Bonneville (2007) - Moto TRIUMPH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Bonneville (2007) TRIUMPH au format PDF.
| Type de produit | Moto routière |
| Modèles couverts | Bonneville, Bonneville T100, Thruxton, Scrambler (2007) |
| Dimensions (L x l x h) | 2230 x 840 x 1100 mm (Bonneville) |
| Empattement | 1500 mm (Bonneville) |
| Hauteur de selle | 775 mm (Bonneville) |
| Poids à sec | 205 kg |
| Charge utile maximale | 200 kg (conducteur, passager et accessoires) |
| Moteur | Bicylindre parallèle, refroidi par air, 865 cm³ |
| Alésage x course | 90 x 68 mm |
| Taux de compression | 9,2:1 |
| Puissance maximale | 67 ch à 7200 tr/min (Bonneville) |
| Couple maximal | 70,5 Nm à 6000 tr/min (Bonneville) |
| Alimentation | Double carburateur Keihin à chauffage électrique |
| Capacité du réservoir | 16,6 litres (réserve 3,0 litres) |
| Carburant recommandé | Sans plomb 95 RON minimum |
| Transmission | 5 vitesses à prise constante, chaîne DID 525 VM2 |
| Freins avant/arrière | Disque simple / disque simple |
| Suspension avant/arrière | Fourche télescopique / double amortisseur réglable |
| Batterie | 12V 10 Ah |
| Alternateur | 14V 27A |
| Pneus avant (Bonneville) | 100/90-19 (Metzeler ME33 Laser) |
| Pneus arrière (Bonneville) | 130/80-R17 (Metzeler ME Z2) |
| Huile moteur recommandée | Synthétique ou semi-synthétique 10W/40 ou 15W/50, API SH ou supérieure, JASO MA |
| Capacité d’huile (vidange + filtre) | 3,8 litres |
| Liquide de frein | DOT4 |
FOIRE AUX QUESTIONS - Bonneville (2007) TRIUMPH
Questions des utilisateurs sur Bonneville (2007) TRIUMPH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Bonneville (2007) - TRIUMPH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Bonneville (2007) de la marque TRIUMPH.
MODE D'EMPLOI Bonneville (2007) TRIUMPH
Ce manuel contient des informations sur les mots Triumph Bonneville, Bonnville T100, Thruxton et Scrambler. Rangez toujours ce manuel du propriétaire avec la moto.

Avertissement, Attention et Note
Tout au long de ce manuel du propriétaire, les informations particulièrement importantes sont presentses sous la forme suivante :


NOTE
- Ce symbole attire l'attention sur des points d'un interet particulier pour I'efficacité et la commodité d'une opération.
Avant-propos
Etiquettes d'avertissement
A certains emplacements de la moto, le symbole (droite) est affché. Ce symbole signifie
ATTENTION : CONSULTEZ LE MANUEL et est suivi d'une regraphique du sujet conce

N'essayez jamais de conduire la moto ou d'effectuer des réglages sans vous reporter aux instructions appropriées contenues dans ce manuel.
Voir aux pages 12 à 13 l'emplacement de toutes lesétiquettes portant ce symbole. Lorsque c'est nécessaire, ce symbole apparait aussi sur les pages contenant les informations appropriées.
Entretien
Pour assurer une longue vie sure et sans problèmes à votre moto, ne confiez son entretien qu'à un concessionnaire Triumph agree. Seul un concessionnaire Triumph agree possède les connaissances, l'équipment et la compétence nécessaires pour entretenir correctement votre moto.
Manuel du propriétaire
Merci d'avoir besoin une moto Triumph. Cette moto est le produit de l'utilisation par Triumph de techniques éprouvées, d'essais exhaustifs, et d'efforts contin pour atteindre une fiabilité, une sécurité et des performances de tout premier ordre. Veuillez tire ce manuel du propriétaire avant de conduire la moto pour vous familiariser avec le fonctionnement correct des commandes de votre moto, ses caractéristiques, ses possibités et ses limitations.
Ce manuel comprend des conseils de sécurité de conduite, mais ne contient pas toutes les techniques et compétences nécessaires pour conduire une moto en toute sécurité. Triumph conseille vivement à tous les conducteurs de suivre la formation nécessaire pour être en mesure de conduire cette moto en toute sécurité.
Avertissement
Ce manuel du propriétaire, et toutes les autres instructions fournies avec votre moto, doivent être considérés comme faisant partie intégrante de votre moto et doivent rester avec elle, même si vous la vendez par la suite. Tous les conducteurs doivent dire ce manuel du propriétaire et toutes les autres instructions qui sont fournies avec votre moto avant de la conduire, afin de se familiariser parfaitement avec l'utilisation correcte des commandes de la moto, ses possibiltés et ses limitations. Ne prétez pas votre moto à d'autres car sa conduite sans bien connaître les commandes, les caractéristiques, les possibiltés et les limitations de votre moto peut entrainer un accident.
Informations
Toutes les informations contenues dans cette publication sont basées sur les informations les plus récentes disponibles à la date d'impression.
Triumph se reserve le droit d'apporter des changements à tout moment sans préavis et sans obligation.
Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation écrite de Triumph Motorcycles Limited.
Ce manuel se compose de plusieurs sections. La table des matières cédssous vous aidera à couver le début de chaque section où, dans le cas des sections principales, une nouvelle table des matières vous aidera à couver le sujet spécifique que vous recherchez.
Avant-propos 1
Etiquettes d'ajretissement 12
Identification des pieces 14
Numeros de série 21
Informations generales 23
Comment conduire la moto 45
Accessoires, chargement et passagers 57
Entretien et réglage 61
Remisage. 107
Caracteristiques 109
AVANT-PROPOS - SECURITE D'ABORD
La moto Vapeurs de carburant et
gaz d'échéppement

Avertissement
Cette moto est prévue pour l'utilisation routière uniquement. Elle n'est pas prévue pour l'utilisation tout-terrain.
L'utilisation tout-terrain pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto occasionnant un accident pouvant cause des blessures ou la mort.

Avertissement
Cette moto n'est pas prévue pour tracter une remorque ni pour etre equipee d'un side-car. Le montage d'un side-car et/ou d'une remorque peut entrainer une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Cette moto est prévue pour être utilisée comme un vehicule à deux roues capable de transporter un conducteur seul ou un conducteur et un passager (à condition que la moto soit équipée d'une selle pour passager).
Le poids total du conducteur et du passager, des accessoires et des bagages eventuels ne doit pas dépasser la charge limite maximale de 200kg

Avertissement
L'ESSENCE EST EXTREMEMENT INFLAMMABLE
Arrétez toujours le moteur pour faire le plein d'essence.
Ne ravitailliez pas ou n'ouvre pas le bouchon de réservoir d'essence en fumant ou a proximé d'une flamme neue.
Prenez soit de ne pas repandre d'essence sur le moteur, les tuyaux échéappement ou les silencieux en ravitaillant.
Si vous avez avale ou respiré de l'essence ou si elle a pénétré dans vos yeux, consultez immédiatement un médecin.
Si vous avez repandu de l'essence sur toute peau, lavez-vous immédiatement à l'eau savonnue et enlevez immédiamètment les vêtements contaminés par l'essence.
Le contact avec l'essence peut cause des brûlures et d'autres troubles cutanés graves.
Avant-propos - Sécurité d'abord
Avertissement
Ne mettez jamais Your moteur en marche et ne le laissez jamais tournier dans un local fermé. Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent cause rapidement une perte de conscience et la mort. Faites toujours fonctionner la moto à l'air libre ou dans un lieu suffisamment aéré.
Conduite
Avertissement
Ne conduisez jamais la moto lorsqu vous etes fatigued ou sous l'influence de I'alcool ou d'autres drogues.
La loi interdit la conduite sous l'influence de l'alcool ou d'autres drogues.
La fatigue ou l'alcool ou d'autres drogues réduisent l'aptitude du conducteur à garder le contrôle de la moto et peuvent entrainer une perte de contrôle et un accident.
Avertissement
Tous les conducteurs doivent etre titulaires d'un permis de conduire une moto. La conduite de la moto sans permis est illegale et peut entrainer des poursuites.En outre, la conduite sans permis est dangereuse et peut entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Conduisez toujours défensivement et portez l'équipement protecteur mentionné par ailleurs dans cette préface. Rappelez-vous que, dans un accident, une moto n'offre pas la même protection contre les chocs qu'une voiture.
Avertissement
Cette moto Triumph doit etre conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur les routes utilisées. La conduite d'une moto a grande vitesse risque d'être dangereuse car le temps de reaction a une situation donnée est considérablement reduit avec I'augmentation de la vitesse. Reduisez toujours la vitesse dans les conditions de conduite pouvant etre dangereuses, comme le mauvais temps et un traffic dense.
Avertissement
Observe continuèment les changements de revêtement, deTraffic et de vent et adaptez-y vous conduite. Tous les vehicules à deux roues sont sujets à des forces extérieures susceptibles de causeur un accident. Ces forces sont notamment les suivantes :
- Turbulences causées par les autres vehicules.
- Chaussées déformées.
- Intempéries.
- Erreurs de conduite.
Conduisez toujours la moto à vitesse moderée et en évitant la circulation dense jusqu'à ce que vous vous soyez familiarisé avec son comportement et sa conduite. Ne dépassez jamais les limitations de vitesse.
Avant-propos - Sécurité d'abord
Casque et vêtements

Avertissement
Le conducteur de la moto passager doit tous deux porter un casque de moto, des lunettes de protection, des gants, un pantalon (bien ajusté autour des genoux et des chevilles) et une veste de couleur vivie. Des vêtements de couleur vivie rendent les motocyclistes beaucoup plus visibles pour les autres conducteurs. Meme si une protection totale n'est pas possible, le port des vêtements corrects peut réduire les risques de blessures sur une moto.

Avertissement
Un casque est l'un des équipements les plus importantes pour un motocycliste, car il le protège contre les blessures à la tete. Notre casque et celui de votre passager doivent être choisis avec soin et doivent s'adapter comfortablement et fermement à votre tete et à celle de votre passager. Un casque de couleur vivé rend les motocyclistes beaucoup plus visibles pour les autres conducteurs.
Un casque ouvert au visage offre une certaine protection dans un accident, mais un casque complètement fermé en offre davantage.
Portez toujours une visiere ou des lunettes homologues pour améliorer votre vision et vous protégger les yeux.



cbma
Avant-propos - Sécurité d'abord
Guidon et repose-pieds Stationnement

Avertissement
Le conducteur doit garder le contrôle du vehicule en gardant constamment les mains sur le guidon.
Le comportement et la stabilité de la moto seront compromises si le conducteur retire les mains du guidon, ce qui pourrait entraîner une perte de contrôle ou un accident.

Avertissement
Les repose-pieds fournis doivent tous lesurer utilisés par le conducteur et le passager pendant la marche du vehicule.
En utilisant les repose-pieds, le conducteur et le passager réduiront le risque de contact accidentel avec des organes de la moto, ainsi que le risque de blessures causees par des vêtements qui se prennt dans les pièces mobiles.

Avertissement
Arrétez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance.
En retardant la clé, vous réduise risque d'utilisation de la moto par des personnes sans autorisation ou sans formation.
En laissant la moto en stationnement, rappelez-vous toujours ce qui suit :
Le moteur et l'échéappement seront chauds après le fonctionnement de la moto. NE garez PAS la moto à un endroit où des piétons, des animaux et/ou des enfants sont susceptibles de la toucher.
Ne la garez pas sur terrain meuble ou sur une surface fortement inclinee. La moto risque de basculer si elle est garée dans ces conditions.
Pour plus de détails, veuillez vous reporter à la section "Conduite de
I a m o t o " d e proprieteire.
le
e Manuel du
Piaces et accessoires Entretien/Equipement

Avertissement
Les propriétaires doivent savoir que les seuls accessoires, pieces et conversions approuvés pour une moto Triumph sont ceux qui portent l'homologation officielle Triumph et sont montés sur la moto par un concessionnaire/agree.
Triumph décline toute responsabilité concernant les défauts causés par le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologues ou le montage par du personnel non agréé de pièces, accessoires ou conversions homologues.
En particulier, il est extrémement dangereux de monter ou remplacer des pièces ou accessoires dont le montage nécessite le démontage des circuits électriques ou d'alimentation ou l'ajout de composants à ces circuits, et de telles modifications pourraient compromētre la sécurité.
Le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou d'autres aspects du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner un accident entrainant des blessures ou la mort.

Avertissement
Consultez your concessionnaire
Triumph chaque fois que vous avez
des doutes quant à l'utilisation
correcte et sure de cette moto
Triumph.
Rappelez-vous que vous risquez d'aggraver un besoin et pouvez aussi compromètre la sécurité si vous continuez d'utiliser une moto qui fonctionne incorrectly.

Avertissement
L'usure des indicateurs d'inclinaison au-delà de la limite maximale (si 10 mm ou plus du bout arrondi de l'un des repose-pieds sont usés) permettra d'incliner la moto à un angle dangereux.
Ne changez jamais la position de la tige de poussée de réglage de la pedale de frein, car cela pourrait affecter défavorablement l'angle d'inclinaison auquel les indicateurs d'inclinaison entrent en contact avec le sol.
L'inclinaison à un angle dangereux peut cause de l'instabilité, une perte de contrôle et un accident entrainant des blessures ou la mort.

Avertissement
Vérifiez que tout l'équipement exige par la loi est en place et fonctionne correctement.
La dépose ou la modification des feux, silencieux, systèmes antipollution ou antibruit de la moto peut constituer une infraction à la loi.
Une modification incorrecte ou inappropriée peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou d'autres aspects du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner un accident entrainant des blessures ou la mort.

Avertissement
Si la moto a subi un accident, une collision ou une chute, elle doit être confiée à un concessionnaire Triumph agréé pour contrôle et réparation. Tout accident peut faire subir à la moto des dégats qui, sils ne sont pas réparés correctement, risquent d'occasionner un autre accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
ETIQUETTES D'AVERTISSEMENT
Emplacements des étiquettes d'advertissement
Les étiquettes décrites sur cette page et les suivantes attrient votre attention sur les informations importantes concernant la sécurité et containues dans ce manuel. Avant de leur laisser prendre la route, assurez-vous que tous les utilisateurs ont compris les informations auxquelles se rapportent ces étiquettes et s'y sont conformés.

Emplacements des étiquettes d'advertissement

IDENTIFICATION DES PIECES
Identification des pieces - Bonneville & Bonneville T100

1 Indicateur de direction avant
2 P h a r e
3 Feu arrriere
4 Refroidisseur d'huile
5 Indicateur de direction arrriere
6 Béquille latérale
7 Pedale de changement devitesses
8 Disque de frein avant
9 Etrier de frein avant
10 Reservoir de carburant
11 Bouchon de remplissage de carburant
12 Batterie
13 Disque de frein arrriere
14 Etrier de frein arrriere
15 Cable d'embrayage
16 Commande de starter
Identification des pieces - Bonneville & Bonneville T100 (suite)

17 Chaine de transmission
24 Allumeur
18 Reservoir de liquide du frein arrriere
25 Silencieux
19 Pedale de frein arriere
20 Bouchon de replissage d'huile
21 Viseur transparent de niveau d'huile
22 Fourche avant
23 Element de suspension arrête
Identification des piecesThrxton

1 Indicateur de direction avant
2 P h a r e
3 Feu arrirée
4 Refroidisseur d'huile
5 Indicateur de direction arrriere
6 Béquille latérale
7 Pedale de changement de vitesses
8 Disque de frein avant
9 Etrier de frein avant
10 Reservoir de carburant
11 Bouchon de remplissage de carburant
12 Batterie
13 Disque de frein arrriere
14 Etrier de frein arriere
15 Câble d'embrayage
16 Commande de starter
20 Bouchon de replissage d'huile
21 Viseur transparent de niveau d'huile
22 Fourche avant
23 Element de suspension arrête
24 Allumeur
25 Silencieux
Identification des pieces - Scrambler

1 Indicateur de direction avant
2 P h a r e
3 Feu arrriere
4 Refroidisseur d'huile
5 Indicateur de direction arrriere
6 Bequille laterale
7 Pedale de changement de vitesses
8 Disque de frein avant
9 Etrier de frein avant
10 Reservoir de carburant
11 Bouchon de remplissage de carburant
12 Batterie
13 Disque de frein arrriere
14 Etrier de frein arriere
15 Câble d'embrayage
16 Commande de starter
17 Chaine de transmission
18 Reservoir de liquide du frein arrriere
19 Pedale de frein arrriere
20 Bouchon de remplissage d'huile
21 Viseur transparent de niveau d'huile
22 Fourche avant
23 Element de suspension arriere
24 Allumeur
25 Silencieux
Identification des pieces - Tous modèles


1 Levier d'embrayage
2 Inverseur route/croisement
3 Commutateur d'indicateurs de direction
4 Bouton d'avertisseur sonore
5 Commutateur d'allumage
6 Compteur de vitesse
7 Temoins
8 Reservoir de liquide du frein avant
9 Levier de frein avant
10 Interrupteur d'arrêt du moteur
11 Compte-tours (Thruxton et Bonneville T100 uniquement)
12 Bouton de démarrage
13 Verrou de direction
14 Bouton d'avertisseur optique (Thruxton et Scrambler uniquement)
NUMÉROS DE SÉRIE
Numero d'identification du vehicule (V.I.N.)

