Monster 1200 S Stripe (2016) - Moto DUCATI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Monster 1200 S Stripe (2016) DUCATI au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Moteur | Testastretta 11° L-Twin, 1198 cm³, refroidissement liquide |
| Puissance maximale | 147 ch à 9 000 tr/min |
| Couple maximal | 124 Nm à 7 750 tr/min |
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports |
| Poids à vide | 182 kg |
| Hauteur de selle | 810 mm |
| Capacité du réservoir | 17 litres |
| Système de freinage | Disques de frein avant de 320 mm, arrière de 245 mm avec ABS |
| Suspension avant | Fourche inversée de 50 mm, réglable |
| Suspension arrière | Amortisseur réglable |
| Éclairage | Phare à LED |
| Équipements de sécurité | ABS, contrôle de traction |
| Consommation de carburant | Environ 5,5 L/100 km |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Monster 1200 S Stripe (2016) DUCATI
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Monster 1200 S Stripe (2016) - DUCATI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Monster 1200 S Stripe (2016) de la marque DUCATI.
MODE D'EMPLOI Monster 1200 S Stripe (2016) DUCATI
Manuel d’utilisation et entretienManuel d'utilisation et entretien Français 1Ce manuel est partie intégrante du motocycle et devra accompagner le motocycle pendant toute sa vie. En cas de transfert de propriété, il devra être livré au nouvel acquéreur. Le manuel doit être conservé avec soin : en cas de détérioration ou de perte, demander immédiatement une autre copie à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Les standards de qualité et la sécurité des motocycles Ducati sont constamment mis à jour avec le développement consécutif de nouvelles solutions de design, d'équipements et d'accessoires. Bien que le manuel contienne des informations mises à jour au moment de l'impression, Ducati Motor Holding S.p.A. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment, sans préavis et sans aucune obligation. C'est pourquoi, il se peut que vous notiez des différences en comparant certaines illustrations avec votre actuel motocycle. Toute reproduction ou divulgation, même partielle, des sujets traités dans le présent manuel, est absolument interdite. Tout droit est réservé à Ducati Motor Holding S.p.A., à laquelle il faudra demander l'autorisation (par écrit) en spécifiant la raison. Pour toute réparation ou simples conseils, veuillez contacter nos centres de service agréés. De plus, notre service d'informations est à la disposition des « Ducatistes » et de tous les passionnés de moto, pour tout conseil et toute suggestion utiles. Remarque L’appel est gratuit depuis un téléphone fixe ou mobile.
Amusez-vous bien ! 2Sommaire Introduction 7 Lignes directrices pour la sécurité 7 Symboles d'avertissement employés dans le manuel 8 Emploi autorisé 9 Obligations du conducteur 10 Formation du conducteur 12 Habillement 12 « Best Practices » pour la sécurité 13 Ravitaillement en carburant 15 Conduite à pleine charge 16 Produits dangereux - avertissements 17 Numéro d'identification du véhicule 19 Numéro d'identification du moteur 20 Tableau de bord (Dashboard) 21 Tableau de bord 21 Acronymes et abréviations utilisés à l'intérieur du manuel 25 Dictionnaire Technologique 25 Boutons fonctionnels 27 Réglage / affichage des paramètres 28 Fonctions principales 42 Indication tours moteur TRS/MN 44 Vitesse véhicule 47 Style de conduite (Riding Mode) 49 DTC 55 ABS 61 Fonctions du Menu 66 Compteur kilométrique (TOT) 68 Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP 1) 70 Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP 2) 72 Compteur kilométrique journalier réserve carburant (TRIP FUEL) 73 Temps sur le tour (LAP time) 74 Température du liquide de refroidissement moteur 78 Consommation instantanée 80 Consommation moyenne 81 Vitesse moyenne 83 Temps de voyage 84 Température air ambiant extérieur 85 3Horloge 86 Fonctions secondaires 87 Indication entretien (SERVICE) 89 Indication OIL SERVICE zéro 90 Indication OIL SERVICE ou DESMO SERVICE countdown (compte à rebours) 91 Indication OIL SERVICE ou DESMO SERVICE 92 Avertissements / Alarmes (Warning) 93 Affichage des Erreurs 97 Descriptions des erreurs affichées 99 Affichage état béquille latérale 104 MENU de Configuration 105 Personnalisation du style de conduite (Riding Mode) 108 Personnalisation du Style de conduite : Réglage ABS 111 Personnalisation du Style de conduite : Réglage du niveau DTC 114 Personnalisation du Style de conduite : Réglage du moteur 117 Personnalisation du Style de conduite : Restauration des paramètres par défaut 120 Tension batterie 122 Réglage de fond afficheur 125 Réglage de l'Horloge 127 Pin Code 131 Modification du PIN CODE 135 Indication numérique des tours moteur (RPM) 140 Configuration des unités de mesure 141 Sélection du mode d'affichage 152 LAP 154 DDA 160 Couleur de fond afficheur 165 Contrôle des feux 167 Le système antidémarrage électronique (immobilizer) 170 Clés 171 Fonctionnement 172 Double des clés 173 Déblocage du véhicule avec le PIN CODE 174 Commandes pour la conduite 178 Position des commandes pour la conduite du motocycle 178 Commutateur d'allumage et antivol de direction 179 Commutateur gauche 180 Levier de commande embrayage 181 Commutateur droit 182 4Poignée des gaz 183 Levier de commande frein avant 184 Pédale de commande frein arrière 185 Sélecteur de vitesse 186 Réglage de la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière 187 Éléments et dispositifs principaux 189 Position sur le motocycle 189 Bouchon du réservoir de carburant 190 Serrure de selle 191 Réglage hauteur de la selle 192 Câble d'ancrage du casque 197 Béquille latérale 198 Éléments de réglage de la fourche avant 200 Éléments de réglage de la fourche avant 202 Éléments de réglage de l'amortisseur arrière 204 Éléments de réglage de l'amortisseur arrière 206 Mode d'emploi 210 Précautions pendant la période de rodage de la moto 210 Contrôles avant la mise en route 212 Démarrage du moteur 215 Démarrage et mise en route du motocycle 217 Freinage 218 Arrêt de la moto 220 Ravitaillement en carburant 221 Stationnement 222 Accessoires standard 223 Principales opérations d'utilisation et entretien 224 Contrôle et appoint éventuel du niveau du liquide de refroidissement 224 Remplacement du filtre à air 225 Contrôle du niveau du liquide d'embrayage et de freins 225 Vérification de l'usure des plaquettes de frein 227 Charge de la batterie 228 Charge et tamponnement hivernal de la batterie 231 Dépose de la batterie 233 Repose de la batterie 239 Contrôle de la tension de la chaîne de transmission 245 Graissage de la chaîne de transmission 247 Remplacement des ampoules de feux 248 Orientation du phare 249 5Pneus 251 Contrôle du niveau d'huile moteur 254 Nettoyage et remplacement des bougies 256 Nettoyage général 257 Inactivité prolongée 259 Instructions importantes 259 Entretien 260 Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le concessionnaire 260 Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le client 264 Caractéristiques techniques 265 Poids 265 Dimensions 266 Ravitaillements 267 Moteur 269 Distribution 270 Performances 271 Bougies d'allumage 271 Alimentation 271 Freins 272 Transmission 273 Cadre 274 Roues 274 Pneus 274 Suspensions 274 Système d'échappement 275 Coloris disponibles 275 Circuit électrique 276 Aide-mémoire pour l'entretien périodique 282 Aide-mémoire pour l'entretien périodique 282 6Introduction Lignes directrices pour la sécurité Nous sommes heureux de vous accueillir parmi les « Ducatistes » et nous vous félicitons de l'excellent choix que vous venez de faire. Nous pensons que vous utiliserez votre nouvelle Ducati non seulement comme moyen de transport habituel, mais aussi pour des longues randonnées. Ducati Motor Holding S.p.A. vous souhaite donc qu’elles soient toujours agréables et ludiques. Votre motocycle est le fruit d'un travail constant dans la recherche et le développement de Ducati Motor Holding S.p.A. : il est important que le standard de qualité soit maintenu en respectant scrupuleusement le programme d'entretien et en utilisant des pièces détachées d'origine. Le manuel contient des instructions pour l'exécution de petites opérations d'entretien. Les opérations d'entretien les plus importantes sont indiquées dans le manuel d'atelier qui est à la disposition des Ateliers Agréés Ducati Motor Holding S.p.A. Dans votre intérêt, pour votre sécurité et pour garantir un produit fiable, nous vous conseillons vivement de vous adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé pour toutes les opérations prévues par le plan d'entretien programmé, voir page 260. Notre personnel, hautement qualifié, dispose des instruments spéciaux et de l'outillage nécessaire pour effectuer toute opération dans les règles de l'art, en n'utilisant que des pièces d'origine Ducati qui garantissent une parfaite interchangeabilité, un bon fonctionnement et une longue durée de vie. Tous les motocycles Ducati sont livrés avec leur Carnet de Garantie. La garantie ne sera pas reconnue en cas d'utilisation du motocycle dans des compétitions sportives. L'altération ou la modification, même partielle, de composants comporte la déchéance du droit de garantie. Des opérations d'entretien erronées ou insuffisantes et l'utilisation de pièces détachées non d'origine ou pas explicitement approuvées par Ducati peuvent comporter l'annulation de la garantie, outre les éventuels dommages ou la perte des performances attendues. Votre sécurité et la sécurité des autres sont extrêmement importantes, c'est pourquoi Ducati 7Motor Holding S.p.A. vous recommande de conduire votre motocycle de façon responsable. Avant de monter en selle de votre motocycle et de vous mettre en route pour la première fois, lisez attentivement ce manuel du début à la fin et suivez fidèlement les lignes directrices ; cela vous permettra d'avoir toutes les informations relatives au bon emploi et à l'entretien correct. En cas de doute, adressez-vous à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé. Symboles d'avertissement employés dans le manuel Par rapport aux dangers potentiels auxquels vous- même ou d'autres personnes pourraient s'exposer, on a utilisé différentes formes d'information, à savoir : - Étiquettes de sécurité appliquées sur le motocycle ; - Messages de sécurité précédés d'un symbole d'avertissement et de l'un des deux termes ATTENTION ou IMPORTANT. Attention L'inobservation des instructions indiquées peut déterminer une situation de danger et causer de graves lésions personnelles au pilote ou à d'autres personnes, voire même la mort. Important Risque de dommages au motocycle et/ou à ses composants. Remarque Informations complémentaires concernant l'opération en cours. Toutes les indications à DROITE ou à GAUCHE se rapportent au sens de marche du motocycle. 8Emploi autorisé Ce motocycle doit être utilisé exclusivement sur des routes asphaltées ou sur des chaussées planes et régulières. Ce motocycle ne peut pas être utilisé sur des chemins de terre battue ou sur des parcours accidentés. Attention L'usage tout terrain peut causer la perte de contrôle entraînant des dommages au véhicule ou blessures aux personnes, voire la mort. Attention Ce motocycle ne doit jamais être utilisé pour tracter une remorque ou atteler un side-car, cela pouvant causer la perte de contrôle du véhicule et par conséquent un accident. Cette moto est uniquement conçue pour le transport du pilote et éventuellement d'un passager. Attention La masse totale du motocycle en ordre de marche avec pilote, passager, bagages et accessoires additionnels ne doit pas dépasser 390 kg / 859 Ib. 9Obligations du conducteur Tous les pilotes doivent posséder le permis de conduire. Attention Conduire sans permis est illégal et puni par la loi. S'assurer d'avoir toujours avec soi le document lorsqu'on s'apprête à utiliser le motocycle. Ne jamais prêter le motocycle à des pilotes inexpérimentés ou dépourvus d'un permis de conduire. Ne pas conduire la moto sous l'effet d'alcool et/ou drogues. Attention Conduire sous l'influence de l'alcool et/ou de drogues est illégal et puni par la loi. Éviter de prendre des médicaments avant de conduire sans avoir consulté son propre médecin à propos des effets secondaires. Attention Certains médicaments peuvent amener un état de somnolence ou causer d'autres effets qui réduisent les réflexes et la capacité du pilote de contrôler le motocycle avec le risque de provoquer un accident. Certains pays demandent une couverture d'assurance obligatoire. Attention Vérifier les lois de son propre pays. Souscrire une police d'assurance et conserver avec soin le document avec les autres documents du motocycle. Afin de sauvegarder la sécurité du pilote, et/ou du passager éventuel, dans certains pays l'utilisation d'un casque homologué est devenue obligatoire. Attention Vérifier les lois de son propre pays ; conduire le motocycle sans casque peut être sanctionné. 10Attention Le fait de ne pas porter le casque, en cas d'accident, augmente le risque de graves lésions physiques, voire même la mort. Attention Vérifier que le casque est conforme aux spécifications de sécurité : il doit donner une visibilité élevée, être de taille appropriée à la tête, porter l'étiquette de certification spécifique du pays d'origine. Les lois qui régissent la circulation routière varient selon le pays. Vérifier les lois en vigueur dans son propre pays avant de se mettre en route avec le motocycle et toujours s'y conformer. 11Formation du conducteur Beaucoup d'accidents sont dus au manque d'expérience du conducteur du motocycle. La conduite, les manœuvres et les freinages doivent être effectués différemment des autres véhicules. Attention L'impréparation du pilote ou l'usage impropre du motocycle peut causer la perte de contrôle, la mort ou de graves dommages. Habillement L'habillement de moto revête une importance considérable au point de vue de la sécurité ; le motocycle ne donne pas la possibilité de protéger la personne des chocs aussi bien qu'une automobile. L’habillement approprié consiste en : un casque, une protection pour les yeux, des gants, des bottes, une veste à manches longues et un pantalon long. - Le casque doit avoir les caractéristiques indiquées à page 10 ; si le modèle du casque ne prévoit pas l'écran, mettre des lunettes adéquates ; - Les gants doivent être à 5 doigts, en cuir ou en matériau résistant à l'abrasion ; - Les bottes ou les chaussures de moto doivent avoir des semelles antidérapantes et une protection chevilles ; - La veste et le pantalon, ou même la combinaison une pièce de protection, doivent être en cuir ou en matériau résistant à l'abrasion et de couleur avec inserts nettement visibles. Important En tout cas éviter d'utiliser des vêtements ou des accessoires flottants susceptibles de se prendre dans les organes de la moto. Important Pour la sécurité ce type de vêtement doit être utilisé en été et en hiver. Important Pour la sécurité du passager faire en sorte qu'il utilise lui aussi des vêtements appropriés. 12« Best Practices » pour la sécurité Avant, pendant et après l'utilisation, ne jamais oublier de suivre quelques simples indications qui sont extrêmement importantes pour la sécurité des personnes et pour garantir l'efficacité du motocycle. Important Pendant la période de rodage il faut respecter scrupuleusement les indications reprises dans le chapitre « Normes d'utilisation » de ce manuel. L'inobservation de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité en cas de dommages au moteur ou de réduction de sa durée de vie. Attention Ne pas se mettre en route si l'on est peu familiarisé avec les commandes à utiliser durant la conduite. Avant chaque démarrage, effectuer les contrôles prévus dans ce manuel (voir page 217). Attention L'inexécution des contrôles peut porter préjudice au motocycle ou être la cause de lésions graves au pilote et/ou passager éventuel. Attention Démarrer le moteur en plein air ou dans un lieu aéré de manière adéquate : il est interdit de démarrer le moteur dans un lieu clos. Les fumées d'échappement sont toxiques et peuvent causer la perte de conscience, voire la mort en très peu de temps. Pendant la marche le pilote doit prendre des positions appropriées et s'assurer que le passager fait la même chose. Important Le pilote doit TOUJOURS tenir ses mains sur le guidon. Important Le pilote et le passager doivent appuyer les pieds sur les repose-pieds lorsque le motocycle roule. 13Important Le passager doit se tenir toujours des deux mains aux poignées relatives du cadre sous la selle. Important Faire très attention dans les carrefours, à la sortie des propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles d'accès aux autoroutes. Important Rester bien visible en évitant de rouler dans « l'angle mort » des véhicules qui précèdent. Important TOUJOURS signaler et suffisamment à l’avance, avec les clignotants, tout changement de direction ou de voie. Important Garer le motocycle en le mettant sur la béquille latérale dans un lieu à l'abri des chocs. Ne jamais garer le motocycle sur un sol accidenté ou instable car il pourrait tomber. Important Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des gonflements ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur ; les remplacer en cas de dommages graves. Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés captifs des sculptures du pneu. Attention Le moteur, les tuyaux d'échappement et les silencieux restent chauds longtemps, même après avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune partie du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.). Attention Lorsqu'on laisse le motocycle sans surveillance, toujours retirer la clé de contact et la conserver dans un lieu inaccessible aux personnes inaptes à l'utilisation de la moto. 14Ravitaillement en carburant Effectuer les opérations de ravitaillement en plein air et le moteur à l'arrêt. Ne jamais fumer ni utiliser des flammes libres pendant le ravitaillement. Veiller à ne pas faire couler du carburant sur le moteur ou sur le tuyau d'échappement. Pendant le ravitaillement ne pas remplir complètement le réservoir : le niveau de carburant doit rester au-dessous du trou de remplissage dans le puisard du bouchon. Pendant le ravitaillement éviter au possible d'inhaler de vapeurs de carburant et que celui-ci entre en contact avec les yeux, la peau ou les vêtements. Attention Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. Attention En cas de malaise causé par une inhalation prolongée de vapeurs de carburant, rester à l'air libre et consulter le médecin traitant. En cas de contact avec les yeux, les rincer abondamment à l'eau ; en cas de contact avec la peau, se laver immédiatement avec de l'eau et du savon. Attention Le carburant est hautement inflammable ; en cas de déversement accidentel sur les vêtements, se changer. 15Conduite à pleine charge Ce motocycle a été conçu pour parcourir de longues distances à pleine charge, en toute sécurité. La répartition des poids sur le motocycle est très importante afin de ne pas compromettre la sécurité et d'éviter de se trouver en difficulté lors de manœuvres rapides et soudaines ou sur des chaussées déformées. Attention Ne pas dépasser le poids total admis du motocycle et faire attention aux informations sur la charge transportable qui suivent. Renseignements sur la charge transportable Important Placer le bagage ou les accessoires les plus lourds dans une position du motocycle aussi basse et centrale que possible. Important Ne pas fixer d'objets volumineux et lourds sur le té supérieur ou sur le garde-boue avant, car ils causeraient une instabilité dangereuse du motocycle. Important Fixer solidement le bagage aux structures du motocycle ; un bagage mal fixé risque de compromettre la stabilité du motocycle. Important Ne pas insérer des objets à transporter dans les interstices du cadre car ils pourraient gêner les organes en mouvement du motocycle. Attention Veiller à ce que les pneus soient gonflés à la pression indiquée et en bon état. Se référer au paragraphe « Pneus » à page 251. 16Produits dangereux - avertissements Huile moteur usagée Attention Les contacts fréquents et prolongés de l'huile moteur usagée avec la peau peuvent être à l'origine de cancer épithélial. En cas de manipulation quotidienne d'huile moteur usagée, il est conseillé de se laver soigneusement les mains à l'eau et au savon aussitôt après son maniement. Garder hors de la portée des enfants. Poussière des freins Ne jamais nettoyer l'ensemble freins à l'air comprimé ou à l'aide de brosses sèches. Liquide de frein Attention Le liquide de frein est corrosif et peut causer des dommages au contact des parties en plastique, en caoutchouc ou peintes de la moto. Avant de procéder à l'entretien du système, poser un chiffon d'atelier propre sur ces parties chaque fois que l'on procède à l'exécution des opérations de service. Garder hors de la portée des enfants. Attention Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau courante la partie concernée. Liquide de refroidissement Dans certaines conditions, l'éthylène glycol présent dans le liquide de refroidissement du moteur est combustible et sa flamme est invisible. En cas de combustion de l'éthylène glycol, bien que sa flamme soit invisible, il pourrait provoquer des brûlures graves. 17Attention Éviter de verser le liquide de refroidissement du moteur sur le système d'échappement ou sur toute partie du moteur. Tenir les mains et les vêtements à l'écart du ventilateur de refroidissement car il démarre automatiquement. Batterie Attention La batterie dégage des gaz explosifs ; tenir à l'écart d'étincelles, de flammes et de cigarettes. Toujours charger la batterie dans un local suffisamment aéré. 18Numéro d'identification du véhicule Remarque Ces chiffres identifient le modèle du motocycle et sont indispensables pour la commande de pièces détachées. Il est conseillé de noter le numéro de cadre du motocycle dans l'espace sous-jacent. Cadre N°.
Fig. 1 19Numéro d'identification du moteur Remarque Ces chiffres identifient le modèle du motocycle et sont indispensables pour la commande de pièces détachées. Il est conseillé de noter le numéro de moteur du motocycle dans l'espace sous-jacent. Moteur N°
Il s'allume quand le sélecteur est au point mort.
3) TÉMOIN FEU DE ROUTE
(BLEU). Il s'allume pour indiquer que les feux de route sont allumés et pendant l'activation du flash.
4) TÉMOIN PRESSION HUILE MOTEUR
(ROUGE). Il s'allume lorsque la pression de l'huile moteur est insuffisante. Il doit s'allumer lors du « Key-ON », mais doit s'éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur. Ce témoin peut s'allumer brièvement si le moteur est très chaud, mais il devrait s'éteindre lorsque le régime de rotation augmente. Important Ne pas utiliser le motocycle si le témoin HUILE MOTEUR reste allumé pour ne pas risquer d'endommager le moteur.
5) TÉMOIN DE RÉSERVE DE CARBURANT
(JAUNE AMBRE). Il s'allume quand il reste environ 2,5 litres de carburant dans le réservoir (réserve).
6) TÉMOINS CLIGNOTANTS (VERTS).
Ils s'allument et clignotent lorsque le clignotant correspondant est activé.
7) TÉMOIN « DIAGNOSTIC MOTEUR / VÉHICULE -
EOBD » (JAUNE AMBRE). Il s'allume suite à des erreurs « moteur » et/ou « véhicule » et, dans certains cas, pour signaler le blocage du moteur.
8) TÉMOINS GÉNÉRAUX (ROUGES).
les témoins (8a) s'allument quand la valeur des TRS/ MN atteint le premier seuil d'approche au limiteur ; les témoins (8b) s'allument quand la valeur des TRS/ MN atteint le deuxième seuil d'approche du limiteur ;
219) TÉMOINS ABS (JAUNE AMBRE).
