sorte que la boîte de vitesses soit en première quand la moto s'arrête complètement.
Pour vous arrêter, actionnez toujours les deux freins à la fois. Normalement, le frein avant doit être actionné un peu plus que le frein arrière.
Rétrogradez ou débrayez complètement selon besoin pour empêcher le moteur de caler.
Ne bloquez jamais les roues en freinant, car cela peut vous faire perdre le contrôle de la moto et provoquer un accident.

Avertissement
Pour un arrêt d'urgence, ne vous préoccupez pas de rétrograder, efforcez-vous seulement de freiner aussi fort que possible de l'avant et de l'arrière sans déraper. Les conducteurs doivent s'entraîner au freinage d'urgence dans un espace sans circulation.
Triumph conseille vivement à tous les motocyclistes de suivre un cours de conduite comprenant des conseils sur la bonne utilisation des freins. Une technique de freinage incorrecte peut entraîner une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Pour votre sécurité, faites toujours preuve d'une extrême prudence en freinant, en accélérant ou en tournant, car toute imprudence peut entraîner une perte de contrôle et un accident. L'utilisation indépendante des freins avant ou arrière réduit l'efficacité de freinage générale. Un freinage extrême peut faire bloquer une des roues, réduire le contrôle de la moto et causer un accident.
Si possible, réduisez la vitesse ou freinez avant d'entrer dans un virage, car la fermeture du papillon ou un freinage une fois dans le virage peut faire déraper une roue et entraîner une perte de contrôle et un accident.
Sur route mouillée ou sous la pluie, ou sur des surfaces meubles, l'aptitude à manœuvrer et à s'arrêter sera réduite. Toutes les manœuvres doivent être exécutées avec douceur dans ces conditions. Une accélération, un freinage ou un changement de direction soudain peut entraîner une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Dans une longue descente à fort pourcentage, utilisez le frein moteur en rétrogradant et freinez par intermittence. Un freinage continu peut faire surchauffer les freins et réduire leur efficacité.
Si vous conduisez avec le pied sur la pédale de frein ou la main sur le levier de frein, le feu de freinage pourra s'allumer et donner une fausse indication aux autres usagers. Vous risquez aussi de faire surchauffer les freins et d'en réduire l'efficacité.
Ne roulez pas en roue libre avec le moteur arrêté, et ne remorquez pas la moto. La boîte de vitesses n'est lubrifiée sous pression que pendant la marche du moteur. Une lubrification insuffisante peut endommager ou faire serrer la boîte de vitesses, ce qui peut provoquer une perte de contrôle soudaine de la moto et un accident.
Stationnement

Passez au point mort et coupez le contact.
Verrouillez la direction pour prévenir le vol.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position fermée.
Garez toujours la moto sur une surface ferme et horizontale pour éviter qu'elle ne bascule.
Si vous garez la moto sur une pente, garez-la toujours dans le sens de la montée pour éviter qu'elle ne se libère de la béquille et ne roule en avant.
Sur une pente latérale, garez toujours la moto de telle sorte que la pente la pousse naturellement vers la béquille latérale.
Ne garez jamais la moto sur une pente latérale de plus de 60, ni dans le sens de la descente.
NOTE
- En vous garant de nuit sur la chaussée, ou en vous garant dans un emplacement où les feux de stationnement sont exigés par la loi, laissez le feu arrière, l'éclairage de plaque d'immatriculation et le feu de position allumés en tournant le commutateur d'allumage sur P (Parking).
- Ne laissez pas le commutateur en position "P" pendant une durée prolongée car cela déchargerait la batterie.
Avertissement
Ne garez pas la moto sur une surface meuble ou très en pente car elle risquerait de basculer. Vérifiez que la béquille est complètement rétractée avant de prendre la route.
L'essence (carburant) est extrêmement inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Si vous garez la moto dans un garage ou un autre local, assurez-vous qu'il est bien aéré et que la moto n'est pas près d'une source de flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout appareil doté d'une veilleuse.
Le moteur et l'échappement seront chauds après le fonctionnement de la moto. NE garez PAS la moto dans un lieu où des piétons et des enfants sont susceptibles de la toucher, car ils risquent de se brûler s'ils touchent des parties chaudes.
Conduite à grande vitesse

Avertissement
Cette moto Triumph doit être conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur les routes utilisées. La conduite d'une moto à grande vitesse risque d'être dangereuse car le temps de réaction à une situation donnée est considérablement réduit avec l'augmentation de la vitesse. Réduisez toujours votre vitesse si les conditions atmosphériques et la circulation le nécessitent.

Avertissement
Ne conduire cette moto Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés. La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions.
La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Les caractéristiques de comportement d'une moto à grande vitesse peuvent varier par rapport à celles auxquelles vous êtes habitué aux vitesses limitées sur route. N'essayez pas de conduire à grande vitesse à moins d'avoir reçu une formation suffisante et de posséder la compétence requise, car une erreur de conduite peut provoquer un accident grave.

Avertissement
Les opérations indiquées sont extrêmement importantes et ne doivent jamais être négligées. Un problème qui pourrait passer inaperçu à des vitesses normales pourra être considérablement exagéré à grande vitesse.
Général
Assurez-vous que la moto a bien été entretenue conformément au tableau d'entretien périodique.
Direction
Vérifiez que le guidon tourne avec douceur sans jeu excessif ou points durs. Vérifiez que les câbles de commande ne limitent pas la direction de quelque manière que ce soit.
Bagages
Vérifiez que toutes les sacoches éventuelles sont fermées, verrouillées et solidement fixées à la moto.
Freins
Vérifiez que les freins avant et arrière fonctionnent correctement.
Pneumatiques
La conduite à grande vitesse sollicite durement les pneus et des pneus en bon état sont essentiels pour la sécurité de la conduite. Examinez leur état général, gonflez-les à la pression correcte (à froid), et vérifiez l'équilibre des roues. Revissez fermement les capuchons de valves après avoir vérifié la pression des pneus. Observez les informations données dans les sections Entretien et Caractéristiques sur le contrôle et la sécurité des pneus.
Carburant
Prévoyez une quantité suffisante de carburant pour la consommation plus élevée entraînée par la conduite à grande vitesse.

Attention
Le système d'échappement est équipé d'un convertisseur catalytique pour contribuer à réduire les émissions polluantes des gaz d'échappement. Le convertisseur catalytique peut subir des dégâts irréparables si la moto tombe en panne de carburant ou si le niveau de carburant tombe très bas. Vérifiez toujours que vous avez suffisamment de carburant pour votre voyage.
Huile moteur
Vérifiez que le niveau d'huile est correct. Utilisez toujours de l'huile de la qualité et du type corrects pour faire l'appoint.
Equipement électrique
Vérifiez que le phare, le feu arrière/de freinage, les indicateurs de direction, l'avertisseur sonore, etc., fonctionnent tous correctement.
Divers
Vérifiez que toutes les fixations sont bien serrées et que toutes les pièces affectant la sécurité sont en bon état.
Page volontairement vide
ACCESSOIRES ET CHARGEMENT
L'adjonction d'accessoires et le transport de poids supplémentaire peuvent affecter les caractéristiques de comportement de la moto et causer des changements de stabilité nécessitant une réduction de la vitesse. Les informations suivantes constituent un guide des dangers potentiels de l'adjonction d'accessoires à une moto et du transport de passagers et de charges additionnelles.

Avertissement
Un chargement incorrect peut entraîner une condition de conduite dangereuse pouvant occasionner un accident.
Les charges doivent toujours être également réparties des deux côtés de la moto. La charge doit être correctement fixée de sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer pendant que la moto est en marche.
Vérifiez régulièrement la fixation de la charge (mais pas pendant la marche) et assurez-vous qu'elle ne dépasse pas à l'arrière de la moto.
Ne jamais dépasser la charge maximale du véhicule, qui est de 200 kg.
Cette charge maximale comprend le poids combiné du conducteur, du passager et de toute charge éventuelle.

Avertissement
N'installez pas d'accessoires ou ne transportez pas de bagages qui gênent le contrôle de la moto. Veillez à ne pas affecter défavorablement la visibilité ou le fonctionnement d'un équipement d'éclairage, la garde au sol, l'aptitude de la moto à s'incliner (c à d. l'angle d'inclinaison), le fonctionnement des commandes, le débattement des roues, l'action de la fourche avant, ni aucun autre aspect du fonctionnement de la moto.

Avertissement
Ne conduisez jamais une moto équipée d'accessoires à des vitesses supérieures à 130 km/h.
La présence d'accessoires provoquera des changements de stabilité et de comportement de la moto.
Si l'on ne tient pas compte des changements de stabilité de la moto, on risque une perte de contrôle ou un accident.
Il faut se rappeler que la limite absolue de 130 km/h sera encore réduite par le montage d'accessoires non approuvés, une charge incorrecte, des pneus usés, l'état général de la moto et de mauvaises conditions routières ou météorologiques.

Avertissement
Cette moto ne doit jamais être conduite au-dessus de la vitesse maximale autorisée sur route, sauf sur circuit fermé.

Avertissement
Ne conduire cette moto Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés. La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions.
La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Le comportement et les capacités de freinage d'une moto sont affectés par la présence d'un passager. Le conducteur doit tenir compte de ces changements lorsqu'il conduit la moto avec un passager et ne doit pas entreprendre cette conduite s'il n'en a pas reçu la formation et s'il ne s'est pas familiarisé et n'est pas à l'aise avec les changements de caractéristiques de fonctionnement entraînés par la présence d'un passager.
La conduite d'une moto sans tenir compte de la présence d'un passager risque d'entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Votre passager doit bien connaître le fonctionnement de la moto.
Le passager peut causer une perte de contrôle de la moto par un positionnement incorrect dans les virages et par des mouvements soudains.
Il est important que le passager reste assis immobile pendant la marche de la moto et ne gêne pas sa conduite.
S'il transporte un passager, le conducteur doit lui faire garder les pieds sur les repose-pieds du passager et le faire se tenir à la sangle de la selle ou à la taille ou aux hanches du conducteur.
Le passager doit aussi être invité à se pencher avec le conducteur dans les virages et à ne pas se pencher si le conducteur ne le fait pas.
Ne transportez pas d'animaux sur votre moto.

