1100 SPORT PRO (2023) - Moto DUCATI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 1100 SPORT PRO (2023) DUCATI au format PDF.

📄 296 pages Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice DUCATI 1100 SPORT PRO (2023) - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : DUCATI

Modèle : 1100 SPORT PRO (2023)

Catégorie : Moto

Caractéristiques techniques Moteur bicylindre en L de 1079 cm³, puissance de 86 kW (117 ch) à 7 500 tr/min, couple de 95 Nm à 5 750 tr/min
Transmission Boîte de vitesses à 6 rapports, chaîne
Dimensions Longueur : 2 100 mm, largeur : 800 mm, hauteur : 1 100 mm, empattement : 1 460 mm
Poids Poids à vide : 210 kg
Capacité du réservoir Réservoir de 15 litres
Utilisation Conçue pour la route et les performances sportives, adaptée aux balades et à la conduite dynamique
Entretien Révisions tous les 12 000 km ou 12 mois, huile moteur spécifique recommandée, vérification des freins et des pneus
Sécurité Système de freinage ABS, contrôle de traction, éclairage LED, alarme anti-vol
Informations générales Garantie de 2 ans, disponibilité de pièces de rechange, accessoires et équipements de sécurité recommandés

FOIRE AUX QUESTIONS - 1100 SPORT PRO (2023) DUCATI

Comment régler la suspension de ma DUCATI 1100 SPORT PRO ?
Pour régler la suspension, utilisez les clés fournies dans le kit d'outils et suivez le manuel du propriétaire pour ajuster la précharge et la compression selon votre poids et votre style de conduite.
Quelle est la pression des pneus recommandée pour la DUCATI 1100 SPORT PRO ?
La pression des pneus recommandée est de 2,5 bars à l'avant et 2,9 bars à l'arrière pour une utilisation normale. Vérifiez régulièrement la pression pour assurer une sécurité optimale.
Comment effectuer l'entretien régulier de ma moto ?
Pour l'entretien régulier, vérifiez l'huile moteur, le niveau de liquide de refroidissement, les freins, et nettoyez la chaîne tous les 1 000 km. Consultez le manuel du propriétaire pour un calendrier d'entretien détaillé.
Quels types de carburant puis-je utiliser pour ma DUCATI 1100 SPORT PRO ?
Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice d'octane supérieur à 95 RON pour garantir des performances optimales de votre moto.
Que faire si la moto ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie pour vous assurer qu'elle est chargée. Ensuite, examinez les connexions électriques et assurez-vous que le neutre est engagé. Si le problème persiste, consultez un professionnel.
Comment ajuster le guidon de ma DUCATI 1100 SPORT PRO ?
Pour ajuster le guidon, dévissez les boulons de fixation à l'aide d'une clé Allen et repositionnez-le à votre convenance avant de resserrer les boulons.
Quel est le poids de la DUCATI 1100 SPORT PRO ?
Le poids à vide de la DUCATI 1100 SPORT PRO est d'environ 202 kg.
Quels sont les accessoires recommandés pour la DUCATI 1100 SPORT PRO ?
Les accessoires recommandés incluent un kit de protection pour le cadre, des poignées chauffantes et des sacoches pour le transport. Consultez le site officiel pour plus d'options.
Comment vérifier le niveau d'huile moteur ?
Pour vérifier le niveau d'huile, placez la moto sur une surface plane, retirez la jauge, essuyez-la, réinsérez-la sans la visser, puis retirez-la à nouveau pour vérifier le niveau.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma DUCATI 1100 SPORT PRO ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées chez votre concessionnaire DUCATI local ou sur le site officiel DUCATI dans la section des pièces et accessoires.
Comment nettoyer la chaîne de ma moto ?
Pour nettoyer la chaîne, utilisez un nettoyant pour chaîne et une brosse. Appliquez le nettoyant, frottez pour enlever la saleté, puis rincez et laissez sécher avant d'appliquer de l'huile spécifique pour chaîne.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 1100 SPORT PRO (2023) - DUCATI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 1100 SPORT PRO (2023) de la marque DUCATI.

MODE D'EMPLOI 1100 SPORT PRO (2023) DUCATI

Ce manuel fait partie intégrante du motocycle et doit l’accompagner pendant toute sa durée de vie. Le manuel doit également suivre le motocycle lors de sa vente ou transfert de propriété. Veuillez conserver ce manuel dans un lieu protégé. En cas d’endommagement ou de perte, en demander une nouvelle copie à : Les normes de qualité et de sécurité des motocycles Ducati sont soumises à une mise à jour constante en fonction du développement de nouvelles solutions en matière de desi gn, équipement et accessoires. Bien que les informations reportées dans le manuel soient entièrement actualisées lors de l’impression du manuel, Ducati Motor Holding S.p.A. se réserve toujours le droit d’apporter toute modification sans avis préalable et sans aucune obligation de sa part. Pour cette raison, il se peut que certaines images ne correspondent pas exactement à votre motocycle. Toute reproduction ou diffusion du contenu, en to talité ou en partie, est strictement interdite. Tous les droits sont réservés à Ducati Motor Holding S.p.A. Les demandes d’autorisation doivent être transmises sous forme écrite à la société en précisant la motivation. ATTENTION: L’exploitation, l'entretien et la maintenance de tout véhicule à passagers ou tout-terrain peuvent entraîner l’exposition aux substances chimiques telles que les gaz d’échappement, le monoxyde de carbone, les phtalates et le plomb, considérées par l’État de la Californie comme causant le cancer et les malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction. Afin de minimiser l’exposition, éviter l’inhalation des gaz d’échappement, laisser tourner le moteur au ralenti seulement le strict nécessaire, effectuer l’entretien du motocycle dans un lieu bien aéré, porter les gants de protection ou laver fréquemment les mains pendant les opérations. Pour plus d’informations consulter www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle. Ducati North America, Inc. 1292 Reamwood Ave Sunnyvale, CA 94089 USA Tel: 001.888.391.5446 E-mail: customerservice@ducatiusa.com Web site: www.ducatiusa.comManuel d'utilisation et entretien FRANÇAIS 1Cher Ducatiste, nous vous remercions de nous avoir fait confiance pour l'achat de votre nouveau Scrambler 1100 PRO - 1100 SPORT PRO. Nous vous recommandons de lire votre manuel d’utilisation et d'entretien, afin de vous familiariser rapidement avec votre Ducati et de tirer profit de toutes ses caractéristiques ; à l'intérieur du manuel, nous vous fournissons de nombreux conseils et informations utiles sur votre sécurité, sur les soins à apporter à votre moto et sur la façon de préserver la valeur de votre véhicule grâce à un entretien correct auprès des Services spécialisés. Vous pouvez également trouver ce manuel d'utilisation en format numérique, toujours actualisé, dans la zone dédiée du site web Ducati et dans l'application MyDucati, qui peut être consultée à la fois depuis un PC et un téléphone.

Ainsi, vous disposerez toujours de la version la plus récente du manuel et vous trouverez également des informations et des questions fréquemment posées sur votre moto et le monde de Ducati. Vous pouvez envoyer vos suggestions d'amélioration concernant le contenu de ce Manuel d'utilisation et d'entretien à l'adresse suivante : OwnerManual@ducati.com 2Ce manuel est intégrante du motocycle et devra accompagner le motocycle pendant toute sa durée de vie. En cas de de propriété, il devra être livré au nouvel acquéreur. Les standards de qualité et la sécurité des motocycles Ducati sont constamment mis à jour avec le développement consécutif de nouvelles solutions de design, d'équipements et d'accessoires. Bien que le manuel contienne des informations mises à jour au moment de l'impression, Ducati Motor Holding S.p.A. se réserve le droit des modifications à tout moment, sans préavis et sans aucune obligation. C'est pourquoi, il se peut que vous notiez des en comparant illustrations avec votre actuel motocycle.

Consultez les FAQs et les tutoriels dédiés à votre moto sur le site Ducati pour vous tenir au courant de toutes les nouveautés concernant ses fonctions et ses caractéristiques. Les informations contenues dans le manuel sont à jour au moment de la mise sous presse. Les standards de qualité et de sécurité des motos Ducati sont constamment mises à jour. Consultez le site Ducati pour connaître les fonctions et les caractéristiques figurant dans le manuel d'utilisation et d'entretien mis à jour de votre moto. Toute reproduction ou divulgation, même des sujets traités dans le présent manuel, est absolument interdite. Tout droit est réservé à Ducati Motor Holding S.p.A., à laquelle il faudra demander l'autorisation (par écrit) en spécifiant la raison. Pour toute réparation ou simples conseils, veuillez contacter nos centres de service agréés. Pour toute information supplémentaire, veuillez nous contacter à l’adresse mail suivante : contact_us@ducati.com Nos conseillers sont à votre disposition pour tout conseil et toute suggestion utiles.

  • Pour de plus amples informations, veuillez contacter le Support Ducati en cliquant sur « Contactez- nous » dans la section Services et Entretien du site www.ducati.com. Nos conseillers sont à votre disposition pour tout conseil et toute suggestion utiles. Amusez-vous bien ! 4Sommaire Assistance routière p. 10
  • Assistance routière p. 10
  • Mises à jour du logiciel p. 12
  • Mises à jour du logiciel p. 12
  • Informations générales p. 13
  • Acronymes et abréviations utilisés à l'intérieur du manuel p. 13
  • Symboles utilisés dans le manuel p. 13
  • Usage prévu p. 14
  • Obligations du pilote p. 14
  • Défauts liés à la sécurité p. 16
  • Formation du pilote p. 17
  • Vêtement p. 17
  • « Best Practices » pour la sécurité p. 18
  • Ravitaillement en carburant p. 20
  • Conduite à pleine charge Renseignements sur la charge p. 21
  • Produits dangereux - p. 22
  • Numéro d'identification du véhicule p. 24
  • Numéro d'identification moteur p. 25
  • Personnalisations p. 26
  • Positionnement plaques p. 31
  • Information sur le bruit et système de contrôle des émissions gazeuses p. 35
  • Déclaration de garantie du système antipollution en Californie Vos droits et obligations p. 36
  • Responsabilités du propriétaire vis-à- vis de la garantie p. 37
  • Système émissions évaporation Californie p. 37
  • Garantie limitée de Ducati sur le système de contrôle des émissions p. 39
  • Éléments et dispositifs principaux p. 43
  • 5Position sur le motocycle p. 43
  • Bouchon réservoir de carburant p. 44
  • Serrure selle p. 45
  • Maintien de la charge de la p. 48
  • Béquille latérale p. 50
  • Connecteur USB p. 52
  • Réglage de la fourche avant p. 53
  • Réglage de arrière p. 57
  • Commandes pour la conduite p. 61
  • Position des commandes pour la conduite du motocycle p. 61
  • Commutateurs p. 62
  • Contrôle des feux p. 64
  • Clés p. 71
  • Commutateur d'allumage et antivol de direction p. 73
  • Déblocage du véhicule avec le PIN CODE p. 74
  • Levier de commande embrayage p. 77
  • Poignée commande des gaz p. 79
  • Levier commande frein avant p. 80
  • Pédale de commande frein arrière p. 81
  • Sélecteur de vitesse p. 82
  • Réglage de la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière p. 83
  • Normes d'utilisation p. 84
  • Précautions pour la première période d'usage du motocycle p. 84
  • Contrôles avant le démarrage p. 86
  • Dispositif ABS p. 88
  • Allumage/extinction moteur p. 89
  • Démarrage et marche du motocycle p. 93
  • Freinage p. 94
  • Arrêt du motocycle p. 95
  • Stationnement p. 96
  • Ravitaillement de carburant p. 97
  • Accessoires en dotation p. 99
  • Tableau de bord (Dashboard) p. 100
  • Tableau de bord p. 100
  • des paramètres p. 104
  • Fonctions principales p. 108
  • Vitesse véhicule p. 110
  • Indication tours moteur (TRS/MN) p. 111
  • Style de conduite (Riding Mode) p. 112
  • Vitesse enclenchée p. 116
  • DTC p. 117
  • Niveau de carburant p. 122
  • Horloge p. 123
  • Fonctions du menu p. 124
  • 6Compteur kilométrique (TOT) p. 125
  • Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP 1) p. 126
  • Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP 2) p. 127
  • Autonomie Résiduelle (RANGE) p. 128
  • Température air ambiant extérieur (T- AIR) p. 129
  • Gestion du Player (PLAYER) p. 130
  • Gestion des appels (CALLS) – accessoire p. 132
  • Poignées (H.GRIPS) p. 133
  • Menu de Configuration p. 135
  • Personnalisation des styles de conduite Riding Mode (R.M.) p. 137
  • Personnalisation Style de conduite : réglage du moteur p. 141
  • Personnalisation Style de conduite : réglage du niveau DTC p. 143
  • Personnalisation style de conduite : restauration des paramètres par défaut (DEFAULT) p. 145
  • Personnalisation style de conduite : restauration des paramètres par défaut (ALL DEFAULT) p. 147
  • Pin Code (PIN) - activation p. 149
  • Pin Code (PIN) - modification p. 153
  • Configuration Rétro-éclairage (B.L.) p. 158
  • Réglage mode auto / Manual feu DRL (DRL) p. 160
  • Réglage de l'horloge (CLK) p. 161
  • Réglage de la date (DAT) p. 164
  • Indication seuils du Service (SRV) p. 170
  • Configuration unités de mesure (UNT) p. 172
  • Indication (BAT) p. 177
  • Gestion Auto-extinction clignotants (TRN) p. 179
  • Indication tours moteur (TRS/MN) p. 181
  • Bluetooth (BTH) p. 182
  • Infotainment p. 191
  • Indication entretien (SERVICE) p. 200
  • Indication OIL SERVICE zéro p. 201
  • Indication SERVICE DATE ou DESMO SERVICE p. 202
  • Indication SERVICE DATE ou DESMO SERVICE countdown (compte à rebours) p. 203
  • / Alarmes (Warning) p. 204
  • Température moteur élevée p. 207
  • des erreurs p. 208
  • Béquille latérale p. 209
  • Contrôle des feux p. 210
  • Fonctionnement p. 219
  • 7Opérations d'utilisation et d'Entretien principales p. 220
  • Contrôle du niveau du liquide des freins p. 220
  • Remplacement du filtre à air p. 221
  • Contrôle de l'usure des de frein p. 222
  • Charge de la p. 223
  • Lubrification des p. 226
  • Contrôle de la tension de la chaîne de transmission p. 227
  • Lubrification de la chaîne transmission p. 229
  • Remplacement des ampoules des feux du phare avant p. 235
  • Remplacement des ampoules des clignotants p. 238
  • Orientation du phare p. 239
  • Réglage des rétroviseurs p. 241
  • Pneus Tubeless p. 247
  • Contrôle du niveau d'huile moteur p. 250
  • général p. 252
  • Longue période d'inactivité p. 254
  • véhicule p. 256
  • Plan d'entretien programmé p. 257
  • Plan d'entretien programmé : opérations à par le concessionnaire p. 257
  • Plan d'entretien programmé : opérations à par le client p. 261
  • Caractéristiques techniques p. 262
  • Poids p. 262
  • Dimensions p. 263
  • Ravitaillements p. 265
  • Moteur p. 267
  • Distribution p. 268
  • Bougies d'allumage p. 269
  • Alimentation p. 269
  • Freins p. 269
  • Transmission p. 271
  • Cadre p. 272
  • Roues p. 272
  • Pneus p. 272
  • Suspensions p. 272
  • Système d'échappement p. 273
  • Couleurs disponibles p. 273
  • Circuit électrique p. 275
  • 8Logiciel libre p. 279
  • Informations sur le logiciel libre p. 279
  • Déclarations de conformité p. 280
  • Déclarations de conformité 9Assistance routière Assistance routière Le Programme Ducati Card Assistance, réalisé en collaboration avec Ducati et ACI Global Servizi, fournit au Client Ducati un service d’assistance en cas de panne et/ou accident. Le service fonctionne 24h/24, 365 jours par an, pendant 24 mois (en cas de garantie étendue, les conditions relatives à l’extension même sont valables) à partir de la date de livraison de la moto ou pendant la période de couverture de l'extension de garantie Ever Red. Les services d’assistance routière sont les suivants : p. 280

Dépannage et remorquage et ils peuvent être demandés dans les pays suivants : Canada et États-Unis.

Toutes les informations détaillées sont disponibles dans le site Ducati du pays spécifique. 10Numéros de téléphone des Centrales Opérationnelles Les numéros à contacter pour obtenir les services susmentionnés sont les suivants :

numéro appel d’urgence 800 234 1353

appel payant 702 564 7095 11Mises à jour du logiciel Mises à jour du logiciel Certains composants de la moto sont gérés ou impliquent l'utilisation de logiciels. Ces logiciels peuvent être soumis à des mises à jour ou en nécessiter.

Les éventuelles mises à jour nécessaires pour garantir la sécurité de la moto seront communiquées par Ducati et mises à disposition pour installation auprès du réseau de Services Ducati.

Les informations sur les éventuelles mises à jour nécessaires au maintien de la conformité de la moto sont publiées sur le site Ducati et les mises à jour sont mises à disposition, pendant deux ans à compter de la date d'achat de la moto ou pendant la plus longue durée de la garantie conventionnelle (si elle est active sur la moto), pour installation auprès du réseau de Services Ducati.

D'autres mises à jour et de nouvelles versions du logiciel seront mises à disposition, conformément au plan d'entretien de la moto indiqué dans le présent manuel d'utilisation et d'entretien, pour installation auprès du réseau de Services Ducati à l'occasion de l'entretien de la moto. Nous vous invitons à consulter périodiquement la section du site Ducati consacrée aux mises à jour et à télécharger et à installer l'appli MyDucati pour rester informé des mises à jour disponibles.

Afin de maintenir active la garantie de conformité légale et conventionnelle (si elle est active) de la moto, vous êtes tenu d'installer les mises à jour mises à disposition dès que possible et, en tout état de cause, dans un délai raisonnable, compte tenu également de l'importance de la mise à jour. Si les mises à jour ne sont pas installées dans un délai raisonnable, Ducati ne sera pas responsable des éventuels défauts de conformité ou de sécurité dérivant de l'absence d'installation de la mise à jour. 12Informations générales Acronymes et abréviations utilisés à l'intérieur du manuel ABS Antilock Braking System BBS Black Box System CAN Controller Area Network DRL Daytime Running Lamp DSB Tableau de bord DTC Ducati Traction Control ECU Engine Control Unit RbW Ride by Wire Symboles utilisés dans le manuel Par aux dangers potentiels auxquels vous- même ou d'autres personnes pourraient s'exposer, on a utilisé formes d'information, à savoir :

de sécurité appliquées sur le motocycle ;

Messages de sécurité précédés d'un symbole et d'un des deux termes ATTENTION ou IMPORTANT.

L'inobservation des instructions indiquées peut déterminer une situation de danger et causer de graves lésions personnelles au pilote ou à d'autres personnes, voire même la

Risque de dommages au motocycle et/ou à ses composants. Remarques Informations complémentaires concernant l'opération en cours. Toutes les indications à DROITE ou à GAUCHE se au sens de marche du motocycle. 13Usage prévu

moto est conçue pour une utilisation sur route et peut être occasionnellement utilisée en tout chemin. Utilisée dans des conditions pour lesquelles elle n'a pas été conçue (par exemple une utilisation tout terrain) peut entraîner une de contrôle et augmenter le risque d'accident.

Ce motocycle ne doit jamais être utilisé pour tracter une remorque ou un side-car, cela pouvant causer la de contrôle du véhicule et par conséquent un accident. Ce motocycle est conçu pour le pilote et un passager.

Le poids total du motocycle en ordre de marche à pleine charge avec pilote, passager, bagages et accessoires supplémentaires ne doit pas dépasser 396kg/ 873lb.

L’utilisation du motocycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses, dans des environnements poussiéreux et secs, peut une usure supérieure à la moyenne pour composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale, le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant l'intervalle prescrit dans le plan d'entretien programmé. Obligations du pilote Tous les pilotes doivent être en possession du permis de conduire.

Conduire sans permis est illégal et puni par la loi. S'assurer d'avoir toujours avec soi le document lorsqu'on s'apprête à utiliser le motocycle. Ne jamais prêter le motocycle à des pilotes inexpérimentés ou dépourvus d'un permis de conduire. Ne jamais se en route sous l'influence de l'alcool et/ou de drogues.

Conduire sous l'influence de l'alcool et/ou de drogues est illégal et puni par la loi. Éviter de prendre des médicaments avant de se en route sans s'être préalablement informé auprès de son propre médecin traitant des secondaires.

médicaments peuvent amener un état de somnolence ou causer d'autres qui réduisent les réflexes et la capacité du pilote de contrôler le motocycle avec le risque de provoquer un accident. pays requièrent une d'assurance obligatoire.

Vérifier les lois de son propre pays. Souscrire une police d'assurance et conserver avec soin le document avec les autres documents du motocycle. Pour la sauvegarde de la sécurité du pilote et/ou du passager éventuel, pays ont imposé par la loi l'utilisation d'un casque homologué.

Vérifier les lois de son propre pays ; conduire le motocycle sans casque peut être sanctionné.

Le fait de ne pas le casque, en cas d'accident, augmente le risque de graves lésions physiques, voire même la

Vérifier que le casque est conforme aux spécifications de sécurité : il doit donner une visibilité élevée, être de taille appropriée à la tête, de DOT Of Les lois qui régissent la circulation routière varient selon l’État. Vérifier les lois en vigueur dans son propre pays avant de se en route avec le motocycle et toujours s'y conformer.

Interdiction d'altérer le système de contrôle du bruit. La loi fédérale interdit les actes suivants ou le fait de les causer :

1) l'enlèvement ou la mise hors service par toute

personne, autrement qu'à des fins d'entretien, 15de réparation ou de remplacement, de tout dispositif ou élément incorporé dans un véhicule neuf aux fins de contrôle du bruit avant sa vente ou sa livraison à l'acheteur final ou pendant son utilisation ; ou

2) l'utilisation du véhicule après que ce dispositif

ou élément a été enlevé ou rendu inopérant par une personne quelconque. Parmi les actes présumés constituer une altération, on peut citer les actes énumérés ci-dessous :

1) l'enlèvement ou la du silencieux, des

déflecteurs, des collecteurs ou de tout autre élément qui conduit les gaz d'échappement.

2) L’enlèvement ou la de toute

du système d'admission.

3) Le manque d'entretien adéquat.

4) Le remplacement de toute pièce mobile du

véhicule ou de pièces du système d'échappement ou d'admission par des pièces autres que celles spécifiées par le constructeur. Il convient de vérifier la réparation ou le remplacement de ce produit si le bruit de la moto a augmenté de manière significative suite à son utilisation. Dans le cas contraire, le propriétaire peut s'exposer à des sanctions en des ordonnances de l'État et des autorités locales. Défauts liés à la sécurité Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut susceptible de provoquer un accident ou de causer des blessures ou la vous devez immédiatement en informer la National Highway Safety Administration (NHTSA), en plus de la notification à Ducati America, Inc. 1292 Reamwood Ave Sunnyvale, CA 94089 USA Tél. : 001.888.391.5446 E-mail : customerservice@ducatiusa.com Site Internet : www.ducatiusa.com. Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête, et si elle constate qu'un défaut de sécurité existe dans un groupe de véhicules, elle peut ordonner une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut pas être impliquée dans des problèmes individuels entre vous, votre concessionnaire ou Ducati America. Pour contacter la NHTSA, vous pouvez soit appeler la ligne d'assistance téléphonique gratuite de la sécurité automobile au 1-800-424-9393 (ou 16366-0123 dans la région de Washington, D.C.), soit écrire à : NHTSA, 1200 New Jersey Avenue SE W43-488, Washington, D.C. 20590. Vous pouvez également obtenir d'autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur auprès de la ligne d'assistance téléphonique. Formation du pilote Beaucoup d'accidents sont dus à l'inexpérience du pilote du motocycle. La conduite, les manœuvres et les freinages doivent être des autres véhicules.

L'impréparation du pilote ou l'usage impropre du motocycle peut causer la de contrôle, la ou de graves dommages. S’assurer de bien connaître les « RULES OF ROAD » (normes de circulation routière) ; lire et prendre connaissance du contenu du M.O.M (Motorcycle Operator Manual) concernant votre pays et pouvant être consulté sur le site M.S.F. (Motocycle Safety Fundation) (www.msf-usa.org). Il est vivement conseillé de à un cours de conduite agréé M.S.F. (Motocycle Safety Fundation). Vêtement L'habillement de moto revêt une considérable au point de vue de la sécurité ; le motocycle ne donne pas la possibilité de protéger la personne des chocs aussi bien qu'une automobile. L’habillement approprié consiste en : un casque, une protection pour les yeux, des gants, des une protection dorsale, une veste à manches longues et un pantalon long.

Le casque doit avoir les caractéristiques indiquées dans « Obligations du conducteur » ; si le modèle du casque ne prévoit pas l'écran, des adéquates.

Les gants doivent être à 5 doigts, en cuir ou en matériau résistant à l'abrasion, munis de et des sur les doigts ;

Les ou les chaussures de moto doivent avoir des semelles antidérapantes et une protection chevilles.

La protection dorsale doit être et dimensionnée en fonction de la constitution physique du pilote, selon les spécifications du fabricant ; 17● La veste et le pantalon, ou même la combinaison une pièce de protection, doivent être en cuir ou en matériau résistant à l'abrasion et de couleur avec visibles. Sélectionner des produits avec des protections

En tout cas éviter d'utiliser des vêtements ou des accessoires susceptibles de se prendre dans les organes de la moto.

Pour la sécurité ce type de vêtement doit être utilisé en été et en hiver.

Pour la sécurité du passager faire en qu'il utilise lui aussi des vêtements appropriés. « Best Practices » pour la sécurité Avant, pendant et après l'utilisation ne jamais oublier de suivre de simples opérations très pour la sécurité des personnes et le maintien de totale du motocycle.

Pendant la période de rodage il faut respecter scrupuleusement les indications reprises dans le chapitre « Normes d'utilisation » de ce manuel. L'inobservation de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité en cas de dommages au moteur ou de réduction de sa durée de vie.

Ne pas se en route avec la moto sans avoir la maîtrise des commandes qu'il pour les utiliser pendant la conduite. Avant, pendant et après l'utilisation ne jamais oublier de suivre de simples opérations très pour la sécurité des personnes et le maintien de totale du motocycle. Avant tout démarrage les contrôles prévus dans ce manuel au chapitre « Contrôles avant le démarrage ».

L'inexécution des contrôles peut préjudice au motocycle ou être la cause de lésions graves au pilote et/ou passager éventuel.

Démarrer le moteur en plein air ou dans un lieu aéré de manière adéquate : il est interdit de démarrer le moteur dans un lieu clos. Les fumées d'échappement sont toxiques et peuvent causer la de conscience, voire la en très peu de temps. Pendant la marche le pilote doit prendre des positions appropriées et s'assurer que le passager fait la même chose.

Le pilote doit TOUJOURS tenir ses mains sur le guidon.

Le pilote et le passager doivent appuyer les pieds sur les repose-pieds lorsque le motocycle roule.

Le passager doit se tenir toujours des deux mains aux poignées relatives du cadre sous la selle.