Il s'allume pour indiquer que l'ABS est désactivé ou hors service. Moteur arrêté / vitesse inférieure à 5 km/h Témoin éteint Témoin clignotant Témoin fixe - ABS désactivé par la fonc- tion « ABS » du menu ABS activé, mais pas encore en ser- vice Moteur en marche / vitesse inférieure à 5 km/h Témoin éteint Témoin clignotant Témoin fixe - ABS désactivé par la fonc- tion « ABS » du menu ABS activé, mais pas encore en ser- vice Moteur en marche / vitesse supérieure à 5 km/h Témoin éteint Témoin clignotant Témoin fixe ABS activé et en service ABS désactivé par la fonc- tion « ABS » du menu ABS désactivé et hors service à cause d'un problème 2210) INTERVENTION DTC (JAUNE AMBRE). DTC Aucune intervention Témoin OFF Coupure d'avance Témoin ON fixe Coupure d'injection Témoin ON fixe
(ROUGE) Over rev Aucune intervention Témoin OFF Premier seuil (nombre de TRS/MN avant l'in- tervention du limiteur) Témoin ON fixe Limiteur Témoin ON clignotant Remarque Chaque réglage de la Centrale Commande Moteur peut avoir une configuration différente des seuils précédant l'intervention du limiteur et du limiteur lui-même. Système antidémarrage électronique Véhicule en Key-ON Témoin OFF Véhicule en Key-OFF Témoin ON clignotant Véhicule en Key-OFF depuis plus de 12 heu- res Témoin OFF
Fig. 3 24Acronymes et abréviations utilisés à l'intérieur du manuel ABS Antilock Braking System BBS Black Box System CAN Controller Area Network DDA DUCATI Data Acquisition DSB Dashboard DTC DUCATI Traction Control ECU Engine Control Unit E-Lock Electronic Main Switch Set GPS Global Positioning System Dictionnaire Technologique Riding Mode Le pilote peut choisir parmi 3 différentes configurations prédéfinies (Riding Modes) celle qui convient davantage à son style de conduite ou aux conditions de la chaussée. Les Riding Modes permettent de varier instantanément la puissance délivrée par le moteur (Power Mode), les niveaux d'intervention des systèmes ABS, DTC et la graphique du tableau de bord. Les configurations disponibles sont : Sport, Touring et Urban. On a laissé au pilote la faculté de changer les paramètres prédéfinis de chaque Riding Mode. Power Mode Les Power Modes sont les diverses cartographies du moteur pouvant être sélectionnées par le pilote pour adapter le niveau de puissance et le mode de distribution à son style de conduite et aux conditions de la chaussée. Trois Power Modes sont disponibles, chacun associé à un style de conduite : - LOW, à distribution « douce » ; - MED, à distribution « douce » ; - HIGH, à distribution « instantanée ». Ride by Wire (RbW) Le système Ride by Wire est le dispositif électronique de contrôle de l'ouverture et de la fermeture des 25papillons d'alimentation. L'absence de raccordement mécanique entre la poignée des gaz et les corps à papillons permet à la centrale ECU moteur de régler la distribution de puissance en agissant sur l'angle d'ouverture des papillons. Le dispositif Ride by Wire permet d'avoir une puissance et une distribution différentes selon le Riding Mode sélectionné (Power Mode), mais aussi de gérer ponctuellement le frein moteur (EBC) ; il contribue aussi au contrôle du patinage de la roue arrière (DTC). Ducati Traction Control (DTC) Le système Ducati Traction Control (DTC) supervise le contrôle du patinage de la roue arrière et travaille sur huit niveaux d'interaction différents dont chacun a été programmé pour offrir une différente valeur de tolérance au patinage de la roue arrière. Un niveau d'intervention prédéfini est assigné à chaque Riding Mode. Le niveau « 8 » indique une intervention du système à la moindre détection de patinage, alors que le niveau « 1 », réservé aux pilotes les plus experts, se caractérise par une plus grande tolérance et donc par une intervention moins invasive du système. Antilock Braking System (ABS) 9ME Le ABS 9ME est un système de toute dernière génération à deux canaux, qui exécute un freinage intégral avec contrôle du levage de la roue arrière pour garantir non seulement des distances d'arrêt inférieures, mais aussi une plus grande stabilité en cours de freinage. Le système offre 3 niveaux d'intervention, chacun associé à un Riding Mode. Ducati Data Analyzer+ (DDA+) C'est la dernière génération du Ducati Data Analyzer qui intègre le signal GPS pour créer un « capteur de temps sur le tour virtuel ». Le système détecte automatiquement, sans l'intervention du pilote, la fin du tour et interrompt le chronométrage. L'intégration avec le signal GPS permet d'afficher sur la cartographie du circuit les trajectoires et les paramètres principaux du motocycle : ouverture des gaz, vitesse, régime du moteur, vitesse enclenchée, température du moteur et intervention DTC. 26Boutons fonctionnels
1) BOUTON DE COMMANDE UP « »
Bouton utilisé pour l'affichage et le réglage des paramètres du tableau de bord avec position « ».
2) BOUTON DE COMMANDE DOWN « »
Bouton utilisé pour l'affichage et le réglage des paramètres du tableau de bord avec position « ».
3) BOUTON D'APPEL DE PHARES FLASH
Le bouton qui normalement sert à réaliser l'appel de phares peut aussi être utilisé pour les fonctions LAP.
4) BOUTON DE DÉSACTIVATION DES
CLIGNOTANTS Le bouton qui sert normalement à désactiver les clignotants peut être aussi utilisé pour la fonction CONFIRMER MENU, sélection du style de conduite. Maintenir ce bouton enfoncé pendant 3 secondes vers le côté gauche pour activer la fonction « Hazard » (4 clignotants).
Fig. 4 27Réglage / affichage des paramètres Lorsqu'on met le contact, le tableau de bord affiche le logo DUCATI et l'allumage se produit avec deux étapes des témoins à LED (« contrôle initial »). Contrôle initial terminé, la page écran principale s'affiche avec l'un des modes (CORE, FULL ou TRACK) d'après la dernière configuration en usage avant le KEY-OFF. Si durant cette phase de contrôle la vitesse du motocycle dépasse 10 km/h (vitesse réelle), le tableau de bord interrompt : - le contrôle de l'afficheur et affiche la page-écran standard avec les informations mises à jour ; - le contrôle des témoins et laisse allumés seulement ceux qui sur le moment sont réellement actifs.
km/h RPM x 1000DTC 2TOT 199999km Fig. 5 28Trois différentes configurations de la page-écran principale sont possibles : CORE, FULL et TRACK. Les informations disponibles dans la page-écran principale sont :
1) Indication niveau ABS actif ou indication ABS
3) Indication niveau DTC actif ou indication DTC
4) Indication DDA actif (seulement si prévu).
5) Menu 1 (Compteur kilométrique, Compteur
kilométrique journalier 1, Compteur kilométrique journalier 2, Compteur kilométrique journalier réserve de carburant, Temps de voyage, Temps sur le tour - seulement si actif).
6) Vitesse véhicule.
7) Style de conduite programmé (Riding Mode).
8) Menu 2 (Consommation instantanée,
Consommation moyenne, Vitesse moyenne, Temps de voyage, Température air ambiant extérieur, Température moteur).
Fig. 6 29Les informations disponibles dans la page-écran principale sont :
1) Indication niveau ABS actif ou indication ABS
3) Indication niveau DTC actif ou indication DTC
4) Indication DDA actif (seulement si prévu).
5) Menu 1 (Compteur kilométrique, Compteur
kilométrique journalier 1, Compteur kilométrique journalier 2, Compteur kilométrique journalier réserve de carburant, Temps de voyage, Temps sur le tour - seulement si actif).
6) Vitesse véhicule.
7) Style de conduite programmé (Riding Mode).
8) Menu 2 (Consommation instantanée,
Consommation moyenne, Vitesse moyenne, Temps de voyage, Température air ambiant extérieur, Température moteur).
9) Indication LAP (seulement si actif).
10) Graphique en barres des tours moteur.
11) Indication température liquide moteur.
Fig. 7 30Les informations disponibles dans la page-écran principale sont :
1) Indication niveau ABS actif ou indication ABS
2) Menu 1 (Compteur kilométrique, Compteur
kilométrique journalier 1, Compteur kilométrique journalier 2, Compteur kilométrique journalier réserve de carburant, Temps de voyage, Temps sur le tour - seulement si actif).
3) Indication niveau DTC actif ou indication DTC
4) Indication DDA actif (seulement si prévu).
5) Style de conduite programmé (Riding Mode).
6) Vitesse véhicule.
7) Indication LAP (seulement si actif).
8) Graphique en barres des tours moteur.
Fig. 8 31À la page-écran principale en mode CORE l'appui sur le bouton (1) du commutateur gauche permet d'afficher les informations du Menu 1. - Compteur kilométrique (TOT) ; - TRIP 1 ; - TRIP 2 ; - TRIP FUEL (quand la fonction est active) ; - TRIP TIME ; - Temps sur le tour (LAP ) (si la fonction est active). L'appui sur le bouton (2) du commutateur gauche permet d'afficher les informations du Menu 1. - Consommation Moyenne (CONS. AVG) ; - Consommation instantanée (CONS.I) ; - Vitesse moyenne (SPEED AVG) ; - Température de l'air ; - Température du liquide de refroidissement moteur.
Fig. 9 33À la page-écran principale en mode FULL l'appui sur le bouton (1) du commutateur gauche permet d'afficher les informations du Menu 1. - Compteur kilométrique (TOT) ; - TRIP 1 ; - TRIP 2 ; - TRIP FUEL (quand la fonction est active) ; - TRIP TIME ; - Temps sur le tour (LAP ) (si la fonction est active). L'appui sur le bouton (2) du commutateur gauche permet d'afficher les informations du Menu 1. - Consommation Moyenne (CONS. AVG) ; - Consommation instantanée (CONS.I) ; - Vitesse moyenne (SPEED AVG) ; - Température de l'air ; 34TRIP 1 TRIP 2
Fig. 10 35À la page-écran principale en mode TRACK l'appui sur le bouton (1) du commutateur gauche permet d'afficher les informations du Menu 1. - Compteur kilométrique (TOT) ; - TRIP 1 ; - TRIP 2 ; - TRIP FUEL (quand la fonction est active) ; - Consommation Moyenne (CONS. AVG) ; - Consommation instantanée (CONS.I) ; - Vitesse moyenne (SPEED AVG) ; - TRIP TIME ; - Horloge ; - Temps sur le tour (LAP ) (si la fonction est active). - Température de l'air ; - Température du liquide de refroidissement moteur. L'appui sur le bouton (2) du commutateur gauche permet d'afficher les informations du Menu 1. 36TRIP 1 TRIP 2 TRIP FUEL TRIP TIME 10:34 P.M. LAP CONS. AVG CONS. I SPEED AVG T AIR T H2O
Fig. 11 37Le tableau de bord garde en mémoire les réglages du Menu 1 et du Menu 2 en usage lors du KEY-OFF. Au prochain KEY-ON, les pages précédemment mises en mémoire dans le Menu 1 et Menu 2 s'affichent. En cas d'arrêt intempestif (coupure soudaine de l'alimentation), au prochain Key-ON le tableau de bord affiche les paramètres par défaut pour le Menu 1 et le Menu 2 : - page prise par défaut Menu 1 = Compteur kilométrique ; - page prise par défaut Menu 2 (que modes Core et Full) = Consommation Moyenne. Lors du KEY-ON, pour chaque visualisation, le tableau de bord affiche la page « Compteur kilométrique » au Menu 1 pendant 10 secondes, et passe ensuite à la page enregistrée lors du KEY-OFF précédent. 38ROAD 10:34 a.m. km/h
WETDTC 7 EBC OFF DQS ON ABS 3
DTC 7 EBC OFF DQS ON ABS 3
DTC 7 EBC OFF DQS ON ABS 3
DTC 7 EBC OFF DQS ON ABS 3
Fig. 12 39Quand la Page-écran standard du mode programmé est affichée, en appuyant sur le bouton (2) pendant 3 secondes, à la vitesse réelle du véhicule <= (inférieure ou égale à) 20 km/h, il est possible d'entrer dans le Menu de Configuration permettant le réglage les fonctions. Important Le MENU DE CONFIGURATION est accessible uniquement si la vitesse réelle du véhicule est <= (inférieure ou égale à) 20 km/h. Une fois entré dans le MENU DE CONFIGURATION à une vitesse réelle du véhicule qui dépasse 20 Km/h, le tableau de bord quitte ce Menu automatiquement et affiche la Page- écran standard. RIDING MODE
Fig. 13 40Si au Key-ON et à la fin du contrôle la clé n'est pas reconnue, le tableau de bord : - fonction PIN CODE n'étant pas active, il affiche la page-écran standard en sautant le contrôle initial des témoins, avec l'erreur E-LOCK et ne permet aucun accès au Menu de Configuration ; - fonction PIN CODE étant active, le tableau de bord affiche la page de la fonction PIN CODE pour la saisie du code de déblocage. MEMORY EXIT PIN CODE
Fig. 14 41Fonctions principales Les fonctions affichées à la page-écran standard, dans le mode d'affichage choisi (CORE, FULL ou TRACK), sont : Principales - Indication tours moteur TRS/MN - Vitesse véhicule - Style de conduite (Riding Mode) - DTC - ABS - les menus affichent les fonctions : - Compteur kilométrique (TOT) - Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP1) - Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP2) - Compteur kilométrique journalier réserve de carburant (TRIP FUEL) - Temps sur le tour (LAP time) - Température du liquide de refroidissement moteur - Consommation instantanée (CONS.) - Consommation moyenne (CONS. AVG) - Vitesse moyenne (SPEED AVG) - Temps de voyage (TRIP TIME) - Température air ambiant extérieur - Horloge Secondaires - DDA - LAP - Indication entretien (SERVICE) - Indication Avertissements / Alarmes (Warning) - Indication ERREURS 42Les fonctions du Menu de Configuration pouvant être modifiées par l'utilisateur sont : - Personnalisation du style de conduite (RIDING MODE) - à l'intérieur de ce menu de personnalisation il est possible de sélectionner : - Réglage du système ABS (ABS) - Réglage du niveau DTC (DTC) - Réglage du moteur (ENGINE) - Restauration des paramètres par défaut (DEFAULT) - Tension batterie (BATTERY) - Réglage de fond afficheur (BACK LIGHT) - Réglage de l'horloge (CLOCK SETTING) - PIN CODE (saisie / modification) - Indication numérique des tours moteur (RPM) - Configuration des unités de mesure (Vitesse - Température - Consommation de carburant) UNIT - Sélection du mode d'affichage - LAP (affichage / effacement / restauration des paramètres automatiques) - DDA (activation / désactivation - affichage - effacement) 43Indication tours moteur TRS/MN Le tableau de bord reçoit l'information des tours moteur et affiche la donnée sur l'afficheur en utilisant une graphique en barres à remplissage (seulement dans le mode de visualisation FULL et TRACK). La donnée est affichée avec l'allumage de gauche à droite des traits du graphique en barres qui correspondent au nombre de tours moteur et avec le agrandissement de l'indicateur numérique des milliers d'appartenance (si la valeur de trs/mn est supérieure ou égale à « 8 000 », le nombre « 8 » est affiché avec une dimension plus grande). Lorsque l'on atteint 12 000 tours, aucune valeur numérique n'est « zoomée » : le nombre « 12 » ne s'agrandit pas et revient à la dimension standard du nombre « 11 »). La zone de 9 500 à 10 500 trs/mn (zone de préavis) est signalée sur l'afficheur avec la couleur orange soit pour le remplissage des traits du graphique en barres, soit pour l'indication de la valeur numérique « 10 » (zone orange). La zone de 10 500 à 11 000 trs/mn (zone de préavis) est signalée sur l'afficheur avec la couleur rouge soit pour le remplissage des traits du graphique en barres, soit pour l'indication de la valeur numérique « 11 » (zone rouge). Important Pendant le parcours des 1 000 premiers km (600 mi) (Rodage), c'est-à dire quand le compteur kilométrique affiche une valeur <= (inférieure ou égale à) 1 000 km (600 mi), la zone de préavis, signalée sur l'afficheur en orange (Zone orange), pour le remplissage des traits du graphique en barres, tout comme pour l'indication de la valeur numérique correspondante, est affichée lorsque le véhicule atteint 6 000 trs/mn. Pendant le rodage, il est conseillé de ne pas dépasser 6 000 trs/mn, donc le tableau de bord ne devra pas afficher la « Zone orange » du graphique en barres. 44FULL TRACK
km/h RPM x 1000 DTC 2TOT 199999km Fig. 15 45Lorsque le Rodage est terminé, la « zone orange » fournit l'indication et le conseil de maintenir un régime de tours du moteur plus contenu en conditions de moteur froid ; la « zone orange » change en fonction de la température du moteur comme il est indiqué à la suite : - de 7 000 tours et avec la température du moteur inférieure ou égale à 50 °C (122 °F) - de 9 500 trs/mn et avec la température du moteur supérieure à 50 °C (122 °F) les seuils d'approche au limiteur de tours sont divisés en deux groupes sur la base des seuils respectifs :
ème seuil 10 150 tours (B)
Fig. 16 46Vitesse véhicule Le tableau de bord reçoit l'information de la vitesse réelle du véhicule (calculée en km/h) et visualise sur l'afficheur la donnée majorée de 5 % et convertie en l'unité de mesure établie (km/h ou mph). Des tirets « - - - » et l'unité de mesure établie sont affichés si : - la vitesse est = 299 km/h ou 186 mph, ou que le tableau de bord ne reçoit pas de donnée de vitesse (« - - - » allumés fixes) ; - il y a une erreur au niveau du transmetteur de vitesse arrière (« - - - » clignotants, Témoin EOBD allumé et affichage de l'erreur SPEED SENSOR). À la page qui suit la fonction est présentée en mode d'affichage TRACK. Dans les modes CORE et FULL les valeurs de ces fonctions sont indiquées pareillement au mode d'affichage TRACK. 47TRACKTRACK
mph Fig. 17 48Style de conduite (Riding Mode) Depuis le tableau de bord il est possible de choisir le style de conduite souhaité. On peut choisir parmi trois diverses configurations prédéfinies : SPORT, TOURING et URBAN. Le style de conduite choisi et actif est visualisé en bas de l'afficheur du tableau de bord, si le mode d'affichage est CORE, alors que les modes FULL et TRACK l'affichent à côté de l'indication de la vitesse. Les paramètres ci-dessous, définis par Ducati ou modifiés par l'utilisateur dans les pages des fonctions de configuration, sont associés à chaque style de conduite : - un niveau d'intervention spécifique du contrôle de traction DTC (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, OFF) ; - une puissance moteur spécifique qui ira modifier le comportement du papillon (MAP1, MAP2, MAP3) ; - un réglage spécifique du système ABS (1, 2, 3, OFF). À chaque style de conduite est également associée une différente page-écran standard d'affichage des informations (CORE, FULL et TRACK), définie par Ducati ou modifiée par l'utilisateur aux pages des fonctions de configuration. Attention Ducati conseille de changer le style de conduite lorsque le motocycle est arrêté. Si le changement du style de conduite est effectué pendant la marche, il faut prêter beaucoup d'attention (il est conseillé de changer le style de conduite à faible vitesse). 49TRACKCORE FULL
Fig. 18 50Sélection du style de conduite L'appui sur le bouton CONFIRMER MENU (4), permet d'accéder au menu de sélection du style de conduite (A). Le tableau de bord garde l'indication de la vitesse affichée (partie droite de l'écran) et affiche (partie gauche de l'écran) le nom du riding mode : - SPORT - TOURING - URBAN Dont l'un sera mis en valeur pour indiquer la dernière condition mémorisée et actuellement en usage. Attention Il est impossible d'entrer dans le menu de choix du style de conduite, si le bouton (4) est dans la position d'activation des clignotants qu'il soit à gauche ou à droite Pour le Style de conduite mis en valeur, s'affichent des informations concernant quelques-uns des paramètre qui y sont associés : - système ABS : l'indication ABS suivie du niveau de réglage programmé (1, 2, 3) si le système ABS est actif ou de l'inscription OFF si l'ABS est désactivé ; - système DTC : l'indication DTC suivie du niveau de réglage programmé (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8) si le système DTC est actif ou de l'inscription OFF si le DTC est désactivé ; - puissance du moteur (ENGINE) : l'indication ENG suivie de la puissance moteur programmée , HIGH, MED ou LOW. Les informations affichées représentent les valeurs mémorisées pour chaque Style de conduite (Riding Mode). Les valeurs mémorisées peuvent être celles prévues et définies par Ducati ou celles personnalisées par l'utilisateur. À chaque appui sur le bouton CONFIRMER MENU (4) le style de conduite est mis en valeur et les paramètres qui y sont associés peuvent être affichés (A, Fig. 19). Une fois que le style de conduite choisi est mis en valeur, confirmer le style souhaité en appuyant pendant deux secondes sur le bouton CONFIRMER MENU (4) : le changement de style de conduite est mémorisé et la page-écran standard (B, Fig. 19) revient à l'affichage. 51Une fois que le style de conduite choisi est mis en valeur, en l'absence d'un appui sur le bouton CONFIRMER MENU (4) dans un délai de 10 secondes, aucun changement de style de conduite ne s'effectue et la page-écran standard (C, Fig. 19)revient à l'affichage.
TOURING URBAN Fig. 19 53Lorsque le système demande de confirmer le changement de style de conduite, il se produit une condition d'erreur si : - la commande des gaz est ouverte, les freins sont actionnés et le véhicule est en marche ; dans ce cas s'affiche le message d'erreur CLOSE THROTTLE AND RELEASE BRAKES et, si dans le délai de 5 secondes la commande des gaz n'est pas fermée et les freins ne sont pas relâchés, ou que le motocycle n'est pas porté à la vitesse nulle, la procédure de changement de style n'est pas achevée et la page-écran standard revient à l'affichage. Remarque Si un changement d'état de « ON » (activé) à « OFF » (désactivé) ou de « OFF » (désactivé) à « ON » (activé) du système ABS est associé au changement de style de conduite, dès que le style de conduite sélectionné est confirmé, le tableau de bord lance aussi la procédure d'activation ou de désactivation du système ABS. CLOSE THROTTLE AND RELEASE BRAKES
km/h Fig. 20 54DTC L'afficheur du tableau de bord visualise l'état de la fonction DTC comme suit : - si le DTC est activé, l'indication DTC et la valeur numérique de 1 à 8 du niveau d'intervention du Traction Control ; - si le DTC est désactivé, l'indication DTC OFF ; - s'il y a une erreur du système DTC ou du boîtier électronique Black Box, l'indication DTC - - - ; le témoin EOBD s'allume également et l'erreur correspondante est affichée. La fonction est présentée en mode d'affichage TRACK. Dans les modes CORE et FULL les valeurs de ces fonctions sont indiquées pareillement au mode d'affichage TRACK.
DTC DTC OFFDTC 3 Fig. 21 55Attention Le DTC est un système d'assistance à disposition du pilote, utilisable pendant la conduite sur route et sur circuit. Le système d'assistance est un mécanisme qui permet de faciliter et rendre plus sûre la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs comportementaux face à la conduite avec prudence pour prévenir ses erreurs et celles d'autrui et il devra, en tout état de cause, activer des manœuvres d'urgence conformément aux réglementations sur la circulation routière. Le pilote doit toujours être conscient que les systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les éléments actifs aident le pilote à contrôler le motocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre. Sous prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles raisonnablement admises, indépendamment du contexte dans lequel se déplace le motocycle, des lois physiques, des règles comportementales susdites et du code de la route. Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système DTC le plus approprié aux divers types de conduite et les niveaux des « Riding Modes » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'utilisateur. 56DTC TYPE DE CONDUITE UTILISATION PAR DÉFAUT 1 TRACK Conduite sur piste pour pilotes experts. Le système permet le dérapage. NON 2 SPORT Conduite sportive aussi bien sur route que sur piste pour pilotes experts. Le système permet le dérapage. C'est le niveau par défaut du style de conduite « SPORT ». 3 SPORT Conduite sportive sur route pour pilotes experts. Le système permet le dérapa- ge. NON 4 TOURING Conduite de tourisme rapide. C'est le niveau par défaut du style de conduite « TOUR- ING » 5 TOURING Conduite de tourisme. NON 6 URBAN Conduite « très sûre » sur tout type de parcours. C'est le niveau par défaut du style de conduite « URBAN » 7 RAIN Conduite sur route légèrement mouillée ou humide. Compatible avec l'utilisation de ENGINE LOW. NON 8 HEAVY RAIN Conduite sur route mouillée. Compati- ble avec l'utilisation de ENGINE LOW. NON 57Indication pour le choix du niveau Attention Les 8 niveaux du système DTC fourni avec le motocycle ont été réglés avec les pneus de première monte du motocycle (marque, modèle et dimensions caractéristiques). Le remplacement des pneus de première monte par des pneus de taille différente peut altérer le fonctionnement du système. Première monte utilisée pour la moto : (avant 120/70ZR17 - arrière 190/55ZR17). - Pirelli Diablo Rosso II. En cas de petites différences comme par exemple pour des pneus de marque et/ou modèle différents de ceux de première monte, mais appartenant à la même classe dimensionnelle (AV = 120/70ZR17 ; AR = 190/55ZR17), il peut suffire de sélectionner le niveau le plus approprié parmi les niveaux disponibles afin de rétablir le fonctionnement optimal du système. Par contre, si les pneus utilisés appartiennent à une autre classe dimensionnelle ou que leurs dimensions sont sensiblement différentes de celles des pneus de première monte, il se peut que le fonctionnement du système soit altéré à tel point qu'aucun des 8 niveaux sélectionnables ne résulte satisfaisant. Dans ce cas, il est conseillé de désactiver le système. En choisissant le niveau 8, le système DTC interviendra dès le moindre signe de glissement du pneu arrière. Entre la position 8 et la position 1, il y a des niveaux d'intervention intermédiaires. L'intervention du système DTC peut être diminué en passant du niveau 8 au niveau 1. Les niveaux 1, 2 et 3 permettent au pneu arrière aussi bien le patinage que le dérapage à la sortie des virages : l'utilisation de ces niveaux est conseillée uniquement à des pilotes expérimentés, en particulier le niveau 1 est pensé pour un usage sur piste. Le choix du niveau correct dépend principalement des paramètres suivants :
1) L'adhérence du pneu / asphalte (type de pneu,
usure du pneu, type d'asphalte, météo, etc…) ;
2) Le tracé / parcours (virages avec vitesse de
roulage très semblable ou très différente) ;
3) Le style de conduite (plus « doux » ou plus
« nerveux »). 58Dépendance du niveau par rapport aux conditions d'adhérence : la recherche du niveau correct est étroitement corrélée avec les conditions d'adhérence du tracé / parcours (voir plus loin, conseils pour l'utilisation sur piste et sur route). Dépendance du niveau par rapport au type de tracé : si le tracé / parcours présente des virages avec des vitesses de roulage homogènes, il sera plus facile de trouver un niveau d'intervention satisfaisant dans chaque virage ; vice versa un tracé / parcours qui présente des virages avec des vitesses de roulage très différentes nécessitera un niveau d'intervention de compromis du système DTC. Rapport entre le niveau choisi et le style de conduite : Le système DTC tend à intervenir davantage si le pilote a une conduite « douce » et penche fortement la moto que si le pilote à une conduite « nerveuse » et redresse rapidement la moto à la sortie des virages. Conseils pour l'utilisation sur piste Il est conseillé d'utiliser le niveau 6 sur les deux premiers tours de circuit (pour chauffer les pneus) afin de se familiariser avec le système ; par la suite, il est conseillé d'essayer l'un après l'autre les niveaux 5, 4, etc. jusqu'à trouver le niveau d'intervention du DTC le mieux adapté (en faisant toujours deux tours de circuit avant de changer de position pour permettre la mise en température des pneus). Si le pilote a trouvé un niveau satisfaisant pour tous les virages, sauf pour un ou deux virages plus serrés où l'intervention du système est excessive, il peut tenter de modifier légèrement son style de conduite en adoptant un style plus « nerveux » et en redressant plus rapidement la moto à la sortie du virage, au lieu d'essayer de changer immédiatement le niveau d'intervention. Conseils pour l'utilisation sur route sèche Activer le DTC, sélectionner le niveau 6 et conduire la moto selon son propre style de conduite ; si le DTC intervient excessivement, il est conseillé d'essayer l'un après l'autre les niveaux 5, 4, etc. jusqu'à trouver le niveau d'intervention le plus adapté. En cas de changements dans les conditions d'adhérence et/ou du type de parcours et/ou du style de conduite et si le niveau programmé n'est plus satisfaisant, passer au niveau suivant et procéder de même pour rechercher le niveau le plus approprié (par exemple, si avec le niveau 5, l'intervention du DTC est excessive, passer au niveau 4 ; si avec le niveau 5 le DTC n'intervient pas, passer au niveau 6). 59Conseils pour l'utilisation sur route mouillée L'utilisation du niveau 7 est conseillée sur une route légèrement mouillée ou humide et celle du niveau 8 sur une route mouillée. Il est également conseillé de choisir le niveau ENGINE LOW conjointement. 60ABS Le motocycle est équipé de système ABS et le tableau de bord indique l'état de la fonction ABS (activé ou désactivé) avec l'extinction, clignotement ou l'allumage du témoin ABS. Le tableau de bord affiche : - système ABS activé, l'indication « ABS » avec la valeur numérique de 1 à 3 du niveau d'intervention programmé ; - ABS désactivé, l'indication ABS OFF ; - ABS en défaut, l'indication ABS - - - ; les témoins ABS et EOBD s'allument également et s'affiche l’erreur correspondante ; - s'il n'y a pas d'informations, le témoin ABS s'allume. La fonction est présentée en mode d'affichage TRACK. Dans les modes CORE et FULL les valeurs de ces fonctions sont indiquées pareillement au mode d'affichage TRACK.