Avertissement
Ne transportez pas un passager s'il n'est pas assez grand pour atteindre les repose-pieds prévus.
Un passager qui n'est pas assez grand pour atteindre les repose-pieds ne pourra pas s'asseoir fermement sur la moto et pourra entraîner de l'instabilité pouvant causer une perte de contrôle et un accident.
Avertissement
N'essayez jamais de transporter des objets entre le cadre et l'équipement de direction. Cela peut limiter l'angle de braquage et entraîner une perte de contrôle et un accident.
Un poids fixé au guidon ou à la fourche avant augmentera la masse de l'ensemble de direction, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la direction et un accident.
Avertissement
Si la selle du passager est utilisée pour transporter de petits objets, ceux-ci ne doivent pas peser plus de 5 kg, ne doivent pas gêner la commande de la moto, doivent être solidement fixés et ne doivent pas dépasser à l'arrière ou sur les côtés de la moto.
Le transport d'objets de plus de 5 kg, qui sont mal fixés, gênent la commande ou dépassent à l'arrière ou sur les côtés de la moto peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Page volontairement vide
Entretien périodique....53
Huile moteur....57
Contrôle du niveau d'huile....58
Remplacement de l'huile et du filtre 58
Pour se débarrasser de l'huile moteur usée ....60
Spécification et qualité de l'huile 60
Poignée d'accélérateur....61
Embrayage....64
Chaîne de transmission....65
Lubrification de la chaîne....66
Flèche de la chaîne....66
Contrôle de l'usure de la chaîne....67
Freins....69
Contrôle de l'usure des plaquettes de freins....69
Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins....69
Contacteurs de feu de freinage 70
Liquide de freins....70
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant....72
Contrôle et appoint du niveau de liquide de frein arrière....72
Roulements de direction/roues....73
Contrôle de la direction....73
Contrôle des roulements de roues....74
Suspension avant....74
Contrôle de la fourche avant....74
Réglage de suspension....74
Réglage de la suspension arrière....75
Réglages de suspension suggérés ....75
Pneumatiques....76
Pressions de gonflage des pneus....77
Usure des pneus....77
Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulement....78
Remplacement d'un pneu....79
Batterie 81
Mise au rebut de la batterie....81
Entretien de la batterie....82
Dépose de la batterie ....82
Pose de la batterie ....83
Fusibles....83
Emplacement des fusibles....83
Remplacement d'un fusible....84
Identification des fusibles....84
Phare 85
Réglage des phares....86
Remplacement d'une ampoule de phare/feu de position....86
Feu arrière/éclairage de plaque d'immatriculation....87
Remplacement de l'ampoule....87
Indicateurs de direction....88
Remplacement de l'ampoule....88
Nettoyage....88
Préparation au lavage....88
Précautions particulières 89
Après le lavage 89
Éléments en aluminium non peints....89
Nettoyage du système d'échappement 90
Entretien périodique
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de la moto, l'entretien et les réglages décrits dans cette section doivent être effectués de la manière spécifiée dans le programme des contrôles journaliers, et conformément au tableau d'entretien périodique. Les informations qui suivent décrivent les procédures à observer pour effectuer les contrôles journaliers et certaines opérations simples d'entretien et de réglage.

Avertissement
L'exécution correcte des opérations d'entretien stipulées dans le tableau d'entretien périodique nécessite des outils spéciaux et des connaissances spécialisées. Seul un concessionnaire Triumph agréé disposera de ces connaissances et de cet outillage.
Comme l'exécution incorrecte ou la négligence des opérations d'entretien peut entraîner une conduite dangereuse, il faut toujours confier à un concessionnaire Triumph agréé l'entretien périodique de cette moto.
| Description de l'opération Toutes 500 | Kilométrage au compteur ou intervalle de temps, le premier des deux prévalant | |||||
| mois | 6,000 ans | 12,000 2 ans | 18,000 3 ans | 24,000 4 ans | ||
| Moteur/refroidisseur d'huile - contrôle des fuites Jour | • | • | • | • | • | |
| Huile moteur - vidange/remplacement - | • | • | • | • | • | |
| Filtre à huile moteur - remplacement - | • | • | • | • | • | |
| Jeu aux soupapes - contrôle/réglage - | • | • | ||||
| Elément de filtre à air - remplacement - | • | • | ||||
| Bougies - contrôle - | • | • | ||||
| Bougies - remplacement - | • | • | ||||
| Carburateurs - équilibrage - | • | • | • | • | ||
| Niveau de CO au ralenti - contrôle / réglage - | • | • | • | • | • | |
| Circuit d'alimentation - contrôle des fuites, usure des tuyaux par frottement, etc. | Jour | • | • | • | • | • |
| Câbles d'accélérateur - contrôle/réglage Jour | • | • | • | • | • | |
| Eclairage, instruments & circuits électriques - contrôle Jour | • | • | • | • | • | |
| Direction - contrôle de la liberté de fonctionnement | Jour | • | • | • | • | • |
| Roulement de colonne - contrôle/réglage | - | • | • | • | • | • |
| Roulement de colonne - lubrification | - | • | • | |||
| Fourche - contrôle des fuites/douceur de fonctionnement | Jour | • | • | • | • | • |
| Huile de fourche - remplacement | - | • | ||||
| Niveaux de liquide de freins - contrôle | Jour | • | • | • | • | • |
| Etriers de freins, contrôle des fuites/pistons grippés | - | • | • | • | • | • |
| Maîtres-cylindres de freins - contrôle des fuites | - | • | • | • | • | • |
| Liquide de freins - remplacement | Tous les 2 ans | |||||
| Feu stop - contrôle du fonctionnement | Jour | • | • | • | • | • |
| Usure des plaquettes de freins - contrôle Jour | • | • | • | • | • | |
| Chaîne de transmission - lubrification Tous les 300 km | ||||||
| Chaîne de transmission - contrôle de l'usure Tous les 800 km (500 miles) | ||||||
| Flèche de la chaîne de transmission - contrôle/réglage Jour | • | • | • | • | • | |
| Fixations - contrôle visuel du serrage Jour | • | • | • | • | • | |
| Roues - contrôle de l'état Jour | • | • | • | • | • | |
| Usure/état des pneus - contrôle Jour | • | • | • | • | • | |
| Pression des pneus - contrôle/correction Jour | • | • | • | • | • | |
| Câble d'embrayage - contrôle/réglage Jour | • | • | • | • | • | |
| Flexibles de récupération du carburant et des vapeurs de carburant* - remplacement | - | • | ||||
| Système d'injection d'air secondaire - nettoyage - | • | • | ||||
Flexibles de récupération des vapeurs de carburant sur modèles Californie seulement

Avertissement
Tout l'entretien est d'une importance capitale et ne doit pas être négligé. Un entretien ou un réglage incorrect peut entraîner des anomalies de fonctionnement d'un ou plusieurs organes de la moto. Une moto qui fonctionne mal est dangereuse et peut occasionner un accident.
Le climat, le terrain et la situation géographique ont une incidence sur l'entretien. Le programme d'entretien doit être ajusté pour s'adapter à l'environnement particulier dans lequel est utilisé le véhicule et aux exigences du propriétaire.
Triumph Motorcycles ne peut accepter aucune responsabilité en cas de dommages ou de blessures résultant de l'entretien ou du réglage incorrect effectué par le propriétaire.
Comme l'exécution incorrecte ou la négligence des opérations d'entretien peut entraîner une conduite dangereuse, il faut toujours confier à un concessionnaire Triumph agréé l'entretien périodique de cette moto.
Enregistrement de l'entretien périodique
ScheduledService
6000Miles
10,000Kmsor
Entrée dans le Carnet d'entretien
Lors de chaque visite chez votre concessionnaire Triumph agréé pour un entretien périodique, présentez toujours votre carnet d'entretien à la réception.
Le carnet d'entretien est votre preuve que les opérations d'entretien périodique ont été effectuées conformément aux clauses de la garantie de la moto.
En récupérant la moto après l'entretien, vérifiez toujours que votre carnet d'entretien a été tamponné et que la date et l'indication actuelle du totalisateur ont été inscrites.
Ces informations seront nécessaires en cas de réclamation sous garantie et ajouteront à la valeur de votre moto en cas de revente.

text_image
1 2 3 4 T908027Huile moteur

1 Orifice de remplissage
2 Viseur transparent
3 Niveau d'huile (niveau correct représenté)
4 Repères de niveau d'huile de carter moteur
Pour que le moteur, la boîte de vitesses et l'embrayage fonctionnent correctement, il faut maintenir l'huile moteur au niveau correct et remplacer l'huile et le filtre à huile conformément au programme d'entretien périodique.
Contrôle du niveau d'huile
- Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti pendant 5 minutes environ.
- Arrêtez le moteur et attendez au moins trois minutes pour permettre à l'huile de se stabiliser.
Avertissement
Le fonctionnement de la moto avec une huile moteur en quantité insuffisante, détériorée ou contaminée entraînera une usure prématurée du moteur et pourra provoquer le serrage du moteur ou de la boîte de vitesses. Le serrage du moteur ou de la boîte de vitesses peut entraîner une perte de contrôle et un accident.
- Notez le niveau d'huile visible dans le viseur transparent.
- Lorsqu'il est correct, l'huile doit être visible dans le viseur à mi-distance entre les deux traits horizontaux marqués sur le carter moteur.
NOTE
• Le niveau d'huile réel est indiqué lorsque la moto est de niveau et en position verticale, et non sur la béquille latérale.
- S'il faut faire l'appoint d'huile, retirez le bouchon de remplissage et ajoutez de l'huile petit à petit jusqu'à ce que le niveau observé dans le viseur transparent soit correct.

