M6111 - Tracteur KUBOTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M6111 KUBOTA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Tracteur KUBOTA M6111, moteur diesel, puissance de 110 à 130 ch, transmission à variation continue (CVT), capacité de levage de 3 000 kg. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les travaux agricoles, les travaux de jardinage et l'entretien des espaces verts. |
| Maintenance et réparation | Entretien régulier recommandé tous les 500 heures, vérification des niveaux d'huile et de liquide de refroidissement, nettoyage des filtres. |
| Sécurité | Équipé de ceintures de sécurité, de phares avant et arrière, et de dispositifs de protection contre les retournements. |
| Informations générales | Garantie constructeur de 2 ans, disponibilité de pièces de rechange, réseau de concessionnaires KUBOTA pour assistance technique. |
FOIRE AUX QUESTIONS - M6111 KUBOTA
Questions des utilisateurs sur M6111 KUBOTA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tracteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M6111 - KUBOTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M6111 de la marque KUBOTA.
MODE D'EMPLOI M6111 KUBOTA
----M6-101/M6-111/M6-131/M6-141 French (Canada) AU . A . 1 - 1 . 3 . AK QUI EST KUBOTA Corporation ··· Depuis ses débuts en 1890, la Société KUBOTA Corporation s'est élevée au rang d'une des plus grandes entreprises du Japon. Pour arriver à ce stade, la société a pendant des années, diversifié la gamme de ses produits et de ses services, à tel point qu'elle dispose aujourd'hui de 30 usines, d'un effectif de 35000 employés et fabrique plus de 1000 produits différents, grands et petits. Tous ces produits et les services qui en dépendent sont cependant reliés par une organisation centralisée. La société KUBOTA fabrique des produits qui, pris à une échelle nationale sont des nécessités de base: produits indispensables, produits concus pour aider les hommes et leurs nations à tirer parti du potentiel inhérent à leur environnement. Pour cela, KUBOTA est le Géant des nécessités de base. Ce potentiel inclut l'alimentation eu eau, la production d'aliments à partir de la terre ou de la mer; le développement industriel, l'architecture et la construction, les transports. Des milliers de personnes font confiance au savoir-faire, à la technologie, à l'expérience et au service après-vente de la société KUBOTA. Vous pouvez vous aussi nous faire confiance. Abréviations Définitions
LISTE DES ABRÉVIATIONS
2 roues motrices 4 roues motrices Institut Américain du pétrole Société Américaine d'agriculture et d'ingénierie Biologique, États-Unis Société Américaine pour l'essai des matériaux, États-Unis Institut des normes DIN, Allemagne Fluide d'echappement diesel Filtre à particules Double traction Pieds par minute Transmission à glissement Vitesse rapide, vitesse lente Boîte à vitesse hydrostatique mètre par seconde Prise de force Le côté droit et le côté gauche du tracteur sont déterminés depuis l'arrière en regardant vers l'avant de celui-ci. Cadre anti-renversement Tours par minute Tours par seconde Société des ingénieurs automobiles Réduction catalytique sélective Triangle de véhicule lent 2RM 4RM API ASABE ASTM DIN DEF DPF
fpm GST Hi-Lo HST m/s PDF Droite/ gauche ROPS tr/mn tr/s SAE SCR SMVSYMBOLES UNIVERSELS Employés comme guide lors de l'utilisation de votre tracteur, des symboles universels variés ont été apposés sur les contrôles et les instruments. Ces symboles et leur signification sont montrés ci-dessous. B Général Symbole d'alerte à la sécurité Avertissement du système principal Rapide Lente Marche très lente Verrouillage ENGAGER (ON) DÉSENGAGER (OFF) B Liés au moteur Carburant diesel Vide Plein Compteur horaire / Heures de fonctionnement écoulées Température du fluide de refroidissement du moteur Régulation à basse température Épurateur d'air d'admission / Combustion du moteur Pression d'huile du moteur Séparateur d'eau Avertissement du moteur Fréquence de rotation du moteur Contrôle du limiteur de régime Gestion du régime moteur constant Augmentation du régime du moteur demandé Moteur en marche Démarrage du moteur Arrêt du moteur Accessoires électriques Préchauffage du Diesel / Bougies de préchauffage (Aide à un démarrage à basse température) Contrôle d'émissions Régénération Désactivation de régénération Régénération (Interrupteur) Régénération en mode stationnaire Niveau de DEF/AdBlue Bas niveau de DEF/AdBlue DEF/AdBlue de mauvaise qualité DEF/AdBlue perturbé DEF/AdBlue geler B Liés à la carrosserie du véhicule Roues avant motrices enclenchées 4 Roues Motrices - Automatique "Virage à 2 vitesses" (Bi-speed Turn) Transmission automatique Embrayage FreinFrein de stationnement Verrouillage de Différentiel des roues avant Verrouillage de Différentiel des roues arrière Volant-Incliné Volant-télescopique Suspension avant B Liés à la Prise de Force Contrôle d'embrayage de la prise de force - Off - Position (Désengagée) Contrôle d'embrayage de la prise de force - On - Position (Engagée) Prise de force 540 tr/mn Prise de force 1000 tr/mn Prise de force 1000E tr/mn B Liés au circuit hydraulique Contrôle d'effort Contrôle de position- Position relevée Contrôle de position- Position abaissée Levage/Descente de l'attelage 3-Pts Hauteur du bras de levage Cylindre auxiliaire rétracté Cylindre auxiliaire allongé Cylindre auxiliaire flotte B Liés au circuit électrique Condition de charge de la batteries Éclairage code de route Éclairage lumière de route Indicateur de direction Feux d'avertissement de danger Dispositif d'alarme sonore Essuie-glace Essuie-glace intermittent Lave-glace Dégivreur de la fenêtre arrière Dégivreur de la fenétre latéraleAVANT PROPOS
ATTENTION : Indique une situation éminemment dangereuse, des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cette situation n'est pas évitée. Indique une situation potentiellement dangereuse, des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cette situation n'est pas évitée. Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait provoquer des blessures mineures si elle n'est pas évitée. Si les instructions se sont pas suivies des dommages à l'équipement ou à la propriété peuvent survenir. Donne des informations pertinentes. Ce symbole est celui utilisé dans l'industrie pour indiquer un danger. Il est utilisé pour attirer votre attention sur des éléments ou des opérations qui pourraient être dangereux pour vous-mêmes ou d'autres utilisateurs de cette machine. Lisez donc attentivement les consignes qu'il signale. Il est essentiel que vous lisiez les instructions et les réglementations de sécurité avant d'entreprendre l'assemblage ou l'utilisation de cette machine. Vous êtes maintenant fier de posséder un tracteur KUBOTA. Ce tracteur est un produit de l'étude et de la fabrication de qualité de KUBOTA. Il est construit avec les meilleurs matériaux, suivant des spécifications précises, et d'après des méthodes de production très strictes. Il vous donnera un service long et satisfaisant. Pour obtenir le maximum de votre tracteur, nous vous conseillons de lire attentivement le présent manuel. Il vous aidera à vous familiariser avec l'utilisation du tracteur et contient des conseils utiles sur son entretien. KUBOTA a pour principe de mettre en application dès que possible toute innovation de ses services de recherche. L'utilisation immédiate de nouvelles techniques dans la fabrication de nos produits peut avoir pour résultat que certaines petites parties du présent manuel soient périmées. Les agents et concessionnaires KUBOTA disposent des informations les plus récentes. N'hésitez pas à les consulter.CONTENU
- Double dispositif de retraitement des gaz d'échappement p. 13
- POT D'ÉCHAPPEMENT DU FILTRE À PARTICULES DIESEL (DPF) p. 13
- A garder en mémoire p. 14
- Processus de régénération du DPF p. 14
- Mode opératoire pour le mode Régénération Automatique p. 15
- Procédure d’utilisation du mode désactivé de regeneration p. 17
- Mode opératoire pour la régénération en stationnement p. 19
- Conseils relatifs aux régénérations du Filtre À Particules (DPF) p. 21
- CATALYSEUR DE RÉDUCTION CATALYTIQUE SÉLECTIVE (SCR) p. 21
- Aperçu du SCR p. 21
- DEF/AdBlue® p. 21
- Témoin d'avertissement et sa contre-mesure p. 22
- Stockage et manipulation du DEF/AdBlue® p. 26
Réchauffe moteur (block heater) [si équipé]...................................................................31
Ne conduisez pas le tracteur à plein régime pendant les 50 premières heures de service. ...........................................................................................................................34 Huile de graissage et vidange pour tracteurs neufs .......................................................34
- Remplacement de la cartouche primaire du filtre à air et la deuxième cartouche p. 153
- CONTENU Vérification du collecteur d'échappement p. 153
- CHAQUE 1500 HEURES p. 153
- Nettoyage de la buse d'injecteur de carburant p. 153
- Vérification de la Buse d'Injecteur du DEF/AdBlue® p. 153
- Vérification du Tuyau du DEF/AdBlue® p. 153
- Remplacement de l'unité de séparateur d'huiles p. 153
- Vérification de la valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) p. 153
- Vérification et nettoyage du refroidisseur EGR p. 153
- Vérification de l'accumulateur p. 153
- Vérification du réchauffeur du antigel pour la séparateur de l'huile p. 157
- Coussinets d'isolation de la cabine p. 157
- Vérification du tuyau du capteur de pression différentielle du DPF p. 157
- Vérification du tuyau de l'EGR p. 157
TOUS LES 2 ANS................................................................................................ 157
- Remplacement des boyau de valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) p. 157
- Remplacement de la durite du capteur de pression différentielle du DPF p. 158
- Remplacement de la durite du capteur de suralimentation p. 158
- Remplacement des boyaux de frein p. 158
- Remplacement du flexible de l'embrayage p. 158
- Remplacement du flexible du verrouillage du différentiel p. 158
TOUS LES 3 ANS................................................................................................ 158
Remplacement du câble du frein de stationnement .....................................................158
Une conduite attentive lors de l'utilisation du tracteur constitue la meilleure assurance contre les accidents. Lisez attentivement cette section avant d'utiliser le tracteur. Tout opérateur, même expérimenté, doit lire ce manuel et les autres manuels relatifs, avant l'utilisation du tracteur ou de n'importe quel accessoire qui pourrait y être attaché. La propriétaire doit et a responsabilité d'instruire tous les conducteurs pour qu'ils puissent utiliser cette machine en toute sécurité.
1. Prenez connaissance de votre équipement et de ces
limites. Lisez tout ce manuel avant d'essayer de mettre en marche et d'utiliser le tracteur.
2. Accordez une attention particulière aux étiquettes de
danger, d'avertissement et d'attention apposées sur le tracteur.
3. N'utilisez jamais le tracteur ou autres équipements si
vous prenez des médicaments, êtes sous l'influence d'alcool, de drogues ou lorsque vous êtes fatigué.
4. Avant d'autoriser quelqu'un d'autre à utiliser votre
tracteur, expliquez-lui son fonctionnement et faites-lui lire ce manuel.
5. Ne portez jamais des vêtements lâches, déchirés ou
amples, autour du tracteur. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles du tracteur ou aux leviers de contrôle et provoqués un accident. Utilisez également d'autres articles de sécurité, ex. : casque de sécurité, chaussures de sécurité, lunettes de protection, accessoires de protections de l'ouïe, des gants, etc..., en fonction des circonstances et selon le besoin.
6. Ne prenez jamais de passager sur le tracteur.
L'opérateur doit toujours rester sur le siège pendant toute l'utilisation du tracteur.
7. Vérifiez les freins, l'embrayage, les axes de liaison et
autres pièces mécaniques pour prévenir tous mauvais réglages et usure. Remplacez rapidement les pièces usées ou endommagées. Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous et boulons (pour plus de détails, voir la section "ENTRETIEN".)
8. Maintenez votre tracteur propre. La saleté, la graisse
et l'accumulation de débris peuvent être source d'incendie et de blessures corporelles.
9. Utilisez seulement des équipements qui sont
conformes aux spécifications listées dans la section
"CARACTÉRISTIQUES DES LIMITATIONS
D'ACCESSOIRES" dans ce manuel ou les équipements approuvés par KUBOTA. 10.Pour diminuer les risques de renversement, utilisez les contrepoids appropriés à l'avant ou à l'arrière du tracteur. Pour améliorer la stabilité lors de l'utilisation du chargeur frontal, installez un équipement ou un lest sur l'attelage 3-Pts. Suivez les procédures de fonctionnement sécuritaire spécifiées dans le manuel de l'équipement ou l'accessoire. 11.Plus la voie de roulement est étroite, plus le risque de renversement est grand. Pour une stabilité maximum, ajustez les roues à la voie de roulement la plus large et pratique pour votre application. (Voir la section "PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS".) 12.Ne modifiez pas le tracteur. Des modifications non autorisées risquent d'affecter le fonctionnement du tracteur et d'occasionner également des blessures corporelles.
1. KUBOTA recommande l'utilisation d'une cabine ou
d'une protection au retournement (ROPS) et de la ceinture de sécurité pour presque toutes les applications. Cette combinaison réduira le risque de blessures sérieuses ou la mort suite à un renversement du tracteur. Les lieux dans lesquels vous évoluez doivent être suffisamment hauts pour éviter toute d'interférence avec la cabine ou le cadre de sécurité (ROPS).
2. Si la cabine ou la protection au retournement (ROPS)
est enlevée ou desserrée, assurez-vous que toutes les pièces soient réinstallées correctement avant l'utilisation du tracteur.
3. Ne jamais modifier ou réparer les éléments de la
structure de la cabine ou de la protection au retournement (ROPS) par soudage, pliage, perçage ou coupage, car cela risque d'affaiblir la structure.
1. AVANT D'UTILISER LE TRACTEUR
(1) Roues arrière (A) Largeur de voieCONSEILS DE SÉCURITÉ-2
4. Une cabine ou une protection au retournement
(ROPS) endommagée doit être remplacée, ne pas les réparer ou les modifier.
5. Si un élément structurel de la cabine ou de la
protection au retournement (ROPS) est endommagée, contactez votre concessionnaire KUBOTA pour remplacer la structure entièrement.
6. Utilisez toujours la ceinture de sécurité si le tracteur
est équipé d'une cabine ou d'une protection au retournement (ROPS). N'utilisez pas de ceinture si le tracteur n'est pas équipé d'une cabine ou d'une protection au retournement (ROPS). Vérifiez la ceinture chaque jour et remplacez-la si elle est endommagée ou usée. La sécurité de l'opérateur est une priorité. La sécurité de fonctionnement, en particulier pour prévenir tous risques de renversement, implique de connaître l'équipement et son environnement au moment de l'utilisation. Les utilisations interdites pouvant impliquer un risque de renversement incluent les déplacements et les virages avec des accessoires ou des charges supportées trop élevées, etc. Ce manuel énonce quelques-uns des risques évidents, mais la liste n'est pas, et ne peut pas être exhaustive. Il est de la responsabilité de l'opérateur d'être attentif à tout équipement ou environnement qui pourrait compromettre la sécurité de fonctionnement. C Démarrage
1. Toujours être assis sur le siège du conducteur lors du
démarrage moteur ou de l’engagement des leviers ou boutons de commande. Réglez le siège conformément aux instructions de la rubrique fonctionnement tracteur. Ne démarrez jamais le moteur en vous tenant debout à côté du tracteur.
2. Avant de démarrer le moteur, assurez que tous les
leviers (incluant les leviers de contrôle auxiliaires) soient à la position neutre, que le frein de stationnement soit serré, que les deux embrayages de la transmission et de la Prise de Force (PTO) soient désengagés ou (OFF). Toujours attacher la ceinture de sécurité si le tracteur est équipé d'une cabine ou d'un cadre de sécurité ROPS fixe ou d'un cadre de sécurité ROPS inclinable dans la position verrouillée verticale.
3. Ne pas effectuer la mise en marche du moteur en
court-circuitant les bornes du démarreur ou sans l'utilisation du contacteur de sécurité. La machine risque de se mettre en mouvement immédiatement si la procédure normale de démarrage n'est pas suivie.
4. Ne pas utilisez ou laissez tourner au ralenti le moteur
dans un endroit non aéré. Le gaz monoxyde de carbone est incolore, inodore et mortel.
5. Avant chaque utilisation, vérifier pour que tous les
contrôles de présence de l'opérateur fonctionnent correctement. Tester les systèmes de sécurité. (Voir "Vérification du système de démarrage du moteur" à "TOUTES LES 50 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) Utilisez le tracteur seulement si tous les contrôles fonctionnent. C Utilisation du tracteur
1. Tirez ou remorquez une charge uniquement à partir de
la barre de traction. N'attachez jamais une charge à l'essieu ou tout autre point autre que la barre de traction; une attache inadéquate augmentera le risque de graves blessures corporelles ou la mort dû à un renversement du tracteur. (1) CABINE (2) Ceinture de sécurité
2. Pour les équipements traînés équipés de prise de
force, utiliser les chapes en position de remorquage.
3. Attacher les charges tirées ou remorquées à la barre
de traction uniquement.
4. Gardez toutes les tôleries de protection en place.
Remplacez toutes protections endommagées ou manquantes.
5. Évitez les démarrages brusques. Pour éviter un
renversement du tracteur, toujours ralentir dans les virages, sur un terrain accidenté et avant d'effectuer un arrêt.
6. Le tracteur ne peut effectuer de virage lorsque le
différentiel est verrouillé, et essayez cette manoeuvre tout de même peut être dangereux.
7. Ne conduisez pas le tracteur aux abords d'un fossé ou
de trous, d'un talus ou autres terrains susceptibles de s'écrouler sous le poids du tracteur. Le risque de renversement du tracteur est plus grand lorsque le sol est meuble ou humide. L'herbe haute peut cacher des obstacles, parcourir à pied la zone pour s'assurer qu'aucun obstacle n'est présent.
8. Regardez toujours où vous allez. Restez vigilant afin
d'éviter les obstacles. Faites attention à la fin des sillons, près des arbres et à tout autre obstacle.
9. Lorsque vous travaillez avec d'autres utilisateurs de
tracteurs, faites leur toujours savoir ce que vous allez faire. 10.Ne jamais accéder ou descendre d'un tracteur en mouvement. 11.Toujours manipuler les commandes du tracteur assis sur le siège du tracteur. 12.Ne pas utilisez le système "Virage à 2 vitesses" à vitesse élevée. 13.Le système "Virage à 2 vitesse" peut effectuer des virages courts et rapides, aussi ayez une bonne connaissance avec ces performances avant son utilisation en des endroits restreints et fermés. 14.Ne restez pas entre le tracteur et l'accessoire ou l'attelage traîné, à moins d'avoir engagé le frein de stationnement. C Siège d’instructeur (si équipé)
1. Le siège d’instructeur n'est prévu que pour la
formation et l'instruction des utilisateurs ou pour diagnostiquer les problèmes de la machine.
2. Il n'est pas prévu pour transporter une autre personne
ou dans un autre but.
3. Attachez toujours votre ceinture de sécurité et assurez
votre stabilité en tenant la poignée de la cabine.
4. Faites preuve de prudence pour éviter le risque
d'obstruer la vue de l'opérateur, de faire une chute de l'appareil et de nuire aux contrôles. C Sécurité pour les enfants Des accidents tragiques surviennent si l'opérateur n'est pas vigilant lorsque des enfants sont présents. Les enfants sont généralement attirés par les machines et le travail qu'elles accomplissent.
1. Ne jamais présumer que les enfants resteront là où
vous les avez vus la dernière fois.
2. Éloignez les enfants de la zone de travail et confiez-les
sous la surveillance d'un adulte responsable.
3. Soyez vigilant et arrêtez le moteur si des enfants
pénètrent dans la zone de travail.
4. Ne jamais prendre des enfants sur la machine. Il n'y a
pas de place sécuritaire pour eux. Ils peuvent tomber et être écrasés ou gêner au bon fonctionnement de la machine.
5. Ne jamais permettre à un enfant d'utiliser la machine
même si un adulte le surveille.
6. Ne jamais permettre aux enfants de jouer sur la
machine ou l'équipement.
7. Avant d'effectuer un déplacement en marche arrière,
une prudence particulière est requise, regardez derrière et vers le bas pour vous assurer que la zone soit dépourvue d'obstacles. C Utilisation en pente Les pentes sont un facteur majeur d'accidents impliquant une perte de contrôle ou un renversement, qui peuvent provoquer de graves blessures ou la mort. Toutes les pentes nécessitent une extrême précaution.
1. Pour éviter des renversements, toujours faire marche
arrière dans une pente abrupte. Si l'on ne peut pas reculer sur une pente ou si l'on est mal à l'aise, ne pas travailler sur celle-ci. Pour une utilisation en toute sécurité, évitez les pentes trop abruptes.
2. Le risque de renversement vers l'arrière augmente
lorsque l'on tente d'extraire le tracteur d'un fossé ou d'un bourbier en marche avant ou lorsqu'on gravit une pente très inclinée. Pour se sortir de ces situations, utilisez toujours la marche arrière. Une précaution additionnelle est requise lors d'utilisation d'un modèle équipé de 4 roues motrices, leur traction supérieure peut donner à l'opérateur une fausse impression quant aux capacités du tracteur à gravir une pente.
3. Conservez des mouvements lents et graduels sur
terrain pentu. Ne faites pas de brusques changements de vitesse / de direction ou de freinage, ni des mouvements brusques du volant.
4. Lorsque le tracteur monte ou descend une pente,
évitez de désengager l'embrayage ou de changer de vitesses. Dans une pente, désengager l'embrayage ou changer de vitesses à la position neutre, peut causer une perte de contrôle.
5. Une attention particulière doit être apportée au poids
et à la position des accessoires et des charges puisqu'ils auront une incidence sur la stabilité du tracteur.CONSEILS DE SÉCURITÉ-4
6. Pour améliorer la stabilité dans une pente, réglez la
voie de roulement des roues à la position la plus large possible, comme indiqué dans la section "PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS". Suivez les recommandations pour un lest approprié.
7. Pour éviter un déplacement en roues libres:
A Ne pas changer de position le levier d'inverseur lorsque le tracteur est dans une pente. A Stopper complètement à l'aide du frein et en débrayant, puis déplacé le levier d'inverseur. A Pour repartir après avoir choisi le sens de marche, relâché la pédale d'embrayage. C Conduite du tracteur sur la route
1. Verrouillez ensemble les 2 pédales de freins pour
pouvoir arrêter le tracteur en ligne droite. Un freinage dissymétrique en vitesse de route pourrait provoquer un renversement du tracteur.
2. Vérifiez l'engagement des roues avant. Les
caractéristiques de freinage sont différentes entre une conduite en 2 roues motrices et 4 roues motrices. Soyez conscient de cette différence et conduisez prudemment.
3. Ralentissez toujours avant d'effectuer un virage.
Négociez un virage à vitesse élevée, risque de renverser le tracteur.
4. Assurez que le triangle de "Véhicule à déplacement
lent" soit propre et visible. Utilisez les feux de danger et les clignoteurs si requis.
5. Observez tous les règlements de circulation de votre
6. Allumez les phares de route. Passez toujours en code
avant de croiser un autre véhicule.
7. Maintenez la vitesse à un niveau contrôlable.
8. N'utilisez pas le verrouillage du différentiel en vitesse
de route. Vous risqueriez de perdre le contrôle du tracteur.
9. Évitez les manoeuvres brusques du volant de
direction car ceci peut provoquer une perte dangereuse de la stabilité du tracteur. Ce risque est particulièrement élevé lorsque le tracteur évolue à vitesse élevée. 10.Lorsque le tracteur circule sur une route publique, évitez de faire fonctionner l'équipement. Verrouillez l'attelage 3-Pts en position haute. 11.Lors du remorquage d'un autre équipement, utilisez une chaîne de sécurité et placer également un triangle de véhicule lent sur cet équipement. (1) Pédale de frein (gauche) (2) Pédale de frein (droite) (3) Verrou des pédale de frein (A) Verrouillages des pédales de frein lors de la circulation routière. (1) Triangle véhicule lent (2) Support (1) Chaîne de sécurité-5CONSEILS DE SÉCURITÉ 12.Réglez la commande de descente de l'outil en position "VERROUILLÉE" pour maintenir l'outil en position relevée.
1. Désengagez la PDF, abaissez tous les équipements
sur le sol, placez tous les leviers de contrôle à la position neutre, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et verrouillez la porte de la cabine (si équipé). Laisser engagée une vitesse avec le moteur arrêté n'empêchera pas le déplacement du tracteur.
2. Assurez-vous que le tracteur soit complètement
immobile, avant d'en descendre.
3. Évitez de stationner sur les pentes raides, si possible
immobilisez-vous sur une surface ferme et de niveau, sinon, garez-vous en travers de la pente, les roues calées. Ne pas se conformer à cet avertissement peut amener le tracteur à se déplacer et provoquer des blessures ou la mort.
1. Attendez que toutes les pièces mobiles soient
complètement arrêtées avant de quitter le tracteur et d'effectuer un accouplement, un désaccouplement, un réglage, un nettoyage ou un entretien de n'importe quel équipement entraîné par la PDF.
2. En tout temps, le couvercle de l'arbre de la prise de
force doit être en place. Lorsque la PDF n'est pas utilisée, replacez le capuchon de protection sur l'arbre de la PDF.
3. Avant d'installer ou d'utiliser un accessoire entraîné
par la PDF, lisez le manuel du fabriquant et examinez toutes les étiquettes de sécurité sur l'accessoire. Pour éviter une utilisation peu appropriée ou sûre d'un équipement entraîné par la prise de force, sélectionner le rapport de transmission le plus bas (540 tr/min), sauf si le fabricant de l'équipement recommande spécifiquement un régime plus élevé.
4. Lors d'un fonctionnement de l'équipement
d'entraînement de la PDF stationnaire, appliquez toujours le frein de stationnement et immobilisez les roues arrière en plaçant des cales devant et arrière. Restez à l'écart des pièces mobiles. Ne jamais enjamber des pièces mobiles. (1) Levier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts.
DE FORCE) (1) Couvercle de l'arbre de PDF (2) Capuchon de l'arbre de PDF
1. N'utilisez l'attelage 3-points qu'avec l'équipement
2. Lorsque vous utilisez un outil monté sur un attelage 3-
points, veuillez installer le contrepoids approprié à l'avant du tracteur.
3. Pour éviter toutes blessures en cas de séparation des
tiges. Ne pas allanger la tige de levage au-delà de la gorge de la tige filetée.
4. Utilisez le bouton ou levier [UP-DOWN] (Haut-Bas)
seulement dans les champs. Pour toute autre application, utilisez le levier hydraulique pour déplacer l'outil. Avant l'entretien du tracteur, stationnez le tracteur sur une surface ferme, plate et unie, serrez le frein de stationnement, abaissez tous les équipements sur le sol, placez le levier de changement de vitesses à la position neutre, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
1. Avant de travailler sur, ou au environ du moteur, du pot
d'échappement, du radiateur, etc., laissez au tracteur le temps de se refroidir.
2. Ne pas enlever le bouchon du radiateur lorsque le
fluide de refroidissement est chaud. Lorsqu'il s'est refroidi, desserrez légèrement le bouchon jusqu'à la première butée pour dissiper tout excès de pression avant de l'enlever complètement. Si le tracteur est équipé d'un réservoir de trop plein du radiateur, ajoutez le fluide de refroidissement dans ce réservoir au lieu du radiateur. (Voir "Vérification du niveau du liquide de refroidissement" à "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
3. Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
Évitez de renverser du carburant et de trop remplir le réservoir.
4. Ne fumez pas quand vous travaillez à proximité de la
batterie ou quand vous faites le plein de carburant. Maintenez toute source d'étincelles ou de flammes à distance des batteries et du réservoir de carburant. Une batterie, spécialement lors de la recharge, dégagera de l'hydrogène et de l'oxygène qui sont très explosifs.
5. Avant de recharger une batterie à plat, lisez et suivez
toutes les instructions. (Voir "DÉMARRAGE A L'AIDE D'UNE BATTERIE EXTERIEURE" à la section "UTILISATION DU MOTEUR".)
6. Ayez toujours à proximité une trousse de premiers
secours et un extincteur.
7. Déconnectez le câble de mise à la batterie avant de
procéder à un entretien sur ou à proximité des éléments électriques.
8. Pour éviter les risques d'une explosion de la batterie,
ne pas utiliser ou charger une batterie de type rechargeable si le niveau du fluide est au-dessous de LOWER [BAS]. (niveau de limite inférieure.) Vérifiez le niveau du fluide régulièrement et ajoutez de l'eau distillée pour que le niveau soit entre les niveaux HAUT et BAS.
9. Pour éviter des étincelles d'un court-circuit accidentel,
déconnectez toujours le câble de masse de la batterie (-) en premier et connectez toujours le câble de masse (-) en dernier.
(1) Batterie-7CONSEILS DE SÉCURITÉ 10.N'essayez pas de monter un pneu sur une jante. Ceci doit être accompli par une personne qualifiée possédant l'équipement approprié. 11.Maintenez toujours les pneus à la pression préconisée. Ne pas dépasser la pression des pneus recommandée dans le manuel de l'utilisation. 12.Lors d'un changement de roue ou d'un réglage de la largeur de la bande de roulement des roues, supportez de façon sûre le tracteur. 13.Assurez-vous que les boulons des roues soient serrés au couple recommandé. 14.Pour éviter un mouvement imprévus du tracteur causé par le système de frein sur les quatres roues, lorsque les roues arrières du tracteur sont surélevée pour des testes ou la réparations, déconnecter le câble négatif de la batterie et garder le moteur arrêter. 15.Ne travaillez pas sous un tracteur ou d'autres éléments de la machine pour un entretien ou un réglage, supportez-les auparavant avec des supports ou un dispositif de blocage approprié. S'il est nécessaire de travailler sous un tracteur ou autres machines pour une vérification ou un entretien, supportez-les avec des supports sécuritaires ou des câles adéquats. 16.Un jet de fluide hydraulique provenant d'un circuit pressurisé peut pénétrer la peau et provoquer de graves blessures. Avant de déconnecter les circuits et flexibles hydrauliques, veillez à éliminer toute pression résiduelle. Avant de mettre un circuit hydraulique sous pression, vérifiez que toutes les connexions sont bien serrées et que tous les raccordements, canalisations et flexibles sont en bon état. 17.Le jet de fluide qui s'échappe par un trou minuscule peut être invisible. Ne passez pas la main au-dessus d'un conduit pour rechercher une fuite éventuelle; utilisez un morceau de carton ou de bois. Le port de lunettes de protection ou de lunettes à coque est également fortement recommandé. En cas de blessure provoquée par un jet de fluide, consultez immédiatement un médecin. Le fluide peut provoquer une gangrène ou de graves réactions d'allergie. (1) Batterie (1) Carton (2) Circuit hydraulique (3) LoupeCONSEILS DE SÉCURITÉ-8 18.Ne pas intervenir ni ouvrir le circuit de gasoil haute pressions. Le liquide sous pression pouvant rester dans le circuit de gasoil peut causer des blessures graves. Ne pas tenter de débrancher ou réparer la ligne de gasoil, les capteurs, ou tout autres composants entre la pompe de gasoil haute pression et les injecteurs du moteur dans le cas d'un moteur à injection par rampe commune. 19.Pour éviter tous court-circuit électrique de haut voltage, couper le contact si il est nécessaire de contrôler, de réparer le faisceau, un connecteur ou l'ordinateur. 20.Pendant les opérations de régénération du Filtre à Particules Diesel (désigné par la suite par DPF), les gaz d'échappement et les composants du filtre des gaz d'échappement atteignent des températures assez élevées pour brûler des personnes, ou enflammer ou faire fondre des matériaux ordinaires. 21.Maintenez le tracteur à distance de personnes, animaux ou de structures qui pourraient souffrir ou être endommagés à cause des gaz d'échappement brûlants. 22.Pour éviter les incendies, maintenez le filtre à particules / catalyseur de SCR et ses environs à l'écart de toute matière inflammable et toujours propre. [Réduction catalytique sélective (appelée SCR dans la suite du document)] 23.Pendant la régénération, des gaz d'échappement blancs peuvent être visibles. Ne laissez pas la régénération se faire dans un espace non ventilé. 24.Pendant la régénération, ne quittez pas le tracteur. 25.Avant l'entretien d'un tracteur équipé d'une suspension avant, assurez de baisser le tracteur à la position la plus basse. 26.Le circuit hydraulique de la suspension avant est toujours sous haute pression après l'arrêt du moteur. Ne débranchez pas les tuyaux et/ou flexibles, de l'huile sous pression peut vous causer des blessures. Si vous découvrez que les tuyaux et/ou flexibles sont endommagés ou usés, veuillez consulter votre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien.-9CONSEILS DE SÉCURITÉ 7. ÉTIQUETTES DE DANGER, D'AVERTISSEMENT ET D'ATTENTIONCONSEILS DE SÉCURITÉ-10-11CONSEILS DE SÉCURITÉCONSEILS DE SÉCURITÉ-12-13CONSEILS DE SÉCURITÉCONSEILS DE SÉCURITÉ-14
1. Conservez les étiquettes de danger, d'avertissement et d'attention propres et exemptes de tout corps étranger.
2. Nettoyez les étiquettes de danger, d'avertissement et d'attention avec de l'eau et du savon, puis les essuyer avec un
3. Remplacez les étiquettes endommagées ou manquantes de danger, d'avertissement et d'attention par des étiquettes
neuves de chez votre revendeur KUBOTA.
4. Si un élément mentionné par une(des) étiquette(s) de danger(s), d'avertissement(s) ou d'attention(s) est remplacé par
une pièce neuve, s'assurer que la(les) nouvelle(s) étiquette(s) soit(soient) placée(s) â la même position que celle(s) d'origine.
5. Placez une étiquette neuve de danger, d'avertissement ou d'attention en l'appliquant sur une surface sèche et propre
et en appuyant dessus pour y éliminer vers le bord extérieur les bulles d'air qui peuvent s'y trouver.