Numéro de série du moteur


1 Emplacement de la plaque de V.I.N.
Le numero de série du moteur est embouti sur le carter moteur, juste au-dessus du carter de pignon de chaine de transmission.
Le nombre d'identification du vehicule est estampé dans la colonne de direction.
Il figure aussi sur une plaque rivetée au cadre, juste derrière la colonne de direction, du côte gauche de la moto.
Numeros de série
Page réservée
Informations generales
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Table des matieres
Instruments. 25
Compteur de vitesse 26
Totalisateur general 26
Totalisateurpartiel 26
Compte-tours (le cas échéant) 26
Temoins. 26
Indicateurs de direction. 26
Faisceau de route 26
Point mort 26
Basse pression d'huile 27
Clé de contact 27
Commutateur d'allumage 28
Emplacement des commutateurs 28
Fonctionnement du commutateur 28
Positions du commutateur d'allumage 28
Clé de verrou de direction 29
Verrou de direction 30
Commutateurs au guidon cote droit 31
Interrupteur d'arrêt du moteur 31
Bouton de démarriage 31
Commutateurs au guidon cote gauche 32
Inverseur route/croisement 32
Commutateur d'indicateurs de direction 32
Bouton d'vertisseur sonore 32
Bouton d'avertisseur optique 32
Dispositifs de réglage des leviers de frein et d'embrayage 33
Bouclier thermique (Thrxton unquement) 34
Carburant 35
Qualité du carburant 35
Ravitallement 35
Informations generales
Bouchon de réservoir de carburant 36
Remplissage du réservoir de carburant 36
Robinet d'arrivée de carburant. 37
Couvercle latorial (modles Bonneville, Bonneville T100 & Thruxton).38
Couercle latorial droit (Scrambler uniquement). 39
Couercle latorial gauche (Scrambler uniquement) 39
Selle 40
Béquille 41
Béquille latérale 41
Manuel du proprieteaire 41
Rodage 42
Sécurité de la conduite 43
Contrôles de sécurité journalistiers 43
Instruments
Bonneville

Bonneville T100 & Thruxton

Scrambler

1 Compteur de vitesse
2 Totalisateur général
3 Totalisateur partiel
4 Bouton de remise à zéro du totalisateur partiel
5 Temoin de basse pression d'huile
6 Temoin de point mort
7 Temoin de faisceau de route
8 Témoin d'indicateurs de direction
9 Emplacement du compte-tours (Bonneville T100 & Thruxton)
Informations generales
Compteur de vitesse
Le compteur indique la vitesse de la moto
Totalisateur général
Le cadran du compteur de vitesse comporte le totalisateur général. Le totalisateur général indique la distance totale parcourue par la moto.
Totalisateur partiel
Le totalisateur partiel indique la distance parcourue par la moto depuis la derniere remise a zéro du totalisateur.
Pourmettrea zero le totalisateur partiel,tournezleboutonde remise a zero dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (vu du cote gauche de la moto) jusqu'ate que I'affichage n'indique que des zeros.
Compte-tours (le cas échéant)
Le compte-tours indique la vitesse de rotation, ou régime, du moteur en tours par minute (tr/min). Le côté croit du cadran du compte-tours comporte la "zone rouge" Le régime d umoteur (tr/min) rouge est au-dessus du régime maximum recommendé et aussi au-dessus de la plage de meilleur rendement.

Attention
Ne laissez jamais entraîr l'aiguille du compte-tours dans la 'zone rouge', car cela pourrait endommager gravement le moteur.
Témoins

Indicateurs de direction
Lorsque le commutateur des indicateurs de direction est tourné à gauche ou à droite, le témoin correspondant clignote.

Faisceau de route
Lorsque les phares sont allumés et que l'inverseur route/croisement est en position "route", le témoin de route s'allume.

Point mort
Le témoin de point mort s'allume quand la boîte de vitesse est au point mort (aucune vitesse engagée). Le témoin s'allume quand la boîte de vitesse est au point mort et le commutateur d'allumage en position "CONTACT".
faisceau de

Basse pression d'huile
Le témoin de basse pression d'huile s'allume quand la pression d'huile devient dangereusement basse (ou quand le contact est établi mais que le moteur est arrêté). Lorsque le moteur est en marche, le témoin reste étant si la pression d'huile est suffisante.
Lorsque you mettez la moto en marche, vérifie que le témoin s'allume quand le contact est établi, mais qu'il s'éteint des que le moteur démarre.

Attention
Arrétez immédiatement le moteur si le témoin de basse pression d'huile s'allume. Ne remettez pas le moteur en marche tant défaut n'a pas été corrige.
Le moteur subira de graves dégats si on le fait fonctionner alors que le témoin de basse pression d'huile est allumé.
Clé de contact

1 Plaquette portant le numero de clé
La clé de contact ne permet d'actionner que le commutateur d'allumage. Une autre clé actionne le verrou de direction.
que la fivraison de la moto neuve, deux clés de contact sont fournies avec une petite plaque portant le numero de clique. Notez le numero de clique et rangez la clique de rechange et la plaque en lieu sur, distant de la moto.
Votre concessionnaire Triumph agreé peut fournir une clé de rechange d'après le numéro de clé ou en tailler une nouvelle en copiant la clé originale.

Attention
Ne rangez pas la clé de rechange avec la moto, car cela diminuerait la protection antivol.
Informations generales
Commutateur d'allumage

1 Commutateur d'allumage
2 Position contact coupé
3 Posi t i o n c o n
4 Position P (stationnement)
Emplacement des commutateursurs
Le commutateur d'allumage est situé sur le support de phare, du côte gauche de la moto.
Fonctionnement du commutateur
Le commutateur commandé par clé a trois positions. La clé ne peut être retiree du commutateur que s'il est en position "contact coupé" ou P (stationnement).
Pourmettrelecontactinserezclé dansle commutateurd'allumage et tournez-la en position "contact".
Pourmettrelecommutateur en positionstationnement,enforcez
davantage le barillet dans la serrure et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre à la position P. Utilisez la position P uniquement lorsque vous laissez la moto dans un endroit où les feuels de position doivent rester allumés.
Pour remettre la clé en position contact coupé, tournez-la dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Positions du commutateur d'allumage
| ⊗ | Moteur arrêté. Tous les circuits électriques sont hors tension. |
| a c | Moteur en marche Tous les équipements électriques peuvent être utilisés. |
| P≤ | Moteur arrêté. Feux arrière, de position avant et de plaque d'immatriculation allumés, tous les autres circuits électriques hors tension. |
Informations generales

Avertissement
Par mesure de sécurité, tournez toujours la clé de contact en position "contact coupé" ou "P" (stationnement) et retirez-la quand vous laissez la moto sans surveillance.
Uneutilisationnon autoriseede la moto risque d'entraigner des blessures pour le conducteur,les autres usagers et les piétons,ainsi que des dégats pour la moto.
NOTE
- Ne laisser pas commutateur d'allumage en position "P" pendant une durée prolongée car cela déchargerait la batterie.
Clé de verrou de direction

1 Plaquette de clé de verrou de direction
La clé du verrou de direction actionne uniquement le verrou de direction. Une autre clé actionne le commutateur d'allumage.
A la livraison de la moto neuve, deux clés de verrou de direction sont fournies avec une petite plaque portant le numéro de clé. Notez le numéro de clé et rangez la clé de rechange et la plaque distant de la moto.
Votre concessionnaire Triumph agreé peut fournir une clé de rechange d'après le nombre de clé ou en tailler une nouvelle en copiant la clé originale.

Attention
Ne rangez pas la clé de rechange avec la moto, car cela diminuerait la protection antivol.
Informations generales
Verrou de direction

1 Cache de verrou de direction
2 Verrou de direction
Le commutateur commandé par clé a deux positions. La clé peut être retiree dans la position engagée pu désengagée.
Pour engager le verrou, insérez la clé et enforcez le verrou complet à l'intérieur tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. En même temps, tournez le guidon à fond vers la gauche jusqu'à ce que le verrou soit engage (le verrou va alors tourner et rentrer).
Pour désengager le verrou de direction, insérez la clé, tournez légèrement le guidon pour décharger le verrou et tournez la clé plus loin
Danslesensinversedesaiguilles d'une montre jusqu'acce que le verrouressorte.Retirezlacle.

Avertissement
Désengagez toujours le verrou de direction avant de conduire la moto, sinon il sera impossible de tournier le guidon et de diriger la moto.
Conduire la moto avec la direction bloquée entraînera la perte de contrôle et un accident.
Informations generales
Commutateurs au guidon côte droit

1 Interrupteur d'arret du moteur
2 Bouton de démarrage

Interrupteur d'arrêt du moteur
Outre que le commutateur d'allumage doit etre en position "Contact", l'interrupteur d'arrêt du moteur doit "marche" pour que le moteur puisse fonctionner.
L'interrupteur d'arrêt du moteur n'est prévu que pour les cas d'urgence. Dans une situation d'urgence nécessitant l'arrêt du moteur, amenez l'interrupteur d'arrêt en position d'arrêt.
NOTE
- Bien que l'interrupteur d'arrêt du moteur arrêté le moteur, il ne coupe pas tous les circuits électriques. Normalement, le
commutateur d'allumage doit etreutilise pour arreter le moteur.
Attention
Ne laïsez pas le commutateur d'allumage en position "Contact" quand le moteur est arrêté, car cela risque d'endommager des composants électriques et la batterie.

Bouton de démarrage
Le bouton de démarrage
actionne le démarreur
electrique.
Le démarreur fonctionnera toujours si la boite de vitesses est au point mort.
Toutefois, il fonctionnera même si la boite de vitesses'est pas au point mort si la bequille laterale est retractee et si le levier est tire contre
eletguird. en posisiOn
NOTE
- Il n'y a plus de commutateurs d'éclairage sur chaque modèle Triumph. Désomais, le phare et le feu arrêté s'allument automatiquement dés que le contact est mis.
Informations generales
Commutateurs au guidon côté gauche

1 Inverseur route/croisement
2 Commutateur d'indicateurs de direction
3 Bouton d'vertisseur sonore
4 Bouton d'avertisseur optique (modèles Thruxton et Scrambler uniquement)

Inverseur route/ croisement
L'inverseur route/croisement permet de selectionner les faisceaux de route ou de croisement. Pour selectionner le faisceau de route, poussez le commutateur en avant. Pour selectionner le faisceau de croisement, ramenez le commutateur en arrêté. Quand le faisceau de route est allumé, le témoin de faisceau de route s'allume aussi.

Commutateur d'indicateurs de direction
Lorsque you pousse le commutateur d'indicateurs de direction vers la gauche ou la droite et le relachez, l'indicateur correspondant clignote. Pour eteindre les indicateurs de direction, appuyez brievement sur le bouton au centre du commutateur.

Bouton d'avertisseur sonore
Lorsque you appuyez sur le bouton d'avertisseur sonore, commutateur d'allumage en position "contact", l'avertisseur retentit.

Bouton d'avertisseur optique
Lorsque you appuyez sur le bouton d'avertisseur optique, le faisceau de route s'allume. Il reste allumé tant que vous maintainez la pression sur le bouton, et s'éteint des que vous le relâchez.
Dispositifs de réglage des leviers de frein et d'embrayage

1 Molette de réglage des leviers
Une molette de réglage est prévue sur les leviers de frein avant et d'embrayage. Ces molettes de réglage offrent quatre positions de réglage de la distance entre le guidon et le levier, pour l'adapter à la taille des mains de l'utilateur.
Pour régler un levier, poussez-le en avant et tournez la molette de manière à aligner l'une des positions numéroétées avec le repère triangulaire sur le pivot du levier (réprésenté aligné avec la position 4 ci-dessus).
La distance entre la poignée du guidon et le levier est la plus courte au réglage numéro quatre, et la plus longue au numéro un.

Avertissement
N'essayez pas de régler les leviers en roulant, car vous risqueriez de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident.
Après avoir reglé les leviers, conduizez la moto dans un endroit sans circulation pour vous familiariser avec les nouveaux réglages. Ne prétez pas votre moto à un autre conducteur, car il pourrait changer les réglages des leviers auxquels vous âtes habitué, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle de la moto et entraîner un accident.
Informations generales
Bouclier thermique (Thrxton uniqueness)

1 B o u c l i e r t h e r m i q u e
Des boucliers thermiques sont fixés à la culasse des deux côtes de la moto. Ces boucliers ont pour role de protégger les genoux du conducteur contre un contact évientuel avec la culasse, qui est très chaude pendant la marche du moteur et pendant un certain temps après son arrêt.
Carburant

Qualité du carburant
Le moteur de votre Triumph est concu pour utiliser du carburant sans plomb et offrira les dernières performances si ce type de carburant est utilisé. Utilisez toujours du carburant sans plomb ayant un indice d'octane de 95 RON minimum.
Attention
Dans de nombreux pays, l'échéancement de ces modèles est équipé de convertisseurs catalytiques pour réduire les émissions à l'échévement. Les convertisseurs都能 subir des dégats irréparables si la moto tombe en panne de carburant ou si le niveau de carburant tombe très bas. Vérifiez toujours que vous avrez suffisamment de carburant pour votre voyage.
Attention
L'utilisation d'essence au plomb est illégale dans certains pays, états ou territoires. L'emploi de carburant au plomb endommagera les convertisseurs catalytiques.
Ravitation
Avertissement
Pour contributor à réduire les dangereis liés à la manipulation du carburant, observez toujours les consignes de sécurité suivantes concernant le carburant :
L'essence (carburant) est très inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Pour le ravitationlement, coupe le contact. Ne fume pas.
Verifiez que la zone de ravitationnement est bien aeree et example de toute source de flamme ou d'etincelles. Cela inclut tout apparéil doté d'une veilleuse.
Ne replissee jamais le réserve au point que le carburant remonte dans le goulot de replissage. La chaleur due à la lumière solaire ou à d'autres sources peut faire dilater le carburant et le faire déborder, ce qui creerait un risque d'incendie.
Après le ravitationnement, vérifie toujours que le bouchon de réservoir est bien fermé.
Comme l'essence (carburant) est très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant, ou toute négligence des consignes de sécurité ci-dessus entraînera un risque d'incendie pouvant cause des dégats matériels, des blessures corporelles ou la mort.
Informations generales
Bouchon de réserve de carburant

1 Bouchon de réservoir de carburant
Pour ouvrir le bouchon de réserve de carburant, tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le du goulot de replissage.
Pour fermer le bouchon, alignez-le aVECLe goulot de remp tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit en contact hermetique avec le goulot de replissage. En position de fermeture complete, un mecanisme a rochet empêche le serrage excessif du bouchon en laissant tourner sa partie extérieure independamment de la partie interieure.
Remplissage du réservoir de carburant
Evitez de replir le réserve sous la pluie ou en atmophère
poussiereuse ou les matieres contenues dans l'air peuvent contaminer le carburant.
Attention
Du carburant contamine peut endommager les composants du circuit d'alimentation.
Remplissez le réservoir de carburant lentement pour éviter un débordement. Ne remplissez pas le réservoir au-dessus de la base du goulot de replissage. Vous maintiendraz ainsi un espace vide suffisant pour permettre au carburant de se dilater sous l'effet de la chaleur du moteur ou de la lumière solaire directe.

1. Niveau de carburant
2Goulot de remplissage
3 Espa c evid e
Après le ravitallement, vérifie toujours que le bouchon de réserve est bien fermé et verrouillé.