Avertissement
Si le moteur vient de fonctionner, le système d'échappement sera très chaud. Avant de travailler sur l'échappement ou à proximité, attendez que l'échappement refroidisse car le contact avec une partie de l'échappement chaud pourrait provoquer des brûlures.
- Une fois le niveau correct atteint, remettez le bouchon en place en le serrant bien.
Remplacement de l'huile et du filtre


text_image
T908028 11 Bouchon de vidange d'huile

Avertissement
Un contact prolongé ou répété avec l'huile moteur peut causer un dessèchement de la peau, des irritations et des dermatites. En outre, l'huile moteur usée contient des contaminants potentiellement dangereux qui peuvent causer le cancer. Portez des vêtements appropriés et éviter le contact avec la peau.
L'huile moteur et le filtre doivent être remplacés conformément au programme d'entretien périodique.
- Faites bien chauffer le moteur puis l'arrêter.
- Placez un bac de vidange sous le moteur.
- Déposer le bouchon de vidange du moteur.
Avertissement
L'huile peut être très chaude. Evitez le contact de l'huile chaude en portant des vêtements, gants et lunettes de protection. Le contact de la peau avec l'huile chaude peut causer des brûlures.

text_image
T908029 11 Filtre à huile
- Dévissez et déposez le filtre à huile à l'aide de l'outil spécial Triumph T3880312.
- Mettez le filtre à huile au rebut.
- Remplissez préalablement le filtre à huile de rechange d'huile moteur neuve.
- Enduisez d'un peu d'huile moteur propre l'anneau d'étanchéité du nouveau filtre. Posez le filtre à huile et serrez-le à 12Nm.
- Une fois toute l'huile vidangée, placez une rondelle d'étanchéité neuve sur le bouchon de vidange. Posez le bouchon et serrez-le à 25 Nm.
Avertissement
Si le moteur vient de fonctionner, le système d'échappement sera très chaud. Avant de travailler sur l'échappement ou à proximité, attendez que l'échappement refroidisse car le contact avec une partie de l'échappement chaud pourrait provoquer des brûlures.
- Retirez le bouchon de remplissage d'huile. Faites le plein d'huile moteur neuve du type et de la qualité indiqués dans la section Spécifications, jusqu'à ce que l'huile commence à apparaître dans le viseur. Ne remplissez pas excessivement ou ne dépassez pas les capacités indiquées dans la section Spécifications.
- Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti.
Attention
Le fonctionnement du moteur à haut régime avant que l'huile en atteigne toutes les parties peut l'endommager et même provoquer son serrage.
Ne faites monter le régime moteur qu'après l'avoir laissé tourner quelques secondes au ralenti pour bien faire circuler l'huile.
• Vérifier que le témoin de basse pression d'huile s'éteint peu après le démarrage.

Attention
Si la pression d'huile moteur est trop basse, le témoin de basse pression d'huile s'allumera. Si ce témoin reste allumé pendant la marche du moteur, arrêtez immédiatement le moteur et recherchez la cause de l'anomalie. Le fonctionnement du moteur avec le témoin de basse pression d'huile allumé provoquera des dégâts de moteur.
- Arrêtez le moteur et vérifiez de nouveau le niveau d'huile. Rectifiez-le si nécessaire.
Pour se débarrasser de l'huile moteur usée
Pour protéger l'environnement, ne déversez pas l'huile sur le sol, dans les égouts ni dans les cours d'eau. Débarrassez-vous de l'huile usée en respectant l'environnement. En cas de doute, consultez les autorités locales.
Spécification et qualité de l'huile

Attention
Les moteurs Triumph à hautes performances sont étudiés pour utiliser de l'huile synthétique ou semi-synthétique 10W/40 ou 15W/50 pour moteurs de motos, qui réponde aux spécifications API SH ou supérieures (c à d. SJ, SK ou SL) ET JASO MA.
N'ajoutez pas d'additifs chimiques à l'huile moteur. L'huile moteur lubrifie aussi l'embrayage et des additifs pourraient provoquer le patinage de l'embrayage
N'utilisez pas d'huile minérale, végétale, non détergente, à base d'huile de ricin, ni d'huile non conforme à la spécification requise. L'utilisation de ces huiles risque de causer instantanément de graves dégâts au moteur.
Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le carter moteur pendant un changement d'huile ou en faisant l'appoint.
Poignée d'accélérateur

text_image
1 2 cbmx1 Poignée d'accélérateur
2 2 -3mm
Avertissement
La poignée d'accélérateur commande les papillons dans les carburateurs. Si les câbles d'accélérateur sont incorrectement réglés, qu'ils soient trop ou insuffisamment tendus, l'accélérateur sera difficile à contrôler et les performances en souffriront.
Vérifiez le jeu de la poignée en respectant le programme d'entretien et effectuez les réglages éventuellement nécessaires.
Il faut toujours être conscient des changements dans la "sensation" de l'accélérateur et faire contrôler le système d'accélérateur par un concessionnaire Triumph agréé si l'on détecte des changements. Des changements peuvent être dus à de l'usure dans le mécanisme, qui pourrait provoquer un coïncement de l'accélérateur.
Un accélérateur incorrectement réglé, qui se coince ou qui est coincé entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Examen

text_image
1 2 cbmx1 Réglage du câble d'ouverture Extrémité poignée
2 Câble de fermeture
- Vérifiez que le papillon s'ouvre avec douceur, sans force exagérée, et qu'il se ferme sans coïncement. Faites contrôler le système d'accélérateur par votre concessionnaire Triumph agréé si un problème est détecté ou en cas de doute.
• Vérifiez qu'il y a 2-3 mm de jeu à la poignée lorsqu'on la tourne légèrement dans un sens et dans l'autre.
- Si le jeu est incorrect, Triumph recommande de faire effectuer les réglages par un concessionnaire Triumph agréé. Cependant, en cas d'urgence, l'accélérateur peut être réglé comme suit :
Réglage

2 Manchon de réglage du câble d'ouverture
3 Manchon de réglage du câble de fermeture
4 Câble de fermeture – point de mesure du jeu.
NOTE
- Des réglages mineurs peuvent être effectués au moyen de la bague de réglage près de l'extrémité poignée du câble d'accélérateur. S'il n'est pas possible d'obtenir le réglage correct de cette manière, il faut utiliser le dispositif de réglage à l'extrémité carburateur. Réglez d'abord le câble d'ouverture, puis le câble de fermeture.
- Déposer la selle.
- Débrancher la batterie en commençant par le câble négatif (noir).
- Tourner le dispositif de réglage du câble d'ouverture à l'extrémité poignée de telle sorte que la course de réglage soit égale dans les deux directions.
- Réglez le dispositif de réglage du câble d'ouverture à l'extrémité carburateur pour obtenir 2-3 mm de jeu à la poignée. Serrer le contre-écrou.
- Effectuez de petits réglages selon besoin pour obtenir 2-3 mm de jeu à l'aide de la bague de réglage de l'extrémité poignée du câble. Serrer le contre-écrou.
- Papillon complètement fermé, vérifiez qu'il y a 2-3 mm de jeu dans le câble de fermeture. Réglez comme pour le câble d'ouverture si nécessaire. Serrer le contre-écrou.

Avertissement
Vérifiez que les deux contre-écrous de réglage des deux câbles sont serrés car un contre-écrou mal serré risque de provoquer le coïncement de l'accélérateur. Un accélérateur incorrectement réglé, qui se coince ou qui est coincé peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
- Rebrancher la batterie en commençant par le câble positif (rouge).
- Reposer la selle.
- Vérifiez que le papillon s'ouvre avec douceur, sans force exagérée, et qu'il se ferme sans coïncement.
- Roulez prudemment jusque chez votre concessionnaire Triumph agréé et faites-lui contrôler soigneusement le système d'accélérateur avant de reprendre la route.

Avertissement
Un câble d'accélérateur mal réglé, incorrectement acheminé, qui coince ou qui est endommagé risque de gêner le fonctionnement de l'accélérateur et d'entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pour éviter un réglage incorrect, un acheminement incorrect ou l'utilisation continue d'un accélérateur qui coince ou qui est endommagé, faites toujours contrôler et régler l'accélérateur par un concessionnaire Triumph agréé.
Embrayage

text_image
1 cbmy1 Câble d'embrayage
La moto est équipée d'un embrayage commandé par câble.
Si le levier d'embrayage a un jeu excessif, l'embrayage risquera de ne pas se désengages complètement, ce qui pourra faire caler le moteur et causer des difficultés de changement de vitesses. Inversement, si le levier d'embrayage a un jeu insuffisant, l'embrayage risque de ne pas s'engager complètement et de patiner.
Le jeu du levier d'embrayage doit être contrôlé conformément aux exigences de l'entretien périodique.
Examen

text_image
cbmy 1 21 L e v i e r
2 Dispositif de réglage (extrémité levier) 3 2 -3mm
• Vérifiez que le levier a 2-3 mm de jeu au point indiqué sur le schéma ci-dessus.
- Si le jeu est incorrect, il faut le régler.
Réglage

text_image
1 T9080341 Dispositif de réglage (extrémité moteur)
- Desserrez l'écrou de blocage moleté à l'extrémité levier du câble d'embrayage et tournez le manchon de réglage de manière à obtenir le jeu correct au levier d'embrayage.
- Serrez le contre-écrou moleté sur l'ensemble levier d'embrayage.
- S'il n'est pas possible d'obtenir le réglage correct au moyen de la bague de réglage côté levier, utilisez le dispositif de réglage à l'extrémité moteur du câble.
- Desserrez le contre-écrou de réglage.
- Tournez la douille de réglage de la gaine de câble pour obtenir 2 à 3 mm de jeu au niveau du levier d'embrayage.
• Serrer le contre-écrou.
- Effectuez les petits réglages nécessaires au moyen du dispositif de réglage du levier.
• Vérifiez que tous les contre-écrous sont bien serrés aux deux extrémités du câble.
Chaîne de transmis sion

Par mesure de sécurité et pour éviter une usure excessive, la chaîne de transmission doit être contrôlée, réglée et lubrifiée conformément au programme d'entretien spécifié. La chaîne doit être contrôlée, réglée et lubrifiée plus fréquemment dans les conditions d'utilisation extrêmes telles que les routes poussiéreuses, mouillées, salées ou très sablées.
Si la chaîne est très usée ou incorrectement réglée (insuffisamment ou excessivement tendue), elle risque de sauter des pignons ou de casser.