ABSABS OFFABS 3 Fig. 22 61Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système ABS le plus approprié aux divers types de conduite et les niveaux « Riding Modes » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'utili- sateur : ABS TYPE DE CONDUITE CARACTÉRISTIQUE PAR DÉFAUT OFF Le système ABS est désactivé NON 1 TRACK/SPORT Conditions typiques d'utilisation : sur route ou sur piste en conditions d'adhérence op- timale. Dans ce mode l'ABS fonctionne sur les deux roues, mais le contrôle antilift up* n'est PAS actif. Ce réglage privilégie la puis- sance de freinage. C'est le niveau par défaut du style de conduite « SPORT ». 2 SPORT/TOURING Conditions typiques d'utilisation : sur route en conditions d'adhérence optimale. Dans ce mode l'ABS fonctionne sur les deux roues et les contrôles antilift up* sont actifs. Ce réglage privilégie la puissance de freinage tout en gardant de bons niveaux de stabilité en cours de freinage et le contrôle du lift up*. C'est le niveau par défaut du style de conduite « TOURING » 62ABS TYPE DE CONDUITE CARACTÉRISTIQUE PAR DÉFAUT
3 ALL/URBAN/WET CON-
DITION Conditions typiques d'utilisation : dans tou- tes conditions de conduite. Dans ce mode l'ABS fonctionne sur les deux roues et les contrôles antilift up* sont actifs. Ce réglage privilégie le maximum de stabilité du véhicule et la prévention du lift up*, tout en gardant de bons niveaux de décélération maximale. C'est le niveau par défaut du style de conduite « UR- BAN »
- levage de la roue arrière en cours de décélération maximale 63Indication pour le choix du niveau Attention Les niveaux du système ABS, fourni avec le motocycle, ont été réglés compte tenu des pneus de première monte du motocycle. L'utilisation de pneus avec des dimensions et des caractéristiques différentes de celles des pneus de première monte peut tellement altérer le fonctionnement du système qu'il en résulterait peu sûr. Il est déconseillé de monter des pneus avec des dimensions différentes de celles homologuées pour votre véhicule. Première monte utilisée pour la moto : (avant 120/70ZR17 - arrière 190/55ZR17). - Pirelli Diablo Rosso II. En cas de petites différences comme par exemple pour des pneus de marque et/ou modèle différents de ceux de première monte, mais appartenant à la même classe dimensionnelle (AV = 120/70ZR17 ; AR = 190/55ZR17), il peut suffire de sélectionner le niveau le plus approprié parmi les niveaux disponibles afin de rétablir le fonctionnement optimal du système. Par contre, si les pneus utilisés appartiennent à une autre classe dimensionnelle ou que leurs dimensions sont sensiblement différentes de celles des pneus de première monte, il se peut que le fonctionnement du système en soit altéré à tel point qu'aucun des 3 niveaux programmés ne donne un résultat satisfaisant. Dans ce cas, il est conseillé de désactiver le système. En choisissant le niveau 3 le système ABS interviendra pour garantir un freinage très stable, un bon contrôle du lift up et le motocycle maintient un bon alignement pendant toute la durée du freinage. Entre le niveau 3 et le niveau 1, la puissance de freinage est toujours favorisée au détriment de la stabilité et du contrôle du lift up ; avec le niveau 1 il n'y a aucun contrôle pour limiter le lift up. Le choix du niveau correct dépend principalement des paramètres suivants :
1) L'adhérence du pneu / asphalte (type de pneu,
usure du pneu, type d'asphalte, météo, etc…).
642) L'expérience et la sensibilité du pilote : les pilotes
experts sont à même de gérer le lift up pour minimiser la distance d'arrêt ; pour les pilotes moins experts il est conseillé d'utiliser les réglages 2 et 3 qui aident à maintenir plus stable le motocycle, même dans les freinages d'urgence. 65Fonctions du Menu Les fonctions des menus peuvent être affichées, pour chacune des trois configurations du style de conduite (SPORT, TOURING et URBAN), dans l'un des trois modes ci-dessous : - CORE ; - FULL ; - TRACK. Les fonctions sont : - Compteur kilométrique (TOT) ; - Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP1) ; - Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP2) ; - Compteur kilométrique journalier réserve de carburant (TRIP FUEL) ; - Temps sur le tour (LAP time) (si actif) ; - Température du liquide de refroidissement ; - Consommation instantanée ; - Consommation moyenne ; - Vitesse moyenne ; - Temps de voyage ; - Température air ambiant extérieur ; - Horloge. Dans les modes CORE et FULL elles s'affichent entre le menu (A) à gauche et le menu (B) à droite. Dans le mode TRACK elles s'affichent au menu (C).
Fig. 23 67Compteur kilométrique (TOT) Le compteur kilométrique compte et affiche avecl'unité de mesure établie (kilomètres ou milles) ladistance totale parcourue par le motocycle.Le nombre de kilomètres ou milles correspondant aucompteur kilométrique est affiché avec l'indication« TOT » et l'indication de l'unité de mesure. Au casoù l'on atteindrait la valeur maximale (199 999 km ou199 999 mi), le tableau de bord affiche cette valeuren permanence.La valeur du compteur kilométrique est mémoriséeen permanence et en aucun cas il n'est possibled'effectuer la mise à zéro.Au niveau d'une coupure de l'alimentation (BatteryOFF) la donnée n'est pas perdue. TRACK
km/h RPM x 1000 DTC 2TOT ------km TOT ------mi Fig. 24 68La fonction est présentée en mode d'affichage TRACK. Pour les modes d'affichage CORE et FULL la valeur de cette fonction est indiquée dans le menu en bas à gauche. Remarque Lors du Key-On le tableau de bord affiche toujours l'indication « Compteur kilométrique » pendant 10 secondes, pour passer ensuite à l'affichage de la page relative aux paramètres utilisateur. Remarque Si la fonction Compteur kilométrique affiche des tirets clignotants « ----- » veuillez contacter un Concessionnaire ou un Atelier Agréé Ducati. 69Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP
Le compteur kilométrique journalier compte etaffiche avec l'unité de mesure établie (kilomètres oumilles) la distance journalière parcourue par lemotocycle ; il est utilisé pour le calcul de laconsommation moyenne, de la vitesse moyenne etdu temps de voyage. Le nombre de kilomètres oumilles correspondant au TRIP1 est affiché avecl'indication TRIP1 et l'indication de l'unité de mesure.Si la donnée augmente et dépasse la valeur maximalede 9 999.9 km ou 9 999.9 mi, le compteur est mis àzéro automatiquement et le comptage repart de zéro.Si l'on appuie sur le bouton (1) pendant 3 secondesau cours de l'affichage du compteur kilométriquejournalier, la donnée correspondant au TRIP 1 estmise à zéro. Conjointement à la mise à zéro du TRIP1les données de consommation moyenne, vitessemoyenne et temps de voyage sont elles-aussi misesà zéro.Le compteur du TRIP1 est mis à zéroautomatiquement même en cas de modificationmanuelle des unités de mesure du système : lecomptage repart de zéro en prenant en compte lesnouvelles unités de mesure établies.
Fig. 2571 La fonction est présentée en mode d'affichage TRACK. Pour les modes d'affichage CORE et FULL la valeur de cette fonction est indiquée dans le menu en bas à gauche.Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP
Le compteur kilométrique journalier compte etaffiche avec l'unité de mesure établie (kilomètres oumilles) la distance journalière parcourue par lemotocycle.Le nombre de kilomètres ou milles correspondant auTRIP2 est affiché avec l'indication TRIP2 etl'indication de l'unité de mesure.Si la donnée augmente et dépasse la valeur maximalede 9 999.9 km ou 9 999.9 mi, le compteur est mis àzéro automatiquement et le comptage repart de zéro.Si l'on appuie sur le bouton (1) pendant 3 secondesau cours de l'affichage du compteur kilométriquejournalier, la donnée correspondant au TRIP 2 estmise à zéro.Le compteur du TRIP2 est mis à zéroautomatiquement même en cas de modificationmanuelle des unités de mesure du système : lecomptage repart de zéro en prenant en compte lesnouvelles unités de mesure établies.La fonction est présentée en mode d'affichageTRACK. Pour les modes d'affichage CORE et FULL lavaleur de cette fonction est indiquée dans le menu enbas à gauche. TRACK
Fig. 26 72Compteur kilométrique journalier réserve carburant (TRIP FUEL) Le compteur kilométrique journalier réserve de carburant compte et affiche avec l'unité de mesure établie (kilomètres ou milles) la distance parcourue par le motocycle sur la réserve (distance parcourue par le motocycle depuis l'allumage du témoin réserve de carburant). Quand le Témoin Réserve de Carburant s'allume, l'afficheur visualise automatiquement la fonction TRIP FUEL, indépendamment de la fonction affichée sur le moment ; par la suite il est toutefois possible d'effectuer l'affichage à défilement des autres fonctions du Menu. L'information sera conservée en mémoire tant que le motocycle sera sur la réserve, même après avoir coupé le contact (Key-OFF). Le comptage s'interrompt automatiquement quand le motocycle ne roule plus sur la réserve. La valeur en km ou milles correspondant au TRIP FUEL est affichée avec l'indication TRIP FUEL et l'indication de l'unité de mesure. TRACK
km/h RPM x 1000DTC 2TRIP FUEL 9999.9kmTRIP FUEL 9999.9mi Fig. 27 Si la donnée augmente et dépasse la valeur maximale 9999.9 km ou 9999.9 mi, le compteur est mis à zéro automatiquement et le comptage repart de zéro. Quand la fonction TRIP FUEL n'est pas active dans le Menu, la valeur correspondante ne peut pas s'afficher. La fonction est présentée en mode d'affichage TRACK. Pour les modes d'affichage CORE et FULL la valeur de cette fonction est indiquée dans le menu en bas à gauche. 73Temps sur le tour (LAP time) La fonction LAP est disponible pour les modes d'affichage CORE et FULL dans le menu de gauche, alors que pour le mode d'affichage TRACK elle se trouve dans le menu central. Les informations relatives à la fonction LAP sont disponibles quand la fonction est active. Lorsque la fonction LAP est active, un premier appui sur le bouton FLASH (3) fait afficher l'indication LAP 01 et l'indication START clignotante au menu pendant 4 secondes et par la suite le temps mesuré avec résolution d'un dixième de seconde (« 0’00’’0 ») pendant 2 autres secondes. À chaque appui ultérieur sur le bouton FLASH (3), le numéro et le temps relatifs au tour, qui vient de se terminer, sont affichés temporairement avec résolution d'un centième de seconde (« 0’00’’00 ») pendant 6 secondes et par la suite le chronomètre et le numéro, relatif au nouveau tour en cours, sont affichés à nouveau (si la fonction LAP est sélectionnée au menu). Si la fonction LAP n'est pas celle sélectionnée au menu, en fin de visualisation le tableau de bord affiche à nouveau la fonction qui était présente avant l'appui sur le bouton FLASH (3). En tout temps, il est toutefois possible d'afficher à défilement les autres fonctions du menu. Une fois la mise en mémoire du 30e LAP atteinte, la fonction LAP s'arrête et chaque appui ultérieur sur le bouton FLASH (3) fait afficher au tableau de bord l'indication FULL clignotante pour signaler qu'il n'y a plus d'espace pour enregistrer les tours chronométrés. La fonction est présentée en mode d'affichage TRACK. Pour les modes d'affichage CORE et FULL la valeur de cette fonction est indiquée dans le menu en bas à gauche.
Fig. 28 75Remarque Quand la fonction LAP est active, le bouton FLASH remplit la double fonction d'appel de phares, de commande et mémorisation de la ligne d'arrivée pour le GPS du chronomètre du LAP (indication début nouveau tour). Remarque La fonction TRIP FUEL reste toujours prioritaire par rapport à la fonction LAP : en cas d'activation de la fonction TRIP FUEL avec fonction LAP active, l'affichage du chronomètre de la fonction LAP s'interrompt automatiquement et les informations relatives à la fonction TRIP FUEL sont affichées. Enregistrement LAP Si la fonction LAP est active, il est possible d'enregistrer le temps sur le tour pour un total de 30 tours consécutifs. Fonctionnement : - Pour permettre au GPS d'identifier en mode automatique le « Start / Stop » à chaque tour, il faudra effectuer la mémorisation des coordonnées de la ligne d'arrivée en appuyant sur le bouton FLASH (3) au premier passage sur la ligne d'arrivée. Le chronomètre démarre avec résolution d'un dixième de seconde (0’00’’00) ; - à chaque passage successif sur la ligne d'arrivée le nombre et le temps du tour, qui vient de se terminer, s'affichent pendant 5 secondes avec résolution d'un centième de seconde ; - au bout de 5 secondes, le tableau de bord affiche de nouveau le chronomètre relativement au nouveau tour en cours. - lors du 30e tour tout appui ultérieur sur le bouton FLASH (3) provoque la mise en mémoire du tour en cours et l'affichage de l'indication FULL, pour signaler qu'il n'y a plus d'espace d'enregistrement. Si le temps sur le tour n'est pas stoppé dans un délai max de 9 minutes 59 secondes 99 centièmes, le chronomètre reprend le comptage du temps en repartant de zéro et continue jusqu'à ce que le tour soit stoppé ou la fonction d'enregistrement désactivée. 76À chaque tour sont mémorisés : - nr. 30 temps sur le tour (temps entre start et stop consécutifs) ; - nr. 30 valeurs de TRS/MN max (valeur maximale de TRS/MN atteinte sur le tour) ; - nr. 30 valeurs de vitesse max (valeur maximale de vitesse atteinte sur le tour). 77Température du liquide de refroidissement moteur Le tableau de bord reçoit l'information de la température du moteur (déjà calculée en °C) et visualise la donnée avec l'unité de mesure (°C ou °F) établie, l'indication de l'unité de mesure et le symbole de la température moteur. La plage d'affichage de la donnée de la température est de 40 °C à +120 °C (+104 °F ÷ +248 °F). Si la donnée est : - <= (inférieure ou égale à) -40 °C (-40 °F), les tirets « - - - » clignotants sont affichés ; - comprise entre -39 °C (-38 °F) et +39 °C (+102 °F), l'indication « LOW » est affichée fixe ; - comprise entre +40 °C (+104 °F) et +120 °C (+248 °F), la donnée est affichée fixe ; - >= (supérieure ou égale à) +121 °C (+250 °F), l'indication « HIGH » est affichée clignotante. Si la température du liquide de refroidissement dépasse : - 100 °C (+212 °F), la valeur de température s'affiche immédiatement au menu, indépendamment d'autres fonctions visualisée dans ce menu ; il est toutefois possible d'afficher les autres fonctions du menu ; - 121 °C (+250 °F), la valeur de température s'affiche immédiatement au menu, indépendamment d'autres fonctions visualisée dans ce menu ; il n'est pas possible d'afficher les autres fonctions du menu. L'icône d'alerte est également affichée. En cas d'erreur de la sonde de température liquide de refroidissement, les tirets « - - - » clignotants s'affichent avec l'unité de mesure établie ; en plus le témoin EOBD s'allume avec la visualisation de l’erreur ENGINE TEMP. SENSOR. Si le tableau de bord ne reçoit pas de donnée de température liquide de refroidissement, il affiche les tirets « - - - » fixes et l'unité de mesure. 78TRACKTRACK FULL
Fig. 29 79Consommation instantanée Le tableau de bord calcule et affiche la consommationinstantanée du motocycle, l'indication de l'unité demesure établie et l'inscription CONS.I.Le calcul est effectué sur la base de la quantité decarburant utilisée et de la distance parcourue dans ladernière seconde. La donnée est exprimée en l'unitéde mesure établie : litres / 100 km ou mpg UK, oumpg USA.La phase active du calcul n'a lieu que lorsque lemoteur est en marche et que le motocycle est enmouvement (les interruptions de la marche durantlesquelles la vitesse est = 0 et/ou le moteur est arrêténe sont pas considérées). Pendant la phase danslaquelle le calcul n'est pas effectué, l'afficheurvisualise trois tirets « - - . - » allumés fixes commevaleur de consommation instantanée. Remarque Il est possible de changer les unités de mesurede la Vitesse (et de la distance parcouruesimultanément) de km/h (et km) à mph (et mi) autravers du MENU DE CONFIGURATION, avec lafonction UNITS SETTING. TRACK
km/h RPM x 1000 DTC 2 CONS. I 25.0km/L CONS. I 25.0L/100 km CONS. I 25.0mpg UK CONS. I 25.0km/L CONS. I 25.0mpg USA Fig. 30 80Consommation moyenne Le tableau de bord calcule et affiche la consommation moyenne du motocycle, l'indication de l'unité de mesure établie et l'indication CONS. AVG. Le calcul est effectué sur la base de la quantité de carburant utilisée et de la distance parcourue à partir de la dernière remise à zéro du TRIP1. La mise à zéro de TRIP1 entraîne la mise à zéro de la donnée aussi et la première donnée disponible est affichée au bout de 10 secondes après la remise à zéro. Au cours des 10 premières secondes pendant lesquelles la donnée n'est pas encore disponible, l'afficheur visualise trois tirets « - - . - » allumés fixes comme valeur de consommation moyenne. La donnée est exprimée en l'unité de mesure établie (litres / 100 km ou mpg UK, ou mpg USA). La phase active du calcul se produit lorsque le moteur est en marche, même si le véhicule est à l'arrêt : (les interruptions de la marche pendant lesquelles le moteur est à l'arrêt ne sont pas prises en compte). TRACK
km/h RPM x 1000 DTC 2 CONS. AVG 25.0km/L CONS. AVG 25.0L/100 km CONS. AVG 25.0mpg UK CONS. AVG 25.0km/L CONS. AVG 25.0mpg USA Fig. 31 81Remarque Il est possible de changer les unités de mesure de la Vitesse (et de la distance parcourue simultanément) de km/h (et km) à mph (et mi) au travers du MENU DE CONFIGURATION, avec la fonction UNITS SETTING. 82Vitesse moyenne Le tableau de bord calcule et affiche la vitesse moyenne du motocycle, l'indication de l'unité de mesure établie et l'indication SPEED AVG. Le calcul est effectué en tenant compte de la distance et du temps qui s'est écoulé depuis la dernière remise à zéro du TRIP1. La mise à zéro de TRIP1 entraîne la mise à zéro de la donnée aussi et la première donnée disponible est affichée au bout de 10 secondes après la remise à zéro. Au cours des 10 premières secondes pendant lesquelles la donnée n'est pas encore disponible, l'afficheur visualise trois tirets « - - - » allumés fixes comme valeur de vitesse moyenne. La phase active du calcul a lieu lorsque le moteur est en marche, même si le motocycle est à l'arrêt (les interruptions de la marche durant lesquelles le moteur est à l'arrêt ne sont pas considérées). L’indication de la valeur de la vitesse moyenne est calculée avec une majoration de 5 % pour être alignée sur l'indication de la vitesse véhicule. TRACK
km/h RPM x 1000 DTC 2 SPEED AVG 25.0km/h SPEED AVG 25.0km/h SPEED AVG 25.0mph Fig. 32 Remarque Il est possible de changer les unités de mesure de la Vitesse (et de la distance parcourue simultanément) de km/h (et km) à mph (et mi) au travers du MENU DE CONFIGURATION, avec la fonction UNITS SETTING. 83Temps de voyage Le tableau de bord calcule et affiche le temps devoyage dans le format hhh:mm et l'indication TRIPTIME. Le calcul est effectué en tenant compte dutemps qui s'est écoulé depuis la dernière remise àzéro du TRIP1. La mise à zéro de TRIP1 entraîne lamise à zéro de la donnée aussi. La phase active ducalcul du temps se produit lorsque le moteur est enmarche, même si le motocycle est à l'arrêt (lors desinterruptions de la marche, durant lesquelles lemoteur est à l'arrêt, le temps est stoppéautomatiquement et repart automatiquement quandla phase active de comptage recommence).Si la donnée dépasse 720:00 (720 heures et 00minutes), le compteur est mis à zéroautomatiquement et le comptage recommence. Remarque Dans le cas particulier du changement desunités de mesure d'une grandeur liée à la Vitesse (età la distance) ou à la Consommation, la donnée dutemps de voyage est mise à zéro automatiquement. TRACK
km/h RPM x 1000 DTC 2 TRIP TIME 199:59 Fig. 33 84Température air ambiant extérieur Le tableau de bord affiche la température ambianteen l'unité de mesure (°C ou °F) établie, l'indication del'unité de mesure établie et l'indication AIR avec lesymbole du thermomètre. La donnée de températureest affichée si elle est comprise entre -39 °C et+124 °C (ou entre -38 °F et +255 °F). Pour des valeursde température différentes (< inférieures à -39 °C (-38°F) ou > supérieures à +124 °C (+255 °F)), l'afficheurvisualise trois tirets « - - - » fixes et l'unité de mesure.En cas d'erreur du capteur de température air, letableau de bord affiche comme valeur detempérature air les trois tirets « - - - » clignotants etl'unité de mesure ; le témoin EOBD s'allume etl'afficheur présente l'erreur correspondante T AIRSENSOR. Si le tableau de bord ne reçoit pas ladonnée de température air, il affiche les trois tirets « -- - » fixes et l'unité de mesure. Remarque Motocycle arrêté, la chaleur du moteur peutinfluer sur l'indication de la température.