Votre concessionnaire s'intéresse à votre tracteur neuf et souhaite vous aider à en tirer le meilleur parti. Après avoir lu ce manuel entièrement, vous vous rendrez compte que vous pouvez effectuer vous-même rapidement et facilement les opérations d'entretien courantes. Toutefois, si vous avez besoin de pièces détachées ou d'opérations d'entretien ou de réparation plus importantes, consultez votre concessionnaire KUBOTA. Pour l'entretien, contactez le concessionnaire KUBOTA à qui vous avez acheté le tracteur ou votre revendeur local KUBOTA. Lorsque vous avez besoin de pièces détachées, indiquez à votre concessionnaire les numéros de série du tracteur et du moteur et de la cabine / cadre de sécurité. Notez les numéros de série de votre tracteur dans l'espace ci-dessous: C Garantie Ce tracteur est garanti conformément aux conditions de garantie explicites KUBOTA, dont une copie peut être obtenue auprès de votre distributeur. Toutefois, aucune garantie ne s'applique si le tracteur n'a pas été utilisé conformément aux instructions énoncées dans le Manuel Opérateur même durant la période de garantie. C Mise hors service du tracteur et sa procédure Pour mettre le tracteur hors service, suivez correctement les règles et réglementations locales du pays ou du territoire où la mise hors service intervient. Si vous avez des questions, consultez votre distributeur KUBOTA. Modèle N de série Tracteur Cabine / Cadre de sécurité Moteur Date d'achat Nom du concessionnaire (A remplir par le client) (1) Plaque d'identification du tracteur (2) N de série du tracteur (1) N de série du moteur (1) N de série du moteurENTRETIEN DU TRACTEUR2 (1) Plaque d'identification de la cabine (N de série de la cabine) (1) Numéro de série du Filtre à Particules Diesel (DPF) (1) Numéro de série du catalyseur de réduction catalytique sélective (SCR)3SPÉCIFICATIONS SPÉCIFICATIONS
TABLEAU DE SPÉCIFICATION
Modèle M6-101 M6-111 M6-131 M6-141 4RM Moteur Modèle V3800-TIEF4 V6108-TIEF4 Type Injection directe, turbocompresseur, refroidit à l'eau, diesel 4 temps Nombre de cylindres 4 Cylindrée total cm (cu.po.) 3769 (230) 6124 (374) Alésage et course mm (po.) 100 x 120 (3,94 x 4,72) 118 x 140 (4,65 x 5,51) Régime nominal tr/mn 2600 2200 Régime de ralenti minimum tr/mn 800 à 850 Puissance total *1 kW (HP) 74,6 (100) 81,7 (109,5) 93,2 (125) 100,7 (135) Puissance PDF *1 (observé en usine) kW (HP) / tr/mn 61,1 (82) /
Capacité de la batterie 12 V, 100 Ah à 20 heures, 900 CCA 12 V, 160 Ah à 20 heures, 1090 CCA Capacité du réservoir de carburant L (U.S.gals.) 190 (50,2) Capacité d'huile moteur L (U.S.qts.) 10,5 (11,1) 14,6 (15,4) Capacité liquide de refroidissement L (U.S.qts.) 10,1 (10,7) 14,6 (15,4) Capacité du DEF/AdBlue® L (U.S.gals.) 16 (4,2) Dimensions Longueur totale mm (po.) 4200 (165,4) 4360 (171,7) <4350 (171,3)> Largeur totale (voie min.) mm (po.) 2100 (82,7) 2180 (85,8) Hauteur totale mm (po.) 2790 (109,8) 2840 (111,8) 2875 (113,2) Empattement mm (po.) 2435 (95,9) 2690 (105,9) <2680 (105,5)> Voie Avant mm (po.) 1580 (62,2), 1680 (66,1) 1775 (69,9), 1875 (73,8) Arrière mm (po.) 1520 (59,8) à 2060 (81,1) 1530 (60,2) à 2040 (80,3) 1590 (62,6) à 2090 (82,3) Garde au sol mm (po.) 370 (14,5) 425 (16,7) 450 (17,7) Poids kg (lbs.) 4355 (9601) 4440 (9789) 4965 (10946) <5165 (11387)>4 SPÉCIFICATIONS Système d'avance- ment Pneus standards Pneus avant 12,4R24 13,6R24 14,9R24 Pneus arrière 18,4R30 18,4R34 18,4R38 Embrayage Multi disques, humides, à commande électro-hydraulique Direction Servodirection hydrostatique Système de freinage Disque humide régle hydrauliquement Différentiel Engrenage conique avec blocage de différentiel (Avant, Arrière) Unite hydraulique Système de contrôle hydraulic Contrôle d'effort électronique Capacité des pompes L/min (gpm) 70,9 (18,7) 77,2 (20,4) Attelage 3-Pts Catégorie 2 Force de levage maximum Aux points de levage kg (lbs.) 3900 (8598) au bout des bras inférieurs avec les bras à l'horizontale À 24 po. en arrière des points de levage *2 kg (lbs.) 3100 (6834) Contrôle hydraulique auxiliaire 2 standard (3ème & 4ème valve en option) Pression du système MPa (kgf/cm ) 19,6 (200) Système de traction Barre de traction oscillante, ajustable Prise de Force PDF indépen- dante Sens de la rotation Sens des aiguilles d'une montre vu de l'arrière du tracteur PDF/Moteur révolution tr/mn 6 cannelures: 540 / 2405 21 cannelures: 1000 / 2389 6 cannelures: 540 / 1994 21 cannelures: 1000 / 2050 La compagnie peut changer ces spécifications sans préavis. NOTE: *1 Estimation du fabricant. *2 Montage du tirant supérieur: trou supérieur < >: Type à suspension avant Modèle M6-101 M6-111 M6-131 M6-141
La compagnie peut changer ces spécifications sans préavis. *Au régime maximum du moteur. (Au régime nominal du moteur) Modèle M6-101 M6-111 M6-131, M6-141 Dimensions des pneus (arrière) 18,4R30 18,4R34 18,4R38 Gamme Vitesse (km/h) Vitesse (mph) Vitesse (km/h) Vitesse (mph) Vitesse (km/h) Vitesse (mph)
1 3,3 2,1 3,5 2,2 3,5 2,2 2 4,1 2,5 4,3 2,7 4,3 2,7 3 4,8 3,0 5,1 3,2 5,2 3,2 4 5,8 3,6 6,2 3,9 6,4 4,0 5 6,9 4,3 7,4 4,6 7,4 4,6 6 8,4 5,2 9,0 5,6 8,9 5,6 7 9,9 6,2 10,6 6,6 10,9 6,8 8 12,1 7,5 12,9 8,0 13,2 8,2
1 9,1 5,7 9,8 6,1 9,8 6,1 2 11,2 7,0 12,0 7,4 11,9 7,4 3 13,2 8,2 14,1 8,8 14,4 9,0 4 16,0 10,0 17,1 10,6 17,6 10,9 5 19,0 11,8 20,3 12,6 20,4 12,6 6 23,3 14,5 24,9 15,4 24,7 15,4 7 27,5 17,1 29,3 18,2 30,0 18,6
Les performances du tracteur KUBOTA ont été soigneusement testées avec des accessoires vendus ou approuvés par KUBOTA. L'utilisation du tracteur avec des accessoires qui ne sont pas vendus ou approuvés par KUBOTA, qui dépassent les caractéristiques maximum mentionnés ci-dessous, ou qui ne peuvent pas être adaptés au tracteur KUBOTA peuvent entraîner un mauvais fonctionnement ou des pannes du tracteur, des dommages à d'autres propriétés ou des blessures à l'opérateur ou à d'autres personnes. (Tout mauvais fonctionnement ou pannes du tracteur causés par suite de l'utilisation avec des accessoires inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.) A La taille de l'outil peut varier en fonction des conditions d'utilisation du sol. A Suivez strictement les instructions décrites dans le Manuel Opérateur de la machine portée / traînée ou remorquée, et ne faites pas fonctionner la combinaison tracteur - machine ou tracteur – remorque, avant que toutes les instructions aient été suivies et comprises. A Utilisation forestière Les dangers suivants existent; (a) la coupe des arbres, principalement dans le cas d'une grue à grappin pour arbre montée à l'arrière du tracteur; (b) objets pénétrant dans la zone de l’opérateur, notamment si un treuil est monté à l'arrière du tracteur. Pour faire face à ces risques et autres dangers connexes, les équipements optionnels tels que les protections individuelles de l'opérateur, les protections contre les chutes d'objets (FOPS), etc… ne sont pas disponibles pour ce tracteur. Sans l'utilisation de ce type d’équipement, l’utilisation du tracteur est limité à des applications spécifiques comme du transport et du travail en mode stationnaire. Voie (largeur max.) Conditions d'utilisation Capacité de levage maxi. à l'extrémité du bras inférieur W 0 Avant Arrière Sans entretoise Avec entretoise M6-101 M6-111 1680 mm (66,1 po.)
2060 mm (81,1 po.) IMPORTANT A Les tracteurs avec l'option entretoise avant ne sont pas homologués pour être utilisés avec un chargeur frontal. 3900 kg (8598 lbs.) M6-131 M6-141 1875 mm (73,8 po.) 2050 mm (80,7 po.) 2090 mm (82,3 po.) Chiffres réels Poids de l'outil W 1 et / ou taille Charge tractable maxi. W 2 Poids de chargement de la remorque W 3 Capacité maxi. Comme dans la liste suivante (voir la page suivante) 1500 kg (3300 lbs.) 7000 kg (15400 lbs.) 8000 kg (17600 lbs.) Capacité de relevage hydraulique maxi. à l'extrémité du bras inférieur ..............W 0 Poids de l'outil......................................Le poids de l'outil qui peut être mis sur le bras inférieur : W 1 Charge tractable maxi..........................W 2 Poids de chargement de la remorque...Le poids de chargement maxi. de la remorque (sans le poids de la remorque) : W 37CARACTÉRISTIQUES DES LIMITATIONS D'ACCESSOIRE A La taille de l'outil peut varier en fonction des conditions d'utilisation du sol. *1 Il faut enlever le poids avant avec cet outil. *2 Nécessite un sous-châssis. *3 La valeur inclut le poids du godet standard KUBOTA. N Outil Remarques M6-101, M6-111 M6-131, M6-141 4RM 4RM 1 Réservoir à boue Capacité max. du réservoir L (gals.) 5000 (1320) 6000 (1585) Capacité de charge max. kg (lbs.) 6000 (13200) 7000 (15400) 2 Remorque Capacité de charge max. kg (lbs.) 7000 (15400) 8000 (17600) Charge max. de la barre de tire kg (lbs.) 1500 (3300) 1500 (3300) 3 Tondeuse Rotative- couteaux Largeur de coupe max. mm (po.) 3200 (126) 3200 (126) Poids max. kg (lbs.) 800 (1764) 906 (2000) Tondeuse à fléaux (pesant) Largeur de coupe max. mm (po.) 4267 (168) 4267 (168) Poids max. kg (lbs.) 1360 (3000) 1360 (3000) Barre de coupe Largeur de coupe max. mm (po.) 3050 (120) 3050 (120) 4Pulvérisateur Capacité max. du réservoir Milieu L (gals.) 1000 (260) 1200 (320) Arriére 3-Pts L (gals.) 1200 (320) 1400 (370) Barre de traction L (gals.) 5500 (1450) 6000 (1585) 5 Cultivateur rotatif Largeur de travail max. mm (po.) 2700 (108) 2700 (108) Poids max. kg (lbs.) 1200 (2645) 1200 (2645) 6 Charrue Taille max. 14 po. x 5 18 po. x 4 20 po. x 3 22 po. x 2 24 po. x 1 14 po. x 6 18 po. x 5 20 po. x 4 22 po. x 2 24 po. x 1 Poids max. kg (lbs.) Type 3-Pts 1100 (2425) 1100 (2425)
B Tableau de bord, interrupteurs et contrôles manuels
CONTENUS ILLUSTRES CONTENUS ILLUSTRES
(1) Interrupteur du verrouillage du différentiel des roues avant .............................................................. (12) Pédale d'embrayage ............................................ 41 77 (13) Tableau de bord ................................................... 50 (2) Interrupteur 4RM / 4RM Automatique ...................... 46 (14) Interrupteur de régénération en mode stationnaire .......................................................... (3) Interrupteur du "Virage à 2 vitesses" (Bi-speed)....... 47 19 (4) Interrupteur des dégivreurs (si équipé) .................... 113 (15) Interrupteur de désactivation de régénération de DPF ...................................................................... (5) Interrupteur du indicateur de la Prise de Force ........ 54 17 (6) Interrupteur d'affichage (Compteur d'heures, Indicateur A/B double mémoire du régime moteur) .. (16) Interrupteur des lumières de danger ................... 37 54, 60 (17) Interrupteur des clignotants / Interrupteur des phares avant .................................................. (7) Interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace avant ...... 108 37, 37 (8) Interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace arrière .... 109 (18) Bouton du klaxon ................................................. 38 (9) Levier d'inverseur de marche ................................... 44 (19) Interrupteur de la clé de contact .......................... --- (10) Levier du réglage télescopique du volant ............... 37 (20) Pédale d'accélération .......................................... 49 (11) Levier de réglage de l’inclinaison du volant ........... 37 (21) Pédale de frein .................................................... 399TABLEAU DE BORD ET COMMANDES
CONTENUS ILLUSTRES CONTENUS ILLUSTRES
(1) Compte-tours ........................................................... 52 (17) Indicateur d'avertissment du DEF/AdBlue® .......... 50 (2) Jauge à DEF/AdBlue® ............................................. 52 (18) Indicateur de la régénération ................................ 15 (3) Indicateur des clignotants / Indicateur des feux de détresses .................................................................. (19) Indicateur de régénération en stationnaire ............ 19 37 (20) Indicateur d'augmentation du régime du moteur demandé ............................................................... (4) Indicateur de charge de la batterie ........................... 50 15 (5) Indicateur d'alarme de la pression d'huile du moteur . 50 (21) Indicateur de la suspension avant [Modèle avec suspension avant] .......................... (6) Indicateur de dysfonctionnement moteur ................. 50 73 (7) Indicateur d'avertissement du système principal ...... 50 (22) Indicateur des 4RM ............................................... 46 (8) Indicateur d'embrayage de la Prise de Force ........... 80 (23) Indicateur des 4RM Automatique .......................... 46 (9) Indicateur des feux de route ..................................... 37 (24) Indicateur du système "Virage à 2 vitesses" (Bi-speed) .............................................................. (10) Moniteur LCD ......................................................... 53 47 (11) Jauge de la température du liquide de refroidissement ...................................................... (25) Indicateur du séparateur d'eau .............................. 50 52 (26) Indicateur du filtre à air .......................................... 50 (12) Jauge à carburant .................................................. 51 (27) Indicateur du chauffe-moteur ................................ 31 (13) Indicateur de gestion du régime moteur constant ... 63 (28) Indicateur du levage/descente de l'attelage 3-Pts . 94 (14) Indicateur d'émissions ............................................ 50 (29) Indicateur du contrôle d'effort ................................ 90 (15) Indicateur du niveau de carburant .......................... 50 (30) Indicateur du verrouillage du différentiel des roues arrière .......................................................... (16) Indicateur d'avertissment du système DEF/AdBlue® .........................................................
50 (31) Indicateur d’alarme du frein de stationnement ...... 2610 TABLEAU DE BORD ET COMMANDES B Contrôles manuels et à pédales CONTENUS ILLUSTRES (11) Levier d'accélération manuel ......................................... 49 (12) Prise de courant ............................................................. 114 (13) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force ................................................................
(14) Affichage de l'écran latéral ............................................ 55 (15) Levier de contrôle de la valve auxiliaire ......................... 95 (16) Levier de contrôle hydraulique ...................................... 89 (17) Interrupteur - mémoire double du régime moteur .......... 60 (18) Interrupteur de levage / descente rapide de l'attelage 3-Pts ...............................................................
(19) Levier des vitesses rampantes (si équipé) .................... 45 (20) Bouton de contrôle du débit ........................................... 97 (21) Interrupteur du contrôle de gestion du régime constant . 63 (22) Interrupteur de mode automatique ................................ 64 CONTENUS ILLUSTRES (23) Interrupteur DHC ........................................................... 44 (1) Bouton de sélection vitesses montantes / descendants ........................................ (24) Interrupteur lumières de travail avant ............................ 39 42 (25) Interrupteur lumières de travail arrière .......................... 39 (2) Pédale de verrouillage du différentiel des roues arrière ..................................................................... (26) Interrupteur de la suspension [type suspension avant] .. 73 76 (27) Bouton de sélection de la dureté de suspension [type suspension avant] ................................................. (3) Levier de verrouillage de la descente de l'attelage 3-Pts ........................................................
93 (28) Bouton de contrôle de limitation du régime moteur ....... 49 (4) Siège de l'opérateur ................................................ 34 (29) Bouton de réglage de sensibilité de mode automatique . 69 (5) Levier du frein de stationnement ............................. 49, 76 (30) Bouton de sélection de mode ........................................ 89 (6) Siège d’instructeur (si équipé) ................................ 36 (31) Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort ................... 89 (7) Ceinture de sécurité ................................................ 36 (32) Bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage ............................................................................ (8) Pochette du manuel de l'utilisateur ......................... --- 89 (9) Levier de changement Power Shift / gamme ........... 42 (33) Bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts ............................................................... (10) Bouton d'embrayage ............................................. 42 8911TABLEAU DE BORD ET COMMANDES CONTENUS ILLUSTRES (1) Interrupteur auxiliaire pour la Montée / Descente de l'attelage ...............
Pour prévenir des problèmes, il est aussi important de bien connaître la condition de fonctionnement du tracteur. Vérifiez-le avant le démarrage. Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Vérifier et entretenir le tracteur dans un lieu plat, le moteur étant arrêté et le frein de stationnement bien serré et les accessoires descendus sur le sol. Point à vérifier - Marchant autour du tracteur. - Niveau d'huile du moteur - Niveau d'huile de la transmission - Niveau du réfrigérant - Séparateur d'eau - Nettoyer la grille, le radiateur et le tamis - Vérifier le filtre à particules / catalyseur de SCR - Vérifier la valve de l'évacuateur du filtre à air (Lors d'utilisation en condition poussiéreuse) - Vérifier la pédale de frein - Vérifier le levier du frein de stationnement - Vérifier les jauges, les cadrans et les lumières témoins - Vérifier les phares de route - Vérifier la ceinture de sécurité - Vérifier les pièces mobiles - Alimentation de DEF/AdBlue® - Remplissage de carburant (Voir "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) - Entretien des étiquettes de danger, d'avertissement et d'attention. (Voir "ÉTIQUETTES DE DANGER, D'AVERTISSEMENT ET D'ATTENTION" à la section "CONSEILS DE SÉCURITÉ".)13OPÉRATION DU MOTEUR
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Lisez "Opération en sécurité" au début de ce manuel. A Lisez les étiquettes de danger, d'avertissement et d'attention situées sur le tracteur. A Ne pas démarrez le moteur dans un local fermé, faute de quoi, l'air sera pollué par les fumées d'échappement, ce qui est très dangereux. A Ne jamais démarrez le moteur en étant sur le côté du tracteur. Démarrez le moteur en étant assis sur le siège de l'opérateur. A Prenez pour règle de placer tous les leviers de changement de vitesse sur les positions "NEUTRAL" (point mort) et de placer l'interrupteur de PDF (prise de force) sur la position "OFF" (hors circuit) avant de mettre le moteur en marche. A Lorsque le moteur est démarré, la hauteur du tracteur peut changer brusquement. Avant de démarrer le moteur, assurez que la zone autour du tracteur est exempte d'individus et/ou objets. [Type avec suspension avant]. A Ne pas utilisez de fluide de démarrage. A Pour protéger la batterie d'accumulateurs et le démarreur, s'assurez que ce dernier ne tourne pas continuellement pendant plus de 10 secondes.
DISPOSITIFS DE RETRAITEMENT DES
GAZ D'ECHAPPEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Pendant les opérations de régénération du Filtre à Particules Diesel (DPF), les gaz d’échappement et les composants du filtre des gaz d’échappement atteignent des températures assez élevées pour brûler des personnes, ou enflammer ou faire fondre des matériaux ordinaires. A Maintenez le tracteur à distance de personnes, animaux ou de structures qui pourraient souffrir ou être endommagés à cause des gaz d’échappement brûlants. A Pendant la régénération, des gaz d’échappement blancs peuvent être visibles. Ne laissez pas la régénération se faire dans un garage non ventilé ou une zone confinée. A Pendant la régénération, ne quittez pas le tracteur. BDouble dispositif de retraitement des gaz d'échappement Les particules et la fumée noire contenues dans les gaz d'échappement sont capturées et éliminées par le DPF (filtre à particules diesel). Le système SCR décompose ensuite les oxydes d'azote (NOx) en azote inoffensif (N2) et en eau (H2O) pour purification. Ce double dispositif de purification des gaz d'échappement produit des gaz d'échappement propre à faible consommation de carburant.
POT D'ÉCHAPPEMENT DU FILTRE À
PARTICULES DIESEL (DPF) Ce tracteur est équipé d’un moteur avec un échappement de type DPF (Filtre à Particules) servant à réduire les émissions d’hydrocarbures, de monoxydes de carbone, et autres gaz toxiques, contenus dans les gaz d’échappement, les émissions de dioxydes de carbone et d’eau sont inoffensives. Le DPF piège aussi les particules (PM). Veuillez manipuler ce système de traitement des émissions avec précautions et en respectant l’environnement. (1) Filtre à particules diesel (DPF)OPÉRATION DU MOTEUR14 BA garder en mémoire Quand une quantité spécifique de PM (particules) s'est accumulée dans le silencieux de DPF, il est nécessaire de nettoyer le silencieux DPF par la combustion des PM retenues. Ce procédé est appelé "Régénération". Afin d’espacer les intervalles de régénération maximum, et éviter tout dysfonctionnement du système de DPF, il est recommandé de respecter les préconisations d’utilisation suivantes. BProcessus de régénération du DPF Le procédé de régénération du DPF peut être sélectionné entre "le mode de Régénération Auto" et "le Mode désactivé de régénération" en fonction du travail que vous allez effectuer. Pour les travaux non affectés par une montée en température des gaz d’échappement émis lors de la régénération, le mode de Régénération Auto est recommandé. A Si le moteur cale ou est stoppé, le mode régénération Auto sera automatiquement réactivé. C Carburant Vérifiez que vous n'utilisez que du carburant à faible teneur en souffre (S15). A L'utilisation de carburant diesel autre que du carburant à faible teneur en souffre peut avoir un mauvais effet sur les performances du moteur et du DPF. L'utilisation de carburant diesel autre que le carburant à faible teneur en souffre (S15) peut ne pas être conforme aux régulations en vigueur dans votre pays. C Huile moteur Pour le moteur, utilisez une huile compatible avec le DPF (CJ-4). A En cas d'utilisation d'une huile moteur autre qu'une huile CJ-4, le DPF peut se trouver colmaté plut tôt que prévu, ce qui peut entraîner une chute de l'économie de carburant. C Evitez les utilisations au ralenti inutiles En fonctionnement, plus le régime du moteur sera faible, plus la température des gaz d'échappement diminuera, ainsi les particules (PM) contenues dans les gaz d'échappement ne seront pas brûlées, et commenceront à s'accumuler. Par conséquent, il est recommandé d’éviter l’usage inutile au ralenti. C Régénération Lorsqu’un témoin ou un bip relatif à la régénération apparaît, effectuer immédiatement la procédure de régénération requise. A Interrompre un cycle de régénération ou continuer à travailler en ignorant les signaux d’alertes pourra entraîner des dysfonctionnements voir des casses du système DPF et du moteur. C Mode Régénération en stationnement; Lors du démarrage du moteur (aucune manipulation d’interrupteur n’est nécessaire), le "mode de Régénération Auto" est automatiquement sélectionné. En mode Régénération Auto, lorsque le niveau d’accumulation de particules a été atteint, et que les conditions de régénération sont réunies (Voir Conseils relatifs aux régénérations du Filtre À Particules (DPF)), le DPF effectue une régénération automatiquement sans que le tracteur ait besoin d’être immobilisé. De cette manière, l'efficacité du travail sera optimisée. Pour plus de détails relatifs à la régénération Auto, reportez-vous au chapitre "Procédure d’utilisation du mode régénération Auto". C Mode désactivé de régénération; Après que le moteur ait démarré, si une impulsion est donnée sur l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF le témoin de l’interrupteur va s’allumer, le mode désactivé de régénération sera alors sélectionné. Avec le mode désactivé de régénération sélectionné, les particules accumulées dans le DPF ne seront pas brûlées tant que l’utilisateur n’aura pas procédé à une régénération manuelle. Le mode désactivé de régénération est recommandé pour des travaux dans des zones faiblement ventilées. Pour plus d’informations sur le mode désactivé de régénération, veuillez-vous référer au chapitre "Procédure d’utilisation du mode désactivé de régénération".15OPÉRATION DU MOTEUR BMode opératoire pour le mode Régénération Automatique C Mode opératoire Régénération (1) Interrupteur de régénération en mode stationnaire (2) Interrupteur de désactivation de régénération de DPF (3) Voyant de la régénération (4) Voyant de régénération en stationnaire (5) Voyant d’augmentation du régime du moteur demandé (6) Voyant de dysfonctionnement moteur
Démarrez le moteur. (Assurez-vous que le témoin de l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF soit éteint.) Voyant du boulon ETEINT: Mode Auto Régénération activé. Voyant du bouton ALLUME: Mode désactivé de régénération sélectionné. A Lorsque le moteur démarre, le mode Régénération Auto est automatiquement activé. A Le mode de Régénération désactivé sera sélectionné, lorsqu’une impulsion sur l'interrupteur de désactivation de régénération aura été donnée après que le moteur ait été démarré.
Quand le voyant de la régénération commence à clignoter: Une quantité spécifique de particules s'est formée dans le DPF. Continuez à utiliser le tracteur, puis la régénération se lancera automatiquement. Assurez-vous préalablement que votre zone de travail est sécurisée pour que l’augmentation des températures des gaz d’échappement et de DPF s’effectue sans risque.
Quand le voyant de l'augmentation de régime du moteur commence à clignoter: Continuez à travailler et augmentez le régime du moteur jusqu'à ce que le voyant s'éteigne. A Même si le mode "auto-régénération" est sélectionné, la régénération du DPF peut ne pas démarrer parce que des exigences du système ne sont pas satisfaites. A Le voyant de l'augmentation de régime du moteur sert de guide pour satisfaire les conditions de régénération. Si la charge du moteur est trop importante, le voyant de l'augmentation de régime du moteur peut continuer à clignoter, même si les conditions du système de régénération sont satisfaites et la régénération peut commencer automatiquement. (Voir Conseils relatifs aux régénérations du Filtre À Particules (DPF)")16 OPÉRATION DU MOTEUR C Niveau d'alerte en particules et procédures requises En mode de Régénération automatique, quand le niveau de particules est atteint dans le DPF, le cycle de régénération commence automatiquement. Si le cycle de régénération est interrompu ou si les conditions de régénération ne sont pas satisfaites, le vibreur d'alerte commence à émettre un son et l'affichage change en réponse au niveau de particules pour inciter l'utilisateur à effectuer la procédure requise, listée ci-dessous. A Dès que le niveau de régénération est atteint, il faut immédiatement exécuter la procédure de régénération requise. Si on interrompt le cycle de régénération ou si on continue d'utiliser le tracteur en ignorant les signaux d'alarme, on peut endommager le DPF ou le moteur. Mode Automatique Etat du système DPF Procédure requise Niveau d'alerte particules:
Le voyant de la régénération commence à clignoter. Une quantité spécifique de particules s'est accumulée dans le pot d'échappement du DPF. Le tracteur doit continuer à travailler pour que la température du DPF monte. Alarme sonore: aucun son Le voyant d'augmentation de régime commence à clignoter. Continuer à travailler et augmenter le régime du moteur jusqu'à ce que le voyant s'éteigne. Le voyant de la régénération arrête de clignoter et reste allumé en continu. Le cycle de régénération commence et continuera jusqu’à ce qu’il soit terminé puis le témoin s’éteindra. Niveau d'alerte particules: 2-1 Si le cycle de régénération a été interrompu ou si les conditions pour la régénération ne sont pas remplies, alors le système DPF est maintenant au niveau 2. Alarme sonore: sonne toutes les 5 secondes Le voyant de la régénération commence à clignoter. Démarrez la régénération en vous référant à "Niveau d'alerte particules: 1" ci-dessus. Maintenant, le voyant "régénération en stationnement" commence à clignoter, et la régénération en stationnement peut aussi être lancée. Si les conditions de régénération ne sont pas remplies, effectuez la régénération en stationnement. A Pour la méthode, référez-vous à "Mode opératoire pour la régénération en stationnement". Niveau d'alerte particules: 2-2 Le voyant d'augmentation de régime commence à clignoter. Alarme sonore: sonne toutes les 3 secondes Le voyant de la régénération en stationnement commence à clignoter. Niveau d'alerte particules:
Si la régénération échoue au niveau d'alerte 2: Le voyant d'alarme du moteur se met à clignoter. Arrêtez immédiatement de travailler avec le tracteur et démarrez le cycle de génération en stationnement. A Pour la méthode, référez-vous à "Mode opératoire pour la régénération en stationnement". A ce niveau d'alerte particules, le Mode Régénération automatique ne fonctionne pas. Si le tracteur continue de travailler, le cycle de régénération sera désactivé. Alarme sonore: Sonne toutes les secondes Régime moteur: 50% Le voyant de la régénération en stationnement commence à clignoter. Niveau d'alerte particules:
Si la régénération en stationnement est interrompue ou si le tracteur continue d'être utilisé au niveau d'alerte 3: Alarme sonore: Sonne toutes les secondes Régime moteur: 50% Le voyant d'alarme du moteur reste allumé en continu. Amenez immédiatement le tracteur à un endroit sûr, stationnez-le et arrêtez le moteur. Contactez votre concessionnaire KUBOTA. A A ce niveau, ne continuez jamais à utiliser le tracteur, sinon le DPF et le moteur seront endommagés.17OPÉRATION DU MOTEUR BProcédure d’utilisation du mode désactivé de regeneration C Mode opératoire Régénération (1) Interrupteur de régénération en mode stationnaire (2) Interrupteur de désactivation de régénération de DPF (3) Voyant de la régénération (4) Voyant de régénération en stationnaire (5) Voyant d’augmentation du régime du moteur demandé (6) Voyant de dysfonctionnement moteur
Appuyer sur l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF , le témoin de l’interrupteur va s’allumer. Voyant du bouton allumé: Mode désactivé de régénération sélectionné. Voyant du bouton éteint: Mode de régénération Auto sélectionné.
Quand le témoin lumineux de la régénération en stationnement commence à clignoter: Le taux de particules accumulé dans le DPF a atteint le seuil limite. Déplacer le tracteur dans un endroit sécurisé, puis activer la régénération du DPF. Vous référer à la procédure du "Mode opératoire pour la régénération en stationnement".18 OPÉRATION DU MOTEUR C Niveau d'alerte en particules et procédures requises En mode désactivé de régénération, le buzzer commence à sonner puis l’afficheur évolue en fonction du taux de particules (PM) afin de demander à l’utilisateur de procéder à la régénération nécessaire décrite ci-dessous. A Dès que le niveau de régénération est atteint, il faut immédiatement exécuter la procédure de régénération requise. Si on interrompt le cycle de régénération ou si on continue d'utiliser le tracteur en ignorant les signaux d'alarme, on peut endommager le DPF ou le moteur. Mode désactivé de régénération Etat du système DPF Procédure requise Niveau d'alerte particules:
Le témoin de régénération commence à clignoter. Une quantité spécifique de particules s'est accumulée dans le pot d'échappement du DPF. Continue à fonctionner normalement. Alarme sonore: aucun son Lorsque le niveau de colmatage de DPF est au niveau 1 à 2-2, il est également possible de commuter l’interrupteur en position régénération auto puis d’effectuer une régénération. Niveau d'alerte particules: 2-1 Le témoin de régénération commence à clignoter. Amenez le tracteur sur une zone sûre, puis suivez le "Mode opératoire pour la régénération en stationnement". Alarme sonore: sonne toutes les 5 secondes Niveau d'alerte particules: 2-2 Le témoin lumineux Régénération en stationnement commence à clignoter. Alarme sonore: sonne toutes les 3 secondes Niveau d'alerte particules:
Si le cycle de régénération en stationnement est interrompu ou si le tracteur continue d'être utilisé au niveau d'alerte particules 2: Alarme sonore: Sonne toutes les secondes Régime moteur: 50% Le voyant d'alarme du moteur se met à clignoter. Arrêtez immédiatement de travailler avec le tracteur, amenez le tracteur sur une zone sûre, puis suivez le "Mode opératoire pour la régénération en stationnement". Si le tracteur continue d'être utilisé et si l'utilisateur ignore les signaux d'alarme, la régénération sera alors désactivée. Le voyant de la régénération en stationnement commence à clignoter. Niveau d'alerte particules:
Si le cycle de régénération est interrompu ou si le tracteur continue d'être utilisé sans tenir compte des signaux d'alarme, au niveau d'alerte particules 3: Alarme sonore: Sonne toutes les secondes Régime moteur: 50% Le voyant d'alarme du moteur reste allumé en continu. Amenez immédiatement le tracteur à un endroit sûr, stationnez-le et arrêtez le moteur. Contactez votre concessionnaire KUBOTA. A A ce niveau, ne continuez jamais à utiliser le tracteur, sinon le DPF et le moteur pourront être endommagés.19OPÉRATION DU MOTEUR BMode opératoire pour la régénération en stationnement
Stationnez le tracteur dans une zone sûre à distance des bâtiments, des gens et des animaux.
Serrez le frein de stationnement.
Mettez le levier de l'inverseur sur la position neutre.
Tournez le bouton de commande de l’embrayage de la PDF sur "OFF" (éteint).
Ramenez le régime moteur au ralenti.
Poser les outils attelés au sol.
Appuyer sur l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF , le témoin de l’interrupteur vas’éteindre.
Lorsque les conditions de régénération sont réunies (2 à 5 et 7 mentionnés précédemment), le témoin de l’interrupteur de régénération en mode stationnaire commence à clignoter.
Appuyez sur le bouton de régénération en stationnement pour démarrer le cycle de régénération. (Le témoin de l’interrupteur arrêtera de clignoter pour rester allumé en permanence durant le cycle.)
Le régime du moteur va monter automatiquement et le processus de régénération va commencer.
Les deux témoins restent allumés durant la régénération du DPF. Ils s’éteindront lorsque le cycle sera terminé.
Une fois que les témoins se sont éteints, le tracteur peut reprendre le travail. Lors de transport en mode désactivé de régénération, appuyer sur l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF, le témoin s’allumera.20 OPÉRATION DU MOTEUR A Durant le cycle de régénération, il est recommandé de ne pas toucher aux différents leviers et interrupteurs de commande (mentionnés aux étapes 2, 3 et 4), de ne pas modifier le régime moteur sauf cas d’urgence sinon la régénération sera interrompue. A Ne quittez jamais le tracteur quand le processus de régénération en stationnement est activé. A Si le cycle de régénération en stationnement est interrompu, le régime moteur est fixé au ralenti pendant environ 30 secondes. Pendant ce temps, gardez le levier d'accélérateur à main et la pédale d'accélérateur à la position "ralenti". Ne les bougez pas. Ils fonctionneront à nouveau dans 30 secondes. A Si l'une des conditions suivantes s'applique au tracteur, la régénération en stationnement ne fonctionnera pas. (Voir "Témoin d'avertissement et sa contremesure" à "CATALYSEUR DE RÉDUCTION CATALYTIQUE SÉLECTIVE (SCR)" à la section "OPÉRATION DU MOTEUR".) (1) Le témoin d'avertissment de DEF/AdBlue® allume et "Lv.1" ou "Lv.2" est affiché sur l'écran LCD. (Rendement du Moteur Limitée) (2) Le témoin d'avertissment de DEF/AdBlue® allume et le CDD est affiché sur l'écran LCD. (3) L'icône de gel du DEF/AdBlue® ou Puissance du Moteur Limitée est affichée sur l'écran LCD. A DTC (Code Diagnostique de Défaut) Le DTC peut être utilisé pour diagnostifiquer un problème de moteur et pot d'échappement du SCR. (par exemple, P208B: Le code commençant par la lettre "P" ou "U" est le DTC.) Si un DTC apparaît, contactez immédiatement votre concessionnaire KUBOTA.21OPÉRATION DU MOTEUR BConseils relatifs aux régénérations du Filtre À Particules (DPF) A Fonctionnement Plus le moteur fonctionne à une vitesse ou à une charge élevée, plus la température des gaz d'échappement monte. Il en résulte que les particules (PM) à l'intérieur du DPF sont consumées. En conséquence, le processus de régénération se produit moins souvent dans le temps. Plus la vitesse ou la charge de fonctionnement du moteur est basse, plus la température des gaz d'échappement est basse. En conséquence, moins de particules (PM) à l'intérieur du DPF sont brûlées, donc, il y a plus d'accumulation de PM, ce qui nécessite une régénération fréquente. Il faut donc éviter des ralentis prolongés, si possible. A Conditions nécéssaires à la régénération Lorsque les conditions ci-dessous sont réunies, la régénération peut débuter. Toutefois, si l’une de ces conditions n’est plus réunie alors que la régénération a débuté, la régénération sera alors interrompue. (1) La température du liquide de refroidissement du moteur. (2) La température du DPF. (3) Le régime moteur est de 1200tr/mn ou plus. A Généralement, il faut 15-20 minutes pour réaliser le cycle de régénération. La durée d’une régénération peut varier en fonction de la température ambiante, des températures des gaz d’échappement et du régime moteur. A Il est recommandé de faire la régénération pendant que le moteur est chaud. A Ne démarrez pas et n'interrompez pas le processus de régénération si ce n'est pas nécessaire. Sinon, une petite quantité de carburant se mélange à l'huile du moteur, ce qui dégrade la qualité de l'huile. A Pendant la régénération du DPF, le débit d'air du moteur est automatiquement limité pour maintenir élevée la température des gaz d'échappement. De ce fait, le bruit du moteur peut paraître différent, c'est normal pour ce moteur. A Juste après la fin de la régénération, le pot d'échappement du DPF reste brûlant. Il est conseillé de laisser le moteur tourner pendant environ 5 minutes pour permettre le refroidissement des composants de l'échappement.