Avertissement
Une chaîne détendue ou usée, ou une chaîne qui casse ou saute des pignons risque de se coincer sur le pignon moteur ou de bloquer la roue arrière.
Une chaîne qui se coince sur le pignon moteur blessera le pilote et entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
De même, le blocage de la roue arr entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Lubrification de la chaîne

est nécessaire tous les 300 km et après avoir roulé sous la pluie, sur routes mouillées, ou lorsque la chaîne paraît sèche.
Utiliser le lubrifiant spécial pour chaîne recommandé dans la section Spécifications.
- Appliquez le lubrifiant sur les côtés des rouleaux. Cela permettra à l'huile de pénétrer dans les rouleaux et les douilles de la chaîne. Huilez également les bagues "X" de la chaîne. Essuyer tout excédent de lubrifiant.
- Si la chaîne est très encrassée, nettoyez-la d'abord à la paraffine, puis lubrifiez-la comme indiqué ci-dessus.

Attention
Ne nettoyez jamais la chaîne avec un jet à haute pression car cela risque d'endommager les composants de la chaîne.
Flèche de la chaîne

text_image
1 cebt1 Position de flèche maximale
Examen
- Calez la moto avec la béquille latérale sur une surface ferme, plane et horizontale.
- Tournez la roue arrière pour trouver la position où la chaîne est la plus tendue, et mesurez la flèche de la chaîne à mi-distance entre les pignons.
- La flèche de la chaîne de transmission doit être de 20-30 mm.
Réglage
- Si la flèche mesurée est incorrecte, procédez aux réglages suivants :
- Desserrez l'écrou de l'axe de roue.
- Tournez les deux boulons de réglage du même nombre de tours, dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la flèche et dans le sens inverse pour la réduire.

text_image
1 2 3 T9080361 Ecrou d'axe de roue arrière
2 Vis de réglage
3 Repères d'alignement de la roue
- Quand la flèche correcte de la chaîne a été obtenue, serrez l'écrou de l'axe de roue arrière à 85 Nm.
- Serrez les dispositifs de réglage à 5 N m en les tournant dans le sens anti-horaire.
- Vérifiez que les repères d'alignement de la roue sont à la même position des deux côtés de la moto. Réglez si nécessaire.
- Tournez la roue arrière et répétez le contrôle de réglage de la flèche. Réglez de nouveau si nécessaire.
Avertissement
Un serrage insuffisant de l'axe de roue risque d'entraîner une détérioration de la stabilité et du comportement de la moto. Cette détérioration de la stabilité et du comportement risque de provoquer une perte de contrôle et un accident.
• Vérifiez l'efficacité du frein arrière.
Contrôle de l'usure de la chaîne

text_image
1 2 cebu1 Mesure sur 20 maillons
2 P o i d s
• Déposez le carter de chaîne.
- Tendez la chaîne en y suspendant une masse de 10-20 kg.
- Mesurez la longueur de 20 maillons sur le brin supérieur de la chaîne entre le centre de l'axe du 1^er maillon et le centre de l'axe du 21^ème maillon. Comme il est possible que la chaîne ne s'use pas régulièrement, procédez à des mesures à plusieurs emplacements.
- Si la longueur mesurée dépasse la limite de service maximale de 321 mm, remplacer la chaîne.
- Tournez la roue arrière et examinez la chaîne de transmission en cherchant des rouleaux endommagés et du jeu aux axes et aux maillons
- Déposez aussi le carter de pignons et vérifiez si les pignons ne présentent pas de dents endommagées ou inégalement ou excessivement usées.

text_image
DENT USEE (PIGNON MOTEUR) DENT USEE (PIGNON ARRIERE) T509-33 L'usure du pignon est exagérée sur l'illustration- S'ils présentent des anomalies, faire remplacer la chaîne de transmission et les pignons par un concessionnaire Triumph agréé.
- Reposez le carter de chaîne et le carter de pignons.
Avertissement
Une chaîne non approuvée risque de se casser ou de sauter des pignons. L'une ou l'autre condition pourrait bloquer la roue arrière et endommager gravement la moto tout en causant une perte de contrôle et un accident.
Par mesure de sécurité, utilisez uniquement une chaîne d'origine fournie par Triumph et spécifiée dans le catalogue de pièces Triumph.
Ne négligez jamais l'entretien de la chaîne et confiez-en toujours la pose à un concessionnaire Triumph agréé.
Attention
Si les pignons s'avèrent usés, remplacez toujours ensemble les pignons et la chaîne de transmission.
Le remplacement de pignons usés sans remplacer la chaîne entraînera une usure prématurée des nouveaux pignons.
Freins

text_image
1 2 T9080391 Epaisseur des garnitures
2 Profondeur de la rainure : 1,5 mm (0,06 po)
Contrôle de l'usure des plaquettes de freins
Les plaquettes de freins doivent être contrôlées conformément au programme d'entretien périodique et remplacées si elles sont usées jusqu'à l'épaisseur minimum de service ou davantage.
Si l'épaisseur de la garniture d'une plaquette quelconque (freins avant ou arrière) est inférieure à 1,5 mm (0,06 pouce), c'est à dire si la plaquette est usée jusqu'au fond des rainures, remplacez toutes les plaquettes de la roue.
Avertissement
Les plaquettes doivent toujours être remplacées par jeu complet pour une roue. A l'avant, qui peut être équipé de deux étriers de freins, remplacez toutes les plaquettes des deux étriers.
Le remplacement de plaquettes individuelles réduira l'efficacité de freinage et pourra causer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Après le remplacement des plaquettes de freins, roulez avec une extrême prudence jusqu'à ce que les plaquettes neuves soient "rodées".
Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins
L'usure des disques et des plaquettes avant et arrière est compensée automatiquement et n'a aucun effet sur l'action du levier ou de la pédale de frein. Les freins avant et arrière ne comportent aucune pièce nécessitant un réglage.

Avertissement
Si le levier ou la pédale de frein donne une impression de mollesse lors du freinage, ou si la course du levier ou de la pédale est devenue excessive, il y a peut-être de l'air dans les tuyaux de freins ou le frein est peut-être défectueux.
Il est dangereux de conduire la moto dans ces conditions et il faut faire corriger le problème par un concessionnaire Triumph autorisé avant de prendre la route.
La conduite avec des freins défectueux peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Contacteurs de feu de freinage
Le feu de freinage est allumé indépendamment par le frein avant ou arrière. Si le feu de freinage ne fonctionne pas quand vous tirez le levier de frein avant, ou quand vous appuyez sur la pédale de frein arrière, demandez à votre concessionnaire Triumph agréé de rechercher la cause du problème et de la corriger.

Avertissement
La conduite de la moto avec des feux de freinage défectueux est illégale et dangereuse.
La conduite d'une moto avec des feux de freinage défectueux peut entraîner un accident et des blessures pour le conducteur et d'autres usagers.
Liquide de freins
Contrôlez le niveau de liquide de freins dans les deux réservoirs et remplacez le liquide conformément aux exigences de l'entretien périodique. A l'avant comme à l'arrière, utilisez uniquement du liquide DOT 4.
Le liquide de freins doit être remplacé s'il est, ou si vous le soupçonné d'être, contaminé par de l'humidité ou d'autres contaminants.

Avertissement
Si le liquide de frein dans l'un ou l'autre réservoir est contaminé, ou si vous le soupçonnez de l'être, demandez conseil à votre concessionnaire Triumph agréé avant de conduire la moto. Du liquide de frein contaminé peut rendre les freins défectueux. La conduite avec des freins défectueux peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Si vous constatez une chute sensible du niveau de liquide dans l'un ou l'autre réservoir de liquide, consultez un concessionnaire Triumph agréé avant de conduire la moto. La conduite avec des niveaux de liquide de freins insuffisants ou avec une fuite de liquide de freins est dangereuse car l'efficacité de freinage sera réduite et pourra occasionner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Le liquide de freins est hygroscopique, ce qui veut dire qu'il absorbe l'humidité de l'air.
Toute humidité absorbée réduira considérablement le point d'ébullition du liquide de freins, ce qui causera une réduction de l'efficacité de freinage.
Pour cette raison, remplacez toujours le liquide de freins conformément aux exigences de l'entretien périodique.
Utilisez toujours du liquide de freins neuf provenant d'un bidon scellé et jamais du liquide provenant d'un bidon non scellé ou qui était déjà ouvert.
Ne mélangez pas de liquides de freins de marques ou de qualités différentes.
Recherchez des fuites de liquide autour des raccords de freins et des joints, et vérifiez aussi si les flexibles de freins ne présentent pas de fissurations, de détérioration ou d'autres dommages.
Corrigez toujours les défauts avant de conduire la moto.
La négligence de ces consignes pourra occasionner des conditions de conduite dangereuses entraînant une perte de contrôle de la moto et un accident.
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant

text_image
1 LOWER 2 T9080401 Repère de niveau supérieur, frein avant
2 Repère de niveau inférieur, frein avant
- Pour contrôler le niveau de liquide avant, vérifiez le niveau de liquide visible dans la fenêtre à l'avant du réservoir.
- Le niveau de liquide de frein doit être maintenu entre les repères de niveau supérieur et inférieur (réservoir en position horizontale).
- Pour ajuster le niveau de liquide, desserrez les vis du bouchon et retirez le couvercle en notant la position de la membrane d'étanchéité.
- Remplissez le réservoir jusqu'au repère de niveau supérieur avec du liquide DOT 4 neuf provenant d'un bidon scellé.
- Remettez en place le bouchon de réservoir en vérifiant que le joint de la membrane est correctement positionné entre le bouchon et le corps du réservoir.
- Serrez les vis de fixation du bouchon.
Contrôle et appoint du niveau de liquide de frein arrière

text_image
cct 1 2 LOWER1 Niveau supérieur, frein arrière
2 Niveau inférieur, frein arrière
- Le niveau de liquide de frein arrière est visible de l'avant sans qu'il soit nécessaire de déposer le réservoir ni le bouchon.
- Le niveau de liquide de frein dans le réservoir arrière doit être maintenu entre les repères de niveau supérieur et inférieur.
- Pour régler le niveau de liquide de frein arrière, desserrez la vis de fixation du réservoir au cadre et déposez le couvercle du réservoir.
- Tout en maintenant le réservoir vertical, retirez le couvercle en notant la position de la membrane intérieure.
- Remplissez le réservoir jusqu'au repère de niveau supérieur avec du liquide DOT4 provenant d'un bidon scellé.
- Remettez en place le bouchon de réservoir en vérifiant que le joint de la membrane est correctement positionné entre le bouchon et le corps du réservoir.
- Mettez en place le couvercle de réservoir noir, positionnez l'ensemble sur le cadre et fixez-le avec la vis préalablement déposée. Serrez la vis à 7 Nm.
Roulements de direction/roues
Contrôle de la direction
Contrôlez l'état des roulements de colonne (direction) et lubrifiez-les conformément aux exigences de l'entretien périodique.
NOTE
- Examinez toujours les roulements de roues en même temps que les roulements de colonne.