Avertissement
Un remplissage excessif du réservoir peut cause un débordement de carburant.
Si de l'essence (carburant) est repandue, essuyez-la soigneusement immidiatement et débarrasssez-vous du chiffon en respectant les régles de sécurité. Prenez soit de ne pas repandre d'essence (carburant) sur le moteur, les tuyaux d'échéppement, les pneus ou toute autre partie de la moto.
Comme l'essence (carburant) est très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant, ou toute négligence des consignes de sécurité ci-dessus entraînera un risque d'incendie pouvant cause des dégats matériels, des blessures corporelles ou la mort. L'essence (carburant) répandue sur les pneus ou à proximé réduira leur adherence. Cela donnaientlieu à une condition de conduite dangereuse causant une perte de contrôle de la moto et un accident.
Robinet d'arrivée de carburant

1 Robinet d'arrivée de carburant
Le robinet d'arrivée de carburant a trois positions : "FUEL" (ouvert), "RES" (réserve) et "OFF" (fermé). Si vous tombez en panne de carburant quand le robinet est tourné sur "FUEL", tournez-le sur "RES".
Pour utiliser le carburant de la réserve (3,0 litres de capacité), tournez le robinet d'arrivée de carburant sur "RES".
En laissant moto en stationnement, tournez toujours le robinet d'arrivée de carburant en position fermée (OFF).
Informations generales
Avertissement
Tournez tous le robinet d'arrive de carburant en position fermée quand le moteur est arrêté.
Si le robinet est laissé en position ouverte (FUEL), une fuite de carburant peut se produit et créé un risque d'incendie pouvant causer des blessures corporelles et des dégats matériels.
Attention
L'autonomie est limitee quand le robinet est tourné sur "RES (reserve). Ravitailliez a la premiere occasion. Verifiez que le robinet d'arrivee de carburant est tourné en position ouverte (FUEL) (et non pas "RES") après le ravaitaillement.
Couvercle latorial (modèles Bonnville, Bonnville T100 & Thruxton)

1 Couvercle lateral
2 Fixation
3 Outil de dépose de la selle
Le couvercle l'etalral croit peut etre déposé pour acceder à la boite à fusibles, l'outil de déposce de la selle, le réservoir de liquide de frein arrriere,etc.
Pour déposer le couvercle létral, dévisser la fixation filtée à l'aide d'une piece de monnaie.
Soulevez le couvercle pour le dégager des ergots de retenue puis déposez-le de la moto.
Pour la repose, placez le couvercle sur les ergots, vissez les fixations et serrez-les avec une piece de monnaie.
Pour finir, saisissez le couvercle et vérifie qu'il est bien fixé.
Couvercle l'etalral droit (Scrambler uniquely)
Couvercle létalgauche (Scrambleruniquement)

1 Couvercle lateral
2 Ergots de retenue/douilles
Le couvercle l'etal croit peut etredepose pour acceder à la boite a fusibles.
Pour déposer le couvercle létalé, écartez le haut du couvercle de la moto jusqu'à ce qu'il soit dégagés des ergots de retenue (en laissant les douilles en place), puis soulevez le couvercle et déposez-le de la moto.
Pour le reposer, positionnez les ergots inférieurs, puis appuyez fermement pour fixer le couvercle dans les douilles supérieures.
Vérifiez que le couvercle est correctement positionné sur les ergots supérieurs et inférieurs.
Pour finir, saisissez le couvercle et vérifie qu'il est bien fixé.

1 Couvercle lateral
2 Fixation
3 Outil de dépose de la selle
Le couvercle l'etal gauche peut etre déposé pour acceder à l'outil de déposé de la selle.
Pour déposer le couvercle létral, dévisser la fixation filétique à l'aide d'une piece de monnaie.
Soulevez le couvercle pour le dégager des ergots de retenue puis déposez-le de la moto.
Pour la repose, placez le couvercle sur les ergots, vissez les fixations et serrez-les avec une piece de monnaie.
Pour finir, saisissez le couvercle et vérifie qu'il est bien fixé.
Informations generales
Selle

1 Selle
2 Fixation (côté droit représenté)
3 Manchon à épaulement
La selle peut etre deposee pour acceder à la batterie, au manuel du proprieteaire,etc. Une clé Allen est située sous le panneau lateral droit des modèle Bonneville,Bonneville T100 et Thruxton,et sous le panneau latorial gauche sur le modele Scrambler. Elle sert a déposer toutes les fixations de la selle.
Pour acceder à la clé Allen, déposez le couvercle latorial (gauche sur le modele Scrambler) comme expliqué plus haut dans cette section. Sur les modeles Bonneville, Bonneville T100 et Thruxton, la clé Allen est rangée dans un support, sous la boite à fusibles. Sur les modeles Scrambler, la clé Allen est rangée dans un support entre les deux relais arriere.
Déposer les fixations de l'arrière de la selle, en récapérant les manchons à épaulement, et soulever la selle pour la dégager du cadre.
Pour remettre la selle en place, la placer sur le cadre en disposant correctement la languette de positionnement sous le pont de réservoir de carburant.
Enfin, reposer les manchons à épaulement et serrer les vis de fixation de la selle.
Ranger la clé Allen dans l'espace prévu et reposer le couvercle lésral croit/gauche.
Béquille
Béquille latérale

1 Béquille latorale
La moto est équipée d'une béquille laterale sur laquelle elle peut etre parquée. Chaque fois que vous utilisez la béquille avant de prendre la route, vérifie always qu'elle est bien relevée après vous etre assis sur la moto.
Pour les instructions sur la sécurité du stationnement, reportez-vous à la section "Conduite de la moto".

Avertissement
La moto est munie d'un système de verrouillage de sécurité empêchant de la conduire lorsque la béquille laterale est abaissee. N'essayez jamais de rouler avec la béquille laterale abaissee, ni de modifier le mécanisme de verrouillage de sécurité car cela entraînerait une condition de conduite dangereuse causant une perte de contrôle de la moto et un accident.
NOTE
- En utilisant la bequille latérale, tournez toujours le guidon à fond à gauche et laissez la moto en première vitesse.
Manuel du propriétaire
Le manuel du propriétaire de la moto est rangé dans l'espace prévu entre le garde-boue arrêté et la selle.
Pour acceder au manuel, il faut retarder la selle.
Informations generales
Rodage
Le rodage est le nom donné au processus qui a lieu pendant les premières heures de fonctionnement d'un vehicule neuf.
En particulier, le frottement interieur dans le moteur est plus élevé quand les composants sont neufs. Par la suite, lorsque le fonctionnement du moteur a fait "roder" les pieces, ce frottement interne est considérablement réduit.
Une période de rorage prudent assurera des émissions à l'échévement plus basses et optimiser les performances, l'économie de carburant et la longévite du moteur et des autres composants de la moto.
Pendant les 800 premiers kilomètres :
- N'tulissez pas l'accelération maximale.
- Evitez constamment les hauts régimes moteur.
- Evitez de rouler à un régime moteur constant, qu'il soit élevé ou bas,pendant une durée prolongée.
Evitez les démarrages et arrêts brutaux et les accelérations rapides, sauf en cas d'urgence. - Ne roulez pas à des vitesses supérieures aux 3/4 du régime moteur maximum.
De 800 à 1500 kilométres :
Le régime moteur peut etre augmenté progressively jusqu'à la limite de régime pendant de courtes durées.
Pendant et après le rorage :
- Ne faites pas tournier le moteur à un régime excessif à froid.
- Ne laïsez pas peiner le moteur. Rétrogradez toujours avant que le moteur commence à forcer.
N'tutilise pas des régimes inutillement élevés. Le passage au rapport supérieur contribue à réduire la consommation de carburant et le bruit, et à protéger l'environnement.
Informations generales
Sécurité de la conduite
Contrôles de sécurité journaliers

Procedeux contrôles suivants chaque jour avant de démarrer. Le temps qu'ils demandent est minime, mais ces contrôles contribueront à la sécurité et à la fiabilité.
Si des anomalies sont constatées pendant ces contrôles, reportez-vous à la section Entretien et réglage ou confiez la moto à votre concessionnaire Triumph agréé pour qu'il prenne les mesures nécessaires pour remettre la moto en bon état de marche.
! Avertissement
Si vous n'effectuez pas ces contrôles chaque jour avant de prendre la route, ou si vous utilisez la moto alors qu'il existe certains des défauts mentionnés cidesous, vous risquez de cause de graves dégats à la moto et d'entrainer une perte de contrôle et un accident.
Contrôles :
Carburant : Quantité suffisante dans le réservoir, absence de fuites (page 36).
Huile moteur : Niveau correct sur le viseur transparent. Ajoutez de l'huile de la Specification correcte selon besoin (page 67).
Pneus/roues: Pressions de gonflage correctes (a froid). Profonteur/usure des dessins de la bande de roulement (2,0 mm minimum de profondeur), dégats de pneu/roue, rayons desserrés/ endommages, perforations, etc. (page 91).
Chaîne de transmission : Contrôlez le réglage et la lubrication de la chaîne de transmission (page 76).
Ecrous, boulons, fixations: Contrôle visuel du serrage/fixation correct de tous les composants de direction et de suspension, des essieux et de toutes les commandes. Verifiez partout s'il n'y a pas de fixations desserrées/endommagées.
Action de la direction : Action douce, mais pas de jeu d'une butée à l'autre. Aucun coincement des câbles de commande (page 86).
Freins : Tirez le levier de frein et appuyez sur la pedale de frein pour vérifier que la résistance est correcte. Verifiez le levier et/ou la pedale si sa course est excessive avant le début de la résistance, ou si la sensation a l'une ou l'autre
Informations generales
commande est spongieuse (page 80).
Plaquettes de freins : Il doit rester plus de 1,5 mm de matériel de friction sur toutes les plaquettes (page 80).
Niveau de liquide de freins : Pas de fuite de liquide de freins. Le niveau de liquide de freins doit etre situé entre les repères 'MAX' et MIN dans les deux réservoirs (page 81).
Fourche avant : Action douce. Pas de fuite d'huile de fourche (page 88).
Accéléateur: Jeu à la poignée d'accéléateur 2-3 mm. Vérifiez que la poignée revient à la position de ralenti sans coincement (page 71).
Embrayage : Douceur de fonctionnement et jeu correct du cable (page 74).
Equipement electrique Fonctionnement correct de tous les yeux et de l'avertisseur sonore (page 25).
Arret du moteur: L'interrupteur d'arrêt arrêté le moteur (page 31/46).
Béquille: Retour à la position de releverage complet par la tension du ressort. Ressorts de rappel pas affaibilis ni endommages (page 41).
COMMENT CONDUIRE LA MOTO
Table des matieres
Pour arrêté le moteur 46
Pourmettrelemoteur en marche 46
Mise en route/changement de vitesses 48
Freinage 50
Stationnement 52
Conduite a grande vitesse 54
Généralités 54
Direction. 54
Bagages 55
Freins 55
Pneus. 55
Carburant 55
Huile moteur 55
Equipement electrique 55
Divers. 55
Comment conduire la moto



1 Interrupteur d'arrêt du moteur
2 Bouton de démarrage
3 Témoin de point mort
4 S t a r t e r
5 Commutateur d'allumage

Attention
Voudeveznormalementarretermeoutencoupantlecontact. L'interrupteurd'arretdu moteur n'estprevqueque pourlescas d'urgence.Ne laissez pas le contactetabli quandle moteur est arrete.Cela risque d'entrainer des dégatselectriques.
Pour arrêté le moteur
Fermez complètement le papillon.
- Passez au point mort.
- Coupe le contact.
C a I e z I bequille laterale sur une surface ferme, plane et horizontale.
Retirez a clé du commutateur d'allumage.
- Engagez le verrou de la direction.
- Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position fermée.
Pourmettre lemoteurve c I a en marche
- Désengagez le verrou de direction.
- Verifiez que l'interrupteur d'arret du moteur est en position de marche.
- Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position ouverte (FUEL) (ou RES si le niveau de carburant dans le réservoir est bas).
- Insérez la clé de contact et tournez le commutateur
d'allage en position "contact".
- Verifiez que la boite devitesses est au point mort.
- Si le moteur est froid, tirez sur le starter.
- Sans toucher l'accéléateur, appuyez sur le bouton de démarreur jusqu'à ce que le moteur démarre.
- Pendant le rechauffage, pousez progressivement le starter autant que nécessaire pour empêcher le moteur de s'emballer ou de caler.
Lorsque I suffisamment chaud pour tourner au ralenti sans l'aide du starter, rentrez completement le bouton de starter.
Si le moteur est chaud, verifiez que le starter est complètement rentré.

Avertissement
Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit fermé. Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent entraîner rapidement une perte de conscience et la mort.
Faites toujours fonctionner la moto à l'air libre ou dans un lieu suffisamment aéré.

Attention
Cette moto Triumph est refroidie par air et l'air doit donc circuler sur les cylindres et la culasse pourainailler la temperature de fonctionnement correcte du moteur.Des periodes prolongees de ralenti ou de conduite a tres basses vitesses,par exemple dans des embouteillages,peut entrainer la surchauffe du moteur et provoquer de graves degats.

Attention est
N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 5 secondes de suite, car le démarreur surchaufferait et l'alimentation de la batterie baisserait. Attendez 15 secondes après chaque actionnement du démarreur pour le laisser refroidir et permettre à la batterie de récapérer.
Comment conduire la moto
Attention
Le témoin de basse pression d'huile doit s'éteindre des que le moteur démarre.
Si le témoin de basse pression d'huile reste allumé après le démarrage du moteur, arrêtez immeditatement le moteur et recherche la cause de l'anomalie. Le fonctionnement du moteur avec une basse pression d'huile provoquera de graves dégats de moteur.
NOTE
Si le moteur est noyé, actionnez le démarreur en ouvrant complètement le papillon et en reentrant complètement le starter.
La moto est équipée d'interrupteurs de neutralisation du démarreur. Ces interrupteurs empêchent le démarreur électrique de fonctionner si la boite de vitesses n'est pas au point mort et la béquille laterale abaissee.
Si la bequille laterale est abaissee pendant que le moteur est en marche et que la boite de vitesses n'est pas au point mort, le moteur s'arrête quelle que soit la position de l'embrayage.
Mise en route/ changement de vitesses

1 Pedale de changement de vitesses - Tous modèles
- Serrez le levier d'embrayage et enclenchez la première vitesse. Accélérez légarement et relâchez lentement le levier d'embrayage. Pendant l'engagement de l'embrayage, accélérez un peu plus, en augmentant suffisamment le régime pour empêcher le moteur de caler.
Fermez le papillon tout en serrant le levier d'embrayage. Passez au rapport immédiatement supérieur ou inférieur. Ouvrez partiellement le papillon tout en relachant le levier d'embrayage. Utilisez
toujours l'embrayage pour changer de vitesses.

Avertissement
Evitez d'ouvoir excessivement les gaz sur un des rapports inférieurs, car vous risquez de faire decoller la roue avant du sol (cabrage) et de faire patiner la roue arrière. Accélérez toujours prudèment, rundout si vous ne connaisssez pas bien la moto, car un cabrage ou un patinage vous ferais perdre le contrôle de la moto et entraînerait un accident.

Avertissement
Ne rétrogradez pas à des vitesses pouvant causer un surégime du moteur (tr/min). Cela peut bloquer la roue arrrière et causer une perte de contrôle et un accident. Le moteur risque aussi d'être endommaged. La rétrogradation doit être effectue à des régimes moteur modérés pour chaque vitesse.
NOTE
Le mecanisme de
changement de vitesses est du type à "butée positive". Cela signifie que, pour chaque manoeuvre de la pédale de changement de vitesses, vous ne pouvez changer qu'une vitesse à la fois, séquentiellement dans l'ordre ascendant ou descendant.
Comment conduire la moto
Freinage

1 Pedale de frein arrriere - Tous modeles

1 Levier de frein avant - Tous modeles

Avertissement
EN FREINANT, OBSERVEZ LES CONSIGNES SUIVANTES
:
Fermez complètement le papillon des gaz, sans débrayer, pour laisser ralentir la moto par le frein moteur.
Retrogradez une vitesse à la fois de telle sorte que la boîte de vitesse soit en première quand la moto s'arrête complètement.
Pour vous arreter, actionnez toujours les deux freins à la fois. Normalement, le frein avant doit être actionné un peu plus que le frein arrêté.
Rétrogradez ou débrayez complètement selon besoin pour empêcher le moteur de caler.
Ne bloquez jamais les roues en freinant, car cela peut vous faire perdre le contrôle de la moto et provoquer un accident.

Avertissement
Pour un arrêt d'urgence, ne vous préoccupez pas de rétrograder, efforcez-vous seulement de freiner aussi fort que possible de l'avant et de l'arrière sans dérapier. Les conducteurs doivent s'entraîner au freinage d'urgence dans un espace sans circulation.
Triumph conseille vivement à tous les motocyclistes de suivre un cours de conduite comprenant des conseils sur la bonne utilisation des freins. Une technique de freinage incorrecte peut entraîner une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Pour votre sécurité, faites toujours preuve d'une extréme prudence en freinant, en accélérant ou en tournant, car toute imprudence peut entraîner une perte de contrôle et un accident.
L'utilisation independante des freins avant ou arriere reduit l'efficacité de freinage générale. Un freinage extréme peut faire bloquer une des roues, réduire le contrôle de la moto et cause un accident.
Si possible, réduisez la vitesse ou freinez avant d'entrée dans un virage, car la fermeture du papillon ou un freinage une fois dans le virage peut faire dérapier une roue et entraîner une perte de contrôle et un accident.
Sur route mouillée ou sous la pluie, ou sur des surfaces meubles, l'aptitude à manoeuvrer et à s'arrête sera réduite. Toutes les manoeuvres doivent être executées avec douleur dans ces conditions. Une accelération, un freinage ou un changement de direction soudain peut entrainer une perte de contrôle et un accident.
Comment conduire la moto
Avertissement
Dans une longue descente à fort pourcentage, utilisez le frein moteur en retrogradant et freinez par intermittence. Un freinage continu peut faire surchauffer les freins et réduire leur efficacité.
Si vous conduisez avec le pied la pedale de frein ou la main sur le levier de frein, le feu de freinage pourra s'allumer et donner une fausse indication aux autres usagers. Vous risquez aussi de faire surchauffer les freins et d'en réduire l'efficacité.
Ne roulez pas en roue libre avec le moteur arrêté, et ne remorquez pas la moto. La boîte de vitesses n'est lubrifiée sous pression que pendant la marche du moteur. Une lubrification insuffisante peut endommager ou faire serrer la boîte de vitesses, ce qui peut provoquer une perte de contrôle soudaïne de l'accident.
Stationnement

Passez au point mort et coupe le contact.
Verrouillez la direction pour prévenir le vol.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en position fermée.
Garez toujours la moto sur une surface ferme et horizontale pour eviter qu'elle ne bascule.
Simous gareda photo suuf une pente, garez-la tousjours dans le sens de la montee pour eviter qu'elle ne se libere de la bequille et ne roule en avant.
Sur une pente laterale, garez toujours la moto de telle sorte que la pente la pousse naturellement vers la bequille laterale.
Ne garez jamais la moto sur une pente laterale de plus de 6^ , ni dans le sens de la descente.
NOTE
- En vous garant de nuit sur la chaussée, ou en vous garant dans un emplacement où les feu des stationnement sont exigés par la loi, laissez le feu arrière, l'éclairage de plaque d'immatriculation et le feu de position allumés en tournant le commutateur d'allumage sur P (Parking).
- Ne laisserz pas commutateur en position "P" pendant une durée prolongée car cela déchargerait la batterie.

