M6111 - Tracteur KUBOTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M6111 KUBOTA au format PDF.
| Type de produit | Tracteur agricole |
| Marque | Kubota |
| Modèle | M6111 |
| Moteur | Diesel 4 cylindres V3800-TIEF4, 3769 cm³, 81,7 kW (109,5 ch) au régime nominal |
| Dimensions (L × l × h) | 4200 × 2100 × 2790 mm |
| Poids | 4440 kg |
| Capacité du réservoir de carburant | 190 L |
| Capacité du réservoir DEF/AdBlue | 16 L |
| Transmission | Power shift à 32 vitesses avant et arrière, embrayage multidisque humide |
| Prise de force (PDF) | Indépendante, 540/1000 tr/min |
| Attelage 3 points | Catégorie 2, capacité de levage maxi 3900 kg aux points de levage |
| Système hydraulique | Pompe 70,9 L/min, pression 19,6 MPa, contrôle électronique d'effort |
| Freins | Disques humides à commande hydraulique |
| Direction | Servodirection hydrostatique |
| Cabine | Avec ROPS, climatisation, essuie-glaces avant/arrière, toit ouvrant |
| Pneus avant | 12,4R24 |
| Pneus arrière | 18,4R30 |
| Sécurité | Ceinture de sécurité, frein de stationnement, système de contrôle de présence opérateur, verrouillage de différentiel |
| Entretien périodique | Vidange moteur toutes les 500 h, filtre à air tous les 1000 h, etc. (voir manuel) |
| Garantie | Selon conditions Kubota, valable si utilisation conforme au manuel |
FOIRE AUX QUESTIONS - M6111 KUBOTA
Questions des utilisateurs sur M6111 KUBOTA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tracteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M6111 - KUBOTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M6111 de la marque KUBOTA.
MODE D'EMPLOI M6111 KUBOTA
N° de code 3S201-9971-1
MANUEL DE L'UTILISATEUR
KUBOTA
TRACTEUR
MODELES
M6-101·M6-111
M6-131·M6-141

| Abréviations | Définitions |
| 2RM | 2 roues motrices |
| 4RM | 4 roues motrices |
| API | Institut Américain du pétrole |
| ASABE | Société Américaine d'agriculture et d'ingénierie Biologique, États-Unis |
| ASTM | Société Américaine pour l'essai des matériaux, États-Unis |
| DIN | Institut des normes DIN, Allermagne |
| DEF | Fluide d'échappement diesel |
| DPF | Filtre à particules |
| DT | Double traction |
| fpm | Piods par minute |
| GST | Transmission à glissement |
| Hi-Lo | Vitesse rapide, vitesse lente |
| HST | Bolte à vitesse hydrostatique |
| m/s | mètre par seconde |
| Prise de force | |
| Droite/gauche | Le côté croit et le côté gauche du tracteur sont déterminés depuis l'arrière en regardant vers l'avant de celui-ci. |
| ROPS | Cadre anti-renversement |
| tr/mn | Tours par minute |
| Iris | Tours par seconde |
| SAE | Société des ingénieurs automobiles |
| SCR | Réduction catalytique sèlective |
| SMV | Triangle de véhicule lent |
QUI EST KUBOTA Corporation ...
Depuis ses débuls en 1890, la Société KUBOTA Corporation s'est élevée au rang d'une des plus grandes entreprises du Japon.
Pour arriver à ce stade, la société a pendant des années, diversifié la gamme de ses produits et de ses services, à tel point qu'elle dispose aujourd'hui de 30 usines, d'un effectif de 35000 employés et fabrique plus de 1000 produits différents, grands et petits.
Tous ces produits et les services qui en dépendent sont cependant reliés par une organisation centralisée.
La société KUBOTA fabrique des produits qui, pris à une échelle nationale sont des nécessités de base: produits indispensables, produits concus pour aider les hommes et leurs nations à tirer parti du potentiel inhèrent à leur environnement. Pour cela, KUBOTA est le Géant des nécessités de base.
Ce potentiel inclut l'alimentation eu eau, la production d'aliments à partir de la terre ou de la mer; le développement industriel, l'architecture et la construction, les transports.
Des milliers de personnes font confiance au savoir-faire, à la technologie, à l'expérience et au service après-vente de la société KUBOTA. Vous pouvez vous aussi nous faire confiance.
SYMBOLES UNIVERSELS
Employés comme guide lors de l'utilisation de votre tracteur, des symboles universels variés ont été apposés sur les contrôles et les instruments. Ces symboles et leur signification sont montrés ci-dessous.
Général

Symbole d'alerte à la sécurité

Avertissement du système principal

Rapide

Lente

Marche très lente

Verrouillage

ENGAGER (ON)

DÉSENGAGER (OFF)
Liés au moteur

Carburant diesel

Vide

Plein

Compteur horaire /
Heures de fonctionnement écoulées

Température du fluide de refroidissement

du moteur

Régulation à basse température

Épurateur d'air d'admission /

Combustion du moteur

Pression d'huile du moteur

Séparateur d'eau

Avertissement du moteur

Fréquence de rotation du moteur
Contrôle du limiteur de régime
Gestion du régime moteur constant

Augmentation du régime du moteur demandé

Moteur en marche

Démarrage du moteur

Arrêt du moteur

Accessoires électriques

Préchauffage du Diesel /
Bougies de préchauffage
(Aide à un démarrage à basse température)

Contrôle d'émissions

Régénération

Désactivation de régénération

Régénération (Interrupteur)

Régénération en mode stationnaire

Niveau de DEF/AdBlue

Bas niveau de DEF/AdBlue

DEF/AdBlue de mauvaise qualité

DEF/AdBlue perturbé

DEF/AdBlue geler
■ Liés à la carrosserie du véhicule

Roues avant motrices enclenchées

4 Roues Motrices - Automatique

Transmission automatique

Embrayage

Frein

Frein de stationnement

Verrouillage de Différentiel des roues avant

Verrouillage de Différentiel des roues arrière

Volant-Incliné

Volant-télescopique

Suspension avant

Dispositif d'alarme sonore

Essuie-glace

Essuie-glace intermittent

Lave-glace

Dégivreur de la fenêtre arrière

Dégivreur de la fenêtre latérale
■ Liés à la Prise de Force

Contrôle d'embrayage de la prise de force - Off - Position (Désengagée)

Contrôle d'embrayage de la prise de force - On - Position (Engagée)

Prise de force 540 tr/mn

Prise de force 1000 tr/mn
1000

Prise de force 1000E tr/mn
■ Liés au circuit hydraulique

Contrôle d'effort

Contrôle de position- Position relevée

Contrôle de position- Position abaissée

Levage/Descente de l'attelage 3-Pts

Hauteur du bras de levage

Cylindre auxiliaire rétracté

Cylindre auxiliaire allongé

Cylindre auxiliaire flotte
■ Liés au circuit électrique

Condition de charge de la batteries

Éclairage code de route

Éclairage lumière de route

Indicateur de direction

Feux d'avertissement de danger
AVANT PROPOS
Vous êtes maintenant fier de posséder un tracteur KUBOTA. Ce tracteur est un produit de l'étude et de la fabrication de qualité de KUBOTA. Il est construit avec les meilleurs matériaux, suivant des spécifications précises, et d'après des méthodes de production très strictes. Il vous donnera un service long et satisfaisant. Pour obtenir le maximum de votre tracteur, nous vous conseillons de lire attentivement le présent manuel. Il vous aidera à vous familiariser avec l'utilisation du tracteur et contient des conseils utiles sur son entretien. KUBOTA a pour principe de mettre en application dès que possible toute innovation de ses services de recherche. L'utilisation immédiate de nouvelles techniques dans la fabrication de nos produits peut avoir pour résultat que certaines petites parties du présent manuel soient périmées. Les agents et concessionnaires KUBOTA disposent des informations les plus récentes.
N'hésitez pas à les consulter.

SYMBOLE DE DANGER
Ce symbole est celui utilisé dans l'industrie pour indiquer un danger. Il est utilisé pour attirer votre attention sur des éléments ou des opérations qui pourraient être dangereux pour vous-mêmes ou d'autres utilisateurs de cette machine. Lisez donc attentivement les consignes qu'il signale.
Il est essentiel que vous lisiez les instructions et les réglementations de sécurité avant d'entreprendre l'assemblage ou l'utilisation de cette machine.

DANGER :
Indique une situation éminemment dangereuse, des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cette situation n'est pas évitée.

AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse, des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cette situation n'est pas évitée.

ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait provoquer des blessures mineures si elle n'est pas évitée.
IMPORTANT :
Si les instructions se sont pas suivies des dommages à l'équipement ou à la propriété peuvent survenir.
NOTE :
Donne des informations pertinentes.
CONTENU
A CONSEILS DE SÉCURITÉ ...... A -1
ENTRETIEN DU TRACTEUR....1
SPÉCIFICATIONS....3
TABLEAU DE SPÉCIFICATION 3
VITESSES DE DÉPLACEMENT....5
CARACTÉRISTIQUES DES LIMITATIONS D'ACCESSOIRE 6
TABLEAU DE BORD ET COMMANDES....8
VÉRIFICATION AVANT L'UTILISATION.... 12
VÉRIFICATION JOURNALIÈRE.... 12
OPÉRATION DU MOTEUR.... 13
DISPOSITIFS DE RETRAITEMENT DES GAZ D'ECHAPPEMENT .... 13
Double dispositif de retraitement des gaz d'échappement....13
POT D'ÉCHAPPEMENT DU FILTRE À PARTICULES DIESEL (DPF)....13
A garder en mémoire 14
Processus de régénération du DPF....14
Mode opératoire pour le mode Régénération Automatique....15
Procédure d'utilisation du mode désactivé de regeneration....17
Mode opératoire pour la régénération en stationnement....19
Conseils relatifs aux régénérations du Filtre À Particules (DPF)....21
CATALYSEUR DE RÉDUCTION CATALYTIQUE SÉLECTIVE (SCR)....21
Aperçu du SCR....21
DEF/AdBlue® 21
Témoin d'avertissement et sa contre-mesure....22
Stockage et manipulation du DEF/AdBlue®....26
DÉMARRAGE DU MOTEUR 26
DÉMARRAGE PAR TEMPÉRATURE FROIDE.... 31
Réchauffe moteur (block heater) [si équipé]....31
ARRÊTE DU MOTEUR.... 32
RÉCHAUFFEMENT 32
Réchauffement de l'huile de transmission par température froide ....32
DÉMARRAGE PAR SURVOLTAGE OU LE PONTAGE DE LA BATTERIE...... 33
UTILISATION DU TRACTEUR.... 34
OPÉRATION D'UN TRACTEUR NEUF 34
Ne conduisez pas le tracteur à plein régime pendant les 50 premières heures de
service....34
Huile de graissage et vidange pour tracteurs neufs ....34
MONTEE ET DESCENTE DU TRACTEUR.... 34
DÉMARRAGE 34
Siège de l'opérateur....34
Ceinture de sécurité....36
Siège d'instructeur....36
Réglage du volant de direction 37
Rétroviseur télécopique ....37
Interrupteur des phares 37
Interrupteur des lumières de danger / clignoteurs de signalisation ....37
Avertisseur sonore....38
Interrupteur des lumières de travail [Avant]....39
Interrupteur des lumières de travail [Arrière] 39
Pédale de frein (Droite et Gauche)....39
Pédale d'embrayage....41
Levier de changement "Power Shift" / gamme (Levier PS.) 42
Commutateur DHC 44
Levier d'inverseur de marche 44
Levier des vitesses rampantes (si équipé) 45
Interrupteur 4RM / 4RM Automatique (AUTO) ......46
Interrupteur "Virage à 2 vitesses" (Bi-speed Turn) 47
Levier d'accélération manuel....49
Pédale d'accélération au pied....49
Bouton de contrôle pour limitation du régime moteur....49
Levier du frein de stationnement ....49
ARRÊT 49
Arrêt 49
VÉRIFICATION PENDANT LA CONDUITE....50
Arrêter le moteur immédiatement si:....50
Tableau de bord "Easy Checker(TM)" 50
Jauge du carburant....51
Jauge de DEF / AdBlue® 52
Jauge de la température du réfrigérant ....52
Compte-tours....52
ÉCRAN LCD 53
Moniteur des Performances....54
AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL 55
Réglage initial 55
Affichage écran réglé à l'usine....57
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DU MOTEUR 59
Réglage de la limitation du régime moteur ....59
Réglage de la mémoire double du régime moteur....60
Contrôle de gestion du régime constant....63
MODE AUTOMATIQUE 64
Schéma....64
Opération....66
Affichage de la vitesse de travail 67
Changement de la gamme des vitesses automatique....68
Réglage de la sensibilité....69
Changement de réglage du mode automatique 69
SUSPENSION AVANT....72
Description....72
Interrupteur de la suspension....73
Interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite ....74
Mode de Contrôle manuel 75
STATIONNEMENT 76
Stationnement....76
TECHNIQUES D'UTILISATION 76
Verrouillage du différentiel....76
Pédale du verrouillage de différentiel des roues arrière 76
Interrupteur du verrouillage de différentiel des roues avant ....77
Opération du tracteur sur la route....78
Opération sur terrain difficile et ou en pente....78
Transporter le tracteur en toute sécurité....78
Instruction d'opération de la servodirection. 79
Prise de courant de remorque 79
PRISE DE FORCE (PDF) 80
UTILISATION DE LA PRISE DE FORCE (PDF)....80
Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force ....80
Arbre de PDF (Correspondant à 1000 tr/mn) 81
Couvercle et capuchon de protection de l'arbre de PDF....82
ATTELAGE 3 POINTS & BARRE DE TRACTION 83
ATTELAGE 3-POINTS....84
Sélection des trous sur les bras inférieurs....84
Réglage de la flottaison latérale 84
Sélection des trous de montage du tirant supérieur 85
Barre de traction 85
Interrupteur auxiliaire pour la Montée/Descente de l'attelage ....85
Tige de levage (gauche) 86
Réglage de la tige de levage (droite)....86
Tirant supérieur....86
Stabilisateur télescopique....87
Bras inférieurs télescopiques....87
BARRE DE TRACTION 88
Réglage de la longueur de la barre de traction....88
Barre de traction à pivotement....88
UNITÉ HYDRAULIQUE 89
SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ATTACHE 3-PTS. 89
Terminologie....89
Interrupteur du sélecteur Mode....90
Mode contrôle de Position 90
Mode contrôle d'effort mixte 91
Contrôle de flottaison....92
Bouton de contrôle de limite de descente....92
Bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage....92
Bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts. .....93
Levier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts. 93
Interrupteur de levage/descente rapide de l'attelage 3-Pts. 94
Verrouillage de position de l'attelage 3-Pts. 95
SYSTÈME DE CONTRÔLE HYDRAULIQUE AUXILIAIRE 95
Valve de contrôle auxiliaire....95
Levier de contrôle pour valve auxiliaire 95
Connexion et déconnexion des accouplements hydrauliques de la valve auxiliaire. .....96
Réglage du taux du débit....97
Collecteur des écoulements des coupleurs de distributeur....98
Tableau de référence pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique ....99
PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS.... 100
PNEUS....100
Pression de gonflement....100
Double pneus....100
AJUSTEMENT DES ROUES 101
Roues avant (avec 4RM)....101
Réglage du boulon d'arrêt du braquage des roues avant....102
Roues arrière....103
CONTREPOIDS 105
Contrepoids avant....105
Contrepoids arrière....106
FONCTIONNEMENT DE LA CABINE 107
PORTIÈRE ET VITRE....107
Verrouillage et déverrouillage de la portière....107
Ouverture de la portière....107
Vitre arrière....107
Toit ouvrant....108
Sortie de secours....108
PLAFONNIER 108
Plafonnier....108
ESSUIE-GLACE....108
Interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace avant 108
Interrupteur de l'essuie et lave-glace arrière ....109
Utilisation des essuie-glaces pendant la saison froide ....109
CLIMATISEUR 109
Circulation de l'air 109
Bouches d'aération....110
Tableau de contrôle....110
Opération....111
DÉGIVRAGES ARRIÉRE AVEC TEMPORISTEUR (si équipé) 113
INSTALLATION DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE POUR L'ÉQUIPEMENT...... 114
PRISE DE COURANT....114
Prise de courant....114
ENTRETIEN 115
INTERVALLES D'ENTRETIEN 115
Tableau des activités d'entretien 118
LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 119
ENTRETIEN PÉRIODIQUE.... 121
COMMENT OUVRIR LE CAPOT....121
Capot 121
Carter latéral....121
ENTRETIEN QUOTIDIEN....122
En marchant autour du tracteur....122
Vérification et remplissage de carburant 122
Vérification du Niveau du DEF/AdBlue® et l'Ajout du Fluide......123
Vérification du séparateur d'eau....124
Vérification du niveau d'huile moteur....125
Vérification du niveau d'huile à transmission....125
Vérification du niveau du réfrigérant....125
Nettoyage de la valve de l'évacuateur....126
Nettoyage de la grille, du radiateur et du tamis 126
Vérification du Pot d'échappement du DPF/SCR 128
Vérification des pédales de frein....128
Vérification des jauges, des cadrans et du tableau "Easy Checker(TM)"......128
Vérification des phares, lumières de danger etc....129
Vérification de la ceinture de sécurité....129
Vérification des pièces mobiles 129
PREMIÈRES 50 HEURES....129
Remplacement de l'huile moteur 129
Remplacement du filtre à huile moteur....129
Vérification de la tension de la courroie du ventilateur / de la climatisation....129
CHAQUE 50 HEURES....129
Vérification du système de démarrage du moteur....129
Vérification du couple des boulons de roue....130
Vérification du couvercle de poussière de la barre d'accouplement....131
CHAQUE 100 HEURES....131
Embouts de graissage....131
Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air....133
Ajustement de la tension de la courroie du ventilateur....134
Vérification des pédales de frein....134
Réglage du levier du frein de stationnement 135
Vérification de la condition de la batterie....136
Ajustement de la tension de la courroie du climatiseur ....138
CHAQUE 200 HEURES....138
Ajustement du pincement 138
Drainage de l'eau du réservoir à carburant 139
Nettoyage du filtre à air interne....139
Nettoyage du filtre d'air frais 140
CHAQUE 400 HEURES....141
Vérification de la tension de la courroie du ventilateur/de la climatisation....141
Nettoyage du séparateur d'eau 142
Nettoyage de l'élément solénoïde de la pompe de carburant ....143
CHAQUE 500 HEURES....143
Remplacement de l'huile moteur 143
Remplacement du filtre à huile moteur....144
Nettoyage du pré-filtre à carburant....145
Remplacement du filtre à carburant....145
Remplacement du filtre à huile hydraulique....146
Vérification des boyaux de la servodirection 147
Vérification des tuyaux souples du radiateur et des colliers....147
Vérification des boyaux de carburant ....148
Vérification de la conduite d'entrée d'air 149
Vérification des boyaux du radiateur à huile....150
Ajustement du "Power Shift" 150
Vérification du flexible et du tuyau de climatisation 150
CHAQUE 600 HEURES....150
Ajustement du pivot de l'essieu avant. 150
Ajustement du pivot de fusée ....151
CHAQUE 1000 HEURES....151
Remplacement de l'huile à transmission 151
Remplacement de l'huile du carter du différentiel avant....152
Remplacement de l'huile des carters de réduction de l'essieu avant ....152
Ajustement du jeu des valves du moteur....152
CHAQUE 1000 HEURES OU ANNÉE 153
Remplacement de la cartouche primaire du filtre à air et la deuxième cartouche......153
Vérification du collecteur d'échappement....153
CHAQUE 1500 HEURES....153
Nettoyage de la buse d'injecteur de carburant ....153
Vérification de la Buse d'Injecteur du DEF/AdBlue®....153
Vérification du Tuyau du DEF/AdBlue® 153
Remplacement de l'unité de séparateur d'huiles....153
Vérification de la valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles)....153
Vérification et nettoyage du refroidisseur EGR....153
Vérification de l'accumulateur....153
CHAQUE 2000 HEURES OU 2 ANS 154
Vidange du système de refroidissement et remplacement du réfrigérant. .....154
Antigel....155
CHAQUE 3000 HEURES....156
Vérification du turbocompresseur....156
Vérification de la pompe d'alimentation....156
Vérification du système de préchauffage à l'admission d'air. 156
Vérification et nettoyage du système EGR....156
Nettoyage du pot d'échappement du DPF....156
Vérification de l'Injecteur du DEF/AdBlue® 156
Remplacement du Filtre de la Pompe du DEF/AdBlue®....156
CHAQUE 8000 HEURES....157
Nettoyage du pot d'échappement du DPF....157
CHAQUE 9000 HEURES....157
Remplacement de Filtre du Réservoir du DEF/AdBlue®....157
CHAQUE ANNÉE 157
Vérification du réchauffeur du antigel pour la séparateur de l'huile....157
Coussinets d'isolation de la cabine....157
Vérification du tuyau du capteur de pression différentielle du DPF 157
Vérification du tuyau de l'EGR....157
TOUS LES 2 ANS 157
Remplacement des boyau de valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) .....157
Remplacement de la durée du capteur de pression différentielle du DPF....158
Remplacement de la durée du capteur de suralimentation ....158
Remplacement des boyaux de frein 158
Remplacement du flexible de l'embrayage....158
Remplacement du flexible du verrouillage du différentiel ....158
TOUS LES 3 ANS 158
Remplacement du câble du frein de stationnement ....158
TOUS LES 4 ANS....158
Remplacement des boyaux du radiateur (Tuyaux d'eau) 158
Remplacement des boyaux à carburant....158
Remplacement du circuit d'admission d'air....158
Remplacement des boyaux du radiateur à huile 158
Remplacement du flexible de la servodirection 158
Remplacement des boyaux de vérin de levage....158
Remplacement des tuyaux de la suspension 158
Remplacement du kit du maître cylindre. 158
Remplacement du kit d'égalisation....158
Remplacement des joints (1) et (2) d'étanchéité du frein 158
Remplacement du tuyau de climatisation....158
SERVICE QUAND REQUIS.... 159
Purge du système de carburant....159
Purge du système de frein....160
Vidange de l'eau du carter d'embrayage 160
Remplacement des fusibles....161
Remplacement de fusibles temporisés....163
Remplacement des ampoules 165
Changement de l'ampoule des phares avant 165
Ajout de liquide lave-glace....166
Vérification de la quantité du gaz réfrigérant 166
REMISAGE....167
REMISAGE DU TRACTEUR 167
REMISE EN SERVICE DU TRACTEUR APRÈS UN REMISAGE 167
RECHERCHE DES PANNES....168
RECHERCHE DES PANNES DU MOTEUR 168
RECHERCHE DE PANNE CHANGEMENT "POWER SHIFT" ET DE GAMME.. 170
OPTIONS....173
ANNEXES....174
AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL 174
Changement de l'information affichée 174
Information affichée et son traitement 175
Affichage et utilisation de l'historique du travail 179
Mesure de la distance....181
Changement des unités et des dates ....181
INDEX 183
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Une conduite attentive lors de l'utilisation du tracteur constitue la meilleure assurance contre les accidents.
Lisez attentivement cette section avant d'utiliser le tracteur.
Tout opérateur, même expérimenté, doit lire ce manuel et les autres manuels relatifs, avant l'utilisation du tracteur ou de n'importe quel accessoire qui pourrait y être attaché. La propriétaire doit et a responsabilité d'instruire tous les conducteurs pour qu'ils puissent utiliser cette machine en toute sécurité.
1. AVANT D'UTILISER LE TRACTEUR
- Prenez connaissance de votre équipement et de ces limites. Lisez tout ce manuel avant d'essayer de mettre en marche et d'utiliser le tracteur.
- Accordez une attention particulière aux étiquettes de danger, d'avertissement et d'attention apposées sur le tracteur.
- N'utilisez jamais le tracteur ou autres équipements si vous prenez des médicaments, êtes sous l'influence d'alcool, de drogues ou lorsque vous êtes fatigué.
- Avant d'autoriser quelqu'un d'autre à utiliser votre tracteur, expliquez-lui son fonctionnement et faites-lui lire ce manuel.
- Ne portez jamais des vêtements lâches, déchirés ou amples, autour du tracteur. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles du tracteur ou aux leviers de contrôle et provoqués un accident. Utilisez également d'autres articles de sécurité, ex. : casque de sécurité, chaussures de sécurité, lunettes de protection, accessoires de protections de l'ouïe, des gants, etc..., en fonction des circonstances et selon le besoin.
- Ne prenez jamais de passager sur le tracteur. L'opérateur doit toujours rester sur le siège pendant toute l'utilisation du tracteur.
- Vérifiez les freins, l'embrayage, les axes de liaison et autres pièces mécaniques pour prévenir tous mauvais réglages et usure. Remplacez rapidement les pièces usées ou endommagées. Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous et boulons (pour plus de détails, voir la section "ENTRETIEN".)
- Maintenez votre tracteur propre. La saleté, la graisse et l'accumulation de débris peuvent être source d'incendie et de blessures corporelles.
-
Utilisez seulement des équipements qui sont conformes aux spécifications listées dans la section "CARACTÉRISTIQUES DES LIMITATIONS D'ACCESSOIRES" dans ce manuel ou les équipements approuvés par KUBOTA.
-
Pour diminuer les risques de renversement, utilisez les contrepoids appropriés à l'avant ou à l'arrière du tracteur. Pour améliorer la stabilité lors de l'utilisation du chargeur frontal, installez un équipement ou un lest sur l'attelage 3-Pts. Suivez les procédures de fonctionnement sécuritaire spécifiées dans le manuel de l'équipement ou l'accessoire.
- Plus la voie de roulement est étroite, plus le risque de renversement est grand. Pour une stabilité maximum, ajustez les roues à la voie de roulement la plus large et pratique pour votre application.
(Voir la section "PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS".)
(1) Roues arrière (A) Largeur de voie
12. Ne modifiez pas le tracteur.
Des modifications non autorisées risquent d'affecter le fonctionnement du tracteur et d'occasionner également des blessures corporelles.
◆CABINE, ROPS
- KUBOTA recommande l'utilisation d'une cabine ou d'une protection au retournement (ROPS) et de la ceinture de sécurité pour presque toutes les applications. Cette combinaison réduira le risque de blessures sérieuses ou la mort suite à un renversement du tracteur. Les lieux dans lesquels vous évoluez doivent être suffisamment hauts pour éviter toute d'interférence avec la cabine ou le cadre de sécurité (ROPS).
- Si la cabine ou la protection au retournement (ROPS) est enlevée ou desserrée, assurez-vous que toutes les pièces soient réinstallées correctement avant l'utilisation du tracteur.
-
Ne jamais modifier ou réparer les éléments de la structure de la cabine ou de la protection au retournement (ROPS) par soudage, pliage, perçage ou coupage, car cela risque d'affaiblir la structure.
-
Une cabine ou une protection au retournement (ROPS) endommagée doit être remplacée, ne pas les réparer ou les modifier.
- Si un élément structurel de la cabine ou de la protection au retournement (ROPS) est endommagée, contactez votre concessionnaire KUBOTA pour remplacer la structure entièrement.
- Utilisez toujours la ceinture de sécurité si le tracteur est équipé d'une cabine ou d'une protection au retournement (ROPS). N'utilisez pas de ceinture si le tracteur n'est pas équipé d'une cabine ou d'une protection au retournement (ROPS). Vérifiez la ceinture chaque jour et remplacez-la si elle est endommagée ou usée.

(1) CABINE
(2) Ceinture de sécurité
2. UTILISATION DU TRACTEUR
La sécurité de l'opérateur est une priorité. La sécurité de fonctionnement, en particulier pour prévenir tous risques de renversement, implique de connaître l'équipement et son environnement au moment de l'utilisation. Les utilisations interdites pouvant impliquer un risque de renversement incluent les déplacements et les virages avec des accessoires ou des charges supportées trop élevées, etc. Ce manuel énonce quelques-uns des risques évidents, mais la liste n'est pas, et ne peut pas être exhaustive. Il est de la responsabilité de l'opérateur d'être attentif à tout équipement ou environnement qui pourrait compromettre la sécurité de fonctionnement.
◆Démarrage
- Toujours être assis sur le siège du conducteur lors du démarrage moteur ou de l'engagement des leviers ou boutons de commande. Réglez le siège conformément aux instructions de la rubrique fonctionnement tracteur. Ne démarrez jamais le moteur en vous tenant debout à côté du tracteur.
- Avant de démarrer le moteur, assurez que tous les leviers (incluant les leviers de contrôle auxiliaires) soient à la position neutre, que le frein de stationnement soit serré, que les deux embrayages de la transmission et de la Prise de Force (PTO) soient désengagés ou (OFF).
Toujours attacher la ceinture de sécurité si le tracteur est équipé d'une cabine ou d'un cadre de sécurité ROPS fixe ou d'un cadre de sécurité ROPS inclinable dans la position verrouillée verticale.
- Ne pas effectuer la mise en marche du moteur en court-circuitant les bornes du démarreur ou sans l'utilisation du contacteur de sécurité. La machine risque de se mettre en mouvement immédiatement si la procédure normale de démarrage n'est pas suivie.
- Ne pas utilisez ou laissez tourner au ralenti le moteur dans un endroit non aéré. Le gaz monoxyde de carbone est incolore, inodore et mortel.
- Avant chaque utilisation, vérifier pour que tous les contrôles de présence de l'opérateur fonctionnent correctement. Tester les systèmes de sécurité. (Voir "Vérification du système de démarrage du moteur" à "TOUTES LES 50 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
Utilisez le tracteur seulement si tous les contrôles fonctionnent.
◆Utilisation du tracteur
- Tirez ou remorquez une charge uniquement à partir de la barre de traction. N'attachez jamais une charge à l'essieu ou tout autre point autre que la barre de traction; une attache inadéquate augmentera le risque de graves blessures corporelles ou la mort dû à un renversement du tracteur.

- Pour les équipements traînés équipés de prise de force, utiliser les chapes en position de remorquage.
- Attacher les charges tirées ou remorquées à la barre de traction uniquement.
- Gardez toutes les tôleries de protection en place. Remplacez toutes protections endommagées ou manquantes.
- Évitez les démarrages brusques. Pour éviter un renversement du tracteur, toujours ralentir dans les virages, sur un terrain accidenté et avant d'effectuer un arrêt.
- Le tracteur ne peut effectuer de virage lorsque le différentiel est verrouillé, et essayez cette manoeuvre tout de même peut être dangereux.
- Ne conduisez pas le tracteur aux abords d'un fossé ou de trous, d'un talus ou autres terrains susceptibles de s'écrouler sous le poids du tracteur. Le risque de renversement du tracteur est plus grand lorsque le sol est meuble ou humide. L'herbe haute peut cacher des obstacles, parcourir à pied la zone pour s'assurer qu'aucun obstacle n'est présent.
- Regardez toujours où vous allez. Restez vigilant afin d'éviter les obstacles. Faites attention à la fin des sillons, près des arbres et à tout autre obstacle.
- Lorsque vous travaillez avec d'autres utilisateurs de tracteurs, faites leur toujours savoir ce que vous allez faire.
- Ne jamais accéder ou descendre d'un tracteur en mouvement.
- Toujours manipuler les commandes du tracteur assis sur le siège du tracteur.
- Ne pas utilisez le système "Virage à 2 vitesses" à vitesse élevée.
- Le système "Virage à 2 vitesse" peut effectuer des virages courts et rapides, aussi ayez une bonne connaissance avec ces performances avant son utilisation en des endroits restreints et fermés.
- Ne restez pas entre le tracteur et l'accessoire ou l'attelage traîné, à moins d'avoir engagé le frein de stationnement.
◆Siège d'instructeur (si équipé)
- Le siège d'instructeur n'est prévu que pour la formation et l'instruction des utilisateurs ou pour diagnostiquer les problèmes de la machine.
- Il n'est pas prévu pour transporter une autre personne ou dans un autre but.
- Attachez toujours votre ceinture de sécurité et assurez votre stabilité en tenant la poignée de la cabine.
- Faites preuve de prudence pour éviter le risque d'obstruer la vue de l'opérateur, de faire une chute de l'appareil et de nuire aux contrôles.
◆Sécurité pour les enfants
Des accidents tragiques surviennent si l'opérateur n'est pas vigilant lorsque des enfants sont présents. Les enfants sont généralement attirés par les machines et le travail qu'elles accomplissent.
- Ne jamais présumer que les enfants resteront là où vous les avez vus la dernière fois.
- Éloignez les enfants de la zone de travail et confiez-les sous la surveillance d'un adulte responsable.
- Soyez vigilant et arrêtez le moteur si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
- Ne jamais prendre des enfants sur la machine. Il n'y a pas de place sécuritaire pour eux. Ils peuvent tomber et être écrasés ou gêner au bon fonctionnement de la machine.
- Ne jamais permettre à un enfant d'utiliser la machine même si un adulte le surveille.
- Ne jamais permettre aux enfants de jouer sur la machine ou l'équipement.
- Avant d'effectuer un déplacement en marche arrière, une prudence particulière est requise, regardez derrière et vers le bas pour vous assurer que la zone soit dépourvue d'obstacles.
◆Utilisation en pente
Les pentes sont un facteur majeur d'accidents impliquant une perte de contrôle ou un renversement, qui peuvent provoquer de graves blessures ou la mort. Toutes les pentes nécessitent une extrême précaution.
- Pour éviter des renversements, toujours faire marche arrière dans une pente abrupte. Si l'on ne peut pas reculer sur une pente ou si l'on est mal à l'aise, ne pas travailler sur celle-ci. Pour une utilisation en toute sécurité, évitez les pentes trop abruptes.
- Le risque de renversement vers l'arrière augmente lorsque l'on tente d'extraire le tracteur d'un fossé ou d'un bourbier en marche avant ou lorsqu'on gravit une pente très inclinée. Pour se sortir de ces situations, utilisez toujours la marche arrière. Une précaution additionnelle est requise lors d'utilisation d'un modèle équipé de 4 roues motrices, leur traction supérieure peut donner à l'opérateur une fausse impression quant aux capacités du tracteur à gravir une pente.
- Conservez des mouvements lents et graduels sur terrain pentu. Ne faites pas de brusques changements de vitesse / de direction ou de freinage, ni des mouvements brusques du volant.
- Lorsque le tracteur monte ou descend une pente, évitez de désengager l'embrayage ou de changer de vitesses. Dans une pente, désengager l'embrayage ou changer de vitesses à la position neutre, peut causer une perte de contrôle.
-
Une attention particulière doit être apportée au poids et à la position des accessoires et des charges puisqu'ils auront une incidence sur la stabilité du tracteur.
-
Pour améliorer la stabilité dans une pente, réglez la voie de roulement des roues à la position la plus large possible, comme indiqué dans la section "PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS". Suivez les recommandations pour un lest approprié.
-
Pour éviter un déplacement en roues libres:
- Ne pas changer de position le levier d'inverseur lorsque le tracteur est dans une pente.
- Stopper complètement à l'aide du frein et en débrayant, puis déplacé le levier d'inverseur.
- Pour repartir après avoir choisi le sens de marche, relâché la pédale d'embrayage.
◆Conduite du tracteur sur la route
- Verrouillez ensemble les 2 pédales de freins pour pouvoir arrêter le tracteur en ligne droite. Un freinage dissymétrique en vitesse de route pourrait provoquer un renversement du tracteur.

(1) Pédale de frein (gauche)
(A) Verrouillages des
(2) Pédale de frein (droite)
pédales de frein lors de
(3) Verrou des pédale de frein
la circulation routière.
-
Vérifiez l'engagement des roues avant. Les caractéristiques de freinage sont différentes entre une conduite en 2 roues motrices et 4 roues motrices. Soyez conscient de cette différence et conduisez prudemment.
-
Ralentissez toujours avant d'effectuer un virage. Négociez un virage à vitesse élevée, risque de renverser le tracteur.
-
Assurez que le triangle de "Véhicule à déplacement lent" soit propre et visible. Utilisez les feux de danger et les clignoteurs si requis.

text_image
1AGBEAAAP004B ① ②(1) Triangle véhicule lent
(2) Support
5. Observez tous les règlements de circulation de votre région.
6. Allumez les phares de route. Passez toujours en code avant de croiser un autre véhicule.
7. Maintenez la vitesse à un niveau contrôlable.
8. N'utilisez pas le verrouillage du différentiel en vitesse de route. Vous risqueriez de perdre le contrôle du tracteur.
9. Évitez les manoeuvres brusques du volant de direction car ceci peut provoquer une perte dangereuse de la stabilité du tracteur. Ce risque est particulièrement élevé lorsque le tracteur évolue à vitesse élevée.
10. Lorsque le tracteur circule sur une route publique, évitez de faire fonctionner l'équipement. Verrouillez l'attelage 3-Pts en position haute.
11. Lors du remorquage d'un autre équipement, utilisez une chaîne de sécurité et placer également un triangle de véhicule lent sur cet équipement.

text_image
1AGAIBIAP155A(1) Chaîne de sécurité
- Réglez la commande de descente de l'outil en position "VERROUILLÉE" pour maintenir l'outil en position relevée.

text_image
1AGBEAAAP021A ① ② A B(1) Levier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts.
(A) "VERROUILLÉE" (B) "DÉVERROUILLÉE"
3. STATIONNEMENT DU TRACTEUR
- Désengagez la PDF, abaissez tous les équipements sur le sol, placez tous les leviers de contrôle à la position neutre, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et verrouillez la porte de la cabine (si équipé). Laisser engagée une vitesse avec le moteur arrêté n'empêchera pas le déplacement du tracteur.
- Assurez-vous que le tracteur soit complètement immobile, avant d'en descendre.
- Évitez de stationner sur les pentes raides, si possible immobilisez-vous sur une surface ferme et de niveau, sinon, garez-vous en travers de la pente, les roues calées.
Ne pas se conformer à cet avertissement peut amener le tracteur à se déplacer et provoquer des blessures ou la mort.
4. FONCTIONNEMENT DE LA PDF (PRISE DE FORCE)
- Attendez que toutes les pièces mobiles soient complètement arrêtées avant de quitter le tracteur et d'effectuer un accouplement, un désaccouplement, un réglage, un nettoyage ou un entretien de n'importe quel équipement entraîné par la PDF.
- En tout temps, le couvercle de l'arbre de la prise de force doit être en place. Lorsque la PDF n'est pas utilisée, replacez le capuchon de protection sur l'arbre de la PDF.

(1) Couvercle de l'arbre de PDF (2) Capuchon de l'arbre de PDF
- Avant d'installer ou d'utiliser un accessoire entraîné par la PDF, lisez le manuel du fabriquant et examinez toutes les étiquettes de sécurité sur l'accessoire. Pour éviter une utilisation peu appropriée ou sûre d'un équipement entraîné par la prise de force, sélectionner le rapport de transmission le plus bas (540 tr/min), sauf si le fabricant de l'équipement recommande spécifiquement un régime plus élevé.
- Lors d'un fonctionnement de l'équipement d'entraînement de la PDF stationnaire, appliquez toujours le frein de stationnement et immobilisez les roues arrière en plaçant des cales devant et arrière. Restez à l'écart des pièces mobiles. Ne jamais enjamber des pièces mobiles.
5. UTILISATION DE L'ATTELAGE 3-POINTS
- N'utilisez l'attelage 3-points qu'avec l'équipement conçu pour cela.
- Lorsque vous utilisez un outil monté sur un attelage 3-points, veuillez installer le contrepoids approprié à l'avant du tracteur.
- Pour éviter toutes blessures en cas de séparation des tiges.
Ne pas allanger la tige de levage au-delà de la gorge de la tige filetée.

- Utilisez le bouton ou levier [UP-DOWN] (Haut-Bas) seulement dans les champs. Pour toute autre application, utilisez le levier hydraulique pour déplacer l'outil.
6. ENTRETIEN DU TRACTEUR
Avant l'entretien du tracteur, stationnez le tracteur sur une surface ferme, plate et unie, serrez le frein de stationnement, abaissez tous les équipements sur le sol, placez le levier de changement de vitesses à la position neutre, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
- Avant de travailler sur, ou au environ du moteur, du pot d'échappement, du radiateur, etc., laissez au tracteur le temps de se refroidir.
- Ne pas enlever le bouchon du radiateur lorsque le fluide de refroidissement est chaud. Lorsqu'il s'est refroidi, desserrez légèrement le bouchon jusqu'à la première butée pour dissiper tout excès de pression avant de l'enlever complètement. Si le tracteur est équipé d'un réservoir de trop plein du radiateur, ajoutez le fluide de refroidissement dans ce réservoir au lieu du radiateur.
(Voir "Vérification du niveau du liquide de refroidissement" à "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
- Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Évitez de renverser du carburant et de trop remplir le réservoir.
- Ne fumez pas quand vous travaillez à proximité de la batterie ou quand vous faites le plein de carburant. Maintenez toute source d'étincelles ou de flammes à distance des batteries et du réservoir de carburant. Une batterie, spécialement lors de la recharge, dégagera de l'hydrogène et de l'oxygène qui sont très explosifs.
- Avant de recharger une batterie à plat, lisez et suivez toutes les instructions. (Voir "DÉMARRAGE A L'AIDE D'UNE BATTERIE EXTERIEURE" à la section "UTILISATION DU MOTEUR".)
- Ayez toujours à proximité une trousse de premiers secours et un extincteur.
- Déconnectez le câble de mise à la batterie avant de procéder à un entretien sur ou à proximité des éléments électriques.
- Pour éviter les risques d'une explosion de la batterie, ne pas utiliser ou charger une batterie de type rechargeable si le niveau du fluide est au-dessous de LOWER [BAS]. (niveau de limite inférieure.) Vérifiez le niveau du fluide régulièrement et ajoutez de l'eau distillée pour que le niveau soit entre les niveaux HAUT et BAS.
- Pour éviter des étincelles d'un court-circuit accidentel, déconnectez toujours le câble de masse de la batterie (-) en premier et connectez toujours le câble de masse (-) en dernier.

- N'essayez pas de monter un pneu sur une jante. Ceci doit être accompli par une personne qualifiée possédant l'équipement approprié.
- Maintenez toujours les pneus à la pression préconisée. Ne pas dépasser la pression des pneus recommandée dans le manuel de l'utilisation.

- Lors d'un changement de roue ou d'un réglage de la largeur de la bande de roulement des roues, supportez de façon sûre le tracteur.
- Assurez-vous que les boulons des roues soient serrés au couple recommandé.
- Pour éviter un mouvement imprévus du tracteur causé par le système de frein sur les quatre roues, lorsque les roues arrières du tracteur sont surélevée pour des testes ou la réparations, déconnecter le câble négatif de la batterie et garder le moteur arrêter.
-
Ne travaillez pas sous un tracteur ou d'autres éléments de la machine pour un entretien ou un réglage, supportez-les auparavant avec des supports ou un dispositif de blocage approprié. S'il est nécessaire de travailler sous un tracteur ou autres machines pour une vérification ou un entretien, supportez-les avec des supports sécuritaires ou des câles adéquats.
-
Un jet de fluide hydraulique provenant d'un circuit pressurisé peut pénétrer la peau et provoquer de graves blessures. Avant de déconnecter les circuits et flexibles hydrauliques, veillez à éliminer toute pression résiduelle. Avant de mettre un circuit hydraulique sous pression, vérifiez que toutes les connexions sont bien serrées et que tous les raccordements, canalisations et flexibles sont en bon état.

- Le jet de fluide qui s'échappe par un trou minuscule peut être invisible. Ne passez pas la main au-dessus d'un conduit pour rechercher une fuite éventuelle; utilisez un morceau de carton ou de bois. Le port de lunettes de protection ou de lunettes à coque est également fortement recommandé. En cas de blessure provoquée par un jet de fluide, consultez immédiatement un médecin. Le fluide peut provoquer une gangrène ou de graves réactions d'allergie.

- Ne pas intervenir ni ouvrir le circuit de gasoil haute pressions.
Le liquide sous pression pouvant rester dans le circuit de gasoil peut causer des blessures graves. Ne pas tenter de débrancher ou réparer la ligne de gasoil, les capteurs, ou tout autres composants entre la pompe de gasoil haute pression et les injecteurs du moteur dans le cas d'un moteur à injection par rampe commune. - Pour éviter tous court-circuit électrique de haut voltage, couper le contact si il est nécessaire de contrôler, de réparer le faisceau, un connecteur ou l'ordinateur.
- Pendant les opérations de régénération du Filtre à Particules Diesel (désigné par la suite par DPF), les gaz d'échappement et les composants du filtre des gaz d'échappement atteignent des températures assez élevées pour brûler des personnes, ou enflammer ou faire fondre des matériaux ordinaires.
- Maintenez le tracteur à distance de personnes, animaux ou de structures qui pourraient souffrir ou être endommagés à cause des gaz d'échappement brûlants.
- Pour éviter les incendies, maintenez le filtre à particules / catalyseur de SCR et ses environs à l'écart de toute matière inflammable et toujours propre. [Réduction catalytique sélective (appelée SCR dans la suite du document)]
- Pendant la régénération, des gaz d'échappement blancs peuvent être visibles. Ne laissez pas la régénération se faire dans un espace non ventilé.
- Pendant la régénération, ne quittez pas le tracteur.
- Avant l'entretien d'un tracteur équipé d'une suspension avant, assurez de baisser le tracteur à la position la plus basse.
- Le circuit hydraulique de la suspension avant est toujours sous haute pression après l'arrêt du moteur. Ne débranchez pas les tuyaux et/ou flexibles, de l'huile sous pression peut vous causer des blessures. Si vous découvrez que les tuyaux et/ou flexibles sont endommagés ou usés, veuillez consulter votre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien.
7. ÉTIQUETTES DE DANGER, D'AVERTISSEMENT ET D'ATTENTION
(1) N° de l'élément 3S205-4957-2 Ne pas porter les mains sur le ventilateur du moteur et la courroie du ventilateur.

text_image
1AGAIAZAP110A(2) N° de l'élément 3N300-4958-1 Ne pas toucher une surface chaude telle que celle du pot d'échappement, etc.

text_image
1AGAIAZAP071A(4) N° de l'élément 3S201-9868-1

text_image
AVERTISSEMENT POUR ÉVITER DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT: Lorsque le filtre à particules diesel (DPF) est en mode de régénération. les émissions d'échappement et le silencieux DPF sont chauds. Pendant la procédure de régénération. le silencieux DPF sera très chaud. gardez la machine éloignée des personnes, animaux plantes et des matériaux inflammables. Gardez aussi la zone du silencieux DPF propre et éloignée de tout matériel inflammable. 1AGBEAAAP063B(3) N° de l'élément 3N600-4958-1 Ne pas toucher une surface chaude telle que la pompe d'alimentation, etc.


(1) N° de l'élément 3Y201-9835-1

(1) Ne pas démarrer le moteur en mettant les bornes du démarreur en court-circuit, la machine pourrait démarrer embrayée et marcher si le circuit de démarrage normal est by-passé. (2) Ne démarrer le moteur que sur le siège d'opérateur après avoir mis la boîte de vitesse et la PDF en neutre. Ne jamais démarrer le moteur en se mettant debout sur le sol.
1AGAIJNAP1720
(2) N° de l'élément TC410-4956-1
Carburant seulement Diesel
Pas de feu


CARBURANT DIESEL À ULTRA FAIBLE TENEUR EN SOUFRE SEULEMENT
1AGAIDHAP154F

text_image
[M6-101, M6-111] ② ① 1AGBEAAAP041C
(1) N° de l'élément 3S201-9836-1

AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT:
-
Lisez et étudiez le manuel d'opérateur avant l'opération du tracteur.
-
Avant de démarrer le moteur, assurez vous que tout le monde se tienne à une distance raisonnable du tracteur et que la PDF ne soit pas engagée.
-
N'acceptez aucun passager sur le tracteur en aucun temps.
-
Avant de permettre à quelqu'un l'utilisation du tracteur, assurez vous qu'il lise le manuel d'opérateur.
-
Vérifiez le serrage de tous les boulons et écrous régulièrement.
-
Gardez toutes les protections bien en place et rester à l'écart de toutes les composantes en mouvement.
-
Verrouillez les deux pédales de frein ensemble avant de conduire sur la route.
-
Ralentissez avant les virages, sur les routes accidentées et quand les freins indépendants sont utilisés.
-
Sur les routes publiques, utilisez le signe pour véhicules lents et les feux clignotants, si requis par le code routier local.
-
Utilisez seulement la barre de tire pour remorquer les charges.
-
Avant démontage poser les outils au sol, serrer le frein à main arrêter le moteur et enlever la clé.
-
Soutenir solidement le tracteur ou les équipements avant de travailler dessous.
(2) N° de l'élément 3Y201-9832-1

AVERTISSEMENT

AVANT TOUT DEMONTAGE DU TRACTEUR:
-
TOUJOURS ENGAGER LE FREIN DE STATIONNEMENT. Laisser engagée une vitesse avec le moteur arrêté n'empêchera pas le déplacement du tracteur.
-
GARER SUR UNE SURFACE PLANE A CHAQUE FOIS QUE C'EST POSSIBLE. Si vous vous garez sur une inclinaison, positionner le tracteur à angle droit de la pente.
-
BAISER LES ACCESSOIRES SUR LE SOL. Le non respect de cet avertissement permettra aux roues de glisser et pourra causer des blessures ou accidents mortels.
-
ARRETER LE MOTEUR.
1AGAIJNAP1700
(3) N° de l'élément 3Y201-9831-1

AVERTISSEMENT
Lorsque vous voulez utiliser le levier d'inverseur de marche dans une pente, assurez-vous d'arrêter complètement le tracteur en utilisant les freins. Pour redémarrer, engager l'embrayage lentement et relâcher les freins sans faire glisser l'embrayage.

AVERTISSEMENT

POUR ÉVITER DES BLESSURES OU LA MORT PAR RENVERSEMENT: Toujours boucler la ceinture de sécurité pendant la conduite.
1AGAIJNAP1690
(4) N° de l'élément 3S201-9778-1
[Si un siège d'instructeur est installé en option]

AVERTISSEMENT
- Le siège pour instructeur doit être seulement utilisé pour l'entraînement des opérateurs ou pour diagnostiquer des problèmes sur la machine.
- Il n'est pas prévu pour transporter les enfants ou toutes autres personnes pour d'autres raisons.
- Portez et bouclez toujours votre ceinture de sécurité et stabilisez votre corps en agrippant la poignée sur le châssis de la cabine.
- Soyez prudent pour éviter les risques d'obstruez la visibilité de l'opérateur, d'interférez avec les leviers de contrôle et de tombez de la machine.
1AGBEAAAP059B

(1) N° de l'élément 3S561-9855-1 [Type à suspension avant]

AVERTISSEMENT
POUR EVÍTER DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT: Avant d'actionner les interrupteurs de commande pour la suspension de l'essieu avant, assurer que personne ou aucun objet ne soit dans les environs de la machine.
1AGBEAAAP064B
(2) N° de l'élément 3Y201-9833-1

AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER UN MOUVEMENT IMPRÉVU DU TRACTEUR CAUSE PAR LE SYSTÈME DE FREIN SUR LES QUATRE ROUES: Ne pas faire fonctionner le moteur avec seulement les roues arrière surélevées,

AVERTISSEMENT

POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE:
Ne pas utiliser le système de virage à deux vitesses(Bi-speed) quand le tracteur est en grande vitesse.
1AGAIJNAP1710
(3) N° de l'élément 3S201-4966-1

AVERTISSEMENT
Utiliser [Haut-Bas] seulement dans le champ. Pour toutes les autres applications, utiliser le levier de contrôle hydraulique pour bouger les accessoires.
1AGBEAAAP060B
(4) N° de l'élément 3S561-9859-1 [Type à suspension avant]

AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT: La réparation du système de suspension hydraulique frontal doit être effectuée seulement par un concessionnaire agréé Kubota.
1AGBEAAAP065B

(1) N° de l'élément 3Y205-9892-1

text_image
DANGER/POISON SHIELD EYES. EXPLOSIVE GASES CAN CAUSE BUNNESS OR INJURY. NO • SPARKS • FLAMES • SMOKING. SULFURIC ACID CAN CAUSE BUNNESS OR SEVERE BURNS. KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. DO NOT TIP. DO NOT OPEN BATTERY. FLUSH EYES IMMEDIATELY WITH WATER. GET MEDICAL HELP FAST. PROPOSITION 65 WARNING BATTERY POSTS, TERMINALS. AND RELATED ACCESSORIES CONTAIN LEAD AND LEAD COMPOUNDS. CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER AND REPRODUCTIVE HARM. WASH HANDS AFTER HANDLING. 105E41R 12V AMP. HR (5HR) 80 AMP. HR (20HR) 100 RESERVE CAPACITY (MIN) 160 BCI CCA 900 EN CCA 800 S.O.C INDICATOR OK CHARGE REPLACE BATTERY BATTERY Pb DK 853301AGAIJHAP083A
(2) N° de l'élément 3P903-9892-3

text_image
DANGER / POISON SHIELD EYES. EXPLOSIVE GASES CAN CAUSE BLINDNESS OR INJURY. NO • SPARKS • FLAMES • SMOKING SULFURIC ACID CAN CAUSE BLINDNESS OR SEVERE BURNS. KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. DO NOT TIP. DO NOT OPEN BATTERY. FLUSH EYES IMMEDIATELY WITH WATER. GET MEDICAL HELP FAST. PROPOSITION 65 WARNING BATTERY POSTS, TERMINALS, AND RELATED ACCESSORIES CONTAIN LEAD AND LEAD COMPOUNDS, CHEMICALS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER AND REPRODUCTIVE HARM. WASH HANDS AFTER HANDLING. 180G51(4D-1050) 12V RC 300(MIN) 1090CCA (SAE) 160Ah(20HR) 950CCA (EN) DK 85491 S.O.C. INDICATOR OK CHARGE BATTERY REPLACE BATTERY1AGAIJNAP148A

text_image
[M6-101, M6-111] ① 1AGBEAAAP041D
text_image
[M6-131, M6-141] ② 1AGBEAAAP005B1AGBEAAAP056B
(1) N° de l'élément 3F240-9819-1
Ne vous mettez pas à côté de l'accessoire ni entre l'accessoire et le tracteur pendant l'utilisation de l'interrupteur à distance d'attelage.