Avertissement
Pour éviter que la moto ne blesse quelqu'un en tombant pendant le contrôle, elle doit être stabilisée et calée sur le support.
N'exercez pas de force excessive contre chaque roue et ne secouez pas chaque roue vigoureusement car cela pourrait rendre la moto instable, la faire tomber de son support et blesser quelqu'un.
Vérifiez que la position du support ne causera pas de dégâts aux tuyaux d'huile ou au filtre à huile sous le carter.

Contrôle du jeu de la direction
Examen
- Placez la moto sur une surface horizontale et calez-la en position verticale.
• Levez la roue avant au-dessus du sol.
- Saisir l'extrémité inférieure de la fourche avant et essayer de la déplacer en avant et en arrière.
- Si vous détectez du jeu, demandez à votre concessionnaire Triumph agréé de procéder à un contrôle et de corriger les défauts avant de conduire la moto.

Avertissement
La conduite d'une moto avec des roulements de direction incorrectement réglés ou défectueux peut causer une perte de contrôle de la moto et un accident.
- Retirez le support et calez la moto sur sa béquille latérale.
Contrôle des roulements de roues
Si les roulements de roue avant ou arrière causent du jeu dans les moyeux, sont bruyants, ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faites contrôler les roulements de roues par votre concessionnaire Triumph agréé.
Les roulements de roues doivent être contrôlés aux intervalles spécifiés dans le tableau d'entretien périodique.
- Placez la moto sur une surface horizontale et calez-la en position verticale.
- Levez la roue avant au-dessus du sol.
- Secouez doucement le haut de la roue avant d'un côté à l'autre.
- Si vous détectez du jeu, demandez à votre concessionnaire Triumph agréé de procéder à un contrôle et de corriger les défauts avant de conduire la moto.
- Repositionnez l'appareil de levage et répétez la procédure pour la roue arrière.

Avertissement
Des roulements de direction usés ou endommagés pourront être préjudiciables au comportement et à la stabilité et causer une perte de contrôle et un accident. En cas de doute, faites contrôler la moto par un concessionnaire Triumph agréé avant de prendre la route.
- Retirez le support et calez la moto sur sa béquille latérale.
Suspension avant
Contrôle de la fourche avant
- Examinez chaque jambe de fourche en recherchant des dégâts, des éraillures de la surface de coulissement, ou des fuites d'huile.
- Si des dégâts ou des fuites sont constatés, consultez un concessionnaire Triumph agréé.
Vérifiez la douceur de fonctionnement de la fourche :
- Positionnez la moto sur une surface horizontale.
- Tout en tenant le guidon et en serrant le frein avant, pompez la fourche plusieurs fois de suite.
NOTE
- Si vous constatez des points durs ou une raideur excessive, consultez votre concessionnaire Triumph agréé.

Avertissement
La conduite de la moto avec une suspension défectueuse ou endommagée risque d'endommager la moto et de causer une perte de contrôle ou un accident.
Réglage de suspension
Les modèles America et Speedmaster sont tous deux équipés d'une suspension avant non réglable.
Avertissement
N'essayez jamais de démonter une partie des éléments de suspension ; ils contiennent tous de l'huile pressurisée. Un contact avec l'huile pressurisée peut causer des lésions à la peau ou aux yeux.
Réglage de la suspension arrière

text_image
1 cebv1 Dispositifs de réglage de la précharge de suspension arrière - Tous modèles
Les réglages de précharge standard de la suspension arrière procurent un bon confort de roulement et un bon comportement routier pour la conduite sans passager. Le tableau (page ci-contre) donne les réglages suggérés pour la précharge de la suspension arrière dans différentes conditions de charge.
Pour modifier le réglage de précharge de la suspension arrière, insérez un outil approprié dans le trou prévu dans la bague de réglage.
Tournez la bague de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la précharge du ressort, et dans le sens contraire pour la réduire.
Avertissement
Le réglage des bagues d'éléments de suspension des deux côtés doit être identique. Des réglages différents à gauche et à droite peuvent affecter le comportement et la stabilité et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Réglages de suspension suggérés
Les réglages arrière sont comptés à partir de un, cette position étant celle où le dispositif de réglage est tourné à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Il y a en tout cinq positions de réglage. La position un donne le minimum de précharge des ressorts.
Avertissement
Veillez à toujours maintenir l'équilibre correct entre les suspensions avant et arrière. Un déséquilibre des suspensions pourrait modifier considérablement les caractéristiques de comportement et entraîner une perte de contrôle et un accident. Reportez-vous au tableau pour plus de détails ou consultez votre concessionnaire Triumph.
| Charge Position de | réglage arrière |
| Conducteur seul – plus souple | 1 |
| Conducteur seul – standard | 2 |
| Conducteur seul – plus ferme | 3 |
| Conducteur et passager | 5 |
NOTE
- Les informations contenues dans le tableau ne sont données qu'à titre indicatif et présupposent que le conducteur et le passager pèsent chacun 90kg ou moins. Les réglages spécifiés doivent être augmentés pour les conducteurs et passagers plus lourds en fonction des préférences personnelles.
Pneuma tiques

Marquage caractéristique d'un pneu

text_image
TUBLESS TYRES cbbdMarquage caractéristique d'une roue
Les deux modèles sont équipés de pneus tubeless (sans chambre) et de valves et de jantes pour pneus tubeless. Utilisez uniquement des pneus marqués "TUBELESS" et des valves pour pneus tubeless sur les jantes marquées "SUITABLE
FOR TUBELESS TYRES" (prévue pour pneus tubeless).
Pressions de gonflage des pneus
Les pressions de gonflage correctes offriront le maximum de stabilité, de confort de roulement et de longévité des pneus. Vérifiez toujours la pression des pneus à froid, avant de rouler.
Contrôlez la pression des pneus chaque jour et corrigez-la si nécessaire (voir les pressions de gonflage correctes dans la section Spécifications). Ou bien demandez à votre concessionnaire Triumph agréé de contrôler vos roues et vos pneus.

Avertissement
Un gonflage incorrect des pneus peut causer une usure anormale de la bande de roulement et des problèmes d'instabilité pouvant entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Un sous-gonflage peut entraîner un glissement du pneu sur la jante, voire un déjantage. Un surgonflage causera de l'instabilité et une usure prématurée de la bande de roulement.
Ces deux conditions sont dangereuses car elles peuvent causer une perte de contrôle et occasionner un accident.
Usure des pneus
Avec l'usure de la bande de

roulement, le pneu devient plus facilement sujet aux crevaisons. Il est estimé que 90% de tous les problèmes de pneus se produisent pendant les derniers 10% de la vie du pneu (90% d'usure). C'est donc une fausse économie, et il est dangereux, d'utiliser les pneus jusqu'à ce qu'ils atteignent leur usure maximale autorisée.
Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulement
Conformément au tableau d'entretien périodique, mesurez la profondeur des dessins de la bande de roulement avec une jauge de profondeur et remplacez tout pneu qui a atteint ou dépassé l'usure maximale autorisée spécifiée dans le tableau ci-dessous.
| Moins de 130 km/h | 2mm |
| Plus de 130 km/h | Arrière 3mmAvant 2mm |

Avertissement
Cette moto ne doit jamais être conduite au-dessus de la vitesse maximale autorisée sur route, sauf sur circuit fermé.

Avertissement
Ne conduire cette moto Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés. La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions. La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
La conduite avec des pneus excessivement usés est dangereuse et compromet l'adhérence, la stabilité et le comportement, ce qui peut entraîner une perte de contrôle et un accident.
Lorsque les pneus tubeless sont perforés, la fuite est souvent très lente. Examinez toujours les pneus très soigneusement pour vérifier qu'ils ne sont pas perforés. Vérifiez si les pneus ne présentent pas d'entailles et de clous ou d'autres objets pointus incrustés. La conduite avec des pneus crevés ou endommagés affectera défavorablement la stabilité et le comportement de la moto, ce qui peut entraîner une perte de contrôle ou un accident.
Vérifiez si les jantes ne présentent pas de traces de chocs ou de déformation. La conduite avec des roues ou des pneus endommagés ou défectueux est dangereuse et risque d'occasionner une perte de contrôle de la moto ou un accident.
Consultez toujours votre concessionnaire Triumph agréé pour faire remplacer les pneus ou pour faire effecteur un contrôle de sécurité des pneus.
Remplacement d'un pneu
Toutes les motos Triumph sont soumises à des essais poussés et prolongés dans une grande variété de conditions de conduite pour faire en sorte que les combinaisons de pneus les plus efficaces soient approuvées pour chaque modèle. Il est impératif que des pneus homologués, montés dans les combinaisons homologuées, soient utilisés lors de l'achat de pneus de rechange. L'utilisation de pneus non homologués ou de pneus homologués dans des combinaisons non homologuées risque d'entraîner l'instabilité de la moto, une perte de contrôle et un accident. Consultez la section Caractéristiques pour tous détails sur les combinaisons de pneus homologuées. Faites toujours monter et équilibrer les pneus par votre concessionnaire Triumph agréé qui possède la formation et les compétences nécessaires pour assurer un montage sûr et efficace.