Faire très dans les carrefours, à la des propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles d'accès aux autoroutes.

Rester bien visible en évitant de rouler dans « l'angle » des véhicules qui précèdent.

TOUJOURS signaler et à l’avance, avec les clignotants, tout changement de direction ou de voie.

Garer le motocycle en le sur la béquille latérale dans un lieu à l'abri des chocs. Ne jamais garer le motocycle sur un sol accidenté ou instable car il pourrait tomber.

Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des coupures ou fissures, sur les flancs, des gonflements ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur ; les remplacer en cas de dommages graves. Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés captifs des sculptures du pneu.

Le moteur, les tuyaux d'échappement et les silencieux restent chauds longtemps, même après avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.). Ne pas couvrir la moto avec la housse, lorsque le moteur et le système d'échappement sont chauds, pour éviter tout endommagement. Ravitaillement en carburant les opérations de ravitaillement en plein air et avec le moteur arrêté. Ne jamais fumer ni utiliser des flammes libres pendant le ravitaillement. Veiller à ne pas faire couler du carburant sur le moteur ou sur le tuyau d'échappement. Pendant le ravitaillement ne pas remplir complètement le réservoir : le niveau de carburant doit rester au-dessous du trou de remplissage dans le puisard du bouchon. Pendant le ravitaillement éviter autant que possible d'inhaler des vapeurs de carburant et que celui-ci entre en contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.

Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie.

En cas de malaise causé par une inhalation prolongée de vapeurs de carburant, rester à l'air libre et consulter le médecin traitant. En cas de contact avec les yeux, les rincer abondamment à l'eau ; en cas de contact avec la peau, se laver immédiatement avec de l'eau et du savon.

Le carburant est hautement inflammable ; en cas de déversement accidentel sur les vêtements, se changer. Conduite à pleine charge Ce motocycle a été conçu pour parcourir de longues distances à pleine charge, en toute sécurité. La des poids sur le motocycle est très afin de ne pas la sécurité et d'éviter de se trouver en lors de manœuvres rapides et soudaines ou sur des chaussées déformées.

La vitesse maximale admise avec les valises latérales et le top case ne doit pas dépasser les 150 Km/h (93 mph) et en tout cas elle doit respecter les limites prévues par la loi.

Ne pas dépasser le poids total admis du motocycle et faire aux informations sur la charge qui suivent. Renseignements sur la charge

Placer le bagage ou les accessoires les plus lourds dans une position du motocycle aussi basse et centrale que possible.

Ne pas fixer d'objets volumineux et lourds sur le té supérieur ou sur le garde-boue avant, car ils causeraient une instabilité dangereuse du motocycle.

Fixer solidement le bagage aux structures du motocycle ; un bagage mal fixé risque de la stabilité du motocycle.

Ne pas insérer des objets à dans les interstices du cadre car ils pourraient gêner les organes en mouvement du motocycle.

Veiller à ce que les pneus soient gonflés à la pression indiquée et en bon état. Se référer au paragraphe « Pneus ». Produits dangereux -

Les contacts fréquents et prolongés de l'huile moteur usagée avec la peau peuvent être à l'origine de cancer épithélial. En cas de manipulation quotidienne d'huile moteur usagée, il est conseillé de se laver soigneusement les mains à l'eau et au savon aussitôt après son maniement. Garder hors de la des enfants. Poussière des freins Ne jamais l'ensemble freins à l'air comprimé ou à l'aide de brosses sèches. Liquide de frein

Le liquide de frein est corrosif et peut causer des dommages au contact des en plastique, en caoutchouc ou peintes de la moto. Avant de procéder à l'entretien du système, poser un d'atelier propre sur ces chaque fois que l'on procède à l'exécution des opérations de service. Garder hors de la des enfants.

Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau courante la concernée. Liquide de refroidissement Dans conditions, l'éthylène glycol présent dans le liquide de refroidissement du moteur est combustible et sa flamme est invisible. En cas de combustion de l'éthylène glycol, bien que sa flamme 22soit invisible, il pourrait provoquer des brûlures graves.

Éviter de verser le liquide de refroidissement du moteur sur le système d'échappement ou sur toute du moteur.

La dégage des gaz explosifs ; tenir à d'étincelles, de flammes et de Vérifier que, pendant la recharge de la la ventilation de la zone est appropriée et que la température ambiante est inférieure à 40° C (104° F). Ne pas tenter d’ouvrir la : il n’y a pas la nécessité de la remplir d’acide ou avec d’autres liquides. 23Numéro d'identification du véhicule Remarques Ces identifient le modèle du motocycleet sont indispensables pour la commande de piècesdétachées.Fig. 1 ZDM * # B 0 0 0 0 0 0

  • Varies-can be Ø thru 9 or X (Check digit)DUCATITYPE OFMOTORCYCLEMODEL YEAR SEQUENTIALNUMBERPLANT OFMANUFACTURE KAFCP Fig. 2 24Numéro d'identification moteur Remarques Ces identifient le modèle du motocycleet sont indispensables pour la commande de piècesdétachées.Fig. 3 AFC # 0 0 0 0 0 0 ENGINE TYPE MODEL YEAR SEQUENTIALNUMBER

Fig. 4 25Personnalisations Chaque version est une personnalisation du SCRAMBLER. Le SCRAMBLER est présenté avec deux personnalisations :

Les informations contenues dans ce manuel se réfèrent au Scrambler 1100 PRO. Les informations se référant à la personnalisation SPORT PRO sont indiquées seulement si elles 26SCRAMBLER 1100 PRO

1) Jantes en alliage léger à 10 branches

Équipement de série Riding Mode, Power Mode, Ducati Safety Pack (Cornering ABS + DTC), RbW, Guide de lumière à LED, Phare arrière avec technologie LED à Instrumentation LCD avec indication de la vitesse enclenchée et niveau carburant, Réservoir en acier avec joues interchangeables en aluminium, cache courroies en aluminium usiné à la machine à outils, dessous-de-selle avec prise USB.

1) Guidon bas en aluminium à section variable

2) Jantes à rayons noires

3) Selle avec revêtement dédié

4) Collecteurs d’échappement chromés

5) Garde-boue avant en aluminium

6) Garde-boue arrière en aluminium

7) Joues réservoir en aluminium anodisé

8) Double bras oscillant avec finition brossée

9) Rétroviseurs au guidon

Équipement de série Riding Mode, Power Mode, Ducati Safety Pack (Cornering ABS + DTC), RbW, Guide de lumière à LED, Phare arrière avec technologie LED à Instrumentation LCD avec indication de la vitesse enclenchée et niveau carburant, Réservoir en acier avec joues interchangeables en aluminium, cache courroies en aluminium usiné à la machine à outils, dessous-de-selle avec prise USB. 30Positionnement plaques

Fig. 9 33Fig. 10 34Information sur le bruit et système de contrôle des émissions gazeuses Source des émissions Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures est très car, dans conditions, ils réagissent pour former un smog photochimique lorsqu'ils sont exposés à la lumière du soleil. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique. Ducati utilise des réglages de mélange pauvre et d'autres systèmes pour réduire le monoxyde de carbone et les hydrocarbures. Système de contrôle des émissions de gaz d'échappement Le système de contrôle des émissions de gaz d'échappement est contrôlé par un boîtier de contrôle électronique, et aucun réglage ne doit être à l'exception des réglages de la vitesse de ralenti avec la vis de butée du papillon des gaz. Le système de contrôle des émissions de gaz d'échappement est séparé du système de contrôle des émissions du Système de contrôle des émissions du Le moteur est équipé d'un système de fermé pour éviter de décharger les émissions du dans l'atmosphère. Les gaz de blow-by sont renvoyés dans la chambre de combustion par le filtre à air et le corps à papillon. Système de contrôle des émissions par évaporation Les motocycles sont équipés d'un système de contrôle des émissions par évaporation qui consiste en un filtre canister à charbon et en une tuyauterie associée. Ce système empêche les vapeurs de carburant de s'échapper du moteur et du réservoir à carburant. Problèmes pouvant les émissions des

Si vous avez connaissance de l'un des symptômes suivants, faites contrôler et réparer le véhicule par votre concessionnaire Ducati local. Symptômes : Démarrage ou moteur qui coupe après le démarrage. Ralenti Ratés d'allumage ou retour de flamme lors de l'accélération. Postcombustion (retour de flamme). 35Faibles (conduite) et faible économie de carburant. Déclaration de garantie du système antipollution en Californie Vos droits et obligations Vos droits et obligations Le California Air Resources Board est heureux de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions sur votre motocycle MY 2023. En Californie, les nouveaux véhicules à moteur doivent être conçus, construits et équipés pour répondre aux normes strictes de l'État en matière de contre le smog. Ducati America, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre motocycle pour les périodes de temps indiquées ci- dessous, à condition qu'il n'y ait pas eu d'abus, de négligence ou de mauvais entretien de votre motocycle. Votre système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces telles que le système d'injection de carburant, le système d'allumage, le catalytique et le boîtier moteur. Il peut également comprendre des durites, des courroies, des connecteurs et d'autres groupes liés aux émissions. En cas de problème par la garantie, Ducati America, Inc. réparera votre moto sans frais pour vous, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d'œuvre. 36Couverture de la garantie du Fabricant sur le système de contrôle des émissions

5 ans ou 18 641 milles (30 000 kilomètres), selon ce qui se produit en premier. Responsabilités du propriétaire vis- à-vis de la garantie

En tant que propriétaire de la moto, vous êtes responsable de l'exécution des travaux d'entretien requis énumérés dans votre manuel d’utilisation et d’entretien. Ducati America, Inc. vous recommande de conserver tous les reçus couvrant l'entretien de votre moto, mais Ducati America, Inc. ne peut pas refuser la garantie uniquement pour l'absence de reçus ou pour votre incapacité à assurer l'exécution de tous les entretiens prévus.

Vous êtes tenu de présenter votre moto à un concessionnaire Ducati dès qu'un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être dans un délai raisonnable, qui ne doit pas dépasser 30 jours.

En tant que propriétaire de la moto, vous devez également savoir que Ducati America, Inc. peut refuser la garantie si votre moto ou une de ses pièces est tombée en panne en raison d'un abus, d'une négligence, d'un mauvais entretien ou de modifications non approuvées. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités en matière de garantie, vous devez contacter Ducati America, Inc. au numéro

001.408.253.0499 ou California Air Resource Board à

9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731. Système émissions évaporation Californie Fig. 11

En cas de dysfonctionnement du circuit de carburant, contacter un des Centres d’Assistance agrées de Ducati. 38Garantie limitée de Ducati sur le système de contrôle des émissions Ducati America, Inc. 1292 Reamwood Ave Sunnyvale, CA 94089 USA Tél. : 001.888.391.5446 E-mail : customerservice@ducatiusa.com Site Internet : www.ducatiusa.com garantit que chaque nouvelle moto Ducati de 1998 et des années suivantes, qui comprend en équipement standard un phare, un feu arrière et un feu de stop, et est légale pour la circulation sur route : A) est conçue, construite et équipée de manière à être conforme, au moment de l'achat initial au détail, à toutes les réglementations applicables de la United States Environmental Protection Agency et du California Air Resources Board ; et B) est exempte de tout défaut de matériel et de fabrication qui fait que moto n'est pas conforme aux réglementations applicables de la United States Environmental Protection Agency ou du California Air Resources Board pendant une période d'utilisation de 30 000 kilomètres (18 641 milles) ou de 5 (cinq) ans à compter de la date de livraison initiale au détail, selon la première éventualité.

Les défauts en garantie doivent être réparés pendant les heures ouvrables habituelles chez tout concessionnaire de motos Ducati agréé situé aux États-Unis d'Amérique, conformément à la loi sur la qualité de l'air (Clean Air Act) et aux règlements applicables de la United States Environmental Protection Agency et du California Air Resources Board. Toute pièce remplacée dans le cadre de garantie devient la propriété de Ducati. Dans l'État de Californie uniquement, les pièces relatives aux émissions remplacées en garantie sont spécifiquement définies par la liste des pièces relatives aux émissions en garantie de cet État. Ces pièces en garantie sont les suivantes : carburateur et pièces internes ; collecteur d'admission ; réservoir à carburant, système d'injection de carburant ; mécanisme d'avance à l'allumage ; reniflard de ; vannes d'arrêt d'air ; bouchon de réservoir à carburant pour les véhicules à émissions contrôlées par évaporation ; bouchon de remplissage d'huile ; vanne de régulation de pression ; séparateur carburant/vapeur ; canister ; 39allumeurs ; régulateurs de disjoncteur ; bobines d'allumage ; fils d'allumage ; points d'allumage, condensateurs et bougies d'allumage si la défaillance survient avant le premier remplacement prévu, et durites, colliers, raccords et tubes utilisés directement dans ces pièces. Comme les pièces liées aux émissions peuvent varier d'un modèle à l'autre, modèles peuvent ne pas contenir toutes ces pièces et modèles peuvent contenir des pièces équivalentes du point de vue fonctionnel. Dans l'État de Californie uniquement, les réparations d'urgence du système de contrôle des émissions, telles que prévues par le California Administrative Code, peuvent être par une personne autre qu'un concessionnaire Ducati agréé. Une situation d'urgence se produit lorsqu'un concessionnaire Ducati agréé n'est pas raisonnablement disponible, qu'une pièce n'est pas disponible dans les 30 jours ou qu'une réparation n'est pas terminée dans les 30 jours. Toute pièce détachée peut être utilisée dans le cadre d'une réparation d'urgence. Ducati remboursera au propriétaire les dépenses, y compris pour le diagnostic, jusqu'à concurrence du prix de détail suggéré par Ducati pour toutes les pièces remplacées sous garantie et les frais de main- d'œuvre en fonction du temps de réparation recommandé par Ducati pour la réparation en garantie et du prix horaire de main-d'œuvre géographiquement approprié. Le propriétaire peut être tenu de conserver les reçus et les pièces défectueuses afin de recevoir un remboursement.

La présente garantie du système de contrôle des émissions ne couvre aucun des éléments suivants : A. La réparation ou le remplacement requis à la suite

(1) accident, (2) utilisation abusive, (3) réparations mal ou pièces détachées mal installées, (4) utilisation de pièces détachées ou d'accessoires non conformes aux spécifications Ducati qui nuisent aux et/ou (5) utilisation dans des compétitions ou des événements connexes. B. Inspections, remplacement de pièces et autres services et réglages nécessaires à l'entretien courant. C. Toute moto sur laquelle le kilométrage au compteur a été modifié de telle que le 40kilométrage réel ne puisse pas être déterminé facilement.

III. Limitation de responsabilité

A. La responsabilité de Ducati dans le cadre de la présente garantie sur les systèmes de contrôle des émissions est limitée uniquement à la réparation des défauts de matériaux ou de fabrication par un concessionnaire de motos Ducati agréé sur son lieu de travail pendant les heures habituelles. garantie ne couvre pas les inconvénients ou la de l'usage du motocycle ou le du motocycle vers ou depuis le concessionnaire Ducati. Ducati n'est pas responsable des autres dépenses ou dommages, qu'ils soient directs, accessoires, indirects ou punitifs, liés à la vente ou à l'utilisation ou à l'incapacité d'utiliser le motocycle Ducati à quelque fin que ce soit. États n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, de que les limitations ci-dessus pourraient ne pas s'appliquer à vous. B. Aucune garantie expresse du système de contrôle des émissions n'est donnée par Ducati, à l'exception de ce qui est spécifiquement indiqué dans le présent document. Toute garantie implicite du système de contrôle des émissions de par la loi, y compris toute garantie de qualité marchande ou d'adéquation à un usage est limitée aux conditions de garantie expresse du système de contrôle des émissions énoncées dans la présente garantie. Les déclarations de garantie ci-dessus sont exclusives et remplacent tout autre recours. États n'autorisent pas de limitation de la durée d'une garantie implicite, de que la limitation ci- dessus pourrait ne pas s'appliquer à vous. C. Aucun concessionnaire n'est autorisé à modifier la présente garantie limitée des systèmes de contrôle des émissions Ducati.

garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient d'un État à l'autre.

V. garantie s'ajoute à la garantie limitée Ducati

VI. Informations complémentaires

Toute pièce détachée dont les et la durabilité sont équivalentes peut être utilisée dans l'exécution de tout entretien ou réparation. Toutefois, Ducati n'est pas responsable de ces 41pièces. Le propriétaire est responsable de l'exécution de tous les entretiens nécessaires. Cet entretien peut être dans un établissement de service ou par toute personne. La période de garantie commence à la date de livraison du motocycle à l'acheteur final. Ducati America, Inc. 1292 Reamwood Ave Sunnyvale, CA 94089 USA Tél. : 001.888.391.5446 E-mail : customerservice@ducatiusa.com Site Internet : www.ducatiusa.com. 42Éléments et dispositifs principaux Position sur le motocycle

1) Bouchon réservoir de carburant.

2) Serrure de la selle.

3) Béquille latérale.

5) Dispositifs de réglage de l'amortisseur arrière.

7) Silencieux d'échappement.

8) Éléments de réglage tension chaîne (les deux

9) Éléments de réglage fourches.

Fig. 12 43Bouchon réservoir de carburant

Introduire la clé dans la serrure. Tourner la clé d'un de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour déverrouiller la serrure. Soulever de la arrière le bouchon (1). Fermeture Abaisser de la avant le bouchon (1) avec la clé insérée et le pousser dans son logement. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position d'origine et la Remarques Le bouchon ne peut être fermé que clé installée.

À la suite de tout ravitaillement, toujours s'assurer que le bouchon est en place et fermé.

Fig. 13 44Serrure selle Dépose de la selle Introduire la clé (1) dans la serrure, positionnée sous la garde-boue, la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et en même temps, pour faciliter le décrochage du pion, appuyer sur la selle vers le bas, à proximité du verrou. Dégager la selle (2) de ses arrêtoirs avant et la tirer vers l'arrière.

Lors de l’introduction de la clé dans la serrure de la selle, ne toucher avec aucune du corps, le système d’échappement étant donné que les silencieux restent chauds longtemps après l’extinction du moteur.

Fig. 15 45Une fois la selle déposée, on accède au connecteur (3) pour le mainteneur de la Pour pouvoir l’utiliser, le du collier serre-flex (X) et le relier au mainteneur (4), comme décrit dans le chapitre « Maintien de la charge de la ».

Fig. 17 46Repose de la selle S'assurer que tous les éléments sont bien placés et fixés dans le dégagement sous la selle. Insérer l'extrémité avant (A) du fond de selle au- dessous du logement (B) du du cadre. Pousser sur l'extrémité arrière de la selle (2) jusqu'à ce que l'on entende le déclic du verrou de la serrure. S'assurer de la fixation de la selle au cadre et retirer la clé (1) de la serrure. 47Maintien de la charge de la Votre motocycle est doté d'un connecteur (9) situé en dessous de la selle, auquel il est possible de relier un chargeur de spécial (10) (kit mainteneur réf. 69928471A - divers pays, réf. 69928471AX - seulement pour l’Australie, réf. 69928471AW - seulement pour le Japon, réf. 69928471AY - seulement pour le Royaume-Uni) disponible auprès de notre réseau de vente. Remarques Le circuit électrique du modèle est conçu pour avoir une absorption très basse lorsque le contact est coupé. La est toutefois à un phénomène physique d'autodécharge qui dépend de la période de « non-usage » ainsi que des conditions environnementales.

Si la tension de la n'est pas maintenue à une valeur minimale de charge au moyen d'un mainteneur spécial, un phénomène irréversible de sulfuration se produit en provoquant un abaissement des de la

Pendant des périodes de non-utilisation du motocycle (à titre indicatif plus de 30 jours), il est donc conseillé d'utiliser le mainteneur de charge Ducati (kit mainteneur réf. 69928471A - divers pays, réf. 69928471AX - seulement pour l’Australie, réf. 69928471AW - seulement pour le Japon, réf. 69928471AY - seulement pour le Royaume-Uni) ; il est doté d'électronique intérieure pour contrôler la tension. Relier le mainteneur au contact diagnostic situé dans la arrière du motocycle. Remarques L’utilisation de mainteneurs de charge non approuvés par Ducati peut causer des dommages au circuit électrique du motocycle ; la garantie du motocycle ne couvre pas la quand celle-ci est endommagée pour les raisons susdites, ce qui dénote donc un mauvais entretien. 49Béquille latérale

La position de la béquille latérale est identifiée sur le tableau de bord par le témoin. Lorsque le témoin est allumé, la béquille latérale est abaissée (et le démarrage du moteur est bloqué).

Utiliser la béquille latérale pour soutenir le motocycle seulement pour de courtes haltes. Avant d'utiliser la béquille latérale, vérifier que la surface d'appui est solide et plane. Des terrains mouvants ou graveleux, du goudron rendu mou par la chaleur, etc. peuvent occasionner de mauvaises chutes au motocycle garé. Si le terrain est en pente, toujours garer le motocycle avec sa roue arrière sur le côté aval. Pour utiliser la béquille latérale, appuyer le pied sur la béquille (1) - en tenant des deux mains le guidon du motocycle - jusqu'à l'amener à la position de son extension maximale. Incliner le motocycle jusqu'à ce que la béquille soit en appui sur le sol. Pour ramener la béquille en position de « repos » (position horizontale), incliner le motocycle vers la

Fig. 20 Fig. 21 50droite et en même temps soulever la béquille (1) avec le dessus du pied. Pour assurer un fonctionnement optimal de de la béquille latérale, il est nécessaire de la débarrasser de toute crasse et de lubrifier tous les points soumis au avec de la graisse SHELL Alvania R3.

Ne pas rester assis sur la moto garée sur sa béquille latérale. Remarques Il est conseillé de contrôler périodiquement le bon fonctionnement du système de retenue (constitué de deux de traction, installés l'un dans l'autre) et du capteur de sécurité (2).

Maintenir le moteur allumé trop longtemps avec le véhicule à l'arrêt peut provoquer des dommages dus à la causée par un refroidissement Ne pas faire tourner le moteur inutilement lorsque le véhicule est à l'arrêt. en marche immédiatement après le démarrage. 51Connecteur USB Le motocycle est doté d'un connecteur USB 5 V. Il est possible de relier des charges jusqu'à 1 A au connecteur USB. Le connecteur USB (1) se situe sous la selle et il est protégé par un cache : pour utiliser le connecteur lever le cache.

Moteur à l'arrêt et Key ON, ne pas laisser des accessoires reliés au connecteur USB pendant longtemps sous peine de décharger la du motocycle.

Garder TOUJOURS fermé le cache de protection connexion de prise USB si non utilisée.

Fig. 22 52Réglage de la fourche avant Réglage de la fourche avant (SCRAMBLER 1100 PRO) La fourche du motocycle est réglable en phase de détente (retour) et de compression des tubes, ainsi que dans la précharge du Le réglage au moyen des éléments extérieurs à vis :

1) modifier le frein hydraulique en détente (1) (tube

3) pour modifier la précharge des

intérieurs (3). Placer le motocycle sur la béquille latérale, en veillant à ce qu'il soit stable. À l'aide d'un tournevis à tête plate tourner l'élément de réglage (1) placé en tête du tube gauche, pour intervenir sur le frein hydraulique en détente. À l'aide d'un tournevis à tête plate tourner l'élément de réglage (2) placé en tête du tube droit, pour intervenir sur le frein hydraulique en compression. En tournant les vis de réglage (1) et (2) on règle l'action

Fig. 24 53En serrant complètement la vis, on obtient la détente maximale (1) ou compression (2). Dans le sens contraire de rotation, on diminue la détente (1) et la compression (2). Pour modifier la précharge du ressort intérieur de chaque tube, tourner l’élément de réglage à tête hexagonale (3), à l'aide d'une clé à six pans, à partir de la position totalement ouverte (sens des aiguilles d'une montre). Réglages STANDARD

1) Détente : à partir de la position totalement

fermée, ouvrir de 2 déclics ;

2) Compression : à partir de la position totalement

fermée, ouvrir de 2 déclics ;

Régler les éléments de réglage des deux tubes sur les mêmes positions. 54Réglage de la fourche avant (SCRAMBLER 1100 SPORT PRO) La fourche du motocycle est réglable en phase de détente (retour) et de compression des tubes, ainsi que dans la précharge du Le réglage au moyen des éléments extérieurs à vis :

1) modifier le frein hydraulique en détente (1) (tube

3) pour modifier la précharge des

intérieurs (3). Placer le motocycle sur la béquille latérale, en veillant à ce qu'il soit stable. À l'aide d'une clé à six pans, tourner l’élément de réglage (1) placé en tête du tube droit, pour intervenir sur le frein hydraulique en détente. À l'aide d'une clé à six pans, tourner l'élément de réglage (2) placé en tête du tube gauche, pour intervenir sur le frein hydraulique en compression. En tournant les vis de réglage (1) et (2) on règle l'action

Fig. 26 55En serrant complètement la vis, on obtient la détente maximale (1) ou compression (2). Dans le sens contraire de rotation, on diminue la détente (1) et la compression (2). Pour modifier la précharge du ressort intérieur de chaque tube, tourner l’élément de réglage à tête hexagonale (3), à l'aide d'une clé à six pans, à partir de la position totalement ouverte (sens des aiguilles d'une montre). Réglages STANDARD

1) Détente : à partir de la position totalement

fermée, ouvrir de 16 déclics ;

2) Compression : à partir de la position totalement

fermée, ouvrir de 18 déclics ;

Régler les éléments de réglage des deux tubes sur les mêmes positions. 56Réglage de l'amortisseur arrière SCRAMBLER 1100 PRO Kayaba arrière est doté de commandes d'adapter du motocycle aux conditions de charge. L'élément de réglage (1), placé dans la inférieure du règle le frein hydraulique en détente (retour). Les bagues (3) règlent la précontrainte du extérieur de Pour modifier la précontrainte du desserrer la bague supérieure de blocage. EN VISSANT ou EN DÉVISSANT l'écrou annulaire inférieur on AUGMENTE ou on RÉDUIT la précharge. Une fois la précontrainte réglée, serrer la bague supérieure de blocage. Tarage STANDARD. Détente : 3 déclics à de la position totalement fermée ; Précharge du : 11 mm (0,43 in) ; Entraxe : 305 mm (12.01 in).

contient du gaz sous haute pression et pourrait provoquer de graves dommages s'il est déposé par une personne inexpérimentée.

Pour un passager et des bagages, il faut augmenter la précharge du de arrière de 3 tours afin d'améliorer le dynamique du motocycle et d'éviter toute avec le sol. Il peut être nécessaire de régler en conséquence le frein hydraulique en détente.

Pour tourner l'écrou annulaire de précharge, utiliser une clé à ergot. Faire très pour éviter le risque de se blesser la main en violemment d'autres du motocycle au cas où l'ergot de la clé soudainement de l'encoche de l'écrou annulaire pendant le mouvement.

58SCRAMBLER 1100 SPORT PRO

Öhlins arrière est doté de commandes d'adapter du motocycle aux conditions de charge. L'élément de réglage (1), placé dans la inférieure du règle le frein hydraulique en détente (retour). Les bagues (3) règlent la précontrainte du extérieur de Pour modifier la précontrainte du desserrer la bague supérieure de blocage. EN VISSANT ou EN DÉVISSANT l'écrou annulaire inférieur on AUGMENTE ou on RÉDUIT la précharge. Une fois la précontrainte réglée, serrer la bague supérieure de blocage. Tarage STANDARD. Détente : 12 déclics à de la position totalement fermée ; Précharge du : 10 mm (0.39 in) ; Entraxe : 305 mm (12.01 in).

contient du gaz sous haute pression et pourrait provoquer de graves dommages s'il est déposé par une personne inexpérimentée.