CATALYSEUR DE RÉDUCTION
CATALYTIQUE SÉLECTIVE (SCR) BAperçu du SCR L'injecteur projette de la solution aqueuse d'urée (DEF/ AdBlue®) dans le catalyseur, qui est hydrolysée par la chaleur des gaz d'échappement pour générer de l'ammoniac (NH3). L'ammoniac ainsi généré est mélangé au gaz d'échappement par le catalyseur SCR. Ainsi, les oxydes d'azote (NOx) contenus dans les gaz d'échappement sont réduits par l'ammoniac et décomposés en azote et vapeur d'eau. BDEF/AdBlue® Pour éviter des blessures corporelles: A La solution aqueuse d'urée (DEF/AdBlue®) est incolore, inodore et inoffensive. Si votre peau est en contact avec la solution, lavez-la immédiatement à l'eau. Le DEF/AdBlue® utilisé comme agent de réduction du SCR est une solution aqueuse d'urée à 32,5%. La manipulation de la solution aqueuse d'urée ne demande aucune qualification spéciale. De plus, cette solution n'est pas classée comme matériau dangereux. Le produit est disponible dans les stations service, les relais routiers et les boutiques spécialisées. N'utilisez que le produit d'origine. N'utilisez pas de produits de qualité inférieure sous peine de défaillance et de dommage du moteur. (1) Catalyseur de SCROPÉRATION DU MOTEUR22 A Sur le marché d'Amérique du Nord, l'agent réducteur de NOx de haut niveau appelé solution aqueuse d'urée est vendu sous le nom de DEF (acronyme de Diesel Exhaust Fluid). Sur les marchés européen et japonais, il est vendu sous la marque commerciale AdBlue®. BTémoin d'avertissement et sa contre- mesure Avant de commencer les travaux du jour, vérifiez le niveau de liquide à l'aide de la jauge de DEF/AdBlue® sur le tableau de bord. Si le liquide vient à manquer pendant le fonctionnement, le témoin d'avertissement s'allume. Si vous continuez à utiliser la machine en l'état, la puissance du moteur est limitée d'environ 50%. Si l'utilisation est encore poursuivie, le moteur est limité au ralenti. Consultez le tableau ci-dessous pour plus de détails. Ces limitations sont stipulées conformément aux contrôles des émissions de chaque pays et territoire. C Affichage incitatif du système SCR sur l'écran LCD A DTC (Code Diagnostique de Défaut) Le DTC peut être utilisé pour diagnostifiquer un problème de moteur et pot d'échappement du SCR. (par exemple, P208B: Le code commençant par la lettre "P" ou "U" est le DTC.) Si un DTC apparaît, contactez immédiatement votre concessionnaire KUBOTA. C Icône du système SCR apparaissant sur l'affichage d'incitation (1) Réservoir de DEF/AdBlue® (bouchon bleu) (1) Jauge de DEF/AdBlue® (2) Témoin d'avertissement DEF/AdBlue® (3) Témoin d'avertissement du système DEF/AdBlue® (1) Icône système du SCR (2) Niveau de rendement du moteur (3) Délai restant au niveau suivant ou le DEF/AdBlue® restant (4) Moniteur des performances (Code d'erreur et DTC) Icône de faible niveau du DEF/AdBlue® Icône de problèmes de system du SCR Icône de mauvaise qualité du DEF/AdBlue® Icône de gelé du DEF/ AdBlue®23OPÉRATION DU MOTEUR C Pour l'affichage incitatif du système SCR sur l'écran LCD, voyez les mesures du tableau suivant. La quantité restante et la qualité du DEF/AdBlue® et les problèmes de la machine sont contrôlés sur le système SCR. Si un problème quelconque se produit pendant l'opération, les alarmes suivantes sont mises. Conformez-vous aux indications données pour prendre les mesures nécessaires. Affichages Témoin d'aver- tissment État Mesure Régénération en mode stationnaire de DPF
La quantité de DEF/AdBlue® restante a diminué jusqu'à 15% de la capacité maximum. Refaites le plein du réservoir de DEF/AdBlue® pour réarmer le système d'avertissement. Si l'opération est poursuivie sans faire le plein du réservoir, la puissance du moteur sera limitée. Permis
La quantité de DEF/AdBlue® restante a diminué jusqu'à 5% de la capacité maximum. Refaites le plein du réservoir de DEF/AdBlue®. (*1) La puissance du moteur est limitée à 50% (Lv.1: Niveau 1). Si l'opération est poursuivie sans faire le plein du réservoir, la puissance du moteur va passer au niveau ralenti (Lv.2: Niveau 2). Désactivation
La quantité de DEF/AdBlue® restante a diminué jusqu'à 5% de la capacité maximum. Refaites le plein du réservoir de DEF/AdBlue®. (*1) La puissance du moteur est limitée à 50% (Lv.1: Niveau 1). Si l'opération est poursuivie sans faire le plein du réservoir, la puissance du moteur va passer au niveau ralenti au bout de 25 minutes (LV.2: Niveau 2). Désactivation
La quantité de DEF/AdBlue® restante a diminué jusqu'à 5% de la capacité maximum. La puissance du moteur reste limitée. Refaites le plein du réservoir de DEF/AdBlue®. (*1) La puissance du moteur est limitée au statut ralenti (Lv.2: Niveau 2). Désactivation
Contient du DEF/AdBlue® de qualité médiocre ou d'autres solutions non réglementées. Après avoir vidangé le réservoir, refaites le plein avec DEF/ AdBlue® pour réarmer le système d'avertissement. Si l'opération est poursuivie sans faire le plein du réservoir de DEF/AdBlue®, la puissance du moteur sera limitée à 50% (Lv.1: Niveau 1) au bout de 60 minutes. Permis
Contient du DEF/AdBlue® de qualité médiocre ou d'autres solutions non réglementées. Après avoir vidangé le réservoir, refaites le plein avec DEF/ AdBlue®. (*1) La puissance du moteur est limitée à 50% (Lv.1: Niveau 1). Si l'opération est poursuivie sans faire le plein du réservoir de DEF/AdBlue®, la puissance du moteur va passer au niveau ralenti au bout de 25 minutes (Lv.2: Niveau 2). DésactivationOPÉRATION DU MOTEUR24
Contient du DEF/AdBlue® de qualité médiocre ou d'autres solutions non réglementées. Après avoir vidangé le réservoir, refaites le plein avec DEF/ AdBlue®. (*1) La puissance du moteur est limitée au statut ralenti (Lv.2: Niveau 2). Désactivation *1 Quand le plein de DEF/AdBlue® a été fait ou quand la solution de mauvaise qualité a été changée par du produit d'origine, les témoins d'avertissement de bas niveau et les icônes s'éteignent. Les contraintes de puissance du moteur sont également levées. Affichages Témoin d'aver- tissment État Mesure Régénération en mode stationnaire de DPF Affichages Témoin d'aver- tissment État Mesure Régénération en mode stationnaire de DPF
Le système SCR connaît une anomalie. Vérifiez le DTC affiché par le moniteur de performance et contactez le concessionnaire KUBOTA local. La puissance du moteur n'est pas limitée. Au bout de 120 minutes la puissance du moteur sera limitée à 50% (Lv.1: Niveau 1). Désactivation
Le système SCR connaît une anomalie. Vérifiez le DTC affiché par le moniteur de performance et contactez le concessionnaire KUBOTA local. La puissance du moteur est limitée à 80%. Au bout de 120 minutes la puissance du moteur sera limitée à 50% (Lv.1: Niveau 1). Désactivation
Le système SCR connaît une anomalie. Vérifiez le DTC affiché par le moniteur de performance et contactez le concessionnaire KUBOTA local. La puissance du moteur est limitée à 50% (LV.1: Niveau 1). Au bout de 25 minutes la puissance du moteur sera limitée au statut ralenti (Lv.2: Niveau 2). Désactivation
Le système SCR connaît une anomalie. Vérifiez le DTC affiché par le moniteur de performance et contactez le concessionnaire KUBOTA local. La puissance du moteur est limitée au statut ralenti (Lv.2: Niveau 2). Désactivation
Dû aux basses températures, le DEF/AdBlue® a gelé. Laissez la machine continuer à chauffer jusqu'à ce que le DEF/AdBlue® dégèle. Désactivation
Dû aux basses températures, le DEF/AdBlue® a gelé. La puissance du moteur est limitée à 80%. Laissez la machine continuer à chauffer jusqu'à ce que le DEF/AdBlue® dégèle. Désactivation25OPÉRATION DU MOTEUR A Niveau de limitation de la puissance du moteur: Lv.1 (Niveau 1): dans les limites de 50% du couple maxi et 60% du régime moteur. Lv.2 (Niveau 2): dans les limites d'un régime moteur proche du ralenti. A Une erreur s'est produite et il peut s'avérer nécessaire de limiter la puissance du moteur à Lv.2 (Niveau 2). La limitation de la puissance du moteur et sa mise en œuvre de même que les indications d'avertissement vont varier en fonction du point et du type de problème. Le statut d'avertissement du système SCR (de 1 à 3) indique l'ordre de sévérité de la limitation de la puissance du moteur. Si le système SCR est frappé d'anomalies, un code d'erreur est affiché et il va être nécessaire de limiter la puissance du moteur au statut realenti (Lv.2: Niveau 2). (Si, par exemple, le code d'erreur P204F est affiché, la puissance du moteur passe de sans limites à niveau Lv.2.) A Points à observer après la prise de contremesures. Après avoir coupé le moteur et vidangé le DEF/AdBlue®, si le volume du plein de produit est inférieur au volume vidangé, le système SCR est défaillant. (Le code d'erreur P20F5 s'affiche.) Quand l'erreur se produit, mettez la clé de contact sur OFF, attendez que le système SCR exécute le pocessus de purge (ceci peut prendre plusieurs minutes) puis remettez la clé de contact sur ON afin d'effacer l'indication de défaillance du système SCR. A Mémoire d'avertissement de 40 heures. (1) En principe, l'alarme et/ou la réduction de l'incitation sont automatiquement annulées quand le problème est résolu. (2) Toutefois, si une défaillance quelconque se produit dans les 40 heures suivant le retour à la normale, le système revient à l'état d'avertissement défaillance et la minuterie reprend son compte à rebours. (3) La mémoire d'avertissement 40 heures est remise à zéro si aucun problème ne se produit pendant les 40 heures qui suivent la remise en état. Si une défaillance se produit après la remise à zéro de la mémoire d'avertissement 40 heures, le compte à rebours reprend.OPÉRATION DU MOTEUR26 BStockage et manipulation du DEF/ AdBlue®
1. Le DEF/AdBlue® étant une solution aqueuse d'urée, il
commence à geler lorsque la température ambiante est inférieure à -11ºC (12ºF). En hiver, le manipuler avec suffisamment de soin.
2. Le DEF/AdBlue® peut être stocké dans le réservoir du
tracteur pendant 4 mois. En revanche, si la température ambiante du lieu de stockage dépasse 30ºC (86ºF), sa durée de stockage est considérablement réduite. C Méthode de stockage
1. Stockez la solution dans un contenant bien
2. Placez le contenant à l'abri de la lumière naturelle
3. Placez le contenant dans un lieu bien aéré.
4. Maintenez le contenant à l'abri des changements
brutaux de température.
5. Maintenez le contenant à l'écart des contenants
d'essence et de gazole.
Tirez sur le levier du frein de stationnement pour serrer le frein. L'indicateur du frein de stationnement s'allume sur le tableau de bord "Easy Checker(TM)" lorsque le frein de stationnement est serré. A Si le tracteur est mis en marche lorsque le frein de stationnement est serré, le frein de stationnement sera endommagé.
1. Assurez-vous que le frein de
stationnement est mis. (1) Levier du frein de stationnement (2) Bouton à presser (A) "TIRER" (1) Témoin d'alarme du frein de stationnement27OPÉRATION DU MOTEUR Amenez le levier à la position "NEUTRE".
2. Assurez-vous que le bouchon du
carburant est en position "OUVERT". (1) Bouchon du carburant (A) "FERMÉ" (B) "OUVERT" (1) Bouchon du carburant (A) "FERMÉ" (B) "OUVERT"
3. Placez les leviers d'inverseur de
marche en position "NEUTRE". (1) Levier d'inverseur de marche (F) "AVANT"
Shift"/gamme à la position "NEUTRE". (1) Levier de changement "Power shift" / gamme (2) Bouton d'embrayage (H) "RAPIDE" (M) "MOYENNE" (L) "LENT (N) "POSITION NEUTRE"OPÉRATION DU MOTEUR28 Lorsque le bouton de contrôle de limitation du régime moteur est réglé, le moteur n'excèdera pas le régime réglé. Même lorsque le levier manuel d'accélérateur est utilisé. Tournez complètement le bouton vers la droite à la position " "
5. Placez l'interrupteur de contrôle
d'embrayage de la Prise de Force à la position "DÉGAGÉE" (OFF). (1) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force "ENGAGER" (ON) "DESENGAGER" (OFF) (A) "POUSSER"
6. Mettez le levier d'accélération sur la
position vitesse minimum. (1) Levier manuel d'accélérateur (2) Bouton de contrôle de limitation du régime moteur "AUGMENTER" "DIMINUER"
7. Introduisez la clé dans l'interrupteur de
contact et tournez-là jusqu'à la position "ENGAGER" "ON". "ARRÊT" (Arrêt du moteur) ACC" (Accessoires électriques) "ENGAGER" (Moteur en marche) "DÉMARRER" (Démarrage du moteur) NOTE: ACC... A Tous les accessoires peuvent etre utilisés lorsque le moteur est arrêté. A Ne laissez pas la clé dans l'interrupteur de contact à la position "ACC". La batterie se déchargera rapidement. Tournez la clé à la position "STOP (ARRÊT)" après usage.29OPÉRATION DU MOTEUR B Vérifier les Témoins lumineux sur le tableau de bord "Easy Checker(TM)" Tourner la clé de contact à la position "Engagée" et tous les indicateurs commence à clignoter. Assurer que les indicateurs suivant s'allument ou s'éteignent. C Indicateurs qui s'allument: ...... (1), (2), (3), (7), (9), (10)
1. L'indicateur (10) ne s'allume pas lorsque la température du réfrigérant indique 5 (41 ) ou plus.
2. Si l'indicateur (7) ne s'allume pas, serrez le frein de stationnement.
C Indicateurs qui s'éteignent: ...... (4), (5), (6), (8), (11)
1. Si l'indicateur (4) s'allume, tournez l'interrupteur de la PDF à la position arrêt "OFF".
2. Si l'indicateur (11) s'allume, ajoutez du carburant.
3. Si l'indicateur (6) s'allume, verifiez l'icône sur l'écran LCD. (Voir "Témoin d'avertissement et sa contremesure" à
"CATALYSEUR DE RÉDUCTION CATALYTIQUE SÉLECTIVE (SCR)" à la section "OPÉRATION DU MOTEUR".)
4. Si l'indicateur (8) s'allume, vidangez l'eau du séparateur d'eau.
5. Si l'indicateur (5) s'allume, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
A Si l'un des indicateurs ne s'allume pas, consultez votre concessionnaire KUBOTA pour une verification d'entretien. A Quelques-uns des témoins lumineux du système "Easy Checker(TM)" peuvent s'allumer ou commencer à clignoter dépendant de la position des leviers et des interrupteurs sur le tableau de contrôle de l'attelage 3-Pts. A Les vérifications quotidiennes seulement avec le tableau de bord "Easy Checker(TM)" ne sont pas suffisantes. Vérifier toujours le tracteur complètement avant son utilisation. (Voir "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) (1) Indicateur de charge de la batterie (2) Indicateur d’alarme de la pression d’huile du moteur (3) Indicateur d'avertissement du système principal (4) Indicateur d'embrayage de la Prise de Force (5) Indicateur d'avertissment du système DEF/AdBlue® (6) Indicateur d'avertissment du DEF/AdBlue® (7) Indicateur d'alarme du frein de stationnement (8) Indicateur du séparateur d'eau (9) Indicateur du filtre à air (10) Indicateur du chauffe-moteur (11) Indicateur du niveau de carburantOPÉRATION DU MOTEUR30
1. Bouger le levier de contrôle hydraulique dans la
position "HAUT" et ensuite déplacer le levier vers le bas pour obtenir la position "LA PLUS BASSE".
2. Si l'équipement ne descend pas et que le témoin
lumineux du levage/descente du 3-Pts commence à clignoter, pousser l'interrupteur de descente rapide du 3-Pts et relâcher le verrouillage. (L'équipement descendra et le témoin lumineux s'éteindra.) Ensuite faire descendre l'équipement sur le sol en utilisant le levier de contrôle hydraulique. A L'équipement ne descendra pas si l'attelage 3-Pts est "VERROUILLÉ" avec le levier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts. (Pour des détails, consulter la section "HYDRAULIQUE", levier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts.) A À cause des dispositifs de sécurité, le moteur ne démarrera pas avant que l'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF soit à la position "DÉSENGAGÉE" et le levier changement "Power shift"/gamme soit à la position "NEUTRE". Immédiatement arrêter le moteur, si un voyant est encore allumé et recherchez la cause. C Les témoins lumineux qui s'éteindront après que le moteur soit démarré sont: (1),(2),(3),(4),(5)
8. Descente de l'équipement.
(1) Levier de contrôle hydraulique (2) Interrupteur de descente rapide de l'attelage 3-Pts (A) "HAUT" (B) "BAS" (C) "POUSSER" (1) Témoin lumineux levage / descente de l'attelage 3-Pts.
9. Appuyer complètement sur la pédale
d'embrayage, tourner la clé de contact à la position "DÉMARRER" et relâcher lorsque le moteur est démarré.
10. Vérifiez que toutes les lumières
témoins placées sur le contrôleur "Easy Checker(TM)" s'éteignent. (1) Témoin lumineux d'avertissement du moteur (2) Témoin lumineux du filtre à air (3) Témoin d’alarme de la pression d’huile du moteur (4) Témoin lumineux de charge de la batterie (5) Témoin lumineux d'avertissement du système principal
11. Relâchez le pédale d'embrayage.31OPÉRATION DU MOTEUR
DÉMARRAGE PAR TEMPÉRATURE
FROIDE Si la température ambiante est sous 0 (32 ) et le moteur est très froid, suivez la procédure ci-dessous après avoir suivi les étapes 1 à 8 décrites dans les pages précédentes. Le témoin lumineux du chauffe-moteur s'allume lorsque la clé de contact est tourné à la position "Engagée" et la température du réfrigérant du moteur est en dessous de 0 (32 ), et il s'éteint automatiquement lorsque le préchauffage est complété. A Pendant un démarrage à froid, le témoin de régulation à basse température s'allume sur l'écran LCD et la sonnerie peut éventuellement retentir une fois toutes les 2 secondes. Le cas échéant, le régime du moteur va être limité à environ 60% de sa capacité. Si l'opération est poursuivie, le régime du moteur va progressivement et automatiquement augmenter en fonction de la force appliquée à la pédale ou à la poignée de commande. (Si le moteur ne démarre pas après 10 secondes, mettez la clé de contact à la position neutre pour une durée de 30 secondes et ensuite répétez l'étape 9 et 10. Pour protéger la batterie et le démarreur, assurez-vous que le démarreur ne le tourne pas plus que 10 secondes à la fois.) A Le DEF/AdBlue® gèle aux températures inférieures à -11 (12 ). Le moteur peut néanmoins être démarré et mis en fonction. BRéchauffe moteur (block heater) [si équipé] Un réchauffe moteur est disponible en option chez votre concessionnaire. Ce réchauffe moteur va assister les démarrages du tracteur lorsque la température ambiante est inférieure à -20 (-4).
9. Tourner la clé de contact à la position
"ENGAGÉE" et maintenez-la jusqu'à ce que le témoin lumineux du chauffe- moteur s'éteigne. (1) Témoin lumineux du chauffe-moteur (1) Témoin de régulation à basse température
10. Tournez la clé à la position
"DÉMARRAGE", le moteur devrait se mettre en marche.OPÉRATION DU MOTEUR32
A Une fois le moteur mis à l'arrêt, le débit du DEF/ AdBlue® est inversé dans les canalisations du DEF/ AdBlue® et les conduites du système et le produit est renvoyé au réservoir de DEF/AdBlue® après refroidissement de l'injecteur de DEF/AdBlue®. Le système SCR continue de fonctionner pendant plusieurs minutes après l'arrêt du moteur pour permettre ce processus de purge. A Ne coupez pas l'alimentation de la batterie principale de la machine pour le moteur jusqu'à ce que le processus de purge du cycle de retour du DEF/ AdBlue® a été effectué. Si l'alimentation de la batterie principale pour le moteur et pour le système de post- traitement est coupée avant de ce processus, le système risque d'être endommagé ou de mal fonctionner. A Consultez votre concessionnaire KUBOTA, en cas du non fonctionnement d'arrêt avec la clé de contact. RÉCHAUFFEMENT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Assurez-vous de serrer le frein de stationnement pendant le réchauffement. A Assurez-vous de placer tous les leviers de changement de vitesse sur les positions "NEUTRAL" (point mort) et de placer l'interrupteur de PDF (prise de force) sur la position "OFF" (hors circuit) pendant le réchauffage. Réchauffez le moteur sans y appliquer aucune charge pendant 5 minutes environ après son démarrage, ceci ayant pour but de permettre à l'huile d'arriver à chaque élément constitutif du moteur. Si une charge est appliquée au moteur au cours du réchauffement, il peut en résulter des dommages tels que: grippage et ou bris des pistons ou usure prématurée. BRéchauffement de l'huile de transmission par température froide L'huile hydraulique sert aussi d'huile de transmission. Par temps froid, l'huile sera refroidie causant une viscosité très élevée. D'où le risque de retard à la circulation du fluide et d'une pression anormalement basse, après le démarrage du moteur. Ayant comme résultat divers troubles dans le système hydraulique. Pour prévenir de tels problèmes observer les instructions suivantes: Réchauffez le moteur, à régime moyen en se rapportant au tableau ci-dessous: A Ne pas faire fonctionner le tracteur sous pleine charge avant un réchauffement adéquat.
1. Après avoir ralenti le moteur au régime
minimum, attendre 3 à 5 minutes pour que le turbo ralentisse, alors tourner la clé de contact à la position "DÉSENGAGÉE".
2. Retirez la clé de contact.
Température ambiante Durée de réchauffement Au-dessus de 0 (32 ) 5 mn. environ 0 à -10 (32 à 14 ) 10 à 20 mn. -10 à -20 (14 à -4 ) 20 à 30 mn. En-dessous de -20 (-4 ) Plus de 30 mn.33OPÉRATION DU MOTEUR
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Les émanations gazeuses de la batterie peuvent causer une explosion. Gardez les cigarettes, étincelles et flammes loin de la batterie. A Ne pas utilisez le survoltage ou le pontage si la batterie est gelée. A Ne pas connectez le négatif du câble de survoltage au terminal négatif de la batterie du tracteur. Lors d'un survoltage de la batterie, suivez les instruction ci- dessous pour un démarrage en toute sécurité.
1. Amenez le véhicule de dépannage équipé d'une
batterie de même voltage que le tracteur a dépanné. "LES DEUX TRACTEURS NE DOIVENT PAS SE TOUCHER."
2. Engagez le frein à main sur les deux tracteurs et
mettez les leviers de vitesse au neutre. Tournez la clé de contact à zéro.
3. Portez des lunettes de sécurité et des gants de
4. Connectez la pince rouge du câble de pontage à la
connexion positive (rouge (+) ou positif) de la batterie déchargée et connectez l'autre extrémité du même câble à la connexion positive (rouge (+) ou positif) de la batterie de dépannage.
5. Connectez l'autre câble de pontage au terminal négatif
(noir (-) ou négatif) de la batterie de dépannage.
6. Connectez l'extrémité noire du câble au carter du
moteur ou au châssis du tracteur le plus loin possible de la batterie déchargée.
7. Faites démarrer le tracteur de dépannage et laissez
tourner le moteur un petit moment, ensuite faites démarrer le moteur du tracteur a dépanné.
8. Déconnectez les câbles de pontage en utilisant la
méthode inverse. (Étape 6, 5, et 4) A Ce tracteur fonctionne avec un système de démarrage de 12 volts avec la borne négative (-) au châssis. A Utilisez le même voltage pour un démarrage en surcharge ou pontage. A L'emploi d'un système électrique du tracteur avec un voltage supérieur peut résulter en un dommage important du système électrique du tracteur. Employez seulement une source de voltage identique lors d'un démarrage par surcharge ou pontage sur des batteries déchargées ou faibles. A Ne pas faire fonctionner le tracteur avec le câble de la batterie débranché de la batterie. A Ne pas faire fonctionner le tracteur sans avoir installé la batterie. A Ne pas faire fonctionner le tracteur avec la batterie épuisée. Charger complètement la batterie avant de mettre en marche le tracteur. Sinon, le tracteur ne fonctionnera pas correctement. (1) Batterie déchargée. (2) Câbles de pontage. (3) Batterie chargée pour le dépannage.34 UTILISATION DU TRACTEUR
La conduite et l'entretien du tracteur neuf déterminent sa longévité. Lorsqu'il sort de la chaîne de montage, un tracteur neuf, bien qu'il ait été monté soigneusement et soumis aux essais, n'est pas encore rodé et ses diverses pièces ne sont pas encore prêtes à assurer un travail très dur. Il importe donc de faire fonctionner le tracteur à des régimes relativement bas pendant les 50 premières heures, et d'éviter les surcharges jusqu'à ce que les diverses pièces soient bien rodées. Le traitement que subit le tracteur pendant qu'il est neuf affecte grandement sa longévité. Par conséquent, pour obtenir le rendement et la longévité maximum de votre tracteur neuf, les précautions suivantes doivent être scrupuleusement observées. BNe conduisez pas le tracteur à plein régime pendant les 50 premières heures de service. A Ne démarrez pas sèchement et ne freinez pas brutalement. A En hiver, ne mettez le tracteur en marche qu'après avoir suffisamment réchauffé le moteur. A Ne roulez pas à des vitesses plus élevées que nécessaire. A Sur mauvaises routes, ralentissez suffisamment. Ne conduisez pas le tracteur à vitesse élevée. Les précautions ci-dessus ne sont pas limitées seulement aux tracteurs neufs, mais s'appliquent à tous les tracteurs. Toutefois ces précautions doivent être particulièrement observées pour les tracteurs neufs. BHuile de graissage et vidange pour tracteurs neufs L'huile de graissage est particulièrement importante dans le cas d'un tracteur neuf, car les pièces n'étant pas rodées ni bien adaptées les unes aux autres, de petites particules métalliques peuvent se former pendant le fonctionnement du tracteur, ce qui peut user ou endommager des organes. Il est donc important de vidanger l'huile de graissage plus tôt que cela serait normalement requis. Pour plus de détails sur la fréquence des vidanges. (Voir la section "ENTRETIEN".)
MONTEE ET DESCENTE DU TRACTEUR
1. N'essayez jamais de monter ou descendre d'un
tracteur en mouvement ou de sauter du tracteur pour sortir.
2. Faites face au tracteur au moment d'entrer ou de
descendre du tracteur. N'utilisez pas les leviers de commande comme poignée pour monter afin de prévenir tout mouvement de la machine par inadvertance.
3. Gardez toujours la plateforme et les marches-pieds
propres pour éviter les risques de glisses. DÉMARRAGE A Le siège et la suspension doivent être ajustés afin d'assurer que les leviers de commande soient confortablement à portée de main pour l'opérateur, de telle sorte que l'opérateur maintienne une bonne posture; cela réduit les risques de vibrations sur l'ensemble du corps. BSiège de l'opérateur Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Effectuer les réglages au siège seulement lorsque le tracteur est arrêté. A Assurez-vous que le siège soit bien fixé après chaque ajustement. A Ne permettez à personne d'autre que l'opérateur de monter sur le tracteur pendant l'opération de celui-ci.
1. Ajustement de la position de l'opérateur.35UTILISATION DU TRACTEUR
C Ajustement de la position Tirez le levier d'ajustement de la position et faites glissez le siège en avant ou en arrière comme désiré. Le siège va se bloquer en position quand le levier est relâché. C Ajustement du poids et de la hauteur Tournez la clé de contact à la position "ENGAGÉE". Le siège devrait être ajusté pour le poids de l'opérateur en tirant ou poussant brièvement sur le levier d'ajustement du poids et de la hauteur. Le tracteur doit être en position stationnaire, l'opérateur étant assis sur le siège. Le siège peut être ajusté dans la gamme réglable. A Si le siège est baissé au-dessous de la gamme réglable, il se lève automatiquement jusqua'à la limite inférieure de la gamme réglable quand le levier d'ajustement du poids et de la hauteur est relaché. A Lorsqu'on tourne la clé de contact à la position "ENGAGÉE", le siège se pourrait lever légèrement selon une position préréglée du siège (hauteur). A Pour éviter des dommages au siège, ne pas opérer le levier d'ajustement du poids et de la hauteur pendant plus d'une minute. C Isolateur pour avant / arrière Régler l'isolateur à la position "ENGAGER", de manière à ce que les secousses dans la direction du parcours puissent être absorbées par le siège. C Réglage de l'inclinaison Tirer sur le levier de réglage d'inclinaison du dossier et incliner le dossier sur la position désirée. C Accoudoir (Côté gauche) L'accoudoir peuvent être déplacés vers le haut si désiré. C Ajustement d'angle d'accoudoir (Côté gauche) Tourner la manette d'ajustement d'angle d'accoudoir à l'angle désirée d'accoudoir. C Accoudoir (Côté droit) La hauteur de l'accoudoir droit est réglable. Pour repositionner la hauteur de l'accoudoir droit, desserrez l'écrou bouton et glissez l'accoudoir vers le haut ou vers le bas. Serrez-le fermement à la main, de façon à ce que vous puissiez utiliser les leviers et boutons confortablement. C Rallonge du dossier Tirer la rallonge du dossier sur la hauteur souhaitée. C Réglage du pivotement Débloquer le levier de réglage du pivotement et faire tourner le siège à droite ou à gauche selon ce que l'on désire. (1) Levier d'ajustement de la position (2) Levier d'ajustement du poids et de la hauteur (3) Isolateur pour avant / arrière (4) Levier de réglage de l'inclinaison du dossier (5) Levier de réglage du pivot (6) Accoudoir (7) Réglage des accoudoirs (8) Rallonge du dossier (9) Bouton (A) "ENGAGER"
(1) Accoudoir (côté droit) (2) Ecrous bouton
NOTE: Utilisation du siège pivotant. A Faire pivoter le siège vers la droite ou vers la gauche pour être confortable lors de travaux qui nécessitent que vous regardiez vers l'arrière. A Tourner le siège vers la gauche pour faciliter votre accès au tracteur. A Le siège peut pivoter dans les deux directions. BCeinture de sécurité Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Bouclez toujours la ceinture de sécurité lorsqu'un cadre de sécurité ROPS ou une cabine est installé. Tirer sur la ceinture de sécurité en appuyant sur la touche et accrocher la boucle. Une fois la ceinture de sécurité correctement adaptée, relâcher la touche pour que la ceinture puisse être verrouillée. BSiège d’instructeur (si équipé) Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Le siège d’instructeur est installé uniquement en vue de donner la formation aux opérateurs et leur fournir les instructions ou pour diagnostiquer des d'appareil. A Il n'est pas destiné à transporter des enfants ou une personne pour quelconque raison. A Portez toujours la ceinture de sécurité et stabilisez votre corps au moyen de la main courante sur le châssis de la CABINE. A Faites preuve de prudence pour éviter le risque d'obstruer la vue de l'opérateur, de faire une chute de l'appareil et de nuire aux contrôles. C Précautions d'utilisation du siège d’instructeur
1. Avant de s'asseoir sur le siège, s'assurer du bon
verrouillage de celui-ci.
2. Pour éviter tout risque d'ouverture intempestive de la
porte gauche, il est important de verrouiller la porte à l'aide du bouton de verrouillage de porte.
3. Toujours attacher sa ceinture et se tenir accroché à la
poignée se trouvant sur le montant avant de la cabine.
4. Conduire le tracteur à vitesse réduite.
5. Ne pas démarrer et s'arrêter brutalement, ou changer
de direction violemment.
6. Ne conduisez pas le tracteur sur les autoroutes ou sur
les voies publiques. A Maintenir le siège d’instructeur plié lorsqu'il n'est pas utilisé. A Le siège d’instructeur n'est pas une étagère. Ne jamais poser de lourdes charges sur le siège d’instructeur. (1) Levier de réglage du pivot (1) Ceinture de sécurité (2) Bouton (1) Siège d’instructeur (2) Ceinture (3) Poignée37UTILISATION DU TRACTEUR A Le siège d’instructeur ne peut être utilisé que si la législation locale le permet. (Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour plus de détails.) BRéglage du volant de direction Pour éviter des blessures: A N'ajustez pas le volant de direction quand le tracteur est en mouvement. Réglez le volant à la position la meilleure pour la conduite à l'aide des leviers de réglage de l'inclinaison et de la hauteur du volant. BRétroviseur téléscopique
1. Pour régler la longueur, dévisser la molette de réglage
et déplacer le rétroviseur à la position souhaitée.
2. Pour régler le miroir, appuyer dessus fermement pour
obtenir un déplacement horizontal ou vertical. BInterrupteur des phares
1. Tournez la clé de contact à la position "ENGAGER".
2. Tournez l'interrupteur des phares dans le sens des
aiguilles d'une montre et les lumières suivantes vont s'allumer par rapport à la position du bouton. A Le voyant "feux de route" est allumé quand l'interrupteur des phares est en position "feux de route". BInterrupteur des lumières de danger / clignoteurs de signalisation C Lumières de danger
1. Lors le bouton de l'interrupteur est poussé, les
lumières de danger clignotent en même temps que les témoins lumineux droit et gauche sur le tableau de bord.
2. Appuyez une seconde fois sur l'interrupteur pour
éteindre les feux de détresse. C Clignotants avec des feux de détresse
1. Pour indiquer un virage à droite avec les lumières de
danger qui clignotent déjà, tourner l'interrupteur dans le sens des aiguilles d'une montre.
2. Pour indiquer un virage à gauche avec les lumières de
danger qui clignotent déjà, tourner l'interrupteur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
3. Lorsque les clignoteurs droit ou gauche sont engagés
en combinaison avec les lumières de danger, les lumières de signalisation clignoteront et les autres resteront allumées. (1) Levier du volant de direction inclinable (2) Levier de réglage télescopique (A) "DEVERROUILLER" (B) "VERROUILLER" (1) Molette de réglage
2. Sélection des positions de l'interrupteur
des phares. OFF...... Phare éteint. ....... Marche et code, à courte portée. ....... Marche et code, à longue portée, engagée. (1) Interrupteur des pharesUTILISATION DU TRACTEUR38 C Clignotants sans des feux de détresse
1. Pour indiquer un virage à droite sans les lumières de
danger, tourner l'interrupteur dans le sens des aiguilles d'une montre.
2. Pour indiquer un virage à gauche sans les lumières de
danger, tourner l'interrupteur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
3. Lorsque les clignoteurs droit ou gauche sont engagés
sans les lumières de danger, les lumières de signalisation clignoteront et les autres resteront allumées. A L'interrupteur des lumières de danger peut être engagé lorsque la clé de contact est soit à la position "ENGAGÉE" ou "DÉSENGAGÉE". A L'interrupteur des lumières des signalisateurs de virage peut seulement être engagé lorsque la clé de contact est à la position "ENGAGÉE". A Assurer de repositionner l'interrupteur des clignoteurs de signalisation en position centrale après avoir effectuer le virage. BAvertisseur sonore L'avertisseur sonore est actif lorsque la clé de contact est sur la position "ON" et retentit lorsque le bouton d'avertisseur sonore est actionné. (1) Feu de détresse/clignotant de virage (2) Feu arrière/clignotant de virage (1) Interrupteur des lumières de danger (2) Interrupteur de clignotants (3) Témoin lumineux des lumières de danger / des clignotants
(1) Klaxon (A) "POUSSER"39UTILISATION DU TRACTEUR BInterrupteur des lumières de travail [Avant] BInterrupteur des lumières de travail [Arrière] Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Ne vous déplacez pas sur la route avec les phares de travail allumés. Les phares de travail peuvent aveugler ou troubler les opérateurs des véhicules qui s'approchent. Tourner la clé de contact à la position "ENGAGÉE" et appuyer sur la moitié inférieure de l'interrupteur de la lumière de travail. Les lumières de travail et le indicateur de l'interrupteur s'allument. Pour éteindre les lumières et le indicateur, appuyer sur la moitié supérieure de l'interrupteur de la lumière de travail. BPédale de frein (Droite et Gauche) Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Assurer de verrouiller la pédale droite et gauche ensemble. Si seulement un frein est appliqué quand le tracteur roule en grande vitesse, il y a possibilité d'embardée ou de retournement du tracteur. A Lorsque les pédales sont verrouillées ensemble, assurer que les pédales de frein sont ajustées égal. Un réglage incorrect ou inégal des pédales de frein peut causer une perte de contrôle et le renversement du tracteur. (1) Interrupteur de la lumière de travail avant (2) Interrupteur de la lumière de travail arrière (A) Indicateur pour les lumières de travail (1) Lumière de travail avant (Capot) (2) Lumière de travail avant (3) Lumière de travail arrière
3. Vérification de la pédale de frein.UTILISATION DU TRACTEUR40
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Soyez avisé des caractéristiques de freinage augmentées du système de freinage 4RM. Une prudence appropriée devrait être prise pendant un freinage brusque et / ou lors de la traction de charge. A Ne pas freiner soudainement. Un accident peut survenir, lors de l'utilIsation avec à une lourde charge remorquée en marche avant, ou suite à une perte de contrôle. A Pour éviter le patinage et la perte de contrôle de direction sur les surfaces glacées, humides ou spongieuses. Assurer que le tracteur est correctement ballaster, conduire le tracteur à vitesses réduites avec l'entraînement desroues avant engagé (si équipé). A Les caractéristiques de freinage sont différentes entre les 2RM et 4RM. Soyez avisé de ces différences et utiliser le système de freinage avec prudence. A Engagez le 4RM en descendant une pente pour utiliser le système de freinage 4RM.