Avertissement
Si un pneu a subi une crevaison, il faut le remplacer. Si un pneu crevé n'est pas remplacé, ou si l'on utilise la moto avec un pneu réparé, la moto risque de devenir instable et l'on risque une perte de contrôle ou un accident.

Avertissement
Ne montez pas de pneus prévus pour utiliser une chambre à air sur des jantes de type tubeless. Le talon ne serait pas maintenu et le pneu pourrait glisser sur la jante, ce qui entraînerait un dégonflage rapide pouvant provoquer une perte de contrôle de la moto et un accident. Ne montez jamais une chambre à air dans un pneu tubeless. Cela causerait une friction à l'intérieur du pneu, et l'échauffement résultant pourrait faire éclater la chambre, ce qui entraînerait un dégonflage rapide du pneu, une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Si vous soupçonnez qu'un pneu est endommagé, par exemple après avoir heurté une bordure de trottoir, faites contrôler le pneu intérieurement et extérieurement par votre concessionnaire Triumph agréé. Rappelez-vous que les dommages subis par un pneu ne sont pas toujours visibles de l'extérieur. La conduite de la moto avec des pneus endommagés peut entraîner une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Si vous avez besoin de pneus de rechange, consultez votre concessionnaire Triumph agréé qui vous aidera à sélectionner des pneus, dans la combinaison correcte et dans la liste homologuée, et à les faire monter selon les instructions du fabricant de pneus.
Après le remplacement des pneus, laissez-leur le temps de se positionner sur les jantes (environ 24 heures). Pendant cette période de positionnement, il faut rouler prudemment car un pneu incorrectement positionné risque de provoquer une perte de contrôle ou un accident.
Initialement, les pneus neufs ne donneront pas le même comportement que les pneus usés et le pilote devra prévoir un kilométrage suffisant (environ 160 km) pour se familiariser avec le nouveau comportement.
24 heures après la pose, les pressions des pneus doivent être contrôlées et ajustées, et le positionnement des pneus doit être vérifié. Si nécessaire, les mesures correctives doivent être prises.
Les mêmes contrôles et ajustements doivent aussi être effectués lorsque les pneus ont parcouru 160 kilomètres.
L'utilisation d'une moto équipée de pneus mal montés ou incorrectement gonflés, ou lorsqu'on n'est pas habitué à son comportement, risque d'entraîner une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Les pneus qui ont été utilisés sur un banc dynamométrique à rouleaux peuvent être endommagés. Dans certains cas, les dégâts ne seront peut-être pas visibles à l'extérieur du pneu. Les pneus doivent être remplacés après une telle utilisation car la conduite avec un pneu endommagé peut entraîner de l'instabilité, une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Un équilibrage précis des roues est nécessaire à la sécurité et à la stabilité du comportement de la moto. N'enlevez pas et ne changez pas les masses d'équilibrage des roues. Un équilibrage incorrect des roues peut causer de l'instabilité entraînant une perte de contrôle et un accident.
Lorsqu'un équilibrage de roue est nécessaire, par exemple après le remplacement d'un pneu ou d'une chambre à air, adressez-vous à un concessionnaire Triumph agréé.
N'utilisez que des masses adhésives. Des masses à pince peuvent endommager la roue, le pneu ou la ch entraînera le dégonflage du pneu, une perte de contrôle et un accident.
a m b r
Batterie

Dans certains cas, la batterie peut émettre des gaz explosifs ; n'en approchez pas en d'étincelles, de flammes ni de cigarettes allumées. Prévoyez une ventilation suffisante en chargeant la batterie ou en l'utilisateur dans un espace fermé.
La batterie contient de l'acide sulfurique (électrolyte). Le contact avec la peau ou les yeux peut causer de graves brûlures. Portez des vêtements et un masque de protection.
- En cas de contact de l'électrolyte avec la peau, rincez immédiatement à l'eau.
- Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincez à l'eau pendant au moins 15 minutes et CONS
IMMEDIATEMENT UN MEDECIN.
- Si vous avez avalé de l'électrolyte, buvez beaucoup d'eau et CONSULTEZ D'URGENCE UN MEDECIN.
GARDEZ L'ELECTROLYTE HORS DE PORTEE DES ENFANTS.

Avertissement
La batterie contient des matières dangereuses. Gardez toujours les enfants éloignés de la batterie, qu'elle soit ou non montée sur la moto.
Ne faites pas démarrer la moto en y reliant une batterie de secours, ne faites pas toucher les câbles de batterie et n'inversez pas leur polarité, car l'une quelconque de ces actions pourrait provoquer une étincelle qui enflammerait les gaz de la batterie et risquerait de blesser quelqu'un.
Mise au rebut de la batterie

Si la batterie doit être remplacée, remettez l'ancienne à une entreprise de recyclage qui fera en sorte que les substances dangereuses entrant dans la fabrication de la batterie ne polluent pas l'environnement.
Entretien de la batterie
La batterie est de type scellé et ne nécessite pas d'autre entretien que la recharge périodique, par exemple pendant que la moto est remisée et inutilisée.
Il n'est pas possible de rétablir le niveau d'électrolyte dans la batterie.
Dépose de la batterie

1 Enjoliveur de boîte à air
2 Fixation d'enjoliveur de boîte à air
3 Couvercle de boîte à air
4 Fixations de couvercle de boîte à air
5 Emplacement du goujon

text_image
1 2 3 T908045bUSA1 Couvercle de batterie
2 Sangle de couvercle de batterie
3 Fixation de sangle de couvercle de batterie
- Desserrer la vis de fixation de l'enjoliveur de boîte à air au couvercle de boîte à air. Déposer l'enjoliveur.
- Desserrer les vis de fixation du couvercle de boîte à la boîte à air.
- Ecarter le couvercle de la moto en dégageant un goujon, situé à l'arrière du couvercle, de sa douille de maintien.
- Déposer la fixation de la sangle du couvercle de batterie.
- Dégager la sangle de sa charnière inférieure et déposer le couvercle de batterie.
- Débranchez la batterie en commençant par le câble négatif (noir).
Avertissement
Veiller à ce que les bornes de la batterie ne touchent aucune partie de la moto car cela pourrait causer un court-circuit ou une étincelle qui enflammerait les gaz de la batterie et risquerait de blesser quelqu'un et d'endommager la moto.
- Incliner la batterie vers l'extérieur par le haut pour la retirer de son support.
Pose de la batterie
- Placer la batterie sur son support en prenant soin de ne pas toucher la moto avec les bornes.
- Rebrancher la batterie en commençant par le câble positif (rouge).
- Enduisez les bornes d'une mince couche de graisse pour les protéger contre la corrosion.
- Couvrez la borne positive avec son capuchon protecteur.
- Poser le couvercle de la batterie et mettre la sangle en place. Serrez la fixation de la sangle de batterie à 9 N m.
- Montez le couvercle de boîte à air et l'enjoliveur et serrez toutes les fixations à 3 N m. Vérifier que le goujon du couvercle de boîte à air est correctement positionné.
Fusibles
Emplacement des fusibles
Pour accéder aux fusibles, écartez l'enjoliveur du commutateur d'allumage vers l'extérieur par le bas. Une fois qu'il est dégagé de sa douille de retenue, relevez le couvercle et dégagez-le de la fente dans le support.

text_image
1 2 3 T908046USA1 Couvercle de commutateur d'allumage
2 Douille de retenue
3 Fente du support
Remplacement d'un fusible
En cas de défaillance d'un fusible en service, examinez le système électrique pour déterminer la cause, puis remplacez-le par un fusible neuf de la même intensité (correcte).

Avertissement
Toujours remplacer les fusibles grillés par des neufs de l'intensité correcte (spécifiée sur le couvercle de la boîte à fusibles), jamais par des fusibles d'intensité supérieure.
L'utilisation d'un fusible incorrect risque de causer un problème électrique entraînant des dégâts pour la moto, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Identification des fusibles
Les fusibles sont identifiés par un numéro moulé à côté de chacun dans la boîte à fusibles, comme illustré ci-dessous. Ces numéros correspondent à ceux qui figurent dans le tableau de la page suivante. Les fusibles sans numéro d'identification sont des rechanges et doivent être remplacés s'ils sont utilisés.

text_image
30 30 5 15 10 5 5 10 10 30 10 10 10 15 30 1 2 1Identification des fusibles
On sait qu'un fusible est grillé quand tous les circuits qu'il protège cessent de fonctionner. Pour localiser un fusible grillé, utilisez le tableau ci-dessous.
| Fusible N° | Circuits Protégés | Intensité (A) |
| 1 Feux accessoires 10 | ||
| 2 Alimentation principale commutateur d'allumage | 30 | |
| 3 Prise accessoires 10 | ||
| 4 | A I | |
| 5 Instruments, allumage, ECU, relais de démarrage | 15 | |
| 6 Inutilisé - | ||
| 7 Indicateurs, feu stop, avertisseur sonore | 10 | |
| 8 Feu de position, éclairage des instruments | 5 | |
| 9 | Faisceaux croisement/ route | 10 |
| 10 | Feux de position | 5 |
| 11 | Fusible principal de batterie | 30 |
NOTE
- Seuls des fusibles de rechange de 30 A, 15 A et 10 A sont fournis dans la boîte à fusibles. Un fusible de rechange de 5 A doit aussi être gardé sur la moto.
Phare
Ajustez la vitesse à la visibilité et aux conditions atmosphériques dans lesquelles la moto est conduite.
Vérifier que le faisceau est réglé pour éclairer la chaussée à une distance suffisante, mais sans éblouir les usagers venant en sens inverse. Un phare mal réglé peut réduire la visibilité et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Ne jamais essayer de régler le phare pendant la marche.
Si l'on tente de régler le phare pendant la marche de la moto, on risque une perte de contrôle et un accident.