(2) N° de l'élément 3S201-9856-1

text_image
AVERTISSEMENT POUR ÉVITER DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT CAUSÉES PAR LE DÉTELAGE: RAINURE Ne pas allonger la tige de levage au-delà de la gorge de la tige filetée. GAUCHE RAINURE DROIT1AGBEAAAP062B
(3) N° de l'élément 6C201-4959-1

text_image
AVERTISSEMENT POUR EVITER DES BLESSURES CORPORELLES: (1) Atteler seules les charges tirées ou traînées à la barre de traction. (2) Utiliser l'attelage à trois points pour un équipement conçu à cet effet seulement. AVERTISSEMENT POUR EVITER DES BLESSURES CORPORELLES: 1. Toujours maintenir en place le protecteur de PDF. 2. Ne pas utiliser la PDF à une vitesse plus grande que celle recommandée par le constructeur de l'outil concerné. 3. Pour utiliser des accessoires avec la PDF fixer la barre d'attelage en position de remorquage. (voir le manuel de l'utilisateur)1AGAECEAP013F
(4) N° de l'élément 3N601-9883-1

text_image
AVERTISSEMENT Risque de haut voltage. Positionner le bouton de demarrage a la position "OFF" si il est nécessaire de verifier l'ordinateur, les fils ou les connections. WARNING Hazardous high voltage. Turn the starter switch to the OFF position if it is necessary to check or repair the computer, harness, or connectors.1AGAIEDAP020A

- Conservez les étiquettes de danger, d'avertissement et d'attention propres et exemptes de tout corps étranger.
- Nettoyez les étiquettes de danger, d'avertissement et d'attention avec de l'eau et du savon, puis les essuyer avec un tissu doux.
- Remplacez les étiquettes endommagées ou manquantes de danger, d'avertissement et d'attention par des étiquettes neuves de chez votre revendeur KUBOTA.
- Si un élément mentionné par une(des) étiquette(s) de danger(s), d'avertissement(s) ou d'attention(s) est remplacé par une pièce neuve, s'assurer que la(les) nouvelle(s) étiquette(s) soit(soient) placée(s) à la même position que celle(s) d'origine.
- Placez une étiquette neuve de danger, d'avertissement ou d'attention en l'appliquant sur une surface sèche et propre et en appuyant dessus pour y éliminer vers le bord extérieur les bulles d'air qui peuvent s'y trouver.
ENTRETIEN DU TRACTEUR
Votre concessionnaire s'intéresse à votre tracteur neuf et souhaite vous aider à en tirer le meilleur parti. Après avoir lu ce manuel entièrement, vous vous rendrez compte que vous pouvez effectuer vous-même rapidement et facilement les opérations d'entretien courantes.
Toutefois, si vous avez besoin de pièces détachées ou d'opérations d'entretien ou de réparation plus importantes, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
Pour l'entretien, contactez le concessionnaire KUBOTA à qui vous avez acheté le tracteur ou votre revendeur local KUBOTA.
Lorsque vous avez besoin de pièces détachées, indiquez à votre concessionnaire les numéros de série du tracteur et du moteur et de la cabine / cadre de sécurité.
Notez les numéros de série de votre tracteur dans l'espace ci-dessous:
| Modèle N | de série | |
| Tracteur | ||
| Cabine / Cadre de sécurité | ||
| Moteur | ||
| Date d'achat | ||
| Nom du concessionnaire | ||
| (A remplir par le client) | ||
Garantie
Ce tracteur est garanti conformément aux conditions de garantie explicites KUBOTA, dont une copie peut être obtenue auprès de votre distributeur. Toutefois, aucune garantie ne s'applique si le tracteur n'a pas été utilisé conformément aux instructions énoncées dans le Manuel Opérateur même durant la période de garantie.
◆Mise hors service du tracteur et sa procédure
Pour mettre le tracteur hors service, suivez correctement les règles et réglementations locales du pays ou du territoire où la mise hors service intervient. Si vous avez des questions, consultez votre distributeur KUBOTA.

(1) Plaque d'identification du tracteur
(2) N° de série du tracteur

text_image
[M6-101, M6-111] ① 1AGBEAAAP043A(1) N° de série du moteur

(1) N°de série du moteur

(1) Plaque d'identification de la cabine (N° de série de la cabine)

text_image
[M6-101, M6-111] [1AGAIJNAP096K] [M6-131, M6-141](1) Numéro de série du Filtre à Particules Diesel (DPF)

text_image
1AGBEAAAP007C(1) Numéro de série du catalyseur de réduction catalytique sélective (SCR)
SPÉCIFICATIONS
TABLEAU DE SPÉCIFICATION
La compagnie peut changer ces spécifications sans préavis.
| Modèle | M6-101 M6-111 M6-131 M6-141 | ||||||
| 4RM | |||||||
| Moteur | Modèle V3800-TIEF4 V6108-TIEF4 | ||||||
| Type | Injection directe, turbocompresseur, refroidit à l'eau, diesel 4 temps | ||||||
| Nombre de cylindres 4 | |||||||
| Cylindrée total cm (cu.po.) | 3769 (230) 61 | 24 (374) | |||||
| Alésage et course mm (po.) | 100 x 120 (3) | 94 x 4,72) 118 x 140 (4,65 x 5,51) | |||||
| Régime nominal tr/mn 2600 | 2200 | ||||||
| Régime de ralenti minimum | tr/mn | 800 à 850 | |||||
| Puissance total *1 | kW (HP) | 74,6 (100) | 81,7 (109,5) | 93,2 (125) | 100,7 (135) | ||
| Puissance PDF *1 (observé en usine) | kW (HP) / tr/mn | 61,1 (82) / 2600 | 68,6 (92) / 2600 | 77,6 (104) / 2200 | 85,0 (114) / 2200 | ||
| Capacité de la batterie | 12 V, 100 Ah à 20 heures, 900 CCA | 12 V, 160 Ah à 20 heures, 1090 CCA | |||||
| Capacité du réservoir de carburant | L (U.S.gals.) | 190 (50,2) | |||||
| Capacité d'huile moteur | L (U.S.qts.) | 10,5 (11,1) 14,6 (15,4) | |||||
| Capacité liquide de refroidissement | L (U.S.qts.) | 10,1 (10,7) 14,6 (15,4) | |||||
| Capacité du DEF/AdBlue® | L (U.S.gals.) | 16 (4,2) | |||||
| Dimensions | Longueur totale | mm (po.) | 4200 (165,4) | 4360 (171,7) <4350 (171,3)> | |||
| Largeur totale (voie min.) | mm (po.) | 2100 (82,7) | 2180 (85,8) | ||||
| Hauteur totale | mm (po.) | 2790 (109,8) | 2840 (111,8) | 2875 (113,2) | |||
| Empattement | mm (po.) | 2435 (95,9) | 2690 (105,9) <2680 (105,5)> | ||||
| Voie | Avant | mm (po.) | 1580 (62,2), 1680 (66,1) | 1775 (69,9), 1875 (73,8) | |||
| Arrière | mm (po.) | 1520 (59,8) à 2060 (81,1) | 1530 (60,2) à 2040 (80,3) | 1590 (62,6) à 2090 (82,3) | |||
| Garde au sol | mm (po.) | 370 (14,5) | 425 (16,7) | 450 (17,7) | |||
| Poids | kg (lbs.) | 4355 (9601) | 4440 (9789) | 4965 (10946) <5165 (11387)> | |||
| Modèle | M6-101 | M6-111 | M6-131 | M6-141 | |||
| 4RM | |||||||
| Système d'avancement | Pneus standards | Pneus avant 12,4R24 13,6R | 24 14,9R24 | ||||
| Pneus arrière 18,4R30 18,4R | 34 18,4R38 | ||||||
| Embrayage Multi disques, humides, à commande électro-hydraulique | |||||||
| Direction Servodirection hydrostatique | |||||||
| Système de freinage Disque humide régle hydrauliquement | |||||||
| Différentiel Engrenage conique avec blocage de différentiel (Avant, Arrière) | |||||||
| Unite hydraulique | Système de contrôle hydraulic Contrôle d'effort électronique | ||||||
| Capacité des pompes L/min (gpm) 70,9 (18,7) 77,2 (20,4) | |||||||
| Attelage 3-Pts Catégorie 2 | |||||||
| Force de levage maximum | Aux points de levage | kg (lbs.) | 3900 (8598) au bout des bras inférieurs avec les bras à l'horizontale | ||||
| À 24 po. en arrière des points de levage *2 | kg (lbs.) | 3100 (6834) | |||||
| Contrôle hydraulique auxiliaire | 2 standard (3ème & 4ème valve en option) | ||||||
| Pression du système | MPa (kgf/cm2) | 19,6 (200) | |||||
| Système de traction | Barre de traction oscillante, ajustable | ||||||
| Prise de Force | PDF indépendante | Sens de la rotation | Sens des aiguilles d'une montre vu de l'arrière du tracteur | ||||
| PDF/Moteur révolution | tr/mn | 6 cannelures: 540 / 240521 cannelures: 1000 / 2389 | 6 cannelures: 540 / 199421 cannelures: 1000 / 2050 | ||||
NOTE: *1 Estimation du fabricant.
*2 Montage du tirant supérieur: trou supérieur
< >: Type à suspension avant
VITESSES DE DÉPLACEMENT
(Au régime nominal du moteur)
| Modèle M6-10 | 1 M6-111 M6-131, M6-141 | ||||||||||
| Dimensions des pneus (arrière) | 18,4R30 18,4R34 18,4R38 | ||||||||||
| Gamme Vitesse (km/h) Vitesse (mph) Vitesse (km/h) Vitesse (mph) Vitesse (km/h) Vitesse (mph) | |||||||||||
| C | 1 | 0 | 19 | 0,11 | 0,20 | 0,12 | 0,20 | 0,12 | |||
| 2 | 0 | 23 | 0,14 | 0,24 | 0,15 | 0,24 | 0,15 | ||||
| 3 | 0 | 27 | 0,17 | 0,29 | 0,18 | 0,29 | 0,18 | ||||
| 4 | 0 | 33 | 0,20 | 0,35 | 0,22 | 0,36 | 0,22 | ||||
| 5 | 0 | 39 | 0,24 | 0,41 | 0,26 | 0,41 | 0,26 | ||||
| 6 | 0 | 47 | 0,29 | 0,50 | 0,31 | 0,50 | 0,31 | ||||
| 7 | 0 | 56 | 0,35 | 0,59 | 0,37 | 0,61 | 0,38 | ||||
| 8 | 0 | 68 | 0,42 | 0,72 | 0,45 | 0,74 | 0,46 | ||||
| L | 1 | 0 | 78 | 0,49 | 0,83 | 0,52 | 0,84 | 0,52 | |||
| 2 | 0 | 96 | 0,59 | 1,02 | 0,63 | 1,01 | 0,63 | ||||
| 3 | 1 | 13 | 0,70 | 1,21 | 0,75 | 1,23 | 0,77 | ||||
| 4 | 1 | 37 | 0,85 | 1,46 | 0,91 | 1,50 | 0,93 | ||||
| 5 | 1 | 62 | 1,01 | 1,73 | 1,08 | 1,74 | 1,08 | ||||
| 6 | 1 | 99 | 1,24 | 2,12 | 1,32 | 2,11 | 1,31 | ||||
| 7 | 2 | 35 | 1,46 | 2,51 | 1,56 | 2,56 | 1,59 | ||||
| 8 | 2 | 85 | 1,77 | 3,04 | 1,89 | 3,12 | 1,94 | ||||
| M | 1 | 3,3 | 2,1 | 3,5 | 2,2 | 3,5 | 2,2 | ||||
| 2 | 4,1 | 2,5 | 4,3 | 2,7 | 4,3 | 2,7 | |||||
| 3 | 4,8 | 3,0 | 5,1 | 3,2 | 5,2 | 3,2 | |||||
| 4 | 5,8 | 3,6 | 6,2 | 3,9 | 6,4 | 4,0 | |||||
| 5 | 6,9 | 4,3 | 7,4 | 4,6 | 7,4 | 4,6 | |||||
| 6 | 8,4 | 5,2 | 9,0 | 5,6 | 8,9 | 5,6 | |||||
| 7 | 9,9 | 6,2 | 10,6 | 6,6 | 10,9 | 6,8 | |||||
| 8 | 12,1 | 7,5 | 12,9 | 8,0 | 13,2 | 8,2 | |||||
| H | 1 | 9,1 | 5,7 | 9,8 | 6,1 | 9,8 | 6,1 | ||||
| 2 | 11,2 | 7,0 | 12,0 | 7,4 | 11,9 | 7,4 | |||||
| 3 | 13,2 | 8,2 | 14,1 | 8,8 | 14,4 | 9,0 | |||||
| 4 | 16,0 | 10,0 | 17,1 | 10,6 | 17,6 | 10,9 | |||||
| 5 | 19,0 | 11,8 | 20,3 | 12,6 | 20,4 | 12,6 | |||||
| 6 | 23,3 | 14,5 | 24,9 | 15,4 | 24,7 | 15,4 | |||||
| 7 | 27,5 | 17,1 | 29,3 | 18,2 | 30,0 | 18,6 | |||||
| 8* | 35,3 | 21,9 | 37,7 | 23,4 | 39,1 | 24,3 | |||||
La compagnie peut changer ces spécifications sans préavis.
*Au régime maximum du moteur.
CARACTÉRISTIQUES DES LIMITATIONS D'ACCESSOIRE
Les performances du tracteur KUBOTA ont été soigneusement testées avec des accessoires vendus ou approuvés par KUBOTA. L'utilisation du tracteur avec des accessoires qui ne sont pas vendus ou approuvés par KUBOTA, qui dépassent les caractéristiques maximum mentionnés ci-dessous, ou qui ne peuvent pas être adaptés au tracteur KUBOTA peuvent entraîner un mauvais fonctionnement ou des pannes du tracteur, des dommages à d'autres propriétés ou des blessures à l'opérateur ou à d'autres personnes. (Tout mauvais fonctionnement ou pannes du tracteur causés par suite de l'utilisation avec des accessoires inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.)
| Voie (largeur max.) | Conditions d'utilisation | Capacité de levage maxi. à l'extrémité du bras inférieur W 0 | |||
| Avant | Arrière | ||||
| Sans entretoise | Avec entretoise | ||||
| M6-101 | 1680 mm(66,1 po.) | --- | 2060 mm(81,1 po.) | IMPORTANT● Les tracteurs avec l'option entretoise avant ne sont pas homologués pour être utilisés avec un chargeur frontal. | 3900 kg(8598 lbs.) |
| M6-111 | |||||
| M6-131 | 1875 mm(73,8 po.) | 2050 mm(80,7 po.) | 2090 mm(82,3 po.) | ||
| M6-141 | |||||
| Chiffres réels | ||
| Poids de l'outil W 1 et / ou taille Charge | tractable maxi. W 2 | Poids de chargement de la remorque W 3 Capacité maxi. |
| Comme dans la liste suivante (voir la page suivante) | 1500 kg (3300 lbs.) | 7000 kg (15400 lbs.) |
| 8000 kg (17600 lbs.) | ||
Capacité de relevage hydraulique maxi.
à l'extrémité du bras inférieur ......W 0
Poids de l'outil......Le poids de l'outil qui peut être mis sur le bras inférieur : W 1
Poids de chargement de la remorque...Le poids de chargement maxi. de la remorque (sans le poids de la remorque) : W 3

- La taille de l'outil peut varier en fonction des conditions d'utilisation du sol.
- Suivez strictement les instructions décrites dans le Manuel Opérateur de la machine portée / traînée ou remorquée, et ne faites pas fonctionner la combinaison tracteur - machine ou tracteur – remorque, avant que toutes les instructions aient été suivies et comprises.
- Utilisation forestière
Les dangers suivants existent;
(a) la coupe des arbres, principalement dans le cas d'une grue à grappin pour arbre montée à l'arrière du tracteur; (b) objets pénétrant dans la zone de l'opérateur, notamment si un treuil est monté à l'arrière du tracteur.
Pour faire face à ces risques et autres dangers connexes, les équipements optionnels tels que les protections individuelles de l'opérateur, les protections contre les chutes d'objets (FOPS), etc... ne sont pas disponibles pour ce tracteur. Sans l'utilisation de ce type d'équipement, l'utilisation du tracteur est limité à des applications spécifiques comme du transport et du travail en mode stationnaire.
| N° | util Remarques | M6-101, M6-111 M6-131 | M6-141 | ||||
| 4RM 4RM | |||||||
| 1 | Réservoir à boue | Capacité max. du réservoir L (gals.) 5000 (1320) 6000 (1585) | |||||
| Capacité de charge max. kg (lbs.) 6000 (13200) 7000 (15400) | |||||||
| 2 | Remorque | Capacité de charge max. kg (lbs.) 7000 (15400) 8000 (17600) | |||||
| Charge max. de la barre de tire kg (lbs.) | 1500 (3300) | 1500 (3300) | |||||
| 3 | Tondeuse | Rotative-couteaux | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 3200 (126) | 3200 (126) | |
| Poids max. | kg (lbs.) | 800 (1764) | 906 (2000) | ||||
| Tondeuse à fléaux (pesant) | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 4267 (168) | 4267 (168) | |||
| Poids max. | kg (lbs.) | 1360 (3000) 1360 (3000) | |||||
| Barre de coupe | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 3050 (120) | 3050 (120) | |||
| 4 | Pulvérisateur | Capacité max. du réservoir | Milieu | L (gals.) | 1000 (260) | 1200 (320) | |
| Arrière 3-Pts | L (gals.) | 1200 (320) | 1400 (370) | ||||
| Barre de traction | L (gals.) | 5500 (1450) | 6000 (1585) | ||||
| 5 | Cultivateur rotatif | Largeur de travail max. | mm (po.) | 2700 (108) | 2700 (108) | ||
| Poids max. | kg (lbs.) | 1200 (2645) 1200 (2645) | |||||
| 6 | Charrue | Taille max. | 14 po. x 5 22 po. x 218 po. x 4 24 po. x 120 po. x 3 | 14 po. x 6 22 po. x 218 po. x 5 24 po. x 120 po. x 4 | |||
| Poids max. | kg (lbs.) Type 3-Pts | 1100 (2425) 1100 (2425) | |||||
| 7 | Herse à disques | Type 3P | Taille max. | 24 po. x 30 | 24 po. x 30 | ||
| Largeur de hersage max. | mm (po.) | 3600 (144) | 3600 (144) | ||||
| Poids max. | kg (lbs.) | 1000 (2200) 1000 (2200) | |||||
| Type tracté | Largeur de hersage max. | mm (po.) | 4570 (180) | 4570 (180) | |||
| 8 | Charrue à disques | Taille max. | 30 po. x 4 | 30 po. x 4 | |||
| Poids max. | kg (lbs.) | 1000 (2200) 1000 (2200) | |||||
| 9 | Sous-soleuse | Nombre de dents | 3 | 3 | |||
| Profondeur de travail | mm (po.) | 600 (24) | 600 (24) | ||||
| 10 | Cultivateur | Largeur max. | mm (po.) | 5490 (216) | 5490 (216) | ||
| Nombre de rangs | 6 | 6 | |||||
| Poids max. | kg (lbs.) | 1000 (2200) 1000 (2200) | |||||
| 11 | Lame avant *1,*2 | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 2600 (102) | 2600 (102) | ||
| Pression d'huile max. | MPa (psi.) | 18,1 (2630) | 18,1 (2630) | ||||
| 12 | Lame arrière | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 2600 (102) | 2743 (108) | ||
| Pression d'huile max. | MPa (psi.) | 18,1 (2630) | 18,1 (2630) | ||||
| 13 | Chargeur frontal *1,*2 | Capacité de levage max. (Axe d'articulation du godet, hauteur maximum) *3 | kg (lbs.) | 950 (4299) | 2210 (4872) | ||
| Pression d'huile max. | MPa (psi.) | 20,5 (2975) | 20,5 (2975) | ||||
| 14 | Lame niveleuse | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 2430 (96) | 2430 (96) | ||
| Poids max. | kg (lbs.) | 800 (1760) | 800 (1760) | ||||
| 15 | Pelle rétro *2 | Profondeur de creusage max. | mm (po.) | 3050 (120) | 3050 (120) | ||
| Poids max. | kg (lbs.) | 1200 (2650) 1200 (2650) | |||||
| 16 | Lame de déneigement | Largeur max. | mm (po.) | 2600 (102) | 2600 (102) | ||
| Poids max. | kg (lbs.) | 800 (1760) | 800 (1760) | ||||
NOTE :
- La taille de l'outil peut varier en fonction des conditions d'utilisation du sol.
*1 Il faut enlever le poids avant avec cet outil.
*2 Nécessite un sous-châssis.
*3 La valeur inclut le poids du godet standard KUBOTA.
TABLEAU DE BORD ET COMMANDES
Tableau de bord, interrupteurs et contrôles manuels

(1) Interrupteur du verrouillage du différentiel des (12) Pédale d'embrayage 41
roues avant 77
(2) Interrupteur 4RM / 4RM Automatique .... 46
(3) Interrupteur du "Virage à 2 vitesses" (Bi-speed)..... 47
(4) Interrupteur des dégivreurs (si équipé) 113
(5) Interrupteur du indicateur de la Prise de Force ..... 54
(6) Interrupteur d'affichage (Compteur d'heures, Indicateur A/B double mémoire du régime moteur) .. 54
(7) Interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace avant ..... 108
(8) Interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace arrière .... 109
(9) Levier d'inverseur de marche 44
(10) Levier du réglage télescopique du volant .... 37
(11) Levier de réglage de l'inclinaison du volant ..... 37
(13) Tableau de bord 50
(14) Interrupteur de régénération en mode stationnaire 19
(15) Interrupteur de désactivation de régénération de DPF.... 17
(16) Interrupteur des lumières de danger 37
54, 60 (17) Interrupteur des clignotants / Interrupteur 108 des phares avant .... 37, 37
(18) Bouton du klaxon 38
(19) Interrupteur de la clé de contact .... ---
(20) Pédale d'accélération 49
(21) Pédale de frein 39

text_image
1AGBEAAAR012A ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ㉑ ㉒ ㉓ ㉔ ㉕ ㉖ ㉗ ㉘ ㉙ ㉚ ㉛ ㉜ ㉝ ㉞ ㉟ ㉳ ㉴ ㉵ ㉶ ㉷ ㉸ ㉹ ㉺ ㉻ ㉒ ㉓ ㉔ ㉕ ㉖ ㉗ ㉘ ㉙ ㉚ ㉛ ㉜ ㉝ ㉞ ㉟ ㉟C C=4M 55 4.0 mph 543 n/min 94.3 h DEF E F X1000 n/min rpm ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳CONTENUS ILLUSTRES CONTENUS ILLUSTRES
(1) Compte-tours .... 52 (17) Indicateur d'avertissement du DEF/AdBlue® .... 50
(2) Jauge à DEF/AdBlue® 52 (18) Indicateur de la régénération 15
(3) Indicateur des clignotants / Indicateur des feux de (19) Indicateur de régénération en stationnaire ..... 19
détresses 37 (20) Indicateur d'augmentation du régime du moteur (4) Indicateur de charge de la batterie 50 15 demandé
(5) Indicateur d'alarme de la pression d'huile du moteur . 50 (21) Indicateur de la suspension avant
(6) Indicateur de dysfonctionnement moteur .... 50 73 [Modèle avec suspension avant] ....
(7) Indicateur d'avertissement du système principal ..... 50 (22) Indicateur des 4RM ..... 46
(8) Indicateur d'embrayage de la Prise de Force .... 80 (23) Indicateur des 4RM Automatique .... 46
(9) Indicateur des feux de route .... 37 (24) Indicateur du système "Virage à 2 vitesses"
(10) Moniteur LCD.... 53 47 (Bi-speed)....
(11) Jauge de la température du liquide de refroidissement ..... (25) Indicateur du séparateur d'eau ..... 50
52 (26) Indicateur du filtre à air ..... 50
(12) Jauge à carburant .... 51 (27) Indicateur du chauffe-moteur .... 31
(13) Indicateur de gestion du régime moteur constant ... 63 (28) Indicateur du levage/descente de l'attelage 3-Pts. 94
(14) Indicateur d'émissions .... 50 (29) Indicateur du contrôle d'effort .... 90
(15) Indicateur du niveau de carburant .... 50 (30) Indicateur du verrouillage du différentiel des
(16) Indicateur d'avertissement du système roues arrière 76
DEF/AdBlue® 50 (31) Indicateur d'alarme du frein de stationnement 26
■Contrôles manuels et à pédales

(1) Bouton de sélection vitesses montantes / descendants 42
(2) Pédale de verrouillage du différentiel des roues arrière 76
(3) Levier de verrouillage de la descente de l'attelage 3-Pts 93
(4) Siège de l'opérateur 34
(5) Levier du frein de stationnement 49, 76
(6) Siège d'instructeur (si équipé) 36
(7) Ceinture de sécurité 36
(8) Pochette du manuel de l'utilisateur .... ---
(9) Levier de changement Power Shift / gamme ..... 42
(10) Bouton d'embrayage 42
CONTENUS ILLUSTRES
(11) Levier d'accélération manuel 49
(12) Prise de courant 114
(13) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force 80
(14) Affichage de l'écran latéral 55
(15) Levier de contrôle de la valve auxiliaire 95
(16) Levier de contrôle hydraulique 89
(17) Interrupteur - mémoire double du régime moteur ..... 60
(18) Interrupteur de levage / descente rapide de l'attelage 3-Pts 94
(19) Levier des vitesses rampantes (si équipé) 45
(20) Bouton de contrôle du débit 97
(21) Interrupteur du contrôle de gestion du régime constant. 63
(22) Interrupteur de mode automatique 64
(23) Interrupteur DHC 44
(24) Interrupteur lumières de travail avant 39
(25) Interrupteur lumières de travail arrière 39
(26) Interrupteur de la suspension [type suspension avant] .. 73
76 (27) Bouton de sélection de la dureté de suspension [type suspension avant] 74
(28) Bouton de contrôle de limitation du régime moteur ..... 49
(29) Bouton de réglage de sensibilité de mode automatique. 69
(30) Bouton de sélection de mode 89
(31) Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort 89
(32) Bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage 89
(33) Bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts 89

(1) Interrupteur auxiliaire pour la
Montée / Descente de l'attelage .... 95
(2) Accouplement de la valve auxiliaire ..... 95
(3) Prise de courant de remorque .... 79
VÉRIFICATION AVANT L'UTILISATION
VÉRIFICATION JOURNALIÈRE
Pour prévenir des problèmes, il est aussi important de bien connaître la condition de fonctionnement du tracteur.
Vérifiez-le avant le démarrage.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Vérifier et entretenir le tracteur dans un lieu plat, le moteur étant arrêté et le frein de stationnement bien serré et les accessoires descendus sur le sol.
Point à vérifier
- Marchant autour du tracteur.
- Niveau d'huile du moteur
- Niveau d'huile de la transmission
- Niveau du réfrigérant
- Séparateur d'eau
- Nettoyer la grille, le radiateur et le tamis
- Vérifier le filtre à particules / catalyseur de SCR
- Vérifier la valve de l'évacuateur du filtre à air (Lors d'utilisation en condition poussiéreuse)
- Vérifier la pédale de frein
- Vérifier le levier du frein de stationnement
- Vérifier les jauges, les cadrans et les lumières témoins
- Vérifier les phares de route
- Vérifier la ceinture de sécurité
- Vérifier les pièces mobiles
- Alimentation de DEF/AdBlue®
- Remplissage de carburant (Voir "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
- Entretien des étiquettes de danger, d'avertissement et d'attention.
(Voir "ÉTIQUETTES DE DANGER, D'AVERTISSEMENT ET D'ATTENTION" à la section "CONSEILS DE SÉCURITÉ".)
OPÉRATION DU MOTEUR

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
● Lisez "Opération en sécurité" au début de ce manuel.
- Lisez les étiquettes de danger, d'avertissement et d'attention situées sur le tracteur.
- Ne pas démarrez le moteur dans un local fermé, faute de quoi, l'air sera pollué par les fumées d'échappement, ce qui est très dangereux.
- Ne jamais démarrez le moteur en étant sur le côté du tracteur. Démarrez le moteur en étant assis sur le siège de l'opérateur.
- Prenez pour règle de placer tous les leviers de changement de vitesse sur les positions "NEUTRAL" (point mort) et de placer l'interrupteur de PDF (prise de force) sur la position "OFF" (hors circuit) avant de mettre le moteur en marche.
- Lorsque le moteur est démarré, la hauteur du tracteur peut changer brusquement. Avant de démarrer le moteur, assurez que la zone autour du tracteur est exempte d'individus et/ou objets. [Type avec suspension avant].
IMPORTANT :
- Ne pas utilisez de fluide de démarrage.
- Pour protéger la batterie d'accumulateurs et le démarreur, s'assurez que ce dernier ne tourne pas continuellement pendant plus de 10 secondes.
DISPOSITIFS DE RETRAITEMENT DES GAZ D'ECHAPPEMENT

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Pendant les opérations de régénération du Filtre à Particules Diesel (DPF), les gaz d'échappement et les composants du filtre des gaz d'échappement atteignent des températures assez élevées pour brûler des personnes, ou enflammer ou faire fondre des matériaux ordinaires.
- Maintenez le tracteur à distance de personnes, animaux ou de structures qui pourraient souffrir ou être endommagés à cause des gaz d'échappement brûlants.
- Pendant la régénération, des gaz d'échappement blancs peuvent être visibles. Ne laissez pas la régénération se faire dans un garage non ventilé ou une zone confinée.
- Pendant la régénération, ne quittez pas le tracteur.
■Double dispositif de retraitement des gaz d'échappement
Les particules et la fumée noire contenues dans les gaz d'échappement sont capturées et éliminées par le DPF (filtre à particules diesel).
Le système SCR décompose ensuite les oxydes d'azote (NOx) en azote inoffensif (N2) et en eau (H2O) pour purification.
Ce double dispositif de purification des gaz d'échappement produit des gaz d'échappement propre à faible consommation de carburant.
POT D'ÉCHAPPEMENT DU FILTRE À PARTICULES DIESEL (DPF)
Ce tracteur est équipé d'un moteur avec un échappement de type DPF (Filtre à Particules) servant à réduire les émissions d'hydrocarbures, de monoxydes de carbone, et autres gaz toxiques, contenus dans les gaz d'échappement, les émissions de dioxydes de carbone et d'eau sont inoffensives. Le DPF piège aussi les particules (PM).
Veuillez manipuler ce système de traitement des émissions avec précautions et en respectant l'environnement.

text_image
[M6-101, M6-111] [1 1AGAIJNAP096J] [M6-131, M6-141](1) Filtre à particules diesel (DPF)
■A garder en mémoire
Quand une quantité spécifique de PM (particules) s'est accumulée dans le silencieux de DPF, il est nécessaire de nettoyer le silencieux DPF par la combustion des PM retenues. Ce procédé est appelé "Régénération".
Afin d'espacer les intervalles de régénération maximum, et éviter tout dysfonctionnement du système de DPF, il est recommandé de respecter les préconisations d'utilisation suivantes.
◆Carburant
Vérifiez que vous n'utilisez que du carburant à faible teneur en souffre (S15).
IMPORTANT :
- L'utilisation de carburant diesel autre que du carburant à faible teneur en souffre peut avoir un mauvais effet sur les performances du moteur et du DPF.
L'utilisation de carburant diesel autre que le carburant à faible teneur en souffre (S15) peut ne pas être conforme aux régulations en vigueur dans votre pays.
◆Huile moteur
Pour le moteur, utilisez une huile compatible avec le DPF (CJ-4).
IMPORTANT :
- En cas d'utilisation d'une huile moteur autre qu'une huile CJ-4, le DPF peut se trouver colmaté plutôt que prévu, ce qui peut entraîner une chute de l'économie de carburant.
◆Evitez les utilisations au ralenti inutiles
En fonctionnement, plus le régime du moteur sera faible, plus la température des gaz d'échappement diminuera, ainsi les particules (PM) contenues dans les gaz d'échappement ne seront pas brûlées, et commenceront à s'accumuler. Par conséquent, il est recommandé d'éviter l'usage inutile au ralenti.
◆Régénération
Lorsqu'un témoin ou un bip relatif à la régénération apparaît, effectuer immédiatement la procédure de régénération requise.
IMPORTANT :
- Interrompre un cycle de régénération ou continuer à travailler en ignorant les signaux d'alertes pourra entraîner des dysfonctionnements voir des casses du système DPF et du moteur.
■Processus de régénération du DPF
Le procédé de régénération du DPF peut être sélectionné entre "le mode de Régénération Auto" et "le Mode désactivé de régénération" en fonction du travail que vous allez effectuer. Pour les travaux non affectés par une montée en température des gaz d'échappement émis lors de la régénération, le mode de Régénération Auto est recommandé.
◆Mode Régénération en stationnement;
Lors du démarrage du moteur (aucune manipulation d'interrupteur n'est nécessaire), le "mode de Régénération Auto" est automatiquement sélectionné.
En mode Régénération Auto, lorsque le niveau d'accumulation de particules a été atteint, et que les conditions de régénération sont réunies (Voir Conseils relatifs aux régénérations du Filtre À Particules (DPF)), le DPF effectue une régénération automatiquement sans que le tracteur ait besoin d'être immobilisé.
De cette manière, l'efficacité du travail sera optimisée.
Pour plus de détails relatifs à la régénération Auto, reportez-vous au chapitre "Procédure d'utilisation du mode régénération Auto".
◆Mode désactivé de régénération;
Après que le moteur ait démarré, si une impulsion est donnée sur l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF le témoin de l'interrupteur va s'allumer, le mode désactivé de régénération sera alors sélectionné.
Avec le mode désactivé de régénération sélectionné, les particules accumulées dans le DPF ne seront pas brûlées tant que l'utilisateur n'aura pas procédé à une régénération manuelle.
Le mode désactivé de régénération est recommandé pour des travaux dans des zones faiblement ventilées.
Pour plus d'informations sur le mode désactivé de régénération, veuillez-vous référer au chapitre "Procédure d'utilisation du mode désactivé de régénération".
NOTE :
- Si le moteur cale ou est stoppé, le mode régénération Auto sera automatiquement réactivé.
■ Mode opératoire pour le mode Régénération Automatique

text_image
1AGBEAAAP013A ① ② ③ ④ ⑤ H C F E X1000 n/min n/min(1) Interrupteur de régénération en mode stationnaire
(2) Interrupteur de désactivation de régénération de DPF
(3) Voyant de la régénération
(4) Voyant de régénération en stationnaire
(5) Voyant d'augmentation du régime du moteur demandé
(6) Voyant de dysfonctionnement moteur
◆Mode opératoire Régénération
- Démarrez le moteur.
(Assurez-vous que le témoin de l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF | sur éteint.)

Voyant du boulon ETEINT: Mode Auto Régénération activé.
Voyant du bouton ALLUME: Mode désactivé de régénération sélectionné.
NOTE :
- Lorsque le moteur démarre, le mode Régénération Auto est automatiquement activé.
-
Le mode de Régénération désactivé sera sélectionné, lorsqu'une impulsion sur l'interrupteur de désactivation de régénération aura été donnée après que le moteur ait été démarré.
-
Quand le voyant de la régénération

Une quantité spécifique de particules s'est formée dans le DPF.
Continuez à utiliser le tracteur, puis la régénération se lancera automatiquement. Assurez-vous préalablement que votre zone de travail est sécurisée pour que l'augmentation des températures des gaz d'échappement et de DPF s'effectue sans risque.
- Quand le voyant de l'augmentation de régime du moteur

Continuez à travailler et augmentez le régime du moteur jusqu'à ce que le voyant s'éteigne.
NOTE :
- Même si le mode "auto-régénération" est sélectionné, la régénération du DPF peut ne pas démarrer parce que des exigences du système ne sont pas satisfaites.
- Le voyant de l'augmentation de régime du moteur sert de guide pour satisfaire les conditions de régénération. Si la charge du moteur est trop importante, le voyant de l'augmentation de régime du moteur peut continuer à clignoter, même si les conditions du système de régénération sont satisfaites et la régénération peut commencer automatiquement. (Voir Conseils relatifs aux régénérations du Filtre À Particules (DPF)")
◆Niveau d'alerte en particules et procédures requises
En mode de Régénération automatique, quand le niveau de particules est atteint dans le DPF, le cycle de régénération commence automatiquement. Si le cycle de régénération est interrompu ou si les conditions de régénération ne sont pas satisfaites, le vibreur d'alerte commence à émettre un son et l'affichage change en réponse au niveau de particules pour inciter l'utilisateur à effectuer la procédure requise, listée ci-dessous.
IMPORTANT :
- Dès que le niveau de régénération est atteint, il faut immédiatement exécuter la procédure de régénération requise. Si on interrompt le cycle de régénération ou si on continue d'utiliser le tracteur en ignorant les signaux d'alarme, on peut endommager le DPF ou le moteur.
| Mode Automatique | |||
| Etat du système DPF Procédure requise | |||
| Niveau d'alerte 1particules:Alarme sonore: aucunson | ![]() | Le voyant de la régénérationcommence à clignoter. | Une quantité spécifique de particules s'estaccumulée dans le pot d'échappement du DPF.Le tracteur doit continuer à travailler pour que latempérature du DPF monte.Continuer à travailler et augmenter le régime dumoteur jusqu'à ce que le voyant s'éteigne.Le cycle de régénération commence et continuerajusqu'à ce qu'il soit terminé puis le témoin s'éteindra. |
![]() | Le voyant d'augmentation derégime commence à clignoter. | ||
![]() | Le voyant de la régénérationarrête de clignoter et resteallumé en continu. | ||
| Niveau d'alerte 2-1particules:Alarme sonore: sonnetoutes les 5 secondes | Si le cycle de régénération a été interrompu ou si les conditions pour la régénération ne sont pasremplies, alors le système DPF est maintenant au niveau 2. | ||
![]() | Le voyant de la régénérationcommence à clignoter. | Démarrez la régénération en vous référant à "Niveau d'alerte particules: 1" ci-dessus.Maintenant, le voyant "régénération enstationnement" commence à clignoter, et larégénération en stationnement peut aussi êtrelancée. Si les conditions de régénération ne sont pasremplies, effectuez la régénération en stationnement.Pour la méthode, référez-vous à "Mode opératoirepour la régénération en stationnement". | |
| Niveau d'alerte 2-2particules:Alarme sonore: sonnetoutes les 3 secondes | ![]() | Le voyant d'augmentation derégime commence à clignoter. | |
![]() | Le voyant de la régénération enstationnement commence àclignoter. | ||
| Niveau d'alerte 3particules:Alarme sonore:Sonne toutes lessecondesRégime moteur: 50% | Si la régénération échoue au niveau d'alerte 2: | ||
![]() | Le voyant d'alarme du moteurse met à clignoter. | Arrêtez immédiatement de travailler avec le tracteuret démarrez le cycle de génération en stationnement.Pour la méthode, référez-vous à "Mode opératoirepour la régénération en stationnement"A ce niveau d'alerte particules, le Mode Régénérationautomatique ne fonctionne pas.Si le tracteur continue de travailler, le cycle derégénération sera désactivé. | |
![]() | Le voyant de la régénération enstationnement commence àclignoter. | ||
| Niveau d'alerte 4particules:Alarme sonore:Sonne toutes lessecondesRégime moteur: 50% | Si la régénération en stationnement est interrompue ou si le tracteur continue d'être utilisé auniveau d'alerte 3: | ||
![]() | Le voyant d'alarme du moteurreste allumé en continu. | Amenez immédiatement le tracteur à un endroit sûr,stationnez-le et arrêtez le moteur.Contactez votre concessionnaire KUBOTA.A ce niveau, ne continuez jamais à utiliser letracteur, sinon le DPF et le moteur serontendommagés. | |
■ Procédure d'utilisation du mode désactivé de regeneration

(1) Interrupteur de régénération en mode stationnaire
(2) Interrupteur de désactivation de régénération de DPF
(3) Voyant de la régénération
(4) Voyant de régénération en stationnaire
(5) Voyant d'augmentation du régime du moteur demandé
(6) Voyant de dysfonctionnement moteur
◆Mode opératoire Régénération
-
Démarrez le moteur.
-
Appuyer sur l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF , le témoin de l'interrupteur va s'allumer. Voyant du bouton allumé: Mode désactivé de régénération sélectionné. Voyant du bouton éteint: Mode de régénération Auto sélectionné.
-
Quand le témoin lumineux de la régénération en stationnement commence à clignoter:
Le taux de particules accumulé dans le DPF a atteint le seuil limite. Déplacer le tracteur dans un endroit sécurisé, puis activer la régénération du DPF. Vous référer à la procédure du "Mode opératoire pour la régénération en stationnement".
◆Niveau d'alerte en particules et procédures requises
En mode désactivé de régénération, le buzzer commence à sonner puis l'afficheur évolue en fonction du taux de particules (PM) afin de demander à l'utilisateur de procéder à la régénération nécessaire décrite ci-dessous.
IMPORTANT :
- Dès que le niveau de régénération est atteint, il faut immédiatement exécuter la procédure de régénération requise. Si on interrompt le cycle de régénération ou si on continue d'utiliser le tracteur en ignorant les signaux d'alarme, on peut endommager le DPF ou le moteur.
| Mode désactivé de régénération | ||
| Etat du système DPF Procédure requise | ||
| Niveau d'alerte 1particules:Alarme sonore: aucunson | Le témoin de régénération commence à clignoter. | Une quantité spécifique de particules s'est accumulée dans le pot d'échappement du DPF.Continue à fonctionner normalement. |
Lorsque le niveau de colmatage de DPF est au niveau 1 à 2-2, il est également possible de commuter l'interrupteur en position régénération auto puis d'effectuer une régénération. | ||
| Niveau d'alerte 2-1particules:Alarme sonore: sonnetoutes les 5 secondes | Le témoin de régénération commence à clignoter. | Amenez le tracteur sur une zone sûre, puis suivez le "Mode opératoire pour la régénération en stationnement". |
Le témoin lumineux Régénération en stationnement commence à clignoter. | ||
| Niveau d'alerte 2-2particules:Alarme sonore: sonnetoutes les 3 secondes | ||
| Niveau d'alerte 3particules:Alarme sonore: Sonne toutes les secondesRégime moteur: 50% | Si le cycle de régénération en stationnement est interrompu ou si le tracteur continue d'être utilisé au niveau d'alerte particules 2: | |
Le voyant d'alarme du moteur se met à clignoter. | Arrêtez immédiatement de travailler avec le tracteur, amenez le tracteur sur une zone sûre, puis suivez le "Mode opératoire pour la régénération en stationnement".Si le tracteur continue d'être utilisé et si l'utilisateur ignore les signaux d'alarme, la régénération sera alors désactivée. | |
Le voyant de la régénération en stationnement commence à clignoter. | ||
| Niveau d'alerte 4particules:Alarme sonore: Sonne toutes les secondesRégime moteur: 50% | Si le cycle de régénération est interrompu ou si le tracteur continue d'être utilisé sans tenir compte des signaux d'alarme, au niveau d'alerte particules 3: | |
Le voyant d'alarme du moteur reste allumé en continu. | Amenez immédiatement le tracteur à un endroit sûr, stationnez-le et arrêtez le moteur.Contactez votre concessionnaire KUBOTA.A ce niveau, ne continuez jamais à utiliser le tracteur, sinon le DPF et le moteur pourront être endommagés. | |
■ Mode opératoire pour la régénération en stationnement
- Stationnez le tracteur dans une zone sûre à distance des bâtiments, des gens et des animaux.
- Serrez le frein de stationnement.
- Mettez le levier de l'inverseur sur la position neutre.
- Tournez le bouton de commande de l'embrayage de la PDF sur "OFF" (éteint).
- Ramenez le régime moteur au ralenti.
- Poser les outils attelés au sol.
- Appuyer sur l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF, le témoin de l'interrupteur vas'éteindre.
- Lorsque les conditions de régénération sont réunies (2 à 5 et 7 mentionnés précédemment),
le témoin de l'interrupteur de régénération en mode stationnaire commence à clignoter.

- Appuyez sur le bouton de régénération en stationnement pour démarrer le cycle de régénération.
(Le témoin de l'interrupteur arrêtera de clignoter pour rester allumé en permanence durant le cycle.)
-
Le régime du moteur va monter automatiquement et le processus de régénération va commencer.
-
Les deux témoins résentillées durant la régénération du DPF.
-
Une fois que les témoins se sont éteints, le tracteur peut reprendre le travail. Lors de transport en mode désactivé de régénération, appuyer sur l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF, le témoin s'allumera.
NOTE :
- Durant le cycle de régénération, il est recommandé de ne pas toucher aux différents leviers et interrupteurs de commande (mentionnés aux étapes 2, 3 et 4), de ne pas modifier le régime moteur sauf cas d'urgence sinon la régénération sera interrompue.
- Ne quittez jamais le tracteur quand le processus de régénération en stationnement est activé.
- Si le cycle de régénération en stationnement est interrompu, le régime moteur est fixé au ralenti pendant environ 30 secondes. Pendant ce temps, gardez le levier d'accélérateur à main et la pédale d'accélérateur à la position "ralenti".
Ne les bougez pas. Ils fonctionneront à nouveau dans 30 secondes.
- Si l'une des conditions suivantes s'applique au tracteur, la régénération en stationnement ne fonctionnera pas. (Voir "Témoin d'avertissement et sa contremesure" à "CATALYSEUR DE RÉDUCTION CATALYTIQUE SÉLECTIVE (SCR)" à la section "OPÉRATION DU MOTEUR".)
(1) Le témoin d'avertissement de DEF/AdBlue® allume et "Lv.1" ou "Lv.2" est affiché sur l'écran LCD. (Rendement du Moteur Limitée)
(2) Le témoin d'avertissement de DEF/AdBlue® aùmé et le CDD est affiché sur l'écran LCD.
(3) L'icône de gel du DEF/AdBlue® ou Puissance du Moteur Limitée est affichée sur l'écran LCD.
● DTC (Code Diagnostique de Défaut)
Le DTC peut être utilisé pour diagnostifiquer un problème de moteur et pot d'échappement du SCR. (par exemple, P208B: Le code commençant par la lettre "P" ou "U" est le DTC.) Si un DTC apparaît, contactez immédiatement votre concessionnaire KUBOTA.
■Conseils relatifs aux régénérations du Filtre À Particules (DPF)
- Fonctionnement
Plus le moteur fonctionne à une vitesse ou à une charge élevée, plus la température des gaz d'échappement monte. Il en résulte que les particules (PM) à l'intérieur du DPF sont consumées. En conséquence, le processus de régénération se produit moins souvent dans le temps.
Plus la vitesse ou la charge de fonctionnement du moteur est basse, plus la température des gaz d'échappement est basse. En conséquence, moins de particules (PM) à l'intérieur du DPF sont brûlées, donc, il y a plus d'accumulation de PM, ce qui nécessite une régénération fréquente. Il faut donc éviter des ralentis prolongés, si possible.
- Conditions nécessaires à la régénération
Lorsque les conditions ci-dessous sont réunies, la régénération peut débuter. Toutefois, si l'une de ces conditions n'est plus réunie alors que la régénération a débuté, la régénération sera alors interrompue.
(1) La température du liquide de refroidissement du moteur.
(2) La température du DPF.
(3) Le régime moteur est de 1200tr/mn ou plus.
- Généralement, il faut 15-20 minutes pour réaliser le cycle de régénération.
La durée d'une régénération peut varier en fonction de la température ambiante, des températures des gaz d'échappement et du régime moteur.
- Il est recommandé de faire la régénération pendant que le moteur est chaud.
- Ne démarrez pas et n'interrompez pas le processus de régénération si ce n'est pas nécessaire. Sinon, une petite quantité de carburant se mélange à l'huile du moteur, ce qui dégrade la qualité de l'huile.
- Pendant la régénération du DPF, le débit d'air du moteur est automatiquement limité pour maintenir élevée la température des gaz d'échappement. De ce fait, le bruit du moteur peut paraître différent, c'est normal pour ce moteur.
- Juste après la fin de la régénération, le pot d'échappement du DPF reste brûlant. Il est conseillé de laisser le moteur tourner pendant environ 5 minutes pour permettre le refroidissement des composants de l'échappement.
CATALYSEUR DE RÉDUCTION CATALYTIQUE SÉLECTIVE (SCR)
Aperçu du SCR
L'injecteur projette de la solution aqueuse d'urée (DEF/AdBlue®) dans le catalyseur, qui est hydrolysée par la chaleur des gaz d'échappement pour générer de l'ammoniac (NH3).
L'ammoniac ainsi généré est mélangé au gaz d'échappement par le catalyseur SCR. Ainsi, les oxydes d'azote (NOx) contenus dans les gaz d'échappement sont réduits par l'ammoniac et décomposés en azote et vapeur d'eau.

text_image
1AGBEAAAP008B(1) Catalyseur de SCR
DEF/AdBlue®

ATTENTION
Pour éviter des blessures corporelles:
- La solution aqueuse d'urée (DEF/AdBlue®) est incolore, inodore et inoffensive. Si votre peau est en contact avec la solution, lavez-la immédiatement à l'eau.
Le DEF/AdBlue® utilisé comme agent de réduction du SCR est une solution aqueuse d'urée à 32,5%.
La manipulation de la solution aqueuse d'urée ne demande aucune qualification spéciale. De plus, cette solution n'est pas classée comme matériau dangereux.
Le produit est disponible dans les stations service, les relais routiers et les boutiques spécialisées. N'utilisez que le produit d'origine.
N'utilisez pas de produits de qualité inférieure sous peine de défaillance et de dommage du moteur.

(1) Réservoir de DEF/AdBlue® (bouchon bleu)
NOTE :
- Sur le marché d'Amérique du Nord, l'agent réducteur de NOx de haut niveau appelé solution aqueuse d'urée est vendu sous le nom de DEF (acronyme de Diesel Exhaust Fluid). Sur les marchés européen et japonais, il est vendu sous la marque commerciale AdBlue®.
■Témoin d'avertissement et sa contre- mesure
Avant de commencer les travaux du jour, vérifiez le niveau de liquide à l'aide de la jauge de DEF/AdBlue® sur le tableau de bord.
Si le liquide vient à manquer pendant le fonctionnement, le témoin d'avertissement s'allume. Si vous continuez à utiliser la machine en l'état, la puissance du moteur est limitée d'environ 50%. Si l'utilisation est encore poursuivie, le moteur est limité au ralenti.
Consultez le tableau ci-dessous pour plus de détails.
Ces limitations sont stipulées conformément aux contrôles des émissions de chaque pays et territoire.