Pour un passager et des bagages, il faut augmenter la précharge du de arrière de 3 tours afin d'améliorer le dynamique du motocycle et d'éviter toute avec le sol. Il peut être nécessaire de régler en conséquence le frein hydraulique en détente.

Pour tourner l'écrou annulaire de précharge, utiliser une clé à ergot. Faire très pour éviter le risque de se blesser la main en violemment d'autres du motocycle au cas où l'ergot de la clé soudainement de l'encoche de l'écrou annulaire pendant le mouvement. 60Commandes pour la conduite Position des commandes pour la conduite du motocycle

Ce chapitre illustre le positionnement et la fonction des commandes nécessaires à la conduite du motocycle. Lire description avant d'utiliser une commande quelconque.

2) Commutateur d'allumage et antivol de direction à

3) Commutateur gauche.

4) Levier de commande embrayage.

5) Pédale de commande frein arrière.

6) Commutateur droit.

7) Poignée commande des gaz.

8) Levier commande frein avant.

9) Sélecteur de vitesse.

Fig. 29 61Commutateurs

10a 10b Fig. 30 621 Bouton de commande haut. 2 Bouton de commande bas.

Bouton de confirmation menu ENTER et commutateur clignotants à trois positions :

position (3a), clignotant gauche ;

Clignotants d’urgence (couleur rouge).

Feu DRL (si présent). 10 Interrupteur à 2 positions (couleur rouge). 10a Démarrage du moteur, poussé vers le bas. 10b Extinction moteur. 63Contrôle des feux Feu de croisement/Feu de route (version sans feu DRL) Lors du key-on les feux de croisement et de route restent éteints : seulement les feux de position s'allument. Suite au démarrage du moteur le feu de croisement est allumé automatiquement. Il est possible de commuter de feu de croisement à feu de route et vice versa avec le bouton (7) positions (B) et (A) ou l’appel de phare avec le bouton (3). Si lors du key on le moteur ne démarre pas, il est toutefois possible d'activer les feux de croisement et de route en appuyant sur le bouton (7) dans les positions (B) et (A) ou l’appel de phare avec le bouton (3) sur le commutateur gauche. Si dans les 60 secondes qui suivent l'allumage « manuel » du feu de croisement / feu de route, le moteur n'est pas démarré, les feux sont de nouveau désactivés Pour préserver la de la moto, si pendant le démarrage du moteur, les feux de croisement/feux de route éventuels sont allumés (ON), le phare est automatiquement éteint et est activé de nouveau quand le moteur est complètement en marche.

Fig. 31 64Feu de croisement/feu de route (version avec feu DRL) Lors du key-on les feux de croisement et de route restent éteints : seulement les feux de position s'allument ainsi que le feu DRL. Suite au démarrage du moteur, le feu de croisement s'allume automatiquement si on est dans le mode AUTO et le tableau de bord détecte une condition de luminosité (NIGHT) : si au contraire le tableau de bord détecte une bonne condition de luminosité (DAY) le feu DRL reste allumé et donc le feu de croisement reste éteint. Si dans les 60 secondes qui suivent l'allumage « manuel » du feu de croisement / feu de route, le moteur n'est pas démarré, les feux sont de nouveau désactivés Il est possible de commuter de DRL à feu de croisement et vice versa avec le bouton (5). Si on active le feu de croisement il est possible d'accéder aussi au feu de route avec le bouton (7, Fig. 31) position (A) ou l’appel de phare avec le bouton (3, Fig. 31). Si lors du key on le moteur ne démarre pas, il est toutefois possible d'activer les feux de croisement et de route en appuyant sur le bouton (7, Fig. 31) dans les positions (B) et (A) ou l’appel de phare avec le bouton (3, Fig. 31) sur le commutateur gauche. Pour préserver la de la moto, si pendant le démarrage du moteur, les feux de croisement/feux de route éventuels ou bien DRL sont allumés (ON), le phare est automatiquement éteint et est activé de nouveau quand le moteur est complètement en marche.

Fig. 32 65Feu DRL (Daytime Running Light) — uniquement pour version avec feux DRL Il est possible d'éteindre les feux DRL en les programmant sur « MANUAL » avec le bouton (5) qui se trouve sur le commutateur gauche. En appuyant à nouveau sur le bouton (5), les feux DRL se rallument en se configurant sur « AUTO ». Avec les feux DRL configurés sur « AUTO », visualise le symbole indiqué. Si le feu DRL est programmé dans l’état « MANUAL » suite à l’appui sur le bouton (5), lors du prochain key- on le feu DRL est automatiquement reconfiguré sur « AUTO ». Si par contre, la configuration « AUTO » ou bien « MANUAL » a été programmée via le Menu de configuration, l’état est toujours gardé en mémoire lors du Lors du prochain key-on, le contrôle du feu DRL est initialisé selon la dernière configuration (« AUTO » ou bien « MANUAL »). Se référer au chapitre « menù - Réglage mode feu DRL - seulement si présent (DRL CONTROL) » à page 135. En appuyant sur le bouton (7, Fig. 31), en plus d'avoir l'allumage des feux de croisement et de route, le feu

Fig. 33 Fig. 34 66DRL s'éteint. Lorsque le bouton des feux (7, Fig. 31), est relâché, le feu DRL se rallume automatiquement. Feu DRL en mode AUTO Si le feu DRL se trouve dans ce mode, au démarrage du moteur, le feu DRL s'éteint automatiquement et le feu de croisement s'allume, si le tableau de bord détecte une condition de faible luminosité (NIGHT). Si au contraire, le tableau de bord détecte une bonne condition de luminosité (DAY), le feu DRL reste allumé et le feu de croisement éteint : dans ce mode, le tableau de bord passe automatiquement du feu DRL au feu de croisement, et vice versa, en fonction des conditions de luminosité détectée. visualise le symbole indiqué.

Utiliser le feu DRL en mode AUTO (automatique) quand les conditions de luminosité sont faibles, en présence de brouillard et de nébulosité, peut en péril la sécurité : dans ce cas, par conséquent, DUCATI conseille d'activer manuellement le Feu de Croisement. Feu DRL en mode MANUAL Si le feu DRL se trouve dans ce mode, car il a été programmé via le menu de configuration « menu »page 135, au démarrage du moteur le feu DRL ne change pas son état. Pour éteindre et allumer le feu DRL il faut utiliser le bouton (5).

Utiliser le feu DRL en condition de luminosité très faible (obscurité), risque de la visibilité de conduite et d'éblouir ceux qui procèdent en sens inverse de la marche. Remarques Utiliser le feu DRL pendant la journée, améliore la visibilité étant donné que, pour qui voyage en sens inverse de la marche, lumière est mieux perçue par au Feu de Croisement. 67Clignotants Le tableau de bord gère les feux des clignotants en mode manuel ou automatique selon la programmation via le Menù- voir chapitre « Menù - Réglage mode clignotants - seulement si présent (DRL CONTROL) » à page

Désactivation manuelle : Après avoir activé l'un des deux clignotants, il est possible de les désactiver à l'aide du bouton (4). Désactivation automatique : Les clignotants s'éteignent automatiquement une fois le changement de direction ; ce dernier est détecté en fonction de la vitesse du motocycle, de l’angle d’inclinaison et en général par le biais de l’analyse de la dynamique du motocycle. La fonction de désactivation automatique est activée après avoir dépassé 20 km/h (12,4 mph) dès l’actionnement du bouton de clignotant. Les clignotants s’éteignent automatiquement même en cas d’activation pendant un parcours prolongé variable de 200-2000 mètres (656-6562 pieds) selon la vitesse du motocycle lors de l’actionnement du bouton de clignotant. Au cas où, avec l’indicateur de direction activé, le bouton d’activation du clignotant serait de nouveau actionné, les fonctions de désactivation automatique seront réinitialisées.

Les systèmes de désactivation automatique sont des systèmes d’assistance à la disposition du pilote, c’est-à-dire, ils aident le pilote à gérer les clignotants afin que leur utilisation soit la plus aisée et possible. Ces systèmes ont été développés pour fonctionner dans la des manœuvres de conduite, mais cela n'empêche pas que le pilote soit tenu de toute façon à prêter la plus grande au fonctionnement des clignotants (en les activant ou en les désactivant manuellement si nécessaire). 69Fonction Hazard (4 Clignotants) La fonction Hazard permet d'activer simultanément les quatre clignotants afin de signaler une condition de détresse. fonction est activée par l’appui sur le bouton (6) Si la fonction Hazard est active, les quatre clignotants vont clignoter en même temps, ainsi que les témoins présents sur le tableau de bord. Si la fonction Hazard a été activée pendant le Key- On, son fonctionnement continue lors du aussi. Si la fonction est active lors du la désactivation a lieu en mode automatique seulement après 120 minutes. Il est impossible de désactiver la fonction « Hazard »

Remarques Si l'on tourne la clé sur ON avec la fonction « Hazard » encore active, elle demeure active (une interruption temporaire de la commande des clignotants est admise pendant le check initial du tableau de bord). Remarques En cas de coupure imprévue de la à quel moment lorsque fonction est activée, le tableau de bord la désactivera une fois la tension rétablie. Remarques La fonction « Hazard » a la priorité sur le fonctionnement normal des clignotants individuels, donc il ne sera pas possible d'activer les clignotants individuels de droite ou de gauche lorsque fonction est active.

Fig. 36 70Clés Le motocycle est livré avec 2 clés. Elles contiennent le « code du système antidémarrage électronique ». Les clés (B), sont celles d'usage habituel et servent pour :

du bouchon du réservoir carburant ;

le déverrouillage de la serrure de selle.

Séparer les clés et en utiliser une seule pour l'usage du véhicule. Double des clés Quand le client nécessite de clés supplémentaires, il doit s'adresser au réseau d'assistance Ducati et avec lui toutes les clés dont il dispose. Le réseau d'assistance Ducati le stockage en mémoire de toutes les clés neuves et de celles qui sont déjà en possession du Client. Le réseau d'assistance Ducati, pourra demander au client de démontrer d'être le propriétaire du motocycle. Les codes des clés non présentées au moment de la procédure de mémorisation, sont de la mémoire, ceci pour garantir que les clés éventuellement égarées ne soient plus à même de démarrer le moteur. Remarques En cas de changement de propriétaire du motocycle, il est indispensable que le nouveau propriétaire entre en possession de toutes les clés.

Fig. 37 71Système antidémarrage électronique (immobilizer) Pour augmenter la protection contre le vol, le motocycle est doté d'un système électronique de blocage du moteur (immobilizer) qui s'active automatiquement chaque fois que l'on éteint le tableau de bord. Chaque clé contient en dans la poignée, un dispositif électronique qui a la fonction de moduler le signal émis au moment du démarrage depuis une antenne spéciale incorporée dans le commutateur. Le signal modulé constitue le « mot de passe », toujours à chaque démarrage, avec lequel le boîtier électronique reconnaît la clé et seulement à condition, il autorise le démarrage du moteur. 72Commutateur d'allumage et antivol de direction Il se trouve devant le réservoir et a quatre positions : A) : il active le fonctionnement des feux et du moteur ;

: il désactive le fonctionnement des feux et du moteur ; C) : direction bloquée ;

Pour la clé en position (C), il faut appuyer sur la clé et la faire tourner dans les positions (A) et (B). La clé peut être retirée des positions (A), (B) et (C). B A

Fig. 38 73Déblocage du véhicule avec le PIN CODE En cas de dysfonctionnement du système de reconnaissance de la clé ou de dysfonctionnement de la clé, le tableau de bord permet à l'utilisateur de saisir son propre PIN CODE pour le déblocage momentané du véhicule. Si la fonction PIN CODE est activée, le tableau de bord active dans le Menu la possibilité de saisir le code de déblocage. L’indication « PIN » est ainsi que quatre tirets « - - - - » (avec le premier tiret clignotant).

1) À chaque appui sur le bouton (2) le

augmente d'une unité (+1) jusqu'à la valeur « 9 » et ensuite il reprend de « 0 ».

2) À chaque pression du bouton (1) le

diminue d'une unité (-1) jusqu'à la valeur « 0 » et ensuite il reprend de « 9 » .

3) Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le

et passer au suivant : « 0 » clignotant dans le suivant.

4) Répéter les opérations aux points 2) - 3) jusqu'à

la confirmation des 4 qui composent le PIN CODE. Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le quatrième et dernier (A) :

si le code PIN n'est pas correct le tableau de bord l'indication « PIN WRONG » clignotante (B) pendant 3 secondes ; au bout des 3 secondes, le tableau de bord permet de saisir de nouveau le code PIN en l’indication « PIN » et quatre tirets « - - - » (avec le premier tiret clignotant).

S'il y a un problème durant la vérification du PIN code, le tableau de bord l'indication « ERROR » pendant 3 secondes et son

Fig. 40 75 est le même que dans la situation « WRONG ».

si le code PIN est correct le tableau de bord les indications « PIN » et « OK » clignotantes (C) pendant 3 secondes, puis il passe à la Page-écran principale. Si dans 2 minutes on aucune opération pendant la saisie du PIN CODE, le tableau de bord les indications « TIME » et « OUT » clignotantes pendant 3 secondes puis il s’éteint.

Dans le cas où il serait nécessaire d'exécuter procédure pour démarrer le motocycle, il faut s'adresser au plus tôt à un Atelier Agréé Ducati pour résoudre le problème. 76Levier de commande embrayage Le levier (1) actionne le débrayage. L’actionnement du levier (1) désaccouple la transmission du mouvement (moteur) à la boîte de vitesses et donc à la roue motrice. Son utilisation est très pendant la conduite de la moto, notamment au démarrage.

Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera la durée de vie du moteur et évitera d'endommager les organes de la transmission. Remarques Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille baissée et le sélecteur au point ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas la béquille doit être repliée avant d'engager la vitesse).

Fig. 41 77En tournant la (2) dans le sens des aiguilles d'une montre/anti-horaire il est possible de régler la distance du levier (1) de la poignée.

Avant l'utilisation de ces commandes, lire avec les indications reprises au paragraphe « Démarrage et mise en route du motocycle ».

Le levier d'embrayage doit être réglé motocycle arrêté.

En présence du patinage de l'embrayage à cause de l'usure, l'élément de réglage (2) placé sur le levier NE doit ABSOLUMENT PAS être dévissé mais vissé, comme décrit ci-dessus. Si le patinage persiste se rendre chez un Concessionnaire ou dans un Atelier agréé Ducati.

Fig. 42 78Poignée commande des gaz La poignée des gaz (1), au côté droit du guidon, commande l'ouverture des papillons du corps à papillons. Une fois relâchée, la poignée revient automatiquement à sa position initiale de ralenti.

Fig. 43 79Levier commande frein avant Pour actionner le frein avant, tirer le levier (1) vers la poignée des gaz. Un minimum de la main pour actionner ce dispositif car son fonctionnement est hydraulique. Le levier de commande est équipé d'une poignée (2) pour le réglage de la distance du levier par à la poignée sur le guidon. Pour le réglage du levier et modifier la distance du levier (1) de la poignée, maintenir le levier (1) complètement étendu et agir sur la (2) en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre/anti-horaire.

Avant l'utilisation de ces commandes, lire avec les indications reprises au paragraphe « Démarrage et mise en route du motocycle ».

Le levier du frein avant doit être réglé motocycle arrêté.

Fig. 44 80Pédale de commande frein arrière Pour actionner le frein arrière (1), appuyer sur la pédale vers le bas avec le pied. Le circuit de commande est de type hydraulique.

Fig. 45 81Sélecteur de vitesse Le sélecteur de vitesse a une position centrale de repos N, avec retour automatique ; condition est signalée par l'allumage du témoin N sur le tableau de bord. La pédale peut être déplacée :

en bas = pousser le sélecteur vers le bas pour enclencher la 1 ère vitesse et pour rétrograder. Avec manœuvre, le témoin N du tableau de bord s'éteint ;

en haut = lever le sélecteur pour enclencher la 2

vitesse et ensuite la 3

vitesse. À chaque déplacement du sélecteur correspond un seul passage de vitesse. Fig. 46

Fig. 47 82Réglage de la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière En fonction du style de conduite de chaque pilote, il est possible de modifier la position du sélecteur de vitesse (1) et de la pédale de frein arrière (2) par rapport au repose-pied correspondant. Pour le réglage de la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrière s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre de service agréé Ducati.

Fig. 49 83Normes d'utilisation Précautions pour la première période d'usage du motocycle Vitesse de rotation maximale Vitesse de rotation à respecter pendant la période de rodage et pour une utilisation normale :

1) Jusqu’à 1000 km (621 mi) ;

2) De 1000 km (621 mi) à 2500 km (1553 mi).

Jusqu'à 1 000 km (621 mi) Au cours des 1 000 premiers km de marche, observer le compte-tours car il ne faut absolument pas dépasser : 5 500÷6 000 trs/mn. Pendant les premières heures d'utilisation de la moto, il est conseillé de varier continuellement la charge et le régime du moteur, tout en respectant la limite établie. Pour cela, les routes sinueuses et, mieux encore, les trajets en pente douce, conviennent tout pour un rodage du moteur, des freins et des suspensions. Pendant les 100 premiers kilomètres (62 mi), utiliser les freins avec précaution en évitant les coups de frein brusques et les freinages prolongés ; cela permet à la garniture des de s'adapter aux disques de frein. Pour l'adaptation réciproque de toutes les pièces mécaniques en mouvement et pour ne pas la durée de vie des organes principaux du moteur, il est conseillé de ne faire des accélérations trop brusques et de ne pas faire tourner le moteur trop longtemps à un régime élevé dans les montées.

Fig. 50 84Il est conseillé également de contrôler fréquemment la chaîne et de la graisser, si nécessaire. 85Contrôles avant le démarrage

L'inexécution des vérifications avant la mise en route peut préjudice au motocycle ou être la cause de lésions graves au pilote et au passager. Avant de se en route, contrôler :

Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. Au besoin, se ravitailler en carburant (voir « Ravitaillement en carburant »).

Contrôler le niveau dans le par le hublot de regard ; au besoin, faire l'appoint (voir « Contrôle du niveau d'huile moteur »).

LIQUIDE FREINS Vérifier le niveau du liquide dans les réservoirs correspondants (voir « Contrôle du niveau du liquide des freins »).

Contrôler la pression et l'état d'usure des pneus (voir « Pneus Tubeless »).

Actionner les leviers et les pédales de frein, d'embrayage, de changement vitesse et la poignée des gaz pour vérifier leur fonctionnement.

Contrôler l'état des ampoules des feux et des indicateurs ainsi que le fonctionnement de sonore. En présence d'ampoules grillées, les remplacer (voir « Remplacement des ampoules des feux du phare »).

SERRAGES À CLÉ Contrôler le blocage du bouchon de réservoir (voir « Bouchon réservoir carburant »).

BÉQUILLE Vérifier le fonctionnement et le positionnement correct de la béquille latérale (voir « Béquille latérale »). 86Témoin ABS Après le key-on, le témoin ABS reste allumé. Quand la vitesse du motocycle dépasse 5 km/h, le témoin s'éteint pour confirmer le bon fonctionnement du système ABS.

En cas d'anomalies, renoncer à partir et s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Fig. 51 87Dispositif ABS Antilock Braking System (ABS) 9M L'ABS 9M est un système de toute dernière génération à deux canaux, qui exécute un freinage intégral avec contrôle du levage de la roue arrière pour garantir non seulement des distances d'arrêt inférieures, mais aussi une plus grande stabilité en cours de freinage. Vérifier la propreté des roues crantées avant (1) et arrière (2).

L'obstruction des trous de lecture compromet le bon fonctionnement du dispositif. En présence de terrains boueux, il est préconisé de hors service le dispositif ABS car des anomalies soudaines de fonctionnement pourraient se vérifier.

Un cabrage prolongé peut désactiver le système ABS.

Fig. 53 88Allumage/extinction moteur

Avant le démarrage du moteur, il est bien de se familiariser avec les commandes à utiliser durant la conduite.

Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les fumées d'échappement sont toxiques et peuvent causer la de conscience, voire la en très peu de temps. le commutateur d'allumage sur la position (1). Vérifier que le témoin N et le témoin rouge au tableau de bord, sont allumés.

Le témoin indiquant la pression de l'huile doit s'éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur.

La béquille latérale doit se trouver au repos (position horizontale), sinon le capteur de sécurité empêche le démarrage. Remarques Il est possible de démarrer le motocycle avec la béquille dépliée et le sélecteur au point ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce dernier cas la béquille doit être à l'horizontale). S’assurer que le contacteur (2) de démarrage/arrêt d’urgence, est dans la position (B) (RUN). Appuyer sur le contacteur (2) vers le bas (C) et le relâcher. Laisser que le motocycle démarre spontanément sans actionner la poignée des gaz. Remarques Si la est à plat, le système empêche automatiquement l'activation du démarreur électrique.

Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime élevé. que l'huile et circule dans tous les points exigeant le graissage.

Maintenir le moteur allumé trop longtemps avec le véhicule à l'arrêt peut provoquer des dommages dus à la causée par un refroidissement Ne pas faire tourner le moteur inutilement lorsque le véhicule est à l'arrêt. en marche immédiatement après le démarrage. Le témoin rouge de pression huile doit s'éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur. 91Extinction L'arrêt du moteur est en positionnant l’interrupteur d’allumage sur la position initiale (D).

Fig. 57 92Démarrage et marche du motocycle

1) Soulever la béquille latérale jusqu'à ce qu'elle

soit à l’horizontale, ce qui est confirmé par l'extinction du témoin du tableau de bord.

2) Débrayer avec le levier de commande.

3) Avec la pointe du pied appuyer énergiquement

sur le sélecteur de vitesse de façon à enclencher la première vitesse.

4) Accélérer le moteur en agissant sur la poignée

de commande des gaz, relâcher simultanément et lentement le levier d'embrayage ; le motocycle commencera à se déplacer.

5) Relâcher complètement le levier d'embrayage

6) Pour passer à la vitesse supérieure, couper les

gaz pour diminuer le régime du moteur, débrayer, lever le sélecteur de vitesse et relâcher le levier d'embrayage. Le passage des vitesses supérieures aux vitesses inférieures se fait comme suit : relâcher la poignée des gaz, débrayer, accélérer en augmentant pendant un instant le régime du moteur pour la synchronisation des engrenages à enclencher, puis rétrograder en enclenchant la vitesse inférieure et relâcher le levier d'embrayage. L'utilisation des commandes doit se faire avec intelligence et rapidité : en montée quand le motocycle commence à diminuer la vitesse, enclencher immédiatement la vitesse inférieure ; ce faisant on évite des sollicitations anormales au moteur ainsi qu'à toute la structure du motocycle.

Éviter les accélérations brusques qui peuvent noyer le moteur et provoquer des à-coups violents aux organes de transmission. Éviter de tenir le levier d'embrayage débrayé pendant la marche, pour ne pas risquer la et l'usure prématurée des garnitures.

Un cabrage prolongé peut désactiver le système ABS. 93Freinage Réduire la vitesse bien avant, rétrograder pour utiliser le frein moteur, puis freiner en intervenant sur les deux freins. Avant que le motocycle s'arrête, débrayer afin que le moteur ne s'éteigne tout à coup. Système ABS L'utilisation du frein dans des conditions exige une grande sensibilité du pilote. Le freinage est un des moments les plus et dangereux de la conduite d'un véhicule à deux roues ; le risque de chute ou d'accident dans situation est statistiquement plus élevé qu'à tout autre moment. Lorsque la roue avant se bloque, l'action stabilisatrice du fait défaut, provoquant ainsi la de contrôle du motocycle. Afin de maintenir de toute la capacité de freinage du motocycle, dans des situations d'urgence et sur tout type de terrain ou de chaussée, ou dans des conditions climatiques hostiles, nous avons réalisé le système antiblocage des roues (ABS). Il s'agit d'un dispositif hydraulique-électronique qui assure la gestion de la pression à l'intérieur du circuit de freinage, au moment où le capteur, monté sur la roue, signale au boîtier électronique que la roue est sur le point de se bloquer. baisse de pression momentanée fait en que la roue continue de tourner, en maintenant l'adhérence idéale des pneus au sol. À ce moment-là, la centrale restitue la pression dans le circuit en reprenant l'action de freinage et répète le cycle jusqu'à ce que le problème n'ait complètement disparu. On s'aperçoit de l'activation du mécanisme lors d'un freinage par une faible résistance « pulsatoire » sur le levier et sur la pédale de frein. Les commandes et la gestion des systèmes de freinage avant et arrière se produisent séparément, soit actionnées par les commandes respectives sur la moto. L'ABS ne constitue donc pas un système de freinage intégral qui gère simultanément le frein avant et le frein arrière. 94Arrêt du motocycle Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée des gaz. Rétrograder jusqu'à l'enclenchement de la première, puis le sélecteur au point Freiner et arrêter la moto. Couper le moteur en déplaçant la clé de contact en position (2).

Ne pas laisser la clé sur ON, position (1), moteur éteint afin de prévenir tous préjudices aux composants électriques.

Fig. 58 95Stationnement Après avoir arrêté le motocycle, utiliser la béquille latérale pour le garer. Braquer tout à gauche et tourner la clé de contact sur la position (3) pour prévenir les vols. Pour garer la moto dans un garage ou dans un local quelconque, veiller à ce que le lieu soit bien aéré et qu'il n'y ait aucune source de chaleur à proximité de votre moto.

Le système d'échappement peut être chaud, même après avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.).

L'utilisation de cadenas et verrouillages empêchant le motocycle de rouler (exemple : verrouillage du disque ou de la couronne, etc.) est très dangereuse et peut le bon fonctionnement du motocycle et la sécurité du pilote et du passager.

Le moteur, les tuyaux d'échappement et les silencieux restent chauds longtemps, même après avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motocycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.). Ne pas couvrir la moto avec la housse, lorsque le moteur et le système d'échappement sont chauds, pour éviter tout endommagement.

Fig. 59 96Ravitaillement de carburant Durant le ravitaillement en carburant, ne pas remplir excessivement le réservoir. Le niveau du carburant doit rester au-dessous du trou de remplissage dans le puisard du bouchon (1).

Dans des cas extrêmes, la pression du carburant dans le réservoir pourrait causer des éclaboussures de carburant lors de du bouchon. Prêter toujours et ouvrir le bouchon lentement. Si l’on entend un lors de du bouchon, que ce termine avant d’ouvrir complètement le bouchon. Ce bruit est causé par la décharge de la pression résiduelle présente à l’intérieur du réservoir de carburant. La disparition de ce bruit indique la décharge complète de la pression résiduelle. La situation décrite ci-dessus est plus susceptible de survenir par temps chaud.

Utiliser du carburant avec indice d'octane minimum de 90 (RON+MON)/2

Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. 98Accessoires en dotation Au-dessous de la selle se trouve la trousse à outils (1). La trousse à outils se compose de :

petit manche pour tournevis ;

petite pince pour fusible ;

tige pour clé à pipe ;

clé à tube pour bougie. Pour accéder au déposer la selle comme décrit au chapitre « Dépose de la selle ».