Avertissement
Ne garez pas la moto sur une surface meuble ou très car elle risquerait de basculer. Verifiez que la bequille est complètement rétractée avant de prendre la route.
L'essence (carburant) est extrémement inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Si vous garez la moto dans un garage ou un autre local, assurez-vous qu'il est bien aéré et que la moto n'est pas prés d'une source de flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout apparéil dote d'une veilssue.
Le moteur et l'échéappement seront chauds après le fonctionnement de la moto. NE garez PAS la moto dans un lieu ou des piétons et des enfants sont susceptibles de la toucher, car ils risquent de se brûler s'ils touchent des parties chaudes.
en pente
Comment conduire la moto
Conduite à grande vitesse

Avertissement
Cette moto Triumph doit etre conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur les routes utilisées. La conduite d'une moto a grande vitesse risque d'être dangereuse car le temps de reaction à une situation donnée est considérablement reduit avec I'augmentation de la vitesse. Reduissez always your vitesse si les conditions atmophériques et la circulation le nécessitant.

Avertissement
Ne conduire cette moto Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés. La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions. La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Les caractéristiques de comportement d'une moto à grande vitesse peuvent varier par rapport à celles auxquelles vous étes habitué aux vittesses limitées sur route. N'essayez pas de conduire à grande vitesse à moins d'avoir reçu une formation suffisante et de posseder la compétence requise, car une erreur de conduite peut provoquer un accident grave.

Avertissement
Les opérations indiquées sont extrémement importantes et ne doivent jamais être négigées. Un problème qui pourrait passer inaperçu à des vitesses normales poursra être considérablement exagéré à grande vitesse.
Généralités
Assurez-vous que la moto a bien eté entretenue conformément au tableau d'entretien periodique.
Direction
Verifiez que le guidon tourne avec douceur sans jeu excessif ou points durs. Verifiez que les cables de commande ne limitent pas la direction de chaque manière que ce soit.
Bagages
Vérifiez que toutes les sacoches éventuelles sont fermées, verrouillées et solidement fixées à la moto.
Freins
Vérifiez que les freins avant et arrrière fonctionnement correctement.
Pneus
La conduite à grande vitesse impose de fortes contraintes aux pneus; des pneus en bon état sont indispensablees à la sécurité de conduite. Examinez leur état général, gonflez-les à la pression correcte (à froid), et vérifie l'équilibre des roues. Revissez fermement les capuchons de valves après avoir vérifié la pression des pneus. Observe les informations données dans les sections Entretien et Caracteristiques sur le contrôle et la sécurité des pneus.
Carburant
Vous nevez avoir une quantite de carburant suffisante pour tener compte de la consommation accrue quiresultera de la conduite a grande vitesse

Attention
Le système d'échémpement est équipe d'un convertisseur catalytique pour contributor à réduire les émissions polluantes des gaz d'échémpement. Le convertisseur catalytique peut subir des dégats irréparables si la moto tombe en panne de carburant ou si le niveau de carburant tombe très bas. Vérifietzousy queyouavessuffisammentde carburant pourvoitr voyage.
Huile moteur
Vérifiez que le niveau d'huile est correct. Utilisez toujours de l'huile de la qualité et du type corrects pour faire l'appoint.
Equipement electrique
Verifiez que le phare, le feu arrriere/ de freinage, les indicateurs de direction, l'avertisseur sonore, etc., fonctionnent tous correctement.
Divers
Vérifiez que toutes les fixations sont bien serrées et que toutes les pieces relatives à la sécurité sont en bon état.
Comment conduire la moto
Page réservée
ACCESSIONS ET CHARGEMENT
L'adjonction d'accessoires et le transport de poids supplémentaire peuvent affecter les caractéristiques de com portement de causeur des changements de stabilité nécessitant une réduction de la vitesse. Les informations suivantes constituent un guide des dangers potentiels de l'adjonction d'accessoires à une moto et du transport de passagers et de charges additionnelles.

Avertissement
Un chargement incorrect peut entrainer une condition de conduite dangereuse pouvant occasionner un accident.
Les charges doivent toujours être également réparties des deux côtés de la moto. La charge doit être correctement fixée de sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer pendant que la moto est en marche.
Vérifiez régulierement la fixation de la charge (mais pas pendant la marche) et assurez-vous qu'elle ne dépasse pas à l'arrière de la moto. Ne dépasse jamais la charge maximale autorisée du vehicule, qui est de 200 kg.
Cette charge maximale comprend le poids combiné du conducteur, du passager et de toute charge eventuelle.

Avertissement
Nestallez pas d'accessoires ou ne transportez pas de bagages qui génent le contrôle de la moto. Veillez à ne pas affecter défavorablement la visibilité ou le fonctionnement d'un équipement d'éclairage, la garde au sol ou l'aptitude de la moto à s'incliner (c à d. l'angle d'inclinaison), le fonctionnement des commandes, le débattement des roues, l'action de la fourche avant, ni aucun autre aspect du fonctionnement de la moto.

Avertissement
Ne conduisez jamais une moto équipée d'accessoires à des vitesses supérieures à 130 km/h.
La presence d'accessoires provoquera des changements de stabilité et de comportement de la moto.
Si I'on ne tient pas compte des changements de stabilité de la moto, on risque une perte de contrôle ou un accident.
Il faut se rappeler que la limite absolue de 130~km / h sera encore réduite par le montage d'accessoires nonapprovés, une charge incorrecte, des pneus usés,
I'etat general de la moto et de mauvaises conditions routieres ou meteorologiques.
Accessoires et chargement

Avertissement
Cette moto ne doit jamais etre conduite au-dessus de la vitesse maximale autorise sur route, sauf sur circuit fermé.

Avertissement
Ne conduisez cette moto Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés. La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions.
La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Le comportement et les capacités de freinage d'une moto sont affectés par la présence d'un passager. Le conducteur doit tenir compte de ces changements lorsqu'il conduit la moto avec un passager et ne doit pas entreprises cette conduite s'il n'en a pas reçu la formation et s'il ne s'est pas familiarisé et n'est pas à l'aise avec les changements de caractéristiques de fonctionnement entrainés par la présence d'un passager.
La conduite d'une moto sans tenir compte de la presence d'un passager risque d'entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Votre passager doit bien connaître le fonctionnement de la moto.
Le passager peut cause une perte de contrôle de la moto par un positionnement incorrect dans les virages et par des mouvements soudains.
Il est important que le passager reste assis immobile pendant la marche de la moto et ne gène pas sa conduite.
S'il transporte un passager, le conducteur doit lui faire garder les pieds sur les repos-pieds du passager et le faire se tener à la sangle de la selle ou à la taille ou aux hanches du conducteur.
Le passager doit aussi être invité à se pencher avec le conducteur dans les virages et à ne pas se pencher si le conducteur ne le fait pas.
Ne transportez pas d'animaux sur voitre moto.

Avertissement
Ne transportez pas un passager s'il n'est pas assez grand pour atteindre les repose-pieds prevus. Un passager qui n'est pas assez grand pour atteindre les repose-pieds ne pourrait pas s'asseoir fermement sur la moto et poursra entrainer de l'instabilité pouvant cause une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
N'essayez jamais de transporter d'objets entre le cadre et la direction. Cela peut limiter l'angle de braquage et entrainer une perte de contrôle et un accident.
Un poids fixé au guidon ou à la fourche avant augmentera la masse de l'ensemble de direction, ce qui pourrait entraîner une perte de contrôle de la direction et un accident.

Avertissement
Si la selle du passager est utilisé pour transporter de petits objets, ceux-ci ne doivent pas peser plus de 5kg ne doivent pas générer la commande de la moto, doivent ettre solidement fixes et ne doivent pas depasser a I'arriere ou sur les cotes de la moto.
Le transport d'objects de plus de 5 kg, qui sont mal fixés, génent la commande ou dépassant à l'arrière ou sur les côtes de la moto peut entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Accessoires et chargement
Page réservée
Contrôle du niveau d'huile 67
Remplacement de I'huile et du filtré. 68
Pour se débarrasser de l'huile moteur usee 70
Specification et qualite de I'huile 70
Poignée d'accéléateur. 71
Embrayage 74
Chaine de trans-mission 76
Lubrification de la chaine. 76
Flèche de la chaine 77
Contrôle de l'usure de la chaine 78
Freins 80
Contrôle de l'usure des plaquettes de freins. 80
Rattrapage de I'usure des plaquettes de freins 80
Contacteurs de feu de freinage 81
Liquide de freins 81
Contrôle et appoint du niveau de liquide de frein avant - Bonneville & Bonneville T100 83
Contrôle et appoint du niveau de liquide de frein avant - Thruxton & Scrambler. 83
Contrôle et appoint du niveau de liquide de frein arrêté - Bonneville, Bonneville T100 & Thruxton 84
Contrôle et appoint du niveau de liquide de frein arrêté - Scrambler .85
Roulements de direction/roues. 86
Contrôle de la direction. 86
Contrôle des roulements de roues. 87
Suspension avant 88
Contrôle de la fourche avant 88
Réglage de suspension 88
Réglage de la suspension avant. 88
Entretien et réglage
Réglage de la suspension arrière 89
Réglages de suspension suggérés. 90
Pneus 91
Pressions de gonflage des pneus. 91
Usure des pneus. 92
Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulement 92
Remplacement d'un pneu. 93
Batterie 96
Mise au rebut de la batterie 97
Entretien de la batterie. 97
Dépose de la batterie. 97
Pose de la batterie 98
Fusibles 98
Emplacement des fusibles. 98
Remplacement des fusibles. 99
Identification des fusibles. 99
Phare. 100
Réglage des phares. 101
Remplacement d'une ampoule de phare/feu de position. 101
Feu arrêté/eclairage de plaque d'immatriculation. 103
Feu arriere 103
Remplacement de I'ampoule 103
Indicateurs de direction 103
Remplacement de I'ampoule 103
Nettoyage 104
Preparation au lavage. 104
Précautions particulières 104
Aprés le lavage 104
Eléments en aluminium non points 105
Nettoyage du système d'échévement 105
Entretien et réglage
Entretien periodique
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de la moto, l'entretien et les réglages décrits dans cette section doivent être effectuels de la manière spécifiée dans le programme des contrôleux journaliers, et conformément au tableau d'entretien périodique. Les informations qui suivent décrivent les procédures à observer pour effectuer les contrôleux journaliers et certaines opérations simples d'entretien et de réglage.

Avertissement
L'execution correcte des opérations d'entretien stipulées dans le tableau d'entretien périodique nécessite des outils spéciaux et des connaissances spécialisées. Seul un concessionnaire Triumph agrée disposera de ces connaissances et de cet outillage.
Comme l'exécution incorpore ou la négligence des opérations d'entretien peut entraîner une conduite dangereuse, il faut toujours confier à un concessionnaire Triumph agréé l'entretien périodique de cette moto.
Entretien et réglage
| Description de l'opération Tous | Kilométrage au compteur ou intervalle de temps, le premier des deux prévalant | |||||
| les | 800 mois | 10,000 an | 20,000 2 ans | 30,000 3 ans | 40,000 4 ans | |
| Moteur/refroidisseur d'huile - contrôle des fuites | Jour ● | ● | ● | ● | ● | |
| Huile moteur - vidange/remplacement - ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Filtre à hule moteur - remplacement - ● | ● | ● | ● | ● | ||
| Jeu aux soupapes - contrôle/réglage - ● | ● | |||||
| Elongement de filtre à air - remplacement - ● | ● | |||||
| Bougies - contrôle - ● | ||||||
| Bougies - remplacement - ● | ● | |||||
| Carburateurs - équilibrage - ● | ● | ● | ||||
| Niveau de CO au ralenti - contrôle / réglage | - ● | ● | ● | ● | ● | |
| Circuit d'alimentation - contrôle des fuites, usure des tuyaux par frottement, etc. | Jour ● | ● | ● | ● | ● | |
| Câbles d'accéléateur - contrôle/réglage | Jour ● | ● | ● | ● | ● | |
| Éclairage, instruments & circuits électriques - contrôle | Jour ● | ● | ● | ● | ● | |
| Direction - contrôle de la liberté de fonctionnement | Jour ● | ● | ● | ● | ● | |
| Roulement de colonne - contrôle/réglage | - ● | ● | ● | ● | ● | |
| Roulement de colonne - lubrification | - ● | ● | ||||
| Fourche - contrôle des fuites/douceur de fonctionnement | Jour ● | ● | ● | ● | ● | |
| Huile de fourche - remplacement | - | ● | ||||
| Niveaux de liquide de freins - contrôle | Jour ● | ● | ● | ● | ● | |
| Etriers de freins, contrôle des fuites/pistons grippés | - ● | ● | ● | ● | ● | |
| Maîtres-cylindres de freins - contrôle des fuites | - ● | ● | ● | ● | ● | |
| Liquide de freins - remplacement | Tous les 2 ans | |||||
Entretien et réglage
| Description de l'opération Tous | Kilométrage au compteur ou intervalde temps, le premier des deux prévalant | |||||
| les | 800mois | 10,000an | 20,0002 ans | 30,0003 ans | 40,0004 ans | |
| Feu stop - contrôle du fonctionnement Tous • | • | • | • | • | ||
| Usure des plaquettes de freins - contrôle Jour • | • | • | • | • | ||
| Chaîne de transmission - lubrification Tous les 300 km | ||||||
| Chaîne de transmission - contrôle de l'usure Tous les 800 km | ||||||
| Flèche de la chaîne de transmission - contrôle/réglage | Jour • | • | • | • | • | |
| Fixations - contrôle visuel du serrage Jour • | • | • | • | • | ||
| Roues - contrôle de l'état Jour • | • | • | • | • | ||
| Rayons - vérifier si les roues ne doivent pas de rayons cassés, endommégés ou desserrés | Jour • | • | • | • | • | |
| Usure/état des pneus - contrôle Jour • | • | • | • | • | ||
| Pression des pneus - contrôle/correction Jour • | • | • | • | • | ||
| Câble d'embrayage - contrôle/réglage Jour • | • | • | • | • | ||
| Flexibles de récapération du carburant et des vapeurs de carburant* - remplacement | - • | |||||
| Système d'injection d'air secondaire - nettoyage | - | • | • | |||
- Flexibles de récapération des vapeurs de carburant sur modèles Californie seulement
Entretien et réglage

Avertissement
Tout l'entretien est d'une importance capitale et ne doit pas etre néglige. Un entretien ou un réglage incorrect peut entrainer des anomalies de fonctionnement d'un ou plusieurs organes de la moto. Une moto qui fonctionne mal est dangereuse et peut occasionner un accident.
Le climat, le terrain et la situation géographique ont une incidence sur l'entretien. Le programme d'entretien doit être ajusté pour s'adapter à l'environnement particulier dans lequel est utilisé le vehicule et aux exigences du propriétaire.
Triumph Motorcycles ne peut accepter aucune responsabilité en cas de dommages ou de blessures resultant de l'entretien ou du réglage incorrect effectué par le propriété.
Comme l'exécution incorpore ou la négligence des opérations d'entretien peut entrainer une conduite dangereuse, il faut toujours confier à un concessionnaire Triumph agréé l'entretien périodique de cette moto.
Enregistrement de l'entretien périodique
Entretien periodique
10 000 km ou
1 an, la première échéance prévalant
Cachet du concessionnaire
Entretien effectué en conformité avec le tableau d'entretien périodique.
Datum
Km
Tenue à jour du carnet d'entretien
Présentez vous carnet d'entretien à l'accueil chaque fois que vous vous rendez chez votre concessionnaire Triumph pour un entretien périodique.
Le carnet d'entretien contient la preuve que les procédures d'entretien périodique ont été effectues conformément aux clauses de la garantie de la moto.
Lorsque you recupérez la moto après un entretien, vérifie toujours que le carnet d'entretien a été tamponné et que la date de l'entretien et le kilométrage actuel ont été notés.
Ces informations vous seront demandées en cas de réclamation sous garantie et augmenteront aussi
la valeur de vous moto si vous souhaitez la revendra.
Entretien et réglage

Huile
moteur
1 Orifice de
reemplissage
2 Viseur transparent
3 Niveau d'huile (niveau correct représenté)
4 Repères de niveau d'huile du carter moteur
Pour que le moteur, la boîte de vitesses et l'embrayage fonctionnent correctement, il faut notamment l'huile moteur au niveau correct et remplacer l'huile et le filtré à huile conformément au programme d'entretien périodique.