1. Avant de conduire le tracteur sur la route, ne pas
oubliez de verrouiller les deux pédales de frein, comme illustré ci-dessous.
2. Utilisez, les freins individuels pour obtenir un virage
court à vitesse réduite. (Opération dans le champ seulement). Libérez le verrou des pédales de frein et appuyez sur une pédale seulement.
3. Assurez-vous que les pédales de frein aient le même
réglage, quand elles sont employées, verrouillées ensemble. C Système de freinage à 4 Roues Motrice [modèle 4RM] Les tracteurs 4RM sont équipés d'un système de freinage 4RM. Lorsque les 2 pédales de freins sont appuyées ensemble, l'essieu avant est engagé automatiquement pour un freinage 4 roues sans regard du mode choisi à l'interrupteur de l'entraînement 4RM / 4RM Automatique. Le témoin lumineux du 4RM n'est pas allumé à moins d'avoir engagé l'essieu avant avec le bouton de selection. Lors de la maintenance ou de la réparation avec les roues arrière levées et afin d'éviter tous risques de blessures corporelles, de mort ou d'endommagement du matériel par perte de contrôle de ce dernier, assurez vous: A La batterie soit déconnectée et que le moteur ne tourne pas. A Si le moteur doit fonctionner, assurer que les roues arrières et avant soient supportées par des supports. (1) Verrou des pédales de frein (A) "VERROUILLER"
4. Relevez les accessoires. (Voir la
section "UNITÉ HYDRAULIQUE".) (1) Levier de contrôle de position (A) "VERS LE HAUT"41UTILISATION DU TRACTEUR BPédale d'embrayage Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Un relâchement brusque de la pédale d'embrayage peut causer une réponse dangereuse du tracteur. A Utiliser toujours la pédale d'embrayage pour démarrer le tracteur. L'embrayage est désengagé en appuyant sur la pédale d'embrayage complètement. Pour prévenir l'usure prématurée de l'embrayage: A L'embrayage doit être rapidement désengagé et lentement engagé. A Évitez d'opérer le tracteur, en ayant le pied posé sur la pédale d'embrayage. A Sélectionnez la vitesse et le régime du moteur appropriés au travail à accomplir. A Si l'alarme d'avertissement sonore s'enclenche trop souvent pendant l'utilisation normale du tracteur, le tracteur peut nécessiter une nouvelle programmation. Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. A Si l'embrayage est utilisé en position semi-engagée, pour protéger l'embrayage, l'embrayage se désengagera automatiquement et une alarme d'avertissement s'enclenchera. Suivre une des étapes suivantes pour arrêter l'alarme. Ne laisser pas l'alarme fonctionner continuellement. En combinant l'utilisation du levier de changement "Power Shift" / gamme et du levier d'inverseur, les vitesses en marche avant et arrière inscrites dans le tableau ci- dessous peuvent être obtenues.
5. Relâchez la pédale d'embrayage.
(1) Pédale d'embrayage
1. Appuyer complètement sur la pédale
2. Presser sur le bouton de l'embrayage localisé sur
le levier changement "power shift " / gamme.
3. Placer le levier de l'inverseur à la position
6. Sélection de la vitesse de déplacement.
(1) Levier de changement "power shift" / gamme (Levier PS) (2) Levier d'inverseur de marche (3) Bouton d'embrayage Modèle standard Sans vitesses rampantes 24 vitesses avant 24 vitesses arrière Avec vitesses rampantes (option) 32 vitesses avant 32 vitesses arrièreUTILISATION DU TRACTEUR42 Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Utiliser l'embrayage lors d'un arrêt d'urgence ou lors de manoeuvre dans des espaces restreints, comme positionner le tracteur pour brancher des équipements. A Un accident peut survenir avec des changements d'opérations instables. Pour une opération sécuritaire, presser sur le bouton de changement de vitesses une vitesse à la fois seulement. A Éviter de changer de vitesse lors de la montée ou descente d'une pente. A Avant de monter ou descendre une pente, changer vers une vitesse assez lente pour contrôler la vitesse du tracteur sans l'utilisation des freins. Si vous faites un changement de vitesses lors d'une montée ou descente d'une pente, soyez prêt à utiliser les freins pour maintenir le contrôle. A En marche arrière, opérer à vitesse lente pour maintenir le contrôle. BLevier de changement "Power Shift" / gamme (Levier PS.)
1. Lors d'un changement de vitesses, il n'y a pas besoin
d'utiliser la pédale d'embrayage.Presser sur le bouton de changement de vitesse, haut/bas, et les vitesses de la 1re jusqu'à la 8e peuvent être choisies. (Un signal sonore se fait entendre à chaque changement de vitesses).
2. Pour choisir la gamme de vitesse (H, M, L ou N),
immobiliser le tracteur en appuyant sur la pédale d'embrayage. Puis pressez le bouton d'embrayage sur le levier PS et poussez le levier PS à la position désirée. En utilisant la combinaison du levier PS et les 8 positions du bouton de changement, 24 vitesses peuvent être obtenues.
3. La vitesse sélectionnée (1 à 8) et la gamme de vitesse
(H, M, L ou N) est affichée sur le tableau de bord. Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Si vous relâcher le bouton d'embrayage lorsque le levier du changement "power shift" / gamme est à la position "LENTE" , "MOYENNE" ou "RAPIDE", l'embrayage est engagé et le tracteur se met en marche. A Utiliser toujours la pédale d'embrayage pour démarrer le tracteur. A Si le levier d'inverseur hydraulique est sur "MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIERE", quand vous bougez le levier PS vers "H", "M" ou "L" sans presser le bouton d'embrayage, l'alarme sonore sonne et le tracteur ne bouge pas. ("E" apparaît sur l'affichage de vitesse sélectionnée.) Pour arrêter l'alarme et redémarrer la machine: (1) Déplacez le levier P.S. à la position neutre "N". (2) Pressez sur le bouton d'embrayage du levier P.S. déplacez le levier à la position "Rapide", "Moyenne" ou "Lente". (3) Relâchez le bouton d'embrayage et la machine démarrera. (1) Levier de changement "power shift" / gamme (Levier PS) (2) Bouton d'embrayage (3) Bouton de sélection vitesses montantes (4) Bouton de selection vitesses descendants (H) "RAPIDE" (M) "MOYENNE" (L) "LENTE"
(N) "POSITION NEUTRE"
(1) Vitesse sélectionnée (1 à 8) (2) Gamme de vitesse sélectionnée (H, M, L ou N)43UTILISATION DU TRACTEUR C Opération de base
1. Démarrez le moteur, choisissez une gamme de
vitesse "L", "M" ou "H" avec le levier PS, et le tracteur est réglé à vitesse lente (1), à vitesse moyenne (1) [9e] ou à vitesse rapide (1) [17e]. ("1" s'affiche sur l'écran.)
2. Avec le levier PS au "NEUTRE", choisir premièrement
une vitesse (1re jusqu'à la 8e) en utilisant le bouton et ensuite la gamme de vitesse, la vitesse sélectionnée avec le bouton est obtenue.
3. Avec le levier PS au "NEUTRE", maintenir le bouton
pressé, les vitesses changeront continuellement d'elles-mêmes. (1re jusqu'à la 8e ou 8e jusqu'à 1re)
4. Avec la gamme de vitesses sélectionnées "RAPIDE",
"MOYENNE" ou "LENTE", en pressant sur le bouton, les vitesses changent une par une. Si le levier d'inverseur est à la position "NEUTRE", ou la pédale d'embrayage est "DÉSENGAGÉE", les vitesses changeront constamment d'elles-mêmes tant que le bouton est pressé. (1re jusqu'à la 8e ou 8e jusqu'à la 1re).
5. Fonction mémoire de la vitesse de la boîte principale:
Supposez qu'un travail a été fait à une certaine vitesse de déplacement, la gamme de vitesse (L, M, H) a été changée, puis la gamme de vitesse originale a été reprise. La fonction mémoire sert à reprendre automatiquement le numéro de la vitesse de la boîte principale sélectionnée auparavant. C'est seulement quand la gamme de vitesse est "H'" et la vitesse de la boîte principale est quelque part entre la Vitesse 4 (20e) et la Vitesse 8 (24e), cependant, que la vitesse "H-3" (19e) est sélectionnée automatiquement. A Vitesses mémorisées A Coupez le contact et la mémoire sera effacée. A Avant de choisir une gamme de vitesse, assurer d'immobiliser le tracteur. Appuyer sur la pédale de freins et actionner lentement le levier PS. A Lorsque l'on a déplacé le levier PS sur la position "LENTE", "MOYENNE" ou "RAPIDE", s'assurer de vérifier l'indicateur pour la position du sélecteur de commande. Puis, relâcher le bouton de l'embrayage et la pédale d'embrayage. A Commencer avec les vitesses basses et changer une vitesse à la fois jusqu'à ce que la vitesse désirée soit obtenue. A Pour prolonger la durée de vie de l'embrayage, éviter de faire glisser l'embrayage hydraulique. Attention aux points suivants: A Sélectionner la vitesse appropriée et la vitesse du moteur correspondante au genre de travail à accomplir. A Éviter de faire caler le moteur, spécialement en vitesse rapide. Si le régime du moteur descend excessivement, changer à une vitesse plus basse. Levier Power shift/changement de gamme L1~8 (1ère à 8e) Passage gamme supérieure H1~8 (17e à 24e) M1~8 (9e à 16e) Passage gamme inférieure L1~8 (1ère à 8e) M1~8 (9e à 16e) Passage gamme supérieure H1~8 (17e à 24e) Passage gamme inférieure M1~8 (9e à 16e) M1~8 (9e à 16e) Passage gamme inférieure L1~8 (1ère à 8e) Passage gamme supérieure M1~8 (9e à 16e) H1~3 (17e à 19e) Passage gamme inférieure L1~8 (1ère à 8e) Passage gamme supérieure H1~3 (17e à 19e) H4~8 (20e à 24e)
(19e) H1~3 (17e à 19e) Passage gamme inférieure M1~8 (9e à 16e) Passage gamme supérieure H1~3 (17e à 19e) H4~8 (20e à 24e)
(19e)UTILISATION DU TRACTEUR44 A Lors de température froide, il peut arriver que le tracteur soit plus long à mettre en mouvement après que le levier PS soit actionné. Il est nécessaire que la température de l'huile de transmission se réchauffe pour permettre un fonctionnement normal de la transmission. A Laisser tourner le moteur avec la transmission à la position "NEUTRE" pour préchauffer l'huile. Si nécessaire, démarrer lentement le tracteur avec la pédale d'embrayage. A Il n'y a pas de problème causé lors du délais avant le démarrage. Le tracteur démarrera lorsque la température de l'huile de transmission sera adéquate. BCommutateur DHC Sur ce tracteur, les données de la charge appliquée au moteur et les autres fluctuations sont captées par l'ordinateur de bord. La vitesse est bien contrôlée pour répondre à la charge. Placez le commutateur DHC à la position engagée "ON" lors de déplacement en pente et lorsqu'un équipement est branché à la PDF (presse à foin, etc.). Ceci produira un contrôle plus positif des vitesses. Pour les autres applications, placez le commutateur à la position désengagée "OFF". Ceci assurera un changement des vitesses en douceur, sans à-coups, pour une conduite confortable. A Lorsque le commutateur DHC est à la position engagée "ON", l'embrayage hydraulique réagit plus rapidement aux changements de vitesse. Même en travaillant dans une pente, la poussée par l'équipement peut être minimisée. (Lors de travaux de traction avec de forte charge dans les pentes abruptes il est recommandé de ne pas changer de vitesses.) BLevier d'inverseur de marche Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Dans une pente, assurer que le tracteur soit complètement immobile avant d'actionner le levier de l'inverseur de marche. A Toujours ralentir la révolution du moteur avant d'actionner le levier de l'inverseur. A Actionner seulement le levier de l'inverseur de marche lorsque la vitesse du tracteur est inférieur à 11 km/h. (6,8 mph). A Si les précautions ci-dessus ne sont pas observées, l'embrayage de la transmission se désengagera automatiquement et une alarme sonore s'enclenchera. Pour réengager la fonction de l'embrayage et arrêter l'alarme, suivre une des étapes suivantes: (1) Replacer le levier de l'inverseur à sa position originale. Ralentir la vitesse du tracteur sous la vitesse de 11 km/h (6,8 mph) et actionner ensuite le levier de l'inverseur de marche. (2) Immobiliser premièrement le tracteur et ramener le levier de l'inverseur à sa position originale. Soulever et actionner le levier de l'inverseur de marche par en avant pour obtenir les vitesses en marche avant, soulever et actionner le levier par en arrière pour obtenir les vitesses en marche arrière, il n'est pas nécessaire d'utiliser la pédale d'embrayage. Avec le levier d'inverseur de marche au neutre, appuyer sur le bouton de sélection vitesses montantes/ descendants du levier de changement "power shift"/ gamme (levier PS), sélectionner la vitesse principle (vitesses de la 1re jusqu'à la 8e) et puis changer la gamme de vitesse auxiliaire. Ensuite la vitesse principle sélectionnée est maintenue soit à "L", "M" soit "H". (1) Commutateur DHC (A) Appuyez pour engager "ON" (1) Levier d'inverseur de marche (F) "MARCHE AVANT" (N) "NEUTRE" (R) "MARCHE ARRIÈRE"45UTILISATION DU TRACTEUR A Quand le levier de l'inverseur de marche est en position "NEUTRE", la lettre "N" s'affiche sur l'écran LCD. BLevier des vitesses rampantes (si équipé) Poussez le levier des vitesses rampantes sur " (Escargot)" pour obtenir des vitesses basses avec le levier de power shift/changement de gamme positionné sur la gamme "L". Avec le levier des vitesses rampantes engagé (ON), la gamme de vitesse ne peut pas passer sur "M" et "H". (Le mode "rampant" ne fonctionne pas dans les gammes vitesse moyenne et vitesse élevée.) Ce changement nécessite l'utilisation de l'embrayage principal. C Vitesses rampantes devraient être utilisées seulement lors des travaux suivant:
1. Rotoculteur profond et sarclage
2. Travaux de plantation
3. Utilisation pour gazon
C Les vitesses rampantes ne doivent être employées dans les cas suivant:
1. En remorquant une remorque
2. Travaux avec chargeur frontal
3. Travaux avec lame frontale
4. Travaux d'excavation
5. Pour entrer et sortir d'un champ
6. Chargement et déchargement du tracteur depuis un
camion Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Quand vous quittez le tracteur, ne pas oublier de serrer le frein de stationnement et d'arrêter le moteur. A AU MOMENT D'APPLIQUER LES FREINS: A La puissance de couple sur l'essieu des roues est extrêmement élevée lorsque les vitesses rampantes sont utilisées. Assurer d'appuyer complètement sur la pédale d'embrayage avant d'appliquer les freins, si non, la puissance de la transmission sera plus forte que les freins. A Desserrez le frein de stationnement, avant l'utilisation du tracteur. L'emploi inadéquat des freins peut causer des dommages à la transmission et KUBOTA ne pourrait pas les couvrir sous la garantie. A Appuyer sur la pédale d'embrayage complètement et arrêter le mouvement du tracteur avant d'embrayer le levier des vitesses rampantes. (N) "NEUTRE" (1) Levier de changement de vitesse rampante (A) "LENTE" .... Rampante: ENGAGÉE (B) "RAPIDE" .... Rampante: DÉGAGÉEUTILISATION DU TRACTEUR46 BInterrupteur 4RM / 4RM Automatique (AUTO) Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A N'engager pas l'entraînement des roues avant lors des déplacements à haute vitesse. A Lors de conduite sur des surfaces boueuses, humides ou glacées, assurer que le tracteur soit équipé des contrepoids appropriés pour offrir une bonne stabilité, ceci évitera les dérapages ou la perte de contrôle. Opérer le tracteur à vitesse réduite et engager l'entraînement des roues avant. A Les tracteurs modèle 4RM sont équipés d'un système de freinage au 4 roues, il est important de faire attention lors des freinages brusques. A Un accident peut survenir si le tracteur est freiné brusquement, spécialement lorsqu'une lourde charge est tractée, la charge peut alors pousser le tracteur et causer une perte de contrôle. A Les caractéristiques de freinage sont différentes entre les tracteurs de modèle 2RM et 4RM. Soyez avisé de ces différences et conduisez avec prudence. A Cet interrupteur peut être utilisé lorsque le tracteur est en marche ou immobilisé, sans appuyer sur l'embrayage. C L'option roues avant motrices est utile dans les cas suivants:
1. Lorsqu'une force de traction supplémentaire est
requise, par exemple si vous travaillez dans un champ humide, si vous tractez une remorque ou si vous utilisez un chargeur frontal.
2. Lorsque vous travaillez sur un sol sablonneux.
3. Lorsque vous travaillez sur un sol dur où un
motoculteur à fraise rotative risquerait de pousser le tracteur vers l'avant.
4. Lorsque vous souhaitez augmenter la puissance de
freinage à vitesse réduite. Appuyez sur la moitié gauche de ce bouton; Le mode 4RM est engagée. Le indicateur du 4RM s'allume. Appuyez sur la moitié droite; Le mode 4RM AUTO est engagée. En fonction de la vitesse de déplacement, le mode 4RM AUTO commute automatiquement entre les modes 2RM et 4RM. Les indicateurs d'affichage sont les suivantes: Indicateur du 4RM AUTO Indicateur du 4RM Moins de 20 km/h (12,4 mph) Engagé Engagé Plus de 20 km/h (12,4 mph) Engagé Desengagé Il retourne à la position centrale; Le système de traction revient à la position 2RM. Toutes les témoins lumineux s'éteignent quand le système est en position 2RM. (1) Interrupteur 4RM / 4RM AUTO (2) Indicateur 4RM (3) Indicateur 4RM AUTO (A) Mode 4RM (B) Mode 4RM AUTO (C) Mode 2RM47UTILISATION DU TRACTEUR C L'efficacité du mode 4RM Automatique
5. On n'a pas besoin de commuter manuellement entre
6. En ce qui concerne la résistance au roulement, il est
possible de réduire l'usure des pneus et d'economiser du carburant.
7. Les virages à haute vitesse peut etre fair sans effrot.
A Les pneus s'useront rapidement si l'entraînement des roues avant est engagé sur des routes pavées. BInterrupteur "Virage à 2 vitesses" (Bi- speed Turn) Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A N'utilisez pas le Bi-speed Turn à vitesse rapide. A Le système Bi-speed Turn permet des virages courts et rapides, toutefois, avant d'opérer dans des endroits restreints, connaissez bien ses performances. Quand le indicateur du 4RM ou 4RM AUTO s'allume, le système Bi-speed Turn fonctionne. A Cet interrupteur peut être utilisé lorsque le tracteur est en marche ou immobilisé, sans appuyer sur l'embrayage. A Le système de demi-tour rapide (Bi-speed Turn) fonctionne lorsque vous pressez l'interrupteur du système Bi-speed et lorsque les pneus avant (intérieur du virage) excèdent 35 degrés. Le système Bi-speed Turn augmente la vitesse de rotation des roues d'un facteur de 1,6 par rapport au tracteur 4 roues motrices conventionnel. A Le système Bi-speed Turn fonctionne seulement lorsque que le rapport engagé est "H-3" (19 ème rapport) ou un rapport inférieur et que la vitesse de déplacement du tracteur en début de virage est de 10 km/h (6,2 mph) ou inférieur. A Si le indicateur du Bi-speed Turn clignote, le demi-tour rapide ne fonctionnera pas. C L'option demi-tour rapide est utile dans les cas suivants:
1. Virage en bout de rangée (plantage, travail du sol,
2. Meilleure manuvrabilité dans les espaces exigus.
A Les pneus s'useront rapidement si l'entraînement des roues avant est engagé sur des routes pavées. Appuyez sur la moitié gauche de ce bouton; Le système Bi-speed Turn est engagé. Le indicateur du système Bi-speed Turn s'allume. Il retourne à la position centrale; Le système Bi-speed Turn est desengagé Le indicateur du système Bi-speed Turn s'eteint. (1) Interrupteur Bi-speed (2) Indicateur 4RM (3) Indicateur 4RM AUTO (4) Indicateur du système Bi-speed (A) Bi-speed "ENGAGÉ" (B) Bi-speed
"DESENGAGÉ"48 UTILISATION DU TRACTEUR
C Combinaison du interrupteur 4RM / 4RM AUTO et du interrupteur du système Bi-speed Turn Il est possible de choisir entre 5 modes de conduite différents, par utilisation des interrupteurs du 4RM/4RM AUTO et Bi-speed Turn, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Sélectionnez le mode de conduite optimal pour adapter au type de travail effectué. L'interrupteur peut être utilise indépendamment du fait que le embrayage est engagé, le tracteur est arrête ou est en marché. L'indicateur du tableau de bord s'allume en fonction du mode de conduite. (1) Interrupteur 4RM / 4RM AUTO (2) Interrupteur Bi-speed Turn (3) Indicateur 4RM (4) Indicateur 4RM AUTO (5) Indicateur Bi-speed Turn49UTILISATION DU TRACTEUR BLevier d'accélération manuel Tirez le levier pour diminuer la vitesse de révolution du moteur et poussez-le pour augmenter la vitesse du moteur. BPédale d'accélération au pied Employez la pédale d'accélérateur au pied quand vous êtes sur la route. Pressez pour obtenir une plus grande vitesse. Cette pédale agit conjointement avec le levier d'accélérateur; pour utiliser la pédale au pied, maintenez le levier à main en position de ralenti. BBouton de contrôle pour limitation du régime moteur Ce bouton peut être utilisé pour régler la vitesse maximum du moteur désirée. (Voir "Réglage de la limitation du régime moteur" à "CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DU MOTEUR" à la section "UTILISATION DU TRACTEUR".) BLevier du frein de stationnement Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de frein, pousser sur le bouton de verrouillage et pousser le levier du frein de stationnement vers le bas. A Le voyant d'alarme du frein de stationnement sur le tableau Easy Checker(TM) s'éteint quand le frein de stationnement est desserré. Si le tracteur commence à bouger lorsque le frein de stationnement est engagé, une alarme sonore se fait entendre et l'indicateur du frein de stationnement clignote. A Ne tentez pas de déplacer le tracteur avant que la lumière de l'indicateur du frein de stationnement soit éteinte. A Si le tracteur est utilisé avec le frein de stationnement serré, le frein de stationnement pourra être endommagé. ARRÊT BArrêt
1. Ralentissez le régime du moteur.
2. Pressez sur la pédale d'embrayage et de frein.
3. Après l'immobilisation du tracteur, désengagez la
PDF, abaissez les accessoires à la terre, désengagez la transmission, relâchez la pédale d'embrayage et serrez le frein de stationnement.
7. Accélération du moteur
(1) Levier d'accélération manuel (2) Pédale d'accélération (3) Bouton de contrôle pour limitation du régime moteur "AUGMENTÉ" "DIMINUE"
8. Déverrouillez le frein de stationnement
et relâchez lentement l'embrayage. (1) Levier du frein de stationnement (2) Bouton de verrouillage
BArrêter le moteur immédiatement si: A Le moteur ralentit ou accélère soudainement. A Des bruits inhabituels sont subitement entendus. A Les fumées d'échappement deviennent soudainement très sombres. BTableau de bord "Easy Checker(TM)" Si les témoins d'alerte du panneau Easy Checker(TM) s'allument en cours d'utilisation, couper immédiatement le moteur et déterminer la cause du problème, tel qu'indiqué ci-dessous: Ne jamais utiliser le tracteur lorsqu'un témoin de contrôle Easy Checker(TM) est allumé. Avertissement moteur Cet indicateur sert pour les 2 fonctions suivantes. Si la lumière de l'indicateur est allumée, déterminez la cause et prenez les mesures qui s'imposent.
1. Erreur avec le système de contrôle du moteur.
Si pendant l'opération, la lecture de la jauge de température du liquide de refroidissement est acceptable mais que la lumière d'avertissement sur le tableau de bord Easy Checker(TM) s'allume, arrêtez le moteur et démarrez-le de nouveau. Si l'erreur survient encore, consultez votre concessionnaire KUBOTA. A Si la lumière de l'indicateur d'avertissement s'allume, les phénomènes suivants peuvent apparaître selon où est situé le problème sur le moteur. A Le moteur s'arrête subitement. A Le moteur ne démarre pas ou démarre et s'arrête aussitôt. A La puissance du moteur n'est pas suffisante. A La puissance du moteur est suffisante, mais l'indicateur d'avertissement reste allumé. Si la puissance du moteur n'est pas suffisante, arrêtez immédiatement l'opération et déplacez le tracteur dans un endroit sécuritaire et arrêtez le moteur.
2. Surchauffe du moteur
Si la jauge de température du liquide de refroidissement indique un niveau de température inhabituel et que la lumière d'avertissement sur le tableau de bord Easy Checker(TM) s'allume, le moteur peut avoir surchauffé. Vérifiez le tracteur en vous référant à la section "RECHERCHE DES PANNES". Pression d'huile du moteur La lumière témoin située sur le "Easy Checker(TM)" de la pression d'huile du moteur s'allume lorsque la pression d'huile dans le moteur baisse en dessous du niveau prescrit. Si ceci survient en cours d'opération et que la lumière ne s'éteint pas quand le régime du moteur est accéléré à plus de 1000 tr/mn, vérifiez le niveau de l'huile moteur. (Voir "Vérification du niveau d'huile moteur" à"ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIENPÉRIODIQUE".) Avertissement du système DEF/AdBlue® En cas d'erreur dans le système DEF/AdBlue®, le témoin d'avertissement Easy Checker™ s'allume. Si cette situation se produit en fonctionnement, vérifiez le système DEF/AdBlue® ou consultez votre concessionnaire KUBOTA local. Niveau du carburant Si le niveau du carburant dans le réservoir descend en deçà du niveau prescrit, la lumière témoin située sur le "Easy Checker(TM)" s'allume (moins de 35 L (9,2 gals.)). Si ceci se produit pendant l'utilisation du tracteur, procédez à un remplissage du réservoir aussitôt que possible. (Voir "Vérification et remplissage de carburant" à "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE") A Quand le voyant d'alarme du carburant s'allume, faites le plein du réservoir dès que possible. Si le tracteur tombe en panne de carburant et cale, le moteur et ses composants peuvent être endommagés. Séparateur d'eau Si de l'eau ou des impuretés s'accumulent dans le séparateur d'eau, le témoin Easy Checker™ s'allume. Si cette situation se produit en fonctionnement, videz l'eau du séparateur d'eau dès que possible. (Consultez la rubrique "Vérification du séparateur d'eau" dans le chapitre "VÉRIFICATION QUOTIDIENNE" de la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) (1) Tableau de bord "Easy Checker(TM)"51UTILISATION DU TRACTEUR Niveau de DEF/AdBlue® Si le DEF/AdBlue® descend en-dessous du niveau préconisé dans le réservoir, ou si du produit de mauvaise qualité est ajouté, le témoin Easy Checker™ s'allume. Si cette situation se produit en fonctionnement, remplissez ou remplacez le DEF/AdBlue® dès que possible. (Consultez la rubrique "Contrôle du séparateur d'eau" dans le chapitre "CATALYSEUR de réduction catalytique sélective (SCR)" dans la section "UTILISATION DU MOTEUR".) Filtre à air Si le filtre à air est colmaté, le voyant sur le tableau de bord Easy Checker(TM) s'allumera. Si cela se produit en cours de fonctionnement, nettoyer l'élément du filtre à air. (Voir "Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air" à "CHAQUE 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) Indicateur d’émissions Si cet indicateur s'allume, prenez les mesures nécessaires pour abaisser la température de l'eau, ce qui aide à assurer la propreté de l'émission. Charge électrique La lumière témoin sur le "Easy Checker(TM)" s'allume si l'alternateur ne charge pas la batterie. Si ceci survient en cours d'opération, vérifiez le système de charge électrique ou consultez votre concessionnaire KUBOTA. Avertissement du système principal Si un problème survient au moteur, transmission, système hydraulique ou autres contrôles, l'indicateur clignote comme un avertissement. Si le problème n'est pas corrigé en re-démarrant le tracteur, consultez votre concessionnaire KUBOTA. A Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour les instructions, lorsque vous vérifiez et faites l'entretien de votre tracteur. BJauge du carburant Une aiguille indique la quantité de carburant restant quelle que soit la position de la clé. Veiller à ne pas laisser le réservoir à carburant complètement à sec. De l'air pourrait pénétrer dans le circuit de carburant. Dans le cas où cela se produirait, le circuit devrait être purgé. (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) (1) Jauge du carburant (A) "PLEIN"
(B) "VIDE"UTILISATION DU TRACTEUR52
BJauge de DEF / AdBlue® Le niveau de DEF/AdBlue® dans le réservoir de DEF/ AdBlue® est indiqué par des blocs LCD. Si le niveau de DEF/AdBlue® devient trop bas, la puissance du moteur est limitée. Par conséquent, veillez à ne pas vider le réservoir. Lorsque le niveau de liquide dans le réservoir se situe en dessous de 15%, le témoin d'avertissement DEF/ AdBlue® s'allume fixement sur le tableau de bord. Ajoutez immédiatement du DEF/AdBlue® jusqu'au niveau spécifié. BJauge de la température du réfrigérant Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Ne pas enlever le bouchon de remplissage du radiateur avant que la température du réfrigérant soit en dessous de son point d'ébullition. Ensuite desserrez le bouchon un peu, avant de l'enlever complètement, pour éliminer toute la surpression qui se trouve dans le radiateur.
1. Avec l'interrupteur de la clé de contact enclenché, la
jauge indique la température du réfrigérant. "C" indique "froid" et "H" indique "chaud".
2. Si l'indicateur atteint la zone rouge, le réfrigérant du
moteur surchauffe. Vérifiez le tracteur en vous référant à la section "RECHERCHE DES PANNES". BCompte-tours Le compte-tours indique le régime du moteur. (1) Jauge de DEF/AdBlue® (2) Témoin d'avertissement DEF/AdBlue® (A) "VIDE" (B) "PLEIN" (1) Jauge de la température du réfrigérant (A) "ZONE ROUGE" (1) Régime du moteur53UTILISATION DU TRACTEUR ÉCRAN LCD Cet afficheur présente à l'opérateur différentes informations nécessaires à l'utilisation du tracteur. En outre, une partie de l'afficheur est modifiable selon les besoins de l'opérateur. N Description Page réfé- rence NDescription Page réfé- rence (1) "F", "R" ou "N" affiché "F" est affiché lorsque l'opération de marche avant est sélectionnée avec le levier de l'inverseur. "R" est affiché lorsque l'opération de marche arrière est sélectionnée avec le levier de l'inverseur. "N" est affiché quand le levier est en position neutre.
(4) Témoin de l'icône de faible niveau du DEF/AdBlue®
Témoin de l'icône de mauvaise qualité du DEF/AdBlue® (2) (A) "H", "M", "L" ou "N" affiché Affiche la position du changement de gamme qui est sélectionnée avec le levier de changement de gamme/ Powershift. (B) 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ou 8 affiché Affiche la position du changement de gamme qui est sélectionnée avec le levier de changement de gamme/ Powershift. (C) Indicateur du mode AUTO S'allume lorsque le mode AUTO est sélectionne. Il reste éteint lorsque le mode MANUEL est selectionne. (D) Affichage des barres du changement automatique (Auto-shift) Le Auto-shift affiche le réglage de la gamme de vitesse possible de la réduction de vitesse automatique (réglage d'usine: 2 changements) qui etait préréglé a la position la plus haute des vitesses réglées avec le levier de gamme / powershift, ainsi que le rapport actuel. S'allume lorsque le mode AUTO est selectionne. Il reste éteint lorsque le mode MANUEL est selectionne. (E) Indicateur du augmentation de vitesse / réduction de vitesse Lorsque le mode AUTO est sélectionne, le témoin lumineux d'augmentation de vitesse clignote avant que le augmentation arrive et le témoin lumineux de réduction de vitesse clignote avant que le réduction arrive. Il reste éteint lorsque le mode MANUEL est selectionne.
Témoin de l'icône de gelé du DEF/AdBlue® Problèmes de system du SCR Témoin de régulation à basse température
(5) Jauge à DEF/AdBlue® Affiche le niveau de liquide dans le réservoir du DEF/AdBlue®
(6) Vitesse de déplacement --- (7) Vitesse de PDF 54 (8) Moniteur des performances L'opérateur a la possibilité de sélectionner 5 informations.
1. Temps écoule (compteur d'heures)
2. Totaliseur journalier
3. Régime du moteur de mémoire A/B
4. Vitesse du moteur réglée par le bouton
de contrôle pour la limitation du régime
5. Un code d'erreur de repérage du
problème et le nom de l'unité de commande concernée ou le temps restant de la régénération en stationnaire.
(3) Position de l'attelage 3-Pts
---UTILISATION DU TRACTEUR54
BMoniteur des Performances C Changement d'affichage Quand le réglage de la mémoire double du régime moteur est "OFF" et quand le réglage du contrôle de limitation du régime moteur est sur " (Lièvre)", l'afficheur à cristaux liquides change de "Mode – compteur d'heures", "Mode – totaliseur journalier", "Régime du moteur de mémoire A", "Régime du moteur de mémoire B", chaque fois qu'on appuie sur l'interrupteur d'affichage. Sélectionnez l'affichage approprié pour le travail à accomplir. Si le "réglage de la mémoire double du régime" ou le "réglage du contrôle de limitation du régime moteur" est engagé, la vitesse réglée est prioritaire sur l'affichage. Chaque fois qu'on appuie sur l'interrupteur du indicateur de PDF, les affichages "shift 1" et "shift 2" du régime de la PDF sont affiches de façon alternée. C Mode - Compteur d'heures Affichage du nombre d'heures totales du tracteur. C Mode - Totaliseur journalier Le nombre total d'heures de travail comptabilisées depuis la précédente remise à zéro est affiché. Appuyez sur l'interrupteur d'affichage pendant 2 secondes ou plus pour réinitialiser le totaliseur journalier à [0.0]. C Indicateur de régime de la PDF Chaque fois qu'on appuie sur l'interrupteur du indicateur de PDF, les affichages "shift 1" et "shift 2" du régime de la PDF sont affiches de façon alternée. "shift 1" et "shift 2" sont affiches de façon alternee. "shift 1" est utilise pour sélectionner 540 tr/mn. "shift 2" est utilise pour sélectionner 1000 tr/mn. Le dessin représente ci-dessous est un exemple de l'affichage quand "shift 2" du régime de la PDF est affiche. C Affichage prioritaire (Régime du moteur de mémoire A/B, Contrôle pour limitation du régime) Si le réglage de "Mémoire double pour le régime moteur" ou "Contrôle pour limitation du régime" est engagé, la vitesse réglée est prioritaire sur l'affichage. Le dessin représente ci-dessous est un exemple de l'affichage lorsque le régime moteur a été règle depuis l'interrupteur du cote A. (1) Interrupteur du indicateur de PDF (2) Interrupteur d'affichage (Compteur d'heures, Régime du moteur de mémoire A/B) (3) Moniteur LCD (1) Interrupteur A (2) Régime moteur règle55UTILISATION DU TRACTEUR
AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL
Cet affichage montre les informations suivantes.
1. 4 rangées avec 30 types d'informations sur le tracteur,
telles que vitesse d'avancement, régime de la PDF et kilométrage peuvent être sélectionnées par l'utilisateur.
