L5060 - Tracteur KUBOTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil L5060 KUBOTA au format PDF.
| Type de produit | Tracteur agricole |
| Marque | Kubota |
| Modèle | L5060 |
| Transmission | GST (à glissement) - 12 vitesses avant, 8 vitesses arrière |
| Moteur | V2403-CR-TE4, 4 cylindres, diesel 4 temps, injection directe, refroidi par eau |
| Cylindrée | 2,434 L (148,5 po³) |
| Puissance totale | 37,3 kW (50 ch) à 2700 tr/min |
| Puissance PDF | 32,8 kW (44 ch) à 2700 tr/min |
| Couple maximum | 164,2 N·m (121,1 lb·pi) |
| Capacité du réservoir de carburant | 51 L (13,5 gal US) |
| Capacité d'huile moteur (avec filtre) | 9,4 L (9,9 qt US) |
| Capacité de liquide de refroidissement | 8,2 L (8,7 qt US) |
| Capacité de la transmission | 45 L (11,9 gal US) |
| Dimensions (L x l x h) avec ROPS | 3210 mm x 1710 mm x 2490 mm |
| Empattement | 1915 mm (75,4 po) |
| Garde au sol | 392 mm (15,4 po) |
| Poids avec ROPS | 1780 kg (3924 lb) |
| Voie de roulement avant / arrière | 1340 mm / 1430 mm (52,8 / 56,3 po) |
| Pneumatiques standard | Avant 9,5-16, arrière 14,9-26 |
| Freins | Disques humides |
| Direction | Servodirection hydrostatique |
| Prise de force (PDF) arrière | 540 tr/min, arbre 1-3/8" à 6 cannelures |
| Système hydraulique | Pompe 37,0 L/min, pression 17,7 MPa (2567 psi) |
| Attelage 3 points | Catégorie SAE 1 et 2, force de levage max 1750 kg aux points de levage |
| Filtre à particules diesel (DPF) | Oui, avec régénération automatique et stationnaire |
| Sécurité | Cadre ROPS pliable, ceinture de sécurité, système de présence opérateur (OPC) |
FOIRE AUX QUESTIONS - L5060 KUBOTA
Questions des utilisateurs sur L5060 KUBOTA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tracteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice L5060 - KUBOTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil L5060 de la marque KUBOTA.
MODE D'EMPLOI L5060 KUBOTA
N° de code, TD350-1974-1
MANUEL DE L'UTILISATEUR
KUBOTA TRACTEUR

L3560-L4060-L4760MODELE
L5060·L5460·L6060
LISTE DES ABRÉVIATIONS
Abréviations Définitions
2RM 2 roues motrices
4RM 4 roues motrices
API Institut Américain du petrole
ASABE Societe Amcnalne d'agriculture et dingenerle Biologique, Etats-Unis
ASTM Societe Americaine pour l'essai des materiaux, Etats-Unis
DIN Institut des normes DIN, Allemagne
DT Double traction
Pleds par minute
GST Transmission a glissement
HI-Lo Vitesse rapide, vitesse lente
HST Boite a vitesse hydrostatique
m/s metre par seconde
PDF Prise de force
Droite / Le cote croit et le cote gauche du tracteur sont
chaue detemines depus I amere en regardant vers I'avant de
ROPS | Cadre anti-renversement
tr'mn |Tours par minute
t/s Tours par seconde
SAE Societe des ingénieurs automobiles
SMV Triangle de vehicule lent
QUI EST KUBOTA Corporation ...
Depuis ses débuts en 1890, la Société KUBOTA Corporation s'est élevée au rand des plus grands entreprises du Japon.
Pour arriver à ce staîde, la société à pendant des années, diversifié la gamme de ses produits et de ses services, à tel point qu'elle dispose aujourd'hui de 19 usines, d'un effectif de 16000 employés et fabrique plus de 1000 produits différents, grands et particuliers.
Tous ces produits et les services qui en dépendant sont cependant reliés par une organisation centralisée.
La société KUBOTA fabrique des produits qui, pris a une échelle nationale sont des nécessités de base: produits indispensablees, produits concours pour aider les hommes et leurs nations à tirer partir du potentiel inherité à leur environnement. Pour cela, KUBOTA est le Géant des nécessités de base.
Ce potentiel inclut l'alimentation eu eau, la production d'alments à partir de la terre ou de la mer; le développement industriel, architecture et la construction, les transports.
Des milliers de personnes font confiance au savoir-faire, à la technologie, à l'expérience et au service après-venture de la société KUBOTA. Vous pouvez vous aussi nous faire confiance.
1.3560/1.4060/1.4760
L5060/L5460/L5060
AT.E.2-2.2.AK
SYMBOLS UNIVERSELS
Employes comme guide lors de l'utilisation de votre tracteur, des symboles universels variés ont été apposés sur les contrôles et les instruments. Ces symboles et leur signification sont montrés ci-dessous.

Symbole d'alerte à la sécurité

Carburant diesel

Niveau du carburant

Fréquence de rotation du moteur

Compteur horsaire/Heures de fonctionnement ecoulées

Température du fluide de refroidissement du moteur

Préchauffage du Diesel/
Bougies de préchauffage (Aide à un démarriage à basse température)

Pédale de frein

Pédale d'embrayage

Frein de stationnement

Épurateur d'air d'admission/Combustion du moteur

Condition de charge de la batteries

Pression d'huile du moteur

Indicateur de direction

Arrêt du moteur

Mateur en marche

Commande de démarriage

Embrayage de la prise de force-Position "DESENGAGER

Embrayage de la prise de force-Position "ENGAGER"

Verrouillage du différentiel

Contrôle de position-Position relevée

Contrôle de position-Position abaissée

Avertissement du moteur

Contrôle d'émissions

Contrôle d'effort-Position à faible profondeur

Contrôle d'effort-Position en profondeur

Contrôle de la vitesse de descente du 3-points

Cylindre auxiliaire retracté

Cylindre auxiliaire allongé

Volant-Contrôle de l'inclinaison

Feux d'advertissement de danger

Commutateur d'éclairage principal

Feux de position

Éclairage code de route

Éclairage lumière de route

Dispositif d'alarme sonore

4 roues motrices enclenchées

4 roues motrices déclenchées

Rapide

Lente

Marchetreslente

Lire le manuel de l'utilisateur

Vue de la machine par le haut lors du déplacement du tracteur vers l'avant

Vue de la machine par le haut lors du déplacement du tracteur vers l'arrière

Commande de régime du moteur

Régénération

Désactivation de régénération de DPF (Interrupteur)

Régénération (Interrupteur)

Régénération en mode stationnaire

Augmentation du régime du moteur demandé
AVANT PROPOS
Vous étés maintainant fier de posseder un tracteur KUBOTA. Ce tracteur est un produit de l'étude et de la fabrication de qualité de KUBOTA. Il est construit avec les meilleurs materiaux, suivant des specifications précises, et d'après des méthodes de production très strictes. Il vous donnera un service long et satisfaisant. Pour obtenir le maximum de votre tracteur, nous vous conseillons de dire attentivement leprésent manuel. Si votre tracteur est équipé d'une cabine, lisez attentivement le manuel d'utilisation de la cabine livre séparément. Il vous aidera à vous familiariser avec l'utilisation du tracteur et contient des conseils utiles sur son entretien. KUBOTA a pour principe de mettre en application dés que possible toute innovation de ses services de recherche. L'utilisation immédiate de nouvelles techniques dans la fabrication de nos produits peut avoir pour résultat que certaines petites parties duprésent manuel soient périmées. Les agents et concessionnaires KUBOTA disposent des informations les plus récentes. N'hésitez pas à les consulter.

SYMBOLE DE DANGER
Ce symbole est celui utilisé dans l'industrie pour indiquer un danger. Il est utilisé pour attirer votre attention sur des éléments ou des opérations qui pourrait être dangereux pour vous-mêmes ou d'autres utilisateurs de cette machine. Lisez donc attentivement les consignes qu'il signale.
Il est essentiel que vous lisiez les instructions et les règlementations de sécurité avant d'entreprenevre l'assemblage ou l'utilisation de cette machine.

DANGER:
Indique une situation éminemment dangereuse, des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cette situation n'est pas évité.

AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement dangereuse, des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cette situation n'est pas évitée.

ATTENTION: Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait provoquer des blessures mineures si elle n'est pas évité.
IMPORTANT :
Si les instructions se sont pas suivies des dommages à l'équipement ou à la propriété peuvent survenir.
NOTE :
Donne des informations pertinentes.
CONTENU
CONSEILS DE SECURITE
ENTRETIEN DU TRACTEUR 1
SPECIFICATIONS 3
TABLEAU DE SPECIFICATION [Type HST] 3
TABLEAU DE SPECIFICATION [Type GST] 5
TABLEAU DE SPECIFICATION [Type de transmission manuelle] 7
VOTESSES DE DÉPLACEMENT 9
Type HST. 9
Type GST 10
Type de transmission manuelle. 11
Pot d'échéppement du filtré à particules diesel (DPF). 21
A garder en mémoire 22
Processus de regénération du DPF 22
Mode opérate Régénération 23
Niveau d'alerte en particules et procedures requises 24
Mode opérate Régénération 25
Niveau d'alerte en particules et procedures requises 26
Conseils relatifs aux régénérations du Filtre À Particules (DPF). 28
DÉMARRAGE DU MOTEUR 28
DÉMARRAGE PAR TEMPERATURE FROIDE 33
Réchauffe moteur (block heater) [si équipe]. 33
ARRÊTE DU MOTEUR 33
RECHAUFFEMENT 33
Rechauffement de l'huile de transmission par température froide 34
DÉMARRAGE PAR SURVOLTAGE OU LE PONTAGE DE LA BATTERIE 34
UTILISATION DU TRACTEUR 35
OPERATION D'UN TRACTEUR NEUF 35
Ne conduisez pas le tracteur à plein régime pendant les 50 premières heures de service 35
Huile de graissage et vidange pour tracteurs neufs 35
MONTEE ET DESCENTE DU TRACTEUR 35
UTILISATION DU CADRE DE SECURITE ROPS PLIABLE (si équipé) 35
Pour plier le cadre de sécurité ROPS 35
Pour relever le cadre de sécurité ROPS en position droite 36
Ajustement du cadre de sécurité ROPS pliable. 37
DEMARRAGE 37
Siège de l'opérateur 37
Boite a gants 38
Ceinture de sécurité 38
Ajustement de l'inclinaison du volant 38
Interrupteur des phares 39
Interrupteur des clignotants /ieux de détresse. 39
Bouton du klaxon (si équipé) 40
Interrupteur des phares de travail latorial. 40
Phares du tracteur 40
Pédale de frein (Droite et Gauche). 41
Pédale d'embrayage 42
Contrôle du temps de réaction HST 43
Levier H-DS (Réduction de vitesse Hydro). 44
Mode HST. 45
Interrupteur des gaz 47
Levier de changement de gamme de vitesse (L-M-H). 48
Levier du système 4RM. 48
Levier d'acceleration manuel 49
Frein de stationnement 49
Pédale de contrôle de vitesse 50
Contrôle de croisière 50
Interrupteur ATA (Interrupteur d'accelerateur automatique). 51
Levier d'inverseur de marche 52
Levier de changement de vitesse principal. 53
Levier de changement de vitesse rampante (si equipoé) 54
Levier du système 4RM. 54
Levier d'acceleration manuel. 55
Pédale d'accelération 55
Frein de stationnement 55
Levier de changement de vitesse principal. 56
Levier de changement de gamme de vitesse (Rapide / Lente) 56
Levier d'inverseur de marche synchronisé 56
Levier de changement de vitesse rampante (si equipoé) 57
Levier du système 4RM. 57
Levier d'acceleration manuel. 58
Pédale d'accelération 58
Frein de stationnement 58
ARRÉT 58
Arrêt 58
INTELLIPANEL (TM) 59
Changement de mode d'affichage. 59
Remise à zéro du compteur journalier et réglage de la montre 60
Processus d'affichage/remise à zéro du mode ENTRETIEN 61
VERIFICATION PENDANT LA CONDUITE 62
MESSAGE INTELLIPANEL (TM) 62
Arreter le moteur immédiatement si: 63
Tableau de bord "Easy Checker(TM)" 63
Jauge du carburant. 64
Jauge de la tempéature du réfrigérant 64
Compte-tours 65
STATIONNEMENT 65
Stationnement 65
TECHNIQUES D'UTILISATION 66
Verrouillage du différentiel 66
Opération du tracteur sur la route 66
Opération sur terrain difficile et en pente 67
Transporter le tracteur en toute sécurité 67
Instruction d'opération de la servodirection 67
Prise de courant 67
PRISE DE FORCE (PDF) 68
UTILISATION DE LA PRISE DE FORCE (PDF) 68
Commutateur de commande de l'embrayage de la PDF 68
PDF ventrale [si équipé] 69
Mode PDF avec tracteur stationnaire 70
Message Intellipanel (TM) 70
Couvercle et capuchon de protection de l'arbre de PDF 71
ATTELAGE 3 POINTS & BARRE DE TRACTION 72
ATTELAGE 3-POINTS 73
Categore 1&2. 73
Categorie 1. 73
Selection des trous de montage du tirant supérieur 73
Barre de traction 73
Réglage de la tige de levage (droite). 74
Tirant supérieur 74
Stabilisateurs téléscopiques 74
Bras inférieurs telescopiques 74
BARRE DE TRACTION 75
Réglage de la longueur de la barre de traction 75
Barre de traction à pivotement 75
UNITE HYDRAULIQUE 76
SYSTÉME DE CONTROLE DE L'ATTACHE 3-PTS 76
Contrôle de position 76
Contrôle d'effort (si équipé) 76
Contrôle mixte. 77
Contrôle de flottaison 77
Vitesse de descente de l'attelage 3-pts. 77
SYTÉME DE CONTROLE HYDRAULIQUE AUXILIAIRE DOUBLE 78
Levier de contrôle et connexions des tuyaux hydrauliques 78
Levier de contrôle pour la valve chargeur/auxiliaire 79
Verrouillage de la valve 79
SYSTÉME DE CONTROLE HYDRAULIQUE AUXILIAIRE (si équipé) 79
Valve de contrôle auxiliaire 79
Levier de la valve de contrôle auxiliaire 79
Connexion et déconnexion des accoulements hydrauliques de la valve auxiliaire ....80
Tableau de reference pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique 81
PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS 82
PNEUS 82
Pression de gonflement 82
Double pneus. 82
AJUSTEMENT DES ROUES 82
Roues avant (avec 4RM). 82
Roues arriere 84
CONTREPOIDS 85
Contrepoids avant. 85
Contrepoids arriere 86
Lest liquide des pneus arriere 86
ENTRETIEN 88
INTERVALLES D'ENTRETIEN 88
LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 91
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 93
COMMENT OUVRIL LE CAPOT 93
Capot 93
Carterlateral 93
Plancher sous le siège 93
ENTRETIEN QUOTIDIEN 94
En marchant autour du tracteur 94
Vérification et replissage de carburant 94
Vérification du séparateur d'eau 94
Vérification du niveau d'huile moteur 95
Vérification du niveau d'huile à transmission 95
Vérification du niveau du réfrigérant. 95
Vérification de l'indicateur de poussière 96
Nettoyage de la grille, du grillage du radiateur et du tamis du refroidisseur d'huile ....96
Vérification du Pot d'échévement du DPF. 97
Vérification des pédales de frein. 98
Vérification des pédales de frein et d'embrayage. 98
Vérification des jauges, des cadrans et du tableau "Easy Checker(TM)" 98
Vérification des phares, lumières de danger etc. 98
Vérification de la ceinture de sécurité et du cadre de sécurité ROPS. 98
Vérification des pièces mobiles 98
CHAQUE 50 HEURES 98
Lubrification des graisseurs 98
Vérification du système de démarrage du moteur 100
Vérification du Systeme de contrôle de présence de l'opérateur (O.P.C.) 101
Vérification du couple des boulons de roue 101
CHAQUE 100 HEURES 102
Nettoyage de la cartouche primaire du filtré à air. 102
Ajustement de la tension de la courroie du ventilateur 102
Vérification des boyaux de carburant 103
Ajustement de la pedale d'embrayage 103
Ajustement des pédales de frein 103
Vérification de la condition de la batterie 104
CHAQUE 200 HEURES 105
Remplacement du filtré à huile de transmission [Type HST]. 105
Verification des tuyaux souples du radiateur et des colliers 106
Vérification des boyaux à huile de HST 106
Vérification de la conduite d'entrée d'air 107
Vérification du boyau du séparateur d'huiles 107
Vérification des boyaux de la servodirection 107
Ajustement du pincement 108
CHAQUE 400 HEURES 108
Remplacement de I'huile moteur 108
Remplacement du filtré à huile moteur 109
Remplacement de l'huile à transmission / Remplacement du filtré à huile hydraulique110
Remplacement de I'huile du carter de I'essieu avant. 111
Remplacement du filtré à carburant. 111
Nettoyage du séparateur d'eau 112
CHAQUE 600 HEURES 112
Ajustement du pivot de l'essieu avant. 112
CHAQUE 800 HEURES 112
Ajustement du jeu des valves du moteur 112
CHAQUE 1500 HEURES 113
Nettoyage de la buse d'injecteur de carburant 113
Remplacement de l'unité de séparateur d'huiles 113
Vérification de la valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles). 113
Vérification et nettoyage du refroidisseur EGR. 113
CHAQUE 3000 HEURES 113
Vérification du turbocompresseur 113
Vérification de la pompe d'alimentation 113
Vérification et nettoyage du système EGR 113
Nettoyage du pot d'échévement du DPF 113
CHAQUE ANNEE 113
Remplacement de la cartouche primaire du filtre a air et la deuxieme cartouche..... 113
Vérification du collecteur d'échévement 113
Vérification du tuyau du capteur de pression différentielle du DPF 113
Vérification du tuyau de l'EGR 113
TOUS LES 2 ANS 114
Vidange du système de refroidissement et remplacement du réfrigérant. 114
Antigel 115
Remplacement des boyaux du radiateur (Tuyaux d'eau). 115
Remplacement du flexible de la servodirection 115
Remplacement des boyaux pour I'huile de HST [Type HST] 115
Remplacement des boyaux à carburant 116
Remplacement du circuit d'admission d'air 116
Remplacement du boyau du séparateur d'huiles 116
Remplacement des boyau de valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) 116
Remplacement de la durite du capteur de pression différentielle du DPF. 116
Remplacement de la durite du capteur de suralimentation 116
Remplacement des boyaux de verin de levage. 116
SERVICE QUAND REQUIS 116
Purge du système de carburant 116
Vidange de I'eau du carter d'embrayage 117
Remplacement des fusibles 117
Remplacement de fusibles temporisés 118
Remplacement des ampoules 118
Changement de I'ampoule des phares avant 118
REMISAGE 120
REMISAGE DU TRACTEUR 120
REMISE EN SERVICE DU TRACTEUR APRES UN REMISAGE 120
RECHERCHE DES PANNES 121
RECHERCHE DES PANNES DU MOTEUR 121
HST (Transmission hydrostatique) RECHERCHE DE PANNE 123
GST (Transmission à changement de vitesses electro-hydraulique)
RECHERCHE DE PANNE 125
TM (Transmission manuelle) RECHERCHE DE PANNE 127
OPTIONS 128
ANNEXES 129
INDEX 129

CONSEILS DE SECURITE
Une conduite attentive lors de l'utilisation du tracteur constitue la meilleure assurance contre les accidents.
Lisez attentivement cette section avant d'utiliser le tracteur.
Tout opérateur, même experimenté, doit dire ce manuel et les autres manuels relatifs, avant l'utilisation du tracteur ou de n'importe quel accessoire qui pourrait y être attaché. La propriété doit et a responsabilité d'instruire tous les conducteurs pour qu'ils puissant utiliser cette machine en toute sécurité.
1. AVANT D'UTILISER LE TRACTEUR
- Prenez connaissance de votre équipement et de ces limites. Lisez tout ce manuel avant d'essayer de mettre en marche et d'utiliser le tracteur.
- Accordez une attention particuliere aux étiquettes de danger, d'avertissement et d'attention apposées sur le tracteur.
- N'utilise jamais le tracteur ou autres équipements si vous prenez des médicaments, étes sous l'influence d'alcool, de drogues ou lorsque vous étes fatigué.
- Avant d'autoriser quelqu'un d'autres à utiliser votre tracteur, expliquez-lui son fonctionnement et faites-lui dire ce manuel.
- Ne portez jamais des vêtements lâches, déchirés ou amples, autour du tracteur. Ils peuvent être happés par les pieces mobiles du tracteur ou aux leviers de contrôle et provoqués un accident. Utilisez également d'autres articles de sécurité, ex.: casque de sécurité, chaussures de sécurité, lunettes de protection, accessores de protections de l'ouïe, des gants, etc., en fonction des circonstances et selon le besoin.
- Ne prenez jamais de passager sur le tracteur. L'opérateur doit toujours rester sur le siège pendant toute l'utilisation du tracteur.
- Vérifiez les freins, l'embrayage, les axes de liaison et autres pieces mécaniques pour prévenir tous mauvais réglages et usure. Remplacez rapidement les pieces usées ou endommagées. Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous et boulons (pour plus de détails, voir la section "ENTRETIEN").
- Maintenez votre tracteur propre. La saleté, laGRAisse et l'accumulation de débris peuvent être source d'incendie et de blessures corporelles.
-
Utilisez seulement des équipements qui sont conformes aux specifications listées dans la section "CARACTERISTIQUES DES LIMITATIONS D'ACCESSOIRES" dans ce manuel ou les équipements approuviés par KUBOTA.
-
Pour diminuer les risques de renversement, utilisez les contrepoids appropriés à l'avant ou à l'arrière du tracteur. Pour améliorer la stabilité lors de l'utilisation du chargeur frontal, installez un équipement ou un lest sur l'attelage 3-Pts. Suivez les procédures de fonctionnement sécuritaire spécifiées dans le manuel de l'équipement ou l'accessoire.
- Plus la voie de roulement est étroite, plus le risque de renversement est grand. Pour une stabilité maximum, ajustez les roues à la voie de roulement la plus large et pratique pour votre application. (Voir la section "PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS".)

(1) Roues arrêté (A) Largeur de voite
- Ne modifie pas le tracteur. Des modifications non autorisées risquent d'affector le fonctionnement du tracteur et d'occasionner également des blessures corporelles.
CABINE, ROPS
- KUBOTA recommende l'utilisation d'une cabine ou d'une protection au retournement (ROPS) et de la ceinture de sécurité pour presque toutes les applications. Cette combinaison réduira le risque de blessures sérieuses ou la mort suite à un renversement du tracteur. Les lieux dans lesquels vous évoluez doivent être suffisamment hauts pour éviter toute d'interfERENCE avec la cabine ou le cadre de sécurité (ROPS).
-
Mettre le frein de stationnement et arreter le moteur. Enlever tous les artefacts qui pouraient nuir au pliage et repliage de l'arceau de sécurité. Éviter la présence de spectateur. Opérer au pliage ou repliage de l'arceau de sécurité d'une position stable à l'arrière du tracteur en le maintainant fermement. Assurez vous d'avoir bien remis les broches ainsi que de les avoir verrouillées.
-
Si la cabine ou la protection au returnement (ROPS) est enlevée ou desserrée, assurez-vous que toutes les pieces soient réinstallées correctement avant l'utilisation du tracteur.
- Ne jamais modifier ou réparer les éléments de la structure de la cabine ou de la protection au回落ment (ROPS) par soudage, piage, perçage ou coupage, car cela risque d'affaibir la structure.
- Une cabine ou une protection au retournement (ROPS) endommagée doit être remplacée, ne pas les réparer ou les modifier.
- Si un élément structurel de la cabine ou de la protection au retournement (ROPS) est endommagée, contactez votre concessionnaire KUBOTA pour remplacer la structure entière.
- Si le tracteur est équipé d'un cadre de sécurité (ROPS) inclinable, celui-ci peut'être inclinétemporairement seulement lors d'absolu neccessité pour permettre l'accès dans les endroits où la hauteur est restreinte.
(II n'y a pas de protection pour l'opérateur lorsque le cadre de sécurité (ROPS) est en position inclinée. Pour la sécurité de l'opérateur, le cadre de sécurité (ROPS) doit être relevé et verrouillé en position verticale et la ceinture de sécurité bouclée pour toutes les autres opérations.)
- Bouclez toujours la ceinture de sécurité si le tracteur est équipé d'une cabine ou d'un cadre de sécurité (ROPS).
Ne pas bouclez la ceinture de sécurité si le cadre de sécurité (ROPS) est abaisse ou s'il n'y a pas de cadre de sécurité (ROPS). Vérifiez chaque jour la ceinture de sécurité et remplacez-la si elle est endommagée ou usee.

(1) Cadre de sécurité (ROPS)
(2) Ceinture de sécurité
2. UTILISATION DU TRACTEUR
La sécurité de l'opérateur est une priorité. La sécurité de fonctionnement, en particulier pour prévenir tous risques de renversement, implique de connaître l'équipement et son environnement au moment de l'utilisation. Les utilisations interdites pouvant impliquer un risque de renversement incluent les déplacements et les virages avec des accessoires ou des charges supportées tropées, etc. Ce manuel énoncé quelques-uns des risques évidents, mais la liste n'est pas, et ne peut pas être exhaustive. Il est de la responsabilité de l'opérateur d'être attentif à tout équipement ou environnement qui pourrait comprometer la sécurité de fonctionnement.
Demarrage
- Toujours etre assis sur le siège du conducteur lors du démarrage moteur ou de l'engagement des leviers ou boutons de commande. Reglez le siège conformément aux instructions de la rubrique fonctionnement tracteur. Ne démarrez jamais le moteur en vous tenant debout a cote du tracteur.
- Avant de démarrer le moteur, assurez que tous les leviers (incluant les leviers de contrôle auxiliaires) soient à la position neutre, que le frein de stationnement soit serré, que les deux embrayages de la transmission et de la Prise de Force (PTO) soient désengagés ou (OFF).
Toujours attachier la ceinture de sécurité si le tracteur est équipé d'une cabine ou d'un cadre de sécurité ROPS fixe ou d'un cadre de sécurité ROPS inclinable dans la position verrouillée verticale.
- Ne pas effectuer la mise en marche du moteur en court-circuitant les bornes du démarreur ou sans l'utilisation du contacteur de sécurité. La machine risque de semettre en mouvement immidiatement si la procédure normale de démarrage n'est pas suivie.
- Ne pas utilisez ou laissez tourner au ralenti le moteur dans un endroit non aéré. Le gaz monoxyde de carbone est incolore, inodore et mortel.
- Avant chaque utilisation, vérifier pour que tous les contrôles de présence de l'opérateur fonctionnent correctement. Tester les systèmes de sécurité. (Voir "Vérification du système de démarriage du moteur" à "TOUTES LES 50 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
Utilisez le tracteur seulement si tous les contrôles fonctionnent.
Utilisation du tracteur
- Tirez ou remorquez une charge uniquement à partir de la barre de traction. N'attachez jamais une charge à l'essieu ou tout autre point autres que la barre de traction; une attache inadéquate augmentera le risque de graves blessures corporelles ou la mort dû à un renversement du tracteur.

(1) Barre de traction
- Pour les équipements trainés équipés de prise de force, utiliser les chapes en position de remorquage.
- Attacher les charges tirées ou remorquées à la barre de traction uniquement.
- Gardez toutes les toleries de protection en place. Remplacez toutes protections endommagées ou manquantes.
- Evitez les démarrages brusques. Pour éviter un renversement du tracteur, toujours ralentir dans les virages, sur un terrain accidenté et avant d'effectuer un arrêt.
- Le tracteur ne peut effectuer de virage lorsque le différentiel est verrouillé risque d'être dangereux.
- Ne conduisez pas le tracteur aux abords d'un fossé ou de trough, d'un talus ou autres terrains susceptibles de s'écrouler sous le poids du tracteur. Le risque de renversement du tracteur est plus grand lorsque le sol est meuble ou humide. L'herbe haute peut cacher des obstacles, parcourir à pied la zone pour s'assurer qu'aucun obstacle n'est present.
- Regardez toujours où vous allez. Restez vigilant afin d'éviter les obstacles. Faites attention à la fin des sillons, pres des arbres et à tout autre obstacle.
- Lorsque vous travailliez avec d'autres utilisateurs de tracteurs, faites leur toujours savoir ce que vous allez faisir.
- Ne jamais acceder ou descendre d'un tracteur en mouvement.
11.Toujours manipuler les commandes du tracteur assis sur le siège du tracteur. - Ne restez pas entre le tracteur et l'accessoire ou l'attelage trainé, à moins d'avoir engagé le frein de stationnement.
Sécurité pour les enfants
Des accidents tragiques surviennent si l'opérateur n'est pas vigilant lorsque des enfants sont présents. Les enfants sont généralement attirés par les machines et le travail qu'elles accomplissant.
- Ne jamais présumer que les enfants resteront là où vous les avez avec vous la dernière fois.
- Éloignez les enfants de la zone de travail et confiez-les sous la surveillance d'un adulte responsable.
- Soyez vigilant et arrêtez le moteur si des enfants pénétrent dans la zone de travail.
- Ne jamais prendre des enfants sur la machine. Il n'y a pas de place sécurité pour eux. Ils peuvent tomber et être écrasés ou génar au bon fonctionnement de la machine.
- Ne jamais permettre à un enfant d'utiliser la machine même si un adulte le surveille.
- Ne jamais permettre aux enfants de jouer sur la machine ou l'équipement.
- Avant d'effectuer un déplacement en marche arrière, une prudence particulière est requise, regardez derrière et vers le bas pour vous assurer que la zone soit depourvue d'obstacles.
Utilisation en pente
Les pentes sont un facteur major d'accidents impliquant une perte de contrôle ou un renversement, qui peuvent provoquer de graves blessures ou la mort. Toutes les pentes nécessitent une extrème précaution.
- Pour éviter des renversements, toujours faire marche arrrière dans une pente abrupte. Si l'on ne peut pas reculer sur une pente ou si l'on est mal à l'aise, ne pas travailler sur celle-ci. Pour une utilisation en toute sécurité, évitez les pentes trop abruptes.
- Le risque de renversement vers l'arrière augmente lorsque I'on tente d'extraire le tracteur d'un fossé ou d'un bourbier en marche avant ou lorsqu'on gravit une pente très inclinée. Pour se sortir de ces situations, utilisez toujours la marche arrière. Une précaution additionnelle est requise lors d'utilisation d'un modele équipé de 4 roues motrices, leur traction supérieure peut donner à l'opérateur une fausse impression quant aux capacités du tracteur à gravir une pente.
- Conservez des mouvements lents et graduels sur terrain pentu. Ne faites pas de brusques changements de vitesse / de direction ou de freinage, ni des mouvements brusques du volant.
- Lorsque le tracteur monte ou descend une pente, évitez de désengager l'embrayage ou de changer de vitesses. Dans une pente, désengager l'embrayage ou changer de vitesses à la position neutre, peut causer une perte de contrôle.
-
Une attention particulière doit être apportée au poids et à la position des accessoires et des charges puisqu'ils auront une incidence sur la stabilité du tracteur.
-
Pour améliorer la stabilité dans une pente, réglez la voie de roulement des roues à la position la plus large possible, comme indiqué dans la section "PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS". Suivez les recommendations pour un lest approprié.
Conduite du tracteur sur la route
- Verrouillez ensemble les 2 pédales de freins pour pouvoir arreter le tracteur en ligne droite. Un freinage dissymétrique en vitesse de route pourrait provoquer un renversement du tracteur.
[Type GST / Type de transmission manuelle]
![KUBOTA L5060 - [Type GST / Type de transmission manuelle] - 1](/content/2026/03/574582/images/d44017581aceb2c1415d6c07cc44d70354982f30ccbf2572b09d6050bcb0968c.jpg)
[Type HST]
![KUBOTA L5060 - [Type HST] - 1](/content/2026/03/574582/images/8fc6dc4344935c6cd95710042d31ec720de10d5765b9ad6b6fe43689dd532d1d.jpg)
(A) Verrouillages des pédales de frein lors de la circulation routière.
(1) Pedale de frein (gauche)
(2) Pedale de frein (droite)
(3) Verrou des pédale de frein
- Verifiez l'engagement des roues avant. Les caractéristiques de freinage sont différentes entre une conduite en 2 roues motrices et 4 roues motrices. Soyez conscient de cette différence et conduisez prudemment.
-
Ralentissez toujours avant d'effectuer un virage. Négociez un virage à vitesse élevée, risque de renverser le tracteur.
-
Assurez que le triangle de "Véhicule à déplacement lent" soit propre et visible. Utilisez les yeux de danger et les clignoteurs si requis.
![KUBOTA L5060 - [Type HST] - 2](/content/2026/03/574582/images/dcbceb649f564b2d120dc4b036d8806df0bc6c7ac29f97e458ff40987426b476.jpg)
(1) Triangle vehicule lent
(2) Support
5. Observe tous les règlements de circulation de la région.
6. Allumez les phares de route. Passez toujours en code avant de croiser un autre vehicule.
7. Maintenez la vitesse à un niveau contrôle.
8. N'utilise pas le verrouillage du différentiel en vitesse de route. Vous risqueriez de perdre le contrôle du tracteur.
9. Évitez les manoeuvres brusques du volant de direction car ceci peut provoquer une perte dangereuse de la stabilité du tracteur. Ce risque est particulièrement élevé lorsque le tracteur évolue à vitesse élevée.
10.Gardez l'arceau de sécurité (ROPS) en position relevante et la ceinture de sécurité attachée lors de la conduite du tracteur sur la route. Si cette procEDURE n'est pas appliqué, vous ne serez pas protégé dans l'eventualité d'un retournement du tracteur.
11.Lorsque le tracteur circule sur une route publique, evitez de faire fonctionner l'equipement. Verrouille l'attelage 3-Pts en position haute.
- Lors du remorquage d'un autre équipement, utilisez une chaine de sécurité et placer également un triangle de vehicule lent sur cet équipement.
![KUBOTA L5060 - [Type HST] - 3](/content/2026/03/574582/images/f6da1499d0785f66a24912af515f5f141322762b8fc63df336c725ee198bd9dd.jpg)
(1) Chaine de sécurité
- Reglez la molette de réglage de la vitesse de descente de l'équipement à la position "VERROUILLE" pour maintenir l'équipement en position levée.
![KUBOTA L5060 - [Type HST] - 4](/content/2026/03/574582/images/e90bb59311b5959c1d8b81a67749a35e1a672c0429f4cd9a30e9efd8f5dcef02.jpg)
(1) Molette de réglage de vitesse de descente de l'attelage 3-Pts.
(A) "RAPIDE"
(B) "LENTE"
(C) "VERROUILLEE"
3. STATIONNEMENT DU TRACTEUR
-
Désengagez la PDF, posez tous les accessoires sur le sol, placez tous les leviers de commande en position neutre, engagez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et verrouillez la portedela cabine (si équipé). Laisser la boîte de vitesses en prise avec le moteur arrêté n'empêchera pas le tracteur de bouger. (Type GST, Type HST)
-
Assurez-vous que le tracteur soit complètement immobile, avant d'en descendre.
-
Évitez de stationner sur les pentes raides, si possible immobilisez-vous sur une surface ferme et de niveau, sinon, garez-vous en travers de la pente, les roues calées.
Ne pas se conformer à cet avertement peut amener le tracteur à se déplacer et provoquer des blessures ou la mort.
4. FONCTIONNEMENT DE LA PDF (PRISE DE FORCE)
- Attendez que toutes les pieces mobiles soient complètement arrêtées avant de quitter le tracteur et d'effectuer un accoupling, un désaccoupling, un réglage, un nettoyage ou un entretien de n'importe quel équipement entraîné par la PDF.
- En tout temps, le couvercle de l'arbre de la prise de force doit etre en place. Lorsque la PDF n'est pas utilisée, replacez le capuchon de protection sur I'arbre de la PDF.

(1) Couvercle de l'arbre de PDF (2) Capuchon de l'arbre de PDF
(A) "POSITION NORMALE" (B) "POSITION RELEVÉE"
- Avant d'installer ou d'utiliser un équipement entrainé par la PDF, veuillez lore le manuel du fabriquant et revoir toutes les étiquettes de sécurité sur l'accessoire.
- Lors d'un fonctionnement de l'équipment d'entrainment de la PDF stationnaire, appliquez toujours le frein de stationnement et immobilisez les roues arrirée en plaçant des cales devant et arrêté. Restez à l'écart des pieces mobiles. Ne jamais enjamber des pieces mobiles.
5. UTILISATION DE L'ATTELAGE 3- POINTS
- N'utilisez l'attelage 3-points qu'avec l'équipment concu pour cela.
-
Lorsque vous utilisez un outil monté sur un attelage 3- points, veuillez installer le contrepoids approprié à l'avant du tracteur.
-
Pour éviter toutes blessures en cas de séparation des tiges.
Ne pas allanger la tige de levage au-delà de la gorge de la tige filtée.

(1) Gorge
6. ENTRETIEN DU TRACTEUR
Avant l'entretien du tracteur, stationnez le tracteur sur une surface ferme, plate et unie, serrez le frein de stationnement, abaissez tous les équipements sur le sol, placez le levier de changement de vitesses à la position neutre, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
-
Avant de travailler sur, ou au environ du moteur, du pot d'échévement, du radiateur, etc., laissez au tracteur le temps de se refroidir.
-
Ne pas enlever le bouchon du radiateur lorsque le fluide de refroidissement est chaud. Lorsqu'il s'est refroidi, desserrez légèrement le bouchon jusqu'à la première butée pour dissiper tout excès de pression avant de l'enlever complètement. Si le tracteur est équipé d'un réservoir de tropiein du radiateur, ajoutez le fluide de refroidissement dans ce réservoir au lieu du radiateur.
(Voir "Verification du niveau du liquide de refroidissement" à "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE").
-
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Evitez de renverser du carburant et de trop replir le réservoir.
-
Ne fumez pas quand vous travailliez a proximite de la batterie ou quand vous faites le plein de carburant. Maintenez toute source d'etincelles ou de flammes à distance des batteries et du réservoir de carburant. Une batterie, spécialement lors de la recharge, dégagera de l'hydrogène et de l'oxygène qui sont très exposifs.
-
Avant de recharger une batterie à plat, lisez et suivez toutes les instructions. (Voir "DÉMARRAGE A L'AIDE D'UNE BATTERIE EXTERIEURE" à la section "UTILISATION DU MOTEUR".)
-
Ayez toujours à proximé une trousse de premiers secours et un extincteur.
-
Déconnectez le cable de mise à la batterie avant de procéder à un entretien sur ou à proximité des éléments électriques.
-
Pour éviter les risques d'une explosion de la batterie, ne pas utiliser ou charger une batterie de type rechargeable si le niveau du fluide est au-dessous de LOWER [BAS]. (niveau de limite inférieure.) Vérifie le niveau du fluide régulièrement et ajoutez de l'eau distilled pour que le niveau soit entre les niveaux HAUT et BAS.
-
Pour éviter des étincelles d'un court-circuit accidentel, déconnectez toujours le cable de masse de la batterie (-) en premier et connectez toujours le cable de masse (-) en dernier.

(1) Batterie
-
N'essayez pas de monter un pneau sur une jante. Ceci doit être accompli par une personne qualifiée possédant l'équipement approprié.
-
Maintenez toujours les pneus à la pression préconisée. Ne pas dépasser la pression des pneus reconnardee dans le manuel de l'utilisation.