Avertissement
Le fonctionnement de la moto avec une huile moteur en quantité insuffisante, déteriorée ou contaminée entrainera une usure prematurée du moteur et pourra provoquer le serrage du moteur ou de la boîte de vitesse. Le serrage du moteur ou de la boîte de vitesse peut entrainer une perte de contrôle et un accident.
Contrôle du niveau d'huile
- Mettre le moteur en marche et le laisser tournier au ralenti pendant 5 minutes environ.
- Arretez le moteur et attendre au moins 3 minutes pour permettre à l'huile de se stabiliser.
Notez le niveau d'huile visible dans le viseur transparent.
Entretien et réglage
L o r s q u correct, l'huile doit etre visible dans le viseur transparent a mi-distance entre les deux traits horizontalux marques sur le carter moteur.
NOTE
Le niveau d'huile réel est indiqué lorsque la moto est en position verticale sur une surface horizontal, et non sur la béquille latérale.
- S'il est nécessaire de faire l'appoint d'huile, retirez le bouchon de replissage et ajoutez de l'huile petit à petit jusqu'à ce que le niveau correct soit visible dans le visueur transparent. Sur les modèles Scrambler, un entonnoir pourra être nécessaire pour versez l'huile dans l'orifice de replissage.

Avertissement
Si le moteur vient de fonctionner, le système d'échévement sera très chaud. Avant de travailler sur l'échévement ou à proximité, attendez que l'échévement refroidisse car le contact avec une partie de l'échévement chaud pourrait provoquer des brûlures.
- Une fois le niveau correct atteint, remettez en place le bouchon de replissage en serrant bien.
e Remplacement de I'huile et du filtré


1 Bouchon de vidange d'huile

Avertissement
Un contact prolongé ou répété avec l'huile moteur peut causeur un desschément de la peau, des irritations et des dermatites. En outre, l'huile moteur usee content des contaminants potentiellément dangereux qui peuvent cause le cancer. Portez des vêtements appropriés et évitez le contact avec la peau.
L'huile moteur et le filtrre doivent être remplacés conformément au programme d'entretien périodique.
- Faites bienCHAuffer le moteur puis l'arreter.
- Placez un bac de vidange sous le moteur.
Entretien et réglage
Retirez le bouchon de vidange du moteur.
Avertissement
L'huile peut etre tres chaude. Evitez le contact de I'huile chaude en portant des vetements, gants et lunettes de protection. Le contact de la peau avec I'huile chaude peut causer des brûlures.

1 Filtre à huile
Dévissez et déposez le filtre à huile à l'aide de l'util spécial Triumph T3880312.
- Mettez le filtré à huile au rebut.
- Remplissez préalablement le filtré à huile de rechange d'huile moteur neuve.
Enduisez d'un peu d'huile moteur propre l'anneau d'étanchéité du nouveau filtré. Posez le filtré à huile et serrez-le à 12 Nm.
Une fois toute l'huile vidangée, placez une rondelle d'étanchéité neuve sur le bouchon de vidange. Posez le bouchon et serrez-le à 25 Nm.
Avertissement
Si le moteur vient de foncti ne le système d'échémpement sera très chaud. Avant de travailler sur l'échémpement ou à proximé, attendez que l'échémpement refroidisse car le contact avec une partie de l'échémpement chaud pourrait provoquer des brûlures.
Retirez le bouchon de remplissage d'huile. Faites le plein d'huile moteur neue de la qualite et du type corrects indiques dans la section Spécifications, jusqu'à ce que l'huile apparaisse dans le viseur transparent. Sur les modeles Scramber, un entonneur pourra etre nécessaire pour verse z l'huile dans l'orifice de remplissage.
- Ne remplissez pas excessivement et ne dépassez pas les capacités indiquées dans la section Spécifications.
- Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti.
Entretien et réglage
Attention
Le fonctionnement du moteur à haut régime avant que l'huile enatteigne toutes les parties peut l'endommager et même provoquer son serrage.
Ne faites monter le régime moteur qu'après l'avoir laissé tourner quelques secondes au ralenti pour bien faire circuler l'huile.
- Vérifier que le témoin de basse pression d'huile s'éteint peu après le démarrage.
Attention
Si la pression d'huile moteur est trop basse, le témoin de bassé pression d'huile s'allumera. Si ce témoin reste allumé pendant la marche du moteur, arrêtez immeditatement le moteur et recherchez la cause de l'anomalie. Le fonctionnement du moteur avec le témoin de basse pression d'huile allumé provoquera des dégats de moteur.
- Arrêtez le moteur et vérifie le niveau d'huile. Rectifiez-le si nécessaire.
Pour se débarrasser de l'huile moteur usée
Pour protéger l'environnement, ne déversez pas l'huile sur le sol, dans les égouts ni dans les cours d'eau. Débarrassez-vous de l'huile usée en respectant l'environnement. En cas de doute, consultez les autorités locales.
Spécification et qualité de l'huile
Attention
Les moteurs Triumph à haute performances sont étudiés pour utiliser de l'huile synthétique ou semi-synthétique 10W/40 ou 15W/50 pour moteurs de motos, qui réponde aux specifications API SH ou supérieures (c.-à-d. SJ, SK ou SL) et JASO MA.
N'ajoutez pas d'additifs chimiques à l'huile moteur. L'huile moteur lubrifie aussi l'embrayage et des additifs pouraient provoquer le patinage de l'embrayage
N'utilise pas d'huile minerea, vegetale, non détergente, à base d'huile de ricin, ni d'huile non conforme à la Specification requise. L'utilisation de ces huiles risque de causeur instantanément de graves dégats au moteur.
Ne laisses pas pénétrer de corps étrangers dans le carter moteur pendant un changement d'huile ou en faisant l'appoint.
Entretien et réglage
Poignée d'accéléateur

1 Poignée d'accelérateur
22-3mm

Avertissement
La poignée d'accéléateur commande les papillons dans les carburateurs. Si les cables d'accéléateur sont incorrectement réglés, qu'ils soient trop ou insuffisamment tendus,
l'accelerateur sera difficile a controler et les performances en souffriront.
Vérifiez le jeu de la poignée en respectant le programme d'entretien et effectuez les réglages évientulement nécessaires.
Il faut toujours être conscient des changements dans la "sensation" de l'accéléateur et faire contrôler le système d'accéléateur par un concessionnaire Triumphagé si l'on détecte des changements. Des changements peuvent être dus à de l'usure dans le mécanisme, qui pourrait provoquer un coïncement de l'accéléateur.
Un accéléateur incorporement réglé, qui se coince ou qui est coince entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Entretien et réglage
Examen

1 Reglage du cable d'ouverture extrémité poignée
2 Cable de fermeture
Vérifiez que le papillon s'ouvre avec douceur, sans force exagérée, et qu'il se ferme sans coincement. Faites contrôle le système d'accéléateur par votre concessionnaire Triumph/agree si un problème est détecté ou en cas de doute.
- Verifiez qu'il y a 2-3 mm de jeu à la poignée lorsqu'on la tourne légerement dans un sens et dans l'autre.
Si le jeu est incorrect,
Triumph recommende de
faire effectuer les réglages
par un concessionnaire
Triumph/agree.
Cependant, en cas
d'urgence, l'accéléateur
peut être régle comme suit :
Réglage

1 Ecrous de blocage
2 Manchon de réglage du cable d'ouverture
3 Manchon de réglage du cable de fermetre
4 Cable de fermetre - point de mesure du jeu
NOTE
Des réglages mineurs peuvent être effectuels au moyen de la bague de réglage près de l'extrémité poignée du cable d'accélérateur. S'il n'est pas possible d'obtenir le réglage correct de cette manière, il faut utiliser le dispositif de réglage à l'extrémité carburateur. Réglez d'abord le cable d'ouverture, puis le cable de fermeture.
- Déposer la selle.
- Débrancher la batterie en commencer par le cable négatif (noir).
Tournier le dispositif de réglage du cable d'ouverture à
l'extrémité poignée de telle sorte que la course de réglage soit égale dans les deux directions.
- Reglez le dispositif de réglage du cable d'ouverture à l'extrémité carburateur pour obtenir 2-3 mm de jeu à la poignée. Serrez le contrôle.
Effectuez de petits réglages selon besoin pour obtenir 2-3 mm de jeu à l'aide de la bague de réglage de l'extrémité poignée du cable. Serrez le contre-écrou. - Papillon complètement fermé, vérifie qu'il y a 2-3 mm de jeu dans le cable de fermeture. Reglez comme pour le cable d'ouverture si nécessaire. Serrez le contre-écrou.

Avertissement
Vérifiez que les deux contre-écrous de réglage des deux cables sont serrés car un contre-écrou mal serra risque de provoquer le coincement de l'accelérateur. Un accelérateur incorrectement régle, qui se coince ou qui est coincide peut entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
- Rebranche la batterie en commençant par le cable positif (rouge).
- Reposez la salle.
- Verifiez que le papillon s'ouvre avec douceur, sans force
exagérée, et qu'il se ferve sans coincement.
- Roulez prudemment jusqu'que chez vous le concessionnaire Triumphagree et faites-lui contrcler soigneusement le système d'accéléateur avant de reprise la route.

Avertissement
Un cable d'accelérer mal regle, incorrectement achemine, qui coince ou qui est endommagé risque de génér le fonctionnement de l'accelérer et d'entrainer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pour éviter un réglage incorrect, un acheminement incorrect ou l'utilisation continue d'un accelérateur qui coince ou qui est endommage, faites toujours contrôle et régler l'accéléateur par un concessionnaire Triumph agreé.
Entretien et réglage
Embrayage

1 Cable d'embrayage
La moto est equipée d'un embrayage commande par cable.
Si le levier d'embrayage a un jeu excessif, l'embrayage ne se désengagera peut'être pas complètement, ce qui causera des changements de vitesses difficles et pourra faire caler le moteur. Inversement, si le levier d'embrayage a un jeu insuffisant, l'embrayage ne s'engagera peut'être pas complètement, ce qui le fera patiner.
Le jeu du levier d'embrayage doit être contrôle conformément aux exigences de l'entretien périodique.
Examen

1 L e v i e r
2 Dispositif de réglage (extrémite levier)
32-3mm
- Vérifiez qu'il y a 2-3 mm de jeu au levier d'embrayage au point indiqué dans le schéma ci-dessus.
- Si le jeu est incorrect, il faut le régler.
Entretien et réglage
Réglage

1 Dispositif de réglage (extrémite moteur)
réglage cote levier, utilisez le dispositif de réglage à l'extrémité moteur du cable.
- Desserrez le contre-écrou de réglage.
Tournez la douille de réglage de la gaine de cable pour obtenir 2 à 3 mm de jeu au niveau du levier d'embrayage. - Serrez le contre-écrou.
Utilisez le dispositif de réglage du levier pour effectuer les réglages mineurs nécessaires. - Vérifiez que tous les contre-crous sont bien serrés aux deux extrémites du cable.
NOTE
Seuls les modèles Bonnville et Bonnville T100 sont équipés de contre-écrous molettes. Les modèles Thruxton et Scrambler sont équipés d'un dispositif de réglage à rochet.
- Desserrez l'écrou de blocage moleté à l'extrémité levier du cable d'embrayage et tournez le manchon de réglage de manière à obtenir le jeu correct au levier d'embrayage.
- Serrez le contre-écrou moleté contre l'ensemble levier d'embrayage.
S'il n'est pas possible d'obtenir le réglage correct au moyen de la bague de
Entretien et réglage
Chaine de transmission

Par mesure de sécurité et pour éviter une usure excessive, la chaine de transmission doit être contrôle, régée et lubrifiée conformément au programme d'entretien spécifique. La chaine doit être contrôle, régée et lubrifiée plus frequently dans les conditions d'utilisation extrèmes telles que les routes poussièresuses, mouillées, salées ou très sablées.
Si la chaine est très usée ou incorrectement réglée (insuffisamment ou excessivement tendue), elle risque de sauter des pignons ou de casser.

Avertissement
Une chaîne détendue ou usée, ou une chaîne qui casse ou saute des pignons risque de se coincer sur le pignon moteur ou de bloquer la roue arrrière.
Une chaine qui se coince sur le pignon moteur blessera le pilote et entrainera une perte de contrôle de la moto et un accident.
De même, le blocage de la roue arrrière entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Lubrification de la chaine
La lubricification

est nécessaire tous les 300 km et après avoir roulé sous la pluie, sur routes mouillées, ou lorsque la chaine parait seche.
Utiliser le lubricant spécial pour chaine recommendé dans la section Spécifications.
- Appliquez le lubrifant sur les cots des rouleaux. Cela permettra à l'huile de penêtrer dans les rouleaux et les douilles de la chaîne. Huiler également les joints en X de la chaîne. Essuyer tout excédent de lubrifiant.
Si la chaine est très encrassée, nettoyez-la d'abord à la paraffine, puis lubrifiez-la comme indiqué ci-dessus.

Attention
Ne nettoyez jamais la chaîne avec un jet à haute pression car cela risque d'endommager les composants de la chaîne.
Entretien et réglage

Flèche de la chaine
1 Position de flèche maximale
Examen
C a I e z I bequille laterale sur une surface ferme, plane et horizonale.
- Tournez la roue arrête pour couver la position ou la chaîne est la plus tendue, et mesurez la flèche de la chaîne à mi-distance entre les pignons.
La flèche de la chaine de transmission doit être de 25-35 mm.
Réglage
Si la flèche mesurée est incorrecte, procédez aux réglages suivants :
- Desserrez l'écrou de l'axe de roue.
- Tournez les deux boulons de réglage du même nombre de tours, dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la flèche et dans le sens inverse pour la réduire.

1 Ecrou d'axe de roue arrêté
2 Vis de réglage
3 Repères d'alignement de roue
Une fois la fléché de la chaîne correctement régée, serrez l'écrou de l'axe de la roue arrêté à 85 Nm.
- Serrer les dispositifs de réglage à 5 N m en les tournant dans le sens anti-horaire.
- Verifiez que les repères d'alignement de la roue sont
Entretien et réglage
a la même position des deux cotes de la moto. Reglez le cas échéant.
Tournez la roue arriere et repetez le contrôle de réglage de la flèche. Reglez de nouveau si nécessaire.
Avertissement
Un serrage insuffisant de I'axe de roue risque d'entraigner une dépréciation de la stabilité et du comportement de la moto. Cette dépréciation de la stabilité et du comportement risque de provoquer une perte de contrôle et un accident.
- Verifiez l'efficacité du frein arrêté.
Contrôle de l'usure de la chaine

1 Mesure sur 20 maillons
2 P o i d s
- Déposez le carter de chaîne.
Tendez la chaine en y suspendant une masse de 10-20 kg. - Mesurez la longueur de 20 maillons du brin supérieur de la chaine entre le centre de l'axe du 1er mailon et le centre de l'axe du 21ème malloon. Comme il est possible que la chaine ne s'use pas régulièrement, procédé à des mesures à plusieurs emplacements.
Si la longueur mesure de service maximale de 321 mm, replacer la chaîne. - Tournez la roue arrête et examinez la chaîne de transmission en cherchant des rouleurs endommages et du jeu aux axes et aux maillons
- Déposez aussi le carter de pignons et vérifiez si les pignons ne serontient pas de dents endommagées ou inégalement ou excessivement usées.

L'usure du pignon représentée est exageree
S'ils present des anomalies, faire remplacer la chaîne de transmission et les pignons par un concessionnaire Triumph agréé.
- Reposez le carter de chaîne et le carter de pignons.

Avertissement
Une chaîne non approuvée risque de se casser ou de sauter des pignons. Dans l'un ou l'autre cas, la roue arrrière pourrait se bloquer en occasionnant de graves dégats à la moto et en causant une perte de contrôle et un accident.
Par mesure de sécurité, utilisez uniquement une chaîne d'origine fournie par Triumph et spécifiée dans le catalogue de pieces Triumph.
Ne négligez jamais l'entretien de la chaine et confiez-en toujours la pose à un concessionnaire Triumph agréé.

Attention
Si les pignons s'avent uses, remplacez toujours ensemble les pignons et la chaine de transmission.
Le remplacement de pignons usés sans remplacer la chaine entrainera une Usure prematurée des nouveaux pignons.
Entretien et réglage
Freins

1 Epaisseur de rainure 1,5 mm
2 Epaisseur des garnitures
Contrôle de l'usure des plaquettes de freins
Les plaquettes de freins doivent etre contrôlees conformément aux exigences de I'entretien periodique et remplaces si elles sont uses jusqu'à l'épaissur minimum de service ou au-delà.
Si I'épaissur de la garniture d'une plaquette quelconque (freins avant ou arriere) est inférieure à 1,5 mm, c'est à dire si la plaquette est usée jusqu'au fond des rainures, remplacez toutes les plaquettes de la roue.