2. L'historique de l'utilisation pendant les 4 derniers mois
peut être affiché. Ce chapitre couvre "Comment visualiser et sélectionner" les 4 rangées d'informations. Pour les significations et procédures de sélection des autres données, ainsi que pour le changement des réglages de l'affichage, veuillez vous référer aux annexes "AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL" à la fin de ce manuel. BRéglage initial Avant l'utilisation, assurez-vous que la circonférence des pneus installés, l'horloge et la largeur de travail de l'outil sont réglés. Sinon, la vitesse d'avancement, la surface de travail, la distance de travail et autres données ne seront pas correctement affichées. C Procédure de réglage
1. Mettez le contact. Avec les données suivantes sur
l'écran, maintenez en bas le bouton de sélection de mode. Différents écrans peuvent être sélectionnés.
2. Sélectionnez le mode de réglage de la circonférence
des pneus avec le bouton 3 et appuyez sur le bouton 4 pour aller à l'écran de réglage de la circonférence des pneus.
3. Vérifiez que la circonférence des pneus est
correctement préréglée. Si non, corrigez les réglages numériques avec les boutons 1, 2 et 3, en vous référant au tableau ci-après. Appuyez sur le bouton 4 pour sauvegarder le nouveau réglage.
4. Sélectionnez le mode de réglage de la circonférence
des pneus avec le bouton 3 et appuyez sur le bouton 4 pour aller à l'écran de réglage de la circonférence des pneus.
5. Vérifiez que la circonférence des pneus est
correctement préréglée. Si non, corrigez les réglages numériques avec les boutons 1, 2 et 3, en vous référant au tableau ci-après. Appuyez sur le bouton 4 pour sauvegarder le nouveau réglage. C Tableau de la circonférence des pneus (1) Bouton de sélection de mode (1) Bouton (A) "Mode réglage de la circonférence des pneus" (1) Bouton Type du tracteur Caractéristiques des pneus Dimensions des pneus arrière Entrée (po.) M6-101 Standard 18,4R30 193 18,4-30 193 16,9-34 197 18,4R34 206 18,4-34 206 M6-111 Standard 18,4R34 206 18,4-34 206 16,9-34 197 M6-131 M6-141 Standard 18,4R38 204 16,9-38 198
520/70R38 205UTILISATION DU TRACTEUR56
6. Retournez sur l'un des écrans de mode de réglages
divers. Sélectionnez le mode de réglage de l'horloge avec le bouton 3. Appuyez sur le bouton 4 et l'écran de réglage de l'horloge apparaît.
7. Vérifiez si l'horloge est réglée correctement. Si non,
réglez la date et l'heure correctes avec les boutons 1, 2 et 3. Sélectionnez "Set" et appuyez sur le bouton 4 pour sauvegarder le nouveau réglage.
8. Retournez sur l'un des écrans de mode de réglages
divers. Sélectionnez le mode de réglage de la largeur de travail de l'outil avec le bouton 3. Appuyez sur le bouton 4 et l'écran de réglage de la largeur de travail de l'outil apparaît.
9. A l'aide des boutons 1, 2 et 3, entrez la largeur de
travail de l'outil. Appuyez sur le bouton 4 pour sauvegarder le réglage. (1) Bouton de sélection de mode (2) Bouton (A) "Mode réglage de l’horloge" (1) Bouton (A) "SET" (Régler) (1) Bouton (A) "Mode de réglage de la largeur de travail de l'outil" (1) Bouton57UTILISATION DU TRACTEUR BAffichage écran réglé à l'usine C Affichage quand le contact est mis puis coupé Mettez le contact, et l'heure actuelle s'affiche. Quelques secondes après, l'écran par défaut apparaît. Coupez le contact, la "consommation de carburant" et les "heures de fonctionnement" apparaissent pendant quelques secondes après le démarrage du tracteur. A L'"heure actuelle" apparaît quand l'historique du travail est activé. Pour régler l'affichage, voir les annexes "Affichage de l'écran latéral" à la fin de ce manuel. C Méthodes d'utilisation de l'affichage L'affichage a été réglé en usine pour les 4 réglages suivants. Ils sont liés de haut en bas avec les boutons de 1 à 4. Pour visualiser et modifier les informations, voyez le tableau de la page suivante. Indicateur (A) "Heure actuelle" (B) "Ecran par défaut" (C) "Avec le contact coupé" (1) Bouton (2) Indicateur Allumé Appuyez sur le bouton pour changer l'affichage. Eteint L'affichage ne change pas, même si on appuie sur le bouton. Clignotant Les données sont remises à zéro en maintenant le bouton enfoncé.UTILISATION DU TRACTEUR58 C Réglages d'usine standard et changements d'affichage A Pour des données autres que les réglages d'usine et les modifications des données affichées, voir les annexes "AFFICHAGE NUMERIQUE LATERAL" à la fin de ce manuel. Info Affichage Remarques Page de réf. Vitesse d'avance- ment Vitesse d'avancement A Chaque fois qu'on appuie sur le bouton 1, la "vitesse d'avancement" et la "vitesse d'avancement moyenne" sont affichées de façon alternée. A La "vitesse d'avancement moyenne" est basée sur la vitesse depuis la dernière remise à zéro. A La "vitesse d'avancement moyenne" étant affichée, maintenez le bouton 1 enfoncé. Le réglage retourne à "0.0". A La vitesse d'avancement affichée ne comptabilise pas le patinage.
Vitesse d'avancement moyenne
PDF Régime PDF (vitesse 1) A Chaque fois qu'on appuie sur le bouton 2 de ce côté ou l'interrupteur du indicateur de PDF à la gauche du tableau de bord, la "vitesse 1" et la "vitesse 2" sont affichées de façon alternée. A "1" est utilisé pour sélectionner 540 tr/mn. "2" est utilisé pour sélectionner 1000 tr/mn.
Kilomé- trage Consommation instantanée de carburant A Chaque fois qu'on appuie sur le bouton 3, la "consommation instantanée de carburant", la "consommation moyenne de carburant" et le "graphique kilomètres" sont affichés tour à tour. A La "consommation instantanée de carburant" est mesurée par heure. A La "consommation moyenne de carburant" est mesurée par heure depuis la précédente remise à zéro. A La "consommation moyenne de carburant" étant affichée, maintenez enfoncé le bouton 3. Le réglage retourne à "0.0". A Le "graphique kilomètres" indique de façon graphique le kilométrage en temps réel. (Plus la barre est étendue vers la droite, plus le kilométrage devient important.)
Consommation moyenne de carburant
Graphique kilomètres
Horloge Heure A Chaque fois qu'on appuie sur le bouton 4, l'"heure" et la "date" sont affichées de façon alternée. A Quand l'"heure" est affichée, maintenez le bouton 4 enfoncé. Les formats 24 heures et 12 heures sont affichés de façon alternée.
Le moteur contrôlé électroniquement qui est installé dans ce tracteur accomplit les trois types de contrôle suivants.
1. Réglage de la limitation du régime moteur
2. Réglage de la mémoire double du régime moteur
3. Contrôle de gestion du régime moteur constant
BRéglage de la limitation du régime moteur Lorsque le bouton de contrôle de limitation du régime moteur est utilisé pour limiter le régime maximum du moteur, le moteur n'excèdera pas le régime réglé, même lorsque le levier manuel d'accélérateur ou la pédale d'accélérateur est utilisé. Ceci évite des problèmes au tracteur causés par une opération inadéquate. C Réglage de la vitesse du moteur
1. Le réglage peut être fait lorsque le moteur fonctionne
et lorsqu'il est arrêté.
2. Réglez la vitesse en tournant le bouton vers la gauche
ou la droite tout en regardant la vitesse du moteur qui est affiché sur le moniteur LCD.
3. Lorsque le bouton est tourné complètement vers la
droite, à la position " ", la restriction est annulée. (1) Bouton de contrôle de limitation du régime moteur
(C) "ANNULLÉ" (1) (2) Affichage lorsque le contrôle de limitation du régime moteur est réglé Régime maximum du moteur qui est régléeUTILISATION DU TRACTEUR60 BRéglage de la mémoire double du régime moteur Deux régimes moteur différents peuvent être réglés d'une simple touche en appuyant l'interrupteur de mémoire double pour le régime moteur du côté (A) ou côté (B). Ceci peut être utilisé pour éliminer les opérations d'accélération difficiles. C Exemple d'utilisation Prenez comme exemple un régime moteur de 2000 tr/mn est réglé par l'interrupteur côté (A) et un régime moteur de 1000 tr/mn est réglé par l'interrupteur côté (B). A Maintenez le levier manuel d'accélérateur au-dessus de régime de ralenti. Aucun réglage de mémoire ne peut pas être fait au régime de ralenti. A Vous pouvez aussi appuyer sur la pédale d'accélérateur pour augmenter le régime moteur au- dessus de régime réglé. C Réglage des vitesses moteur (ou changement des réglages des vitesses) (1) Interrupteur - mémoire double du régime moteur (A) Interrupteur A (B) Interrupteur B Travail Pendant l'opération du tracteur, appuyez simplement sur l'interrupteur du côté (A) pour régler automatique- ment un régime moteur de 2000 tr/mn. Lors d'un virage Lors d'un virage, appuyez sur l'interrupteur du côté (B) pour réduire lle régime moteur à 1000 tr/mn, permettant un virage à vitesse réduite. Travail Après le virage, appuyez de nouveau sur l'interrupteur du côté (A) pour reprendre un régime moteur de 2000 tr/mn. Réglage de l'interrupteur de mémoire double pour le régime moteur (A)
1. Tournez la clé de contact à
la position marche "ON". (Le réglage de la vitesse peut être fait lorsque le moteur fonctionne ou est arrêté.)61UTILISATION DU TRACTEUR
6. Appuyez sur l'interrupteur du côté (A) ou (B) et réglez
la vitesse. En appuyant et maintenant la pression sur l'interrupteur la vitesse affichée changera conti- nuellement. En appuyant et relâchant l'interrupteur la vitesse change de 10 tr/mn chaque fois. Réglez la vitesse du moteur désirée en regardant sur l'afficheur de vitesse.
7. Si l'interrupteur est relâché et n'est pas utilisé pendant
4 secondes, un signal sonore continu s'active et le réglage est enregistré.
8. Suivez cette même procédure pour régler
l'interrupteur du côté (B). A Le réglage des vitesses sera gardé en mémoire même après l'arrêt du moteur. C Annulation des réglages Chaque action décrite ci-dessous annulera les réglages de mémoire double du régime moteur.
1. [Interrupteur côté (A)]
Lorsque la mémoire de vitesse est engagée, appuyez de nouveau sur l'interrupteur côté (A) pour annuler. [Interrupteur côté (B)] Lorsque la mémoire de vitesse est engagée, appuyez de nouveau sur l'interrupteur côté (B) pour annuler. Lorsque la mémoire de la vitesse est annulée, la vitesse retournera à la vitesse qui est déterminé par le levier manuel d'accélération (pédale d'accélération). (Lorsque l'interrupteur est appuyé, l'écran LCD affichera la vitesse du moteur initiale après que la mémoire de vitesse a été annulée.)
2. Poussez le levier manuel
d'accélérateur afin d'aug- menter le régime moteur.
3. Tournez le bouton de
contrôle de limitation du régime moteur à la position " " position.
4. Appuyez une fois sur
l'interrupteur du côté (A).
5. Appuyez de nouveau sur
l'interrupteur du côté (A) et le maintenir enfoncé (2,5 secondes) jusqu'à ce qu'un signal sonore se fasse entendre, relâchez alors l'interrupteur.UTILISATION DU TRACTEUR62
2. Repositionnez le levier d'accélération manuel à la
position de la vitesse la plus lente.
3. Tournez la clé de contact à la position arrêt "OFF".
C Vérification des vitesses réglées dans la mémoire Vous pouvez vérifier la vitesse qui est réglée pour l'interrupteur côté (A) et (B) sur l'écran LCD en appuyant sur l'interrupteur d'indicateur A/B de mémoire double pour le régime moteur. (L'affichage disparaît automatiquement après 1,5 secondes.) A Si le réglage de vitesse en mémoire est réglé plus haut que la vitesse qui etait réglé avec le bouton de contrôle pour limitation du régime moteur, le point (1) représente dans la photo ci-dessous apparaîtra sur l'écran LCD, le numéro correspondant clignote et la vitesse n'augmentera pas a la vitesse réglée. (Le bouton de contrôle pour limitation du régime moteur a la priorite.) A Exemple: Si la vitesse réglée en mémoire est 2000 tr/ mn et le bouton de contrôle pour limitation du régime moteur est réglé a 1230 tr/mn, le point (1) représente dans la photo ci-dessous apparaît sur l'écran LCD, le numéro correspondant clignote et la vitesse moteur n'augmentera pas au-dessus de 1230 tr/mn. (1) Interrupteur du indicateur de PDF (2) Interrupteur d'affichage (Compteur d'heures, Régime du moteur de mémoire A/B) (3) Moniteur LCD (1) Point (A) Clignote63UTILISATION DU TRACTEUR BContrôle de gestion du régime constant La gestion du régime constant peut être tournée "ON" ou "OFF" en utilisant l'interrupteur. En appuyant sur la partie inférieure de l'interrupteur, le contrôle est en marche "ON" en appuyant sur la partie supérieure de l'interrupteur, le contrôle est arrêté "OFF". C Lorsque la gestion du régime constant est en marche "ON" Les fluctuations de la vitesse du moteur à cause des fluctuations de la charge sont réduites et la vitesse de déplacement et la vitesse de la PDF sont maintenues presque constantes, permettant une opération stable. Lorsque la gestion du régime constant est en marche "ON", l'interrupteur et l'indicateur sur le tableau de bord s'allument. C Lorsque la gestion du régime constant est arrêtée "OFF" Comme sur un moteur conventionnel, la vitesse du moteur augmente et décroît dépendant de la charge appliquée. L'opérateur juge la force de la charge depuis la vitesse du moteur et le son du moteur et peut ajuster la vitesse de déplacement ou la profondeur du labour pour prévenir une surcharge sur le tracteur. A Sur un moteur contrôlé mécaniquement, la vitesse du moteur change dépendant de l'augmentation ou de la réduction de la charge. Exemple: Lors de travaux dans une région vallonnée, la charge augmente et la vitesse du moteur descend lors de la monté et augmente lors de la descente de la colline. Ces changements dans la vitesse du moteur affectent la vitesse de déplacement et les équipements actionnés par la PDF. Pour minimiser ces effets, l'opérateur doit accomplir des réglages précis de la vitesse de déplacement et du levier manuel d'accélération. Lorsque l'interrupteur de gestion de régime constant dans ce tracteur avec son moteur contrôlé électroniquement est en marche "ON", la vitesse de moteur sera maintenue presque constante en réponse à une certaine fluctuation du niveau de la charge. Ceci améliore la précision du travail sans le besoin de manipulation pénible de la vitesse de déplacement et du levier manuel d'accélération. A Il est recommandé que la combinaison d'équipements légers actionnés par la PDF et le mode de changement automatique (AUTO-MODE) soient employées. A Il y a une limite de la gamme là où la vitesse constante peut être maintenue. Si une charge excèdant la performance du moteur est appliquée, la vitesse du moteur diminuera. A Le but de la gestion de régime constant n'est pas d'augmenter la puissance du moteur. (1) Interrupteur du contrôle de gestion du régime constant
(1) Indicateur du contrôle de gestion du régime constant64 UTILISATION DU TRACTEUR MODE AUTOMATIQUE BSchéma Le mode automatique est une fonction de changement automatique des vitesses qui a été conçue pour réduire ou augmenter la vitesse de déplacement en réponse aux fluctuations de révolution du moteur dépendant de la charge, la manuvrabilité de l'équipement, les mouvements de la pédale d'accélérateur et d'autres facteurs. Dépendant de l'application, le mode automatique se divisent en deux points, le "Mode déplacement" et le "Mode champ". C Mode déplacement En opération de déplacement, l'augmentation/réduction automatique des vitesses est exécutée dans une gamme prédéterminée (régler à l'usine pour 2 changements), en réponse aux mouvements de la pédale d'accélérateur et les changements de révolution causés par la charge. Ce concept vous aide à réduire les changements de vitesses manuels. A Le tracteur a été pré-réglé à l'usine pour la gamme automatique (2 changements) discutée ci-dessus. Cette gamme de changement de vitesses peut être modifiée pour rencontrer vos applications. (Pour plus de détails, référez-vous dans cette section "Changement de réglage du mode automatique".) A Le mode automatique ne fonctionne pas si l'embrayage est désengagé ou mi-engagée ou si le système de virage à 2 vitesses (Bi-speed) est engagé et si le levier d'inverseur est à la position marche arrière. A Le mode automatique fonctionne seulement lorsque la révolution de moteur est au-dessus de la vitesse moyenne.65UTILISATION DU TRACTEUR C Mode champ En opération de labour, l'augmentation/réduction automatique des vitesses est exécutée en suivant une gamme prédéterminée (réglage d'usine pour 2 changements), en réponse aux conditions du champ, condition du sol et d'autres facteurs. Lors du levage de l'équipement en utilisant l'attelage 3-Pts, les vitesses diminuent automatiquement pour faciliter les virages. Avec des équipements qui nécessitent une rotation de la PDF, des augmentations/réductions automatiques répétitives des vitesses de produisent. Ceci survient parce que le système est sensible à la charge de la charrue ou d'autres équipements traînés. Ceci résulte en une vitesse de PDF presque constante, augmentant l'exactitude du travail. A Le tracteur a été pré-réglé à l'usine pour la gamme automatique (2 changements) discutée ci-dessus. Cette gamme de changement de vitesses peut être modifiée pour rencontrer vos applications. (Pour plus de détails, référez-vous dans cette section "Changement de réglage du mode automatique".) A Le mode automatique ne fonctionne pas si l'embrayage est désengagé ou mi-engagée ou si le système de virage à 2 vitesses (Bi-speed) est engagé et si le levier d'inverseur est à la position marche arrière. A Le mode automatique fonctionne seulement lorsque la révolution de moteur est au-dessus de la vitesse moyenne.UTILISATION DU TRACTEUR66 BOpération
1. Dépendant de vos applications, appuyez sur le
commutateur de mode automatique pour sélectionner soit le "Mode déplacement" ou le "Mode champ". Une fois sélectionné, le témoin de mode automatique sur le tableau de bord s'allume. Lorsque le commutateur est déplacé à la position centrale "OFF", le témoin de mode s'éteint.
2. Utilisez le bouton d'augmentation / réduction des
vitesses sur le levier de gamme / power-shift ou sur l'appui-bras pour sélectionner une vitesse de travail. La vitesse sélectionnée peut être vérifiée sur l'écran LCD dans le tableau de bord.
3. Le réglage est maintenant complété.
Mode de déplacement: Pour des opérations de remorquage ou autres. Mode de champ: Pour le labourage, labourage profond et autres opérations d'équipements traînés ou pour les récoltes et d'autres équipements activés par la PDF. (1) Commutateur de mode automatique (A) "Mode déplacement" (B) "Mode champ" (1) Témoin de mode automatique (2) Indicateur - augmentation de vitesse / réduction de vitesse (3) Indicateur - changement automatique (1) Levier de gamme / power-shift (2) Bouton d'embrayage (3) Bouton, augmentation de vitesse (+) (4) Bouton, réduction de vitesse (-)67UTILISATION DU TRACTEUR BAffichage de la vitesse de travail Le tableau de bord LCD affiche la vitesse sélectionnée et les barres de changement automatique. C Affichage de la vitesse sélectionnée La gamme de changement automatique (Auto-shift) est réglée standard à deux (2) changements. Si "8" est affiché au démarrage, le tracteur démarrera alors en 8 ème vitesse et le changement (+) / (-) survient dans la gamme "8", "7", and "6". L'affichage de la vitesse sélectionnée reste allumé lors de déplacement en 8 ème vitesse et clignote lors de déplacement en 7 ème ou 6 ème vitesse. C Affichage des barres du changement automatique (Auto-shift) Les barres du changement automatique affiche "le réglage de la gamme de vitesse possible de la réduction de vitesse automatique" et la "vitesse courante". L'indicateur de changement d'augmentation de vitesse (+) clignote immédiatement avant que le changement d'augmentation n'arrive et l'indicateur de changement de réduction de vitesse (-) clignote immédiatement avant que le changement de réduction de vitesse (-) n'arrive. (1) Indicateur - réduction de vitesse (-) (2) Indicateur - augmentation de vitesse (+) (3) Affichage des barres - changement automatique (4) Vitesse sélectionnée ("1" à "8") C Exemple de l'affichage des barres du changement automatique (Auto-Shift)
Réglage de la gamme- réduction de vitesse Position vitesse actuelle (1) 2 changements (réglage d'usine) La vitesse courante est la position la plus haute des vitesses réglées. La charge et la vitesse réglée sont égales. (2) La vitesse courante est réduite 1 vitesse plus basse depuis la position la plus haute. La charge est élevée et le tracteur est sur le point de réduire d'une autre vitesse. (3) La vitesse courante est réduite de 2 vitesses plus basses depuis la position la plus haute. La charge est légère et le tracteur est sur le point d'augmenter d'une vitesse plus haute. (4) 3 changements (lorsque le réglage est changé) La vitesse courante est la position la plus haute des vitesses réglées. La charge et la vitesse réglée sont égales. (5) La vitesse courante est réduite de 2 vitesses plus basses depuis la position la plus haute. La charge est légère et le tracteur est sur le point d'augmenter d'une vitesse plus haute. (6) La vitesse courante est réduite de 3 vitesses plus basses depuis la position la plus haute.UTILISATION DU TRACTEUR68 BChangement de la gamme des vitesses automatique En utilisant le bouton d'augmentation / réduction de vitesse sur l'appui-bras ou sur le levier de gamme / power- shift, la gamme des vitesses automatique peut être rapidement changée. Toutefois, pour inscrire la vitesse en mémoire, accomplissez préférablement la procédure suivante. C Pour changer la gamme des vitesses automatique lorsque le tracteur est immobile Placez le levier de gamme / power-shift à la position neutre "N", appuyez sur le bouton d'augmentation / réduction de vitesse et sélectionnez la vitesse supérieure désirée. La vitesse qui apparaît sur l'écran LCD sera la vitesse supérieure de la gamme automatique sélectionnée. C Pour augmenter la vitesse supérieure de la gamme des vitesses automatique lorsque le tracteur est en déplacement Vérifiez la vitesse qui est affichée sur l'écran LCD. (Lorsque la vitesse reste affichée - Pas de clignotement)
1. Appuyez sur le bouton d'augmentation de vitesse (+)
pour augmenter la vitesse.
2. La vitesse qui apparaît sur l'écran LCD sera la vitesse
supérieure de la gamme automatique sélectionnée. (Lorsque l'écran de vitesse clignote)
1. Appuyez sur le bouton d'augmentation de vitesse
(+)pour augmenter la vitesse.
(Remorquage ou autres opérations de traction) Appuyez sur la partie supérieure (Mode déplacement) du commutateur de mode automatique au second niveau.
Pour le labourage, labourage profond et autres opérations d'équipements traînés ou pour les récoltes et d'autres équipements activés par la PDF. Appuyez sur le bouton (Mode champ) du commutateur de mode automatique au second niveau.
4. La vitesse qui apparaît sur l'écran LCD sera la vitesse
supérieure de la gamme automatique sélectionnée. C Pour réduire la vitesse supérieure de la gamme des vitesses automatique lorsque le tracteur est en déplacement
1. Appuyez sur le bouton de réduction de vitesse (-)
pour réduire la vitesse.
(Remorquage ou autres opérations de traction) Appuyez sur la partie supérieure (Mode déplacement) du commutateur de mode automatique au second niveau.
(Labourer, labourage profond ou autres opérations) Appuyez sur le bouton (Mode champ) du commutateur de mode automatique au second niveau.
4. Le nombre clignotant reste allumé. La vitesse qui
apparaît sur l'écran LCD sera la vitesse supérieure de la gamme automatique sélectionnée. (1) Levier de gamme / power-shift (2) Bouton d'embrayage (3) Bouton d'augmentation de vitesse (+) (4) Bouton de réduction de vitesse (-) (1) Écran LCD pour vitesse sélectionnée69UTILISATION DU TRACTEUR BRéglage de la sensibilité L'augmentation / réduction automatique des vitesses peut être ajustée pour rencontrer les fluctuations de charge transmisent au moteur. BChangement de réglage du mode automatique Le Mode automatique a été réglé à l'usine comme l'indique le tableau à la page suivante. Si nécessaire, le réglage peut être modifié. C Changement du réglage en mode de déplacement [La gamme des vitesses automatique et la réduction des vitesses commandées par la pédale d'accélérateur peuvent être modifiées.]
1. Placez le levier de gamme / power-shift à la position
neutre "N" et démarrez le moteur.
2. Pressez et maintenez le sommet (mode déplacement)
du commutateur de mode automatique au second étage pendant plus de 3 secondes. Une alarme s'enclenche et le mode de réglage apparaît.
3. Chaque fois maintenant que la partie supérieure
(mode déplacement) du commutateur de mode automatique est appuyée, "r" (vitesse automatique) et "A" (pédale d'accélérateur) clignotent en alternance. Changement du réglage de la vitesse automatique à la détection de charge du moteur (TR/MN)
4. En utilisant le commutateur de mode automatique,
faites apparaître "r" sur l'écran. Appuyez sur la partie supérieure (mode de déplacement) sur le commutateur de mode automatique et le réglage de la vitesse courante commence à clignoter.
5. Chaque fois que la partie supérieure (Mode de
déplacement) sur le commutateur de mode automatique est appuyée, "2", "3" et "4" clignote l'un après l'autre. Lorsque le réglage de la vitesse désirée apparaît, appuyez et maintenez le commutateur pendant plus de 3 secondes. Le nombre qui clignote reste allumé et le réglage est complété.
6. Ce réglage réfère à combien de vitesses +/- seront
changés automatiquement lorsque la révolution du moteur change à cause des variations de charge (sans l'utilisation de l'accélérateur). <Exemple> 2 vitesses = 1 changement 3 vitesses = 2 changements 4 vitesses = 3 changements (1) Commutateur de mode automatique (A) "Mode déplacement" (B) "Mode champ" Tournez le bouton du côté négatif. Plus (+) de sensibilité lors de la réduction des vitesses et moins de sensibilité lors d'augmentation des vitesses. Tournez le bouton du côté positif. Plus de sensibilité lors d'augmentation des vitesses mais la même sensibilité lors de réduction des vitesses. (1) Bouton de réglage de sensibilité de mode automatiqueUTILISATION DU TRACTEUR70 Changement du réglage de la vitesse de réduction automatique à la pédale d'accélérateur (Opération avec accélérateur)
7. En utilisant le commutateur de mode automatique,
faites apparaître "A" sur l'écran. Maintenez la partie supérieure (Mode déplacement) du commutateur de mode-automatique et la vitesse actuelle commence à clignoter.
8. Chaque fois que la partie supérieure (Mode
déplacement) du commutateur de mode-automatique est appuyée, "0", "1" "2" et "3" clignote l'un après l'autre. Lorsque le réglage de la vitesse désirée apparaît, maintenez le commutateur pendant plus de 3 secondes. Le numéro qui clignote reste et le réglage est complété.
9. Ce réglage réfère à combien de vitesse seront
changées automatiquement +/- lorsque l'opérateur utilise l'accélérateur. <Exemple> 0 = Pas de changement 1 = 1 changement 2 = 2 changements 3 = 3 changements C Changement du réglage en mode champ [La gamme des vitesses automatique et la diminution des vitesses commandée par le levage de l'attelage 3-Pts peuvent être modifiées.]
1. Placez le levier de gamme / power-shift à la position
neutre "N" et démarrez le moteur.
2. Appuyez et maintenez le sommet (Mode champ) du
commutateur de mode automatique au second étage pendant plus de 3 secondes. Une alarme s'enclenche et le mode de réglage est affiché.
3. Chaque fois que le bouton (Mode champ) sur le
commutateur de mode automatique est appuyé, "r" (vitesse automatique) et "P" (diminution des vitesses commandée par l'attelage 3-Pts) clignotent en alternance. Changement du réglage de la gamme des vitesses automatique par la détection de charge du moteur (TR/MN)
4. En utilisant le commutateur de mode automatique,
faites apparaître "r" sur l'écran. Appuyez et maintenez la partie inférieure (Mode champ) du commutateur de mode automatique et le réglage de la vitesse actuelle commence à clignoter.
5. Chaque fois que la partie inférieure (Mode champ) sur
le commutateur de mode automatique est appuyée, "2" "3" et "4" clignote l'un après l'autre. Lorsque le réglage de la vitesse désirée apparaît, maintenez le commutateur pendant plus de 3 secondes. Le numéro qui clignote reste et le réglage est complété.
6. Ce réglage réfère à combien de vitesses +/- seront
changées automatiquement lorsque la révolution du moteur varie à cause des variations de charge (sans l'utilisation de l'accélérateur). <Exemple> 2 vitesses = 1 changement 3 vitesses = 2 changements 4 vitesses = 3 changements Changement du réglage de la diminution des vitesses commandée par le levage de l'attelage 3-Pts.
7. En utilisant le commutateur de mode automatique,
faites apparaître "P" sur l'écran. Pressez et maintenez la partie inférieure (Mode champ) du commutateur de mode automatique et le réglage de la vitesse actuelle commence à clignoter.
8. Chaque fois que la partie inférieure (Mode champ) sur
le commutateur de mode automatique est appuyée, "0" "1" "2" et "3" clignote l'un après l'autre. Lorsque le réglage de la vitesse désirée apparaît, maintenez le commutateur pendant plus de 3 secondes. Le numéro qui clignote reste et le réglage est complété.
9. Ce réglage réfère à combien de changements en
diminution des vitesses seront commandés par le levage de l'attelage 3-Pts. <Exemple> 0 = Pas de changement 1 = 1 changement 2 = 2 changements 3 = 3 changements71UTILISATION DU TRACTEUR C Changement des réglages du mode automatique A Il est impossible de pré-régler un plus grand nombre de diminution des vitesses que le nombre de vitesses automatiques. A Si la clé de contact est déplacée à la position "OFF" ou si le commutateur de mode automatique est placé à mi-chemin de la position "OFF", le réglage est annulé.UTILISATION DU TRACTEUR72 SUSPENSION AVANT Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Le système de contrôle de la suspension avant fonctionne lorsque le moteur est en marche. Dans le mode en marche "ON", le mode verrouillé "LOCK" ou le mode verrouillage automatique "AUTO LOCK", le système de contrôle changera subtilement la hauteur de la machine au démarrage ou au changement de poids lorsqu'un équipement est branché. Ces mouvements subtils peuvent être subits. Avant le démarrage, assurez-vous que la zone près du tracteur est exempte d'individus et d'objets. BDescription Le système de suspension avant travaille pour absorber les chocs et vibrations qui sont causés par la surface des champs, la surface de routes et le changement de poids causé par les équipements. Différents équipements peuvent changer la façon dont le tracteur supporte le poids. Le poids change aussi lors de déplacement dans les champs ou la conduite sur la route. Le système de suspension avant procure à l'opérateur des déplacements en douceur, améliore la stabilité du tracteur et augmente la productivité. Le système de contrôle de la suspension avant possède deux interrupteurs de contrôle qui permettent à l'opérateur d'ajuster le système de suspension aux conditions d'opération. Ces interrupteurs sont "l'interrupteur de la suspension" et "l'interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite". L'opérateur peut rapidement ajuster le système de suspension aux changements de conditions d'une simple touche sur boutons. (1) Vérin de suspension73UTILISATION DU TRACTEUR BInterrupteur de la suspension Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Avant d'utiliser l'interrupteur de la suspension, assurez-vous que la zone près du tracteur est exempte d'individus et d'objets. La pression hydraulique dans les vérins de la suspension, les accumulateurs ou une valve peuvent causer le mouvement brusque du tracteur et des équipements branchés. En employant l'interrupteur de la suspension avant, les trois modes suivants peuvent être sélectionnés: ON, LOCK et AUTO LOCK. Lorsque le mode "ON" ou "AUTO LOCK" est sélectionné, l'indicateur de la suspension s'allume. Dans le mode "LOCK" l'indicateur ne s'allume pas. C Mode en marche "ON" de la suspension Lors de déplacement sur les routes ou de travail dans les champs, le mode ON réagit aux changements de conditions de surface et le changement du poids du tracteur comme les équipements sont utilisés. Le mode ON est habituellement sélectionné. Lorsque le mode ON est sélectionné, l'indicateur de la suspension s'allume. C Mode VERROUILLÉ "LOCK (OFF)" de la suspension Le système de suspension est verrouillé, et l'action de suspension est annulée. Le mode verrouillé LOCK devrait être sélectionné lorsque l'opérateur doit prévenir le tracteur et l'équipement branché de trop compenser le système de suspension avant. L'indicateur de la suspension ne s'allume pas, lorsque le mode verrouillé LOCK est sélectionné. C Mode suspension "AUTO LOCK" (automatique) Dans ce mode, la suspension est sélectionnée automatiquement LOCK ou ON comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Le voyant de la suspension s'allume quand le mode AUTO LOCK est sélectionné. Exemple: Utilisation du chargeur frontal (mode position) Afin de réaliser efficacement un travail avec le chargeur frontal, la suspension reste désactivée à des vitesses basses. Ceci aide à maintenir la stabilité du tracteur. En roulant, la suspension est activée pour un trajet confortable. (1) Interrupteur de la suspension (A) Suspension "VERROUILLÉ" (B) Suspension "DÉVERROUILLÉ" (C) Suspension "AUTO-VERROUILLÉ" (1) Indicateur de la suspension Mode de contrôle de l'attelage 3 points Suspension LOCK (désactivée) ON (activée) Position sélectionnée A A vitesse de déplacement basse A Au point bas de l'attelage 3 points A En roulant A Au point haut de l'attelage 3 points Effort sélectionné A Avec une charge d'effort lourde (au point bas du 3 points) A A vitesse de déplacement plus basse A Quand le bouton d'abaissement rapide du 3 points est enfoncé A Avec une charge d'effort légère (au point bas du 3 points) A Au point haut de l'attelage 3 pointsUTILISATION DU TRACTEUR74 Exemple: Labour (mode effort) Quand une charge d'effort devient lourde, la suspension est désactivée. Quand la charge devient plus légère, la suspension est activée. Quand la charrue est relevée, la suspension est maintenue. A En mode AUTO LOCK, la pression hydraulique dans le vérins de la suspension, les accumulateurs ou une valve peut causer un changement de la hauteur du tracteur, lorsque le système de suspension change automatiquement du statut verrouillé à en marche ("LOCK" à "ON"). A Le contrôle d'ajustement du vérin de la suspension ne fonctionne pas dans les conditions d'opération suivantes: (1) Les roues avant sont surchargées. (2) Le moteur tourne aux vitesses lentes et la température de l'huile est élevée. (3) Les deux pédales du frein sont appuyées. (4) Le mode de contrôle manuel est sélectionné. A La vitesse du tracteur dans le mode AUTO LOCK de la suspension a été réglée à l'usine à moins de 3 km/ h (1,9 mph). Pour changer ce réglage, consultez votre concessionnaire KUBOTA. BInterrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite L'amortisseur de la suspension peut être ajusté en employant l'interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite. Pour ajuster l'amortisseur de la suspension, l'interrupteur de la suspension doit être réglé en mode ON ou en mode AUTO LOCK. Réglez l'interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite pour s'harmoniser avec l'équipement, les conditions du sol et le genre de travail à accomplir. C Mode Normal En mode Normal, le tracteur sélectionnera automatiquement la force d'amortisseur optimum entre souple, normal et ferme pour assurer une conduite optimum. L'amortisseur de la suspension devrait être sélectionné par rapport au poids brut du tracteur avec l'équipement. Des trois modes (mode Normal, mode Ferme et mode Souple), le mode Normal est généralement recommandé pour la plupart des travaux avec le tracteur. C Mode Ferme En mode Ferme, l'amortisseur de la suspension est réglé à un niveau plus haut que le mode Normal. Exemple: l'opérateur emploiera le mode Ferme lors de travaux avec des équipements lourds pour prévenir le balancement ou le rebondissement lors de la manutention des grosses balles rondes avec le chargeur. C Mode Souple En mode Souple, le système de suspension est réglé à un niveau plus bas que le mode Normal. Exemple: l'opérateur emploiera le mode Souple lors de déplacement sur des surfaces de route inégales ou accidentées pour obtenir une conduite plus confortable. A Dépendant du poids brut du tracteur, les modes "Ferme" et "Souple" peuvent fonctionner presque comme le mode "Normal". (1) Interrupteur de l 'amortisseur de la condition de la conduite
BMode de Contrôle manuel Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Avant de relâcher le mode de contrôle manuel, assurez que la zone près du tracteur est exempte d'individus et d'objets. À cause de la pression hydraulique dans le vérin, la hauteur du tracteur peut changer abruptement ou le contrôle de l'ajustement du vérin de la suspension peut s'activer, ce qui peut affecter la hauteur et/ou la posture du tracteur ou de l'équipement. La hauteur de l'avant du tracteur peut être levée ou abaissée en bougeant manuellement le vérin de la suspension. Ceci est utile lors de la pose et/ou dépose d'équipement à montage frontal ou des contrepoids frontaux. C Procédure de réglage de la "Hauteur"
1. Maintenez la partie supérieure vers le bas (mode
Ferme) ou la partie inférieure vers le bas (mode Souple) sur l'interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite à la deuxième étage pendant plus de 3 secondes, et une alarme sonore s'active et l'indicateur de la suspension clignote (2 ou plusieurs clignotements par seconde). Le tracteur est maintenant en mode de contrôle manuel.