T-AIRSENSOR Fig. 34 85Horloge Le tableau de bord reçoit les informations relatives àl'heure à afficher.L'indication de l'heure est affichée de manièredifférente d'après le mode d'affichage utilisé (CORE,FULL ou TRACK).Le tableau de bord affiche l'heure dans le format :- hh (heures) : mm (minutes) ;- avec l'indication a.m. (pour des valeurs de 0:00 à11:59) ou p.m. (pour des valeurs de 12:00 à 12:59et de 1:00 à 11:59).
°CP.M. 10:34 P.M. km/h TOT Km km / L CONS AVGTOURING ABS 2DTC 2 RPM x 1000 CORE TRACK FULL Fig. 35 86Fonctions secondaires DDA Le tableau de bord affiche l'indication relative à l'étatdu DDA seulement si le motocycle est équipé desystème DDA.Si l'indication DDA est affichée, cela signifie que lesystème DDA est actif et donc en coursd'enregistrement.Si l'indication DDA n'est pas affichée, cela signifieque le système DDA n'est pas actif.
°CP.M. 10:34 P.M. km/h TOT Km km / L DDA CONS AVG TOURING ABS 2DTC 2 RPM x 1000 CORE TRACK FULL DDA Fig. 36 87LAP Le tableau de bord affiche l'état de la fonction LAP(enregistrement du tour actif ou désactivé).L'indication « LAP » s'active si la fonction LAP estactivée (ON), et donc en cours d'enregistrement, etse désactive si la fonction LAP n'est pas activée(OFF).
°CP.M. 10:34 P.M. km/h TOT Km km / L LAP CONS AVGTOURING ABS 2DTC 2 RPM x 1000 CORE TRACK FULL Fig. 37 88Indication entretien (SERVICE) Cette indication a pour but de signaler à l'utilisateurla nécessité de s'adresser à un Atelier Agréé Ducatipour effectuer les opérations d'entretien (révision)sur le motocycle.La suppression des indications d'entretien ne peutêtre effectuée que par un Atelier Agréé Ducati qui sechargera de l'entretien.La visualisation des icônes suit la procédured'affichage des Avertissements/Alarmes (« page93 »). Remarque Le mode d'affichage représenté est le TRACK ;pour les modes CORE et FULL l'indication des icônessuit la même procédure.
TRACK Fig. 38 89Indication OIL SERVICE zéro La première indication d'entretien est la signalisation OIL SERVICE zéro et elle est activée à chaque Key- ON pendant 5 secondes dès que le compteur kilométrique indique les 1 000 premiers km (600 milles) dans le format « grand », qui demeure ensuite toujours visible dans le petit format jusqu'à la « Remise à zéro » par un Atelier Agréé Ducati au cours de l'entretien. La visualisation des icônes suit la procédure d'affichage des Avertissements/Alarmes (« page 93 »). Remarque Le mode d'affichage représenté est le TRACK ; pour les modes CORE et FULL l'indication des icônes suit la même procédure. Fig. 39 90Indication OIL SERVICE ou DESMO SERVICE countdown (compte à rebours) Après avoir effectué la première remise à zéro de l'indication OIL SERVICE zéro (des 1 000 km - 600 milles), le tableau de bord active le compte à rebours des kilomètres (milles) restants jusqu'à la prochaine révision à effectuer (OIL SERVICE ou DESMO SERVICE). L’indication verte s'active à chaque Key-ON pendant 2 secondes dans le format « grand », mais quand il n'y a que 1 000 km (600 milles) avant le seuil de la révision, l'indication devient jaune et s'active à chaque Key-ON pendant 5 secondes. La visualisation des icônes suit la procédure d'affichage des Avertissements/Alarmes (« page 93 »). Fig. 40 91Indication OIL SERVICE ou DESMO SERVICE Une fois atteint le seuil, exigeant l'intervention de l'entretien, la signalisation relative au type d'entretien nécessaire (OIL SERVICE ou DESMO SERVICE) est activée. L'indication du type d'intervention à effectuer s'active à chaque Key-ON pendant 5 secondes dans le format « grand », qui demeure ensuite toujours visible dans le petit format jusqu'à la « Remise à zéro » par un Atelier Agréé Ducati au cours de l'entretien. La visualisation des icônes suit la procédure d'affichage des Avertissements/Alarmes (« page 93 »). Fig. 41 92Avertissements / Alarmes (Warning) Le tableau de bord maîtrise un nombre d'avertissement / alarmes (warnings) pour livrer des informations utiles au pilote dans l'emploi de son véhicule. Si lors du Key-ON il y a des signalisations actives, le tableau de bord affiche l'indication des avertissements/alarmes existants (warnings). Pendant le normal fonctionnement du motocycle, s'il y a l'activation d'une signalisation, le tableau de bord affiche la présence d'un avertissement automatiquement. Avec l'activation d'un avertissement, l'indication demeure pendant les 5 premiers secondes de manière bien visible (icône « grand » format) pour passer ensuite à une visualisation réduite (icône « petit » format). En présence de plusieurs warnings actifs, les icônes des différents avertissements s'affichent en séquence, l'une après l'autre, chacune restant affichée pendant 3 secondes. Lors de l'activation d'un ou de plusieurs avertissements, aucun témoin n'est allumé. 93Température élevée du liquide de refroidissement moteur (High temperature) Cette fonction signalise que la température du liquidede refroidissement du moteur a atteint 121 °C (250 °F). Remarque Dans ce cas, Ducati recommande de s'arrêteret de couper immédiatement le moteur ; s'assurerque les ventilateurs sont en marche. Remarque Le mode d'affichage représenté est le TRACK ;pour les modes CORE et FULL l'indication des icônessuit la même procédure.
TRACK Fig. 42 94Mémoire DDA pleine (DDA full) Cette fonction signalise que la mémoire DDA estpleine et donc qu'il n'est plus possible d'enregistrerd'autres données de voyage. Remarque Le mode d'affichage représenté est le TRACK ;pour les modes CORE et FULL l'indication des icônessuit la même procédure.
TRACK DDA FULL DDA FULL Fig. 43 95Ice Cette fonction signalise qu'il y a risque de verglas surla chaussée à cause d'une température extérieuretrès basse.L'activation se produit quand la température descendjusqu'à atteindre 4°C (39°F) et se désactive dès quela température atteint 6°C (43°F). Attention L’avertissement n'exclut pas la présence detronçons de route verglacés même avec destempératures supérieures à 4 °C (39 °F) ; quand lestempératures extérieures sont « basses » il estrecommandé de conduire toujours avec prudence, enparticulier sur des tronçons de route qui ne sont pasexposés au soleil et/ou sur des ponts. Remarque Le mode d'affichage représenté est le TRACK ;pour les modes CORE et FULL l'indication des icônessuit la même procédure.
TRACK ICE ICE Fig. 44 96Affichage des Erreurs Le tableau de bord gère la signalisation des erreurs afin de permettre de détecter en temps réel des éventuels comportements anormaux du motocycle. Si lors du Key-ON il y a la présence d'erreurs, le tableau de bord affiche l'indication des celles-ci et allume le témoin EOBD. Si pendant le normal fonctionnement du véhicule, il y a l'activation d'une erreur, le tableau de bord affiche automatiquement l'indication de l'erreur existante et allume le témoin EOBD. Avec l'activation d'une erreur, l'indication demeure pendant les 5 premiers secondes de manière bien visible (icône « grand » format) pour passer ensuite à une visualisation réduite (icône « petit » format). Remarque Le mode d'affichage représenté est le TRACK ; pour les modes CORE et FULL l'indication des icônes suit la même procédure. TRACK
Fig. 45 97En présence de plusieurs erreurs actives, les icônes des différentes erreurs s'affichent en séquence, l'une après l'autre, chacune restant affichée pendant 3 secondes. Au niveau de l'activation des erreurs le témoin EOBD s'allume. Attention Quand une ou plusieurs erreurs sont affichées, toujours s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. 98Descriptions des erreurs affichées Erreur affichée Description CAN LINE BUS OFF ligne CAN UNKNOWN DEVICE Boîtier électronique pas connu par le système - Logiciel erroné ABS Boîtier électronique ABS ne communique pas / ne fonctionne pas bien BBS Boîtier électronique BBS ne communique pas / ne fonctionne pas bien Dysfonctionnement général boîtier électronique BBS DSB Boîtier électronique DSB ne communique pas / ne fonctionne pas bien IMMOBILIZER Dysfonctionnement général boîtier électronique E-Lock Dysfonctionnement clé-antenne (système antidémarrage électronique) ENGINE Centrale commande moteur ECU ne communique pas / ne fonctionne pas bien Dysfonctionnement général centrale commande moteur ECU Dysfonctionnement capteur de position papillon Dysfonctionnement capteur de position commande des gaz Dysfonctionnement relais ou actionneur papillon Dysfonctionnement sonde de pression Dysfonctionnement capteur de température liquide de refroidissement moteur Dysfonctionnement capteur de température air conduit d'admission Dysfonctionnement relais injection 99Erreur affichée Description Dysfonctionnement bobine d'allumage Dysfonctionnement injecteur Dysfonctionnement capteur de tours moteur Dysfonctionnement sonde Lambda ou réchauffeur sonde Lambda Dysfonctionnement relais de démarrage motocycle Dysfonctionnement capteur d'air secondaire FUEL SENSOR Dysfonctionnement capteur NTC réserve SPEED SENSOR Dysfonctionnement transmetteur de vitesse avant et/ou arrière BATTERY Tension batterie trop haute ou trop basse STOP LIGHT Feu de stop hors service FAN Dysfonctionnement électroventilateur de refroidissement SIDE STAND Dysfonctionnement capteur de béquille latérale T-AIR Capteur de température air ambiant DDA Le boîtier électronique DDA ne fonctionne pas correctement SPEED Dysfonctionnement transmetteur de vitesse avant et arrière 100Remarque L’indication « FAN » peut être activée même par un dysfonctionnement du boîtier électronique BBS ne communiquant pas correctement avec les ventilateurs. Prêter attention à l'indication de la température moteur. 101Tableau icônes erreurs
TÉMOIN / MESSAGE D'ERREUR ERREUR
ABS Boîtier électronique ABS BBS Boîtier électronique Black Box DSB Boîtier électronique tableau de bord FAN Ventilateur de refroidissement ENGINE Centrale commande moteur CAN LINE Can Bus OFF UNKNOWN DEVICE Compatibilité Logiciel FUEL SENSOR Capteur de réserve carburant T-AIR SENSOR Capteur de température air
102TÉMOIN / MESSAGE D'ERREUR ERREUR
SPEED SENSOR Capteur de vitesse BATTERY Tension batterie STOP LIGHT Feu de stop arrière IMMOBILIZER Système antidémarrage électronique SIDE STAND Capteur de béquille latérale Remarque L’indication « FAN » peut être activée même par un dysfonctionnement du boîtier électronique BBS ne communiquant pas correctement avec les ventilateurs. Prêter attention à l'indication de la température moteur. 103Affichage état béquille latérale Le tableau de bord reçoit la donnée sur l'état de la béquille latérale et si elle est dépliée/baissée affiche l'indication « SIDE STAND » sur fond rouge. En présence de l'erreur Capteur béquille latérale, le tableau de bord affiche la signalisation de béquille latérale dépliée/baissée, allume le témoin EOBD et présente l'indication de l'erreur correspondante « Side stand sensor » à l'afficheur. Si le tableau de bord ne reçoit pas l'état de la béquille latérale, il fait clignoter l'indication « SIDE STAND » de béquille latérale dépliée/baissée, pour signaler un état non défini.
km/h RPM x 1000DTC 2TOT 199999km SIDE STAND Fig. 46 104MENU de Configuration Ce menu permet d'activer, de désactiver et de configurer certaines fonctions du motocycle. Pour entrer dans le Menu de Configuration, il faut garder l'appui sur le bouton (2) pendant trois secondes en état de Key-ON et à une vitesse réelle du motocycle ≤ (inférieure ou égale à) 20 km/h (12 mph) : une fois à l'intérieur de ce menu, il n'est plus possible d'afficher aucune autre fonction). Les fonctions affichées dans le Menu de Configuration sont : - RIDING MODE - BATTERY - BACK LIGHT - CLOCK - PIN CODE - Trs/mn (RPM) - UNIT SETTING - INFO MODE - LAP - DDA (fonction uniquement active si le dispositif DDA est présent)
Fig. 47 105Important Pour des raisons de sécurité il est conseillé d'utiliser ce Menu lorsque la moto est à l'arrêt. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois les paramètres pouvant être personnalisés, en particulier on affiche le suivant avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Après avoir affiché le paramètre souhaité, en appuyant sur le bouton (4) s'active la page de menu correspondant au paramètre sélectionné. Si la fonction est absente ou temporairement désactivée, la page du menu n'est pas accessible. Pour sortir du Menu de Configuration, il est nécessaire d'afficher l'option « EXIT » et d'appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU 4. 106RIDING MODE
Fig. 48 107Personnalisation du style de conduite (Riding Mode) Il est possible de personnaliser les paramètres de chaque style de conduite. Entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le menu « RIDING MODE ». Sélectionner le style de conduite souhaité (RACE, SPORT ou WET) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois mis en valeur le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le Menu de personnalisation du style de conduite sélectionné. Si au contraire l'indication « EXIT » est mise en valeur et que l'on appuie sur le bouton (4), on sort du sous- menu et on retourne à l'affichage précédent.
Fig. 50 108Les paramètres pouvant être personnalisés pour chaque style de conduite sont les suivants : - ABS - DTC - ENGINE
En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois les paramètres pouvant être personnalisés, en particulier on affiche le suivant avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Après avoir affiché le paramètre souhaité, en appuyant sur le bouton (4) s'active la page de menu correspondant au paramètre sélectionné. Tout paramètre modifié est gardé en mémoire même après une coupure de la batterie (Battery-off). Il est également possible de restaurer, pour chaque style de conduite, les paramètres définis par Ducati avec la Fonction « DEFAULT ». Si l'indication « EXIT » est mise en valeur et que l'on appuie sur le bouton (4), on sort du sous-menu et on retourne à l'affichage précédent. Attention Il est conseillé de modifier les paramètres seulement après avoir acquis assez d'expérience concernant la configuration du motocycle ; si les paramètres sont modifiés par inadvertance, il est conseillé d'utiliser la fonction « DEFAULT » pour les restaurer. 109ABS DTC ENGINE DEFAULT SPORT HIGHENGINE HIGH MED LOW MEMORY ENGINE EXIT EXIT
Fig. 51 110Personnalisation du Style de conduite : Réglage ABS La fonction permet de programmer le niveau d'intervention du système ABS ou de désactiver le système ABS pour chaque style de conduite. Entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le menu « RIDING MODE ». Sélectionner le style de conduite souhaité (SPORT, TOURING ou URBAN) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois mis en valeur le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le Menu de personnalisation du style de conduite sélectionné. Sélectionner le paramètre à personnaliser (ABS) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). ABS DTC ENGINE DEFAULT SPORT EXIT
Fig. 52 111Lorsqu'on entre dans la fonction, le niveau ou l'état de l’ABS actuellement programmé s'affiche à gauche (ex. : ABS 1). À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : les niveaux 1 à 3 et l'état OFF. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois le niveau d'intervention, à savoir, le niveau successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY. Pour mémoriser le nouveau choix, garder l'appui sur le bouton (4) pendant trois secondes avec l'indication MEMORY surlignée en orange. Si la mémorisation a réussi, l'indication « MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur du niveau ou de l'état programmé est mise à jour (la mise à jour est signalée par la couleur verte) après quoi l'indication « EXIT » est surlignée en vert. Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). Remarque Si cette fonction est utilisée pour activer ou désactiver le système ABS, en passant donc de l'état de système inhibé à l'état de système validé ou vice versa, la procédure d'activation ou de désactivation du système ABS se produit : le changement d'état du boîtier électronique ABS n'est pas instantané, mais il lui faut à peu près 6 secondes. 112OFFABS 1
Fig. 53 113Personnalisation du Style de conduite : Réglage du niveau DTC Cette fonction permet de programmer le niveau d'intervention du système DTC ou de désactiver le système DTC pour chaque style de conduite. Entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le menu « RIDING MODE ». Sélectionner le style de conduite souhaité (SPORT, TOURING ou URBAN) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois mis en valeur le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le Menu de personnalisation du style de conduite sélectionné. ABS DTC ENGINE DEFAULT SPORT EXIT
Fig. 54 114Lorsqu'on entre dans la fonction, le niveau ou l'état du DTC actuellement programmé s'affiche à gauche (ex. : DTC 3). À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : les niveaux 1 à 8 et l'état OFF. Sélectionner le paramètre à personnaliser (DTC) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Pour mémoriser le nouveau choix, garder l'appui sur le bouton (4) pendant trois secondes avec l'indication MEMORY surlignée en orange. Si la mémorisation a réussi, l'indication « MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur du niveau ou de l'état programmé est mise à jour (la mise à jour est signalée par la couleur verte) après quoi l'indication « EXIT » est surlignée en vert. Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). 115OFFDTC 1
Fig. 55 116Personnalisation du Style de conduite : Réglage du moteur Cette fonction permet de configurer la puissance du moteur associée à chaque style de conduite. Entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le menu « RIDING MODE ». Sélectionner le style de conduite souhaité (SPORT, TOURING ou URBAN) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois mis en valeur le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le Menu de personnalisation du style de conduite sélectionné. Sélectionner le paramètre à personnaliser (ENGINE) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). ABS DTC ENGINE DEFAULT SPORT EXIT
Fig. 56 117Lorsqu'on entre dans la fonction, la puissance du moteur actuellement programmée s'affiche à gauche (ex. : ENGINE HIGH). À droite sont énumérées les possibilités de personnalisation : - HIGH. - MED. - LOW. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur une à la fois la puissance du moteur souhaitée, à savoir, la puissance successive avec le bouton (1) et la précédente avec le bouton (2). Une fois sélectionnée la puissance du moteur souhaitée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour mettre en valeur l'indication MEMORY. Pour mémoriser le nouveau choix, garder l'appui sur le bouton (4) pendant trois secondes avec l'indication MEMORY surlignée en orange. Si la mémorisation a réussi l'indication « MEMORIZED » est surlignée en vert pendant une seconde, la valeur de puissance moteur programmée est mise à jour (la mise à jour est signalée par la couleur verte) après quoi l'indication EXIT est surlignée en vert. Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). 118MEMORY EXIT MEMORIZED HIGHENGINE HIGH MED LOW MEMORY ENGINE EXIT HIGHENGINE HIGH MED LOW MEMORY ENGINE EXIT HIGHENGINE HIGH MED LOW MEMORY ENGINE EXIT EXIT HIGHENGINE MED MED LOW ENGINE HIGHENGINE MED MED LOW ENGINE
Fig. 57 119Personnalisation du Style de conduite : Restauration des paramètres par défaut Cette fonction permet de restaurer les valeurs par défaut définies par Ducati des paramètres associés à chaque style de conduite. Entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « RIDING MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le menu « RIDING MODE ». Sélectionner le style de conduite souhaité (SPORT, TOURING ou URBAN) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois mis en valeur le style souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le Menu de personnalisation du style de conduite sélectionné. Sélectionner le paramètre à personnaliser (DEFAULT) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois sélectionné le paramètre souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). ABS DTC ENGINE DEFAULT SPORT EXIT SPORT DEFAULT PLEASE WAIT... SPORT DEFAULT DEFAULT OK Fig. 58 120Trois secondes sont nécessaires pour rétablir les paramètres pendant lesquelles l'indication PLEASE WAIT.... s'affiche. La procédure terminée, l'afficheur présente l'indication DEFAULT OK pendant deux secondes pour confirmer l'obtention de la restauration des paramètres. Par la suite l'affichage revient automatiquement à la page initiale du menu de personnalisation des Riding Modes avec la mise en valeur de l'indication EXIT. Pour sortir du menu et retourner à l'affichage de la page de départ du Menu de Configuration, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). 121Tension batterie Cette fonction permet de vérifier le niveau de la tension de la batterie du motocycle. Entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « BATTERY » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le Menu « BATTERY ». L'afficheur visualise l'information comme suit : - si la tension de la batterie est inférieure à 11,0 V, l'afficheur visualise l'indication LOW clignotante avec l'icône de la batterie sur fond rouge ; - si la tension de la batterie est comprise entre 11,0 V et 11,7 V, la donnée est affichée en mode clignotant avec l'icône de la batterie sur fond rouge ; - si la tension de la batterie est comprise entre 11,8 V et 14,9 V, la donnée est affichée en mode fixe avec l'icône de la batterie sur fond standard ; - si la tension de la batterie est comprise entre 15,0 V et 16,0 V, la donnée est affichée en mode clignotant avec l'icône de la batterie sur fond rouge ; - si la tension de la batterie est supérieure à 15,0 V, l'afficheur visualise l'indication HIGH clignotante avec l'icône de la batterie sur fond rouge. RIDING MODE
Fig. 59 122En présence d'une erreur de tension batterie, le tableau de bord affiche comme valeur de tension trois tirets « - - - » clignotants et l'unité de mesure, il allume le témoin EOBD et présente l'erreur correspondante BATTERY à l'afficheur. Si le tableau de bord ne reçoit pas de donnée de tension batterie, il affiche les trois tirets « - - - » fixes et l'unité de mesure. Pour sortir du menu et retourner à l'affichage de la page de départ du Menu de Configuration, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). 123BATTERY EXIT LOW BATTERY EXIT
BATTERY EXIT HIGH BATTERY EXIT - - - V Fig. 60 124Réglage de fond afficheur Cette fonction permet à l'utilisateur de choisir le type de fond du tableau de bord. Entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « BACKLIGHT » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le Menu « BACKLIGHT ». Lorsqu'on entre dans la fonction, s'affichent à gauche les configurations possibles du fond : DAY, NIGHT, AUTO - le mode en cours est mis en valeur. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois le type de fond voulu au tableau de bord, à savoir, le type successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné le type de fond souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider le choix. Le tableau de bord active instantanément le rétro- éclairage choisi par l'utilisateur et met en valeur l'indication correspondante. RIDING MODE
Fig. 61 125La sélection du réglage DAY (mode jour) active en permanence le fond « blanc » de l'afficheur, pour plus de visibilité - conseillé si la lumière extérieure est élevée. La sélection du réglage NIGHT (mode nuit) active en permanence le fond « noir » de l'afficheur pour une visibilité plus atténuée - conseillé si la lumière extérieure est faible et/ou en conditions d'obscurité. La sélection du réglage AUTO (mode automatique) gère automatiquement la couleur du fond, se rapportant à l'intensité de la lumière extérieure (détectée par un capteur). Si l'intensité de la lumière extérieure est élevée l'afficheur commute son fond en blanc, si l'intensité de la lumière extérieure est faible il commute en noir. Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). DAY DAY NIGHT NIGHT AUTO BACKLIGHT EXIT EXIT AUTO Fig. 62 126Réglage de l'Horloge Cette fonction permet à l'utilisateur de configurer / régler l'horloge. Entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « CLOCK » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le Menu « CLOCK SETTING ». Le menu présente les possibilités de réglage à gauche : HOUR, MINUTE, AM / PM, alors que à droite s'affiche l'heure actuelle (ex : 10 : 30 a.m.). RIDING MODE
- Fig. 63 127Réglage de l'heure Sélectionner l'indication « HOUR » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). La donnée concernant l'heure commence à clignoter. L'appui sur le bouton (1) fait diminuer d'une unité la valeur de l'heure : 0, 11, p. 1
- , 0 pour AM - 12, 11, p. 1
- , 12 pour PM. L'appui sur le bouton (2) fait augmenter d'une unité la valeur de l'heure : 11, 0, 1 p. 11
- pour AM - 12, 1, pour PM. Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et la donnée configurée pour l'heure deviendra fixe. HOUR CLOCK SETTING MINUTE 10:57AM AM/PM EXIT p. 12
Fig. 64 128Réglage des minutes Sélectionner l'indication « MINUTE » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). La donnée concernant les minutes commence à clignoter. L'appui sur le bouton (1) fait diminuer d'une unité la valeur des minutes : 59, 58, .... 00, 59. L'appui sur le bouton (2) fait augmenter d'une unité la valeur des minutes : 00, 01, .... 59, 00. Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et la donnée configurée pour les minutes deviendra fixe. HOUR CLOCK SETTING MINUTE 10:57AM AM/PM EXIT
Fig. 65 129Réglage AM/PM Sélectionner l'indication « AM/PM » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). La donnée commence à clignoter. Sélectionner l'indication AM ou PM en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2) respectivement. Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et la donnée configurée deviendra fixe. Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). Remarque À chaque coupure de la batterie l'information horloge est remise à zéro et doit être réglée de nouveau par l'utilisateur. HOUR CLOCK SETTING MINUTE 10:57AM AM/PM EXIT
Fig. 67 130Pin Code Cette fonction permet d'activer l'allumage « temporaire » du véhicule en cas de mauvais fonctionnement du système E-Lock (si le déblocage de l'antivol de direction est désactivé et qu'il y a des problèmes au système E-Lock). Initialement, le PIN CODE n'est pas présent sur le motocycle, mais il doit être activé par l'utilisateur, en saisissant et mémorisant son propre PIN à 4 chiffres sur le tableau de bord, autrement il ne sera pas possible d'effectuer l'allumage temporaire en cas de dysfonctionnement. Pour activer la fonction, suivre la procédure « Saisie du PIN CODE ». Pour modifier le PIN, suivre la procédure « Modification du PIN CODE ». Pour démarrer temporairement le motocycle en cas de dysfonctionnement du système E-Lock, suivre la procédure de Déblocage Véhicule. Attention Le code PIN doit être activé (mémorisé) par le propriétaire du motocycle ; au cas où il y aurait déjà un PIN, s'adresser au Concessionnaire Agréé Ducati pour « mettre à zéro » la Fonction. Pour exécuter cette procédure, le Concessionnaire Agréé Ducati pourrait demander au client de démontrer qu'il est le vrai propriétaire du motocycle. 131Saisie du PIN CODE Pour activer la fonction PIN CODE et saisir son propre PIN CODE, il faut entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « PIN CODE » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le Menu « PIN CODE ». RIDING MODE
Fig. 68 132Lorsqu'on entre dans la fonction, l'afficheur visualisel'indication « INSERT PIN CODE » (saisir le code pin)et en dessous quatre tirets surlignés en vert « - - - - ».Saisie du code :1) L'appui sur le bouton (4) sélectionne uniquementun chiffre surligné en vert indiquant le numéro« 0 » ;2) À chaque appui sur le bouton (2) le chiffreaugmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 »et ensuite il repart de « 0 » ;3) À chaque appui sur le bouton (1) le chiffrediminue d'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 1 » etensuite il repart de « 0 » ;4) Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer lechiffre choisi ;Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4chiffres qui composent le PIN CODE. PIN CODE
Fig. 69 133En appuyant sur le bouton (4) pour confirmer le quatrième et dernier numéro, le tableau de bord affiche l'indication MEMORY. Pour mémoriser le nouveau choix, garder l'appui sur le bouton (4) pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY surlignée en orange. Si la mémorisation a réussi, l'indication MEMORIZED est surlignée en vert pendant 1 seconde après quoi l'indication EXIT est surlignée en vert. Après avoir mémorisé le premier PIN CODE, cette page de menu n'est plus disponible et est remplacée par la page dédiée à la modification du PIN CODE. Seulement en cas de remise à zéro de la fonction PIN CODE (possible uniquement dans un Atelier Agréé Ducati), la page dédiée à la première saisie du PIN CODE redevient active et disponible dans le menu. PIN CODE
EXIT Fig. 70 134Modification du PIN CODE Pour modifier le code PIN existant et activer lenouveau PIN, il faut entrer dans le Menu deConfiguration.Sélectionner l'indication « PIN CODE » en appuyantsur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonctionsélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMERMENU (4). On entre dans le Menu « PIN CODE ».Lors de l'entrée dans la fonction, l'afficheur présentel'indication OLD CODE à côté des quatre tiretssurlignés en vert « - - - - » et en dessous l'indicationNEW CODE.Saisie de l'« ancien » code :1) L'appui sur le bouton (4) sélectionne uniquementun chiffre surligné en vert indiquant le numéro« 0 » ;2) À chaque appui sur le bouton (2) le chiffreaugmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 »et ensuite il repart de « 0 » ;3) À chaque appui sur le bouton (1) le chiffrediminue d'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 1 » etensuite il repart de « 0 » ;4) Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer lechiffre choisi ;
Fig. 71136 Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4 chiffres qui composent le PIN CODE.PIN CODE
Fig. 72 Après avoir appuyé sur le bouton (4) pour confirmerle quatrième et dernier chiffre :- si le code PIN n'est pas correct, le tableau debord affiche l'indication « WRONG » pendant 3secondes et par la suite encore les quatre tirets« - - - - » relatifs à l'OLD PIN pour permettre unenouvelle tentative de saisie du code ;- si un problème se présente durant la vérificationdu PIN code, le tableau de bord affichel'indication ERROR pendant 3 secondes etensuite l'indication EXIT ;- si le code PIN est correct, le tableau de bordaffiche l'indication CORRECT pendant 3secondes et ensuite met en valeur les quatretirets « - - - - » relatifs au NEW PIN.PIN CODE
Fig. 73 Saisie du « nouveau » code :1) L'appui sur le bouton (4) sélectionne uniquementun chiffre surligné en vert indiquant le numéro« 0 » ;2) À chaque appui sur le bouton (2) le chiffreaugmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 »et ensuite il repart de « 0 » ;3) À chaque appui sur le bouton (1) le chiffrediminue d'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 1 » etensuite il repart de « 0 » ;4) Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer lechiffreRépéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4chiffres qui composent le PIN CODE.PIN CODE
En appuyant sur le bouton (4) pour confirmer le quatrième et dernier numéro, le tableau de bord affiche l'indication MEMORY. Pour mémoriser le nouveau choix, garder l'appui sur le bouton (4) pendant 3 secondes avec l'indication MEMORY surlignée en orange. Si la mémorisation a réussi, l'indication MEMORIZED est surlignée en vert pendant 1 seconde après quoi l'indication EXIT est surlignée en vert. Si la mémorisation n'a pas réussi, le tableau de bord surligne de nouveau les quatre tirets « - - - - » relatifs au NEW PIN pour permettre une nouvelle tentative de saisie d'un nouveau code.Indication numérique des tours moteur (RPM) Cette fonction permet d'afficher dans le formatnumérique le nombre de tours moteur (conseillé pourrégler le ralenti avec plus de précision).Entrer dans le Menu de Configuration.Sélectionner l'indication « RPM » en appuyant sur lebouton (1) ou le bouton (2).Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur lebouton CONFIRMER MENU (4).On entre dans le Menu « RPM ». L'afficheur visualisel'information des tours moteur de façon numériqueavec une précision de 50 trs/mn.Si le tableau de bord ne reçoit pas la donnée destours, il affiche cinq tirets « - - - - - » fixes, pour indiquerune valeur non définie.Pour sortir du menu et retourner à l'affichage de lapage de départ du Menu de Configuration,sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4).