Avertissement
Les plaquettes doivent toujours être remplacées par jeu complet pour une roue. A l'avant, qui peut être équipé de deux étriers de freins, remplacez toutes les plaquettes des deux étriers.
Le remplacement de plaquettes individuelles réduira l'efficacité de freinage et pourrait cause une perte de contrôle de la moto et un accident.
Après le remplacement des plaquettes de freins, roulez avec une extrema prudence jusqu'à ce que les plaquettes neuves soient "rodées".
Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins
L'usure des disques et des plaquettes avant et arrrière est compensée automatiquement et n'a aucun effet sur l'action du levier ou de la pédale de frein. Les freins avant et arrrière ne comportent aucune piece nécessitant un réglage.

Avertissement
Si le levier ou la pedale de frein donne une impression de mollesse lors du freinage, ou si la course du levier ou de la pedale est devenue excessive, il y a peut-etre de l'air dans les tuyaux de freins ou le frein est peut-etre defectieux. Il est dangereux de conduire la moto dans ces conditions et il faut faire corriger le problème par un concessionnaire Triumph autorisé avant de prendre la route. La conduite avec des freins defectieux peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Contacteurs de feu de freinage
Le feu de freinage est allumé independamment par le frein avant ou arrêté. Si le feu de freinage ne fonctionne pas quand vous tirez le levier de frein avant, ou quand vous appuyez sur la pédale de frein arrêté, demandez à votre concessionnaire Triumph agrée de rechercher la cause du problème et de la corriger.

Avertissement
La conduite de la moto a
feux de freinage défectieux est
illegale et dangereuse.
La conduite d'une moto avec des
feux de freinage défectieux peut
entrainer un accident et des
blessures pour le conducteur et
d'autres usagers.
ecdes
Liquide de freins
Contrôlez le niveau de liquide de freins dans les deux réservoirs et remplacez le liquide conformément aux exigences de l'entretien périodique. A l'avant, utilisez uniquement du liquide DOT 4.
A l'arrière, du liquide de spécification DOT 3 ou DOT 4 peut etre utilise sur les modetes Bonneville, Bonneville T100 & Thruxton uniquement. Les modetes Scramber doit obligatoirement utiliser du liquide de spécification DOT 4. Le liquide de freins doit etre remplace s'il est, ou si vous le soupconnez d'être, contaminé par de I'huidite ou d'autres contaminants.
Entretien et réglage

Avertissement
Si le liquide de frein dans l'autre réserve est contaminé, ou si vous le soupconnez de l'être, demandez conseil à votre concessionnaire Triumph agréé avant de conduire la moto. Du liquide de frein contamine peut rendre les freins défectieux. La conduite avec des freins défectieux peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Si vous constatiez une chute sensible du niveau de liquide dans l'un ou l'autre réservoir de liquide, consultez un concessionnaire Triumph agreé avant de conduire la moto. La conduite avec des niveaux de liquide de freins insuffisants ou avec une fuite de liquide de freins est dangereuse car l'efficacité de freinage sera réduite et pourra occasionner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
un
bou liquide de freins est hygroscopicique, ce qui peut dire qu'il absorbe l'humidite de l'air.
Toute humidité absorbée réduira considérablement le point d'ébullition du liquide de freins, ce qui causera une réduction de l'efficacité de freinage.
Pour cette raison, remplacez toujours le liquide de freins conformément aux exigences de l'entretien périodique.
Utilisez toujours du liquide de freins neuf provenant d'un bidon scelled et jamais du liquide provenant d'un bidon non scelled ou qui était deja ouvert.
Ne melangez pas de liquides de freins de marques ou de qualités différentes.
Recherche des fuites de liquide autour des raccords de freins et des joints, et vérifie aussi si les flexibles de freins neprésent pas de fissurations, de dépréciation ou d'autres dommages.
Corrigez toujours les défauts avant de conduire la moto.
La négligence de ces consignes pourra occasionner des conditions de conduite dangereuses entrainant une perte de contrôle de la moto et un accident.
Entretien et réglage
Contrôle et appoint du niveau de liquide de frein avant - Bonneville & Bonneville T100

1 Repère de niveau supérieur, frein avant
2 Repere de niveau inférieur, frein avant
Pour contrcler le niveau de liquide de frein avant, verifiez le niveau de liquide visible dans la fenetre de contrrole a l'avant du corps du réserveir.
- Le niveau de liquide de frein doit être maintainu entre les repères de niveau supérieur et inférieur (réservoir en position horizontal).
Pour faire l'appoint de liquide, desserrez les vis de fixation et déposez le couvercle en notant la position de la membrane d'étanchéité.
- Remplissez le réservoir jusqu'au repere de niveau
supérieur avec du liquide DOT 4 neuf provenant d'un bidon scelled.
- Remettez en place le couvercle en vérifier que le joint de la membrane est correctement positionné entre le couvercle et le corps du réservoir.
- Serrez les vis de fixation du couvercle.
Contrôle et appoint du niveau de liquide de frein avant - Thruxton & Scrambler

1 Repere de niveau supérieur, frein avant
2 Repere de niveau inférieur, frein avant
3 Clip de sécurité
- Le niveau de liquide de frein dans les réservoirs doit être maintenu entre les repères de niveau supérieur et inférieur (réservoir en position horizontale).
Entretien et réglage
- Retirez le clip de sécurité.
- Remplissez le réservoir jusqu'au repère de niveau supérieur avec du liquide DOT 4 neuf provenant d'un bidon scellé.
- Remettez le bouchon en place sur le réserve en vous assurant que la membrane d'étanchée est correctement positionné.
- Remettez en place le clip de sécurité.
Contrôle et appoint du niveau de liquide de frein arrêté - Bonnenville, Bonnville T100 & Thruxton

1 Niveau supérieur, frein arriere
2 Niveau inférieur, frein arriere
Pour contrcler le nivea deliquide de frein arriere, deposez le couvercle latorial droit comme explique dans
la section Informations generales.
Le niveau de liquide de frein dans le réserveur arrriere doit etre maintainu entre les repères de niveau supérieur et inférieur.
Pour corriger le niveau de liquide, dissociez le réservoir de la boite à air sans débrancher le flexible de liaison.
- Desserrez les vis de fixation et déposez le couvercle ennotant la position de la membrane d'étanchéité.
- Remplissez le réservoir jusqu'au repère de niveau supérieur avec du liquide DOT 3 ou DOT 4 neuf provenant d'un bidon scelled.
- Remettez en place le bouchon de réservoir en vérifier que le joint de la membrane est correctement positionné entre le bouchon et le corps du réservoir. Serrez les vis de fixation du couvercle.
Fixez le réservoir à la boite à air en serrant les vis d'origine.
- Reposez le couvercle l'etal croit.
Entretien et réglage
Contrôle et appoint du niveau de liquide de frein arrêté - Scrambler

1 Niveau supérieur, frein arriere 2 Niveau inférieur, frein arrière
3 Fixations du couvercle du réservoir
Le liquide de frein arriere est visible du coté droit sans qu'il soit nécessaire de déposer le réservoir ou le couvercle.
Le niveau de liquide de frein dans le réserveur arrêté doit être maintainu entre les repères de niveau supérieur et inférieur, quand la moto est calée en position verticale.
Pour corriger le niveau de liquide de frein arrriere, desserrez les fixations du réservoir au cadre et deposez le couvercle du réservoir.
Entretien et réglage
Roulements de direction/roues
Contrôle de la direction
Contrôlez l'etat des roulements de colonne (direction) et lubrifiez-les conformément aux exigences de l'entretien périodique.
NOTE
- Examinez toujours les roulements de roues en même temps que les roulements de colonne.

Avertissement
Pour éviter que la moto ne blesse\ quelqu'un en tombant pendant le\ contrôle, elle doit être stabilisée et\ calée sur le support.
N'exercez pas de force excessive contre chaque roue et ne secouez pas chaque roue vigoureusement car cela pourrait rendre la moto instable, la faire tomber de son support et blesser quelqu'un.
Verifiez que la position du support ne causera pas de dégats aux tuyaux d'huile ou au filtré à huile sous le carter.

Contrôle du jeu de la direction
Examen
- Placez la moto sur une surface horizontally et calezzla en position verticale.
Levez la roue avant au-dessus du sol.
Saisissez l'extremite inférieure de la fourche avant et essayez de la déplacer en avant et en arrêté.
Si vous detectez du jeu, demandez à votre concessionnaire Triumph agree de procesder a un contrôle et de corriger les defaults avant de conduire la moto.
Entretien et réglage

Avertissement
La conduite d'une moto avec des roulements de direction mal regles ou defectueux est dangereuse et peut cause une perte de contrôle de la moto et un accident.
- Retirez le support et calez la moto sur sa bequille latérale.
Contrôle des roulements de roues
Si les roulements de roue avant ou arrrière causent du jeu dans les moyeuxs, sont bruyants, ou si la roune tourne pas regulierement, faites controler les roulements de roues par cette concessionnaire Triumph agreé.
Les roulements de roues doivent etre contrôlés aux intervalles spécifiés dans le tableau d'entretien periodique.
défauts avant de conduire la moto.
- Repositionnez l'appareil de levage et repetez la procEDURE pour la roue arrête.

Avertissement
La conduite avec des roulements de roues usés ou endommages peut déteriorer le comportement et la stabilité de la motot, peut causer une perte de contrôle et un accident. En cas de doute, faites contrôler la moto par un concessionnaire Triumph agréé avant de prendre la route.
ce qui
- Retirez le support et calez la moto sur sa bequille latérale.
P I a c e z surface horizontal et calezla en position verticale.
Levez la roue avant au-dessus du sol.
Secouez doucement le haut de la roue avant d'un cotoé à l'autre.
Si vous detectez du jeu, demandez à votre concessionnaire Triumphagree de proceder à un contrôle et de corriger les
I a m o t o s u r u n e
Entretien et réglage
Suspension avant
Contrôle de la fourche avant
- Examinez chaque montant de fourche en recherchant des dégats, des éraillures de la surface de couissement, ou des fuites d'huile.
Si des dégats ou des fuites sont constatés, consultez un concessionnaire Triumph agrée.
Vérifiez la douceur de fonctionnement de la fourche :
- Positionnez la moto sur une surface horizontale.
- Tout en tenant le guidon et en serrer le frein avant, pompez la fourche plusieurs fois de suite.
NOTE
- Si vous constatiez des points durs ou une raideur excessive, consultez votre concessionnaire Triumphagree.

Avertissement
La conduite de la moto avec une suspension défectueuse ou endommagée risque d'endommager la moto et de causer une perte de contrôle et un accident.
Réglage de suspension
Les modèles Bonneville, Bonnville T100 et Scrambler sont tous équipés d'une suspension avant non régliable. Seule la Thruxton est équipée d'une suspension avant régliable.

Avertissement
N'essayez jamais de démonter une partie des éléments de suspension; ils contiennent tous de l'huile pressurisée. Un contact avec l'huile pressurisé peut cause des léasons à la peu ou aux yeux.
Réglage de la suspension avant

1 Réglage de la précharge de suspension avant - Thruxton uniquement
Pour augmenter la précharge des ressorts, tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une
montre (vissage), et tournez-la dans le sens contraire (dévissage) pour réduire la précharge. Réglez toujours les vis de prépréglage de telle sorte qu'un nombre égal de traits de graduation soit visible des deux côtes de la fourche.
Chaque trait de graduation doit etre aligné avec la surface supérieure du capuchon de fourche.

Avertissement
Le réglage des bagues d' éléments de suspension des deux côtes doit être identique. Des réglages différents à gauche et à droite peuvent affecter le comportement et la stabilité et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
NOTE
- A la sortie d'usine de la moto, 4 traits de graduation du dispositif de réglage de précharge des ressorts sont visibles de chaque côte.
Réglage de la suspension arrête

1 Reglages de précharge de la suspension arrêté - Tous modèles
Les réglages de précharge standard de la suspension arrêté procurent un bon comport de roulement et un bon comportement routier pour la conduite sans passager. Le tableau ci-dessous (en bas à droite) donne les réglages suggérés pour la précharge de la suspension arrêté dans différentes conditions de charge.
Pour modifier le réglage de précharge de la suspension arrière, insérez un outil approprié dans le trou prévu dans la bague de réglage. Tournez la bague de réglage dans lesens des aiguilles d'une montre pour augmenter la précharge du ressort, et dans le sens contraire pour la réduire.
Entretien et réglage

Avertissement
Le réglage des bagues d' éléments de suspension des deux côtes doit être identique. Des réglages différents à gauche et à droite peuvent affecter le comportement et la stabilité et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Réglages de suspension suggérés
Les réglages avant désignent le nombre de traits de graduation visibles. Il y a en tout sept positions de réglage. La première position donne le maximum de précharge des ressorts.
Les réglages arrirè sont comptés à partir de un, cette position étant celle où le dispositif de réglage est tourné à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Il y a en tout cinq positions de réglage. La position un donne le minimum de précharge des ressorts.

Avertissement
Veillez à toujours maintainir l'équilibre correct entre les suspensions avant et arrière. Un déséquilibre des suspensions pourrait modifier considérablement les caractéristiques de comportement et entraîner une perte de contrôle et un accident. Reportez-vous au tableau pour plus de détails ou consultez votre concessionnaire Triumph.
| Charge Position | de réglage avant* | Position de réglage arrêté |
| Conducteur seul - plusSouple | 6 | 1 |
| Conducteur seul - standard | 4 | 2 |
| Conducteur seul - plusferme | 2 | 3 |
| Conducteur et passager | 2 | 5 |
- Les informations containues dans le tableau ne sont données qu'a titre indicatif et presupposent que le conducteur et le passager pésent chacun 90 kg ou moins. Les réglages spécifiés doivent être augmentés pour les conducteurs et passagers plus lourds en fonction des préférences personnelles.
Entretien et réglage
Pneus


Marquage caractéristique d'un pineu
Tous les modeles sont équipés de roues à rayons qui nécessitant des pneus utilisant une chambre à air.

Avertissement
Si une chambre à air n'est pas utilisée avec une roue à rayons, le pau risque de se dégonfler, ce qui entraînera une perte de contrôle et un accident.
Pressions de gonflage des pneus
Les pressions de gonflage correctes offriront le maximum de stabilité, de comport de roulement et de longévité des pneus. Vérifiez toujours la pression des pneus à froid, avant de rouler. Contrôlez la pression des pneus chaque jour et corrigez-la si nécessaire (voir les pressions de gonflage correctes dans la section Spécifications). Ou bien demandez à votre concessionnaire Triumph agréé de contrôrher vos roues et vos pneus.

Marquage caractéristiques d'un pineur - Pneu tubeless
Entretien et réglage

Avertissement
Un gonflage incorrect des pneus peut causer une usure anormale de la bande de roulement et des problèmes d'instabilité pouvant entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Un sous-gonflage peut entraîner un glissement du pneau sur la jante, voire un déjantage. Un surgonflage causera de l'instabilité et une usure prematurée de la bande de roulement.
Ces deux conditions sont dangereuses car elles peuvent causer une perte de contrôle et occasionner un accident.
profondeur des dessins de la bande de roulement avec une jauge de profondeur et remplacez tout pneu qui a atteint ou depassé l'usure maximale autorisée spécifiée dans le tableau ci-dessous.
| Moins de 130 km/h | 2mm |
| Plus de 130 km/h | Arrière 3 mm Avant 2 mm |

Avertissement
Cette moto ne doit jamais etre conduite au-dessus de la vitesse maximale autorise sur route, sauf sur circuit fermé.
Usuredes pneus
Avec l'usure de la bande


de roulement, le pneu devient plus facilement sujet aux crevaisons. Il est estimé que 90% de tous les problèmes de pneus se produit pendant les derniers 10% de la vie du pneu (90% d'usure). C'est donc une fausse économique, et il est dangereux, d'utiliser les pneus jusqu'à ce qu'il s'atteignent leur usure maximale autorisée.
Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulement
Conformément au tableau d'entretien périodique, mesure la

Avertissement
Ne conduire cette moto Triumph a grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés. La conduite a grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions. La conduite a grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entrainera une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
La conduite avec des pneus excessivement usés est dangereuse et compromet l'adherence, la stabilité et le comportement, ce qui peut entraîner une perte de contrôle et un accident.
Lorsque les pneus sont perforés, la fuite est souvent très lente. Examinez toujours les pneus très soigneusement pour vérifier qu'ils ne sont pas perforés. Vérifie si les pneus ne seront pas d'entailles et de clous ou d'autres objets pointus incrustés. La conduite avec des pneus crevés ou endommages comprométratra la stabilité et le comportement de la moto, ce qui pourrait entraîner une perte de contrôle ou un accident. Vérifie si les jantes ne seront pas de traces de chocs ou de déformation et s'il n'y a pas de rayons desserrés ou endommages. La conduite avec des roues, des rayons ou des pneus endommages ou défectueux est dangereuse et risque d'occasionner une perte de contrôle ou un accident.
Consultez tous yours cette concessionnaire Triumph agree pour faire remplacer les pneus ou pour faire effetuer un contrôle de securite des roues, des rayons et des pneus.
Remplacement d'un pneu

Avertissement
Des chambris à air ne doivent être utilisées que sur les motos équipées de roues à rayons et de pneus marques "TUBETYPE".
L'utilisation d'une,chambre à air avec un pneu marque "TUBELESS" et/ou sur une roue en alliage peut occasionner une perte de contrôle de la moto et un accident.
NOTE
- Certaines marques de pneus homologues marqués "TUBELESS" peuvent convenir à l'utilisation d'une chambre à air. Dans ce cas, une inscription autorisant le montage d'une chambre à air figure sur le flanc du pneu.
Toutes les motos Triumph sont soumises à des essais poussés et prolongés dans une grande variété de conditions de conduite pour faire en sorte que les combinaisons de pneus les plus efficaces soient approvées pour chaque méthode. Il est imperatif que des pneus et des chambs à air homologues, montés dans les combinaisons homologues, soient utilisés lors de l'achat de pneus de rechange. L'utilisation de pneus et de chambs à air non homologues ou de pneus et de chambs à air homologues dans des combinaisons non homologues
Entretien et réglage
risque d'entrainer l'inbastabilité de la moto et un accident. Consultez la section Caracteristiques pour tous détails sur les combinaisons de pneus et de chambres à air homologues. Faites toujours monter et équilibrer les pneus et les chambres à air par votre concessionnaire Triumph agrée qui possède la formation et les compétences nécessaires pour assurer un montage sur et efficace.