text_image
T908047USA 1 2 3 41 P h a r e
2 Support de phare
3 Boulon de serrage (réglage vertical)
4 Fixation du support (réglage horizontal)
Réglage des phares
- Le réglage horizontal du faisceau de phare est déterminé par la position du support sur lequel est monté le phare. Pour régler la position horizontale du phare, desserrer le boulon de fixation et tourner le phare tout entier vers la gauche ou la droite. Une fois la position correcte obtenue, serrez la fixation du support à 27 Nm.
- Le réglage vertical du phare est déterminé par la position du cuvelage de phare par rapport au support sur lequel il est monté. Pour le réglage vertical, desserrer le boulon de fixation du cuvelage de phare et relever ou abaisser le phare. Une fois la position correcte obtenue, serrer le boulon du support à 27 Nm.
Remplacement d'une ampoule de phare/feu de position.

text_image
1 2 cebs1 Vis de virole de phare
2 Cuvelage de phare
- Débrancher la batterie en commençant par le câble négatif (noir).
- Déposez les vis de virole de phare.
- Séparez l'ensemble phare et virole du cuvelage.
- Tout en soutenant le phare, débranchez le connecteur multiple de l'ampoule de phare et les deux cosses du feu de position.
- Déposez le cache-poussière en caoutchouc.
- Décrochez le ressort de retenue de l'ampoule de phare.
- Il est maintenant possible de déposer l'ampoule de phare.
- Pour déposer l'ampoule de feu de position, détachez le porte-ampoule du corps de phare et libérez l'ampoule.
- Pour la pose, inversez la procédure de dépose.

text_image
2 1 3 T9080491 Ressort de retenue
2 Ampoule de phare
3 Fe u de e p o s i t i o

Avertissement
Ne pas rebrancher la batterie tant que l'assemblage n'est pas terminé. Un rebranchement prématuré de la batterie risque de provoquer l'allumage des gaz de la batterie et d'entraîner des blessures.

Avertissement
Les ampoules deviennent très chaudes en utilisation. Laissez toujours refroidir l'ampoule avant de la manipuler.

Attention
Rebranchez toujours la batterie en commençant par le câble positif (rouge).
Feu arrière/éclairage de plaque d'immatriculation

text_image
T908050USA 1 21 Vis de cabochon de feu arrière
2 A m p o u l e
Remplacement de l'ampoule
- Desserrez les vis de fixation du cabochon de feu arrière.
• Déposez le cabochon.
• L'ampoule est de type à baïonnette. Pour déposer l'ampoule, appuyez doucement vers l'intérieur et tournez dans le sens anti-horaire. - Pour la pose, inversez la procédure de dépose.
Indicateurs de direction

text_image
T908051USA 1 21 Vis de cabochon d'indicateur de direction
2 Ampoule
Remplacement de l'ampoule
- Le cabochon de chaque indicateur de direction est maintenu en place par des vis.
- Desserrer les vis et déposer le cabochon pour accéder à l'ampoule et la remplacer.
Nettoyage
Le nettoyage fréquent et régulier est une partie essentielle de l'entretien de votre moto. Si vous la nettoyez régulièrement, elle conservera son aspect pendant de nombreuses années. Le nettoyage à l'eau tiède contenant un produit de nettoyage automobile est indispensable de manière régulière, mais particulièrement après l'exposition aux brises marines, à l'eau de mer, à la poussière ou à la boue, et au sel et au sable des routes en hiver.
Bien que les clauses de la garantie de votre moto prévoient une couverture contre la corrosion de certains éléments, le propriétaire est tenu de respecter ces consignes raisonnables qui protègeront la moto contre la corrosion et amélioreront son aspect. N'utilisez pas de détergents domestiques, car l'emploi de ces produits entraînerait une corrosion prématurée.
Préparation au lavage
Avant le lavage, des précautions doivent être prises pour empêcher la pénétration d'eau aux emplacements suivants :
- Ouverture arrière des silencieux : Couvrez-la avec un sac en plastique maintenu par des bracelets élastiques.
- Leviers d'embrayage et de frein, blocs commutateurs sur le guidon : Couvrez-les avec des sacs en plastique.
- Commutateur d'allumage et verrou de direction : Couvrez les trous de serrure avec du ruban adhésif.
Précautions particulières
Evitez de diriger le jet d'eau avec force près des emplacements suivants :
• l n s t r u m
- Cylindres et étriers de freins.
- Sous le réservoir de carburant.
• C h a î n e d de colonne de direction.
NOTE
- Le lavage au jet à haute pression n'est pas recommandé. L'eau pourrait pénétrer dans les roulements et d'autres composants, pouvant souvent entraîner une détérioration due à la rouille et à la corrosion. Certains savons très alcalins peuvent laisser un résidu ou des taches.
Après le lavage
- Retirer les bandes en caoutchouc, sacs en plastique et ruban adhésif et dégager les prises d'air.
- Lubrifiez les pivots, boulons et écrous.
- Testez les freins avant de conduire la moto.
- Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner 5 minutes. Ménagez une ventilation suffisante pour les gaz d'échappement.
- Utilisez un chiffon sec pour absorber les résidus d'eau. Ne laissez pas d'eau sur la moto, car elle entraînerait de la corrosion.
Avertissement
Ne cirez pas et ne lubrifiez pas les disques de freins. Cela pourrait entraîner une perte d'efficacité de freinage et un accident. Nettoyez le disque avec un produit spécial pour disques de freins ne contenant pas d'huile.
Eléments en aluminium non peints
- Les pièces comme les leviers de frein et d'embrayage doivent être nettoyées correctement pour garder leur apparence.
- Utilisez un produit de nettoyage spécial pour l'aluminium, qui ne contient pas d'éléments abrasifs ou caustiques.
- Nettoyez régulièrement les éléments en aluminium, surtout après avoir roulé par mauvais temps, auquel cas les composants doivent être lavés à la main et séchés après chaque utilisation de la moto.
- Les réclamations sous garantie dues à un entretien négligé seront refusées.
Nettoyage du système d'échappement
Toutes les parties du système d'échappement de votre moto doivent être nettoyées régulièrement pour éviter une détérioration de son apparence.
NOTE
- Le système d'échappement doit être froid avant le lavage pour éviter les taches d'eau.
Lavage
- Préparez un mélange d'eau et de savon doux. N'utilisez pas de savon très alcalin comme ceux couramment utilisés dans les lave-autos car il laisse des résidus.
- Lavez le système d'échappement avec un chiffon doux. N'utilisez pas de tampons abrasifs ni de laine d'acier. Ils endommageraient la finition.
- Rincez soigneusement le système d'échappement.
- Ne laissez pas pénétrer de savon ni d'eau dans les silencieux.
Séchage
- Séchez soigneusement le système d'échappement avec un chiffon doux. Ne faites pas tourner le moteur pour sécher l'échappement, car cela formerait des taches.
Protection
- Lorsque le système d'échappement est sec, frottez-le avec du 'Motorex 645 Clean and Protect' en faisant pénétrer dans la surface.
Attention
Les produits siliconés causent une décoloration du chrome et ne doivent pas être utilisés. De même, les produits de nettoyage et de polissage abrasifs endommageraient le système et ne doivent pas être utilisés.
- Il est recommandé d'appliquer une protection régulière sur le système pour en améliorer l'aspect tout en le protégeant.
REMISAGE
Préparation au remisage
Nettoyez soigneusement tout le véhicule.
Videz le carburant contenu dans le réservoir et dans les cuves de carburateurs dans un récipient sûr.