Fig. 75 10238 rpm MENU EXIT Fig. 76 140Configuration des unités de mesure Cette fonction permet de modifier et de forcer les unités de mesure des grandeurs affichées, indépendamment de la configuration Pays présente. Pour effectuer la configuration manuelle des unités de mesure, il faut entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « UNIT SETTING » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le Menu « UNITS SETTING ». RIDING MODE
Fig. 77 141Lorsqu'on entre dans la fonction, s'affiche à gauche la liste des grandeurs pour lesquelles il est possible de saisir les unités de mesure : - vitesse (SPEED) ; - température (TEMPERATURE) ; - consommation de carburant (CONSUMPTION) ; - restauration des paramètres automatiques (DEFAULT). Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). SPEED TEMPERATURE CONSUMPTION DEFAULT UNIT SETTING EXIT Fig. 78 142Configuration des unités de mesure : Vitesse Cette fonction permet de changer les unités de mesure de la vitesse (ainsi que de la distance parcourue). On entre dans le menu « UNITS SETTING » ainsi qu'il est décrit plus haut. Sélectionner l'indication « SPEED » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le Menu « SPEED ». Lorsqu'on entre dans la fonction, l'unité de mesure en cours est indiquée, suivie de la liste des unités de mesure possibles : km/h, mph. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible d'afficher l'unité de mesure souhaitée, à savoir l'unité successive avec le bouton (1) et la précédente avec le bouton (2). L'unité souhaitée choisie, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et mémoriser l'unité de mesure sélectionnée, après quoi l'indication EXIT s'affiche automatiquement. km/h km/h mph SPEED EXIT km/h km/h mph SPEED EXIT km/h mph mph SPEED EXIT Fig. 79 143L’unité de mesure sélectionnée sera utilisée par le tableau de bord pour les grandeurs suivantes : - Vitesse véhicule et Vitesse moyenne (km/h ou mph) ; - Compteur kilométrique, Trip1, Trip2 et Trip Fuel (km ou mi). 144Configuration des unités de mesure : Température Cette fonction permet de changer les unités de mesure de la température. On entre dans le menu « UNITS SETTING » ainsi qu'il est décrit plus haut. Sélectionner l'indication « TEMPERATURE » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le menu « TEMPERATURE ». Lorsqu'on entre dans la fonction, l'unité de mesure en cours est indiquée, suivie de la liste des unités de mesure possibles : °C , °F. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible d'afficher l'unité de mesure souhaitée, à savoir l'unité successive avec le bouton (1) et la précédente avec le bouton (2). L'unité souhaitée choisie, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider et mémoriser l'unité de mesure sélectionnée, après quoi l'indication EXIT s'affiche automatiquement.
TEMPERATURE EXIT Fig. 80 145L’unité de mesure sélectionnée sera utilisée par le tableau de bord pour les grandeurs suivantes : - Température du liquide de refroidissement moteur et Température de l'air ambiant extérieur. 146Configuration des unités de mesure :Consommation carburantCette fonction permet de changer les unités demesure de la consommation de carburant.On entre dans le menu « UNITS SETTING » ainsi qu'ilest décrit plus haut.Sélectionner l'indication « CONSUMPTION » enappuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur lebouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans lemenu « CONSUMPTION ».Lorsqu'on entre dans la fonction, l'unité de mesureen cours est indiquée, suivie de la liste des unités demesure possibles : L / 100km, km / L, mpg (UK), mpg(USA).En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possibled'afficher l'unité de mesure souhaitée, à savoir l'unitésuccessive avec le bouton (1) et la précédente avecle bouton (2).L'unité souhaitée choisie, appuyer sur le boutonCONFIRMER MENU (4) pour valider et mémoriserl'unité de mesure sélectionnée, après quoil'indication EXIT s'affiche automatiquement. km/L km/L km/L mpg(UK) mpg(UK) mpg(USA) mpg(USA) L/100km L/100km CONSUMPTION EXIT EXIT Fig. 81 147L’unité de mesure sélectionnée sera utilisée par le tableau de bord pour les grandeurs suivantes : - Consommation Instantanée et Consommation Moyenne. 148Configuration des unités de mesure : Restauration des paramètres automatiques Cette fonction permet de restaurer la configuration automatique des unités de mesure de toutes les grandeurs affichées par le tableau de bord. On entre dans le menu « UNITS SETTING » ainsi qu'il est décrit plus haut. Sélectionner l'indication « DEFAULT » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pendant 3 secondes. L'afficheur présente l'indication PLEASE WAIT... (patienter) pendant 3 secondes, suivie de l'indication DEFAULT OK pendant 2 secondes, et pour finir la page du menu UNITS SETTING avec l'inscription EXIT mise en valeur. Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). 149Tableau des unités de mesure TOT TRIP1 TRIP2 TRIP FUEL VITESSE VITESSE MOYEN-
T_ENGINE T_AIR CONSOMMATION INSTANTANÉE CONSOMMATION MOYENNE Europe km km/h °C l/100 km UK mi (milles) mph °C mpg UK USA mi (milles) mph °F mgp USA Canada km km/h °C l/100 km France km km/h °C l/100 km Japon km km/h °C l/100 km Brésil km km/h °C l/100 km Taïwan km km/h °C l/100 km Chine km km/h °C l/100 km 150SPEED TEMPERATURECONSUMPTIONDEFAULT UNIT SETTING UNIT SETTING EXIT SPEED TEMPERATURECONSUMPTIONDEFAULT UNIT SETTING EXIT DEFAULT PLEASE WAIT... UNIT SETTING DEFAULT DEFAULT OK Fig. 82 151Sélection du mode d'affichage Il est possible de personnaliser le mode d'affichage. Il existe trois différents modes d'affichage CORE, FULL et TRACK. Chacun d'entre eux est associé à un style de conduite et si le Riding Mode est changé en modalité « Default » le mode d'affichage change il- aussi. Le style de conduite « Urban » est associé au mode « Core », le « Touring » au mode « Full » et le « Sport » au mode « Track ». Il est toutefois possible de sélectionner un mode spécifique, de sorte que le tableau de bord garde le même mode indépendamment du Riding Mode sélectionné. Pour sélectionner le mode souhaité, entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « INFO MODE» en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). RIDING MODE
Fig. 83 152On entre dans le menu « INFO MODE ». Sélectionner le mode d'affichage souhaité (CORE, FULL ou TRACK) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois le mode sélectionné, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). La sélection est mise en mémoire, l'indication du mode en cours est mise à jour et le bouton EXIT est automatiquement mis en valeur. En appuyant sur le bouton (4) on retourne à l'affichage précédent. CORE CORE FULL TRACK DEFAULT CORE FULL TRACK DEFAULT INFO MODE EXIT EXIT Fig. 84 153LAP Pour entrer dans le menu de la fonction LAP, il faut accéder au Menu de Configuration. Sélectionner l'indication LAP en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le Menu LAP. Le menu permet de : - désactiver la fonction LAP avec le bouton OFF. - activer la fonction LAP avec le bouton ON - afficher les tours (LAP) précédemment enregistrés (fonction « Enregistrement LAP ») avec le bouton LAP DATA. - effacer les tours enregistrés avec le bouton ERASE ALL.
Fig. 85 155Affichage des tours mémorisés Pour afficher les tours mémorisés, il faut entrer dans le menu LAP. Sélectionner l'indication « LAP DATA » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Lorsqu'on entre dans la fonction, l'afficheur visualise : - l'indication LAP suivie du numéro du tour (ex. : LAP 01) ; - l'indication TIME suivie du temps sur le tour enregistré ; - l'indication SPEEDMAX suivie de la vitesse maximum enregistrée pendant le tour ; - l'indication RPMMAX suivie de la valeur de trs/ mn enregistrée pendant le tour. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de sélectionner un à la fois les tours mémorisés, à savoir : le tour successif avec le bouton (2) (affichage des tours en ordre croissant LAP 01 ... LAP 02 ... LAP 03 .... LAP 30) ; par la suite l'indication EXIT ; le tour précédant est affiché avec le bouton (1) (affichage des tours en ordre décroissant LAP 30 ... LAP 29 ... LAP 28 ....... LAP 01) ; enfin l'indication EXIT. Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). Remarque La vitesse MAX mémorisée est celle atteinte pendant le tour (majorée de 5 %). Remarque Si aucune donnée n'est présente en mémoire, le chronomètre indiquant « -.--.-- », le nombre de trs/ mn MAX = ------ et la vitesse MAX = ----- sont affichés. 156LAP 01 TIME: 1’23”55 SPEEDmax: 267 km/h RPM max: 9800 LAP DATA ERASE ALL EXIT LAP 02 TIME: 1’23”53 SPEEDmax: 268 km/h RPM max: 9800 LAP DATA ERASE ALL EXIT LAP 30 TIME: 1’23”52 SPEEDmax: 270 km/h RPM max: 9800 LAP DATA ERASE ALL EXIT LAP 01
SPEEDmax: --- km/h RPM max: --- rpm LAP DATA ERASE ALL EXIT Fig. 86 157Effacement des tours mémorisés Pour effacer les tours mémorisés, il faut entrer dans le menu LAP. Il est possible d'effacer les tours dans le menu LAP ou en entrant dans la page d'affichage des tours (LAP DATA). Sélectionner l'indication « ERASE ALL » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). L'effacement doit être confirmé en appuyant sur le bouton (4) pendant 3 secondes. Trois secondes révolues, l'afficheur du tableau de bord visualise l'indication : - ERASE LAP PLEASE WAIT... pendant 3 secondes ; - ERASE OK pendant 2 secondes pour indiquer le résultat de l'effacement. erase LAP PLEASE WAIT... LAP DATA ERASE OK LAP DATA Fig. 87 158L'effacement est une commande unique qui efface tous les tours mémorisés. Une fois l'effacement terminé, les tours de 01 à 30 sont affichés avec tous les paramètres à la valeur indéfinie « – » (temps = -’ - -’’ - - , trs/mn = - - - - - , vitesse = - - - ). Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). LAP 01
SPEEDmax: --- km/h RPM max: --- rpm LAP DATA ERASE ALL EXIT Fig. 88 159DDA Cette fonction permet d'activer et de désactiver le système DDA, d'afficher le pourcentage de mémoire occupée et d'effectuer l'effacement de la mémoire du système DDA. La page dédiée à DDA n'est disponible que si le dispositif est monté sur le motocycle. Entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « DDA » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). On entre dans le Menu « DDA ». RIDING MODE
Fig. 89 160Activation / désactivation DDA Lorsqu'on entre dans la fonction, le niveau ou l'état du DDA actuellement programmé s'affiche à gauche (ex. : DDA ON). Sous cette indication sont énumérées les possibilités de personnalisation : état ON et état OFF. En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de mettre en valeur un à la fois l'état souhaité, à savoir, l'état successif avec le bouton (1) et le précédent avec le bouton (2). Une fois sélectionné l'état souhaité, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pour valider le niveau. La nouvelle valeur de l'état programmé est mise à jour (la mise à jour est signalée par la couleur verte). Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4). Remarque À chaque Key-off le système DDA est automatiquement désactivé du tableau de bord. 161DDA OFF OFF
ERASE DDA DDA memory 75% EXIT Fig. 90 162Affichage / effacement mémoire DDA Lorsqu'on entre dans la fonction, l'état en pourcentage de la mémoire du système DDA s'affiche à droite : - une barre vide et l'indication EMPTY signifient que la mémoire du DDA n'est pas occupée ; - une barre partiellement colorée et l'indication en pourcentage d'une valeur signifient que le taux de mémoire occupée du DDA correspond à la valeur exprimée en pour cent ; - une barre complètement colorée et l'indication FULL signifient que la mémoire du DDA est entièrement occupée. Avec le système DDA désactivé (DDA OFF), il est possible d'effectuer l'effacement de la mémoire. Sélectionner l'indication « ERASE » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Confirmer en appuyant sur le bouton CONFIRMER MENU (4) pendant 3 secondes. Au bout de ces 3 secondes, le tableau de bord affiche l'indication « PLEASE WAIT... » pendant le temps nécessaire à l'effacement complet, qui est variable en fonction de la quantité de données à effacer. Si l'effacement a été correctement effectué, le tableau de bord affiche l'indication « ERASE OK » pendant 2 secondes et met à jour l'état visualisé de la mémoire. Si l'effacement n'a pas réussi, le tableau de bord affiche de nouveau l'état d'occupation de la mémoire. Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication « EXIT » et appuyer sur le bouton (4). Attention Si le système DDA est activé « ON », la fonction d'effacement et la sélection du bouton ERASE sont inhibées. 163DDAON OFF
ERASE DDA DDA memoryEMPTY EXIT Fig. 91 164Couleur de fond afficheur Le tableau de bord règle automatiquement la couleurdu fond selon la lumière extérieure. Si la fonctionBACKLIGHT - AUTO est active, le tableau de bordpasse en mode d'affichage sur fond noir (NIGHT) dèsque le capteur détecte une « lumière faible » (nuit) ;par contre, si la lumière détectée a une intensité« significative » (jour), le tableau de bord passe enmode d'affichage sur fond blanc (DAY).La personnalisation de cette fonction peut se faire auMenu de Configuration - sélectionner la fonction« BACKLIGHT » et entrer dans le menu« BACKLIGHT » pour :- programmer l'un des deux modes NIGHT ou DAYde manière permanente, ou encore pour- programmer le mode d'affichage automatiqueAUTO.Se reporter au paragraphe (« Réglage de fondafficheur page 125 »). 10:34 a.m. km/h299
SPORT DTC EBC DQS ABSOFF ON7 3
SPORT DTC EBC DQS ABSOFF ON7 3
TOT Fig. 92 165Remarque Si la valeur d'alimentation dépasse 16 V, le rétro- éclairage est désactivé, par contre, si la valeur et inférieure à 8 V, le rétro-éclairage s'éteint. 166Contrôle des feux Feu de croisement / de route Cette fonction permet de réduire la consommation de la batterie, en réglant l'allumage et l'extinction du phare. Lors du Key-on les feux de croisement et de route restent éteints (off), seulement les feux de position s'allument. Après avoir mis le moteur en marche, le feu de croisement sera activé ; le moteur en marche, le fonctionnement standard des feux est rétabli : il est possible de commuter le feu de croisement avec le feu de route et vice versa avec le bouton (1) en position (A) ou d'effectuer l'appel de phares (FLASH) avec le bouton (1) en position (B). Si lors du Key-on le moteur ne démarre pas, il est toutefois possible d'activer les feux de croisement et de route en appuyant sur le bouton (1) en position (A) situé sur le commutateur gauche ; en appuyant la « première » fois sur le bouton, les feux de croisement sont activés ; avec les pressions suivantes on a une commutation continue entre le feu de croisement et le feu de route.
Fig. 93 Si dans un délai de 60 secondes à partir de la première pression du bouton le moteur ne démarre pas, les feux de croisement et de route sont de nouveau désactivés (off). Au cas où le feu de croisement ou de route serait activé avant que le moteur démarre (suivant la procédure décrite plus haut), durant le démarrage du moteur le phare s'éteint automatiquement et se rallume quand le moteur est en marche. 167Clignotants Le tableau de bord effectue la rentrée automatique des clignotants. Après avoir activé un des deux clignotants, il est possible de les désactiver au moyen du bouton (3, Fig. 94) situé sur le commutateur gauche. Au cas où la remise à zéro manuelle de la commande clignotant ne serait pas exécutée, le tableau de bord désactive automatiquement le clignotant après avoir parcouru 500 m (0,3 mi) dès son activation. Le comptage de la distance parcourue pour réaliser la désactivation automatique est activé seulement à des vitesses inférieures à 80 km/h (50 mph). Si le calcul de la distance parcourue pour réaliser la désactivation automatique est activé et que l'on dépasse par la suite la vitesse de 80 km/h (50 mph), le calcul est interrompu et ne recommencera que lorsque la vitesse descendra au-dessous du seuil indiqué. 168Fonction Hazard (4 Clignotants) La fonction « Hazard » permet d'activer simultanément les quatre clignotants afin de signaler une condition d'urgence. La fonction « Hazard » peut être activée en tournant le bouton (3) en position (6) pendant 3 secondes. Elle ne peut être activée qu'avec le véhicule allumé (clé tournée sur « ON », l'état du moteur étant indifférent). Si la fonction « Hazard » est active, les quatre clignotants vont clignoter en même temps, ainsi que les témoins (7) présents sur le tableau de bord. La fonction « Hazard » peut être désactivée en condition de véhicule allumé (clé tournée sur « ON ») en mettant le bouton (3) dans la position (6) ou bien en mettant le bouton (3) dans la position centrale, mais aussi en condition de véhicule éteint (clé tournée sur « OFF ») en mettant le bouton (3) dans la position (6). TRACK
Fig. 94 169Après l'activation de la fonction « Hazard », si l'on coupe le contact (clé tournée sur « OFF »), la fonction reste active jusqu'à la désactivation manuelle de la part de l'utilisateur ou bien jusqu'à ce que la tension batterie reste ≤ (supérieure ou égale à) 12,2 V. Pour des tensions < (inférieures à) 12,2 V les clignotants s'éteignent automatiquement afin de préserver l'état de la batterie. Remarque Si l'on tourne la clé sur ON avec la fonction « Hazard » encore active, elle demeure active (une interruption temporaire de la commande des clignotants est admise pendant le check initial du tableau de bord). Remarque En cas de coupure imprévue de la batterie à n'importe quel moment lorsque cette fonction est activée, le tableau de bord la désactivera une fois la tension rétablie. Remarque La fonction « Hazard » a la priorité sur le fonctionnement normal des clignotants individuels, donc il ne sera pas possible d'activer les clignotants individuels de droite ou de gauche lorsque cette fonction est active. Le système antidémarrage électronique (immobilizer) Pour augmenter la protection contre le vol, le motocycle est doté d'un système électronique de blocage du moteur (IMMOBILIZER) qui s'active automatiquement chaque fois que l'on éteint le tableau de bord. Chaque clé contient en effet dans la poignée, un dispositif électronique qui a la fonction de moduler le signal émis au moment du démarrage depuis une antenne spéciale incorporée dans le commutateur. Le signal modulé constitue le « mot de passe », toujours différent à chaque démarrage, avec lequel le boîtier électronique reconnaît la clé et seulement à cette condition, il autorise le démarrage du moteur. 170Clés Avec le motocycle 2 clés sont livrées. Elles contiennent le « code du système antidémarrage électronique ». Les clés (B), sont celles d'usage habituel et servent pour : - le démarrage ; - ouvrir le bouchon du réservoir carburant ; - déverrouiller la serrure de selle. Attention Séparer les clés et en utiliser une seule pour l'usage du véhicule.