(1) Jauge de DEF/AdBlue®
(2) Témoin d'avertissement DEF/AdBlue®
(3) Témoin d'avertissement du système DEF/AdBlue®
◆ Affichage incitatif du système SCR sur l'écran LCD

text_image
1AGBEAAAP014B ① 80% 120 min ② ③ F AUTO 4M 55 80% 120 min 40 mph DEF 543 n/min 94.3 h ④(1) Icône système du SCR
(2) Niveau de rendement du moteur
(3) Délai restant au niveau suivant ou le DEF/AdBlue® restant
(4) Moniteur des performances (Code d'erreur et DTC)
NOTE :
● DTC (Code Diagnostique de Défaut)
Le DTC peut être utilisé pour diagnostifiquer un problème de moteur et pot d'échappement du SCR. (par exemple, P208B: Le code commençant par la lettre "P" ou "U" est le DTC.)
Si un DTC apparaît, contactez immédiatement votre concessionnaire KUBOTA.
◆Icône du système SCR apparaissant sur l'affichage d'incitation
![]() | Icône de faible niveau du DEF/AdBlue® | ![]() | Icône de problèmes de system du SCR | |
![]() | Icône de mauvaise qualité du DEF/AdBlue® | ![]() | Icône de gelé du DEF/AdBlue® |
Pour l'affichage incitatif du système SCR sur l'écran LCD, voyez les mesures du tableau suivant.
La quantité restante et la qualité du DEF/AdBlue® et les problèmes de la machine sont contrôlés sur le système SCR. Si un problème quelconque se produit pendant l'opération, les alarmes suivantes sont mises. Conformez-vous aux indications données pour prendre les mesures nécessaires.
*1 Quand le plein de DEF/AdBlue® a été fait ou quand la solution de mauvaise qualité a été changée par du produit d'origine, les témoins d'avertissement de bas niveau et les icônes s'éteignent. Les contraintes de puissance du moteur sont également levées.
| Affichages | Témoin d'avertissement | État | Mesure | Régénération en mode stationnaire de DPF |
15% | ![]() | 1 | La quantité de DEF/AdBlue® restante a diminué jusqu'à 15% de la capacité maximum.Refaites le plein du réservoir de DEF/AdBlue® pour réarmer le système d'avertissement.Si l'opération est poursuivie sans faire le plein du réservoir, la puissance du moteur sera limitée. | Permis |
![]() | ![]() | 2 | La quantité de DEF/AdBlue® restante a diminué jusqu'à 5% de la capacité maximum.Refaites le plein du réservoir de DEF/AdBlue®. (*1)La puissance du moteur est limitée à 50% (Lv.1: Niveau 1).Si l'opération est poursuivie sans faire le plein du réservoir, la puissance du moteur va passer au niveau ralenti (Lv.2: Niveau 2). | Désactivation |
![]() | ![]() | 2 | La quantité de DEF/AdBlue® restante a diminué jusqu'à 5% de la capacité maximum.Refaites le plein du réservoir de DEF/AdBlue®. (*1)La puissance du moteur est limitée à 50% (Lv.1: Niveau 1).Si l'opération est poursuivie sans faire le plein du réservoir, la puissance du moteur va passer au niveau ralenti au bout de 25 minutes (Lv.2: Niveau 2). | Désactivation |
![]() | ![]() | 3 | La quantité de DEF/AdBlue® restante a diminué jusqu'à 5% de la capacité maximum.La puissance du moteur reste limitée.Refaites le plein du réservoir de DEF/AdBlue®. (*1)La puissance du moteur est limitée au statut ralenti (Lv.2: Niveau 2). | Désactivation |
![]() | ![]() | 1 | Contient du DEF/AdBlue® de qualité médiocre ou d'autres solutions non réglementées.Après avoir vidangé le réservoir, refaites le plein avec DEF/AdBlue® pour réarmer le système d'avertissement.Si l'opération est poursuivie sans faire le plein du réservoir de DEF/AdBlue®, la puissance du moteur sera limitée à 50% (Lv.1: Niveau 1) au bout de 60 minutes. | Permis |
![]() | ![]() | 2 | Contient du DEF/AdBlue® de qualité médiocre ou d'autres solutions non réglementées.Après avoir vidangé le réservoir, refaites le plein avec DEF/AdBlue®. (*1)La puissance du moteur est limitée à 50% (Lv.1: Niveau 1).Si l'opération est poursuivie sans faire le plein du réservoir de DEF/AdBlue®, la puissance du moteur va passer au niveau ralenti au bout de 25 minutes (Lv.2: Niveau 2). | Désactivation |
![]() | ![]() | 3 | Contient du DEF/AdBlue® de qualité médiocre ou d'autres solutions non réglementées.Après avoir vidangé le réservoir, refaites le plein avec DEF/AdBlue®. (*1)La puissance du moteur est limitée au statut ralenti (Lv.2: Niveau 2). | Désactivation |
| Affichages | Témoin d'avertissement | État | Mesure | Régénération en mode stationnaire de DPF |
120 min | ![]() | 1 | Le système SCR connaît une anomalie.Vérifiez le DTC affiché par le moniteur de performance et contactez le concessionnaire KUBOTA local.La puissance du moteur n'est pas limitée.Au bout de 120 minutes la puissance du moteur sera limitée à 50% (Lv.1: Niveau 1). | Désactivation |
80%120 min | ![]() | 1 | Le système SCR connaît une anomalie.Vérifiez le DTC affiché par le moniteur de performance et contactez le concessionnaire KUBOTA local.La puissance du moteur est limitée à 80%.Au bout de 120 minutes la puissance du moteur sera limitée à 50% (Lv.1: Niveau 1). | Désactivation |
Lv.125 min | ![]() | 2 | Le système SCR connaît une anomalie.Vérifiez le DTC affiché par le moniteur de performance et contactez le concessionnaire KUBOTA local.La puissance du moteur est limitée à 50% (Lv.1: Niveau 1).Au bout de 25 minutes la puissance du moteur sera limitée au statut ralenti (Lv.2: Niveau 2). | Désactivation |
Lv.2 | ![]() | 3 | Le système SCR connaît une anomalie.Vérifiez le DTC affiché par le moniteur de performance et contactez le concessionnaire KUBOTA local.La puissance du moteur est limitée au statut ralenti (Lv.2: Niveau 2). | Désactivation |
![]() | --- --- | Dû aux basses températures, le DEF/AdBlue® a gelé.Laissez la machine continuer à chauffer jusqu'à ce que le DEF/AdBlue® dégèle. | Désactivation | |
![]() ![]() | --- --- | Dû aux basses températures, le DEF/AdBlue® a gelé.La puissance du moteur est limitée à 80%.Laissez la machine continuer à chauffer jusqu'à ce que le DEF/AdBlue® dégèle. | Désactivation |
NOTE :
- Niveau de limitation de la puissance du moteur:
Lv.1 (Niveau 1): dans les limites de 50% du couple maxi et 60% du régime moteur.
Lv.2 (Niveau 2): dans les limites d'un régime moteur proche du ralenti.
- Une erreur s'est produite et il peut s'avérer nécessaire de limiter la puissance du moteur à Lv.2 (Niveau 2).
La limitation de la puissance du moteur et sa mise en œuvre de même que les indications d'avertissement vont varier en fonction du point et du type de problème.
Le statut d'avertissement du système SCR (de 1 à 3) indique l'ordre de sévérité de la limitation de la puissance du moteur. Si le système SCR est frappé d'anomalies, un code d'erreur est affiché et il va être nécessaire de limiter la puissance du moteur au statut realenti (Lv.2: Niveau 2).
(Si, par exemple, le code d'erreur P204F est affiché, la puissance du moteur passe de sans limites à niveau Lv.2.)
- Points à observer après la prise de contremesures.
Après avoir coupé le moteur et vidangé le DEF/AdBlue®, si le volume du plein de produit est inférieur au volume vidangé, le système SCR est défaillant. (Le code d'erreur P20F5 s'affiche.)
Quand l'erreur se produit, mettez la clé de contact sur OFF, attendez que le système SCR exécute le pocessus de purge (ceci peut prendre plusieurs minutes) puis remettez la clé de contact sur ON afin d'effacer l'indication de défaillance du système SCR.
- Mémoire d'avertissement de 40 heures.
(1) En principe, l'alarme et/ou la réduction de l'incitation sont automatiquement annulées quand le problème est résolu.
(2) Toutefois, si une défaillance quelconque se produit dans les 40 heures suivant le retour à la normale, le système revient à l'état d'avertissement défaillance et la minuterie reprend son compte à rebours.
(3) La mémoire d'avertissement 40 heures est remise à zéro si aucun problème ne se produit pendant les 40 heures qui suivent la remise en état.
Si une défaillance se produit après la remise à zéro de la mémoire d'avertissement 40 heures, le compte à rebours reprend.
■ Stockage et manipulation du DEF/AdBlue®
- Le DEF/AdBlue® étant une solution aqueuse d'urée, il commence à geler lorsque la température ambiante est inférieure à -11°C (12°F). En hiver, le manipuler avec suffisamment de soin.
- Le DEF/AdBlue® peut être stocké dans le réservoir du tracteur pendant 4 mois. En revanche, si la température ambiante du lieu de stockage dépasse 30°C (86°F), sa durée de stockage est considérablement réduite.
◆Méthode de stockage
- Stockez la solution dans un contenant bien hermétique.
- Placez le contenant à l'abri de la lumière naturelle directe.
- Placez le contenant dans un lieu bien aéré.
- Maintenez le contenant à l'abri des changements brutaux de température.
- Maintenez le contenant à l'écart des contenants d'essence et de gazole.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Assurez-vous que le frein de stationnement est mis.
Tirez sur le levier du frein de stationnement pour serrer le frein.
L'indicateur du frein de stationnement s'allume sur le tableau de bord "Easy Checker(TM)" lorsque le frein de stationnement est serré.

(1) Levier du frein de stationnement
(A) "TIRER"
(2) Bouton à presser

(1) Témoin d'alarme du frein de stationnement
IMPORTANT :
- Si le tracteur est mis en marche lorsque le frein de stationnement est serré, le frein de stationnement sera endommagé.
2. Assurez-vous que le bouchon du carburant est en position "OUVERT".

text_image
[M6-101, M6-111] A ① B 1AGBEAAAP003B(1) Bouchon du carburant (A) "FERMÉ"
(B) "OUVERT"

text_image
[M6-131, M6-141] DRAIN A B 1AGBEAAAP003A(1) Bouchon du carburant
(A) "FERMÉ"
(B) "OUVERT"
3. Placez les leviers d'inverseur de marche en position "NEUTRE".

(1) Levier d'inverseur de marche
(F) "AVANT"
(N) "POSITION NEUTRE"
(R) "MARCHE ARRIÈRE"
4. Placer le levier de changement "Power Shift"/gamme à la position "NEUTRE".
Amenez le levier à la position "NEUTRE".

- Placez l'interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force à la position "DÉGAGÉE" (OFF).

(1) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force
I "ENGAGER" (ON)
O "DESENGAGER" (OFF)
(A) "POUSSER"
- Mettez le levier d'accélération sur la position vitesse minimum.
Lorsque le bouton de contrôle de limitation du régime moteur est réglé, le moteur n'excèdera pas le régime réglé. Même lorsque le levier manuel d'accélérateur est utilisé. Tournez complètement le bouton vers la droite à la position "

text_image
1AGBEAAAP019A(1) Levier manuel d'accélérateur
(2) Bouton de contrôle de limitation du régime moteur
"AUGMENTER"
"DIMINUER"
- Introduisez la clé dans l'interrupteur de contact et tournez-là jusqu'à la position "ENGAGER" "ON".


"ARRÊT"
(Arrêt du moteur)

"ENGAGER"
(Moteur en marche)

ACC"
(Accessoires électriques)

"DÉMARRER"
(Démarrage du moteur)
NOTE:
ACC... • Tous les accessoires peuvent être utilisés lorsque le moteur est arrêté.
- Ne laissez pas la clé dans l'interrupteur de contact à la position "ACC". La batterie se déchargera rapidement. Tournez la clé à la position "STOP (ARRÊT)" après usage.
■ Vérifier les Témoins lumineux sur le tableau de bord "Easy Checker(TM)"
Tourner la clé de contact à la position "Engagée" et tous les indicateurs commence à clignoter. Assurer que les indicateurs suivant s'allument ou s'éteignent.
◆Indicateurs qui s'allument: ..... (1), (2), (3), (7), (9), (10)
- L'indicateur (10) ne s'allume pas lorsque la température du réfrigérant indique 5°C (41°F) ou plus.
- Si l'indicateur (7) ne s'allume pas, serrez le frein de stationnement.
◆Indicateurs qui s'éteignent: ..... (4), (5), (6), (8), (11) - Si l'indicateur (4) s'allume, tournez l'interrupteur de la PDF à la position arrêt "OFF".
- Si l'indicateur (11) s'allume, ajoutez du carburant.
- Si l'indicateur (6) s'allume, verifiez l'icône sur l'écran LCD. (Voir "Témoin d'avertissement et sa contremesure" à "CATALYSEUR DE RÉDUCTION CATALYTIQUE SÉLECTIVE (SCR)" à la section "OPÉRATION DU MOTEUR".)
- Si l'indicateur (8) s'allume, vidangez l'eau du séparateur d'eau.
- Si l'indicateur (5) s'allume, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
IMPORTANT :
- Si l'un des indicateurs ne s'allume pas, consultez votre concessionnaire KUBOTA pour une verification d'entretien.

text_image
1AGBEAAAP012C ① ② ③ ④ ③ ② ① X1000 n/min RPM ⑤ ⑥ AUTO P n/min ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ H C F E ⑪(1) Indicateur de charge de la batterie
(2) Indicateur d'alarme de la pression d'huile du moteur
(3) Indicateur d'avertissement du système principal
(4) Indicateur d'embrayage de la Prise de Force
(5) Indicateur d'avertissement du système DEF/AdBlue®
(6) Indicateur d'avertissement du DEF/AdBlue®
(7) Indicateur d'alarme du frein de stationnement
(8) Indicateur du séparateur d'eau
(9) Indicateur du filtre à air
(10) Indicateur du chauffe-moteur
(11) Indicateur du niveau de carburant
NOTE :
- Quelques-uns des témoins lumineux du système "Easy Checker(TM)" peuvent s'allumer ou commencer à clignoter dépendant de la position des leviers et des interrupteurs sur le tableau de contrôle de l'attelage 3-Pts.
IMPORTANT :
- Les vérifications quotidiennes seulement avec le tableau de bord "Easy Checker(TM)" ne sont pas suffisantes. Vérifier toujours le tracteur complètement avant son utilisation. (Voir "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
8. Descente de l'équipement.
- Bouger le levier de contrôle hydraulique dans la position "HAUT" et ensuite déplacer le levier vers le bas pour obtenir la position "LA PLUS BASSE".
- Si l'équipement ne descend pas et que le témoin lumineux du levage/descente du 3-Pts commence à clignoter, pousser l'interrupteur de descente rapide du 3-Pts et relâcher le verrouillage. (L'équipement descendra et le témoin lumineux s'éteindra.)
Ensuite faire descendre l'équipement sur le sol en utilisant le levier de contrôle hydraulique.

(1) Levier de contrôle hydraulique (A) "HAUT"
(2) Interrupteur de descente rapide de (B) "BAS"
l'attelage 3-Pts (C) "POUSSER"

text_image
X1000 n/min RPM AUTO P C 1AGBEAAAP012D(1) Témoin lumineux levage / descente de l'attelage 3-Pts.
NOTE :
- L'équipement ne descendra pas si l'attelage 3-Pts est "VERROUILLÉ" avec le levier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts.
(Pour des détails, consulter la section "HYDRAULIQUE", levier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts.)
9. Appuyer complètement sur la pédale d'embrayage, tourner la clé de contact à la position "DÉMARRER" et relâcher lorsque le moteur est démarré.
IMPORTANT :
- À cause des dispositifs de sécurité, le moteur ne démarrera pas avant que l'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF soit à la position "DÉSENGAGÉE" et le levier changement "Power shift"/gamme soit à la position "NEUTRE".
10. Vérifiez que toutes les lumières témoins placées sur le contrôleur "Easy Checker(TM)" s'éteignent.
Immédiatement arrêter le moteur, si un voyant est encore allumé et recherchez la cause.
Les témoins lumineux qui s'éteindront après que le moteur soit démarré sont: (1),(2),(3),(4),(5)

text_image
1AGBEAAAP012E X1000 n/min ARM ① ② ③ ④ ⑤ H C F E(1) Témoin lumineux d'avertissement du moteur
(2) Témoin lumineux du filtre à air
(3) Témoin d'alarme de la pression d'huile du moteur
(4) Témoin lumineux de charge de la batterie
(5) Témoin lumineux d'avertissement du système principal
11. Relâchez le pédale d'embrayage.
DÉMARRAGE PAR TEMPÉRATURE FROIDE
Si la température ambiante est sous 0 °(32) et le moteur est très froid, suivez la procédure ci-dessous après avoir suivi les étapes 1 à 8 décrites dans les pages précédentes.
9. Tourner la clé de contact à la position "ENGAGÉE" et maintenez-la jusqu'à ce que le témoin lumineux du chauffe-moteur s'éteigne.
Le témoin lumineux du chauffe-moteur s'allume lorsque la clé de contact est tourné à la position "Engagée" et la température du réfrigérant du moteur est en dessous de 0 °C(32 ),Fet il s'éteint automatiquement lorsque le préchauffage est complété.

text_image
X1000 n/min RPM AUTO P ① 000 1AGBEAAAP012F(1) Témoin lumineux du chauffe-moteur
NOTE :
- Pendant un démarrage à froid, le témoin de régulation à basse température s'allume sur l'écran LCD et la sonnerie peut éventuellement retentir une fois toutes les 2 secondes. Le cas échéant, le régime du moteur va être limité à environ 60% de sa capacité. Si l'opération est poursuivie, le régime du moteur va progressivement et automatiquement augmenter en fonction de la force appliquée à la pédale ou à la poignée de commande.

text_image
N ① N 55 0.0 mph 0 n/min DEF E F U-0082 1AGBEAAAP014N(1) Témoin de régulation à basse température
10. Tournez la clé à la position "DÉMARRAGE", le moteur devrait se mettre en marche.
(Si le moteur ne démarre pas après 10 secondes, mettez la clé de contact à la position neutre pour une durée de 30 secondes et ensuite répétez l'étape 9 et 10. Pour protéger la batterie et le démarreur, assurez-vous que le démarreur ne le tourne pas plus que 10 secondes à la fois.)
NOTE:
- Le DEF/AdBlue® gèle aux températures inférieures à -11°C12 °F Le moteur peut néanmoins être démarré et mis en fonction.
■Réchauffe moteur (block heater) [si équipé]
Un réchauffe moteur est disponible en option chez votre concessionnaire.
Ce réchauffe moteur va assister les démarrages du tracteur lorsque la température ambiante est inférieure à - 20 °F( - 4 ) .
ARRÊTE DU MOTEUR
-
Après avoir ralenti le moteur au régime minimum, attendre 3 à 5 minutes pour que le turbo ralentisse, alors tourner la clé de contact à la position "DÉSENGAGÉE".
-
Retirez la clé de contact.
IMPORTANT :
- Une fois le moteur mis à l'arrêt, le débit du DEF/AdBlue® est inversé dans les canalisations du DEF/AdBlue® et les conduites du système et le produit est renvoyé au réservoir de DEF/AdBlue® après refroidissement de l'injecteur de DEF/AdBlue®. Le système SCR continue de fonctionner pendant plusieurs minutes après l'arrêt du moteur pour permettre ce processus de purge.
- Ne coupez pas l'alimentation de la batterie principale de la machine pour le moteur jusqu'à ce que le processus de purge du cycle de retour du DEF/AdBlue® a été effectué. Si l'alimentation de la batterie principale pour le moteur et pour le système de post-traitement est coupée avant de ce processus, le système risque d'être endommagé ou de mal fonctionner.
NOTE :
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA, en cas du non fonctionnement d'arrêt avec la clé de contact.
RÉCHAUFFEMENT

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Assurez-vous de serrer le frein de stationnement pendant le réchauffement.
- Assurez-vous de placer tous les leviers de changement de vitesse sur les positions "NEUTRAL" (point mort) et de placer l'interrupteur de PDF (prise de force) sur la position "OFF" (hors circuit) pendant le réchauffage.
Réchauffez le moteur sans y appliquer aucune charge pendant 5 minutes environ après son démarrage, ceci ayant pour but de permettre à l'huile d'arriver à chaque élément constitutif du moteur. Si une charge est appliquée au moteur au cours du réchauffement, il peut en résulter des dommages tels que: grippage et ou bris des pistons ou usure prématurée.
■Réchauffement de l'huile de transmission par température froide
L'huile hydraulique sert aussi d'huile de transmission. Par temps froid, l'huile sera refroidie causant une viscosité très élevée. D'où le risque de retard à la circulation du fluide et d'une pression anormalement basse, après le démarrage du moteur. Ayant comme résultat divers troubles dans le système hydraulique. Pour prévenir de tels problèmes observer les instructions suivantes:
Réchauffez le moteur, à régime moyen en se rapportant au tableau ci-dessous:
| Température ambiante Durée de réchauffement | |
| Au-dessus de 0 °C32 ) 5Fmn. | environ |
| 0 à -10 °C32 à 14 ) 1Fà 20 | mn. |
| -10 à -20 °C4 à -4 ) 2Fà 30 | mn. |
| En-dessous de -20 °C4 ) PUs | de 30 mn. |
IMPORTANT :
- Ne pas faire fonctionner le tracteur sous pleine charge avant un réchauffement adéquat.
DÉMARRAGE PAR SURVOLTAGE OU LE PONTAGE DE LA BATTERIE

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Les émanations gazeuses de la batterie peuvent causer une explosion. Gardez les cigarettes, étincelles et flammes loin de la batterie.
- Ne pas utilisez le survoltage ou le pontage si la batterie est gelée.
- Ne pas connectez le négatif du câble de survoltage au terminal négatif de la batterie du tracteur.
Lors d'un survoltage de la batterie, suivez les instruction ci-dessous pour un démarrage en toute sécurité.
- Amenez le véhicule de dépannage équipé d'une batterie de même voltage que le tracteur a dépanné. "LES DEUX TRACTEURS NE DOIVENT PAS SE TOUCHER."
- Engagez le frein à main sur les deux tracteurs et mettez les leviers de vitesse au neutre. Tournez la clé de contact à zéro.
- Portez des lunettes de sécurité et des gants de caoutchouc.
- Connectez la pince rouge du câble de pontage à la connexion positive (rouge (+) ou positif) de la batterie déchargée et connectez l'autre extrémité du même câble à la connexion positive (rouge (+) ou positif) de la batterie de dépannage.
- Connectez l'autre câble de pontage au terminal négatif (noir (-) ou négatif) de la batterie de dépannage.
- Connectez l'extrémité noire du câble au carter du moteur ou au châssis du tracteur le plus loin possible de la batterie déchargée.
- Faites démarrer le tracteur de dépannage et laissez tourner le moteur un petit moment, ensuite faites démarrer le moteur du tracteur a dépanné.
- Déconnectez les câbles de pontage en utilisant la méthode inverse. (Étape 6, 5, et 4)

text_image
1AGAIAZAP138B Connectez les câbles par ordre numérique. Déconnectez les câbles par ordre inverse après usage.(1) Batterie déchargée.
(2) Câbles de pontage.
(3) Batterie chargée pour le dépannage.
IMPORTANT :
- Ce tracteur fonctionne avec un système de démarrage de 12 volts avec la borne négative (-) au châssis.
- Utilisez le même voltage pour un démarrage en surcharge ou pontage.
- L'emploi d'un système électrique du tracteur avec un voltage supérieur peut résulter en un dommage important du système électrique du tracteur.
Employez seulement une source de voltage identique lors d'un démarrage par surcharge ou pontage sur des batteries déchargées ou faibles.
- Ne pas faire fonctionner le tracteur avec le câble de la batterie débranché de la batterie.
- Ne pas faire fonctionner le tracteur sans avoir installé la batterie.
- Ne pas faire fonctionner le tracteur avec la batterie épuisée. Charger complètement la batterie avant de mettre en marche le tracteur. Sinon, le tracteur ne fonctionnera pas correctement.
UTILISATION DU TRACTEUR
OPÉRATION D'UN TRACTEUR NEUF
La conduite et l'entretien du tracteur neuf déterminent sa longévité.
Lorsqu'il sort de la chaîne de montage, un tracteur neuf, bien qu'il ait été monté soigneusement et soumis aux essais, n'est pas encore rodé et ses diverses pièces ne sont pas encore prêtes à assurer un travail très dur. Il importe donc de faire fonctionner le tracteur à des régimes relativement bas pendant les 50 premières heures, et d'éviter les surcharges jusqu'à ce que les diverses pièces soient bien rodées.
Le traitement que subit le tracteur pendant qu'il est neuf affecte grandement sa longévité.
Par conséquent, pour obtenir le rendement et la longévité maximum de votre tracteur neuf, les précautions suivantes doivent être scrupuleusement observées.
■Ne conduisez pas le tracteur à plein régime pendant les 50 premières heures de service.
- Ne démarrez pas sèchement et ne freinez pas brutalement.
- En hiver, ne mettez le tracteur en marche qu'après avoir suffisamment réchauffé le moteur.
- Ne roulez pas à des vitesses plus élevées que nécessaire.
- Sur mauvaises routes, ralentissez suffisamment. Ne conduisez pas le tracteur à vitesse élevée.
Les précautions ci-dessus ne sont pas limitées seulement aux tracteurs neufs, mais s'appliquent à tous les tracteurs.
Toutefois ces précautions doivent être particulièrement observées pour les tracteurs neufs.
■Huile de graissage et vidange pour tracteurs neufs
L'huile de graissage est particulièrement importante dans le cas d'un tracteur neuf, car les pièces n'étant pas rodées ni bien adaptées les unes aux autres, de petites particules métalliques peuvent se former pendant le fonctionnement du tracteur, ce qui peut user ou endommager des organes. Il est donc important de vidanger l'huile de graissage plus tôt que cela serait normalement requis.
Pour plus de détails sur la fréquence des vidanges.
(Voir la section "ENTRETIEN".)
MONTEE ET DESCENTE DU TRACTEUR
- N'essayez jamais de monter ou descendre d'un tracteur en mouvement ou de sauter du tracteur pour sortir.
- Faites face au tracteur au moment d'entrer ou de descendre du tracteur. N'utilisez pas les leviers de commande comme poignée pour monter afin de prévenir tout mouvement de la machine par inadvertance.
- Gardez toujours la plateforme et les marches-pieds propres pour éviter les risques de glisses.

1. Ajustement de la position de l'opérateur.
NOTE :
- Le siège et la suspension doivent être ajustés afin d'assurer que les leviers de commande soient confortablement à portée de main pour l'opérateur, de telle sorte que l'opérateur maintienne une bonne posture; cela réduit les risques de vibrations sur l'ensemble du corps.
■Siège de l'opérateur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Effectuer les réglages au siège seulement lorsque le tracteur est arrêté.
- Assurez-vous que le siège soit bien fixé après chaque ajustement.
- Ne permettez à personne d'autre que l'opérateur de monter sur le tracteur pendant l'opération de celui-ci.

text_image
1AGAIJOAP092A(1) Levier d'ajustement de la position
(A) "ENGAGER"
(2) Levier d'ajustement du poids et de la hauteur
(B) "ARRÉT"
(3) Isolateur pour avant / arrière
(4) Levier de réglage de l'inclinaison du dossier
(5) Levier de réglage du pivot
(6) Accoudoir
(7) Réglage des accoudoirs
(8) Rallonge du dossier
(9) Bouton
◆Ajustement de la position
Tirez le levier d'ajustement de la position et faites glissez le siège en avant ou en arrière comme désiré. Le siège va se bloquer en position quand le levier est relâché.
◆Ajustement du poids et de la hauteur
Tournez la clé de contact à la position "ENGAGÉE". Le siège devrait être ajusté pour le poids de l'opérateur en tirant ou poussant brièvement sur le levier d'ajustement du poids et de la hauteur. Le tracteur doit être en position stationnaire, l'opérateur étant assis sur le siège. Le siège peut être ajusté dans la gamme réglable.
NOTE :
- Si le siège est baissé au-dessous de la gamme réglable, il se lève automatiquement jusqu'à la limite inférieure de la gamme réglable quand le levier d'ajustement du poids et de la hauteur est relaché.
- Lorsqu'on tourne la clé de contact à la position "ENGAGÉE", le siège se pourrait lever légèrement selon une position préréglée du siège (hauteur).
IMPORTANT :
- Pour éviter des dommages au siège, ne pas opérer le levier d'ajustement du poids et de la hauteur pendant plus d'une minute.
◆Isolateur pour avant / arrière
Régler l'isolateur à la position "ENGAGER", de manière à ce que les secousses dans la direction du parcours puissent être absorbées par le siège.
◆Réglage de l'inclinaison
Tirer sur le levier de réglage d'inclinaison du dossier et incliner le dossier sur la position désirée.
◆Accoudoir (Côté gauche)
L'accoudoir peuvent être déplacés vers le haut si désiré.
◆Ajustement d'angle d'accoudoir (Côté gauche)
Tourner la manette d'ajustement d'angle d'accoudoir à l'angle désirée d'accoudoir.
◆Accoudoir (Côté droit)
La hauteur de l'accoudoir droit est réglable. Pour repositionner la hauteur de l'accoudoir droit, desserrez l'écrou bouton et glissez l'accoudoir vers le haut ou vers le bas. Serrez-le fermement à la main, de façon à ce que vous puissiez utiliser les leviers et boutons confortablement.

text_image
1AGAIJOAP093A(1) Accoudoir (côté droit)
◆Rallonge du dossier
Tirer la rallonge du dossier sur la hauteur souhaitée.
◆Réglage du pivotement
Débloquer le levier de réglage du pivotement et faire tourner le siège à droite ou à gauche selon ce que l'on désire.
NOTE:
Utilisation du siège pivotant.
- Faire pivoter le siège vers la droite ou vers la gauche pour être confortable lors de travaux qui nécessitent que vous regardiez vers l'arrière.
- Tourner le siège vers la gauche pour faciliter votre accès au tracteur.
- Le siège peut pivoter dans les deux directions.

(1) Levier de réglage du pivot
■Ceinture de sécurité

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Bouclez toujours la ceinture de sécurité lorsqu'un cadre de sécurité ROPS ou une cabine est installé.
Tirer sur la ceinture de sécurité en appuyant sur la touche et accrocher la boucle.
Une fois la ceinture de sécurité correctement adaptée, relâcher la touche pour que la ceinture puisse être verrouillée.

(1) Ceinture de sécurité
(2) Bouton
■Siège d'instructeur
(si équipé)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Le siège d'instructeur est installé uniquement en vue de donner la formation aux opérateurs et leur fournir les instructions ou pour diagnostiquer des d'appareil.
- Il n'est pas destiné à transporter des enfants ou une personne pour quelconque raison.
- Portez toujours la ceinture de sécurité et stabilisez votre corps au moyen de la main courante sur le châssis de la CABINE.
- Faites preuve de prudence pour éviter le risque d'obstruer la vue de l'opérateur, de faire une chute de l'appareil et de nuire aux contrôles.
◆ Précautions d'utilisation du siège d'instructeur
- Avant de s'asseoir sur le siège, s'assurer du bon verrouillage de celui-ci.
- Pour éviter tout risque d'ouverture intempestive de la porte gauche, il est important de verrouiller la porte à l'aide du bouton de verrouillage de porte.
- Toujours attacher sa ceinture et se tenir accroché à la poignée se trouvant sur le montant avant de la cabine.

text_image
① ② ③ 1AGAIJOAP014A(1) Siège d'instructeur
(2) Ceinture
(3) Poignée
- Conduire le tracteur à vitesse réduite.
- Ne pas démarrer et s'arrêter brutalement, ou changer de direction violemment.
- Ne conduisez pas le tracteur sur les autoroutes ou sur les voies publiques.
IMPORTANT :
- Maintenir le siège d'instructeur plié lorsqu'il n'est pas utilisé.
- Le siège d'instructeur n'est pas une étagère. Ne jamais poser de lourdes charges sur le siège d'instructeur.
- Le siège d'instructeur ne peut être utilisé que si la législation locale le permet. (Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour plus de détails.)
■Réglage du volant de direction

ATTENTION
Pour éviter des blessures:
- N'ajustez pas le volant de direction quand le tracteur est en mouvement.
Réglez le volant à la position la meilleure pour la conduite à l'aide des leviers de réglage de l'inclinaison et de la hauteur du volant.

text_image
1AGAIJNAP016B A B ① ② A B(1) Levier du volant de direction inclinable
(A) "DEVERROUILLER"
(2) Levier de réglage télescopique
(B) "VERROUILLER"
■Rétroviseur télécopique
- Pour régler la longueur, dévisser la molette de réglage et déplacer le rétroviseur à la position souhaitée.
- Pour régler le miroir, appuyer dessus fermement pour obtenir un déplacement horizontal ou vertical.

(1) Molette de réglage
2. Sélection des positions de l'interrupteur des phares.
■Interrupteur des phares
- Tournez la clé de contact à la position "ENGAGER"
- Tournez l'interrupteur des phares dans le sens des aiguilles d'une montre et les lumières suivantes vont s'allumer par rapport à la position du bouton.
OFF..... Phare éteint.
D...... Marche et code, à courte portée.
≡D ...... Marche et code, à longue portée, engagée.

text_image
1AGBEAAAP011J Phare éteint OFF(1) Interrupteur des phares
NOTE :
- Le voyant "feux de route" est allumé quand l'interrupteur des phares est en position "feux de route".
■Interrupteur des lumières de danger / clignoteurs de signalisation
◆Lumières de danger
- Lors le bouton de l'interrupteur est poussé, les lumières de danger clignotent en même temps que les témoins lumineux droit et gauche sur le tableau de bord.
- Appuyez une seconde fois sur l'interrupteur pour éteindre les feux de détresse.
◆Clignotants avec des feux de détresse
- Pour indiquer un virage à droite avec les lumières de danger qui clignotent déjà, tourner l'interrupteur dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Pour indiquer un virage à gauche avec les lumières de danger qui clignotent déjà, tourner l'interrupteur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Lorsque les clignoteurs droit ou gauche sont engagés en combinaison avec les lumières de danger, les lumières de signalisation clignoteront et les autres resteront allumées.
◆Clignotants sans des feux de détresse
- Pour indiquer un virage à droite sans les lumières de danger, tourner l'interrupteur dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Pour indiquer un virage à gauche sans les lumières de danger, tourner l'interrupteur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Lorsque les clignoteurs droit ou gauche sont engagés sans les lumières de danger, les lumières de signalisation clignoteront et les autres resteront allumées.

(1) Feu de détresse/clignotant de virage
(2) Feu arrière/clignotant de virage
NOTE :
- L'interrupteur des lumières de danger peut être engagé lorsque la clé de contact est soit à la position "ENGAGÉE" ou "DÉSENGAGÉE".
- L'interrupteur des lumières des signalisateurs de virage peut seulement être engagé lorsque la clé de contact est à la position "ENGAGÉE".
- Assurer de repositionner l'interrupteur des clignoteurs de signalisation en position centrale après avoir effectuer le virage.

(1) Interrupteur des lumières de danger
(2) Interrupteur de clignotants
(3) Témoin lumineux des lumières de danger / des clignotants
Avertisseur sonore
L'avertisseur sonore est actif lorsque la clé de contact est sur la position "ON" et retentit lorsque le bouton d'avertisseur sonore est actionné.

■Interrupteur des lumières de travail [Avant]
■Interrupteur des lumières de travail [Arrière]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne vous déplacez pas sur la route avec les phares de travail allumés.
Les phares de travail peuvent aveugler ou troubler les opérateurs des véhicules qui s'approchent.
Tourner la clé de contact à la position "ENGAGÉE" et appuyer sur la moitié inférieure de l'interrupteur de la lumière de travail. Les lumières de travail et le indicateur de l'interrupteur s'allument. Pour éteindre les lumières et le indicateur, appuyer sur la moitié supérieure de l'interrupteur de la lumière de travail.

text_image
1 2 10 ENGINE REV LIME AUTO VEGETARY MODE A 1AGAIJNAP008B(1) Interrupteur de la lumière de travail avant
(A) Indicateur pour les lumières de travail
(2) Interrupteur de la lumière de travail arrière

(1) Lumière de travail avant (Capot)
(2) Lumière de travail avant
(3) Lumière de travail arrière
3. Vérification de la pédale de frein.
■Pédale de frein (Droite et Gauche)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Assurer de verrouiller la pédale droite et gauche ensemble. Si seulement un frein est appliqué quand le tracteur roule en grande vitesse, il y a possibilité d'embardée ou de retournement du tracteur.
- Lorsque les pédales sont verrouillées ensemble, assurer que les pédales de frein sont ajustées égal. Un réglage incorrect ou inégal des pédales de frein peut causer une perte de contrôle et le renversement du tracteur.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Soyez avisé des caractéristiques de freinage augmentées du système de freinage 4RM. Une prudence appropriée devrait être prise pendant un freinage brusque et / ou lors de la traction de charge.
- Ne pas freiner soudainement. Un accident peut survenir, lors de l'utilisation avec à une lourde charge remorquée en marche avant, ou suite à une perte de contrôle.
- Pour éviter le patinage et la perte de contrôle de direction sur les surfaces glacées, humides ou spongieuses. Assurer que le tracteur est correctement ballaster, conduire le tracteur à vitesses réduites avec l'entraînement desroues avant engagé (si équipé).
- Les caractéristiques de freinage sont différentes entre les 2RM et 4RM. Soyez avisé de ces différences et utiliser le système de freinage avec prudence.
-
Engagez le 4RM en descendant une pente pour utiliser le système de freinage 4RM.
-
Avant de conduire le tracteur sur la route, ne pas oubliez de verrouiller les deux pédales de frein, comme illustré ci-dessous.
- Utilisez, les freins individuels pour obtenir un virage court à vitesse réduite. (Opération dans le champ seulement). Libérez le verrou des pédales de frein et appuyez sur une pédale seulement.
- Assurez-vous que les pédales de frein aient le même réglage, quand elles sont employées, verrouillées ensemble.

◆Système de freinage à 4 Roues Motrice [modèle 4RM]
Les tracteurs 4RM sont équipés d'un système de freinage 4RM. Lorsque les 2 pédales de freins sont appuyées ensemble, l'essieu avant est engagé automatiquement pour un freinage 4 roues sans regard du mode choisi à l'interrupteur de l'entraînement 4RM / 4RM Automatique. Le témoin lumineux du 4RM n'est pas allumé à moins d'avoir engagé l'essieu avant avec le bouton de selection.

AVERTISSEMENT
Lors de la maintenance ou de la réparation avec les roues arrière levées et afin d'éviter tous risques de blessures corporelles, de mort ou d'endommagement du matériel par perte de contrôle de ce dernier, assurez vous:
- La batterie soit déconnectée et que le moteur ne tourne pas.
-
Si le moteur doit fonctionner, assurer que les roues arrières et avant soient supportées par des supports.
-
Relevez les accessoires. (Voir la section "UNITÉ HYDRAULIQUE".)

(1) Levier de contrôle de position (A) "VERS LE HAUT"
5. Relâchez la pédale d'embrayage.
■Pédale d'embrayage

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Un relâchement brusque de la pédale d'embrayage peut causer une réponse dangereuse du tracteur.
- Utiliser toujours la pédale d'embrayage pour démarrer le tracteur.
L'embrayage est désengagé en appuyant sur la pédale d'embrayage complètement.

(1) Pédale d'embrayage
IMPORTANT :
Pour prévenir l'usure prématurée de l'embrayage:
- L'embrayage doit être rapidement désengagé et lentement engagé.
- Évitez d'opérer le tracteur, en ayant le pied posé sur la pédale d'embrayage.
- Sélectionnez la vitesse et le régime du moteur appropriés au travail à accomplir.
- Si l'alarme d'avertissement sonore s'enclenche trop souvent pendant l'utilisation normale du tracteur, le tracteur peut nécessiter une nouvelle programmation. Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
NOTE :
- Si l'embrayage est utilisé en position semi-engagée, pour protéger l'embrayage, l'embrayage se désengagera automatiquement et une alarme d'avertissement s'enclenchera. Suivre une des étapes suivantes pour arrêter l'alarme. Ne laisser pas l'alarme fonctionner continuellement.
-
Appuyer complètement sur la pédale d'embrayage.
-
Presser sur le bouton de l'embrayage localisé sur le levier changement "power shift" / gamme.
-
Placer le levier de l'inverseur à la position "NEUTRE".
6. Sélection de la vitesse de déplacement.

(1) Levier de changement "power shift" / gamme (Levier PS)
(2) Levier d'inverseur de marche
(3) Bouton d'embrayage
En combinant l'utilisation du levier de changement "Power Shift" / gamme et du levier d'inverseur, les vitesses en marche avant et arrière inscrites dans le tableau ci-dessous peuvent être obtenues.
| Modèle standard | Sans vitesses rampantes | 24 vitesses avant 24 vitesses arrière |
| Avec vitesses rampantes (option) | 32 vitesses avant 32 vitesses arrière |

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Utiliser l'embrayage lors d'un arrêt d'urgence ou lors de manoeuvre dans des espaces restreints, comme positionner le tracteur pour brancher des équipements.
- Un accident peut survenir avec des changements d'opérations instables. Pour une opération sécuritaire, presser sur le bouton de changement de vitesses une vitesse à la fois seulement.
- Éviter de changer de vitesse lors de la montée ou descente d'une pente.
- Avant de monter ou descendre une pente, changer vers une vitesse assez lente pour contrôler la vitesse du tracteur sans l'utilisation des freins.
Si vous faites un changement de vitesses lors d'une montée ou descente d'une pente, soyez prêt à utiliser les freins pour maintenir le contrôle.
- En marche arrière, opérer à vitesse lente pour maintenir le contrôle.
■Levier de changement "Power Shift" / gamme (Levier PS.)
- Lors d'un changement de vitesses, il n'y a pas besoin d'utiliser la pédale d'embrayage. Presser sur le bouton de changement de vitesse, haut/bas, et les vitesses de la 1re jusqu'à la 8e peuvent être choisies. (Un signal sonore se fait entendre à chaque changement de vitesses).
- Pour choisir la gamme de vitesse (H, M, L ou N), immobiliser le tracteur en appuyant sur la pédale d'embrayage.
Puis pressez le bouton d'embrayage sur le levier PS et poussez le levier PS à la position désirée. En utilisant la combinaison du levier PS et les 8 positions du bouton de changement, 24 vitesses peuvent être obtenues.
- La vitesse sélectionnée (1 à 8) et la gamme de vitesse (H, M, L ou N) est affichée sur le tableau de bord.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Si vous relâcher le bouton d'embrayage lorsque le levier du changement "power shift" / gamme est à la position "LENTE", "MOYENNE" ou "RAPIDE", l'embrayage est engagé et le tracteur se met en marche.
- Utiliser toujours la pédale d'embrayage pour démarrer le tracteur.

(1) Levier de changement "power shift" / gamme (Levier PS)
(2) Bouton d'embrayage
(3) Bouton de sélection vitesses montantes
(4) Bouton de selection vitesses descendants
(H) "RAPIDE"
(M) "MOYENNE"
(L) "LENTE"
(N) "POSITION NEUTRE"

text_image
F 4M 55 40 mph 543 n/min DEF 94.3 h 1AGBEAAAP014C(1) Vitesse sélectionnée (1 à 8)
(2) Gamme de vitesse sélectionnée (H, M, L ou N)
NOTE :
- Si le levier d'inverseur hydraulique est sur "MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIERE", quand vous bougez le levier PS vers "H", "M" ou "L" sans presser le bouton d'embrayage, l'alarme sonore sonne et le tracteur ne bouge pas.
("E" apparaît sur l'affichage de vitesse sélectionnée.) Pour arrêter l'alarme et redémarrer la machine:
(1) Déplacez le levier P.S. à la position neutre "N".
(2) Pressez sur le bouton d'embrayage du levier P.S. déplacez le levier à la position "Rapide", "Moyenne" ou "Lente".
(3) Relâchez le bouton d'embrayage et la machine démarrera.
◆ Opération de base
- Démarrez le moteur, choisissez une gamme de vitesse "L", "M" ou "H" avec le levier PS, et le tracteur est réglé à vitesse lente (1), à vitesse moyenne (1) [9e] ou à vitesse rapide (1) [17e]. ("1" s'affiche sur l'écran.)
- Avec le levier PS au "NEUTRE", choisir premièrement une vitesse (1re jusqu'à la 8e) en utilisant le bouton et ensuite la gamme de vitesse, la vitesse sélectionnée avec le bouton est obtenue.
- Avec le levier PS au "NEUTRE", maintenir le bouton pressé, les vitesses changeront continuellement d'elles-mêmes. (1re jusqu'à la 8e ou 8e jusqu'à 1re)
- Avec la gamme de vitesses sélectionnées "RAPIDE", "MOYENNE" ou "LENTE", en pressant sur le bouton, les vitesses changent une par une. Si le levier d'inverseur est à la position "NEUTRE", ou la pédale d'embrayage est "DÉSENGAGÉE", les vitesses changeront constamment d'elles-mêmes tant que le bouton est pressé. (1re jusqu'à la 8e ou 8e jusqu'à la 1re).
- Fonction mémoire de la vitesse de la boîte principale: Supposez qu'un travail a été fait à une certaine vitesse de déplacement, la gamme de vitesse (L, M, H) a été changée, puis la gamme de vitesse originale a été reprise. La fonction mémoire sert à reprendre automatiquement le numéro de la vitesse de la boîte principale sélectionnée auparavant.
C'est seulement quand la gamme de vitesse est "H" et la vitesse de la boîte principale est quelque part entre la Vitesse 4 (20e) et la Vitesse 8 (24e), cependant, que la vitesse "H-3" (19e) est sélectionnée automatiquement.
- Vitesses mémorisées
| Levier Power shift/changement de gamme | ||||
| L1~8(1ère à 8e) | Passage gamme supérieure | H1~8(17e à 24e)M1~8(9e à 16e) | Passage gamme inférieure | L1~8(1ère à 8e) |
| M1~8(9e à 16e) | Passage gamme supérieure | H1~8(17e à 24e) | Passage gamme inférieure | M1~8(9e à 16e) |
| M1~8(9e à 16e) | Passage gamme inférieure | L1~8(1ère à 8e) | Passage gamme supérieure | M1~8(9e à 16e) |
| H1~3(17e à 19e) | Passage gamme inférieure | L1~8(1ère à 8e) | Passage gamme supérieure | H1~3(17e à 19e) |
| H4~8(20e à 24e) | H3(19e) | |||
| H1~3(17e à 19e) | Passage gamme inférieure | M1~8(9e à 16e) | Passage gamme supérieure | H1~3(17e à 19e) |
| H4~8(20e à 24e) | H3(19e) | |||
NOTE :
- Coupez le contact et la mémoire sera effacée.
IMPORTANT :
- Avant de choisir une gamme de vitesse, assurer d'immobiliser le tracteur. Appuyer sur la pédale de freins et actionner lentement le levier PS.
- Lorsque l'on a déplacé le levier PS sur la position "LENTE", "MOYENNE" ou "RAPIDE", s'assurer de vérifier l'indicateur pour la position du sélecteur de commande. Puis, relâcher le bouton de l'embrayage et la pédale d'embrayage.
- Commencer avec les vitesses basses et changer une vitesse à la fois jusqu'à ce que la vitesse désirée soit obtenue.
- Pour prolonger la durée de vie de l'embrayage, éviter de faire glisser l'embrayage hydraulique. Attention aux points suivants:
- Sélectionner la vitesse appropriée et la vitesse du moteur correspondante au genre de travail à accomplir.
- Éviter de faire caler le moteur, spécialement en vitesse rapide. Si le régime du moteur descend excessivement, changer à une vitesse plus basse.
- Lors de température froide, il peut arriver que le tracteur soit plus long à mettre en mouvement après que le levier PS soit actionné. Il est nécessaire que la température de l'huile de transmission se réchauffe pour permettre un fonctionnement normal de la transmission.
- Laisser tourner le moteur avec la transmission à la position "NEUTRE" pour préchauffer l'huile. Si nécessaire, démarrer lentement le tracteur avec la pédale d'embrayage.
- Il n'y a pas de problème causé lors du délais avant le démarrage. Le tracteur démarrera lorsque la température de l'huile de transmission sera adéquate.
■ Commutateur DHC
Sur ce tracteur, les données de la charge appliquée au moteur et les autres fluctuations sont captées par l'ordinateur de bord. La vitesse est bien contrôlée pour répondre à la charge. Placez le commutateur DHC à la position engagée "ON" lors de déplacement en pente et lorsqu'un équipement est branché à la PDF (presse à foin, etc.). Ceci produira un contrôle plus positif des vitesses. Pour les autres applications, placez le commutateur à la position désengagée "OFF". Ceci assurera un changement des vitesses en douceur, sans à-coups, pour une conduite confortable.

text_image
① ENGINE REV LIMIT AUTO INDUSTRY MODE A 1AGAIJNAP008C(1) Commutateur DHC (A) Appuyez pour engager "ON"
NOTE :
- Lorsque le commutateur DHC est à la position engagée "ON", l'embrayage hydraulique réagit plus rapidement aux changements de vitesse. Même en travaillant dans une pente, la poussée par l'équipement peut être minimisée. (Lors de travaux de traction avec de forte charge dans les pentes abruptes il est recommandé de ne pas changer de vitesses.)
■Levier d'inverseur de marche

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Dans une pente, assurer que le tracteur soit complètement immobile avant d'actionner le levier de l'inverseur de marche.
- Toujours ralentir la révolution du moteur avant d'actionner le levier de l'inverseur.
- Actionner seulement le levier de l'inverseur de marche lorsque la vitesse du tracteur est inférieur à 11 km/h. (6,8 mph).
NOTE :
- Si les précautions ci-dessus ne sont pas observées, l'embrayage de la transmission se désengagera automatiquement et une alarme sonore s'enclenchera.
Pour réengager la fonction de l'embrayage et arrêter l'alarme, suivre une des étapes suivantes:
(1) Replacer le levier de l'inverseur à sa position originale. Ralentir la vitesse du tracteur sous la vitesse de 11 km/h (6,8 mph) et actionner ensuite le levier de l'inverseur de marche.
(2) Immobiliser premièrement le tracteur et ramener le levier de l'inverseur à sa position originale.
Soulever et actionner le levier de l'inverseur de marche par en avant pour obtenir les vitesses en marche avant, soulever et actionner le levier par en arrière pour obtenir les vitesses en marche arrière, il n'est pas nécessaire d'utiliser la pédale d'embrayage.
Avec le levier d'inverseur de marche au neutre, appuyer sur le bouton de sélection vitesses montantes/descendants du levier de changement "power shift"/gamme (levier PS), sélectionner la vitesse principle (vitesses de la 1re jusqu'à la 8e) et puis changer la gamme de vitesse auxiliaire. Ensuite la vitesse principle sélectionnée est maintenue soit à "L", "M" soit "H".

(1) Levier d'inverseur de marche (F) "MARCHE AVANT"
(N) "NEUTRE"
(R) "MARCHE ARRIÈRE"
NOTE :
- Quand le levier de l'inverseur de marche est en position "NEUTRE", la lettre "N" s'affiche sur l'écran LCD.

text_image
N 3 2 1 X1000 n/min 1AGBEAAAP012G 4M 55 0 mph 0 n/min DEF 94.3 h H C F E(N) "NEUTRE"
■Levier des vitesses rampantes (si équipé)
Poussez le levier des vitesses rampantes sur " (Escargot)" pour obtenir des vitesses basses avec le levier de power shift/changement de gamme positionné sur la gamme "L".
Avec le levier des vitesses rampantes engagé (ON), la gamme de vitesse ne peut pas passer sur "M" et "H". (Le mode "rampant" ne fonctionne pas dans les gammes vitesse moyenne et vitesse élevée.)
Ce changement nécessite l'utilisation de l'embrayage principal.

◆Vitesses rampantes devraient être utilisées seulement lors des travaux suivant:
- Rotoculteur profond et sarclage
- Travaux de plantation
- Utilisation pour gazon
◆Les vitesses rampantes ne doivent être employées dans les cas suivant:
- En remorquant une remorque
- Travaux avec chargeur frontal
- Travaux avec lame frontale
- Travaux d'excavation
- Pour entrer et sortir d'un champ
- Chargement et déchargement du tracteur depuis un camion

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
-
Quand vous quittez le tracteur, ne pas oublier de serrer le frein de stationnement et d'arrêter le moteur.
● AU MOMENT D'APPLIQUER LES FREINS: -
La puissance de couple sur l'essieu des roues est extrêmement élevée lorsque les vitesses rampantes sont utilisées. Assurer d'appuyer complètement sur la pédale d'embrayage avant d'appliquer les freins, si non, la puissance de la transmission sera plus forte que les freins.
- Desserrez le frein de stationnement, avant l'utilisation du tracteur.
L'emploi inadéquat des freins peut causer des dommages à la transmission et KUBOTA ne pourrait pas les couvrir sous la garantie.
IMPORTANT :
- Appuyer sur la pédale d'embrayage complètement et arrêter le mouvement du tracteur avant d'embrayer le levier des vitesses rampantes.
■Interrupteur 4RM / 4RM Automatique (AUTO)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- N'engager pas l'entraînement des roues avant lors des déplacements à haute vitesse.
- Lors de conduite sur des surfaces boueuses, humides ou glacées, assurer que le tracteur soit équipé des contrepoids appropriés pour offrir une bonne stabilité, ceci évitera les dérapages ou la perte de contrôle. Opérer le tracteur à vitesse réduite et engager l'entraînement des roues avant.
- Les tracteurs modèle 4RM sont équipés d'un système de freinage au 4 roues, il est important de faire attention lors des freinages brusques.
- Un accident peut survenir si le tracteur est freiné brusquement, spécialement lorsqu'une lourde charge est tractée, la charge peut alors pousser le tracteur et causer une perte de contrôle.
- Les caractéristiques de freinage sont différentes entre les tracteurs de modèle 2RM et 4RM.
Soyez avisé de ces différences et conduisez avec prudence.
Appuyez sur la moitié gauche de ce bouton;
Le mode 4RM est engagée.
Le indicateur du 4RM s'allume.
Appuyez sur la moitié droite;
Le mode 4RM AUTO est engagée.
En fonction de la vitesse de déplacement, le mode 4RM AUTO commute automatiquement entre les modes 2RM et 4RM.
Les indicateurs d'affichage sont les suivantes:
| Indicateur du 4RM AUTO | Indicateur du 4RM | |
| Moins de 20 km/h (12,4 mph) | Engagé Engagé | |
| Plus de 20 km/h (12,4 mph) | Engagé Desengagé | |
Il retourne à la position centrale;
Le système de traction revient à la position 2RM.
Toutes les témoins lumineux s'éteignent quand le système est en position 2RM.

text_image
① ② X1000 n/min A 1AGBEAAAP013B C B
text_image
X1000 n/min RPM AUTO ② ③ AUTO 1AGBEAAAP012H(1) Interrupteur 4RM / 4RM AUTO
(A) Mode 4RM
(2) Indicateur 4RM
(B) Mode 4RM AUTO
(3) Indicateur 4RM AUTO
(C) Mode 2RM
NOTE :
- Cet interrupteur peut être utilisé lorsque le tracteur est en marche ou immobilisé, sans appuyer sur l'embrayage.
◆ L'option roues avant motrices est utile dans les cas suivants: - Lorsqu'une force de traction supplémentaire est requise, par exemple si vous travaillez dans un champ humide, si vous tractez une remorque ou si vous utilisez un chargeur frontal.
- Lorsque vous travaillez sur un sol sablonneux.
- Lorsque vous travaillez sur un sol dur où un motoculteur à fraise rotative risquerait de pousser le tracteur vers l'avant.
- Lorsque vous souhaitez augmenter la puissance de freinage à vitesse réduite.
◆L'efficacité du mode 4RM Automatique
- On n'a pas besoin de commuter manuellement entre 2RM et 4RM.
- En ce qui concerne la résistance au roulement, il est possible de réduire l'usure des pneus et d'economiser du carburant.
- Les virages à haute vitesse peut être fair sans effrot.
IMPORTANT :
- Les pneus s'useront rapidement si l'entraînement des roues avant est engagé sur des routes pavées.
■Interrupteur "Virage à 2 vitesses" (Bispeed Turn)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- N'utilisez pas le Bi-speed Turn à vitesse rapide.
- Le système Bi-speed Turn permet des virages courts et rapides, toutefois, avant d'opérer dans des endroits restreints, connaissez bien ses performances.
Quand le indicateur du 4RM ou 4RM AUTO s'allume, le système Bi-speed Turn fonctionne.
Appuyez sur la moitié gauche de ce bouton;
Le système Bi-speed Turn est engagé.
Le indicateur du système Bi-speed Turn s'allume.
Il retourne à la position centrale;
Le système Bi-speed Turn est desengagé
Le indicateur du système Bi-speed Turn s'eteint.

text_image
1 1 X1000 n/min A B 1AGBEAAAP013C
text_image
X1000 n/min rpm AUTO AUTO ② ③ ④ 1AGBEAAAP012I(1) Interrupteur Bi-speed
(2) Indicateur 4RM
(3) Indicateur 4RM AUTO
(4) Indicateur du système Bi-speed
(A) Bi-speed
"ENGAGÉ"
(B) Bi-speed
"DESENGAGÉ"
NOTE :
- Cet interrupteur peut être utilisé lorsque le tracteur est en marche ou immobilisé, sans appuyer sur l'embrayage.
- Le système de demi-tour rapide (Bi-speed Turn) fonctionne lorsque vous pressez l'interrupteur du système Bi-speed et lorsque les pneus avant (intérieur du virage) excèdent 35 degrés.
Le système Bi-speed Turn augmente la vitesse de rotation des roues d'un facteur de 1,6 par rapport au tracteur 4 roues motrices conventionnel.
- Le système Bi-speed Turn fonctionne seulement lorsque que le rapport engagé est "H-3" (19 ème rapport) ou un rapport inférieur et que la vitesse de déplacement du tracteur en début de virage est de 10 km/h (6,2 mph) ou inférieur.
- Si le indicateur du Bi-speed Turn clignote, le demi-tour rapide ne fonctionnera pas.
◆L'option demi-tour rapide est utile dans les cas suivants:
- Virage en bout de rangée (plantage, travail du sol, hersage).
- Meilleure manuvrabilité dans les espaces exigus.
IMPORTANT :
- Les pneus s'useront rapidement si l'entraînement des roues avant est engagé sur des routes pavées.
◆ Combinaison du interrupteur 4RM / 4RM AUTO et du interrupteur du système Bi-speed Turn
Il est possible de choisir entre 5 modes de conduite différents, par utilisation des interrupteurs du 4RM/4RM AUTO et Bi-speed Turn, comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Sélectionnez le mode de conduite optimal pour adapter au type de travail effectué.
L'interrupteur peut être utilise indépendamment du fait que le embrayage est engagé, le tracteur est arrête ou est en marché.
L'indicateur du tableau de bord s'allume en fonction du mode de conduite.
| Interrupteur 4RM / 4RM AUTO Interrupteur Bi-speed Turn | [4RM] | [2RM] | [4RM AUTO] |
| "ENGAGÉ" | 1 4RM + Bi-speed Turn | 3 2RM | 4 4RM AUTO + Bi-speed Turn AUTO |
| "DESENGAGÉ" | 2 4RM | 5 4RM AUTO AUTO |
1AGBEAAAP085B

text_image
① ② 1 2 3 X1000 n/min H C F E ③ ④ AUTO ⑤ 1AGBEAAAP013H(1) Interrupteur 4RM / 4RM AUTO
(2) Interrupteur Bi-speed Turn
(3) Indicateur 4RM
(4) Indicateur 4RM AUTO
(5) Indicateur Bi-speed Turn
7. Accélération du moteur
■Levier d'accélération manuel
Tirez le levier pour diminuer la vitesse de révolution du moteur et poussez-le pour augmenter la vitesse du moteur.
■Pédale d'accélération au pied
Employez la pédale d'accélérateur au pied quand vous êtes sur la route. Pressez pour obtenir une plus grande vitesse. Cette pédale agit conjointement avec le levier d'accélérateur; pour utiliser la pédale au pied, maintenez le levier à main en position de ralenti.
■ Bouton de contrôle pour limitation du régime moteur
Ce bouton peut être utilisé pour régler la vitesse maximum du moteur désirée. (Voir "Réglage de la limitation du régime moteur" à "CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DU MOTEUR" à la section "UTILISATION DU TRACTEUR".)