Avertissement
Si un pneu ou une chambre à air subit une crevaison, le pneu et la chambre doivent être replacés. Si un pneu creve et sa chambre à air ne sont pas replacés ensemble, ou si l'on utilise la moto avec un pneu ou une,chambre à air réparé, la moto risque de devenir instable et l'on risque une perte de contrôle ou un accident.

Avertissement
Si l'on soupconne qu'un pneau ou une chambre à air a été endommagé, par exemple après un chic contre une cordure de trottoir, faire examiner l'intérieur et l'extérieur du pneau, ainsi que la chambre à air, par un concessionnaire Triumph agree. Rappelez-vous que les dommages subis par un pneau ne sont pas toujours visibles de l'extérieur. La conduite de la moto avec des pneaux endommagés peut entraîner une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Si vous avez besoin de pneus ou de chambres à air de rechange, consultez votre concessionnaire Triumph agreé qui vous aidera à selectionner des pneus et des chambres à air, dans la combinaison correcte et dans la liste homologuee, et à les faire monter selon les instructions du fabricant de pneus et de chambres à air.
Après le remplacement des pneus et des chambers à air, laissez-leur le temps de se positionner sur les jantes (environ 24 heures). Pendant cette période de positionnement, il faut rouler prudemment car un pneu ou une chambre à air incorrectement positionné risque de provoquer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Initialement, les pneus et les chambres à air neufs neodonront pas le même comportement que les pneus et chambres à air usés et le pilote devra prévoir un kilométrage suffisant (environ 160 km) pour se familiariser avec le nouveau comportement.

Avertissement
suite de la page precedente) : 24 heures après la pose, les pressions des pneus doivent etre controledes ajustees, et le positionnement des pneus et des chambers a air doit etre verifie. Si necessaire, les mesures correctives doivent etre prises.
Les mêmes contrôles et ajustements doivent aussi être effectuels lorsque les pneus ont parcouru 160 kilométres.
L'utilisation d'une moto équipée de pneus ou de chambres à air mal montés ou incorrectement gonflés, ou lorsqu'on n'est pas habitué à son comportement, risque d'entrainer une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Les pneus et les chambres à air qui ont été utilisés sur un banc dynamométrique à rouleaux peuvent être endommages. Dans certains cas, les dégats ne seront peut-être pas visibles à l'extérieur du pneu.
Les pneus et chambris à air doivent être replacés après un telle utilisation car la conduite avec un pneu ou une chambre à air endommagés peut entraîner de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Entretien et réglage
! Avertissement
Un équilibrage précis des roues est nécessaire à la sécurité et à la stabilité du comportement de la moto. N'enlevez pas et ne changez pas les masses d'équilibrage des roues. Un équilibrage incorrect des roues peut cause de l'instabilité entrainant une perte de contrôle et un accident.
Lorsqu'un équilibrage de roue est nécessaire, par exemple après le remplacement d'un pneu ou d'une chamme à air, adresse-vous à un concessionnaire Triumph/agree.
N'utilise que des masses adhesives. Des masses à pince peuvent endommager la roue, le pneu ou la chambre à air, ce qui entraînera le dégonflage du pneu, une perte de contrôle et un accident.
Batterie

Avertissement
Dans certains cas, la batterie peut émettre des gaz explosifs; n'en approche pas en d'étin celles, de flammes ni de cigarettes allumées. Prévoyez une ventilation suffisante en chargeant la batterie ou en l'utilistant dans un espace fermé.
La batterie contient de l'acid sulfurique (electrolyte). Le contact avec la peau ou les yeux peut causer de graves brûlures. Portez des vêtements et un masque de protection.
-
En cas de contact de l'électrolyte avec la peau, rincez immédiatement à l'eau.
-
Si de l'électrolyte penètre dans les yeux, rincez à l'eau pendant au moins 15 minutes et CONSULTEZ IMMEDIATEMENT UN MEDECIN.
-
Si vous avez avale de l'electrolyte, buvez beaucoup d'eau et CONSULTEZ D'URGENCE UN MEDECIN.
GARDEZ L'LECTROLYTE HORS DE PORTEE DES ENFANTS.

Avertissement
La batterie contient des matieres dangereuses. Gardez toujours les enfants éloignés de la batterie, qu'elle soit ou non montée sur la moto.
Ne faites pas demarrer la moto en y reliant une batterie de secours, ne faites pas toucher les cables de batterie et n'inversez pas leur polarite, car l'une qualconque de ces actions pourrait provoquer une eticinelle qui enflammerait les gaz de la batterie et risquerait de blesser quelqu'un.
Mise au rebut de la batterie

Si la batterie doit être remplaced, remettez l'ancienne à une entreprise de recyclage qui fera en sorte que les substances dangereuses entrant dans la fabrication de la batterie ne polluent pas l'environnement.
Entretien de la batterie
La batterie est de type scelle et ne nécessite pas d'autre entretien que la recharge périodique, par exemple pendant son remisage lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Il n'est pas possible de rétablier le niveau d'electrolyte dans la batterie.
Dépose de la batterie

1 B a t t e r i e
Déposez la selle comme décrit dans la section Informations générales.
- Débranche la batterie en commencer par le cable négatif (noir).
Déposez la sangle de batterie.
- Sortez la batterie de son logement.
Entretien et réglage
Avertissement
Veillez à ce que les bornes de la batterie ne touchent aucune partie de la moto car cela pourrait causeur un court-circuit ou une étincelle qui enflammerait les gaz de la batterie et risquerait de blesser quelqu'un et d'endommager la moto.
Nettoyez la batterie avec un chiffon propre et sec. Verifiez que les connexions des cables sont propres.
Pose de la batterie
Avertissement
Veillez à ce que les bornes de la batterie ne touchent aucune partie de la moto car cela pourrait causer un court-circuit ou une étincelle qui enflammerait les gaz de la batterie et risquerait de blesser quelqu'un et d'endommager la moto.
- Placez la batterie dans son logement.
Rebrancher la batterie en commençant par le cable positif (rouge).
Enduisez les bornes d'une mince couche deGRAISSPE pour les proteger contre la corrosion.
Couvrez la borne positive avec son capuchon protecteur.
R e p o s e z I a s a n batterie.
- Reposez la selle comme décrit dans la section Informations générales.
Fusibles
Emplacement des fusibles
Les fusibles sont situés dans la boîte à fusibles, derrière le couvercle l'ortal droit.

1 Boite a fusibles
Remplacement des fusibles
En cas de defaillance d'un fusible en service, examiner le système electrique pour déterminer la cause, puis le remplacer par un fusible neuf de même intensité (correcte).

Avertissement
Remplacez toujours les fusibles grillés par des neufs de l'intensité correcte (spécifiée sur le couvercle de la boite à fusibles), jamais par des fusibles d'intensité supérieure. L'utilisation d'un fusible incorrect risque de causer un problème électrique entrainant des dégats pour la moto, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Identification des fusibles
Les fusions sont identifiés par un numéro moulé à côté de chacun dans la boîte à fusions, comme illustré ci-dessous. Ces nombres correspondant à ceux qui figurent dans le tableau de la page suivante. Les fusions sans numéro d'identification sont des rechanges et doivent être replacés s'ils sont utilisés.

Identification des fusibles
Entretien et réglage
On sait qu'un fusible est grillé quand tous les circuits qu'il protège cèsent de fonctionner. Pour localiser un fusible grillé, utilisez le tableau ci-dessous.
| Fus-ible N° | Circuits protégés | Intensité (A) |
| 1 Inutilisé - | ||
| 2 Allimentation principale commutateur d'allumage | 30 | |
| 3 Prise accessolres 10 | ||
| 4 A l a | ||
| 5 Instruments, allumage, ECU, relais de démarreur | 15 | |
| 6 Inutilisé - | ||
| 7 Indicateurs, feu stop, averlisseur sonore | 10 | |
| 8 Feu de position, éclairage des Instruments | 5 | |
| 9 Faisceaux de croissement/route | 10 | |
| 10 Feux de position 5 | ||
| 11 Fusible de batterie principal | 30 | |
Seuls des fusibles de rechange de 30 A, 15 10 A sont fournis dans la boite a fusibles. Un fusible de rechange de 5 A doit aussi etre garde sur la moto.
Phare

Avertissement
Ajustez la vitesse à la visibilité et aux conditions atmosphériques dans lesquelles la moto est conduite.
Vérifiez que le faisceau est régle pour éclairer la chaussedé à une distance suffisante, mais sans éblouir les usagers venant en sens inverse. Un phare mal régle peut réduire la visibilité et entraîner une perte de contrôle de la mote et un accident.

Avertissement
N'essayez jamais de régler le phare pendant la marche.
Si l'on tente de régler le phare pendant la marche de la moto, on risque une perte de contrôle et un accident.

1 Vis de réglage horizontal
2 Fixations de réglage vertical
Réglage des phares
Le réglage horizontal du faisceau de phare est déterminé par la vis prévue dans la virole du phare. Tournez la vis dans le sens des aiguilles d'une montre pour déplacer le faisceau vers la gauche et dans le sens contraire pour le déplacer vers la droite.
Pour le réglage vertical du faisceau de phare, desserrez les boulons de fixation du phare et en modifier sa position.
- Resserrez les fixations une fois le réglage effectué.
NOTE
- Les changements apportés aux dispositifs de réglage horizontal modéreront marginalement le réglage vertical du faisceau de phare. Prévoyez toujours des réglages supplémentaires pour compenser ce facteur.
Remplacement d'une ampoule de phare/feu de position

1 Vis de virole de phare
2 Cuvelage de phare
- Débranche la batterie en commençant par le cable négatif (noir).
- Retirez les vis de la virole de phare.
- Detachez le phare et la virole du cuvelage du phare.
- Soutenez le bloc optique et débranchez le connecteur électrique multibroche de l'ampoule de phare et les deux connecteurs à casse du feu de position.
- Déposez le capuchon en caoutchouc.
- Decroche le ressort de retenue de l'ampoule.
- Il est maintainant possible de déposer l'ampoule du phare.
Entretien et réglage
Pour déposer l'ampoule du feu de position, détachez le porte-ampoule du cuvelage du phare et dégazez l'ampoule.
Pour la pose, inversez la procEDURE de dépose.

1 Ressort de retenue
2 Ampoule de phare
3 Feu de position

Avertissement
Ne pas rebrancher la batterie tant que l'assemblage n'est pas terminé. Un rebranchement premature de la batterie risque de provoquer l'allumage des gaz de la batterie et d'entrainer des blessures.

Avertissement
Les ampoules deviennent très chaudes en utilisation. Laissez toujours refroidir l'ampoule avant de la manipuler.

Attention
Rebranche toujours la batterie en commençant par le cable positif (rouge).
Feu arrêté/eclairage de plaque d'immatriculation
Feu arrière

1 Vis de cabochon de feu arrriere 2 Ampoule
Remplacement de I'ampoule
- Desserrez les vis de fixation du cabochon de feu arrrière.
- Déposez le cabochon.
L'ampoule est de type à baionnette. Pour déposer l'ampoule, appuyez doucement vers l'intérieur et tournez dans le sens anti-horaire.
Pour la pose, inversez la procEDURE de dépose.
Indicateurs de direction

1 Vis de cabochon d'indicateur de direction 2 Ampoule
Remplacement de I'ampoule
Le cabochon de chaque indicateur de direction est maintenu en place par des vis.
- Desserrer les vis et déposer le cabochon pour acceder à l'ampoule et la remplaier.
Entretien et réglage
Nettoyage
Le nettoyage fréquent et régulier est une partie essentielle de l'entretien de votre moto. Si vous la nettoyez régulièrement, elle conservera son aspectpendant de nombreuses années. Le nettoyage à l'eau tiède contenant un produit de nettoyage automobile est indispensable de manière régulière, mais particulièrement après l'exposition aux brises marines, à l'eau de mer, à la poussière ou à la boue, et au sel et au sable des routes en hiver.
Bien que les clauses de la garantie de votre moto prévoient une couverture contre la corrosion de certains éléments, le propriétaire est tenu de respecter ces consignes raisonnables qui protégérer la moto contre la corrosion et amélioreront son aspect. N'utilise pas de détergents domestiques, car l'emploi de ces produits entraînerait une corrosion prematurée.
Préparation au lavage
Avant le lavage, des précautions doivent être prises pour empêcher la déténération d'eau aux emplacements suivants :
-
Ouverture arrête des silencieux: Couvre-la avec un sac en plastique maintenu par desbraceels elastiques.
Leviers d'embrayage et de frein, blocs commutateurs sur le guidon: Couvre-les avec des sacs en plastique. -
Commutateur d'allumage et verrou de direction : Couvre le trou de serrure avec du ruban adhesif.
Précautions particulières
Evitez de diriger le jet d'eau avec force pres des emplacements suivants:
- Instruments.
Cylindres etétriers de freins.
Sous le réservoir de carburant. - Chaine de transmission et roulements de colonne.
NOTE
Le lavage au jet à haute pression n'est pas recommandé. L'eau pourrait pénétre dans les roulements et d'autres composants, pouvant souvent entraîner une détériation due à la rouille et à la corrosion. Certains savons très alcalins peuvent laisser un résidu ou des taches.
Après le lavage
Retirer les bandes en caoutchouc, sacs en plastique et ruban adhesif et dégager les prises d'air.
Lubrifiez les pivots, boulons et écrous.
- Testez les freins avant de conduire la moto.
Entretien et réglage
- Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner 5 minutes. Menagez une ventilation suffisante pour les gaz d'échévement.
Utilisez un chiffon sec pour absorber les résidus d'eau. Ne laissez pas d'eau sur la moto, car elle entrainerait de la corrosion.

Avertissement
Ne cirez pas et ne lubrifiez pas les disques de freins. Cela pourrait entrainer une perte d'efficacite de freinage et un accident. Nettoyez les disques avec un produit spécial exempt d'huile.
Eléments en aluminium non points
Les pieces comme les leviers de frein et d'embrayage doivent etre nettoyees correctement pour garder leur appariece.
Utilisez un produit de nettoyage spécial pour l'aluminium, qui ne contient pas d' éléments abrasifs ou caustiques.
- Nettoyez régulierement les éléments en aluminium, surtout après avoir roule par mauvais temps, auquel cas les composants doivent être lavés à la main et séchés après chaque utilisation de la moto.
- Sur les modeles Thruxton et Scrambler, il faut en plus bien nettoyer et secher les bords usinés des ailettes de la culasse lors de chaque utilisation de la moto.
- Les réclamations sous garantie dues à un entretien négligé seront refusées.
Nettoyage du système d'échévement
Toutes les parties du système d'échévement de votre moto doivent être nettoyées régulierement pour éviter une déterioration de son appearance.
NOTE
- Le système d'échévement doit être froid avant le lavage pour éviter les taches d'eau.
Lavage
- Préparez un mélange d'eau et de savon doux. N'utilise pas de savon très alcalin comme ceux couramment utilisés dans les lave-autos car il laisse des résidus.
Lavez le système d'échévement avec un chiffon doux. N'utilise pas de tampons abrasifs ni de la laine d'acier. Ils endommageraient la finition.
Rincez soigneusement le système d'échévement.
Entretien et réglage
- Ne laissez pas pénétrer de savon ni d'eau dans les silencieux.
Séchage
- Sechez parfaitement le système d'échévement avec un chiffon doux. Ne faites pas tourner le moteur pour secher l'échévement, car cela formerait des taches.
Protection
Lorsque le système d'échévement est sec, frotte-le avec du "Motorex 645 Clean and Protect" en faisantpénetrer dans la surface.
Attention
Les produits silicones causent une décoloration du chrome et ne doivent pas ettre utilisés.Deme, les produits de nettoyage et de polissage abrasifs endommageraient le système et ne doivent pas etre utilisés.
1 l c s t d'appliquer une protection reguliere sur le systeme pour en améliorer l'aspect tout en le protégeant.
e c o m ma
Entretien et réglage
Entretien et réglage
REMISAGE
Préparation au remisage
Nettoyez soigneusement tout le vehicule.
Videz le carburant du réservoir, et tout carburant present dans les cuves à niveau constant des carburateurs, dans un recipient sur.