Fig. 95 171Fonctionnement Chaque fois que l'on tourne la clé dans le commutateur de ON à OFF, le système de protection active le blocage du moteur. Si on n'arrive pas à démarrer le moteur, s'adresser au réseau d'assistance Ducati. Attention Des chocs violents pourraient endommager les composants électroniques contenus dans la clé. Pendant la procédure utiliser toujours la même clé. L'emploi de clés différentes pourrait empêcher au système de reconnaître le code de la clé introduite. 172Double des clés Quand le client nécessite de clés supplémentaires, il doit s'adresser au réseau d'assistance Ducati et porter avec lui toutes les clés dont il dispose. Le réseau d'assistance Ducati effectuera le stockage en mémoire de toutes les clés neuves et de celles qui sont déjà en possession du Client. Le réseau d'assistance Ducati, pourra demander au client de démontrer d'être le propriétaire du motocycle. Les codes des clés non présentées au moment de la procédure de mémorisation, sont effacés de la mémoire, ceci pour garantir que les clés éventuellement égarées ne soient plus à même de démarrer le moteur. Remarque En cas de changement de propriétaire du motocycle, il est indispensable que le nouveau propriétaire entre en possession de toutes les clés. 173Déblocage du véhicule avec le PIN CODE En cas de dysfonctionnement du système de reconnaissance de la clé ou de dysfonctionnement de la clé, le tableau de bord permet à l'utilisateur de saisir son propre PIN CODE pour le déblocage momentané du véhicule. Si la fonction PIN CODE n'est pas active, le tableau de bord n'active pas la page de saisie du code de déblocage, mais il affiche la Page-écran Standard, active l'erreur E-Lock pour signaler à l'utilisateur la présence d'un problème de lecture / reconnaissance de la clé et désactive l'accès au Menu de Configuration. L'indication d'erreur « E-Lock » reste affichée jusqu'au key-off qui suivra. Si la fonction PIN CODE est active, le tableau de bord rappelle la page de saisie du code de déblocage, affiche l'indication INSERT PIN CODE et quatre tirets « - - - - » surlignées en vert en dessous. 174Saisie du code :1) L'appui sur le bouton (4) sélectionne uniquementun chiffre en vert indiquant le numéro « 0 » ;2) à chaque appui sur le bouton (2) le chiffreaugmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 »et ensuite il repart de « 0 » ;3) à chaque appui sur le bouton A (1) le chiffrediminue d'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 1 » etensuite il repart de « 0 » ;4) appuyer sur le bouton (4) pour confirmer lechiffre.Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4chiffres qui composent le PIN CODE.
Fig. 96 175Après avoir appuyé sur le bouton (4) pour confirmerle quatrième et dernier chiffre :- si le code PIN n'est pas correct, le tableau debord affiche l'indication « WRONG » pendant 3secondes et par la suite encore les quatre tirets« - - - - » pour permettre une nouvelle tentativede saisie du code. Le nombre de tentativespossibles est réglé sur la base d'un tempsprédéfini de 2 minutes. Ce temps révolu, letableau de bord passe à la Page-écran Standard,active l'erreur E-Lock et désactive l'accès auMenu de Configuration.- S'il y a un problème durant la vérification du PINcode, le tableau de bord affiche l'indicationERROR pendant 3 secondes et soncomportement est le même que dans la situationWRONG.- Si le code PIN est correct, le tableau de bordaffiche l'indication CORRECT pendant 3secondes pour passer ensuite à la « Page-écranStandard » et activer l'erreur E-LOCK afin designaler à l'utilisateur la présence d'un problèmede lecture / reconnaissance de la clé. PIN CODE
Fig. 97 176Important Dans le cas où il serait nécessaire d'exécuter cette procédure pour démarrer le motocycle, il faut s'adresser au plus tôt à un Atelier Agréé Ducati pour résoudre le problème. 177Commandes pour la conduite Position des commandes pour la conduite du motocycle Attention Ce chapitre illustre le positionnement et la fonction des commandes nécessaires à la conduite du motocycle. Lire attentivement cette description avant d'utiliser une commande quelconque.
2) Commutateur d'allumage et antivol de direction à
3) Commutateur gauche.
4) Levier de commande embrayage.
5) Commutateur droit.
7) Levier de commande frein avant.
8) Sélecteur de vitesse.
9) Pédale de commande frein arrière.
Fig. 98 178Commutateur d'allumage et antivol de direction Il se trouve devant le réservoir et a quatre positions : A) ON : il active le fonctionnement des feux et du moteur ; B) OFF : il désactive le fonctionnement des feux et du moteur ; C) LOCK : direction bloquée ; D) P : feu de position et antivol de direction. Remarque Pour tourner la clé dans les deux dernières positions, il faut d'abord l'enfoncer puis la tourner. La clé peut être retirée des positions (B), (C) et (D).
Fig. 99 179Commutateur gauche
1) Inverseur des feux à deux positions :
position = feu de croisement allumé (A) ; position = feu de route allumé (B) ; position = feu de route (FLASH) et commande tableau de bord (C).
2) Bouton = clignotant de direction à trois
positions : position centrale = éteint ; position = changement de direction à gauche ; position = changement de direction à droite. Pour désactiver le clignotant, appuyer sur le levier de commande une fois qu'il est revenu au centre.
= avertisseur sonore.
4) Bouton de tableau de bord position «
Fig. 100 180Levier de commande embrayage Le levier (1) qui commande le débrayage est équipé d'une molette (2) pour le réglage de la distance entre le levier et la poignée sur le demi-guidon. La molette (2) peut être tournée de 10 crans pour régler la distance du levier. Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour éloigner le levier de la poignée des gaz. Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour rapprocher le levier. L’actionnement du levier (1) désaccouple la transmission du mouvement (moteur) à la boîte de vitesses et donc à la roue motrice. Son utilisation est très importante pendant la conduite de la moto, notamment au démarrage. Attention Le levier d'embrayage doit être réglé motocycle arrêté. Important Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera la durée de vie du moteur et évitera d'endommager les organes de la transmission.
Fig. 101 Remarque Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille baissée et le sélecteur au point mort, ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas la béquille doit être repliée). 181Commutateur droit
1) Contacteur rouge ALLUMAGE / EXTINCTION.
2) Bouton noir DÉMARRAGE DU MOTEUR.
Le contacteur (1) a trois positions d'utilisation, à savoir : A) tout au centre : RUN OFF. Dans cette position, il est impossible de démarrer le moteur et tous les dispositifs électroniques sont éteints. B) poussé vers le bas : ALLUMAGE / EXTINCTION. Dans cette position, il est possible d'allumer (Key-ON) et d'éteindre (Key-OFF) le système. C) poussé vers le haut : RUN ON. Cette position est la seule qui permet de démarrer le moteur en appuyant sur le bouton noir (2).
Fig. 103 182Poignée des gaz La poignée des gaz (1), au côté droit du guidon, commande l'ouverture des soupapes du corps à papillons. Une fois relâchée, la poignée revient automatiquement à sa position initiale de ralenti.
Fig. 104 183Levier de commande frein avant Pour actionner le frein avant, tirer le levier (1) vers la poignée des gaz. Un effort minimum de la main suffit pour actionner ce dispositif car son fonctionnement est hydraulique. Le levier de commande est équipé d'une molette (2) pour le réglage de la distance du levier par rapport à la poignée sur le demi-guidon. La molette (2) peut être tournée de 10 crans pour régler la distance du levier. Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre pour éloigner le levier de la poignée des gaz. Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour rapprocher le levier. Attention Avant l'utilisation de ces commandes, lire avec attention les indications reprises au chapitre « Démarrage et mise en route du motocycle ». Attention Le levier du frein avant doit être réglé motocycle arrêté.
Fig. 105 184Pédale de commande frein arrière Pour actionner le frein arrière, pousser la pédale (1) vers le bas avec le pied. Le circuit de commande est de type hydraulique.
Fig. 106 185Sélecteur de vitesse Le sélecteur de vitesse a une position de repos centrale N avec retour en arrière automatique et deux mouvements : - en bas = pousser le sélecteur vers le bas pour enclencher la 1 ère vitesse et pour rétrograder. Avec cette manœuvre, le témoin N au tableau de bord s'éteint. - en haut = lever le sélecteur pour enclencher la
vitesse et ensuite la 3
vitesse. À chaque déplacement du sélecteur correspond un seul passage de vitesse.
Fig. 107 186Réglage de la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière Sélecteur de vitesse Pour satisfaire à tout style de conduite du pilote, il est possible de modifier la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière par rapport aux repose-pieds correspondants. Pour modifier la position du levier sélecteur, intervenir de la manière suivante : immobiliser la tringle (1) et desserrer les contre-écrous (2) et (3). Remarque L’écrou (2) est fileté à gauche. Tourner la tringle (1) en intervenant sur sa partie hexagonale avec une clé ouverte jusqu’à ce que le sélecteur de vitesse soit dans la position voulue. Serrer les deux contre-écrous contre la tringle.
Fig. 108 187Pédale de commande frein arrière Pour modifier la position de la pédale de commande frein arrière, desserrer le contre-écrou (4), tourner la vis (5), réglant la course de la pédale, jusqu'à obtenir la position voulue. Serrer le contre-écrou (4). En appuyant d'une main sur la pédale, vérifier la présence d'un jeu d'environ 1,5 ÷ 2 mm avant le début de l'action de freinage. Si ce n'est pas le cas, modifier la longueur de la tige de commande du maître-cylindre ainsi qu'il est indiqué ci-dessous. Desserrer le contre-écrou (6) sur la tige du maître- cylindre. Visser la tige sur la fourche (7) pour augmenter le jeu ou la dévisser pour le diminuer. Serrer le contre-écrou (6) et vérifier le jeu à nouveau.
Fig. 110 188Éléments et dispositifs principaux Position sur le motocycle
1) Bouchon réservoir de carburant.
2) Serrure de la selle.
3) Œillet pour crochet d'ancrage casque.
4) Béquille latérale.
6) Dispositifs de réglage de la fourche avant.
7) Dispositifs de réglage de l'amortisseur arrière.
9) Silencieux d'échappement.
Fig. 111 189Bouchon du réservoir de carburant OUVERTURE Lever le couvercle (1) de protection et introduire la clé dans la serrure. Tourner la clé d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour déverrouiller la serrure. FERMETURE Refermer le bouchon clé en place et l'emboîter dans son logement. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position d'origine et la sortir. Refermer le couvercle (1) de protection de la serrure. Remarque Le bouchon ne peut être fermé que clé installée. Attention À la suite de tout ravitaillement, toujours s'assurer que le bouchon est parfaitement en place et fermé.
Fig. 112 Fig. 113 190Serrure de selle OUVERTURE Introduire la clé dans la serrure (1), la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre en poussant vers le bas à proximité du verrou pour faciliter le décrochage de la vis sans tête. Dégager la selle (2) de ses arrêtoirs avant et la tirer vers l'arrière. FERMETURE S'assurer que tous les éléments sont bien en place et fixés dans le dégagement sous la selle (2). Introduire les extrémités avant du fond de selle dans les axes (A) et (B) du support fixé au sous-cadre arrière. Tenir la partie arrière de la selle levée et introduire la fixation centrale en appuyant sur celle-ci : pousser l'extrémité arrière de la selle jusqu'à entendre le déclic du verrou de la serrure. S'assurer de la parfaite fixation de la selle au cadre et retirer la clé de la serrure.
Fig. 115 191Réglage hauteur de la selle Le motocycle est vendu avec sa selle relevée. Il est possible de régler la hauteur de la selle en l'abaissant. Pour l'abaisser déposer la selle (1) équipé de son cache. Desserrer les quatre vis (2) et retirer les deux caches (3) dessous de selle.
Fig. 117 192Retirer les quatre tampons (4) positionnés en dessous de la selle (1). Positionner le crochet (5) avec élastique dans le logement inférieur.
Fig. 119 193Positionner la selle sur le motocycle avec son cache. À ce point la selle est en position abaissée. Pour la relever déposer la selle (1) équipé de son cache. Positionner sous la selle (1) les quatre tampons (4) dans leurs logements.
Fig. 121 194Vérifier la présence des clips (6). Positionner les deux caches (3) dessous de selle et bien introduire les clavettes (L) du cache (3) dans leurs rainures du cache dessous de selle. Serrer les quatre vis (2) de fixation.
Fig. 123 195Positionner le crochet (5) avec élastique dans le logement supérieur. Reposer la selle sur le motocycle avec son cache.
Fig. 125 196Câble d'ancrage du casque Le crochet d'ancrage casque (1) se trouve à l'intérieur de la trousse à outils, voir « Accessoires en dotation » page 223. Faire passer le crochet par le casque et introduire le bout du crochet dans l'œillet (2). Laisser le casque suspendu et remettre la selle en place pour le fixer. Attention Ce dispositif sert à sécuriser le casque lorsque le motocycle est garé. Ne laisser pas le casque accroché pendant la marche ; cela pourrait entraver les manœuvres de conduite et occasionner la perte de contrôle du motocycle.
Fig. 126 197Béquille latérale Attention Avant d'utiliser la béquille latérale, vérifier que la surface d'appui est assez solide et plane. Des terrains mouvants ou graveleux, du goudron rendu mou par la chaleur, etc. peuvent occasionner de mauvaises chutes au motocycle garé. Si le terrain est en pente, toujours garer le motocycle avec sa roue arrière sur le côté aval. Pour utiliser la béquille latérale, appuyer le pied sur la béquille (1) - en tenant des deux mains le guidon du motocycle - jusqu'à l'amener à la position de son extension maximale. Incliner le motocycle jusqu'à ce que la béquille soit en appui sur le sol. Attention Ne pas rester assis sur la moto garée sur sa béquille latérale.
Fig. 127 Pour ramener la béquille en position de « repos » (position horizontale), incliner le motocycle à droite pendant qu'on lève la béquille (1) avec le pied. Remarque Il est conseillé de contrôler périodiquement le bon fonctionnement du système de retenue (constitué de deux ressorts de traction, installés l'un dans l'autre) et du capteur de sécurité (2). 198Remarque Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille baissée et le sélecteur au point mort, ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas la béquille doit être repliée). 199Éléments de réglage de la fourche avant La fourche du motocycle est réglable en phase de détente (retour) et de compression des tubes, ainsi que dans la précharge du ressort. Il est possible de régler la précharge du ressort sur les deux tubes tandis que la compression et la détente sont réglables seulement sur le tube droit. Le réglage s'effectue au moyen des éléments extérieurs à vis :
1) pour modifier le frein hydraulique en détente ;
2) pour modifier la précharge des ressorts
3) pour modifier le frein hydraulique en
compression. Placer le motocycle sur la béquille latérale, en veillant à ce qu'il soit parfaitement stable. À l'aide d'un tournevis à tête plate tourner l'élément de réglage (1) placé sur le sommet de chaque tube de fourche, pour intervenir sur le frein hydraulique en détente. À l'aide d'un tournevis à tête plate tourner l'élément de réglage (3) placé sur le pied du tube de fourche droit, pour intervenir sur le frein hydraulique en compression. Pour modifier la précharge du ressort intérieur de chaque tube, tourner l'élément de
MONSTER 1200 Fig. 129En tournant l'élément de réglage (1) et (3) on perçoit des déclics, chacun desquels correspond à un degré de réglage de l'amortissement. En vissant complètement l'élément de réglage jusqu'à son blocage, on obtient la position « 0 » qui correspond à l'effet d'amortissement maximum. À partir de cette position, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on peut compter les différents déclics qui correspondent aux positions « 1 », « 2 », etc... Les réglages STANDARD sont les suivants : - compression : 11 déclics (de la position totalement fermée) ; - détente : 7 déclics (de la position totalement fermée) ; - précontrainte du ressort : 5 tours (à partir de la position totalement non précontraint). Attention Régler l'élément de réglage de précharge du ressort des deux tubes sur les mêmes positions.
réglage à tête hexagonale (2), à l'aide d'une clé à six pans de 14 mm.Éléments de réglage de la fourche avant La fourche du motocycle est réglable en phase de détente (retour) et de compression des tubes, ainsi que dans la précharge du ressort. Il est possible de régler la précharge du ressort sur les deux tubes tandis que la compression est réglable sur le tube gauche et la détente est réglable sur le tube droit. Le réglage s'effectue au moyen des éléments extérieurs à vis :
1) pour modifier le frein hydraulique en détente ;
2) pour modifier la précharge des ressorts
3) pour modifier le frein hydraulique en
compression. Placer le motocycle sur la béquille latérale, en veillant à ce qu'il soit parfaitement stable. À l'aide d'un tournevis approprié tourner l'élément de réglage (1) placé sur l'extrémité en tête du tube de fourche droit, pour intervenir sur le frein hydraulique en détente. À l'aide d'un tournevis tourner l'élément de réglage (3) placé sur l'extrémité en tête du tube de fourche gauche, pour intervenir sur le frein hydraulique en compression. En tournant les vis de réglage (1) et (3) on perçoit des déclics, chacun desquels correspond à un degré de réglage de l'amortissement.
MONSTER 1200 S Fig. 130 En serrant la vis à fond jusqu'à la bloquer, on obtient la position « 0 » qui correspond à l'effet d'amortissement maximum. À partir de cette position, en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on peut compter les différents déclics qui correspondent aux positions « 1 », « 2 », etc...
202- compression : 12 déclics (de la position
totalement fermée) ; - détente : 10 déclics (de la position totalement fermée) ; - précharge du ressort : 10 tours (à partir de la position totalement non précontraint). Pour modifier la précharge du ressort intérieur de chaque tube, tourner l'élément de réglage (2, Fig. 130), à l'aide d'une clé à six pans de 17 mm, complètement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, pour atteindre la position totalement non précontraint. À partir de cette position, régler la précharge en tournant l'élément de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre. À chaque tour correspond 1 mm de précharge du ressort. Attention Régler les éléments de réglage des deux tubes sur les mêmes positions.
Les réglages STANDARD sont les suivants :Éléments de réglage de l'amortisseur arrière L'amortisseur arrière est doté d'éléments de réglage extérieurs permettant d'adapter l'assiette du motocycle aux conditions de charge. L'élément de réglage (1) placé sur le côté gauche, au niveau de la fixation supérieure de l'amortisseur au moteur, règle le frein hydraulique en détente (retour). En tournant l'élément de réglage (1) dans le sens des aiguilles d'une montre on augmente le frein, vice versa on le diminue. Les écrous annulaires (2) et (3), placés dans la partie inférieure de l'amortisseur, règlent la précharge du ressort extérieur. Pour modifier la précharge du ressort desserrer la bague inférieure (3) de blocage. EN VISSANT ou EN DÉVISSANT l'écrou annulaire supérieur (2) on AUGMENTE ou on RÉDUIT la précharge. Une fois la précharge réglée, serrer l'écrou annulaire inférieur (3) de blocage. Réglage STANDARD à partir de la position totalement fermée (sens des aiguilles d'une montre) : - détente : dévisser l'élément de réglage (1) de 1,5 tour (de la position totalement fermée) ; - précontrainte du ressort : 15 mm (à partir de la position totalement non précontraint).
MONSTER 1200 Fig. 131 Attention Pour tourner l'écrou annulaire de précharge, utiliser une clé à ergot. Faire très attention pour éviter le risque de se blesser la main en heurtant violemment d'autres parties du motocycle au cas où l'ergot de la clé sortirait soudainement de l'encoche de l'écrou annulaire pendant le mouvement. 204Attention L'amortisseur contient du gaz sous haute pression et pourrait provoquer de graves dommages s'il est déposé par une personne inexpérimentée. 205Éléments de réglage de l'amortisseur arrière L'amortisseur arrière est doté d'éléments de réglage extérieurs permettant d'adapter l'assiette du motocycle aux conditions de charge. La poignée (1) placée sur le vase d'expansion, règle le frein hydraulique en compression. La poignée (3) placée au niveau de la fixation supérieure de l'amortisseur au moteur, règle le frein hydraulique en détente (retour). En tournant la poignée (1) dans le sens des aiguilles d'une montre on augmente le frein, vice versa on le diminue. En tournant la poignée (3) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre on augmente le frein, vice versa on le diminue. Les écrous annulaires (2), placés dans la partie inférieure de l'amortisseur, règlent la précharge du ressort extérieur. Pour modifier la précharge du ressort desserrer la bague inférieure de blocage. VISSER ou DÉVISSER l'écrou annulaire supérieur pour AUGMENTER ou RÉDUIRE la précharge. Une fois la précharge réglée, serrer l'écrou annulaire inférieur de blocage.
MONSTER 1200 S Fig. 133 206Réglage STANDARD à partir de la position totalement fermée : - détente : dévisser l'élément de réglage (3) de 14 déclics (de la position totalement fermée) ; - compression : dévisser l'élément de réglage (1) de 10 déclics (de la position totalement fermée) ; - précharge du ressort : 12 mm (longueur ressort dans le logement = 158 mm). Attention Pour tourner l'écrou annulaire de précharge, utiliser une clé à ergot. Faire très attention pour éviter le risque de se blesser la main en heurtant violemment d'autres parties du motocycle au cas où l'ergot de la clé sortirait soudainement de l'encoche de l'écrou annulaire pendant le mouvement. Attention L'amortisseur contient du gaz sous haute pression et pourrait provoquer de graves dommages s'il est déposé par une personne inexpérimentée.
207SÉLECTION TARAGE SUSPENSIONS
Les valeurs mentionnées dans le tableau sont indicatives en considérant un pilote qui, vêtu, pèse 80 - 90 kg et un passager qui, vêtu, pèse 70 - 80 kg. Monster 1200 - Fourche avant Paramètre Plage Standard Sport Confort Pilote + passa- ger Compression 0 ÷ 16 déclics 11 déclics 3 déclics 14 déclics 11 déclics Détente 0 ÷ 16 déclics 7 déclics 5 déclics 12 déclics 5 déclics Précharge du res- sort 0 ÷ 10 tours 5 tours 5 tours 5 tours 8 tours Monster 1200 - Amortisseur arrière Paramètre Plage Standard Sport Confort Pilote + passa- ger Compression — — — — — Détente 0 ÷ 3 tours 1,5 tours 1 tours 3 tours 1,5 tours Précharge du res- sort 10 ÷ 20 mm 15 mm 15 mm 15 mm 19 mm 208Monster 1200 S - Fourche avant Paramètre Plage Standard Sport Confort Pilote + passa- ger Compression 0 ÷ 25 déclics 12 déclics 4 déclics 22 déclics 10 déclics Détente 0 ÷ 25 déclics 10 déclics 4 déclics 10 déclics 6 déclics Précharge du res- sort 0 ÷ 15 tours 10 tours 10 tours 4 tours 13 tours Monster 1200 S - Amortisseur arrière Paramètre Plage Standard Sport Confort Pilote + passa- ger Compression 0 ÷ 21 déclics 10 déclics 4 déclics 20 déclics 5 déclics Détente 0 ÷ 39 déclics 14 déclics 11 déclics 16 déclics 14 déclics Précharge du res- sort 4 ÷ 16mm 12 mm 12 mm 12 mm 15 mm 209Mode d'emploi Précautions pendant la période de rodage de la moto Vitesse de rotation maximale Vitesse de rotation à respecter pendant la période de rodage et pour une utilisation normale :
1) Jusqu'à 1 000 km ;
2) De 1 000 à 2 500 km.