(1) Levier d'accélération manuel
(2) Pédale d'accélération
(3) Bouton de contrôle pour limitation du régime moteur
"AUGMENTÉ"
"DIMINUE"
8. Déverrouillez le frein de stationnement et relâchez lentement l'embrayage.
■Levier du frein de stationnement
Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de frein, pousser sur le bouton de verrouillage et pousser le levier du frein de stationnement vers le bas.

(1) Levier du frein de stationnement
(A) "RELÂCHER"
(2) Bouton de verrouillage
NOTE :
- Le voyant d'alarme du frein de stationnement sur le tableau Easy Checker(TM) s'éteint quand le frein de stationnement est desserré. Si le tracteur commence à bouger lorsque le frein de stationnement est engagé, une alarme sonore se fait entendre et l'indicateur du frein de stationnement clignote.
IMPORTANT :
- Ne tentez pas de déplacer le tracteur avant que la lumière de l'indicateur du frein de stationnement soit éteinte.
- Si le tracteur est utilisé avec le frein de stationnement serré, le frein de stationnement pourra être endommagé.
ARRÊT
Arrêt
- Ralentissez le régime du moteur.
- Pressez sur la pédale d'embrayage et de frein.
- Après l'immobilisation du tracteur, désengagez la PDF, abaissez les accessoires à la terre, désengagez la transmission, relâchez la pédale d'embrayage et serrez le frein de stationnement.
VÉRIFICATION PENDANT LA CONDUITE
■Arrêter le moteur immédiatement si:
- Le moteur ralentit ou accélère soudainement.
- Des bruits inhabituels sont subitement entendus.
- Les fumées d'échappement deviennent soudainement très sombres.
Tableau de bord "Easy Checker(TM)"
Si les témoins d'alerte du panneau Easy Checker(TM) s'allument en cours d'utilisation, couper immédiatement le moteur et déterminer la cause du problème, tel qu'indiqué ci-dessous:
Ne jamais utiliser le tracteur lorsqu'un témoin de contrôle Easy Checker(TM) est allumé.

Avertissement moteur
Cet indicateur sert pour les 2 fonctions suivantes. Si la lumière de l'indicateur est allumée, déterminez la cause et prenez les mesures qui s'imposent.
- Erreur avec le système de contrôle du moteur.
Si pendant l'opération, la lecture de la jauge de température du liquide de refroidissement est acceptable mais que la lumière d'avertissement sur le tableau de bord Easy Checker(TM) s'allume, arrêtez le moteur et démarrez-le de nouveau. Si l'erreur survient encore, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
IMPORTANT :
- Si la lumière de l'indicateur d'avertissement s'allume, les phénomènes suivants peuvent apparaître selon où est situé le problème sur le moteur.
- Le moteur s'arrête subitement.
- Le moteur ne démarre pas ou démarre et s'arrête aussitôt.
- La puissance du moteur n'est pas suffisante.
- La puissance du moteur est suffisante, mais l'indicateur d'avertissement reste allumé.
Si la puissance du moteur n'est pas suffisante, arrêtez immédiatement l'opération et déplacez le tracteur dans un endroit sécuritaire et arrêtez le moteur.
2. Surchauffe du moteur
Si la jauge de température du liquide de refroidissement indique un niveau de température inhabituel et que la lumière d'avertissement sur le tableau de bord Easy Checker(TM) s'allume, le moteur peut avoir surchauffé. Vérifiez le tracteur en vous référant à la section "RECHERCHE DES PANNES".

Pression d'huile du moteur
La lumière témoin située sur le "Easy Checker(TM)" de la pression d'huile du moteur s'allume lorsque la pression d'huile dans le moteur baisse en dessous du niveau prescrit. Si ceci survient en cours d'opération et que la lumière ne s'éteint pas quand le régime du moteur est accéléré à plus de 1000 tr/mn, vérifiez le niveau de l'huile moteur.
(Voir "Vérification du niveau d'huile moteur" à"ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIENPÉRIODIQUE".)

Avertissement du système DEF/AdBlue®
En cas d'erreur dans le système DEF/AdBlue®, le témoin d'avertissement Easy Checker™ s'allume.
Si cette situation se produit en fonctionnement, vérifiez le système DEF/AdBlue® ou consultez votre concessionnaire KUBOTA local.

Niveau du carburant
Si le niveau du carburant dans le réservoir descend en deçà du niveau prescrit, la lumière témoin située sur le "Easy Checker(TM)" s'allume (moins de 35 L (9,2 gals.)). Si ceci se produit pendant l'utilisation du tracteur, procédez à un remplissage du réservoir aussitôt que possible.
(Voir "Vérification et remplissage de carburant" à "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE")
IMPORTANT :
- Quand le voyant d'alarme du carburant s'allume, faites le plein du réservoir dès que possible. Si le tracteur tombe en panne de carburant et cale, le moteur et ses composants peuvent être endommagés.

Séparateur d'eau
Si de l'eau ou des impuretés s'accumulent dans le séparateur d'eau, le témoin Easy Checker™ s'allume. Si cette situation se produit en fonctionnement, videz l'eau du séparateur d'eau dès que possible.
(Consultez la rubrique "Vérification du séparateur d'eau" dans le chapitre "VÉRIFICATION QUOTIDIENNE" de la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)

Niveau de DEF/AdBlue®
Si le DEF/AdBlue® descend en-dessous du niveau préconisé dans le réservoir, ou si du produit de mauvaise qualité est ajouté, le témoin Easy Checker™ s'allume.
Si cette situation se produit en fonctionnement, remplissez ou remplacez le DEF/AdBlue® dès que possible.
(Consultez la rubrique "Contrôle du séparateur d'eau" dans le chapitre "CATALYSEUR de réduction catalytique sélective (SCR)" dans la section "UTILISATION DU MOTEUR".)

Filtre à air
Si le filtre à air est colmaté, le voyant sur le tableau de bord Easy Checker(TM) s'allumera.
Si cela se produit en cours de fonctionnement, nettoyer l'élément du filtre à air.
(Voir "Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air" à "CHAQUE 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)

Indicateur d'émissions
Si cet indicateur s'allume, prenez les mesures nécessaires pour abaisser la température de l'eau, ce qui aide à assurer la propreté de l'émission.

Charge électrique
La lumière témoin sur le "Easy Checker(TM)" s'allume si l'alternateur ne charge pas la batterie.
Si ceci survient en cours d'opération, vérifiez le système de charge électrique ou consultez votre concessionnaire KUBOTA.

Avertissement du système principal
Si un problème survient au moteur, transmission, système hydraulique ou autres contrôles, l'indicateur clignote comme un avertissement. Si le problème n'est pas corrigé en re-démarrant le tracteur, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
NOTE :
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour les instructions, lorsque vous vérifiez et faites l'entretien de votre tracteur.
■Jauge du carburant
Une aiguille indique la quantité de carburant restant quelle que soit la position de la clé.
Veiller à ne pas laisser le réservoir à carburant complètement à sec. De l'air pourrait pénétrer dans le circuit de carburant.
Dans le cas où cela se produirait, le circuit devrait être purgé. (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)

text_image
H C F A ① E B 1AGBEAAAP012K(1) Jauge du carburant (A) "PLEIN"
(B) "VIDE"
■Jauge de DEF / AdBlue®
Le niveau de DEF/AdBlue® dans le réservoir de DEF/AdBlue® est indiqué par des blocs LCD.
Si le niveau de DEF/AdBlue® devient trop bas, la puissance du moteur est limitée. Par conséquent, veillez à ne pas vider le réservoir.
Lorsque le niveau de liquide dans le réservoir se situe en dessous de 15%, le témoin d'avertissement DEF/AdBlue® s'allume fixement sur le tableau de bord.
Ajoutez immédiatement du DEF/AdBlue® jusqu'au niveau spécifié.

text_image
HUTV 4.0 mph 543 n/mi DEF E F 94.3 t ① ② B A AUTO 1AGBEAAAP012S(1) Jauge de DEF/AdBlue®
(A) "VIDE"
(2) Témoin d'avertissement DEF/AdBlue®
(B) "PLEIN"
■Jauge de la température du réfrigérant

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas enlever le bouchon de remplissage du radiateur avant que la température du réfrigérant soit en dessous de son point d'ébullition. Ensuite desserrez le bouchon un peu, avant de l'enlever complètement, pour éliminer toute la surpression qui se trouve dans le radiateur.
- Avec l'interrupteur de la clé de contact enclenché, la jauge indique la température du réfrigérant. "C" indique "froid" et "H" indique "chaud".
- Si l'indicateur atteint la zone rouge, le réfrigérant du moteur surchauffe. Vérifiez le tracteur en vous référant à la section "RECHERCHE DES PANNES".

(1) Jauge de la température du réfrigérant (A) "ZONE ROUGE"
■Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du moteur.

(1) Régime du moteur
ÉCRAN LCD
Cet afficheur présente à l'opérateur différentes informations nécessaires à l'utilisation du tracteur. En outre, une partie de l'afficheur est modifiable selon les besoins de l'opérateur.

text_image
F AUTO 4M 55 80% 120 min 4.0 mph 543 n/min DEF E F 94.3 h1AGBEAAAP014S
Mode AUTO (Mode Déplacement ou Mode Champ)

text_image
C E D B A AUTO 34MMode MANUEL

text_image
4M| N° | Description | Page référence |
| (1) | "F", "R" ou "N" affiché"F" est affiché lorsque l'opération de marche avant est sélectionnée avec le levier de l'inverseur."R" est affiché lorsque l'opération de marche arrière est sélectionnée avec le levier de l'inverseur."N" est affiché quand le levier est en position neutre. | 44 |
| (2) | (A) "H", "M", "L" ou "N" affichéAffiche la position du changement de gamme qui est sélectionnée avec le levier de changement de gamme/ Powershift.(B) 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ou 8 affichéAffiche la position du changement de gamme qui est sélectionnée avec le levier de changement de gamme/ Powershift.(C) Indicateur du mode AUTOS'allume lorsque le mode AUTO est sélectionne. Il reste éteint lorsque le mode MANUEL est selectionne.(D) Affichage des barres du changement automatique (Auto-shift)Le Auto-shift affiche le réglage de la gamme de vitesse possible de la réduction de vitesse automatique (réglage d'usine: 2 changements) qui était préréglé a la position la plus haute des vitesses réglées avec le levier de gamme / powershift, ainsi que le rapport actuel. S'allume lorsque le mode AUTO est selectionne. Il reste éteint lorsque le mode MANUEL est selectionne.(E) Indicateur du augmentation de vitesse / réduction de vitesseLorsque le mode AUTO est sélectionne, le témoin lumineux d'augmentation de vitesse clignote avant que le augmentation arrive et le témoin lumineux de réduction de vitesse clignote avant que le réduction arrive. Il reste éteint lorsque le mode MANUEL est selectionne. | 4242666767 |
| (3) | Position de l'attelage 3-Pts | --- |
| N° | D e | Page référence | |
| (4) | Témoin de l'icône de faible niveau du DEF/AdBlue® | 22 | |
| Témoin de l'icône de mauvaise qualité du DEF/AdBlue® | |||
| Témoin de l'icône de gelé du DEF/AdBlue® | |||
| Problèmes de system du SCR | |||
| Témoin de régulation à basse température | 31 | ||
| (5) | Jauge à DEF/AdBlue®Affiche le niveau de liquide dans le réservoir du DEF/AdBlue® | 52 | |
| (6) | Vitesse de déplacement | --- | |
| (7) | Vitesse de PDF | 54 | |
| (8) | Moniteur des performancesL'opérateur a la possibilité de sélectionner 5 informations.Temps écoule (compteur d'heures)Totaliseur journalierRégime du moteur de mémoire A/BVitesse du moteur réglée par le bouton de contrôle pour la limitation du régimeUn code d'erreur de repérage du problème et le nom de l'unité de commande concernée ou le temps restant de la régénération en stationnaire. | 54546059168 | |
Moniteur des Performances
◆Changement d'affichage
Quand le réglage de la mémoire double du régime moteur est "OFF" et quand le réglage du contrôle de limitation du régime moteur est sur "livre", l'afficheur à cristaux liquides change de "Mode – compteur d'heures", "Mode – totaliseur journalier", "Régime du moteur de mémoire A", "Régime du moteur de mémoire B", chaque fois qu'on appuie sur l'interrupteur d'affichage. Sélectionnez l'affichage approprié pour le travail à accomplir. Si le "réglage de la mémoire double du régime" ou le "réglage du contrôle de limitation du régime moteur" est engagé, la vitesse réglée est prioritaire sur l'affichage.
Chaque fois qu'on appuie sur l'interrupteur du indicateur de PDF, les affichages "shift 1" et "shift 2" du régime de la PDF sont affiches de façon alternée.

text_image
1AGBEAAAP013D(1) Interrupteur du indicateur de PDF
(2) Interrupteur d'affichage (Compteur d'heures, Régime du moteur de mémoire A/B)
(3) Moniteur LCD
◆Mode - Compteur d'heures
Affichage du nombre d'heures totales du tracteur.

text_image
F 4M 55 4.0 mph 54.3 n/min DEF 94.3 h1AGBEAAAP014D
◆Mode - Totaliseur journalier
Le nombre total d'heures de travail comptabilisées depuis la précédente remise à zéro est affiché.
Appuyez sur l'interrupteur d'affichage pendant 2 secondes ou plus pour réinitialiser le totaliseur journalier à [0.0].

text_image
F 4M 55 4.0 mph 54.3 n/min DEF TRIP 38.5 h1AGBEAAAP014E
◆Indicateur de régime de la PDF
Chaque fois qu'on appuie sur l'interrupteur du indicateur de PDF, les affichages "shift 1" et "shift 2" du régime de la PDF sont affiches de façon alternée.
"shift 1" et "shift 2" sont affiches de façon alternee.
"shift 1" est utilise pour sélectionner 540 tr/mn.
"shift 2" est utilise pour sélectionner 1000 tr/mn.
Le dessin représente ci-dessous est un exemple de l'affichage quand "shift 2" du régime de la PDF est affiche.

text_image
F 4M 55 4.0 mph 1000 n/min DEF 94.3 h1AGBEAAAP014P
◆Affichage prioritaire (Régime du moteur de mémoire A/B, Contrôle pour limitation du régime)
Si le réglage de "Mémoire double pour le régime moteur" ou "Contrôle pour limitation du régime" est engagé, la vitesse réglée est prioritaire sur l'affichage. Le dessin représente ci-dessous est un exemple de l'affichage lorsque le régime moteur a été règle depuis l'interrupteur du cote A.

text_image
F AUTO 4M 55 4.0 mph 543 n/min DEF E F 2000 n/min ① ② 1AGBEAAAP014Q(1) Interrupteur A
(2) Régime moteur règle
AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL
Cet affichage montre les informations suivantes.
- 4 rangées avec 30 types d'informations sur le tracteur, telles que vitesse d'avancement, régime de la PDF et kilométrage peuvent être sélectionnées par l'utilisateur.
- L'historique de l'utilisation pendant les 4 derniers mois peut être affiché.
Ce chapitre couvre "Comment visualiser et sélectionner" les 4 rangées d'informations.
Pour les significations et procédures de sélection des autres données, ainsi que pour le changement des réglages de l'affichage, veuillez vous référer aux annexes "AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL" à la fin de ce manuel.
Réglage initial
Avant l'utilisation, assurez-vous que la circonférence des pneus installés, l'horloge et la largeur de travail de l'outil sont réglés. Sinon, la vitesse d'avancement, la surface de travail, la distance de travail et autres données ne seront pas correctement affichées.
◆Procédure de réglage
- Mettez le contact. Avec les données suivantes sur l'écran, maintenez en bas le bouton de sélection de mode. Différents écrans peuvent être sélectionnés.
- Sélectionnez le mode de réglage de la circonférence des pneus avec le bouton 3 et appuyez sur le bouton 4 pour aller à l'écran de réglage de la circonférence des pneus.
- Vérifiez que la circonférence des pneus est correctement préréglée. Si non, corrigez les réglages numériques avec les boutons 1, 2 et 3, en vous référant au tableau ci-après. Appuyez sur le bouton 4 pour sauvegarder le nouveau réglage.

text_image
1 2 3 4 000 mph 1 n/min 00 gal/hr 16:43 ① ① ② ③ ④ 1AGBEAAAP066A(1) Bouton de sélection de mode
- Sélectionnez le mode de réglage de la circonférence des pneus avec le bouton 3 et appuyez sur le bouton 4 pour aller à l'écran de réglage de la circonférence des pneus.

text_image
123456 890111213 CAL R CAL ① ② ③ ④ ① 1AGBEAAAP066B(1) Bouton (A) "Mode réglage de la circonférence des pneus"
- Vérifiez que la circonférence des pneus est correctement préréglée. Si non, corrigez les réglages numériques avec les boutons 1, 2 et 3, en vous référant au tableau ci-après. Appuyez sur le bouton 4 pour sauvegarder le nouveau réglage.

◆Tableau de la circonférence des pneus
| Type du tracteur | Caractéristiques des pneus | Dimensions des pneus arrière | Entrée (po.) |
| M6-101 | Standard 18,4 | R30 193 | |
| 18,4-30 193 | |||
| 16,9-34 197 | |||
| 18,4R34 206 | |||
| 18,4-34 206 | |||
| M6-111 | Standard 18,4 | R34 206 | |
| 18,4-34 206 | |||
| 16,9-34 197 | |||
| M6-131 M6-141 | Standard 18,4 | R38 204 | |
| 16,9-38 198 | |||
| 520/70R38 205 |
- Retournez sur l'un des écrans de mode de réglages divers. Sélectionnez le mode de réglage de l'horloge avec le bouton 3. Appuyez sur le bouton 4 et l'écran de réglage de l'horloge apparaît.

text_image
123456 890111213 CAL 2 3 4 ① ② ③ ④ ①AGBEAAAP066D(1) Bouton de sélection de mode
(A) "Mode réglage
(2) Bouton
de l'horloge"
- Vérifiez si l'horloge est réglée correctement. Si non, réglez la date et l'heure correctes avec les boutons 1, 2 et 3. Sélectionnez "Set" et appuyez sur le bouton 4 pour sauvegarder le nouveau réglage.

text_image
CAL 10/10/2013 12:34 Set A 1AGBEAAAP066E(1) Bouton (A) "SET" (Régler)
- Retournez sur l'un des écrans de mode de réglages divers. Sélectionnez le mode de réglage de la largeur de travail de l'outil avec le bouton 3. Appuyez sur le bouton 4 et l'écran de réglage de la largeur de travail de l'outil apparaît.

text_image
123456 890111213 CAL 2 CAL 3 4 ① ② ③ ④ 1AGBEAAAP066F(1) Bouton (A) "Mode de réglage de la largeur de travail de l'outil"
- A l'aide des boutons 1, 2 et 3, entrez la largeur de travail de l'outil. Appuyez sur le bouton 4 pour sauvegarder le réglage.

■Affichage écran réglé à l'usine
◆Affichage quand le contact est mis puis coupé
Mettez le contact, et l'heure actuelle s'affiche. Quelques secondes après, l'écran par défaut apparaît.
Coupez le contact, la "consommation de carburant" et les "heures de fonctionnement" apparaissent pendant quelques secondes après le démarrage du tracteur.

text_image
12:34 10/10/2012 12:34 000 mph 1 0 n/min 00 gal/hr 16:43 12.34 gal 6:30:00 C 1AGAIJNAP004F(A) "Heure actuelle"
(B) "Ecran par défaut"
(C) "Avec le contact coupé"
NOTE :
- L"heure actuelle" apparaît quand l'historique du travail est activé. Pour régler l'affichage, voir les annexes "Affichage de l'écran latéral" à la fin de ce manuel.
◆Méthodes d'utilisation de l'affichage
L'affichage a été réglé en usine pour les 4 réglages suivants. Ils sont liés de haut en bas avec les boutons de 1 à 4. Pour visualiser et modifier les informations, voyez le tableau de la page suivante.

text_image
0.00 mph 1 0 n/min 0.0 gal/hr 16:43 ① ② ③ ④ 1AGBEAAAP066H(1) Bouton
(2) Indicateur
Indicateur
| Allumé | Appuyez sur le bouton pour changer l'affichage. |
| Eteint | L'affichage ne change pas, même si on appuie sur le bouton. |
| Clignotant | Les données sont remises à zéro en maintenant le bouton enfoncé. |
◆Réglages d'usine standard et changements d'affichage
| Info Affichage Remarques | Page de réf. | ||
| Vitesse d'avancement | Vitesse d'avancement ![]() | ● Chaque fois qu'on appuie sur le bouton 1, la "vitesse d'avancement" et la "vitesse d'avancement moyenne" sont affichées de façon alternée.● La "vitesse d'avancement moyenne" est basée sur la vitesse depuis la dernière remise à zéro.● La "vitesse d'avancement moyenne" étant affichée, maintenez le bouton 1 enfoncé. Le réglage retourne à "0.0".NOTE:● La vitesse d'avancement affichée ne comptabilise pas le patinage. | 42 |
Vitesse d'avancement moyenne ![]() | 42 | ||
| Régime PDF (vitesse 1)[SZZC] 540^h/_Min | ● Chaque fois qu'on appuie sur le bouton 2 de ce côté ou l'interrupteur du indicateur de PDF à la gauche du tableau de bord, la "vitesse 1" et la "vitesse 2" sont affichées de façon alternée.● "1" est utilisé pour sélectionner 540 tr/mn. "2" est utilisé pour sélectionner 1000 tr/mn. | 80 | |
Régime PDF (vitesse 2) 1000^h/_Min | 80 | ||
| Kilométrage | Consommation instantanée de carburant ![]() | ● Chaque fois qu'on appuie sur le bouton 3, la "consommation instantanée de carburant", la "consommation moyenne de carburant" et le "graphique kilomètres" sont affichés tour à tour.● La "consommation instantanée de carburant" est mesurée par heure.● La "consommation moyenne de carburant" est mesurée par heure depuis la précédente remise à zéro.● La "consommation moyenne de carburant" étant affichée, maintenez enfoncé le bouton 3. Le réglage retourne à "0.0".● Le "graphique kilomètres" indique de façon graphique le kilométrage en temps réel. (Plus la barre est étendue vers la droite, plus le kilométrage devient important.) | - |
Consommation moyenne de carburant ![]() | - | ||
Graphique kilomètres ![]() | - | ||
| Horloge | Heure ![]() | ● Chaque fois qu'on appuie sur le bouton 4, l''heure" et la "date" sont affichées de façon alternée.● Quand l''heure" est affichée, maintenez le bouton 4 enfoncé. Les formats 24 heures et 12 heures sont affichés de façon alternée. | 55 |
Date ![]() | 181 | ||
- Pour des données autres que les réglages d'usine et les modifications des données affichées, voir les annexes "AFFICHAGE NUMERIQUE LATERAL" à la fin de ce manuel.
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DU MOTEUR
Le moteur contrôlé électroniquement qui est installé dans ce tracteur accomplit les trois types de contrôle suivants.
- Réglage de la limitation du régime moteur
- Réglage de la mémoire double du régime moteur
- Contrôle de gestion du régime moteur constant
■Réglage de la limitation du régime moteur
Lorsque le bouton de contrôle de limitation du régime moteur est utilisé pour limiter le régime maximum du moteur, le moteur n'excèdera pas le régime réglé, même lorsque le levier manuel d'accélérateur ou la pédale d'accélérateur est utilisé. Ceci évite des problèmes au tracteur causés par une opération inadéquate.
◆Réglage de la vitesse du moteur
- Le réglage peut être fait lorsque le moteur fonctionne et lorsqu'il est arrêté.
- Réglez la vitesse en tournant le bouton vers la gauche ou la droite tout en regardant la vitesse du moteur qui est affiché sur le moniteur LCD.
- Lorsque le bouton est tourné complètement vers la droite, à la position " restriction est annulée.

(1) Bouton de contrôle de limitation du régime moteur
(A) "VITESSE LENTE"
(B) "VITESSE RAPIDE"
(C) "ANNULLÉ"

(1) Affichage lorsque le contrôle de limitation du régime moteur
(2) est réglé
Régime maximum du moteur qui est réglée
■Réglage de la mémoire double du régime moteur
Deux régimes moteur différents peuvent être réglés d'une simple touche en appuyant l'interrupteur de mémoire double pour le régime moteur du côté (A) ou côté (B). Ceci peut être utilisé pour éliminer les opérations d'accélération difficiles.

(1) Interrupteur - mémoire double du régime moteur
(A) Interrupteur A
(B) Interrupteur B
◆Exemple d'utilisation
Prenez comme exemple un régime moteur de 2000 tr/mn est réglé par l'interrupteur côté (A) et un régime moteur de 1000 tr/mn est réglé par l'interrupteur côté (B).

text_image
- B n/min A + n/min F 4M 55 F 4M 55 4.0 mph 4.0 mph 543 n/min 543 n/min DEF 1000 n/min DEF 2000 n/min 1AGAIJNAP057R| Travail↓ | ![]() | Pendant l'opération du tracteur, appuyez simplement sur l'interrupteur du côté (A) pour régler automatiquement un régime moteur de 2000 tr/mn. |
| Lors d'un virage↓ | ![]() | Lors d'un virage, appuyez sur l'interrupteur du côté (B) pour réduire lle régime moteur à 1000 tr/mn, permettant un virage à vitesse réduite. |
| Travail | ![]() | Après le virage, appuyez de nouveau sur l'interrupteur du côté (A) pour reprendre un régime moteur de 2000 tr/mn. |
- Maintenez le levier manuel d'accélérateur au-dessus de régime de ralenti. Aucun réglage de mémoire ne peut pas être fait au régime de ralenti.
- Vous pouvez aussi appuyer sur la pédale d'accélérateur pour augmenter le régime moteur au-dessus de régime réglé.
Réglage des vitesses moteur (ou changement des réglages des vitesses)

Réglage de l'interrupteur de mémoire double pour le régime moteur (A)
- Tournez la clé de contact à la position marche "ON". (Le réglage de la vitesse peut être fait lorsque le moteur fonctionne ou est arrêté.)

text_image
STOP B 1AGAIJNAP012C- Poussez le levier manuel d'accélérateur afin d'augmenter le régime moteur.

- Tournez le bouton de contrôle de limitation du régime moteur à la position "absition.

text_image
1AGADAPAP018G- Appuyez une fois sur l'interrupteur du côté (A).

text_image
1AGAIJNAP057G- Appuyez de nouveau sur l'interrupteur du côté (A) et le maintenir enfoncé (2,5 secondes) jusqu'à ce qu'un signal sonore se fasse entendre, relâchez alors l'interrupteur.

- Appuyez sur l'interrupteur du côté (A) ou (B) et réglez la vitesse. En appuyant et maintenant la pression sur l'interrupteur la vitesse affichée changera continuellement. En appuyant et relâchant l'interrupteur la vitesse change de 10 tr/mn chaque fois. Réglez la vitesse du moteur désirée en regardant sur l'afficheur de vitesse.

text_image
Diminution de la vitesse Augmentation de la vitesse N 4M x 55 0.0 mph 0 n/min DEF 2000 h/min 1AGAIJNAP057T- Si l'interrupteur est relâché et n'est pas utilisé pendant 4 secondes, un signal sonore continu s'active et le réglage est enregistré.

text_image
N 4MΩ 55 0.0 mph 2000 n/min DEF 2000 n/min 1AGBEAAAP014U Reste affiché- Suivez cette même procédure pour régler l'interrupteur du côté (B).
NOTE :
- Le réglage des vitesses sera gardé en mémoire même après l'arrêt du moteur.
◆Annulation des réglages
Chaque action décrite ci-dessous annulera les réglages de mémoire double du régime moteur.
1. [Interrupteur côté (A)]
Lorsque la mémoire de vitesse est engagée, appuyez de nouveau sur l'interrupteur côté (A) pour annuler.
[Interrupteur côté (B)]
Lorsque la mémoire de vitesse est engagée, appuyez de nouveau sur l'interrupteur côté (B) pour annuler. Lorsque la mémoire de la vitesse est annulée, la vitesse retournera à la vitesse qui est déterminé par le levier manuel d'accélération (pédale d'accélération). (Lorsque l'interrupteur est appuyé, l'écran LCD affichera la vitesse du moteur initiale après que la mémoire de vitesse a été annulée.)
-
Repositionnez le levier d'accélération manuel à la position de la vitesse la plus lente.
-
Tournez la clé de contact à la position arrêt "OFF".
◆Vérification des vitesses réglées dans la mémoire
Vous pouvez vérifier la vitesse qui est réglée pour l'interrupteur côté (A) et (B) sur l'écran LCD en appuyant sur l'interrupteur d'indicateur A/B de mémoire double pour le régime moteur. (L'affichage disparaît automatiquement après 1,5 secondes.)

(1) Interrupteur du indicateur de PDF
(2) Interrupteur d'affichage (Compteur d'heures, Régime du moteur de mémoire A/B)
(3) Moniteur LCD
NOTE :
- Si le réglage de vitesse en mémoire est réglé plus haut que la vitesse qui était réglé avec le bouton de contrôle pour limitation du régime moteur, le point (1) représente dans la photo ci-dessous apparaîtra sur l'écran LCD, le numéro correspondant clignote et la vitesse n'augmentera pas à la vitesse réglée. (Le bouton de contrôle pour limitation du régime moteur a la priorite.)
- Exemple: Si la vitesse réglée en mémoire est 2000 tr/mn et le bouton de contrôle pour limitation du régime moteur est réglé a 1230 tr/mn, le point (1) représente dans la photo ci-dessous apparaît sur l'écran LCD, le numéro correspondant clignote et la vitesse moteur n'augmentera pas au-dessus de 1230 tr/mn.

text_image
F 4M 55 4.0 mph 543 n/min 1230 n/min DEF E F ① A 1AGBEAAAP014H(1) Point (A) Clignote
■Contrôle de gestion du régime constant
La gestion du régime constant peut être tournée "ON" ou "OFF" en utilisant l'interrupteur. En appuyant sur la partie inférieure de l'interrupteur, le contrôle est en marche "ON" en appuyant sur la partie supérieure de l'interrupteur, le contrôle est arrêté "OFF".
◆Lorsque la gestion du régime constant est en marche "ON"
Les fluctuations de la vitesse du moteur à cause des fluctuations de la charge sont réduites et la vitesse de déplacement et la vitesse de la PDF sont maintenues presque constantes, permettant une opération stable. Lorsque la gestion du régime constant est en marche "ON", l'interrupteur et l'indicateur sur le tableau de bord s'allument.
◆Lorsque la gestion du régime constant est arrêtée "OFF"
Comme sur un moteur conventionnel, la vitesse du moteur augmente et décroît dépendant de la charge appliquée. L'opérateur juge la force de la charge depuis la vitesse du moteur et le son du moteur et peut ajuster la vitesse de déplacement ou la profondeur du labour pour prévenir une surcharge sur le tracteur.

(1) Interrupteur du contrôle de gestion du régime constant
(A) "APPUYÉ (ON)"

(1) Indicateur du contrôle de gestion du régime constant
NOTE :
- Sur un moteur contrôlé mécaniquement, la vitesse du moteur change dépendant de l'augmentation ou de la réduction de la charge.
Exemple: Lors de travaux dans une région vallonnée, la charge augmente et la vitesse du moteur descend lors de la monté et augmente lors de la descente de la colline. Ces changements dans la vitesse du moteur affectent la vitesse de déplacement et les équipements actionnés par la PDF. Pour minimiser ces effets, l'opérateur doit accomplir des réglages précis de la vitesse de déplacement et du levier manuel d'accélération.
Lorsque l'interrupteur de gestion de régime constant dans ce tracteur avec son moteur contrôlé électroniquement est en marche "ON", la vitesse de moteur sera maintenue presque constante en réponse à une certaine fluctuation du niveau de la charge. Ceci améliore la précision du travail sans le besoin de manipulation pénible de la vitesse de déplacement et du levier manuel d'accélération.
- Il est recommandé que la combinaison d'équipements légers actionnés par la PDF et le mode de changement automatique (AUTO-MODE) soient employées.
- Il y a une limite de la gamme là où la vitesse constante peut être maintenue. Si une charge excèdant la performance du moteur est appliquée, la vitesse du moteur diminuera.
- Le but de la gestion de régime constant n'est pas d'augmenter la puissance du moteur.
MODE AUTOMATIQUE
Schéma
Le mode automatique est une fonction de changement automatique des vitesses qui a été conçue pour réduire ou augmenter la vitesse de déplacement en réponse aux fluctuations de révolution du moteur dépendant de la charge, la manuvrabilité de l'équipement, les mouvements de la pédale d'accélérateur et d'autres facteurs. Dépendant de l'application, le mode automatique se divisent en deux points, le "Mode déplacement" et le "Mode champ".
◆Mode déplacement
En opération de déplacement, l'augmentation/réduction automatique des vitesses est exécutée dans une gamme prédéterminée (régler à l'usine pour 2 changements), en réponse aux mouvements de la pédale d'accélérateur et les changements de révolution causés par la charge. Ce concept vous aide à réduire les changements de vitesses manuels.
| [Exemple] Déplacement aux vitesses de déplacement automatiques de (6), (7) et (8) 1AGAICVAP032B | 8 7 6 7 8 7 6 7 8 7 6 | ||||
| Pédale d'accélérateur relâchée | Arrêt du tracteur | Déplacement en montant une pente | Déplacement | Décélération sous charge | |
| Lorsque la pédale d'accélérateur est complètement relâchée et l'accélérateur manuel est à la position ralentie, la réduction automatique de vitesses de la (8) à la (7) et à la (6) survient. | Lorsque le tracteur s'arrête, l'augmentation automatique depuis la (6) vitesse survient pour une accélération en douceur. | En montant une pente, une augmentation de la charge est captée, incitant une réduction automatique de la (7) à (6) vitesse pour produire plus de force de traction. | Au sommet de la pente, une diminution de la charge est captée, incitant une augmentation automatique des vitesses. | En descendant une pente ou lors d'un virage, une diminution de la (7) ou (6) vitesse survient, répondant au mouvement de la pédale d'accélérateur. | |
NOTE :
- Le tracteur a été pré-réglé à l'usine pour la gamme automatique (2 changements) discutée ci-dessus. Cette gamme de changement de vitesses peut être modifiée pour rencontrer vos applications. (Pour plus de détails, référez-vous dans cette section "Changement de réglage du mode automatique".)
- Le mode automatique ne fonctionne pas si l'embrayage est désengagé ou mi-engagée ou si le système de virage à 2 vitesses (Bi-speed) est engagé et si le levier d'inverseur est à la position marche arrière.
- Le mode automatique fonctionne seulement lorsque la révolution de moteur est au-dessus de la vitesse moyenne.
◆Mode champ
En opération de labour, l'augmentation/réduction automatique des vitesses est exécutée en suivant une gamme prédéterminée (réglage d'usine pour 2 changements), en réponse aux conditions du champ, condition du sol et d'autres facteurs. Lors du levage de l'équipement en utilisant l'attelage 3-Pts, les vitesses diminuent automatiquement pour faciliter les virages.
Avec des équipements qui nécessitent une rotation de la PDF, des augmentations/réductions automatiques répétitives des vitesses de produisent. Ceci survient parce que le système est sensible à la charge de la charrue ou d'autres équipements traînés. Ceci résulte en une vitesse de PDF presque constante, augmentant l'exactitude du travail.
![]() | |||||
| [Exemple]Déplacementaux vitesses dedéplacement(6), (7) et (8) | ![]() | ||||
| Terrain compact | Terrain léger | Labourageen pente | Terrain plat | Levage del'équipement | |
| Une augmentationdans la charge estcaptée due à unchangement de sol,incitant la réductionautomatique de la(8) à la (7) est à la(6) vitesse. | Une diminutiondans la chargeest captée dueà unchangementdans le sol,incitant uneaugmentationautomatiquedes vitesses. | En montant unepente, uneaugmentationde la charge estcaptée, incitantune réductionautomatique dela (7) à la (6)vitesse pourplus de force detraction. | Au sommet de lapente, unediminution de lacharge estcaptée, incitantune augmentationautomatique devitesses. | En levant l'équipementavec l'attelage 3-points. Le commutateurdu levage/descenterapide ou le levier decontrôle hydraulique,les vitesses diminuentautomatiquement pourfaciliter les virages. | |
| 1AGAICVAP033B | |||||
Terrain compact
Terrain léger
Labourage en pente
Terrain plat
Levage de l'équipement
NOTE :
- Le tracteur a été pré-réglé à l'usine pour la gamme automatique (2 changements) discutée ci-dessus. Cette gamme de changement de vitesses peut être modifiée pour rencontrer vos applications. (Pour plus de détails, référez-vous dans cette section "Changement de réglage du mode automatique".)
- Le mode automatique ne fonctionne pas si l'embrayage est désengagé ou mi-engagée ou si le système de virage à 2 vitesses (Bi-speed) est engagé et si le levier d'inverseur est à la position marche arrière.
- Le mode automatique fonctionne seulement lorsque la révolution de moteur est au-dessus de la vitesse moyenne.
■Opération
- Dépendant de vos applications, appuyez sur le commutateur de mode automatique pour sélectionner soit le "Mode déplacement" ou le "Mode champ". Une fois sélectionné, le témoin de mode automatique sur le tableau de bord s'allume. Lorsque le commutateur est déplacé à la position centrale "OFF", le témoin de mode s'éteint.
Mode de déplacement: Pour des opérations de remorquage ou autres.
Mode de champ: Pour le labourage, labourage profond et autres opérations d'équipements traînés ou pour les récoltes et d'autres équipements activés par la PDF.

text_image
1AGAIJNAP008H ① ENGINE REV LIMIT AUTO VELOCITY A AUTO B(1) Commutateur de mode automatique
(A) "Mode déplacement"
(B) "Mode champ"

text_image
F AUTO 4M 55 4.0 mph 543 n/min DEF E F 94.3 h 1AGBEAAAP014I(1) Témoin de mode automatique
(2) Indicateur - augmentation de vitesse / réduction de vitesse
(3) Indicateur - changement automatique
- Utilisez le bouton d'augmentation / réduction des vitesses sur le levier de gamme / power-shift ou sur l'appui-bras pour sélectionner une vitesse de travail. La vitesse sélectionnée peut être vérifiée sur l'écran LCD dans le tableau de bord.

(2) Bouton d'embrayage
(3) Bouton, augmentation de vitesse (+)
(4) Bouton, réduction de vitesse (-)
- Le réglage est maintenant complété.
■Affichage de la vitesse de travail
Le tableau de bord LCD affiche la vitesse sélectionnée et les barres de changement automatique.
◆Affichage de la vitesse sélectionnée
La gamme de changement automatique (Auto-shift) est réglée standard à deux (2) changements. Si "8" est affiché au démarrage, le tracteur démarrera alors en 8 ème vitesse et le changement (+) / (-) survient dans la gamme "8", "7", and "6". L'affichage de la vitesse sélectionnée reste allumé lors de déplacement en 8 ème vitesse et clignote lors de déplacement en 7 ème ou 6 ème vitesse.
◆Affichage des barres du changement automatique (Auto-shift)
Les barres du changement automatique affiche "le réglage de la gamme de vitesse possible de la réduction de vitesse automatique" et la "vitesse courante". L'indicateur de changement d'augmentation de vitesse (+) clignote immédiatement avant que le changement d'augmentation n'arrive et l'indicateur de changement de réduction de vitesse (-) clignote immédiatement avant que le changement de réduction de vitesse (-) n'arrive.

text_image
F AUTO 8M 55 4.0 mph 543 n/min DEF F 94.3 h 1AGBEAAAP014J(1) Indicateur - réduction de vitesse (-)
(2) Indicateur - augmentation de vitesse (+)
(3) Affichage des barres - changement automatique
(4) Vitesse sélectionnée ("1" à "8")
◆ Exemple de l'affichage des barres du changement automatique (Auto-Shift)

flowchart
graph TD
A["Step ①: △, ■, ■"] --> B["Step ②: △, ■, ▽, ■"]
B --> C["Step ③: ▲, ■, ▽, ■"]
C --> D["Step ④: △, ■, ▽, ■"]
D --> E["Step ⑤: ▲, ■, ▽, ■"]
E --> F["Step ⑥: △, ■, ▽, ■"]
| N° | Réglage de la gamme-réduction de vitesse | Position vitesse actuelle |
| (1) | 2 changements(réglage d'usine) | La vitesse courante est la position la plus haute des vitesses réglées.La charge et la vitesse réglée sont égales. |
| (2) | La vitesse courante est réduite 1 vitesse plus basse depuis la position la plus haute.La charge est élevée et le tracteur est sur le point de réduire d'une autre vitesse. | |
| (3) | La vitesse courante est réduite de 2 vitesses plus basses depuis la position la plus haute.La charge est légère et le tracteur est sur le point d'augmenter d'une vitesse plus haute. | |
| (4) | 3 changements(lorsque le réglage est changé) | La vitesse courante est la position la plus haute des vitesses réglées.La charge et la vitesse réglée sont égales. |
| (5) | La vitesse courante est réduite de 2 vitesses plus basses depuis la position la plus haute.La charge est légère et le tracteur est sur le point d'augmenter d'une vitesse plus haute. | |
| (6) | La vitesse courante est réduite de 3 vitesses plus basses depuis la position la plus haute. | |
■Changement de la gamme des vitesses automatique
En utilisant le bouton d'augmentation / réduction de vitesse sur l'appui-bras ou sur le levier de gamme / power-shift, la gamme des vitesses automatique peut être rapidement changée. Toutefois, pour inscrire la vitesse en mémoire, accomplissez préférablement la procédure suivante.
◆Pour changer la gamme des vitesses automatique lorsque le tracteur est immobile
Placez le levier de gamme / power-shift à la position neutre "N", appuyez sur le bouton d'augmentation / réduction de vitesse et sélectionnez la vitesse supérieure désirée.
La vitesse qui apparaît sur l'écran LCD sera la vitesse supérieure de la gamme automatique sélectionnée.
◆Pour augmenter la vitesse supérieure de la gamme des vitesses automatique lorsque le tracteur est en déplacement
Vérifiez la vitesse qui est affichée sur l'écran LCD.
(Lorsque la vitesse reste affichée - Pas de clignotement)
- Appuyez sur le bouton d'augmentation de vitesse (+) pour augmenter la vitesse.
- La vitesse qui apparaît sur l'écran LCD sera la vitesse supérieure de la gamme automatique sélectionnée.
(Lorsque l'écran de vitesse clignote)
- Appuyez sur le bouton d'augmentation de vitesse (+) pour augmenter la vitesse.
- Mode déplacement (Remorquage ou autres opérations de traction) Appuyez sur la partie supérieure (Mode déplacement) du commutateur de mode automatique au second niveau.
- Mode champ Pour le labourage, labourage profond et autres opérations d'équipements traînés ou pour les récoltes et d'autres équipements activés par la PDF. Appuyez sur le bouton (Mode champ) du commutateur de mode automatique au second niveau.
- La vitesse qui apparaît sur l'écran LCD sera la vitesse supérieure de la gamme automatique sélectionnée.
◆Pour réduire la vitesse supérieure de la gamme des vitesses automatique lorsque le tracteur est en déplacement
- Appuyez sur le bouton de réduction de vitesse (-) pour réduire la vitesse.
- Mode déplacement (Remorquage ou autres opérations de traction) Appuyez sur la partie supérieure (Mode déplacement) du commutateur de mode automatique au second niveau.
- Mode champ (Labourer, labourage profond ou autres opérations) Appuyez sur le bouton (Mode champ) du commutateur de mode automatique au second niveau.
- Le nombre clignotant reste allumé. La vitesse qui apparaît sur l'écran LCD sera la vitesse supérieure de la gamme automatique sélectionnée.