12.Lors d'un changement de roue ou d'un réglage de la largeur de la bande de roulement des roues, supportez de façon sure le tracteur.
-
Assurez-vous que les boulons des roues soient serrés au couple recommendé.
-
Ne travailliez pas sous un tracteur ou d'autres éléments de la machine pour un entretien ou un réglage, supportez-les auparavant avec des supports ou un dispositif de blocage approprié. S'il est nécessaire de travailler sous un tracteur ou autres machines pour une vérification ou un entretien, supportez-les avec des supports sécuritaires ou des câles ajustats.
- Un jet de fluide hydraulique provenant d'un circuit pressurisé peut pénétre la peau et provoquer de graves blessures. Avant de déconnecter les circuits et flexibles hydrauliques, veillez à éliminer toute pression résiduelle. Avant demettre un circuit hydraulique sous pression, vérifie que toutes les connexions sont bien serrées et que tous les raccordements, canalisations et flexibles sont en bon état.

- Le jet de fluide qui s'échappe par un trou minuscule peut être invisible. Ne passez pas la main au-dessus d'un conduit pour rechercher une fuite évientuelle; utilisez un morceau de carton ou de bois. Le port de lunettes de protection ou de lunettes à coque est également fortement recommendé. En cas de blessure provoquée par un jet de fluide, consultez immidiatement un médecin. Le fluide peut provoquer une gangrène ou de graves réactions d'allergie.

(1) Carton
(2) Circuit hydraulique
(3) Loupe
- Ne pas intervenir ni ouvrir le circuit de gasoil haute pressions.
Le liquide sous pression pouvant rester dans le circuit de gasoil peut cause des blessures graves. Ne pastenter de débrancher ou réparer la ligne de gasoil, les capteurs, ou tout autres composants entre la pompe de gasoil haute pression et les injecteurs du moteur dans le cas d'un moteur à injection par rampe commune. - Pour éviter tous cour-circuit électrique de haut voltage, couper le contact si il est nécessaire de contrôle, de réparer le faisceau, un connecteur ou l'ordinateur.
19.Pendant les opérations de régénération du Filtre à Particules Diesel (désigné par la suite par DPF), les gaz d'échémpement et les composants du filtre des gaz d'échémpementatteignent destempératures assez élevées pour brûler des personnes, ou enflammier ou faire fondre des matériaux ordinaires. - Maintenez le tracteur à distance de personnes, animaux ou de structures qui pouraient souffrir ou être endommages à cause des gaz d'échéppement brûlants.
- Pour éviter un incendie, éloignez tout objet inflammable du pot d'échévement du DPF et de son environnement immédiat et maintenez-le toujours propre.
- Pendant la régénération, des gaz d'échéppement blancs peuvent être visibles. Ne laissez pas la régénération se faire dans un espace non ventilé.
23.Pendant la regénération, ne quittez pas le tracteur.
7. ÉTIQUETTES DE DANGER, D'AVERTISSEMENT ET D'ATTENTION
(1) N^ de I'elément TA241-4933-1 [Type HST]
![KUBOTA L5060 - N^ de I'elément TA241-4933-1 [Type HST] - 1](/content/2026/03/574582/images/d9214fae11e687730e958db5aeb14cdf62a86501f52df24dcb636d75b7e92bc3.jpg)
TAGAMAAAP459A
AVANT TOUT DEMONTAGE DU TRACTEUR:
- TOUJOURS ENCLENCHER LE FREIN DE STATIONNEMENT. Laisser engagée une villesse avec le moteur anéte n'empêchera pas le déplacement du tracteur.
- GARER SUR UNE SURFACE PLANE A CHAQUE FOIS QUE C'EST POSSIBLE. Si vous veu gared sur une incélaisc, positionner le tracleur a angle droit de la penile.
- BAISSER LES ACCESSOIRES SUR LE SOL. Le non respect de cet avertissement permettra aux roues de glisser et pourra causeur des blessures ou accidentis mortels.
4.ARRETER LE MOTEUR.
(2) N^ de I'elément TA041-4934-2 [Type de la PDF ventrale]
A AVENTISSEMENT
POUR EVITER LES BLESSURES
Ne pas utiliser en même temps des équipements entrainés par la prise de force arrrière et des équipements entrainés par la prise de force ventrale excepté s'ils sont spécialement étudiés pour être utilisés ensemble.
1AGAMAAAP488F
(1) N^ de I'elément TA141-4992-1 [Type GST]
![KUBOTA L5060 - N^ de I'elément TA141-4992-1 [Type GST] - 1](/content/2026/03/574582/images/07c7f97fb0dc6740032593f56c8562683adf20e6bae2045d2995ffc88eaafeae.jpg)
1AGAMAAAP457A
AVANT TOUT DEMONTAGE DU TRACTEUR: 1. TOUUJOURS ENCLENCHER LE FREIN DE STATIONNEMENT. Laisser engagée une vitesse avec le moteur arrêté n'empêchera pas le déplacement du tracteur.
2. GARER SUR UNE SURFACE PLANE A CHAQUE FOS OUI QUE C'EST POSSIBLE. Si vous garez sur une inclinaison, positifier le fracteur à angle droit de la perte.
3. BAISSER LES ACCESSOIRES SUR LE SOL. Le non respect de ce averissement permettra aux roues de glisser et pourra causeur des bissures ou accidenti mortels.
4.BLOQUER LE LEVIER DE L INVERSEUR AU NEUTRE ET ARRETER LE MOTEUR.
(3) N^ de I'elément TC410-4956-1
CarburantsubsectionDiesel
Pas de feu


CARBURANT DIESEL A ULTRA FAIBLE TENEUR EN SOUFRE SEULEMENT
1AGAIDHAP154F
(1) N^ de I'elément TA141-4933-1 [Type de transmission manuelle]
![KUBOTA L5060 - N^ de I'elément TA141-4933-1 [Type de transmission manuelle] - 1](/content/2026/03/574582/images/0926aed9246fe3a8ebc82e49246384175114320cd92ed2ee7d35993652e95872.jpg)
1AGAMAAAP458A
AVANT TOUT DEMONTAGE DU TRACTEUR: 1. TOUJOURS ENCLENCHER LE FREIN DE STATIONNEMENT.
2. GARER SUR UNE SURFACE PLANE A CHAQUE FOIS QUE C'EST POSSIBLE Si vous gare gaz sur une inclinaison, positonner le tracteur au angle droit de la pente.
3. BAISSER LES ACCESSOIRES SUR LE SOL. Le non respect de ce averissement permettra aux rues de glisser et pourra causeur des blessures ou accidents mortels.
4. BLOUER LE LEVIER DE L INVERSEUR AU NEUTRE ET ARRETER LE MOTEUR.
![KUBOTA L5060 - N^ de I'elément TA141-4933-1 [Type de transmission manuelle] - 2](/content/2026/03/574582/images/1ca8b69e0182c00aebf5586834f9144cd54e3c7b33ff886ce0e81be54606f5a2.jpg)
![KUBOTA L5060 - N^ de I'elément TA141-4933-1 [Type de transmission manuelle] - 3](/content/2026/03/574582/images/b291fb5bf0d496c4118b9c0889ab21a8a799c6a88f4f5c42eb30746c994ab16a.jpg)
1AGAXAAAP108B
(1) N^ de I'elément TD173-4935-1
![KUBOTA L5060 - N^ de I'elément TA141-4933-1 [Type de transmission manuelle] - 4](/content/2026/03/574582/images/6868eb368199d4ab33276102849f3e58f76dffbbdbd90fd86ac9ebfa1ebba6b8.jpg)
(2) N^ de I'elément TA041-4959-2
![KUBOTA L5060 - N^ de I'elément TA141-4933-1 [Type de transmission manuelle] - 5](/content/2026/03/574582/images/f368ef8a1492876f8dffa0351aff11ac3a91139395db91692276a669c2975aad.jpg)
1AGAWAAAP085B
(3) N^ de I'elément TD061-3012-1
![KUBOTA L5060 - N^ de I'elément TA141-4933-1 [Type de transmission manuelle] - 6](/content/2026/03/574582/images/018a08d78d9e39cc3b65aac3b75c1039f0ebae93e8deac445950decb265ba739.jpg)
1AGAMAHAP001A
![KUBOTA L5060 - N^ de I'elément TA141-4933-1 [Type de transmission manuelle] - 7](/content/2026/03/574582/images/57244720285c06c645b22ad16c5417590447288291a5000c6d3a2eed16cdf5f7.jpg)
![KUBOTA L5060 - N^ de I'elément TA141-4933-1 [Type de transmission manuelle] - 8](/content/2026/03/574582/images/c2d563f359f916c8dff05a11eb6dc89369f88dd681b87f81346d282ec52b2d42.jpg)
1AGAXAAAP109B
(1) N^ de I'elément 32751-4958-1
Ne pas porter les mains sur le ventilateur du moteur et la courroie du ventilateur.
![KUBOTA L5060 - N^ de I'elément TA141-4933-1 [Type de transmission manuelle] - 9](/content/2026/03/574582/images/f245d9acf14377b1c6c267426d29a875f4aaf2355d837046d9ab720dfe415d1d.jpg)
![KUBOTA L5060 - N^ de I'elément TA141-4933-1 [Type de transmission manuelle] - 10](/content/2026/03/574582/images/fba71b0c817548b52d5c7ace676bff2cb7fe5efa4da6d98325a6d35d5b1bab64.jpg)
![KUBOTA L5060 - N^ de I'elément TA141-4933-1 [Type de transmission manuelle] - 11](/content/2026/03/574582/images/ea0bbba6c3f5907ff8e6903375aa8c58f6392e910ceb3e66f6682bea38500851.jpg)
1AGAMAAAP3980
(2) N^ de I'elément TC030-4958-1 Ne pas toucher une surface chaude telle que celle du pot d'echappement, etc.
![KUBOTA L5060 - N^ de I'elément TA141-4933-1 [Type de transmission manuelle] - 12](/content/2026/03/574582/images/acd0f3a5a8f1b6ca80202ed632cb491492d36cc74487dd5e9294801c7a900893.jpg)
![KUBOTA L5060 - N^ de I'elément TA141-4933-1 [Type de transmission manuelle] - 13](/content/2026/03/574582/images/5e80d9aebd383ae69b325f8755d110692eb47968292b7f6a19a3710f166c5a35.jpg)
1AGAMAAAP3760
(3) N^ de I'elément 3C152-9861-1
ATTENTION
POUR EVITER DES BLESSURES PERSONNELLES:
Lorsque le filtré à particules diesel (DPF) est en mode de régénération, les émissions d'échévement et le silencieux DPF sont chauds.
Pendant la méthode de régénération, le silencieux DPF sera très chaud, gardez la machine éolignée des personnes, animaux, plantes et des matériaux inflammables. Gardez aussi la zone du silencieux DPF propre et éolignée de tout matériel inflammable.
1AGAIGHAP1230
(4) N^ de I'elément 3C582-9858-1

DANGER
POUR EVITER LA POSSIBILITE DES BLESSURES CORPOIRELLES OU ACCIDENTS MORTELS CAUSES PAR UNE MACHINE HORS CONTROLE:
(1) Ne pas démarrer le moteur en mettant les bornes du démarreur en court-circuit la machine pourrait démarrer embrée et marcher si le circuit de démarrage normal est by-passé.
(2) Ne démarrer le moteur que sur le siege d'opérateur après avoir mis la boite de vitesse et la PDF en neutré.
Ne jamais démarrer le moteur en se mettantbout sur le sol.
1AGAMAAAP450A


1AGAXAAAP110B
(1) N^ de I'elément 6C141-4746-1
[Type cadre de sécurité ROPS inclinable]

POUR EVITER DES
BLESSURES CORPORELLES: Ne jamais modifier ou réparer une structure ROPS car la soudure, le meulage, le percage ou la coupe de toute partie de la structure pourrait l'affair.
1AGAMAAAP456A
(2) N^ de I'element TD061-4927-1
[Type cadre de sécurité ROPS inclinable]
(3) N^ de I'elément 3A112-9848-1
[Type cadre de sécurité ROPS inclinable]


POUR EVITER LES BLESSURES OU LA MORT CAUSEES PAR LA CAPOTAGE:
- Conservez les Structures de Protection Anti-Capotage (ROPS) en position relevée.
- Attachez la CEINTURE DE SECURITE avant toutes opérations.

- Verifie l'environnement de travail et replie la ROPS seulement quand absoluement nécessaire
- Ne pas portez la CEINTURE DE SECURITE quand la ROPS est replie.
- Relevez la ROPS aussitot que le dégagement vertical le permet.
- Lisez les instructions ROPS et les averlissements correspondantes.
1AGAMAAAP455A

POUR EVITER LES BIESSURES EN RELEVANT OU EN REPLIANT LA ROPS:
Engagez le frein de stationnement et coupez le contact du moteur. Retirez toute
obstruction qui pourrait
prévenir la montée ou le
repli de la ROPS.
Ne permette a aucune
personne de rester a
proximé.
Effectuez toujours cette tâché d'une position stable, de l'arrête du tracteur.
Tenez fermement la partie supere le de la ROPS pour la monte ou le repli. Assurez-vous que toutes les goupilles sont instalées et bien verrouillées.
1AGAMBQAP0880
(4) N^ de I'elément TA041-6570-2

POUR EVITER DES BLESSURES CORPORELLES:
- Lisez et étudiez le manuel d'opérateur avant l'opération du tracteur.
- Avant de démarrer le moteur, assurez vous que tout le monde se tienne à une distance raisonnable du tracteur et que la PDF ne soit pas engagée.
- N'acceptez aucun passager sur le tracteur eneldom temps.
- Avant de permettre aquelqu'un l'utilisation du tracteur, assurez vous qu'il sise le manuel d'opérateur.
- Verifiez le serrage de tous les boulons et écrous réquillagement
- Gardez toutes les protections bien en place et rester à l'ecart de toutes les composantes en mouvement.
- Verrouillez les deux pédales de frein ensemble avant de conduire sur la route.
- Ralentissez avant les virages, sur les routes accidentees et quand les freins indépendants sont utilisés.
- Sur les routes publiques, utilisez le signe pour vehicules lents et les faux clignotants, si requis par le code routier local.
- Utilisez seulement la barre de tire pour remorquer les charges.
- Avant demontage, poser les outils au sol, serrer le frein a main, arreter le moteur et enlever la clé.
- Soutenir solidement le tracteur ou les équipements avant de travailler dessous
1AGAMAAAP461A


1AGAXAAAP112B
8. ENTRETIEN DES ETIQUETTES DE DANGER, D'AVERTISSEMENT ET D'ATTENTION
- Conservez les etiquettes de danger, d'advertisement et d'attention propres et exemples de tout corps étranger.
- Nettoyez les étiquettes de danger, d'advertissement et d'attention avec de l'eau et du savon, puis les essuyer avec un tissu doux.
- Remplacez les etiquettes endommagées ou manquantes de danger, d'advertisement et d'attention par des étiquettes neuves de chez votre revendeur KUBOTA.
- Si un élément mentionné par une(des) étiquette(s) de danger(s), d'advertisement(s) ou d'attention(s) est remplaça par une piece neue, s'assurer que la(les) nouvelle(s) étiquette(s) soit(soient) placée(s) à la même position que celle(s) d'origine.
- Placez une etiquette neue de danger, d'advertisement ou d'attention en l'appliquant sur une surface sèche et propre et en appuyant dessus pour y éliminer vers le bord extérieur les bulles d'air qui peuvent s'y trouver.
ENTRETIEN DU TRACTEUR
Votre concessionnaire s'intéresse à votre tracteur neuf et souhaite vous aider à en tirer le meilleur parti. ÀpRES avoir lu ce manuel entièrement, vous vous rendrez compte que vous pouvez effectuer vous-même rapidement et facilement les opérations d'entretien courantes.
Toutefois, si vous avez besoin de pieces détaches ou d'opérations d'entretien ou de réparation plus importantes, consultez notre concessionnaire KUBOTA.
Pour l'entretien, contactez le concessionnaire KUBOTA à qui vous avez acheté le tracteur ou votre revendeur local KUBOTA.
Lorsque vous avez besoin de pieces détaches, indiquez à votre concessionnaire les numérios de série du tracteur et du moteur et de la cabine / cadre de sécurité.
Notez les nombres de série de votre tracteur dans l'espace ci-dessous:
| Modèle N | de série | |
| Tracteur | ||
| Cabine / Cadre de sécurité | ||
| Moteur | ||
| Date d'achat | ||
| Nom du concessionnaire | ||
| (A replir par le client) | ||
Garantie
Ce tracteur est garanti conformément aux conditions de garantie explices KUBOTA, dont une copie peut etre obtenue apres de voire distributeur. Toutefois,aucune garantie ne s'applique si le tracteur n'a pas ete utilisé conformement aux instructions enoncées dans le Manuel Opérateur même durant la période de garantie.
Mise hors service du tracteur et sa procEDURE
Pourmettreletracteurhorservice,suivezcorrectement lesregles etreglementationslocales du pays ou du territoriooula mise horserviceintervient.Siyouasedes questions,consultezvotre distributeurKUBOTA.

(1) Plaque d'identification du tracteur

(1) N^ de série du tracteur

(1) N^ de série du moteur

(1) Plaque d'identification du cadre de sécurité (N° de série du cadre de sécurité)

(1) Plaque d'identification de la cabine (N° de série de la cabine)

(1) Numéro de série du Filtré à Particules Diesel (DPF)
SPECIFICATIONS
TABLEAU DE SPECIFICATION [Type HST]
| Modèle | L3560 L4060 | L4760 L5460 L6060 | |||||||
| 4RM | |||||||||
| Moteur | Modèle D1803-CR-E4 V2403-CR-E4 | V2403-CR-TE4 | |||||||
| Type Injection directe, vertical, refroidit à l'eau, Diesel 4 temps | |||||||||
| Nombre de cylindres 3 4 | |||||||||
| Cylindrée total L (cu. po.) | 1,826 (111,4) | 2,434 (148,5) | |||||||
| Alésage et course mm (po.) | 87 x 102 | 4 (3,4 x 4,0) | |||||||
| Régime nominal | tr/mn | 2600 | |||||||
| Régime de ralentiti minimum | tr/mn | 800 | |||||||
| Puisance Total* | kW (HP) | 26,1 (35,0) | 29,8 (40,0) | 35,1 (47,0) | 40,3 (54,0) | 44,8 (60,0) | |||
| Puisance PDF (usine)* | kW (HP)/ tr/mn | 20,9 (28,0)/ 2600 | 24,2 (32,5)/ 2600 | 29,5 (39,5)/ 2600 | 34,7 (46,5)/ 2600 | 39,5 (53,0)/ 2600 | |||
| Couple-maximum | N-m (ft-lbs.) | 114,1 (84,2) | 133,5 (98,5) | 157,4 (116,1) | 182,6 (134,7) | 195,6 (144,3) | |||
| Batterie | Capacité de décharge à froid 582A RC 133 min (12V) | ||||||||
| Capacités | Réserveir de carburant | L (U.S.gals.) | 51 (13,5) | ||||||
| Carter du moteur (avec le filtré) | L (U.S.qts.) | 6,7 (7,1) | 8,2 (8,7) | 9,4 (9,9) | |||||
| Liquide de refroidissement | L (U.S.qts.) | 7,5 (7,9) | 8,2 (8,7) | ||||||
| Carter de transmission | L (U.S.gals.) | 42 (11,1) | 43 (11,4) | 45 (11,9) | |||||
| Dimensions | Longueur totale (sans 3p) | mm (po.) | 2920 (115,0) | 3085 (121,5) | 3210 (126,4) | ||||
| Largeur totale (voie min.) | mm (po.) | 1520 (59,8) | 1690 (66,5) | 1710 (67,3) | |||||
| Hauteur totale (avec ROPS) | mm (po.) | 2470 (97,2) | 2480 (97,6) | 2490 (98,0) | |||||
| Empattement | mm (po.) | 1805 (71,1) | 1895 (74,6) | 1915 (75,4) | |||||
| Degagement min. au sol | mm (po.) | 342 (13,5) | 360 (14,2) | 392 (15,4) | |||||
| Voie de roulement | Avant | 1155 (45,5) | 1300 (51,2) | 1340 (52,8) | |||||
| Arrière | 1200 (47,2) 1300 (51,2) 1385 (54,5) 1480 (58,3) | 1285 (50,6) 1435 (56,5) 1530 (60,2) | 1325 (52,2) 1430 (56,3) | ||||||
| Poid (avec ROPS) | kg (lbs.) | 1655 (3649) | 1700 (3748) | 1720 (3792) | 1825 (4023) | ||||
| Modèle | L3560 | L4060 | L4760 | L5460 | L6060 | ||||
| 4RM | |||||||||
| Système d'avance-ment | Pneus standards | Avant 7-16 8,3-16 9,5-16 | |||||||
| Arrière 12,4-24 14,9-24 14 | 9-26 | ||||||||
| Embrayage --- | |||||||||
| Direction Servodirection hydrostatique | |||||||||
| Transmission Transmission hydrostatique | (3 vitesses) | ||||||||
| Système de freinage Disque de type humde | |||||||||
| Rayon de braquage minimum (avec frein) | m (pieds) 2,7 | (8,9) 2,8 | (9,2) | ||||||
| Unité hydraulique | Système de contrôle hydraulic Contrôle de position | ||||||||
| Capacité des pompes | L(U.S.gals)/mn. | 30,4 (8,0) | 35,6 (9,4) | ||||||
| Attelage 3-Pts | Catégorie SAE 1 | Catégorie SAE 1,2 | |||||||
| Force de levage maximum | Aux points de levage | kg (lbs.) | 1700 (3750) | 1750 (3860) | |||||
| A 24 po.en arrièredes pointsde levage | kg (lbs.) | 1200 (2650) | 1250 (2760) | 1350 (2980) | |||||
| Pression du système | MPa (psi) | 17,7 (2567) | |||||||
| Prise de force | PDF arrière | SAE 1-3/8, 6 cannelures | |||||||
| PDF /Moteur révolution | tr/mn | 540/2426 | 540/2476 | 540/2403 | |||||
NOTE: *Estimation du fabricant
La compétie peut changer ces specifications sans prévis.
TABLEAU DE SPECIFICATION [Type GST]
| Modèle | L3560 L4060 L4760 L5060 | ||||||
| 4RM | |||||||
| Moteur | Modèle D1803-CR-E4 V2403-CR-E4 V2403-CR-TE4 | 2403-CR-TE4 | |||||
| Type Injection directe, vertical, refroidite à l'eau, Diesel 4 temps | |||||||
| Nombre de cylindres 3 4 | |||||||
| Cylindrée total L (cu. po.) | 1,826 (111,4) | 2,434 (148,5) | |||||
| Alésage et course mm (po.) | 87 x 102,4 | (3,4 x 4,0) | |||||
| Régime nominal | tr/mn | 2700 | |||||
| Régime de ralentit minimum | tr/mn | 800 | |||||
| Puisance Total* | kW (HP) | 26,1 (35,0) | 29,8 (40,0) | 35,1 (47,0) | 37,3 (50,0) | ||
| Puisance PDF (usine)* | kW (HP)/ tr/mn | 22,0 (29,5)/ 2700 | 25,4 (34,0)/ 2700 | 30,6 (41,0)/ 2700 | 32,8 (44,0)/ 2700 | ||
| Couple-maximum | N-m (ft-lbs.) | 114,1 (84,2) | 133,5 (98,5) | 157,4 (116,1) | 164,2 (121,1) | ||
| Batterie | Capacité de décharge à froid 582A RC 133 min (12V) | ||||||
| Capacités | Réserveur de carburant | L (U.S.gals.) | 51 (13,5) | ||||
| Carter du moteur (avec le filtré) | L (U.S.qts.) | 6,7 (7,1) | 8,2 (8,7) | 9,4 (9,9) | |||
| Liquide de refroidissement | L (U.S.qts.) | 7,5 (7,9) 8,2 (8,7) | |||||
| Carter de transmission | L (U.S.gals.) | 42 (11,1) | 43 (11,4) | 45 (11,9) | |||
| Dimensions | Longueur totale (sans 3p) | mm (po.) | 2920 (115,0) | 3085 (121,5) | 3210 (126,4) | ||
| Largeur totale (voie min.) | mm (po.) | 1520 (59,8) | 1690 (66,5) | 1710 (67,3) | |||
| Hauteur totale (avec ROPS) | mm (po.) | 2470 (97,2) | 2480 (97,6) | 2490 (98,0) | |||
| Empattement | mm (po.) | 1805 (71,1) | 1895 (74,6) | 1915 (75,4) | |||
| Dégagement min. au sol | mm (po.) | 342 (13,5) | 360 (14,2) | 392 (15,4) | |||
| Voie de roulement | Avant | mm (po.) | 1155 (45,5) | 1300 (51,2) | 1340 (52,8) | ||
| Arrière | mm (po.) | 1200 (47,2) 1300 (51,2) 1385 (54,5) 1480 (58,3) | 1285 (50,6) 1435 (56,5) 1530 (60,2) | 1325 (52,2) 1430 (56,3) | |||
| Poid (avec ROPS) | kg (lbs.) | 1610 (3549) | 1655 (3649) | 1675 (3693) | 1780 (3924) | ||
| Système d'avance-ment | Pneus standards | Avant | 7-16 | 8,3-16 9,5-16 | |||
| Arrière | 12,4-24 | 14,9-24 | 14,9-26 | ||||
| Embrayage | Monodisque sec | ||||||
| Direction | Servodirection hydrostatique | ||||||
| Transmission | Transmission à glissement (12 vitesses avant et 8 vitesses arrière) | ||||||
| Système de freinage | Disque de type humide | ||||||
| Rayon de braquage minimum (avec frein) | m (pieds) | 2,7 (8,9) 2,8 (9,2) | |||||
| Modèle | L3560 L4060 L4760 L5060 | ||||||
| 4RM | |||||||
| Unité hydraulique | Système de contrôle hydraulic Contrôle | de position | |||||
| Capacité des pompes | L (U.S.gals)/min. | 31,5 (8,3) 37,0 (9,8) | |||||
| Attelage 3-Pts Catégorie SAE 1 SAE category 1, 2 | |||||||
| Force de levage maximum | Aux points de levage | kg (Ibs.) 17 | 00 (3750) 1750 (3860) | ||||
| A 24 po. en arrêtedes points de levage | kg (Ibs.) 12 | 00 (2650) 1250 (2760) 1 | 350 (2980) | ||||
| Pression du système MPa | (psi) 17,7 (2567) | ||||||
| Prise de force | PDF arrière | SAE 1-3/8, 6 cannelures | |||||
| PDF / Moteur révolution | tr/mn 540 | /2550 | |||||
NOTE : *Estimation du fabricant
La compétie peut changer ces specifications sans prévis.
TABLEAU DE SPECIFICATION [Type de transmission manuelle]
| Modèle | L3560 L4060 | ||||
| 4RM | |||||
| Mateur | Modèle D1803-CR-E4 V2403-CR-E4 | ||||
| Type Injection directe, vertical, refroidit à l'eau, diesel 4 temps | |||||
| Nombre de cylindres 3 4 | |||||
| Cylindrée total L (cu. po.) 1,826 (111,4) 2,434 (148,5) | |||||
| Alésage et course mm (po.) 87 x 102,4 (3,4 x 4,0) | |||||
| Régime nominal tr/mn 2700 | |||||
| Régime de ralenti minimum | tr/mn | 800 | |||
| Puisance Total* | kW (HP) | 26,1 (35,0) | 29,8 (40,0) | ||
| Puisance PDF (usine)* | kW (HP)/tr/mn | 22,0 (29,5) / 2700 | 25,4 (34,0) / 2700 | ||
| Couple-maximum | N-m (ft-lbs.) | 114,1 (84,2) | 133,5 (98,5) | ||
| Batterie | Capacité de décharge à froid 582A RC 133 min (12V) | ||||
| Capacités | Réserveur de carburant | L (U.S.gals.) | 51 (13,5) | ||
| Carter du moteur (avec le filtré) | L (U.S.qts.) | 6,7 (7,1) | 8,2 (8,7) | ||
| Liquide de refroidissement | L (U.S.qts.) | 7,5 (7,9) | |||
| Carter de transmission | L (U.S.gals.) | 42 (11,1) | 43 (11,4) | ||
| Dimensions | Longueur totale (sans 3p) | mm (po.) | 2920 (115,0) | 3085 (121,5) | |
| Largeur totale (voie min.) | mm (po.) | 1520 (59,8) | 1690 (66,5) | ||
| Hauteur totale (avec ROPS) | mm (po.) | 2470 (97,2) | 2480 (97,6) | ||
| Empattement | mm (po.) | 1805 (71,1) | 1895 (74,6) | ||
| Degagement min. au sol | mm (po.) | 342 (13,5) | 360 (14,2) | ||
| Voie de roulement | Avant | mm (po.) | 1155 (45,5) | ||
| Arrière | mm (po.) | 1200 (47,2), 1300 (51,2), 1385 (54,5), 1480 (58,3) | 1285 (50,6), 1435 (56,5), 1530 (60,2) | ||
| Poid (avec ROPS) | kg (lbs.) | 1590 (3505) | |||
| Système d'avance-ment | Pneus standards | Avant | 7-16 | 8,3-16 | |
| Arrière | 12,4-24 | 14,9-24 | |||
| Embrayage | Monodisque sec | ||||
| Direction | Servodirection hydrostatique | ||||
| Transmission | Transmission d'inverseur de marche et transmission principale toute-synchronisé à 8 vitesses avant et 8 vitesses arrêté | ||||
| Système de freinage | Disque de type humide | ||||
| Rayon de braquage minimum (avec frein) | m (pieds) | 2,7 (8,9) | |||
| Modèle | L3560 L4060 | ||||
| 4RM | |||||
| Unité hydraulique | Système de contrôle hydraulic Contrôle de position | ||||
| Capacité des pompes | L (U.S.gals)/mn. | 31,5 (8,3) 37,0 (9,8) | |||
| Attelage 3-Pts Catégorie SAE 1 | |||||
| Force de levage maximum | Aux points de levage | kg (lbs.) 1700 | (3750) 1750 (3860) | ||
| A 24 po. en arrêté des points de levage | kg (lbs.) 1200 | (2650) 1250 (2760) | |||
| Pression du système MPa (ps) | 17,7 (2567) | ||||
| Prise de force | PDF arrière | SAE 1-3/8, 6 cannelures | |||
| PDF / Moteur révolution | tr/mn 540/2550 | ||||
NOTE: *Estimation du fabricant
La compétie peut changer ces specifications sans prévis.
VOTESSES DE DÉPLACEMENT
■Type HST
(Au régime nominal du moteur)
| Modèle L3560 L4060, L4760 L5460, L6060 | ||||||||
| Dimension pneu (arrière) 12,4-24 14,9-24 14,9 | 26 | |||||||
| Pédale de contrôle de vitesse | Levier H-DS | Levier de changement de gamme | km/h mph | km/h mph | km/h mph | |||
| Avant | L | L 3,4 2,1 3,4 2,1 | 3,4 2,1 | |||||
| M 6,9 4,3 7,0 4,4 | 7,0 4,4 | |||||||
| H 15,9 9,9 16,2 10,1 | 16,2 10,1 | |||||||
| H | L 5,6 3,5 5,7 3,5 | 5,8 3,6 | ||||||
| M 11,5 7,1 11,7 7,3 | 11,8 7,3 | |||||||
| H 26,5 16,4 27,0 16,8 | 27,1 16,8 | |||||||
| Arrière | L | L 3,0 1,9 3,1 1,9 | 3,1 1,9 | |||||
| M 6,2 3,9 6,3 3,9 | 6,3 3,9 | |||||||
| H 14,3 8,9 14,5 9,0 | 14,6 9,1 | |||||||
| H | L 5,1 3,2 5,2 3,2 | 5,2 3,2 | ||||||
| M 10,3 6,4 10,5 6,5 | 10,6 6,6 | |||||||
| H 23,9 14,9 24,3 15,1 | 24,4 15,2 | |||||||
La compétie peut changer ces specifications sans prévis.
Type GST
(Au régime nominal du moteur)
| Modèle L3560 L4060, L4760 L5060 | |||||||||
| Dimension pneu (arrière) 12,4 - 24 | 14,9 - 24 14,9 - 26 | ||||||||
| Levier d'inseur de marche | Levier de changement de vitesse rampante | Levier de changement de vitesse principal | km/h mph | km/h mph | km/h mph | ||||
| Avant | ENGAGÉE | 1 0,18 | 0,11 | 0,17 0,11 | 0,17 0,11 | ||||
| 2 0,25 | 0,16 | 0,24 0,15 | 0,25 0,16 | ||||||
| 3 0,34 | 0,21 | 0,32 0,20 | 0,33 0,21 | ||||||
| 4 0,41 | 0,25 | 0,39 0,24 | 0,40 0,25 | ||||||
| 5 0,51 | 0,32 | 0,47 0,29 | 0,49 0,30 | ||||||
| 6 0,61 | 0,38 | 0,57 0,35 | 0,59 0,37 | ||||||
| 7 0,73 | 0,45 | 0,71 0,44 | 0,73 0,45 | ||||||
| 8 0,88 | 0,55 | 0,85 0,53 | 0,88 0,55 | ||||||
| 9 1,03 | 0,64 | 1,00 0,62 | 1,03 0,64 | ||||||
| 10 1,24 | 0,77 | 1,20 0,75 | 1,24 0,77 | ||||||
| 11 2,02 | 1,26 | 1,95 1,21 | 2,01 1,25 | ||||||
| 12 2,98 | 1,85 | 2,88 1,79 | 2,97 1,85 | ||||||
| DéGAGÉE | 1 1,6 | 1,0 1,5 | 0,9 1,5 1,0 | ||||||
| 2 2,3 | 1,4 2,1 | 1,3 2,2 1,4 | |||||||
| 3 3,1 | 1,9 2,9 | 1,8 3,0 1,8 | |||||||
| 4 3,7 | 2,3 3,5 | 2,2 3,6 2,2 | |||||||
| 5 4,5 | 2,8 4,2 | 2,6 4,4 2,7 | |||||||
| 6 5,4 | 3,4 5,1 | 3,2 5,3 3,3 | |||||||
| 7 6,5 | 4,0 6,3 | 3,9 6,5 4,1 | |||||||
| 8 7,8 | 4,8 7,6 | 4,7 7,8 4,9 | |||||||
| 9 9,2 | 5,7 8,9 | 5,5 9,2 5,7 | |||||||
| 10 11,1 | 6,9 10,7 | 6,6 11,0 6,9 | |||||||
| 11 18,0 | 1,2 17,4 | 10,8 17,9 11,2 | |||||||
| 12 26,6 | 16,5 25,7 | 16,0 26,5 16,6 | |||||||
| Arrière | ENGAGÉE | 1 0,17 | 0,11 | 0,16 0,10 | 0,17 0,11 | ||||
| 2 0,24 | 0,15 | 0,23 0,14 | 0,23 0,14 | ||||||
| 3 0,39 | 0,24 | 0,37 0,23 | 0,38 0,24 | ||||||
| 4 0,58 | 0,36 | 0,55 0,34 | 0,56 0,35 | ||||||
| 5 0,84 | 0,52 | 0,81 0,50 | 0,84 0,52 | ||||||
| 6 1,19 | 0,74 | 1,15 0,71 | 1,18 0,73 | ||||||
| 7 1,93 | 1,20 | 1,86 1,16 | 1,92 1,19 | ||||||
| 8 2,85 | 1,77 | 2,75 1,71 | 2,84 1,76 | ||||||
| DéGAGÉE | 1 1,5 | 0,9 1,4 | 0,9 1,5 0,9 | ||||||
| 2 2,2 | 1,4 2,0 | 1,2 2,1 1,3 | |||||||
| 3 3,5 | 2,2 3,3 | 2,1 3,4 2,1 | |||||||
| 4 5,2 | 3,2 4,9 | 3,0 5,0 3,1 | |||||||
| 5 7,5 | 4,7 7,2 | 4,5 7,5 4,7 | |||||||
| 6 10,6 | 6,6 10,2 | 6,3 10,5 6,6 | |||||||
| 7 17,2 | 10,7 16,6 | 10,3 17,1 10,7 | |||||||
| 8 25,4 | 15,8 24,5 | 15,2 25,3 15,8 | |||||||
La compétie peut changer ces specifications sans prévis.
Type de transmission manuelle
| Modèle L3560 L4060 | ||||||||
| Dimension pneu (arrière) 12,4 - 24 14,9 | 24 | |||||||
| Levier d'inverseur de marche | Levier de changement de vitesse rampante | Levier de changement de gamme | Levier de changement de vitesse principal | km/h mph | km/h mph | |||
| Avant | ENGAGÉE | Lente | 1 0,18 | 0,11 | 0,17 | 0,11 | ||
| 2 0,25 | 0,16 | 0,24 | 0,15 | |||||
| 3 0,41 | 0,25 | 0,39 | 0,24 | |||||
| 4 0,61 | 0,38 | 0,57 | 0,35 | |||||
| Rapide | 1 0,88 | 0,55 | 0,85 | 0,53 | ||||
| 2 1,24 | 0,77 | 1,20 | 0,75 | |||||
| 3 2,02 | 1,26 | 1,95 | 1,21 | |||||
| 4 2,98 | 1,85 | 2,88 | 1,79 | |||||
| DÉGAGÉE | Lente | 1 1,6 | 1,0 | 1,5 0,9 | ||||
| 2 2,3 | 1,4 | 2,1 1,3 | ||||||
| 3 3,7 | 2,3 | 3,5 2,2 | ||||||
| 4 5,4 | 3,4 | 5,1 3,2 | ||||||
| Rapide | 1 7,8 | 4,8 | 7,6 4,7 | |||||
| 2 11,1 | 6,9 | 10,7 6,6 | ||||||
| 3 18,0 | 11,2 | 17,4 10,8 | ||||||
| 4 26,6 | 16,5 | 25,7 16,0 | ||||||
| Arrière | ENGAGÉE | Lente | 1 0,17 | 0,11 | 0,16 | 0,10 | ||
| 2 0,24 | 0,15 | 0,23 | 0,14 | |||||
| 3 0,39 | 0,24 | 0,37 | 0,23 | |||||
| 4 0,58 | 0,36 | 0,55 | 0,34 | |||||
| Rapide | 1 0,84 | 0,52 | 0,81 | 0,50 | ||||
| 2 1,19 | 0,74 | 1,15 | 0,71 | |||||
| 3 1,93 | 1,20 | 1,86 | 1,16 | |||||
| 4 2,85 | 1,77 | 2,75 | 1,71 | |||||
| DÉGAGÉE | Lente | 1 1,5 | 0,9 | 1,4 0,9 | ||||
| 2 2,2 | 1,4 | 2,0 1,2 | ||||||
| 3 3,5 | 2,2 | 3,3 2,1 | ||||||
| 4 5,2 | 3,2 | 4,9 3,0 | ||||||
| Rapide | 1 7,5 | 4,7 | 7,2 4,5 | |||||
| 2 10,6 | 6,6 | 10,2 6,3 | ||||||
| 3 17,2 | 10,7 | 16,6 10,3 | ||||||
| 4 25,4 | 15,8 | 24,5 15,2 | ||||||
La sympathie peut changer ces specifications sans prévis.
CHARACTERISTIQUES DES LIMITATIONS D'ACCESSOIRE
Les performances du tracteur KUBOTA ont ete soigneusement testees avec des accessoires vendus ou approvés par KUBOTA. L'utilisation du tracteur avec des accessoires qui ne sont pas vendus ou approvés par KUBOTA, qui depassent les caractéristiques maximum mentionnés ci-dessous, ou qui ne peuvent pas etre adaptés au tracteur KUBOTA peuvent entrainer un mauvais fonctionnement ou des pannes du tracteur, des dommages a d'autres propriétés ou des blessures a I'opérateur ou a autres personnes. (Tout mauvais fonctionnement ou pannes du tracteur causés par suite de l'utilisation avec des accessoires inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.)
| Voie (largeur max.) avec pneus agraires | Poids de charge max. sur extrémite de la barre de levage inférieure W0 | ||
| Avant Arrière | |||
| L3560 | 1155 mm (45,5 po.) | 1480 mm (58,3 po.) 1700 kg (3750 lbs.) | |
| L4060 | 1530 mm (60,2 po.) | 1750 kg (3860 lbs.) | |
| L4760 1300 m | m (51,2 po.) | ||
| L5060, L5460, L6060 | 1340 mm (52,8 po.) 1430 mm | (56,3 po.) | |
| Chiffres réels | |||
| Poids de l'équipement W1 et/ou dimension | Charge maximum sur la barre de tire W2 | Poids de charge de la remorque W3 Capacité maximum | |
| L3560 | (5500Vpar.)iste suivante (Montrée à la page suivante) | 650 kg (1430 lbs.) | 2000 kg (4400 lbs.) |
| L4060 2500 kg | |||
| L4760, L5060 | |||
| L5460, L6060 | 3000 kg (6600 lbs.) | ||
Poids de charge max. sur extrémité
de la barre de levage inférieure . W0
Poids d'équipement....Le poids de l'équipement qui peut être monté à la barre de levage inférieure:W1 Charge max. sur la barre de traction...W2
Poid de charge de la remorque ...Le poids max. de charge pour remorque (sans poids de la remorque):W3