2. Maintenez la partie supérieure vers le bas (mode
Ferme) sur l'interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite à la deuxième étage, et la hauteur est élevée.
3. Maintenez la partie inférieure vers le bas (mode
Souple) sur l'interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite à la deuxième étage, et la hauteur est abaissée. C Déclenchement du mode de contrôle manuel Repositionnez l'interrupteur de la suspension à la position ("ON", "LOCK" ou "AUTO LOCK") pour déclencher le mode de contrôle manuel. Lorsque déclenchés, les modes présélectionnés avec l'interrupteur de la suspension et l'interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite sont résumés. A Le mode de contrôle manuel est effacé dans les cas suivants.
1. Arrêt du moteur (clé de contact tournée à la position
2. Le tracteur se déplace à plus de 5 km/h (3,1 mph).
A Ne pas conduire ou utiliser le tracteur avec la hauteur levée ou abaissée (lorsque le mode de contrôle manuel est sélectionné). Ceci peut causer des problèmes. A Même en mode de contrôle manuel, la suspension fonctionne en accord avec le mode sélectionné avec l'interrupteur de la suspension. A Avec le mode "LOCK" sélectionné, la hauteur du tracteur devient stable et un équipement peut être branché ou débranché aisément. A Le mode manuel d'élévation ou de réduction de la vitesse varie dépendant du mode sélectionné avec l'interrupteur de la suspension. (1) Interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite
(A) "APPUYEZ VERS LE BAS
AU DEUXIÈME ÉTAGE"UTILISATION DU TRACTEUR76 STATIONNEMENT BStationnement Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
ÉQUIPEMENTS SUR LE SOL. Laisser la transmission en vitesse, lorsque le moteur est arrêté, ne préviendra pas le tracteur de bouger. A ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ DE CONTACT.
1. Avant de quitter le siège, désengagez la PDF,
abaissez tous les accessoires, placez tous les leviers de contrôle en position neutre, tirez le levier du frein de stationnement vers le haut pour serrer le frein, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Si vous devez stationner dans une pente, soyez
certain de caler les roues pour prévenir un mouvement du tracteur. A Ne laissez pas le tracteur sous la pluie. Si vous ne pouvez faire autrement, couvrez la sortie du silencieux d'échappement pour éviter la pénétration d'eau. A Sur les tracteurs équipés d'une suspension avant, la hauteur du tracteur peut changer dépendant de la température de l'huile hydraulique ou d'autres facteurs. TECHNIQUES D'UTILISATION BVerrouillage du différentiel Afin d'éviter les risques de blessures corporelles ou la mort, suite à une perte de contrôle: A N'utiliser pas le tracteur à haute vitesse avec le verrouillage des différentiels engagé. A N'essayer pas d'effectuer des virages avec le verrouillage du différentiel des roues arrière engagé. A Assurer de relâcher le verrouillage du différentiel des roues arrière avant d'effectuer un virage dans le champ. BPédale du verrouillage de différentiel des roues arrière En cas de patinage de l'une des roues arrières, appuyez sur la pédale de verrouillage du différentiel. Les deux roues vont alors tourner ensemble, réduisant le patinage. Le verrouillage du différentiel est maintenu engagé seulement lorsque la pédale est enfoncée. (1) Levier du frein de stationnment (2) Bouton à presser (A) "TIRER" (1) Pédale de verrouillage du différentiel (A) Presser pour "ENGAGER" (B) Relâcher pour
"DÉSENGAGER"77UTILISATION DU TRACTEUR
C Témoin lumineux du verrouillage de différentiel des roues arrière Appuyer sur la pédale du verrouillage de différentiel des roues arrière, le témoin lumineux du verrouillage de différentiel des roues arrière s'allumera et s'éteindra lorsque la pédale sera relâchée. A Toujours ralentir le régime du moteur avant d'appuyer sur la pédale de verrouillage du différentiel. A Pour prévenir des dommages au groupe propulseur, n'engager pas le verrouillage du différentiel lorsqu'une roue patine et que l'autre roue est complètement immobile. A Si le verrouillage du différentiel ne peut être relâché, appuyer doucement et alternativement sur les pédales de freins. BInterrupteur du verrouillage de différentiel des roues avant
1. Si les roues avant et/ou arrière patinent en roulant
droit dans des conditions de champ, appuyez sur l'interrupteur du verrouillage de différentiel des roues avant et appuyez sur la pédale de verrouillage de différentiel des roues arrière. Les 4 roues tourneront alors ensemble, réduisant le patinage.
2. Si les roues avant et/ou arrière patinent pendant un
virage dans un champ, pousser seulement sur l'interrupteur du verrouillage de différentiel des roues avant. Les roues avant seules tourneront ensemble pour faciliter le virage.
3. Pour débloquer le verrouillage du différentiel des
roues avant, appuyez de nouveau sur le bouton. A Le mécanisme de verrouillage du différentiel des roues avant ne fonctionne que lorsque le bouton 4RM/ 4RM AUTO est en position ON (Marche). A Le voyant du bouton du verrouillage du différentiel des roues avant s'allume quand le verrouillage du différentiel avant est active. A Toujours réduire le régime du moteur avant de pousser sur l'interrupteur de verrouillage du différentiel. A Pour prévenir des dommages au groupe propulseur, n'engager pas le verrouillage du différentiel lorsqu'une roue patine et que l'autre roue est complètement immobile. (1) Témoin lumineux du verrouillage de différentiel des roues arrière (1) Interrupteur du verrouillage de différentiel des roues avant avec le témoin lumineux
(A) "POUSSER"UTILISATION DU TRACTEUR78
BOpération du tracteur sur la route Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Pour assurer un freinage en ligne droite en vitesse de route, verrouillez les pédales de frein ensemble. Un freinage inégal à vitesse de route peut causer un renversement du tracteur. A Pour circuler sur la route avec un équipement porté sur l'attelage 3-points, assurez-vous d'avoir un nombre suffisant de contrepoids sur le devant du tracteur pour améliorer la stabilité du système de direction. A Lors de circuler sur la route avec une remorque, vous devez vous conformer aux règles locales en tout temps. La vitesse de déplacement maximum avec une remorque est stipulée dans chaque pays et la vitesse spécifiée peut être différente suivant la taille de la remorque et le type du système de freinage de la remorque. Assurez-vous que le triangle de véhicule lent SMV, et les lumières de danger soient propres et visibles. Si l'accessoire monté à l'arrière ou remorqué cache ce triangle, installez sur l'accessoire un triangle de véhicule lent et des lumières de danger. Consultez votre concessionnaire KUBOTA, pour plus de détails. BOpération sur terrain difficile et ou en pente. Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Pour monter une pente raide, toujours opérez le tracteur en marche arrière. Montez une pente raide en marche avant peut causer un renversement du tracteur. Pour une opération plus sécuritaire demeurez loin des collines ou des pentes trop raides. A Evitez de changer de vitesse lorsque vous montez ou descendez une pente. A Lors d'utilisation dans une pente, ne jamais désengagez l'embrayage ou ne positionnez pas le levier de changement de vitesse au point mort. Ceci pourrait causer une perdre de contrôle. A Ne pas conduisez à proximité des bords de caniveau ou des talus, ceux-ci risquent de s'effondrer sous le poids du tracteur. Spécialement quand le sol est meuble ou humide.
1. Assurez-vous que la voie de roulement soit
adéquatement ajustée pour procurer une stabilité maximum. (Voir "AJUSTEMENT DES ROUES" à la section "PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS".)
2. Ralentissez en descendant une pente, sur terrain
difficile et lors de virage serré, principalement si des accessoires lourds sont montés et ou tirés par le tracteur.
3. Lors de la descente d'une pente, engagez une vitesse
assez basse pour garder le tracteur sous contrôle sans utiliser les freins. BTransporter le tracteur en toute sécurité
1. Le tracteur, s'il est endommagé, doit être monté sur un
camion. Fixez solidement le tracteur avec des sangles.
2. Suivez les indications ci-dessous lors du remorquage
du tracteur: Sinon, le groupe motopropulseur du tracteur peut être endommagé. A Réglez les leviers de vitesses en position "neutre". A Si possible, faites démarrer le moteur et sélectionnez 2RM; si les vitesses rampantes sont montées, assurez-vous qu'elles soient désengagées. A Remorquage du tracteur à l'aide de son crochet avant ou de la barre de remorquage. A Ne jamais tracter à plus de 10 km/h (6,2 mph). (1) Triangle de véhicule lent (2) Support79UTILISATION DU TRACTEUR BInstruction d'opération de la servodirection.
1. La servodirection n'est actionnée que si le moteur est
en marche. Une diminution de la révolution du moteur peut rendre le volant un peu plus difficile à manoeuvrer. Lorsque le moteur est arrêté, le tracteur fonctionne de la même manière que ceux non équipé de la servodirection.
2. Lorsque le volant est tourné complètement, la
soupape de décharge s'ouvre. Ne tenez pas le volant dans cette position trop longtemps.
3. Évitez de tourner le volant de direction quand le
tracteur est arrêté, faute de quoi les pneus ou les jantes pourraient subir une usure rapide.
4. Le mécanisme de la servodirection rend le volant très
facile à manoeuvrer. Des précautions doivent être prises lors de la conduite du tracteur sur la route à vitesse élevée. BPrise de courant de remorque Une prise de courant de remorque est fournie pour raccordement d'une remorque ou d'un outil. C Fonction de chaque borne dans la prise de courant de remorque (1) Prise de courant de remorque Borne Fonction (1) Masse (2) Feu arrière Feu de position Feu de stationnement (3) Clignotant (gauche) (4) Feu de freinage (5) Clignotant (droit) (6) Feu de plaque d'immatriculation (7) ---80 PRISE DE FORCE (PDF) PRISE DE FORCE (PDF)
UTILISATION DE LA PRISE DE FORCE
(PDF) Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Désengagez la PDF, arrêtez le moteur et attendez que tous les éléments en rotation s'arrêtent complètement avant de connecter, déconnecter, ajuster ou nettoyer n'importe quel équipement entraîné par la PDF. BInterrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force
1. Le tracteur est équipé d'un arbre à 6 cannelures et
d'une sélection de vitesse de 540 tr/mn.
2. L'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF
engage ou désengage l'embrayage de la PDF procurant un contrôle indépendant de la PDF. Pour engager l'embrayage de la PDF, tournez l'interrupteur sur la position "ENGAGÉE" (ON). Tournez l'interrupteur sur la position "DÉSENGAGÉE" (OFF) pour désengager l'embrayage de la PDF. C Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force Pour engager (ON) En appuyant sur le commutateur, tournez-le dans le sens horaire à la position " " et relâchez votre main. (Dans la position "ON", le commutateur se soulève légèrement.) Pour désengager (OFF) Appuyez sur le dessus du commutateur et celui-ci retourne à la position "OFF". (1) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF"ENGAGER" (ON)"DÉSENGAGER" (OFF)(A) "APPUYEZ"81PRISE DE FORCE (PDF) A Réduisez la révolution du moteur pour prévenir des chocs à la PDF lorsque vous engagez la PDF et augmentez ensuite la révolution du moteur a la vitesse recommandée. A Si l'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF est en position engagée, le moteur du tracteur ne démarrera pas. A Si le dispositif de la PDF est engagé et que vous vous leviez du siège du conducteur, un avertisseur sonore retentira pendant environ 10 secondes une fois que vous vous serez levé. Ceci provient du fait que le tracteur est équipé d'un "Système de contrôle de présence de l'opérateur". C Témoin lumineux de l'embrayage de PDF Le témoin lumineux de l'embrayage de la PDF s'allumera lorsque l'interrupteur de contrôle de l'embrayage de PDF est à la position "ENGAGÉE". BArbre de PDF (Correspondant à 1000 tr/ mn) [si équipé] Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Observez strictement la vitesse prescrite des arbres PDF pour chacun des accessoires. Dans le cas d'un accessoire conçu pour fonctionner à faible vitesse (540 tr/mn), il est très dangereux de le faire fonctionne à vitesse élevée (1000 tr/mn). Utilisez la vitesse élevée seulement avec les accessoires que le manufacturier recommande. En remplaçant les arbres de PDF l'un par l'autre, il est possible d'obtenir deux vitesses différentes pour la PDF. (1) Témoin lumineux de l'embrayage de PDF (1) Arbre de PDF (2) Jonc d'arrêt (A) Arbre de PDF (correspondant à 540 tr/mn) (B) Arbre de PDF (correspondant à 1000 tr/mn)PRISE DE FORCE (PDF)82 C Procédure de remplacement des arbres de PDF
1. A la sortie de l'usine, le tracteur est équipé de l'arbre à
6 cannelures (correspondant à 540 tr/mn)
2. Prévoyez un récupérateur d'huile sous l'arbre de PDF.
Enlevez le jonc d'arrêt et extirpez l'arbre de PDF.
3. Placez l'arbre de PDF à 21 cannelures (1000 tr/mn).
Pour assurer sa mise en place, poussez en tournant l'arbre.
4. Remettez en place le jonc d'arrêt.
A Regardez dans le manuel de l'utilisateur des accessoires, pour connaître la vitesse maximum de l'arbre de PDF à employer. A Chaque fois que la PDF est passée d'une vitesse à l'autre, il faut activer le mode affichage de la vitesse de la PDF sur l'Affichage de l'écran latéral. Sinon, la vitesse de la PDF ne sera pas correctement affichée sur l'Affichage de l'écran latéral. (Voir "AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL" dans la section "UTILISATION DU TRACTEUR".) BCouvercle et capuchon de protection de l'arbre de PDF Maintenez toujours en place le couvercle de l'arbre de PDF. Replacez le capuchon de l'arbre de PDF lorsque celui-ci n'est pas utilisé. Avant de déconnecter l'arbre de PDF, assurez-vous que le moteur soit arrêter et que le couvercle de l'arbre de PDF soit relevé. Après, assurer de replacer le couvercle de l'arbre de la PDF à sa position "NORMALE" et verrouillé avec la goupille. A L'angle d'inclinaison du cardan de l'arbre de transmission de la PDF est techniquement limité. Reportez-vous aux instructions de l'arbre de transmission de la PDF pour une utilisation correcte. (1) Affichage de l'écran latéral (A) "VITESSE DE LA PDF" (1) Couvercle de l'arbre de PDF (2) Capuchon de l'arbre de PDF
(1) Tirant supérieur (2) Tige de levage (gauche) (3) Stabilisateurs télescopiques (4) Bras inférieur (5) Tige de levage (droite) (6) Barre de tractionATTELAGE 3 POINTS & BARRE DE TRACTION84 ATTELAGE 3-POINTS BSélection des trous sur les bras inférieurs. Il y a 2 orifices dans les bras inférieurs. Pour la plupart des opérations, les tiges de levage devront être fixées aux orifices (B). A Les tiges de levage peuvent être fixées à la position (A) pour une force de levage majeure. BRéglage de la flottaison latérale Pour permettre à l'équipement de suivre les contours du sol, fixez les rondelles rectangulaires et les têtes d'axe à la position verticale. Pour maintenir l'équipement, réglez les rondelles rectangulaires et les têtes d'axe à la position horizontale. C Mécanisme de flottaison Lorsque le mécanisme de flottaison est utilisé, l'équipement est capable de suivre le tracteur librement suivant les conditions du terrain et du sol. Ceci est approprié pour les opérations avec des équipements qui sont plus larges que le tracteur.
1. Préparation pour brancher des
accessoires (1) Bras inférieur (2) Tiges de levage Orifices: (A), (B) (1) Rondelles rectangulaires (2) Tête d'axe (A) Position horizontale (B) Position verticale85ATTELAGE 3 POINTS & BARRE DE TRACTION BSélection des trous de montage du tirant supérieur Sélectionnez la paire de trou adéquate en se référant au "Tableau de référence pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique" à la section "UNITÉ HYDRAULIQUE". BBarre de traction Enlevez la barre de traction lorsqu'un accessoire est connecté. Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Arrêtez le moteur. A Ne vous tenez pas entre le tracteur et l'accessoire à moins que le frein de stationnement ne soit serré. A Avant la connexion et la déconnexion d'accessoire, situé le tracteur et l'accessoire sur une surface plane. A Si un accessoire est monté sur l'attelage 3- points, vérifiez toute la course d'opération, pour éviter des interférences, une déconnexion ou une torsion de l'arbre de PDF. A Ne pas dépasser la longueur permissible maximum de la tige de levage, sinon la tige de levage se séparera et l'équipement d'accrochage à 3 points risquera de tomber. BInterrupteur auxiliaire pour la Montée/ Descente de l'attelage Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Ne pas utiliser l'interrupteur auxiliaire pour la montée/descente de l'attelage lorsqu'un équipement est accouplé sur l'attelage 3-Pts. L'interrupteur est utilisé pour commander la montée et la descente de l'attelage 3-Pts pour seulement aligner les bras avec l'équipement. Presser sur la position "UP" de l'interrupteur et l'attelage 3-Pts montera. Presser sur la position "DOWN" de l'interrupteur et l'attelage 3-Pts s'abaissera. Le mouvement de l'attelage 3-Pts s'arrête lorsque l'interrupteur est relâché. A Si l'interrupteur est actionné, le verrouillage de position de l'attelage 3-Pts sera activé et le témoin lumineux de montée/descente de l'attelage 3-Pts commencera à clignoter (2 ou plusieurs clignotements par seconde). S'il le témoin clignote, presser sur l'interrupteur de levage rapide de l'attelage 3-Pts ou sur l'interrupteur de descente rapide de l'attelage 3- Pts pour relâcher le verrouillage. (Le témoin lumineux s'éteindra ou s'allumera.) (1) Tirant supérieur (2) Trous de montage (3) Poignée
2. Connexion et déconnexion des
accessoires. (1) Interrupteur "UP" (Montée) (2) Interrupteur "DOWN" (Descente)ATTELAGE 3 POINTS & BARRE DE TRACTION86 BTige de levage (gauche) En tournant la tige elle-même, la longueur de la tige varie. Lors de l'extension de la tige, ne pas excéder la rainure sur le filetage de la tige. BRéglage de la tige de levage (droite) Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Ne pas allonger la tige de levage au-delà de la gorge de la tige filetée.
1. Pour régler la longueur de la tige de levage, soulevez
la poignée de réglage et la tourner sur la longueur désirée.
2. Après le réglage, abaissez la poignée de réglage de la
tige de levage à la position de verrouillage.
3. Lorsqu'on prolonge la tige en utilisant la poignée de
réglage, ne pas dépasser la rainure se trouvant sur le filetage de la tige. BTirant supérieur
1. Réglez l'angle de l'outil à la position désirée, en
raccourcissant ou en allongeant le tirant supérieur.
2. La longueur du tirant supérieur diffère selon le type
d'accessoires à utiliser. (1) Tige de levage (A) "RAINURE" (1) Tige de levage (2) Poignée de réglage (A) "RAINURE" (1) Poignée de réglage (A) "POSITION VERROUILLEE"
(B) "POSITION DÉVERROUILLEE"
(1) Tirant supérieur (2) Poignée (A) "POSITION VERROUILLEE"87ATTELAGE 3 POINTS & BARRE DE TRACTION BStabilisateur télescopique Ajustez les stabilisateurs télescopiques pour contrôler l'oscillation latérale de l'accessoire. Sélectionnez la paire correcte des trous en consultant "Tableau de référence pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique" à
"SYSTÈME DE CONTRÔLE HYDRAULIQUE
AUXILIAIRE" à la section "UNITÉ HYDRAULIQUE". Après avoir atteint l'alignement voulu, bloquez les 2 stabilisateurs en insérant l'axe de blocage dans un des 5 trous sur le tube extérieur qui s'aligne avec un des trous dans la barre intérieur. Un degré limité d'oscillation latérale est permis, si l'axe de blocage est inséré dans la fente et au-travers d'un des trous dans la barre intérieur. BBras inférieurs télescopiques Pour accoupler un équipement, suivre les instructions ci- dessous:
1. Pousser le levier, tirer sur l'extrémité du bras inférieur
et branchez-le à l'équipement.
2. Lorsque les deux bras sont accouplés, reculer le
tracteur légèrement pour assurer que l'extrémité des bras soit verrouillé en place. (1) Tube extérieur (2) Barre intérieur (3) Axe de blocage (4) Trou (5) Fente (1) Levier (A) "POUSSER" (B) "TIRER VERS L'EXTÉRIEUR"ATTELAGE 3 POINTS & BARRE DE TRACTION88
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Ne jamais remorquer ou tirer depuis le tirant supérieur, l'essieu arrière ou tout point au- dessus de la barre de traction. Ceci peut causer le renversement du tracteur et causer des blessures. BRéglage de la longueur de la barre de traction Pour remorquer un accessoire, il est recommandé d'utiliser le trou A sur la barre de traction. La charge de la barre de traction est indiquée dans la section des "LIMITATIONS DES OUTILLAGES COMPLEMENTAIRES". BBarre de traction à pivotement La barre de traction peut être utilisée par 3 différents moyens comme montrés ci-dessous. L'assembler correctement avec la goupille de la barre de traction. (1) Barre de traction (2) Goupille de pivot Trous: (A) (B) (1) Barre de traction (2) Goupille de positionnement (3) Boulon de prévention du jeu89UNITÉ HYDRAULIQUE UNITÉ HYDRAULIQUE Le tracteur est équipé standard d'un système de contrôle hydraulique tel que décrit ci-dessous. Utiliser cependant la fonction la mieux appropriée aux équipements qui sont employés. C Système de contrôle de l'attache 3-pts.
1. Contrôle de position
2. Contrôle d'effort mixte
C Système de contrôle hydraulique auxiliaire A N'utilisez pas le système avant que le moteur soit réchauffé. Si vous essayez d'employer le système hydraulique quand le moteur est froid cela peut occasionner des dommages au système. A Après que le levier de contrôle hydraulique est activé si des bruits sont entendus lorsque l'accessoire est levé, le mécanisme hydraulique n'est pas adéquatement ajusté. Sinon corrigé, le système peut être endommagé. Contactez votre concessionnaire KUBOTA pour un ajustement approprié. SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ATTACHE 3-PTS. Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Avant d'utiliser les leviers de commande de l'attelage 3-points, veillez à ce qu'aucune personne ou objet ne se trouve autour de l'accessoire ou de l'attelage 3-points. Ne vous tenez pas sur ou à proximité de l'outil ou entre l'outil et le tracteur lors de l'engagement des leviers de commande de l'attelage 3-points. BTerminologie (1) Bouton de contrôle limite de profondeur(2) Levier de contrôle hydraulique(3) Interrupteur du sélecteur mode(4) Interrupteur de descente rapide de l'attelage 3-Pts.(5) Interrupteur de levage rapide de l'attelage 3-Pts.(6) Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort(7) Bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage(8) Bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts.(9) Levier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts.UNITÉ HYDRAULIQUE90 BInterrupteur du sélecteur Mode Choisir le contrôle de position ou le contrôle d'effort dépendant du genre de travail à accomplir. Choisir le contrôle d'effort pour les travaux nécessitant de la traction, tel que labourer ou utilisation de sous-soleuse. Contrôle d'effort sélectionné: .......Le témoin lumineux du contrôle d'effort s'allumera. Contrôle de position sélectionné: .......Le témoin lumineux du contrôle d'effort s'éteindra. BMode contrôle de Position C Levier de contrôle hydraulique Ceci contrôle la profondeur de travail de l'accessoire porté par le 3-pts sans regard à l'effort de traction requis. A Lors de déplacement, placer le levier de contrôle hydraulique à la position de verrouillage pour déplacement (D), ceci préviendra un abaissement imprévu de l'équipement. (1) Interrupteur du sélecteur Mode
(1) Témoin lumineux contrôle d'effort (1) Levier de contrôle de position (A) "FLOTTANT"
BMode contrôle d'effort mixte C Levier de contrôle hydraulique Ceci contrôle l'effort de traction requis par un équipement porté sur le système d'attelage 3-pts. Quand la charge sur l'attelage 3-pts varie en raison des conditions du sol, le système de contrôle d'effort répond automatiquement à ses variations soit en baissant, soit en levant l'équipement faiblement pour obtenir un effort constant. Ajuster la force de traction de l'équipement avec le levier de contrôle hydraulique. C Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort. Placer l'interrupteur du sélecteur mode à la position "EFFORT". Tourner le bouton de réglage ratio du contrôle d'effort pour l'application spécifique requise. Faites les réglages en accord avec les paramètres ci-dessous. Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort A La profondeur du labour peut être affectée lorsque le bouton de réglage ratio du contrôle d'effort est utilisé. Utiliser le levier de contrôle hydraulique pour réajuster la profondeur maximum du labour. (1) Levier de contrôle hydraulique (A) "VERS LE HAUT"
(C) "PROFOND" (D) "FLOTTANT" (1) Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort Sens contraire des aiguilles d'une montre Sens des aiguilles d'une montre. Profondeur du labour Peu profond Profond Type de terrain Léger Lourd Champ (dureté) peu Beaucoup (Sensitivité) (Bas) (Haut) (1) Réglage de la profondeur de labour (2) Sol lourd (3) Sol léger (4) Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort
BContrôle de flottaison Placer le levier de contrôle hydraulique à la position de flottaison pour que les bras inférieurs soient libres de suivre les conditions du terrain. NOTE: (Maniement du levier du contrôle hydraulique) A Après avoir arrêté le moteur, tourner la clé de contact à la position "ENGAGÉE" et abaisser le levier du contrôle hydraulique. Maintenant l'équipement s'abaisse. (L'équipement ne descend pas si la position de verrouillage est engagée. Voir dans cette section "Verrouillage de position de l'attelage 3-Pts".) BBouton de contrôle de limite de descente Ce bouton est utilisé pour changer la limite de descente de l'attelage 3-Pts.
1. Tourner le bouton dans la direction "UP", et la limite de
descente du levier du contrôle hydraulique s'élèvera.
2. Tourner le bouton dans la direction "DOWN", et la
limite de descente du levier du contrôle hydraulique s'abaissera. BBouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage. Ce bouton est utilisé pour changer la hauteur limite de l'attelage 3-Pts.
1. Tourner le bouton dans la direction des chiffres
ascendants et la hauteur limite de l'attelage 3-Pts. s'élèvera.
2. Tourner le bouton dans la direction des chiffres
descendants et la hauteur limite de l'attelage 3-Pts. s'abaissera. A L'utilisation du bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage, de l'interrupteur de levage/ descente et du levier de contrôle hydraulique permettent de régler la limite maximum à tous les niveaux. (1) Bouton de contrôle limite de profondeur (2) Levier de contrôle hydraulique (3) Limite de profondeur
(1) Bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage
BBouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts. Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Une vitesse de descente rapide peut causer des dommages ou des blessures. La vitesse de descente de l'équipement devrait être réglée entre 2 ou plusieurs secondes. Ce bouton est utilisé pour changer la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts.
1. Tourner le bouton dans la direction "Rapide" et la
vitesse de descente de l'attelage 3-Pts. augmentera.
2. Tourner le bouton dans la direction "Lente" et la
vitesse de descente de l'attelage 3-Pts. diminuera. A Ce bouton n'est pas fait pour un verrouillage complet du système hydraulique. Lors de déplacement ou de vérification avec un équipement, placer le levier à la position "VERROUILLÉE". BLevier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts. Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Avant de vérifier un équipement monté sur l'attelage 3-Pts. assurer de verrouiller l'équipement avec le levier de verrouillage de descente. Pour vérification, bouger le levier de contrôle hydraulique à la position "EN BAS" et assurer que l'équipement ne descend pas. Ce levier comporte 2 positions "VERROUILLÉE" et "DÉVERROUILLÉE". Ne pas positionner ce levier entre les 2 positions. Lors de déplacement ou de vérification avec un équipement en position élevée, placer le levier à la position "VERROUILLÉE". A Pour régler la vitesse de descente de l'équipement, utiliser le bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts. (1) Bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts. (A) "RAPIDE" (B) "LENTE" (1) Levier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts.
BInterrupteur de levage/descente rapide de l'attelage 3-Pts. Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Avant un déplacement sur la route, assurer de placer respectivement le levier de contrôle hydraulique et le levier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts. à la position "VERROUILLAGE DE DÉPlACEMENT" et "VERROUILLÉE". A N'utiliser pas l'interrupteur de levage/descente rapide de l'attelage 3-Pts. lors d'un déplacement sur la route. A Lors de l'échange d'équipement, n'utiliser pas l'interrupteur de levage/descente rapide de l'attelage 3-Pts. Pour vérifier l'opération complète du 3 pts pour les interférences, utiliser le levier de contrôle hydraulique. Ces interrupteurs sont utilisés pour lever et abaisser rapidement les équipements, facilitant ainsi les virages dans le champ. Presser l'interrupteur "LEVAGE", le témoin lumineux de l'interrupteur de levage/descente rapide de l'attelage 3- Pts s'allumera et l'équipement s'élèvera. Presser sur l'interrupteur "DESCENTE", le témoin lumineux s'éteindra et l'équipement s'abaissera. Lorsque l'interrupteur "LEVAGE" a été pressé pour lever l'équipement, le levier de contrôle hydraulique ne fonctionnera pas. Pour pouvoir utiliser le levier de contrôle hydraulique, il faudra premièrement le tirez à la position la plus haute.
1. Gamme de travail de l'attelage 3-Pts.
Placer le levier de contrôle hydraulique pour une limite d'abaissement minimum et le bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage pour une limite de hauteur maximum. Les interrupteurs de levage/ descente rapide de l'attelage 3-Pts. contrôleront le levage et la descente des bras de relevage dans les limites fixées par le levier de contrôle hydraulique et le bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage.
2. Fonction de flottaison d'une seule touche.
Placer l'interrupteur du sélecteur mode à la position "EFFORT". Maintenir l'interrupteur à la position "DESCENTE" pour que l'attelage 3-Pts. soit en position flottante. Par exemple cette fonction est utile lors des labours. Relâcher l'interrupteur et l'attelage 3- Pts retourne à la position contrôle d'effort.
3. Opérations de levage/descente avec l'attelage 3-Pts.
à mi-chemin. (1) Lorsque l'interrupteur de "DESCENTE" est pressé lorsque l'attelage 3-Pts. s'élève à mi- chemin, l'attelage 3-Pts. s'arrête à cette position. (Le témoin lumineux s'allumera.) Represser sur l'interrupteur de "LEVAGE" et "DESCENTE" et l'attelage 3-Pts. s'élèvera ou descendra. (2) Pour abaisser l'attelage 3-Pts. avec l'attelage 3- Pts. qui s'élève à mi-chemin, maintenir l'interrupteur "DESCENTE" pendant 2 secondes ou presser 2 fois. (3) Lorsque l'interrupteur "LEVAGE" est pressé avec l'attelage 3-Pts. qui descend à mi-chemin, l'attelage 3-Pts. s'élèvera. Interrupteur de levage rapide de l'attelage 3-Pts. Interrupteur de descente rapide de l'attelage 3-Pts. (A) "PRESSÉ" (1) Témoin lumineux de levage/descente de l'attelage 3-Pts.95UNITÉ HYDRAULIQUE BVerrouillage de position de l'attelage 3- Pts. C Position de verrouillage Si une des actions suivantes sont exécutée avec le levier de contrôle hydraulique et les bras de 3 pts à différentes hauteurs, la position de verrouillage est engagée. Le contrôle de l'attelage 3-Pts. est interrompu et le témoin lumineux de levage/descente de l'attelage 3-Pts. commencera à clignoter (2 ou plus clignotements par seconde)
1. Démarrer le moteur
2. Engager l'interrupteur auxiliaire de levage/descente
de l'attelage 3-Pts.
3. Changer la position de l'interrupteur mode.
C Relâchement du verrouillage de position. Si appliqué, presser sur l'interrupteur de levage rapide de l'attelage 3-Pts. ou l'interrupteur de descente rapide de l'attelage 3-Pts. A Lorsque le verrouillage de position est relâché avec les interrupteurs de levage/descente rapide de l'attelage 3-Pts., l'attelage 3-Pts. fonctionnera en haut ou en bas.
SYSTÈME DE CONTRÔLE HYDRAULIQUE
AUXILIAIRE Les valves de contrôle auxiliaire peuvent être installés jusqu'à quadruple segments. BValve de contrôle auxiliaire Il y a deux types de valves auxiliaires disponibles pour ces modèles. A Valve à double action avec détente et auto-annulation: Cette valve peut être placée en mode détente. Le levier restera dans cette position jusqu'à ce que la pression atteigne un niveau prédéterminé ou le cylindre atteigne l'extrémité de sa course. Alors le levier retournera automatiquement au point neutre. A Valve à double action avec position flottante: Cette valve peut être placée en mode flottante avec le levier de contrôle complètement vers l'avant. Le cylindre est libre de s'allonger ou de se rétracter, laissant l'équipement comme par exemple, le godet du chargeur, suivre le sol. BLevier de contrôle pour valve auxiliaire Le levier de contrôle pour valve auxiliaire commande le débit de l'huile pressurisée vers le système hydraulique de l'équipement. [Exemple : Installation des distributeurs double-effet] 1er Distributeur à double action avec position flottante (standard) 2ème Distributeur à double action avec détente et auto-annulation (standard) (1) Levier de contrôle pour valve auxiliaire 1 (2) Levier de contrôle pour valve auxiliaire 2UNITÉ HYDRAULIQUE96 A Ne pas maintenir le levier à la position "TIRÉE" ou "POUSSÉE" une fois que le vérin auxiliaire a atteint l'extrémité de la course, ceci impliquerai une surpression de l'huile qui s'écoulera au travers la valve de sécurité. Une surpression d'huile compressée au travers la valve de sécurité pendant une longue période de temps surchauffera l'huile. A Lors de l'utilisation du système hydraulique du tracteur pour opérer un chargeur frontal, n'utiliser pas simultanément les vérins de la flèche et du godet. A Brancher le côté pression des vérins de l'équipement à l'orifice (A) ou (C). Ceux-ci incorporent une valve de sécurité antifuite pour prévenir les fuites. A Pour utiliser un vérin à simple action avec la valve de flottaison, brancher le vérin à l'orifice (A). Pour allonger le vérin à simple action, tirer le levier de la valve de contrôle auxiliaire vers le bas. Pour rétracter le vérin, pousser le levier vers le haut à la position "FLOTTAISON". Ne pas maintenir le levier à la position "POUSSER", l'huile de transmission/ hydraulique pourrait surchauffer. BConnexion et déconnexion des accouplements hydrauliques de la valve auxiliaire. Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Arrêter le moteur et abaisser la pression avant la connexion et déconnexion des accouplements hydrauliques. A Ne pas utiliser vos mains nues pour vérifier les fuites possibles. C Connexion
1. Nettoyez les deux accouplements.
2. Enlevez les bouchons cache-poussière.
3. Introduisez les accouplements hydrauliques mâles de
l'accessoire dans les accouplements hydrauliques femelles du tracteur.
4. Tirez les accouplements hydrauliques de l'accessoire
modérément pour vous assurez qu'ils soient bien connectés. C Déconnexion
1. Descendez l'équipement par terre pour qu'il n'y ait plus
de pression hydraulique dans les flexibles.
2. Nettoyez autour des accouplements.
3. Tirez bien droit sur les flexibles hydrauliques.
4. Nettoyez l'huile et la poussière qui se trouvent autour
des accouplements femelles et replacez les bouchons cache-poussière. A Votre concessionnaire KUBOTA peut vous offrir les accouplements adéquats pour vos flexibles hydrauliques. Pression Retour Levier (1) Position de levier Z (détent) X Y Orifice (A) Entrée Flotter Entrée Sortie (B) Sortie Sortie Entrée Levier (2) Position de levier Z(détent) X Y Z(détent) Orifice (C) Entrée Sortie (D) Sortie Entrée97UNITÉ HYDRAULIQUE BRéglage du taux du débit Afin d'éviter les risques de blessures corporelles ou de mort, soyez attentifs à ce qui suit lors des réglages. A L'opération de l'attelage 3-Points est influencée par la combinaison de l'ajustement de la valve de contrôle de débit et la vitesse du moteur. A L'attelage 3-Points peut s'élever lentement ou pas du tout si la révolution du moteur est basse. A L'attelage 3-Points peut s'élever brusquement si la révolution du moteur est augmentée, ou si l'ajustement du contrôle du débit est changé. C Contrôle du débit Des distributeurs auxiliaires avec contrôleur de débit intégré peuvent être installés pour des besoins suivants.