(1) Levier de gamme / power-shift
(2) Bouton d'embrayage
(3) Bouton d'augmentation de vitesse (+)
(4) Bouton de réduction de vitesse (-)

text_image
F AUTO 8M 55 40 mph 543 n/min DEF E F 94.3 h 1AGBEAAAP014L(1) Écran LCD pour vitesse sélectionnée

text_image
1AGAIJNAP008H ① AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO AUTO A B(1) Commutateur de mode automatique
(A) "Mode déplacement"
(B) "Mode champ"
■Réglage de la sensibilité
L'augmentation / réduction automatique des vitesses peut être ajustée pour rencontrer les fluctuations de charge transmisent au moteur.
| Tournez le bouton du côté négatif. | Plus (+) de sensibilité lors de la réduction des vitesses et moins de sensibilité lors d'augmentation des vitesses. |
| Tournez le bouton du côté positif. | Plus de sensibilité lors d'augmentation des vitesses mais la même sensibilité lors de réduction des vitesses. |

text_image
AUTO DHC ENGINE REV. LIMIT AUTO SENSITI SHIFT DOWN MODE 1 1AGAIJNAP008J(1) Bouton de réglage de sensibilité de mode automatique
■ Changement de réglage du mode automatique
Le Mode automatique a été réglé à l'usine comme l'indique le tableau à la page suivante. Si nécessaire, le réglage peut être modifié.
◆Changement du réglage en mode de déplacement
[La gamme des vitesses automatique et la réduction des vitesses commandées par la pédale d'accélérateur peuvent être modifiées.]
- Placez le levier de gamme / power-shift à la position neutre "N" et démarrez le moteur.
- Pressez et maintenez le sommet (mode déplacement) du commutateur de mode automatique au second étage pendant plus de 3 secondes. Une alarme s'enclenche et le mode de réglage apparaît.
- Chaque fois maintenant que la partie supérieure (mode déplacement) du commutateur de mode automatique est appuyée, "r" (vitesse automatique) et "A" (pédale d'accélérateur) clignotent en alternance.
Changement du réglage de la vitesse automatique à la détection de charge du moteur (TR/MN)
- En utilisant le commutateur de mode automatique, faites apparaître "r" sur l'écran. Appuyez sur la partie supérieure (mode de déplacement) sur le commutateur de mode automatique et le réglage de la vitesse courante commence à clignoter.
- Chaque fois que la partie supérieure (Mode de déplacement) sur le commutateur de mode automatique est appuyée, "2", "3" et "4" clignote l'un après l'autre. Lorsque le réglage de la vitesse désirée apparaît, appuyez et maintenez le commutateur pendant plus de 3 secondes. Le nombre qui clignote reste allumé et le réglage est complété.
- Ce réglage réfère à combien de vitesses +/- seront changés automatiquement lorsque la révolution du moteur change à cause des variations de charge (sans l'utilisation de l'accélérateur).
Changement du réglage de la vitesse de réduction automatique à la pédale d'accélérateur (Opération avec accélérateur)
- En utilisant le commutateur de mode automatique, faites apparaître "A" sur l'écran. Maintenez la partie supérieure (Mode déplacement) du commutateur de mode-automatique et la vitesse actuelle commence à clignoter.
- Chaque fois que la partie supérieure (Mode déplacement) du commutateur de mode-automatique est appuyée, "0", "1" "2" et "3" clignote l'un après l'autre. Lorsque le réglage de la vitesse désirée apparaît, maintenez le commutateur pendant plus de 3 secondes. Le numéro qui clignote reste et le réglage est complété.
- Ce réglage réfère à combien de vitesse seront changées automatiquement +/- lorsque l'opérateur utilise l'accélérateur.
0 = Pas de changement
◆Changement du réglage en mode champ
[La gamme des vitesses automatique et la diminution des vitesses commandée par le levage de l'attelage 3-Pts peuvent être modifiées.]
- Placez le levier de gamme / power-shift à la position neutre "N" et démarrez le moteur.
- Appuyez et maintenez le sommet (Mode champ) du commutateur de mode automatique au second étage pendant plus de 3 secondes. Une alarme s'enclenche et le mode de réglage est affiché.
- Chaque fois que le bouton (Mode champ) sur le commutateur de mode automatique est appuyé, "r" (vitesse automatique) et "P" (diminution des vitesses commandée par l'attelage 3-Pts) clignotent en alternance.
Changement du réglage de la gamme des vitesses automatique par la détection de charge du moteur (TR/MN)
- En utilisant le commutateur de mode automatique, faites apparaître "r" sur l'écran. Appuyez et maintenez la partie inférieure (Mode champ) du commutateur de mode automatique et le réglage de la vitesse actuelle commence à clignoter.
- Chaque fois que la partie inférieure (Mode champ) sur le commutateur de mode automatique est appuyée, "2" "3" et "4" clignote l'un après l'autre. Lorsque le réglage de la vitesse désirée apparaît, maintenez le commutateur pendant plus de 3 secondes. Le numéro qui clignote reste et le réglage est complété.
- Ce réglage réfère à combien de vitesses +/- seront changées automatiquement lorsque la révolution du moteur varie à cause des variations de charge (sans l'utilisation de l'accélérateur).
Changement du réglage de la diminution des vitesses commandée par le levage de l'attelage 3-Pts.
- En utilisant le commutateur de mode automatique, faites apparaître "P" sur l'écran. Pressez et maintenez la partie inférieure (Mode champ) du commutateur de mode automatique et le réglage de la vitesse actuelle commence à clignoter.
- Chaque fois que la partie inférieure (Mode champ) sur le commutateur de mode automatique est appuyée, "0" "1" "2" et "3" clignote l'un après l'autre. Lorsque le réglage de la vitesse désirée apparaît, maintenez le commutateur pendant plus de 3 secondes. Le numéro qui clignote reste et le réglage est complété.
- Ce réglage réfère à combien de changements en diminution des vitesses seront commandés par le levage de l'attelage 3-Pts.
0 = Pas de changement
◆Changement des réglages du mode automatique

- Il est impossible de pré-régler un plus grand nombre de diminution des vitesses que le nombre de vitesses automatiques.
- Si la clé de contact est déplacée à la position "OFF" ou si le commutateur de mode automatique est placé à mi-chemin de la position "OFF", le réglage est annulé.
SUSPENSION AVANT

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Le système de contrôle de la suspension avant fonctionne lorsque le moteur est en marche. Dans le mode en marche "ON", le mode verrouillé "LOCK" ou le mode verrouillage automatique "AUTO LOCK", le système de contrôle changera subtilement la hauteur de la machine au démarrage ou au changement de poids lorsqu'un équipement est branché. Ces mouvements subtils peuvent être subits. Avant le démarrage, assurez-vous que la zone près du tracteur est exempte d'individus et d'objets.
■Description
Le système de suspension avant travaille pour absorber les chocs et vibrations qui sont causés par la surface des champs, la surface de routes et le changement de poids causé par les équipements. Différents équipements peuvent changer la façon dont le tracteur supporte le poids. Le poids change aussi lors de déplacement dans les champs ou la conduite sur la route. Le système de suspension avant procure à l'opérateur des déplacements en douceur, améliore la stabilité du tracteur et augmente la productivité. Le système de contrôle de la suspension avant possède deux interrupteurs de contrôle qui permettent à l'opérateur d'ajuster le système de suspension aux conditions d'opération. Ces interrupteurs sont "l'interrupteur de la suspension" et "l'interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite". L'opérateur peut rapidement ajuster le système de suspension aux changements de conditions d'une simple touche sur boutons.

text_image
1AGAIJNAP058A(1) Vérin de suspension
■Interrupteur de la suspension

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant d'utiliser l'interrupteur de la suspension, assurez-vous que la zone près du tracteur est exempte d'individus et d'objets. La pression hydraulique dans les vérins de la suspension, les accumulateurs ou une valve peuvent causer le mouvement brusque du tracteur et des équipements branchés.
En employant l'interrupteur de la suspension avant, les trois modes suivants peuvent être sélectionnés: ON, LOCK et AUTO LOCK. Lorsque le mode "ON" ou "AUTO LOCK" est sélectionné, l'indicateur de la suspension s'allume. Dans le mode "LOCK" l'indicateur ne s'allume pas.

text_image
10 ENGINE REV LIMIT AUTO INSTRUMENT MODE MODE 1AGAIJNAP008M ① A B C(1) Interrupteur de la suspension
(A) Suspension "VERROUILLÉ"
(B) Suspension "DÉVERROUILLÉ"
(C) Suspension "AUTO-VERROUILLÉ"

(1) Indicateur de la suspension
◆Mode en marche "ON" de la suspension
Lors de déplacement sur les routes ou de travail dans les champs, le mode ON réagit aux changements de conditions de surface et le changement du poids du tracteur comme les équipements sont utilisés. Le mode ON est habituellement sélectionné. Lorsque le mode ON est sélectionné, l'indicateur de la suspension s'allume.
◆Mode VERROUILLÉ "LOCK (OFF)" de la suspension
Le système de suspension est verrouillé, et l'action de suspension est annulée. Le mode verrouillé LOCK devrait être sélectionné lorsque l'opérateur doit prévenir le tracteur et l'équipement branché de trop compenser le système de suspension avant. L'indicateur de la suspension ne s'allume pas, lorsque le mode verrouillé LOCK est sélectionné.
◆Mode suspension "AUTO LOCK" (automatique)
Dans ce mode, la suspension est sélectionnée automatiquement LOCK ou ON comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Le voyant de la suspension s'allume quand le mode AUTO LOCK est sélectionné.
| Mode de contrôle de l'attelage 3 points | Suspension | |
| LOCK (désactivée) ON (activée) | ||
| Position sélectionnée | ●A vitesse de déplacement basse●Au point bas de l'attelage 3 points | ●En roulant●Au point haut de l'attelage 3 points |
| Effort sélectionné | ●Avec une charge d'effort lourde (au point bas du 3 points)●A vitesse de déplacement plus basse●Quand le bouton d'abaissement rapide du 3 points est enfoncé | ●Avec une charge d'effort légère (au point bas du 3 points)●Au point haut de l'attelage 3 points |
Exemple: Utilisation du chargeur frontal (mode position)
Afin de réaliser efficacement un travail avec le chargeur frontal, la suspension reste désactivée à des vitesses basses. Ceci aide à maintenir la stabilité du tracteur. En roulant, la suspension est activée pour un trajet confortable.
Quand une charge d'effort devient lourde, la suspension est désactivée. Quand la charge devient plus légère, la suspension est activée. Quand la charrue est relevée, la suspension est maintenue.
NOTE :
- En mode AUTO LOCK, la pression hydraulique dans le vérins de la suspension, les accumulateurs ou une valve peut causer un changement de la hauteur du tracteur, lorsque le système de suspension change automatiquement du statut verrouillé à en marche ("LOCK" à "ON").
- Le contrôle d'ajustement du vérin de la suspension ne fonctionne pas dans les conditions d'opération suivantes:
(1) Les roues avant sont surchargées.
(2) Le moteur tourne aux vitesses lentes et la température de l'huile est élevée.
(3) Les deux pédales du frein sont appuyées.
(4) Le mode de contrôle manuel est sélectionné.
- La vitesse du tracteur dans le mode AUTO LOCK de la suspension a été réglée à l'usine à moins de 3 km/h (1,9 mph). Pour changer ce réglage, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
■Interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite
L'amortisseur de la suspension peut être ajusté en employant l'interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite. Pour ajuster l'amortisseur de la suspension, l'interrupteur de la suspension doit être réglé en mode ON ou en mode AUTO LOCK. Réglez l'interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite pour s'harmoniser avec l'équipement, les conditions du sol et le genre de travail à accomplir.

text_image
1AGAIJNAP008N ENGINE REV LIMIT AUTO INDUSTRUTY MODE ① A B C(1) Interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite
(A) "MODE FERME"
(B) "MODE NORMAL"
(C) "MODE SOUPLE"
◆Mode Normal
En mode Normal, le tracteur sélectionnera automatiquement la force d'amortisseur optimum entre souple, normal et ferme pour assurer une conduite optimum. L'amortisseur de la suspension devrait être sélectionné par rapport au poids brut du tracteur avec l'équipement. Des trois modes (mode Normal, mode Ferme et mode Souple), le mode Normal est généralement recommandé pour la plupart des travaux avec le tracteur.
◆Mode Ferme
En mode Ferme, l'amortisseur de la suspension est réglé à un niveau plus haut que le mode Normal. Exemple: l'opérateur emploiera le mode Ferme lors de travaux avec des équipements lourds pour prévenir le balancement ou le rebondissement lors de la manutention des grosses balles rondes avec le chargeur.
◆Mode Souple
En mode Souple, le système de suspension est réglé à un niveau plus bas que le mode Normal. Exemple: l'opérateur emploiera le mode Souple lors de déplacement sur des surfaces de route inégales ou accidentées pour obtenir une conduite plus confortable.
NOTE :
- Dépendant du poids brut du tracteur, les modes "Ferme" et "Souple" peuvent fonctionner presque comme le mode "Normal".
■Mode de Contrôle manuel

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant de relâcher le mode de contrôle manuel, assurez que la zone près du tracteur est exempte d'individus et d'objets. À cause de la pression hydraulique dans le vérin, la hauteur du tracteur peut changer abruptement ou le contrôle de l'ajustement du vérin de la suspension peut s'activer, ce qui peut affecter la hauteur et/ou la posture du tracteur ou de l'équipement.
La hauteur de l'avant du tracteur peut être levée ou abaissée en bougeant manuellement le vérin de la suspension. Ceci est utile lors de la pose et/ou dépose d'équipement à montage frontal ou des contrepoids frontaux.
◆Procédure de réglage de la "Hauteur"
- Maintenez la partie supérieure vers le bas (mode Ferme) ou la partie inférieure vers le bas (mode Souple) sur l'interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite à la deuxième étage pendant plus de 3 secondes, et une alarme sonore s'active et l'indicateur de la suspension clignote (2 ou plusieurs clignotements par seconde). Le tracteur est maintenant en mode de contrôle manuel.
- Maintenez la partie supérieure vers le bas (mode Ferme) sur l'interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite à la deuxième étage, et la hauteur est élevée.
- Maintenez la partie inférieure vers le bas (mode Souple) sur l'interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite à la deuxième étage, et la hauteur est abaissée.

text_image
ONION REV LIMIT AUTO RIMISTRY MODE 1 ① A A 1AGAIJNAP008O(1) Interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite
(A) "APPUYEZ VERS LE BAS AU DEUXIÈME ÉTAGE"
◆Déclenchement du mode de contrôle manuel
Repositionnez l'interrupteur de la suspension à la position ("ON", "LOCK" ou "AUTO LOCK") pour déclencher le mode de contrôle manuel. Lorsque déclenchés, les modes présélectionnés avec l'interrupteur de la suspension et l'interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite sont résumés.
NOTE :
- Le mode de contrôle manuel est effacé dans les cas suivants.
- Arrêt du moteur (clé de contact tournée à la position "OFF").
- Le tracteur se déplace à plus de 5 km/h (3,1 mph).
IMPORTANT :
- Ne pas conduire ou utiliser le tracteur avec la hauteur levée ou abaissée (lorsque le mode de contrôle manuel est sélectionné). Ceci peut causer des problèmes.
NOTE :
- Même en mode de contrôle manuel, la suspension fonctionne en accord avec le mode sélectionné avec l'interrupteur de la suspension.
- Avec le mode "LOCK" sélectionné, la hauteur du tracteur devient stable et un équipement peut être branché ou débranché aisément.
- Le mode manuel d'élévation ou de réduction de la vitesse varie dépendant du mode sélectionné avec l'interrupteur de la suspension.
STATIONNEMENT
■Stationnement

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: AVANT DE QUITTER LE TRACTEUR
● SERRER TOUJOURS LE FREIN DE STATIONNEMENT ET ABAISSER TOUS LES ÉQUIPEMENTS SUR LE SOL.
Laisser la transmission en vitesse, lorsque le moteur est arrêté, ne préviendra pas le tracteur de bouger.
- ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ DE CONTACT.
-
Avant de quitter le siège, désengagez la PDF, abaissez tous les accessoires, placez tous les leviers de contrôle en position neutre, tirez le levier du frein de stationnement vers le haut pour serrer le frein, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
-
Si vous devez stationner dans une pente, soyez certain de caler les roues pour prévenir un mouvement du tracteur.

(1) Levier du frein de stationnement
(A) "TIRER"
(2) Bouton à presser
IMPORTANT :
- Ne laissez pas le tracteur sous la pluie. Si vous ne pouvez faire autrement, couvrez la sortie du silencieux d'échappement pour éviter la pénétration d'eau.
NOTE :
- Sur les tracteurs équipés d'une suspension avant, la hauteur du tracteur peut changer dépendant de la température de l'huile hydraulique ou d'autres facteurs.
TECHNIQUES D'UTILISATION
■Verrouillage du différentiel

AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les risques de blessures corporelles ou la mort, suite à une perte de contrôle:
- N'utiliser pas le tracteur à haute vitesse avec le verrouillage des différentiels engagé.
- N'essayer pas d'effectuer des virages avec le verrouillage du différentiel des roues arrière engagé.
- Assurer de relâcher le verrouillage du différentiel des roues arrière avant d'effectuer un virage dans le champ.
■ Pédale du verrouillage de différentiel des roues arrière
En cas de patinage de l'une des roues arrières, appuyez sur la pédale de verrouillage du différentiel. Les deux roues vont alors tourner ensemble, réduisant le patinage. Le verrouillage du différentiel est maintenu engagé seulement lorsque la pédale est enfoncée.

(1) Pédale de verrouillage du différentiel
(A) Presser pour "ENGAGER"
(B) Relâcher pour "DÉSENGAGER"
◆Témoin lumineux du verrouillage de différentiel des roues arrière
Appuyer sur la pédale du verrouillage de différentiel des roues arrière, le témoin lumineux du verrouillage de différentiel des roues arrière s'allumera et s'éteindra lorsque la pédale sera relâchée.

text_image
X1000 n/min RPM AUTO P ① 1AGBEAAAP0120(1) Témoin lumineux du verrouillage de différentiel des roues arrière
IMPORTANT :
- Toujours ralentir le régime du moteur avant d'appuyer sur la pédale de verrouillage du différentiel.
- Pour prévenir des dommages au groupe propulseur, n'engager pas le verrouillage du différentiel lorsqu'une roue patine et que l'autre roue est complètement immobile.
- Si le verrouillage du différentiel ne peut être relâché, appuyer doucement et alternativement sur les pédales de freins.
■Interrupteur du verrouillage de différentiel des roues avant
-
Si les roues avant et/ou arrière patinent en roulant droit dans des conditions de champ, appuyez sur l'interrupteur du verrouillage de différentiel des roues avant et appuyez sur la pédale de verrouillage de différentiel des roues arrière. Les 4 roues tourneront alors ensemble, réduisant le patinage.
-
Si les roues avant et/ou arrière patinent pendant un virage dans un champ, pousser seulement sur l'interrupteur du verrouillage de différentiel des roues avant. Les roues avant seules tourneront ensemble pour faciliter le virage.
-
Pour débloquer le verrouillage du différentiel des roues avant, appuyez de nouveau sur le bouton.

(1) Interrupteur du verrouillage de (A) "POUSSER" différentiel des roues avant avec le témoin lumineux
NOTE :
- Le mécanisme de verrouillage du différentiel des roues avant ne fonctionne que lorsque le bouton 4RM/4RM AUTO est en position ON (Marche).
- Le voyant du bouton du verrouillage du différentiel des roues avant s'allume quand le verrouillage du différentiel avant est active.
IMPORTANT :
- Toujours réduire le régime du moteur avant de pousser sur l'interrupteur de verrouillage du différentiel.
- Pour prévenir des dommages au groupe propulseur, n'engager pas le verrouillage du différentiel lorsqu'une roue patine et que l'autre roue est complètement immobile.
■Opération du tracteur sur la route

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Pour assurer un freinage en ligne droite en vitesse de route, verrouillez les pédales de frein ensemble. Un freinage inégal à vitesse de route peut causer un renversement du tracteur.
- Pour circuler sur la route avec un équipement porté sur l'attelage 3-points, assurez-vous d'avoir un nombre suffisant de contrepoids sur le devant du tracteur pour améliorer la stabilité du système de direction.
- Lors de circuler sur la route avec une remorque, vous devez vous conformer aux règles locales en tout temps.
La vitesse de déplacement maximum avec une remorque est stipulée dans chaque pays et la vitesse spécifiée peut être différente suivant la taille de la remorque et le type du système de freinage de la remorque.
Assurez-vous que le triangle de véhicule lent SMV, et les lumières de danger soient propres et visibles. Si l'accessoire monté à l'arrière ou remorqué cache ce triangle, installez sur l'accessoire un triangle de véhicule lent et des lumières de danger.
Consultez votre concessionnaire KUBOTA, pour plus de détails.

text_image
1AGBEAAAP004B ① ②(1) Triangle de véhicule lent
(2) Support
■Opération sur terrain difficile et ou en pente.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Pour monter une pente raide, toujours opérez le tracteur en marche arrière. Montez une pente raide en marche avant peut causer un renversement du tracteur. Pour une opération plus sécuritaire demeurez loin des collines ou des pentes trop raides.
- Evitez de changer de vitesse lorsque vous montez ou descendez une pente.
- Lors d'utilisation dans une pente, ne jamais désengagez l'embrayage ou ne positionnez pas le levier de changement de vitesse au point mort. Ceci pourrait causer une perdre de contrôle.
-
Ne pas conduisez à proximité des bords de caniveau ou des talus, ceux-ci risquent de s'effondrer sous le poids du tracteur. Spécialement quand le sol est meuble ou humide.
-
Assurez-vous que la voie de roulement soit adéquatement ajustée pour procurer une stabilité maximum.
(Voir "AJUSTEMENT DES ROUES" à la section "PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS".)
- Ralentissez en descendant une pente, sur terrain difficile et lors de virage serré, principalement si des accessoires lourds sont montés et ou tirés par le tracteur.
- Lors de la descente d'une pente, engagez une vitesse assez basse pour garder le tracteur sous contrôle sans utiliser les freins.
■Transporter le tracteur en toute sécurité
- Le tracteur, s'il est endommagé, doit être monté sur un camion.
Fixez solidement le tracteur avec des sangles.
-
Suivez les indications ci-dessous lors du remorquage du tracteur: Sinon, le groupe motopropulseur du tracteur peut être endommagé.
-
Réglez les leviers de vitesses en position "neutre".
- Si possible, faites démarrer le moteur et sélectionnez 2RM; si les vitesses rampantes sont montées, assurez-vous qu'elles soient désengagées.
- Remorquage du tracteur à l'aide de son crochet avant ou de la barre de remorquage.
- Ne jamais tracter à plus de 10 km/h (6,2 mph).
■Instruction d'opération de la servodirection.
- La servodirection n'est actionnée que si le moteur est en marche. Une diminution de la révolution du moteur peut rendre le volant un peu plus difficile à manoeuvrer. Lorsque le moteur est arrêté, le tracteur fonctionne de la même manière que ceux non équipé de la servodirection.
- Lorsque le volant est tourné complètement, la soupape de décharge s'ouvre. Ne tenez pas le volant dans cette position trop longtemps.
- Évitez de tourner le volant de direction quand le tracteur est arrêté, faute de quoi les pneus ou les jantes pourraient subir une usure rapide.
- Le mécanisme de la servodirection rend le volant très facile à manoeuvrer. Des précautions doivent être prises lors de la conduite du tracteur sur la route à vitesse élevée.
■Prise de courant de remorque
Une prise de courant de remorque est fournie pour raccordement d'une remorque ou d'un outil.

(1) Prise de courant de remorque
◆Fonction de chaque borne dans la prise de courant de remorque

text_image
1AGAICHAP101A| Borne Fonction | |
| (1) Masse | |
| (2) | Feu arrièreFeu de positionFeu de stationnement |
| (3) Clignotant (gauche) | |
| (4) Feude freinage | |
| (5) Clignotant (droit) | |
| (6) Feude plaque d'immatriculation | |
| (7) --- | |
PRISE DE FORCE (PDF)
UTILISATION DE LA PRISE DE FORCE (PDF)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Désengagez la PDF, arrêtez le moteur et attendez que tous les éléments en rotation s'arrêtent complètement avant de connecter, déconnecter, ajuster ou nettoyer n'importe quel équipement entraîné par la PDF.
■Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force
- Le tracteur est équipé d'un arbre à 6 cannelures et d'une sélection de vitesse de 540 tr/mn.
- L'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF engage ou désengage l'embrayage de la PDF procurant un contrôle indépendant de la PDF.
Pour engager l'embrayage de la PDF, tournez l'interrupteur sur la position "ENGAGÉE" (ON). Tournez l'interrupteur sur la position "DÉSENGAGÉE" (OFF) pour désengager l'embrayage de la PDF.

(1) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF
I "ENGAGER" (ON)
O "DÉSENGAGER" (OFF)
- Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force
Pour engager (ON)
En appuyant sur le commutateur, tournez-le dans le sens horaire à la position " "let relâchez votre main. (Dans la position "ON", le commutateur se soulève légèrement.)

Pour désengager (OFF)
Appuyez sur le dessus du commutateur et celui-ci retourne à la position "OFF".

text_image
1AGBEAAAP018F(A) "APPUYEZ"
IMPORTANT :
- Réduisez la révolution du moteur pour prévenir des chocs à la PDF lorsque vous engagez la PDF et augmentez ensuite la révolution du moteur a la vitesse recommandée.
NOTE :
- Si l'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF est en position engagée, le moteur du tracteur ne démarrera pas.
- Si le dispositif de la PDF est engagé et que vous vous leviez du siège du conducteur, un avertisseur sonore retentira pendant environ 10 secondes une fois que vous vous serez levé.
Ceci provient du fait que le tracteur est équipé d'un "Système de contrôle de présence de l'opérateur".
◆Témoin lumineux de l'embrayage de PDF
Le témoin lumineux de l'embrayage de la PDF s'allumera lorsque l'interrupteur de contrôle de l'embrayage de PDF est à la position "ENGAGÉE".

text_image
① 1AGBEAAAP012P X1000 n/min H C F(1) Témoin lumineux de l'embrayage de PDF
■Arbre de PDF (Correspondant à 1000 tr/mn)
[si équipé]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Observez strictement la vitesse prescrite des arbres PDF pour chacun des accessoires. Dans le cas d'un accessoire conçu pour fonctionner à faible vitesse (540 tr/mn), il est très dangereux de le faire fonctionne à vitesse élevée (1000 tr/mn).
Utilisez la vitesse élevée seulement avec les accessoires que le manufacturier recommande.
En remplaçant les arbres de PDF l'un par l'autre, il est possible d'obtenir deux vitesses différentes pour la PDF.

text_image
A B ① ② 1AGAIJNAP062A(1) Arbre de PDF
(2) Jonc d'arrêt
(A) Arbre de PDF
(correspondant à 540 tr/mn)
(B) Arbre de PDF
(correspondant à 1000 tr/mn)
◆Procédure de remplacement des arbres de PDF
- A la sortie de l'usine, le tracteur est équipé de l'arbre à 6 cannelures (correspondant à 540 tr/mn)
- Prévoyez un récupérateur d'huile sous l'arbre de PDF. Enlevez le jonc d'arrêt et extirpez l'arbre de PDF.
- Placez l'arbre de PDF à 21 cannelures (1000 tr/mn). Pour assurer sa mise en place, poussez en tournant l'arbre.
- Remettez en place le jonc d'arrêt.
IMPORTANT :
- Regardez dans le manuel de l'utilisateur des accessoires, pour connaître la vitesse maximum de l'arbre de PDF à employer.
NOTE :
- Chaque fois que la PDF est passée d'une vitesse à l'autre, il faut activer le mode affichage de la vitesse de la PDF sur l'Affichage de l'écran latéral. Sinon, la vitesse de la PDF ne sera pas correctement affichée sur l'Affichage de l'écran latéral. (Voir "AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL" dans la section "UTILISATION DU TRACTEUR".)

text_image
1 2 000 mph 1 0 n/min 3 00 gal/hr 4 16:43 ① A ① ② ③ ④ 1AGBEAAAP066I(1) Affichage de l'écran latéral (A) "VITESSE DE LA PDF"
■Couvercle et capuchon de protection de l'arbre de PDF
Maintenez toujours en place le couvercle de l'arbre de PDF. Replacez le capuchon de l'arbre de PDF lorsque celui-ci n'est pas utilisé. Avant de déconnecter l'arbre de PDF, assurez-vous que le moteur soit arrêter et que le couvercle de l'arbre de PDF soit relevé.
Après, assurer de replacer le couvercle de l'arbre de la PDF à sa position "NORMALE" et verrouillé avec la goupille.

(1) Couvercle de l'arbre de PDF
(2) Capuchon de l'arbre de PDF
(A) "POSITION NORMALE"
(B) "POSITION RELEVÉE"
IMPORTANT :
- L'angle d'inclinaison du cardan de l'arbre de transmission de la PDF est techniquement limité. Reportez-vous aux instructions de l'arbre de transmission de la PDF pour une utilisation correcte.
ATTELAGE 3 POINTS & BARRE DE TRACTION

text_image
1AGBEAAAP004C(1) Tirant supérieur
(2) Tige de levage (gauche)
(3) Stabilisateurs télescopiques
(4) Bras inférieur
(5) Tige de levage (droite)
(6) Barre de traction
ATTELAGE 3-POINTS
1. Préparation pour brancher des accessoires
■ Sélection des trous sur les bras inférieurs.
Il y a 2 orifices dans les bras inférieurs. Pour la plupart des opérations, les tiges de levage devront être fixées aux orifices (B).

- Les tiges de levage peuvent être fixées à la position (A) pour une force de levage majeure.
■Réglage de la flottaison latérale
Pour permettre à l'équipement de suivre les contours du sol, fixez les rondelles rectangulaires et les têtes d'axe à la position verticale.
Pour maintenir l'équipement, réglez les rondelles rectangulaires et les têtes d'axe à la position horizontale.

text_image
1AGAIJNAP065A(1) Rondelles rectangulaires
(2) Tête d'axe

◆Mécanisme de flottaison
Lorsque le mécanisme de flottaison est utilisé, l'équipement est capable de suivre le tracteur librement suivant les conditions du terrain et du sol. Ceci est approprié pour les opérations avec des équipements qui sont plus larges que le tracteur.
■ Sélection des trous de montage du tirant supérieur
Sélectionnez la paire de trou adéquate en se référant au "Tableau de référence pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique" à la section "UNITÉ HYDRAULIQUE".

text_image
1AGBEAAAP020A(1) Tirant supérieur
(2) Trous de montage
(3) Poignée
■Barre de traction
Enlevez la barre de traction lorsqu'un accessoire est connecté.
2. Connexion et déconnexion des accessoires.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Arrêtez le moteur.
- Ne vous tenez pas entre le tracteur et l'accessoire à moins que le frein de stationnement ne soit serré.
- Avant la connexion et la déconnexion d'accessoire, situé le tracteur et l'accessoire sur une surface plane.
- Si un accessoire est monté sur l'attelage 3-points, vérifiez toute la course d'opération, pour éviter des interférences, une déconnexion ou une torsion de l'arbre de PDF.
- Ne pas dépasser la longueur permissible maximum de la tige de levage, sinon la tige de levage se séparera et l'équipement d'accrochage à 3 points risquera de tomber.
■Interrupteur auxiliaire pour la Montée/Descente de l'attelage

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas utiliser l'interrupteur auxiliaire pour la montée/descente de l'attelage lorsqu'un équipement est accouplé sur l'attelage 3-Pts.
L'interrupteur est utilisé pour commander la montée et la descente de l'attelage 3-Pts pour seulement aligner les bras avec l'équipement. Presser sur la position "UP" de l'interrupteur et l'attelage 3-Pts montera. Presser sur la position "DOWN" de l'interrupteur et l'attelage 3-Pts s'abaissera.
Le mouvement de l'attelage 3-Pts s'arrête lorsque l'interrupteur est relâché.

text_image
① ② 1AGBEAAAP004D(1) Interrupteur "UP" (Montée)
(2) Interrupteur "DOWN" (Descente)
NOTE :
- Si l'interrupteur est actionné, le verrouillage de position de l'attelage 3-Pts sera activé et le témoin lumineux de montée/descente de l'attelage 3-Pts commencera à clignoter (2 ou plusieurs clignotements par seconde). S'il le témoin clignote, presser sur l'interrupteur de levage rapide de l'attelage 3-Pts ou sur l'interrupteur de descente rapide de l'attelage 3-Pts pour relâcher le verrouillage. (Le témoin lumineux s'éteindra ou s'allumera.)
■Tige de levage (gauche)
En tournant la tige elle-même, la longueur de la tige varie. Lors de l'extension de la tige, ne pas excéder la rainure sur le filetage de la tige.

■Réglage de la tige de levage (droite)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: - Ne pas allonger la tige de levage au-delà de la gorge de la tige filetée.
- Pour régler la longueur de la tige de levage, soulevez la poignée de réglage et la tourner sur la longueur désirée.
- Après le réglage, abaissez la poignée de réglage de la tige de levage à la position de verrouillage.
- Lorsqu'on prolonge la tige en utilisant la poignée de réglage, ne pas dépasser la rainure se trouvant sur le filetage de la tige.

(1) Tige de levage
(A) "RAINURE"
(2) Poignée de réglage

text_image
① ② A ① 1AGAIJNAP068A(1) Poignée de réglage (A) "POSITION VERROUILLEE" (B) "POSITION DÉVERROUILLEE"
Tirant supérieur
- Réglez l'angle de l'outil à la position désirée, en raccourcissant ou en allongeant le tirant supérieur.
- La longueur du tirant supérieur diffère selon le type d'accessoires à utiliser.

(1) Tirant supérieur
(2) Poignée
(A) "POSITION VERROUILLEE"
■Stabilisateur télescopique
Ajustez les stabilisateurs télescopiques pour contrôler l'oscillation latérale de l'accessoire. Sélectionnez la paire correcte des trous en consultant "Tableau de référence pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique" à "SYSTÈME DE CONTRÔLE HYDRAULIQUE AUXILIAIRE" à la section "UNITÉ HYDRAULIQUE".
Après avoir atteint l'alignement voulu, bloquez les 2 stabilisateurs en insérant l'axe de blocage dans un des 5 trous sur le tube extérieur qui s'aligne avec un des trous dans la barre intérieur.
Un degré limité d'oscillation latérale est permis, si l'axe de blocage est inséré dans la fente et au-travers d'un des trous dans la barre intérieur.

■ Bras inférieurs télescopiques
Pour accoupler un équipement, suivre les instructions ci-dessous:
- Pousser le levier, tirer sur l'extrémité du bras inférieur et branchez-le à l'équipement.
- Lorsque les deux bras sont accouplés, reculer le tracteur légèrement pour assurer que l'extrémité des bras soit verrouillé en place.

Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne jamais remorquer ou tirer depuis le tirant supérieur, l'essieu arrière ou tout point au-dessus de la barre de traction. Ceci peut causer le renversement du tracteur et causer des blessures.
■Réglage de la longueur de la barre de traction
Pour remorquer un accessoire, il est recommandé d'utiliser le trou A sur la barre de traction.
La charge de la barre de traction est indiquée dans la section des "LIMITATIONS DES OUTILLAGES COMPLEMENTAIRES".

text_image
[M6-101, M6-111] 1AGAIJNAP130A
■Barre de traction à pivotement
La barre de traction peut être utilisée par 3 différents moyens comme montrés ci-dessous. L'assembler correctement avec la goupille de la barre de traction.

(1) Barre de traction
(2) Goupille de positionnement
(3) Boulon de prévention du jeu
UNITÉ HYDRAULIQUE
Le tracteur est équipé standard d'un système de contrôle hydraulique tel que décrit ci-dessous. Utiliser cependant la fonction la mieux appropriée aux équipements qui sont employés.
◆Système de contrôle de l'attache 3-pts.
- Contrôle de position
- Contrôle d'effort mixte
◆Système de contrôle hydraulique auxiliaire
IMPORTANT :
- N'utilisez pas le système avant que le moteur soit réchauffé. Si vous essayez d'employer le système hydraulique quand le moteur est froid cela peut occasionner des dommages au système.
- Après que le levier de contrôle hydraulique est activé si des bruits sont entendus lorsque l'accessoire est levé, le mécanisme hydraulique n'est pas adéquatement ajusté. Sinon corrigé, le système peut être endommagé. Contactez votre concessionnaire KUBOTA pour un ajustement approprié.
SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ATTACHE 3-PTS.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant d'utiliser les leviers de commande de l'attelage 3-points, veillez à ce qu'aucune personne ou objet ne se trouve autour de l'accessoire ou de l'attelage 3-points. Ne vous tenez pas sur ou à proximité de l'outil ou entre l'outil et le tracteur lors de l'engagement des leviers de commande de l'attelage 3-points.
■Terminologie

(1) Bouton de contrôle limite de profondeur
(2) Levier de contrôle hydraulique
(3) Interrupteur du sélecteur mode
(4) Interrupteur de descente rapide de l'attelage 3-Pts.
(5) Interrupteur de levage rapide de l'attelage 3-Pts.
(6) Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort
(7) Bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage
(8) Bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts.
(9) Levier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts.
■Interrupteur du sélecteur Mode
Choisir le contrôle de position ou le contrôle d'effort dépendant du genre de travail à accomplir. Choisir le contrôle d'effort pour les travaux nécessitant de la traction, tel que labourer ou utilisation de sous-soleuse.
Contrôle d'effort sélectionné:
.....Le témoin lumineux du contrôle d'effort s'allumera.
Contrôle de position sélectionné:
.....Le témoin lumineux du contrôle d'effort s'éteindra.

text_image
ENGINE REV. LIMIT AUTO SENSITIVITY SWIFT DOWN MODE 1AGAIJNAP008K(1) Interrupteur du sélecteur Mode
(A) "CONTRÔLE DE POSITION"
(B) "CONTRÔLE D'EFFORT"

text_image
X1000 n/min RPM AUTO ① 1AGBEAAAP012Q(1) Témoin lumineux contrôle d'effort
■ Mode contrôle de Position
♦Levier de contrôle hydraulique
Ceci contrôle la profondeur de travail de l'accessoire porté par le 3-pts sans regard à l'effort de traction requis.

text_image
A B C D ① 1AGAIJNAP019E(1) Levier de contrôle de position
(A) "FLOTTANT"
(B) "VERS LE BAS"
(C) "VERS LE HAUT"
(D) "POSITION DE VERROUILLAGE POUR DÉPLACEMENT"
NOTE :
- Lors de déplacement, placer le levier de contrôle hydraulique à la position de verrouillage pour déplacement (D), ceci préviendra un abaissement imprévu de l'équipement.
■ Mode contrôle d'effort mixte
♦Levier de contrôle hydraulique
Ceci contrôle l'effort de traction requis par un équipement porté sur le système d'attelage 3-pts. Quand la charge sur l'attelage 3-pts varie en raison des conditions du sol, le système de contrôle d'effort répond automatiquement à ses variations soit en baissant, soit en levant l'équipement faiblement pour obtenir un effort constant.
Ajuster la force de traction de l'équipement avec le levier de contrôle hydraulique.

(1) Levier de contrôle hydraulique (A) "VERS LE HAUT"
(B) "PEU PROFOND"
(C) "PROFOND"
(D) "FLOTTANT"
◆Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort.
Placer l'interrupteur du sélecteur mode à la position "EFFORT". Tourner le bouton de réglage ratio du contrôle d'effort pour l'application spécifique requise. Faites les réglages en accord avec les paramètres ci-dessous.

text_image
ENGINE REV. LIMIT AUTO SENSITIVITY SWIFT DOWN MODE 1 1AGAIJNAP008L(1) Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort
Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort
| Sens contraire des aiguilles d'une montre | Sens des aiguilles d'une montre. | |
| Profondeur du labour | Peu profond Profond | |
| Type de terrain Léger Lourd | ||
| Champ (dureté) peu Beaucoup | ||
| (Sensitivité) (Bas) (Haut) | ||
NOTE :
- La profondeur du labour peut être affectée lorsque le bouton de réglage ratio du contrôle d'effort est utilisé. Utiliser le levier de contrôle hydraulique pour réajuster la profondeur maximum du labour.

text_image
① ② ③ ④ A B ⑤ 1AGAIBIAP046A(1) Réglage de la profondeur de labour
(2) Sol lourd
(3) Sol léger
(4) Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort
(B) "SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE"
(A) "SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE"
Contrôle de flottaison
Placer le levier de contrôle hydraulique à la position de flottaison pour que les bras inférieurs soient libres de suivre les conditions du terrain.
NOTE:
(Maniement du levier du contrôle hydraulique)
- Après avoir arrêté le moteur, tourner la clé de contact à la position "ENGAGÉE" et abaisser le levier du contrôle hydraulique. Maintenant l'équipement s'abaisse.
(L'équipement ne descend pas si la position de verrouillage est engagée. Voir dans cette section "Verrouillage de position de l'attelage 3-Pts".)
■Bouton de contrôle de limite de descente
Ce bouton est utilisé pour changer la limite de descente de l'attelage 3-Pts.
- Tourner le bouton dans la direction "UP", et la limite de descente du levier du contrôle hydraulique s'élèvera.
- Tourner le bouton dans la direction "DOWN", et la limite de descente du levier du contrôle hydraulique s'abaissera.

(1) Bouton de contrôle limite de profondeur
(A) "EN HAUT" (B) "EN BAS"
(2) Levier de contrôle hydraulique
(3) Limite de profondeur
■ Bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage.
Ce bouton est utilisé pour changer la hauteur limite de l'attelage 3-Pts.
- Tourner le bouton dans la direction des chiffres ascendants et la hauteur limite de l'attelage 3-Pts. s'élèvera.
- Tourner le bouton dans la direction des chiffres descendants et la hauteur limite de l'attelage 3-Pts. s'abaissera.

text_image
ENGINE REV. LIMIT AUTO SENSITIVITY MODE B A 1 1AGAIJNAP008E(1) Bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage
(A) "CHIFFRES ASCENDANTS" (B) "CHIFFRES DESCENDANTS"
NOTE :
- L'utilisation du bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage, de l'interrupteur de levage/descente et du levier de contrôle hydraulique permettent de régler la limite maximum à tous les niveaux.
■ Bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Une vitesse de descente rapide peut causer des dommages ou des blessures. La vitesse de descente de l'équipement devrait être réglée entre 2 ou plusieurs secondes.
Ce bouton est utilisé pour changer la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts.
- Tourner le bouton dans la direction "Rapide" et la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts. augmentera.
- Tourner le bouton dans la direction "Lente" et la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts. diminuera.

text_image
ENGINE REV. LIMIT AUTO SENSITIVITY SWIFT MODE 1AGAIJNAP008F(1) Bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts.

NOTE :
- Ce bouton n'est pas fait pour un verrouillage complet du système hydraulique. Lors de déplacement ou de vérification avec un équipement, placer le levier à la position "VERROUILLÉE".
■Levier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: - Avant de vérifier un équipement monté sur l'attelage 3-Pts. assurer de verrouiller l'équipement avec le levier de verrouillage de descente. Pour vérification, bouger le levier de contrôle hydraulique à la position "EN BAS" et assurer que l'équipement ne descend pas.
Ce levier comporte 2 positions "VERROUILLÉE" et "DÉVERROUILLÉE". Ne pas positionner ce levier entre les 2 positions. Lors de déplacement ou de vérification avec un équipement en position élevée, placer le levier à la position "VERROUILLÉE".

text_image
1AGBEAAAP021A ① ② A B(1) Levier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts.
(A) "VERROUILLÉE"
(B) "DÉVERROUILLÉE"
NOTE :
- Pour régler la vitesse de descente de l'équipement, utiliser le bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts.
■Interrupteur de levage/descente rapide de l'attelage 3-Pts.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant un déplacement sur la route, assurer de placer respectivement le levier de contrôle hydraulique et le levier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts. à la position "VERROUILLAGE DE DÉPIACEMENT" et "VERROUILLÉE".
- N'utiliser pas l'interrupteur de levage/descente rapide de l'attelage 3-Pts. lors d'un déplacement sur la route.
- Lors de l'échange d'équipement, n'utiliser pas l'interrupteur de levage/descente rapide de l'attelage 3-Pts. Pour vérifier l'opération complète du 3 pts pour les interférences, utiliser le levier de contrôle hydraulique.
Ces interrupteurs sont utilisés pour lever et abaisser rapidement les équipements, facilitant ainsi les virages dans le champ.
Presser l'interrupteur "LEVAGE", le témoin lumineux de l'interrupteur de levage/descente rapide de l'attelage 3-Pts s'allumera et l'équipement s'élèvera.
Presser sur l'interrupteur "DESCENTE", le témoin lumineux s'éteindra et l'équipement s'abaissera.
Lorsque l'interrupteur "LEVAGE" a été pressé pour lever l'équipement, le levier de contrôle hydraulique ne fonctionnera pas.
Pour pouvoir utiliser le levier de contrôle hydraulique, il faudra premièrement le tirez à la position la plus haute.

Interrupteur de levage rapide de l'attelage 3-Pts.
(A) "PRESSÉ"
Interrupteur de descente rapide de l'attelage 3-Pts.

text_image
X1000 n/min RFM AUTO P AUTOM ① 1AGBEAAAP012D(1) Témoin lumineux de levage/descente de l'attelage 3-Pts.
NOTE :
- Gamme de travail de l'attelage 3-Pts.
Placer le levier de contrôle hydraulique pour une limite d'abaissement minimum et le bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage pour une limite de hauteur maximum. Les interrupteurs de levage/descente rapide de l'attelage 3-Pts. contrôleront le levage et la descente des bras de relevage dans les limites fixées par le levier de contrôle hydraulique et le bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage.
- Fonction de flottaison d'une seule touche.
Placer l'interrupteur du sélecteur mode à la position "EFFORT". Maintenir l'interrupteur à la position "DESCENTE" pour que l'attelage 3-Pts. soit en position flottante. Par exemple cette fonction est utile lors des labours. Relâcher l'interrupteur et l'attelage 3-Pts retourne à la position contrôle d'effort.
- Opérations de levage/descente avec l'attelage 3-Pts. à mi-chemin.
(1) Lorsque l'interrupteur de "DESCENTE" est pressé lorsque l'attelage 3-Pts. s'élève à michemin, l'attelage 3-Pts. s'arrête à cette position. (Le témoin lumineux s'allumera.) Represser sur l'interrupteur de "LEVAGE" et "DESCENTE" et l'attelage 3-Pts. s'élèvera ou descendra.
(2) Pour abaisser l'attelage 3-Pts. avec l'attelage 3-Pts. qui s'élève à mi-chemin, maintenir l'interrupteur "DESCENTE" pendant 2 secondes ou presser 2 fois.
(3) Lorsque l'interrupteur "LEVAGE" est pressé avec l'attelage 3-Pts. qui descend à mi-chemin, l'attelage 3-Pts. s'élèvera.
■Verrouillage de position de l'attelage 3-Pts.
◆Position de verrouillage
Si une des actions suivantes sont exécutée avec le levier de contrôle hydraulique et les bras de 3 pts à différentes hauteurs, la position de verrouillage est engagée.
Le contrôle de l'attelage 3-Pts. est interrompu et le témoin lumineux de levage/descente de l'attelage 3-Pts. commencera à clignoter (2 ou plus clignotements par seconde)
-
Démarrer le moteur
-
Engager l'interrupteur auxiliaire de levage/descente de l'attelage 3-Pts.
-
Changer la position de l'interrupteur mode.
◆Relâchement du verrouillage de position.
Si appliqué, presser sur l'interrupteur de levage rapide de l'attelage 3-Pts. ou l'interrupteur de descente rapide de l'attelage 3-Pts.
NOTE :
- Lorsque le verrouillage de position est relâché avec les interrupteurs de levage/descente rapide de l'attelage 3-Pts., l'attelage 3-Pts. fonctionnera en haut ou en bas.
SYSTÈME DE CONTRÔLE HYDRAULIQUE AUXILIAIRE
Les valves de contrôle auxiliaire peuvent être installés jusqu'à quadruple segments.
■Valve de contrôle auxiliaire
Il y a deux types de valves auxiliaires disponibles pour ces modèles.
- Valve à double action avec détente et auto-annulation: Cette valve peut être placée en mode détente. Le levier restera dans cette position jusqu'à ce que la pression atteigne un niveau prédéterminé ou le cylindre atteigne l'extrémité de sa course. Alors le levier retournera automatiquement au point neutre.
- Valve à double action avec position flottante: Cette valve peut être placée en mode flottante avec le levier de contrôle complètement vers l'avant. Le cylindre est libre de s'allonger ou de se rétracter, laissant l'équipement comme par exemple, le godet du chargeur, suivre le sol.
■Levier de contrôle pour valve auxiliaire
Le levier de contrôle pour valve auxiliaire commande le débit de l'huile pressurisée vers le système hydraulique de l'équipement.
[Exemple : Installation des distributeurs double-effet]
| 1er | Distributeur à double action avec position flottante (standard) |
| 2ème | Distributeur à double action avec détente et auto-annulation (standard) |

text_image
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ㉑ ㉒ ㉓ ㉔ ㉕ ㉖ ㉗ ㉘ ㉙ ㉚ ㉛ ㉜ ㉝ ㉞ ㉟ ㉳ ㉴ ㉵ ㉶ ㉇ ㉈ ㉒ ㉓ ㉔ ㉕ ㉖ ㉗ ㉘ ㉙ ㉚ ㉛ ㉜ ㉝ ㉞ ㉟ ㉟A12B34A5018H(1) Levier de contrôle pour valve auxiliaire 1
(2) Levier de contrôle pour valve auxiliaire 2

| Levier (1) | Position de levier | ||||
| Z (détent) X Y | |||||
| Orifice | (A) | Entrée | Flotter | Entrée Sortie←→ | |
| (B) | Sortie | Sortie Entrée→→ | |||
| Levier (2) | Position de levier | ||||
| Z(détent) | X Y Z(détent) | ||||
| Orifice | (C) | Entrée Sortie→ | → | ||
| (D) | Sortie Entrée→ | ← | |||
IMPORTANT :
- Ne pas maintenir le levier à la position "TIRÉE" ou "POUSSÉE" une fois que le vérin auxiliaire a atteint l'extrémité de la course, ceci impliquerai une surpression de l'huile qui s'écoulera au travers la valve de sécurité. Une surpression d'huile compressée au travers la valve de sécurité pendant une longue période de temps surchauffera l'huile.
- Lors de l'utilisation du système hydraulique du tracteur pour opérer un chargeur frontal, n'utiliser pas simultanément les vérins de la flèche et du godet.
NOTE :
- Brancher le côté pression des vérins de l'équipement à l'orifice (A) ou (C). Ceux-ci incorporent une valve de sécurité antifuite pour prévenir les fuites.
- Pour utiliser un vérin à simple action avec la valve de flottaison, brancher le vérin à l'orifice (A). Pour allonger le vérin à simple action, tirer le levier de la valve de contrôle auxiliaire vers le bas. Pour rétracter le vérin, pousser le levier vers le haut à la position "FLOTTAISON". Ne pas maintenir le levier à la position "POUSSER", l'huile de transmission/hydraulique pourrait surchauffer.
■ Connexion et déconnexion des accouplements hydrauliques de la valve auxiliaire.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Arrêter le moteur et abaisser la pression avant la connexion et déconnexion des accouplements hydrauliques.
- Ne pas utiliser vos mains nues pour vérifier les fuites possibles.
◆Connexion
-
Nettoyez les deux accouplements.
-
Enlevez les bouchons cache-poussière.
-
Introduisez les accouplements hydrauliques mâles de l'accessoire dans les accouplements hydrauliques femelles du tracteur.
-
Tirez les accouplements hydrauliques de l'accessoire modérément pour vous assurez qu'ils soient bien connectés.
Déconnexion
-
Descendez l'équipement par terre pour qu'il n'y ait plus de pression hydraulique dans les flexibles.
-
Nettoyez autour des accouplements.
-
Tirez bien droit sur les flexibles hydrauliques.
-
Nettoyez l'huile et la poussière qui se trouvent autour des accouplements femelles et replacez les bouchons cache-poussière.
NOTE :
- Votre concessionnaire KUBOTA peut vous offrir les accouplements adéquats pour vos flexibles hydrauliques.
■Réglage du taux du débit

AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les risques de blessures corporelles ou de mort, soyez attentifs à ce qui suit lors des réglages.
- L'opération de l'attelage 3-Points est influencée par la combinaison de l'ajustement de la valve de contrôle de débit et la vitesse du moteur.
- L'attelage 3-Points peut s'élever lentement ou pas du tout si la révolution du moteur est basse.
- L'attelage 3-Points peut s'élever brusquement si la révolution du moteur est augmentée, ou si l'ajustement du contrôle du débit est changé.
◆Contrôle du débit
Des distributeurs auxiliaires avec contrôleur de débit intégré peuvent être installés pour des besoins suivants.
- Les outils qui sont connectés sur chaque distributeur auxiliaire peuvent avoir leurs débits réglés indépendamment.
- Pour utiliser dans certaines limites, les distributeurs auxiliaires (1) et/ou (2) et l'attelage 3-points en même temps sans que l'un affecte l'autre.
- Pour maintenir dans certaines limites, la vitesse constante d'un outil attelé (régime moteur hydraulique, par exemple) quand il est connecté aux distributeurs auxiliaires (1) et/ou (2).
NOTE :
- A des vitesses de moteur plus basses, le taux du débit hydraulique total peut être inadapté pour l'utilisation simultanée des distributeurs auxiliaires (1) et/ou (2) et de l'attelage 3-points, ou l'utilisation d'un outil connecté aux distributeurs auxiliaires (1) (2). Dans ces conditions, le régime du moteur doit être augmenté pour fournir un débit hydraulique suffisant.

(1) Distributeur auxiliaire avec contrôle du débit
(2) Distributeur auxiliaire avec contrôle du débit
(3) Bouton de contrôle du débit pour distributeur (1)
(4) Bouton de contrôle du débit pour distributeur (2)
◆Réglage du taux du débit
- Le taux du débit pour les distributeurs auxiliaires (1) et (2) peut être réglé.
- Tournez les boutons de contrôle du débit (3) et/ou (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le taux du débit pour les distributeurs auxiliaires (1) et/ou (2) augmente. Si on tourne le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre (B), le flux diminue. Si le bouton est tourné à fond (C), plus rien ne passe.
- Pour régler le taux du débit, ajuster la vitesse du moteur à la révolution (tr/mn) d'opération, tournez d'une seule fois le bouton de débit en position (C), et ensuite tournez graduellement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre lorsque le taux du débit requis est atteint.
NOTE :
- L'huile de la pompe va en priorité vers les distributeurs auxiliaires. Le surplus d'huile alimente l'attelage 3-points. Quand le distributeur auxiliaire est au neutre, la totalité du flux de la pompe va à l'attelage 3-points.
IMPORTANT :
- Lorsqu'il n'y a pas besoin d'ajuster le taux du débit, tourner complètement le bouton du contrôle de débit dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et garder cette position.

(1) Distributeur auxiliaire avec contrôle du débit
(2) Distributeur auxiliaire avec contrôle du débit
(3) Bouton de contrôle du débit pour distributeur (1)
(4) Bouton de contrôle du débit pour distributeur (2)
■Collecteur des écoulements des coupleurs de distributeur
Quand le raccordement au coupleur du distributeur auxiliaire est réalisé, une petite quantité d'huile s'écoulant du coupleur est ainsi récupérée. De cette façon, il n'y a pas de projection d'huile sur le bloc transmission du tracteur.

(1) Bouchon Collecteur
(2) Réservoir d'huile
IMPORTANT :
- L'huile récupérée contient de la poussière et de l'eau. Ne reversez pas cette huile dans le carter de la transmission.
Tableau de référence pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique
Pour manipuler correctement le système hydraulique, l'opérateur devra avoir une profonde compréhension des instructions suivantes.
Bien qu'elles ne puissent pas être appliquées à tous les types d'accessoires, ces informations sont utiles pour la plupart des applications.
| Equipement Remarques | 1AGAIAZAP122AQualité du sol | 1AGAIJNAP066BTrous de montage du tirant supérieur | ![]() | 1AGAIAZAP070ARoue jauge de profondeur | 1AGAIJNAP070B(1)Stabilisateurs télescopiques | |||
| (1)Interrupteur du sélecteur mode | (2)Levier de contrôle hydraulique | (3)Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort | ||||||
| Charrue | Sol légerSol moyenSol dur | (2) | Contrôle d'effort (A) | Contrôle d'effort mixtePlacer le levier de contrôle hydraulique à la position appropriée | Tourner le bouton à la position appropriée | Oui/Non Dessrrées | Insérer l'axe de verrouillage du stabilisateur télescopique à travers la fente sur le tube extérieur qui s'aligne avec un des trous sur la barre interne. | |
| Charrue à disque | --- | |||||||
| Herse (à clous, à ressort, à disque) | --- | |||||||
| Charrue sous- soleuse...... | ||||||||
| Sarcleuse, billonneuse.... | --- (1) | Contrôle Position (B) | Contrôle de positionPlacer le levier de contrôle hydraulique à la position appropriée. | --- | Oui | Serrées | Le stabilisateur télescopique devraient être asséz serres pour prévenir un mouvement excessif de l'accessoire lorsque celui-ci est en position élevée.Baissez le levier de contrôle hydraulique complètement si les accessoires sont munis de roues jauge de profondeur. | |
| Engin de terrassement, excavatrice, niveleuse, fourche à fumier, remorque arrière...... | Oui/Non | |||||||
| Faucheuse à herbe (à montage ventrale et arrière), Râteau à foin, Faneuse...... | Non | |||||||
NOTE :
- Avec un outil attelé, utilisez le trou du haut du tirant supérieur pour garder l'outil aussi horizontal que possible, et le trou du milieu pour garder l'outil balancé vers l'avant. C'est seulement si l'outil n'est pas bien adapté que le trou du bas peut être utilisé.
PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS
PNEUS

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas réparez un pneu sur une jante. Ceci doit être fait par une personne qualifiée et possédant les équipements adéquats.
- Maintenez toujours les pneus à la pression préconisée.
Ne pas dépasser la pression des pneus recommandée dans le Manuel Utilisateur.
IMPORTANT :
- Ne pas utiliser d'autres pneumatiques que ceux recommandés par KUBOTA.
NOTE :
- Lorsque des pneus de diamètre différents en option sont installés sur le tracteur, le mode d'affichage de la vitesse de déplacement doit être changé. Autrement, la vitesse de déplacement sera incorrectement affichée. Ce genre de changement de mode est aussi nécessaire lorsque les pneus d'origine sont remis sur le tracteur.
(Voir "AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL" au chapitre "UTILISATION DU TRACTEUR".)
■Pression de gonflement
Bien que réglée en usine, la pression des pneus baisse naturellement au cours du temps. D'où la nécessité de vérifier la pression chaque jour et gonfler les pneus si nécessaire.
NOTE :
- Maintenez une pression maximum dans les pneus avant, lors de l'utilisation d'un chargeur frontal ou lorsqu'un charge maximum de contrepoids avant est installée.
| Dimensionsdes pneus | Pression de gonflement | |
| Avant | 12,4-24, 6PR 17 | 0 k Pa (1,7 kgf/cm , 24 psi.) |
| 12,4R24 160 k Pa (1,6 kgf/cm , 23 psi.) | ||
| 13,6R24, 6PR 160 k Pa (1,6 kgf/cm , 23 psi.) | ||
| 13,6-24, 6PR 150 kPa (1,5 kgf/cm , 22 psi.) | ||
| 14,9R24, 6PR 140 kPa (1,4 kgf/cm , 20 psi.) | ||
| 420/70R24 140 kPa (1,4 kgf/cm , 20 psi.) | ||
| Arrière | 18,4R30 140 kPa (1,4 kgf/cm , 20 psi.) | |
| 16,9-34, 6PR 120 kPa (1,2 kgf/cm , 18 psi.) | ||
| 18,4-34, 8PR 140 kPa (1,4 kgf/cm , 20 psi.) | ||
| 18,4R34 120 kPa (1,2 kgf/cm , 18 psi.) | ||
| 16,9-38, 6PR 120 kPa (1,2 kgf/cm , 18 psi.) | ||
| 18,4R38 120 kPa (1,2 kgf/cm , 18 psi.) | ||
| 520/70R38 120 kPa (1,2 kgf/cm , 18 psi.) | ||
■Double pneus
Les doubles pneus ne sont pas approuvés.
AJUSTEMENT DES ROUES

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Lors d'un travail sur pente ou avec une remorque, il est conseillé de faire accroître l'écartement des roues aux fins de sécurité.
- Supportez le tracteur sur des chevalets sécuritaires avant d'enlever les roues.
- Ne travaillez pas sous une machine qui est supportée par des appareils de soutient hydraulique. Ils peuvent se coincer, fuir soudainement ou être accidentellement abaissés. S'il est nécessaire de travailler sous un tracteur ou autres machines pour un service ou entretien, supportez-les avec des supports sécuritaires ou des blocs adéquats.
- Ne jamais employez le tracteur avec des jantes, des roues ou des essieux desserrés.
■Roues avant (avec 4RM)
L'écartement des roues avant peut-être ajusté sur les tracteurs ayant des pneus standard comme montré ci-dessous:
Pour changer la largeur de voie
- Enlevez la jante et les boulons
- Changer la position de la jante et du pneu à la position désirée et serrer les boulons.
- Ajustez le pincement [2 à 8 mm (0,1 à 0,3 po.)]. Voir "Ajustement du pincement" à "CHAQUE 200 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".
| M6-101 M6-111 (12,4-24) 12,4R24 13,6-24 13,6R24 Pneus) | 1580 mm *(62,2 po.) | 1680 mm (66,1 po.) |
| M6-131 M6-141 (13,6-24) 14,9R24 420/70R24 Pneus) | 1775 mm (69,9 po.) | 1875 mm (73,8 po.) |
1AGAIEDAP016J
*: Nécessaire de limiter l'angle de braquage à une largeur de 1580 mm (62,2 po.) à 42 degrés. Référez au tableau pour des instructions additionnelles.
IMPORTANT :
- Montez toujours les roues comme sur l'illustration ci-dessous.
- Si les roues ne sont pas montées comme sur l'illustration ci-dessous, des parties de la transmission peuvent être endommagées.
- Lors de la mise en place ou du réglage des roues, serrez les boulons au couple de serrage suivant. Vérifiez de nouveau le couple de serrage après un déplacement sur 200 m (200 verges) et en activant 10 fois le levier de l'inverseur de marche sur une distance de 5 m (5 verges). Par la suite, vérifiez le serrage des roues en suivant les intervalles d'entretien requis. (Voir la section "ENTRETIEN".)