Fig. 62 Fig. 63 99Tableau de bord (Dashboard) Tableau de bord Tableau de bord La moto est équipée d’un tableau de bord LCD. Le tableau de bord fournit toutes les informations nécessaires à une conduite en toute sécurité. Témoins

Il indique le régime du moteur en tours par minute.

3) TÉMOIN POINT MORT N (VERT).

Il s'allume quand le sélecteur est au point

4) TÉMOIN FEU DE ROUTE

(BLEU). Il s'éclaire pour indiquer que les feux de route sont allumés et lors de l'activation de l'appel de phares.

5) TÉMOIN PRESSION HUILE MOTEUR

(ROUGE). Il s'allume lorsque la pression de l'huile moteur est Il doit s'allumer lors du « KEY ON », mais il doit s'éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur. Ce témoin peut s'allumer brièvement si le moteur est très chaud, mais il devrait s'éteindre lorsque le régime de rotation augmente.

Ne pas utiliser le motocycle si le témoin HUILE MOTEUR reste allumé pour ne pas risquer d'endommager le moteur.

6) TÉMOIN DE RÉSERVE DE CARBURANT

(JAUNE AMBRE). Il s'allume quand le réservoir est en réserve (voir chapitre « Ravitaillements »).

7) TÉMOINS CLIGNOTANTS

(VERTS). Un témoin s'allume et clignote quand le clignotant correspondant est en fonction ; quand les témoins clignotent en même temps, la fonction HAZARD est active.

8) TÉMOIN « DIAGNOSTIC MOTEUR / VÉHICULE -

Le témoin allumé fixe s'allume lorsqu'il y a une erreur de gestion moteur. Procéder lentement, 100éviter les accélérations brusques et les dépassements, emmener le motocycle chez un Centre de service agréé Ducati pour que l’anomalie soit éliminée.

Le témoin allumé clignotant s'allume pour indiquer une erreur critique pour les émissions et peut endommager le catalyseur. Si possible, faire récupérer le motocycle et s’adresser à un Centre de service agréé Ducati pour que l’anomalie soit éliminée et, dans tous les cas, procéder lentement en évitant les accélérations brusques et les dépassements.

(JAUNE AMBRE). Il s'allume pour indiquer que l'ABS est en erreur ou hors service.

Témoin éteint - aucune intervention du limiteur.

Témoin allumé fixe - premier seuil d'intervention du limiteur.

Témoin allumé clignotant - intervention du limiteur. Remarques Chaque réglage de la Centrale Commande Moteur peut avoir une configuration des seuils précédant l'intervention du limiteur et du limiteur lui-même. Dispositif de dissuasion antidémarrage électronique/ Antivol :

Témoin allumé clignotant - avec véhicule éteint

Témoin éteint - avec véhicule allumé (key-on) ou véhicule éteint depuis plus de 12 heures.

11) TÉMOIN ERREUR GÉNÉRIQUE.

Il s’allume en présence d’erreurs « véhicule » et/ou pour des erreurs actives sur d’autres boîtiers électroniques.

Témoin éteint – le système DTC est activé et en service.

Témoin allumé fixe - le système est désactivé et/ ou hors service à cause d'un dysfonctionnement du boîtier électronique.

Témoin allumé clignotant – le système DTC est activé, mais avec des limitées. 10113) TÉMOIN FEUX DRL (VERT) (seulement si prévus).

Témoin éteint - fonction DRL non active.

Témoin allumé fixe - fonction DRL active.

Témoin allumé clignotant – si après avoir activé la fonction DRL, le tableau de bord détecte une erreur.

Si visualise l’indication « TRANSPORT MODE », il faut s’adresser immédiatement au Concessionnaire Ducati qui fera le nécessaire pour éliminer option du menu en garantissant ainsi la complète fonctionnalité de la moto.

Fig. 64 103 des paramètres À l'allumage, le Tableau de bord une vérification initiale en procédant au contrôle des témoins et de : les témoins sont allumés en séquence, alors que dans est visualisée la version de logiciel et sont progressivement activées la barre des tours et l’indication de la vitesse. À la fin du contrôle le tableau de bord la page-écran principale (« page-écran standard ») en indiquant les fonctions prévues et en allumant éventuellement les témoins de signalisation. Si durant phase de contrôle, la vitesse du motocycle dépasse 5 km/h (3 mph) (vitesse réelle), le tableau de bord interrompt instantanément le contrôle des témoins et de en passant à de la page-écran principale. Fig. 65 104Les informations disponibles dans la page-écran principale sont :

6) Indication niveau DTC actif ou indication DTC

7) Style de conduite programmé (Riding Mode)

9) Indication de l’état des feux DRL (si prévus)

10) Bluetooth et infotainment (si prévu)

11) Poignées (si prévues)

Les informations supplémentaires pouvant être seulement si actives sont les suivantes :

État de la béquille latérale (Side Stand)

Fig. 66 105Dans la page-écran principale en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2) du commutateur gauche, il est possible en défilement les fonctions contenues à l’intérieur du Menu :

Compteur kilométrique (TOT)

Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP 1)

Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP 2)

Autonomie résiduelle (RANGE)

Température air ambiant extérieur (T-AIR)

Gestion du Player (PLAYER) (active seulement si le module Bluetooth est présent et si un dispositif est connecté)

Gestion des appels (CALLS) (active seulement si le module Bluetooth est présent et au moins un dispositif est connecté)

Poignées (H. GRIPS) (active seulement si présentes)

Menu de Configuration (SETTING MENU). Pour fonctions, il est possible d’interagir par le biais de la pression sur le bouton (4) du commutateur gauche, par exemple remise à zéro du Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP 1, page 126). Le tableau de bord garde en mémoire les réglages du Menu en usage lors du KEY-OFF. Au prochain KEY- ON, la fonction précédemment mémorisée est dans le Menu. En cas d'arrêt intempestif (coupure soudaine de l'alimentation), au Key-ON suivant, le tableau de bord au Menu la fonction Compteur kilométrique (TOT). Lors du KEY-ON, pour chaque visualisation, le tableau de bord dans le menu la page Compteur kilométrique (TOT) pendant 10 secondes, et passe ensuite à la page enregistrée lors du KEY- OFF précédent.

Fig. 67 106Si au Key-ON et à la fin du contrôle la clé n'est pas reconnue, le tableau de bord se de la façon suivante :

si la fonction PIN CODE n'est pas active, la page- écran standard est en sautant le contrôle initial des témoins et l’accès au Menu de Configuration n’est pas autorisé ;

si la fonction PIN CODE est active, la page de la fonction PIN CODE est pour la saisie du code de déblocage (voir « Déblocage véhicule avec le PIN CODE » page 74). Fig. 68 107Fonctions principales Les fonctions dans la Page-écran standard sont : Principales

Indication tours moteur TRS/MN

Style de conduite (Riding Mode)

Indication du (Gear)

Indication du niveau DTC

dans le Menu sont les fonctions suivantes : Compteur kilométrique (TOT) Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP 1) Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP 2) Autonomie Résiduelle (RANGE) Température air ambiant extérieur (T-AIR) Gestion du player (PLAYER) (seulement si le module Bluetooth est présent et si un dispositif est connecté) Gestion des appels (CALLS) (seulement si le module Bluetooth est présent et au moins un dispositif est connecté) Poignées (H. GRIPS) – seulement si présentes Menu de Configuration Secondaires

Infotainment (seulement si le module Bluetooth est présent et si un dispositif est connecté)

Indication des erreurs 108Les fonctions du Menu de Configuration qui peuvent être modifiées par l'utilisateur sont :

Personnalisation des styles de conduite - Riding Mode (R.M.)

Réglage de la Date (DAT)

Configuration Unités de Mesure (UNT)

Indication tours moteur numérique (TRS/MN)

Configuration des dispositifs Bluetooth (seulement si le module Bluetooth est présent) (BTH) 109Vitesse véhicule fonction permet de l'indication de la vitesse du véhicule (km/h ou mph selon l'application spécifique). Le tableau de bord reçoit l'information de la vitesse réelle du véhicule (calculée en km/h) et visualise sur la donnée majorée de 5 % et en l'unité de mesure établie (km/h ou mph). La vitesse maximale est 299 km/h (186 mph). Des tirets « - - - » et l'unité de mesure établie sont si :

la vitesse est supérieure à 299 km/h ou 186 mph, ou si le tableau de bord ne reçoit pas la donnée de la vitesse (« - - - » allumés fixes) ;

le capteur de vitesse arrière est en état d'erreur (« - - - » clignotants). Fig. 69 110Indication tours moteur (TRS/MN) fonction permet de visualiser les tours moteur. La donnée est visualisée avec l'allumage de la droite vers la gauche des traits du graphique en barres correspondant au nombre de tours moteur. Lorsque l'on le seuil d'approche au limiteur de tours, les témoins correspondants s'allument (témoins 10, .voir « Tableau de bord »). Fig. 70 111Style de conduite (Riding Mode) Au tableau de bord il est possible de choisir le style de conduite souhaité. On peut choisir parmi trois diverses configurations prédéfinies : ACTIVE, JOURNEY et CITY. Le style de conduite sélectionné et actif est visualisé sur la droite de

Ducati conseille de changer le style de conduite lorsque le motocycle est arrêté. Si le changement du style de conduite est pendant la marche, il faut prêter beaucoup (il est conseillé de changer le style de conduite à faible vitesse). À chaque style de conduite est associé un des paramètres suivants configurés par Ducati ou modifiés par l'utilisateur dans les pages correspondantes du Menu de Configuration (voir paragraphe) :

un niveau spécifique d'intervention du contrôle de traction DTC (1, 2, 3, 4, OFF) ;

une puissance moteur spécifique qui ira modifier le du papillon (HIGH, MEDIUM, LOW). Fig. 71 112Fonction changement du style de conduite fonction permet de changer le style de conduite du véhicule. En appuyant sur le bouton (4) pour plus d’une seconde, il est possible de changer le style de conduite. Sur s'activent les trois noms des Riding Modes (ACTIVE, JOURNEY et CITY) ainsi que l’indication « EXIT ». Le nom du Riding Mode actuellement programmé clignote avec à coté la flèche « » (dans l’exemple représenté dans la figure, le Riding Mode « ACTIVE » clignote). Avec le bouton (1) et le bouton (2) il est possible de changer la sélection (nom Riding Mode clignotant et flèche correspondante fixe) en le défilement des styles de conduite et de l’indication « EXIT ». Une fois sélectionné le style de conduite souhaité, pour l’activer, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). Si le bouton (4) est enfoncé lorsque l’indication « EXIT » est sélectionnée (contour clignotant), le tableau de bord passe aux fonctions suivantes sans mémoriser un nouveau style de conduite. Remarques Si après avoir activé pour le changement du style de conduite on aucune pression sur le bouton (1) ou bien sur le bouton (2) pour une durée de temps de 5 secondes, le tableau de bord automatiquement visualisation et revient à la visualisation précédente à l’entrée dans la sélection du Riding Mode, sans modifier aucun réglage.

Fig. 72 113Lors du changement du style de conduite, le tableau de bord se de la façon suivante :

si la vitesse du véhicule est ≤ 5 Km/h (3 mph) et la commande des gaz est en position « fermée », le tableau de bord confirme le style de conduite sélectionné, le nom du Riding Mode clignote pendant 3 secondes et la « page-écran standard » est de nouveau

si la vitesse du véhicule est ≤ 5 Km/h (3 mph) et la commande des gaz est en position « », le tableau de bord l’indication « CLOSE » et « GAS » (A, Fig. 73). Seulement si la commande des gaz est « fermée » le tableau de bord confirme le style de conduite sélectionné et revient à la page-écran standard.

si la vitesse du véhicule est > 5 Km/h (3 mph), la commande des gaz est en position « fermée » et les freins sont relâchés, le tableau de bord confirme le style de conduite sélectionné, le nom du Riding mode clignote pendant 3 secondes et la « page-écran standard » est de nouveau

si la vitesse du véhicule est > 5 Km/h (3 mph) et la commande des gaz est en position « », le tableau de bord l’indication « CLOSE » et « GAS » (A, Fig. 73). Seulement si la commande des gaz est « fermée » le tableau de bord confirme le style de conduite sélectionné et revient à la page-écran standard.

si la vitesse du véhicule est > 5 Km/h (3 mph) et la commande des gaz est en position « fermée », mais les freins sont actionnés, le tableau de bord l’indication « DON’T » et « BRK » (B, Fig. 73). Seulement quand les freins sont relâchés le tableau de bord confirme le style de

Fig. 73 114conduite sélectionné et revient à la page-écran standard.

si la vitesse du véhicule est > 5 Km/h (3 mph), la commande des gaz est en position « » et les freins sont actionnés, le tableau de bord les indications « CLOSE GAS » (A, Fig. 73) et « DON’T BRK » (B, Fig. 73) de manière alternée. Seulement si la commande des gaz est « fermée » et les freins sont relâchées, le tableau de bord confirme le style de conduite sélectionné et revient à la page-écran standard. Si dans les 5 secondes qui suivent l’activation de l’indication « CLOSE GAS » (A, Fig. 73) et/ou « DON’T BRK » (B, Fig. 73) les conditions décrites précédemment pour valider le changement du Riding Mode, ne sont pas respectées, la procédure de sélection est annulée et le tableau de bord revient à précédent par à l’entrée dans la sélection du Riding Mode, sans modifier aucune configuration. 115Vitesse enclenchée Le tableau de bord reçoit l'information relative à la vitesse enclenchée et visualise la valeur sur

Si la vitesse est enclenchée, la valeur varie de 1 à 6 alors que si le sélecteur est au point la N est avec le témoin Neutral allumé (témoin 2, voir « Tableau de bord »). La C et le témoin Neutral clignotants sont (témoin 2, voir « Tableau de bord ») si l'apprentissage de la vitesse n'a pas encore été

Le tiret « - » est dans les cas suivants :

tiret « - » et témoin Neutral en mode clignotant (témoin 2, voir « Tableau de bord ») si le tableau de bord ne reçoit pas la donnée de la vitesse ;

tiret « - » fixe et témoin Neutral clignotant (témoin 2, voir « Tableau de bord ») s’il y a une erreur ;

tiret « - » fixe si la donnée vitesse n’est pas stable. Remarques Si le tiret « - » fixe est et le témoin Neutral est éteint, la boîte de vitesses pourrait se trouver dans une position mécanique instable. Intervenir sur le sélecteur de vitesse jusqu’à ce que la vitesse enclenchée soit indiquée correctement. Fig. 74 116DTC Ducati Traction Control (DTC) Le système Ducati Traction Control (DTC) supervise le contrôle du patinage de la roue arrière et travaille sur 4 niveaux dont chacun a été programmé pour une valeur de tolérance au patinage de la roue arrière. Un niveau d'intervention prédéfini est assigné à chaque Riding Mode. du tableau de bord visualise l'état de la fonction DTC comme suit :

si le DTC est activé, l'indication « DTC » et la valeur numérique de «1 » à « 4 » du niveau d'intervention programmé ;

si le DTC est désactivé, l'indication « DTC » et le tiret « - ».

si le DTC est activé mais le système est en mode fonctionnalité limitée, l'indication « DTC » fixe et la valeur numérique de « 1 » à « 4 » clignotante ; en outre, le témoin DTC s’allume en mode clignotant (témoin 8, voir « Tableau de bord ») ;

s'il y a une anomalie dans le système, l'indication « DTC » clignotante et la valeur numérique de « 1 » à « 4 » fixe ;

en cas d’erreurs, l’indication « DTC » fixe et le tiret « - » clignotant ; en outre, le témoin DTC s’allume fixe (témoin 8, voir « Tableau de bord ») ;

En cas d'anomalie du système, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati. Fig. 75

Le DTC est un système d'assistance à la disposition du pilote. Le système d'assistance est un mécanisme qui permet de faciliter et rendre plus sûre la conduite du motocycle, mais il n'exempte pas le pilote de ses devoirs face à la conduite avec prudence pour prévenir ses erreurs et celles d'autrui et il devra, en tout état de cause, activer des manœuvres d'urgence conformément aux réglementations sur la circulation routière. Le pilote doit toujours être conscient que les systèmes de sécurité jouent un rôle préventif. Les éléments actifs aident le pilote à contrôler le motocycle afin que sa gestion soit plus aisée et sûre possible. Sous prétexte que les systèmes de sécurité sont actifs, le pilote ne doit pas conduire à des vitesses supérieures à celles raisonnablement admises, indépendamment du contexte dans lequel se déplace le motocycle, des lois physiques, des règles susdites et du code de la route. 118Le tableau suivant indique le niveau d'intervention du système DTC le plus approprié aux divers types de conduite et les niveaux « Riding Modes » programmés par défaut qui peuvent être sélectionnés par l'uti‐ lisateur. DTC TYPE DE CONDUITE UTILISATION PAR DÉFAUT 1 SPORT Ce niveau est conçu pour l'usage sportif pour des utilisateurs moyennement ex‐ perts aussi bien sur piste que sur route, en conditions de bonne adhérence le système permet le dérapage. NON 2 TOURING Ce niveau est conçu pour l'usage sur route en conditions de bonne adhéren‐ ce. Le système permet le dérapage. C'est le niveau par défaut du Riding Mode « ACTIVE » 3 SAFE & STABLE Ce niveau est conçu pour l'usage sur route en n’importe quelle condition de conduite sur chaussée sèche. Le systè‐ me ne permet pas le dérapage. C'est le niveau par défaut du Riding Mode « JOURNEY » et « CITY » 4 RAIN Ce niveau est conçu pour l'usage sur route en conditions de chaussée mouil‐ lée et très glissante. Il est conseillé d'utiliser ENGINE LOW. NON 119Indication pour le choix du niveau

Le tarage de tous les niveaux du système DTC en dotation à votre véhicule a été avec des pneus de première monte de la moto (Pirelli MT60 RS 120/70 - 18 avant et Pirelli MT60 RS 180/55 - 17 arrière). L'utilisation de pneus avec des dimensions et des caractéristiques de celles des pneus de première monte peut altérer le fonctionnement du système. En cas de petites comme par exemple, dans le cas de pneus de marque et/ou modèle de ceux d'origine, mais toutefois à la même classe dimensionnelle (AV. = 120/70 - 18, pos. = 180/55 - 17), il peut être de sélectionner le niveau le plus adéquat pour rétablir la fonctionnalité optimale du système. Par contre, si les pneus utilisés à toute autre classe dimensionnelle ou que leurs dimensions sont sensiblement de celles des pneus de première monte, il se peut que le fonctionnement du système en soit altéré à tel point qu'aucun des 4 niveaux programmés ne donne un résultat satisfaisant. Dans ce cas, il est conseillé de désactiver le système. En choisissant le niveau 4, le système DTC interviendra dès le moindre signe de glissement du pneu arrière. Entre la position 4 et la position 1, il y a des niveaux d'intervention intermédiaires. L'intervention du système DTC peut être diminuée en passant du niveau 4 au niveau 1. Les niveaux 1 et 2 au pneu arrière aussi bien le patinage que le dérapage à la des virages. Le niveau 1 est conseillé aux utilisateurs moyennement Le choix du niveau correct dépend principalement des paramètres suivants :

1) L'adhérence du pneu / asphalte (type de pneu,

usure du pneu, type d'asphalte, météo, etc…) ;

2) Le tracé / parcours (virages avec vitesse de

roulage très semblable ou très ;

3) Le style de conduite (plus « doux » ou plus

« nerveux »). Dépendance du niveau par aux conditions d'adhérence : la recherche du niveau correct est étroitement liée aux conditions d'adhérence du tracé / parcours (voir plus loin, conseils pour l'utilisation sur route). Dépendance du niveau par 120 au type de tracé : si le tracé / parcours présente des virages avec des vitesses de roulage homogènes, il sera plus facile de trouver un niveau d'intervention satisfaisant dans chaque virage ; vice versa un tracé / parcours qui présente des virages avec des vitesses de roulage très nécessitera un niveau d'intervention de compromis du système DTC. entre le niveau choisi et le style de conduite : Le système DTC tend à intervenir davantage si le pilote a une conduite « douce » et penche la moto plutôt que si le pilote à une conduite « nerveuse » et redresse rapidement la moto à la des virages. Conseils pour l'utilisation sur route sèche Activer le DTC, sélectionner le niveau 3 et conduire la moto selon son propre style ; si le DTC intervient excessivement, il est conseillé d'essayer successivement les niveaux 2 et 1 jusqu'à trouver le niveau d'intervention le plus approprié. En cas de changements dans les conditions d'adhérence et/ou du type de parcours et/ou du style de conduite et si le niveau programmé n'est plus satisfaisant, passer au niveau suivant et procéder de même pour rechercher le niveau le plus approprié (par exemple, si avec le niveau 2, l'intervention du DTC est excessive, passer au niveau 1 ; si avec le niveau 2 le DTC n'intervient pas, passer au niveau 3). Conseils pour l'utilisation sur route mouillée Il est conseillé d'utiliser le niveau 4 sur des routes mouillées. Il est également conseillé de choisir le niveau ENGINE LOW conjointement. 121Niveau de carburant fonction permet du niveau du carburant. Le témoin réserve (témoin 5) s'allume quand le niveau de carburant descend jusqu'à 2 barres. Si le niveau descend encore, le symbole de la pompe à essence, la « E », « F » et l’indicateur sont en mode « » clignotant.

Si on arrive à l'état de réserve et le témoin est allumé, pendant le ravitaillement de carburant, on conseille d'éteindre le véhicule ; en ajoutant du carburant sans éteindre (key-on et moteur la mise à jour des données pourrait résulter non immédiate. Remarques en cas d'erreur ou d'une anomalie de la sonde de niveau, les traits du graphique ne sont pas alors que le symbole de la pompe à essence, la « E », « F » et l’indicateur clignotent «

Fig. 76 122Horloge Le tableau de bord l'heure dans le format :

hh (heures) : mm (minutes) ;

Avec l’indication AM ou bien PM. En cas de coupure de l’alimentation électrique (Problème à la ou déconnexion) au lieu de l’heure sont 4 tirets « – – :– – » et l’indication « AM ». Il est possible de régler l’heure sur le Menu de Configuration. Fig. 77 123Fonctions du menu Dans la page-écran principale en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2) du commutateur gauche, il est possible en défilement les fonctions contenues à l’intérieur du Menu. Avec la pression sur le bouton (4) il est possible d’interagir avec la fonction (par exemple remise à zéro du compteur kilométrique journalier TRIP 1). Les fonctions présentes dans le Menu sont :

Compteur kilométrique (TOT)

Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP 1)

Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP 2)

Autonomie Résiduelle (RANGE)

Température air ambiant extérieur (T-AIR)

Gestion du Player (PLAYER) (seulement si le module Bluetooth est présent et si un dispositif est connecté)

Poignées (H.GRIPS) (seulement si présentes)

Fig. 78 124Compteur kilométrique (TOT) Le compteur kilométrique compte et avec l'unité de mesure établie (kilomètres ou milles) la distance totale parcourue par le motocycle. Le nombre de kilomètres ou milles correspondant au compteur kilométrique est avec l'indication « TOT » et l'indication de l'unité de mesure. Au cas où l'on la valeur maximale (199 999 km ou 199 999 mi), le tableau de bord valeur en permanence. La valeur du compteur kilométrique est mémorisée en permanence et en aucun cas il n'est possible la mise à zéro. Au niveau d'une coupure de l'alimentation OFF) la donnée n'est pas perdue. Remarques Lors du Key-On le tableau de bord toujours l'indication « Compteur kilométrique » pendant 10 secondes, pour passer ensuite à de la page relative aux paramètres utilisateur. Remarques Si la fonction Compteur kilométrique des tirets clignotants « ----- » veuillez contacter un Concessionnaire ou un Atelier Agréé Ducati. Fig. 79 125Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP 1) Le compteur kilométrique journalier compte et avec l'unité de mesure établie (kilomètres ou milles) la distance journalière parcourue par le motocycle. Si la donnée augmente et dépasse la valeur maximale de 9 999.9 km ou 9 999.9 mi, le compteur est mis à zéro automatiquement et le comptage de zéro. Si l'on appuie sur le bouton (1) pendant 2 secondes au cours de du compteur kilométrique journalier, la donnée correspondant au TRIP 1 est mise à zéro. Le compteur du TRIP 1 est mis à zéro automatiquement même en cas de modification manuelle des unités de mesure du système ou bien en cas de coupure de l'alimentation qui n'alimente pas) : le comptage de zéro en tenant compte des nouvelles unités de mesure établies.

Fig. 80 126Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP 2) Le compteur kilométrique journalier compte et avec l'unité de mesure établie (kilomètres ou milles) la distance journalière parcourue par le motocycle. Si la donnée augmente et dépasse la valeur maximale de 9 999.9 km ou 9 999.9 mi, le compteur est mis à zéro automatiquement et le comptage de zéro. Si l'on appuie sur le bouton (1) pendant 2 secondes au cours de du compteur kilométrique journalier, la donnée correspondant au TRIP 2 est mise à zéro. Le compteur du TRIP 2 est mis à zéro automatiquement même en cas de modification manuelle des unités de mesure du système ou bien en cas de coupure de l'alimentation qui n'alimente pas) : le comptage de zéro en tenant compte des nouvelles unités de mesure établies.

Fig. 81 127Autonomie Résiduelle (RANGE) fonction permet l'autonomie résiduelle du carburant dans le réservoir. La donnée est avec l'indication RANGE. S'il y a une erreur dans la fonction, le tableau de bord trois tirets « - - - » en mode clignotant. Si le tableau de bord ne reçoit pas la donnée relative au RANGE, il trois tirets « - - - » en mode fixe. Fig. 82 128Température air ambiant extérieur (T-AIR) Le tableau de bord la température ambiante en l'unité de mesure (°C ou °F) établie, l'indication de l'unité de mesure établie et l'indication T-AIR. La donnée de température est si elle est comprise entre -39 °C et +125 °C (ou entre -38 °F et +257 °F). Pour des valeurs de température (inférieures à -39 °C (-38 °F) ou supérieures à +125 °C (+257 °F)), visualise trois tirets « - - - » fixes et l'unité de mesure. En cas d'erreur de la sonde de température air, le tableau de bord comme valeur de température air trois tirets « - - - » clignotants et l'unité de mesure ; le témoin Erreur Générique s'allume. Si le tableau de bord ne reçoit pas de donnée de température air, il les trois tirets « - - - » fixes et l'unité de mesure. Remarques Motocycle arrêté, la chaleur du moteur peut influer sur l'indication de la température. Fig. 83 129Gestion du Player (PLAYER) fonction permet de gérer le Player (activation ou désactivation). La fonction PLAYER est présente dans le Menu seulement si le module Bluetooth est présent et au moins un dispositif est connecté. Si le Player n’est pas actif (Fig. 84), le tableau de bord l’indication « PLAYER » et « OFF ». Pour l'activer, appuyer sur le bouton (1) pendant 2 secondes. Pour la description de l’utilisation du player se référer au paragraphe « Infotainment ». Si le Player est actif (Fig. 85), le tableau de bord

Le titre du morceau actuellement en reproduction (le nom est complet en défilement de droite vers la gauche 1 fois, ensuite les 6 premiers caractères sont visualisés)

La graphique du player Pour régler le player sur « OFF », appuyer sur le bouton (1) pendant 2 secondes. Le tableau de bord donc l’indication « PLAYER » et « OFF » et la graphique du Player est désactivée.