Avertissement
L'essence (carburant) est extrêmement inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Coupez le contact. Ne pas fumer. Le local doit être bien aéré et exempt de toute source de flamme ou d'étincelles, ce qui inclut tout appareil possédant une veilleuse.
Déposez les bougies et versez quelques gouttes (5 ml) d'huile moteur dans chaque cylindre. Actionnez le démarreur quelques secondes pour enduire les parois des cylindres d'huile moteur et remettez les bougies en place.
Placez la moto sur une caisse ou sur un support de telle sorte que les deux roues soient décollées du sol. (Si cela n'est pas possible, placez des planches sous les deux roues pour éloigner l'humidité du caoutchouc des pneus).
Pulvérisez de l'huile sur les surfaces métalliques non peintes pour les protéger de la rouille. Ne laissez pas l'huile entrer en contact avec les pièces en caoutchouc, les disques de freins ou l'intérieur des étriers de freins.
Lubrifiez la chaîne de transmission et tous les câbles de commande.
Déposez la batterie et rangez-la dans un emplacement où elle sera à l'abri de la lumière solaire directe, de l'humidité et du gel. Pendant le remisage, elle devra recevoir une charge lente (un ampère ou moins) une fois par mois environ.
Réduisez la pression des pneus d'environ 20%.
Gardez la batterie bien chargée par temps froid, pour que l'électrolyte ne gèle pas, ce qui fissurerait la batterie. Plus la batterie est déchargée, plus elle gèle facilement.
Attachez des sacs en plastique sur les tuyaux d'échappement pour empêcher l'humidité d'y pénétrer.
Placez une housse sur la moto pour éviter que la poussière et la saleté s'y accumulent.
Préparation après remisage
Chargez la batterie si nécessaire et montez-la sur la moto.
Remplissez le réservoir de carburant.
Remplacez l'huile moteur et le filtre.
Contrôlez tous les points indiqués dans la section des contrôles de sécurité journaliers.
Avant de mettre le moteur en marche, déposez les bougies.
Abaissez la béquille latérale.
Actionnez le démarreur plusieurs fois jusqu'à ce que le témoin de basse pression s'éteigne.
Remettez les bougies en place et mettez le moteur en marche.
Contrôlez le fonctionnement des freins.
Page volontairement vide
CARACTÉRISTIQUES
| America | Speedmaster | |
| PERFORMANCES | ||
| Puissance maximale | 55 PS | 55 PS |
| @ 6 750 tr/min @ 6 750 tr/min | ||
| Couple maximum | 69 Nm | 69 Nm |
| @ 4 800 tr/min @ 4 800 tr/min | ||
DIMENSIONS
| Longueur hors tout | 2420 mm | 2420 mm |
| Largeur hors tout | 960 mm | 830 mm |
| Hauteur hors tout | 1170 mm | 1160 mm |
| Empattement | 1655 mm | 1655 mm |
| Hauteur de la selle | 720 mm | 720 mm |
| Poids à sec | 226 kg | 229 kg |
| Charge utile maximale | 200 kg | 200 kg |
| (conducteur, passager & accessoires) | ||
MOTEUR
| Type. | Refroidi par air. | Refroidi par air deux cylindres parallèles deux cylindres parallèles Angle d'allumage 270° | Angle d'allumage 270° |
| Cylindrée. | 865 cm3 | 865 cm3 | |
| Alésage x course | 90 x 68 mm | 90 x 68 mm | |
| Taux de compression | 9,2:1 | 9,2:1 | |
| Numérotation des cylindres | De gauche à droite | De gauche à droite | |
| Séquence | 1-2 | 1-2 | |
| Ordre d'allumage | 1-2 | 1-2 | |
| Dispositif de démarrage | Démarreur électrique | Démarreur électrique |
LUBRIFICATION
| Circuit de lubrification | Carter humide | Carter humide |
| Capacités indicatives d'huile moteur(remplissage à sec) | 4,5 litres | 4,5 litres |
| (vidange et changement de filtre) | 3,8 litres | 3,8 litres |
| (vidange seule) | 3,3 litres | 3,3 litres |
NOTE: Vérifiez toujours le repère du viseur transparent pour obtenir le niveau correct
Tous modèles
SYSTEME D'ALIMENTATION
Type. Double carburateur Keihin à chauffage électrique avec capteur de position du papillon (TPS) et électrovannes de commande d'air (ACV)
CARBURANT
Capacité du réservoir 16,6 litres
Réserve de carburant 3,5 litres
EQUIPEMENT ANTIPOLLUTION
Type. Catalyseurs à double oxydation avec injection d'air secondaire pulsée
DE LA MOTO
Système d'allumage Numérique Inductif
Bougies ....DPR8EA-9
Ecartement des électrodes 0,8-0,9 mm
America
Speedmaster
BOITE DE VITESSES
| Type de boîte de vitesses | 5 vitesses, | 5 vitesses, |
| Prise constante Prise constante | ||
| Type d'embrayage | Multidisque dans l'huile. Multidisque dans l'huile | |
| Transmission primaire | Pignon | Pignon |
| Transmission à la roue | Chaîne | Chaîne |
| DID 525 VM2 DID 525 VM2 | ||
| Sans fin, 112 maillons Sans fin, 112 maillons | ||
| Rapport de transmission primaire | 1,74:1 (62/108) | 1,74:1 (62/108) |
| Rapport de transmission final | 2,333:1 (18/42) | 2,333:1 (18/42) |
| Rapports de boîte :1ère | 2,73:1 (15/41) | 2,73:1 (15/41) |
| 2ème | 1,95:1 (19/37) | 1,95:1 (19/37) |
| 3ème | 1,55:1 (22/34) | 1,55:1 (22/34) |
| 4ème | 1,29:1 (24/31) | 1,29:1 (24/31) |
| 5ème | 1,07:1 (27/29)America | 1,07:1 (27/29)Speedmaster |
| PNEUS | ||
| Pression de gonflage des pneus (à froid) | ||
| Avant. | Conducteur seul. 2,06(bar30 lb/in ^2 ) (bar30 lb/in ^2 ) | 2,06 |
| Charge maximale. 2,13 bar(31 lb/in ^2 ) | 2,13 bar( ^2 ) | |
| Arrière. | Conducteur seul. 2,13 bar(31 lb/in ^2 ) | 2,13 bar( ^2 ) |
| Charge maximale. 2,50 bar(16,33 kg/in ^2 ) | 2,50 bar(16,33 kg/in ^2 ) | |
| Option 1 | Avant. Metzeler Lasertec T. 110/80 - 18 | Metzeler Lasertec T 110/80 - 18 |
| Arrière. Metzeler ME880. 170/80B - 15 | Metzeler ME880 170/80B - 15 | |
| Option 2 | Avant. Aucune. | Aucune |
| Arrière. Aucune. | Aucune | |

Avertissement
Utilisez les options de pneus recommandées UNIQUEMENT dans les combinaisons indiquées. Ne mélangez pas des pneus de marques différentes ou des pneus de même marque mais de spécifications différentes.
Indicateurs de direction 12V 21W
CADRE
Angle de chasse 33,3°
Chasse....153mm
COUPLES DE SERRAGE
Filtre à huile 12 Nm
Bouchon de vidange du carter d'huile 25 Nm
Bougies 18 Nm
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS
Huile moteur :
Huile moteur de moto synthétique ou semi-synthétique
10W/40 ou 15W/50
conforme à la spécification API SH ou supérieure
AND JASO MA, par exemple .... Mobil 1 Racing 4T (synthétique)
ou Mobil Extra 4T (semi-synthétique)
Liquide de freins et d'embrayage ..... Mobil Universal Brake & Clutch Fluid DOT4
Roulements et pivots .... Mobil Grease XHP 222
Chaîne de transmission....Pulvérisation Mobil Chain Spray
ou Mobilube HD 80
Page volontairement vide
INDEX
A
Accessoires & chargement ..... 45
B
Batterie 75
Mise au rebut 76
Pose 77
Entretien 76
Dépose 76
Freins 65
Dispositifs de réglage des leviers de frein et d'embrayage ..... 25
Liquide de freins ..... 66
Contacteurs de feu de freinage . . . 66
Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins 66
Contrôle de l'usure des freins ..... 65
Freinage 39
Niveau de liquide de freins avant . . 67
Niveau de liquide de frein arrière . , 68
C
Nettoyage 82
Après le lavage ..... 82
Echappement 83
Préparation au lavage ..... 82
Eléments en aluminium non peints . 83
Précautions particulières ..... 82
Embrayage 60
Réglage 61
Examen 61
D
Contrôles de sécurité journaliers ..... 34
Chaîne de transmission 62
Réglage 63
Contrôle de la flèche de la chaîne . . 63
Lubrification de la chaîne ..... 62
Freinage 39
Examen 63
E
Moteur
Interrupteur d'arrêt du moteur . . . 24
Numéro de série 15
Pour mettre le moteur en marche . . 36
Pour arrêter le moteur ..... 36
Huile moteur 55
Pour se débarrasser de l'huile moteur usée 57
Contrôle du niveau ..... 55
Remplacement de l'huile et du filtre 56
Spécification & qualité de l'huile . . 58
F
Remplissage du réservoir de carburant . 27
Avant-propos 1
Suspension avant 70
Carburant 26,88
Remplissage du réservoir de carburant 27
Qualité du carburant ..... 26
Alimentation 88
Bouchon de réservoir de carburant , 27
Robinet d'arrivée de carburant . . . 29
Ravitaillement 27
Fusibles 77
Identification des fusibles ..... 78
Emplacement des fusibles ..... 77
Remplacement des fusibles ..... 78
G
Vitesses
Changement ..... 38
H
Phare 79
Réglage 79
Remplacement d'une ampoule de feu de position 80
Bouclier thermique 26
Conduite à grande vitesse ..... 42
|
Allumage 88
Clé 21
Verrou de direction ..... 23
Clé du verrou de direction ..... 23
Commutateur 22
Indicateurs de direction ..... 81
Remplacement d'une ampoule . . . 81
Instruments
Totalisateur général ..... 20
Compteur de vitesse ..... 20
Compte-tours 20
Totalisateur partiel ..... 20
Témoins 20
L
Commutateurs au guidon côté gauche . 25
Commutateur d'indicateurs de direction 25
Inverseur route/croisement ..... 25
Bouton d'avertisseur sonore ..... 25
0
Manuel du propriétaire ..... 32
P
Stationnement 41
Identification des pièces ..... 12
R
Feu arrière 81
Remplacement d'une ampoule . . . 81
Commutateurs au guidon côté droit . . . 24
Interrupteur d'arrêt du moteur . . . 24
Bouton de démarrage ..... 24
Rodage 33
S
Sécurité de la conduite ..... 34
Sécurité d'abord 4
Casque et vêtements .....6
Vapeurs de carburant et gaz d'échappement .....4
Guidon & repose-pieds .....6
Entretien/Equipement .....8
Stationnement 7
Pièces et accessoires ..... 7
Conduite 5
La moto 4
Entretien périodique ..... 51
Selle 30
Couvercle latéral 29
Spécifications 87
Dimensions 87
Equipement électrique ..... 91
Equipement antipollution ..... 88
Moteur 87
Liquides et lubrifiants 91
Cadre 91
Carburant 88
Alimentation 88
Allumage 88
Lubrification 87
Performances 87
Couples de serrage 91
Pneus 90
Béquille 31
Roulements de direction/roues
Contrôle des roulements de roues , 69
Remisage 85
Préparation après remisage ..... 85
Préparation au remisage ..... 85
Suspension
Examen de la fourche avant ..... 70
Réglage de la suspension avant . . . 70
Réglage de la suspension arrière . . 70
Réglages suggérés ..... 71
Réglage de la suspension ..... 70
T
Accélérateur
Réglage 59
Examen 59
Poignée d'accélérateur ..... 58
Poignée d'accélérateur 58
Pneus 71
Profondeur minimale recommandée Dessins de bande de roulement 72
Pressions de gonflage des pneus . . 72
Pressions de gonflage des pneus . . 90
Remplacement d'un pneu ..... 73
Usure des pneus ..... 72
V
Numéro d'identification du véhicule
(V.I.N.) 15
W
Etiquettes d'avertissement ..... 2
Témoins
Faisceau de route ..... 20
Indicateurs de direction ..... 20
Basse pression d'huile ..... 21
Point mort 20
Avertissements 1
Informations 2
Entretien 2
Manuel du propriétaire 2
Emplacement des étiquettes d'avertissement ..... 10
Témoins 20
Avertissement, Attention et Note . . . 1
Page volontairement vide