(1) 260 à 304 N-m (26,5 à 31 kgf-m) (192 à 224 ft-lbs)
(2) [Roue alvéolée]
298 à 366 N-m (30,4 à 37,3 kgf-m) (220 à 270 ft-lbs)
NOTE :
- Roues avec trous biseautés ou coniques: utiliser le côté conique de l'écrou à oreilles.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant de lever le tracteur, garez-le sur un sol ferme nivelé et calez les roues arrière.
- Immobilisez le pont avant pour l'empêcher de basculer.
- Sélectionnez des crics de levage qui supportent le poids de la machine et les mettre en place comme indiqué ci-dessous.

■Réglage du boulon d'arrêt du braquage des roues avant
[M6-101, M6-111]
◆Procédure de réglage
- Réglez les boulons d'arrêt avant droite et gauche en fonction de l'angle de braquage des roues avant.
- Réglez les boulons d'arrêt arrière:
(1) Tournez le volant complètement dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le boulon d'arrêt avant gauche entre en contact avec le carter du pont avant. Réglez le boulon d'arrêt arrière droit de sorte qu'il y ait un jeu d'environ 1 mm (0,04 pouce) entre le boulon d'arrêt arrière droit et le carter.
(2) Tournez le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour régler à nouveau le boulon d'arrêt arrière gauche.
[M6-131, M6-141]
◆Procédure de réglage
- Réglez les boulons d'arrêt arrière droite et gauche en fonction de l'angle de braquage des roues avant.
- Réglez les boulons d'arrêt avant:
(1) Tournez le volant complètement dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le boulon d'arrêt arrière droit entre en contact avec le carter du pont avant. Réglez le boulon d'arrêt avant de sorte qu'il y ait un jeu d'environ 1 mm (0,04 pouce) entre le boulon d'arrêt avant gauche et le carter.
(2) Tournez le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour régler à nouveau le boulon d'arrêt avant droit.
IMPORTANT :
- Vérifier toujours si les pneumatiques sont en contact avec l'ensemble du tracteur ou du châssis du chargeur.
- Si c'est nécessaire, régler l'angle de braquage avec les dispositifs d'arrêt fournis.
- Le système (Bi-speed) ne s'activera pas si l'angle de braquage est inférieur à 34 degrés.

text_image
1AGAIJNAP079A(1) Boulons d'arrêt arrière
(2) Boulons d'arrêt avant
(A) "AVANT"
| M6-101M6-111 | Boulons d'arrêt AVANT (ex. Boulon d'arrêt à gauche) | ||
| Angle | 50° | 45° | 42° |
| Dispositifd'arrêt | (F | ![]() | ![]() |
| Angle | 37° | 33° | 30° |
| Dispositifd'arrêt | ![]() | ![]() | ![]() |
| M6-131M6-141 | Boulons d'arrêt ARRIERE (ex. Boulon d'arrêt à gauche) | ||
| Angle | 50° | 48° | 45° |
| Dispositifd'arrêt | (Régrage d'usine) | ![]() | (Reglage d'usineType suspension avant) |
| Angle | 40° | 37° | |
| Dispositifd'arrêt | ![]() | ![]() | 1AGBEAAAP023B |
(A) Calle de 5 mm (0,2 po.)
(B) Calle de 7 mm (0,3 po.)
(C) Calle de 12,5 mm (0,5 po.)
(D) Calle de 1 mm (0,04 po.)
■Roues arrière
L'écartement des roues arrière peut-être ajusté sur les tracteurs ayant des pneus standard comme montré cidessous:
Pour changer la largeur de voie
- Enlevez les jantes des roues et/ou les boulons de montage du disque.
- Déplacez la position des jante et/ou du disque (droite et gauche) à la position désirée, et resserrez les boulons.
IMPORTANT :
- Montez toujours les roues comme sur l'illustration ci-dessous.
- Si les roues ne sont pas montées comme sur l'illustration ci-dessous, des parties de la transmission peuvent être endommagées.
- Lors de la mise en place ou du réglage des roues, serrez les boulons au couple de serrage suivant. Vérifiez de nouveau le couple de serrage après un déplacement sur 200 m (200 verges) et en activant 10 fois le levier de l'inverseur de marche sur une distance de 5 m (5 verges). Par la suite, vérifiez le serrage des roues en suivant les intervalles d'entretien requis. (Voir la section "ENTRETIEN".)

text_image
1AGBEAAAP003DN-m (kgf-m) [ft-lbs]
| (1) | (2) | |
| Disque en acier | Disque en fonte | |
| 343 à 401(35,0 à 41,0)[254 à 297] | 244(24,9)[180] | 305 à 325(31,1 à 33,2)[225 à 240] |

text_image
1AGBEAAAP003D[Disque en acier]
| Voie Disque de la roue arrière | Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Wo111 | 16,9-34 18,4-34 18,4R34 | 1500 mm (59,0 po.) | 1600 mm (63,0 po.) | 1710 mm (67,3 po.) | 1900 mm (74,8 po.) | 1810 mm (71,3 po.) | 2010 mm (79,1 po.) | ||
[Disque en fonte]
| Voie | Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Voie Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocnce Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocsince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince Vocince | ||||||
| M6-101 M6-111 | 18,4R30 | 1520 mm (59,8 po.) | 1630 mm (64,2 po.) | 1710 mm (67,3 po.) | 1810 mm (71,3 po.) | 1960 mm (77,2 po.) | 2060 mm (81,1 po.) |
| 16,9-34 18,4-34 18,4R34 | 1530 mm (60,2 po.) | 1630 mm (64,2 po.) | 1730 mm (68,1 po.) | 1840 mm (72,4 po.) | 1930 mm (76,0 po.) | 2040 mm (80,3 po.) | |
| M6-131 M6-141 | 16,9-38 | 1590 mm (62,6 po.) | 1690 mm (66,5 po.) | 1780 mm (70,1 po.) | 1880 mm (74,0 po.) | 1980 mm (80,0 po.) | 2090 mm (82,3 po.) |
| 18,4R38 | 1590 mm (62,6 po.) | 1710 mm (67,3 po.) | 1760 mm (69,3 po.) | 1880 mm (74,0 po.) | 1970 mm (77,6 po.) | 2090 mm (82,3 po.) | |
| 520/70R38 | --- | ||||||
1AGBEAAAP022B

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant de lever le tracteur, stationnez-le sur un sol ferme nivelé et calez les roues arrière.
- Immobilisez le pont avant pour l'empêcher de basculer.
- Sélectionnez un cric de levage qui supporte le poids de la machine et mettez-le en place comme indiqué ci-dessous.

Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Un leste additionnel par contrepoids est nécessaire pour transporter des accessoires lourds. Quand l'accessoire est levé, conduisez doucement sur les terrains inégaux, sans tenir compte de la quantité de contrepoids utilisé.
- Pour maintenir un contrôle sur la direction, n'emplissez pas de liquide les roues avant.
■Contrepoids avant
Si nécessaire, ajoutez des contrepoids sur le devant du tracteur pour améliorer la stabilité et augmenter la traction.
Une forte traction ou un accessoire lourd monté à l'arrière aura tendance à forcer les roues avant du tracteur vers le haut.
Ajoutez suffisamment de contrepoids pour maintenir un bon contrôle de la direction et pour prévenir un renversement par en arrière.
Enlevez les contrepoids quand l'utilisation n'est plus nécessaire.
◆Contrepoids avant (en option).
Les contrepoids avant peuvent être montés sur le parechocs.
Voir votre manuel de l'utilisateur pour savoir combien de contrepoids est requis ou consultez votre concessionnaire KUBOTA.

text_image
1AGAIAZAP136A(1) Contrepoids avant
(2) Pare-choc
IMPORTANT :
- Ne pas surchargez les pneus
- Ne pas ajoutez plus de contrepoids que ceux indiqués sur le tableau.
| Contrepoids maximum | 47 kg x 12 pièces(1240 lbs.) |
■ Contrepoids arrière
Si nécessaire ajoutez des contrepoids sur les roues arrière du tracteur pour améliorer sa stabilité et sa traction.
La quantité de leste doit être ajustée au genre de travail que vous effectuez, le leste doit être enlevé quand l'utilisation n'est plus nécessaire.
Du poids peut-être ajouté au tracteur sous forme de contrepoids arrière, leste liquide ou la combinaison des deux.
◆Contrepoids des roues arrière (en option)
Les contrepoids des roues arrière peuvent être montés au roues arrière.
Voir le manuel de l'utilisateur de l'accessoire pour savoir le nombre de contrepoids adéquat ou consultez votre concessionnaire KUBOTA.

(1) Contrepoids roues arrière
IMPORTANT :
- Ne pas surchargez les pneus.
- Ne pas ajoutez plus de contrepoids que ceux indiqués sur le tableau.
| Contrepoids maximum par roue | [Disque en fonte] 72,5 kg x 2 Pièces (320 lbs.) |
| [Disque en acier] 72,5 kg x 3 Pièces (480 lbs.) |
◆Leste liquide des pneus arrière
La solution aqueuse de chlorure de calcium est un moyen économique et sécuritaire permettant de donner du poids aux roues. Correctement utilisée, ceci n'endommagera pas les pneus, les chambres à air ou les jantes. L'addition de chlorure de calcium est nécessaire pour prévenir le gel de la solution de lestage. Utilisez la méthode suivante, recommandée par les compagnies de pneus, pour lester les roues. Consultez votre distributeur de pneus pour ce service.
Lest liquide par pneu (Rempli à 75%)
| Dimension des pneus | 16,9-34 | 18,4R30 18,4-30 | 18,4R34 | 18,4R38 520/70R38 |
| Non pâteux -10 °C (-14) Solide à -30 °C22 ) °F [Approx.1 kg (2 lbs.) CaCl2de 4 L (1 gal.) d'eau] | 342 kg (755 lbs.) | 385 kg (848 lbs.) | 417 kg (920 lbs.) | 460 kg (1013 lbs.) |
| Non pâteux -24 °C (-11) Solide à -47 °C53 ) °F [Approx.1,5 kg (3.5 lbs.) CaCl2de 4 L (1 gal.) d'eau] | 376 kg (829 lbs.) | 414 kg (912 lbs.) | 457 kg (1007 lbs.) | 505 kg (1113 lbs.) |
| Non pâteux -47 °C (-53) Solide à -52 °C52 ) °F [Approx.2,25 kg (5 lbs.) CaCl2de 4 L (1 gal.) d'eau] | 399 kg (880 lbs.) | 436 kg (960 lbs.) | 490 kg (1081 lbs.) | 538 kg (1187 lbs.) |
IMPORTANT :
- Évitez de remplir les pneus de plus de 75% (ceci correspond au niveau de la tige de valve).

text_image
A ① ② B 1AGAIAZAP081A(1) Air (A) Adéquat - L'air est compressé comme un
(2) Eau coussin quand rempli à 75% de liquide,
(B) Inadéquat - Rempli de liquide à 100%, il ne peut pas être compressé.
FONCTIONNEMENT DE LA CABINE
PORTIÈRE ET VITRE
■Verrouillage et déverrouillage de la portière
De l'extérieur ..... Introduire la clé dans la serrure de porte. Tournez la clé dans le sens des aiguilles d'une montre pour déverrouiller la portière. Pour verrouiller la portière, tourner la clé dans le sens contraire. La clé ne peut être retirée que lorsqu'elle est en position verticale.
De l'intérieur ..... Poussez le verrou vers le bas pour verrouiller la portière. Relevez le verrou vers le haut pour déverrouiller la portière.
■Ouverture de la portière
De l'extérieur ..... Déverrouiller la portière et tirer sur la poignée extérieure de la portière.

(1) Poignée extérieure de la portière (A) "TIRER" (2) Serrure de porte
De l'intérieur ..... Déverrouiller la portière et tirer sur la poignée intérieure de la portière.

(1) Poignée intérieure de la portière (A) "TIRER" (2) Bouton pour la serrure (B) "POUSSER" (verrouillé) (C) "TIRER" (déverrouillé)
Vitre arrière
Tournez la poignée de la vitre arrière dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'amener en position verticale et poussez sur la poignée. Deux vérins à gaz permettent l'ouverture de la vitre arrière.

(1) Poignée de la vitre arrière (A) "OUVERT" (B) "FERMÉ"
■Toit ouvrant
Levez le chargeur frontal et regardez pour vérifier si le bout d'un outil (godet ou fourche, par exemple) est visible dans sa position ou son angle du siège de l'utilisateur.

text_image
1AGAIJNAP021A(1) Toit ouvrant
(A) "TIRER"
(2) Poignée du toit ouvrant
(B) "POUSSER" (ouvrir)
NOTE :
- Ouvrez le toit ouvrant pour laisser entrer l'air extérieur.
■Sortie de secours
- Ouvriez la porte droite de la cabine si la porte gauche est bloquée, et vice versa dans une situation d'urgence.
- Sortez par la lunette arrière si les portes de la cabine sont bloquées dans une situation d'urgence.
PLAFONNIER
Plafonnier
En coulissant l'interrupteur du plafonnier vous obtiendrez la condition d'éclairage suivante:
ARRÊT...... Il ne s'allume pas lorsque la portière s'ouvre.
PORTIÈRE..... Le plafonnier s'allume lorsque la portière (gauche) s'ouvre. Il s'éteint lorsque la portière (gauche) se ferme.
MARCHE...... Le plafonnier reste allumé quelle que soit la position de la portière.

(1) Plafonnier
(A) "ARRÊT"
(2) Interrupteur du plafonnier
(B) "PORTIÈRE"
(C) "MARCHE"
IMPORTANT :
- La batterie se déchagera si la lumière du plafonnier reste allumée. Assurer de vérifier la position de l'interrupteur du plafonnier et/ou la fermeture des portes.
ESSUIE-GLACE
■Interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace avant
- Tourner la clé de contact à la position "ENGAGÉE" et appuyer sur la moitié droite de l'interrupteur de l'essuie-glace à la première étape, l'essuie-glace est activée.
Lorsque l'interrupteur est appuyé vers la deuxième étape, le liquide du lave-glace est éjecté.
L'éjection continue lorsque l'interrupteur est appuyé et l'essuie-glace est activé continuellement.
- Appuyer sur la moitié gauche à la première étape, l'essuie-glace est activé à intervalles réguliers.
Lorsque l'interrupteur est appuyé vers la deuxième étape, le liquide du lave-glace est éjecté et l'essuie-glace est activé à intervalles réguliers.
■Interrupteur de l'essuie et lave-glace arrière
- Tourner la clé de contact à la position "ENGAGÉE" et appuyer sur la moitié droite de l'interrupteur de l'essuie-glace à la première étape, l'essuie-glace est activée.
Lorsque l'interrupteur est appuyé vers la deuxième étape, le liquide du lave-glace est éjecté.
L'éjection continue lorsque l'interrupteur est appuyé et l'essuie-glace est activé continuellement.
- Appuyer sur la moitié gauche de l'interrupteur de l'essuie et lave-glace, seulement le liquide du lave-glace est éjecté.

(1) Interrupteur de l'essuie et lave-glace avant
(2) Interrupteur de l'essuie et lave-glace arrière
IMPORTANT :
- Ne pas activer les essuie-glace lorsque les fenêtres sont sèches, ceci pourrait causer des égratignures. Assurer premièrement que le liquide soit éjecté et activer ensuite l'essuie-glace.
■Utilisation des essuie-glaces pendant la saison froide
- Pendant la saison froide, soulevez les essuie-glaces du pare-brise lorsque vous ne les utilisez afin d'empêcher que la glace ne bloque leurs balais.
- Si le pare-brise est recouvert de neige, enlevez-la avant d'utiliser les essuie-glaces.
- Si la glace bloque les balais des essuie-glaces contre le pare-brise et les empêche de bouger, coupez le contact et enlevez la glace des balais. Ensuite, remettez le contact.
- Si vous utilisez, pendant la saison froide, les balais d'essuie-glaces d'hiver en vente dans le commerce, assurez-vous qu'ils aient la même dimension ou qu'ils soient plus courts que les balais ordinaires.
IMPORTANT :
- Pendant la saison froide, les essuie-glaces et leur moteur risquent de surchauffer et de tomber en panne. Pour l'éviter, respectez scrupuleusement les précautions ci-dessus.
CLIMATISEUR
Circulation de l'air
L'air dans la cabine et l'air frais introduit dans celle-ci circulent comme illustré ci-dessous. Réglez les sept orifices d'air pour obtenir les conditions désirées.

(1) Tableau de contrôle
(2) Sorties d'air du dégivreur
(3) Sorties d'air du tablier de bord
(4) Filtre d'air interne
(A) Recirculation de l'air interne

- Ne pas introduire d'eau directement dans l'orifice d'air frais lors du lavage du tracteur.
■Bouches d'aération
◆Sorties d'air du tablier de bord
Les sorties d'air du tablier de bord peuvent être réglées indépendamment selon les nécessités.

text_image
1AGBEAAAP011G


(1) Sorties d'air de la zone pour le visage
(2) Sorties d'air de la zone pour le dos
(3) Sorties d'air de la zone pour les pieds
(A) "OUVRIR"
(B) "FERMER"
(C) "TOURNER"

ATTENTION
Pour éviter des blessures:
- Remplacer les boyaux du système de refroidissement à chaque 4 ans.
Réparer immédiatement si une des défectuosités suivantes sont découvertes.
(Ces défectuosités peuvent causer des brûlures ou blessures. Elles peuvent aussi causer le grippage du moteur ou autres bris sérieux.)
- Égratignures, craques ou gonflage des boyaux du système de refroidissement.
- Fuite d'eau aux jointures des boyaux du système de refroidissement.
● Protection perdue ou endommagée des boyaux du système de refroidissement.
● Boulons de montage desserrés, supports endommagés.
- Ne pas toucher les boyaux du système de refroidissement et le chauffe-moteur avec les mains nues. Vous pouvez vous brûler.
- Si la fenêtre ne dégivre pas sous d'extrême condition de température ou devient embuée lors que vous déshumidifier la cabine, essuyer l'humidité avec un chiffon doux.
- Ne boucher pas toutes les sorties d'air de l'air climatisé. Un problème pourrait survenir.
Tableau de contrôle

text_image
1AGAIDGAP062A(1) Interrupteur de sélection
(A) "WARM
(2) Bouton de contrôle
(CHAUD)"
de température
(B) "COOL
(3) Interrupteur du ventilateur
(FRAIS)"
(4) Interrupteur de l'air climatisé avec témoin lumineux
(5) Interrupteur de sélection recirculation / air frais avec témoin lumineux
◆Interrupteur de sélection
Positionnez l'interrupteur de sélection à la position désirée.
L'air est soufflé à partir seulement des sorties d'air du tablier de bord.
L'air est soufflé à partir des sorties d'air du tablier de bord et du dégivreur.
L'air est soufflé à partir seulement des sorties d'air du dégivreur.
◆Bouton de contrôle de température
Positionnez ce bouton à la position désirée pour obtenir la température d'air optimum. Tourner le bouton dans le direction "WARM (CHAUD)" pour obtenir un air plus chaud. Tourner le bouton dans le direction "COOL (FRAIS)" pour obtenir un air plus frais.
◆Interrupteur du ventilateur
Un ventilateur à 4 vitesses change le volume d'air. A la vitesse "4", un plus grand volume d'air est obtenu.
◆Interrupteur de l'air climatisé
Appuyez sur cet interrupteur pour activer l'air climatisé. Un témoin lumineux s'allumera lorsque l'interrupteur est en position "ON". Appuyez de nouveau sur l'interrupteur pour arrêter le fonctionnement de l'air climatisé, dans ce cas le témoin lumineux sera éteint.
◆Interrupteur de sélection recirculation/air frais
Chaque fois que l'on appuie sur l'interrupteur, la position de l'écoulement d'air change pour "RECIRCULATION" ou "AIR FRAIS". Un témoin lumineux s'allumera lorsque l'interrupteur est réglé sur "RECIRCULATION". Et le témoin lumineux s'éteindra lorsque l'interrupteur est réglé sur "AIR FRAIS".
Air Frais:
(Indicateur: ETENDRE)
L'air frais de l'extérieur va pénétrer dans la cabine. Ceci est utile lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuse ou si les fenêtres sont embuées.
Recirculation: (Indicateur: ALLUME)
L'air dans la cabine recirculera. Ceci est utile pour rafraîchir ou réchauffer rapidement la cabine ou garder la cabine extra fraîche ou chaude.

text_image
1 ① A/C OFF 1 2 3 4 ① A ② 1AGAIDGAP062B(1) Interrupteur de sélection recirculation / air frais avec témoin lumineux
(A) "RECIRCULATION"
(B) "AIR FRAIS"
NOTE :
- Lors du chauffage, ne pas maintenir l'interrupteur à la position "RECIRCULATION" pour une longue période. Le pare-brise s'embuera facilement.
- Lors de travaux en condition poussiéreuse, maintenir l'interrupteur à la position "AIR FRAIS". Ceci augmentera la pression dans la cabine, ce qui préviendra à la poussière de pénétrer dans la cabine.
■Opération
◆Chauffage
- Positionnez l'interrupteur de sélection à la position 📌J.
- Positionnez l'interrupteur de recirculation/air frais à la position "AIR FRAIS". Pour élever rapidement la température dans la cabine, positionnez l'interrupteur à la position "RECIRCULATION".
- Réglez l'interrupteur du ventilateur (1/2/3/4) et le bouton de contrôle de température pour atteindre la température voulue.

text_image
1AGAIDGAP075A(1) Interrupteur de sélection
(A) "WARM
(2) Interrupteur du ventilateur
(CHAUD)"
(3) Bouton de contrôle de température
(B) "COOL
(4) Interrupteur de sélection recirculation / air frais avec témoin lumineux
(FRAIS)"
- Réglez le volume de l'air et la direction de l'air provenant des sorties d'air du tablier de bord. En général, ouvrez les sorties d'air de la zone pour les pieds et fermez les sorties d'air de la zone pour le visage/dos.

(1) Sorties d'air de la zone pour le visage
(2) Sorties d'air de la zone pour le dos
(3) Sorties d'air de la zone pour les pieds
◆Fraîcheur ou chauffage-déshumidification
- Positionnez l'interrupteur de sélection à la position .
- Positionnez l'interrupteur de recirculation/air frais à la position "AIR FRAIS". Pour baisser rapidement la température dans la cabine, positionnez l'interrupteur à la position "RECIRCULATION".
- Appuyez et enclencher l'interrupteur de l'air climatisé avec témoin lumineux.
- Faites fonctionner l'interrupteur du ventilateur (1/2/3/4).
- Réglez le bouton de contrôle de température à la position "COOL (FRAIS)" ou intermédiaire pour atteindre la température voulue.
NOTE :
- En été, lorsque le chauffage n'est pas utilisé, maintenir le bouton de contrôle de température à la position "COOL (FRAIS)" maximum (Tournez complètement dans le sens contraire de la montre). Autrement, l'air chaud élèvera la température dans la cabine.

text_image
1AGAIDGAP062A(1) Interrupteur de sélection
(2) Bouton de contrôle de température
(3) Interrupteur du ventilateur
(4) Interrupteur de l'air climatisé avec témoin lumineux
(5) Interrupteur de sélection recirqulation / air frais avec témoin lumineux
- Réglez le volume de l'air et la direction de l'air provenant des sorties d'air du tablier de bord. En général, le volume d'air provenant des sorties d'air de la zone pour le visage est réglé pour une augmentation, et le volume d'air provenant des sorties d'air de la zone pour les pieds/le dos est réglé pour une diminution.

(1) Sorties d'air de la zone pour le visage
(2) Sorties d'air de la zone pour le dos
(3) Sorties d'air de la zone pour les pieds
◆Dégivrage ou déshumidification
Pour dégivrer ou déshumidifier le pare-brise, suivez les étapes suivantes:
- Positionez l'interrupteur de sélection à la position .
- Positionez l'interrupteur de recirculation/air frais à la position "AIR FRAIS".
- Positionez respectivement l'interrupteur du ventilateur et le bouton de contrôle de température à la position "4" et "WARM (CHAUD)" maximum (Tournez complètement dans le sens de la montre).

text_image
1AGAIDGAP063A(1) Interrupteur de sélection
(A) "WARM
(2) Bouton de contrôle de température
(CHAUD)"
(3) Interrupteur du ventilateur
(B) "COOL
(4) Interruptur de sélection recirculation / air frais avec témoin lumineux
(FRAIS)"

(1) Sorties d'air du dégivreur
NOTE :
- Si vous positionez l'interrupteur de sélection à la position j'air ne sortira pas par les sorties d'air de tableau de bord.
DÉGIVRAGES ARRIÉRE AVEC TEMPORISTEUR (si équipé)
Pour activer le dégivreur de la vitre arrière, appuyez sur le bouton marqué quand la clé de contact est en position "ON" (Marche). Le voyant jaune sur le bouton s'allume. Au bout de 15 minutes environ, le dégivreur s'arrête automatiquement ainsi que le voyant jaune. Pour arrêter le dégivreur, appuyez une fois de plus sur le bouton.

(1) Interrupteur des dégivreurs
(2) Lumière jaune
IMPORTANT :
- Lorsque le moteur est arrêté, si le dégivreur reste enclenché avec la clé de contact en position "ENGAGÉE" ou "ACC", la batterie se déchargera prématurément.
Il faut toujours faire fonctionner les dégivreurs lorsque le moteur est en marche.
INSTALLATION DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE POUR L'ÉQUIPEMENT
- Faites une fente dans le couvercle de coin. Par cette fente, introduisez le flexible et le câble du contrôle de l'équipement dans la cabine.

(1) Couvercle de coin
- Enlevez les bouchons dans le panneau de toit intérieur et coupez la zone hachurée dans le revêtement du montant arrière avec un cutter. Fixez le support de la boîte de contrôle à l'aide d'écrous internes.

(1) Bouchon
(2) Revêtement du montant
(3) Écrou M6
PRISE DE COURANT
■Prise de courant
Une prise de courant d'accessoire est fournie pour utilisation d'un accessoire.

(1) Connecteur pour prise de courant du chargeur (15A)
(2) Prise de courant d'accessoire (20A)

text_image
1AGAIJNAP028A ① ② ③ A B C(1) Prise de courant d'accessoire (15A)
(2) Prise de courant d'accessoire
(A) Borne: par la position ACC de la clé de contact (5 A)
(B) Borne: par la batterie directement (30A)
(C) Borne: Masse
ENTRETIEN
INTERVALLES D'ENTRETIEN
| Intervalle Produits | Page référence | |||||
| A | Premières 50 heures | Huile moteur Changer | 129 | |||
| Filtre à huile moteur | Rempla-cer | 129 | ||||
| Courroie du ventilateur / de la climatisation [M6-131, M6-141] | Ajuster 129 | |||||
| B | Chaque 50 heures | Système de démarrage du moteur | Vérifier 129 | |||
| Couple des boulons de roue | Vérifier 130 | |||||
| Protection tirant d'assemblage | Vérifier 131 *2 | |||||
| C | Chaque 100 heures | Graissage --- 131 | ||||
| Cartouche du filtre à air Cartouche primaire | Nettoyer 133 *1 | |||||
| Courroie du ventilateur [M6-101,M6-111] | Ajuster 134 | |||||
| Pédale de frein Ajuster 134 | ||||||
| Frein de stationnement | Ajuster 135 *2 | |||||
| Condition de la batterie | Vérifier 136 *7 | |||||
| Courroie du climatiseur [M6-101,M6-111] | Ajuster 138 | |||||
| D | Chaque 200 heures | Pincement Ajuster 138 | ||||
| Eau du réservoir à carburant | Vidanger 139 | |||||
| Filtre à air interne Nettoyer 139 | ||||||
| Filtre d'air frais Nettoyer 140 | ||||||
| E | Chaque 400 heures | Courroie du ventilateur/de la climatisation [M6-131, M6-141] | Ajuster 141 *5 | |||
| Séparateur d'eau | Nettoyer 142 | |||||
| Solénoïde pompe de carburant | Nettoyer 143 | |||||
| Intervalle | Produits | Page référence | ||||
| F | Chaque 500 heures | Huile moteur Changer | 143 *5 | |||
| Filtre à huile moteur | Rempla-cer | 144 *5 | ||||
| Pre-filtre a carburant [M6-131, M6-141] | Nettoyer | 145 | ||||
| Filtre a carburant | Rempla-cer | 145 | ||||
| Filtre a huile hydraulique | Rempla-cer | 146 | ||||
| Boyaux de la servodirection | Vérifier | 147 *6 | ||||
| Tuyaux souples du radiateur et des colliers | Vérifier | 147 *6 | ||||
| Boyaux de carburant | Vérifier | 148 *6 | ||||
| Circuit d'asmission d'air | Vérifier | 149 *6 | ||||
| Boyaux du radiateur a huile | Vérifier | 150 *6 | ||||
| "Power Shift" | Ajuster | 150 *2 | ||||
| Flexible et tuyau de climatisation | Vérifier | 150 *6 | ||||
| G | Chaque 600 heures | Pivot de l'essieu avant | Ajuster | 150 | ||
| Pivot de fusee | Ajuster | 151 | ||||
| H | Chaque 1000 heures | Huile à transmission | Changer | 151 | ||
| Huile du carter du différentiel avant | Changer | 152 | ||||
| Huile du carter de réduction de l'essieu avant | Changer | 152 | ||||
| Jeu des valves du moteur | Ajuster | 152 *2 | ||||
| I | Chaque 1000 heures ou 1 an *3 | Cartouche du filtre à air Cartouche primaire | Rempla-cer | 153 | ||
| Cartouche du filtre à air Cartouche secondaire | Rempla-cer | 153 | ||||
| Collecteur d'échappement | Vérifier | 153 *2 | ||||
| Intervalle Produits | Page référence | |||||
| J | Chaque 1500 heures | Buse d'injecteur carburant | Nettoyer 1 | 53 *2 | @ | |
| Buse d'injecteur du DEF/AdBlue® | Nettoyer 1 | 53 *2 | ||||
| Tuyau du DEF/AdBlue® | Vérifier 153 | |||||
| Unité de séparateur d'huiles | Rempla-cer | 153 | @ | |||
| Valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) (séparateur d'huiles) | Vérifier 153 *2 | @ | ||||
| Refroidisseur EGR | Vérifier Nettoyer | 153 *2 | @ | |||
| Accumulateur [Type suspension avant] | Vérifier 153 *2 | |||||
| K | Chaque 2000 heures ou 2 ans *4 | Système de refroidissement | Flush 154 | |||
| Réfrigérant Changer | 155 | |||||
| L | Chaque 3000 heures | Turbocompresseur Vérifier 156 *2 | @ | |||
| Pompe d'alimentation | Vérifier 156 *2 | |||||
| Système de préchauffage à l'admission d'air [M6-101,M6-111] | Vérifier 156 *2 | |||||
| Système EGR | Vérifier Nettoyer | 156 *2 | @ | |||
| Pot d'échappement DPF [M6-101,M6-111] | Nettoyer 1 | 56 *2 | @ | |||
| Injecteur du DEF/AdBlue® | Vérifier 156 *2 | |||||
| Filtre de la pompe DEF/AdBlue® | Rempla-cer | 156 | ||||
| M | Chaque 8000 heures | Pot d'échappement DPF [M6-131,M6-141] | Nettoyer 1 | 57 *2 | @ | |
| N | Chaque 9000 heures | Filtre du réservoir du DEF/AdBlue® | Rempla-cer | 157 *2 | ||
| Intervalle | Produits | Page référence | ||||
| O | Chaque année | Tuyau du capteur de pression différentielle (DPF) | Vérifier 157 *2 | |||
| Tuyau EGR Vérifier 1 | 57 *2 | |||||
| Coussinets d'isolation de la cabine | Vérifier 157 | |||||
| Réchauffeur du antigel pour la séparateur de l'huile (si équipé) | Vérifier 157 *2 | |||||
| P | Tous les 2 ans | Boyau de valve de RVH | Rempla-cer | 157 *2 | ||
| Durite du capteur de pression différentielle (DPF) | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Tuyaux de frein | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Flexible d'embrayage | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Durite du capteur de suralimentation | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Flexible du verrouillage du différentiel | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Q | Tous les 3 ans | Cable du frein de stationnement | Rempla-cer | 158 *2 | ||
| Intervalle Produits | Page référence | |||||
| R | Tous les 4 ans | Tuyaux souples du radiateur et des colliers | Rempla-cer | 158 | ||
| Boyaux de carburant | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Circuit d'asmission d'air | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Boyaux du radiateur a huile | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Boyaux de la servodirection | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Tuyaux de vérin de levage | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Tuyau de suspension avant [Type suspension avant] | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Kit du maître cylindre | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Kit d'égalisation | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Joints (1) et (2) d'étanchéité du frein | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Flexible et tuyau de climatisation | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| S | Entretien quand requis | Système de carburant | Purge 159 | |||
| Système de frein Purge 160 | ||||||
| Eau du carter d'embrayage | Vidanger 160 | |||||
| Fusibles | Rempla-cer | 161 | ||||
| Ampoules | Rempla-cer | 165 | ||||
| Phare | Rempla-cer | 165 | ||||
| Point de lubrification --- 165 | ||||||
| Liquide lave-glace Ajouter 166 | ||||||
| Réfrigérant (gaz) Vérifier 166 | ||||||
*1 Le filtre à air doit être nettoyé plus souvent que normal dans des conditions de travail très poussiéreuses.
*2 Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour effectuer ce service.
*3 Toutes les 1000 heures ou chaque année, selon la première éventualité.
*4 Toutes les 2000 heures ou 2 ans, selon la première éventualité.
*5 Les premières 50 heures ne devrait pas un cycle de remplacement.
*6 Remplacer en cas de détériorations (craquements, durcissements, cicatrices ou déformations) ou dégâts.
*7 Lorsque la batterie est utilisée moins de 100 heures par an, vérifier des conditions de la batterie en lisant l'indicateur annuellement.
- Les articles énumérés ci-dessus (marqués d'un @) sont enregistrés par KUBOTA en tant que pièces critiques relatives aux émissions d'échappement dans la réglementation des émissions non-routières EPA (Office de protection de l'environnement) américaines. En tant que propriétaire de cette machine, vous êtes responsable du comportement de l'entretien requis sur le moteur selon l'instruction ci-dessus. Veuillez voir la Déclaration de Garantie en détail.
Tableau des activités d'entretien
◆L'utilisation du tableau
-
Les parties encerclées sur ce tableau global renvoient aux points relatifs aux indications du compteur du tracteur et à l'intervalle des opérations d'entretien. Reportez-vous à ces parties encerclées et aux groupes des rubriques d'entretien (A à P) pour garantir la bonne marche du tracteur.
-
Pour le détail concernant les groupes des rubriques d'entretien, reportez-vous aux "INTERVALLES D'ENTRETIEN" de la page précédente.
Tableau global
| Entretien de groupe des produits | Intervalle | |||
| 1 an 2 an | 3 an 4 an | |||
| O | O | |||
| P | O | |||
| Q | O | |||
| R | O | |||
LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
| N°E | mplacement | Capacités | Lubrifiants | ||||
| M6-101 M6-111 M6-131 M6-141 | |||||||
| 1 | Carburant 190 L (50,2 | U.S.gals.) | Carburant diesel N° 2-D S15Carburant diesel N° 1-D S15 si la température est sous -10 °C14 ) °F | ||||
| 2 | DEF/AdBlue® 16 L (4,2 U.S.gals.) | ||||||
| 3 | Liquide de refroidissement | 11,5 L (12,2 U.S.qts.)(Réservoir d'expansion: 1,5 L (1,6 U.S.qts.)) | 15,9 L (16,8 U.S.qts.)(Réservoir d'expansion: 1,5 L (1,6 U.S.qts.)) | Eau propre avec antigel | |||
| 4 | Liquide lave-glace 2 L | (2,1 U.S.qts.) Liquide lave-glace pour automobile | |||||
| 5 | Carter du moteur (avec le filtre) | 10,5 L(11,1 U.S.qts.) | 14,6 L(15,4 U.S.qts.) | ● Huile moteur:Classification de service API | Huile CJ-4[Moteur type DPF] | ||
| En dessus 25 °C77 ) °F | SAE30,SAE10W-30 ou 15W-40 | ||||||
| -10 à 25 °C14 à 77 ) SAE10 | W-30 ou 15W-40 | ||||||
| En dessous -10 °C14 ) SAE10 | W-30 | ||||||
| 6 | Carter de transmission | 65 L (68,7 U.S.qts.) Huile KUBOTA | SUPER UDT2* | ||||
| 7 | Carter du différentiel avant | 7 L(7,4 U.S.qts.) | 13 L(13,7 U.S.qts.) | ● Huile KUBOTA SUPER UDT2* ou huile de transmissionSAE 80 – SAE 90 | |||
| 8 | Carter du réduction de l'essieu avant | 3,5 L(3,7 U.S.qts.) | 4,5 L(4,8 U.S.qts.) | ||||
| 9 | Graissage N des points à graisser ° Capacité | Genre de graisse | |||||
| Tirant supérieur | 2 | Jusqu'à ce que la graisse déborde | Graisse à usages multiplesNLGI-2 ouNLGI-1(GC-LB) | ||||
| Tige de levage | 2 | ||||||
| Support du carter de réduction de l'essieu avant | 2 | ||||||
| Support de l'essieu avant | 2 | ||||||
| Axe de vérin de levage hydraulique | 4 | ||||||
| Axe du bras hydraulique | 1 | ||||||
| Bornes de batterie | 2 | En faible quantité | |||||
[Type avec suspension avant]
| 8 | Graissage | N° des points à graisser | Capacité | Genre de graisse |
| Vérin de la suspension | 2 | Jusqu'à ce que la graisse déborde | Graisse à usages multiples NLGI-2 ou NLGI-1(GC-LB) | |
| Bras de la suspension | 2 | |||
| Joint universel | 4 |
NOTE :
La dénomination du produit du fluide UDT d'origine KUBOTA peut être différente de celle dans le manuel de l'utilisateur en fonction des pays ou territoires. Consulter votre concessionnaire KUBOTA pour plus de détails.
NOTE :
◆Huile moteur:
- L'huile utilisée doit avoir une classification de service (API) de Institut Américain du Pétrole, la viscosité SAE de l'huile moteur dépend de la température ambiante comme montré ci-dessus:
- Référez-vous au tableau suivant pour déterminer l'huile moteur de la classification API qui convient selon le type de moteur (avec les moteurs de type DPF (Filtre à Particules Diesel)) et le carburant.
| Carburant utilisé | Classe de l'huile de lubrification (Classification API) |
| Classe d'huile des moteurs avec DPF | |
| Carburant à extrêmement basse teneur en soufre [<0,0015% (15 ppm)] | CJ-4 |
◆Carburant:
- N'utilisez que du carburant à ultra basse teneur en souffre [au-dessous de 0,0015% (15 ppm)] pour ces moteurs.
- Indice de cétane de 45 minimum. L'indice de cétane de plus de 50 est préférable surtout lorsque les températures descendent en-dessous de -20 °C-4) dE que l'altitude est supérieure à 1500 m (5000 ft).
- Il est recommandé que le carburant utilisé soit conforme à EN 590 ou ASTM D975.
- N°2-D est un carburant ayant une faible volatilité pour des usages industriels. (SAE J313 JUN87)
◆DEF/AdBlue®:
Le DEF/AdBlue® utilisé comme agent de réduction du SCR est une solution aqueuse d'urée à 32,5%.
Le produit est disponible dans les stations service, les relais routiers et les boutiques spécialisées. N'utilisez que le produit d'origine.
- Utilisez du DEF/AdBlue® conforme aux stipulations de ISO 22241 conçu EXCLUSIVEMENT pour les moteurs KUBOTA équipés de systèmes SCR.
◆Huile de transmission:
*Super UDT-2 KUBOTA: Pour une expérience améliorée des propriétaires, nous recommandons vivement d'utiliser le Super UDT-2 plutôt que des fluides hydrauliques et de transmission standard.
Le Super UDT-2 est une formulation de la marque déposée KUBOTA qui donne une performance supérieure et une protection dans toutes les conditions de fonctionnement.
L'UDT ordinaire est aussi permis pour l'utilisation dans cette machine.
- Les quantités d'huile et d'eau indiquées sont des estimations d'usine.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne travaillez pas sous une machine qui est supportée par des appareils de soutient hydraulique. Ils peuvent se coincer, fuir soudainement ou être accidentellement abaissés. S'il est nécessaire de travailler sous un tracteur ou autres machines pour un service ou entretien, supportez-les avec des supports sécuritaires ou des blocs adéquats.
COMMENT OUVRIR LE CAPOT

AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les risques de blessures corporelles ou la mort par contact avec des pièces en mouvement;
- Ne jamais ouvrez le capot ou le carter latéral quand le moteur tourne.
- Ne pas touchez le silencieux ou les tuyaux d'échappement quand ils sont chauds, ceci pourrait causer des brûlures sérieuses.
- En déverrouillant le levier de relâche, supportez le capot avec une main.
Capot
Pour ouvrir le capot, soutenez le capot et tirez le levier de déclenchement et ouvrir le capot.

(1) Levier de déclenchement
(A) "TIREZ"
(2) Capot
NOTE :
- Pour fermer le capot, tirez sur la sangle et poussez le capot en position en utilisant les deux mains.

Enlevez les boulons comme l'indique le dessin ci-dessous.

(1) Carter latéral
(2) Boulon
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Pour votre propre sécurité et une durée de service maximum du tracteur, faites une inspection quotidienne complète avant le démarrage du tracteur.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: Prenez les précautions suivantes lors de la vérification du tracteur.
● Garez la machine sur un terrain ferme et nivelé.
- Engagez le frein de stationnement.
- Posez l'accessoire sur le sol.
- Libérez toutes pressions résiduelles du système hydraulique.
- Arrêtez le moteur et retirez la clé.
- Abaissez la suspension avant jusqu'à sa position la plus basse. [Type suspension avant]
IMPORTANT :
- Lors du nettoyage de l'intérieur de la verre de porte, utilisez un détergent doux. La couche intérieure de la verre de porte contient un film IR. L'utilisation d'un détergent acide ou alcalin peuvent décolorer ou peler le film et par conséquent, peut causer la diminution du rendement.
■En marchant autour du tracteur
Regardez autour et sous le tracteur pour les items suivant: boulons desserrés, accumulation de déchet, fuites d'huile ou de réfrigérant, pièces usées ou brisées.
■Vérification et remplissage de carburant

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas fumez lors d'un remplissage.
-
Arrêtez le moteur avant de procéder à un remplissage de carburant.
-
Vérifier la quantité de carburant avec la jauge à carburant.
-
Lorsque le témoin lumineux du carburant s'allume, il est temps de faire le plein.

text_image
① 1AGBEAAAP026A(1) Bouchon du réservoir à carburant
Capacité réservoir carburant 190 L (50,2 U.S.gals.)
IMPORTANT :
- Vérifiez que vous n'utilisez que du carburant à faible teneur en souffre (S15).
- Prenez garde que de la poussière ou autres particules n'entrent pas dans le système à carburant.
- Ne laissez pas le réservoir à carburant se vider complètement ou de l'air pénétrer dans le système à carburant, une purge du système serait alors nécessaire avant le prochain démarrage du moteur.
- Si le moteur manque de carburant et cale, les composants du moteur peuvent être endommagés.
- Soyez prudent lors du remplissage de carburant, ne renversez pas de carburant. Si cela se produit, épongez-le immédiatement car ceci peut causer un incendie.
- Pour prévenir la formation d'eau (condensation) dans le réservoir de carburant, remplissez le réservoir le soir.
■Vérification du Niveau du DEF/AdBlue® et l'Ajout du Fluide

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- Coupez le moteur avant d'ajouter le liquide DEF/AdBlue®.
Lorsque vous ajoutez du liquide, portez de préférence des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Regardez la jauge de DEF/AdBlue® sur le tableau de bord pour voir la quantité de liquide qui reste. Si le niveau est trop bas, ajoutez du liquide DEF/AdBlue®, selon les besoins.
Avant de retirer le bouchon de liquide DEF/AdBlue®, enlevez toue la saleté se trouvant sur les bouchons et sur les ouvertures du réservoir.
Si le liquide est épuise ou si vous ajoutez un liquide de mauvaise qualité, un signe d'avertissement s'affiche sur le tableau de bord. Si vous ignorez cet avertissement en laissant le fonctionnement se poursuivre, le rendement moteur sera limité.
(Pour les détails, consultez la rubrique "Témoin d'avertissement et sa contre-mesure" dans la section "Catalyseur de Réduction catalytique sélective (SCR)" dans la section "Fonctionnement du moteur".)
Le bouchon du réservoir de liquide DEF/AdBlue® est bleu. Faites attention de ne pas le confondre avec le bouton de réservoir de carburant.

text_image
1AGBEAAAP026D(1) Réservoir de liquide DEF/AdBlue®
(2) Bouchon de réservoir (bleu)

text_image
AUTO 4.0 mph 543 n/min DEF E F 94.3 t ① ② ③ 1 AUTO P 1AGBEAAAP012R(1) Jauge de DEF/AdBlue®
(2) Témoin d'avertissement DEF/AdBlue®
(3) Témoin d'avertissement du système de DEF/AdBlue®

Capacité réservoir 16 L (4,2 U.S.gals.)
IMPORTANT :
- Utilisez exclusivement du DEF/AdBlue® conforme aux stipulations de ISO 22241-1.
- Ne laissez pas pénétrer du carburant, de l'huile ou autre dans le réservoir de DEF/AdBlue®.
Si une autre substance (carburant/diesel/huile) est introduite par erreur dans le réservoir de DEF/AdBlue®, ne tentez pas de démarrer le moteur mais contactez le concessionnaire KUBOTA local dès que possible.
- Vérifiez régulièrement la jauge du DEF/AdBlue® pour éviter toute panne du produit.
- En cas de coulure de DEF/AdBlue®, nettoyez à l'eau. Si les coulures ne sont pas nettoyées, le produit risque d'attaquer et de corroder les pièces métalliques et les pièces en aluminium.
■ Vérification du séparateur d'eau
- Si l'eau se trouvant dans le séparateur atteint un niveau supérieur au seuil limite, le témoin de ce séparateur s'allume sur le tableau de bord et une sonnerie d'avertissement retentit.

text_image
X1000 n/min RPM AUTO ① 1AGBEAAAP012T(1) Témoin du séparateur d'eau
- Dans ce cas, desserrez le robinet de vidange en faisant plusieurs tours.
- Laisser l'eau s'écouler. Quand il n'y a plus d'eau et que le carburant commence a couler, refermer le robinet de vidange de l'eau.
- Purger le circuit de carburant. (Voir "SERVICE QUAND REQUIS" au chapitre "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)

text_image
[M6-101, M6-111] 1AGBEAAAP043I
Si le flotteur rouge s'élève au-delà du seuil limite, vidangez l'eau du séparateur d'eau en procédant à partir de l'étape 2 du processus précédent.
IMPORTANT :
- S'il y a de l'eau qui circule dans la pompe à carburant, des dommages coûteux peuvent survenir.
■Vérification du niveau d'huile moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Assurez-vous d'arrêter le moteur avant de vérifier le niveau d'huile.
- Immobilisez le tracteur sur une surface uniforme.
- Vérifiez le niveau d'huile moteur, d'une part avant de démarrer le moteur, d'autre part 5 minutes ou plus après l'arrêt de ce dernier.
- Pour vérifier le niveau d'huile, retirez la tige de niveau, nettoyez-la d'un coup de chiffon, remettez-la, retirez-la une fois de plus. S'assurez que le niveau d'huile reste entre les 2 encoches.
Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez de l'huile neuve jusqu'au niveau prescrit par l'intermédiaire du bouchon de remplissage.
(Voir "LUBRIFIANTS" à la section "ENTRETIEN".)

text_image
[M6-101, M6-111] ① ② A 1AGBEAAAP044A
(1) Bouchon de remplissage
(A) Le niveau d'huile est adéquat entre ces marques.
(2) Tige de niveau
IMPORTANT :
- Quand vous utilisez une huile de fabrication ou de viscosité différentes, vidangez toute l'huile résiduelle. Ne jamais mélanger deux huiles de types différents.
- Ne pas faites tourner le moteur si le niveau d'huile est bas.
NOTE :
- Parfois, une petite quantité de carburant, qui est utilisée pour régénérer le DPF, peut se trouver mélangée avec l'huile moteur et l'huile moteur peut augmenter de volume.
■ Vérification du niveau d'huile à transmission
- Immobilisez le tracteur sur une surface uniforme, descendez l'accessoire et arrêtez le moteur.
- Pour vérifier le niveau d'huile, retirez la tige de niveau, nettoyez-la d'un coup de chiffon, remettez-la et retirez-la une fois de plus. S'assurez que le niveau d'huile reste entre les 2 encoches.
Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez de l'huile neuve jusqu'au niveau prescrit par l'intermédiaire du bouchon de remplissage.
(Voir "LUBRIFIANTS" à la section "ENTRETIEN".)

text_image
① ④ ② 1AGAIJNAP062B(1) Tige de niveau
(2) Bouchon de remplissage
(A) Le niveau d'huile est adéquat entre ces marques.
IMPORTANT :
- Ne pas faire tourner le moteur si le niveau d'huile est bas.
■Vérification du niveau du réfrigérant

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas enlevez le bouchon du radiateur lorsque réfrigérant est chaud. Quand il est refroidi, desserrez légèrement le bouchon jusqu'à la butée pour dissiper tout excès de pression avant de l'enlever complètement.
-
Assurez-vous que le niveau du réfrigérant est entre les marques "PLEIN" et "BAS" du vase d'expansion.
-
Si le niveau est bas dû à l'évaporation, ajoutez seulement de l'eau fraîche jusqu'au niveau "PLEIN". S'il y a une fuite, ajoutez de l'eau et de l'antigel au mélange prescrit jusqu'au niveau "PLEIN".
(Voir "Vidange du système de refroidissement et remplacement du réfrigérant" à "CHAQUE 2000 HEURES OU 2 ANS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
- Lorsque le niveau du réfrigérant est inférieur au marque "BAS" du vase d'expansion, enlevez le bouchon du radiateur et vérifiez que le niveau du réfrigérant est justement au dessous de l'orifice. Si le niveau est bas, ajoutez du réfrigérant.

text_image
[M6-101, M6-111] ① A B 1AGBEAAAP045A
text_image
[M6-131, M6-141] ① A B 1AGBEAAAP005C(1) Vase d'expansion (A) "PLEIN"
(B) "BAS"
IMPORTANT :
- Si le bouchon doit être enlever, suivez les précautions énumérées plus haut et resserrez le bouchon fermement.
- Serrez le bouchon du radiateur fermement. Si le bouchon est lâche ou fermé incorrectement, il peut y avoir une fuite d'eau et le moteur peut surchauffer.
● S'il y a une fuite d'eau, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
■Nettoyage de la valve de l'évacuateur
Ouvrir la valve de l'évacuateur pour se débarrasser des grosses particules de saleté ou poussières.

text_image
1AGBEAAAP005D(1) Valve de l'évacuateur
■Nettoyage de la grille, du radiateur et du tamis

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Assurez-vous d'arrêter le moteur avant d'enlever le grillage.
- Le condenseur et le réservoir deviennent chauds lorsque le climatiseur fonctionne. Avant de les vérifier ou nettoyer, attendez une certaine période de temps pour permettre leurs refroidissements.
◆Ouverture du panneau (Côté droit)
-
Pour ouvrir le panneau, tirez le devant vers l'extérieur.
-
Pour fermer le panneau, poussez-le vers l'intérieur pour le verrouiller.

text_image
① 1AGBEAAAP005E(1) Panneau (Côté droit)
◆Glissement du condenseur du climatiseur
- Desserrez l'écrou à ailes.
- Tenez la poignée, glissez l'ensemble du condenseur du climatiseur vers vous.