1AGAIAZAP121B

W1

NOTE:
- La grandeur de l'équipement peut Varier dépendant du sol et des conditions d'opération.
Suivez strictement les instructions décrites dans le Manuel Opérateur de la machine portée / trainée ou remorquée, et ne faites pas fonctionner la combinaison tracteur - machine ou tracteur - remorque, avant que toutes les instructions aient été suivies et compris. - Utilisation forestière
Les dangers suivants existent;
(a) la coupe des arbres, principalement dans le cas d'une grue à grappin pour arbre montée à l'arrière du tracteur; (b) objets PENTRANT dans la zone de I'OPRATEUR, notamment si un treuil est monte a I'ARRIERE du tracteur.
Pour faire face à ces risques et autres dangers connexes, les équipements optionnels tels que les protections individuelles de l'opérateur, les protections contre les chutes d'objects (FOPS), etc... ne sont pas disponibles pour ce tracteur. Sans l'utilisation de ce type d'équipment, l'utilisation du tracteur est limité à des applications spécifiques comme du transport et du travail en mode stationnaire.
| N° Accessoire Remarques L3560 | L4060 L4760 L5060, L5460, L6060 | |||||||
| 1 | Remorque | Capacité max. de la charge | kg (lbs.) 20 | 00 (4400) 2500 (5500) | 3000 (6600) | |||
| Charge max. de la barre de tire | kg (lbs.) 650 | (1430) | ||||||
| 2 | Tondeuse | Rotative-Couteaux | Largeur de coupe max. | mm (po.) 18 | 29 (72) 2134 (84) | |||
| Poids max. | kg (lbs.) | 350 (770) | 420 (926) | 480 (1058) | ||||
| Tondeuse à fléaux | Largeur de coupe max. | mm (po.) 15 | 24 (60) 1829 (72) | |||||
| Poids max. | kg (lbs.) | 400 (880) | 500 (1100) | |||||
| Barre de coupe | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 2134 (84) | |||||
| Poids max. kg (lbs.) 500 (1100) | ||||||||
| 3 | Pulvérisateur | Monté à l'arrête | Capacité max. du réservoir | L (gal.) | 300 (80) | 400 (106) | 500 (132) | |
| Type tirer | Capacité max. du réservoir | L (gal.) 1000 (264) | 1200 (317) | 2000 (528) | ||||
| 4 | Cultivateur rotatif Largeur max. | mm (po.) 1524 | (60) 1829 (72) | |||||
| 5 | Charrue Dimension max. | 12 po. x 216 po. x 1 | 14 po. x 2 | 16 po. x 2 | ||||
| 6 | Harse à disques: Type tiré | Largeur de hersage max | mm (po.) | 1829 (72) | 1981 (78) | 2134 (84) | ||
| Poids max. kg (lbs.) 350 | (770) 400 (880) | |||||||
| 7 | Charrue à couteaux | Largeur max. | mm (po.) | 1829 (72) | ||||
| Poids max. | kg (lbs.) | 350 (770) | ||||||
| 8 | Semoir à la volée | Capacité max. du réservoir | L (gal.) | 250 (66) | 300 (80) | |||
| Poids max. | kg (lbs.) | 100 (220) | ||||||
| 9 | Epandeuse à fumier | Capacité max. | kg (lbs.) | 1500 (3300) | 2000 (4400) | |||
| 10 | Cultivateur | Largeur max. | mm (po.) | 1829 (72) | 2134 (84) | 2438 (96) | ||
| Nombre de rangées | 1 | 2 | 4 | |||||
| Poids max. kg (lbs.) 350 | (770) 400 (880) | |||||||
| 11 | Lame frontale | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 1829 (72) 2134 (84) | ||||
| Pression d'huile max. | kgf/cm²(psi) | 175 (2490) | ||||||
| Faux chaudiessis | Nécessaire | |||||||
| 12 | Lame arrière | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 1829 (72) | ||||
| Pression d'huile max. | kgf/cm²(psi) | 175 (2490) | ||||||
| 13 | Chargeur frontal | Capacité de levage max. | kg (lbs.) | 720 (1590) | 850 (1880) | |||
| Pression d'huile max. | kgf/cm²(psi) | 180 (2560) | ||||||
| Faux chaudiessis | Nécessaire | |||||||
| N° | Accessoire Remarques L3560 | L4060 L4760 L5060, L5760, L6060 | ||||
| 14 | Lame caisson | Largeur de coupe max. | mm (po.) 16 | 51 (65) 1829 (72) | ||
| Poids max. kg (Ibs.) | 400 (880) 4 | 70 (1040) | ||||
| 15 | Pello rétrocaveuse | Profondeur de creusage max. | mm (po.) 22 | 86 (90) | ||
| Poids max. | kg (Ibs.) | 450 (990) | ||||
| Faux chaudiessis | Nécessaire | |||||
| 16 | Lame à neige | Largeur max. | mm (po.) 18 | 29 (72) 2134 (84) | ||
| Poids max. kg (Ibs.) | 350 (770) 4 | 400 (880) | ||||
| 17 | Souffleuses à neige | Largeur de déblaement max. | mm (po.) 17 | 02 (67) 1829 (72) | ||
| Poid max. | kg (Ibs.) 28 | (620) 330 (730) | ||||
NOTE :
- La grandeur de l'équipement peut varier dépendant du sol et des conditions d'opération.
TABLEAU DE BORD ET COMMANDES
Tableau de bord, interrupteurs et contrôles manuels
Type HST

CONTENUS ILLUSTRES
(1) Interrupteur de déactivation de régénération de DPF 21
(2) Interrupteur de regénération en mode stationnaire 21
(3) Interrupteur des lumières de danger 39
(4) Bouton de mode d'affichage 59
(5) Interrupteur ATA 51
(6)Levier H-DS. 44
(7) Levier du frein de stationnement 28, 49, 65
(8) Pedales de frein 41
(9) Pedal du volant de direction inclinable .... 38
(10) Bouton du klaxon (si équipé) 40
(11) Interrupteur des clignotants / Interrupteur des phares avant 39
(12)Interrupteur de lumières de travail
lateral 40
(13) Interrupteur de contrôle de croisiere .... 50
(14) Interrupteur de la clé de contact 28
Type GST / Type de transmission manuelle

CONTENUS ILLUSTRES
(1) Interrupteur de désactivation de régénération de DPF 21
(2) Interrupteur de regénération en mode stationnaire 21
(3) Interrupteur des lumières de danger 39
(4) Bouton de mode d'affichage 59
(5) Levier d'inverseur de marche [Type GST]
Levier d'inverseur de marche synchronisé
[Type de transmission manuelle] 52, 56
(6) Pédal du volant de directioninclinable 38
(7) Pedale d'embrayage 42
(8) Levier du frein de stationnement 28, 55, 58, 65
(9) Interrupteur des clignotants / Interrupteur des phares avant 39
(10) Interrupteur de lumières de travail
lateral 40
(11) Interrupteur de la clé de contact 28
(12) Pedales de frein 41

CONTENUS ILLUSTRES CONTENUS ILLUSTRES
(1) Compte-tours 65
(2) Indicateur des clignotants / détresses 39
(3) Indicateur d'avertissement du système principal 63
(4) Indicateur d'avertissement de charge électrique 63
(5) Indicateur du frein de stationnement 28
(6) Indicateur de la pression d'huile du moteur 63
(7) Indicateur d'avertissement moteur 63
(8)TableauIntellipanel(TM) 59
(9)Jauge de la tempereature du refrigererant 64
(10)Jauge du carburant 64
(11) Indicateur des feu des route 39
(12) Indicateur de la PDF 70
(13) Indicateur de contrôle de croisiere [Type HST]..... 50
(14) Indicateur anti-calage (Stall guard) [Type HST].... 45
(15) Indicatour ATA [Type HST] 51
(16) Indicateur Auto H-DS [Type HST] 45
(17) Indicateur de vitesse lente H-DS [Type HST] 44
(18) Indicateur de vitesse rapide H-DS [Type HST]...... 44
(19) Indicateur d'émissions 63
(20) Indicateur de la régénération 21
(21) Indicateur d'augmentation du regime du moteur ... 21
(22) Indicateur de regénération en stationnaire 21

Tableau IntelliPanel(TM)
| N° | Message Description | Page de référence | |
| (1) | "L", "H", "M" ou "N" | [Type HST] Affiche la position de la transmission sélectionnée à l'aide du levier de changement de gamme de vitesse. | 48 |
| "F1" à "F12" ou "R1" à "R12" ou "N" | [Type GST] "F" est affchéé quand le levier d'inverseur de marche est en position de marche avant. "R" est affchéé quand la transmission est mise en marche arrière. Affiche le rapport de transmission sélectionné à l'aide du levier de changement de vitesse principal. "N" est affchéé quand le levier est en position de point mort. | 52 53 | |
| "F", "R" ou "N" | [Type de transmission manuelle] "F" est affchéé quand le levier d'inverseur de marche est en position de marche avant. "R" est affchéé quand la transmission est mise en marche arrière. "N" est affchéé quand le levier est en position de point mort. | 56 | |
| (2) | 1AGAXAAAP096A | Apparaît pour indiquer qu'il est temps de procéder à la vidange de l'huile. Vidanger l'huile par une huile neuve. | 61, 62 108 |
| 1AGAXAAAP097A | Reste affchéé pendant environ 3 secondes après le démarrage du moteur. Boucler la ceinture de sécurité. | 38 | |
| 1AGAXAAAP098A | Reste affchéé tant que la température de l'eau de refroidissement est trop basse et tant que la bougie de préchauffage est active. Attendre que ce symbole disparaisse pour démarrer le moteur. | 33 | |
| 1AGAXAAAP099A | Apparaît quand le volume du carburant est inférieur à environ 6 L (1,5 U.S.gals.). Faire le plein dès que possible. Si le réservoir se vide entière, de l'air risque de pénétrer dans le circuit du carburant et une purge va s'avéré nécessaire. | 64 | |
| (3) | 0.1 à 34 | Affiche la vitesse de déplacement. (La vitesse réelle diffère de la vitesse indiquée si les roues patinent lors d'une opération de remorquage ou autre.) | --- |
| (4) | 0:00 à 11:59 | Affiche la montre de bord. Procéder au réglage de l'heure quand l'affichage indique (----:----). Rien ne s'affiche si cette fonction est désactivée. | 60 |
| (5) | Tableau sur la moitié inférieure de l'IntelliPanel(TM) | Cet tableau peut indiquer le compteur horsaire, le compteur journalier, la distance parcoursue, le régime de PDF, le réglage du HST, le statut de la quantité de particules, le temps écoulé depuis la的最后一 virne vidange d'huile ainsi que d'autres informations. | 59 |
Contrôles manuels et à pédales
Type HST


CONTENUS ILLUSTRES
(1) Bouton d'ajustement pour la vitesse de descente du 3-points 77
(2) Pedale de verrouillage du différentiel 66
(3) Levier de changement de vitesse de la prise de force ventrale (si équipé) 69
CONTENUS ILLUSTRES
(4)Levier du système 4RM 48
(5) Levier de changement de gamme de vitesse (L-M-H). 48
(6) Siège de l'opérateur 37
(7) Ceinture de sécurité 38
(8)Boitea gants 38
(9)Boite à outil
(10) Raccords rapides pour valve de contrôle auxiliaire / chargeur 78
(11) Pedale de contrôle de vitesse 50
(12)Levier de verrouillage 79
(13) Levier d'acceleration manuel 28
(14) Levier de contrôle pour la valve chargeur/auxiliaire... 79
(15) Levier de contour d'effort (si équipe) 76
(16)Levierdecontrole de position 76
(17) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF 68
(18) Levier de contôle de la valve auxiliaire (si équipe) .... 79
(19) Support pour breuvage
(20) Prise de courant 67
(21) Accouplement de la valve auxiliaire (si équipe) 80
Type GST / Type de transmission manuelle


CONTENUS ILLUSTRES
(1) Pedale de verrouillage du différentiel 66
(2) Bouton d'ajustement pour la vitesse de descente du (18) Levier de contole de la valve auxiliaire
ontole de la valve auxiliaire
3-points 77
(3) Siège de l'opérateur 37
(4) Levier du système 4RM 54, 57
(5)Levier de changement de vitesse principal 53,56
(6) Levier des vitesses rampantes (si équipe) 54, 57
CONTENUS ILLUSTRES
(7) Levier de changement de gamme de vitesse
(Rapide / Lente) [Type de transmission manuelle] . 56
(8)Boitea gants 38
(9)Boite a outil
(10) Raccords rapides pour valve de contrôle auxiliaire / chargeur 78
(11) Pedale d'acceleration 28
(12)Levier de verrouillage 79
(13) Levier d'acceleration manuel 28
(14) Levier de contrôle pour la valve chargeur/auxiliaire 79
(15) Levier de contour d'effort (si équipe) 76
(16)Levierdecontrédeposition 76
(17)Interrupteur de contrôle d'embrayage de la prise de force 68
(si équipe) 79
(19) Support pour breuvage
(20) Ceinture de sécurité 38
(21) Prise de courant 67
(22) Accouplément de la valve auxiliaire (si équipe) .... 80
VÉRIFICATION AVANT L'UTILISATION
VÉRIFICATION JOURNALIÈRE
Pour prévenir des problèmes, il est aussi important de bien connaître la condition de fonctionnement du tracteur.
Vérifiez-le avant le démarrage.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Vérifier et entrenir le tracteur dans un lieu plat, le moteur étant arrêté et le frein de stationnement bien serré et les accessoires descendus sur le sol.
Point à vérifier
- Marchant autour du tracteur.
- Niveau d'huile du moteur
- Niveau d'huile de la transmission
- Niveau du réfrigérant
- Nettoyer la grille, le grillage du radiateur
- Nettoyer le refroidisseur d'huile [Modèle HST]
- Vérifier le pot d'échévement du DPF
- Vérifier l'indicateur de poussière du filtré à air (Lors d'utilisation en condition poussièreuse)
- Vérifier la pédale de frein [Modèle HST]
- Vérifier les pédales de frein et d'embrayage [Modèle GST / Modèle de transmission manuelle]
- Vérifier les jauges, les cadrans et les lumières témoins
- Verifier les phares de route
- Vérifier le ROPS et ceinture de sécurité
- Vérifier les pieces mobiles
- Remplissage de carburant (Voir "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
- Entretien des étiquettes de danger, d'advertissement et d'attention.
(Voir "ÉTIQUETTES DE DANGER, D'AVERTISSEMENT ET D'ATTENTION" à la section "CONSEILS DE SECURITÉ".)
OPÉRATION DU MOTEUR

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Lisez "Opération en sécurité" au début de ce manuel.
- Lisez les étiquettes de danger, d'advertissement et d'attention situées sur le tracteur.
- Ne pas démarrez le moteur dans un local fermé, faute de quoi, l'air sera pollué par les fumées d'échévement, ce qui est très dangereux.
- Ne jamais démarrez le moteur en étant sur le côte du tracteur. Démarrez le moteur en étant assis sur le siège de l'opérateur.
- Prenez pour règle de placer tous les leviers de changement de vitesse sur les positions "NEUTRAL" (point mort) et de placer le commutateur de commande de l'embrayage de la PDF sur la position "OFF" (hors circuit) avant demettre le moteur en marche.
IMPORTANT :
- Ne pas utiliser de fluide de démarrage ou éther.
- Pour protégé la batterie d'accumulateurs et le démarreur, s'assurer que le démarreur ne tourne pas continuèlement pendant plus de 10 secondes.
DISPOSITIFS DE RETRAITEMENT DES GAZ D'ECHAPPEMENT

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Pendant les opérations de régénération du Filtré à Particules Diesel (DPF), les gaz d'échémpement et les composants du filtre des gaz d'échémpementatteignent des températures assez élevées pour brûler des personnes, ou enflammier ou faire fondre des matériaux ordinaires.
- Maintenez le tracteur à distance de personnes, animaux ou de structures qui pouraient souffrir ou être endommages à cause des gaz d'échéppement brûlants.
- Pendant la régénération, des gaz d'échévement blancs peuvent être visibles. Ne laissez pas la régénération se faire dans un garage non ventilé ou une zone confinée.
- Pendant la régénération, ne quitterz pas le tracteur.
Pot d'échévement du filtré à particules diesel (DPF)
Ce tracteur est équipé d'un moteur avec un échéappement de type DPF (Filtre à Particules) servant à réduire les émissions d'hydrocarbures, de monoxydes de carbone, et autres gaz toxiques, contenus dans les gaz d'échéppement, les émissions de dioxydes de carbone et d'eau sont inoffensives. Le DPF piège aussi les particules (PM).
Veuillez manipuler ce système de traitement des émissions avec précautions et en respectant l'environnement.

(1) Filtre à particules diesel (DPF)
A garder en mémoire
Quand une quantité spécifique de PM (particules) s'est accumulée dans le silencieux de DPF, il est nécessaire de nettoyer le silencieux DPF par la combustion des PM retenues. Ce procédé est appelé "Ré génération".
Afin d'espacer les intervalles de regénération maximum, et éviter tout dysfonctionnement du système de DPF, il est recommendé de respecter les préconisations d'utilisation suivantes.
Carburant
Vérifiez que vous n'utilise que du carburant à faible teneur en souffre (S15).
IMPORTANT :
- L'utilisation de carburant diesel autre que du carburant à faible teneur en souffre peut avoir un mauvais effet sur les performances du moteur et du DPF.
L'utilisation de carburant diesel autre que le carburant à faible teneur en souffre (S15) peut ne pas être conforme aux régulations en vigueur dans votre pays.
Huile moteur
Pour le moteur, utilisez une huile compatible avec le DPF (CJ-4).
IMPORTANT :
- En cas d'utilisation d'une huile moteur autre qu'une huile CJ-4, le DPF peut se trouver colmaté只不过 que prévu, ce qui peut entraîner une chute de l'économie de carburant.
Evitez les utilisations au ralenti inutiles
En fonctionnement, plus le régime du moteur sera faible, plus la température des gaz d'échéppement diminuera, ainsi les particules (PM) contenues dans les gaz d'échéppement ne seront pas brûlées, et commenceront à s'accumuler. Par conséquent, il est recommendé d'éviter l'utilisation au ralenti.
Régénération
Lorsqu'un témoin ou un bip relatif à la régénération apparait, effectuer immédiatement la procédure de régénération requise.
IMPORTANT :
- Interrompree un cycle de regeneration ou continuer à travailler en ignorant les signaux d'alertes pourra entrainer des dysfonctionnements voir des casses du système DPF et du moteur.
■Processus derégénération du DPF
Le procédé de régénération du DPF peut être sélectionné entre "le mode de Régénération Auto" et "le Mode désactifé de régénération" en fonction du travail que vous allez effectuer. Pour les travaux non affectés par une montée en température des gaz d'échéppement émis lors de la régénération, le mode de Régénération Auto est recommendé.
Mode Régénération en stationnement;
Lors du démarrage du moteur (aucune manipulation d'interrupteur n'est nécessaire), le "mode de Régénération Auto" est automatiquement sélectionné.
En mode Régénération Auto, lorsque le niveau d'accumulation de particules a été atteint, et que les conditions de régénération sont réunies (Voir Conseils relatifs aux régénérations du Filtre À Particules (DPF)), le DPF effectue une régénération automatiquement sans que le tracteur ait besoin d'être immobilisé.
De cette manière, l'efficacité du travail sera optimisée.
Pour plus de détails relatifs à la régénération Auto, reportez-vous au chapitre "Procedure d'utilisation du mode régénération Auto".
Mode desactivederegénération;
Après que le moteur ait demarré, si une impulsion est donnée sur l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF le témoin de l'interrupteur va s'allumer, le mode désactivé de régéeneration sera alors sélectionné.
Avec le mode désactifé de régénération sélectionné, les particules accumulées dans le DPF ne seront pas brulées tant que l'utilisateur n'aura pas procédé à une régénération manuelle.
Le mode désactivé de régénération est recommendé pour des travaux dans des zones faiblement ventilées.
Pour plus d'informations sur le mode désacté de régénération, veuillez-vous référer au chapitre "Procedure d'utilisation du mode désacté de régénération".
NOTE:
- Si le moteur cale ou est stoppe, le mode regénération Auto sera automatiquement réactivé.

Mode opératione pour le mode Régénération Automatique
(1) Interrupteur de regénération en mode stationnaire
(2) Interrupteur de désactivation de regénération de DPF
(3) Voyant de la regénération
(4)Voyant de regénération en stationnaire
(5)Voyant d'augmentation du régime du moteur demandé
(6)Voyant de dysfonctionnement moteur
Mode opératione Régénération
- Demarrez le moteur.
(Assurez-vous que le témoin de l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF est int.)
Voyant du boulon ETEINT: Mode Auto Régénération activé.
Voyant du bouton ALLUME: Mode désacté de régénération selectionné.
NOTE
Lorsque le moteur demarre, le mode Regeneration Auto est automatiquement activé.
- Le mode de Régénération désactifé sera selectionné, lorsqu'une impulsion sur l'interrupteur de désactivation de régénération aura été donnée après que le moteur ait est démarré.
- Quand levoyant de la regénération nence a clignoter:
Une quantité spécifique de particules s'est formée dans le DPF.
Continuez a utiliser le tracteur, puis la regénération se lancera automatiquement. Assurez-vous préalablement que voitre zone de travail est sécurisée pour que I'augmentation des températures des gaz d'échéppement et de DPF s'effectue sans risque.
- Quand levoyant de I'augmentation de regime du moteur n/min n/min
Continuez à travailler et augmentez le régime du moteur jusqu'à ce que levoyant s'éteigne.
NOTE:
- Meme si le mode "auto-regénération" est sélectionné, la regénération du DPF peut ne pas démarrer parce que des exigences du système ne sont pas satisfaites.
- Levoyant de l'augmentation de régime du moteur sert de guide pour satisfaire les conditions de régénération. Si la charge du moteur est trop importante, levoyant de l'augmentation de régime du moteur peut continuer à clignoter, même si les conditions du système de régénération sont satisfaites et la régénération peut commencer automatiquement. (Voir les "Conseils d'utilisation de la Régénération du filtré à particules diesel [DPF]")
■ Niveau d'alerte en particules et procédures requisés
En mode de Régénération automatique, quand le niveau de particules est atteint dans le DPF, le cycle de régénération commence automatiquement. Si le cycle de régénération est interrompu ou si les conditions de régénération ne sont pas satisfaites, le vibreur d'alerte commence à émettre un son et l'affichage change en réponse au niveau de particules pour inciter l'utilisateur à effectuer la procédure requise, listede ci-dessous.
IMPORTANT :
- Dès que le niveau de régénération est atteint, il faut immédiatement exécuter la procédure de régénération requise. Si on interrompt le cycle de régénération ou si on continue d'utiliser le tracteur en ignorant les signaux d'alarme, on peut endommager le DPF ou le moteur.
| Mode Automatique | ||
| Etat du système DPF Procédure requise | ||
| Niveau d'alerte 1particules:Alarmé sonore: aucunson | Le voyant de la régénération commence à clignoter. | Une quantité spécifique de particules s'estaccumulée dans le pot d'échéancement du DPF.Le tracteur doit continuer à travailler pour que letempérature du DPF monte.Continuer à travailler et augmenter le régime du moteur jusqu'à ce que le voyant s'éteigne.Le cycle de régénération commence et continuera jusqu'à ce qu'il soit terminé puis le témoin s'éteindra. |
| Le voyant d'augmentation derégime commence à clignoter. | ||
| Le voyant de la régénérationarrête de clignoter et restellallumé en continu. | ||
| Niveau d'alerte 2-1particules:Alarmé sonore: sonntoutes les 5 secondes | Si le cycle de régénération a été interrompu ou si les conditions pour la régénération ne sont pas remplies, alors le système DPF est maintainant au niveau 2. | |
| Le voyant de la régénération commence à clignoter. | Démarrez la régénération en vous reférant à "Niveau d'alerte particules: 1" ci-dessus.Maintenant, le voyageur "régnération enstationnement" commence à clignoter, et la régnération en stationnement peut aussi êtrelancée. Si les conditions de régénération ne sont pas remplies, effectuez la régénération en stationnement.Pour la méthode, reféréz-vous à "Mode opérationepour la régénération en stationnement". | |
| Niveau d'alerte 2-2particules:Alarmé sonore: sonntoutes les 3 secondes | Le voyant d'augmentation derégime commence à clignoter. | |
| Le voyageur de la régénération enstationnement commence àclignoter. | ||
| Niveau d'alerte 3particules:Alarmé sonore:Sonne toutes lessecondesRégime moteur: 50% | Si la régénération échoue au niveau d'alerte 2: | |
| Le voyageant d'alarme du moteur se met à clignoter.Levoyant de la régénération enstationnement commence àclignoter. | Arrêtez immédiatement de travailler avec le tracteur et démarrez le cycle de génération en stationnement.Pour la méthode, reféréz-vous à "Mode opérationepour la régénération en stationnement".A ce niveau d'alerte particules, le Mode Régénération automatique ne fonctionne pas.Si le tracteur continue de travailler, le cycle de régénération sera désactivé. | |
| Niveau d'alerte 4particules:Alarmé sonore:Sonne toutes lessecondesRégime moteur: 50% | Si la régénération en stationnement est interrompue ou si le tracteur continue d'être utilisé au niveau d'alerte 3: | |
| Le voyageant d'alarme du moteur resté allumé en continu. | Amenez immédiatement le tracteur à un endroit sûr,stationnez-le et arrêtez le moteur.ContactdezVoteur concessionnaire KUBOTA.A ce niveau, ne continues jamais à utiliser le tracteur, sinon le DPF et le moteur seront endommagés. | |

Procedure d'utilisation du mode désactifé de régénération
(1) Interrupteur de regénération en mode stationnaire
(2) Interrupteur de désactivation de regénération de DPF
(3) Voyant de la regénération
(4)Voyant de regénération en stationnaire
(5)Voyant d'augmentation du régime du moteur demandé
(6)Voyant de dysfonctionnement moteur
Mode opératione Régénération
-
Demarrez le moteur.
-
Appuyer sur l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF, le témoin de l'interrupteur va s'allumer.
Voyant du bouton allumé: Mode désactivé de régénération selectionné.
Voyant du bouton éteint: Mode de régénération Auto selectionné. -
Quand le témoin lumineux de la régénération en stationnement pence à clignoter:
Le taux de particules accumulé dans le DPF a atteint le seuil limite.
Déplacer le tracteur dans un endroit sécurisé, puis activer la régénération du DPF. Vous reférer à la procédure du "Mode opératione pour la régénération en stationnement".
■ Niveau d'alerte en particules et procédures requisés
En mode désacté de régénération, le buzzer commence à sonner puis l'affeur évolue en fonction du taux de particules (PM) afin de demander à l'utilisateur de proceder à la régnération nécessaire décrite ci-dessous.
IMPORTANT :
- Dès que le niveau de régénération est atteint, il faut immédiatement exécuter la procédure de régénération requise. Si on interrupt le cycle de régénération ou si on continue d'utiliser le tracteur en ignorant les signaux d'alarme, on peut endommager le DPF ou le moteur.
| Mode désactivé de régénération | ||
| Etat du système DPF Procedure requise | ||
| Niveau d'alerte 1particules:Alarme sonore: aucunson | Le témoin de régénération commence àclignoter. | Une quantité spécifique de particules s'estaccumulée dans le pot d'échéppement duDPF.Continue à fonctionner normalement. |
| Lorsque le niveau de colmatage de DPF est au niveau 1 à 2-2, il est également possiblede commuter l'interrupteur en position régénération auto puis d'effectuer une régénération. | ||
| Niveau d'alerte 2-1particules:Alarme sonore: sonnétoutes les 5 secondes | Le témoin de régénération commence àclignoter. | Amenez le tracteur sur une zone sûre, puissuivez le "Mode opératoire pour larégénération en stationnement". |
| Niveau d'alerte 2-2particules:Alarme sonore: sonntoutes les 3 secondes | Le témoin lumineux Régénération enstationnement commence à clignoter. | |
| Niveau d'alerte 3particules:Alarme sonore:Sonne toutes lessecondesRégime moteur: 50% | Si le cycle de régénération en stationnement est interrompu ou si le tracteur continue d'êtreutilisé au niveau d'alerte particules 2: | |
| Le voyant d'alarme du moteur se met àclignoter. | Arrêtez immédiatement de travailler avec letracteur, amenez le tracteur sur une zonesûre, puis suivez le "Mode opératoire pour larégénération en stationnement".Si le tracteur continue d'être utilisé et si l'utilisateur ignore les signaux d'alarme, la régénération sera alors désactivée. | |
| Le voyage de la régénération enstationnement commence à clignoter. | ||
| Niveau d'alerte 4particules:Alarme sonore:Sonne toutes lessecondesRégime moteur: 50% | Si le cycle de régénération est interrompu ou si le tracteur continue d'être utilisé sans tenircompte des signaux d'alarme, au niveau d'alerte particules 3: | |
| Le voyage d'alarme du moteur rest allelumé en continu. | Amenez immédiatement le tracteur à unendroit sûr, stationnez-le et arrêtez lemoteur.Contactdez vosce concessionnaire KUBOTA.A ce niveau, ne continues jamais adutiliser le tracteur, sinon le DPF et lemoteur pourrait être endommagés. | |
Mode opératione pour la régénération en stationnement
- Stationnez le tracteur dans une zone sure a distance des batiments, desgens et des animaux.
- Serrez le frein de stationnement.
- [Type HST] Relacher la pédale d'accélérateur et remetre à 0 l'accélérateur à main. [Type GST / Type de transmission manuelle] Mettez le levier de l'inverseur sur la position neutre.
- Mettre l'interrupteur ou le levier de prise de force en position OFF.
- Ramenez le régime moteur au ralenti.
- Poser les outils attelés au sol.
Tournier si besoin le volant, de manière à ramener les roues droites. - Appuyer sur l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF, le témoin de l'interrupteur va s'éteindre.
- Lorsque les conditions de régénération sont réunies (2 à 5 et 7 mentionnés précédemment), le témoin de l'interrupteur de régénération en mode stationnaire :
- Appuyez sur le bouton de régénération en stationnement pour démarrer le cycle de régénération. (Le témoin de l'interrupteur arrête de clignoter pour rester allumé en permanence durant le cycle.)
- Le régime du moteur va monter automatiquement et le processus de regénération va commencer.
- Les deux tímoins résteriés durant la régénération du DPF. Ils s'eteindron lorsque le cycle sera terminé.
- Une fois que les témoins se sont éteints, le tracteur peut reprendre le travail. Lors de transport en mode désactivé de régénération, appuyer sur l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF, le témoin s'allumera.
NOTE:
- Durant le cycle de régénération, il est recommendé de ne pas toucher aux différents leviers, pédales et interrupteurs de commande (mentionnés aux étapes 2,3 et 4), de ne pas modifier le régime moteur sauf cas d'urgence, sinon la régénération sera interrompue.
- Ne quitterze jamais le tracteur quand le processus de régéeneration en stationnement est activé.
- Si le cycle de régénération en stationnement est interrompù, le régime moteur est fixé au ralenti pendant environ 30 secondes. Pendant ce temps, gardez le levier d'accéléateur à main et la pedale d'accéléateur à la position "ralenti". Ne les bougez pas. Ils fonctionneront à nouveau dans 30 secondes.
Conseils relatifs aux régénérations du Filtre À Particules (DPF)
Fonctionnement
Plus le moteur fonctionne à une vitesse ou à une charge élevé, plus la température des gaz d'échéppement monte. Il en résultat que les particules (PM) à l'intérieur du DPF sont consumées. En conséquence, le processus de régénération se produit moins souvent dans le temps.
Plus la vitesse ou la charge de fonctionnement du moteur est BASSE, plus la température des gaz d'échévement est BASSE. En conséquence, moins de particules (PM) à l'intérieur du DPF sont brûlées, donc, il y a plus d'accumulation de PM, ce qui nécessite une régénération fréquence. Il faut donc éviter des ralentis prolongés, si possible.
- Conditions nécessaires à la régénération
Lorsque les conditions ci-dessous sont réunies, la régénération peut débuter. Toutefois, si l'une de ces conditions n'est plus réunie alors que la régénération a début, la régénération sera alors interrompue.
(1) La température du liquide de refroidissement du moteur.
(2) La températe du DPF.
(3) Le régime moteur est de 1200tr/mn ou plus.
- Généralement, il faut 15-20 minutes pour réaliser le cycle de régénération.
La durée d'une régénération peut varier en fonction de la température ambiente, des températures des gaz d'échéppement et du régime moteur.
- Il est recommendé de faire la régénération pendant que le moteur est chaud.
- Ne démarrez pas et n'interrompez pas le processus de régénération si ce n'est pas nécessaire. Sinon, une petite quantité de carburant se melange à l'huile du moteur, ce qui dégrade la qualité de l'huile.
- Pendant la régénération du DPF, le début d'air du moteur est automatiquement limité pour maintainir élevée la température des gaz d'échéppement. De ce fait, le bruit du moteur peut paraitre différent, c'est normal pour ce moteur.
- Juste après la fin de la régénération, le pot d'échéppement du DPF reste brûlant. Il est conseilé de laisser le moteur tourner pendant environ 5 minutes pour permettre le refroidissement des composants de l'échéppement.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Assurez-vous que le frein de stationnement est mis.
- Pour serrer le frein de stationnement;
(1) Verrouillez les pédales de frein.
(2) Appuyez sur les pédales de frein.
(3) Verrouillez les pédales de frein avec le levier du frein de stationnement.
- Pour désengager le frein de stationnement, appuyez sur les pédales.

[Type GST / Type de transmission manuelle]
[Type HST]

(1) Levier du frein de stationnement
(A) Verrouillez les pédales de frein
(B) "APPUYER"
(C) "TIRER"
IMPORTANT :
- Pour éviter d'endommager le levier du frein de stationnement, s'assurer que les pédales de frein soient complètement enforcées avant de relever le levier du frein de stationnement.
NOTE:
L'indicateur du frein de stationnement s'allume lorsque le frein de stationnement est serré et s'éteint lorsqu'il est relâché

(1) Indicateur de frein de stationnement
2. Assurez-vous que le bouchon est en position ouvert.

(1) Bouchon du carburant (A) "FERMÉ" (B) "OUVERT"
3. Placez les leviers de changement de vitesse en position "NEUTRE".
[Type GST]
![KUBOTA L5060 - [Type GST] - 1](/content/2026/03/574582/images/3479a330fa4fadd2c4c5473a54cda5f97012d5245d12dbfaf5c6a85197690756.jpg)
(1) Levier d'inverseur de marche (A) "AVANT"
(2) Levier de changement de vitesse principal
(B) "ARRIÈRE"
(N) "POSITION NEUTRE"
[Type de transmission manuelle]
![KUBOTA L5060 - [Type GST] - 2](/content/2026/03/574582/images/47478e82f38d34bcb12084600f67859f0b0c01c3868f512b26fb5006fe1e9e38.jpg)
(1) Levier d'inverseur de marchesynchronisé
(A) "AVANT"
(B) "ARRIÈRE"
(2) Levier de changement de vitesse principal
(N) "POSITION NEUTRE"
- Placez la pédale de contrôle de vitesse à la position "NEUTRE". Placez le levier de changement de gamme de vitesse à la position "NEUTRE".
[Type HST]
![KUBOTA L5060 - [Type GST] - 3](/content/2026/03/574582/images/000dedb53588c70bf23902f0f53e6575c70018269db707e1d4aaac0312bedf5c.jpg)
(1) Pédale de contrôle de vitesse (N) "POSITION NEUTRE"
(2) Levier de changement de gamme de vitesse
NOTE :
La pedale de contrôle de vitesse retoune automatiquement au neutre lorsque le pied de l'opérateur n'appuie plus sur la pedale.
- Placez l'interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force à la position "DEGAGEE" (OFF).
[Avec type de PDF (prise de force) ventrale]
Placez le levier PDF ventrale sur la position "DEGAGEE" (OFF).


(1) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF (2) Levier PDF ventrale
ENGAGER" O, ESENGAGER"
- Placez les leviers du contrôle hydraulique dans sa plus BASSE position.

(1) Levier du contrôle d'effort (si équipé) (A) "DESCENDRE"
(2) Levier du contrôle de position
- Mettez le levier d'accelération sur la position vitesse minimum.

(1) Levier manuel de l'accélérateur

"AUGMENTER"
(2) Pedale d'acceleration

"DIMINUER"
- Introduisez la clé dans l'interrupteur de contact et tournez - là jusqu'à la position "ENGAGER" (ON).


"ARRÉT" "ENGAGER" "DÉMARRER"
NOTE:
ACC... Tous les accessoires peuvent etre utilisés lorsque le moteur est arrete.
Vérifier les lumières tímoins du tableau de bord "Easy Checker(TM)"
Tournier la clé de contact à la position engagée "ON" et assurer que les indicateurs suivants s'allument ou demeurent éteints.

ndicateurs qui s'allument:
- Lorsque la clé de contact est en position "ON" (engage), les indicateurs (1), (3) devraient s'allumer. Si un problème survient lorsque le moteur tourne, l'indicateur correspondant à la location du problème s'allumera.
- Supposons que la température du réfrigerant moteur ne soit pas encore assez élevé. L'indicateur des bougies de préchauffage (5) s'allume aussi lorsque la clé de contact est en position "ON" (engage) pour préchauffer le moteur et s'éteint automatiquement lorsque le préchauffage est complètement. Le temps d'illumination du témoin varie selon la température du liquide de refroidissement.
- L'indicateur du frein de stationnement (2) s'allume lorsque le frein de stationnement est serre ou engage et s'eteint lorsqu'il est relaché.
Indicateurs qui demeurent eteints:
- Si l'indicateur de PDF (4) demeure allumé, désengager la PDF (OFF).