Avertissement
L'essence (carburant) est extrémement inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Coupe le contact. Ne fumez pas. Le local doit être bien aéré et exempt de toute source de flamme ou d'étincelles, ce qui inclut tout apparéil possédant une veilssue.
Déposez les bougies et versez quelques gouttes (5 ml) d'huile moteur dans chaque cylindre. Actionnez le démarreur quelques secondes pour enduire les parois des cylindres d'huile moteur et remettez les bougies en place.
Placez la moto sur une caisse ou sur un support de telle sorte que les deux roues soient decollées du sol. (SiILA n'est pas possible,placez des planches sous les deux roues pour éloigner l'humidité des pneus).
Pulverisez de l'huile sur les surfaces métalliques non peintes pour les
protégger de la rouille. Ne laissez pas l'huile entre en contact avec les pieces en caoutchouc, les disques de freins ou l'intérieur des étriers de freins.
Lubrifiez la chaîne de transmission et tous les câbles de commande.
Déposez la batterie et rangez-la dans un emplacement où elle sera à l'abri de la lumière solaire directe, de l'humidité et du gel. Pendant le remisage, elle devra receivevoir une charge lente (un ampère ou moins) une fois par mois environ.
Réduisez la pression des pneus d'environ 20% .
Gardez la batterie bien chargée partemps froid, pour que l'électrolyte ne gèle pas, ce qui fissurerait la batterie. Plus la batterie est décharge, plus elle gèle facilement.
Attachez des sacs en plastique sur les tuyaux d'échévement pour empêcher l'humidité d'y PENETR.
Placez une housse sur la moto pour éviter que la poussière et la saleté s'y accumulent.
Remisage
Préparation après remisage
Chargez la batterie si nécessaire et montez-la sur la moto.
Remplissez le réservoir de carburant.
Remplacez I'huile moteur et le filtré.
Contrôlez tous les points indiqués dans la section des contrôles de sécurité journailiers.
Avant de mettre le moteur en marche, déposez les bougies.
Abaissez la bequille laterale.
Actionnez le démarreurs plusieurs fois jusqu'à ce que le témoin de basse pression s'éteigne.
Remettez les bougies en place et mettez le moteur en marche.
Vérifiez les freins et leur fonctionnement.
\section*{Caracteristiques}
CHARACTERISTIQUES
Bonneville Bonneville T100
PERFORMANCES
Puisance maximale .67 PS .67 PS
à 7,200 tr/min à 7,200 tr/min
Couple maximum. 70.5 Nm .70.5 Nm
à 6,000 tr/min à 6,000 tr/min
DIMENSIONS
Longueur hors tout 2230 mm 2230 mm
Largeur hors tout. 840 mm. 840 mm
Hauteur hors tout 1100 mm 1100 mm
Empattement 1500 mm 1500 mm
Hauteur de la selle. 775 mm. 775 mm
Poids a sec. 205 kg. 205 kg
Charge utile maximale. 200 kg. 200 kg
( conducteur, passager & accessoires)
MOTEUR
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
paralleles paralleles
refroidis par air refroidis par air
Angle d'allumage Angle d'allumage
360^ 360^
Cylindree. 865 cm3..865 cm3
Alésage x course 90 x 68 mm 90 x 68 mm
Taux de compression. 9.2:1. 9.2:1
Numérotation des cylindres . . . . . De gauche à droite . . . De gauche à droite
Ordre 1-2 1-2
Ordre d'allumage 1-2 1-2
Dispositif de demarrage Démarreur Démarreur
electrique
electrique
LUBRIFICATION
Système de lubrication .........Carter humide.... Carter humide
Directives de capacité d'huile moteur
(reemplissage à sec) 4,5 litres 4,5 litres
(changement d'huile et de filtré) 3,8 litres 3,8 litres
(changement d'huile uniquement) 3,3 litres 3,3 litres
NOTE: Vérifiez toujours les repères du viseur transparent pour obtenir le niveau.
\section*{Caracteristiques}
Thruxton Scrambler
PERFORMANCES
Puisance maximale 70 PS .55 PS
à 7,200 tr/min à 7,000 tr/min
Couple maximum. 72 Nm 69 Nm
à 6,400 tr/min à 5,000 tr/min
DIMENSIONS
Longueur hors tout 2150 mm 2215 mm
Largeur hors tout. 695 mm. 865 mm
Hauteur hors tout 1095 mm. 1202 mm
Empattement 1490 mm. 1500 mm
Hauteur de la selle. 790 mm. 825 mm
Poids a sec. 205 kg. 205 kg
Charge utile maximale. 200 kg. 200 kg
(conducteur, passager & accessoires)
MOTEUR
Type . Deux cylindres . . . . . . . . .
paralleles paralleles
refroidis par air refroidis par air
Angle d'allumage Angle d'allumage
360^270^
Cylindree. 865 cm3 .865 cm3
Alésage x course 90 x 68 mm 90 x 68 mm
Taux de compression. 9.2:1. 9,2:1
Numérotation des cylindres ... De gauche à droite...De gauche à droite
Ordre 1-2 1-2
Ordredallumage 1-2 1-2
Dispositif de demarrage Démarreur Démarreur
electrique
electrique
LUBRIFICATION
Système de lubrication................................Carter humide................................Carter humide
Directives de capacité d'huile moteur
(reemplissage à sec) 4,5 litres 4,5 litres
(changement d'huile et de filtré) 3,8 litres 3,8 litres
(changement d'huile uniquement) 3,3 litres 3,3 litres
NOTE: Vérifiez toujours les repères du viseur transparent pour obtenir le niveau.
\section*{Caracteristiques}
Tous modeles
SYSTEME D'ALIMENTATION
Type Double
carburaturer Keihin
àchauffage
electrique
avec capteur de
position de
papillon (TPS) et
electrovanne de
commandedair
(ACV)
CARBURANT
Type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..Sans plomb
(95 RON minimum)
Capacité du réservoir 16,6 litres
Reserve de carburant 3,0 litres
EQUIPEMENT ANTIPOLLUTION
Type . Catalyseur a
oxydation
double avec injection
d'air secondaire
pulse
DE LA MOTO
Système d'allumage Numérique
inductif
Bougies DPR8EA-9
Ecartement des electrodes 0,8-0,9 mm
\section*{Caracteristiques}
Bonneville Bonneville T100
BOITE DE VOTESSES
Type de boite de vitesses 5 vitesses, 5 vitesses, Prise constante Prise constante
Type d'embrayage.... Multidisque dans .... Multidisque dans I'huile I'huile
Transmission primaire . Engrenage . Engrenage
Transmission tertiaire Chaine.
DID 525 VM2 DID 525 VM2
104 maillons, 104 maillons, sans fin sans fin
Rapport de transmission primaire.... 1,74:1 (108/62) .... 1,74:1 (108/62)
Rapport de transmission tertiaire 2,39:1 (43/18) 2,39:1 (43/18)
Rapport des vitesses : 1ere 2,73:1 (41/15) 2,73:1 (41/15)
2eme 1,95:1 (37/19) 1,95:1 (37/19)
3ème 1,55:1 (34/22) 1,55:1 (34/22)
4ème 1,29:1 (31/24) 1,29:1 (31/24)
5eme 1,07:1 (29/27) 1,07:1 (29/27)
Thrxton Scrambler
BOITE DE VITesses
Type de boîte de vitesses 5 vitesses, 5 vitesses,
Prise constante Prise constante
Type d'embrayage.... Multidisque dans .... Multidisque dans
I'huile ...I'huile
Transmission primaire . Engrenage . Engrenage
Transmission tertiaire Chaine
DID 525 VM2 DID 525 VM2
112 maillons, 104 maillons, sans fin sans fin
Rapport de transmission primaire.... 1,74:1 (108/62) .... 1,74:1 (108/62)
Rapport de transmission tertiaire 2,39:1 (43/18) 2,39:1 (43/18)
Rapport des vitesses : 1ere 2,73:1 (41/15) 2,73:1 (41/15)
2eme 1,95:1 (37/19) 1,95:1 (37/19)
3eme 1,55:1 (34/22) 1,55:1 (34/22)
4eme 1,29:1 (31/24) 1,29:1 (31/24)
5eme 1,07:1 (29/27) 1,07:1 (29/27)
\section*{Caracteristiques}
Bonneville Bonneville T100
PNEUS
Pression de gonflage des pneus (a froid)
Avant Conducteur seul 2,27 bar 2,27 bar Pleine charge. 2,27 bar 2,27 bar
Arrière Conducteur seul 2,62 bar 2,62 bar Pleine charge. 2,62 bar 2,62 bar
Option 1 Avant Metzeler ME 33... Metzeler ME 33 Laser 100/90-19 Laser 100/90-19 Arriere... Metzeler ME Z2... Metzeler ME Z2 130/80-R17 130/80-R17
Option 2 Avant N/D.. N/D Arriere..N/D. N/D

Avertissement
Utilisez les options de pneus recommendées UNIQUEMENT dans les combinaisons indiquées. Ne mélange pas des pneus de marques différentes ou des pneus de même marque mais de specifications différentes.
\section*{Caracteristiques}
Thruxton Scrambler
PNEUS
Pression de gonflage des pneus (a froid)
Avant Conducteur seul 2.27 bar 2.07 bar Pleine charge 2,62 bar 2.07 bar
Arrière Conducteur seul 2,27 bar 2,34 bar Pleine charge. 2,62 bar 2,34 bar
Option 1 Avant Metzeler ME33 .......Bridgestone TW101 100/90-18 100/90-19
Arrière... Metzeler MEZ2 .... Bridgestone TW42 130/80-17 130/80-17

Avertissement
Utilisez les options de pneus recommendées UNIQUEMENT dans les combinaisons indiquées. Ne mélange pas des pneus de marques différentes ou des pneus de même marque mais de specifications différentes.
\section*{Caracteristiques}
Bonneville & Thruxton Bonneville T100
EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Batterie. 12V 10 Ah 12V10 Ah
Alternateur 14V 27A. 14V 27A
Halogène H4 Halogène H4
Feu de position arrirée/stop 12 V 5/21 W 12 V 5/21 W
Indicateurs de direction 12 V 10 W 12 V 21 W
CADRE
Angle de chasse 29° 27°
Chasse 117 mm. 97 mm
COUPLES DE SERRAGE
Filtre a huiile. 12 Nm 12 Nm
Bouchon de vidange du carter 25Nm. 25Nm
Bougies 18Nm 18Nm
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS
Huile moteur :
Huile synthetique ou semi-synthetique 10W/40 ou
15W/50 pour moteurs de motos
conformes aux specifications API SH ou supérieures
et JASO MA, comme....Mobil 1 Racing 4T (entierement synthetique)
ou Mobil Extra 4T (semi-synthétique)
Liquide de freins et d'embrayage... Mobil Universal Brake & Clutch Fluid DOT4
Roulements et pivots... Mobil Grease XHP 222
Chaine de transmission. Mobil Chain Spray
ou Mobilube HD 80
\section*{Caracteristiques}
Scrambler
EQUIPEMENT ELECTRIQUE
Batterie. 12 V 10 Ah
Alternate 14V27A
Phare 12V 60/55W
Halogene H4
Indicateurs de direction 12V 10W
CADRE
Angle de chasse 27.8°
Chasse 105 mm
COUPLES DE SERRAGE
Filtre à huile 12 Nm
Bouchon de vidange de carter 25Nm
Bougies 18 Nm
LIQUIDES ET LUBRIFIANTS
Huile moteur :
Huile synthétique ou semi-synthétique 10W/40 ou
15W/50 pour moteurs de motos
conformes aux specifications API SH ou supérieures
et JASO MA, comme....Mobil 1 Racing 4T (entierrement synthetique)
ou Mobil Extra 4T (semi-synthétique)
Liquide de freins et d'embrayage... Mobil Universal Brake & Clutch Fluid DOT4
Roulements et pivots. .Mobil Grease XHP 222
Chaîne de transmission. Mobil Chain Spray
ou Mobilube HD 80
INDEX
A
Accélérateur
Examen. 72
Poignée d'accelérer . 71
Réglage. 72
Accessoires et chargement 57
Allumage 111
Clé 27
Clé de verrou de direction . . 29
Commutateur 28
Avertissement, Attention et Note 1
Emplacement des étiquettes d'advertissement - Bonneville, Bonnville T100 & Thruxton. 12
Emplacements des étiquettes d'avertissement 13
Entretien 2
Informations 2
Manuel du proprieteure 2
Temoins 26
B
Batterie 96
Dépose-Bonneville,Bonneville T100&Thrxton. 97
Entretien 97
Mise au rebut. 97
Pose-Bonneville,Bonneville T100&Thruxton. 98
Béquille 41
Bouclier thermique 34
C
Caracteristiques 109
Allumage. 111
Boite de vitesses 112
Cadre 115, 116
Carburant 111
Circuit d'alimentation 111
Couples de serrage.. 115, 116
Dimensions 109, 110
Equipement antipollution. 111
Equipementelectrique115,116
Liquides et lubriciants 115, 116
Bouchon de réservoir de carburant. 36
Circuit d'alimentation 111
Qualité du carburant 35
Ravitallement 35
Remplissage du réservoir de carburant. 36
Robinet d'arrivée de carburant 37
Chaine de transmission 76
Contrôle de l'usure de la chaîne 78
Examen. 77
Flèche de la chaine. 77
Lubrification de la chaine 76
Réglage. 77
Commutateurs au guidon cote croit 31
Bouton de démarrage.... 31
Interrupteur d'arrêt du moteur 31
Index
Commutateurs au guidon coto
gauche 32
Bouton d'vertisseur optique 32
Bouton d'avertisseur sonore 32
Commutateur d'indicateurs de
direction 32
Inverseur route/croisement. 32
Conduite à grande vitesse 54
Contrôles de sécurité journaliers 43
E
Embrayage 74
Examen. 74
Réglage. 75
Entretien periodique 63
Etiquettes d'avertissement 2
F
Feu arriere. 103
Remplacement de I'ampoule. . .
103
Freins 80
Contacteurs de feu de freinage.
81
Contrôle de l'usure des
plaquettes de freins 80
Dispositifs de réglage des leviers
de frein et d'embrayage . 33
Freinage 50
Liquide de freins 81
Niveau de liquide de frein arrêté
84, 85
Niveau de liquide de frein avant
83
Rattrapage de l'usure des
plaquettes de freins 80
Fusibles 98
Emplacement des fusibles 98
Identification des fusions 99
Remplacement des fusibles. 99
H
Huile moteur 67
Contrôle du niveau 67
Pour se débarrasser de l'huile
moteur usee 70
Remplacement de I'huile et du
fentre 68
Spcification et qualite de I'huile
70
1
Identification des pieces
Bonneville & Bonneville T100 14
Thruxton 16
Identification des pieces - Scrambler
18
Indicateurs de direction. 103
Remplacement de I'ampoule ..
10
Instruments
Compte-tours 26
Compteur de vitesse. 26
Disposition du tableau de bord
25
Temoins 26
Totalisateur general 26
Totalisateur partiel 26
M
Manuel du proprieteaire 41
Moteur
Interrupteur d'arrêt du moteur
31
Numéro de série 21
Pour arreter le moteur 46
Pourmettrele moteur en
marche 46
N
Nettoyage 104
Index
ApreseI lavage 104
Echappement. 105
Éléments en aluminium non
points 105
Précautions particulières 104
Preparation au lavage. 104
Numero d'identification du vehicule (V.I.N.) 2
P
Panneaux lateraux 38
Phare 100, 101
Réglage. 101
Remplacement d'une ampoule de feu de position. 101
Pneus 91
Pressions de gonflage des pneus 91, 113, 114
Profondeur minimale recommende des dessins de bande de roulement 92
Remplacement d'un pneu . 93
Usure des pneus 92
Poignée d'accelérateur 71
R
Remisage. 107
Préparation après remisage 108
Preparation au remisage.. 107
Remplissage du réservoir de carburant 36
Rodage 42
Rouements de direction/roues Contrôle des roulements de roues 87
s
Sécurité d'abord 5
Casque et vêtements 8
Conduite 6
Entretien/Equipement. 10
Guidon et repose-pieds. 9
La moto 5
Pieces et accessoires 10
Stationnement 9
Vapeurs de carburant et gaz d'échéppement 5
Sécurité de la conduite 43
Selle 40
Stationnement 52
Suspension
Contrôle de la fourche avant 88
Réglage de la suspension arrière 89
Réglage de la suspension avant 88
Réglage de suspension 88
Réglages sugérés 90
Suspension avant 88
T
Témoins
Basse pression d'huile 27
Faisceau de route. 26
Indicateurs de direction 26
Point mort 26
V
Vitesses
Changements 48
Index
Page réservée