(2) Réservoir
(3) Poignée
(4) Écrou à ailes
(5) Flexibles du climatiseur
IMPORTANT :
- Ne pas aggriper le réservoir du climatiseur ou les tuyaux du climatiseur lorsque le condenseur est glissé pour un nettoyage.
Nettoyage
- Vérifier les débris, dans le grillage frontal.
- Détachez le tamis et enlevez tous les matériaux étrangers.
- Vérifiez que le radiateur, le condensateur de la climatisation, le refroidisseur intermédiaire, le refroidisseur de l'huile et le refroidisseur du carburant sont propres de tous débris.

(1) Radiateur
(2) Condenseur de l'appareil de climatisation
(3) Refroidisseur intermédiaire
(4) Refroidisseur d'huile
(5) Refroidisseur de carburant
IMPORTANT :
- La grille et les tamis doivent être exempts de débris pour prévenir la surchauffe du moteur et permettre une bonne admission d'air dans le filtre à air.
■ Vérification du Pot d'échappement du DPF/SCR

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant de contrôler ou de nettoyer le pot d'échappement du DPF/SCR, arrêtez le moteur et attendez assez longtemps pour qu'il soit refroidi.
Contrôlez le pot d'échappement du DPF/SCR et ce qui l'entoure pour voir si rien d'inflammable ne s'est accumulé. Sinon, cela pourrait être la cause d'un incendie.

text_image
[M6-101, M6-111] [1 1AGAIJNAP096J] [M6-131, M6-141]
(1) Pot d'échappement du DPF
(2) Pot d'échappement du SCR
■ Vérification des pédales de frein

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- S'assurer que les pédales de frein ont un réglage égal lorsqu'on les utilise toutes deux bloquées.
Un réglage incorrect ou inégal risque de provoquer un embardement ou un retournement du tracteur.
- Inspectez la pédale de frein pour une opération en souplesse et un jeu approprié.
- Ajustez, si les mesures sont inadéquates: (Voir "Réglage des pédales de frein" à "TOUTES LES 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
| Jeu adéquat de la pédale de frein | 3 à 7 mm (0,1 à 0,3 po.) sur la pédale |
| Gardez le jeu de la pédale droite et la pédale gauche identique |

- Les pédales de frein devraient être égales, lorsque vous appuyez dessus.
■ Vérification des jauges, des cadrans et du tableau "Easy Checker(TM)"
- Vérifiez que les jauges, les compteurs et les "Easy Checker (TM)" fonctionnent bien au niveau du tableau de bord.
- Remplacez toute pièce défectueuse.
■ Vérification des phares, lumières de danger etc.
- Vérifiez les phares pour des ampoules et des verres brisés
- Remplacez-les, s'ils sont brisés.
■Vérification de la ceinture de sécurité
- Avant l'utilisation du tracteur, vérifiez toujours la condition de la ceinture de sécurité.
- Remplacez-les, si elles sont brisées.
■Vérification des pièces mobiles
Si n'importe quelle pièce mobile, tels que des leviers et des pédales, ne peut pas être déplacée facilement du fait de la rouille ou d'une chose adhérente, n'essayez pas de forcer pour la mettre en mouvement.
Dans le cas ci-dessus, retirez la rouille ou la chose adhérente et appliquez de l'huile ou de la graisse sur l'endroit correspondant.
Sinon, la machine risque d'être endommagée.
PREMIÈRES 50 HEURES
Avec une nouvelle machine, assurez-vous de procéder à l'entretien, comme il est indiqué ci-dessous, après les 50 premières heures de fonctionnement.
■Remplacement de l'huile moteur
(Voir "Remplacement de l'huile moteur" dans la rubrique "CHAQUE 500 HEURES" de la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE" pour cet entretien.)
■Remplacement du filtre à huile moteur
(Voir "Remplacement du filtre à huile moteur" dans la rubrique "CHAQUE 500 HEURES" de la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE" pour cet entretien.)
■ Vérification de la tension de la courroie du ventilateur / de la climatisation
[M6-131, M6-141]
(Voir "Vérification de la tension de la courroie du ventilateur/de la climatisation" dans la rubrique "CHAQUE 400 HEURES" de la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE" pour cet entretien.)
CHAQUE 50 HEURES
■ Vérification du système de démarrage du moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne laissez personne s'approcher du tracteur pendant la vérification.
- Si l'essai n'est pas concluant, ne pas utilisez le tracteur.
◆Préparatifs avant l'essai
- Placez tous les leviers de commande sur la position "NEUTRAL" (point mort).
- Engagez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.
◆ Essai: Interrupteur du levier de changement "Power Shift" / gamme.
- Suivez les instructions de "STATIONNEMENT DU TRACTEUR". (Voir "STATIONNEMENT DU TRACTEUR" à la section "CONSEILS DE SÉCURITÉ".)
- S'assoyez sur le siège du conducteur.
- Placer le levier de changement Power Shift / gamme à la position désirée.
- Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
- Débrayez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF.
- Tournez la clé sur la position "START" (démarrage).
- Le moteur ne doit pas démarrer.
- S'il démarre, consultez votre revendeur local KUBOTA à ce sujet.
Essai: Interrupteur du levier ou de l'interrupteur de commande d'embrayage de la PDF.
- Suivez les instructions de "STATIONNEMENT DU TRACTEUR". (Voir "STATIONNEMENT DU TRACTEUR" à la section "CONSEILS DE SÉCURITÉ".)
- S'assoyez sur le siège du conducteur.
- Embrayez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF.
- Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
- Placer le levier de changement Power Shift / gamme à la position "NEUTRE".
- Tournez la clé sur la position "START" (démarrage).
- Le moteur ne doit pas démarrer.
- S'il démarre, consultez votre revendeur local KUBOTA à ce sujet.
◆ Essai: Vérification du Système de contrôle de présence de l'opérateur (O.P.C.).
- Suivez les instructions de "STATIONNEMENT DU TRACTEUR".
(Voir "STATIONNEMENT DU TRACTEUR" à la section "CONSEILS DE SÉCURITÉ".) - Assurez-vous que l'arbre de transmission de la PDF est déconnecté du tracteur.
- S'assoyez sur le siège du conducteur.
- Démarrez le moteur.
- Engagez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF. La PDF doit se mettre à tourner. Désengagez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF.
- Tout en vous levant du siège, engagez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF.
(1) La PDF doit se mettre à tourner et l'avertisseur doit retentir.
(2) Désengagez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF.
(3) Si l'avertisseur ne retentit pas, arrêtez le moteur et consultez votre revendeur local KUBOTA pour faire immédiatement réparer le Système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC) de la PDF.
- Si le Système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC) de la PDF fonctionne correctement, arrêtez le moteur et reconnectez l'arbre de transmission accessoire à la PDF. Redémarrez le moteur conformément aux instructions disponibles.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant de vérifier le Système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC) de la PDF, assurez-vous que l'arbre de transmission de la PDF est bien déconnecté du tracteur.
- Si l'avertisseur sonore ne retentit pas pendant la procédure de vérification de la PDF, arrêtez le moteur et consultez votre revendeur local KUBOTA pour faire immédiatement réparer le Système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC) de la PDF.
- Ne faites pas fonctionner l'unité tant que la réparation n'est pas terminée.

(1) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force
(2) Levier de changement "Power Shift" / gamme
(3) Pédale d'embrayage
■ Vérification du couple des boulons de roue

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne jamais utilisez le tracteur, si les jantes, les roues ou les essieux sont lâches.
- Les boulons et les écrous peuvent être desserrer en tout temps, serrez-les au couple spécifique.
- Vérifiez souvent tous les boulons et les écrous et gardez-les serrer.
Sur un tracteur neuf spécialement, vérifiez régulièrement les boulons et les écrous de roue. S'ils sont lâches, serrez-les comme montré.

text_image
1AGBEAAAP003F ① ② ③ ④N-m (kgf-m) [ft-lbs.]
| (1) (2) (3) (4) | |||
| 260 à 304(26,5 à 31,0)[192 à 224] | Roue alvéolée298 à 366(30,4 à 37,3)[220 à 270] | Disque en acier244 (24,9) [180]Disque en fonte305 à 325(31,1 à 33,2)[225 à 240] | 343 à 401(35,0 à 41,0)[254 à 297] |
■Vérification du couvercle de poussière de la barre d'accouplement
- Vérifiez si les couvercles de poussière ne sont pas endommagés.
- Si les couvercles de poussière sont endommagés, consultez le concessionnaire KUBOTA local pour cette révision.

text_image
1AGADALAP111C(1) Couvercle de poussière
IMPORTANT :
- Si les couvercles de poussière sont cassés, de l'eau et de la poussière entre dans la barre d'accouplement, qui pourrait s'user en avance.
CHAQUE 100 HEURES
■ Embouts de graissage
Toutes les 100 heures, appliquer une petite quantité de graisse multi-usages au niveau des points suivants: Si vous avez travaillé dans un environnement particulièrement humide et boueux, graisser les graisseurs plus fréquemment.

text_image
Excepté le type à suspension avant 1 1AGAIJNAP099C(1) Support essieu avant, graisseur

text_image
Type à suspension avant 1 1AGAIJNAP100B(1) Support essieu avant, graisseur

text_image
Excepté le type à suspension avant ① 1AGADALAP076D(1) Support essieu avant, graisseur

text_image
Type à suspension avant 1 1AGAIHFAP084C(1) Support essieu avant, graisseur

text_image
Type à suspension avant 1AGAIHFAP080B(1) Vérin de suspension, graisseur [droit, gauche]
(2) Bras de suspension, graisseur [droit, gauche]

text_image
① 1AGAIJNAP101A(1) Support carters de réduction de l'essieu avant, graisseur [droit, gauche]

text_image
1AGBEAAAP068A(1) Tirant supérieur, graisseur
(2) Tige de levage, graisseur [gauche]
(3) Tige de levage, graisseur [droit]

text_image
Type à suspension avant 1 1 1 1 1AGAIJNAP102B(1) Joint universel, graisseur

text_image
1AGBEAAAP068B(1) Axe des vérins de levage hydrauliques, graisseur

(1) Arbre de bras hydraulique, graisseur [droit]

text_image
1AGBEAAAP005F(1) Bornes de batterie
■Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air
- Enlevez le couvercle du filtre à air et la cartouche primaire.
- Nettoyez la cartouche primaire si:
(1) Lorsque de la poussière sèche adhère à la cartouche, nettoyez l'intérieur de la cartouche avec de l'air comprimé sec et propre. La pression de l'air compressé ne doit pas dépasser 205 kPa (2,1 kgf/cm², 30 psi).
(2) S'il y a du carbone ou de l'huile sur la cartouche, trempez celle-ci dans une solution savonneuse pendant 15 minutes, lavez plusieurs fois, rincez à l'eau propre et séchez à l'air libre. Quand la cartouche est sèche, inspectez avec une lumière l'intérieur pour voir s'il y a des dommages ou non.
- Replacez la cartouche primaire du filtre à air:
Une fois chaque 1000 heures ou par année, dépendant de la première éventualité.
NOTE :
- Vérifiez pour voir si la valve d'évacuation n'est pas bloquée par la poussière.

text_image
[M6-131, M6-141] A TOP ③ ④ ② ① 1AGBEAAAP005G(1) Cartouche (de sûreté) secondaire (A) "FLECHE"
(2) Cartouche primaire
(3) Valve d'évacuation
(4) Couvercle
IMPORTANT :
- Le filtre à air étant constitué d'une cartouche sèche, ne jamais appliquez d'huile.
- Ne jamais faites tourner le moteur quand la cartouche est enlevée.
- Assurez-vous que la flèche sur le couvercle soit orientée vers le haut (à l'arrière de la coupole). Si le couvercle n'est pas mise en place correctement, la valve d'évacuation ne fonctionnera pas et de la poussière adhérera à l'élément.
- Ne pas touchez la cartouche secondaire sauf en cas d'un remplacement.
(Voir "Remplacement de la cartouche primaire et de la deuxième cartouche du filtre à air" à "CHAQUE 1000 HEURES OU ANNÉE" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
● [M6-131, M6-141]
Assurez-vous que la cartouche secondaire est remontée avec la flèche vers le haut.
◆Valve d'évacuation
Ouvrez la valve d'évacuation chaque semaine en condition de travail ordinaire ou chaque jour en condition de travail poussiéreuse pour se débarrasser des larges particules de poussière et débris.
■Ajustement de la tension de la courroie du ventilateur
[M6-101, M6-111]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: - Assurez-vous d'arrêter le moteur avant toute vérification de la tension de la courroie.
| Tension correcte de la courroie du ventilateur | Un fléchissement d'environ 10 à 12 mm (0,39 à 0,47 po.) en pressant sur le milieu de la courroie. |
- Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
- Pressez avec le doigt la courroie entre les poulies.
- Si la tension est mauvaise, desserrez les boulons de l'alternateur et, à l'aide d'un levier placé entre l'alternateur et le bloc moteur, tirez l'alternateur jusqu'à ce que la déflexion de la courroie atteigne des valeurs acceptables.
- Remplacez la courroie du ventilateur si elle est endommagée.

text_image
1 ① A B 1AGBEAAAP046B(1) Boulon (A) Contrôler la tension de la courroie (B) Pour resserrer
IMPORTANT :
- Après avoir resserré l'écrou de fixation de la poulie de tension, vérifier que la tension de la courroie trapézoïdale est conforme à la valeur spécifiée dans le tableau ci-dessus.
■ Vérification des pédales de frein

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Arrêter le moteur et bloquer les roues avant de vérifier les pédales de freins.
- Pour prévenir un freinage inégal, la spécification doit être dans les limites recommandés. Si la limite recommandée n'est pas atteinte, contacter votre concessionnaire KUBOTA pour régler les freins.
◆Vérification du jeu des pédales de freins
| Jeu adéquat de la pédale de frein | 3 à 7 mm (0,1 à 0,3 po.) sur la pédale |
| Gardez le jeu de la pédale droite et la pédale gauche identique |
- Serrez le frein de stationnement.
- Appuyez légèrement sur la pédale de frein et mesurez le jeu au sommet de la course de la pédale.

- Les pédales de frein devraient être égales, lorsque vous appuyez dessus.
◆Vérification de la course des pédales de freins
| Course de la pédale | Moins que 100 mm (3,9 po.) pour chaque pédale |
- Désengager le verrouillage des pédales de freins.
- Appuyer sur la pédale de frein plusieurs fois.
- Appuyer sur la pédale du côté droit et mesurer la différence de niveau (course de pédale) entre cette pédale et la pédale gauche.
- Faire la même chose pour la pédale gauche.

text_image
1AGAIJNAP106B(1) Pédale de frein (Gauche)
(A) "COURSE DE PÉDALE"
(2) Pédale de frein (Droite)
(3) Verrouillage des pédales de freins
◆Vérification du niveau de travail égal (Dispositif anti-déséquilibre)
- Appuyer légèrement sur les 2 pédales ensemble.
- Appuyer plus sur la pédale droite (la pédale gauche s'élève légèrement d'elle-même), et mesurer la différence de niveau entre les pédales.
- Faire la même chose pour la pédale gauche.
| Niveau de travail égal | Différence de niveau de plus de 10 mm (0,4 po.) entre chaque pédales. |
■Réglage du levier du frein de stationnement

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: - Arrêtez le moteur et placez des cales contre les roues avant de contrôler le frein de stationnement.
| Translation libre de pédale de frein de staionnement correcte | 2 encoches (2 bruit) |
- Soulevez le levier du frein de stationnement en position de stationnement tout en enregistrant le bruit fait par le levier du frein de stationnement.
- Si un réglage est nécessaire, desserrez l'écrou de blocage et réglez la longueur du câble du frein de stationnement dans les limites raisonnables.
- Resserrez l'écrou de blocage.

(1) Câble du frein de stationnement (2) Écrou de blocage
■Vérification de la condition de la batterie

DANGER
Pour éviter la possibilité d'explosion de la batterie:
Pour les batteries de type rechargeable, suivre les instructions ci-après.
- Ne pas utiliser ou charger une batterie de type rechargeable si le niveau de liquide est au dessous de la marque "INFÉRIEUR" (niveau limite le plus bas). Sinon, les pièces composants la batterie peuvent se détériorer prématurément, ce qui peut raccourcir la durée de fonctionnement de la batterie ou provoquer une explosion. Vérifier le niveau de liquide régulièrement et ajouter de l'eau distillée si nécessaire de manière à ce que le niveau de liquide soit entre les niveaux "SUPÉRIEUR" et "INFÉRIEUR".

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne jamais enlever les capuchons de ventilation de la batterie lorsque le moteur tourne.
- S'assurez que l'électrolyte n'entre pas en contact avec les yeux, les mains ou les vêtements. En cas d'éclaboussure avec de l'électrolyte, nettoyez-le immédiatement avec de l'eau et recourez à une assistance médicale.
- Maintenez toujours étincelles et flammes à distance de la batterie. L'hydrogène mélangé à l'oxygène est très explosif.
- Portez des lunettes de sécurité et des gants de caoutchouc lorsque vous travaillez avec une batterie.
La batterie installée en usine ne peut pas être remplie à nouveau. Si le témoin devient blanc, ne pas charger mais remplacer la batterie.
Une mauvaise manipulation de la batterie réduit la durée d'utilisation et augmente les coûts d'entretien.
La batterie originale est de type sèche, mais demande un certain service.
Lorsque la batterie est faible, le moteur démarre difficilement et la puissance d'éclairage s'affaiblit. Il est important de vérifier périodiquement la batterie.

(1) Batterie
(2) Indicateur

text_image
[M6-131, M6-141] ① ② 1AGBEAAAP005H(1) Batterie
(2) Indicateur
◆Comment lire l'indicateur
Vérifiez la condition de la batterie en lisant sur l'indicateur.
| Condition de l'affichage de l'indicateur | |
| Vert | La densité de l'électolyte et la quantité d'électoryte sont toutes deux correctes. |
| Noir Nécessite une charge de la batterie. | |
| Blanc Nécessite le remplacement de la batterie. | |
◆Charge de la batterie

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Lorsqu'une batterie est rechargé, l'hydrogène et l'oxygène dans la batterie sont extrêmement explosifs. Éloignez toujours la batterie des flammes ou des étincelles, spécialement lors de la recharge de la batterie.
- S'assurez que les capuchons d'évent d'air sont retirés en place lorsque vous rechargez la batterie. (si équipé)
- Commencez par la borne négative lors de la déconnexion du câble de la batterie. Commencez par la borne positive lors de la connexion du câble à la batterie.
- Utilisez un voltmètre ou hydromètre pour vérifier la charge de la batterie, jamais en mettant un objet de métal en travers des poteaux.

- Pour recharger la batterie, connectez la borne positive de la batterie à la borne positive du chargeur et la borne négative de la batterie à la borne négative du chargeur et rechargez la batterie selon la méthode classique.
- Une surcharge sert seulement pour les urgences. La batterie sera chargée partiellement si le taux de recharge est élevé et de courte durée.
Lorsque vous utilisez une recharge de batterie, il est nécessaire de le faire le plutôt possible.
En ne procédant pas, la durée de service de la batterie est réduite.
- La batterie est chargée quand le témoin passe du noir au vert.
- Lors de l'échange d'une vieille batterie contre une neuve, utilisez une batterie de spécification égale telle que montrée dans le tableau 1.
Tableau 1
| Type batterie Volts (V) Capacité | ||
| GP31(105E41R) | 12 | 80 (à 5H.R(A.H))100 (à 20H.R(A.H)) |
| 180G51 12 160 (à 20H.R(A.H)) | ||
| Type batterie | Capacité de reserve (min) | Amp. demurrage froid | Taux (A) charge normal |
| GP31(105E41R) | 160 900 11 | ||
| 180G51 300 | 1090 16 |
◆Instruction pour le remisage
- Lorsque le tracteur est mis hors service pendant longtemps, retirez la batterie, ajustez le niveau d'électrolyte et conservez la batterie au sec et à l'abri des rayons du soleil.
- La batterie se décharge d'elle-même pendant le remisage.
Rechargez la batterie à chaque 3 mois pendant la saison chaude et à chaque 6 mois pendant la saison froide.
■Ajustement de la tension de la courroie du climatiseur
[M6-101, M6-111]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: - Assurez-vous d'arrêter le moteur avant toute vérification de la tension de la courroie.
| Tension correcte de la courroie du climatiseur | Un fléchissement d'environ 10 à 12 mm (0,4 à 0,48 po.) en pressant (98 N [10 kgf, 22,1 lbs]) sur le milieu de la courroie. |
- Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
- Appliquez une pression modérée sur la courroie entre les poulies.
- Si la tension est incorrecte, desserrez l'écrou de blocage de la poulie de tension et tournez le boulon de réglage pour régler la tension de la courroie en deçà des limites acceptables.
- Remplacez la courroie du climatiseur si elle est endommagée.

text_image
1AGBEAAAP046A ① ②(1) Boulon de réglage
(2) Écrou de blocage de la poulie de tension
(A) Vérifier la tension de la courroie
CHAQUE 200 HEURES
■Ajustement du pincement
Pincement adéquat 2 à 8 mm (0,08 à 0,31 po.)
- Stationnez le tracteur dans un endroit plat.
- Tournez le volant de direction pour placer les roues avant en position droite.
- Abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.
-
Mesurez la distance entre les bourrelets avant du pneu à hauteur du moyeu.
-
Mesurez la distance entre les bourrelets arrière du pneu à hauteur du moyeu.
- La distance avant devrait être plus courte que la distance arrière. Si non, ajustez la longueur de la barre de direction.

text_image
A C B 1AGAIAZAP072A(A) Distance roue à roue à l'arrière
(B) Distance roue à roue à l'avant
(C) "AVANT"
◆Procédure d'ajustement
- Enlevez le collier à ressort.
- Desserrez l'écrou de la barre de direction.
- Tournez la rotule de direction pour ajuster la longueur de la tige jusqu'à la mesure du pincement adéquat.
- Serrez de nouveau l'écrou de la barre de direction.
- Replacez le collier à ressort sur la rotule de direction.

text_image
1AGADALAP111B(1) Collier à ressort
(2) Écrou de la barre de direction
(3) Rotule de la barre de direction
■Drainage de l'eau du réservoir à carburant
- Desserrer le bouchon de drainage situé sous le réservoir à carburant droite, laisser les sédiments, les impuretés et l'eau s'écouler du réservoir.
Après serrer le bouchon.
- Desserrer les 2 boulons et enlever la plaque (gauche).
Faire la même chose pour le cote droit afin de faire le drainage.
Apres serrer le bouchon et attacher la plaque (gauche).

(1) Réservoir à carburant (droite)
(2) Robinet de vidange (droite)
(3) Réservoir à carburant (gauche)
(4) Réservoir à carburant avec rondelle d'étanchéité (gauche)
(5) Plaque (gauche)
(6) Boulon
(7) Bride (partie hexagonale)
◆Démontage et remontage du bouchon de drainage (droite)
Quand vous démontez et remontez le bouchon de drainage, tenez la partie hexagonale de la bride avec une clé pour la maintenir en place. Puis démontez ou remontez le bouchon de drainage (boulon).
| Couple de serrage | |
| Robinet de vidange de l'eau (M10) | 22,8 à 26,2 N-m(2,3 à 2,7 kgf-m,16,8 à 19,3 ft-lbs) |
| Vis de maintien du carter de protection du bouchon de vidange du réservoir (M8) | 23,5 à 27,5 N-m(2,4 à 2,8 kgf-m,17,3 à 20,3 ft-lbs) |
IMPORTANT :
- Si le contenu est de qualité douteuse ainsi que beaucoup d'eau, drainez le réservoir à carburant à des intervalles plus rapprochés.
- Drainez le réservoir à carburant avant d'utiliser le tracteur, après un remisage de longue durée.
- Le réservoir à carburant est fabriqué en plastique. Attention à ne pas trop serrer les boulons.
■Nettoyage du filtre à air interne
Enlever le filtre interne et souffler de l'air dans la direction opposée du débit normale du filtre.
La pression de l'air compressé ne doit pas dépasser 205 kPa (2,1 kgf/cm², 30 psi)

text_image
① ② 1AGAIJNAP110A
(1) Filtre à air interne
(2) Boulon
■Nettoyage du filtre d'air frais

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Lors de l'enlèvement ou de l'installation du filtre, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
● Procédez à la vérification du filtre en utilisant un escabeau stable et robuste.
Ne vérifiez jamais le filtre en montant sur le pneu ou le garde-boue.
Enlever les boulons et tirer pour enlever le filtre.

text_image
1AGAIJNAP112A(1) Filtre d'air frais
(A) Entrée d'air
(2) Couvercle
(3) Boulon
NOTE :
● Fixer le filtre et couvercle comme montré sur l'illustration ci-dessus.
◆Nettoyage du filtre à air
- Utilisation normale Souffler de l'air dans la direction opposée du débit normale d'air dans le filtre. La pression de l'air compressé ne doit pas dépasser 205 kPa (2,1 kgf/cm², 30 psi)
IMPORTANT :
- Ne frapper pas le filtre. Si le filtre se déforme, la poussière peut pénétrer dans l'air climatisé, ce qui peut causer des dommages ou un fonctionnement défectueux.

text_image
1AGAMAOAP073A(A) "DÉBIT D'AIR, AIR CLIMATISÉ"
NOTE :
- Si le filtre est très sale: Plonger le filtre dans une eau chaude savonneuse. Plonger de bas en haut, de gauche à droite pour déloger la poussière. Rincer le filtre avec de l'eau clair et laisser sécher à l'air libre.
IMPORTANT :
- N'utiliser pas de l'essence, du diluant ou des produits chimiques similaires pour nettoyer le filtre, des dommages peuvent survenir.
- Peut libérer aussi des odeurs dans la cabine si le système est utilisé après.
CHAQUE 400 HEURES
■Vérification de la tension de la courroie du ventilateur/de la climatisation
[M6-131, M6-141]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Assurez-vous d'arrêter le moteur avant toute vérification de la tension de la courroie.
| Tension correcte de la courroie | Un fléchissement d'environ 9 à 11 mm (0,35 à 0,47 po.) quand on presse sur le milieu de la courroie (98 N [22,1 lbs]). (Courroie neuve: 7 à 9 mm [0,28 à 0,35 po.]) |
La courroie est du type à tension automatique et ne demande aucun réajustement. Vérifiez la tension de la courroie selon la procédure suivante. Si le fléchissement se situe en dehors des spécifications ou si on constate que la courroie elle-même est endommagée, remplacezla.
- Arrêtez le moteur et enlevez la clé.
- Appuyez à l'endroit indiqué sur la figure ci-dessous pour mesurer le fléchissement.

(1) Courroie du ventilateur / de la climatisation
(A) Contrôler la tension de la courroie
◆Remplacement de la courroie
- Desserrez d'abord l'écrou de blocage, puis desserrer complètement le boulon de tension.

(1) Boulon de tension
(2) Ecrou de blocage
(3) Poulie de tension automatique
(4) Ressort de tension automatique
- Levez la poulie de tension et enlever la courroie.
- Installez la nouvelle courroie comme indiqué ci-dessous.
- Serrez le boulon de tension jusqu'à ce que l'extrémité du ressort de tension arrive en contact direct avec le corps du moteur. Enfin, resserrez l'écrou de blocage.

(1) Boulon
(2) Extrémité du ressort de tension
(3) Boulon de tension
(4) Ecrou de blocage
(5) Poulie de tension automatique
| Couple de serrage | Boulon de tension | au-dessous de 15 N-m (11,1 ft-lbs) |
| Ecrou de blocage | 123,6 à 147,1 N-m (91,2 à 108,5 ft-lbs) |
◆ Cheminement de la courroie du ventilateur /de la climatisation

text_image
1AGAIFYAP023A(1) Courroie
(2) Poulie d'entraînement
(3) Compresseur de la climatisation
(4) Alternateur
(5) Poulie du ventilateur
(6) Poulie de tension automatique
■Nettoyage du séparateur d'eau
[M6-101, M6-111]
Cette intervention ne doit pas être effectuée dans les champs, mais dans un endroit propre.
- Débranchez le connecteur du capteur d'eau.
- Fermer le robinet de carburant.
- Enlever le bol en le desserrant, le rincer à l'essence.
- Retirer l'élément séparateur et le bol séparateur, puis les tremper dans l'essence pour les nettoyer.
- Après le nettoyage, remonter le séparateur d'eau en prenant garde de le tenir éloigner des saletés et de la poussière.
- Connectez le connecteur du capteur d'eau.
- Purger le circuit de carburant. (Voir "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
[M6-131, M6-141]
Cette intervention ne doit pas être effectuée dans les champs, mais dans un endroit propre.
- Déconnecter le connecteur du capteur d'eau.
- Enlever le bol en le desserrant, le rincer à l'essence.
-
Retirez la pièce et remplacez-la par une nouvelle pièce.
-
Après le nettoyage, remonter le séparateur d'eau en prenant garde de le tenir éloigner des saletés et de la poussière.
-
Connecter le connecteur du capteur d'eau.
-
Purger le circuit de carburant. (Voir "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
IMPORTANT :
- Si un élément est cassé, le remplacer par un nouveau.

(1) Joints toriques
(2) Elément séparateur
(3) Bol séparateur
(4) Flotteur rouge
(5) Bol
(6) Robinet de vidange de l'eau
(7) Connecteur du capteur d'eau

text_image
[M6-131, M6-141] ① ④ ⑤ ③ ② 1AGBCAAAP255B(1) Joint torque
(2) Elément séparateur
(3) Connecteur du capteur d'eau
(4) Bol
(5) Robinet de vidange de l'eau
IMPORTANT :
- Si le séparateur d'eau et/ou les filtres à carburant ne sont pas correctement entretenus, la pompe d'alimentation et les injecteurs pourraient être endommagés prématurément.
■Nettoyage de l'élément solénoïde de la pompe de carburant
- Fermez le robinet de carburant.
- Dévissez l'écrou du couvercle et enlevez le couvercle depuis le solénoïde de la pompe de carburant.
- Enlevez le couvercle, l'aimant, l'élément et nettoyez avec du kérosène.
- Référez au diagramme ci-dessous et ré-assemblez les pièces comme elles étaient auparavant.
- Ouvrez le robinet de carburant.
IMPORTANT :
- Lors de l'assemblage des pièces, attention pour de la poussière ou des saletés pouvant les contaminer.
- Assurez d'installer le couvercle fermement.
- Après l'assemblage, assurez de purger l'air du système de carburant. (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)

text_image
[M6-101, M6-111] 1AGBEAAAP043H
(1) Solénoïde de la pompe de carburant

text_image
1AGADAPAP111B
text_image
A B C(1) Élément
(2) Aimant
(3) Joint d étanchéit
(4) Couvercle
(5) Écrou
"Serrez le couvercle jusqu'à ce que l'extrémité de la rainure contacte l'axe."
CHAQUE 500 HEURES
■Remplacement de l'huile moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Assurez-vous d'arrêter le moteur avant de remplacer l'huile.
-
Laissez le moteur se refroidir suffisamment, l'huile peut être chaude et peut vous brûler.
-
Pour vider l'huile usée, enlevez le bouchon de vidange situé sous le carter du moteur et évacuez toute l'huile dans un bac à l'huile. Il est possible d'enlever toute l'huile usée lorsque le moteur est encore chaud.
- Réinstallez le bouchon de vidange après la vidange.
- Remplissez avec de la nouvelle huile jusqu'à l'encoche supérieure de la tige de niveau. (Voir "LUBRIFIANTS" à la section "ENTRETIEN".)
| Modèle de tracteur Capacité d'huile avec filtre |
| M6-101, M6-111 10,5 L (11,1 U.S.qts.) |
| M6-131, M6-141 14,6 L (15,4 U.S.qts.) |
IMPORTANT :
- Utilisez de l'huile compatible avec le DPF (CJ-4) pour le moteur.

text_image
[M6-101, M6-111] ① ② ③ A 1AGBEAAAP044A
(1) Bouchon de remplissage
(2) Tige de niveau
(A) Niveau d'huile acceptable entre ses lignes

■Remplacement du filtre à huile moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: - Assurez-vous d'arrêter le moteur avant le changement de la cartouche du filtre à huile. - Laissez le moteur se refroidir suffisamment, l'huile peut être chaude et peut vous brûler.
- Enlevez le filtre à huile.
- Appliquez une fine couche d'huile sur le joint en caoutchouc du nouveau filtre.
- Serrez le filtre rapidement jusqu'à ce qu'il touche la surface de montage. Serrez le filtre manuellement d'un 1/2 tour additionnel seulement.
- Le niveau d'huile du moteur s'abaissera un peu après la pause d'un filtre neuf. Assurez-vous que l'huile ne fuit pas par le joint, et vérifiez le niveau d'huile. Réajustez le niveau d'huile si nécessaire.

text_image
[M6-101, M6-111] ① 1AGBEAAAP043E
(1) Filtre à huile moteur
IMPORTANT :
- Pour prévenir des dommages sérieux au moteur, utilisez seulement des filtres d'origine KUBOTA.
■Nettoyage du pré-filtre à carburant
[M6-131, M6-141]
Cette intervention ne doit pas être effectuée dans les champs, mais dans un endroit propre.
- Fermer le robinet de carburant.
- Dévisser l'anneau de retenue et enlever le bol. Rincer l'intérieur avec du kérosène.
- Retirer l'élément séparateur et le bol séparateur, puis les tremper dans l'essence pour les nettoyer.
- Après le nettoyage, remonter le pré-filtre à carburant, en le protégeant contre la poussière et la saleté.
- Purger le circuit de carburant.
(Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" au chapitre "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
![KUBOTA M6111 - [M6-131, M6-141] - 1](/content/2026/03/574577/images/cc54154ac4460913534b3232ea56f4696ddcdc307ede9e71bca6f7c7caa29a00.jpg)
text_image
① ② ③ A DRAIN ME 1AGBEAAAP003G(1) Robinet de carburant
(2) Anneau de retenue
(3) Bol
![KUBOTA M6111 - [M6-131, M6-141] - 2](/content/2026/03/574577/images/b09fafae0d624c6e48052eb9b981e1d1453300a1faecedb60d3fde1487aed349.jpg)
text_image
1AGAIJNAP147A(1) Joints toriques
(2) Elément séparateur
(3) Ressort
(4) Bol
(5) Anneau de retenue
■Remplacement du filtre à carburant
- Enlevez le filtre à carburant.
- Appliquez une fine couche de carburant propre sur le joint en caoutchouc du nouveau filtre.
- Serrez le filtre rapidement jusqu'à ce qu'il touche la surface de montage. Serrez le filtre manuellement d'un 1/2 tour additionnel seulement.
- Purgez le système à carburant. (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)

text_image
[M6-101, M6-111] ① 1AGBEAAAP043F
(1) Filtre à carburant
■Remplacement du filtre à huile hydraulique
◆Nettoyage du filtre magnétique

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Couper le moteur avant de remplacer la cartouche de filtre à huile.
-
Laisser refroidir suffisamment le moteur, car l'huile peut être brûlante et peut causer des brûlures.
-
Déposer le bouchon de vidange dans le bas du carter de transmission et vidanger complètement l'huile dans un récipient à huile.
- Remonter le bouchon après vidange.

- Desserrer les 3 boulons et enlevez le couvercle.

text_image
1AGBEAAAP033D(1) Boulon
(2) Couvercle
-
Enlevez le filtre à huile.
-
Enlevez la limaille de fer du filtre magnétique en essuyant avec un chiffon propre.

(1) Filtre à huile hydraulique
(2) Filtre magnétique (éliminer la limaille)
- Appliquez une fine couche d'huile sur le joint en caoutchouc des filtres neufs.
- Serrez le filtre rapidement jusqu'à ce qu'il touche la surface de montage. Serrez le filtre manuellement d'un 1/2 tour additionnel seulement.
- Après avoir replacé le nouveau filtre, remplissez d'huile de transmission jusqu'à l'encoche supérieure de la tige de niveau.

(1) Jauge (A) Le niveau d'huile est correct s'il se situe dans cet intervalle.
-
Après avoir fait tourner le moteur pendant quelques minutes, arrêtez le et vérifiez le niveau d'huile à nouveau, et si le niveau est insuffisant, faire l'appoint d'huile jusqu'au niveau préconisé.
-
Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile de transmission au niveau du joint de chacun des filtres.
IMPORTANT :
- Pour prévenir tout problème hydraulique, utiliser uniquement des filtres d'origine KUBOTA.
■ Vérification des boyaux de la servodirection
- Vérifiez si tous les circuits et colliers des boyaux sont bien serrés et non endommagés.
- Si des boyaux et colliers sont usés ou endommagés, remplacez ou réparez-les tout de suite.

text_image
[M6-101, M6-111] ① 1AGBEAAAP043D
(1) Conduits hydrauliques de la direction assistée
■ Vérification des tuyaux souples du radiateur et des colliers
Vérifiez si les tuyaux souples du radiateur sont serrés adéquatement à toutes les 500 heures de service.
- Si les colliers sont lâches ou l'eau s'échappe, resserrez la tension.
- Remplacez les tuyaux souples et resserrez les colliers du radiateur, si les tuyaux sont enflés, durcis ou craquelés.
Remplacez les tuyaux et colliers chaque 4 ans ou plus tôt dépendant de leur état d'usure.

(1) Tuyaux souples du radiateur
(2) Colliers

text_image
[M6-131, M6-141] ① ② 1AGBEAAAP030A
(1) Tuyaux souples du radiateur
(2) Colliers
◆Précaution en cas de surchauffe
Dans l'éventualité d'une augmentation de la température du réfrigérant soit près ou plus que le point d'ébullition, appelé "Surchauffe". Prenez les précautions suivantes:
- Garer le tracteur dans un endroit sûr et laisser le moteur tourner au ralenti.
- Ne pas arrêtez le moteur brusquement, arrêtez-le après qu'il est tourné pendant 5 minutes sans charge.
- Restez à l'écart du tracteur pendant que la vapeur s'échappe, au moins 10 minutes.
- Vérifiez qu'il n'y ait pas de danger de brûlure, réparez la cause de la surchauffe du moteur en vous servant de la section "RECHERCHE DES PANNES" et ensuite, démarrez de nouveau le moteur.
■Vérification des boyaux de carburant
- Vérifiez si tous les circuits et colliers des boyaux sont bien serrés et non endommagés.
- Si des boyaux et colliers sont usés ou endommagés, remplacez ou réparez-les tout de suite.

(1) Conduits de carburant
(2) Colliers de serrage

(1) Tuyaux de carburant
(2) Colliers de serrage
(3) Refroidisseur de carburant
NOTE :
- Assurez-vous de purger adéquatement le système à carburant, si des boyaux à carburant ont été remplacés.
(Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
■Vérification de la conduite d'entrée d'air
- Vérifier pour voir si les boyaux et les bagues sont serrés et non endommagés.
- Si les boyaux et bagues sont usés ou endommagés, remplacer ou réparer tout de suite.

■Vérification des boyaux du radiateur à huile
- Vérifier pour voir si les boyaux et les bagues sont serrés et non endommagés.
- Si les boyaux et bagues sont usés ou endommagés, remplacer ou réparer tout de suite.

text_image
[M6-101, M6-111] 1AGBEAAAP048A
(1) Boyaux du radiateur à huile
■Ajustement du "Power Shift"
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
Les 5 éléments suivants doivent être calibrés.
- Embrayage principal de changement de vitesse [Mode "2"]
- Embrayage principal [Mode "3"]
- Valve solénoïde de la réduction de pression proportionnelle (principal) [Mode "5"]
- Valve solénoïde de la réduction de pression proportionnelle (changement principal L) [Mode "6"]
- Valve solénoïde de la réduction de pression proportionnelle (changement principal H) [Mode "7"]
■Vérification du flexible et du tuyau de climatisation
- Contrôler si tous les flexibles, conduits et pattes de fixation sont serrés et pas endommagés.
- Si les flexibles et les colliers sont usés ou endommagés, contacter votre distributeur KUBOTA pour cette opération d'entretien.
CHAQUE 600 HEURES
■Ajustement du pivot de l'essieu avant.
Lorsque l'ajustement du pivot de l'essieu avant n'est pas adéquat, des vibration des roues avant peuvent survenir et causer des vibrations sur le volant de direction.
◆Procédure d'ajustement
Desserrez l'écrou de blocage. Serrez le boulon d'ajustement jusqu'à ce qu'il touche au font, ensuite serrez le boulon de 1/6 de tour additionnel. Ensuite, resserrez l'écrou de blocage.

(1) Boulon d'ajustement
(2) Écrou de blocage
■Ajustement du pivot de fusée
Desserrez l'écrou de verrouillage et serrez la vis de réglage au couple de serrage suivant:
| Vis de réglage 4,9 à 9,8 N-m, 3,6 à 7,2 ft-lbs | |
| Écrou de verrouillage | 98,1 à 147 N-m, 72.4 à 108,4 ft-lbs |

text_image
1AGAIJNAP101C(1) Vis de réglage
(2) Écrou de verrouillage
CHAQUE 1000 HEURES
■Remplacement de l'huile à transmission

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: ● Laissez le moteur se refroidir suffisamment, l'huile peut être chaude et vous brûlez.
- Vidangez l'huile usée en enlevant le bouchon de vidange situé sous le carter de la transmission et vidangez l'huile complètement dans un bac à vidange. Nettoyez le bouchon magnétique avec des chiffons.
- Après la vidange, réinstallez le bouchon de vidange.
- Remplissez avec de l'huile neuve KUBOTA SUPER UDT jusqu'à l'encoche supérieure de la jauge. (Voir "LUBRIFIANTS" au chapitre "ENTRETIEN".)
- Faites tourner le moteur pour quelques minutes, arrêtez-le et vérifiez de nouveau le niveau d'huile; ajoutez de l'huile jusqu'au niveau recommandé.
Quantité d'huile 65 L (68,7 U.S.qts)

(1) Bouchon de vidange (2) Bouchon magnétique (essuyer la limaille de fer)

text_image
① ② 1AGAIJNAP062B(1) Tige de niveau (2) Bouchon de remplissage
(A) Niveau d'huile acceptéentre ces deux encoches
IMPORTANT :
- Ne pas utilisez le tracteur immédiatement après le renouvellement de l'huile à transmission. Faites tourner le moteur à une révolution moyenne pendant quelques minutes, ceci permet de prévenir des dommages à la transmission.
■Remplacement de l'huile du carter du différentiel avant
- Vidangez l'huile usée en enlevant le bouchon de vidange et de remplissage situé sur le carter du différentiel avant et vidangez l'huile complètement dans un bac à vidange.
- Après la vidange, réinstallez le bouchon de vidange.
- Enlevez le bouchon de vérification du niveau d'huile.
- Remplissez avec de l'huile nouvelle jusqu'à la bordure la plus basse de l'orifice de vérification. (Voir "LUBRIFIANTS" à la section "ENTRETIEN".)
- Après le remplissage réinstallez le bouchon de remplissage et les bouchons de vérification.
| Modèle de tracteur | Capacité d'huile |
| M6-101, M6-111 7 | L (7,4 U.S.qts.) |
| M6-131, M6-141 13 | L (13,7 U.S.qts.) |

text_image
[M6-101, M6-111] 1AGAIJNAP139F
text_image
[M6-131, M6-141] ① ② ③ 1AGADALAP148L(1) Bouchon de vidange
(2) Bouchon de remplissage
(3) Bouchon de vérification
■Remplacement de l'huile des carters de réduction de l'essieu avant
- Vidangez l'huile usée en enlevant les bouchons de vidange et de remplissage droit et gauche situés sur le carter de réduction de l'essieu avant et vidangez l'huile complètement dans un bac à vidange.
- Après la vidange, réinstallez les bouchons de vidange.
- Remplissez avec de l'huile nouvelle jusqu'à l'orifice du bouchon de remplissage. (Voir "LUBRIFIANTS" à la section "ENTRETIEN".)
- Après le remplissage, réinstallez les bouchons de remplissage.
| Modèle de tracteur Capacité d'huile (chaque côté) | |
| M6-101, M6-111 3,5 | L (3,7 U.S.qts.) |
| M6-131, M6-141 4,5 | L (4,8 U.S.qts.) |

text_image
[M6-101, M6-111] 1AGADALAP015N
text_image
[M6-131, M6-141] 1AGAIJNAP101I(1) Bouchon de vidange
(2) Bouchon de remplissage
■Ajustement du jeu des valves du moteur
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
CHAQUE 1000 HEURES OU ANNÉE
Veiller à effectuer l'entretien suivant une fois toutes les 1000 heures ou tous les ans, selon la première éventualité.
■Remplacement de la cartouche primaire du filtre à air et la deuxième cartouche.
(Voir "Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air" à "CHAQUE 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
■Vérification du collecteur d'échappement
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
CHAQUE 1500 HEURES
■Nettoyage de la buse d'injecteur de carburant
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vérification de la Buse d'Injecteur du DEF/AdBlue®
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vérification du Tuyau du DEF/AdBlue®
-
Vérifiez que toutes les conduites reliant l'injecteur du liquide DEF/AdBlue® au réservoir sont solidement raccordés et sans dommages.
-
Si les durites et les colliers de serrage sont usées ou endommagés, remplacez ou réparez-les immédiatement.

text_image
1AGBEAAAP072A(1) Conduites du liquide DEF/AdBlue®
(2) Bandes de protection du colliers de serrage
■Remplacement de l'unité de séparateur d'huiles

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: - Assurez-vous mettre le moteur en mode arrêt avant de remplacer l'unité de séparateur d'huiles.
- Retirez le couvercle et sortez l'unité. Essuyez l'huile et le carbone du boîtier à l'aide d'un chiffon propre.
- Fixez une nouvelle unité de séparateur d'huiles.
- Remettez le couvercle en place.

(1) Corps
(2) Unité de séparateur d'huiles
(3) Joint d étanchéit
(4) Couvercle
■Vérification de la valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles)
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■ Vérification et nettoyage du refroidisseur EGR
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vérification de l'accumulateur
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
CHAQUE 2000 HEURES OU 2 ANS
Veiller à effectuer l'entretien suivant une fois toutes les 2000 heures ou tous les 2 ans, selon la première éventualité.
■Vidange du système de refroidissement et remplacement du réfrigérant.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: - Ne pas enlever le capuchon du radiateur pendant que le réfrigérant est chaud. Lorsque refroidi, dévisser lentement le capuchon jusqu'à la butée, laisser échapper la pression avant d'enlever complètement le capuchon.
- Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
- Pour vidanger le liquide de refroidissement, desserrer la bande de fixation, retirez le bouchon de vidange et enlevez le bouchon du radiateur. Ce dernier doit être enlevé pour vider complètement le radiateur.
- Après la vidange de tout le liquide de refroidissement, remettez le bouchon de vidange en toute sécurité.
- Remplissez avec de l'eau propre et un produit de nettoyage pour système de refroidissement.
- Suivez les instructions inscrites sur l'emballage du produit de nettoyage.
- Après le rinçage, remplissez avec la solution eau et antigel jusqu'à ce que le niveau du liquide de refroidissement soit juste en dessous de l'orifice.
- Remplissez avec de l'eau propre et de l'antigel jusqu'à la ligne supérieure du vase d'expansion.
- Installez le bouchon du radiateur fermement.
- Démarrez et laissez tourner le moteur quelques minutes.
- Arrêtez le moteur. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et ajoutez du liquide de refroidissement si nécessaire.
- Récupérez et éliminez comme il convient le liquide de refroidissement usagé.
| Modèle de tracteur | Capacité d'huile |
| M6-101, M6-111 11,5 L (12,2 U.S.qts.) | |
| M6-131, M6-141 15,9 L (16,8 U.S.qts.) | |

text_image
[M6-101, M6-111] 1AGBEAAAP048B(1) Bouchon de vidange

(1) Bouchon du radiateur
(2) Réservoir d'expansion

(1) Bouchon du radiateur
(2) Réservoir d'expansion
IMPORTANT :
- Ne pas démarrez le moteur sans réfrigérant.
- Utilisez pour remplir le radiateur de l'eau fraîche et propre et de l'antigel.
- Lors du mélange de l'antigel avec l'eau, la proportion du mélange d'antigel doit être 50%.
- Prenez soin de fermer le bouchon fermement. Si le bouchon est lâche ou mal fermé de l'eau peut s'écouler et le moteur peut surchauffer.
NOTE :
- Sur les engins à cabine, l'eau circule dans le système de chauffage. Cela signifie qu'un litre supplémentaire d'eau est nécessaire.
Pour procéder au changement, verser de l'eau jusqu'à l'orifice de remplissage du vase d'expansion. Allumer le système de chauffage (placer la manette de régulation de la température sur WARM - Chaud) et faire tourner le moteur un moment afin de réchauffer l'eau. Puis couper le moteur.
Après refroidissement, un certain volume d'eau dans le vase d'expansion est aspiré. Le vase d'expansion est alors correctement rempli d'eau.
Antigel

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Lorsqu'on utilise une solution antigel, se protéger en utilisant par exemple des gants en caoutchouc (L'antigel contient le poison).
- S'il est ingéré, contactez immédiatement un médecin. Appelez le centre antipoison le plus proche ou les urgences. Si les autorités médicales vous le recommandent, utilisez un défibrillateur cardiaque mis à disposition en respectant les consignes de sécurités.
- Lorsque de l'antigel entre en contact avec la peau ou des vêtements, éliminer immédiatement par lavage.
- Ne pas mélange différentes sortes d'antigels. Le mélange risque de produire une réaction chimique créant des substances nocives.
- L'antigel est extrêmement inflammable et explosif dans certaines conditions. Tenir l'antigel éloigné du feu et des enfants.
● Lors de la vidange de liquides du moteur, placer un récipient sous le bâti du moteur.
- Ne pas verser les liquides résiduaires sur le sol, dans un égout ou dans n'importe quelle source d'eau.
- Observer les règlements de protection de l'environnement relatifs en jetant de l'antigel.
Pour les moteurs KUBOTA il est recommandé de toujours utiliser un mélange à 50% de liquide de refroidissement longue durée et 50% d'eau douce.
-
Il existe plusieurs types de fluides de refroidissement de longue durée (LLC). Utiliser le type à éthylène glycol (EG) pour ce moteur.
-
Avant d'employer l'eau de refroidissement mélangée avec le fluide de refroidissement de longue durée, remplir le radiateur d'eau douce, puis le vider. Répéter cette procédure 2 ou 3 fois pour nettoyer complètement l'intérieur.
-
Mélangez l'antigel (50%) avec l'eau douce (50%). Remuez bien le tous puis remplissez le radiateur avec le mélange obtenu.
-
La manière de mélanger l'eau de refroidissement et l'antigel est variable en fonction du fabriquant du produit et de la température ambiante. A la base, elle devrait être reportée à la norme SAE J1034; pour plus de détails se référer à SAE J814c.
| Antigel Vol % | Point de Congélation | Point d'Ébullition * | ||
| °C | °F | °C | °F | |
| 50 -37 | -34 108 226 | |||
*A 1,013 x 10 ^5 Pa (760mmHg) de pression (atmosphérique). Un point d'ébullition élevé est obtenu en utilisant un bouchon de pression du radiateur qui permet le développement de la pression dans le système de refroidissement.
- Ajoute du fluide de refroidissement de longue durée
(1) N'ajouter de l'eau que si le mélange diminue en quantité du fait de l'évaporation.
(2) S'il y a une fuite du mélange, ajouter du fluide de refroidissement de longue durée du même type et du même fabricant dans le même pourcentage du mélange.
* Ne jamais ajouter un fluide de refroidissement de longue durée d'un fabricant différent. (Diverses marques peuvent avoir des composants additifs différents et le moteur risque de tomber en panne pour effectuer ce qui est spécifié.)
-
Lorsque le fluide de refroidissement de longue durée est mélangé, ne pas employer n'importe quel agent de nettoyage pour le radiateur. Le fluide de refroidissement de longue durée contient un agent anti-corrosif. S'il est mélangé avec un agent de nettoyage, du cambouis risque de s'établir, affectant défavorablement les organes du moteur.
-
Le fluide de refroidissement de longue durée authentique de Kubota a une longévité de service de 2 ans. Veiller à renouveler le liquide de refroidissement toutes les 2000 heures ou tous les 2 ans, selon la première éventualité.
NOTE :
- Le tableau ci-dessus représente les normes industrielles qui nécessitent un contenu minimum de glycol dans l'antigel concentré.
CHAQUE 3000 HEURES
■Vérification du turbocompresseur
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vérification de la pompe d'alimentation
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■ Vérification du système de préchauffage à l'admission d'air.
[M6-101, M6-111]
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vérification et nettoyage du système EGR
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Nettoyage du pot d'échappement du DPF
[M6-101, M6-111]
◆Enlèvement de la cendre
Plus le DPF fonctionne longtemps, plus il y a de cendre (résidus brûlés) collectés dans le filtre. Une accumulation trop importante de cendre a une mauvaise influence sur la performance du DPF. Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour nettoyer le filtre.
IMPORTANT :
- Le nettoyage du DPF nécessite un dispositif de nettoyage spécifique. Ne nettoyez pas le DPF en le démontant et en essayant vous-même, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
■Vérification de l'Injecteur du DEF/AdBlue®
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement du Filtre de la Pompe du DEF/AdBlue®
- Déposez les 4 boulons et déposez le couvercle de la pompe.
- Nettoyez autour du bouchon et déposez celui-ci.
- Desserrez le haut du filtre et séparez cette partie de la pompe.
- Changez le filtre par une pièce neuve.