(1) Indicateur de charge électrique
(4) Indicateur de la PDF
(2) Indicateur du frein de stationnement
(5) Indicateur du chauffemoteur
(3) Indicateur de la pression d'huile du moteur
(6) Tableau IntelliPanel(TM)
IMPORTANT :
- La vérification journalière seulement avec le tableau "Easy Checker(TM)" n'est pas suffisante. N'oublier pas les vérifications journalière en vous reférant aux Vérifications Journalières. (Voir "CONTRÔLES JOURNALIERS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE").
NOTE:
- Certains des tímoins risquent de s'allumer sur l'EasyChecker(TM) selon la position des leviers et des interrupteurs.
- Une fois le contact mis, certains tiemoins s'allument pendant environ 1 seconde.
8. Appuyez complètement sur la pedale d'embrayage.
[Type GST / Type de transmission manuelle]
9. Tournez la clé sur la position "START" (Démarriage), et relâchéz-la lorsque le moteur tourne.
Message de IntelliPanel(TM)
Lors du démarrage du moteur, si les messages suivants s'affichent sur le tableau, le moteur ne démarrera pas. Suivre les instructions qui s'affichent et re-programmer le tableau.

(1) Tableau
[Type GST / Type de transmission manuelle]
Mettez l'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF sur "OFF" (Arrêt) et amenez le levier d'inverseur de marche est en position de "NEUTRAL" (Point mort).
Disengage PTO
Mettez l'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF sur "OFF" (Arret).
Amenez le levier d'inverseur de marche est en position de "NEUTRAL" (Point mort).
[Type HST]
Mettez l'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF sur "OFF" (Arrêt), et levez le pied de la pédale de contrôle de vitesse.
Disengage PTO
Mettez l'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF sur "OFF" (Arrêt).
Levez le pied de la pedale de contrôle de vitesse.
10. Vérifiez que toutes les lumières tiemoins placees sur le contrôleur "Easy Checker(TM)"
Immediatement arreter le moteur, si unvoyant est encore allumé et recherche la cause.
11. Relâchéz le pédale d'embrayage.
[Type GST / Type de transmission manuelle]
DÉMARRAGE PAR TEMPERATURE FROIDE
Si la température ambiente est sous -5 (23) et le moteur est très froid, suivez la procédure ci-dessous après avoir suivi les étapes 1 à 8 décrites dans les pages précédentes.
- Tournez la clé de contact jusqu'à la position "ON" "Préchauffage" et gardez la sur cette position jusqu'à ce que l'indicateur du chauffe-moteur s'éteigne.

(1) Indicateur du chauffe-moteur.
- Tournez la clé à la position "DÉMARRAGE", le moteur devrait semettre en marche.
(Si le moteur ne peut semettre en marche après que le démarreur aura eté actionné pendant environ 10 secondes, désengagez la clé pendant au moins 30 secondes. Ensuite, repétez les étapes (9) et (10). Pour protégger la batterie et le démarreur, assurez-vous que le démarreur ne le tourne pas plus que 10 secondes à la fois.)
Réchauffe moteur (block heater) [si équipe]
Un rechauffe moteur est disponible en option chez votre concessionnaire.
Ce rechauffe moteur va assister les démarages du tracteur lorsque la température ambiente est inférieure à -20 °C. F
ARRÉTE DU MOTEUR
[L3560,L4060,L4760]
- ÀpRES ralentissement du moteur au régime ralenti, tourner la clé sur "OFF" (arrêt).
- Retirez la clé de l'interrupteur de contact.
NOTE:
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA, en cas du non fonctionnement d'arrêt avec la clé de contact.
[L5060,L5460,L6060]
- ÀpRES avoir ralenti le moteur au régime minimum, attendre 3 à 5 minutes pour que le turbo ralentisse, alors tourner la clé de contact à la position "DÉSENGAGÉE".
- Retirez la clé de contact.
NOTE:
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA, en cas du non fonctionnement d'arrêt avec la clé de contact.
RéCHAUFFEMENT

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Assurez-vous de serrer le frein de stationnement pendant le rechauffement.
Assurez-vous de placer tous les leviers de changement de vitesse sur les positions "NEUTRAL" (point mort) et de placer l'interrupteur de PDF (prise de force) sur la position "OFF" (hors circuit) pendant le rechauffage.
Réchauffez le moteur sans y appliquer aucune charge pendant 5 minutes environ après son démarriage, ceci ayant pour but de permettre à l'huile d'arriver à chaque élément constitutif du moteur. Si une charge est appliquée au moteur au cours du rechauffement, il peut en résultat des dommages tels que: grippage et ou bris des pistons ou usure prématuree.
Réchauffement de l'huile de transmission par température froide
L'huile hydraulique sert aussi d'huile de transmission. Par temps froid, l'huile sera refroidie causant une viscosité très élevée. D'ou le risque de retard à la circulation du fluide et d'une pression anormalement basse, après le démarrage du moteur. Avant comme résultat divers troubles dans le système hydraulique. Pour prévenir de tels problèmes observer les instructions suivantes:
Réchauffez le moteur, à régime moyen en se rapportant au tableau ci-dessous:
| Température ambiente Durée de rechauffement | |
| Au-dessus de -10 °C 4 ) 5 mm. | environ |
| -15 à -10 °C 5 à 14 ) 5 m à 10 mm. | |
| -20 à -15 °C 4 à 5 ) 10 à 20 mm. | |
| En-dessous de -20 °C 4 ) Plus | de 20 mm. |
IMPORTANT :
- Ne pas faire fonctionner le tracteur sous pleine charge avant un rechauffement ajust.
DÉMARRAGE PAR SURVOLTAGE OU LE PONTAGE DE LA BATTERIE

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Les émanations gazeuses de la batterie peuvent cause une explosion. Gardez les cigarettes, étincelles et flammes loin de la batterie.
- Ne pas utiliser le survoltage ou le pontage si la batterie est gelée.
- Ne pas connectez le négatif du cable de survoltage au terminal négatif de la batterie du tracteur.
Lors d'un survoltage de la batterie, suivez les instruction ci-dessous pour un démarrage en toute sécurité.
- Amenez le vehicule de depannage équipé d'une batterie de même voltage que le tracteur a depanné. "LES DEUX TRACTEURS NE DOIVENT PAS SE TOUCHER."
- Engagez le frein à main sur les deux tracteurs et mettez les leviers de vitesse au neutre. Tournez la clé de contact à zéro.
- Portez des lunettes de sécurité et des gants de caoutchouc.
-
Connectez la pince rouge du cable de pontage à la connexion positive (rouge (+) ou positif) de la batterie décharge et connectez l'autre extrémité du même cable à la connexion positive (rouge (+) ou positif) de la batterie de dépannage.
-
Connectez l'autre cable de pontage au terminal négatif (noir (-) ou négatif) de la batterie de dépannage.
- Connectez l'extremité noire du cable au carter du moteur ou au chassis du tracteur le plus loin possible de la batterie décharge.
- Faites démarrer le tracteur de dépannage et laissez tournier le moteur un petit moment, ensuite faites démarrer le moteur du tracteur a dépanné.
- Déconnectez les cables de pontage en utilisant la méthode inverse. (Étape 6, 5, et 4)

(1) Batterie decharge.
(2) Cables de pontage.
(3) Batterie chargée pour le dépannage.
IMPORTANT :
- Ce tracteur fonctionne avec un système de démarrage de 12 volts avec la borne négative (-) au chassis.
- Utilisez le même voltage pour un démarriage en surcharge ou pontage.
- L'emploi d'un système électrique du tracteur avec un voltage supérieur peut résultat en un dommage important du système électrique du tracteur. Employez seulement une source de voltage identique lors d'un démarriage par surcharge ou pontage sur des batteries déchargées ou faibles.
- Ne pas faire fonctionner le tracteur avec le cable de la batterie débranché de la batterie.
- Ne pas faire fonctionner le tracteur sans avoir installé la batterie.
- Ne pas faire fonctionner le tracteur avec la batterie épuisée. Charger complètement la batterie avant demettre en marche le tracteur. Sinon, le tracteur ne fonctionnera pas correctement.
UTILISATION DU TRACTEUR
OPÉRATION D'UN TRACTEUR NEUF
La conduite et l'entretien du tracteur neuf déterminent sa longévité.
Lorsqu'il sort de la chaîne de montage, un tracteur neuf, bien qu'il ait été monté soigneusement et soumis aux essais, n'est pas encore rode et ses diverses pieces ne sont pas encore prêtes à assurer un travail très dur. Il importe donc de faire fonctionner le tracteur à des régimes relativement bas pendant les 50 premières heures, et d'éviter les surcharges jusqu'à ce que les diverses pieces soient bien rodees.
Le traitement que subit le tracteur pendant qu'il est neuf affecte grandement sa longévité.
Par conséquent, pour obtenir le rendement et la longévité maximum de votre tracteur neuf, les précautions suivantes doivent être scrupuleusement observées.
■Ne conduisez pas le tracteur à plein régime pendant les 50 premières heures de service
- Ne démarrez pas sèchement et ne freinez pas brutalement.
- En hiver, ne mettez le tracteur en marche qu'après avoir suffisamment rechauffé le moteur.
- Ne roulez pas à des vitesses plus élevées que nécessaire.
- Sur mauvaises routes, ralentissez suffisamment. Ne conduisez pas le tracteur à vitesse élevée.
Les précautions ci-dessus ne sont pas limitées seulement aux tracteurs neufs, mais s'appliquent à tous les tracteurs. Toutefois ces précautions doivent être particulièrement observées pour les tracteurs neufs.
■Huile de graissage et vidange pour tracteurs neufs
L'huile de graissage est particulièrement importante dans le cas d'un tracteur neuf, car les pieces n'était pas rodedes ni bien adaptees les une aux autres, de petites particules metalliques peuvent se former pendant le fonctionnement du tracteur, ce qui peut user ou endommager des organes. Il est donc important de vidanger l'huile de graissage plus tout que cela serait normalement requis.
Pour plus de détails sur la fréquence des vidanges. (Voir la section "ENTRETIEN".)
MONTEE ET DESCENTE DU TRACTEUR
- N'essayez jamais de monter ou descendre d'un tracteur en mouvement ou de sauter du tracteur pour sortir.
- Faites face au tracteur au moment d'entrée ou de descendre du tracteur. N'utilise pas les leviers de commande comme poignée pour monter afin de prévenir tout mouvement de la machine par inadvertance.
- Gardez toujours la plateforme et les marches-pieds propres pour éviter les risques de glisses.
UTILISATION DU CADRE DE SECURITÉ ROPS PLIABLE (si équipé)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Lors du releavage ou piage du cadre de sécurité ROPS, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact. Accomplissiez toujours cette opération sur une surface stable et à l'arrière du tracteur.
- Pliez le cadre de sécurité ROPS seulement lorsque c'est absolument nécessaire, replacez-le en position droite et verrouillez-le aussiot que possible.
- Avant de plier le cadre de sécurité ROPS, assurez-vous qu'il n'y ait aucune interfeence avec des outils et accessoires installés. S'il y ait une interfeonce, contactez votre revendeur KUBOTA.
Pour plier le cadre de sécurité ROPS
- Enlevez les deux axes de verrouillage.

(1) Axe de verrouillage
- Pliez le cadre de sécurité ROPS.

ATTENTION
Pour éviter des blessures:
Bien tenez le cadre sécurité ROPS avec les deux mains et pliez le cadre sécurité ROPS lentement et avec précaution.

(1) Cadre de sécurité ROPS
- Alignez les trous des axes de verrouillage, insérez les deux axes de verrouillage et verrouillez avec les anneaux de verrouillage.

ATTENTION
Pour éviter des blessures:
Assurez que les deux axes de verrouillage soient adequately installés et verrouillés avec les anneaux de verrouillage.

(1) Axe de verrouillage
(2) Anneaux de verrouillage
Pour relever le cadre de sécurité ROPS en position droite
- Enlevez les deux anneaux de verrouillage et axes de verrouillage.

(1) Axe de verrouillage
(2) Anneaux de verrouillage
- Relevez le cadre de sécurité ROPS en position droite.

ATTENTION
Pour éviter de blessures:
-
Élevez le cadre de sécurité ROPS lentement et avec précautions.
-
Alignez les trous des axes de verrouillage, inserez les deux axes de verrouillage et verrouillez avec les anneaux de verrouillage.

ATTENTION
Pour éviter de blessures:
Assurez que les deux axes de verrouillage soient correctement installés aussitôt que le cadre de sécurité ROPS est en position droite et verrouillez avec les anneaux de verrouillage.

(1) Axes de verrouillage
(2) Anneaux de verrouillage
■Ajustement du cadre de sécurité ROPS pliable
- Ajuster régulierement le jeu du chassis supérieur du cadre de sécurité ROPS.
Si vous sentez moins de résistance en pliant le cadre de sécurité ROPS, enlever la goupille fendue (1), serrer l'écrou (2) jusqu'à ce que vous sentiez la résistance dans le mouvement et ensuite replacer la goupille fendue.

(1) Goupille fendue
(2) Écrou
DÉMARRAGE
1. Ajustement de la position de l'opérateur.
NOTE:
Le siège et la suspension doivent être ajustés afin d'assurer que les leviers de commande soientcomfortablement à portée de main pour l'opérateur, detelle sorte que l'opérateur maintienne une bonneposture; cela réduit les risques de vibrations surl'ensemble du corps.
Siège de l'opérateur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Effectuer les réglages au siècle seulement lorsque le tracteur est arrêté.
Assurez-vous que le siège soit bien fixé après chaque ajustement. - Ne permettez à personne d'autre que l'opérateur de monter sur le tracteur pendant l'opération de celui-ci.

(1) Levier d'ajustement de la position
(2) Bouton de réglage de la suspension
(3) Levier de réglage de l'inclinaison du dossier
(4) Levier de réglage du pivot
(5) Accoudoir
(A) Pour relâcher la tension
(B) Pour augmenter la tension
Ajustement de la position
Débloquer le levier d'ajustement de la position et faites glissez le siège en avant ou en arrrière comme désiré. Le siège va se bloquer en position quand le levier est relaché.
NOTE :
- Si la base du siège de l'opérateur est inclinée. Lors de la manipulation du levier, agir avec prudence pour ne pas laisser le siège glisser vers l'avant.
Réglage de la suspension
Tournez le levier de réglage de la suspension pour parvenir à un ajustement optimum de la suspension.
Réglage de l'inclinaison
Débloquer le levier de réglage de l'inclinaison du dossier et positionné le dossier à l'angle désiré.
Accoudoir
L'accouvoir peut être mis en position verticale si l'utilisateur le souhaite.
Réglage du pivotement
Débloquer le levier de réglage du pivotement et faire tourner le siège à droite ou à gauche selon ce que l'on désire.
NOTE:
Utilisation du siège pivotant
Faire pivoter le siège vers la croite ou vers la gauche pour être comfortable lors de travaux qui nécessitant que vous regardiez vers l'arrière.
Tournier le siege vers la gauche pour faciliter votre accès au tracteur.
- Le siège peut pivoter dans les deux directions.

(1) Levier de réglage du pivot
IMPORTANT :
Assurez-vous que le siècle soit bien fixé après chaque ajustement.
Boite à gants

(1) Boite à gants
■ Ceinture de sécurité

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Bouclez toujours la ceinture de sécurité lorsqu'un cadre de sécurité ROPS ou une cabine est installé.
- Ne portez pas la ceinture de sécurité si le cadre de sécurité ROPS est plie ou s'il n'y a pas de cadre de sécurité ROPS.
Réglez le siège pour que la ceinture soit ajustement ajustée et fixée avec la boucle. Cette ceinture de sécurité est de type rétractable avec blocage automatique.

(1) Ceinture de sécurité
■Ajustement de l'inclinaison du volant

ATTENTION
Pour éviter des blessures:
- N'ajustez pas le volant de direction quand le tracteur est en mouvement.
Appuyez sur la pédale du volant de direction inclinable, pour dégager le verrou ainsi le volant de direction peut-être ajusté dans une des 6 positions.

(1) Pédale du volant de direction inclinable (A)"APPUYER"
2. Sélection des positions de l'interrupteur des phares.
Interrupteur des phares
Tournez le commutateur d'éclairage dans le sens des aiguilles d'une montre active les feuels suivants aux différentes positions du commutateur.
OFF....Phare eteint.
O.....Marche et code,àcourte portee.
O.....Marche et code,à longue portee,engagée.

(1) Interrupteur des phares
Interrupteur des clignants /feux de détresse
Lumières de danger
- Lors le bouton de l'interrupteur est pousse, les lumières de danger clignotent en même temps que les tiemoins lumineux croit et.gauche sur le tableau de bord.
- Appuyez une seconde fois sur l'interrupteur pour eteindre les yeux de detresse.
Clignotants avec des feu de détresse
- Pour indiquer un virage à droite avec les lumières de danger qui clignotent déjà, tourner l'interrupteur dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Pour indiquer un virage à gauche avec les lumières de danger qui clignotent déjà, tourner l'interrupteur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Lorsque les clignoteurs croit ou gauche sont engagements en combinaison avec les lumières de danger, les lumières de signalisation clignoteront et les autres resteront allumées.
Clignotants sans des feu de détresse
- Pour indiquer un virage à droite sans les lumières de danger, tourner l'interrupteur dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Pour indiquer un virage à gauche sans les lumières de danger, tourner l'interrupteur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Lorsque les clignoteurs croit ou gauche sont engagements sans les lumières de danger, les lumières de signalisation clignoteront et les autres resteront allumées.
NOTE:
- L'interrupteur des lumières de danger peut être engagé lorsqu'la clé de contact est soit à la position "ENGAGÉE" ou "DéSENGAGÉE".
- L'interrupteur des lumières des signalisateurs de virage peut seulement êtreengage lorsquela clé de contact est à la position "ENGAGEE".
Assurer de repositionner l'interrupteur des clignoteurs de signalisation en position centrale après avoir effectuer le virage.

(1) Interrupteur des lumières de danger
(A) "VIRAGE A DROITE" (B) "VIRAGE A GAUCHE"
(2) Interrupteur de clignotants
(3) Temoin lumineux des lumieres de danger / des clignotants
Bouton du klaxon (si équipe)
Le klaxon fonctionne quand la clé de contact est en position "ENGAGÉE" et le bouton pressé.

(1) Bouton du klaxon (A) "POUSSER"
Phares du tracteur
(1) Feux de route
(2) Clignotants / Feux de détresse
(3) Feux de position
(4) Clignotants / Feux de détresse arrêté
(5) Feux arrêté

Interrupteur des phares de travail latorial

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne vous déplacez pas sur la route avec les phares de travail allumés.
Les phares de travail peuvent aveugler ou troubler les opérateurs des vehicules qui s'approchant.
Tournez la clé de contact "en marche" (ON) et appuyez sur le commutateur des phares de travail létal. Les phares de travail et le témoin du commutateur s'allument. Appuyez sur le commutateur pour éteindre les phares et la lampe témoin.



(1) Phares de travail lateral
(2) Commutateur des phares de travail létal avec la lampe témoin


3. Verification de la pédale de frein.
Pédale de frein (Droite et Gauche)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Assurer de verrouiller la pedale droite et gauche ensemble.
Si seulement un frein est appliqué quand le tracteur roule en grande vitesse, il y a possibilité d'embardée ou deutomènent du tracteur.
Lorsque les pédales sont verrouillées ensemble, assurer que les pédales de frein sont ajustées égal. Un réglage incorrect ou inégal des pédales de frein peut causeer une perte de contrôle et le renversement du tracteur.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas freiner soudainement.
Un accident peut survenir, lors de l'utilisation avec à une lourde charge remorquée en marche avant, ou suite à une perte de contrôle.
Pour éviter le patinage et la perte de contrôle de direction sur les surfaces glacées, humides ou spongieuses. Assurer que le tracteur est correctement ballasted, conduire le tracteur à vitesses réduites avec l'entrainment des roues avant engagé (si équipé).
- Les caractéristiques de freinage sont différentes entre les 2RM et 4RM.
Soyez avait le contrôle sur les autres clients, et sauf lors qu'il s'était l'objet de la société.
- Utilisez, les freins individuels pour obtenir un virage court à vitesse réduite. (Opération dans le champ seulement). Libéré le verrou des pédales de frein et appuyez sur une pédale seulement.
- Assurez-vous que les pédales de frein aient le même réglage, quand elles sont employées, verrouillées ensemble.
[Type GST / Type de transmission manuelle]
![KUBOTA L5060 - [Type GST / Type de transmission manuelle] - 1](/content/2026/03/574582/images/af61f2ea7221a3c659f07aa2c04b0e8fd8327847e1a75b133d99074e529725b9.jpg)
![KUBOTA L5060 - [Type GST / Type de transmission manuelle] - 2](/content/2026/03/574582/images/80ca92e375359592ae3a078ebc56e527981fe00f536a78989fc48609a9b5923c.jpg)
(1) Verrou des pédales de frein (A) "VERROUILIER"
(B) "DEVERROULLER"
-
Avant de conduire le tracteur sur la route, ne pas oubliez de verrouiller les deux pédales de frein, comme illustré ci-dessous.
-
Relevez les accessoires. (Voir la section "UNITE HYDRAULIQUE".)
![KUBOTA L5060 - [Type GST / Type de transmission manuelle] - 3](/content/2026/03/574582/images/fe94fdd2462ece2cd2c61e3a15a23a24dc3f505ab90ef0044bcdd84e5be00cc5.jpg)
(1) Levier de contrôle de position (A) "VERS LE HAUT"
- Relâchez la pedale d'embrayage.
[Type GST / Type de transmission manuelle]
Pédale d'embrayage
A VERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Un relâchement brusque de la pédale d'embrayage peut cause une réponse dangereuse du tracteur.
L'embrayage est désengage en appuyant sur la pedale d'embrayage complètement.

(1) Pedale d'embrayage
IMPORTANT: Pour prévenir l'usure prématurée de l'embrayage:
L'embrayage doit être rapidement désengageé et lentement engagé.
- Evitez d'opérer le tracteur, en ayant le pied posé sur la pedale d'embrayage.
- Sélectionnez la vitesse et le régime du moteur appropriés au travail à accomplir.
6. Sélection de la vitesse de déplacement.

[Type HST]
(1) Levier H-DS
(3) Levier du système 4RM
(5) Interrupteur de contrôle de croisière
(2) Interrupteur ATA
(4) Levier de changement de gamme de vitesse
(6) Pédale de contrôle de vitesse
■ Contrôle du temps de réaction HST
Le contrôle du temps de réaction HST est employé pour régler le temps de réaction de départ lorsque vous appuyez sur la pédale de contrôle de vitesse et l'effet de freinage du moteur lorsque vous relâchez la pédale.
Réglez le contrôle du temps de réaction HST vers "FAST" pour obtenir un temps de réaction plus rapide. Réglez le contrôle du temps de réaction HST vers "SLOW" pour obtenir un temps de réaction plus lent.
Lorsque le tracteur se déplace à répétition de la marche avant à la marche arrière, comme pendant les opérations avec le chargeur frontal, réglez le contrôle du temps de réaction HST vers "FAST". Ceci procurera une réaction plus rapide pour vous aider à augmenter votre efficacité au travail.
Lors de l'utilisation du système "STALL GUARD" avec des équipements activés par la PDF, le tracteur s'ajuste automatiquement pour une réponse optimum.

(1) Tableau IntelliPanel(TM)
(2) Bouton de mode d'affichage
Processus de réglage
- Appuyez sur le bouton de mode d'affichage pour selectionner l'affichage (A).
- Laissez le doigt sur le bouton de mode d'ffichage pourmettre"HST MODE [ ]"(Mode HST) en surbrillance.
- Appuyez sur le bouton de mode d'affichage pour "RESPONSE [ ]" (Réponse) en surbrillance.
- Laissez le doigt sur le bouton de mode d'affichage pour passer à l'affichage (B).
- Appuyez sur le bouton de mode d'affichage pour passer à l'objet de cristaux liquides suivant (couleur noire) vers "FAST" (Rapide) ou "SLOW" (Lent) jusqu'à la position souhaïée.
- Laissez le doigt sur le bouton de mode d'affichage pour valider le réglage et revenir à l'affichage (A).
(A)




Levier H-DS (Réduction de vitesse Hydro)
Ce levier permet un changement de la vitesse rapide à la vitesse lente et de la vitesse lente à la vitesse rapide que le tracteur soit en déplacement ou non.
Tirez le levier vers le haut pour augmenter la vitesse et poussez-le vers le bas pour réduire la vitesse. Un indicateur sur le tableau de bord vous permet de vérifier la vitesse sélectionnée.
(1) Levier H-DS (A) "Lever" (Rapide)

(B) "Baiser" (Lo)
(C) " (Rapide)
(D) " (Lente)
Mode HST
Le mode "MANUAL (Manuel)," "STALL GUARD (Anticalage)" et "AUTO H-DS / STALL GUARD (Anti-calage)" sont consécutivement sélectionnés. Choisissez le mode approprié pour le genre de travail à executer ou pour votre style d'opération. Le mode sélectionné est affché sur l'indicateur du tableau de bord.

(1) Tableau IntelliPanel(TM)
(2) Bouton de mode d'affichage
Processus de réglage
- Appuyez sur le bouton de mode d'affichage pour selectionner l'affichage (A).
- Laissez le doigt sur le bouton de mode d'ffichage pourmettre"HST MODE [ ]"(Mode HST) en surbrillance.
- Laissez le doigt sur le bouton de mode d'affichage pour passer à l'affichage (B).
- À chaque pression du bouton de mode d'affichage, les modes STALL GUARD (Anti-calage) et AUTO H-DS (H-DS Auto) se combinent d'une manière différente. Choisissez la combinaison que vous souhaitez.
- Laissez le doigt sur le bouton de mode d'affichage pour valider le réglage et revenir à l'affichage (A).
(A)
HST MODE[] RESPONSE[ ]
THROTTLE-UP [ ] n-min
1AGAXAAAP027C


SYSTÉME ANTI-CALAGE (STALL GUARD)
- L'indicateur "STALL GUARD" s'allume sur le tableau de bord.
- Avec le système anti-calage, si le tracteur devient surcharger et que le régime du moteur diminue, la transmission réduit automatiquement la vitesse en response à la charge, ce qui prévient le calage du moteur.
- Lors de l'utilisation déquipements actifs par la PDF et le tracteur est en mode "STALL GUARD", la vitesse du tracteur s'ajustera automatiquement avec la charge appliquée au moteur.
AUTO H-DS / ANTI-CALAGE (STALL GUARD)
- Les indicateurs "STALL GUARD" et "AUTO H-DS" s'allument sur le tableau de bord.
- Soulevez le levier H-DS à la position "Rapide". Assurez que l'indicateur " (Rapide) s'allume sur le tableau de bord.
-
Lors de l'utilisation d'équipements actifs par la PDF et que le tracteur est en mode "STALL GUARD", la vitesse du tracteur s'ajustera automatiquement avec la charge appliquée au moteur.
-
Si le tracteur rencontre une surcharge et que le régime du moteur diminue, la transmission change automatiquement à la vitesse lente (Lo). Dans ce cas, l'indicateur " (Hi - Rapide) s'esteint et l'indicateur " (Lo - Lente) s'allume à la place.
- Lorsque le régime du moteur augmente à nouveau, la transmission change automatiquement de la vitesse lente (Lo) à la vitesse rapide (Hi). (La vitesse du tracteur augmente pour s'harmoniser avec la position de la pédale de contrôle de vitesse HST.) Si la charge dessentie par la transmission du tracteur augmente trop et que le régime du moteur descend encore davantage, le système anti-calage "STALL GUARD" préviendra le calage du moteur.
NOTE:
Lorsque le levier H-DS est regle à la position (Lo - Lente), le système "AUTO H-DS" ne fonctionne pas. (Si l'indicateur " 一 (Lo - Lente) reste allumé et l'indicateur " AUTO H-DS " clignote, reglez le levier H-DS à la position "Hi-Rapide".)
- Meme lorsque le mode AUTO H-DS / STALL GUARD est sélectionné, le changement de vitesses Hi-Lo (Rapide/Lente) peut être effectué avec le levier. Replacez alors le levier à la position "Hi - Rapide" lorsque le besoin de ralentir n'est plus nécessaire.
Lorsque le système "STALL GUARD" est engagé (ON) et la PDF estengagee (ON),le mode "STALL GUARD" se change en mode "STALL GUARD PLUS". Le mode "STALL GUARD PLUS" maintain la vitesse du moteur au régime le plus élevé.
Les indicateurs "STALL GUARD" et "AUTO H-DS" s'eteignent sur le tableau de bord.
Quand le mode manuel est selectionné, aucun contrôle de réponse automatique à la charge ne fonctionne.
Interrupteur des gaz
Les vitesses de montée/descente du chargeur frontal et les vitesses de fonctionnement de l'accessoire avant dépendant de la fluctuation du volume d'huile de la pompe hydraulique par rapport au régime du moteur. Laissez cet interrupteur en position inférieure et mancauvrez le levier de contrôle pour la valve chargeur/auxiliaire.
Cette opération permet d'augmenter les vitesses précédemment en fonction au "Régime moteur préregable" discuté plus loin. En résultat, la durée du cycle du chargeur peut ainsi être réduite et permettre un meilleur rendement de travail.

(1) Interrupteur des gaz
(2) Levier de contrôle pour la valve chargeur/auxiliaire
Processus de réglage
- Appuyez sur le bouton de mode d'affichage pour selectionner l'affichage (A).
- Laissez le doigt sur le bouton de mode d'ffichage pourmettre"HST MODE [ ]"(Mode HST) en surbrillance.
- Appuyez sur le bouton de mode d'affichage pour "THROTTLE-UP [ ] n/min" en surbrillance.
- Laissez le doigt sur le bouton de mode d'affichage pour passer à l'affichage (B).
- Appuyez sur le bouton de mode d'affichage pour passer à l'objet de cristaux liquides suivant (couleur noire) et obtenir le régime moteur suivant.
- Laissez le doigt sur le bouton de mode d'affichage pour valider le réglage et revenir à l'affichage (A).




Levier de changement de gamme de vitesse (L-M-H)
Le levier de changement de gamme peut être actionné seulement quand le tracteur est complètement arrêté et que la pédale de contrôle de la vitesse est au point mort.

(1) Levier de changement de gamme de vitesse (L-M-H)
(H) "RAPIDE"
(M) "MILIEU"
(L) "LENTE"
(N) "POSITION NEUTRE"
IMPORTANT:
Pour éviter d'endommager la timonerie de la transmission et du changement de vitesses lors d'un débrayage:
- Arrêtez complètement le tracteur en utilisant les pédales de frein.
- Ne forcez pas sur le levier de changement de la plage de vitesse.
S'il est difficile de decaler le levier sur la position L, M ou H a partir du point mort: Sur une pente, assurez-vous demettre le frein de stationnement avant de commencer la procedure.
(1) Appuyez légarement sur la pedale de contrôle de la vitesse pour faire tourner les engrenages à l'intérieur de la transmission.
(2) Relâchez la pédale de contrôle de la vitesse à la position du point mort.
(3) Appuyez sur la pédale d'embrayage, attendez un moment, puis déplacez le levier.
NOTE:
- Le nombre de gamme qui a été sélectionné s'affiché sur le tableau.

1AGAXAAAP030A
(1) Numéro de gamme (L-M-H) N: "NEUTRE"
Levier du système 4RM

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- N'engager pas l'entraînement des roues avant lors des déplacements à haute vitesse.
Lors de conduite sur des surfaces boueuses, humides ou glacées, assurer que le tracteur soit équipé des contrepoids appropriés pour offrir une bonne stabilité, ici évitera les dérapages ou la perte de contrôle. Opérer le tracteur à vitesse réduite et engager l'entrainment des roues avant.
- Un accident peut survenir si le tracteur est freiné brusquement, spécialement lorsqu'une lourde charge est tractée, la charge peut alors pousser le tracteur et cause une perte de contrôle.
- Les caractéristiques de freinage sont différentes entre les tracteurs de modèle 2RM et 4RM.
Soyez visé de ces différences et conduisez avec prudence.
Utilisez ce levier pour engager l'entrainment de l'essieu avant quand le tracteur est arrêté. Actionnez le levier dans la position "ENGAGEE" pour enclencher la traction avant.

(1) Levier du système 4RM "EIGAGEE"
"DEGAGEE"
IMPORTANT :
Si le levier de l'entrainment des roues avant est difficile à désengager, arrêté le tracteur, tourner le volant de direction et bouger le levier.
- Les pneus s'useront rapidement si la traction avant est utilisée sur route pavée.
Emploie du système 4RM est recommendée pour exécuter les travaux suivant:
- Quand une force de traction supplémentaire est nécessaire par exemple : des travaux sur terrains humides, pour tirer une remorque ou lors de travaux avec un chargeur frontal.
- Des travaux en terrain sablonneux.
- Des travaux sur sol dur où un rotoculteur peut pousser le tracteur.
- Pour augmenter le freinage à vitesses réduites.
7. Accélération du moteur.
Levier d'accelération manuel
Tirez le levier pour diminuer la vitesse de revolution du moteur et poussez-le pour augmenter la vitesse du moteur.

(1) Levier d'accelération manuel "AUGMENTE"
"DIMINUE"
8. Déverrouillez le frein de stationnement.
■Frein de stationnement
Pour relâcher le frein, pressez sur les pédales de frein encore. Quand le frein de stationnement est desserré, le témoin indicateur du frein de stationnement dans le "Easy Checker (TM) du tableau de bord s'éteindra.

(1)Pédales de frein
9. Relâchéz la pédale de contrôle de vitesse
Pédale de contrôle de vitesse

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas faites fonctionner si le tracteur se déplace sur un terrain plat avec le pied en dehors de la pédale de contrôle de vitesse.
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA.
Pédale de marche avant
Appuyez sur la pédale de contrôle de vitesse avec le bout de votre pied droit pour la marche avant.
Pédale de marche arrière
Appuyez sur la pédale de contrôle de vitesse avec le talon ou le bout de votre pied croit pour la marche arrrière.

(1) Pedale de contrôle de vitesse
(A) "AVANT"
(2)Boulons de butée
(B) "ARRIÈRE"
IMPORTANT :
Pour prévenir des dommages sérieux à la transmission HST, ne pas réglez les boulons butée.
NOTE:
- Si l'opérateur se lève du siècle, avec la pédale de contrôle de vitesses appuyée ou le levier du régulateur de vitesses engagé (ON), le moteur s'arrête, peu importe si le tracteur est en marche ou immobile. Ceci est causé par le système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC), qui équipe ce tracteur.
Contrôle de croisière

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas utiliser le contrôle de vitesse de croisière sur la route.
- Connecter les 2 freins droit et gauche lors de la conduite sur route. La commande d'avancement ne sera pas relachée avec des freins-Uniques seulement en fonctionnement.
Ce dispositif est concu pour un rendement maximum du moteur et pour le comport de l'opérateur. Il assure une vitesse de fonctionnement en marche avant constante.
Pour engager le système de contrôle de croisière
- Appuyez sur le côte marche Avant de la pedale de contrôle de vitesse jusqu'à la vitesse souhaïée pour le tracteur. Tout en laissant le pied sur la pedale, amenez l'interrupteur de contrôle de croisière à son deuxième cran pour régler le contrôle de croisière.
- Pour changer le réglage de vitesse de croisière, procédez par le même interrupteur. À chaque pression de la partie supérieure de cet interrupteur, la vitesse de croisière augmente. À chaque pression de la partie inférieure, elle diminue.
- La vitesse plus rapide que la vitesse reglee sera obtenue en appuyant sur la pedale de commande de vitesse plus loin dans ce cas. La vitesse reglee ne sera pas annulée si vous relachez la pedale.

(1) Pedale HST
(A) "AVANT"
(2) Interrupteur de contrôle
(B) "RÉGLER"
(C) "AUGMENTATION"
(D) "DIMINUTION"
NOTE:
- Quand l'interrupteur de contrôle de croisière est en usage, le tableau IntelliPanel(TM) apparait comme illustré ci-dessous pendant environ 10 secondes.

(A) "CROISIÈRE VIT"
(B) "REGIME MOTEUR"
(C) "Force exercée sur la pédale (vitesse de déplacement)"
Pour désengager le système de contrôle de croisière
- Appuyez sur la moitié inférieure de l'interrupteur de contrôle de croisière jusqu'àu deuxieme cran.
Enforcez les 2 pédales de frein. - Appuyez sur la pédale de contrôle de vitesse côte marche arrière.
NOTE:
Le régulateur de vitesse est automatiquement désengage quand les 2 pédales de fein sont enforcées simultanément.
Le système de contrôle de croisière ne se désengage pas quand le frein croit ou le freinGAuche est applique.
- Le système de contrôle de croisière ne fonctionne pas en marche arrêté.
NOTE :
Si I'opérateur se lève du siège, avec la pedale de contrôle de vitesse appuyée ou le levier du régulateur de vitesses engagé (ON), le moteur s'arrête, peu importe si le tracteur est en marche ou immobile. Ceci est causé par le système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC), qui équipe ce tracteur.
MessageIntelliPanel(TM)
- L'indicateur de contrôle de croisière demeure allumé lorsque le tracteur est conduite avec le contrôle de croisière.

(1) Indicateur de contrôle de croisière
- Appuyez sur la pedale de contrôle de la vitesse jusqu'à ce que le tracteur dépasse la vitesse régée. L'indicateur commence maintainant à clignoter.
- L'indicateur s'estint lorsque le contrôle de croisière est relaché en réglant l'interrupteur de contrôle de croisière à la position "OFF" ou en appuyant sur la pedale de frein ou la pedale de marche arrière.
Interrupteur ATA (Interrupteur d'accélérateur automatique)
Appuyez sur cet interrupteur pour allumer l'indicateur ATA et commander la vitesse du tracteur et le régime moteur à l'aide de la pédale de contrôle de vitesse. Cette fonction facile la conduite avec une remorque ou autre.
Avant d'appuyer sur cet interrupteur, bien mettez la pédale de contrôle de vitesse en position de "NEUTRAL" (Point mort).
Appuyez de nouveau sur l'interrupteur pour eteindre I'indicateur ATA. La fonction ATA est mise automatiquement hors fonction.