Jusqu'à 1 000 km Au cours des 1 000 premiers km de marche, observer le compte-tours car il ne faut absolument pas dépasser : 5 500÷6 000 trs/mn. Pendant les premières heures d'utilisation de la moto, il est conseillé de varier continuellement la charge et le régime du moteur, tout en respectant la limite établie. Pour cela, les routes sinueuses et, mieux encore, les trajets en pente douce, conviennent tout particulièrement pour un rodage efficace du moteur, des freins et des suspensions. Pendant les 100 premiers kilomètres, utiliser les freins avec précaution en évitant les coups de frein brusques et les freinages prolongés ; cela permet à la garniture des plaquettes de s'adapter aux disques de frein. Pour permettre l'adaptation réciproque de toutes les pièces mécaniques en mouvement et surtout pour ne pas compromettre la durée de vie des organes principaux du moteur, il est conseillé de ne faire des accélérations trop brusques et de ne pas faire tourner le moteur trop longtemps à un régime élevé surtout dans les montées. Il est conseillé également de contrôler fréquemment la chaîne et de la graisser, si nécessaire. 210De 1 000 à 2 500 km On peut exiger du moteur de meilleures performances, mais il ne faut jamais dépasser 7 000 trs/mn
Important Pendant toute la période de rodage, respecter scrupuleusement la périodicité des opérations d'entretien et les révisions conseillées dans le carnet de garantie. L'inobservation de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité en cas de dommages au moteur ou de réduction de sa durée de vie. Ces quelques précautions permettent de prolonger la durée de vie du moteur, en réduisant les besoins de révisions ou de mises au point.
0 ÷ 1.000 Km Fig. 134 211Contrôles avant la mise en route Attention L'inexécution des vérifications avant la mise en route peut porter préjudice au motocycle ou être la cause de lésions graves au pilote et au passager. Avant de se mettre en route, contrôler :
- CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. Au besoin, se ravitailler en carburant (page 221).
- NIVEAU D'HUILE MOTEUR
Contrôler le niveau dans le carter par le hublot de regard. Au besoin, faire l'appoint (page 254).
- LIQUIDE DE FREINS ET D'EMBRAYAGE
Vérifier le niveau du liquide dans les réservoirs correspondants (page 225).
- LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Contrôler le niveau du liquide dans le vase d'expansion ; au besoin, faire l'appoint (page 224).
- CONDITION DES PNEUS
Contrôler la pression et l'état d'usure des pneus (page 251).
- FONCTIONNEMENT DES COMMANDES
Actionner les leviers et les pédales de frein, d'embrayage, de changement vitesse et la poignée des gaz pour vérifier leur fonctionnement.
- FEUX ET INDICATEURS
Contrôler l'état des ampoules des feux et des indicateurs ainsi que le fonctionnement de l'avertisseur sonore. En présence d'ampoules grillées, les remplacer (page 248). - SERRAGES À CLÉ Contrôler le blocage du bouchon de réservoir (page 190) et de la selle (page 191). - BÉQUILLE Vérifier le fonctionnement et le positionnement correct de la béquille latérale (page 198).
À la suite du key-ON, le témoin ABS (9, Fig. 3) demeure allumé jusqu'à ce que la vitesse du motocycle dépasse 5 km/h, quand il s'éteint, pour signaler le bon fonctionnement du système ABS. Attention En cas d'anomalies, renoncer à partir et s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. 213DISPOSITIF ABS Vérifier la propreté des roues crantées avant (1) et arrière (2). Attention L'obstruction des trous de lecture compromet le bon fonctionnement du dispositif. En présence de terrains particulièrement boueux, il est préconisé de mettre hors service le dispositif ABS car des anomalies soudaines de fonctionnement pourraient se vérifier. Attention Un cabrage prolongé peut désactiver le système ABS.
Fig. 136 214Démarrage du moteur Attention Avant le démarrage du moteur, il est bien de se familiariser avec les commandes à utiliser durant la conduite. Attention Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les fumées d'échappement sont toxiques et peuvent causer la perte de conscience, voire la mort en très peu de temps. Mettre le commutateur d'allumage sur la position (1, Fig. 137). Vérifier que le témoin vert N et le témoin rouge au tableau de bord, sont allumés. Important Le témoin indiquant la pression de l'huile doit s'éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur.
Fig. 137 Remarque Il est possible de démarrer le motocycle avec la béquille dépliée et le sélecteur au point mort, ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce dernier cas la béquille doit être à l'horizontale).
Attention La béquille latérale doit se trouver au repos (position horizontale), sinon le capteur de sécurité empêche le démarrage.S'assurer que le commutateur d'arrêt (2, Fig. 138) est en position (RUN), puis appuyer sur le bouton de démarrage (3, Fig. 138). Laisser que le motocycle démarre spontanément sans actionner la poignée des gaz. Remarque Si la batterie est à plat, le système empêche automatiquement l'activation du démarreur électrique. Important Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime élevé. Attendre que l'huile chauffe et circule dans tous les points exigeant le graissage.
Fig. 138 216Démarrage et mise en route du motocycle
1) Débrayer avec le levier de commande.
2) Avec la pointe du pied appuyer énergiquement
sur le sélecteur de vitesse de façon à enclencher la première vitesse.
3) Augmenter la vitesse du moteur, agir sur la
poignée des gaz, relâcher simultanément et lentement le levier d'embrayage ; le motocycle commencera à se déplacer.
4) Relâcher totalement le levier d'embrayage et
commencer à accélérer.
5) Pour passer à la vitesse supérieure, couper les
gaz pour diminuer le régime du moteur, débrayer, lever le sélecteur de vitesse et relâcher le levier d'embrayage. Le passage des vitesses supérieures aux vitesses inférieures se fait comme suit : relâcher la poignée des gaz, débrayer, accélérer en augmentant pendant un instant la vitesse du moteur pour permettre la synchronisation des engrenages à enclencher, puis rétrograder en enclenchant la vitesse inférieure et relâcher le levier d'embrayage. L'utilisation des commandes doit se faire avec intelligence et rapidité : en montée quand le motocycle commence à diminuer la vitesse, enclencher immédiatement la vitesse inférieure ; ce faisant on évite des sollicitations anomales au moteur ainsi qu'à toute la structure du motocycle. Attention Éviter les accélérations brusques qui peuvent noyer le moteur et provoquer des à-coups violents aux organes de transmission. Éviter de tenir le levier d'embrayage débrayé pendant la marche, pour ne pas risquer la surchauffe et l'usure prématurée des garnitures. Attention Un cabrage prolongé peut désactiver le système ABS. 217Freinage Réduire la vitesse bien avant, rétrograder pour utiliser le frein moteur, puis freiner en intervenant su les deux freins. Avant que le motocycle s'arrête, débrayer afin que le moteur ne s'éteigne tout à coup. Système ABS L'utilisation du frein dans des conditions particulièrement difficiles exige une grande sensibilité du conducteur. Le freinage est un des moments les plus difficiles et dangereux de la conduite d'un véhicule à deux roues ; le risque de chute ou d'accident dans cette situation est statistiquement plus élevé qu'à tout autre moment. Lorsque la roue avant se bloque, l'action stabilisante du frottement fait défaut, provoquant ainsi la perte de contrôle du motocycle. Afin de maintenir l'efficacité de toute la capacité de freinage du motocycle, dans des situations d'urgence et sur tout type de terrain ou de chaussée, ou dans des conditions climatiques hostiles, nous avons réalisé le système antiblocage des roues (ABS). Il s'agit d'un dispositif hydraulique-électronique qui assure la gestion de la pression à l'intérieur du circuit de freinage, au moment où le capteur, monté sur la roue, signale à la centrale que la roue est sur le point de se bloquer. Cette baisse de pression momentanée fait en sorte que la roue continue de tourner, en maintenant l'adhérence idéale des pneus au sol. À ce moment- là, la centrale restitue la pression dans le circuit en reprenant l'action de freinage et répète le cycle jusqu'à ce que le problème n'ait complètement disparu. On s'aperçoit de l'activation du mécanisme lors d'un freinage par une faible résistance « pulsatoire » sur le levier et sur la pédale de frein. Les commandes et la gestion des systèmes de freinage avant et arrière se produisent séparément, soit actionnées par les commandes respectives sur la moto. L'ABS ne constitue donc pas un système de freinage intégral qui gère simultanément le frein avant et le frein arrière. Au besoin, le système peut être désactivé depuis le tableau de bord en utilisant la « Fonction désactivation ABS » (voir page 111). 218Attention Avec le système ABS désactivé le motocycle conserve les caractéristiques du système de freinage standard ; l'utilisation indépendante de l'une des deux commandes de frein réduit donc l'efficacité de freinage du motocycle. Ne pas actionner brusquement et avec trop de force les commandes des freins sous peine de causer le blocage des roues et la perte de contrôle du motocycle. Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes, l'efficacité de freinage du motocycle sera sensiblement réduite. En pareilles circonstances, utiliser les freins avec douceur et extrême prudence. Les manœuvres soudaines peuvent causer la perte de contrôle du motocycle. S'il y a lieu d'emprunter des descentes abruptes et longues, utiliser la capacité de freinage du moteur en rétrogradant, actionner les freins de manière discontinue et seulement sur de petites distances : une utilisation continue cause l'échauffement excessif de la garniture et une forte réduction de l'efficacité de freinage. Les pneus gonflés à une pression inférieure à la pression prescrite réduisent l'efficacité du freinage et ne garantissent plus la précision de conduite et la tenue de route dans les virages. 219Arrêt de la moto Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée des gaz. Rétrograder jusqu'à l'enclenchement de la première, puis mettre le sélecteur au point mort. Freiner et arrêter la moto. Couper le moteur en déplaçant la clé de contact en position (2). Important Ne pas laisser la clé sur ON, position (1), moteur éteint afin de prévenir tous préjudices aux composants électriques.
Fig. 139 220Ravitaillement en carburant Durant le ravitaillement en carburant, ne pas trop remplir le réservoir. Le niveau du carburant doit rester au-dessous du trou de remplissage dans le puisard du bouchon. Attention Utiliser du carburant ayant une quantité réduite de plomb et un indice d'octane à l’origine d'au moins
Attention Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. Max level Fig. 140 221Stationnement Une fois à l'arrêt, garer le motocycle sur sa béquille latérale (page 198). Braquer tout à gauche et tourner la clé de contact sur la position (3) pour prévenir les vols. Pour garer la moto dans un garage ou dans un local quelconque, veiller à ce que le lieu soit bien aéré et qu'il n'y ait aucune source de chaleur à proximité de votre moto. Si besoin est, le feu de position peut rester allumé, pour ce faire tourner la clé en position (4). Important Ne pas laisser la clé sur la position (4) trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger. Ne jamais laisser la clé insérée si la moto est sans surveillance. Attention Le système d'échappement peut être chaud, même après avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune partie du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.).
Fig. 141 Attention L'utilisation de cadenas et verrouillages empêchant le motocycle de rouler (exemple : verrouillage du disque ou de la couronne, etc.) est très dangereuse et peut compromettre le bon fonctionnement du motocycle et la sécurité du pilote et du passager. 222Accessoires standard Le compartiment dessous-de-selle abrite la trousse outils (1). La trousse des outils se compose de : - petite pince pour fusibles ; - deux câbles antivol casque ; - tournevis à tête plate/cruciforme ; - petit manche pour tournevis ; - clé à tube 14x16x145 mm ; - tige 6x120 mm ; - clé Allen 3 mm ; - clé Allen 4 mm ;
Fig. 142 223Principales opérations d'utilisation et entretien Contrôle et appoint éventuel du niveau du liquide de refroidissement Contrôler le niveau du liquide de refroidissement contenu dans le vase d’expansion, au côté droit de la colonne de direction. Braquer tout à gauche le guidon et vérifier si le niveau est compris entre les repères MIN et MAX marqués sur le côté du vase d'expansion. Si le niveau est au-dessous du niveau MIN, faire l'appoint. Dévisser le bouchon de remplissage (1) et ajouter du liquide antigel ENI Agip Permanent Spezial, à utiliser non dilué, jusqu'à atteindre le niveau MAX. Revisser le bouchon (1). MAX MAX MIN MIN
Fig. 143 L'utilisation de ce type de mélange permet d'obtenir des conditions de fonctionnement optimales (début de congélation du liquide à -20 °C / -4 °F). Capacité du circuit de refroidissement : 2,5 dm
(litres) (0,66 gallon). 224Attention Cette opération doit être effectuée avec le moteur froid. L'opération effectuée avec le moteur chaud peut occasionner des fuites de liquide de refroidissement ou de vapeurs bouillantes susceptibles de causer de graves brûlures. Remplacement du filtre à air Important Pour effectuer les opérations d'entretien du filtre à air, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati. Contrôle du niveau du liquide d'embrayage et de freins Le niveau de liquide ne doit pas descendre au- dessous du repère MIN des réservoirs correspondants. Un niveau insuffisant favorise l'admission d'air dans le circuit au détriment de l'efficacité du système. Quant à l'appoint ou à la vidange du fluide aux intervalles prescrits dans le tableau d'entretien périodique du Carnet de Garantie, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Important Il est conseillé de remplacer toutes les durites des circuits tous les 4 ans.
Un jeu trop important au levier de commande et un motocycle qui saute ou s'arrête lors de l'enclenchement de la vitesse signalent la présence d'air dans le circuit. S'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour faire vérifier le système et, au besoin, le purger. Attention Le niveau du liquide d'embrayage tend à augmenter dans le réservoir avec la consommation et l'usure de la garniture des disques d'embrayage : ne pas dépasser la valeur prescrite (3 mm au-dessus du niveau minimum).
225Si l'on constate un jeu trop important au levier ou à la pédale de frein, bien que les plaquettes de frein soient en bon état, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour faire vérifier le système et, au besoin, le purger. Attention Le liquide de frein et d’embrayage attaque la peinture et le plastique ; éviter donc tout contact avec les parties peintes ou en plastique. L'huile hydraulique est corrosive et peut causer des dommages et provoquer des blessures. Ne pas mélanger des huiles de qualité différente. Vérifier la parfaite étanchéité des joints. Fig. 144 226Vérification de l'usure des plaquettes de frein Contrôler l'usure des plaquettes à travers l'ouverture obtenue entre les demi-étriers. Si l'épaisseur de la garniture, même d'une seule plaquette, est d'environ 1 mm, procéder au remplacement des deux plaquettes. Attention L'usure de la garniture au-delà de la limite causerait le contact du support métallique avec le disque de frein, en compromettant l'efficacité du freinage, l'intégrité du disque et la sécurité du pilote. Important Pour faire remplacer les plaquettes de frein, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. MIN Fig. 145 MIN Fig. 146 227Charge de la batterie Attention Pour déposer la batterie, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Pour accéder à la batterie se référer au paragraphe « Dépose batterie » page 233. Attention La batterie dégage des gaz explosifs ; tenir à l'écart d'étincelles, de flammes et de cigarettes. Toujours charger la batterie dans un local suffisamment aéré. Charger la batterie dans un endroit bien aéré. Relier les conducteurs du chargeur de batterie aux bornes : rouge à la borne positive (+), noir à la borne négative (-). Graisser les vis du pôle positif (+) et du pôle négatif
Fig. 147 Important Relier la batterie au chargeur de batterie avant de l'activer : l'éventuelle formation d'étincelles, au niveau des bornes de la batterie, pourrait incendier les gaz contenus dans les éléments. Toujours brancher la borne positive rouge (+) en premier. 228Charger la batterie pendant 5 à 10 heures à 0,9 A. Poser la batterie sur le motocycle comme décrit au paragraphe « Repose batterie » page 239. Attention Tenir la batterie hors de la portée des enfants. Démarrage d'urgence du motocycle Au cas où un démarrage d'urgence du motocycle à l'aide d'un démarreur externe serait nécessaire, déposer le couvercle de batterie (1), en desserrant les vis (2) avec la clé en dotation.
Fig. 149 229Brancher le positif du démarreur externe au pôle positif (3) de la batterie. Brancher le négatif du démarreur externe à la vis (4) de fixation moteur, après avoir déposé les deux caches sur le côté gauche du moteur. Pour la dépose des caches se référer au paragraphe « Dépose batterie » page 233. Attention Quand on branche le positif du dispositif de démarrage extérieur au pôle positif (3) de la batterie, faire attention à ne pas toucher d'autres parties métalliques de la moto.
Fig. 151 230Charge et tamponnement hivernal de la batterie Votre motocycle est pourvu d'un connecter (1), situé en dessous de la selle, auquel vous pouvez relier un chargeur de batterie spécial (2) (kit Mainteneur de batterie réf. 69924601A - pays divers, kit Mainteneur de batterie réf. 69924601AX - uniquement Japon, Chine et Australie) disponible auprès de notre réseau de vente. Remarque Le circuit électrique du modèle est conçu pour avoir une absorption très basse lorsque le contact est coupé. La batterie est toutefois sujette à un phénomène physique d'autodécharge qui dépend de la période de « non-usage » ainsi que des conditions environnementales. Important Si la tension de la batterie n'est pas maintenue à une valeur minimale de charge au moyen d'un mainteneur spécial, un phénomène irréversible de sulfuration se produit en provoquant un abaissement des performances de la batterie.
Fig. 153 231Remarque Pendant des périodes de non-utilisation du motocycle (à titre indicatif plus de 30 jours) il est conseillé de se servir du mainteneur de charge Ducati (kit Mainteneur de batterie réf. 69924601A - pays divers, kit Mainteneur de batterie réf. 69924601AX - uniquement Japon, Chine et Australie) ; il est équipé d'électronique interne pour surveiller la tension avec un courant de recharge de 1,5 Ampères/heure maximum. Relier le mainteneur au contact diagnostic situé dans la partie arrière du motocycle. Remarque L’utilisation de mainteneurs de charge non approuvés par Ducati peut causer des dommages au circuit électrique du motocycle ; la garantie du motocycle ne couvre pas la batterie quand celle-ci est endommagée pour les raisons susdites, ce qui dénote donc un mauvais entretien. 232Dépose de la batterie Important Pour la dépose de la batterie, il faut TOUJOURS s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier agréé Ducati. Desserrer la vis (1) et retirer le cache (2). Desserrer les vis (3) et retirer le cache (4). Desserrer la vis (5) et débrancher le câble masse (6). Attention Isoler l'extrémité du câble masse qui vient d'être retiré de sorte qu'il n'entre pas en contact avec le motocycle.
Fig. 155 233Desserrer les vis (7) du couvercle de batterie (8).
Fig. 157 234Desserrer la vis spéciale (9) fixant les bornes du câble positif de la batterie (10) et du positif ABS (11) au pôle positif de la batterie. Introduire un pivot (P) de service dans le trou de support des composants électriques (Q) pour remplacer la batterie.
Fig. 159 235Desserrer les vis (12) fixant le couvercle de support de batterie (13) au support des composants électriques.
Fig. 160 236Tourner vers le bas le couvercle de support batterie (13) et sortir le pivot (P) de service en soutenant la batterie (14) avec la main. Sortir la batterie (14) doucement vers le bas en prenant garde au pôle négatif de la batterie étant encore relié au câblage.
Fig. 162 237Desserrer la vis (15) fixant le pôle négatif de la batterie au câble négatif (16) et déposer la batterie.
Fig. 163 238Repose de la batterie Important Pour la repose de la batterie, il faut TOUJOURSs'adresser à un Concessionnaire ou Atelier agrééDucati.Positionner le câble négatif de la batterie (16) sur lepôle négatif de la batterie et le fixer en serrant la vis(15) au couple de 10 Nm ± 10 %.Introduire la batterie (14) dans son emplacement à lapartie inférieure du bras oscillant.
Fig. 165 239Une fois la batterie positionnée (14), placer le pivot (P) de service dans le trou du support des composants électriques (Q) pour supporter la batterie. Soulever le couvercle de support batterie (13) jusqu'à le faire entrer en contact avec la batterie.
Fig. 167 240Sortir le pivot (P) et fixer le couvercle de support batterie (13) avec les vis (12), en les serrant au couple de 5 Nm ± 10 %.
Fig. 168 241Positionner le câble positif (10) et le câble positif ABS (11) sur le pôle positif de la batterie et le fixer en serrant la vis (9) au couple de10 Nm ± 10 %. Positionner le couvercle de batterie (8) sur le support des composants électriques.
Fig. 170 242Présenter les vis (7) et serrer au couple de 4 Nm ± 10
Fig. 172 243Positionner le câble masse (6) sur le motocycle et le fixer en serrant la vis (5) au couple de10 Nm ± 10 %. Poser le cache (4) et serrer les vis (3) au couple de 5 Nm ± 10 %. Poser le cache (2) et serrer la vis (1) au couple de 1 Nm ± 10 %.
Fig. 174 244Contrôle de la tension de la chaîne de transmission Important Pour la mise en tension de la chaîne de transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati. Tourner la roue arrière pour trouver la position dans laquelle la chaîne est plus tendue. Placer le motocycle sur sa béquille latérale. Par une simple pression du doigt, pousser la chaîne vers le bas dans le point de mesure, puis la relâcher. Mesurer la distance (A) entre les centres des axes de la chaîne et l'aluminium du bras oscillant. La distance doit être : A = 30 ÷ 32 mm. Important Si la chaîne de transmission est trop tendue ou trop lâche, effectuer son réglage pour atteindre la mesure correspondant aux valeurs indiquées. 30÷32mm
Fig. 175 245Attention Le bon serrage de la vis (1) du bras oscillant est fondamental pour la sécurité du pilote et du passager. Important Une chaîne mal tendue provoque l'usure prématurée des organes de transmission.
Fig. 176 246Graissage de la chaîne de transmission La chaîne de transmission est du type à joints toriques pour protéger les éléments frottants contre les agents extérieurs et une plus longue durée de la lubrification. Pour ne pas endommager les joints toriques lors du nettoyage de la chaîne, utiliser uniquement des solvants spécifiques et ne pas effectuer de lavages trop violents à l'aide de nettoyeurs haute pression à jets de vapeur. Sécher la chaîne à l’air comprimé ou avec un produit absorbant puis graisser chacun de ses composants avec de la graisse SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain. Important L'utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait endommager la chaîne, la couronne et le pignon moteur. 247Remplacement des ampoules de feux Avant de procéder au remplacement d'une ampoule grillée, s'assurer que les valeurs de tension et de puissance de l'ampoule de rechange correspondent à celles spécifiées dans le paragraphe « Circuit Électrique » page 276. Important Pour les opérations de remplacement des ampoules, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Desserrer la vis (1) et séparer l'optique (2) du support du clignotant. L'ampoule a une attache à baïonnette, pour la sortir il faut la pousser et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Remplacer l'ampoule en l'enfonçant et la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à son encliquetage en place. Reposer la coupelle en insérant la dent dans la fente respective du support du clignotant. Resserrer la vis (1).
Fig. 177 248Orientation du phare Vérifier la bonne orientation du phare en mettant le motocycle - pneus gonflés à la pression prescrite et une personne assise sur la selle - parfaitement à l'aplomb de son axe longitudinal et en regard d'une paroi ou d'un écran à une distance de 10 m. Tracer une ligne horizontale correspondant à la hauteur du centre du phare et une ligne verticale prolongeant l'axe longitudinal de la moto. Effectuer de préférence le contrôle dans la pénombre. Allumer le feu de croisement : la ligne supérieure de démarcation entre la zone sombre et la zone éclairée ne doit pas dépasser les 9/10 de la garde au sol du centre du phare. Remarque La procédure décrite est celle établie par la « Réglementation Italienne » concernant la hauteur maximale du faisceau lumineux. Conformer cette procédure aux prescriptions en vigueur dans le pays de destination de la moto. 10 m
Fig. 178 249La correction de l'orientation verticale du phare s'effectue en agissant sur la vis (1). Attention En cas d'utilisation du motocycle sous la pluie ou après un lavage, il se pourrait que le verre du phare soit embué. Si l'on allume le phare pendant quelque temps, la buée du verre sera éliminée.
Fig. 179 250Pneus Pression du pneu avant : 2,3 bars (que pilote) - 2,5 bars (pilote et passager). Pression du pneu arrière : 2,5 bars (que pilote) - 2,8 bars (pilote et passager). La pression des pneus est sujette à des variations dues à la température extérieure et à l'altitude ; contrôler et adapter la pression chaque fois que l'on voyage dans des zones avec de fortes amplitudes thermiques ou à haute altitude. Important La pression des pneus doit être contrôlée et corrigée à froid. Pour ne pas risquer d'endommager la jante avant, augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2 ÷ 0,3 bar avant de rouler sur des chaussées très déformées.