(1) Couvercle de pompe
(2) Boulon

text_image
1AGBEAAAP079A ① ② ③ 1AGBCAAAP1160(1) Montage de filtre
(2) Robinet
(3) Joints toriques
(4) Pompe du DEF/AdBlue®
NOTE :
- Même quand le moteur a été coupé, le liquide DEF/AdBlue® de refroidissement de l'injecteur continue de circuler dans le circuit pendant 1 ou 2 minutes.
Quand la circulation est terminée, procédez au travail de remplacement.
(Pendant le refroidissement, le bruit fait par la circulation du fluide est facile à entendre.) - N'enduisez pas le joint torique du filtre d'huile.
CHAQUE 8000 HEURES
■Nettoyage du pot d'échappement du DPF [M6-131, M6-141]
◆Enlèvement de la cendre
Plus le DPF fonctionne longtemps, plus il y a de cendre (résidus brûlés) collectés dans le filtre. Une accumulation trop importante de cendre a une mauvaise influence sur la performance du DPF. Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour nettoyer le filtre.
IMPORTANT :
- Le nettoyage du DPF nécessite un dispositif de nettoyage spécifique. Ne nettoyez pas le DPF en le démontant et en essayant vous-même, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
CHAQUE 9000 HEURES
■Remplacement de Filtre du Réservoir du DEF/AdBlue®
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
CHAQUE ANNÉE
■ Vérification du réchauffeur du antigel pour la séparateur de l'huile
(si équipé)
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Coussinets d'isolation de la cabine
Vérifiez les pièces de caoutchouc de montage pour savoir si elles sont brisees ou usées. Les remplacer si nécessaire.
■ Vérification du tuyau du capteur de pression différentielle du DPF
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vérification du tuyau de l'EGR
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
TOUS LES 2 ANS
■Remplacement des boyau de valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles)
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement de la durite du capteur de pression différentielle du DPF
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement de la durée du capteur de suralimentation
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement des boyaux de frein
Consulter votre concessionnaire KUBOTA pour ces vérifications.
■Remplacement du flexible de l'embrayage
Consulter votre concessionnaire KUBOTA pour ces vérifications.
■Remplacement du flexible du verrouillage du différentiel
Consulter votre concessionnaire KUBOTA pour ces vérifications.
TOUS LES 3 ANS
■Remplacement du câble du frein de stationnement
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
TOUS LES 4 ANS
■Remplacement des boyaux du radiateur (Tuyaux d'eau)
Remplacez les boyaux et les colliers.
(Voir "Vérification des tuyaux souples du radiateur et des colliers" à "CHAQUE 500 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
■Remplacement des boyaux à carburant
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement du circuit d'admission d'air
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement des boyaux du radiateur à huile
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement du flexible de la servodirection
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement des boyaux de vérin de levage
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement des tuyaux de la suspension
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement du kit du maître cylindre.
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement du kit d'égalisation.
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement des joints (1) et (2) d'étanchéité du frein
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement du tuyau de climatisation
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
SERVICE QUAND REQUIS
■Purge du système de carburant
Toute la présence d'air doit être éliminée:
- Lorsque le filtre à carburant ou les tuyaux sont enlevés.
- Lorsque de l'eau s'est infiltré depuis le séparateur d'eau.
- Quand le réservoir est complètement vide.
- Après un long repos du tracteur.
◆La procédure de purge s'exécute comme suit:
- Remplissez le réservoir à carburant avec du carburant et ouvrez le robinet à carburant.

text_image
[M6-101, M6-111] ① A B [M6-131, M6-141] ① A B 1AGBEAAAP003I(1) Robinet à carburant (A) "FERMÉ" (B) "OUVERT"
- Débranchez le connecteur le réchauffeur.

- N'essayez pas de purger de l'air quand le réchauffeur d'air fonctionne. Sinon, la batterie peut être endommagée.
- Engagez "ON" et désengagez "OFF" la clé de contact au moins une dizaine de fois aux intervalles suivants. Ceci permettra à l'air de sortir du circuit d'alimentation en carburant.
(1) Interrupteur de la clé de contact en position engagée "ON": 30 secondes
(2) Interrupteur de la clé de contact en position désengagée "OFF": 15 secondes

flowchart
graph TD
A["STOP"] --> B["Capacitor"]
B --> C["Switch"]
C --> D["A"]
D --> E["Feedback Loop"]
E --> F["B"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
style E fill:#ffc,stroke:#333
style F fill:#cff,stroke:#333
(1) Interrupteur de la clé de contact (A) Engagé "ON" (B) Désengagé "OFF"
- Connectez le connecteur le réchauffeur.
- Positionner le levier d'accélération manuel en position de vitesse maximum, tourner la clé de contact pour démarrer le moteur et ensuite ajuster le levier d'accélération à vitesse moyenne (environ 1500 tr/mn).
Si le moteur ne démarre pas, essayer plusieurs fois à intervalle de 30 secondes.
IMPORTANT :
- Ne pas tenir la clé de contact en position de démarrage du moteur pour plus de 10 secondes. Si nécessaire, essayer encore après 30 secondes.
- Accélérer le moteur pour purger le restant d'air dans le système à carburant.
- Si de l'air reste et que le moteur s'arrête, répéter les étapes ci-dessus.
■Purge du système de frein
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vidange de l'eau du carter d'embrayage
Le tracteur est équipé d'un bouchon de vidange sous le carter d'embrayage.
De l'eau peut pénétrer dans le carter d'embrayage, après un lavage ou lors d'utilisation du tracteur dans la neige ou sous la pluie.
Enlevez le bouchon de vidange et vidangez l'eau, installez de nouveau le bouchon de vidange après.

(1) Bouchon de vidange d'eau
■Remplacement des fusibles
Le système électrique du tracteur est protégé d'éventuels dommages par des fusibles.
Un fusible brûlé indique qu'il existe une surcharge ou un court- circuit quelque part dans le système électrique.
Remplacez par un nouveau fusible de même capacité, si un fusible vient à brûler.
IMPORTANT :
- Avant de remplacer un fusible brûlé, cherchez la raison pour laquelle le fusible a brûlé et effectuez les réparations nécessaires. Le non respect de cette procédure peut provoquer des détériorations importantes dans le système électrique du tracteur. Voir la section "RECHERCHE DES PANNES" ou consultez votre concessionnaire KUBOTA pour obtenir les informations nécessaires concernant les problèmes électriques.

(1) Boîte à fusibles
◆Circuit protégé
[Boîte à fusibles]
| [5A]Réserve | [10A]Réserve | [15A]Réserve | [20A]Réserve | ||||
| [15A]Phare de travail(Côté cabine) | |||||||
| [10A]ECU(Suspension)*1 | [5A]Interrupteur(Contrôle transmission) | [15A]Phare de travail(Avant haut) | [15A]Phare | ||||
| [5A]ECU(Interrupteur) | [5A]Bouton(Mécanisme relevage) | [30A]Moteur ventilateur climatisation | |||||
| [20A]Dégivreur | [10A]ECU (principal) | [10A]Compresseur climatisation | |||||
| [7.5A]Compteur principal | [10A]Phare en option | [15A]Feu de position | |||||
| [10A]Feu de stop | [5A]4RM, Bi-speed, blocage de différentiel | [15A]Phare de travail (arrière) | [15A]Feux de détresse | ||||
| [5A]Radio | [5A]Contrôle moteur, vanne PDF | [10A]Phare de travail(capot) | [10A]Plafonnier, Radio | ||||
| [5A]Climatisation(Commande du ventilateur) | [10A]Feu clignotant | [15A]Compresseur siège | [10A]Klaxon | ||||
| [15A]Essuie-glace | [15A]Prise auxiliaire chargeur | [15A]Prise allume-cigares | [15A]Chargeur bouchon | ||||
| [5A]Relais démarreur | [5A]Interrupteur siège | [15A]Phare de travail(option) | [5A]Secours(ECU, Compteur) | ||||
NOTE :
*1 Ce fusible n'est pas présent sur tous les modèles. Cela dépend des caractéristiques.

(1) Boîte à fusibles

text_image
1AGBEAAAP086A[Fusible du séparateur d'huile]
| N° du fusible | Capacité (A) | Circuit protégé |
| (1) 15 | Réchauffeur(Séparateur d'huile, INTERNE) | |
| (2) 15 | Réchauffeur(Séparateur d'huile, EXTERNE 1) | |
| (3) 15 | Réchauffeur(Séparateur d'huile, EXTERNE 2) |
[Boîte à fusibles 2]
| N°du fusible | Capacité (A) | Circuit protégé |
| (1) 20 | Pompe | |
| (2) 10 | Valve EGR | |
| (3) 10 | Capteur | |
| (4) 30 | ECU (Chauffage) | |
| (5) 20 | ECU (Comp) |
◆Comment attacher et détacher les rivets-poussoirs.
● Procédure de démontage

text_image
1AGBEAAAP024C ① A B(1) Rivet central (A) Appuyer sur le rivet central
(B) Tirer l'ensemble du rivet poussoire
● Procédure de montage

text_image
A B C 1AGBEAAAP024D(A) Tirer le rivet central
(B) Fixer l'ensemble du rivet poussoir
(C) Appuyer sur le rivet central
■Remplacement de fusibles temporisés
Les fusibles temporisés sont conçus pour protéger le câblage électrique. Si l'un d'entre eux a sauté, s'assurer de rechercher la cause. Ne jamais utiliser n'importe quel matériel de remplacement, utilisez seulement la pièce authentique KUBOTA.

| N°Capacité Circuit protégé Type | |||
| 1 | 40A Dégivrage | Non fixés par des axes | |
| 2 | 30A | Prise de courant d'accessoire | |
| 3 | 40A | Phare de travail (Arrière) | Fixés par des axes |
| 4 | 120A [M6-101, M6-111] | Préchauffage du moteur | |
| 40A [M6-131, M6-141] | Phare de travail (Capot) Phare | ||
| 5 | 40A [M6-101, M6-111] | Phare de travail (Capot) Phare | |
| 60A [M6-131, M6-141] | Préchauffage du moteur | ||
| 6 | 40A Compresseur | ||
| 7 | 30A Feux de détresse | Non fixés | par des axes |
| 8 | 30A Clé principal | ||
| 9 | 150A Alternateur | Fixés par des axes | |
◆Procédure de remplacement
[Fusibles temporisés non fixés par des axes:]
- Débranchez le câble négatif de la batterie.
- Enlever les fusibles temporisés.
- Remplacez avec un fusible neuf de même capacité.
[Fusibles temporisés fixés par des axes:]
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
![KUBOTA M6111 - [Fusibles temporisés fixés par des axes:] - 1](/content/2026/03/574577/images/72135719128d7b96c149c4806123f020496d08519c912b58bbd0470f988de875.jpg)
text_image
1AGAIFYAP027A![KUBOTA M6111 - [Fusibles temporisés fixés par des axes:] - 2](/content/2026/03/574577/images/c0b34abab25f0cf15f69c39b1b0b49dcbc340d6457e7da0c7724eff989369782.jpg)
text_image
1AGADAPAP093A(1) Boîte à fusibles
(2) Axe
(3) Fusibles temporisés, fixés par des axes
(4) Fusibles temporisés, non fixés par des axes
■Remplacement des ampoules
- Phare avant.
Retirez l'ampoule électrique du boîtier du phare et remplacez-la par une nouvelle ampoule électrique.
- Autres lumières.
Détachez la vitre et remplacez l'ampoule.
| Lampe Capacité | |
| Phare 60 / 55 W | |
| Feu clignotant (Avant, Arrière) 21 W | |
| Feux de stop / Feux de position 21 / 5 W | |
| Phare de travail (Cabine) 35 W | |
| Phare de travail (Capot) 35 W | |
| Plafonnier (éclairage intérieur) 5 W | |
■Changement de l'ampoule des phares avant

ATTENTION
Pour éviter des blessures:
- Assurez de ne pas échapper l'ampoule, de la frapper contre le phare, d'appliquer une force excessive et d'égratigner le phare. La vitre peut causer des blessures si elle se brise. Soyez particulièrement attentifs aux ampoules halogènes, celle-ci contient une pression élevée.
- Avant de remplacer l'ampoule, assurez d'éteindre le phare et attendez jusqu'à ce que l'ampoule soit refroidie, autrement, vous risquez de vous brûler.
-
Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage droit et gauche, tirez et enlevez le connecteur électrique.
-
Enlevez le raccord en caoutchouc.
-
Enlevez les fixations et retirez l'ampoule.
-
Remplacez avec une nouvelle ampoule et réinstallez l'ensemble du phare avant dans l'ordre inverse.

text_image
1AGAIJNAP126A(1) Connecteur électrique
(A) "Projection plus large sur la base est dirigée vers le haut"
(2) Raccord en caoutchouc
(3) Ampoule
(4) Fixation
IMPORTANT :
- Assurez d'utiliser une nouvelle ampoule avec les mêmes capacités "watts" spécifiés.
- Ne touchez jamais la surface de l'ampoule (vitre) avec les mains nues. Les empruntes digitales, par exemple, peuvent briser l'ampoule.
■Points de lubrification

(1) Charnière de portière
(2) Charnière de vitre arrière
■Ajout de liquide lave-glace
Ajoutez la quantité appropriée de liquide de lave-glace pour automobile.

text_image
① 1AGBEAAAP069D(1) Réservoir de liquide de lave-glace
Capacité de réservoir de liquide de lave-glace
2,0 L (2,1 U.S.qts.)
■ Vérification de la quantité du gaz réfrigérant

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ce liquide en contact avec les yeux ou la peau peut causer des engelures.
- Dans l'éventualité d'une fuite, porter des verres de protection. Une fuite de gaz peut causer des blessures graves aux yeux.
- En contact avec une flamme, le réfrigérant R134a produit un gaz toxique.
- Ne débrancher aucune pièce dans le circuit du réfrigérant du système d'air climatisé. Consulter votre concessionnaire KUBOTA pour assistance ou service.
Un manque de réfrigérant altère les performances de l'air climatisé. Vérifier les points suivants. Si ceux-ci indiquent que la quantité du réfrigérant est extrêmement basse, demander à votre concessionnaire de vérifier et de recharger.
◆Procédure de vérification
- Faire fonctionner l'air climatisé dans les conditions suivantes,
● Vitesse du moteur: 1500 tr/mn
- Levier de contrôle de température: Position de refroidissement maximum (positionner à l'extrême gauche)
- Interrupteur du ventilateur: Ventilateur
maximum (H)
- Interrupteur de l'air climatisé: Engagé (ON)
- Regarder dans la fenêtre de vérification pour voir si le réfrigérant circule dans le circuit.

text_image
1AGBEAAAP040A(1) Fenêtre de vérification

Approprié
Peu ou pas de bulles d'air dans le réfrigérant.

Bas
Beaucoup de bulles d'air dans le réfrigérant (bulbes d'air ou mousse).

Surcharge ou aucun réfrigérant
Incolore et transparent.
1AGAMAOAP077B
IMPORTANT :
- Charger seulement avec le réfrigérant R134a et non avec le R12 (gaz).
REMISAGE

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas nettoyer la machine lorsque le moteur est en train de tourner.
- Pour éviter un danger d'intoxication dû à la fumée d'échappement, ne jamais faites tourner le moteur dans un bâtiment non équipé d'une ventilation convenable.
- Lors du remisage, enlevez la clé de contact pour éviter que toute personne non autorisée manoeuvre le tracteur et se blesse.
REMISAGE DU TRACTEUR
Si vous avez l'intention de remiser votre tracteur pour une période de temps assez longue, suivez les instructions indiquées ci-dessous. Ces instructions permettront utiliser le tracteur avec un minimum de préparation, lorsque vous le sortirez après le remisage.
- Vérifiez si les boulons et les écrous sont desserrés et serrez-les si nécessaire.
- Appliquez de la graisse sur les parties pouvant se rouiller facilement ainsi qu'aux endroits de pivot.
- Enlevez les contrepoids du châssis du tracteur.
- Gonflez les pneus du tracteur à une pression un peu plus élevée que la normale.
- Changez l'huile moteur et faites tourner le moteur environ 5 minutes afin de faire circuler l'huile dans le bloc moteur et sur toutes les pièces mobiles internes.
- Maintenez l'interrupteur ou le levier de contrôle de l'embrayage de la PDF à la position "DESENGAGEE" lorsque le tracteur est remisé pendant une longue période.
- Abaissez tous les équipements sur le sol, graissez toutes les tiges des vérins hydrauliques qui sont exposées.
- Garez le tracteur équipé avec un système de suspension avant avec les vérins de suspension à la position la plus basse en employant le mode contrôle manuel.
- Retirez la batterie du tracteur. Entreposez la batterie en suivant les procédures de remisage de la batterie. (Voir "Vérification de la condition de la batterie" à "TOUTES LES 100 HEURES" au chapitre "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
- Conservez de préférence le DEF/AdBlue® hors de son réservoir, dans un conteneur spécial.
Pour un magasinage à long terme du DEF/AdBlue®, voir "Magasinage et manutention du DEF/AdBlue®" en "CATALYSEUR DE RÉDUCTION CATALYTIQUE SÉLECTIVE (SCR)" en section "OPÉRATION DU MOTEUR".
- Entreposez le tracteur dans un endroit sec et à l'abri de la pluie. Recouvrez le tracteur.
- Remisez le tracteur à l'intérieur dans un endroit sec, protégé des rayons du soleil et de la chaleur excessive. Si le tracteur doit être remisé à l'extérieur, couvrez-le avec une bâche imperméable. Soulevez le tracteur et placez des blocs sous l'essieu avant et arrière afin que les quatre roues ne touchent le sol. Les pneus devront être protégés des rayons du soleil et de la chaleur excessive.
IMPORTANT :
- S'assurez que le moteur est arrêté lors du lavage du tracteur. Permettez au moteur de se refroidir avant le lavage.
- Couvrez le tracteur seulement après que le pot d'échappement et le moteur ne se soient refroidis.
REMISE EN SERVICE DU TRACTEUR APRÈS UN REMISAGE
- Vérifiez la pression des pneus et gonflez les pneus si la pression est basse.
- Soulevez le tracteur et enlevez les blocs de support situés sous l'essieu avant et arrière.
- Installez la batterie. Avant son installation, assurezvous qu'elle est complètement chargée.
- Vérifiez la tension de la courroie du ventilateur.
- Vérifiez tous les niveaux de fluide (l'huile moteur, huile hydraulique/transmission, fluide de refroidissement du moteur, DEF/AdBlue® et des outils portés
- Faites démarrer le moteur. Contrôlez toutes les lumières témoins. Lorsque toutes les lumières témoins fonctionnent normalement sortez le tracteur à l'extérieur. Une fois à l'extérieur, stationnez le tracteur et faites tourner le moteur au ralenti pendant au moins 5 minutes. Arrêtez le moteur, effectuez une inspection visuelle du tracteur et vérifiez la présence de toute fuite d'eau ou d'huile.
- Lorsque le moteur est complètement réchauffé, libérez le frein de stationnement et en avançant avec le tracteur essayez les freins pour un ajustement adéquat. Réglez les freins si nécessaire.
RECHERCHE DES PANNES
RECHERCHE DES PANNES DU MOTEUR
En cas de défaillance du moteur, se référez au tableau ci-dessous afin de trouver la cause de la défaillance et la méthode de réparation.
Si vous avez des questions, contactez votre concessionnaire KUBOTA.
| Défaillance Cause Méthode de réparation | |||
| Démarrage difficile du moteurou refus de démarrer. | ● Pas de circulation de carburant. | ● Vérifiez le réservoir de carburant et le filtre à carburant. Remplacez le filtre si nécessaire. | |
| ● Présence d'air et d'eau dans le système de carburant. | ● S'assurez que les boulons et les écrous des raccords des tuyaux à carburant soient bien serrés.● Purgez le système de carburant. (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" au chapitre "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) | ||
| ● En hiver, la viscosité de l'huile augmente et le moteur tourne plus lentement. | ● Utilisez des huiles de viscosité différente selon la température ambiante.● Utilisez un réchauffe moteur (en option). | ||
| ● La batterie devient faible et le moteur ne peut pas tourner suffisamment rapidement au démarrage. | ● Nettoyez les câbles et les bornes de la batterie.● Chargez la batterie.● Par temps froid, toujours enlevez la batterie du moteur, la rechargez et la conservez à l'intérieur. Installez la batterie uniquement lorsque le tracteur doit être utilisé. | ||
| [M6-101, M6-111]● Panne du système de réchauffement de l'air d'admission | ● Vérifiez si le fusible de préchauffage de l'air d'admission saute.● Vérifiez si le réchauffeur de l'air d'admission fonctionne par temps froid. | ||
| [M6-131, M6-141]● Probleme du système de préchauffage (bougies de préchauffage) | ● Vérifiez si le fusible temporisé du préchauffage (bougies de préchauffage) a sauté.● Vérifiez si le préchauffage (bougies de préchauffage) fonctionne par temps froid. | ||
| Puissance insuffisante dumoteur. | ● Carburant malpropre ou de mauvaise qualité.● Le filtre à air est bouché. | ● Vérifiez le système de carburant.● Nettoyez ou remplacez la cartouche. | |
| ● Presque pas de DEF/AdBlue® | ● Ajoutez du DEF/AdBlue®. | ||
| Le moteur s'arrête brusquement. | ● Manque de carburant. ● Faites le plein de carburant.● Purgez le système de carburant, si nécessaire. | ||
| ● Presque pas de DEF/AdBlue® | ● Ajoutez du DEF/AdBlue®. | ||
| Les fumées d'échappement sont colorées. | Noires | ● Mauvaise qualité du carburant.● Trop d'huile.● Le filtre à air est bouché. | ● Changez le carburant et le filtre à carburant.● Vérifiez la quantité d'huile dans le moteur.● Nettoyez ou remplacez la cartouche. |
| Bleues ou blanches | ● L'intérieur du silencieux d'échappement est imbibé de carburant.● Probleme d'injecteur.● Mauvaise qualité du carburant. | ● Vérifiez si le réchauffeur d'air d'admission fonctionne en temps froid.● Chauffez le silencieux d'échappement en appliquant une charge au moteur.● Vérifiez les injecteurs.● Changez le carburant et le filtre à carburant. | |
| Défaillance Cause Méthode de réparation | |||
| Le moteur surchauffe. | ● Le moteur est surchargé. | ● Sélectionnez une vitesse plus basse pour réduire la charge. | |
| ● Le niveau du liquide de refroidissement est bas. | ● Complétez le niveau du liquide de refroidissement, vérifiez le radiateur et les tuyaux pour des connexions desserrées ou des fuites. | ||
| ● Courroie du ventilateur est détendue ou détériorée. | ● Ajustez ou remplacez la courroie du ventilateur. | ||
| ● Radiateur ou grillage du radiateur sales. | ● Nettoyez pour enlever toutes les obstructions. | ||
| ● Système de refroidissement rouillé. | ● Purgez et nettoyez le système de refroidissement.● Vérifiez si le moteur du ventilateur est en marche. (si équipé) | ||
| Défaillance Action de | l'opérateur |
| Le moteur ne surchauffe pas, mais l'indicateur d'avertissement du moteur est allumé. | Arrêtez le moteur et démarrez-le. Si le moteur ne veut pas démarrer ou que l'indicateur reste allumé, consultez votre concessionnaire KUBOTA le plus tôt possible. Si la lumière de l'indicateur d'avertissement s'allume, les phénomènes suivants peuvent apparaître selon où est situé le problème sur le moteur.● Le moteur s'arrête subitement.● Le moteur ne démarre pas ou démarre et s'arrête aussitôt.● La puissance du moteur n'est pas suffisante.● La puissance du moteur est suffisante, mais l'indicateur d'avertissement reste allumé. |
Si vous avez des questions, contactez votre concessionnaire KUBOTA.
RECHERCHE DE PANNE CHANGEMENT "POWER SHIFT" ET DE GAMME
Si un problème survient avec le changement de gamme / power shift, une alarme s'active ou un code "error" représenté ci-dessous est affiché sur le tableau de bord LCD, indiquant où le problème se situe. Si un code "error" apparaît, consultez immédiatement votre concessionnaire KUBOTA pour la réparation. Dépendant où le problème se situe, comme mesure d'urgence, le tracteur peut être utilisé avec restrictions. Pour les détails, vérifiez le code "error" et la colonne d'action de l'opérateur.

(1) Zone d'affichage du numéro de vitesse Power shift
(2) Zone d'affichage de la position de gamme
(3) Zone du moniteur des performances
| Code d'erreur affiché | Alarme sonore | Condition Action de l'opérateur | ||
| Zone d'affichage du numéro de vitesse Power shift | Zone du moniteur des performances | |||
| età8clignote alternativement | E-R51 | 3 bruits consécutifs | ● Embrayage en fonction.● Problème - Interrupteur hydraulique (principal)● Problème - valve solénoïde proportionnelle (principal). | |
| età8clignote alternativement | E-R20 | 3 bruits consécutifs | ● Problème avec le voltage de sortie du capteur de la pédale d'embrayage.● Problème avec le capteur de la pédale d'embrayage. | |
| — clignote E-R37 | 3 bruits consécutifs | ● Problème avec la valve solénoïde proportionnelle (principal) | ||
| --- --- --- | ● Problème interrupteur de l'inverseur marche (F/R).● Inverseur marche (F/R) n'est pas affiché. | |||
| Code d'erreur affiché | Alarme sonore | Condition Action de l'opérateur | ||
| Zone d'affichage du numéro de vitesse Power shift | Zone du moniteur des performances | |||
| à clignote | E-R31 to 36 | 3 bruits consécutifs | ●Problème avec la valve solénoïde.●Problème (changement de gamme L/H) - valve solénoïde proportionnelle | Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Si nécessaire, bouger le levier du changement de gamme à la position N. Le tracteur peut se déplacer aux vitesses qui ne clignotent pas.) |
| E-R45 to 50 E-R52 to 55 | --- | ●Problème avec un interrupteur hydraulique qui n'est pas relié à la vitesse qui clignote.●Problème - interrupteur hydraulique.●Problème du tiroir principal | Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Si nécessaire, bouger premièrement le levier du changement de gamme à la position "N" et ensuite à la position "L", "H" ou position "M". Le tracteur peut se déplacer.) | |
| clignote E-R38 to 44 | 3 bruits consécutifs | ●Le changement est accompli en employant les boutons de changement de vitesse.●Problème - interrupteur hydraulique.●Problème du tiroir principal. | Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Si nécessaire, bouger premièrement le levier du changement de gamme à la position "N" et ensuite à la position "L", "H" ou "M". Le tracteur peut se déplacer.)(La vitesse du tracteur retourne à la position avant le changement.) | |
| clignote E-R44 | 3 bruits consécutifs | ●Débute par l'opération des boutons de changement de vitesse, levier de l'inverseur et la pédale d'embrayage.●Problème avec l'interrupteur de l'embrayage hydraulique principal.●Basse pression du système hydraulique. | Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Le tracteur ne peut pas se déplacer.) | |
| allume --- | Bruits consécutifs | ●Levier PowerShift est utilisé avec le levier d'inverseur à la position F ou R, la pédale d'embrayage est relâchée et le verrouillage de changement n'est pas en marche "ON". | Bouger le levier du changement de gamme à la position N. | |
| et clignotent alternativement | E-R51 | 3 bruits consécutifs | ●Problème [L et 1 à 8] et de l'interrupteur de verrouillage du changement arrivent en même temps. | Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Si nécessaire, bouger le levier du changement de gamme à la position "L". Le tracteur peut se déplacer à n'importe quelle vitesse de la 1re à la 8e.) |
| Code d'erreur affiché | Alarme sonore | Condition Action de l'opérateur | |
| Zone d'affichage du numéro de vitesse Power shift | Zone du moniteur des performances | ||
| et clignotent alternativement | E-R20 | 3 bruits consécutifs | ●Problème [C et 1 à 8] et de l'interrupteur de verrouillage du changement arrivent en même temps. |
| Code d'erreur affiché | Alarme sonore | Condition Action de l'opérateur | |
| Zone d'affichage du changement de gamme | Zone du moniteur des performances | ||
| Nclignote --- --- | ●Problème avec le voltage de sortie du capteur du levier du Power Shift. | ||
Note: Si l'embrayage hydraulique ne fonctionne pas bien, les vitesses peuvent se changer automatiquement de la 1re à la 2e ou des vitesses plus lentes. C'est pour prévenir que le tracteur marche en roue libre. Dans ce cas, déplacer prudemment le tracteur dans un endroit sûr, contacter votre concessionnaire KUBOTA pour les réparations.
OPTIONS
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour plus de détails.
● Protection ultra-robuste, réservoir de carburant
- Contrepoids avant
Pour lestage avant
● Pare-chocs/contrepoids avant
- Contrepoids des roues arrière.
Pour lestage arrière.
- Kit de vitesses rampantes
● Large essieu de 80"
- Siège d'instruction
● Garde-boue avant
- Distributeur hydraulique auxiliaire double effet avec fonctions contrôle du débit
- Distributeur hydraulique auxiliaire double effet avec détente et auto-annulation et fonction contrôle du débit.
- Vérin de levage hydrauliques à grande capacité
- Interrupteur de commande de la montée / descente du 3 points. (Côté droit)
- Barre d'attelage pivotante de type clévis.
● Lumière de travail avant
Grande visibilité pour travail de nuit.
- Desembueur arrière
● Radio-cassettes / Bande météorologique
● Radio- lecteur CD / Bande météorologique
ANNEXES
AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL
■Changement de l'information affichée
- Touchez simplement le bouton de sélection de mode sur l'écran habituel, les symboles sont mis en évidence et les 4 voyants se mettent à clignoter.
Appuyez sur le bouton (1 - 4) pour changer un réglage
: l'écran sélectionné correspondant s'affiche.

text_image
1AGBEAAAP066J ① ② 1 2 3 4 0.00 mph 0 n/min 0.0 gal/hr 16:43 ③ ④(1) Bouton de sélection de mode
(2) Symbole
(3) Voyant
(4) Bouton
- Chaque fois que le bouton 1 est pressé, les écrans sélectionnés A, B et C changent alternativement dans cet ordre.
Appuyez sur le bouton 3 pour sélectionner le symbole d'un réglage à afficher.
Appuyez sur le bouton 4 pour saisir ce mode et les autres symboles apparaissent.

text_image
1AGBEAAAP066K A B C 1 2 3 4 ① ② ③ ④(1) Bouton (A) "Sélectionner écran A"
(B) "Sélectionner écran B"
(C) "Sélectionner écran C"
■Information affichée et son traitement
| Ecran sélectionné | Info Affichage Remarques | Page réf. | ||
| A | Vitesse d'avance-ment | Vitesse d'avancement ![]() | ● Indique les réglages standard d'usine. Voir la section "Utilisation de l'affichage de l'écran latéral". | 42 |
Vitesse d'avancement moyenne ![]() | 42 | |||
Régime PDF (vitesse 1) ![]() | ● Indique les réglages standard d'usine. Voir la section "Utilisation de l'affichage de l'écran latéral". | 80 | ||
Régime PDF (vitesse 2) ![]() | 80 | |||
| Régime moteur | ![]() | |||
| Limite supérieure du réglage du régime | ![]() | 59 | ||
| Régime moteur Mémoire A | ![]() | 60 | ||
| Régime moteur Mémoire B | ![]() | 60 | ||
| Ecran sélectionné | Info Affichage Remarques | Page réf. | ||
| B | Consommation totale de carburant | Consommation totale de carburant![]() | Affiche la consommation totale de carburant mesurée depuis la dernière remise à zéro.La valeur maximale qui peut être affichée est 999,9 gallons ou 999,9 litres.Si vous maintenez enfoncé le bouton correspondant, le réglage retourne à "0,0". | |
| Kilométrage | Kilométrage Indique les réglages![]() | standard d'usine.Voir la section "Utilisation de l'affichage de l'écran latéral" | ||
Consommation moyenne de carburant![]() | ||||
Graphique kilométrage![]() | ||||
| Mesure de la distance travaillée(basée sur la consommation de carburant) | Consommation de carburant par rapport à distance travaillée(instantanée)![]() | Chaque fois que le bouton correspondant est pressé, la consommation "instantanée" ou "moyenne" s'affiche alternativement.La "moyenne" est mesurée sur la base de la consommation de carburant depuis la précédente remise à zéro.Quand la "moyenne" est affichée, si vous maintenez enfoncé le bouton correspondant, le réglage retourne à "0,0". | ||
Consommation de carburant par rapport à distance travaillée(moyenne)![]() | ||||
| Mesure de la surface travaillée(basée sur la consommation de carburant) | Consommation de carburant par rapport à surface travaillée(instantanée)![]() | Chaque fois que le bouton correspondant est pressé, la consommation "instantanée" ou "moyenne" s'affiche alternativement.La "moyenne" est mesurée sur la base de la consommation de carburant depuis la précédente remise à zéro.Quand la "moyenne" est affichée, si vous maintenez enfoncé le bouton correspondant, le réglage retourne a "0,0".(Voir *1.) | ||
Consommation de carburant par rapport à surface travaillée(moyenne)![]() | ||||
| Ecran sélectionné | Info Affichage | Remarques | Page réf. | |
| B | Productivité en surface travaillée (basée sur une couverture horaire) | Productivité en surface travaillée (instantanée)![]() | ● Chaque fois que le bouton correspondant est pressé, la consommation "instantanée" ou "moyenne" s'affiche alternativement.● La "moyenne" est mesurée sur la base de la couverture horaire depuis la précédente remise à zéro.● Quand la "moyenne" est affichée, si vous maintenez enfoncé le bouton correspondant, le réglage retourne à "0,0".● (Voir *1.) | - |
Productivité en surface travaillée (moyenne)![]() | - | |||
| Surface travaillée | ![]() | ● Affiche la surface travaillée mesurée depuis la précédente remise à zéro.● Si vous maintenez enfoncé le bouton correspondant, le réglage retourne à "0,0".● (Voir *1.) | - | |
| Ecran sélectionné | Info Affichage Remarques | Page réf. | ||
| C | Distance parcourue | ![]() | ●Affiche la distance parcourue mesurée depuis la précédente remise à zéro.●Si vous maintenez enfoncé le bouton correspondant, le réglage retourne à "0". | - |
| Taux de charge | Taux de charge instantané![]() | ●Chaque fois que le bouton correspondant est pressé, l'information "instantanée" "moyenne" ou "graphique" s'affiche alternativement dans cet ordre.●La "moyenne" est mesurée sur la base du taux de charge depuis la précédente remise à zéro.●Quand la "moyenne" est affichée, si vous maintenez enfoncé le bouton correspondant, le réglage retourne à "0".●Le "graphique du taux de charge instantané" affiche le taux de charge instantané en temps réel. (Plus la barre est étendue vers la droite, plus la charge devient élevée.) | - | |
Taux de charge moyen![]() | - | |||
Graphique du taux de charge instantané![]() | - | |||
| Horloge | Temps ●Indique les réglages standard d'usine.![]() | Voir la section "Utilisation de l'affichage de l'écran latéral" | 55 | |
Date![]() | 181 | |||
| Température du DPF | ![]() | ●Affiche la température du pot d'échappement du DPF. | 13 | |
| Accumulation de particules | Accumulation de particules![]() | ●Affiche l'accumulation de particules à l'intérieur du pot d'échappement du DPF.●La régénération est nécessaire quand le niveau 100 % est atteint.●Chaque fois que le bouton correspondant est pressé, la "valeur numérique" et le "graphique" s'affichent alternativement.●Plus la barre est étendue vers la droite, plus les particules accumulées sont nombreuses. | 13 | |
Graphique de l'accumulation de particules![]() | 13 | |||
| Blanc | ![]() | ●Utilisé pour effacer l'information affichée. | - | |
*1: En mode réglages divers, préréglez la "Largeur de travail de l'outil". (Voir "Réglage initial" dans "AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL" dans la section "UTILISATION DU TRACTEUR". Si ce n'est pas correctement préréglé, des données incorrectes seront affichées.
■Affichage et utilisation de l'historique du travail
- Tournez le contacteur à clé sur "ON". Tenez enfoncé le bouton de sélecteur de mode sur l'écran suivant et l'écran de sélection des modes de réglages divers apparaît.

text_image
000 mph 1 0 n/min 00 gal/hr 16:43 ① ① ② ③ ④ 1AGBEAAAP066A(1) Bouton de sélecteur de mode
- Appuyez sur le bouton 3 pour sélectionner le mode "historique du travail". Appuyez sur le bouton 4 et l'écran du mode "historique du travail" s'affiche.

text_image
1 2 3 4 CAL A ① ② ③ ④ 1AGBEAAAP066L(1) Bouton (A) "Mode historique du travail"
- A l'aide du bouton 3, sélectionnez "OUI" (YES). Appuyez sur le bouton 4 et l'écran de réglage de l'heure s'ouvre. Réglez l'horloge et l'écran du calendrier apparaît à la place.

text_image
USE? NO YES ①②③④ ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ① ①(1) Bouton
◆Visualisation du calendrier
| Dates en blanc sur fond noir | Jours de fonctionnement |
| Dates en noir sur fond blanc | Jours de non-fonctionnement |
| - Jours non enregistrés | |
- A l'aide des boutons 2 et 3, sélectionnez une date. Appuyez sur le bouton 4 et les heures de fonctionnement et la consommation de carburant du jour s'affichent. (Appuyez sur le bouton de sélection du mode pour retourner à l'écran du calendrier. Appuyez sur le bouton 1 sur l'écran du calendrier et le mois précédent s'affiche. Les données sont enregistrées pour les 4 mois précédents.)

text_image
1AGBEAAAP066N 1 2 3 4 1 2 3 4 2012 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 → 7/20/2012 14.5 H 28.9 gal(1) Bouton
(2) Bouton de sélecteur de mode
- A l'aide des boutons 2 et 3, sélectionnez le "graphique". Appuyez sur le bouton 4 et le graphique s'affiche.

text_image
A B 07.20.2012 465.7 gal/M 28.9 gal/D C 07.20.2012 167.3 H/M 14.5 H/D 1AGBEAAAP066O(1) Bouton (A) "Graphique"
(B) "Consommation carburant"
(C) "Heures de fonctionnement"
◆Visualisation du graphique
(1) Appuyez sur le bouton 4 et la consommation de carburant et les heures de fonctionnement s'affichent tour à tour.
(2) Consommation de carburant :
Le graphique à barres montre la consommation
journalière de carburant.
Quand une date est sélectionnée avec le bouton 2 ou 3, la consommation du jour et celle du mois s'affichent sous forme numérique.
(3) Heures de fonctionnement :
Le graphique à barres montre les heures de fonctionnement par jour.
Quand une date est sélectionnée avec le bouton 2 ou 3, les heures de fonctionnement du jour et celles du mois s'affichent sous forme numérique.
- A l'aide des boutons 2 et 3, sélectionnez le "page feed" (saut de page). Appuyez sur le bouton 4 et les écrans "stop" (arrêt) et "restart" (redémarrage) de l'historique de fonctionnement s'affichent.

text_image
A 1 2010 8 C 1 2 9 910 1112 12 14 3 15 16 17 18 19 20 4 22 23 24 25 26 27 28 5 29 30 31 M J B STOP CLEAR C 1 2 3 4 5 12 33 45 56 8 9 10 11 12 13 RESTART CLEAR 1AGBEAAAP066P(1) Bouton (A) "Page feed" (Saut de page)
(B) "Arrêt (avec historique de fonctionnement actif)"
(C) "Redémarrage (avec historique de fonctionnement désactivé)"
| ARRET | Appuyez sur le bouton 3 pour sélectionner "ARRET". Appuyez sur le bouton 4 et l'écran de confirmation suivant apparaît. Sélectionnez "OUI" et appuyez sur le bouton 4, l'historique de fonctionnement s'arrête et l'écran du mode réglages divers s'affiche à la place.![]() |
| REDEMARRAGE | Appuyez sur le bouton 3 pour sélectionner "REDEMARRAGE". Appuyez sur le bouton 4 , l'écran de réglage de l'horloge s'affiche. Réglez l'horloge et l'historique de fonctionnement est redémarré. |
| VIDER | Appuyez sur le bouton 3 pour sélectionner "VIDER". Appuyez sur le bouton 4, et l'écran de confirmation suivant apparaît. Sélectionnez "OUI" et appuyez sur le bouton 4, l'historique de fonctionnement se vide et retourne à l'état initial. Puis l'écran du mode réglages divers s'affiche à la place.[IMAGE] |
- Quand on presse le bouton du sélecteur de mode sur l'écran du calendrier, l'écran du mode réglages divers s'affiche à nouveau. Appuyez une fois de plus sur le même bouton et l'écran de mode habituel est repris.
■ Mesure de la distance
- Maintenez enfoncé le bouton de sélecteur de mode sur l'écran habituel et l'écran du mode réglages divers s'affiche. Appuyez sur le bouton 3 pour sélectionner le mode mesure de la distance. Appuyez sur le bouton 4 et l'écran du mode mesure de la distance apparaît.

text_image
000 mph 1 n/min 00 gal/hr 16.43 1 2 3 4 A CAL R CAL 1 2 3 4 ① ② ③ ④ ② 1AGBEAAAP066Q(1) Bouton sélecteur de mode
(2) Bouton
(A) "Mode mesure de la distance"
- Appuyez sur le bouton 1 et les données de distance retournent à "0". Appuyez sur le bouton 4 et la mesure de la distance démarre. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour arrêter la mesure.

text_image
1 2 3 4 5357ft. RESET START ① ② ③ ④ ① 1AGBEAAAP066R(1) Bouton
■Changement des unités et des dates
- Pendant que vous maintenez enfoncé le bouton de sélection de mode, tournez le contacteur à clé sur "ON". L'écran suivant apparaît.
- A l'aide du bouton 3, sélectionnez "UNIT" ou "YEAR". Appuyez sur le bouton 4 et l'écran de réglage apparaît.

(1) Bouton sélecteur de mode
(2) Bouton
◆Réglage des unités
A l'aide du bouton 3, sélectionnez les unités "JAPAN/EU" ou "USA".
Appuyez sur le bouton 4 pour sauvegarder ce réglage.

text_image
JAPAN/EU USA 1 2 3 4 ① ② ③ ④ ① 1AGBEAAAP066T(1) Bouton
| Unité | |
| JAPAN/EU km, L, | °C |
| USA ft, gal, | °F |
◆Réglage de l'année
A l'aide du bouton 3, sélectionnez la date à afficher.
Appuyez sur le bouton 4 pour entrer cette année.

text_image
Y/M/D D/M/Y M/D/Y 1 2 3 4 ① ② ③ ④ 1AGBEAAAP066U(1) Bouton
| Y / M /D Année / Mois / Jour | |
| D / M /Y Jour / Mois / Année | |
| M / D / Y Mois / Jour / Année |
- Appuyez sur le bouton de sélection de mode et l'écran de sélection de l'élément réapparaît.
- Enfin, tournez le contacteur à clé sur "OFF".
INDEX
A garder en mémoire....14
Affichage de la vitesse de travail....67
Affichage écran réglé à l'usine ....57
Affichage et utilisation de l'historique du travail....179
Ajout de liquide lave-glace ....166
Ajustement de la tension de la courroie du climatiseur ....138
Ajustement de la tension de la courroie du ventilateur....134
Ajustement du "Power Shift" ....150
Ajustement du jeu des valves du moteur .....152
Ajustement du pincement....138
Ajustement du pivot de fusée....151
Ajustement du pivot de l'essieu avant.....150
Antigel 155
Aperçu du SCR 21
Arbre de PDF (Correspondant à 1000 tr/mn).81
Arrêt....49
Arrêter le moteur immédiatement si: .....50
Avertisseur sonore ....38
Barre de traction....85
Barre de traction à pivotement .....88
Bouches d'aération....110
Bouton de contrôle de limite de descente .....92
Bouton de contrôle pour limitation du régime moteur ....49
Bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage....92
Bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts....93
Bras inférieurs télescopiques ....87
Capot....121
Carter latéral....121
Ceinture de sécurité ....36
Changement de la gamme des vitesses automatique....68
Changement de l'ampoule des phares avant....165
Changement de l'information affichée.....174
Changement de réglage du mode automatique....69
Changement des unités et des dates......181
Circulation de l'air....109
Collecteur des écoulements des coupleurs de distributeur....98
Commutateur DHC....44
Compte-tours....52
Connexion et déconnexion des accouplements hydrauliques de la valve auxiliaire....96
Conseils relatifs aux régénérations du
Filtre À Particules (DPF).... 21
Contrepoids arrière.... 106
Contrepoids avant 105
Contrôle de flottaison.... 92
Contrôle de gestion du régime constant...... 63
Coussinets d'isolation de la cabine.... 157
Couvercle et capuchon de protection de
l'arbre de PDF.... 82
DEF/AdBlue® 21
Description.... 72
Double dispositif de retraitement des
gaz d'échappement 13
Double pneus 100
Drainage de l'eau du réservoir à carburant . 139
Embouts de graissage.... 131
En marchant autour du tracteur.... 122
Huile de graissage et vidange pour
tracteurs neufs.... 34
Information affichée et son traitement ..... 175
Instruction d'opération de la servodirection. .. 79
Interrupteur "Virage à 2 vitesses"
Interrupteur 4RM / 4RM Automatique
(AUTO) 46
Interrupteur auxiliaire pour la Montée/
Descente de l'attelage 85
Interrupteur de contrôle d'embrayage de la
Prise de Force 80
Interrupteur de la suspension 73
Interrupteur de l'amortisseur de la condition
de la conduite 74
Interrupteur de l'essuie et lave-glace
arrière 109
Interrupteur de l'essuie-glace /
lave-glace avant 108
Interrupteur de levage/descente rapide de
l'attelage 3-Pts....94
Interrupteur des lumières de danger /
clignoteurs de signalisation 37
Interrupteur des lumières de travail [Arrière] . 39
Interrupteur des lumières de travail [Avant]... 39
Interrupteur des phares 37
Interrupteur du sélecteur Mode 90
Interrupteur du verrouillage de différentiel
des roues avant 77
Jauge de DEF / AdBlue® 52
Jauge de la température du réfrigérant ..... 52
Jauge du carburant.... 51
Levier d'accélération manuel.... 49
Levier de changement "Power Shift" /
gamme (Levier PS.).... 42
Levier de contrôle pour valve auxiliaire......95
Levier de verrouillage de descente de
l'attelage 3-Pts....93
Levier des vitesses rampantes (si équipé).....45
Levier d'inverseur de marche ....44
Levier du frein de stationnement....49
Mesure de la distance .....181
Mode contrôle de Position....90
Mode contrôle d'effort mixte .....91
Mode de Contrôle manuel....75
Mode opératoire pour la régénération en stationnement....19
Mode opératoire pour le mode Régénération
Automatique 15
Moniteur des Performances ....54
Ne conduisez pas le tracteur à plein régime pendant les 50 premières heures de service. 34
Nettoyage de la buse d'injecteur de carburant ....153
Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air....133
Nettoyage de la grille, du radiateur et du tamis....126
Nettoyage de la valve de l'évacuateur .....126
Nettoyage de l'élément solénoïde de la pompe de carburant ....143
Nettoyage du filtre à air interne .....139
Nettoyage du filtre d'air frais....140
Nettoyage du pot d'échappement du DPF ...156
Nettoyage du pot d'échappement du DPF ...157
Nettoyage du pré-filtre à carburant....145
Nettoyage du séparateur d'eau....142
Opération....66
Opération....111
Opération du tracteur sur la route .....78
Opération sur terrain difficile et ou en pente. .78
Ouverture de la portière ....107
Pédale d'accélération au pied .....49
Pédale de frein (Droite et Gauche)....39
Pédale d'embrayage ....41
Pédale du verrouillage de différentiel des roues arrière....76
Plafonnier 108
Points de lubrification 165
Pression de gonflement....100
Prise de courant 114
Prise de courant de remorque....79
Procédure d'utilisation du mode désactivé de regeneration ....17
Processus de régénération du DPF .....14
Purge du système de carburant .....159
Purge du système de frein ....160
Réchauffe moteur (block heater) [si équipé].. 31
Réchauffement de l'huile de transmission par température froide .... 32
Réglage de la flottaison latérale 84
Réglage de la limitation du régime moteur .... 59
Réglage de la longueur de la barre de traction.... 88
Réglage de la mémoire double du régime moteur 60
Réglage de la sensibilité.... 69
Réglage de la tige de levage (droite).... 86
Réglage du boulon d'arrêt du braquage des roues avant.... 102
Réglage du levier du frein de stationnement .... 135
Réglage du taux du débit.... 97
Réglage du volant de direction 37
Réglage initial 55
Remplacement de Filtre du Réservoir du DEF/AdBlue® 157
Remplacement de fusibles temporisés..... 163
Remplacement de la cartouche primaire du filtre à air et la deuxième cartouche.... 153
Remplacement de la durée du capteur de pression différentielle du DPF .... 158
Remplacement de la durée du capteur de suralimentation .... 158
Remplacement de l'huile à transmission ..... 151
Remplacement de l'huile des carters de réduction de l'essieu avant .... 152
Remplacement de l'huile du carter du différentiel avant .... 152
Remplacement de l'huile moteur 129
Remplacement de l'huile moteur 143
Remplacement de l'unité de séparateur d'huiles.... 153
Remplacement des ampoules.... 165
Remplacement des boyau de valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) .... 157
Remplacement des boyaux à carburant..... 158
Remplacement des boyaux de frein ..... 158
Remplacement des boyaux de vérin de levage 158
Remplacement des boyaux du radiateur (Tuyaux d'eau).... 158
Remplacement des boyaux du radiateur à huile 158
Remplacement des fusibles 161
Remplacement des joints (1) et (2) d'étanchéité du frein .... 158
Remplacement des tuyaux de la suspension 158
Remplacement du câble du frein de stationnement....158
Remplacement du circuit d'admission d'air ..158
Remplacement du filtre à carburant .....145
Remplacement du filtre à huile hydraulique .146
Remplacement du filtre à huile moteur......129
Remplacement du filtre à huile moteur......144
Remplacement du Filtre de la Pompe du DEF/AdBlue®....156
Remplacement du flexible de la servodirection....158
Remplacement du flexible de l'embrayage ..158
Remplacement du flexible du verrouillage du différentiel....158
Remplacement du kit d'égalisation....158
Remplacement du kit du maître cylindre.....158
Remplacement du tuyau de climatisation.....158
Rétroviseur télécopique....37
Roues arrière....103
Roues avant (avec 4RM)....101
Schéma 64
Sélection des trous de montage du tirant supérieur ....85
Sélection des trous sur les bras inférieurs. ....84
Siège d'instructeur....36
Siège de l'opérateur ....34
Sortie de secours ....108
Stabilisateur télescopique ....87
Stationnement 76
Stockage et manipulation du DEF/AdBlue® ..26
Tableau de bord "Easy Checker(TM)"......50
Tableau de contrôle....110
Tableau de référence pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique....99
Tableau des activités d'entretien....118
Témoin d'avertissement et sa contre-mesure 22
Terminologie....89
Tige de levage (gauche)....86
Tirant supérieur ....86
Toit ouvrant ....108
Transporter le tracteur en toute sécurité .....78
Utilisation des essuie-glaces pendant la saison froide....109
Valve de contrôle auxiliaire .....95
Vérification de la Buse d'Injecteur du DEF/AdBlue®....153
Vérification de la ceinture de sécurité .....129
Vérification de la condition de la batterie.....136
Vérification de la conduite d'entrée d'air.....149
Vérification de la pompe d'alimentation.....156
Vérification de la quantité du gaz réfrigérant....166
Vérification de la tension de la courroie du ventilateur / de la climatisation .... 129
Vérification de la tension de la courroie du ventilateur/de la climatisation .... 141
Vérification de la valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) 153
Vérification de l'accumulateur.... 153
Vérification de l'Injecteur du DEF/AdBlue® . 156
Vérification des boyaux de carburant ..... 148
Vérification des boyaux de la servodirection 147
Vérification des boyaux du radiateur à huile 150
Vérification des jauges, des cadrans et du tableau "Easy Checker(TM)" 128
Vérification des pédales de frein 128
Vérification des pédales de frein 134
Vérification des phares, lumières de danger etc. 129
Vérification des pièces mobiles ...... 129
Vérification des tuyaux souples du radiateur et des colliers .... 147
Vérification du collecteur d'échappement.... 153
Vérification du couple des boulons de roue. 130
Vérification du couvercle de poussière de la barre d'accouplement 131
Vérification du flexible et du tuyau de climatisation.... 150
Vérification du niveau d'huile à transmission 125
Vérification du niveau d'huile moteur...... 125
Vérification du Niveau du DEF/AdBlue® et l'Ajout du Fluide...... 123
Vérification du niveau du réfrigérant...... 125
Vérification du Pot d'échappement du DPF/SCR.... 128
Vérification du réchauffeur du antigel pour la séparateur de l'huile .... 157
Vérification du séparateur d'eau.... 124
Vérification du système de démarrage du moteur 129
Vérification du système de préchauffage à l'admission d'air. 156
Vérification du turbocompresseur.... 156
Vérification du tuyau de l'EGR.... 157
Vérification du tuyau du capteur de pression différentielle du DPF 157
Vérification du Tuyau du DEF/AdBlue® ..... 153
Vérification et nettoyage du refroidisseur EGR.... 153
Vérification et nettoyage du système EGR.. 156
Vérification et remplissage de carburant ..... 122
Verrouillage de position de l'attelage 3-Pts. .. 95
Verrouillage du différentiel.... 76
Verrouillage et déverrouillage de la portière.107
Vidange de l'eau du carter d'embrayage.....160
Vidange du système de refroidissement et
remplacement du réfrigérant. 154
Vitre arrière....107









Le témoin de régénération commence à clignoter.
Lorsque le niveau de colmatage de DPF est au niveau 1 à 2-2, il est également possible de commuter l'interrupteur en position régénération auto puis d'effectuer une régénération.
Le témoin de régénération commence à clignoter.
Le témoin lumineux Régénération en stationnement commence à clignoter.
Le voyant d'alarme du moteur se met à clignoter.
Le voyant de la régénération en stationnement commence à clignoter.
Le voyant d'alarme du moteur reste allumé en continu.



15%












120 min
80%120 min
Lv.125 min
Lv.2





1000^h/_Min










1AGAIAZAP122AQualité du sol
1AGAIJNAP066BTrous de montage du tirant supérieur
1AGAIAZAP070ARoue jauge de profondeur
1AGAIJNAP070B(1)Stabilisateurs télescopiques
(F




(Régrage d'usine)
(Reglage d'usineType suspension avant)






