(1) Interrupteur ATA
(2) Pedale de contrôle de vitesse
(3) Indicateur ATA
6. Sélection de la vitesse de déplacement.
[Type GST]

(1) Levier d'inverseur de marche
(3) Levier du système 4RM
(2) Levier de changement de vitesse principal
(4) Levier de changement de vitesse rampante (si equipoé)
(A) "AVANT"
(B) "ARRIÈRE"
(N) "POSITION NEUTRE"
■Levier d'inverseur de marche

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: AVANT DE DESCENDRE DU TRACTEUR:
TOUJOURS SERRER LE FREIN DE STATIONNEMENT
Laissez la transmission en vitesse quand le moteur est arrêté, n'empêchera pas le tracteur avec transmission GST de bouger.
- ARRÉTER LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLE.
Relever et déplacer le levier d'inverseur de marche vers l'avant pour obtenir des vitesses de marche avant et déplacez-le vers l'arrière pour obtenir des vitesses de marche arrêté sans utiliser la pédale d'embrayage.
- Le changement d'inversion de marche ne devra pas etre effectue entierement en une seule fois. Actionner le levier d'inverseur a la position neutre pour un instant, et ensuite effectuer le changement de marche avec le levier de l'inverseur. Un changement de marche brutal et soudain peut causer des dommages à la transmission.
NOTE:
Si I'opérateur se lève du siège, avec le levier d'inverseur à la position MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIÈRE, le moteur s'arrête, peu importe si le tracteur est en marche ou immobile. Ceci est causé par le système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC), qui équipe ce tracteur.
IMPORTANT :
- Diminuez la vitesse du moteur à son minimum avant d'actionner le levier à inverseur de marche.
■Levier de changement de vitesse principal

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Utilisez l'embrayage pour les arrêts d'urgence, des travaux sur surface restreinte, comme lors d'accouplement avec des accessoires.
- Un changement de vitesse inadéquat peut cause un accident.
Pour une opération sécuritaire, bougez le levier de changement de vitesse d'un vitesse à la fois.
- Engagez fermement le levier de changement de vitesse principal et sans hesitation. Une commande inadaptée du levier peut causeur un fonctionnement en roue libre du tracteur dans une pente.
Evitez de changer de vitesse lorsque vous montez ou descendez une pente. - Avant l'ascension ou la descente d'une pente, sélectionnez une vitesse assez lente pour contrôler la vitesse du tracteur sans l'utilisation des freins.
Si vous changez de vitesse lors de l'ascension ou la descente d'une pente, soyez pret à utiliser les freins pour garder le contrôle.
- En marche arrêté pour garder le contrôle opérer en vitesse lente.
En utilisant les différentes combinaisons du levier de changement de vitesse principal et le levier d'inverseur de marche, on obtient 12 vitesse avant et 8 arrêté.
Avec la transmission à glissement (GST), vous pouvez changer de vitesse en tout temps, arrêté ou en roulant. Le levier d'inverseur de marche doit être engagé soit en marche avant ou marche arrière.
Il n'y a pas besoin d'utiliser l'embrayage pour demarrer ou passer d'une vitesse supérieure ou inférieure.
Avant de descendre du tracteur, ramenez le levier de changement de vitesse principal et le levier d'inverseur de marche au point mort et serrez le frein de stationnement.
IMPORTANT :
- Demarrez en vitesse basse et changez une vitesse à la fois jusqu'à la vitesse désirée.
Pour prolonger la durée de vie de l'embrayage, évitez de faire patiner l'embrayage hydraulique. Faites attention aux points suivant:
-
Choiser le rapport de démultiplication approprié et les régimes du moteur en fonction des travaux à réaliser.
Evitez une charge excessive du moteur, spécialement en vitesse plus rapides. Si le régime du moteur descend fortement, changer pour une vitesse inférieure. -
Dans un climat froid, cela peut prendre plus longtemps pour que le levier de changement de vitesse principal puisse fonctionner. La raison en est que l'huile de la boîte de vitesse doit être suffisamment rechauffée.
-
Réchauffez le tracteur suffisamment longtemps. S'il n'y a pas assez de temps pour agir ainsi, faites demarrer la machine avec le levier d'inverseur de marche ou l'embrayage.
Il n'y a pas de problème concernant un-delai dans le demarrage. Le tracteur demarrera des que la température de l'huile s'élevera.
NOTE:
- En marche arrière, 2 vitesses sont assignées à chacune des vitesses de marche arrière étiquete 3 jusqu'à 6. Lors de l'utilisation du levier de changement de vitesses principal en marche arrière, une seule vitesse en marche arrière est assignée pour deux vitesses en marche avant.

Message IntellPanel(TM)
Le numero de la vitesse principale qui a ete selectionnee s'affiche sur le tableau.

(1) Numéro de changement vitesse N: "NEUTRE" (1 jusqu'à 12)
■Levier de changement de vitesse rampante (si équipé)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Quand vous quittez le tracteur, ne pas oubliez de serrer le frein de stationnement et d'arrête le moteur.
AU MOMENT D'APPLIQUER LES FREINS:
Le couple de l'essieu des roues est extrémentement elevé quand les vitesses rampantes sont utilisées. Soyez certain d'enforcer complètement la pédale d'embrayage avant d'appliquer les freins sinon la manuivre risque de ne pas fonctionner.
- Desserrez le frein de stationnement, avant l'utilisation du tracteur. L'emploi inadéquat des freins peut cause des dommages à la transmission et KUBOTA ne pourrait pas les couvir sous la garantie.
Embrayez le levier de changement de vitesse rampante jusqu'à "Pour obtenir les vitesse rapides, et jusqu'à
"Pour obtenir les vitesses lentes.
La selection nécessite l'utilisation de la pedale d'embrayage.

(1) Levier de changement de vitesse rampante
...Rampante:ENGAGEE O.....Rampante:DEGAGEE
Vitesses rampantes (obtenues en embrayant le levier jusqu'à la position " ) devraient être utilisées seulement lors des travaux suivant:
- Rotoculteur profond et sarclage
- Travaux de plantation
- Utilisation pour gazon
Les vitesses rampantes ne doivent etre employees dans les cas suivant:
- En remorquant une remorque
-
Travaux avec chargeur frontal
-
Travaux avec lame frontale
- Travaux d'excavation
- Pour entrer et sortir d'un champ
- Chargement et déchargement du tracteur depuis un camion
IMPORTANT :
- Appuyez sur la pédale d'embrayage complètement et arrêtez le mouvement du tracteur avant d'embrayer le levier des vitesses rampantes.
Levier du système 4RM

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- N'engager pas l'entraînement des roues avant lors des déplacements à haute vitesse.
Lors de conduite sur des surfaces boueuses, humides ou glacées, assurer que le tracteur soit équipé des contrepoids appropriés pour offrir une bonne stabilité, ici évitera les dérapages ou la perte de contrôle. Opérer le tracteur à vitesse réduite et engager l'entrainment des roues avant. - Un accident peut survenir si le tracteur est freiné brusquement, spécialement lorsqu'une lourde charge est tractée, la charge peut alors pousser le tracteur et cause une perte de contrôle.
- Les caractéristiques de freinage sont différentes entre les tracteurs de modèle 2RM et 4RM.
Soyez visé de ces différences et conduisez avec prudence.
Utilisez ce levier pour engager l'entrainment de l'essieu avant quand le tracteur est arrêté. Actionnez le levier dans la position "ENGAGEE" pour enclencher la traction avant.

(1) Levier du système 4RM "ENGAGEE"
"DEGAGEE"
IMPORTANT :
- Appuyez sur la pédale d'embrayage avant d'actionner le levier de traction avant.
Si le levier de l'entrainment des roues avant est difficile à désengager, arrêté le tracteur, tourner le volant de direction et bouger le levier. - Les pneus s'useront rapidement si la traction avant est utilisée sur route pavée.
Emploie du système 4RM est recommendée pour exécuter les travaux suivant:
- Quand une force de traction supplémentaire est nécessaire par exemple : des travaux sur terrains humides, pour tirer une remorque ou lors de travaux avec un chargeur frontal.
- Des travaux en terrain sablonneux.
- Des travaux sur sol dur où un rotoculteur peut pousser le tracteur.
- Pour augmenter le freinage à vitesses réduites.
7. Accélération du moteur.
Levier d'accelération manuel
Tirez le levier pour diminuer la vitesse de revolution du moteur et poussez-le pour augmenter la vitesse du moteur.
Pédale d'accelération
Employez la pedale d'accelerateur au pied quand vous étes sur la route. Pressez pour obtenir une plus grande vitesse. Cette pedale agit conjointement avec le levier d'accelerateur; pour utiliser la pedale au pied, maintenez le levier à main en position de ralenti.

(1) Levier d'accelération manuel
"AUGMENTÉ"
(2) Pedale d'acceleration
"DIMINUE"
8. Déverrouillez le frein de stationnement et relâchéz lentement l'embrayage.
■Frein de stationnement
Pour relâcher le frein, pressez sur les pédales de frein encore. Quand le frein de stationnement est desserré, le témoin indicateur du frein de stationnement dans le "Easy Checker (TM) du tableau de bord s'éteindra.

(1)Pédales de frein
6. Sélection de la vitesse de déplacement.
[Type de transmission manuelle]
![KUBOTA L5060 - [Type de transmission manuelle] - 1](/content/2026/03/574582/images/433bb87fd8d74241892053b07e6bcca74946a6115db72c950e4d5e905543df43.jpg)
(1) Levier d'inverseur de marchesynchronisé
(2) Levier de changement de vitesse principal
(3) Levier de changement de gamme de vitesse (Rapide / Lente)
(4) Levier du système 4RM
(5) Levier de changement de vitesse rampante (si équipé)
(A) "AVANT"
(B) "ARRIÈRE"
(N) "POSITION NEUTRE"
"RAPIDE"
"LENTE"
■Levier de changement de vitesse principal
Le changement de vitesse principal est complètement synchronisé et il peut s'effectuer sans s'arrêter.
IMPORTANT :
Le levier de changement de vitesse principal peut'être actionné en roulant pour changer de rapport, mais la pedale d'embrayage doit être appuyée complètement.
Levier de changement de gamme de vitesse (Rapide / Lente)
Le levier de changement de gamme peut être actionné seulement quand le tracteur est complètement arrêté et que l'embrayage est désengageé.
IMPORTANT :
- Pour éviter d'endommager la boîte de transmission, prenez soit d'appuyer sur la pédale d'embrayage et d'arrêté le tracteur avant de changer de gamme de vitesse.
Levier d'inverseur de marche synchronisé
Actionnez le levier d'inverseur de marche par en avant pour obtenir les vitesses avant et actionnez le levier par en arrriere pour Broker les vitesses arrriere. La pedale d'embrayage doit etre appuyee complètement pour utiliser l'inverseur de marche synchronisé.
IMPORTANT :
Le levier d'inverseur de marche synchronisé peut etre actionné quand le tracteur avance lentement,toutefois un changement trop rapide du levier d'inverseur de marche pourrait cause des dommages à la transmission.
NOTE:
Si I'opérateur se lève du siège, avec le levier d'inverseur à la position MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIÈRE, le moteur s'arrête, peu importe si le tracteur est en marche ou immobile.
Ceci est causé par le système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC), qui équipe ce tracteur.
■Levier de changement de vitesse rampante (si equipope)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Quand vous quittez le tracteur, ne pas oubliez de serrer le frein de stationnement et d'arrête le moteur.
AU MOMENT D'APPLIQUER LES FREINS:
Le couple de l'essieu des roues est extrémentement elevé quand les vitesses rampantes sont utilisées. Soyez certain d'enfoncer complètement la pédale d'embrayage avant d'appliquer les freins sinon la manuivre risque de ne pas fonctionner.
- Desserrez le frein de stationnement, avant l'utilisation du tracteur.
L'emploi inadéquat des freins peut cause des dommages à la transmission et KUBOTA ne pourrait pas les couvir sous la garantie.
Embrayez le levier de changement de vitesse rampante jusqu'à "Pour obtenir les vitesse rapides, et jusqu'à pour Broker les vitesse lentes.
La selection nécessite l'utilisation de la pedale d'embrayage.

(1) Levier de changement de vitesse rampante
...Rampante:ENGAGEE O.....Rampante:DEGAGEE
Vitesses rampantes (obtenues en embrayant le levier jusqu'à la position " ) devraient être utilisées seulement lors des travaux suivant:
- Rotoculteur profond et sarclage
- Travaux de plantation
- Utilisation pour gazon
Les vitesses rampantes ne doivent etre employees dans les cas suivant:
- En remorquant une remorque
-
Travaux avec chargeur frontal
-
Travaux avec lame frontale
- Travaux d'excavation
- Pour entrer et sortir d'un champ
- Chargement et déchargement du tracteur depuis un camion
IMPORTANT :
- Appuyez sur la pédale d'embrayage complètement et arrêtez le mouvement du tracteur avant d'embrayer le levier des vitesses rampantes.
Levier du système 4RM

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- N'engager pas l'entraînement des roues avant lors des déplacements à haute vitesse.
Lors de conduite sur des surfaces boueuses, humides ou glacées, assurer que le tracteur soit équipé des contrepoids appropriés pour offrir une bonne stabilité, ici évitera les dérapages ou la perte de contrôle. Opérer le tracteur à vitesse réduite et engager l'entrainment des roues avant. - Un accident peut survenir si le tracteur est freiné brusquement, spécialement lorsqu'une lourde charge est tractée, la charge peut alors pousser le tracteur et cause une perte de contrôle.
- Les caractéristiques de freinage sont différentes entre les tracteurs de modèle 2RM et 4RM.
Soyez avise de ces différences et conduisez avec prudence.
Utilisez ce levier pour engager l'entrainment de l'essieu avant quand le tracteur est arrêté. Actionnez le levier dans la position "ENGAGEE" pour enclencher la traction avant.

(1) Levier du système 4RM "ENGAGEE"
"DEGAGEE"
IMPORTANT :
Emploi du système 4RM est recommendée pour exécuter les travaux suivant:
- Appuyez sur la pédale d'embrayage avant d'actionner le levier de traction avant.
Si le levier de l'entrainment des roues avant est difficile à désengager, arrêté le tracteur, tourner le volant de direction et bouger le levier. -
Les pneus s'useront rapidement si la traction avant est utilisée sur route pavée.
-
Quand une force de traction supplémentaire est nécessaire par exemple : des travaux sur terrains humides, pour tirer une remorque ou lors de travaux avec un chargeur frontal.
-
Des travaux en terrain sablonneux.
- Des travaux sur sol dur où un rotoculteur peut pousser le tracteur.
- Pour augmenter le freinage à vitesses réduites.
7. Accélération du moteur.
Levier d'accelération manuel
Tirez le levier pour diminuer la vitesse de revolution du moteur et poussez-le pour augmenter la vitesse du moteur.
Pédale d'accelération
Employez la pedale d'accelerateur au pied quand vous étes sur la route. Pressez pour obtenir une plus grande vitesse. Cette pedale agit conjointement avec le levier d'accelerateur; pour utiliser la pedale au pied, maintenez le levier à main en position de ralenti.

(1) Levier d'accelération manuel
"AUGMENTÉ"
(2) Pedale d'acceleration
"DIMINUE"
8. Déverrouille le frein de stationnement et relâché lentement l'embrayage.
■Frein de stationnement
Pour relâcher le frein, pressez sur les pédales de frein encore. Quand le frein de stationnement est desserré, le témoin indicateur du frein de stationnement dans le "Easy Checker (TM) du tableau de bord s'éteindra.

(1)Pédales de frein
ARRÉT
■Arret
- Ralentissez le régime du moteur.
- Pressez sur la pedale d'embrayage et de frein.
- Àpres l'immobilisation du tracteur, désengagez la PDF, abaissez les accessoires, désengagez la transmission, relâchéz la pédale d'embrayage et serrez le frein de stationnement.
INTELLIPANEL (TM)
■Changement de mode d'affichage
- Chaque fais que le bouton de mode d'affichage est appuyé, le mode d'affichage sur le tableau IntelliPanel(TM) change de 1 jusqu'à 6 (L'affichage 4 ne concerne que le type HST). Sélectionner le mode d'affichage approprié pour le travail en question.
- Lorsque la clé de contact est tournée à la position engagée (ON), le tableau IntelliPanel(TM) returnera au dernier mode d'affichage utilisé.

(1) Tableau IntellPanel(TM)
(2) Bouton mode d'affichage
| Affichage 1 : Mode compteur horsaire / Compteur journalier | TRIP 38.9 hour25.7 hour1AGAXAAAP032A | [ HOUR meter] (Compteur horsaire) Affichage du nombre total d'heures de fonctionnement. [TRIP meter] (Compteur journalier) Affichage du nombre total des heures de fonctionnement depuis la dernière remise à zéro. •Le compteur horsaire indique le total des heures de fonctionnement du tracteur par un nombre à 6 chiffres; le dernier chiffre est celui des 1/10 d'heure. | page réfer-ence |
| 60 | |||
| Affichage 2 : Mode consommati on de carburant | Av. 5.6 gal/hr301 gallon1AGAXAAAP032B | Consommation moyenne horsaire de carburant depuis la的最后一 remise à zéro.La consommation totale de carburant est mesurée depuis la的最后一 remise à zéro.Pour remettre à zéro, appuyer et laisser le doigt sur le bouton de mode d'affichage. | --- |
| Affichage 3 : Mode vitesse de la PDF | Rear PTO540 n/min1AGAXAAAP032C | Affichage de la vitesse du la PDF quand l'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF est en position "ON" (Marche).Quand l'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF est en position "OFF" (Arrêt), l'affichage indique "OFF" (Arrêt). | 70 |
| Affichage 4 : Mode HST | HST MODE [2] RESPONSE [0]THROTTLE-UP [2600] n/min1AGAXAAAP032D | [Type HST]Affichage du mode HST et des réglages de Response (Réponse) et Throttle-UP (Gaz-PLUS). | 454347 |
| Affichage 5 : Mode particules accumulées | PM 78%1AGAXAAAP032E | Affichage de la quantité de particules accumulées dans l'échévement du DPF.Une régénération est nécessaire quand le niveau atteint 100%.Plus la barre s'étend vers la droite, plus l'accumulation de particules est grande. | 21 |
| Affichage 6 : Mode entretien | Engine oil was changed39 hour1AGAXAAAP032F | Affichage du temps écoulé depuis la的最后一 remise vidange d'huile moteur. | 6162108 |
NOTE:
- Par température froide, le temps de réaction de l'afficheur LCD sera normalement plus lent et la visibilité moindre, que sous les températures plus chaudes.
■Remise à zéro du compteur journalier et réglage de la montre
Processus de remise à zéro du compteur journalier
- Appuyez sur le bouton de mode d'affichage pour selectionner l'affichage (A).
- Laissez le doigt sur le bouton de mode d'affichage pour passer à l'affichage (B).
- Appuyez sur le bouton de mode d'affichage pour "Clear" en surbrillance.
- Pour revenir à l'affichage (A) et à l'indication "0.0" sur le compteur journalier, appuyez et laisserze le doigt sur le bouton de mode d'affichage.
(A)

(B)


TAGAXAAAP093B
(A)

(B)


(C)

- Appuyez et laissez le doigt sur le bouton de mode d'ffichage pourmettre en surbrillance les chiffres des "heures"de la montre.Appuyez sur le bouton de mode d'ffichage pour enterer "I'heure" exacte.
Appuyez et laïsez le doigt sur le bouton de mode d'affichage pourmettre en surbrillance les chiffres des "minutes"de la montre.
Appuyez sur le bouton de mode d'affichage pour entrer les "minutes" exactes. Appuyez et laissez le doigt sur le bouton de mode d'ffichage pour revenir à l'affichage (C).
- Appuyez sur le bouton de mode d'affichage pour selectionner "Display" (Affichage). Appuyez et laissez le doigt sur le bouton de mode d'affichage pourmettre en surbrillance l'indication "ON" (Marche).
À chaque pression du bouton de mode d'affichage, l'affichage alterne entre les indications "ON" (Marche) et "OFF" (Arrêt). Si "OFF" (Arrêt) est selectionné, l'affichage de la montre disparait de l'écran de l'IntelliPanel(TM).
- Appuyez et laissez le doigt sur le bouton de mode d'affichage pour revenir à l'affichage (C).
Appuyez sur le bouton de mode d'affichage pourmettre "back" (retour) en surbrillance et laissez ledoigt sur le bouton de mode d'affichage pour revenir à l'affichage (B).
Appuyez sur le bouton de mode d'affichage pourmettre "back" (retour) en surbrillance et laissez ledoigt sur le bouton de mode d'affichage pour revenir à l'affichage (A).


■ Processus d'affichage/remise à zéro du mode ENTRETIEN
- Appuyez sur le bouton de mode d'affichage pour selectionner l'affichage (A).

- Laissez le doigt sur le bouton de mode d'affichage pour passer à l'affichage (B).
-
Les rubriques affichées alternent à chaque pression du bouton de mode d'affichage.
Le nombre d'heures d'une rubrique signalant une opération d'entretien nécessaire est également mise en surbrillance. -
Une fois cette rubrique selectionnée, appuyez et laissez le doigt sur le bouton de mode d'affichage pour remettre les heures à zéro.
- Appuyez sur le bouton de mode d'affichage pourmettre "back" (retour) en surbrillance et laissez ledoigt sur le bouton de mode d'affichage pour revenir à l'affichage (A).
(B)

VÉRIFICATION PENDANT LA CONDUITE
■MESSAGE INTELLIPANEL (TM)
Si pendant l'opération du tracteur un des messages suivant s'affiche, arrêté immédiatement le tracteur et suivre les instructions des messages. Si la cause du problème n'est pas affichée, consulter votre concessionnaire KUBOTA local.
Moteur surchauffe
Si le moteur surchauffe, les messages suivants s'affichent.

1AGAXAAAP035A
- Arreter l'opération et laisser le moteur tourner à vitesse réduite.
- Lorsque la température du réfrigerant a diminué, le message suivant s'affiche à la place.
Stop engine
Check
1AGAXAAAP036A
- Arrêter le moteur, attendre 30 minutes jusqu'à ce que le tracteur soit refroidi et vérifier les points suivants.
(1) Vérifier le réservoir d'expansion et le radiateur pour une fuite ou un manque de liquide de refroidissement.
(2) Vérifier le grillage du radiateur pour une accumulation de débris ou poussière.
(3) Vérifier la tension de la couroie du ventilateur.
IMPORTANT :
- Si de la vapeur sort des durites du réservoir d'expansion, prendre les mesures décrites ci-dessus.
INSPECTION D'ENTRETIEN
- L'indicateur de la fonction entretien s'allume quand une vidange de l'huile est nécessaire. Procedez à la vidange de l'huile.
(Voir "Remplacement de l'huile moteur" à "CHAQUE 400 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIDIQUE".)
- Àpès avoir vidangé l'huile moteur, remettez le compteur horaire de l'huile moteur à zéro à l'écran du Journal de l'entretien du mode entretien. L'indicateur de l'entretien s'éteint.
(Voir "Processus d'affichage/remise à zéro du mode ENTRETIEN" à "INTELLIPANEL(TM)" à la section "UTILISATION DU TRACTEUR".)

(1) Indicateur de la fonction entretien
■Arrête le moteur immédiatement si:
- Le moteur ralentit ou accelere soudainement.
- Des bruits anormaux se produit soudainement.
- Les fumées d'échéancement deviennent soudainement trèssons.
Tableau de bord "Easy Checker(TM)"
Immédiatement arrêté le moteur si une lumière témoin s'allume sur le "Easy Checker(TM)" pendant la conduite du tracteur, et trouvez la cause comme montré cédssous.
Ne faites jamais fonctionner le tracteur si une lumière témoin s'allume.

(1) Tableau de bord "Easy Checker(TM)"
Pression d'huile du moteur
La lumière témoin située sur le "Easy Checker(TM)" de la pression d'huile du moteur s'allume lorsque la pression d'huile dans le moteur baisse en dessous du niveau prescrit. Si ceci survient en cours d'opération et que la luzière ne s'éteint pas quand le régime du moteur est accéléré à plus de 1000 tr/mn, vérifie le niveau de l'huile moteur.
(Voir "Vérification du niveau d'huile moteur" à "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
- + Charge électrique
La lumière te moin sur le "Easy Checker(TM)" s'allume si l'alternateur ne charge pas la batterie.
Si ceci survient en cours d'opération, vérifie le système de charge électrique ou consultez votre concessionnaire KUBOTA.
! Avertissement moteur
Cet indicateur sert pour les deux fonctions suivantes. Si la lumière de l'indicateur est allumée, déterminez la cause et prenez les mesures qui s'imposent.
- Erreur avec le système de contrôle du moteur.
Si pendant l'opération, la lecture de la jauge de température du liquide de refroidissement est acceptable mais que la lumière d'avertissement sur le tableau de bord Easy Checker(TM) s'allume, arrêtez le moteur et démarrez-le de nouveau. Si l'erreur survient encore, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
IMPORTANT :
Si la lumière de l'indicateur d'advertissement s'allume, les phénomènes suivants peuvent apparaître selon où est situé le problème sur le moteur.
Le moteur s'arrête subitement.
Le moteur ne démarre pas ou démarre et s'arrête aussitôt.
La puissance du moteur n'est pas suffisante.
La puissance du moteur est suffisante, mais l'indicateur d'avertissement reste allumé.
Si la puissance du moteur n'est pas suffisante, arrêtez immédiatement l'opération et déplacez le tracteur dans un endroit sécuritaire et arrêtez le moteur.
2. Surchauffe du moteur
Si laJAuge de température du liquide de refroidissement indique un niveau de température inhabituel et que la lumière d'avertissement sur le tableau de bord Easy Checker(TM) s/allume, le moteur peut avoir surchauffe. Vérifiez le tracteur en vous referant à la section "RECHERCHE DES PANNES".
EM Indicateur d'émissions
Si cet indicateur s'allume, prenez les mesures nécessaires pour abaiser la température de l'eau, ce qui aide à assurer la propre de l'émission.

Avertissement du système principal
Si un problème survient au moteur, transmission, ou autres composants sous contrôles, l'indicateur clignote comme un avertissement. Si le problème n'est pas corrige en re-demarrant le tracteur, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
NOTE:
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour les instructions, lorsque vous vérifiez et faites l'entretien de votre tracteur.
Jauge du carburant
Une aiguille indique la quantité de carburant restant qu'elle que soit la position de la clé.
Veiller à ne pas laisser le réservoir à carburant complètement à sec. De l'air pourrait pénétrer dans le circuit de carburant.
Dans le cas où cela se produit, le circuit devrait être purgé. (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)

(1) Jauge du carburant (A) "PLEIN"
(B) "VIDE"
NOTE:
- Quand le niveau du carburant est inférieur à environ 6 L (1,5 U.S.gals.), l'indicateur du niveau de carburant s'allume et un message apparait sur l'IntelliPanel(TM). Si ceci survient lors de l'opération du tracteur, un replissage en carburant est requis le plus tout possible. (Voir "Verification et Remplissage de carburant" à "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)

Jauge de la température du réfrigérant

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas enlevez le bouchon de replissage du radiateur avant que la température du réfrigérant soit en dessous de son point d'ébullition. Ensuite desserrez le bouchon un peu, avant de l'enlever complètement, pour éliminer toute la surpression qui se trouve dans le radiateur.
- Avec l'interrupteur de la clé de contact enclenché, la jauge indique la température du réfrigerant. "C" indique "froid" et "H" indique "chaud".
- Si l'indicateur atteint la zone rouge, le réfrigerant du moteur surchauffe. Verifiez le tracteur en vous reférant à la section "RECHERCHE DES PANNES".

(1) Jauge de la températe du réfrigérant
(A) "ZONE ROUGE"
Compte-tours
Le compte-tours indique la vitesse de revolution du moteur.

(1) Régime du moteur
STATIONNEMENT
■ Stationnement

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: AVANT DE QITTER LE TRACTEUR
- SERRER TOUJOURS LE FREIN DE STATIONNEMENT ET ABAISSER TOUS LES ÉQUIPEMENTS SUR LE SOL.
Laisser la transmission en vitesse, lorsque le moteur est arrêté, ne préviendra pas le tracteur avec une transmission GST ou HST de bouger.
-
ARRÉTER LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ DE CONTACT.
-
Quand vous stationnez, soyez certain de serrer le frein de stationnement.
Pour serrer le frein de stationnement;
(1) Verrouille les pédales de frein.
(2) Appuyez sur les pédales de frein.
(3) Verrouillez les pédales de frein avec le levier du frein de stationnement.
[Type GST / Type de transmission manuelle]
![KUBOTA L5060 - [Type GST / Type de transmission manuelle] - 1](/content/2026/03/574582/images/bc61c5121b5663bdfae85e5332ee277a9fa4a7c18463038075bc88f342249fa4.jpg)
[Type HST]
![KUBOTA L5060 - [Type HST] - 1](/content/2026/03/574582/images/e7fa2b0f67ea589f303e4d6b1cb607d9f5956920bffbd9d7d4af513d734b517e.jpg)
(1) Levier du frein de stationnement
(A) Verrouillez les pédales de frein.
(B) "APPUYER"
(C) "TIRER"
IMPORTANT :
Pour éviter d'endommager le levier du frein de stationnement, s'assurer que les pédales de frein soient complètement enforcées avant de relever le levier du frein de stationnement.
2. Avant de quitter le siège, désengagez la PDF, abaissez tous les accessoires, placez tous les leviers de contrôle en position neutre, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
3. Si vous doivent stationner dans une pente, soyez certain de caler les roues pour prévenir un mouvement du tracteur.
TECHNIQUES D'UTILISATION
■Verrouillage du différentiel

AVERTISSEMENT
Afin d'eviter les risques de blessures corporelles ou la mort, suite à une perte de contrôle:
- Ne pas utiliser le tracteur à haute vitesse avec le verrouillage du différentiel engagé.
- Ne pas tenter un virage avec le verrouillage du différentiel engage.
Assurer de désengager le verrouillage du différentiel avant d'effectuer un virage dans un champ.
En cas de patinage de l'une des roues arrières, appuyez sur la pédale de verrouillage du différentiel. Les deux roues sont alors tourner ensemble, réduisant le patinage. Le verrouillage du différentiel est maintainu agéselundrement lorsquela pédale est enfonnée.

[Type GST / Type de transmission manuelle]
[Type HST]

(1) Pédale de verrouillage du différentiel
(A) Appuyer "ENGAGÉ"
(B) Relacher "DéSENAGÉ"
IMPORTANT :
Lors de l'utilisation du verrouillage du différentiel, ralentir toujours le moteur.
Pour prévenir des dommages au groupe propulseur, ne pas engager le verrouillage du différentiel lorsqu'une roue patine et que l'autre est complètement immobile.
Si le verrouillage du différentiel ne peut etre relaché, appuyer tegerement sur les pedales de frein en alternance.
Opération du tracteur sur la route

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Pour assurer un freinage en ligne droite en vitesse de route, verrouillez les pédales de frein ensemble. Un freinage inégal à vitesse de route peut causeur un renversement du tracteur.
Pour circuler sur la route avec un équipement porté sur l'attelage 3-points, assurez-vous d'avoir un nombre suffisant de contrepoids sur le devant du tracteur pour améliorer la stabilité du système de direction.
Assurez-vous que le triangle de vehicule lent SMV, et les lumières de danger soient propres et visibles. Si l'accessoire monte à l'arrière ou remorqué cache ce triangle, installez sur l'accessoire un triangle de vehicule lent et des lumières de danger.
Consultez votre concessionnaire KUBOTA, pour plus de détails.
■Opération sur terrain difficile et en pente

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Pour monter une pente raide, toujours opérez le tracteur en marche arrière. Montez une pente raide en marche avant peut causeur un renversement du tracteur. Pour une opération plus sécuritaire demeurez loin des collines ou des pentes trop raides.
Evitez de changer de vitesse lorsque vous montez ou descendez une pente.
Lors d'utilisation dans une pente, ne jamais désengagez l'embrayage ou ne positionnez pas le levier de changement de vitesse au point mort. Ceci pourrait cause une perdre de contrôle.
- Ne pas conduissez à proximite des bords de caniveau ou des talus, ceux-ci risquent de s'effondrer sous le poids du tracteur. Spécialement quand le sol est meuble ou humide.
- Assurez-vous que la voie de roulement soit ajustement ajustée pour procurer une stabilité maximum. (Voir "AJUSTEMENT DES ROUES" à la section "PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS".)
- Ralentissez en descendant une pente, sur terrain difficile et lors de virage serré, principalement si des accessoires lourds sont montés et ou tirés par le tracteur.
- Lors de la descente d'une pente, engagez une vitesse assez basse pour garder le tracteur sous contrôle sans utiliser les freins.
Transporter le tracteur en toute sécurité
- Le tracteur, s'il est endommagé, doit être monté sur un camion.
Fixez solidement le tracteur avec des sangles.
-
Suivez les indications ci-dessous lors du remorquage du tracteur: Sinon, le groupe motopropulseur du tracteur peut etre endommagé.
-
Réglez les leviers de vitesses en position "neutre".
Si possible, faites demarrer le moteur et selectionnez 2RM; si les vitesses rampantes sont montées, assurez-vous qu'elles soient désengagées. - Remorquage du tracteur à l'aide de son crochet avant ou de la barre de remorquage.
- Ne jamais tracter à plus de 10km/h (6,2 mph).
■Instruction d'opération de la servodirection
- La servodirection n'est actionnée que si le moteur est en marche. Une diminution de la révolution du moteur peut rendre le volant un peu plus difficile à manoeuvrer. Lorsque le moteur est arrêté, le tracteur fonctionne de la même manière que ceux non équipé de la servodirection.
- Lorsque le volant est tourné complètement, la soupape de décharge s'ouvre. Ne tenez pas le volant dans cette position trop longtemps.
- Evitez de tourner le volant de direction quand le tracteur est arrêté, faute de quoi les pneus ou pouraient subir une usure rapide.
- Le mecanisme de la servodirection rend le volant très facile à manoeuvrer. Des précautions doivent être prises lors de la conduite du tracteur sur la route à vitesse élevée.
■ Prise de courant
Une prise de courant d'accessoire est fournie pour utilise nation d'un accessoire.

(1) Prise de courant d'accessoire (Total 10 A)
PRISE DE FORCE (PDF)
UTILISATION DE LA PRESE DE FORCE (PDF)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Désengagez la PDF, arrêtez le moteur et attendez que tous les éléments en rotation s'arrêtent complètement avant de connecter, déconnecter, ajuster ou nettoyer n'importe quel équipement entrainé par la PDF.
Commutateur de commande de l'embrayage de la PDF
- Le tracteur est équipé d'un arbre à 6 cannelures et d'une sélection de vitesse de 540 tr/mn.
- L'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF engage ou désengage l'embrayage de la PDF procurant un contrôle indépendant de la PDF.
Pour engager l'embrayage de la PDF, tournez l'interrupteur sur la position "ENGAGEE" (ON). Tournez l'interrupteur sur la position "DESENGAGEE" (OFF) pour désengager l'embrayage de la PDF.

(1) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF
"ENGAGER" (ON)
"DESENGAGER" (OFF)
Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force
Pour engager (ON)
En appuyant sur le commutateur, tournez-le dans le sens horsaire à la position et relâchez votre main. (Dans la position "ON", le commutateur se souèle légèrement.

Pour désengager (OFF)
Appuyez sur le dessus du commutateur et celui-ci returne à la position "OFF".

(A) "APPUYEZ"
IMPORTANT :
- Réduisez la révolution du moteur pour prévenir des chocs à la PDF lorsque vous engagez la PDF et augmentez ensuite la révolution du moteur à la vitesse recommandaee.
Pour éviter un endommagement de l'embrayage de la PDF (prise de force) et des accessoires, un préchauffage ajustat est grandement recommendé pendant les saisons froides.
Ne tournez pas continuèlement l'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF.
| Modèle | Vitesse moteur tr/mn | Arbre | Vitesse PDF tr/mn | |
| Type GST Type de transmission manuelle | 2550 | 6-cannelures | 540 | |
| Type HST | L3560 2426 | |||
| L4060 L4760 | 2476 | |||
| L5460 L6060 | 2403 | |||
NOTE:
Si l'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF est en position engagée, le moteur du tracteur ne demarrera pas.
Lorsque la pedale d'embrayage est appuyee, la PDF reste engagements. [Type GST, Type de Transmission manuelle]
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant toute opération, s'assurer de désir la position approprié du levier de PDF (ventrale/ arrière).
- Ne pas utiliser en même temps des équipements entrainés par la prise de force arrrière et des équipements entrainés par la prise de force ventrale excepté s'ilts sont spécialement étudiés pour être utilisés ensemble.
Pour utiliser la PDF ventrale, déplacez le levier de la PDF ventrale à la position engagée et tournez l'interrupteur de commande d'embrayage de la PDF à la position embrayée.
Levier PDF ventrale


(1) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF
ENGAGER"O,ESENGAGE"
(2) Levier PDF ventrale
Vitesse de la PDF arrêté et ventrale
| Vitesse PDF (tr/mn) | |||
| Levier PDF ventrale | Interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF | ||
| ○ → I | |||
| Arrière 0 | 540 | ||
| Ventrale 0 | 0 | ||
| Arrière 0 | 540 | ||
| Ventrale 0 | 2000 | ||
PDF ventrale
La PDF ventrale est disponible pour entraîner des accessoires KUBOTAapprovés.

(1) PDF ventrale
(2)Boulon
(3) Couvercle de l'arbre de la PDF
Mode PDF avec tracteur stationnaire
Pour utiliser le système de PDF lorsque le tracteur est stationner (pour actionner une pompé ou tout autre équipement stationnaire), enclencher le système de PDF en suivant les étapes suivantes:
- Serrer le frein de stationnement et placer des blocs de retenu aux roues.
- Assurer que les leviers de changement de vitesse sont à la position neutre, et démarrer le moteur.
- Incliner le siège de l'opérateur vers l'avant.
- Enclencher l'interrupteur de contrôle de la PDF à la position engagée (ON).

(1) Siege
"ON"Engagée
(2) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF
O^ ^ Désengagée
- Regler la vitesse du moteur à la vitesse de la PDF arrêté recommendée.
NOTE:
- Si la PDF est engagée, et l'opérateur se lève du siège ou si le siège n'est pas incliné vers l'avant, le moteur s'arrête automatiquement.
■Message Intellipanel (TM)
- La vitesse de rotation de la PDF peut être vérifiée sur le tableau.
(Voir "INTELLIPANEL (TM)" à la section "UTILISATION DU TRACTEUR".)
- Lorsque le système de la PDF est engagements (ON), l'indicateur s'allume.

(1) Tableau
(2) Indicateur de la PDF
NOTE:
- PDF arrêté "ON" Engagée

1AGAXAAAP037A
- PDF ventrale "ON" Engagée

Couvercle et capuchon de protection de l'arbre de PDF
Maintenez toujours en place le couvercle de l'arbre de PDF. Replacez le capuchon sur l'arbre quand celui-ci n'est pas employé. Lorsqu'on raccorde ou qu'on détache le joint à l'axe de la PDF, soulever le couvent de l'axe de la PDF.

(1) Couvercle de l'arbre de PDF
(A) "POSITION NORMALE"
(2) Capuchon de l'arbre de PDF
(B) "POSITION RELEVEE"
IMPORTANT :
L'angle d'inclinaison du cardan de l'arbre de transmission de la PDF est techniquement limite. Reportez-vous aux instructions de l'arbre de transmission de la PDF pour une utilisation correcte.
ATTELAGE 3 POINTS & BARRE DE TRACTION

1AGAXAAAP045C

(1) Tirant supérieur
(2) Tige de levage (gauche)
(3) Stabilisateurs téléscopiques
(4) Bras inférieur
(5) Tige de levage (droite)
(6) Barre de traction
(7) Crochet de traction fixé
(8) Crochet de traction pivotement (en option)
ATTELAGE 3-POINTS
1. Préparation pour brancher des accessoires.
Categorié 1 & 2
(1) Bras inférieur
(4) Axe arrêté du tirant supérieur (1)
(2) Tirant supérieur
(5) Douille, tirant supérieur (1)
(3) Douille,
(6) Axe arrêté du tirant supérieur (2)
bras inférieur (1)
Categore 1
L3560, L4060, L4760 sont seulement équipés avec la catégorie 1.
■ Sélection des trous de montage du tirant supérieur
Selectionnez la paire de trou adequate en se reférant au "Tableau de reference pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique" à la section "UNITÉ HYDRAULIQUE".
Si le groupe hydraulique est reglé en contrôle d'effort, la réponse est plus précise si l'accessoire est branché dans le trou supérieur du tirant supérieur.
Si le contrôle d'effort n'est pas requis, il est recommendé d'utiliser les trous inférieurs (4).

■ Barre de traction
Enlevez la barre de traction lorsqu'un accessoire est connecté.
2. Connexion et déconnexion des accessoires.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Arrêtez le moteur
- Ne vous tenez pas entre le tracteur et l'accessoire à moins que le frein de stationnement ne soit serré.
- Avant la connexion et la déconnexion d'accessoire, situé le tracteur et l'accessoire sur une surface plane.
Si un accessoire est monté sur l'attelage 3-points, vérifie toute la course d'opération, pour éviter des interférences, une déconnexion ou une torsion de l'arbre de PDF.
Réglage de la tige de levage (droite)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
-
Ne pas allonger la tige de levage au-delà de la gorge de la tige filétée.
-
Pour régler la longueur de la tige de levage, soulevez la poignée de réglage et la tourner sur la longueur désirée.
- ÀpRES le réglage, abaissez la poignée de réglage de la tige de levage à la position de verrouillage.
- Lorsqu'on prolonge la tige en utilisant la poignée de réglage, ne pas dépasser la rainure se trouvant sur le filetage de la tige.