Fig. 85 130Pour la description de l’utilisation du player se référer au paragraphe « Infotainment » (page 191). 131Gestion des appels (CALLS) – accessoire fonction la liste des 7 derniers appels manqués, ou reçus et elle est disponible uniquement si le boîtier électronique Bluetooth a été installé et si un est relié. Le tableau de bord reçoit l’information de la liste des appels directement par le actuellement connecté via Bluetooth. Appuyer sur le bouton (4) pour la liste des appels. En entrant dans fonction, visualise le nom ou le numéro du dernier appel. À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible de faire défiler les appels listés et sélectionner l’option « EXIT » avec contour clignotant :

sélectionner le numéro/nom dans la liste et appuyer sur le bouton (4) pour lancer l’appel ;

sélectionner l’option « EXIT » et appuyer sur le bouton (4) pour revenir à précédent. Si la liste des appels est vide, visualise l’indication « EMPTY ». Dans ce cas il est seulement possible de la fonction en appuyant sur le bouton (4).

Fig. 87 132Poignées (H.GRIPS) fonction permet d'activer et de régler les poignées uniquement en cas de poignées installées sur le véhicule. La fonction est avec l’indication « H.GRIPS » et le niveau relatif actuellement programmé : « OFF », « LOW », « MED », « HIGH ». Quand les poignées sont activées, le témoin poignées s'allume ainsi que l'indication « ON ». Remarques Les poignées sont vraiment « allumées » (elles seulement avec le moteur en marche. Pour pouvoir le réglage, à l’aide des boutons (1) et (2) à l’intérieur du Menu la fonction « H.GRIPS » et appuyer sur le bouton (4) pour entrer dans le réglage du niveau. En appuyant sur les boutons (1) ou bien (2) il est possible de faire défiler cycliquement les niveaux disponibles (clignotants) « OFF », « LOW », « MED », « HIGH » et l’indication « EXIT » avec contour clignotant. Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le niveau sélectionné et revenir à précédent, la tableau de bord programmera la température sélectionnée pour les poignées Pour le réglage sans modifier le niveau actuellement programmé, sélectionner à l’aide des boutons (1) et (2) l’indication « EXIT » avec contour clignotant et appuyer sur le bouton (4) pour revenir à précédent.

Fig. 88 133Remarques En cas de au / Key-On suivant, le Tableau de bord sélectionne « par défaut » le réglage sur « OFF ». Remarques Au cas où les poignées auraient été activées et que le moteur serait éteint, elles seront « temporairement » désactivées mais l'indication restera active ; elles seront réactivées automatiquement lors du redémarrage du moteur. Remarques Avec le moteur au ralenti (au-dessous des 2000 trs/mn), pour préserver l'état correct de charge de la le réglage des poignées même si programmé sur « MED » ou bien « HIGH », est réglé sur le niveau « LOW » (la chaleur perçue est celle du réglage « LOW ») ; lorsque le moteur n’est plus au ralenti (>2000 trs/mn) le réglage devient celui réellement (« MED » ou bien « HIGH »). Remarques Le des poignées une consommation élevée de courant qui, à bas régime du moteur, peut causer la décharge de la ; si la n'est pas chargée (tension inférieure à 13,2 volts) le des poignées sera désactivé pour préserver la capacité de démarrage ; elles se réactiveront automatiquement quand la tension de sera de nouveau supérieure à la valeur indiquée. 134Menu de Configuration Ce menu permet d'activer, de désactiver et de configurer fonctions du motocycle. Pour entrer dans le Menu de Configuration il faut se positionner à l’aide des boutons (1) et (2) sur l’option « SETTING MENU » dans la liste des fonctions du menu et appuyer sur le bouton (4) pour accéder. Pour des raisons de sécurité, il n'est possible d'accéder au menu de configuration que si la vitesse du véhicule est inférieure ou égale à 5 km/h (3 mph) ; si le véhicule dépasse 5 km/h (3 mph) quand ce menu est celui-ci disparaît automatiquement du tableau de bord pour laisser la place à principal. Les fonctions présentes à l’intérieur du Menu de Configuration sont :

Personnalisation des styles de conduite Riding Mode (R.M.)

Réglage mode Auto / Manual feu DRL (DRL) (seulement si prévus)

Réglage de la date (DAT)

Configuration unités de mesure (UNT)

Indication tours moteur numérique (TRS/MN)

Bluetooth (BTH) (seulement si prévu) À l’entrée dans le Menu de Configuration, la page- écran est ainsi composée :

Dans la haute du tableau de bord, au lieu de l’horloge sont les fonctions contenues dans le Menu de Configuration (par exemple « R.M. ») ;

Au lieu du Menu est l’indication « UP – – DW » ;

Fig. 89 135● L’indication le symbole de l’engrenage suivi par la mention « MENU » ;

L'indication « EXIT ». En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible de faire défiler une après l’autre les fonctions du Menu de Configuration et il est possible aussi de sélectionner l’indication « EXIT » avec contour clignotant. En on la fonction suivante avec le bouton (2) et la précédente avec le bouton (1). Après avoir la fonction souhaitée, en appuyant sur le bouton (4), on accède au menu relatif de réglage. Si la fonction est absente ou temporairement désactivée, la page du menu n'est pas accessible. Pour le Menu de Configuration, il est nécessaire de sélectionner l'option « EXIT » avec contour clignotant et d'appuyer sur le bouton (4). 136Personnalisation des styles de conduite Riding Mode (R.M.) fonction permet de personnaliser les trois styles de conduite : ACTIVE, JOURNEY et CITY. Il faut entrer dans le Menu de Configuration. À l’aide des boutons (1) et (2) faire défiler les options du Menu de Configuration et sélectionner l’indication « R.M. ». Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). À l’entrée dans la fonction, sur sont visualisés trois styles de conduite possibles « ACTIVE », « JOURNEY », « CITY », la flèche clignotante indique le riding mode « ACTIVE », l’option « DEFAULT » et l’option « EXIT» (Fig. 91). À l’aide des boutons (1) ou (2) il est possible de manière cyclique et en mode clignotant les flèches à droite des Riding Mode, le contour clignotant de l’option « DEFAULT », le contour clignotant de l’option « EXIT». En appuyant sur le bouton (4) avec un des Riding Modes sélectionné (flèche clignotante à droite du nom) on entre dans le menu de personnalisation du style de conduite sélectionné.

Fig. 91 137En appuyant sur le bouton (4) avec l’indication« EXIT» sélectionnée (contour clignotant), le tableau de bord revient à la page- écran principale du Menu de Configuration. Si au contraire on appuie sur le bouton (4) avec le contour de l’indication « DEFAULT » clignotant, le tableau de bord restaure toutes les indications par défaut de tous les Riding Modes - voir paragraphe « Restauration des réglages de tous les Riding Modes (ALL DEFAULT) ». Remarques Quand on personnalise un des styles de conduite qui n’est pas celui programmé en ce moment, les nouveaux paramètres qui se modifient (DTC, ENGINE ou DEFAULT) sont seulement mémorisés. Au cas où, au contraire, on la modification des paramètres du style de conduite configuré en ce moment, tous les nouveaux paramètres, en plus de la mémorisation, seront actualisés immédiatement. 138Pour chaque style de conduite, les paramètres pouvant être personnalisés sont :

DTC À l’entrée dans le Menu de personnalisation du style de conduite sélectionné, sur sont visualisés :

Le nom du Riding Mode pour lequel on est en train de modifier les paramètres

L'indication « DTC » avec le niveau actuellement réglé

L’indication « ENGINE » clignotante et sa valeur actuellement réglée au centre

L'indication « DEFAULT »

L'indication « EXIT » Le premier paramètre pouvant être modifié automatiquement mis en évidence et le paramètre « ENGINE » (le paramètre clignote). Avec les boutons (1) et (2) on peut sélectionner cycliquement (en les faisant clignoter) les options dans l’ordre suivant : « ENGINE », « DTC », « DEFAULT », « EXIT ». Après avoir sélectionné le paramètre, si l’on appuie sur le bouton (4) on entre dans la personnalisation du paramètre où il est possible de modifier la configuration de ce dernier. Si l'indication « EXIT » est et si l'on appuie sur le bouton (4), on du sous-menu et on retourne à précédent.

Il est conseillé de modifier les paramètres seulement après avoir acquis assez d'expérience concernant la configuration du motocycle ; si les paramètres sont modifiés par inadvertance, il est conseillé d'utiliser la fonction « DEFAULT » pour les restaurer. 140Personnalisation Style de conduite : réglage du moteur fonction permet de configurer la puissance du moteur associée à chaque style de conduite. Il faut entrer dans le Menu de Configuration. À l’aide des boutons (1) et (2) faire défiler les options du Menu de Configuration et sélectionner l’indication « R.M. » (A). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le Menu « R.M. ». Sélectionner le style de conduite souhaité ACTIVE, JOURNEY ou CITY (B) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois le style de conduite sélectionné (flèche clignotante à côté du style), appuyer sur le bouton (4). On entre dans le Menu de personnalisation du style de conduite sélectionné (par exemple « JOURNEY »). En appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2), sélectionner en faisant clignoter le paramètre à personnaliser ENGINE (C). Une fois le paramètre sélectionné, appuyer sur le bouton (4).

Fig. 93 141Lorsqu'on entre dans la fonction, la puissance moteur actuellement programmée (« HIGH », « MEDIUM » ou « LOW ») devient clignotante (Fig. 94). En appuyant sur les boutons (1) ou bien (2) il est possible de sélectionner cycliquement les valeurs « HIGH », « MEDIUM » ou « LOW » et l’indication « EXIT » avec contour clignotant. Après avoir choisi la nouvelle valeur pour le paramètre ENGINE, appuyer sur le bouton (4). Le tableau de bord le nouveau niveau programmé et l’indication « EXIT » avec contour clignotant (Fig. 95). En appuyant à ce stade sur le bouton (4) le tableau de bord revient à précédent.

Fig. 95 142Personnalisation Style de conduite : réglage du niveau DTC fonction permet de programmer le niveau d'intervention du système DTC ou de désactiver le système DTC pour chaque style de conduite. Il faut entrer dans le Menu de Configuration. À l’aide des boutons (1) et (2) faire défiler les options du Menu de Configuration et sélectionner l’indication « R.M. » (A). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le Menu « R.M. ». Sélectionner le style de conduite souhaité ACTIVE, JOURNEY ou CITY (B) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois le style de conduite sélectionné (flèche clignotante à côté du style), appuyer sur le bouton (4). On entre dans le Menu de personnalisation du style de conduite sélectionné (par exemple « JOURNEY »). En appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2), sélectionner en faisant clignoter le paramètre à personnaliser DTC (C). Une fois le paramètre sélectionné, appuyer sur le bouton (4).

Fig. 96 143Lorsqu'on entre dans la fonction, le niveau ou l'état du DTC actuellement programmé devient clignotant (Fig. 97). En appuyant sur les boutons (1) ou bien (2) il est possible de sélectionner cycliquement les valeurs « - » (DTC OFF), « 1 », « 2 », « 3 », « 4 », et l’indication « EXIT » avec contour clignotant. Une fois sélectionné le nouveau niveau pour le paramètre DTC, appuyer sur le bouton (4). Le tableau de bord le nouveau niveau programmé et l’indication « EXIT » avec contour clignotant (Fig. 98). En appuyant à ce stade sur le bouton (4) le tableau de bord revient à précédent. Remarques En sélectionnant l'indication « – » le DTC sera désactivé. Si la fonction DTC est désactivée et donc réglée sur le niveau « - » (DTC OFF), le témoin DTC s’allume sur le tableau de bord (témoin 12, voir « Tableau de bord »).

Fig. 98 144Personnalisation style de conduite : restauration des paramètres par défaut (DEFAULT) fonction permet de restaurer les valeurs par défaut définies par Ducati des paramètres associés à chaque style de conduite. Il faut entrer dans le Menu de Configuration. À l’aide des boutons (1) et (2) faire défiler les options du Menu de Configuration et sélectionner l’indication « R.M. » (A). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le Menu « R.M. ». Sélectionner le style de conduite souhaité ACTIVE, JOURNEY ou CITY (B) en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2). Une fois le style de conduite sélectionné (flèche clignotante à côté du style), appuyer sur le bouton (4). On entre dans le Menu de personnalisation du style de conduite sélectionné (par exemple « JOURNEY »). En appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2), sélectionner en faisant clignoter l’option « DEFAULT » avec contour clignotant (C).

Fig. 99 145En appuyant sur le bouton (4), le tableau de bord procède en restaurant les valeurs configurées par Ducati pour le style de conduite sélectionné, en pendant 2 secondes :

au lieu de la valeur ENGINE, les tiret clignotants « - - - - - - » ;

au lieu de la valeur DTC, le symbole clignotant « -

la flèche clignotante à côté du style de conduite sélectionné. Par la suite pour 2 secondes encore, le tableau de bord l’indication fixe « DF - OK ». Au bout des 2 secondes, le tableau de bord les paramètres avec les valeurs par défaut du style de conduite sélectionné et l’indication « EXIT» avec contour clignotant. En appuyant à ce stade sur le bouton (4) le tableau de bord retourne à précédent.

Fig. 101 146Personnalisation style de conduite : restauration des paramètres par défaut (ALL DEFAULT) fonction permet de restaurer toutes les valeurs par défaut des paramètres ENGINE et DTC de tous les styles de conduite. Il faut entrer dans le Menu de Configuration. À l’aide des boutons (1) et (2) faire défiler les options du Menu de Configuration et sélectionner l’indication « R.M. ». Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le Menu « R.M. ». À l’aide du bouton (1) ou du bouton (2) sélectionner l’option « DEFAULT » avec contour clignotant (Fig. 103).

Fig. 103 147En appuyant sur le bouton (4) le tableau de bord procède à la restauration des valeurs saisies par Ducati pour tous les styles de conduite : le tableau de bord pendant 2 secondes les trois Riding Modes « ACTIVE », « JOURNEY » et « CITY » en mode fixe et les trois flèches clignotantes à droite des Riding Modes (Fig. 104). Par la suite pour 2 secondes encore, le tableau de bord l’indication fixe « DF - OK » (Fig. 105). Au bout des 2 secondes, le tableau de bord l’indication « EXIT » avec contour clignotant. En appuyant à ce stade sur le bouton (4) le tableau de bord revient à précédent.

Fig. 105 148Pin Code (PIN) - activation fonction permet d'activer ou de modifier le PIN CODE personnel. Initialement, le PIN CODE n'est pas présent sur le motocycle, mais il doit être activé par l'utilisateur, en saisissant et mémorisant son propre PIN à 4 sur le tableau de bord, autrement il ne sera pas possible l'allumage temporaire en cas de dysfonctionnement. Pour modifier le PIN, se référer à la procédure « Pin Code (PIN) - modification » (page 153). Pour démarrer temporairement le motocycle en cas de dysfonctionnement, suivre la procédure de « Déblocage Véhicule avec le PIN CODE » (page 74).

Le code PIN doit être activé (mémorisé) par le propriétaire du motocycle ; au cas où il y aurait déjà un PIN, s'adresser au Concessionnaire Agréé Ducati pour « à zéro » la Fonction. Pour exécuter procédure, le Concessionnaire Agréé Ducati pourrait demander au client de démontrer qu'il est le vrai propriétaire du motocycle. Pour activer la fonction PIN CODE et saisir son propre PIN, il faut entrer dans le Menu de Configuration. À l’aide des boutons (1) et (2) faire défiler les options du Menu de Configuration et sélectionner l’indication « PIN ». Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4).

Fig. 106 149Remarques Si lorsqu'on entre dans fonction l'indication « OLD » est ainsi que quatre tirets clignotants « - - - - » cela signifie qu'un code PIN a déjà été saisi et donc que la fonction est déjà active. 150Lorsqu'on entre dans la fonction, visualise l'indication « N: » suivie de quatre tirets clignotants « - - - - » (A). Pour retourner à l'indication précédente sans activer le PIN CODE appuyer sur le bouton (1) ou (2) pour sélectionner l’option « EXIT » (contour clignotant) ; à ce stade, appuyer sur le bouton (4). En appuyant au contraire sur le bouton (4) avec les 4 tirets « - - - - » clignotants, le tableau de bord la page de saisie du PIN CODE. Saisie du code (B) :

1) Appuyer sur le bouton (4), seulement un

indiquant « 0 » devient clignotant ;

2) À chaque pression du bouton (1) le

augmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 » et ensuite il de « 0 » ;

3) À chaque appui sur le bouton (2) le

diminue d'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 1 » et ensuite il reprend de « 0 » ;

4) Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le

et passer au suivant. Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4 qui composent le PIN CODE (C).

Fig. 107 151En appuyant sur le bouton (4) pour confirmer le quatrième et dernier sur le tableau de bord le contour de l’indication MEM clignote (C, Fig. 107). À ce stade, à l'aide des boutons (1) et (2) il est possible d’accomplir les actions suivantes :

sélectionner l’option EXIT (contour clignotant) et appuyer sur le bouton (4) pour sans mémoriser le PIN CODE ;

sélectionner chaque (clignotant) du code saisi et appuyer sur le bouton (4) pour pouvoir les modifier, en répétant la saisie du code ;

sélectionner l’option MEM (contour clignotant) (C,Fig. 107) et appuyer sur le bouton (4) pour mémoriser le nouveau PIN CODE. Le tableau de bord l'indication « PIN MEM » pendant 2 secondes, après quoi le contour de l’indication « EXIT » clignote. Pour il d'appuyer sur le bouton (4). Après avoir mémorisé le premier PIN CODE, page de menu n'est plus disponible et est remplacée par la page dédiée à la modification du PIN CODE. Seulement en cas de remise à zéro de la fonction PIN CODE, possible uniquement dans un Atelier Agréé Ducati, la page dédiée à la première saisie du PIN CODE redevient active et disponible dans le menu.

Fig. 108 152Pin Code (PIN) - modification fonction permet d'activer ou de modifier le PIN CODE personnel. Pour activer le PIN, se référer à la procédure « Pin Code (PIN) - activation » (page 149). Pour démarrer temporairement le motocycle en cas de dysfonctionnement, suivre la procédure de « Déblocage Véhicule avec le PIN CODE » (page 74). Pour modifier le PIN CODE, il faut entrer dans le Menu de Configuration. À l’aide des boutons (1) et (2) faire défiler les options du Menu de Configuration et sélectionner l’indication « PIN ». Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). Remarques Pour pouvoir modifier le PIN CODE, il faut connaître le PIN déjà mémorisé. Remarques Si en entrant dans fonction l'indication « N : » (New) et quatre tirets clignotants « - - - - » sont cela veut dire que le PIN CODE n'a jamais été activé et il est nécessaire de procéder à l'activation.

Fig. 109 153Lorsqu'on entre dans la fonction, il faut saisir l’ancien code et sur est visualisée l'indication « O : » suivie de quatre tirets clignotants « - - - - » (A). Pour retourner à l'indication précédente sans saisir aucun PIN CODE, appuyer sur le bouton (1) ou (2) pour sélectionner l’option « EXIT » (contour clignotant) ; à ce stade, appuyer sur le bouton (4). En appuyant au contraire sur le bouton (4) avec les 4 tirets « - - - - » clignotants, le tableau de bord la page de saisie du PIN CODE. Saisie du code (B) :

1) Appuyer sur le bouton (4), seulement un

indiquant « 0 » devient clignotant ;

2) À chaque pression du bouton (1) le

augmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 » et ensuite il de « 0 » ;

3) À chaque appui sur le bouton (2) le

diminue d'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 1 » et ensuite il reprend de « 0 » ;

4) Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le

et passer au suivant. Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4 qui composent le PIN CODE (C).

Fig. 110 154En appuyant sur le bouton (4) pour confirmer le quatrième et dernier (C, Fig. 110), le tableau de bord se comme suit :

si le code PIN n'est pas correct, le tableau de bord pendant 2 secondes l'indication « ERROR » clignotante. Au bout de 2 secondes l’option « EXIT » (contour clignotant) est sélectionnée et à ce stade, en appuyant sur le bouton (4), on la fonction Modification PIN CODE ; autrement à l’aide des boutons (1) et (2) il est possible de sélectionner et de saisir de nouveau l’ancien code (A, Fig. 110)

si le code PIN est correct, le tableau de bord pendant 2 secondes l’indication « OK », puis il passe à la page-écran pour la saisie du nouveau code. Remarques Il n’y a aucune limitation au nombres de tentatives de saisie du PIN CODE déjà existant

Fig. 112 155 visualise l'indication « N : » suivie de quatre tirets clignotants « - - - - » (A). Pour retourner à l'indication précédente sans activer le PIN CODE appuyer sur le bouton (1) ou (2) pour sélectionner l’option « EXIT » (contour clignotant) ; à ce stade, appuyer sur le bouton (4). En appuyant au contraire sur le bouton (4) avec les 4 tirets « - - - - » clignotants, le tableau de bord la page de saisie du PIN CODE. Saisie du code (B) :

1) Appuyer sur le bouton (4), seulement un

indiquant « 0 » devient clignotant ;

2) À chaque pression du bouton (1) le

augmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 » et ensuite il de « 0 » ;

3) À chaque appui sur le bouton (2) le

diminue d'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 1 » et ensuite il reprend de « 0 » ;

4) Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le

et passer au suivant. Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4 qui composent le PIN CODE (C).

Fig. 113 156En appuyant sur le bouton (4) pour confirmer le quatrième et dernier sur le tableau de bord le contour de l’indication MEM clignote (C, Fig. 113). À ce stade, à l'aide des boutons (1) et (2) il est possible d’accomplir les actions suivantes :

sélectionner l’option EXIT (contour clignotant) et appuyer sur le bouton (4) pour sans mémoriser le PIN CODE ;

sélectionner chaque (clignotant) du code saisi et appuyer sur le bouton (4) pour pouvoir les modifier, en répétant la saisie du code ;

sélectionner l’option MEM (contour clignotant) (C,Fig. 113) et appuyer sur le bouton (4) pour mémoriser le nouveau PIN CODE. Le tableau de bord l'indication « PIN MEM » pendant 2 secondes, après quoi le contour de l’indication « EXIT » clignote. Pour il d'appuyer sur le bouton (4). Remarques Il est possible de modifier le PIN CODE personnel un nombre illimité de fois.

Fig. 114 157Configuration Rétro-éclairage (B.L.) fonction permet de régler l'intensité lumineuse de l’éclairage de fond. Il faut entrer dans le Menu de Configuration. À l’aide des boutons (1) et (2) faire défiler les options du Menu de Configuration et sélectionner l’indication « B.L. ». Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). En entrant dans fonction, le tableau de bord la valeur actuellement programmée clignotante ainsi que l’option « EXIT ». À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner en mode clignotant les options disponibles « AUTO », « HIGH », « MEDIUM », « LOW » et l’option « EXIT » avec contour clignotant. Pendant le défilement des trois réglages possibles, la tableau de bord varie l’intensité de l’éclairage de fond. Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer la valeur sélectionnée.

Fig. 116 158Le tableau de bord règle l’intensité de l’éclairage de fond selon la valeur programmée et le contour clignotant de l’indication « EXIT ». Appuyer sur le bouton (4) pour et revenir à précédent. 159Réglage mode auto / Manual feu DRL (DRL) fonction, active uniquement si les feux DRL sont présents, permet à l'utilisateur de choisir l'état des feux DRL : AUTO ou bien MANUAL. Il faut entrer dans le Menu de Configuration. À l’aide des boutons (1) et (2) faire défiler les options du Menu de Configuration et sélectionner l’indication « DRL ». Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). En entrant dans fonction, le tableau de bord la configuration actuelle clignotante ainsi que l’option « EXIT ». À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner en mode clignotant les options disponibles « AUTO », « MANUAL » et l’indication « EXIT » avec contour clignotant. Pour programmer la valeur sélectionnée, appuyer sur le bouton (4), ensuite l’indication « EXIT » avec encadrement clignotant sera mise en évidence. Appuyer sur le bouton (4) pour et revenir à précédent.

Fig. 118 160Réglage de l'horloge (CLK) fonction permet à l'utilisateur de configurer / régler l'horloge. Il faut entrer dans le Menu de Configuration. À l’aide des boutons (1) et (2) faire défiler les options du Menu de Configuration et sélectionner l’indication « CLK ». Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). Remarques À chaque coupure de la l'information horloge est remise à zéro et doit être réglée de nouveau par l'utilisateur. Remarques Au cas où l’horloge n’aurait pas été configurée, l’horaire sera avec « AM » alors que l’heure et les minutes auront comme valeur « - - ». Les réglages sont :

Fig. 119 161En entrant dans fonction, le tableau de bord l’heure actuellement réglée ainsi que l’option « EXIT ». À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible de faire défiler et de sélectionner l’heure indiquée (clignotante) ou l’option EXIT (contour clignotant). En appuyant sur le bouton (4) avec l’option « EXIT » sélectionnée avec contour clignotant, on revient à la page-écran précédente. En appuyant sur le bouton (4) avec l’heure sélectionnée (clignotante), on procède au réglage de l’heure.

Fig. 120 162Lors de l’entrée dans la fonction de réglage de l’heure, le premier paramètre modifiable est AM / PM (clignotant) (A). À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible de faire défiler les valeurs « AM » et « PM ». Si on appuie sur le bouton (4), on passe au réglage des heures (clignotantes) (B). À l'aide des boutons (1) et (2, il est possible d'augmenter ou de diminuer d’une unité la valeur des heures. En appuyant sur le bouton (4), on passe au réglage des minutes (clignotantes) (C). À l'aide des boutons (1) et (2) il est possible d'augmenter ou de diminuer d’une unité la valeur des minutes. En appuyant sur le bouton (4) l’option « EXIT » est sélectionnée (contour clignotant). À ce stade, il est possible de répéter le réglage de l’heure ou bien de revenir à la page-écran précédente du Menu de Configuration en appuyant sur le bouton (4) avec l’option « EXIT » sélectionnée (contour clignotant).

Fig. 121 163Réglage de la date (DAT) fonction permet à l'utilisateur et de programmer / ajuster la date. Il faut entrer dans le Menu de Configuration. À l’aide des boutons (1) et (2) faire défiler les options du Menu de Configuration et sélectionner l’indication « DAT ». Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4).

À chaque coupure de la l'information calendrier est remise à zéro et doit être réglée de nouveau par l'utilisateur. Remarques Au cas où la date n’aurait pas été configurée, l’année, le mois et le jour auront comme valeur « - - ». Les réglages sont :

Fig. 122 164En entrant dans fonction, le tableau de bord l’année actuellement programmée ainsi que l’option « EXIT ». À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner en mode clignotant les indications « Y. » (année) (A), « M. » (mois) (B), « D. » (jour) (C) et l’indication « EXIT » avec contour clignotant. En appuyant sur le bouton (4) après avoir sélectionné le paramètre que l'on veut modifier, la valeur actuelle clignote et il est possible d’en modifier la valeur.