RÉPARATION OU REMPLACEMENT DES PNEUS
En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à air se dégonflent très lentement, puisqu'ils ont un certain degré d'étanchéité autonome. Si un pneu est légèrement dégonflé, contrôler avec soin la présence éventuelle de fuites. Attention En cas de crevaison, remplacer le pneu. Remplacer les pneus en utilisant la marque et le type de première monte. S'assurer d'avoir bien vissé les capuchons de protection des valves pour éviter les chutes de pression durant la marche. Ne jamais utiliser un pneu avec chambre à air : l'inobservation de cette norme peut causer l'éclatement soudain du pneu et compromettre la sécurité du pilote et du passager. Après le remplacement d'un pneu, il faut rééquilibrer la roue. Attention Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses d'équilibrage des roues. 251Remarque S'adresser à un concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour le remplacement des pneus afin d'avoir la garantie d'une dépose et d'une repose correctes des roues. Les roues sont équipées de certains composants du système ABS qui requièrent des réglages spécifiques (capteurs, roues crantées).
252ÉPAISSEUR MINIMUM DE LA BANDE
DE ROULEMENT Mesurer l'épaisseur minimum (S), de la bande de roulement dans le point où l'usure est plus importante : elle ne doit pas être inférieure à 2 mm et, en tout cas, non inférieure aux dispositions de la loi locale en vigueur. Important Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des gonflements ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur ; les remplacer en cas de dommages graves. Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés captifs des sculptures du pneu.
Fig. 180 253Contrôle du niveau d'huile moteur Le niveau de l'huile moteur peut être vérifié par le hublot de regard (1) placé sur le couvercle d'embrayage. Contrôler le niveau moto parfaitement verticale et moteur froid. Le niveau d'huile doit se situer entre les repères du regard transparent. Si le niveau est bas, faire l'appoint en ajoutant de l’huile moteur. Ducati conseille d'utiliser de l'huile Shell Advance 4T Ultra 15W-50. Il est possible d'utiliser également une huile pour moteurs de motos ayant la même viscosité SAE 15W-50 et étant conforme aux spécifications JASO : MA2 et API : SM. Enlever le bouchon de remplissage (2) et ajouter de l’huile jusqu'au niveau établi. Reposer le bouchon de remplissage (2). Important Pour vidanger l'huile moteur et remplacer les filtres à huile aux intervalles prescrits dans le tableau d'entretien périodique du Carnet de Garantie, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.
MAX MIN Fig. 181 254Conseils sur l'huile Il est conseillé d'utiliser une huile conforme aux spécifications suivantes : - viscosité SAE 15W-50 ; - spécification API : SM ; - spécification JASO : MA2. SAE 15W-50 est le code alphanumérique identifiant la classification des huiles sur la base de leur viscosité : deux chiffres intercalés d'un W (« winter ») ; le premier chiffre indique la viscosité de l'huile à des températures plus rigoureuses ; le second chiffre, supérieur, indique la viscosité à des températures élevées. API (classification américaine) et JASO (standard japonais) sont des indications sur les caractéristiques que l'huile doit avoir. 255Nettoyage et remplacement des bougies Les bougies constituent un élément important du moteur et doivent être périodiquement contrôlées. Pour effectuer le remplacement éventuel de la bougie, s'adresser à un concessionnaire ou à un atelier agréé Ducati. Fig. 182 256Nettoyage général Afin de maintenir dans le temps le brillant d'origine des surfaces métalliques et surfaces peintes, il faut laver et essuyer périodiquement le motocycle selon son utilisation et les conditions des routes parcourues. Pour cela, utiliser des produits spéciaux, si possible biodégradables, et éviter les détergents ou solvants trop agressifs. Pour le nettoyage du Plexiglas et de la selle, utiliser seulement de l'eau et du savon neutre. Nettoyer régulièrement et à la main les composants en aluminium. Utiliser des détergents spécifiques pour aluminium qui NE contiennent PAS de substances abrasives ou de soude caustique. Remarque Ne pas utiliser des éponges avec des parties abrasives ou de la paille de fer, utiliser seulement des chiffons doux. La garantie ne sera pas valable pour les motocycles pour lesquels on a constaté un entretien insuffisant. Important Ne pas laver le motocycle immédiatement après l'usage pour éviter la formation d'auréoles dues à l'évaporation de l'eau sur les surfaces encore chaudes. Ne pas orienter vers le motocycle des jets d'eau chaude ou à haute pression. L’emploi de nettoyeurs à haute pression pourrait comporter des grippages ou de graves anomalies aux fourches, aux moyeux de roue, au circuit électrique, produire de l'eau de condensation à l'intérieur du phare (embuage), problèmes aux joints d'étanchéité de la fourche, aux prises d'air et aux silencieux d'échappement, avec la perte consécutive des conditions requises de sécurité du véhicule. Si certaines parties du moteur résultent particulièrement sales ou graisseuses, utiliser un dégraissant pour le nettoyage en évitant qu'il aille au contact des organes de transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.). Rincer le motocycle à l'eau tiède et sécher toutes les surfaces à l'aide d'une peau de chamois. 257Attention Les freins parfois ne répondent pas après le lavage du motocycle. Ne pas graisser ou lubrifier les disques de frein, on compromettrait ainsi l'efficacité de freinage du motocycle. Nettoyer les disques avec un solvant non graisseux. Attention Le lavage, la pluie ou l'humidité peuvent causer l'embuage du verre du phare. Pour faciliter l'élimination de la buée du verre du phare, il faut l'allumer pendant un certain temps. Nettoyer soigneusement les roues crantées du système antiblocage ABS pour garantir une parfaite efficacité du dispositif. Ne pas utiliser de produits agressifs pouvant endommager les roues crantées et les capteurs. 258Inactivité prolongée Si le motocycle doit rester inutilisé pendant une longue période, il est conseillé d’effectuer les opérations suivantes : - nettoyage général ; - vidanger le réservoir de carburant ; - introduire une petite quantité d'huile moteur dans les cylindres par les logements des bougies et faire tourner à la main le moteur de quelques tours pour recouvrir les parois internes d'une pellicule protectrice ; - utiliser la béquille de stand pour soutenir la moto ; - débrancher et déposer la batterie. Si la moto est restée inutilisée pendant plus d’un mois, contrôler et éventuellement recharger la batterie. Recouvrir la moto d'une housse de protection, qui ne doit pas abîmer la peinture ni retenir la buée. La housse de protection est disponible auprès de Ducati Performance. Instructions importantes Dans certains pays (France, Allemagne, Grande- Bretagne, Suisse, etc.), la législation locale exige le respect de certaines règles antipollution et antibruit. Effectuer tous contrôles périodiques prévus et remplacer toutes pièces défectueuses par des pièces détachées d'origine Ducati conformes aux normes de chaque pays. 259Entretien Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le concessionnaire Liste des opérations avec type d'inter- vention (limite en kilomètres / milles ou tempo- rel *) km x 1 000
Temps (mois) mi x 1 000 0,6 9 18 27 36 Lecture mémoire des pannes avec DDS et vérification de la mise à jour versions logiciel sur les boîtiers électroni- ques
Vérification présence d'éventuelles mises à jour techni- ques et campagnes de rappel
Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre 12 Nettoyage du filtre d'aspiration d'huile moteur - Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes - Remplacement des courroies de distribution 60 Remplacement des bougies - Nettoyage du filtre à air - Remplacement du filtre à air - Contrôle du niveau de liquide de frein et d’embrayage 12 Vidange du liquide de freins et d’embrayage 36 260Liste des opérations avec type d'inter- vention (limite en kilomètres / milles ou tempo- rel *) km x 1 000
Temps (mois) mi x 1 000 0,6 9 18 27 36 Contrôle de l'usure des plaquettes et des disques de frein. Les remplacer, si besoin est
Contrôle du serrage des vis des étriers de frein et des vis des brides de disques de frein
Contrôle du serrage des écrous de roue avant et arrière 12 Contrôle du serrage fixations cadre au moteur - Contrôle des roulements des moyeux de roue - Contrôle et lubrification axe de roue arrière - Contrôle des amortisseurs de couple sur la couronne - Contrôle du serrage de l'écrou couronne et pignon de transmission secondaire
Contrôle de l'usure de la transmission finale (chaîne, pi- gnon et couronne) et des patins de chaîne
Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne de transmission finale
Contrôle des roulements de direction et lubrification éventuelle
261Liste des opérations avec type d'inter- vention (limite en kilomètres / milles ou tempo- rel *) km x 1 000
Temps (mois) mi x 1 000 0,6 9 18 27 36 Vidange de l'huile de fourche avant - Contrôle visuel des éléments d'étanchéité fourche avant et amortisseur arrière
Contrôle de la liberté de mouvement et des éléments de serrage de la béquille latérale et de la béquille centrale (si installée)
Contrôle visuel des tubulures de carburant 12 Contrôle des points de frottement, du jeu et de la liberté de mouvement et de positionnement des tuyaux flexi- bles et du câblage électrique visible
Lubrification des leviers au guidon et commande à la pé- dale
Vidange du liquide de refroidissement 48 Contrôle du niveau de liquide de refroidissement et de l'intégrité du circuit
Contrôle de la pression et de l'usure des pneus 12 Contrôle du niveau de charge de la batterie 12 262Liste des opérations avec type d'inter- vention (limite en kilomètres / milles ou tempo- rel *) km x 1 000
Temps (mois) mi x 1 000 0,6 9 18 27 36 Contrôle du fonctionnement des dispositifs électriques de sécurité (capteur de béquille latérale, interrupteurs frein avant et arrière, contacteur d'arrêt du moteur, cap- teur des vitesses / point mort)
Contrôle des dispositifs d'éclairage, clignotants, avertis- seur sonore et commandes
Raz indication Service à l'aide du DDS - Essai final et essai sur route, avec contrôle du bon fonc- tionnement des dispositifs de sécurité (par ex. ABS et DTC), des électroventilateurs et du ralenti
Nettoyage doux du véhicule 12 Remplissage du coupon de révision dans la documenta- tion de bord (Livret de Service)
263Plan d'entretien programmé : opérations à effectuer par le client Liste des opérations avec type d'intervention (limite en kilomètres/milles ou temporel *) km x 1 000
Contrôle du niveau d'huile moteur Contrôle du niveau liquide de freins et d’embrayage Contrôle de la pression et de l'usure des pneus Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne Contrôle des plaquettes de frein. Si elles sont usées, demander au concessionnaire de les remplacer
- Effectuer la révision programmée à la fin du premier des deux limites prévues (km ou mois). 264Caractéristiques techniques Poids Poids Total (en ordre de marche avec 90 % de carburant - 93/93/CE) : 209 kg. Poids Total (sans liquides et batterie) : 182 kg. Poids maximum admissible (à pleine charge) : 390 kg. Attention Le non-respect des limites de charge pourrait influencer négativement la maniabilité et le rendement du motocycle, ainsi que provoquer la perte de contrôle du motocycle. 265Dimensions 830 mm ± 50 mm 1110 mm ± 50 mm
1040 mm ± 50 mm 1510 mm ± 50 mm 140 mm 362 mm 2200 mm ± 50 mm 504 mm Fig. 183 ** Hauteur selle réglable 785 mm - 810 mm. 266Ravitaillements RAVITAILLEMENTS TYPE Réservoir à carburant, avec réserve de 2,5 dm
(litres) Essence sans plomb avec indice d'octane minimum d'au moins RON 95. 17,5 Carter moteur et filtre Ducati conseille d'utiliser de l'huile Shell Advance 4T Ultra 15W-50. Il est possible d'utiliser également une huile pour mo- teurs de motos ayant la même viscosité SAE 15W-50 et étant conforme aux spéci- fications JASO : MA2 et API : SM 3,7 Circuits de freins AV / AR et embrayage SHELL Advance Brake DOT 4 - Protection des contacts électriques SHELL Advance Contact Cleaner - Fourche avant (Monster 1200) SHELL Advance Fork 7.5 ou Donax TA 500 cc (tube droit) 506 cc (tube gauche) Fourche avant (Monster 1200 S) SHELL Advance Fork 7.5 ou Donax TA 150 mm (mesuré sans précharge du ressort ou du tube). Circuit de refroidissement Antigel ENI Agip Permanent Spezial (à uti- liser non dilué) 2,5 dm
(litres) 267Important L'emploi d'additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. Attention Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. 268Moteur Testatastretta 11°, Bicylindrique en « L », distribution Desmodromique 4 soupapes par cylindre, refroidissement par liquide. Alésage : 106 mm Course : 67,9 mm Cylindrée totale cm
: 1198,4 Rapport volumétrique : 12,5±0,5:1 Puissance maximale à l'arbre (95/1/CE), kW/CV : 100,7 kW - 135 CV à 8 750 trs/mn (Monster 1200) 100,8 kW - 145 CV à 8 750 trs/mn (Monster 1200 S) 74 kW - 99 CV à 8 750 trs/mn (seulement pour le marché français). Couple max. à l'arbre (95/1/CE) : 118 Nm - 12 Kgm / 118.1 lb-ft à 7 250 trs/mn (Monster 1200) 124,5 Nm - 12,7 Kgm à 7 250 trs/mn (Monster 1200
100 Nm - 10,1 Kgm à 5 250 trs/mn (seulement pour le marché français) Régime max, trs/mn
Important Ne jamais dépasser le régime maximum, sous aucun prétexte. 269Distribution DESMODROMIQUE quatre soupapes par cylindre commandées par huit culbuteurs (quatre d'ouverture et quatre de fermeture) et par deux arbres à cames en tête. Elle est commandée par le vilebrequin au moyen d'engrenages cylindriques, de poulies et de courroies crantées. Schéma de la distribution desmodromique
1) Culbuteur d'ouverture (ou supérieur) ;
2) Pastille de réglage du culbuteur supérieur ;
3) pastille de réglage du culbuteur de fermeture (ou
4) ressort de rappel du culbuteur inférieur ;
5) culbuteur de fermeture (ou inférieur) ;
Fig. 184 270Performances La vitesse maximale à chaque changement de vitesse ne peut être obtenue qu'en respectant scrupuleusement les prescriptions du rodage indiquées et en exécutant périodiquement les opérations d'entretien préconisées. Important L'inobservation de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité pour tout éventuel dommage du moteur et tout éventuel problème concernant sa durée de vie. Bougies d'allumage Marque : NGK Type : MAR9-J. Alimentation Injection électronique indirecte CONTINENTAL M3D. Corps à papillons MIKUNI avec système full Ride by wire diamètre : 53mm Injecteurs par cylindre : 1 Trous par injecteur : 10 Alimentation carburant : 95-98 RON. Attention Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. 271Freins Système antiblocage des freins à action séparée, contrôlé par des capteurs à effet Hall montés sur les deux roues, avec détection sur roues crantées : possibilité de désactivation ABS. Avant Type : à disque perforé, en acier. n° 2 disques. Diamètre du disque : 320 mm. Commande hydraulique par levier sur le côté droit du guidon. Étriers de frein monobloc avec pistons différenciés. Marque et type : Brembo M4.32 b. Garniture : Toshiba TT2182FF. Type de maître-cylindre Monster 1200 : PR 18/19. Type de maître-cylindre Monster 1200 S : PR 16/21. Ø cylindre maître-cylindre : 32 mm. Arrière Type : à disque fixe perforé, en acier. Diamètre du disque : 240 mm. Commande hydraulique par pédale sur le côté droit. Étrier de frein : Ø cylindre 34 mm. Marque et type : Brembo P 34 e Garniture : Toshiba TT2172. Type de maître-cylindre : PS 11. Ø cylindre maître-cylindre : 11 mm. Attention Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau courante la partie concernée. 272Transmission Embrayage en bain d'huile assisté avec système anti- rebondissement actionné par levier sur le côté gauche du guidon. Transmission entre le moteur et l'arbre primaire de la boîte de vitesses par pignons à denture droite. Rapport pignon moteur / couronne d’embrayage : 33/61. Boîte de vitesses à 6 rapports ; avec engrenages constamment en prise et pédale de sélecteur à gauche. Rapport pignon de sortie de la boîte de vitesses / couronne arrière : 15/41. Rapports de vitesses totaux :
25/22 Transmission par chaîne entre boîte de vitesses et roue arrière. Marque : DID Type : 525 VAZ Dimensions : 5/8” x 1/4” Nombre de maillons : 108 Important Les rapports indiqués ont été homologués et ne doivent donc pas être modifiés. Attention S'il y a lieu de remplacer la couronne arrière, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Le remplacement incorrect de ce composant peut compromettre sérieusement la sécurité du pilote et du passager et endommager irréparablement le motocycle. 273Cadre Tubulaire à treillis avec tuyaux en acier au chrome molybdène, sous-cadre arrière moulé en aluminium Angle de braquage (sur chaque côté) : 30° Inclinaison fourreau : 23,5° Chasse mm : 88,3 Roues Jantes en alliage d'aluminium léger à dix branches (Monster 1200). Jantes en alliage d'aluminium léger à trois branches en « Y » (Monster 1200 S). Avant Dimensions : MT3,50x17” Arrière Dimensions : MT5,60x17” Les deux roues sont à axe amovible. Pneus Avant Radial, type « tubeless ». Dimension : 120/70-ZR17 Arrière Radial, type « tubeless ». Dimension : 190/55-ZR17 Suspensions Monster 1200 AVANT Fourche hydraulique inversée KAYABA, réglable pour la précharge du ressort, compression et retour : Diamètre des tubes porteurs (tiges) 43 mm. Course sur l'axe tubes : 130 mm. ARRIÈRE Progressive avec monoamortisseur Sachs réglable en détente et précharge du ressort. Course amortisseur : 61,5 mm. Débattement de la roue arrière : 152 mm. Monster 1200 S AVANT Fourche hydraulique inversée ÖHLINS, réglable pour la précharge du ressort, compression et retour : Diamètre des tubes porteurs (tiges) 48 mm. Course sur l'axe tubes : 130 mm. ARRIÈRE Progressive avec monoamortisseur Sachs réglable en détente et précharge du ressort. Course amortisseur : 64 mm. Débattement de la roue arrière : 152 mm. 274Système d'échappement Équipé de catalyseur. Coloris disponibles Monster 1200 ROUGE Fond (Primer) Acriflex Blanc réf. L0040652 (Lechler). Base Rouge Ducati réf. 473.101 (PPG). Émail (Varnish) Acriplast Red Stoner SF réf. LMC06017 (Lechler). Cadre couleur Rouge Ducati réf. 81784 (Inver SPA). Sous-cadre arrière couleur Émail à poudre Noire opaque réf. CN201V (Akzo Nobel). Jantes couleur Glossy Black réf. VPCH03250 (Peter Lacke). Monster 1200 S ROUGE Fond (Primer) Acriflex Blanc réf. L0040652 (Lechler). Base Rouge Ducati réf. 473.101 (PPG). Émail (Varnish) Acriplast Red Stoner SF réf. LMC06017 (Lechler). Cadre couleur Rouge Ducati réf. 81784 (Inver SPA). Sous-cadre arrière couleur Émail à poudre Noire opaque réf. CN201V (Akzo Nobel). Jantes couleur Glossy Black réf. VPCH03250 (Peter Lacke). STAR WHITE ; Fond 2 K Blanche réf. 873.AC001 (Palinal). Base Star White réf. 928.T948 (Palinal). Transparent (Clear coat) réf. 923M1598 (Palinal). Cadre couleur Bronze 1008 réf. 33219 (Inver SPA). Sous-cadre arrière couleur Émail à poudre Noire opaque réf. CN201V (Akzo Nobel). Jantes couleur Glossy Black réf. VPCH03250 (Peter Lacke). Monster 1200 S Stripe Rouge Anniversary Ducati réf. 473.1010 (PPG) avec Bande Blanche ; Transparent réf. 228.880 (PPG) ; Cadre couleur rouge et jantes couleur noir. 275Circuit électrique Il se compose des éléments principaux suivants : PHARE AVANT : ampoule feu de croisement : H4 BV (12 V - 60/55 W). ampoule feu de route : H4 BV (12 V - 60/55 W). feu de position : ampoule à six LED 12V - 2,8W.
COMMANDES ÉLECTRIQUES SUR DEMI-
GUIDONS clignotants avant : ampoule 12 V - 10 W (Monster 1200). clignotants arrière : ampoule 12 V - 10 W (Monster 1200). clignotants avant : ampoule à un LED 13,5 V - 3,1 W (Monster 1200 S). clignotants arrière : ampoule à quatre LED 13,5 V - 0,68 W (Monster 1200 S). Avertisseur sonore. Contacteurs des feux de stop. Batterie, 12 V-10 Ah. Alternateur 460 W - 14 V - 33A. RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE, protégé par 2 fusibles de 30 A situés sur les côtés du solénoïde (C). Démarreur électrique, 12 V-0,7 kW. Phare arrière et signalisation de stop : à led. feu de position : ampoule à huit LED 13,5V - 0,45W. feu de stop arrière : ampoule à douze LED 13,5V - 2,8W Éclairage plaque d'immatriculation : ampoule à trois LED 13,5V - 0,7W. Remarque Pour le remplacement des ampoules se référer au paragraphe « Remplacement des ampoules ». 276Fusibles Pour protéger les composants électriques il y a onze fusibles placés à l'intérieur des boîtes à fusibles. Dans chaque boîte, il y a trois fusibles de réserve. Sur le solénoïde il y a deux fusibles de 30A, tandis qu'à côté du solénoïde il y a deux fusibles ABS : un de 25A et un de 30A. Les boîtes à fusibles sont positionnées sur le côté central droit sous le cache latéral droit. La boîte à fusibles (A) est sur le côté gauche, tandis que la boîte à fusibles (B) est sur le côté droit. Les fusibles utilisés sont accessibles en soulevant les couvercles de protection sur lequel sont indiqués l'ordre de montage et l'ampérage. Se référer au tableau pour identifier la fonction et l'ampérage.
Fig. 186 277Légende boîte à fusibles (A) Pos Consommateurs Val. 1 Key en Option 7,5 A 2 Alarme 5 A 3 Stop 5 A 4 Diagnostic 3 A 5 Réserve 7,5 A 6 Réserve 25 A 7 Réserve 30 A Légende boîte à fusibles (B) Pos Consommateurs Val. 1 Feux 5 A 2 Tableau de bord 10 A 3 Key 1 10 A 4 Key 2 15 A 5 Relais 20 A 6 Boîtier électronique 5 A 7 BBS 10 A Légende boîte à fusibles (B) 8 Réserve 10 A 9 Réserve 20 A 10 Réserve 15 A 278Les deux fusibles principaux (C) sont positionnés sur le solénoïde de démarrage (D). Pour accéder aux fusibles, il faut déposer le capuchon de protection (E) des deux fusibles. Un fusible grillé présente une interruption du filament conducteur interne (F). Près du solénoïde se trouvent deux fusibles : un fusible de 25 A (G) et un fusible de 30 A (H). Important Pour éviter des risques de court-circuit, couper le contact, clé sur OFF, avant de procéder au remplacement du fusible. Attention Ne jamais utiliser un fusible ayant des caractéristiques différentes de celles prescrites. L'inobservation de cette règle pourrait endommager le système électrique ou même provoquer des incendies.
Fig. 187 F F Fig. 188 279Légende schéma du circuit électrique / système d'injection
1) Système d'allumage (barillet de contact)
2) Ventilateur gauche
3) Ventilateur droit
6) Solénoïde de démarrage
9) Actionneur soupape d'échappement
10) Boîtier électronique ABS
11) Boîte à fusibles avant
12) Boîte à fusibles arrière
13) Capteur de vitesse avant
14) Capteur de vitesse arrière
15) Autodiagnostic/DDA
16) Clignotant arrière droit
18) Clignotant arrière gauche
19) Éclairage de la plaque d'immatriculation
22) Sonde de pression huile
23) Capteur de rapport
24) Contacteur béquille latérale
25) Contacteur embrayage
26) Capteur de tours phase
28) Température moteur
32) Capteur de position poignée des gaz (APS)
33) Injecteur horizontal
34) Injecteur vertical
35) Actionneur potentiomètre / ride-bywire (TPS/
36) Actionneur air secondaire
40) Relais pompe à carburant
41) Relais d'alimentation de l'injection
42) Boîtier électronique 2
43) Boîtier électronique 1
44) Commutateur gauche
45) Clignotant avant gauche
46) Avertisseur sonore
47) Capteur de température air
51) Clignotant avant droit
53) Commutateur droit
55) Alimentation poignées chauffantes
57) Système antidémarrage électronique
58) Démarreur électrique
Code de couleur des câbles B Bleu W Blanc V Violet Bk Noir Y Jaune R Rouge Lb Bleu ciel Gr Gris G Vert Bn Marron O Orange P Rose Remarque Le schéma du circuit électrique se trouve à la fin de ce manuel. 281Aide-mémoire pour l'entretien périodique Aide-mémoire pour l'entretien périodique KM NOM DUCATI SERVICE
Notice Facile