(1) Tige de levage
(A) "RAINURE"
(2) Poignée de réglage


(1) Poignée de réglage
(A) "POSITION
(2) Goupille de verrouillage
VERROULLER
(B) "POSITION
DEVERROILLER"
■Tirant supérieur
- Reglez l'angle de l'outil à la position désirée, en raccourcissant ou en allongeant le tirant supérieur. Àpres réglage, verrouillez pour plus de sécurité, l'écrou de blocage.
- La longueur du tirant supérieur differe selon le type d'accessoires a utiliser.
Stabilisateurs téléscopiques
Ajustez les stabilisateurs téléscopiques pour contrôler l'oscillation latérale de l'accessoire. Sélectionnez la paire correcte des trous en consultant "Tableau de ↔reference pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique" à "SYSTÉME DE CONTROLÉ HYDRAULIQUE AUXILIAIRE" à la section "UNITÉ HYDRAULIQUE".
Après avoir atteint l'alignement youlu, bloquez les 2 stabilisateurs en insérant l'axe de blocage dans un des 4 trous sur le tube extérieur qui s'aligne avec un des trous dans la barre interieur.
Un degré limite d'oscillation latérale est permis, si l'axe de blocage est inséré dans la fente et au-travers d'un des trous dans la barre interieur.

(1) Tube extérieur
(2) Barre interieur
(3) Axe de blocage
(4) Trou
(5) Fente
■ Bras inférieurs téléscopiques
Pour la connexion d'accessoire, suivez les instructions ci-dessous:
- Poussez le levier, retirez une extrémité d'un bras inférieur et y raccordez l'accessoire.
- Mettez le tracteur en marche arriere et reculez un peu, les extrémités retirees des bras inférieurs peuvent être alors remises en place en sécurité.

(1) Levier (A) "POUSSER"
(B) "RETIRER"
BARRE DE TRACTION

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne jamais remorquer ou tirer depuis le tirant supérieur, l'essieu arrêté ou tout point audressus de la barre de traction. Ceci peut cause le renversement du tracteur et causer des blessures ou la mort.
Réglage de la longueur de la barre de traction
Pour remorquer un accessoire, il est recommendé d'utiliser le trou (A) ou (B) sur la barre de traction.
La charge de la barre de traction est inscrite dans la section "CARACTERISTIQUES DES LIMITATIONS D'ACCESSORIES"


(1)Arbre de PDF
Trous: (A), (B)
(2) Barre de traction
(3) Goupille de pivot
| Trou Modèle de tracteur |
| (A) L3560 |
| (B) L4060, L4760, L5060, L5460, L6060 |
Barre de traction à pivotement
La barre de traction peut etre utilisee par trois differents moyens comme montres ci-dessous.L'assemblercorrectement avec les chevilles de jonction aux points comme marques avec dans la figure.

Trous : (C), (D)
| Trou Mode de tracteur |
| (C) L3560 |
| (D) L4060, L4760, L5060, L5460, L6060 |
UNITE HYDRAULIQUE
Le tracteur est équipé standard d'un système de contrôle hydraulique tel que décrit ci-dessous. Utiliser cependant la fonction la最好的 appropriée aux équipements qui sont employés.
Systeme de contrôle de l'attache 3-pts.
- Contrôle de position
- Contrôle d'effort (si équipe)
- Contrôle mixte (si equipoé)
- Contrôle de flottaison
Système de contrôle hydraulique auxiliaire
IMPORTANT :
- Ne pas utiliser le système avant que le moteur soit réchauffé. Si vous essayez d'employer le système hydraulique quand le moteur est froid cela peut occasionally des dommages au système.
- ÀpRES que le levier de contrôle hydraulique est activé si des bruits sont entendus lorsque l'accessoire est levé, le mecanisme hydraulique n'est pas ajustement ajusté. Sinon corrigé, le système peut être endommagé. Contactez votre concessionnaire KUBOTA pour un ajustement approprié.
SYSTEME DE CONTROLLE DE L'ATTACHE 3-PTS

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant d'utiliser les leviers de commande de l'attelage 3-points, voirlez à ce qu'aucune personne ou objet ne se trouve autour de l'accessoire ou de l'attelage 3-points. Ne vous tenez pas sur ou à proximé de l'outil ou entre l'outil et le tracteur lors de l'engagement des leviers de commande de l'attelage 3-points.
Contrôle de position
Ceci contrôle la profondeur de travail de l'accessoire porté par le 3-pts sans regard à l'effort de traction requis.
Placez le levier de contrôle d'effort dans la position la plus BASSE et ajustez la profondeur de travail de l'équipment à l'aide du levier de contrôle de position.

(1) Levier de contrôle de position (2) Levier de contrôle d'effort [si équipe]
(A) "VERS LE HAUT"
(B) "VERS LE BAS"
(C) "FLOTTANT"
Contrôle d'effort (si équipe)
Ce système contrôle la traction de l'equipement monté sur l'attelage 3-Points. comme la charge sur l'attelage 3-Points change du à la variation des conditions du terrain, le système de contrôle d'effort répond automatiquement à ces changements soit en levant ou abaissant légerement l'équipement pour maintainir une traction constante. Placez la levier de contrôle de position à sa position la plus BASSE et ajuster l'effort de traction de l'équipement avec la levier de contrôle d'effort.

(1) Levier de contrôle d'effort (2) Levier de contrôle de position
En contrôle d'effort, lorsque l'effort de traction diminue, l'accessoire baisse automatiquement pour compenser cette diminution de tirage. Toutefois, l'accessoire est parfois trop baisse. Pour limiter le degré maximum ou l'accessoire peut-être baisse, réglez le levier de contrôle de position à la plus BASSE profondeur de travail désirée pour l'accessoire. Baissez le levier de contrôle d'effort jusqu'àu point où l'accessoire se trouve à la profondeur désirée.
Ceci empêchera l'accessoire d'aller trop profond et de causeur un manque de traction et de vitesse.

(1) Surface du sol
(2) Limite de penetration
(3) Terre légere
Vitesse de descente de l'attelage 3-pts
A VERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Une descente trop rapide pourrait entrainer des dommages ou des blessures. La vitesse de descente de l'accessoire doit être telle qu'il peut descendre en 2 secondes ou plus.
La vitesse de descente de l'attelage 3-pts peut-être ajustée en ajustant le bouton de réglage de la vitesse de descente du 3-pts.

(1) Bouton de réglage de la vitesse de descente 3-pts
(A) "RAPIDE"
(B) "LENTE"
(C) "BLOCAGE"
Contrôle de flottaison
Placez les leviers de contrôle de position et d'effort sur la position de flottaison pour que le bras inférieur rouge librement avec les conditions de terrain.
SYSTEME DE CONTROLLE HYDRAULIQUE AUXILIAIRE DOUBLE
Le tracteur est équipé d'une valve de contrôle hydraulique à double action pour le chargeur frontal.
La valve peut aussi être utilisée pour contrôler d'autres accessoires. Suivez alors les instructions suivantes.
Levier de contrôle et connexions des tuyaux hydrauliques
Branchez les tuyaux hydrauliques en fonction des mouvements du levier de contrôle de la valve.

(1) Levier de valve de contrôle auxiliaire/chargeur
(R) "DROITE"
(L) "GAUCHE"
(U) "EN HAUT" (UP)
(D) "EN BAS" (DOWN)

Orifices de sortie hydraulique du premier segment
| Levier EN | HAUT (UP) EN BAS | (DOWN) | ||
| Orifice | [A] Entrée Sortie ← | → | ||
| [B] Sortie Entrée → | ← | |||
Orifices de sortie hydraulique du deuxième segment
| Levier DR OIT GAUCHE | ||||
| Orifice | [C] Entrée Sortie ← | → | ||
| [D] Sortie Entrée → | ← | |||
IMPORTANT :
Pour éviter des dommages à l'équipements :
-
Ne branchez pas des équipements actionnés par moteur hydraulique aux orifices [C] et [D]. Si le levier de contrôle est déplace à la position régénération (R1) lorsque le moteur est mal connecté, les joints d'étanchéité du moteur hydraulique seront endommages.
-
Cette valve de contrôle est équipée d'une position de régénération. Lorsque les orifices [C] et [D] sont utilisés pour actionner un verin hydraulique, assurez de brancher l'orifice [C] du côté piston sur le verin hydraulique.
Lorsque la valve est utilisée pour actionner des vérins hydrauliques, veuillez connecter les tuyaux hydraulique en respectant l'information ci-dessous.
| Raccord coloré Orifice | vérin hydraulique |
| [B:Jaune],[C:Bleu] Côté piston | |
| [A: Blanc],[D: Rouge] Côté tige |
Sortie hydraulique arrriere (si équipée)
Avec le kit de sortie hydraulique arrêté en option installé, l'huile depuis la valve du chargeur peut être acheminée à l'arrête du tracteur.

(1) Sortie hydraulique arrête
NOTE:
- Avec ce kit optionnel installé, l'huile ne peut plus être utilisée pour actionner le chargeur frontal.
Si la valve de contrôle hydraulique auxiliaire optionnelle est déjà installée, ce kit ne peut pas etre instalé.
Levier de contrôle pour la valve chargeur/auxiliaire
- Avant de déplacer le levier, assurez que les tuyaux hydrauliques sont correctement branchés à l'équipement.
- En déplaçant le levier en diagonale (a,b,c, comme l'indique le dessin), les deux sections de valve peuvent être simultanément contrôlés.

NOTE:
Lorsque le levier est place a la position "FLOTTANTE", celui-ci sera maintainu dans cette position par le mecanisme de détente. Pour employer la valve dans la position de flottaison avec détente, branche les tuyaux hydrauliques aux orifices [A] et [B].
- En connectant le tuyau hydraulique à l'orifice [D], le ratio de début peut être régisé en deux phases en positionnant le levier dans la position de régénération. Le début sera élevé à la position (R1) et bas à la position (R2). Déplacez le levier à la position (R1) et (R2) en fonction de l'équipement qui est employé.
■Verrouillage de la valve

AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les risques de blessures ou la mort par écrasement:
N'utilisez pas le verrouillage de la valve pour l'entretien ou la réparation du tracteur.
Le verrouillage de la valve est pour prévenir une activation accidentelle lorsque l'équipement n'est pas employé ou pendant son transport.
La valve de contrôle est équipée d'un système de verrouillage pour le levier de la valve.
La valve de contrôle est verrouillée à la position neutre.
Le verrouillage n'est pas prévu et ne préviendra pas l'affissement de l'équipement pendant la période de remisage.

(1) Levier de verrouillage (A) "Verrouille"
(B) "Déverrouille"
SYSTEME DE CONTROLLE HYDRAULIQUE AUXILIAIRE (si équipé)
Jusqu'à triple sections de valves de contrôle hydrauliques auxiliaires peuvent être installés.
Valve de contrôle auxiliaire
Il y a deux types de valves auxiliaires disponibles pour ces modèles.
- Valve à double action :
- Valve à double action avec position flottante:
- Cette valve peut être placée en mode flottante avec le levier de contrôle complètement vers l'avant. Le cylindre est libre de s'allenger ou de se rétractor, laissant l'équipement comme par exemple, le godet du chargeur, suivre le sol.
Levier de la valve de contrôle auxiliaire
Le levier de contrôle pour valve auxiliaire commande le débit de l'huile pressurisée vers le système hydraulique de l'équipement.
[Exemple : Installation de 3 segments de valve]
| 1ère 3ème | Valve à double action |
| 2ème Valve à double action avec position flottante | |

(1) Levier de commande de distributeur auxiliaire double effet (1)
(2) Levier de commande de distributeur auxiliaire double effet ou position flottante (2)
(3) Levier de commande de distributeur auxiliaire double effet (3)

| Levier (1) -- Y X | |||||
| Orifice | [A] -- Entrée Sortie | ← | → | ||
| [B] -- Sortie Entrée | → | ← | |||
| Levier (2) Z | Y X | ||||||
| Orifice | [C] Entrée | Flottant | Entrée Sortie | → | |||
| [D] Sortie | Sortie Entrée | ← | |||||
| Levier (3) | --- Y X | |||||
| Orifice | [E] | -- Entrée | Sortie | ←→ | → | |
| [F] | -- Sortie | Entrée | → | ←→ | ||
Lorsque le cylindre auxiliaire a atteint la fin de sa course, ne tenez pas le levier soit dans la position "ARRIÈRE" ou "AVANT", ici causera une circulation d'huile au-travers de la valve de sûreté et une possible surchauffe de l'huile si cette situation dure trop longtemps.
- Quand le système hydraulique du tracteur est utilisé pour actionner un chargeur frontal, n'operez pas les cylindres du godet et de la flèche simultanément.
NOTE :
- Pour utiliser un cylindre de simple action avec la valve de flottaison, brancher ce cylindre à l'orifice [C]. Pour ouvrir un cylindre de simple action, tirer vers l'arrière le levier de la valve de contrôle auxiliaire. Pour rétractor le cylindre, pousser complètement vers l'avant à la position "Flottaison". Ne pas le maintainir à la position basse, le fluide de transmission pourrait surchauffer.
■ Connexion et déconnexion des accouplements hydrauliques de la valve auxiliaire

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Arrête le moteur et abaiser la pression avant la connexion et déconnexion des accoulements hydrauliques.
- Ne pas utiliser vos mains{nues pour vérifier les fuites possibles.
Connexion
- Nettoyez les deux accoulements.
- Enlevez les bouchons cache-poussière.
- Introduisez les accoulements hydrauliques mâles de l'accessoire dans les accoulements hydrauliques fémelles du tracteur.
- Tirez les accoulements hydrauliques de l'accessoire modérément pour vous assurez qu'ils soient bien connectés.
Deconnexion
- Descendez l'équipement par terre pour qu'il n'y ait plus de pression hydraulique dans les flexibles.
- Nettoyez autour des accoulements.
- Réduisez la pression en déplaçant les leviers de commande hydraulique avec le moteur arrêté. Tirez le flexible en ligne droite à partir du dispositif d'accouplement hydraulique pour le dégager.
- Nettoyez l'huile et la poussière qui se trouvent autour des accouplements femelles et replacez les bouchons cache-poussière.
NOTE :
- Voiture concessionnaire KUBOTA peut vous offrir les accoulements ajustés pour vos flexibles hydrauliques.
Tableau de reférence pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique
Pour manipuler correctement le système hydraulique, l'opérateur devra avoir une profonde compréhension des instructions suivantes.
Bien qu'elles ne puissant pas etre appliquées à tous les types d'accessoires, ces informations sont utiles pour la plupart des applications.
| Equipement | 1AGAMAAAP314A Qualité du sol | avec de contrôle de position av. Trous de montage du tirant supérieur | 1AGAXAAAP064A (1) Levier de contrôle de position | 1AGAWACAP046C Trous de montage du tirant supérieur | 1AGAXAAAP011H (1) Levier de contrôle de position (2) Levier de contrôle d'effort | 1AGAMAAAP316A Roue jauge de profondeur | 1AGAWAAAP075D (1) Stabilisateurs télécopiques | Remarques |
| Charrue | Sol léger | 1 ou 2 | Contrôle de position | 1 ou 2 | Contrôle d'effort et mixte | Oui/Non Desserrées | Insérez l'axe de blocage dans un trou sur le tube extérieur qui s'aligne avec un de trous dans la barre intérieur. Baissez le levier de contrôle de position complètement si le accessoires sont munis de roues jauge de profondeur. | |
| Sol moyen | 2 ou 3 | 2 ou 3 | ||||||
| Sol dur | 3 | 3 | ||||||
| Charrue à disque | --- 2 ou 3 | 2 ou 3 | ||||||
| Herse (à clous,ressort,à disque) | --- 2 ou 3 | 2 ou 3 | ||||||
| Charrue sous-soleuse ... | ||||||||
| Sarcleuse,billionneuse... | --- 3 4 | Contrôle de position (En opération maintenez le levier de contrôle de position à sa position la plus en avant.) | Oui | Serrées | Stabilisateurs télécopiques doivent être assez tendus pour éviter que l'accessoire subisse un mouvement trop import lorsqu'il est en position surélevée. | |||
| Engin de terrasement,e xçavatrice,niveuleuse,fourc he à fumier,remorque arrêté... | Oui/Non | |||||||
| Faucheuse à herbe (à montage ventrale et arrêté), | Non | |||||||
PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS
PNEUS

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas répAREZ un pneu. Ceci doit être fait par une personne qualifiée et possédant les équipements ajustats.
- Maintenez toujours les pneus à la pression préconisée.
Ne pas dépassez la pression des pneus recommendée dans le manuel d'utilisateur.
IMPORTANT :
- Ne pas utiliser de pneus nonapprovés par KUBOTA.
■ Pression de gonflement
Bien que reglee en usine, la pression des pneus baisse naturellement au cours du temps. D'ou la nécessite de vérifier la pression chaque jour et gonfler les pneus si nécessaire.
NOTE :
- Maintenez une pression maximum dans les pneus avant, lors de l'utilisation d'un chargeur frontal ou lorsqu'un charge maximum de contrepoids avant est installée.
| Dimensions des pneus | Pression de gonflage | |
| Arrière | 12,4-24, 4PR 140 kPa (1,4 kgf/cm, 20 psi) | |
| 14,9-24, 4PR 140 kPa (1,4 kgf/cm, 20 psi) | ||
| 14,9-26, 4PR 140 kPa (1,4 kgf/cm, 20 psi) | ||
| 355/80-D20, 4PR 100 kPa (1,0 kgf/cm, 14 psi) | ||
| 44 x 18-20, 6PR 170 kPa (1,7 kgf/cm, 24² psi) | ||
| Avant | 7,2-16, 4PR 150 kPa (1,5 kgf/cm, 22 psi)² | |
| 8,3-16, 4PR 150 kPa (1,5 kgf/cm, 22 psi)² | ||
| 9,5-16, 4PR 205 kPa (2,1 kgf/cm, 30 psi)² | ||
| 27 x 8,50-15, 4PR 85 kPa (8,5 kgf/cm, 1²2 psi) | ||
| 29 x 12,50-15, 4PR 140 kPa (1,4 kgf/cm, ²20 psi) | ||
Double pneus
Les double pneus ne sont pasapprovés.
AJUSTEMENT DES ROUES

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Lors d'un travail sur pente ou avec une remorque, il est conseilé de faire accroître l'écartement des roues aux fins de sécurité.
- Supportez le tracteur sur des chevalets sécuritaires avant d'enlever les roues.
- Ne travailliez pas sous une machine qui est supportée par des appareils de soutient hydraulique. Ils peuvent se coincer, fui r soudainement ou etre accidentellement abaissés. S'il est nécessaire de travailler sous un tracteur ou autres machines pour un service ou entretien, supportez-les avec des supports sécuritaires ou des blocs ajustats.
- Ne jamais employez le tracteur avec des jantes, des roues ou des essieux desserrés.
■ Roues avant (avec 4RM)
La voie de roulement avant ne peut pas'être ajustée.
IMPORTANT :
- Ne pas inverser les disques avant pour obtenir une voie plus large.
Lors de la mise en place ou du réglage des roues, serrez les boulons au couple de serrage suivant. Vérifiez de nouveau le couple de serrage après un déplacement sur 200m (200 verges) et en activant 10 fois le levier de l'inverseur de marche sur une distance de 5m (5 verges). Par la suite, vérifie le serrage des roues en suivant les intervalles d'entretien requis. (Voir la section "ENTRETIEN".)

Pour les roues avec des trous coniques ou en fuseau
:Utiliserle cote en fuseau du goujon.


| Modèles L3560 | |||||
| Pneus | 7-16, 7,2-16 Agraires | 27 x 8,50-15 Prairie | 27 x 10,50-15 Prairie | 29 x 12,50-15 Prairie | 10-16,5 IND |
| Voie | 1155 mm (45,5 po.) | 1200 mm (47,2 po.) | 1230 mm (48,4 po.) | 1170 mm (46,1 po.) | 1195 mm (47,0 po.) |
| Modèles L4060 | |||||
| Pneus | 8-16, 8,3-16 Agraires | 27 x 8,50-15 Prairie | 27 x 10,50-15 Prairie | 29 x 12,50-15 Prairie | 10-16,5 IND |
| Voie | 1155 mm (45,5 po.) | 1200 mm (47,2 po.) | 1230 mm (48,4 po. ) | 1170 mm (46,1 po.) | 1195 mm (47,0 po.) |
| Modèles L4760 | |||||
| Pneus | 8-16, 8,3-16 Agraires | 27 x 10,50-15 Prairie | 29 x 12,50-15 Prairie | 305R343 Prairie | 10-16,5 IND |
| Voie | 1300 mm (51,2 po.) | 1375 mm (54,1 po.) | 1425 mm (56,1 po.) | 1455 mm (57,3 po.) | 1340 mm (52,8 po.) |
| Modèles L5060, L5460, L6060 | |||||
| Pneus | 9,5-16 Agraires | 27 x 10,5-15 Prairie | 29 x 12,50-15 Prairie | 305R343 Prairie | 10-16,5 IND |
| Voie | 1340 mm (52,8 po.) | 1375 mm (54,1 po.) | 1425 mm (56,1 po.) | 1455 mm (57,3 po.) | 1340 mm (52,8 po.) |
NOTE:
- IND...pour industriel

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant de lever le tracteur, garez-le sur un sol ferme nivele et calez les roues arrête.
- Immobilisez le pont avant pour l'empêcher de basculer.
- Sélectionnez des crics de levage qui supportent le poids de la machine et les mettre en place comme indiqué ci-dessous.

(1) Point de levage
Roues arrriere
L'écartement des roues arrête peut-être ajusté sur les tracteurs ayant des pneus standard comme montré cédssous:
Pour changer la largeur de voie
- Enlevez les jantes des roues et/ou les boulons de montage du disque.
- Déplacez la position des jante et/ou du disque (droite et gauche) à la position désirée, et resserrez les boulons.
IMPORTANT :
Montez toujours les roues comme sur l'illustration cidesous.
Si les roues ne sont pas montées comme sur l'illustration ci-dessous, des parties de la transmission peuvent etre endommagées.
Lors de la mise en place ou du réglage des roues, serrez les boulons au couple de serrage suivant. Vérifiez de nouveau le couple de serrage après un déplacement sur 200m (200 verges) et en activant 10 fois le levier de l'inverseur de marche sur une distance de 5m (5 verges). Par la suite, vérifie le serrage des roues en suivant les intervalles d'entretien requis. (Voir la section "ENTRETIEN".)
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Avant de lever le tracteur, stationnez-le sur un sol ferme nivele et calez les roues arrriere.
- Immobilisez le pont avant pour l'empêcher de basculer.
- Sélectionnez un cric de levage qui supporte le poids de la machine et mettez-le en place comme indiqué ci-dessous.

(1) Point de levage
CONTREPOIDS

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Un lest additionnel par contrepoids est nécessaire pour transporter des accessoires lourds. Quand l'accessoire est levé, conduisez doucement sur les terrains inégaux, sans tener compte de la quantité de contrepoids utilisé.
Pour maintenir un contrôle sur la direction, ne replisssez pas de liquide les roues avant.
Contrepoids avant
Si nécessaire, ajoutez des contrepoids pour améliorer sa stabilité et sa traction.
Une forté traction ou un accessoire lourd monté à l'arrière aura tendance à forcer les roues avant du tracteur vers le haut.
Ajoutez suffisamment de contrepoids pourmaintenir un bon contrôle de la direction et pour prévenir un renversement par en arrêté.
Enlevez les contrepoids quand l'utilisation n'est plus nécessaire.
Contrepoids avant (en option).
Les contrepoids avant peuvent être montés sur le parechocs.
Voir votre manuel de l'utiliser pour savoir combien de contrepoids est requis ou consultez votre concessionnaire KUBOTA.

(1) Contrepoids avant
(2) Pare-choc
IMPORTANT :
- Ne pas surchargez les pneus
- Ne pas ajoutez plus de contrepoids que ceux indiqués sur le tableau.
NOTE :
- Les contrepoids avant peuvent être montés sur le pare-chocs (en option du modele 4RM-Amérique du Nord seulement).
Contrepoids maximum
Si nécessaire, ajoutez des contrepoids sur les roues arrriere du tracteur pour améliorer sa stabilité et sa traction.
La quantité de lest doit être ajustée au genre de travail que vous effectuez, le lest doit être enlevé quand l'utilisation n'est plus nécessaire.
Du poids peut-être ajoute au tracteur sous forme de contrepoids arrêté, lest liquide ou la combinaison des deux.
Contrepoids des roues arriere (en option)
Les contrepoids des roues arrirè peuvent être montés au roues arrirè.
Voir le manuel de l'utiliser de l'accessoire pour savoir le nombre de contrepoids ajustat ou consultez votre concessionnaire KUBOTA.

(1) Contrepoids roues arrêté
IMPORTANT :
- Ne pas surchargez les pneus.
- Ne pas ajoutez plus de contrapoids que ceux indiqués sur le tableau.
| Modèle Contrepoids maximum par roue |
| L3560, L4060, L4760 28 kg x 3 Pièces (185 lbs.) |
| L5060, L5460, L6060 47 kg x 3 Pièces (310 lbs.) |
■Lest liquide des pneus arrêté
La solution aqueeuse de chlorure de calcium est un moyen économique et sécuritément permettant de donner du poids aux roues. Correctement utilisée, ceci n'endommagera pas les pneus, les chambres à air ou les jantes. L'addition de chlorure de calcium est nécessaire pour prévenir le gel de la solution de lestage.
Utilisez la méthode suivante, recommendée par les compagnies de pneus, pour lester les roues. Consultez votre distributeur de pneus pour ce service.
Lest liquide par pneu (Remplà 75%)
| Dimension des pneus 12,4 | 24 420/70-24 | 14,9-24 | |
| Non pâteux -10 (4) °FSolide à -30 (22) °F[Approx. 1 kg (2 lbs.)de \( CaCl_2 \)/ 4 L (1 gal.) d'eau] | 130 kg(285 lbs.) | 195 kg(430 lbs.) | 205 kg(450 lbs.) |
| Non pâteux -24 (1) °FSolide à -47 (52) °F[Approx. 1,5 kg (3,5 lbs.)de \( CaCl_2 \)/ 4 L (1 gal.) d'eau] | 135 kg(295 lbs.) | 205 kg(450 lbs.) | 215 kg(475 lbs.) |
| Non pâteux -47 (52) °FSolide à -52 (62) °F[Approx. 2,25 kg (5 lbs.)de \( CaCl_2 \)/ 4 L (1 gal.) d'eau] | 145 kg(320 lbs.) | 220 kg(485 lbs.) | 225 kg(495 lbs.) |
| Dimension des pneus 17,5 | L-24 14,9-26 | 13,6-28 | |
| Non pâteux -10 (14) °FSolide à -30 (22) °F[Approx. 1 kg (2 lbs.) de \( CaCl_2 \)/ 4 L (1 gal.) d'eau] | 235 kg(515 lbs.) | 215 kg(475 lbs.) | 185 kg(405 lbs.) |
| Non pâteux -24 (1) °FSolide à -47 (52) °F[Approx. 1,5 kg (3,5 lbs.) de \( CaCl_2 \)/ 4 L (1 gal.) d'eau] | 250 kg(550 lbs.) | 225 kg(495 lbs.) | 200 kg(441 lbs.) |
| Non pâteux -47 (52) °FSolide à -52 (62) °F[Approx. 2,25 kg (5 lbs.) de \( CaCl_2 \)/ 4 L (1 gal.) d'eau] | 265 kg(585 lbs.) | 235 kg(515 lbs.) | 215 kg(475 lbs.) |
IMPORTANT :
- Evitez de replir les pneus de plus de 75% (ceci correspond au niveau de la tige de valve à la position de 12 heures).

(1) Air (A) Adequat-L'air est compresse comme un coussin quand rempli a 75% de liquide,
(B) Inadéquat - Rempli de liquide à 100%, il ne peut pas être comprése.
ENTRETIEN
INTERVALLES D'ENTRETIEN
| N° | P r | Indication sur le compte-heures | sinter-valle | Page réfer-ence | |||||||||||||||||
| 50 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 550 | 600 | 650 | 700 | ||||||||
| 1 | Système de démarriage du moteur | Vérifier | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | chaque 50 heures | 100 | ||
| 2 | Couple des boulons de roue | Vérifier | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | chaque 50 heures | 101 | ||
| 3 | G r a i s s a | g | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | chaque 50 heures | 98 | ||
| 4 | Condition de la batterie | Vérifier | O | O | O | O | O | O | O | every 100 Hr | 104 *5 | ||||||||||
| 5 | Courroie du ventilateur | Ajuster | O | O | O | O | O | O | O | chaque 100 heures | 102 | ||||||||||
| 6 | F r e i n A j u t e O | A j u | S | t e O | O | O | O | O | O | O | chaque 100 heures | 103 | |||||||||
| 7 | Embrayage [GST/TM] | Ajuster | O | O | O | O | O | O | O | O | chaque 100 heures | 103 | |||||||||
| 8 | Cartouche du filtré à air Cartouche primaire | Nettoyer | O | O | O | O | O | O | O | chaque 100 heures | 102 *1 | @ | |||||||||
| chaque année | 113 *2 | ||||||||||||||||||||
| Cartouche secondaire | Remplacer | chaque année | 113 | ||||||||||||||||||
| 9 | Tuyau pour le carburant | Vérifier | O | O | O | O | O | O | O | chaque 100 heures | 103 | @ | |||||||||
| Remplacer | tous les 2 ans | 116 *4 | |||||||||||||||||||
| 10 | Filtre à huile transmission [HST] | Remplacer | O | O | O | O | chaque 200 heures | 105 | |||||||||||||
| 11 | Pincement Ajuster | O | O | O | chaque 200 heures | 108 | |||||||||||||||
| 12 | Tuyau d'huile de la servodirection | Vérifier | O | O | O | chaque 200 heures | 107 | ||||||||||||||
| Remplacer | tous les 2 ans | 115 *4 | |||||||||||||||||||
| 13 | Boyaux pour l'huile de HST [HST] | Vérifier | O | O | O | chaque 200 heures | 106 | ||||||||||||||
| Remplacer | chaque 200 heures | 115 *4 | |||||||||||||||||||
| 14 | Flexible et collier du radiateur | Vérifier | O | O | O | chaque 200 heures | 106 | ||||||||||||||
| Remplacer | tous les 2 ans | 115 | |||||||||||||||||||
@Remplacer
| N° | P r | Indication sur le compte-heures | sinter-valle | Page réfer-ence | |||||||||||||||||
| 50 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 600 | 650 | 700 | |||||||||
| 15 | Tuyaux d'amission d'air | Vérifier | ○ | ○ | ○ | chaque 200 heures | 107 | @ | |||||||||||||
| Remplacer | tous les 2 ans | 116 *3 | |||||||||||||||||||
| 16 | Boyau du séparateur d'huiles | Vérifier | ○ | ○ | ○ | chaque 200 heures | 107 | ||||||||||||||
| Remplacer | tous les 2 ans | 116 *4 | |||||||||||||||||||
| 17 | Huile moteur Changer | ◎ | ○ | chaque 400 heures | 108 | ||||||||||||||||
| 18 | Filtre à huile moteur | Remplacer | ◎ | ○ | chaque 400 heures | 109 | |||||||||||||||
| 19 | Séparateur d'eau | Nettoyer | ○ | chaque 400 heures | 112 | ||||||||||||||||
| 20 | Filtre à carburant | Remplacer | ○ | chaque 400 heures | 111 @ | ||||||||||||||||
| 21 | Filtre à huile hydraulique | Remplacer | ○ | chaque 400 heures | 110 | ||||||||||||||||
| 22 | Huile transmission | Changer | ○ | chaque 400 heures | 110 | ||||||||||||||||
| 23 | Huile du carter de l'essieu avant | Changer | ○ | chaque 400 heures | 111 | ||||||||||||||||
| 24 | Pivot de l'essieu avant | Ajuster | ○ | chaque 600 heures | 112 | ||||||||||||||||
| 25 | Jeu des soupapes du moteur | Ajuster | chaque 800 heures | 112 *4 | |||||||||||||||||
| 26 | Pression des injecteurs de carburant | Vérifier | chaque 1500 heures | 113 *4 | @ | ||||||||||||||||
| 27 | Unité de séparateur d'huiles | Remplacer | chaque 1500 heures | 113 @ | |||||||||||||||||
| 28 | Valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) (séparateur d'huiles) | Vérifier | chaque 1500 heures | 113 *4 | @ | ||||||||||||||||
| 29 | Refroidisseur EGR | Vérifier Nettoyer | chaque 1500 heures | 113 *4 | @ | ||||||||||||||||
| 30 | Système EGR | Vérifier Nettoyer | chaque 3000 heures | 113 *4 | @ | ||||||||||||||||
| 31 | Pompe d'alimentation | Vérifier | chaque 3000 heures | 113 *4 | |||||||||||||||||
| 32 | Pot d'échévement DPF | Nettoyer | chaque 3000 heures | 113 *4 | @ | ||||||||||||||||
| N° | P r | Indication sur le compte-heures | sinter-valle | Page réfer-ence | |||||||||||||||||
| 50 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 550 | 600 | 650 | 700 | ||||||||
| 33 | Turbo-compresseur | Vérifier | chaque 3000 heures | 113*4 | @ | ||||||||||||||||
| 34 | Collecteur d'échévement | Vérifier | chaque année | 113*4 | |||||||||||||||||
| 35 | Tuyau du capteur de pression différentielle | Vérifier | chaque année | 113*4 | |||||||||||||||||
| 36 | Tuyau EGR Vérifier | chaque année | 113*4 | ||||||||||||||||||
| 37 | Durite du capteur de pression différentielle | Remplacer | tous les 2 ans | 116*4 | |||||||||||||||||
| 38 | Durite du capteur de suralimentation | Remplacer | tous les 2 ans | 116*4 | |||||||||||||||||
| 39 | Boyaux de vérin de levage | Remplacer | tous les 2 ans | 116*4 | |||||||||||||||||
| 40 | Système de refroidissement | Purger | tous les 2 ans | 114 | |||||||||||||||||
| 41 | Réfrigérant Changier | tous les 2 ans | 114 | ||||||||||||||||||
| 42 | Système à carburant | Purger | Service quand reguis | 116 | |||||||||||||||||
| 43 | Eau dans le carter d'embrayage | Vidanger 117 | |||||||||||||||||||
| 44 | Fusibles Remplacer 117 | ||||||||||||||||||||
| 45 | Ampoules électriques | Remplacer 118 | |||||||||||||||||||
IMPORTANT :
- Les points de service indiqués par un © devraient être faits après les 50 premières heures d'opération.
1 Le filtré à air doit être nettoyé plus souvent que normal dans des conditions de travail très poussièresuses.
2 Chaque année ou tous les 6 nettoyages.
3 Remplacer en cas de besoin.
4 Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour effectuer ce service.
*5 Lorsque la batterie est utilisé moins de 100 heures par an, vérifier des conditions de la batterie en lisant l'indicateur annuellement. - Les articles enumeratedes ci-dessus (marqués d'un @) sont enregistrés par KUBOTA en tant que pièces critiques relatives aux émissions d'échéppement dans la réglementation des émissions non-routières EPA (Office de protection de l'environnement) américaines. En tant que propriétaire de cette machine, vous étés responsable du comportement de l'entretien requis sur le moteur selon l'instruction ci-dessus. Veuillez voir la Déclaration de Garantie en détail.
LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
| N'Emplacement | Capacités | Lubrifants | |||||
| L3560 L4060 | L4760 L5060 | L5460 L6060 | |||||
| 1 Carburant | 51 L(13,5 U.S.gals.) | Carburant diesel No. 2-DCarburant diesel No.1-D si la température est sous-10℃4)℉ | |||||
| 2 Liquide de refroidissement | 7,5 L (7,9 U.S.qts.) | 8,2 L | (8,7 U.S.qts.) Eau propre avec antigel | ||||
| Réservoir d'expansion: 0,6 L (0,6 U.S.qts.) | |||||||
| 3 Carter du moteur(avec le filtré) | 6,7 L(7,1 U.S.qts.) | 8,2 L(8,7 U.S.qts.) | 9,4 L(9,9 U.S.qts.) | • Huile moteur: Rêférez-vous à la page suivante | |||
| En dessus25℃7)℉ | SAE30,SAE10W-30 ou 15W-40 | ||||||
| -10 à 25℃(14 à 77℉ | SAE20,SAE10W-30 ou 15W-40 | ||||||
| En dessous -10℃(14℉ | SAE10W-30 | ||||||
| 4 Carter de transmission | 42 L(11,1 U.S.gals.) | 43 L(11,4 U.S.gals.) | 45 L(11,9 U.S.gals.) | • Huile KUBOTA SUPER UDT2* | |||
| 5 Carter de l'essieu avant | 6,5 L (6,9 U.S.qts.) | 8,5 L | (8,9 U.S.qts.) | • Huile KUBOTA SUPER UDT2* ou huile de transmission SAE80-SAE90 gear oil | |||
| 6 Graissage N . des points àGRAisser Capacité° Genre de graisse | |||||||
| Support cartree roue avant | ---- | 2 | Jusqu'à ce que la graissée déborde | Graissée à usages multiplesNLGI-2 ORNLGI-1 (GC-LB) | |||
| Support de l'essieu avant | 2 | ||||||
| Tirant supérieur | 2 | ||||||
| Support du tirant supérieur | 2 [avec de contrôle d'effort (si équipé)] | ||||||
| Tige de levage | 1 | ||||||
| Vérin de levage | 4 | ||||||
| Bones de batterie | 2 | Quantité modérée | |||||
| Siège pivotant | 4 | ||||||
NOTE: La dénomination du produit du fluide UDT d'origine KUBOTA peut être différente de cette dans le manuel de l'utilisateur en fonction des pays ou territoires. Consulter votre concessionnaire KUBOTA pour plus de détails.
NOTE:
Huile moteur:
Lhuile utisie doit aoue a cscifion de service (AP) de Institut Amricain du Petrole, la visosite SAE de l'huile moteur depend de la temperature ambiente comme monre ci-dessus:
- Référez-vous au tableau suivant pour déterminer l'huile moteur de la classification API qui convient selon le type de moteur (avec les moteurs de type DPF (Filtre à Particules Diesel)) et le carburant.
| Carburant utilisé | Classe de l'huile de lubricification (Classification API) |
| Classe d'huile des moteurs avec DPF | |
| Carburant à extrément BASSE teneur en soupre [<0,0015% (15 ppm)] | CJ-4 |
Carburant:
- N'utilisez que du carburant à ultra basse teneur en souffre [au-dessous de 0,0015% (15 ppm)] pour ces moteurs.
- Indice de cétane de 45 minimum. L'indice de cétane de plus de 50 est préféable sur tout lorsque les températures descendent en-dessous de -20 °C 4) à l'altitude est supérieure à 1500 m (5000 ft).
- Il est recommendé que le carburant utilisé soit conforme à EN 590 ou ASTM D975.
- N^ 2 - D est un carburant ayant une faible volatilité pour des usages industriels. (SAE J313 JUN87)
Huile de transmission:
*Super UDT-2 KUBOTA: Pour une expérience améliorée des propriétaires, nous recommendons vivement d'utiliser le Super UDT-2 platôt que des fluides hydrauliques et de transmission standard.
Le Super UDT-2 est une formulation de la marque déposée KUBOTA qui donne une performance supérieuse et une protection dans toutes les conditions de fonctionnement.
L'UDT ordinaire est aussi permis pour l'utilisation dans cette machine.
- Les quantités d'huile et d'eau indiquées sont des estimations d'usine.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne travailliez pas sous une machine qui est supportée par des appareils de soutient hydraulique. Ils peuvent se coincer, faire soudainement ou être accidentellement abaissés. S'il est nécessaire de travailler sous un tracteur ou autres machines pour un service ou entretien, supportez-les avec des supports sécuritaires ou des blocs ajustats.
COMMENT OUVRIR LE CAPOT

AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les risques de blessures corporelles ou la mort par contact avec des pieces en mouvement;
- Ne jamais ouvrir la grille avant ou les panneaux lateraux quand le moteur tourne.
- Ne pas toucher le silencieux ou les tuyaux d'échévement quand ils sont chauds, ceci pourrait cause des brûlures sérieues.
- En déverrouillant le support, supportez le capot avec une main.
Capot
Pour ouvrir le capot, soutenez le capot et tirez le levier de déclenchement et ouvrir le capot.