Fig. 123 165Réglage de l'année Sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’indication « Y. » clignotante (A, Fig. 123) et appuyer sur le bouton (4). La donnée à 4 relative à l'année commence à clignoter. L'appui sur le bouton (1) fait augmenter d'une unité la valeur de l'année : « 2017, 2018, .... 2099, 2017 ». En appuyant sur le bouton (2) on diminue d’une unité la valeur de l’année : « 2099, 2098, .... 2017, 2099 ». Après avoir la valeur que l’on veut saisir, appuyer sur le bouton (4) pour valider la donnée programmée pour l'année qui deviendra fixe, alors que l’indication « Y » clignotera de nouveau (A, Fig. 123).

Fig. 124 166Réglage du mois Sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’indication « M. » clignotante (B, Fig. 123) et appuyer sur le bouton (4). La donnée à 2 relative au mois commence à clignoter. L'appui sur le bouton (1) fait augmenter d'une unité la valeur du mois : 01, 02, .... 12, 01. En appuyant sur le bouton (2) on diminue d’une unité la valeur du mois : 12, 11, .... 01, 12. Après avoir la valeur que l’on veut programmer, appuyer sur le bouton (4) pour valider la donnée programmée pour le mois qui deviendra fixe, alors que l’indication « M » clignotera de nouveau (B, Fig. 123).

Fig. 125 167Réglage du jour Sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’indication « D. » clignotante (C, Fig. 123) et appuyer sur le bouton (4). Après avoir sélectionné l'indication, appuyer sur le bouton (4). La donnée à 2 relative au jour commence à clignoter. L'appui sur le bouton (1) fait augmenter d'une unité la valeur du jour : 01, 02, .... 31, 01. En appuyant sur le bouton (2) on diminue d’une unité la valeur du jour : 31, 30, .... 01, 31. Après avoir la valeur que l’on veut programmer, appuyer sur le bouton (4) pour valider la donnée programmée pour le jour qui deviendra fixe, alors que l’indication « D » clignotera de nouveau (C, Fig. 123).

Fig. 126 168Mémorisation de la date Pour mémoriser la date programmée / modifiée il faut sélectionner l'indication « EXIT » (contour clignotant) à l'aide des boutons (1) et (2) et appuyer sur le bouton (4). Le tableau de bord vérifie donc si la date saisie est correcte ou précédente à la date interne (SERVICE DATE) :

Si la date n’est pas correcte, le tableau de bord l'indication « WRONG » et « DATE » de manière alternée pendant 4 secondes, pour ensuite comme date 6 tirets « - - - - » fixes et l’indication « EXIT » sélectionnée (contour clignotant). Dans ce cas, en appuyant sur le bouton (4) on revient à la page précédente du Menu de Configuration sans de modifications à la date, autrement avec les boutons (1) et (2) il est possible de nouveau le réglage de la date en sélectionnant les 6 tirets « - - - - - - » et de répéter l’opération.

Si la date est correcte, le tableau de bord mémorise la nouvelle date et revient à la page- écran précédente du Menu de Configuration. 169Indication seuils du Service (SRV) fonction permet de connaître les prochaines échéances des indications Desmo Service (en Km ou milles), Oil Service (en Km ou milles) et de l’Annual Service (date). Il faut entrer dans le Menu de Configuration. À l’aide des boutons (1) et (2) faire défiler les options du Menu de Configuration et sélectionner l’indication « SRV ». Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4).

Fig. 127 170Le tableau de bord comme première information l’indication « Desmo Service » (A). À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible de faire défiler cycliquement les informations concernant les kilomètres résiduels pour Desmo Service (A), les kilomètres résiduels pour Oil Service (B), la date d’échéance Annual Service (C). L’indication « EXIT » reste en évidence (avec contour clignotant) pendant la consultation des Info Service, en appuyant sur le bouton (4) on revient à la page- écran précédente.

Fig. 128 171Configuration unités de mesure (UNT) fonction permet de modifier les unités de mesure des paramètres Il faut entrer dans le Menu de Configuration. À l’aide des boutons (1) et (2) faire défiler les options du Menu de Configuration et sélectionner l’indication « UNT ». Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). Les grandeurs pour lesquelles il est possible de modifier l’unité de mesure sont :

Fig. 129 172En entrant dans fonction, le tableau de bord l’indication « SPEED » clignotante ainsi que l’option « EXIT ». À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner en mode clignotant les options « SPEED » et « TEMP. », l’option « DEFAULT » (contour clignotant) et l’option « EXIT » (contour clignotant). Pour modifier les unités de mesure, il faut sélectionner la valeur que l'on veut modifier et appuyer sur le bouton (4).

Fig. 131 173Configuration des unités de mesure : Vitesse fonction permet de changer les unités de mesure de la vitesse (ainsi que de la distance parcourue). Lorsqu'on entre dans la fonction, l’unité de mesure actuellement utilisée est en mode clignotant. En appuyant sur les boutons (1) ou bien (2) il est possible de faire défiler en mode clignotant les unités de mesure disponibles « Km/h », « mph » et l’indication « EXIT » avec contour clignotant. En appuyant sur le bouton (4) l'unité de mesure sélectionnée est mémorisée et on revient à précédent. En sélectionnant l’option « EXIT » (contour clignotant) et en appuyant sur le bouton (4), on revient à précédent sans modifier le paramètre.

Fig. 132 174Configuration des unités de mesure : Température fonction permet de changer les unités de mesure de la température. Lorsqu'on entre dans la fonction, l’unité de mesure actuellement utilisée est en mode clignotant. À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement et de sélectionner en mode clignotant les unités de mesure disponibles « °C » et « °F ». En appuyant sur le bouton (4) l'unité de mesure sélectionnée est mémorisée et on revient à précédent. En sélectionnant l’option « EXIT » (contour clignotant) et en appuyant sur le bouton (4), on revient à précédent sans modifier le paramètre.

Fig. 133 175Configuration des unités de mesure : Restauration des configurations automatiques PAR DÉFAUT fonction permet de restaurer la configuration automatique des unités de mesure de toutes les grandeurs par le tableau de bord. Sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’indication « DEFAULT » avec contour clignotant et appuyer sur le bouton (4). Sur l’écran sera l'indication « WAIT.. » pendant 2 secondes ; puis l'indication « DF-OK » pour 2 secondes encore pour signaler que les unités de mesure ont été restaurées. Au bout des 2 secondes, l’option « EXIT » est sélectionnée avec contour clignotant. Pour le menu et revenir à précédent appuyer sur le bouton (4).

Fig. 135 176Indication (BAT) fonction permet la tension de la du motocycle. Il faut entrer dans le Menu de Configuration. À l’aide des boutons (1) et (2) faire défiler les options du Menu de Configuration et sélectionner l’indication « BAT ». Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). En entrant dans la fonction, le tableau de bord la tension de la de la façon suivante :

Si la tension est comprise entre 11,8 et 14,9 V, la donnée est en mode fixe.

Si la tension est comprise entre 11,0 et 11,7 Volts, ou bien entre 15,0 et 16,0 Volts, la donnée est en mode clignotant.

Si la tension est inférieure à 11,0 Volts on a de l'indication « LOW » clignotante sur le tableau de bord.

Si la tension est supérieure à 16,1 Volts on a de l'indication « HIGH » clignotante sur le tableau de bord.

Fig. 137 177Appuyer sur le bouton (4) pour et revenir à précédent. 178Gestion Auto-extinction clignotants (TRN) fonction permet de configurer en mode automatique (AUTO) ou bien manuel (MANUAL) la stratégie d’auto-extinction des clignotants. Il faut entrer dans le Menu de Configuration. À l’aide des boutons (1) et (2) faire défiler les options du Menu de Configuration et sélectionner l’indication « TRN ». Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). En entrant dans fonction, le tableau de bord le mode actuellement configuré (« AUTO » ou « MANUAL ») ainsi que l’option « EXIT ». En appuyant sur les boutons (1) ou bien (2) il est possible de changer le mode (clignotant) de « AUTO » à « MANUAL » et vice versa et de sélectionner l’indication « EXIT » avec contour clignotant. En appuyant sur le bouton (4) avec l’option « AUTO » sélectionnée (clignotante), on programme la stratégie d’extinction des clignotants en mode automatique.

Fig. 139 179En appuyant sur le bouton (4) avec l’option « MANUAL » sélectionnée (clignotante), on programme la stratégie d’extinction des clignotants en mode manuel, donc il est possible de les éteindre seulement avec le bouton spécifique. En appuyant sur le bouton (4) avec l’option « EXIT » sélectionnée avec contour clignotant, on revient à la page-écran précédente. Remarques La configuration mémorisée (« AUTO » ou bien « MANUAL ») est gardée en mémoire à chaque En cas de coupure de la tension de la une fois la tension rétablie et lors du prochain key-on, le système restaure automatiquement le mode « AUTO ». Remarques La stratégie d’auto-extinction des clignotants n’est pas active si les clignotants sont allumés simultanément (Fonction Hazard). 180Indication tours moteur (TRS/MN) fonction permet le nombre de tours moteur (trs/mn) du véhicule de manière numérique. Il faut entrer dans le Menu de Configuration. À l’aide des boutons (1) et (2) faire défiler les options du Menu de Configuration et sélectionner l’indication « RPM ». Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). En entrant dans la fonction, le tableau de bord à l’intérieur du Menu la donnée des tours moteur (trs/mn) de manière numérique avec résolution 50 trs/mn. La donnée est comprise entre les valeurs 0 et 10000 trs/mn. . Appuyer sur le bouton (4) pour et revenir à précédent.

Fig. 141 181Bluetooth (BTH) fonction est présente seulement si la moto est dotée de système Bluetooth et permet l'appariement des dispositifs Bluetooth et/ou éventuellement de les Il faut entrer dans le Menu de Configuration. À l’aide des boutons (1) et (2) faire défiler les options du Menu de Configuration et sélectionner l’indication « BTH ». Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). Il n'est pas possible d'accéder au menu Bluetooth si le dispositif player est actif ou un appel entrant est en cours ou bien en phase de recall.

Fig. 142 182En entrant dans la fonction, le tableau de bord le nombre de dispositifs associés (max 5) au lieu de l’indication de la vitesse enclenchée, en visualisant un nombre d’un Si au moins un dispositif est déjà associé, dans le Menu est le nom du premier dispositif associé, autrement il y aura l’indication « NO DEV ». Avec les boutons (1) et (2) il est possible le défilement/sélection de la liste des dispositifs (si plus d’un dispositif est déjà associé), de l’indication « PAIRING » avec contour clignotant et de l’indication « EXIT » avec contour clignotant. Pour revenir à de la page du Menu de Configuration précédent sans aucun et/ou appariement (pairing), sélectionner avec les boutons (1) et (2) l’indication « EXIT » avec contour clignotant et appuyer sur le bouton (4).

Fig. 143 183Appariement nouveau dispositif (Pairing) fonction permet d'associer (apparier) un ou plusieurs dispositifs Bluetooth en exécutant la commande de pairing. Régler le dispositif Bluetooth de façon à en le repérage de la du boîtier électronique et donc allumer le dispositif pour au système de pouvoir le détecter. Un dispositif Bluetooth en mode de repérage transmet un signal radio qui en permet la détection par d'autres dispositifs. fonction est dénommée mode d'association. Le motocycle est équipé d'un boîtier électronique bluetooth qui fait fonction de « pont » entre les dispositifs électroniques et qui utilisent une de communication bluetooth.

Les constructeurs de dispositifs et d’Écouteurs Bluetooth pourraient des modifications aux protocoles standard pendant le cycle de vie des dispositifs et Écouteurs).

Ducati n'a pas le contrôle sur ces modifications éventuelles et cela pourrait influer sur les fonctions des dispositifs Headset Bluetooth de la Musique, reproduction multimédia, etc.) et sur types de (en fonction des profils Bluetooth Par conséquent, Ducati ne garantit pas le reproduction multimédia pour :

des écouteurs qui n'auraient pas été fournis avec le « Kit Ducati réf. 981029498 » ;

des qui ne pas les profils Bluetooth requis (même si associés à des écouteurs fournis avec le « Kit Ducati réf. 981029498 »).

En cas dues à des conditions de l’environnement extérieur, le kit d’écouteurs Ducati réf. 981029498 la possibilité d'utiliser la fonction de de la musique en reproduction directement du casque du pilote au casque passager (pour plus d'informations, consulter le manuel des écouteurs fournis avec le kit Ducati réf. 981029498). 184Remarques Le kit Ducati réf. 981029498 peut être acheté séparément chez un Concessionnaire ou un Centre service agréé Ducati. 185Pour associer (apparier) un ou plusieurs dispositifs Bluetooth, il faut accéder au Menu de Configuration, sélectionner avec les boutons (1) et (2) l'indication « BTH » et appuyer sur le bouton (4). Sélectionner donc avec les boutons (1) et (2) l’indication « PAIRING » (Fig. 144) avec contour clignotant et appuyer sur le bouton (4). Le tableau de bord, pendant la recherche des dispositifs, l'indication « WAIT... ». (Fig. 145). La fonction Pairing termine automatiquement quand les dispositifs à proximité sont trouvés. Au cas où on voudrait interrompre la procédure et la recherche des dispositifs pour revenir à la page- écran précédente pendant la fonction de « PAIRING », à l’aide des boutons (1) et (2) il est possible de sélectionner l’indication « EXIT » avec contour clignotant et de en appuyant sur le bouton (4).

Fig. 145 186Une fois la recherche terminée, au lieu de la vitesse, sera indiqué le nombre de dispositifs trouvés (20 dispositifs au maximum). À l’aide des boutons (1) et (2) il est possible le défilement des dispositifs sur la liste et de sélectionner le dispositif concerné en appuyant sur le bouton (4). Si deux ou plusieurs dispositifs détectés ont le même nom, la liste dans le Menu présente deux ou plusieurs dispositifs avec le même nom. Au cas où un dispositif trouvé n'aurait aucun nom, celui-ci n'est pas indiqué dans la liste des dispositifs trouvés. Remarques Dans la liste des dispositifs trouvés pendant la phase de pairing, ne figurent pas les dispositifs déjà associés, même si le Bluetooth est ON. Appuyer sur le bouton (4) pour associer le dispositif sélectionné, l’indication « WAIT » est ensuite pour une durée maximum de 30 secondes en cas de ou headset, 90 secondes pour systèmes GPS. Quand on sélectionne un dispositif de la liste, l'utilisateur doit indiquer le type de dispositif qui a été connecté. Après avoir sélectionné le dispositif à associer, active à droite du dispositif 4 icônes Interphone Rider, Interphone Passenger et Navigateur). L'utilisateur doit indiquer le type de dispositif qui a été connecté, en faisant clignoter le symbole correspondant à l'aide des boutons (1) et (2) et en confirmant avec le bouton (4).

NAVIGATEUR Quand le type de dispositif est sélectionné, sur apparaît l’indication « WAIT.. » et le nombre des dispositifs associés est mis à jour. Au cas où dans la liste des dispositifs, il y aurait déjà :

2 il ne sera plus possible de sélectionner l'icône relative au téléphone et donc d’associer d’autres ;

1 Casque Rider, il ne sera pas possible de sélectionner l'icône relative au casque rider et donc d’associer d’autres casques rider ;

1 Casque Passenger, il ne sera plus possible de sélectionner l'icône relative au casque passenger et donc d’associer d’autres casques passenger ;

1 Navigateur, il ne sera plus possible de sélectionner l'icône relative au navigateur et donc d’associer d’autres navigateurs. Au cas où on voudrait associer un dispositif la procédure d'association avec le boîtier électronique Bluetooth prévoit la confirmation d’une fenêtre contextuelle (pop-up) sur le Au cas où on voudrait connecter un navigateur Bluetooth, la procédure de connexion devra être conclue sur ce dernier, en sélectionnant la connexion avec le boîtier électronique Bluetooth de la moto. Dans ce cas, à l'intérieur du Menu de Configuration Bluetooth, au cours de la phase d'association l'icône du Navigateur clignote. À du moment où la connexion entre le boîtier électronique Bluetooth et le dispositif réussit, l'icône cesse de clignoter et reste en mode fixe. Remarques Si l'utilisateur ne complète pas l'association côté Navigateur dans 90 secondes, sur le tableau de bord la page-écran d'association disparaîtra, et on aura de nouveau de la page-écran principale du SETTING MENU BLUETOOTH. Une fois l’association terminée, l'indication « WAIT » sera remplacée par le nom du dispositif connecté (un défilement du nom complet est et, à la fin la chaîne est abrégée aux premiers caractères pouvant être Après avoir associé le dispositif, le tableau de bord revient automatiquement à 188 principal du Menu de Configuration Bluetooth. Si l'on ne trouve aucun dispositif en cours de Pairing, le Menu l'indication « NO DEV » et le nombre est ZÉRO. Du fait qu'aucun dispositif n'est associé, aucune des icônes relatives au type de dispositif associé ne sera Les deux indications seront disponibles pendant 3 secondes, après quoi la sélection entre les boutons (1), (2) et le bouton (4) pour confirmer sera entre « EXIT » et « PAIRING » (au cas où on voudrait répéter la recherche). La désactivation de la fonction Pairing se fait à la du Menu de Configuration Bluetooth ou quand il n'y a pas d'autres dispositifs BT présents en plus de ceux déjà trouvés.

Ducati ne garantit pas la possibilité de connecter correctement au Ducati Multimedia System les navigateurs Bluetooth qui ne sont pas fournis avec les kits suivants :

Kit système GPS Ducati Zumo 350

Kit système GPS Ducati Zumo 390

Kit système GPS Ducati Zumo 395 Remarques Les kits Ducati mentionnés ci-dessus peuvent être achetés séparément chez un Concessionnaire ou un Centre service agréé Ducati. 189Élimination dispositif/s associé/s fonction permet d’éliminer un dispositif associé de la liste des dispositifs associés. À l’entrée dans la fonction SETTING MENU BLUETOOTH , à l’aide des boutons (1) et (2) sélectionner le dispositif que l’on veut éliminer de la liste Après avoir choisi le dispositif, appuyer sur le bouton (4). En confirmant l'élimination du dispositif, le tableau de bord l'indication « Wait... ». Une fois l'opération terminée, le dispositif est éliminé de la liste, le nombre de dispositifs associés est mis à jour automatiquement et l’option « EXIT » est sélectionnée avec contour clignotant. Au cas où il n’y aurait plus de dispositifs dans la liste, le tableau de bord l’indication « NO DEV ».

Fig. 147 190Infotainment La moto peut être équipée du système Ducati Multimedia System (DMS), seulement si le boîtier électronique Bluetooth est présent ; grâce au système DMS il est possible d'accepter les appels entrants, de sélectionner et d'écouter un morceau de musique et de recevoir des notifications SMS à l'aide de la technologie Bluetooth. Pour ce modèle le boîtier électronique Bluetooth peut être acheté chez un Concessionnaire ou un Centre service agréé Ducati. Le tableau de bord l'état des fonctions Infotainment : activation Bluetooth et dispositifs connectés écouteurs et navigateur). Quand le Bluetooth est activé, l'icône Bluetooth sur la page-écran principale. Les fonctions Infotainment sont visibles dans les menus dédiés :

Dispositifs connectés (A) ;

Fig. 148 191Si le Bluetooth est activé, visualise, en plus de l'icône Bluetooth, l'indication des dispositifs connectés, à savoir :

1) Navigateur Ducati ;

2) Écouteur du casque pilote ;

4) Écouteur du casque passager.

Il est possible de connecter jusqu'à 4 dispositifs au maximum.

Fig. 149 192Téléphone Au moyen de la fonction TÉLÉPHONE :

il est possible de gérer les appels entrants avec le bouton (1) et le bouton (2) ;

il est possible de rappeler le numéro du dernier appel dans les 5 secondes qui suivent l'interruption d'appel (fonction Recall). Remarques Il n'est pas possible des appels en sélectionnant le nom/numéro depuis le en utilisant les touches fonctions. Quand il s’agit d’un appel entrant, le tableau de bord le symbole du combiné téléphonique appel entrant clignotant et l’indication « CALL » clignotante. Pour accepter l’appel, appuyer sur le bouton (2), tandis que pour refuser l’appel, appuyer sur le bouton (1) pendant 2 secondes. Pour terminer l'appel maintenir enfoncé pendant 2 secondes le bouton (1). Remarques Le nom et/ou le numéro de la personne qui appelle ne seront pas Au cas où le dispositif Player (A) serait actif, quand il s'agit d'un appel entrant, le Player est mis en pause pour toute la durée de la conversation téléphonique, il est ensuite rétabli lorsque la conversation est terminée.

Fig. 150 193Remarques Si un appel est en cours et sur le tableau de bord est indiqué le symbole d’appel manqué, de l’appel en cours a la priorité par à de l’appel manqué. 194Durant les 5 secondes qui suivent la fin d'une conversation téléphonique, la fonction Recall est activée pour pouvoir éventuellement rappeler. Pour activer la fonction Recall dans les 5 secondes à disposition, appuyer sur le bouton (2). Au bout des 5 secondes, la fonction Recall est désactivée.

Fig. 151 195En cas d'appels manqués, à du moment où le est connecté à la moto jusqu'au moment où il est déconnecté, le symbole d'appel manqué est Le nombre des appels manqués n'est pas En cas d'au moins un SMS/MMS/EMAIL non lu, à du moment où le est connecté à la moto jusqu'au moment où il est déconnecté, le symbole de message non lu est Le nombre de messages non lus n'est pas Les deux symboles clignotent pendant 3 secondes et restent fixes sur le tableau de bord pendant 57 secondes.

Fig. 152 196Player Si un dispositif est connecté, dans le Menu la fonction PLAYER est présente (voir paragraphe « Gestion du Player ») page 130). le défilement avec le bouton (1) ou bien avec le bouton (2) des fonctions du Menu pour la fonction PLAYER. Si le Player n’est pas actif, le tableau de bord l’indication « PLAYER » et « OFF » (Fig. 153). Pour l'activer, appuyer sur le bouton (1) pendant 2 secondes. Si le player est actif, le tableau de bord dans le Menu l’indication « PLAYER », le nom du morceau et la graphique du player. Le titre du morceau est complet en défilement (de droite vers la gauche) 1 fois, ensuite les 6 premiers caractères sont (Fig. 154). Au cas où le nom de la piste ne serait pas disponible, au lieu du titre du morceau sera l’indication « NOT AVAILABLE » (en défilement de droite vers la gauche 1 fois, ensuite seulement les 6 premiers caractères sont Pour le désactiver appuyer sur le bouton (1) pendant 2 secondes.

Fig. 154 197Remarques Il n'est pas possible d'activer la fonction Player pendant un appel entrant, en cours ou en phase de recall. Si le smartphone est déconnecté, le player est éteint. 198Lorsque le Player est activé et on est à l’intérieur de la fonction « Gestion du Player »page 130, les boutons (1), (2) et le bouton (4) peuvent être utilisés seulement pour gérer le Player :

Volume up : pression simple sur le bouton (1).

Volume down : pression simple sur le bouton (2).

Pausa / Play : pression prolongée pendant 2 secondes sur le bouton (4).

Passage au morceau suivant : Pression simple sur le bouton (4) ; à chaque pression correspond un passage au morceau suivant. Pour du contrôle du player, (tout en maintenant le player en état de ON), appuyer pendant 2 secondes sur le bouton (2). La du contrôle du Player implique que :

le player et le volume du player ne peuvent plus être contrôlés par le tableau de bord ;

dans à l’intérieur de la fonction « Gestion du Player », les informations sur la piste sont maintenues (en play ou en pause) ;

le bouton (1), le bouton (2) et le bouton (4) reprennent les fonctionnalités normales. Pour revenir au contrôle du player, il de se positionner sur la fonction « Gestion du Player » à l’intérieur du menu et 3 secondes : on accèdera automatiquement au contrôle du player. Pour désactiver le player, il faut se positionner sur la fonction « Gestion du Player » à l’intérieur du menu et appuyer pendant 2 secondes sur le bouton (1). Le tableau de bord l’indication « PLAYER » et « OFF » et la graphique du Player est désactivée.

Fig. 155 199Indication entretien (SERVICE) indication a pour but de signaler à l'utilisateur la nécessité de s'adresser à un Atelier Agréé Ducati pour les opérations d'entretien (révision) sur le motocycle. La suppression des indications d'entretien ne peut être que par un Atelier Agréé Ducati qui se chargera de l'entretien. Il y a 3 types d'interventions d'entretien :

DESMO SERVICE Fig. 156 200Indication OIL SERVICE zéro La première indication d'entretien est la signalisation OIL SERVICE zéro et elle est activée à chaque Key-On pendant 5 secondes dès que le compteur kilométrique indique les 1 000 premiers km (600 mi). L'indication l'activation de l'indication « SERVICE » en mode clignotant, du symbole Oil et de l'indication « OIL » lors de chaque Key On pendant 5 secondes ; au bout de 5 secondes, l'indication « SERVICE » reste allumée fixe ainsi que le symbole Oil jusqu’au ou jusqu'à ce que la remise à zéro soit par le centre service agréé Ducati. Fig. 157 201Indication SERVICE DATE ou DESMO SERVICE Une fois le seuil exigeant l'intervention d'entretien, la signalisation relative au type d'entretien nécessaire est activée :

DESMO SERVICE L’opération consiste dans l’activation en mode clignotant à chaque Key-On pendant 5 secondes de l’indication SERVICE, du symbole Annual et de l’indication « ANNUAL » ou bien du symbole Desmo et de l’indication « DESMO ». Au bout de 5 secondes, l'indication SERVICE et le symbole Annual restent allumés en mode fixe ou bien le symbole Desmo jusqu’au ou bien jusqu’au moment où on le « Reset » dans un Centre service agréé Ducati. Fig. 158 Fig. 159 202Indication SERVICE DATE ou DESMO SERVICE countdown (compte à rebours) Après avoir la première remise à zéro de l'indication OIL SERVICE zéro (des 1 000 km - 600 MI), le tableau de bord active à chaque Key ON pendant 5 secondes :

le comptage des jours résiduels par à la prochaine révision à pour ANNUAL SERVICE quand il reste 30 jours pour le seuil fixé pour la révision ;

le comptage des kilomètres (milles) résiduels par à la prochaine révision à pour DESMO SERVICE quand il reste 1 000 km (600 MI) pour le seuil fixé pour la révision. Fig. 160 Fig. 161 203 / Alarmes (Warning) Le tableau de bord maîtrise un nombre / alarmes (warnings) pour livrer des informations utiles au pilote dans l'emploi de son véhicule. Si lors du Key-ON il y a des signalisations actives, le tableau de bord l'indication des existants (warnings). Pendant le normal fonctionnement du motocycle, s'il y a l'activation d'une signalisation, le tableau de bord la présence d'un automatiquement. 204Indication Niveau Faible (LOW

fonction indique que l'état de du véhicule est faible. L'activation est quand la tension de la est inférieure ou égale à 11,0 volts. Remarques Dans ce cas, Ducati recommande de recharger immédiatement la au moyen de l'instrument spécial, car il est probable qu'il soit impossible de en marche le véhicule. Fig. 162 205Saisie de la date L'activation de cet signale qu'il faut saisir la date en utilisant le Menu de Configuration (voir « Réglage de la date » page 164). Le tableau de bord de manière alternée les indications « INSERT » (A) et « DATE » (B) lors du Key-ON pendant 6 secondes.