1. Les outils qui sont connectés sur chaque distributeur
auxiliaire peuvent avoir leurs débits réglés indépendamment.
2. Pour utiliser dans certaines limites, les distributeurs
auxiliaires (1) et/ou (2) et l'attelage 3-points en même temps sans que l'un affecte l'autre.
3. Pour maintenir dans certaines limites, la vitesse
constante d'un outil attelé (régime moteur hydraulique, par exemple) quand il est connecté aux distributeurs auxiliaires (1) et/ou (2). A A des vitesses de moteur plus basses, le taux du débit hydraulique total peut être inadapté pour l'utilisation simultanée des distributeurs auxiliaires (1) et/ou (2) et de l'attelage 3-points, ou l'utilisation d'un outil connecté aux distributeurs auxiliaires (1) (2). Dans ces conditions, le régime du moteur doit être augmenté pour fournir un débit hydraulique suffisant. (1) Distributeur auxiliaire avec contrôle du débit (2) Distributeur auxiliaire avec contrôle du débit (3) Bouton de contrôle du débit pour distributeur (1) (4) Bouton de contrôle du débit pour distributeur (2)UNITÉ HYDRAULIQUE98 C Réglage du taux du débit
1. Le taux du débit pour les distributeurs auxiliaires (1) et
(2) peut être réglé.
2. Tournez les boutons de contrôle du débit (3) et/ou (4)
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le taux du débit pour les distributeurs auxiliaires (1) et/ou (2) augmente. Si on tourne le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre (B), le flux diminue. Si le bouton est tourné à fond (C), plus rien ne passe.
3. Pour régler le taux du débit, ajuster la vitesse du
moteur à la révolution (tr/mn) d'opération, tournez d'une seule fois le bouton de débit en position (C), et ensuite tournez graduellement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre lorsque le taux du débit requis est atteint. A L'huile de la pompe va en priorité vers les distributeurs auxiliaires. Le surplus d'huile alimente l'attelage 3- points. Quand le distributeur auxiliaire est au neutre, la totalité du flux de la pompe va à l'attelage 3-points. A Lorsqu'il n'y a pas besoin d'ajuster le taux du débit, tourner complètement le bouton du contrôle de débit dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et garder cette position. BCollecteur des écoulements des coupleurs de distributeur Quand le raccordement au coupleur du distributeur auxiliaire est réalisé, une petite quantité d'huile s'écoulant du coupleur est ainsi récupérée. De cette façon, il n'y a pas de projection d'huile sur le bloc transmission du tracteur. A L'huile récupérée contient de la poussière et de l'eau. Ne reversez pas cette huile dans le carter de la transmission. (1) Distributeur auxiliaire avec contrôle du débit (2) Distributeur auxiliaire avec contrôle du débit (3) Bouton de contrôle du débit pour distributeur (1) (4) Bouton de contrôle du débit pour distributeur (2) (A) "AUGMENTÉ" (B) "DIMINUÉ"
(1) Bouchon Collecteur (2) Réservoir d'huile99UNITÉ HYDRAULIQUE BTableau de référence pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique Pour manipuler correctement le système hydraulique, l'opérateur devra avoir une profonde compréhension des instructions suivantes. Bien qu'elles ne puissent pas être appliquées à tous les types d'accessoires, ces informations sont utiles pour la plupart des applications. A Avec un outil attelé, utilisez le trou du haut du tirant supérieur pour garder l'outil aussi horizontal que possible, et le trou du milieu pour garder l'outil balancé vers l'avant. C'est seulement si l'outil n'est pas bien adapté que le trou du bas peut être utilisé. Equipement Remarques Qualitè du sol Trous de montage du tirant supérieur (1) Interrupteur du sélecteur mode (2) Levier de contrôle hydraulique (3) Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort Roue jauge
profondeur (1) Stabilisateurs télescopiques Charrue Sol léger Sol moyen Sol dur (2) Contrôle d'effort (A) Contrôle d'effort mixte Placer le levier de contrôle hydaulique à la position appropriée Tourner le bouton à la position appropriée Oui/Non Dessrrées Insérer l'axe de verrouillage du stabilisateur télescopique à travers la fente sur le tube extérieur qui s'aligne avec un des trous sur la barre interne. Charrue à disque
Herse (à clous, à ressort, à disque)
Charrue sous- soleuse......... Sarcleuse, billonneuse.... --- (1) Contrôle Position (B) Contrôle de position Placer le levier de contrôle hydraulique à la position appropriée.
Oui Serrées Le stabilisateur télescopique devraient être asséz serres pour prévenir un mouvement excessif de l'accessoire lorsque celui-ci est en position élevée. Baissez le levier de contrôle hydraulique complètement si les accessoires sont munis de roues jauge de profondeur. Engin de terrassement, excavatrice, niveleuse, fourche à fumier, remorque arrière............ Oui/Non Faucheuse à herbe (à montage ventrale et arrière), Râteau à foin, Faneuse........ Non100 PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS
PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS
PNEUS Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Ne pas réparez un pneu sur une jante. Ceci doit être fait par une personne qualifiée et possédant les équipements adéquats. A Maintenez toujours les pneus à la pression préconisée. Ne pas dépasser la pression des pneus recommandée dans le Manuel Utilisateur. A Ne pas utiliser d'autres pneumatiques que ceux recommandés par KUBOTA. A Lorsque des pneus de diamètre différents en option sont installés sur le tracteur, le mode d'affichage de la vitesse de déplacement doit être changé. Autrement, la vitesse de déplacement sera incorrectement affichée. Ce genre de changement de mode est aussi nécessaire lorsque les pneus d'origine sont remis sur le tracteur. (Voir "AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL" au chapitre "UTILISATION DU TRACTEUR".) BPression de gonflement Bien que réglée en usine, la pression des pneus baisse naturellement au cours du temps. D'où la nécessité de vérifier la pression chaque jour et gonfler les pneus si nécessaire. A Maintenez une pression maximum dans les pneus avant, lors de l'utilisation d'un chargeur frontal ou lorsqu'un charge maximum de contrepoids avant est installée. BDouble pneus Les doubles pneus ne sont pas approuvés. Dimensions des pneus Pression de gonflement Avant 12,4-24, 6PR 170 k Pa (1,7 kgf/cm , 24 psi.) 12,4R24 160 k Pa (1,6 kgf/cm , 23 psi.) 13,6R24, 6PR 160 k Pa (1,6 kgf/cm , 23 psi.) 13,6-24, 6PR 150 kPa (1,5 kgf/cm , 22 psi.) 14,9R24, 6PR 140 kPa (1,4 kgf/cm , 20 psi.) 420/70R24 140 kPa (1,4 kgf/cm , 20 psi.) Arrière 18,4R30 140 kPa (1,4 kgf/cm , 20 psi.) 16,9-34, 6PR 120 kPa (1,2 kgf/cm , 18 psi.) 18,4-34, 8PR 140 kPa (1,4 kgf/cm , 20 psi.) 18,4R34 120 kPa (1,2 kgf/cm , 18 psi.) 16,9-38, 6PR 120 kPa (1,2 kgf/cm , 18 psi.) 18,4R38 120 kPa (1,2 kgf/cm , 18 psi.) 520/70R38 120 kPa (1,2 kgf/cm , 18 psi.)101PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS
AJUSTEMENT DES ROUES
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Lors d'un travail sur pente ou avec une remorque, il est conseillé de faire accroître l'écartement des roues aux fins de sécurité. A Supportez le tracteur sur des chevalets sécuritaires avant d'enlever les roues. A Ne travaillez pas sous une machine qui est supportée par des appareils de soutient hydraulique. Ils peuvent se coincer, fuir soudainement ou être accidentellement abaissés. S'il est nécessaire de travailler sous un tracteur ou autres machines pour un service ou entretien, supportez-les avec des supports sécuritaires ou des blocs adéquats. A Ne jamais employez le tracteur avec des jantes, des roues ou des essieux desserrés. BRoues avant (avec 4RM) L'écartement des roues avant peut-être ajusté sur les tracteurs ayant des pneus standard comme montré ci- dessous: Pour changer la largeur de voie
1. Enlevez la jante et les boulons
2. Changer la position de la jante et du pneu à la position
désirée et serrer les boulons.
3. Ajustez le pincement [2 à 8 mm (0,1 à 0,3 po.)].
Voir "Ajustement du pincement" à "CHAQUE 200 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE". A Montez toujours les roues comme sur l'illustration ci- dessous. A Si les roues ne sont pas montées comme sur l'illustration ci-dessous, des parties de la transmission peuvent être endommagées. A Lors de la mise en place ou du réglage des roues, serrez les boulons au couple de serrage suivant. Vérifiez de nouveau le couple de serrage après un déplacement sur 200 m (200 verges) et en activant 10 fois le levier de l'inverseur de marche sur une distance de 5 m (5 verges). Par la suite, vérifiez le serrage des roues en suivant les intervalles d'entretien requis. (Voir la section "ENTRETIEN".) *: Nécessaire de limiter l'angle de braquage à une largeur de 1580 mm (62,2 po.) à 42 degrés. Référez au tableau pour des instructions additionnelles. (1) 260 à 304 N-m (26,5 à 31 kgf-m) (192 à 224 ft-lbs) (2) [Roue alvéolée] 298 à 366 N-m (30,4 à 37,3 kgf-m) (220 à 270 ft-lbs)PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS102 A Roues avec trous biseautés ou coniques: utiliser le côté conique de l'écrou à oreilles. Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Avant de lever le tracteur, garez-le sur un sol ferme nivelé et calez les roues arrière. A Immobilisez le pont avant pour l'empêcher de basculer. A Sélectionnez des crics de levage qui supportent le poids de la machine et les mettre en place comme indiqué ci-dessous. BRéglage du boulon d'arrêt du braquage des roues avant [M6-101, M6-111] C Procédure de réglage
1. Réglez les boulons d'arrêt avant droite et gauche en
fonction de l'angle de braquage des roues avant.
2. Réglez les boulons d'arrêt arrière:
(1) Tournez le volant complètement dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le boulon d'arrêt avant gauche entre en contact avec le carter du pont avant. Réglez le boulon d'arrêt arrière droit de sorte qu'il y ait un jeu d'environ 1 mm (0,04 pouce) entre le boulon d'arrêt arrière droit et le carter. (2) Tournez le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour régler à nouveau le boulon d'arrêt arrière gauche. [M6-131, M6-141] C Procédure de réglage
1. Réglez les boulons d'arrêt arrière droite et gauche en
fonction de l'angle de braquage des roues avant.
2. Réglez les boulons d'arrêt avant:
(1) Tournez le volant complètement dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le boulon d'arrêt arrière droit entre en contact avec le carter du pont avant. Réglez le boulon d'arrêt avant de sorte qu'il y ait un jeu d'environ 1 mm (0,04 pouce) entre le boulon d'arrêt avant gauche et le carter. (2) Tournez le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour régler à nouveau le boulon d'arrêt avant droit. A Vérifier toujours si les pneumatiques sont en contact avec l'ensemble du tracteur ou du châssis du chargeur. A Si c'est nécessaire, régler l'angle de braquage avec les dispositifs d'arrêt fournis. A Le système (Bi-speed) ne s'activera pas si l'angle de braquage est inférieur à 34 degrés. (1) Point de levage (1) Boulons d'arrêt arrière (2) Boulons d'arrêt avant
(A) "AVANT"103PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS
BRoues arrière L'écartement des roues arrière peut-être ajusté sur les tracteurs ayant des pneus standard comme montré cidessous: Pour changer la largeur de voie
1. Enlevez les jantes des roues et/ou les boulons de
2. Déplacez la position des jante et/ou du disque (droite
et gauche) à la position désirée, et resserrez les boulons. A Montez toujours les roues comme sur l'illustration ci- dessous. A Si les roues ne sont pas montées comme sur l'illustration ci-dessous, des parties de la transmission peuvent être endommagées. A Lors de la mise en place ou du réglage des roues, serrez les boulons au couple de serrage suivant. Vérifiez de nouveau le couple de serrage après un déplacement sur 200 m (200 verges) et en activant 10 fois le levier de l'inverseur de marche sur une distance de 5 m (5 verges). Par la suite, vérifiez le serrage des roues en suivant les intervalles d'entretien requis. (Voir la section "ENTRETIEN".) N-m (kgf-m) [ft-lbs] (A) Calle de 5 mm (0,2 po.) (B) Calle de 7 mm (0,3 po.) (C) Calle de 12,5 mm (0,5 po.) (D) Calle de 1 mm (0,04 po.) (1) (2) Disque en acier Disque en fonte 343 à 401 (35,0 à 41,0) [254 à 297]
(24,9) [180] 305 à 325 (31,1 à 33,2) [225 à 240]PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS104105PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Avant de lever le tracteur, stationnez-le sur un sol ferme nivelé et calez les roues arrière. A Immobilisez le pont avant pour l'empêcher de basculer. A Sélectionnez un cric de levage qui supporte le poids de la machine et mettez-le en place comme indiqué ci-dessous. CONTREPOIDS Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Un leste additionnel par contrepoids est nécessaire pour transporter des accessoires lourds. Quand l'accessoire est levé, conduisez doucement sur les terrains inégaux, sans tenir compte de la quantité de contrepoids utilisé. A Pour maintenir un contrôle sur la direction, n'emplissez pas de liquide les roues avant. BContrepoids avant Si nécessaire, ajoutez des contrepoids sur le devant du tracteur pour améliorer la stabilité et augmenter la traction. Une forte traction ou un accessoire lourd monté à l'arrière aura tendance à forcer les roues avant du tracteur vers le haut. Ajoutez suffisamment de contrepoids pour maintenir un bon contrôle de la direction et pour prévenir un renversement par en arrière. Enlevez les contrepoids quand l'utilisation n'est plus nécessaire. C Contrepoids avant (en option). Les contrepoids avant peuvent être montés sur le pare- chocs. Voir votre manuel de l'utilisateur pour savoir combien de contrepoids est requis ou consultez votre concessionnaire KUBOTA. A Ne pas surchargez les pneus A Ne pas ajoutez plus de contrepoids que ceux indiqués sur le tableau. (1) Point de levage (1) Contrepoids avant (2) Pare-chocPNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS106 BContrepoids arrière Si nécessaire ajoutez des contrepoids sur les roues arrière du tracteur pour améliorer sa stabilité et sa traction. La quantité de leste doit être ajustée au genre de travail que vous effectuez, le leste doit être enlevé quand l'utilisation n'est plus nécessaire. Du poids peut-être ajouté au tracteur sous forme de contrepoids arrière, leste liquide ou la combinaison des deux. C Contrepoids des roues arrière (en option) Les contrepoids des roues arrière peuvent être montés au roues arrière. Voir le manuel de l'utilisateur de l'accessoire pour savoir le nombre de contrepoids adéquat ou consultez votre concessionnaire KUBOTA. A Ne pas surchargez les pneus. A Ne pas ajoutez plus de contrepoids que ceux indiqués sur le tableau. C Leste liquide des pneus arrière La solution aqueuse de chlorure de calcium est un moyen économique et sécuritaire permettant de donner du poids aux roues. Correctement utilisée, ceci n'endommagera pas les pneus, les chambres à air ou les jantes. L'addition de chlorure de calcium est nécessaire pour prévenir le gel de la solution de lestage. Utilisez la méthode suivante, recommandée par les compagnies de pneus, pour lester les roues. Consultez votre distributeur de pneus pour ce service. Lest liquide par pneu (Rempli à 75%) A Évitez de remplir les pneus de plus de 75% (ceci correspond au niveau de la tige de valve). Contrepoids maximum 47 kg x 12 pièces (1240 lbs.) (1) Contrepoids roues arrière Contrepoids maximum par roue [Disque en fonte] 72,5 kg x 2 Pièces (320 lbs.) [Disque en acier] 72,5 kg x 3 Pièces (480 lbs.) Dimension des pneus 16,9-34 18,4R30 18,4-30 18,4R34 18,4R38 520/70R38 Non pâteux -10 (-14 ) Solide à -30 (-22 ) [Approx.1 kg (2 lbs.) CaCl de 4 L (1 gal.) d'eau] 342 kg (755 lbs.) 385 kg (848 lbs.) 417 kg (920 lbs.) 460 kg (1013 lbs.) Non pâteux -24 (-11 ) Solide à -47 (-53 ) [Approx.1,5 kg (3.5 lbs.) CaCl de 4 L (1 gal.) d'eau] 376 kg (829 lbs.) 414 kg (912 lbs.) 457 kg (1007 lbs.) 505 kg (1113 lbs.) Non pâteux -47 (-53 ) Solide à -52 (-62 ) [Approx.2,25 kg (5 lbs.) CaCl de 4 L (1 gal.) d'eau] 399 kg (880 lbs.) 436 kg (960 lbs.) 490 kg (1081 lbs.) 538 kg (1187 lbs.) (1) Air (2) Eau (A) Adéquat - L'air est compressé comme un coussin quand rempli à 75% de liquide, (B) Inadéquat - Rempli de liquide à 100%, il ne peut pas être compressé.107FONCTIONNEMENT DE LA CABINE
BVerrouillage et déverrouillage de la portière BOuverture de la portière BVitre arrière Tournez la poignée de la vitre arrière dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'amener en position verticale et poussez sur la poignée. Deux vérins à gaz permettent l'ouverture de la vitre arrière. De l'extérieur ...... Introduire la clé dans la serrure de porte. Tournez la clé dans le sens des aiguilles d'une montre pour déverrouiller la portière. Pour verrouiller la portière, tourner la clé dans le sens contraire. La clé ne peut être retirée que lorsqu'elle est en position verticale. De l'intérieur ....... Poussez le verrou vers le bas pour verrouiller la portière. Relevez le verrou vers le haut pour déverrouiller la portière. De l'extérieur ...... Déverrouiller la portière et tirer sur la poignée extérieure de la portière. (1) Poignée extérieure de la portière(2) Serrure de porte(A) "TIRER" De l'intérieur ........ Déverrouiller la portière et tirer sur la poignée intérieure de la portière. (1) Poignée intérieure de la portière(2) Bouton pour la serrure(A) "TIRER"(B) "POUSSER" (verrouillé)(C) "TIRER" (déverrouillé)(1) Poignée de la vitre arrière (A) "OUVERT"(B) "FERMÉ"FONCTIONNEMENT DE LA CABINE108 BToit ouvrant Levez le chargeur frontal et regardez pour vérifier si le bout d'un outil (godet ou fourche, par exemple) est visible dans sa position ou son angle du siège de l'utilisateur. A Ouvrez le toit ouvrant pour laisser entrer l'air extérieur. BSortie de secours
1. Ouvriez la porte droite de la cabine si la porte gauche
est bloquée, et vice versa dans une situation d'urgence.
2. Sortez par la lunette arrière si les portes de la cabine
sont bloquées dans une situation d'urgence. PLAFONNIER BPlafonnier En coulissant l'interrupteur du plafonnier vous obtiendrez la condition d'éclairage suivante: A La batterie se déchagera si la lumière du plafonnier reste allumée. Assurer de vérifier la position de l'interrupteur du plafonnier et/ou la fermeture des portes. ESSUIE-GLACE BInterrupteur de l'essuie-glace / lave-glace avant
1. Tourner la clé de contact à la position "ENGAGÉE" et
appuyer sur la moitié droite de l'interrupteur de l'essuie-glace à la première étape, l'essuie-glace est activée. Lorsque l'interrupteur est appuyé vers la deuxième étape, le liquide du lave-glace est éjecté. L'éjection continue lorsque l'interrupteur est appuyé et l'essuie-glace est activé continuellement.
2. Appuyer sur la moitié gauche à la première étape,
l'essuie-glace est activé à intervalles réguliers. Lorsque l'interrupteur est appuyé vers la deuxième étape, le liquide du lave-glace est éjecté et l'essuie- glace est activé à intervalles réguliers. (1) Toit ouvrant (2) Poignée du toit ouvrant (A) "TIRER" (B) "POUSSER" (ouvrir) ARRÊT........... Il ne s'allume pas lorsque la portière s'ouvre. PORTIÈRE..... Le plafonnier s'allume lorsque la portière (gauche) s'ouvre. Il s'éteint lorsque la portière (gauche) se ferme. MARCHE....... Le plafonnier reste allumé quelle que soit la position de la portière. (1) Plafonnier (2) Interrupteur du plafonnier
BInterrupteur de l'essuie et lave-glace arrière
1. Tourner la clé de contact à la position "ENGAGÉE" et
appuyer sur la moitié droite de l'interrupteur de l'essuie-glace à la première étape, l'essuie-glace est activée. Lorsque l'interrupteur est appuyé vers la deuxième étape, le liquide du lave-glace est éjecté. L'éjection continue lorsque l'interrupteur est appuyé et l'essuie-glace est activé continuellement.
2. Appuyer sur la moitié gauche de l'interrupteur de
l'essuie et lave-glace, seulement le liquide du lave- glace est éjecté. A Ne pas activer les essuie-glace lorsque les fenêtres sont sèches, ceci pourrait causer des égratignures. Assurer premièrement que le liquide soit éjecté et activer ensuite l'essuie-glace. BUtilisation des essuie-glaces pendant la saison froide
1. Pendant la saison froide, soulevez les essuie-glaces
du pare-brise lorsque vous ne les utilisez afin d'empêcher que la glace ne bloque leurs balais.
2. Si le pare-brise est recouvert de neige, enlevez-la
avant d'utiliser les essuie-glaces.
3. Si la glace bloque les balais des essuie-glaces contre
le pare-brise et les empêche de bouger, coupez le contact et enlevez la glace des balais. Ensuite, remettez le contact.
4. Si vous utilisez, pendant la saison froide, les balais
d'essuie-glaces d'hiver en vente dans le commerce, assurez-vous qu'ils aient la même dimension ou qu'ils soient plus courts que les balais ordinaires. A Pendant la saison froide, les essuie-glaces et leur moteur risquent de surchauffer et de tomber en panne. Pour l'éviter, respectez scrupuleusement les précautions ci-dessus. CLIMATISEUR BCirculation de l'air L'air dans la cabine et l'air frais introduit dans celle-ci circulent comme illustré ci-dessous. Réglez les sept orifices d'air pour obtenir les conditions désirées. (1) Interrupteur de l'essuie et lave-glace avant (2) Interrupteur de l'essuie et lave-glace arrière (1) Tableau de contrôle (2) Sorties d'air du dégivreur (3) Sorties d'air du tablier de bord (4) Filtre d'air interne (A) Recirculation de l'air interneFONCTIONNEMENT DE LA CABINE110 A Ne pas introduire d'eau directement dans l'orifice d'air frais lors du lavage du tracteur. BBouches d'aération C Sorties d'air du tablier de bord Les sorties d'air du tablier de bord peuvent être réglées indépendamment selon les nécessités. Pour éviter des blessures: A Remplacer les boyaux du système de refroidissement à chaque 4 ans. A Inspection quotidienne Réparer immédiatement si une des défectuosités suivantes sont découvertes. (Ces défectuosités peuvent causer des brûlures ou blessures. Elles peuvent aussi causer le grippage du moteur ou autres bris sérieux.) A Égratignures, craques ou gonflage des boyaux du système de refroidissement. A Fuite d'eau aux jointures des boyaux du système de refroidissement. A Protection perdue ou endommagée des boyaux du système de refroidissement. A Boulons de montage desserrés, supports endommagés. A Ne pas toucher les boyaux du système de refroidissement et le chauffe-moteur avec les mains nues. Vous pouvez vous brûler. A Si la fenêtre ne dégivre pas sous d'extrême condition de température ou devient embuée lors que vous déshumidifier la cabine, essuyer l'humidité avec un chiffon doux. A Ne boucher pas toutes les sorties d'air de l'air climatisé. Un problème pourrait survenir. BTableau de contrôle C Interrupteur de sélection Positionnez l'interrupteur de sélection à la position désirée. (1) Filtre d'air frais (A) "ENTRÉE D'AIR FRAIS" (1) Sorties d'air de la zone pour le visage (2) Sorties d'air de la zone pour le dos (3) Sorties d'air de la zone pour les pieds (A) "OUVRIR" (B) "FERMER" (C) "TOURNER" (1) Interrupteur de sélection (2) Bouton de contrôle de température (3) Interrupteur du ventilateur (4) Interrupteur de l'air climatisé avec témoin lumineux (5) Interrupteur de sélection recirculation / air frais avec témoin lumineux (A) "WARM (CHAUD)" (B) "COOL (FRAIS)" L'air est soufflé à partir seulement des sorties d'air du tablier de bord. L'air est soufflé à partir des sorties d'air du tablier de bord et du dégivreur. L'air est soufflé à partir seulement des sorties d'air du dégivreur.111FONCTIONNEMENT DE LA CABINE C Bouton de contrôle de température Positionnez ce bouton à la position désirée pour obtenir la température d'air optimum. Tourner le bouton dans le direction "WARM (CHAUD)" pour obtenir un air plus chaud. Tourner le bouton dans le direction "COOL (FRAIS)" pour obtenir un air plus frais. C Interrupteur du ventilateur Un ventilateur à 4 vitesses change le volume d'air. A la vitesse "4", un plus grand volume d'air est obtenu. C Interrupteur de l'air climatisé Appuyez sur cet interrupteur pour activer l'air climatisé. Un témoin lumineux s'allumera lorsque l'interrupteur est en position "ON". Appuyez de nouveau sur l'interrupteur pour arrêter le fonctionnement de l'air climatisé, dans ce cas le témoin lumineux sera éteint. C Interrupteur de sélection recirculation/air frais Chaque fois que l'on appuie sur l'interrupteur, la position de l'écoulement d'air change pour "RECIRCULATION" ou "AIR FRAIS". Un témoin lumineux s'allumera lorsque l'interrupteur est réglé sur "RECIRCULATION". Et le témoin lumineux s'éteindra lorsque l'interrupteur est réglé sur "AIR FRAIS". A Lors du chauffage, ne pas maintenir l'interrupteur à la position "RECIRCULATION" pour une longue période. Le pare-brise s'embuera facilement. A Lors de travaux en condition poussiéreuse, maintenir l'interrupteur à la position "AIR FRAIS". Ceci augmentera la pression dans la cabine, ce qui préviendra à la poussière de pénétrer dans la cabine. BOpération C Chauffage
1. Positionnez l'interrupteur de sélection à la position
2. Positionnez l'interrupteur de recirculation/air frais à la
position "AIR FRAIS". Pour élever rapidement la température dans la cabine, positionnez l'interrupteur à la position "RECIRCULATION".
3. Réglez l'interrupteur du ventilateur (1/2/3/4) et le
bouton de contrôle de température pour atteindre la température voulue.
4. Réglez le volume de l'air et la direction de l'air
provenant des sorties d'air du tablier de bord. En général, ouvrez les sorties d'air de la zone pour les pieds et fermez les sorties d'air de la zone pour le visage/dos. Air Frais: (Indicateur: ETENDRE) L'air frais de l'extérieur va pénétrer dans la cabine. Ceci est utile lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuse ou si les fenêtres sont embuées. Recirculation: (Indicateur: ALLUME) L'air dans la cabine recirculera. Ceci est utile pour rafraîchir ou réchauffer rapidement la cabine ou garder la cabine extra fraîche ou chaude. (1) Interrupteur de sélection recirculation / air frais avec témoin lumineux (A) "RECIRCULATION"
(1) Interrupteur de sélection (2) Interrupteur du ventilateur (3) Bouton de contrôle de température (4) Interrupteur de sélection recirculation / air frais avec témoin lumineux (A) "WARM (CHAUD)" (B) "COOL
(FRAIS)"FONCTIONNEMENT DE LA CABINE112
C Fraîcheur ou chauffage-déshumidification
1. Positionnez l'interrupteur de sélection à la position .
2. Positionnez l'interrupteur de recirculation/air frais à la
position "AIR FRAIS". Pour baisser rapidement la température dans la cabine, positionnez l'interrupteur à la position "RECIRCULATION".
3. Appuyez et enclencher l'interrupteur de l'air climatisé
avec témoin lumineux.
4. Faites fonctionner l'interrupteur du ventilateur (1/2/3/
5. Réglez le bouton de contrôle de température à la
position "COOL (FRAIS)" ou intermédiaire pour atteindre la température voulue. A En été, lorsque le chauffage n'est pas utilisé, maintenir le bouton de contrôle de température à la position "COOL (FRAIS)" maximum (Tournez complètement dans le sens contraire de la montre). Autrement, l'air chaud élèvera la température dans la cabine.
6. Réglez le volume de l'air et la direction de l'air
provenant des sorties d'air du tablier de bord. En général, le volume d'air provenant des sorties d'air de la zone pour le visage est réglé pour une augmentation, et le volume d'air provenant des sorties d'air de la zone pour les pieds/le dos est réglé pour une diminution. (1) Sorties d'air de la zone pour le visage (2) Sorties d'air de la zone pour le dos (3) Sorties d'air de la zone pour les pieds (1) Interrupteur de sélection (2) Bouton de contrôle de température (3) Interrupteur du ventilateur (4) Interrupteur de l'air climatisé avec témoin lumineux (5) Interrupteur de sélection recirqulation / air frais avec témoin lumineux (A) "WARM (CHAUD)" (B) "COOL (FRAIS)" (1) Sorties d'air de la zone pour le visage (2) Sorties d'air de la zone pour le dos (3) Sorties d'air de la zone pour les pieds113FONCTIONNEMENT DE LA CABINE C Dégivrage ou déshumidification Pour dégivrer ou déshumidifier le pare-brise, suivez les étapes suivantes:
1. Positionez l'interrupteur de sélection à la position .
2. Positionez l'interrupteur de recirculation/air frais à la
position "AIR FRAIS".
3. Positionez respectivement l'interrupteur du ventilateur
et le bouton de contrôle de température à la position "4" et "WARM (CHAUD)" maximum (Tournez complètement dans le sens de la montre). A Si vous positionez l'interrupteur de sélection à la position , l'air ne sortira pas par les sorties d'air de tableau de bord.
DÉGIVRAGES ARRIÉRE AVEC
TEMPORISTEUR (si équipé) Pour activer le dégivreur de la vitre arrière, appuyez sur le bouton marqué quand la clé de contact est en position "ON" (Marche). Le voyant jaune sur le bouton s'allume. Au bout de 15 minutes environ, le dégivreur s'arrête automatiquement ainsi que le voyant jaune. Pour arrêter le dégivreur, appuyez une fois de plus sur le bouton. A Lorsque le moteur est arrêté, si le dégivreur reste enclenché avec la clé de contact en position "ENGAGÉE" ou "ACC", la batterie se déchargera prématurément. Il faut toujours faire fonctionner les dégivreurs lorsque le moteur est en marche. (1) Interrupteur de sélection (2) Bouton de contrôle de température (3) Interrupteur du ventilateur (4) Interruptur de sélection recirculation / air frais avc témoin lumineux (A) "WARM (CHAUD)" (B) "COOL (FRAIS)" (1) Sorties d'air du dégivreur (1) Interrupteur des dégivreurs (2) Lumière jauneFONCTIONNEMENT DE LA CABINE114
1. Faites une fente dans le couvercle de coin. Par cette
fente, introduisez le flexible et le câble du contrôle de l'équipement dans la cabine.
2. Enlevez les bouchons dans le panneau de toit
intérieur et coupez la zone hachurée dans le revêtement du montant arrière avec un cutter. Fixez le support de la boîte de contrôle à l'aide d'écrous internes.
BPrise de courant Une prise de courant d'accessoire est fournie pour utilisation d'un accessoire. (1) Couvercle de coin (1) Bouchon (2) Revêtement du montant (3) Écrou M6 (1) Connecteur pour prise de courant du chargeur (15A) (2) Prise de courant d'accessoire (20A) (1) Prise de courant d'accessoire (15A) (2) Prise de courant d'accessoire (A) Borne: par la position ACC de la clé de contact (5 A) (B) Borne: par la batterie directement (30A) (C) Borne: Masse115ENTRETIEN ENTRETIEN INTERVALLES D'ENTRETIEN Intervalle Produits Page réfé- rence
Premières 50 heures Huile moteur Changer 129 Filtre à huile moteur Rempla- cer
Courroie du ventilateur / de la climatisation [M6-131, M6-141] Ajuster 129
heures Système de démarrage du moteur Vérifier 129 Couple des boulons de roue Vérifier 130 Protection tirant d'assemblage Vérifier 131 *2
heures Graissage --- 131 Cartouche du filtre à air Cartouche primaire Nettoyer 133 *1 Courroie du ventilateur [M6-101,M6-111] Ajuster 134 Pédale de frein Ajuster 134 Frein de stationnement Ajuster 135 *2 Condition de la batterie Vérifier 136 *7 Courroie du climatiseur [M6-101,M6-111] Ajuster 138
heures Pincement Ajuster 138 Eau du réservoir à carburant Vidanger 139 Filtre á air interne Nettoyer 139 Filtre d'air frais Nettoyer 140
heures Courroie du ventilateur/de la climatisation [M6-131, M6-141] Ajuster 141 *5 Séparateur d'eau Nettoyer 142 Solénoïde pompe de carburant Nettoyer 143
heures Huile moteur Changer 143 *5 Filtre à huile moteur Rempla- cer 144 *5 Pre-filtre a carburant [M6-131, M6-141] Nettoyer 145 Filtre a carburant Rempla- cer
Filtre a huile hydraulique Rempla- cer
Boyaux de la servodirection Vérifier 147 *6 Tuyaux souples du radiateur et des colliers Vérifier 147 *6 Boyaux de carburant Vérifier 148 *6 Circuit d'asmission d'air Vérifier 149 *6 Boyaux du radiateur a huile Vérifier 150 *6 "Power Shift" Ajuster 150 *2 Flexible et tuyau de climatisation Vérifier 150 *6
heures Pivot de l'essieu avant Ajuster 150 Pivot de fusee Ajuster 151
heures Huile à transmission Changer 151 Huile du carter du différentiel avant Changer 152 Huile du carter de réduction de l'essieu avant Changer 152 Jeu des valves du moteur Ajuster 152 *2
Cartouche du filtre à air Cartouche primaire Rempla- cer
Cartouche du filtre à air Cartouche secondaire Rempla- cer
Collecteur d'échappement Vérifier 153 *2 Intervalle Produits Page réfé- renceENTRETIEN116
heures Buse d'injecteur carburant Nettoyer 153 *2
Buse d'injecteur du DEF/AdBlue® Nettoyer 153 *2 Tuyau du DEF/AdBlue® Vérifier 153 Unité de séparateur d'huiles Rempla- cer
Valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) (séparateur d'huiles) Vérifier 153 *2
Refroidisseur EGR Vérifier Nettoyer 153 *2
Accumulateur [Type suspension avant] Vérifier 153 *2
Système de refroidissement Flush 154 Réfrigérant Changer 155
heures Turbocompresseur Vérifier 156 *2
Pompe d'alimentation Vérifier 156 *2 Système de préchauffage à l'admission d'air [M6-101,M6-111] Vérifier 156 *2 Système EGR Vérifier Nettoyer 156 *2
Pot d'échappement DPF [M6-101,M6-111] Nettoyer 156 *2
Injecteur du DEF/AdBlue® Vérifier 156 *2 Filtre de la pompe DEF/AdBlue® Rempla- cer
heures Pot d'échappement DPF [M6-131,M6-141] Nettoyer 157 *2
heures Filtre du réservoir du DEF/AdBlue® Rempla- cer 157 *2 Intervalle Produits Page réfé- rence
Chaque année Tuyau du capteur de pression différentielle (DPF) Vérifier 157 *2 Tuyau EGR Vérifier 157 *2 Coussinets d'isolation de la cabine Vérifier 157 Réchauffeur du antigel pour la séparateur de l'huile (si équipé) Vérifier 157 *2
Tous les 2 ans Boyau de valve de RVH Rempla- cer 157 *2 Durite du capteur de pression différentielle (DPF) Rempla- cer 158 *2 Tuyaux de frein Rempla- cer 158 *2 Flexible d'embrayage Rempla- cer 158 *2 Durite du capteur de suralimentation Rempla- cer 158 *2 Flexible du verrouillage du différentiel Rempla- cer 158 *2
Tous les 3 ans Cable du frein de stationnement Rempla- cer 158 *2 Intervalle Produits Page réfé- rence117ENTRETIEN A Les articles énumérés ci-dessus (marqués d'un @) sont enregistrés par KUBOTA en tant que pièces critiques relatives aux émissions d'échappement dans la réglementation des émissions non-routières EPA (Office de protection de l'environnement) américaines. En tant que propriétaire de cette machine, vous êtes responsable du comportement de l'entretien requis sur le moteur selon l'instruction ci-dessus. Veuillez voir la Déclaration de Garantie en détail.