(1) Levier de déclenchement
(A) "TIREZ"
(2) Capot
NOTE :
Pour fermer le capot, poussez le capot en position en utilisant les deux mains.
Carterlateral
Enlevez les boulons comme l'indique le dessin cidesous.

(1) Carter lateral
(2)Boulon
■ Plancher sous le siège
- Enlever les boulons sur le plancher.
- Soulever le siège avec des courroies en nylon.

(1) Siège
(2) Plancher sous le siege
(3) Boulons
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Pour votre propre sécurité et une durée de service maximum du tracteur, faites une inspection quotidienne complète avant le démarrage du tracteur.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: Prenez les précautions suivantes lors de la vérification du tracteur.
Garez la machine sur un terrain ferme et nivele.
- Engagez le frein de stationnement.
- Posez l'accessoire sur le sol.
- Libérez toutes pressions résiduelles du système hydraulique.
- Arrétez le moteur et retirez la clé.
■En marchant autour du tracteur
Regardez autour et sous le tracteur pour les items suivant: boulons desserrés, accumulation de déchet, fuites d'huile ou de réfrigerant, pieces usées ou brises.
■Vérification et replissage de carburant

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas fumez lors d'un remplissage.
-
Arretez le moteur avant de proceder à un replissage de carburant.
-
Tournez la clé de contact jusqu'à "ON", vérifie la quantité de carburant sur la jauge.
- Remplissez le réservoir si la jauge indique 1/4 ou moins de carburant dans celui-ci.

(1) Bouchon du réservoir à carburant
Alarme sonore de remplissage
Lors du replissage du réserve à carburant avec la clé de contact à la position "ON".
Lorsque vous débutez le replissage, l'alarme sonore résonne en intermittence.
Lorsque le réservoir est presque plein, l'alarme sonore commence à résonner continulement. Arrêtez le remplissage lorsque l'alarme sonore change d'interrêtant à continu.
Capacité du réservoir à carburant
51L (13,5 U.S.gals.)
IMPORTANT :
- Verifiez que vous n'utilise que du carburant à faible teneur en souffre (S15).
- Prenez garde que de la poussière ou autres particules n'entrent pas dans le système à carburant.
- Ne laïsez pas le réservoir à carburant se vider complètement ou de l'air pénétrer dans le système à carburant, une purge du système serait alors nécessaire avant le prochain démarrage du moteur.
- Si le moteur manque de carburant et cale, les composants du moteur peuvent être endommages.
Soyez prudent lors du replissage de carburant, ne renversez pas de carburant. Si cela se produit, épongez-le immédiatement car ceci peut causeur un incendie. - Pour prévenir la formation d'eau (condensation) dans le réservoir de carburant, replissee le réservoir le soir.
■Vérification du séparateur d'eau
- À mesure que l'eau s'accumule dans le séparateur d'eau, le flotteur rouge s'éleve.
- Lorsque le flotteur rouge parvient à la ligne blanche, fermer le robinet du carburant, desserrer l'anneau de retenue, enlever le bol et nettoyez-le. Faire attention de ne pas briser le filtre.
- Replacer le bol dans sa position. Purger le système de carburant. (Voir "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)

(1) Flotteur rouge
(A) "LIGNE BLANCHE"
(2) Robinet du carburant
(3) Anneau de retenue
(4) Bol
IMPORTANT :
- S'il y a de l'eau qui circule dans la pompe à carburant, des dommages couteux peuvent survenir.
■Vérification du niveau d'huile moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Assurez-vous d'arreter le moteur avant de vérifier le niveau d'huile.
- Immobilisez le tracteur sur une surface uniforme.
- Vérifiez le niveau d'huile moteur, d'une part avant de démarrer le moteur, d'autre part 5 minutes ou plus après l'arrêt de ce dernier.
- Pour vérifier le niveau d'huile, retirez la tige de niveau, nettoyez-la d'un coup de chiffon, remettez-la, retirez-la une fois de plus. S'assurez que le niveau d'huile reste entre les 2 encoches.
Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez de l'huile neuve jusqu'au niveau prescrit par l'intérimédiaire du bouchon de replissage.
(Voir "LUBRIFIANTS" à la section "ENTRETIEN".)

(1) Bouchon de replissage
(A) Le niveau d'huile est adequat entre ces marques.
(2) Tige de niveau
IMPORTANT :
- Quand vous utilisez une huile de fabrication ou de viscosité différentes, vidangez toute l'huile résiduelle. Ne jamais mélanger deux huiles de types différents.
- Ne pas faites tourner le moteur si le niveau d'huile est bas.
NOTE:
- Parfois, une petite quantité de carburant, qui est utilisée pour régénérer le DPF, peut se couver melangée avec l'huile moteur et l'huile moteur peut augmenter de volume.
■Vérification du niveau d'huile à transmission
- Immobilisez le tracteur sur une surface uniforme, descendez l'accessoire et arrêtez le moteur.
- Pour vérifier le niveau d'huile, retirez la tige de niveau, nettoyez-la d'un coup de chiffon, remettez-la et retirez-la une fois de plus. S'assurez que le niveau d'huile reste entre les 2 encoches.
Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez de l'huile neuve jusqu'au niveau prescrit par l'intémediaire du bouchon de replissage.
(Voir "LUBRIFIANTS" à la section "ENTRETIEN".)

(1) Tige de niveau
(A) Le niveau d'huile est adequat entre ces marques.
IMPORTANT :
- Ne pas faire tourner le moteur si le niveau d'huile est bas.
■Vérification du niveau du réfrigérant

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
-
Ne pas enlevez le bouchon du radiateur lorsque réfrigerant est chaud. Quand il est refroidi, desserrez légarement le bouchon jusqu'à la butée pour dissiper tout excès de pression avant de l'enlever complètement.
-
Assurez-vous que le niveau du réfrigerant est entre les marques "PLEIN" et "BAS" du vase d'expansion.
- Si le niveau est bas du à l'évaporation, ajoutez seulement de l'eau fraîche jusqu'au niveau "PLEIN". S'il y a une fuite, ajoutez de l'eau et de l'antigel au mélange prescrit jusqu'au niveau "PLEIN". (Voir "Vidange du système de refroidissement et remplacement du réfrigerant" à "TOUS LES 2 ANS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE").
- Lorsque le niveau du réfrigerant est inférieur au marque "BAS" du vase d'expansion, enlevez le bouchon du radiateur et vérifie que le niveau du réfrigerant est justement au dessous de l'orifice. Si le niveau est bas, ajoutez du réfrigerant.

(1) Vase d'expansion (A) "PLEIN"
(B) "BAS"
IMPORTANT :
Si le bouchon doit être enlever, suivez les précautions enumeratedes plus haut et resserrez le bouchon fermement.
- Serrez le bouchon du radiateur fermement. Si le bouchon est lâche ou fermé incorrectement, il peut y avoir une fuite d'eau et le moteur peut surchauffer.
S'il y a une fuite d'eau, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
■Vérification de l'indicateur de poussière [L3560]
Il y a un indicateur de poussière dans le corps du filtre à air. Si un signal rouge sur l'indicateur de poussière est visible, nettoyer l'élement immédiatement. (Voir "Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air" à "CHAQUE 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE"). Reactiver le signal rouge en poussant sur le bouton "RESET" après le nettoyage.
![KUBOTA L5060 - ■Vérification de l'indicateur de poussière [L3560] - 1](/content/2026/03/574582/images/b38ceebd88752a22cb0fb5e0579e6cb9628f94d166f3b8e796446e12570f7561.jpg)
(1) Bouton "RESET"
(2) Indicateur de poussiere
(3) Signal rouge
[L4060,L4760,L5060,L5460,L6060]
Il y a un indicateur de poussière dans le corps du filtre à air. Si un signal jaune sur l'indicateur de poussière a atteint la zone rouge, nettoyer l'objet immédiatement. (Voir "Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air" à "CHAQUE 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE"). Reactiver le signal jaune en poussant sur le bouton "RESET" après le nettoyage.
![KUBOTA L5060 - [L4060,L4760,L5060,L5460,L6060] - 1](/content/2026/03/574582/images/4a064d9a44f2b4899807c0510d27a78c59aca90e3327f2dcd3f1082922f11277.jpg)
(1) Bouton "RESET"
(2) Indicateur de poussiere
(3) Signal jaune
(4) Zone rouge
Nettoyage de la grille, du grillage du radiateur et du tamis du refroidisseur d'huile

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
-
Arretez le moteur avant d'enlever la grille.
-
Avant de vérifier ou de nettoyer la grille du radiateur, arrêtez le moteur et attendez qu'il soit suffisamment refroidi.
-
Verifiez la propriété de la grille avant et les tamis latéraux.
- Enlevez la jupe avant.
- Enlevez les tamis et enlevez les débris.

(1) Jupe avant

(1) Tamis du radiateur (A) "ENLEVER"


(1) Refroidisseur d'huile
(2) Refroidisseur de carburant
IMPORTANT :
La grille et les tamis lateraux doivent etre exempts de débris pour prévenir la surchauffe du moteur et permettre une bonne admission d'air dans le filtre a air.
■Vérification du Pot d'échévement du DPF

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant de contrôle ou de nettoyer le pot d'échévement du DPF, arrêtez le moteur et attendez assez longtemps pour qu'il soit refroidi.
Contrôlez le pot d'échévement du DPF et ce qui l'entoure pour voir si rien d'inflammable ne s'est accumulé. Sinon, cela pourrait être la cause d'un incendie.

(1) Pot d'échévement du DPF
■Vérification des pédales de frein [Type HST]
![KUBOTA L5060 - ■Vérification des pédales de frein [Type HST] - 1](/content/2026/03/574582/images/9158ba5c7b28d9cc2a408d98debd17fb60924c7e6a7cea844f0d16519ad74ce1.jpg)
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
S'assurer que les pédales de frein ont un réglage égal lorsqu'on les utilise toutes deux bloquées.
Un réglage incorrect ou inégal risque de provoquer un embardement ou un returnement du tracteur.
- Inspectez la pedale de frein pour une opération en souplesse et un jeu approprié.
- Ajustez, si les mesures sont inadéquates: (Voir "Réglage des pédales de frein" à "TOUTES LES 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE").
■Vérification des pédales de frein et d'embrayage
[Type GST / Type de transmission manuelle]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
S'assurer que les pédales de frein ont un réglage égal lorsqu'on les utilise toutes deux bloquées.
Un réglage incorrect ou inégal risque de provoquer un embardement ou un returnement du tracteur.
- Inspectez les pédales de frein et d'embrayage pour une opération en souplesse et un jeu approprié.
- Ajustez, si les mesures sont inadéquates: (Voir "Ajustement des pédales de frein et d'embrayage" à "CHAQUE 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
■Vérification des jauges, des cadrans et du tableau "Easy Checker(TM)"
- Verifiez que les jauges, les compteurs et les "Easy Checker (TM)" fonctionnent bien au niveau du tableau de bord.
- Remplacez toute piece defectueuse.
■Vérification des phares, lumières de danger etc.
- Vérifiez les phares pour des ampoules et des verres brisés
- Remplacez-les, s'ils sont brises.
■Vérification de la ceinture de sécurité et du cadre de sécurité ROPS.
- Avant l'utilisation du tracteur, vérifie toujours la condition de la ceinture de sécurité et la structure du cadre de sécurité ROPS.
- Remplacez-les, si elles sont brises.
■Vérification des piées mobiles
Si n'importe qu'elle piece mobile, tels que des leviers et des pédales, ne peut pas être déplacée facilement du fait de la rouille ou d'une chose adhérente, n'essayez pas de forcer pour la mesure en mouvement.
Dans le cas ci-dessus, retirez la rouille ou la chose adhérente et appliquez de l'huile ou de laGRAisse sur I'endetroit correspondant.
Sinon, la machine risque d'être endommagée.
CHAQUE 50 HEURES
■ Lubrification des graisseurs
Applique une petite quantité deGRAISSEMultigrade sur les points suivants à chaque 50 heures:
Lubrifiez les graisseurs plus souvent, si vous travailliez dans des conditions extrémement humides et boueuses.
Lorsqu'on applique de la graisse au support de l'essieu avant, retirer le bouchon d'aération et appliquer de la graisse jusqu'à ce qu'elle déborde de l'orifice du bouchon d'aération.
Après le graissage, réinstaller le bouchon d'aération.


(1) Support de l'essieu avant, graisseur
(2) Bouchon d'aération

(1) Vérin de levage, graisseur

(1) Support du carter des roues avant, graisseur [droit, gauche]

(1) Termaux de batterie

(1) Tirant supérieur, graisseur
(2) Tige de levage, graisseur [droit]
(3) Support du tirant supérieur, graisseur

(1) Siège pivotant
■Vérification du système de démarrage du moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne laïsez personne s'approcher du tracteur pendant la verification.
Si I'essai n'est pas concluant, ne pas utilisez le tracteur.
Préparats avant I'essai
- Placez tous les leviers de commande sur la position "NEUTRAL" (point mort).
- Engagez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.
[Type GST/ Type de Transmission manuelle]
Essai: Manipulation du levier de l'inverseur de marche.
- Prende place sur le siege de l'opérateur.
- Basculer le levier de l'inverseur de marche en position marche avant ou arrête.
- Enfonce rcompletement la pedale d'embrayage.
- Débrayer l'interrupteur ou le levier de commande de prise de force.
- Tourner la clé de contact en position "START" (démarrage).
- Le démarre ne doit pas fonctionner.
- Si le moteur est lance, contacter votre distributeur KUBOTA pour cette opération d'entretien.
Essai: Manipulation de l'interrupteur ou du levier de commande de prise de force.
- Prende place sur le siege de l'opérateur.
- Engager l'interrupteur ou le levier de commande de prise de force.
- Enconcer complètement la pédale d'embrayage.
- Basculer le levier de l'inverseur de marche en position de point mort.
- Tourner la clé de contact en position "START" (démarrage).
- Le démarre ne doit pas fonctionner.
- Si le moteur est lancé, contacter votre distributeur KUBOTA pour cette opération d'entretien.

(1) Levier d'inverseur de marche
(2) Pedale d'embrayage
(3) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la prise de force
[Type HST]
Essai:Interrupteur de la pédale de contrôle de vitesse.
- S'assoyez sur le siège du conducteur.
- Appuyez la pedale de contrôle de vitesse sur la direction désirez.
- Débrayez l'interrupteur ou le levier de commande de l'embravage de la PDF.
- Tournez la clé sur la position "START" (démarrage).
- Le moteur ne doit pas demarrer.
- S'il démarre, consultez votre revendeur local KUBOTA à ce sujet.
Essai: Interrupteur de l'interrupteur ou du levier de commande d'embrayage de la PDF.
- S'assoyez sur le siège du conducteur.
- Embrayez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF.
- Placez la pedale de contrôle de vitesse sur la position du point mort.
- Tournez la clé sur la position "START" (démarrage).
- Le moteur ne doit pas démarrer
- S'il démarre, consultez votre revendeur local KUBOTA à ce sujet.
![KUBOTA L5060 - [Type HST] - 1](/content/2026/03/574582/images/74e1026ed268f134a2f8ce9e0ffd7b14b9d199d04f5270e8891833ab0f7eed8c.jpg)
(1) Pedale de controde vitesse
(2) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF
■Vérification du Système de contrôle de présence de l'opérateur (O.P.C.)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne laissez personne s'approcher du tracteur pendant la vérification.
Si I'essai n'est pas concluant, ne pas utilisez le tracteur.
Préparats avant I'essai
- Placez tous les leviers de commande sur la position "NEUTRAL" (point mort).
- Engagez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.
Essai: Interrupteur du siège du conducteur.
- S'assoyez sur siège du conducteur.
- Démarrez le moteur.
- Embrayez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF.
- Rester lever. (Ne pas quitter la machine.)
- Le moteur doit s'arrêter après approximativement 1 seconde.
- Si le moteur ne s'arrête pas, consulter toute concessionnaire KUBOTA pour un entretien.

(1) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF
■Vérification du couple des boulons de roue

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne jamais utilisez le tracteur, si les jantes, les roues ou les essieux sont lâches.
- Les boulons et les écrous peuvent être desserrer en tout temps, serrez-les au couple spécifique.
- Verifiez souvent tous les boulons et les écrous et gardez-les serrer.
Sur un tracteur neuf spécialement, vérifiez régulierement les boulons et les écrous de roue. S'ils sont laches, serrez-les comme montré.

Nettoyage de la cartouche primaire du filtré à air
-
Enlevez le couvercle du filtre à air et la cartouche primaire.
-
Nettoyez la cartouche primaire si:
(1) Lorsque de la poussière seche adhé à la cartouche, nettoyez l'intérieur de la cartouche avec de l'air compré sec et propre. La pression de l'air compressé ne doit pas dépasser 205 kPa (2,1 kgf/cm², 30 psi).
(2) S'il y a du carbone ou de l'huile sur la cartouché, trempez celle-ci dans une solution savonneuse pendant 15 minutes, lavez plusieurs fois, rincez à l'eau propre et sechez à l'air libre. Quand la cartouché est seche, inspectez avec une lumière l'intérieur pour voir s'il y a des dommages ou non.
- Replacez la cartouche primaire du filtre à air: Une fois par année ou lors du sixieme nettoyage, dépendant de la première éventualité.
NOTE:
- Verifiez pour voir si la valve d'évacuation n'est pas bloquée par la poussière.

(1) Cartouche (de suture) secondaire
(2) Cartouche primaire
(3) Valve d'evacuation
(4) Couvercle
IMPORTANT :
- Le contrôle à air étant constitué d'une cartouche sèche, ne jamais appliquez d'huile.
-
Ne jamais faites tourner le moteur quand la cartouche est enlevée.
Assurez-vous que la flèche sur le couvercle soit orientée vers le haut à l'arrière de la coupole). Si le couvercle n'est pas mise en place correctement, la valve d'évacuation ne fonctionnera pas et de la poussière adhéra sera à l'élement. -
Ne pas touche la cartouche secondaire sauf en cas d'un remplacement.
(Voir "Remplacement de la cartouche primaire et de la deuxieme cartouche du filtre à air" à "TOUS LES ANS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
Valve d'évacuation
Ouvrez la valve d'évacuation chaque semaine en condition de travail ordinaire ou chaque jour en condition de travail poussièreuse pour se débarrasser des larges particules de poussière et débris.
■Ajustement de la tension de la couroie du ventilateur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Assurez-vous d'arreter le moteur avant toute verification de la tension de la courroie.
Tension correcte de la couroie du ventilateur
Un flechissement d'environ 7 à 9 mm(0,28 à 0,34 po.) en pressant sur le milieu de la courroie.
- Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
- Pressez avec le doigt la courroie entre les poulies.
- Si la tension est mauvaise, desserrez les boulons de l'alternateur et, à l'aide d'un levier place entre l'alternateur et le bloc moteur, tirez l'alternateur jusqu'à ce que la déflexion de la courroie attigne des valeurs acceptables.
- Remplacez la couroie du ventilateur si elle est endommagée.

(1) Boulon (A) Contrôler la tension de la couroie
(B) Pour resserrer
■Vérification des boyaux de carburant
- Vérifiez si tous les circuits et colliers des boyaux sont bien serrés et non endommages.
- Si des boaux et colliers sont usés ou endommages, remplacez ou réparez-les tout de suite.

(1) Conduits de carburant
(2) Colliers de serrage

(1) Tuyaux de carburant
(2) Colliers de serrage
(3) Refroidisseur de carburant
NOTE:
Assurez-vous de purger ajustement le système à carburant, si des boyaux à carburant ont été remplacés.
(Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE").
■Ajustement de la pédale d'embrayage
[Type GST / Type de transmission manuelle]
| Jeu correct de la pedale d'embrayage | 20 à 30 mm (0,8 à 1,2 po.) sur la pédale |
Procedure de réglage
- Arretez le moteur et enlevez la clé de contact.
- Appuyez légèrement sur la pedale d'embrayage et mesurez le jeu à la fin de la course de la pedale.
- Si un ajustement est nécessaire, desserrez l'écrou de verrouillage, enlevez la goupille et ajuster la longueur de la tige dans les limites acceptables.
- Serrez l'écrou de verrouillage et insérez la goupille.

(1) Tige de l'embrayage
(2) Écrou
(3) Goupill

(A) "JEU LIBRE"
■Ajustement des pédales de frein
A VERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant d'effectuer les réglages sur les pédales de frein, arrêtez le moteur et calez les roues.
| Jeu ajustat de la pédale de frein | 15 à 20 mm (0,6 à 0,8 po.) sur pédale |
| Gardez le jeu de la pédale droite et la pédale gauche identique |
Procedure de réglage
- Relacher le frein de stationnement.
- Enconcer legerement les pedales de frein et mesurer la garde en haut de la course de la pedale.
-
Si le réglage s'avère nécessaire, desserrer l'écrou de blocage et tourner le tendeur pour régler la longueur de la tringle à une valeur correcte.
-
Resserrer l'écrou de blocage.


(1) Écrou de blocage
(A) "GARDE"
(2) Tendeur
■Vérification de la condition de la batterie

DANGER
Pour éviter la possibilité d'explosion de la batterie:
Pour les batteries de type rechargeable, suivre les instructions ci-après.
- Ne pas utiliser ou charger une batterie de type rechargeable si le niveau de liquide est au dessous de la marque "INFÉRIEUR" (niveau limite le plus bas). Sinon, les pieces composants la batterie peuvent se déterminer prematurément, ce qui peut raccourcir la durée de fonctionnement de la batterie ou provoquer une explosion. Vérifier le niveau de liquide régulièrement et ajouter de l'eau distilled si nécessaire de manière à ce que le niveau de liquide soit entre les niveaux "SUPÉRIEUR" et "INFÉRIEUR".

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne jamais enlever les capuchons de ventilation de la batterie lorsque le moteur tourne.
S'assurez que I'electrolyte n'entre pas en contact avec les yeux, les mains ou les vêtements. En cas d'éclaboussure avec de l'electrolyte, nettoyez-le immédiatement avec de l'eau et recourez à une assistance Médicale. - Maintenez toujoursétincelles et flammes à distance de la batterie. L'hydrogène mélangé à l'oxygène est très explosif.
- Portez des lunettes de sécurité et des gants de caoutchouc lorsque vous travailliez avec une batterie.
La batterie installee en usine ne peut pas etre remplie a nouveau. Si le témoin devient blanc, ne pas charger mais remplacer la batterie.
Une mauvaise manipulation de la batterie réduit la durée d'utilisation et augmente les coûts d'entretien.
La batterie originale est de type sèche, mais demande un certain service.
Lorsque la batterie est faible, le moteur démarre difficilement et la puissance d'éclairage s'affaiblit. Il est important de vérifier périodiquement la batterie.

(1) Batterie
(2) Indicateur
Comment lire I'indicateur
Vérifiez la condition de la batterie en lisant sur l'indicateur.
| Condition de l'affichage de l'indicateur | |
| Vert | La densité de l'électolyte et la quantité d'électoryte sont toutes deux correctes. |
| Noir Necessite une charge de la batterie. | |
| Blanc Necessite le remplacement de la batterie. | |
Charge de la batterie

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Lorsqu'une batterie est recharged, l'hydrogène et I'oxygène dans la batterie sont extrement explosifs. Eloignez toujours la batterie des flammes ou des etin celles, specialement lors de la recharge de la batterie.
S'assurez que les capuchons d'event d'air sont rétrés en place lorsque vous rechargez la batterie. (si équipé)
- Commencez par la borne négative lors de la déconnexion du cable de la batterie.
- Commencez par la borne positive lors de la connexion du cable à la batterie.
Utilisez un voltmetre ou hydrometre pour vérifier la charge de la batterie, jamais en mettant un objet de métal en travers des poteaux.

(1) Batterie
- Pour recharger la batterie, connectez la borne positive de la batterie à la borne positive du chargeur et la borne négative de la batterie à la borne négative du chargeur et rechargez la batterie selon la méthode classique.
- Une surcharge sert seulement pour les urgences. La batterie sera chargée partiellement si le taux de recharge est élevé et de courte durée.
Lorsque vous utilisez une recharge de batterie, il est nécessaire de le faire le plout possible.
En ne procédant pas, la durée de service de la batterie est réduite.
- La batterie est chargée quand le témoin passé du noir au vert.
- Lors de l'échange d'une vieille batterie contre une neue, utilisez une batterie de Specification égale telle que montré dans le tableau 1.
Tableau 1
| Type batterie Volts (V) | Capacité à 5H.R(A.H) | |
| 80D26R 12 55 | ||
| Capacité de réserve (mn) | Amp. démarrage froid | Taux (A) charge normal |
| 133 582 6,5 | ||
Instruction pour le remisage
- Lorsque le tracteur est mis hors service pendant longtemps, retirez la batterie, ajustez le niveau d'électrolyte et conservez la batterie au sec et à l'abri des rayons du soleil.
- La batterie se décharge d'elle-même pendant le remisage.
Rechargez la batterie à chaque 3 mois pendant la saison chaude et à chaque 6 mois pendant la saison froide.
CHAQUE 200 HEURES
■Remplacement du filtré à huile de transmission [Type HST]
![KUBOTA L5060 - ■Remplacement du filtré à huile de transmission [Type HST] - 1](/content/2026/03/574582/images/2dd488e2b6a7f960a91f0e9dea5af02be988a84a5a989d27ee5ec753eff5a1bb.jpg)
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Assurez-vous d'arreter le moteur avant le changement de la cartouche du filtré à huile.
Laissez le moteur se refroidir suffisamment, l'huile peut etre chaude et peut vous bruler.
- Placez le carter d'huile au-dessous du filtré à huile de transmission et enlevez le filtré.
Ne enlevez pas le filtré à huile hydraulique. Sinon, de l'huile s'écoulera.

(1) Filtre à huile de transmission [Type HST]
2. Appliquez une fine couche d'huile sur le joint en caoutchouc du nouveau filtré.
- Serrez le filtrre rapidement jusqu'à ce qu'il touche la surface de montage. Ensuite, à l'aide de la clé spéciale, serrez encore le filtrre d'un tour seulement.
- ÀpRES le remplacement du filtre, remplissez avec de l'huile jusqu'à la ligne supérieure de la jauge.

(1)Jauge
(A) Niveau d'huile accepté
(2) Bouchon de replissage
entre ces deux encoches
- Faites tourner le moteur pendant quelques minutes, arrêtez le moteur et vérifie le niveau d'huile une autre fois, ajoutez de l'huile jusqu'àu niveau si nécessaire.
- Assurez que le fluide de transmission ne fuit pas par le joint d'échéanteité.
IMPORTANT :
Utilisez seulement des filtres KUBOTA d'origine pour prévenir des dommages sérieux au système hydraulique.
- Ne pas utiliser le tracteur immédiatement après le renouvellement de l'huile à transmission.
Faites tourner le moteur à une révolution moyenne pendant quelques minutes, ceci permet de prévenir des dommages à la transmission.
■ Verification des tuyaux couples du radiateur et des colliers
Vérifiez si les tuyaux souples du radiateur sont serrés ajustement à toutes les 200 heures de service ou après 6 mois d'opération, dépendant de la première eventualité.
- Si les colliers sont lâches ou l'eau s'échappe, desserrez la tension.
- Remplacez les tuyaux couples et reisserrez les colliers du radiateur, si les tuyaux sont enflés, durcis ou craquelés.
Remplacez les tuyaux et colliers chaque 2 ans ou plus tout dépendant de leur état d'usure.


(1) Tuyaux souples du radiateur
(2) Colliers
Précaution en cas de surchauffe
Dans l'éventualité d'une augmentation de la températe du réfrigerant soit pres ou plus que le point d'ébullition, appelé "Surchauffe". Prenez les précautions suivantes:
- Garer le tracteur dans un endroit sur et laisser le moteur tourner au ralenti.
- Ne pas arrêtez le moteur brusquement, arrêtez-le après qu'il est tourné pendant 5 minutes sans charge.
- Restez à l'ecart du tracteur pendant que la vapeur s'échappe, au moins 10 minutes.
- Vérifiez qu'il n'y ait pas de danger de brûlure, réparez la cause de la surchauffe du moteur en vous servant de la section "RECHERCHE DES PANNES" et ensuite, démarrez de nouveau le moteur.
■Vérification des boyaux à huile de HST
- Vérifier pour voir si les boyaux et les bagues sont serrés et non endommages.
- Si les boaux et bagues sont usés ou endommages, replacer ou réparer tout de suite.

(1) Radiateur à huile
(2) Boyaux du radiateur à huile

(1)Boyau
(2) Colliers
■Vérification de la conduite d'entrée d'air
- Vérifier pour voir si les boaux et les bagues sont serrés et non endommages.
- Si les boyaux et bagues sont usés ou endommages, remplaçer ou réparer tout de suite.


■Vérification du boyau du séparateur d'huiles
- Vérifiez si tous les boyaux et les colliers des boyaux sont bien serrés et non endommages.
- Si des boyaux et colliers sont usés ou endommagés, remplacez ou réparez-les tout de suite.

(1) Boyaux du séparateur d'huiles
■Vérification des boyaux de la servodirection
- Vérifiez si tous les circuits et colliers des boyaux sont bien serrés et non endommages.
- Si des boyaux et colliers sont usés ou endommages, remplacez ou réparez-les tout de suite.

(1) Conduits hydrauliques de la direction assistée
■Ajustement du pincement
Pincement adequat 2|a 8 mm (0,08 a 0,31 po.)
- Stationnez le tracteur dans un endroit plat.
- Tournez le volant de direction pour placer les roues avant en position droite.
- Abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.
- Mesurez la distance entre les bourrelets avant du pneu à hauteur du moyeu.
- Mesurez la distance entre les bourrelets arrriere du pneu à hauteur du moyeu.
- La distance avant devrait etre plus courte que la distance arriere. Si non, ajustez la longueur de la barre de direction.

(A) Distance roue à roue à l'arrière
(B) Distance roue a roue a l'avant
(C) "AVANT"
Procedure d'ajustement
- Desserrez l'écrou de la barre de direction.
-
Tournez la rotule de direction pour ajuster la longueur de la tige jusqu'à la mesure du pincement adequat.
-
Serrez de nouveau l'écrou de la barre de direction.

(1) Écrou de la barre de direction
(2) Rotule de la barre de direction
CHAQUE 400 HEURES
■Remplacement de I'huile moteur
A VERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: Assurez-vous d'arrêter le moteur avant de remplacer l'huile.
Laissez le moteur se refroidir suffisamment, l'huile peut etre chaude et peut vous bruler.
- Pour vider l'huile usée, enlevez le bouchon de vidange situé sous le carter du moteur et évacuez toute l'huile dans un bac à l'huile. Il est possible d'enlever toute l'huile usée lorsque le moteur est encore chaud.
- Réinstallé le bouchon de vidange après la vidange.
- Remplissez avec de la nouvelle huile jusqu'à l'encoche supérieure de la tige de niveau. (Voir "LUBRIFIANTS" à la section "ENTRETIEN".)
| Quantité d'huile avec catégorie | L3560 6,7 L (7,1 U.S.qts.) |
| L4060, L4760 8,2 L (8,7 U.S.qts.) | |
| L5060, L5460, L6060 9 4 L (9,9 U.S.qts.) |
IMPORTANT :
- Utilisez de l'huile compatible avec le DPF (CJ-4) pour le moteur.

(1) Bouchon de replissage
(A) Niveau d'huile acceptable
(2) Tige de niveau
entre ses lignes

(1) Bouchon de vidange

(1) Bouchon de vidange
■Remplacement du filtré à huile moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Assurez-vous d'arreter le moteur avant le changement de la cartouche du filtré à huile.
Laissez le moteur se refroidir suffisamment, l'huile peut etre chaude et peut vous bruler.
- Enlevez le filtré à huile.
- Appliquez une fine couche d'huile sur le joint en caoutchouc du nouveau filtre.
- Serrez le filtrre rapidement jusqu'à ce qu'il touche la surface de montage.
Serrez le filtrre manuellement d'un 1/2 tour additionnel seulement. - Le niveau d'huile du moteur s'abaissera un peu après la pause d'un filtre neuf. Assurez-vous que l'huile ne fuit pas par le joint, et vérifie le niveau d'huile. Réajustez le niveau d'huile si nécessaire.

(1) Filtre à huile moteur
IMPORTANT :
Pour prévenir des dommages sérieux au moteur, utilisez seulement des filtres d'origine KUBOTA.
■Remplacement de l'huile à transmission / Remplacement du filtré à huile hydraulique
Nettoyage du filtré magnétique

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Assurez-vous d'arreter le moteur avant le changement de la cartouche du filtré à huile.
Laissez le moteur se refroidir suffisamment, l'huile peut etre chaude et peut vous bruler.
- Enlevez le bouchon de vidange situé sous le carter de transmission et évacuez toute l'huile dans un bac à l'huile.
- Réinstallé le bouchon de vidange après la vidange.

(1) Bouchons de vidange

(1) Bouchons de vidange

(1) Bouchon de vidange
3. Déposer le filtré à huile.
4. Eliminer la limaille métallique du filtré magnétique à l'aide d'un chiffon propre.


(1) Filtre à huile hydraulique
(2) Filtre magnétique (éliminer la limaille)
- Appliquez une fine couche d'huile sur le joint en caoutchouc du nouveau contrôle.
-
Serrez le filtrre rapidement jusqu'à ce qu'il touche la surface de montage. Ensuite, serrez encore le filtré à la main d'un demi-tour seulement.
-
Remplissez avec de l'huile nouvelle KUBOTA SUPER UDT jusqu'à l'encoche supérieure de la jauge. (Voir "LUBRIFIANTS" à la section "ENTRETIEN".)
- Faites tourner le moteur pendant quelques minutes, arrêtez le moteur et vérifie le niveau d'huile une autre fois, ajoutez de l'huile jusqu'àu niveau si nécessaire.
- Assurez que le fluide de transmission ne fuit pas par le joint d'échéanteité.
| Quantité d'huile | L3560 42 L (11,1 U.S.gals.) |
| L4060, L4760 43 L (11,4 U.S.gals.) | |
| L5060, L5460, L6060 45 L (11,9 U.S.gals.) |

(1)Jauge
(2) Bouchon de remplissage
(A) Niveau d'huile accepté entre ces deux encoches
IMPORTANT :
- Utilisez seulement des filtres KUBOTA d'origine pour prévenir des dommages sérieux au système hydraulique.
- Ne pas utiliser le tracteur immédiatement après le renouvellement de l'huile à transmission.
Faites tourner le moteur à une révolution moyenne pendant quelques minutes, ceci permet de prévenir des dommages à la transmission.
■Remplacement de I'huile du carter de I'essieu avant.
- Vidangez l'huile usée en enlevant le bouchon de vidange et de remplissage droit et gauche situé sur le carter de réduction de l'essieu avant et vidangez l'huile complètement dans un bac à vidange.
- Avec la vidange, réinstallé les bouchons de vidange.
- Versez lentement de l'huile nouvelle à travers l'orifice de replissage. Les quantités requises de l'huile sont écrites dans le tableau ci-dessous. Assurez-vous que les quantités sont comme spécifiées. Si l'huile déborde avant de verser n'importe qu'elle quantité, attendez pendant quelques minutes et essayez de nouveau.
(Voir "LUBRIFIANTS" à la section "ENTRETIEN".)
- ÀpRES le remplissage, réinstallé les bouchons de remplissage.
- Mettez le vehicule en marche pendant quelques minutes pour faire l'huile écouler à travers le carter de l'essieu avant.
- Enlevez le bouchon de vérification du niveau d'huile et vérifie que l'huile écoulde de son orifice. Si non, ajoutez de l'huile à travers l'orifice de replissage jusqu'à ce que l'huile écoulde de l'orifice de vérification du niveau d'huile.
- Reinstallez et serrez le bouchon de vérification ainsi que le bouchon de replissage.
| Quantité d'huile | L3560, L4060 6.,5 L (6,9 U.S.qts.) |
| L4760, L5060, L5460, L6060 | |
| 8,5 L (8,9 U.S.qts.) |

(1) Bouchon de verification
(2) Bouchon de replissage
(3) Bouchon de vidange
■Remplacement du filtré à carburant
- Enlevez le filtré à carburant.
- Appliquez une fine couche de carburant propre sur le joint en caoutchouc du nouveau filtré.
- Serrez le filtré rapidement jusqu'à ce qu'il touche la surface de montage.
Serrez le filtré manuellement d'un 1/2 tour additionnel seulement. - Purgez le système à carburant. (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE").

(1) Filtre à carburant
Nettoyage du séparateur d'eau
Ce service ne devrait pas etre accompli dans le champ, mais dans un endroit propre.
- Fermer le robinet de carburant.
- Desserrer l'anneau de retenue et enlever le bol, et laver l'intérieur avec du kerosene.
- Enlever l'élément et plongez-le dans le kerosène pour rincer.
- Àpres le nettoyage, réassembler le séparateur d'eau, garder la poussière et la saleté à l'extérieur.
- Purger le système de carburant. (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)

(1) Robinet de carburant
(A) "FERMER"
(2) Anneau de retenue
(3) Bol

(1) Joint trique "O'ring"
(2) Élement
(3) Ressort
(4) Flotteur rouge
(5) Bol
(6) Anneau de retenue
CHAQUE 600 HEURES
■Ajustement du pivot de l'essieu avant.
Lorsque l'ajustement du pivot de l'essieu avant n'est pas ajusté, des vibrations des roues avant peuvent survenir et causer des vibrations sur le volant de direction.
Procedure d'ajustement
Desserrez l'écrou de blocage. Serrez le boulon d'ajustement jusqu'à ce qu'il touche au font, ensuite serrez le boulon de 1/6 de tour additionnel. Ensuite, desserrez l'écrou de blocage.

(1) Boulon d'ajustement
(2) Écrou de blocage
CHAQUE 800 HEURES
■Ajustement du jeu des valves du moteur
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
CHAQUE 1500 HEURES
Nettoyage de la buse d'injecteur de carburant
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement de l'unité de séparateur d'huiles

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Assurez-vousmettrele moteur enmode arrêt avant de remplacer l'unité de séparateur d'huiles.
- Retirez le couvercle et sortez l'unité. Essuyez l'huile et le carbone du boîtier à l'aide d'un chiffon propre.
- Fixez une nouvelle unité de séparateur d'huiles.
- Remettez le couvercle en place.