Fig. 163 206Température moteur élevée Fonction visualise l'indication que la température du moteur a des valeurs élevées : s'active quand la température du moteur est supérieure à 200 °C.

l'indication HI en mode clignotant ;

le symbole de la température et l'unité de mesure (°C ou °F) sélectionnée, toujours en mode fixe. Remarques Quand cet est actif, le tableau de bord plus l'horloge jusqu'à ce que la valeur ne retourne pas égale ou inférieure à 200 °C. Remarques Si la sonde de température moteur est en erreur ou bien si le tableau de bord ne reçoit pas la valeur de détection de la température, on aura des tirets « - - - » en mode clignotant. Fig. 164 207 des erreurs Le tableau de bord gère la signalisation des erreurs afin de de détecter en temps réel tous anormaux du motocycle. Si lors du Key On on est en présence d'erreurs, le témoin MIL (A) s'allume sur le tableau de bord (pour des erreurs liées directement à la Centrale Commande Moteur) ou bien le témoin Erreur Générique (B) s'allume (pour toutes les autres erreurs). Si pendant le fonctionnement normal du véhicule, il y a l'activation d'une erreur, le tableau de bord le témoin MIL (A) qui s'allume ou bien le témoin Erreur Générique (B).

Quand une ou plusieurs erreurs sont toujours s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati.

Fig. 165 208 Béquille latérale Le tableau de bord reçoit la donnée sur l'état de la béquille latérale et, si elle est dépliée/baissée, visualise l'icône « SIDE STAND ». En présence de l'erreur capteur béquille latérale, le tableau de bord la signalisation de béquille latérale dépliée/baissée et le témoin MIL s'allume (témoins 8, voir « Tableau de bord »). Si le tableau de bord ne reçoit pas l'état de la béquille latérale, il fait clignoter l'indication « SIDE STAND » de béquille latérale dépliée/baissée, pour signaler un état non défini. Fig. 166 209Contrôle des feux Feu de croisement/Feu de route (version sans feu DRL) Lors du key-on les feux de croisement et de route restent éteints : seulement les feux de position s'allument. Après avoir mis le moteur en marche, le feu de croisement s'allume automatiquement ; il est possible de commuter le feu de croisement avec le feu de route et vice versa avec le bouton (7) dans les positions (B) et (A). Si lors du key on le moteur ne démarre pas, il est toutefois possible d'activer les feux de croisement et de route en appuyant sur le bouton (7) dans les positions (B) et (A) sur le commutateur gauche. Si dans les 60 secondes qui suivent l'allumage « manuel » du Feu de croisement / Feu de route, le moteur n'est pas démarré, les feux sont de nouveau désactivés

Fig. 167 210Feu de croisement/feu de route (version avec feu DRL) Lors du key-on les feux de croisement et de route restent éteints : seulement les feux de position s'allument ainsi que le feu DRL. Suite au démarrage du moteur, le Feu de croisement s'allume automatiquement si on est dans le mode AUTO et le tableau de bord détecte une condition de luminosité (NIGHT) : si au contraire le tableau de bord détecte une bonne condition de luminosité (DAY) le feu DRL reste allumé et donc le Feu de croisement reste éteint ; il est possible de commuter de DRL à Feu de croisement (et vice versa) à l'aide du bouton (5). Si on active le Feu de Croisement il est possible d'accéder aussi au Feu de Route avec le bouton (7) position (A). Si lors du key on le moteur ne démarre pas, il est toutefois possible d'activer les feux de croisement et de route en appuyant sur le bouton (7) dans les positions (B) et (A) sur le commutateur gauche. Si dans les 60 secondes qui suivent l'allumage « manuel » du Feu de croisement / Feu de route, le moteur n'est pas démarré, les feux sont de nouveau désactivés

Fig. 169 211Extinction feux de croisement/feux de route pendant le démarrage du véhicule (version sans feu DRL) Pour préserver la de la moto, si pendant le démarrage du moteur, les feux de croisement/feux de route éventuels sont allumés (ON), le phare est automatiquement éteint et est activé de nouveau quand le moteur est complètement en marche. Extinction feux de croisement/feux de route pendant le démarrage du véhicule (version avec feux DRL) Pour préserver la de la moto, si pendant le démarrage du moteur, les feux de croisement/feux de route éventuels ou bien DRL sont allumés (ON), le phare est automatiquement éteint et est activé de nouveau quand le moteur est complètement en marche. 212Feu DRL (Daytime Running Light) — uniquement pour version avec feux DRL À chaque Key-On les feux DRL sont allumés. Il est possible d'éteindre les feux DRL avec le bouton (5) qui se trouve sur le commutateur gauche. En appuyant de nouveau sur le bouton (5) les feux DRL s'allument de nouveau. Remarques À chaque fois qu'on appuie sur le bouton (5), le feu DRL se règle automatiquement sur le mode MANUAL. Pour revenir au mode AUTO, il faut un / Key-On ou bien sélectionner le mode AUTO à l'aide de la fonction « Configuration mode Auto/Manual feux DRL » du Menu de Configuration. En appuyant sur le bouton (7, Fig. 167), en plus d'avoir l'allumage des Feux de Croisement et de Route, le feu DRL s'éteint. Lorsque le bouton des feux (7, Fig. 167), est relâché, le feu DRL se rallume automatiquement. Feu DRL en mode AUTO Si le feu DRL se trouve dans ce mode, au démarrage du moteur, le feu DRL s'éteint automatiquement et le Feu de Croisement s'allume, si le tableau de bord

Fig. 170 Fig. 171 213détecte une condition de faible luminosité (NIGHT). Si au contraire, le tableau de bord détecte une bonne condition de luminosité (DAY), le feu DRL reste allumé et le feu de croisement éteint : dans ce mode, le tableau de bord passe automatiquement du feu DRL au feu de croisement, et vice versa, en fonction des conditions de luminosité détectée. Sur est visualisé le logo de couleur avec la A.

Utiliser le feu DRL en mode AUTO (automatique) quand les conditions de luminosité sont faibles, en présence de brouillard et de nébulosité, peut en péril la sécurité : dans ce cas, par conséquent, DUCATI conseille d'activer manuellement le Feu de Croisement. Feu DRL en mode MANUAL Si le feu DRL se trouve dans ce mode, au démarrage du moteur le feu DRL ne change pas son état. Pour éteindre et allumer le feu DRL il faut utiliser le bouton (5). Sur est visualisé le logo de couleur jaune avec la M.

Utiliser le feu DRL en condition de luminosité très faible (obscurité), risque de la visibilité de conduite et d'éblouir ceux qui procèdent en sens inverse de la marche. Remarques Utiliser le feu DRL pendant la journée, améliore la visibilité étant donné que, pour qui voyage en sens inverse de la marche, lumière est mieux perçue par au Feu de Croisement. 214Clignotants Le tableau de bord la rentrée manuelle ou automatique des clignotants. Désactivation manuelle : Après avoir activé l'un des deux clignotants, il est possible de les désactiver au moyen du bouton (4), situé sur le commutateur gauche. Désactivation automatique : Les clignotants s'éteignent automatiquement une fois le changement de direction ; ce dernier est détecté en fonction de la vitesse du motocycle, de l’angle d’inclinaison et en général par le biais de l’analyse de la dynamique du motocycle. La fonction de désactivation automatique s’active selon les modalités suivantes :

avec le véhicule en mouvement et une vitesse inférieure à 20 km/h (12,4 mph), les clignotants s’éteignent automatiquement même en cas d’activation pendant un parcours prolongé variable de 200-2000 mètres (656-6562 pieds) selon la vitesse du motocycle lors de l’actionnement du bouton de clignotant ;

avec une vitesse supérieure à 20 km/h (12,4 mph) la stratégie tient compte aussi de l’angle d’inclinaison. Au cas où, avec l’indicateur de direction activé, le bouton d’activation du clignotant serait de nouveau actionné, les fonctions de désactivation automatique seront réinitialisées. Le système de désactivation automatique peut être désactivé en intervenant dans le menu spécifique présent dans le Menu de Configuration (« Gestion auto-extinction des clignotants » page 179).

Les systèmes de désactivation automatique sont des systèmes d’assistance à la disposition du pilote, c’est-à-dire, ils aident le pilote à gérer les clignotants afin que leur utilisation soit la plus aisée et possible. Ces systèmes ont été développés pour fonctionner dans la des manœuvres de conduite, mais cela n'empêche pas que le pilote soit tenu de toute façon à prêter la plus grande au fonctionnement des clignotants (en les activant ou en les désactivant manuellement si nécessaire). 216Fonction Hazard (4 Clignotants) La fonction « Hazard » permet d'activer simultanément les quatre clignotants afin de signaler une condition de détresse. Il est possible d'activer la fonction « Hazard » en appuyant sur le bouton (6). Elle ne peut être activée que véhicule allumé (clé tournée sur « ON », l'état du moteur étant Si la fonction « Hazard » est active, les quatre clignotants vont clignoter en même temps, ainsi que les témoins présents sur le tableau de bord. Il est possible de désactiver la fonction « Hazard » aussi bien en condition de véhicule allumé (clé tournée sur « ON ») qu'en condition de véhicule éteint (clé tournée sur « OFF ») en appuyant sur le bouton (6). Il est possible de désactiver la fonction « Hazard » seulement en conditions de véhicule allumé (clé tournée en position « ON ») en appuyant sur le bouton (6). Après l'activation de la fonction « Hazard », si l'on coupe le contact (clé tournée sur « OFF »), la fonction reste active jusqu'à ce que la tension reste ≥ (supérieure ou égale à) 12,2 V. Pour des tensions < 12,2 V les clignotants s'éteignent automatiquement afin de préserver l'état de la Remarques Si l'on tourne la clé sur ON avec la fonction « Hazard » encore active, elle demeure active (une interruption temporaire de la commande des clignotants est admise pendant le check initial du tableau de bord). Remarques En cas de coupure imprévue de la à quel moment lorsque fonction est activée, le tableau de bord la désactivera une fois la tension rétablie.

Fig. 173 217Remarques La fonction « Hazard » a la priorité sur le fonctionnement normal des clignotants individuels, donc il ne sera pas possible d'activer les clignotants individuels de droite ou de gauche lorsque fonction est active. 218Fonctionnement Chaque fois que l'on tourne la clé dans le commutateur de ON à OFF, le système de protection active le blocage du moteur. Si on n'arrive pas à démarrer le moteur, s'adresser au réseau d'assistance Ducati.

Des chocs violents pourraient endommager les composants électroniques contenus dans la clé. Pendant la procédure utiliser toujours la même clé. L'emploi de clés pourrait empêcher au système de reconnaître le code de la clé introduite. 219Opérations d'utilisation et d'Entretien principales Contrôle du niveau du liquide des freins Le niveau ne doit pas descendre au-dessous du repère MIN qui se trouve dans les réservoirs respectifs : dans (Fig. 174) est représenté le réservoir du liquide de frein avant et dans (Fig. 175) est représenté le réservoir du liquide de frein arrière. Un niveau favorise l'admission d'air dans le circuit au détriment de du système. Quant à l'appoint ou à la vidange du fluide aux intervalles prescrits dans le tableau d'entretien périodique au chapitre « Plan d’entretien périodique », s'adresser à un Concessionnaire ou à un centre de service agréé Ducati. Système de freinage Si l'on constate un jeu trop au levier ou à la pédale de frein, bien que les de frein soient en bon état, s'adresser à un Concessionnaire MIN Fig. 174 MAX Fig. 175 220ou à un Atelier Agréé Ducati pour faire vérifier le système et, au besoin, le purger.

Le liquide des freins la peinture et le plastique ; éviter donc tout contact avec les peintes ou en plastique. L'huile hydraulique est corrosive et peut causer des dommages et provoquer des blessures. Ne pas mélanger des huiles de qualité Vérifier la étanchéité des joints. Remplacement du filtre à air

Pour les opérations d'entretien du filtre à air, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati. 221Contrôle de l'usure des de frein Contrôler l'usure des à travers obtenue entre les demi-étriers. Si l'épaisseur de la garniture, même d'une seule est d'environ 1 mm, procéder au remplacement des deux

L'usure de la garniture au-delà de la limite causerait le contact du métallique avec le disque de frein, en du freinage, l'intégrité du disque et la sécurité du pilote.

Pour faire remplacer les de frein, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. MIN Fig. 176 MIN Fig. 177 222Charge de la Dépose

Pour déposer la s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Pour accéder à la (A), il faut déposer la selle comme décrit au chapitre « Dépose et repose de la selle » et déposer l’élastique (B). Dévisser les vis (1), déposer le câble positif (2) et le câble positif (ABS) (3) de la borne positive et le câble négatif (4) et câble négatif ABS (5) de la borne négative, en commençant toujours du câble négatif (-), puis déposer la en la de son logement.

La dégage des gaz explosifs ; tenir à d'étincelles, de flammes et de Toujours charger la dans un local aéré. Repose de la Graisser les vis (1). Repositionner la brancher le câble positif (2) et le câble positif ABS (3) à la borne positive, le câble

Fig. 179 223négatif (4) et le câble négatif ABS (5) à la borne négative de la en commençant toujours par celle positive (+) et présenter les vis (1). Charger la dans un endroit bien aéré. Relier les conducteurs du chargeur de aux bornes : rouge à la borne positive (+), noir à la borne négative

Ducati décline toute responsabilité découlant de l'utilisation de chargeurs ou de mainteneurs non d'origine Ducati. Il est recommandé d'utiliser le mainteneur de charge dédié Ducati (kit Entretien réf. 69928471A (Europe), réf. 69928471AW (Japon), 69928471AX (Australie), 69928471AY (Royaume-Uni), 69928471AZ (États-Unis), disponible auprès de notre réseau de vente), et d’agir comme décrit dans le chapitre « Maintien de la charge de la ».

Tenir la hors de la des enfants.

Relier la au chargeur de avant de l'activer : l'éventuelle formation d'étincelles, au niveau des bornes de la pourrait incendier les gaz contenus dans les éléments. Toujours brancher la borne positive rouge (+) en premier.

En cas de démarrage impossible dû à une du véhicule complètement déchargée, il est interdit de démarrer la moto en branchant en parallèle un démarreur externe ou une externe. En le système de recharge n'est pas conçu pour garantir une tension d'alimentation correcte pour l'électronique du moteur (y compris le système d'allumage/injection) avec une complètement déchargée. Cela pourrait conduire à un grave problème fonctionnel. Remplacer la ou la recharger et la vérifier avant d'utiliser la moto.

Ne jamais démarrer la moto par poussée.

Quand on branche le dispositif de démarrage extérieur aux pôles de la installée sur le véhicule, faire à ne pas toucher d'autres métalliques de la moto. 225Lubrification des Il est nécessaire de périodiquement contrôler les conditions des gaines extérieures des câbles des gaz et du câble de commande Leur revêtement plastique extérieur ne doit pas présenter d'écrasements ni de craquelures. Vérifier le fonctionnement libre du câble interne en actionnant la commande : en présence de ou points durs le faire remplacer auprès d'un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati. Pour prévenir ces problèmes, systématiquement lubrifier les bouts des câbles de chaque transmission flexible avec de la graisse SHELL Advance Grease ou Retinax LX2. Pour le câble des gaz il est conseillé d'ouvrir la commande en desserrant les deux vis de fixation (1), puis de graisser le bout du câble et sa

En refermant la commande faire très à l'introduction du câble dans la Reposer le couvercle et serrer les vis (1) au couple de 1,8 Nm. Pour assurer un fonctionnement optimal de de la béquille latérale, il est nécessaire de la débarrasser de toute crasse et de lubrifier tous les points soumis au avec de la graisse SHELL Alvania R3.

Fig. 180 226Contrôle de la tension de la chaîne de transmission

Pour la mise en tension de la chaîne de transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati. Tourner la roue arrière pour trouver la position dans laquelle la chaîne est plus tendue. Placer le motocycle sur sa béquille latérale. Par une simple pression du doigt, pousser la chaîne vers le bas dans le point de mesure, puis la relâcher. À de la position de la chaîne au repos, mesurer la course vers le haut. La distance doit être : A = 41÷43 mm (1.61÷1.69 in).

indication n'est valable que sur les configurations standard avec lesquelles la moto est livrée.

Si la chaîne de transmission est trop tendue ou trop lâche, son réglage pour la mesure correspondant aux valeurs indiquées.

Le bon serrage des vis du bras oscillant (1) est fondamental pour la sécurité du pilote et du passager.

Une chaîne mal tendue provoque l'usure prématurée des organes de transmission. Vérifier que les repères de positionnement sur les deux côtés du bras oscillant coïncident : de façon l'alignement de la roue sera assuré. Graisser le filet de l'écrou (2) de l'axe de roue avec SHELL Retinax HDX2 et le serrer au couple de 145 Nm. Graisser le filet des vis (1) de réglage avec SHELL Alvania R3 et les serrer au couple de 10 Nm.

Pour assurer des optimales et une longue durée de vie de la chaîne, nous vous demandons de suivre les informations concernant le lavage, le graissage, le contrôle et la mise en tension de la chaîne.

Fig. 182 228Lubrification de la chaîne transmission

Pour le de la chaîne de transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati.

ces opérations de contrôle lorsque le véhicule est éteint, à l'arrêt, sur une plate et sécurisé sur la béquille. et graissage de la chaîne transmission chaîne est du type à joints toriques pour protéger les éléments de coulissement contre les agents extérieurs et pour assurer une plus longue durée de la lubrification. Avant de procéder au graissage de la chaîne il est le lavage correct et de la chaîne. Le de la chaîne est un facteur extrêmement pour sa durée de vie, veuillez donc éliminer tout résidu de boue, terre, sable ou saleté quelconque déposé sur la chaîne à

Fig. 183 229l’aide d’un jet d’eau ; sécher immédiatement à l’air comprimé à une distance d’au moins 30 cm (11.81 in). Contrôle patin Vérifier l'état d'usure du patin (3) et, si nécessaire, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Contrôle mise en tension Vérifier la mise en tension de la chaîne (4) comme indiqué dans le chapitre « Contrôle tension chaîne de transmission ». Pour la mise en tension de la chaîne, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.

Pour le de la chaîne de transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati. Graissage

Pour le de la chaîne de transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati.

Pour le graissage de la chaîne utiliser SHELL Advance Chain ; l’utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait endommager les joints toriques et par conséquent le système de transmission complet. Graisser la chaîne (5) sans son refroidissement après usage, afin que le nouveau lubrifiant puisse mieux pénétrer parmi les maillons internes et externes et donc une protection plus Positionner la moto sur la béquille de stand arrière. Tourner rapidement la roue arrière dans le sens opposé à celui de marche. Fig. 184 231Graissage chaîne de transmission

Pour le de la chaîne de transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati.

Pour le graissage de la chaîne utiliser SHELL Advance Chain ; l’utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait endommager les joints toriques et par conséquent le système de transmission complet. Graisser la chaîne sans son refroidissement après usage, afin que le nouveau lubrifiant puisse mieux pénétrer parmi les maillons internes et externes et donc une protection plus Positionner la moto sur la béquille de stand arrière. Tourner rapidement la roue arrière dans le sens opposé à celui de marche. Fig. 185 232Appliquer le jet de lubrifiant (1) à l’intérieur de la chaîne entre les maillons intérieurs et extérieurs, au point (2) juste avant celui de l’engrènement sur le pignon. Le lubrifiant, à l’état fluide grâce aux solvants du spray, sera soumis à la force centrifuge et donc distribué sur la zone de travail entre l’axe et la douille, en assurant un graissage optimal. Répéter l’opération en orientant le jet de lubrifiant sur la partie centrale (5) de la chaîne de sorte à graisser les rouleaux (4) et sur les plaques extérieures (6) comme la figure le montre.

Fig. 187 233Une fois le graissage complété, 10-15 minutes pour laisser le lubrifiant agir sur les internes et externes de la chaîne et ensuite éliminer le lubrifiant excédentaire à l’aide d’un propre.

Ne pas utiliser la moto tout de suite après le graissage de la chaîne, car le lubrifiant encore à l’état fluide serait soumis à la force centrifuge et éjecté vers l’extérieur, en salissant le pneu arrière et le repose-pieds du pilote.

Contrôler fréquemment la chaîne, en veillant à la graisser, comme indiqué dans le tableau entretien programmé ci-dessous, au moins tous les 1000 km (621 mi) ou plus fréquemment (tous les 400 km (248 mi) environ) en cas d’utilisation de la moto aux températures extérieures élevées (40 °C) ou bien après de longs voyages sur l'autoroute à vitesse élevée. Fig. 188 234Remplacement des ampoules des feux du phare avant

Pour l'opération de remplacement des ampoules s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati.

En cas d'utilisation du motocycle sous la pluie ou après un lavage, il se pourrait que le verre du phare soit embué. Si l'on allume le phare pendant quelque temps, la buée du verre sera éliminée. Avant de procéder au remplacement d'une ampoule grillée, s'assurer que les valeurs de tension et de puissance de l'ampoule de rechange correspondent à celles spécifiées dans le paragraphe « Circuit Électrique ». Toujours vérifier le fonctionnement de la nouvelle ampoule avant de reposer les éléments déposés. Desserrer les vis (1) et récupérer les étriers de jonction (2) du de phare.

Fig. 189 235Desserrer la vis (3). Incliner vers le garde-boue avant l'ensemble phare en le de manière appropriée, desserrer les vis (4) du couvercle d'accès à l'ampoule (5) et déposer le couvercle.

Fig. 191 236Débrancher le connecteur (6). Décrocher l'agrafe (7). L'ampoule (8) a une à ; pour l'extraire, il faut la pousser et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Remplacer l'ampoule en l'enfonçant et la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à son encliquetage en place. Remarques La transparente de l'ampoule neuve ne doit pas être touchée les mains nues, parce que cela en provoquerait le noircissement, d'où la diminution de sa luminosité. En phase de repose, reposer les éléments déposés dans l'ordre inverse par à la séquence de dépose et en serrer les vis (1, Fig. 189)au couple de 5 Nm.

Fig. 193 237Remplacement des ampoules des clignotants

Les clignotants avant sont à LED (sauf pour la version USA). En cas d'anomalie, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati. Version USA Pour le remplacement des ampoules des clignotants avant/arrière il faut desserrer la vis (1) et déposer la coupelle (2).

Fig. 194 238Orientation du phare Remarques Le phare a un double réglage pour le faisceau lumineux, un pour le côté droit et un pour le côté gauche Vérifier la bonne orientation du phare en le motocycle avec les pneus gonflés à la pression prescrite et une personne assise sur la selle, à l'aplomb de son axe longitudinal et en regard d'une paroi ou d'un écran à une distance de 10 mètres (32,8 pieds). Tracer une ligne horizontale correspondant à la hauteur du centre du phare et une ligne prolongeant l'axe longitudinal du motocycle. de préférence le contrôle dans la pénombre. Allumer le feu de croisement et passer au réglage du faisceau lumineux de droite et de gauche : la ligne supérieure de démarcation entre la zone sombre et la zone éclairée ne doit pas dépasser les 9/10 de la garde au sol du centre du phare. Remarques La procédure décrite est celle établie par la « Réglementation Italienne » concernant la hauteur maximale du faisceau lumineux. Conformer procédure aux prescriptions en vigueur dans le pays de destination de la moto. Fig. 195 239Réglage du phare Pour le réglage en hauteur du phare, tourner la vis (1) à la main.

La vis de réglage du phare n'a pas de butée.

En cas d'utilisation du motocycle sous la pluie ou après un lavage, il se pourrait que le verre du phare soit embué. Si l'on allume le phare pendant quelque temps, la buée du verre sera éliminée.

Fig. 196 240Réglage des rétroviseurs SCRAMBLER 1100 PRO Régler manuellement le rétroviseur (A) jusqu'à obtenir la position souhaitée.

Ce type de réglage doit être avec précaution, afin de ne pas forcer la position du rétroviseur et risquer de l’endommager.

Fig. 197 241En cas de réglage problématique du rétroviseur à cause de la rigidité des mouvements, il est possible d’intervenir sur pour rendre l’opération plus aisée. Pour ce réglage il faut retirer le capuchon en caoutchouc (1), en le vers le bas. Ensuite le cache (3).

Fig. 199 242Relâcher légèrement (4). Reposer le cache (3). Repositionner le capuchon en caoutchouc (1).

Fig. 201 243En cas de réglage impossible à selon la procédure susmentionnée, un réglage plus précis du rétroviseur peut être réalisé en modifiant sa position par à la tige. Pour ce réglage il faut retirer le capuchon en caoutchouc (1), en le vers le bas. Desserrer l’écrou (2).

Fig. 203 244Il est possible de tourner le rétroviseur (A) sur l’axe de sa tige. Une fois la position correcte serrer l’écrou (2) au couple de 2,4 ± 1 Nm. Repositionner le capuchon en caoutchouc (1).

Régler manuellement le rétroviseur (A) jusqu'à obtenir la position souhaitée.

Vérifier que la position des rétroviseurs est ergonomique pour le pilote, soit appropriée à son style de conduite ; vérifier également que les rétroviseurs une bonne visibilité arrière et latérale.

La moto à l'arrêt, vérifier que les rétroviseurs un braquage correct. Les rétroviseurs ont été homologués pour être positionnés en position haute.

Fig. 206 246Pneus Tubeless Pour des informations sur le type de pneu et la pression de gonflage, se référer au chapitre « Pneus » dans la section « Caractéristiques techniques ». (SCRAMBLER 1100 PRO/ 1100 SPORT PRO) Sur le véhicule sont montés des pneus tubeless (sans chambre à air). La pression des pneus est à des variations dues à la température extérieure et à l'altitude ; contrôler et adapter la pression chaque fois que l'on voyage dans des zones avec de amplitudes ou à haute altitude.

La pression des pneus doit être contrôlée et corrigée à froid. Pour ne pas risquer d'endommager la jante avant, augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2 ÷ 0,3 bar (2.9÷4.35 PSI) avant de rouler sur des chaussées très déformées.

La pression des pneus doit être contrôlée et corrigée à froid. Pour ne pas risquer d'endommager la jante avant, augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2 ÷ 0,3 bar (2.9÷4.35 PSI) avant de rouler sur des chaussées très déformées. 247Réparation ou remplacement pneus Tubeless En cas de légères, les pneus sans chambre à air se dégonflent très lentement, puisqu'ils ont un degré d'étanchéité autonome. Si un pneu est légèrement dégonflé, contrôler avec soin la présence éventuelle de fuites.

En cas de crevaison, remplacer le pneu. Remplacer les pneus en utilisant la marque et le type de première monte. S'assurer d'avoir bien vissé les capuchons de protection des valves pour éviter les chutes de pression durant la marche. Ne jamais utiliser un pneu avec chambre à air : l'inobservation de norme peut causer l'éclatement soudain du pneu et la sécurité du pilote et du passager. Après le remplacement d'un pneu, il faut rééquilibrer la roue.

Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses d'équilibrage des roues. Remarques S'adresser à un concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour le remplacement des pneus afin d'avoir la garantie d'une dépose et d'une repose correctes des roues. Les roues sont équipées de composants du système ABS qui requièrent des réglages spécifiques (capteurs, roues crantées). 248Épaisseur minimale de la bande de roulement Mesurer l'épaisseur minimum (S, Fig. 207) de la bande de roulement dans le point où l'usure est plus : elle ne doit pas être inférieure à 2 mm (0,08 in) et, en tout cas, non inférieure aux dispositions de la loi locale en vigueur.

Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des coupures ou fissures, sur les flancs, des gonflements ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur ; les remplacer en cas de dommages graves. Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés captifs des sculptures.

Fig. 207 249Contrôle du niveau d'huile moteur Le niveau de l'huile moteur peut être vérifié par le hublot de regard (1) placé sur le couvercle d'embrayage. Contrôler le niveau moto et moteur froid. Le niveau d'huile doit se situer entre les repères du regard transparent. Si le niveau est bas, faire l'appoint en ajoutant de l’huile moteur. Ducati prescrit d’utiliser seulement de l’huile SAE 15W-50/JASO MA2 et conseille d'utiliser de l’huile Shell Advance DUCATI 15W-50 Fully Synthetic Oil. Enlever le bouchon de remplissage (2) et ajouter de l’huile jusqu'au niveau établi. Reposer le bouchon.

Pour vidanger l'huile moteur et remplacer les filtres à huile aux intervalles prescrits dans le chapitre « Plan d’entretien programmé », s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre de service agréé Ducati. Pour bien le contrôle du niveau d'huile, suivre la procédure décrite ci- dessous.

1) Le niveau doit être vérifié lorsque le moteur est

chaud, environ 15 minutes après que le moteur a été arrêté.

2) Couper le moteur et de 10 à 15 minutes

pour à toute l'huile de regagner le

3) Positionner la moto sur un terrain plat avec les

deux roues posées sur le sol et en position

4) À ce stade, contrôler le niveau de l'huile moteur

par le hublot de regard.

5) Si le niveau de l'huile est au-dessous du milieu des

deux repères MIN et MAX, ajouter de l'huile jusqu'à le repère MAX.

Ne jamais dépasser le repère MAX. Conseils sur l'huile Il est conseillé d'utiliser une huile conforme aux spécifications suivantes :

viscosité SAE 15W-50. SAE 15W-50 est le code alphanumérique identifiant la classification des huiles sur la base de leur viscosité : deux intercalés d'un W (« winter ») ; le premier indique la viscosité de l'huile à des températures plus rigoureuses ; le second supérieur, indique la viscosité à des températures élevées. 251 général Pour conserver dans le temps le brillant d'origine des métalliques et de celles peintes, le motocycle doit être lavé et périodiquement selon l'usage et l'état des routes parcourues. Utiliser à fin des produits spécifiques, possiblement biodégradables, en évitant les détergents et les solvants trop agressifs. Pour le du pare-brise et de la selle, utiliser seulement de l'eau et du savon neutre. régulièrement à la main les composants en aluminium. Utiliser des détergents spécifiques pour aluminium NE CONTENANT PAS de substances abrasives ou de la soude caustique. Remarques Ne pas utiliser des éponges avec des abrasives ou de la paille de fer, utiliser seulement des doux. La garantie ne sera pas reconnue sur les motocycles où on aura constaté un entretien

Ne pas laver le motocycle immédiatement après l'usage pour éviter la formation d'auréoles dues à l'évaporation de l'eau sur les encore chaudes. Ne pas orienter vers le motocycle des jets d'eau chaude ou à haute pression. L’emploi de à haute pression pourrait des grippages ou de graves anomalies aux fourches, aux moyeux de roue, au circuit électrique, produire de l'eau de condensation à l'intérieur du phare (embuage), problèmes aux joints d'étanchéité de la fourche, aux prises d'air et aux silencieux d'échappement, avec la consécutive des conditions requises de sécurité du véhicule. Si du moteur résultent sales ou graisseuses, utiliser un dégraissant pour le en évitant qu'il aille au contact des organes de transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.). Rincer le motocycle avec de l'eau tiède et essuyer toutes les avec une peau chamoisée.

Les freins ne répondent pas après le lavage du motocycle. Ne pas graisser ou lubrifier les disques de frein, on ainsi de freinage du motocycle. les disques avec un solvant non graisseux.

Le lavage, la pluie ou l'humidité peuvent causer l'embuage du verre du phare. Pour faciliter l'élimination de la buée du verre du phare, il faut l'allumer pendant un temps. soigneusement les roues crantées du système antiblocage ABS afin de une du dispositif. Ne pas utiliser des produits agressifs pour ne pas endommager les roues crantées et les capteurs.

Pour le et graissage de la chaîne transmission il faut se référer au paragraphe « Graissage de la chaîne transmission ». 253Longue période d'inactivité Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue période, il est conseillé les opérations suivantes :

vidanger le réservoir de carburant ;

introduire des sièges de bougies un peu d'huile moteur dans les cylindres et faire accomplir, manuellement, quelques tours au moteur pour distribuer un voile de protection sur les parois internes ;

utiliser la béquille de stand pour soutenir le motocycle ;

débrancher et déposer la Si le motocycle est resté inactif pour une période supérieure à un mois, contrôler et éventuellement recharger ou remplacer la Recouvrir la moto d'une housse de protection qui ne doit pas abîmer la peinture ni retenir l'eau de condensation. La housse de protection est disponible auprès de Ducati

Dans pays (France, Allemagne, Grande- Bretagne, Suisse, etc.), la législation locale exige le respect de normes antipollution et antibruit. les contrôles périodiques prévus et remplacer toutes les pièces défectueuses par des pièces détachées d'origine Ducati conformes aux normes de chaque pays. Divers composants électroniques de votre véhicule sont dotés de mémoires de données qui stockent temporairement ou en permanence des informations techniques sur l'état, les événements et les pannes du véhicule. En général, ces informations documentent l’état d'un composant, d'un module, d'un système ou d'un environnement.

État de fonctionnement des composants du système (par exemple, le système de contrôle des émissions).

Messages d'état du véhicule et de ses composants (par exemple, la vitesse de rotation des roues, le régime du moteur en tours par minute, la vitesse enclenchée, etc.) 254● Dysfonctionnements et pannes de composants du système (par exemple, les feux, les freins, etc.)

Réponse du véhicule dans des situations de conduite (par exemple, le système de contrôle de la traction, etc.)

Conditions environnementales (par exemple, la température, etc.) Ces données sont toujours de nature technique et sont utilisées pour détecter et corriger les pannes et pour optimiser les fonctions du véhicule. Lorsque des services tels que les réparations, les interventions d'entretien, les interventions sous garantie, l'assurance de la qualité sont obtenus, le personnel du réseau d’assistance (y compris les fabricants) peut lire ces informations techniques dans la mémoire des événements et des données de pannes à l'aide d'instruments de diagnostic spéciaux. Une fois la panne éliminée, il est possible ou d’écraser progressivement les informations dans la mémoire des pannes. Les données du véhicule sont collectées à la suite d'un service demandé par le Client ou fourni sur la base d'un contrat (sur le véhicule même). Dans le cadre de ces services, les données personnelles sont traitées conformément à la législation en vigueur sur la protection des données, fondée sur un intérêt légitime de Ducati à assurer une assistance de plus en plus et enfin à respecter les obligations légales (par exemple, les obligations d'information sur les réparations et l'entretien). Si nécessaire, les données personnelles sont lues et utilisées en combinaison avec le numéro d'identification du véhicule. Nos boîtiers électroniques ne collectent pas de données de géolocalisation. 255Transport véhicule Avant de le motocycle sur un autre véhicule, suivre les consignes de sécurité suivantes.

1) Retirer tous les objets et accessoires détachés

2) Orienter la roue avant en position de marche, en

ligne droite sur le véhicule de et la verrouiller correctement pour empêcher tout mouvement ;

3) Enclencher la première vitesse ;

4) Appliquer des sangles d'ancrage sur les

composants solides (par exemple, le cadre) et NON sur le guidon (ou les demi-guidons, le cas échéant) ou sur des composants susceptibles d'être cassés (par exemple, les poignées, les rétroviseurs, etc.) ;

5) Les sangles ou les cordes NE doivent PAS

contre les éléments peints de la moto ;

6) Les suspensions, si possible, doivent être en

position comprimée afin de un mouvement moindre du véhicule par à la de la route pendant le

Ne pas fixer les cordes au guidon. Fig. 209 256Plan d'entretien programmé Plan d'entretien programmé : opérations à par le concessionnaire

L’utilisation du motocycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses, dans des environnements poussiéreux et secs, peut une usure supérieure à la moyenne pour composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale, le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant l'intervalle prescrit dans le plan d'entretien programmé. Service Temporel* Service Kilométrique DESMO B* Service Kilométrique DESMO A* Service Kilométrique 1000* Lecture mémoire des pannes avec DDS 2.0 et vérification des mises à jour techniques et campagnes de rappel sur DCS

  • • • 12 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre • • • 12 Contrôle et du filtre à air • 12 Remplacement du filtre à air • 257Service Temporel* Service Kilométrique DESMO B* Service Kilométrique DESMO A* Service Kilométrique 1000* Remplacement courroies de distribution • 60 Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes • • Remplacement des bougies • Contrôle serrage écrou goujon culasse côté échappement alternateur • • • Vidange de l'huile de fourche avant tous les 36 000 km / 22 500 mi Contrôle visuel des éléments d'étanchéité fourche avant et arrière • • • 12 Contrôle du niveau huile de freins et d’embrayage • • • 12 Vidange du liquide de freins et d’embrayage 24 Contrôle de l'usure des et des disques de frein avant et arrière • • 12 Contrôle serrage vis étriers de frein, vis disques de frein, écrous roue avant et arrière et écrou couronne
  • • 12 Contrôle serrage fixations cadre au moteur, bras oscillant et arrière • • 12 Contrôle des roulements des moyeux de roue • • 12 Contrôle de couple en caoutchouc sur la couronne et lubrification axe de roue arrière

258Service Temporel* Service Kilométrique DESMO B* Service Kilométrique DESMO A* Service Kilométrique 1000* Contrôle usure chaîne, couronne et pignon et contrôle de mise en tension, graissage et allongement de chaîne de transmission finale. Valeur d’allongement mesurée :___________ (mm) (in) Remarques Il est conseillé de remplacer le kit de chaîne de transmission finale sans dépasser 20 000km/12 000mi.

  • • • 12 Contrôle du jeu des roulements de la colonne de direction • • 12 Contrôle de la de mouvement et des serrages de la béquille latérale • • • 12 Vérifier que tous les et les tuyaux flexibles à vue (par ex. tubulures de carburant, durites de frein et d'embrayage, du circuit de refroidissement, de la purge, de drainage, etc.) sont exempts de fissures, étanches et correctement placés
  • • • 12 Contrôle course à vide levier de frein arrière et graissage leviers au guidon et commandes à la pédale
  • • • 12 Contrôle de la pression et de l'usure des pneus • • • 12 Contrôle du fonctionnement des dispositifs électriques de sécurité (capteur béquille la‐ térale et embrayage, contacteurs de freins avant et arrière, contacteur d'arrêt moteur, capteur de marche/point
  • • • 12 259Service Temporel* Service Kilométrique DESMO B* Service Kilométrique DESMO A* Service Kilométrique 1000* Contrôle fonctionnement des dispositifs d'éclairage, clignotants, sonore et commandes
  • • • 12 Test final et essai sur route avec contrôle du bon fonctionnement des dispositifs de sé‐ curité (exemple : ABS et DTC), des électroventilateurs et du régime de ralenti
  • • • 12 doux du véhicule • • • 12 Enregistrement de la révision avec extinction du témoin Service au tableau de bord avec DDS 2.0 et remplissage du coupon de révision dans la documentation de bord (Livret de Service)
  • Le Service Kilométrique 1000 doit être après les 1 000 premiers km/600 mi.
  • Le Service Kilométrique DESMO A doit être tous les 12 000 km/7 500 mi.
  • Le Service Kilométrique DESMO B doit être tous les 24 000 km/15 000 mi.
  • Le Service Temporel doit être tous les 12 mois. 260Plan d'entretien programmé : opérations à par le client

L’utilisation du motocycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses, dans des environnements poussiéreux et secs, peut une usure supérieure à la moyenne pour composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale, le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant l'intervalle prescrit dans le plan d'entretien programmé. Liste des opérations avec type d'intervention (échéance kilométri‐ que / milles ou temporelle *) km x 1 000

mi. x1000 0,6 Mois 6 Contrôle du niveau d'huile moteur Contrôle du niveau d'huile des freins Contrôle de la pression et de l'usure des pneus Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne Contrôle des de frein. Si elles sont usées, demander au concessionnaire de les remplacer

  • l'intervention d'entretien à l'échéance qui arrive en premier (km, MI ou mois). 261Caractéristiques techniques Poids Poids Total (en ordre de marche avec 90 % de carburant - 93/93/CE) : 206 kg (454 lb) ; Poids Total (en ordre de marche sans liquides ni

189 kg (416 lb) ; Poids maximum admissible (en ordre de marche à pleine charge) : 396 kg (873 lb).

Le non-respect des limites de charge pourrait influencer négativement la maniabilité et le rendement du motocycle, ainsi que provoquer la de contrôle du motocycle. 262Dimensions 1514 mm - 59.6 in 895 mm (35.24 in) 160 mm

1330 mm (52.36 in) Fig. 210 SCRAMBLER 1100 PRO (*) : hauteur de la selle basse (première monte pour versions Chine, Thaïlande, Taïwan, Corée) : 790 mm (31.10 in) 263888 mm (34.96 in) 863 mm (33.97 in) 1250 mm (49.21 in) 874 mm (34.41 in) 1514 mm - 59.6 in 160 mm

(*) : hauteur de la selle basse (première monte pour versions Chine, Thaïlande, Taïwan, Corée) : 790 mm (31.10 in) 264Ravitaillements RAVITAILLEMENTS TYPE Réservoir à carburant, avec réserve de 4 litres (1.06 US gal) Ducati recommande dutiliser de lessence super sans plomb SHELL V-Power avec indice d'octane minimum de 90 (RON + MON)/2 15 litres (3.96 US gal) Carter moteur et filtre Ducati prescrit dutiliser seulement de lhuile SAE 15W-50/JASO MA2 et conseille d'utiliser de lhuile Shell Advance DUCATI 15W-50 Fully Synthetic Oil. 3,4 litres (0.9 US gal) Circuits de freins AV / AR et embrayage DOT 4 - Protection des contacts électriques Spray de protection des équipements électriques

Fourche avant Scrambler 1100 PRO (Niveau dhuile mesuré sans ressort, pe‐ tit tube précharge et avec tube en bu‐ tée) SHELL Donax TA - 585 cc (35.70 cu in) 90 mm (3,54 in) Fourche avant Scrambler 1100 SPORT PRO (Niveau dhuile mesuré sans ressort, pe‐ tit tube précharge et avec tube en bu‐ tée) SHELL Donax TA - 598 cc (36.49 cu in) 230 mm (9,05 in)

L'emploi d'additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle.

Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. 266Moteur Bicylindrique en « L », distribution Desmodromique 2 soupapes par cylindre, refroidissement à air Alésage : 98 mm (3.86 in) Course mm : 71.5 mm (2.81 in) Cylindrée totale : 1079 cm

(65.84 cu in) Rapport volumétrique : (11,5±0,5):1 Puissance maximale à l'arbre Réglementation (UE) n. 134/2014 Annexe X, kW/CV : 62,3 kW / 84,7 CV à 7 250 (trs/mn) Couple maximal à l'arbre Réglementation (UE) n. 134/2014, Annexe X : 90,5 Nm / 92,3 Kgm à 4 750 (trs/mn) Régime maximal : 8 500 min (trs/mn).

Ne jamais dépasser le régime maximum, sous aucun prétexte. Remarques Les valeurs de puissance / couple ont été mesurées au moyen d’un banc d’essai statique conformément aux normes d’homologation. Ces valeurs correspondent aux données détectées lors de l’homologation et reportées dans la carte grise du motocycle. Graissage Forcé par pompe trochoïdale. Radiateur huile de refroidissement (tuyaux avec mamelons raccords twin seal). 267Distribution DESMODROMIQUE deux soupapes par cylindre commandées par quatre culbuteurs (deux d'ouverture et deux de fermeture) et par un arbre à cames en tête. Elle est commandée par le vilebrequin au moyen d'engrenages cylindriques, de poulies et de courroies crantées. Schéma de la distribution desmodromique

1) Culbuteur d'ouverture (ou supérieur) ;

2) Pastille de réglage du culbuteur supérieur ;

4) pastille de réglage du culbuteur de fermeture

5) ressort de rappel du culbuteur inférieur ;

6) culbuteur de fermeture (ou inférieur) ;

Fig. 212 268Performances La vitesse maximale à chaque changement de vitesse ne peut être obtenue qu'en respectant scrupuleusement les prescriptions du rodage indiquées et en exécutant périodiquement les opérations d'entretien préconisées.

L'inobservation de ces règles dégage Ducati Motor Holding S.p.A. de toute responsabilité pour tout éventuel dommage du moteur et tout éventuel problème concernant sa durée de vie. Bougies d'allumage Marque : NGK Type : DCPR8E Alimentation Injection électronique indirecte. Type de corps à papillons : Ride by Wire (RbW) Diamètre corps à papillons : 55 mm (2.16 in) Injecteurs par cylindre : 1 Trous par injecteur : 8 Alimentation carburant : 90 (RON+MON)/2.

Le motocycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10 % (E10). L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % est interdite. L’utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motocycle. L’utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10 % entraîne l'annulation de la garantie. Freins Système antiblocage des freins à action séparée, contrôlé par des capteurs à Hall montés sur les deux roues, avec détection sur roues crantées : possibilité de désactivation ABS. AVANT 269Disques de frein avant N. 2 disques Matériau de la de freinage : acier. Matériau de la : acier inoxydable couleur noire. Diamètre disques : 320 mm (12.60 in). Épaisseur disque avant : 4,5 mm (0 177 in). Épaisseur disque avant (usure maximale) : 4,0 mm (0 157 in). Commande frein avant Commande hydraulique par levier sur le côté droit du guidon. Étrier de frein avant Marque étrier de frein : BREMBO. Type : monobloc M4.32b à fixation radiale à 4 pistons Ø32 mm (1.26 in). Garniture : TT 2182 FF. Maître-cylindre de frein avant Type maître-cylindre : maître-cylindre axial (PR 16/22). Cornering ABS ARRIÈRE Disque de frein arrière À disque fixe en acier inox. Diamètre du disque : 245 mm (9.64 in). Épaisseur disque arrière : 4,2 mm (0 165 in). Épaisseur disque avant (usure maximale) : 3,8 mm (0 149 in). Commande frein arrière Commande hydraulique par pédale sur le côté droit. Étrier de frein arrière Marque étrier de frein : BREMBO Type : à 1 piston Ø34 mm (1,33 in). Garniture : Toshiba TT H38 GF. Maître-cylindre de frein arrière Type de maître-cylindre : PS 11. Cornering ABS

Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau courante la concernée. 270Transmission Embrayage multidisque à bain d'huile avec commande hydraulique, système d'asservissement et anti-rebondissement. Commande par levier sur le côté gauche du guidon. Transmission primaire : pignon/couronne : 33/61. Transmission finale : pignon de de la boîte de vitesses / couronne arrière : 15/39. Boîte de vitesses à 6 ; avec engrenages constamment en prise et pédale de sélecteur à gauche. de vitesses totaux :

23/24 Transmission par chaîne entre boîte de vitesses et roue arrière. Marque : DID Type : 520 VP2–T Nombre de maillons : 103+1

Les indiqués ont été homologués et ne doivent donc pas être modifiés.

S'il y a lieu de remplacer la couronne arrière, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati. Le remplacement incorrect de ce composant peut sérieusement la sécurité du pilote et du passager et endommager irréparablement le motocycle. 271Cadre Tubulaire à treillis en tubes d'acier. Angle de braquage (sur chaque côté) : – Scrambler 1100 PRO : 34°. – Scrambler 1100 SPORT PRO : 33°. Inclinaison fourreau : 24,5°. Chasse : 111 mm (4,37 in). Roues Jantes en alliage léger à dix branches Avant dimension MT 3,50”x18”. Arrière dimension MT 5,50”x17”. Pneus Avant Radial type « tubeless » Typologie : Pirelli MT 60 RS Dimension : 120/70 ZR18 M/C (59W) Arrière Radial type « tubeless » Typologie : Pirelli MT60 RS Dimension : 180/55 ZR17 Pression du pneu avant 2,30 bars (33,3 PSI) (sur route, seulement pilote) ; 2,40 bars (34,8 PSI) (sur route, pilote et passager - à pleine charge). Pression du pneu arrière 2,50 bars (36 PSI) (sur route, seulement pilote). 2,90 bars (42 PSI) (sur route, pilote et passager - à pleine charge). Suspensions Avant SCRAMBLER 1100 PRO Fourche MARZOCCHI inversée complètement réglable. Diamètre des tubes : 45 mm (1.89 in). de la roue : 150 mm (5.90 in).

SCRAMBLER 1100 SPORT PRO

Fourche ÖHLINS inversée complètement réglable. Diamètre des tubes : 48 mm (1.77 in) avec traitement TiN. de la roue : 150 mm (5.90 in). Arrière SCRAMBLER 1100 PRO Progressive avec KAYABA complètement réglable en détente, compression et précharge du 272Course de l'amortisseur : 57,3 mm (2.25 in).

SCRAMBLER 1100 SPORT PRO

Progressive avec monoamortisseur ÖHLINS complètement réglable en détente, compression et précharge du ressort. Système d'échappement Système d’échappement 2–1–2 avec catalyseur et 2 sondes lambda. Double silencieux d’échappement en acier inoxydable avec cache et culots en aluminium. Couleurs disponibles Cadre couleur : Black Carbon Sous-cadre arrière couleur : Black Tarmac Inver réf.

Bras oscillant couleur : Black Tarmac Inver réf. 61196 SCRAMBLER 1100 PRO OCEAN DRIVE Réservoir Couleur Diamond black Fond noir 2k Palinal 873A002 Base Black Diamond Palinal réf. 928F366 Transparent brillant Palinal réf. 923I2416 Silver Ice (Vif-Argent) Fond Lechler réf. DS20051 Base Silver Ice Lechler réf. L2903247 Transparent mat Lechler réf. 96204 Joues Couleur Silver Ice Fond Lechler réf. DS20051 Base Silver Ice Lechler réf. L2903247 Transparent mat Lechler réf. 96204 Garde-boue Couleur Diamond black Fond noir 2k Palinal 873A002 Base Black Diamond Palinal réf. 928F366 Transparent brillant Palinal réf. 923I2416

SCRAMBLER 1100 SPORT PRO

MATT BLACK Réservoir et joues Couleur Dark Stealth Fond noir 2k Palinal 873A002 Base Dark Stealth 929R223 Transparent mat 923I2176 Transparent brillant Palinal réf. 923I2416 Garde-boue Couleur Dark Stealth Fond noir 2k Palinal 873A002 Base Dark Stealth 929R223 273Transparent mat 923I2176 274Circuit électrique Il se compose des éléments principaux suivants. Tableau de bord LCD Phare avant : feu de croisement/feu de route : ampoule H4 Blue Vision 12V 60/55W ; feu de position / DRL (si présents) : n°4 LEDS ; Clignotants Clignotants avant / arrière (version USA) type : ampoule 12V RY10W Ambre Feu arrière feu de position à LED : n°12 LEDS ; feu de stop : n°12 LEDS + n°6 LEDS ; Éclairage plaque d'immatriculation : 3 LEDS. Commandes électriques sur le guidon. sonore. Contacteurs des feux de stop. YUASA YT 7B-BS type étanche 6,5Ah - 12V. Alternateur 14V-487W. Régulateur électronique avec fusible de 30A à côté de la boîte à fusibles (C,Fig. 215). Démarreur électrique : 12V-0,7 kW. Remarques Pour le remplacement des ampoules voir paragraphe « Remplacement des ampoules des feux de route et de croisement ». Fusibles Pour protéger les composants électriques, il y a sept fusibles placés à l'intérieur des boîtes à fusibles et un sur le solénoïde de démarrage électrique. Dans la boîte à fusible il y a deux fusibles de réserve. Se référer au tableau pour identifier la fonction et l'ampérage. La boîte à fusibles (A, Fig. 213) est positionnée au- dessous de la selle et est accessible en déposant dernière et le cache de la Les fusibles utilisés sont accessibles en soulevant le couvercle de protection sur lequel sont indiqués l'ordre de montage et l'ampérage. La boîte à fusibles (B, Fig. 214) est située à côté de la (A, Fig. 213) et elle contient deux fusibles concernant le système ABS. 275Légende boîte à fusibles (A,Fig. 213) Pos Consommateurs Val. 1 Pompe à essence 15 A 2 Accessoires 7,5 A 3 Boîtier électronique 10 A

6 Actionneur ABS 25 A 7 ABS 10 A 8 Réserve 20 A 8 Réserve 25 A 8 Réserve 15 A

Fig. 213 276Légende boîte à fusibles (B,Fig. 214) Pos Consommateurs Val. 1 Diagnostic 7,5 A 2 Alarme 5 A 3 BBS 10 A

Fig. 214 277Le fusible principal (C) est positionné sur le solénoïde de démarrage (D) avec le fusible de réserve (G). Pour accéder au fusible il faut déposer le capuchon de protection. Un fusible grillé présente une interruption du filament conducteur interne (F).

Pour éviter des risques de couper le contact, clé sur OFF, avant de procéder au remplacement du fusible.

Ne jamais utiliser un fusible ayant des caractéristiques de celles prescrites. L'inobservation de règle pourrait endommager le système électrique ou même provoquer des incendies.

D G Fig. 215 F F Fig. 216 278Logiciel libre Informations sur le logiciel libre composants du véhicule utilisent un logiciel libre. Le code source utilisé et les informations sur le logiciel libre sont disponibles en ligne sur le lien suivant :

279Déclarations de conformité Déclarations de conformité Directive UE 2014/53/UE Adresses des constructeurs de composants radio Tous les composants radio doivent indiquer l’adresse du constructeur conformément aux dispositions de la DIRECTIVE 2014/53/UE. Pour les composants qui ne peuvent pas être dotés d'un autocollant, en raison de leur dimension ou nature, voici dans le tableau 2 les adresses des constructeurs correspondants requises par la loi. Remarques Cet appareillage ne peut être manipulé et installé que par une personne expérimentée. Tableau 1 Appareillage radio installé dans le véhi‐ cule Bande de fréquence Puissance de transmission max Tableau de bord

DUCATI MULTIMEDIA SYSTEM (Bluetooth) FCC ID: Z64-2564N 287Canada This device contains licence-exempt receiver(s) that comply with Innovation, Science and Economic Development Canada’s licence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause (2) This device must accept any including that may cause undesired operation of the device. exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne doit pas produire de brouillage; (2) L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en le fonctionnement. RF Exposure Information: This equipment complies with Canada radiation exposure limits set for an uncontrolled environment. This equipment should be installed and operated with minimum distance of 20 cm between the radiator and your body. Déclaration d’exposition aux radiations: Cet équipement est conforme aux limites d’exposition aux rayonnements IC établies pour un environnement non contrôlé. Cet équipement doit être installé et utilisé avec un minimum de 20 cm de distance entre la source de rayonnement et votre corps.