(1) Séparateur d'huiles
(2) Corps
(3) Unité de séparateur d'huiles
(4) Joint détanchéit
(5) Couvercle
■Vérification de la valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles)
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vérification et nettoyage du refroidisseur EGR
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
CHAQUE 3000 HEURES
■Vérification du turbocompresseur [L5060, L5460, L6060]
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vérification de la pompe d'alimentation
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vérification et nettoyage du système EGR
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
Nettoyage du pot d'échéppement du DPF
Enlevement de la cende
Plus le DPF fonctionne longtemps, plus il y a de cendre (résidus brûlés) collectés dans le filtré. Une accumulation trop importante de cendre à une mauvaise influence sur la performance du DPF. Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour nettoyer le filtré.
IMPORTANT :
- Le nettoyage du DPF nécessite un dispositif de nettoyage spécifique. Ne nettoyez pas le DPF en le démontant et en essayant vous-même, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
CHAQUE ANNÉE
■Remplacement de la cartouche primaire du filtré à air et la deuxieme cartouche.
(Voir "Nettoyage de la cartouche primaire du filtré à air" à "CHAQUE 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
■Vérification du collecteur d'échévement
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vérification du tuyau du capteur de pression différentielle du DPF
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vérification du tuyau de l'EGR
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
TOUS LES 2 ANS
Vidange du système de refroidissement et remplacement du réfrigérant.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
-
Ne pas enlever le capuchon du radiateur pendant que le réfrigerant est chaud. Lorsque refroidi, dévisser lentement le capuchon jusqu'à la butée, faiser échapper la pression avant d'enlever complètement le capuchon.
-
Arretez le moteur, retirer la clé de contact et laissez-le se refroidir.
- Vidangez le réfrigerant en ouvrant le bouchon de vidange du radiateur et enlevez le bouchon du radiateur. Ce dernier doit être enlevé pour vider complètement le radiateur.
- ÀpRES la vidange de tout le réfrigérant, réinstallé le bouchon de vidange.
- Remplissez avec de l'eau propre et un nettoyeur du système de refroidissement.
- Suívez les instructions inscrites sur le contenant du nettoyeur.
- Avec la vidange, replisssez avec la solution eau et antigel jusqu'à ce que le niveau du réfrigerant soit juste en dessous de l'orifice.
Installez le bouchon du radiateur fermement. - Remplissez avec le réfrigerant jusqu'à la marque "FULL (PLEIN)" du réservoir d'expansion.
- Démarrez et laissez tourner le moteur quelques minutes.
- Arretez le moteur, retirer la clé de contact et laissez-le se refroidir.
- Verifiez le niveau du réfrigerant dans le réservoir d'expansion et ajoutez du réfrigerant si nécessaire.
11.Recyclez correctement le réfrigérant use.
| Quantité de réfrigérant | L3560, L4060 7,5 | L (7,9 U.S.qts.) |
| L4760, L5060, L5460, L6060 | 8,2 L (8,7 U.S.qts.) |

(1) Bouchon de vidange

(1) Bouchon du radiateur
(2) Réservoir d'expansion
(A) "PLEIN" (FULL)
(B) "BAS" (LOW)
IMPORTANT :
- Ne pas démarrez le moteur sans réfrigerant.
- Utilisez pour replir le radiateur de l'eau fraîche et propre et de l'antigel.
Lors du mélange de l'antigel avec l'eau, la proportion du mélange d'antigel doit être 50% . - Prenez soit de fermer le bouchon fermement. Si le bouchon est lâche ou mal fermé de l'eau peut s'écouler et le moteur peut surchauffer.
NOTE :
- Sur les engins à cabine, l'eau circule dans le système de chauffage. Cela signifie qu'un litre supplémentaire d'eau est nécessaire.
Pour proceder au changement, verser de l'eau jusqu'à l'orifice de replissage du vase d'expansion. Allumer le système de chauffage (placer la manette de régulation de la température sur WARM - Chaud) et faire tourner le moteur un moment afin de rechauffer l'eau. Puis couper le moteur.
Après refroidissement, un certain volume d'eau dans le vase d'expansion est aspiéré. Le vase d'expansion est alors correctement rempli d'eau.
Antigel

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Lorsqu'on utilise une solution antigel, se protégger en utilisant par exemple des gants en caoutchouc (L'antigel contient le poison).
- S'il est ingéré, contactez immédiatement un médecin. Appelez le centre antipoison le plus proche ou les urgences. Si les autorités Médicales vous le recommendant, utilisez un défibrillateur cardiaque mis à disposition en respectant les consignes de sécurités.
Lorsque de l'antigel entre en contact avec la peau ou des vêtements, éliminer immidiatement par lavage.
- Ne pas mélange différentes sortes d'antigels.
Le mélange risque de produit une réaction chimique créé des substances nocives.
L'antigel est extrémement inflammable et explosif dans certaines conditions. Tenir l'antigel éloigné du feu et des enfants.
Lors de la vidange de liquides du moteur, placer un recipient sous le bati du moteur.
- Ne pas verser les liquides résiduaires sur le sol, dans un égout ou dans n'importe qu'elle source d'eau.
- Observer les règlements de protection de l'environnement relatifs en jetant de l'antigel.
Pour les moteurs KUBOTA il est recommandé de toujours utiliser un mélange à 50% de liquide de refroidissement longue durée et 50% d'eau douce.
- Il existe plusieurs types de fluides de refroidissement de longue durée (LLC). Utiliser le type à éthylene glycol (EG) pour ce moteur.
- Avant d'employer l'eau de refroidissement mélangée avec le fluide de refroidissement de longue durée, replir le radiateur d'eau douce, puis le vider. Répéter cette procédure 2 ou 3 fois pour nettoyer complètement l'intérieur.
- Melangez l'antigel (50%) avec l'eau douce (50%). Remuez bien le tous puis replisssez le radiateur avec le mélange obtenu.
- La manière de mélanger l'eau de refroidissement et l'antigel est variable en fonction du fabriquant du produit et de la température ambiente. A la base, elle devrait être reportée à la norme SAE J1034; pour plus de détails se référer à SAE J814c.
| Antigel Vol % | Point de Congélation | Point d'Ebullition * | ||
| °C | °F | °C | °F | |
| 50 -37 | -34 | 108 226 | ||
^* A 1,013 x 10^5 Pa (760mmHg) de pression (atmosphérique). Un point d'ébullition élevé est obtenu en utilisant un bouchon de pression du radiateur qui permet le développement de la pression dans le système de refroidissement.
- Ajoute du fluide de refroidissement de longue durée
(1) N'ajouter de l'eau que si le mélange diminue en quantité du fait de l'évaporation.
(2) S'il y a une fuite du mélange, ajouter du fluide de refroidissement de longue durée du même type et du même fabricant dans le même pourcentage du mélange.
-
Ne jamais ajouter un fluide de refroidissement de longue durée d'un fabricant différent. (Diverses marques peuvent avoir des composants additifs différents et le moteur risque de tomber en panne pour effectuer ce qui est spécifique.)
-
Lorsque le fluide de refroidissement de longue durée est mélangé, ne pas employerer n'importe quel agent de nettoyage pour le radiateur. Le fluide de refroidissement de longue durée contient un agent anti-corrosif. S'il est mélangé avec un agent de nettoyage, du cambouis risque de s'étabrir, affectant défavorablement les organes du moteur.
- Le fluide de refroidissement de longue durée authentique de Kubota à une longévité de service de 2 ans. S'assurer de changer le fluide de refroidissement tous les 2 ans.
NOTE:
Le tableau ci-dessus représenté les normes industrielles qui nécessit un contenu minimum de glycol dans l'antigel concentré.
■Remplacement des boyaux du radiateur (Tuyaux d'eau)
Remplacez les boyaux et les colliers.
(Voir "Vérification des tuyaux couples du radiateur et des colliers" à "CHAQUE 200 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
■Remplacement du flexible de la servodirection
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement des boyaux pour l'huile de HST [Type HST]
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement des boyaux à carburant
ConsulterVote concessionnaire KUBOTA pour ces verifications.
■Remplacement du circuit d'admission d'air
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement du boyau du séparateur d'huiles
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement des boyau de valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles)
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement de la durite du capteur de pression différentielle du DPF
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement de la durite du capteur desuralimentation
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement des boyaux de vérin de levage
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
SERVICE QUAND REQUIS
Purge du système de carburant
Toute la présence d'air doit être éliminée:
- Lorsque le filtré à carburant ou les tuyaux sont enlevés.
- Lorsque de l'eau s'est infiltré depuis le séparateur d'eau.
- Quand le réserve est complètement vide.
- ÀpRES un long repos du tracteur.
La Procedure de purge s'exécute comme suit:
- Remplissez le réservoir à carburant avec du carburant et ouvre le robinet à carburant.

(1) Robinet à carburant (A) "FERMÉ" (B) "OUVERT"
- Desserrez le chapeau de l'event d'air de 2 tours environ sur le filtré à carburant.

(1) Bouchon d'airation
- Mettez le contact et attendez environ 1 minute. Resserrez alors le bouchon d'aération.
- Positionner le levier d'acceleration manuel en position de vitesse minimum et tourner la clé de contact à la position "DEMARRAGE". Si le moteur ne démarre pas, essayer plusieurs fois à intervalle de 30 secondes.
IMPORTANT :
- Ne pas tener la clé de contact en position de démarriage du moteur pour plus de 10 secondes. Si nécessaire, essayer encore après 30 secondes.
- Accélérez le moteur pour purger le restant d'air dans le système à carburant.
- Si de l'air reste et que le moteur s'arrête, repeter les étapes ci-dessus.
■Vidange de l'eau du carter d'embrayage
Le tracteur est équipé d'un bouchon avec goupille sous le carter d'embrayage.
De l'eau peut pénétrer dans le carter d'embrayage, après un lavage ou lors d'utilisation du tracteur dans la neige ou sous la pluie.
Vérifiez en poussant sur la goupille.
Si de I'eau a pénétré dans le carter d'embrayage, enlevez le bouchon et vidangez I'eau, puis réinstallé le bouchon.

(1) Bouchons avec goupille
■Remplacement des fusibles
Le système électric du tracteur est protégé d'eventuels dommages par des fusibles.
Un fusible brûlé indique qu'il existe une surcharge ou un court-circuit quelles part dans le système électrique.
Remplacez par un nouveau fusible de même capacité, si un fusible vient à brûler.
IMPORTANT :
- Avant de replacer un fusible brûlé, cherchez la raison pour laquelle le fusible a brûlé et effectuez les réparations nécessaires. Le non respect de cette procédure peut provoquer des déteriorations importantes dans le système électrique du tracteur. Voir la section "RECHERCHE DES PANNES" ou consultez votre concessionnaire KUBOTA pour obtenir les informations nécessaires concernant les problèmes ELECTriques.



| N° du fusible | Capacité (A) | Circuit protégé ROPS | CAB-INE | |
| (1) 5 | Mètre (Batterie) | ○ | ○ | |
| (2) | 15 Détress --- | ○ | ||
| 20 Détress --- | ○ | |||
| (3) 5 | Contrôleur de transmission (Batterie) | ○ | ○ | |
| (4) 10 Radio (Batterie) --- | ○ | |||
| (5) 20 Air climaisé (ventilateur) --- | ○ | |||
| (6) 20 | Unité de commande de moteur (Batterie) | ○ | ○ | |
| (7) 30 Relais de démarreur | ○ | ○ | ||
| (8) 5 | Unité de commande de moteur (IG) | ○ | ○ | |
| (9) 20 Allume-cigares --- | ○ | |||
| (10) 5 | Radio (ACC) --- | ○ | ||
| (11) 15 | Contrôleur de transmission (IG) | ○ | ○ | |
| (12) 10 Mètre (IG) | ○ | ○ | ||
| (13) 5 Interrupteur de mètre | ○ | ○ | ||
| (14) 30 Phares avant | ○ | ○ | ||
| (15) 7.5 | Air climatisé (compresseur) | --- | O | |
| (16) 30 Essuie glace --- | O | |||
| (17) 15 Clignoteur | O | O | ||
| (18) | 10 Lumière de travail --- | O | ||
| 15 Lumière de travail --- | O | |||
■Remplacement de fusibles temporisés
Les fusibles temporisés sont conçus pour protéger le câblage électrique. Si l'un d'entre euxa sauté, s'assurer de rechercher la cause. Ne jamais utiliser n'importe quel matériel de remplacement, utilisez seulement la piece authenticate KUBOTA.

| N°du fusible | Capacité (A) | Circuit protégé |
| 1 80 | Principal | |
| 2 60 | Batterie [modèle CABINE] | |
| 3 60 | Interrupteur de la clé | |
| 4 50 | Préchauffage | |
| 5 40 | Dégivreur [modèle CABINE] |
■Remplacement des ampoules
| Lumière | Capacité | |
| ROPS CABINE | ||
| Phare avant | 60 W / 55 W | |
| Lumière arrière | 5 W | |
| Lumière de détresse et clignotant (arrière) | 21 W | |
| Lumière de détresse et clignotant (avant) | --- | 21 W |
| Lumière de travail létal | 21 W | |
| Lumière interieure | --- | 5 W |
| Lumière de travail | --- | 35 W |
Changement de I'ampoule des phares avant

ATTENTION
Pour éviter des blessures:
Assurez de ne pas échapper l'ampoule, de la frapper contre le phare, d'appliquer une force excessive et d'égratigner le phare. La vitre peut causer des blessures si elle se brise. Soyez particulièrement attentifs aux ampoules halogenes, celle-ci contient une pression elevée.
Avant de remplacer l'ampoule, assurez d'eteindre le phare et attendez jusqu'à ce que l'ampoule soit refroidie, autrement, vous risquez de vous brûler.
Phares de travail létaléral
- Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage, tirez et enlevez le connecteur électrique.
- Tournez l'ampoule dans le sens antihoraire l'égarement et retirez l'ampoule.
- Remplacez avec une nouvelle ampoule et réinstallé l'ensemble du phare de travail létal dans l'ordre inverse.
Phares avant
- Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage droit et gauche, tirez et enlevez le connecteur électrique.
- Enlevez le raccord en caoutchouc.
- Enlevez les fixations et retirez l'ampoule.
- Remplacez avec une nouvelle ampoule et réinstallé l'ensemble du phare avant dans l'ordre inverse.

(1) Connecteur electrique
(2) Boutons de verrouillage
(3) Raccord en caoutchouc
(4) Fixation
(5) Ampoule (Phare de travail latéral)
(6) Ampoule (Phare avant)
IMPORTANT :
Assurez d'utiliser une nouvelle ampoule avec les mêmes capacités "watts" spécifiés.
- Ne touchez jamais la surface de l'ampoule (vitre) avec les mains{nues. Les empruntes digitales, par exemple, peuvent briser l'ampoule.
REMISAGE

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas nettoyer la machine lorsque le moteur est en train de tourner.
Pour éviter un danger d'intoxication du à la fumée d'échévement, ne jamais faites tourner le moteur dans unBATIMENT non équipé d'une ventilation convenable.
Lors du remisage, enlevez la clé de contact pour éviter que toute personne non autorisée manoeuvre le tracteur et se bless.
REMISAGE DU TRACTEUR
Si vous avez l'intention de remisser votre tracteur pour une période de temps assez longue, suivez les instructions indiquées ci-dessous. Ces instructions permettront utiliser le tracteur avec un minimum de préparation, lorsque vous le sortirez après le remisage.
- Vérifiez si les boulons et les écrous sont desserrés et serrez-les si nécessaire.
- Appliquez de laGRAISSÉ sur les parties pouvant se rouiller facilement ainsi qu'aux endroits de pivot.
- Enlevez les contrepoids du chassin du tracteur.
- Gonflez les pneus du tracteur à une pression un peu plus élevé que la normale.
- Changez l'huile moteur et faites tourner le moteur environ 5 minutes afin de faire circuler l'huile dans le bloc moteur et sur toutes les pieces mobiles internes.
- Maintenez l'embrayage désengagé. Si l'embrayage reste engagé pendant une longue période de temps, le disque d'embrayage peut rouiller, ayant comme résultat un désengagement de l'embrayage presque impossible lors de l'utilisation suivante.

(1) Plaque de verrouillage (A)
"APPUYER"
(B) "Accrocher POUR
VERROUILIER
- Abaissez tous les équipements sur le sol,GRAISSEZ toutes les tiges des verins hydrauliques qui sont exposées.
- Retirez la batterie du tracteur. Entreposez la batterie en suivant les procédures de remisage de la batterie. (Voir "Vérification de la condition de la batterie" à "CHAQUE 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE").
- Entreposez le tracteur dans un endroit sec et à l'abri des intempérières. Recouvre le tracteur.
- Remisez le tracteur à l'intérieur dans un endroit sec, protégé des rayons du soleil et de la chaleur excessive. Si le tracteur doit être remisé à l'extérieur, couvrez-le avec une bache imperméable. Soulevez le tracteur et placez des blocs sous l'essieu avant et arrirée afin que les 4 roues ne touchent le sol. Les pneus devront être protégés des rayons du soleil et de la chaleur excessive.
IMPORTANT :
S'assurez que le moteur est arrêté lors du lavage du tracteur.
Permettez au moteur de se refroidir avant le lavage.
- Couvre le tracteur seulement après que le pot d'échéppement et le moteur ne se soient refroidis.
REMISE EN SERVICE DU TRACTEUR APRès UN REMISAGE
- Vérifiez la pression des pneus et gonglez les pneus si la pression est BASSE.
- Soulevez le tracteur et enlevez les blocs de support situés sous l'essieu avant et arrêté.
- Installez la batterie. Avant son installation, assurez-vous qu'elle est complètement chargée.
- Vérifiez la tension de la courroie du ventilateur.
- Vérifiez tous les niveaux de fluide (l'huile moteur, huile hydraulique/transmission, fluide de refroidissement du moteur et le niveau d'huile de tous les instruments.)
- Faites démarrer le moteur. Contrôlez toutes les lumières témoins. Lorsque toutes les lumières témoins fonctionnent normalement sortez le tracteur à l'extérieur. Une fois à l'extérieur, stationnez le tracteur et faites tourner le moteur au ralenti pendant au moins 5 minutes. Arrêtez le moteur, effectuez une inspection visuelle du tracteur et vérifie la présence de toute fuite d'eau ou d'huile.
- Lorsque le moteur est complètement rechauffé, libéré le frein de stationnement et en avançant avec le tracteur essayez les freins pour un ajustement adequat. Réglez les freins si nécessaire.
RECHERCHE DES PANNES
RECHERCHE DES PANNES DU MOTEUR
En cas de defaillance du moteur, se referez au tableau ci-dessous afin de tracer la cause de la defaillance et la methode de réparation.
| Défaillance Cause Météode de réparation | |||
| Démarrage difficile du moteur ou refus de démarrer. | • Pas de circulation de carburant. | • Vérifiez le réservoir de carburant et le filtré à carburant. Remplacez le filtré si nécessaire. | |
| • Présence d'air et d'eau dans le système de carburant. | • S'assurez que les boulons et les écrous des racçords des tuyaux à carburant soient bien serrés. • Purgez le système de carburant (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE"). | ||
| • En hiver, la viscosité de l'huile augmente et le moteur tourne plus lentement. | • Utilisez des huiles de viscosité différente selon la température ambiente. • Utilisez un réchauffe moteur. (Option) | ||
| • La batterie devient faible et le moteur ne peut pas tourner suffisamment rapidement au démarrage. | • Nettoyez les câbles et les bornes de la batterie. • Chargez la batterie • Par temps froid, toujours enlevez la batterie du moteur, la rechargez et la conservez à l'intérieur. Installee la batterie uniquement lorsque le tracteur doit être utilisé. | ||
| Puisance insuffisante du moteur. | • Carburant malpropres ou de mauvaise qualité. • Le filtré à air est bouché. | • Vérifiez le système de carburant. • Nettoyez ou remplacez la cartouche. | |
| Le moteur s'arrête brusquement. | • Manque de carburant. | • Faire le plein de carburant. • Purgez le système de carburant, si nécessaire. | |
| Les fumées d'échéppement sont colorées. | Noires. | • Mauvaise qualité du carburant. • Trop d'huile. • Le filtré à air est bouché. | • Changez le carburant et le filtré à carburant. • Vérifiez la quantité d'huile dans le moteur. • Nettoyez ou remplacez la cartouche. |
| Bleues et ou blanches. | • L'intérieur du silencieux d'échéappement est imbibé de carburant. • Probleme d'injecteur. • Mauvaise qualité du carburant. | • Chauffez le silencieux d'échéappement en appliquant une charge au moteur. • Vérifiez les injecteurs. • Changez le carburant et le filtré à carburant. | |
| Défaillance Cause Météode de réparation | |||
| Le moteur surchauffe. | ● Le moteur est surcharge. | ● Sélectionnez une vitesse plus BASSE pour réduire la charge. | |
| ● Le niveau du liquide de refroidissement est bas. | ● Complétez le niveau du liquide de refroidissement, vérifie le radiateur et les boyaux pour des connexions desserrées ou des fuites. | ||
| ● Courroie du ventilateur est détendue ou détiériorée. | ● Ajustez ou remplacez la courroie du ventilateur. | ||
| ● Radiateur ou grillage du radiateur sales. | ● Nettoyez pour enlever toutes les obstructions. | ||
| ● Système de refroidissement rouillé. | ● Purgez et nettoyez le système de refroidissement. | ||
Si vous avez des questions, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
HST (Transmission hydrostatique) RECHERCHE DE PANNE

(A) Message erreur est affiché ici
| Affichage sur l'IntelliPanel(TM) | Description du problème. (Modèle affecté) | Action de l'opérateur |
| ERROR No. 20 CAN NG | Erreur de communication entre le ECU et IntelliPanel(TM) | ConsulterVote concessionnaire KUBOTA. |
| ERROR No. 30 ECU Memory DEVICE NG | Problème avec la mémoire ECU | |
| ERROR No. 40 Input Voltage NG | Problème avec le voltage d'entrée sur le capteur du levier depuis le ECU | |
| ERROR No. 80 Range Shift SENSOR NG | Capteur du levier de changement de gamme est défectueux | ConsultezVote concessionnaire KUBOTA.La gamme de vitesses (H, M, et L) n'est pas affichée sur l'écran LCD. Le levier de changement de gamme fonctionne toujours pour sélectionner les vitesses H, M, et L. Cependant, en sélectionnant M ou L, la sensation est un peu différente au départ, arrêt ou autres actions. |
| ERROR No. 81 HST Pedal SENSOR NG | Capteur pour la pédale de contrôle des vitesses est défectueux | ConsultezVote concessionnaire KUBOTA.La pédale de contrôle des vitesses ne peut être utilisée pour faire fonctionner le tracteur. |
| ERROR No. 82 Swash Plate SENSOR NG | Capteur de la plaque oscillante de la pompe HST est défectueux | ConsultezVote concessionnaire KUBOTA.Le tracteur peut se déplacer en marche avant et arrêt, mais avec une baisse en vitesse maximum. |
| ERROR No. 83 Cruise SWITCH NG | Capteur de l'interrupteur de régulateur de vitesses est défectueux | ConsultezVote concessionnaire KUBOTA.Le contrôle du régulateur de vitesses ne fonctionne pas.Seule la pédale de contrôle de vitesses peut faire déplacer le tracteur. |
| ERROR No. 84 Throttle SENSOR NG | Capteur de l'accéléateur du moteur est défectueux | ConsultezVote concessionnaire KUBOTA.Lorsque le mode "STALL GUARD" ou "AUTO H-DS/STALL GUARD" a été sélectionné, le tracteur reste automatiquement en mode manuel (MANUAL). |
| ERROR No. 87 Engine Speed SENSOR NG | Capteur pour le régime moteur est défectueux | |
| ERROR No. 90 HST-F SOLENOID NG | Valve proportionnelle pour la marche avant est défectueuse | ConsultezVote concessionnaire KUBOTA.Le tracteur ne peut pas se déplacer vers l'avant (marche arrière seulement). |
| ERROR No. 91 HST-R SOLENOID NG | Valve proportionnelle pour la marche arrêté est défectueuse | Consultez votre concessionnaire KUBOTA. Le tracteur ne peut pas se déplacer vers l'arrière (marche avant seulement). |
| ERROR No. 92 Hi-Lo SOLENOID NG | Moteur pour le changement Hi-Lo est défectueux | Consultez votre concessionnaire KUBOTA. En utilisant le levier H-DS, seule la vitesse Lo peut être sélectionnée (Vitesse Hi ne peut pas être sélectionnée). Dans le mode HST,sons les modes STALL GUARD et MANUAL peuvent être sélectionnés. |
| ERROR No. 93 Starter RELAY NG | Relais du moteur du démarreur du moteur est défectueux | Consultez votre concessionnaire KUBOTA. Le moteur ne peut être démarré. |
| ERROR No. 94 OPC NG | Relais pour l'accrit du moteur est défectueux | Consultez votre concessionnaire KUBOTA. Le système de présence de l'opérateur (OPC) est engagé et le moteur s'accrit par lui-même. |
| ERROR No. 95 PTO SOLENOID NG | Problème avec le solénoïde (PDF) | Consultez votre concessionnaire KUBOTA. L'arbre de PDF ne peut pas tourner. |
GST (Transmission à changement de vitesses electro-hydraulique) RECHERCHE DE PANNE

(A) Message erreur est affiché ici
| Affichage sur l'IntelliPanel(TM) | Description du problème. (Modèle affecté) | Action de l'opérateur |
| ERROR No. 20 CAN NG | Erreur de communication entre le ECU et IntelliPanel(TM) | Consulter votre concessionnaire KUBOTA. |
| ERROR No. 30 ECU Memory DEVICE NG | Problème avec la mémoire ECU | |
| ERROR No. 40 Input Voltage NG | Problème avec le voltage d'entrée sur le capteur du levier depuis le ECU | |
| ERROR No. 50 GST Lever SENSOR NG | Problème avec le capteur du levier GST | |
| ERROR No. 51 Shuttle SWITCH NG | Problème avec le capteur du levier d'inverseur de marche | |
| ERROR No. 60 GST SOLENOID NG | Problème avec la valve proportionnelle | |
| ERROR No. 61 1, 7, 8th Speed NG | Problème avec le solénoïde #1. (En marche avant ou au neutre) | Si le solénoïde 1 est défectueux, le levier de changement de vitesse reste à la même position, mais la vitesse réelle est automatiquement changée à une gamme de vitesse d'opération ou au neutre. Un tel changement automatique de gamme de vitesse s'affichera sur le tableau. Prendre note du message affché, consulter votre concessionnaire KUBOTA. |
| ERROR No. 61 1, 5th Speed NG | Problème avec le solénoïde #1. (En marche arrière) | |
| ERROR No. 61 1st Speed NG | Problème avec le solénoïde #1. | |
| ERROR No. 62 2, 9, 10th Speed NG | Problème avec le solénoïde #2. (En marche avant ou au neutre) | Si le solénoïde 1 est défectueux, le levier de changement de vitesse reste à la même position, mais la vitesse réelle est automatiquement changée à une gamme de vitesse d'opération ou au neutre. Un tel changement automatique de gamme de vitesse s'affichera sur le tableau. Prendre note du message affché. consulter votre concessionnaire KUBOTA. |
| ERROR No. 62 2, 6th Speed NG | Problème avec le solénoïde #2. (En marche arrière) | |
| ERROR No. 62 2nd Speed NG | Problème avec le solénoïde #2. | |
| ERROR No. 63 3,4,11th Speed NG | Problème avec le solénoïde #3. (En marche avant ou au neutre) | Si le solénoïde 1 est défectueux, le levier de changement de vitesse reste à la même position, mais la vitesse réelle est automatiquement changée à une gamme de vitesse d'opération ou au neutre. Un tel changement automatique de gamme de vitesse s'affichera sur le tableau. Prendre note du message affché, consulter votre concessionnaire KUBOTA. |
| ERROR No. 63 3,7th Speed NG | Problème avec le solénoïde #3. (En marche arrière) | |
| ERROR No. 63 3rd Speed NG | Problème avec le solénoïde #3. | |
| ERROR No. 64 5,6,12th Speed NG | Problème avec le solénoïde #4. (En marche avant ou au neutre) | Si le solénoïde 1 est défectueux, le levier de changement de vitesse reste à la même position, mais la vitesse réelle est automatiquement changée à une gamme de vitesse d'opération ou au neutre. Un tel changement automatique de gamme de vesses s'affichera sur le tableau. Prendre note du message affché, consulter votre concessionnaire KUBOTA. |
| ERROR No. 64 4,8th Speed NG | Problème avec le solénoïde #4. (En marche arrière) | |
| ERROR No. 64 4th Speed NG | Problème avec le solénoïde #4. | |
| ERROR No. 65 1-6th Speed NG | Problème avec le solénoïde #5 (Rapide-Lente) (En marche avant ou au neutre) | Si le solénoïde 1 est défectueux, le levier de changement de vitesse reste à la même position, mais la vitesse réelle est automatiquement changée à une gamme de vitesse d'opération ou au neutre. Un tel changement automatique de gamme de vesses s'affichera sur le tableau. Prendre note du message affché, CONSULTER VOTALY KUBOTA. |
| ERROR No. 65 1-4th Speed NG | Problème avec le solénoïde #5 (Rapide-Lente) (En marche arrière) | |
| ERROR No. 66 3,5,7,9th Speed NG | Problème avec le solénoïde #6 (Rapide-Lente). | Si le solénoïde 1 est défectueux, le levier de changement de vitesse reste à la même position, mais la vitesse réelle est automatiquement changée à une gamme de vitesse d'opération ou au neutre. Un tel changement automatique de gamme de vesses s'affichera sur le tableau. Prendre note du message affché, CONSULTER VOTALY KUBOTA. (Surmultiplicitateur) |
| ERROR No. 67 5-8th Speed NG | Problème avec le solénoïde (Surmultiplicitateur) | |
| ERROR No. 93 Starter RELAY NG | Relais du moteur du démarreur du moteur est défectueux | Consultez libre concessionnaire KUBOTA. Le moteur ne peut être démarré. |
| ERROR No. 94 OPC NG | Relais pour l'accès du moteur est défectueux | Consultez libre concessionnaire KUBOTA. Le système de présence de l'opérateur (OPC) est engagé et le moteur s'accète par lui-même. |
| ERROR No. 95 PTO SOLENOID NG | Problème avec le solénoïde (PDF) | Consultez libre concessionnaire KUBOTA. L'arbre de PDF ne peut pas tourner. |
TM (Transmission manuelle) RECHERCHE DE PANNE

(A) Message erreur est affiché ici
| Affichage sur l'IntelliPanel(TM) | Description du problème (Modèle affecté) | Action de l'opérateur |
| ERROR No. 20 CAN NG | Erreur de communication entre le ECU et IntelliPanel(TM) | Consulter votre concessionnaire KUBOTA. |
| ERROR No. 30 ECU Memory DEVICE NG | Problème avec la mémoire ECU | |
| ERROR No. 40 Input Voltage NG | Problème avec le voltage d'entrée sur le capteur du levier depuis le ECU | |
| ERROR No. 51 Shuttle SWITCH NG | Problème avec le capteur du levier d'inverseur de marche | |
| ERROR No. 93 Starter RELAY NG | Relais du moteur du démarreur du moteur est défectueux | Consultez votre concessionnaire KUBOTA. Le moteur ne peut être démarré. |
| ERROR No. 94 OPC NG | Relais pour l'accêt du moteur est défectueux | Consultez votre concessionnaire KUBOTA. Le système de présence de l'opérateur (OPC) est engagé et le moteur s'accêt par lui-même. |
| ERROR No. 95 PTO SOLENOID NG | Problème avec le solénoïde (PDF) | Consultez votre concessionnaire KUBOTA. L'arbre de PDF ne peut pas tourner. |
OPTIONS
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour plus de détails.
- Réchauffe moteur
Pour démarrer en condition de température froide
Contrepoids avant
Pour lestage avant
Contrepoids des roues arrriere.
Pour lestage arriere.
Vitesses rampantes. - Valve hydraulique auxiliaire à double actions.
- Contrôle d'effort
Kit d'inclinaison laterale et verticale
(pour usage avec niveleur)
Barre d'attelage pivotante.
Goupille pour barre d'attelage
Lumière de travail.
Grande visibilité pour travail de nuit.
ANNEXES
INDEX
A garder en mémoire. 22
Ajustement de la pedale d'embrayage 103
Ajustement de la tension de la courroie du ventilateur. 102
Ajustement de l'inclinaison du volant 38
Ajustement des pédales de frein. 103
Ajustement du cadre de sécurité ROPS pliable. 37
Ajustement du jeu des valves du moteur ....112
Ajustement du pincement. 108
Ajustement du pivot de l'essieu avant. 112
Antigel 115
Arrêt. 58
Arreter le moteur immidiatement si: 63
Barred traction. 73
Barre de traction à pivotement 75
Boite a gants 38
Bouton du klaxon (si équipé). 40
Bras inférieurs téléscopiques 74
Capot. 93
Carterlateral. 93
Categorie 1&2.73
Categorie 1. .73
Ceinture de sécurité 38
Changement de I'ampoule des phares avant 118
Changement de mode d'affichage 59
Commutateur de commande de l'embrayage de la
PDF 68
Compte-tours 65
Connexion et déconnexion des accoulements hydrauliques de la valve auxiliaire. 80
Conseils relatifs aux régénérations du Filtre À Particules (DPF). 28
Contrepoids arriere. 86
Contrepoids avant 85
Contrôle de croisière 50
Contrôle de flottaison 77
Contrôle de position 76
Contrôle d'effort (si équipe) 76
Contrôle du temps de réaction HST. 43
Contrôle mixte 77
Couvercle et capuchon de protection de l'arbre de
PDF 71
Double pneus 82
En marchant autour du tracteur. 94
Frein de stationnement. 49
Frein de stationnement 55
Frein de stationnement 58
Huile de graissage et vidange pour tracteurs neufs 35
Instruction d'opération de la servodirection ... 67
Interrupteur ATA (Interrupteur d'accelerateur automatique) 51
Interrupteur des clignotants /feux de detresse. 39
Interrupteur des gaz 47
Interrupteur des phares 39
Interrupteur des phares de travail lateral.... 40
Jauge de la tempéature du réfrigérant 64
Jauge du carburant. 64
Lest liquide des pneus arrirée 86
Levier d'acceleration manuel. 49
Levier d'accelération manuel. 55
Levier d'accelération manuel. 58
Levier de changement de gamme de vitesse (L-M-H). 48
Levier de changement de gamme de vitesse (Rapide / Lente). 56
Levier de changement de vitesse principal ... 53
Levier de changement de vitesse principal ... 56
Levier de changement de vitesse rampante (si équipe) 54
Levier de changement de vitesse rampante (si équipe) 57
Levier de contrôle et connexions des tuyaux hydrauliques 78
Levier de contrôle pour la valve chargeur/auxiliaire 79
Levier de la valve de contrôle auxiliaire. 79
Levier d'inverseur de marche 52
Levier d'inverseur de marche synchronisé .... 56
Levier du système 4RM. 48
Levier du système 4RM. 54
Levier du système 4RM. 57
Levier H-DS (Réduction de vitesse Hydro).... 44
Lubrification des graisseurs. 98
Message Intellipanel (TM) 70
MESSAGE INTELLIPANEL (TM) 62
Mode HST 45
Mode opérate Régénération 23
Mode opérate Régénération 25
Mode PDF avec tracteur stationnaire 70
Ne conduisez pas le tracteur à plein régime pendant les 50 premières heures de service. 35
Nettoyage de la buse d'injecteur de
carburant 113
Nettoyage de la cartouche primaire du filtré
aair 102
Nettoyage de la grille, du grillage du radiateur et
du tamis du refroidisseur d'huile. 96
Nettoyage du pot d'échéppement du DPF ...113
Nettoyage du séparateur d'eau 112
Niveau d'alerte en particules et procédures
requires. 24
Niveau d'alerte en particules et procedures
requires. 26
Opération du tracteur sur la route 66
Opération sur terrain difficile et en pente 67
Pédale d'accelération 55
Pédale d'accelération 58
Pédale de contrôle de vitesse 50
Pédale de frein (Droite et Gauche). 41
Pedale d'embrayage 42
Phares du tracteur. 40
Plancher sous le siege 93
Pot d'échévement du filtré à particules diesel (DPF). 21
Pour plier le cadre de sécurité ROPS 35
Pour relever le cadre de sécurité ROPS en
position droite. 36
Pression de gonflement 82
Prise de courant 67
Processus d'affichage/remise à zéro du mode
ENTRETIEN 61
Processus de regénération du DPF 22
Purge du système de carburant 116
Réchauffe moteur (block heater) [si équipe] ...33
Réchauffement de l'huile de transmission par
température froide 34
Réglage de la longueur de la barre de
traction. 75
Réglage de la tige de levage (droite) 74
Remise à zéro du compteur journalier et réglage
de la montre 60
Remplacement de fusibles temporisés 118
Remplacement de la cartouche primaire du filtré à
air et la deuxieme cartouche. 113
Remplacement de la durite du capteur de
pression différentielle du DPF 116
Remplacement de la durite du capteur de
Remplacement de l'huile à transmission /
Remplacement du filtré à huile
hydraulique. 110
Remplacement de I'huile du carter de I'essieu avant 111
Remplacement de I'huile moteur 108
Remplacement de l'unité de séparateur d'huiles. 113
Remplacement des ampoules. 118
Remplacement des boyau de valve de RVH
(recyclage des vapeurs d'huiles) 116
Remplacement des boyaux à carburant.... 116
Remplacement des boyaux de verin de
leverage 116
Remplacement des boyaux du radiateur (Tuyaux
deau). 115
Remplacement des boyaux pour l'huile de HST
[Type HST] 115
Remplacement des fusibles 117
Remplacement du boyau du séparateur
duiles 116
Remplacement du circuit d'admission d'air.. 116
Remplacement du filtré à carburant 111
Remplacement du filtré à huile de transmission
[Type HST] 105
Remplacement du filtré à huile moteur.... 109
Remplacement du flexible de la
servedirection 115
Roues arriere. 84
Roues avant (avec 4RM) 82
Sélection des trous de montage du tirant
supérieur. 73
Siège de l'opérateur 37
Stabilisateurs télécopiques 74
Stationnement 65
Tableau de bord "Easy Checker(TM)" 63
Tableau de reférence pour l'utilisation du groupe
de contrôle hydraulique 81
Tirant supérieur 74
Transporter le tracteur en toute sécurité ... 67
Type de transmission manuelle 11
Type GST 10
Type HST 9
Valve de contrôle auxiliaire 79
Vérification de la ceinture de sécurité et du cadre de sécurité ROPS. 98
Verification de la condition de la batterie.... 104
Vérification de la valve de RVH (recyclage des
vapeurs d'huiles) 113
Verification de l'indicateur de poussiere 96
Verification des boyaux à huié de HST...... 106
Verification des boyaux de carburant 103
Vérification des boyaux de la
servedirection. 107
Vérification des jauges, des cadrans et du tableau
"Easy Checker(TM)" 98
Verification des pédales de frein 98
Vérification des pédales de frein et
d'embrayage. 98
Vérification des phares, lumières de
dangeretc. 98
Verification des piées mobiles. 98
Vérification des tuyaux souples du radiateur et
des colliers 106
Vérification du boyau du séparateur
d'huiles 107
Verification du collecteur d'échévement....113
Vérification du couple des boulons de roue .101
Verification du niveau d'huile à transmission 95
Verification du niveau d'huile moteur 95
Verification du niveau du réfrigerant. 95
Verification du Pot d'échévement du DPF ...97
Verification du séparateur d'eau. 94
Vérification du Systeme de contrôle de présence de l'opérateur (O.P.C.) 101
Vérification du système de démarrage du moteur 100
Verification du turbocompresseur. 113
Vérification du tuyau de l'EGR 113
Vérification du tuyau du capteur de pression différentielle du DPF. 113
Vérification et nettoyage du refroidisseur EGR. 113
Vérification et nettoyage du système EGR...113
Vérification et replissage de carburant. 94
Verrouillage de la valve. 79
Verrouillage du différentiel. 66
Vidange de l'eau du carter d'embrayage.....117
Vidange du système de refroidissement et remplacement du réfrigérant. 114
Vitesse de descente de l'attelage 3-pts.77