Tous les 4 ans Tuyaux souples du radiateur et des colliers Rempla- cer
Boyaux de carburant Rempla- cer 158 *2 Circuit d'asmission d'air Rempla- cer 158 *2 Boyaux du radiateur a huile Rempla- cer 158 *2 Boyaux de la servodirection Rempla- cer 158 *2 Tuyaux de vérin de levage Rempla- cer 158 *2 Tuyau de suspension avant [Type suspension avant] Rempla- cer 158 *2 Kit du maître cylindre Rempla- cer 158 *2 Kit d'égalisation Rempla- cer 158 *2 Joints (1) et (2) d'étanchéité du frein Rempla- cer 158 *2 Flexible et tuyau de climatisation Rempla- cer 158 *2
Entretien quand requis Système de carburant Purge 159 Système de frein Purge 160 Eau du carter d'embrayage Vidanger 160 Fusibles Rempla- cer
Point de lubrification --- 165 Liquide lave-glace Ajouter 166 Réfrigérant (gaz) Vérifier 166 Intervalle Produits Page réfé- rence *1 Le filtre à air doit être nettoyé plus souvent que normal dans des conditions de travail très poussiéreuses. *2 Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour effectuer ce service. *3 Toutes les 1000 heures ou chaque année, selon la première éventualité. *4 Toutes les 2000 heures ou 2 ans, selon la première éventualité. *5 Les premières 50 heures ne devrait pas un cycle de remplacement. *6 Remplacer en cas de détériorations (craquements, durcissements, cicatrices ou déformations) ou dégâts. *7 Lorsque la batterie est utilisée moins de 100 heures par an, vérifier des conditions de la batterie en lisant l'indicateur annuellement.118 ENTRETIEN BTableau des activités d'entretien C L'utilisation du tableu 1. Les parties encerclées sur ce tableau global renvoient aux points relatifs aux indications du compteur du tracteur et à l'intervalle des opérations d'entretien. Reportez-vous à ces parties encerclées et aux groupes des rubriques d'entretien (A à P) pour garantir la bonne marche du tracteur.
2. Pour le détail concernant les groupes des rubriques d'entretien, reportez-vous aux "INTERVALLES D'ENTRETIEN" de
la page précédente. C Tableau global Entretien de groupe des produits Seulement les premières Intervalle
Entretien de groupe des produits Intervalle 1 an 2 an 3 an 4 an
[Type avec suspension avant] La dénomination du produit du fluide UDT d'origine KUBOTA peut être différente de celle dans le manuel de l'utilisateur en fonction des pays ou territoires. Consulter votre concessionnaire KUBOTA pour plus de détails. N Emplacement Capacités Lubrifiants M6-101 M6-111 M6-131 M6-141 1 Carburant 190 L (50,2 U.S.gals.) Carburant diesel N 2-D S15 Carburant diesel N 1-D S15 si la température est sous -10 (14 ) 2 DEF/AdBlue® 16 L (4,2 U.S.gals.)
Liquide de refroidissement 11,5 L (12,2 U.S.qts.) (Réservoir d'expansion: 1,5 L (1,6 U.S.qts.)) 15,9 L (16,8 U.S.qts.) (Réservoir d'expansion: 1,5 L (1,6 U.S.qts.)) Eau propre avec antigel 4 Liquide lave-glace 2 L (2,1 U.S.qts.) Liquide lave-glace pour automobile
Carter du moteur (avec le filtre) 10,5 L (11,1 U.S.qts.) 14,6 L (15,4 U.S.qts.) Huile moteur: Classification de service API Huile CJ-4 [Moteur type DPF] En dessus 25 (77 ) SAE30, SAE10W-30 ou 15W-40 -10 à 25 (14 à 77 ) SAE10W-30 ou 15W-40 En dessous -10 (14 ) SAE10W-30
Carter du différentiel avant 7 L (7,4 U.S.qts.) 13 L (13,7 U.S.qts.) Huile KUBOTA SUPER UDT2* ou huile de transmission SAE 80 – SAE 90
Carter du réduction de l'essieu avant 3,5 L (3,7 U.S.qts.) 4,5 L (4,8 U.S.qts.)
Graissage N des points à graisser Capacité Genre de graisse Tirant supérieur 2 Jusqu'à ce que la graisse déborde Graisse à usages multiples NLGI-2 ou NLGI-1(GC-LB) Tige de levage 2 Support du carter de réduction de l'essieu avant
Support de l'essieu avant
Axe de vérin de levage hydraulique
Axe du bras hydraulique
Bornes de batterie 2 En faible quantité
Graissage N des points à graisser Capacité Genre de graisse Vérin de la suspension
Jusqu'à ce que la graisse déborde Graisse à usages multiples NLGI-2 ou NLGI-1(GC-LB) Bras de la suspension
Joint universel 4120 ENTRETIEN C Huile moteur: A L'huile utilisée doit avoir une classification de service (API) de Institut Américain du Pétrole, la viscosité SAE de l'huile moteur dépend de la température ambiante comme montré ci-dessus: C Carburant: A N'utilisez que du carburant à ultra basse teneur en souffre [au-dessous de 0,0015% (15 ppm)] pour ces moteurs. A Indice de cétane de 45 minimum. L'indice de cétane de plus de 50 est préférable surtout lorsque les températures descendent en-dessous de -20 (-4 ) ou que l'altitude est supérieure à 1500 m (5000 ft). A Il est recommandé que le carburant utilisé soit conforme à EN 590 ou ASTM D975. A N 2-D est un carburant ayant une faible volatilité pour des usages industriels. (SAE J313 JUN87) C DEF/AdBlue®: Le DEF/AdBlue® utilisé comme agent de réduction du SCR est une solution aqueuse d'urée à 32,5%. Le produit est disponible dans les stations service, les relais routiers et les boutiques spécialisées. N'utilisez que le produit d'origine. A Utilisez du DEF/AdBlue® conforme aux stipulations de ISO 22241 conçu EXCLUSIVEMENT pour les moteurs KUBOTA équipés de systèmes SCR. C Huile de transmission: *Super UDT-2 KUBOTA: Pour une expérience améliorée des propriétaires, nous recommandons vivement d'utiliser le Super UDT-2 plutôt que des fluides hydrauliques et de transmission standard. Le Super UDT-2 est une formulation de la marque déposée KUBOTA qui donne une performance supérieure et une protection dans toutes les conditions de fonctionnement. L'UDT ordinaire est aussi permis pour l'utilisation dans cette machine. A Les quantités d'huile et d'eau indiquées sont des estimations d'usine. A Référez-vous au tableau suivant pour déterminer l'huile moteur de la classification API qui convient selon le type de moteur (avec les moteurs de type DPF (Filtre à Particules Diesel)) et le carburant. Carburant utilisé Classe de l'huile de lubrification (Classification API) Classe d'huile des moteurs avec DPF Carburant à extrêmement basse teneur en soufre [<0,0015% (15 ppm)]
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Ne travaillez pas sous une machine qui est supportée par des appareils de soutient hydraulique. Ils peuvent se coincer, fuir soudainement ou être accidentellement abaissés. S'il est nécessaire de travailler sous un tracteur ou autres machines pour un service ou entretien, supportez-les avec des supports sécuritaires ou des blocs adéquats.
COMMENT OUVRIR LE CAPOT
Afin d'éviter les risques de blessures corporelles ou la mort par contact avec des pièces en mouvement; A Ne jamais ouvrez le capot ou le carter latéral quand le moteur tourne. A Ne pas touchez le silencieux ou les tuyaux d'échappement quand ils sont chauds, ceci pourrait causer des brûlures sérieuses. A En déverrouillant le levier de relâche, supportez le capot avec une main. BCapot Pour ouvrir le capot, soutenez le capot et tirez le levier de déclenchement et ouvrir le capot. A Pour fermer le capot, tirez sur la sangle et poussez le capot en position en utilisant les deux mains. BCarter latéral Enlevez les boulons comme l'indique le dessin ci- dessous. (1) Levier de déclenchement(2) Capot(A) "TIREZ"(1) Sangle(1) Carter latéral(2) BoulonENTRETIEN PÉRIODIQUE122 ENTRETIEN QUOTIDIEN Pour votre propre sécurité et une durée de service maximum du tracteur, faites une inspection quotidienne complète avant le démarrage du tracteur. Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: Prenez les précautions suivantes lors de la vérification du tracteur. A Garez la machine sur un terrain ferme et nivelé. A Engagez le frein de stationnement. A Posez l'accessoire sur le sol. A Libérez toutes pressions résiduelles du système hydraulique. A Arrêtez le moteur et retirez la clé. A Abaissez la suspension avant jusqu'à sa position la plus basse. [Type suspension avant] A Lors du nettoyage de l'intérieur de la verre de porte, utilisez un détergent doux. La couche intérieure de la verre de porte contient un film IR. L'utilisation d'un détergent acide ou alcalin peuvent décolorer ou peler le film et par conséquent, peut causer la diminution du rendement. BEn marchant autour du tracteur Regardez autour et sous le tracteur pour les items suivant: boulons desserrés, accumulation de déchet, fuites d'huile ou de réfrigérant, pièces usées ou brisées. BVérification et remplissage de carburant Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Ne pas fumez lors d'un remplissage. A Arrêtez le moteur avant de procéder à un remplissage de carburant.
1. Vérifier la quantité de carburant avec la jauge à
2. Lorsque le témoin lumineux du carburant s'allume, il
est temps de faire le plein. A Vérifiez que vous n'utilisez que du carburant à faible teneur en souffre (S15). A Prenez garde que de la poussière ou autres particules n'entrent pas dans le système à carburant. A Ne laissez pas le réservoir à carburant se vider complètement ou de l'air pénétrer dans le système à carburant, une purge du système serait alors nécessaire avant le prochain démarrage du moteur. A Si le moteur manque de carburant et cale, les composants du moteur peuvent être endommagés. A Soyez prudent lors du remplissage de carburant, ne renversez pas de carburant. Si cela se produit, épongez-le immédiatement car ceci peut causer un incendie. A Pour prévenir la formation d'eau (condensation) dans le réservoir de carburant, remplissez le réservoir le soir. (1) Bouchon du réservoir à carburant Capacité réservoir carburant 190 L (50,2 U.S.gals.)123ENTRETIEN PÉRIODIQUE BVérification du Niveau du DEF/AdBlue® et l'Ajout du Fluide Pour éviter des blessures corporelles ou la mort : A Coupez le moteur avant d'ajouter le liquide DEF/AdBlue®. Lorsque vous ajoutez du liquide, portez de préférence des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Regardez la jauge de DEF/AdBlue® sur le tableau de bord pour voir la quantité de liquide qui reste. Si le niveau est trop bas, ajoutez du liquide DEF/AdBlue®, selon les besoins. Avant de retirer le bouchon de liquide DEF/AdBlue®, enlevez toue la saleté se trouvant sur les bouchons et sur les ouvertures du réservoir. Si le liquide est épuise ou si vous ajoutez un liquide de mauvaise qualité, un signe d'avertissement s'affiche sur le tableau de bord. Si vous ignorez cet avertissement en laissant le fonctionnement se poursuivre, le rendement moteur sera limité. (Pour les détails, consultez la rubrique "Témoin d'avertissement et sa contre-mesure" dans la section "Catalyseur de Réduction catalytique sélective (SCR)" dans la section "Fonctionnement du moteur".) Le bouchon du réservoir de liquide DEF/AdBlue® est bleu. Faites attention de ne pas le confondre avec le bouton de réservoir de carburant. A Utilisez exclusivement du DEF/AdBlue® conforme aux stipulations de ISO 22241-1. A Ne laissez pas pénétrer du carburant, de l'huile ou autre dans le réservoir de DEF/AdBlue®. Si une autre substance (carburant/diesel/huile) est introduite par erreur dans le réservoir de DEF/AdBlue ®, ne tentez pas de démarrer le moteur mais contactez le concessionnaire KUBOTA local dès que possible. A Vérifiez régulièrement la jauge du DEF/AdBlue® pour éviter toute panne du produit. A En cas de coulure de DEF/AdBlue®, nettoyez à l'eau. Si les coulures ne sont pas nettoyées, le produit risque d'attaquer et de corroder les pièces métalliques et les pièces en aluminium. (1) Réservoir de liquide DEF/AdBlue® (2) Bouchon de réservoir (bleu) (1) Jauge de DEF/AdBlue® (2) Témoin d'avertissement DEF/AdBlue® (3) Témoin d'avertissement du système de DEF/AdBlue® (1) Bouchon de vidange Capacité réservoir 16 L (4,2 U.S.gals.)ENTRETIEN PÉRIODIQUE124 BVérification du séparateur d'eau
1. Si l'eau se trouvant dans le séparateur atteint un
niveau supérieur au seuil limite, le témoin de ce séparateur s'allume sur le tableau de bord et une sonnerie d'avertissement retentit.
2. Dans ce cas, desserrez le robinet de vidange en
faisant plusieurs tours.
3. Laisser l'eau s'écouler. Quand il n'y a plus d'eau et que
le carburant commence a couler, refermer le robinet de vidange de l'eau.
4. Purger le circuit de carburant.
(Voir "SERVICE QUAND REQUIS" au chapitre "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) A [M6-101, M6-111] Si le flotteur rouge s'élève au-delà du seuil limite, vidangez l'eau du séparateur d'eau en procédant à partir de l'étape 2 du processus précédent. A S'il y a de l'eau qui circule dans la pompe à carburant, des dommages coûteux peuvent survenir. (1) Témoin du séparateur d'eau (1) Flotteur rouge (2) Bol (3) Robinet de vidange de l'eau (A) "CARBURANT"
BVérification du niveau d'huile moteur Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Assurez-vous d'arrêter le moteur avant de vérifier le niveau d'huile.
1. Immobilisez le tracteur sur une surface uniforme.
2. Vérifiez le niveau d'huile moteur, d'une part avant de
démarrer le moteur, d'autre part 5 minutes ou plus après l'arrêt de ce dernier.
3. Pour vérifier le niveau d'huile, retirez la tige de niveau,
nettoyez-la d'un coup de chiffon, remettez-la, retirez-la une fois de plus. S'assurez que le niveau d'huile reste entre les 2 encoches. Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez de l'huile neuve jusqu'au niveau prescrit par l'intermédiaire du bouchon de remplissage. (Voir "LUBRIFIANTS" à la section "ENTRETIEN".) A Quand vous utilisez une huile de fabrication ou de viscosité différentes, vidangez toute l'huile résiduelle. Ne jamais mélanger deux huiles de types différents. A Ne pas faites tourner le moteur si le niveau d'huile est bas. A Parfois, une petite quantité de carburant, qui est utilisée pour régénérer le DPF, peut se trouver mélangée avec l'huile moteur et l'huile moteur peut augmenter de volume. BVérification du niveau d'huile à transmission
1. Immobilisez le tracteur sur une surface uniforme,
descendez l'accessoire et arrêtez le moteur.
2. Pour vérifier le niveau d'huile, retirez la tige de niveau,
nettoyez-la d'un coup de chiffon, remettez-la et retirez- la une fois de plus. S'assurez que le niveau d'huile reste entre les 2 encoches. Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez de l'huile neuve jusqu'au niveau prescrit par l'intermédiaire du bouchon de remplissage. (Voir "LUBRIFIANTS" à la section "ENTRETIEN".) A Ne pas faire tourner le moteur si le niveau d'huile est bas. BVérification du niveau du réfrigérant Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Ne pas enlevez le bouchon du radiateur lorsque réfrigérant est chaud. Quand il est refroidi, desserrez légèrement le bouchon jusqu'à la butée pour dissiper tout excès de pression avant de l'enlever complètement. (1) Bouchon de remplissage (2) Tige de niveau (A) Le niveau d'huile est adéquat entre ces marques. (1) Tige de niveau (2) Bouchon de remplissage (A) Le niveau d'huile est adéquat entre ces marques.ENTRETIEN PÉRIODIQUE126
1. Assurez-vous que le niveau du réfrigérant est entre les
marques "PLEIN" et "BAS" du vase d'expansion.
2. Si le niveau est bas dû à l'évaporation, ajoutez
seulement de l'eau fraîche jusqu'au niveau "PLEIN". S'il y a une fuite, ajoutez de l'eau et de l'antigel au mélange prescrit jusqu'au niveau "PLEIN". (Voir "Vidange du système de refroidissement et remplacement du réfrigérant" à "CHAQUE 2000 HEURES OU 2 ANS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
3. Lorsque le niveau du réfrigérant est inférieur au
marque "BAS" du vase d'expansion, enlevez le bouchon du radiateur et vérifiez que le niveau du réfrigérant est justement au dessous de l'orifice. Si le niveau est bas, ajoutez du réfrigérant. A Si le bouchon doit être enlever, suivez les précautions énumérées plus haut et resserrez le bouchon fermement. A Serrez le bouchon du radiateur fermement. Si le bouchon est lâche ou fermé incorrectement, il peut y avoir une fuite d' eau et le moteur peut surchauffer. A S'il y a une fuite d'eau, consultez votre concessionnaire KUBOTA. BNettoyage de la valve de l'évacuateur Ouvrir la valve de l'évacuateur pour se débarrasser des grosses particules de saleté ou poussières. BNettoyage de la grille, du radiateur et du tamis Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Assurez-vous d'arrêter le moteur avant d'enlever le grillage. A Le condenseur et le réservoir deviennent chauds lorsque le climatiseur fonctionne. Avant de les vérifier ou nettoyer, attendez une certaine période de temps pour permettre leurs refroidissements. C Ouverture du panneau (Côté droit)
1. Pour ouvrir le panneau, tirez le devant vers l'extérieur.
2. Pour fermer le panneau, poussez-le vers l'intérieur
pour le verrouiller. (1) Vase d'expansion (A) "PLEIN" (B) "BAS" (1) Valve de l'évacuateur (1) Panneau (Côté droit)127ENTRETIEN PÉRIODIQUE C Glissement du condenseur du climatiseur
1. Desserrez l'écrou à ailes.
2. Tenez la poignée, glissez l'ensemble du condenseur
du climatiseur vers vous. A Ne pas aggriper le réservoir du climatiseur ou les tuyaux du climatiseur lorsque le condenseur est glissé pour un nettoyage. C Nettoyage
1. Vérifier les débris, dans le grillage frontal.
2. Détachez le tamis et enlevez tous les matériaux
3. Vérifiez que le radiateur, le condensateur de la
climatisation, le refroidisseur intermédiaire, le refroidisseur de l'huile et le refroidisseur du carburant sont propres de tous débris. A La grille et les tamis doivent être exempts de débris pour prévenir la surchauffe du moteur et permettre une bonne admission d'air dans le filtre à air. (1) Condenseur (2) Réservoir (3) Poignée (4) Écrou à ailes (5) Flexibles du climatiseur (A) "TIRER" (1) Tamis (1) Radiateur (2) Condenseur de l'appareil de climatisation (3) Refroidisseur intermédiaire (4) Refroidisseur d'huile (5) Refroidisseur de carburantENTRETIEN PÉRIODIQUE128 BVérification du Pot d'échappement du DPF/SCR Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Avant de contrôler ou de nettoyer le pot d'échappement du DPF/SCR, arrêtez le moteur et attendez assez longtemps pour qu'il soit refroidi. Contrôlez le pot d'échappement du DPF/SCR et ce qui l'entoure pour voir si rien d'inflammable ne s'est accumulé. Sinon, cela pourrait être la cause d'un incendie. BVérification des pédales de frein Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A S'assurer que les pédales de frein ont un réglage égal lorsqu'on les utilise toutes deux bloquées. Un réglage incorrect ou inégal risque de provoquer un embardement ou un retournement du tracteur.
1. Inspectez la pédale de frein pour une opération en
souplesse et un jeu approprié.
2. Ajustez, si les mesures sont inadéquates:
(Voir "Réglage des pédales de frein" à "TOUTES LES 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) A Les pédales de frein devraient être égales, lorsque vous appuyez dessus. BVérification des jauges, des cadrans et du tableau "Easy Checker(TM)"
1. Vérifiez que les jauges, les compteurs et les "Easy
Checker (TM)" fonctionnent bien au niveau du tableau de bord.
2. Remplacez toute pièce défectueuse.
(1) Pot d'échappement du DPF (2) Pot d'échappement du SCR Jeu adéquat de la pédale de frein 3 à 7 mm (0,1 à 0,3 po.) sur la pédale Gardez le jeu de la pédale droite et la pédale gauche identique (1) Pédale de frein (A) "JEU LIBRE"129ENTRETIEN PÉRIODIQUE BVérification des phares, lumières de danger etc.
1. Vérifiez les phares pour des ampoules et des verres
2. Remplacez-les, s'ils sont brisés.
BVérification de la ceinture de sécurité
1. Avant l'utilisation du tracteur, vérifiez toujours la
condition de la ceinture de sécurité.
2. Remplacez-les, si elles sont brisées.
BVérification des piéces mobiles Si n'importe quelle pièce mobile, tels que des leviers et des pédales, ne peut pas être déplacée facilement du fait de la rouille ou d'une chose adhérente, n'essayez pas de forcer pour la mettre en mouvement. Dans le cas ci-dessus, retirez la rouille ou la chose adhérente et appliquez de l'huile ou de la graisse sur l'endroit correspondant. Sinon, la machine risque d'être endommagée.
BRemplacement de l'huile moteur (Voir "Remplacement de l'huile moteur" dans la rubrique "CHAQUE 500 HEURES" de la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE" pour cet entretien.) BRemplacement du filtre à huile moteur (Voir "Remplacement du filtre à huile moteur" dans la rubrique "CHAQUE 500 HEURES" de la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE" pour cet entretien.) BVérification de la tension de la courroie du ventilateur / de la climatisation [M6-131, M6-141] (Voir "Vérification de la tension de la courroie du ventilateur/de la climatisation" dans la rubrique "CHAQUE 400 HEURES" de la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE" pour cet entretien.) CHAQUE 50 HEURES BVérification du système de démarrage du moteur Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Ne laissez personne s'approcher du tracteur pendant la vérification. A Si l'essai n'est pas concluant, ne pas utilisez le tracteur. C Préparatifs avant l'essai
1. Placez tous les leviers de commande sur la position
"NEUTRAL" (point mort).
2. Engagez le frein de stationnement et arrêtez le
moteur. C Essai: Interrupteur du levier de changement "Power Shift" / gamme.
2. S'assoyez sur le siège du conducteur.
3. Placer le levier de changement Power Shift / gamme à
la position désirée.
4. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
5. Débrayez l'interrupteur ou le levier de commande
d'embrayage de la PDF.
6. Tournez la clé sur la position "START" (démarrage).
7. Le moteur ne doit pas démarrer.
8. S'il démarre, consultez votre revendeur local KUBOTA
à ce sujet. C Essai: Interrupteur du levier ou de l'interrupteur de commande d'embrayage de la PDF.
2. S'assoyez sur le siège du conducteur.
3. Embrayez l'interrupteur ou le levier de commande
d'embrayage de la PDF.
4. Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
5. Placer le levier de changement Power Shift / gamme à
la position "NEUTRE".
6. Tournez la clé sur la position "START" (démarrage).
7. Le moteur ne doit pas démarrer.
8. S'il démarre, consultez votre revendeur local KUBOTA
à ce sujet. Avec une nouvelle machine, assurez-vous de procéder à l'entretien, comme il est indiqué ci-dessous, après les 50 premières heures de fonctionnement.ENTRETIEN PÉRIODIQUE130 C Essai: Vérification du Système de contrôle de présence de l'opérateur (O.P.C.).
2. Assurez-vous que l'arbre de transmission de la PDF
est déconnecté du tracteur.
3. S'assoyez sur le siège du conducteur.
4. Démarrez le moteur.
5. Engagez l'interrupteur ou le levier de commande
d'embrayage de la PDF. La PDF doit se mettre à tourner. Désengagez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF.
6. Tout en vous levant du siège, engagez l'interrupteur
ou le levier de commande d'embrayage de la PDF. (1) La PDF doit se mettre à tourner et l'avertisseur doit retentir. (2) Désengagez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF. (3) Si l'avertisseur ne retentit pas, arrêtez le moteur et consultez votre revendeur local KUBOTA pour faire immédiatement réparer le Système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC) de la PDF.
7. Si le Système de contrôle de présence de l'opérateur
(OPC) de la PDF fonctionne correctement, arrêtez le moteur et reconnectez l'arbre de transmission accessoire à la PDF. Redémarrez le moteur conformément aux instructions disponibles. Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Avant de vérifier le Système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC) de la PDF, assurez-vous que l'arbre de transmission de la PDF est bien déconnecté du tracteur. A Si l'avertisseur sonore ne retentit pas pendant la procédure de vérification de la PDF, arrêtez le moteur et consultez votre revendeur local KUBOTA pour faire immédiatement réparer le Système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC) de la PDF. A Ne faites pas fonctionner l'unité tant que la réparation n'est pas terminée. BVérification du couple des boulons de roue Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Ne jamais utilisez le tracteur, si les jantes, les roues ou les essieux sont lâches. A Les boulons et les écrous peuvent être desserrer en tout temps, serrez-les au couple spécifique. A Vérifiez souvent tous les boulons et les écrous et gardez-les serrer. Sur un tracteur neuf spécialement, vérifiez régulièrement les boulons et les écrous de roue. S'ils sont lâches, serrez-les comme montré. (1) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force (2) Levier de changement "Power Shift" / gamme (3) Pédale d'embrayage131ENTRETIEN PÉRIODIQUE BVérification du couvercle de poussière de la barre d’accouplement
1. Vérifiez si les couvercles de poussière ne sont pas
2. Si les couvercles de poussière sont endommagés,
consultez le concessionnaire KUBOTA local pour cette révision. A Si les couvercles de poussière sont cassés, de l’eau et de la poussière entre dans la barre d’accouplement, qui pourrait s’user en avance. CHAQUE 100 HEURES BEmbouts de graissage Toutes les 100 heures, appliquer une petite quantité de graisse multi-usages au niveau des points suivants: Si vous avez travaillé dans un environnement particulièrement humide et boueux, graisser les graisseurs plus fréquemment. N-m (kgf-m) [ft-lbs.] (1) (2) (3) (4) 260 à 304 (26,5 à 31,0) [192 à 224] Roue alvéolée 298 à 366 (30,4 à 37,3) [220 à 270] Disque en acier 244 (24,9) [180] Disque en fonte 305 à 325 (31,1 à 33,2) [225 à 240] 343 à 401 (35,0 à 41,0) [254 à 297] (1) Couvercle de poussière (1) Support essieu avant, graisseur (1) Support essieu avant, graisseur (1) Support essieu avant, graisseurENTRETIEN PÉRIODIQUE132 (1) Support essieu avant, graisseur (1) Support carters de réduction de l'essieu avant, graisseur [droit, gauche] (1) Joint universel, graisseur (1) Vérin de suspension, graisseur [droit, gauche] (2) Bras de suspension, graisseur [droit, gauche] (1) Tirant supérieur, graisseur (2) Tige de levage, graisseur [gauche] (3) Tige de levage, graisseur [droit] (1) Axe des vérins de levage hydrauliques, graisseur133ENTRETIEN PÉRIODIQUE BNettoyage de la cartouche primaire du filtre à air
1. Enlevez le couvercle du filtre à air et la cartouche
2. Nettoyez la cartouche primaire si:
(1) Lorsque de la poussière sèche adhère à la cartouche, nettoyez l'intérieur de la cartouche avec de l'air comprimé sec et propre. La pression de l'air compressé ne doit pas dépasser 205 kPa (2,1 kgf/cm , 30 psi). (2) S'il y a du carbone ou de l'huile sur la cartouche, trempez celle-ci dans une solution savonneuse pendant 15 minutes, lavez plusieurs fois, rincez à l'eau propre et séchez à l'air libre. Quand la cartouche est sèche, inspectez avec une lumière l'intérieur pour voir s'il y a des dommages ou non.
3. Replacez la cartouche primaire du filtre à air:
Une fois chaque 1000 heures ou par année, dépendant de la première éventualité. A Vérifiez pour voir si la valve d'évacuation n'est pas bloquée par la poussière. A Le filtre à air étant constitué d'une cartouche sèche, ne jamais appliquez d'huile. A Ne jamais faites tourner le moteur quand la cartouche est enlevée. A Assurez-vous que la flèche sur le couvercle soit orientée vers le haut (à l'arrière de la coupole). Si le couvercle n'est pas mise en place correctement, la valve d'évacuation ne fonctionnera pas et de la poussière adhérera à l'élément. A Ne pas touchez la cartouche secondaire sauf en cas d'un remplacement. (Voir "Remplacement de la cartouche primaire et de la deuxième cartouche du filtre à air" à "CHAQUE 1000 HEURES OU ANNÉE" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) A [M6-131, M6-141] Assurez-vous que la cartouche secondaire est remontée avec la flèche vers le haut. C Valve d'évacuation Ouvrez la valve d'évacuation chaque semaine en condition de travail ordinaire ou chaque jour en condition de travail poussiéreuse pour se débarrasser des larges particules de poussiére et débris. (1) Arbre de bras hydraulique, graisseur [droit] (1) Bornes de batterie (1) Cartouche (de sûreté) secondaire (2) Cartouche primaire (3) Valve d'évacuation (4) Couvercle
(A) "FLECHE"ENTRETIEN PÉRIODIQUE134
BAjustement de la tension de la courroie du ventilateur [M6-101, M6-111] Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Assurez-vous d'arrêter le moteur avant toute vérification de la tension de la courroie.
1. Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
2. Pressez avec le doigt la courroie entre les poulies.
3. Si la tension est mauvaise, desserrez les boulons de
l'alternateur et, à l'aide d'un levier placé entre l'alternateur et le bloc moteur, tirez l'alternateur jusqu'à ce que la déflexion de la courroie atteigne des valeurs acceptables.
4. Remplacez la courroie du ventilateur si elle est
endommagée. A Après avoir resserré l'écrou de fixation de la poulie de tension, vérifier que la tension de la courroie trapézoïdale est conforme à la valeur spécifiée dans le tableau ci-dessus. BVérification des pédales de frein Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Arrêter le moteur et bloquer les roues avant de vérifier les pédales de freins. A Pour prévenir un freinage inégal, la spécification doit être dans les limites recommandés. Si la limite recommandée n'est pas atteinte, contacter votre concessionnaire KUBOTA pour régler les freins. C Vérification du jeu des pédales de freins
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Appuyez légèrement sur la pédale de frein et mesurez
le jeu au sommet de la course de la pédale. A Les pédales de frein devraient être égales, lorsque vous appuyez dessus. Tension correcte de la courroie du ventilateur Un fléchissement d'environ 10 à 12 mm (0,39 à 0,47 po.) en pressant sur le milieu de la courroie. (1) Boulon (A) Contrôler la tension de la courroie (B) Pour resserrer Jeu adéquat de la pédale de frein 3 à 7 mm (0,1 à 0,3 po.) sur la pédale Gardez le jeu de la pédale droite et la pédale gauche identique (1) Pédales de frein (A) "JEU"135ENTRETIEN PÉRIODIQUE C Vérification de la course des pédales de freins
1. Désengager le verrouillage des pédales de freins.
2. Appuyer sur la pédale de frein plusieurs fois.
3. Appuyer sur la pédale du côté droit et mesurer la
différence de niveau (course de pédale) entre cette pédale et la pédale gauche.
4. Faire la même chose pour la pédale gauche.
C Vérification du niveau de travail égal (Dispositif anti-déséquilibre)
1. Appuyer légèrement sur les 2 pédales ensemble.
2. Appuyer plus sur la pédale droite (la pédale gauche
s'élève légèrement d'elle-même), et mesurer la différence de niveau entre les pédales.
3. Faire la même chose pour la pédale gauche.
BRéglage du levier du frein de stationnement Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Arrêtez le moteur et placez des cales contre les roues avant de contrôler le frein de stationnement.
1. Soulevez le levier du frein de stationnement en
position de stationnement tout en enregistrant le bruit fait par le levier du frein de stationnement.
2. Si un réglage est nécessaire, desserrez l'écrou de
blocage et réglez la longueur du câble du frein de stationnement dans les limites raisonnables.
3. Resserrez l'écrou de blocage.
Course de la pédale Moins que 100 mm (3,9 po.) pour chaque pédale (1) Pédale de frein (Gauche) (2) Pédale de frein (Droite) (3) Verrouillage des pédales de freins
PÉDALE" Niveau de travail égal Différence de niveau de plus de 10 mm (0,4 po.) entre chaque pédales. Translation libre de pédale de frein de staionnement correcte 2 encoches (2 bruit) (1) Câble du frein de stationnement (2) Écrou de blocageENTRETIEN PÉRIODIQUE136 BVérification de la condition de la batterie Pour éviter la possibilité d'explosion de la batterie: Pour les batteries de type rechargeable, suivre les instructions ci-après. A Ne pas utiliser ou charger une batterie de type rechargeable si le niveau de liquide est au dessous de la marque "INFÉRIEUR" (niveau limite le plus bas). Sinon, les pièces composants la batterie peuvent se détériorer prématurément, ce qui peut raccourcir la durée de fonctionnement de la batterie ou provoquer une explosion. Vérifier le niveau de liquide régulièrement et ajouter de l'eau distillée si nécessaire de manière à ce que le niveau de liquide soit entre les niveaux "SUPÉRIEUR" et "INFÉRIEUR". Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Ne jamais enlever les capuchons de ventilation de la batterie lorsque le moteur tourne. A S'assurez que l'électrolyte n'entre pas en contact avec les yeux, les mains ou les vêtements. En cas d'éclaboussure avec de l'électrolyte, nettoyez-le immédiatement avec de l'eau et recourez à une assistance médicale. A Maintenez toujours étincelles et flammes à distance de la batterie. L'hydrogène mélangé à l'oxygène est très explosif. A Portez des lunettes de sécurité et des gants de caoutchouc lorsque vous travaillez avec une batterie. Une mauvaise manipulation de la batterie réduit la durée d'utilisation et augmente les coûts d'entretien. La batterie originale est de type sèche, mais demande un certain service. Lorsque la batterie est faible, le moteur démarre difficilement et la puissance d'éclairage s'affaiblit. Il est important de vérifier périodiquement la batterie. C Comment lire l'indicateur Vérifiez la condition de la batterie en lisant sur l'indicateur. La batterie installée en usine ne peut pas être remplie à nouveau. Si le témoin devient blanc, ne pas charger mais remplacer la batterie. (1) Batterie (2) Indicateur (1) Batterie (2) Indicateur Condition de l'affichage de l'indicateur Vert La densité de l'électolyte et la quantité d'électoryte sont toutes deux correctes. Noir Nécessite une charge de la batterie. Blanc Nécessite le remplacement de la batterie.137ENTRETIEN PÉRIODIQUE C Charge de la batterie Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Lorsqu'une batterie est rechargé, l'hydrogène et l'oxygène dans la batterie sont extrêmement explosifs. Éloignez toujours la batterie des flammes ou des étincelles, spécialement lors de la recharge de la batterie. A S'assurez que les capuchons d'évent d'air sont retirés en place lorsque vous rechargez la batterie. (si équipé) A Commencez par la borne négative lors de la déconnexion du câble de la batterie. Commencez par la borne positive lors de la connexion du câble à la batterie. A Utilisez un voltmètre ou hydromètre pour vérifier la charge de la batterie, jamais en mettant un objet de métal en travers des poteaux.
1. Pour recharger la batterie, connectez la borne positive
de la batterie à la borne positive du chargeur et la borne négative de la batterie à la borne négative du chargeur et rechargez la batterie selon la méthode classique.
2. Une surcharge sert seulement pour les urgences. La
batterie sera chargée partiellement si le taux de recharge est élevé et de courte durée. Lorsque vous utilisez une recharge de batterie, il est nécessaire de le faire le plutôt possible. En ne procédant pas, la durée de service de la batterie est réduite.
3. La batterie est chargée quand le témoin passe du noir
4. Lors de l'échange d'une vieille batterie contre une
neuve, utilisez une batterie de spécification égale telle que montrée dans le tableau 1. Tableau 1 C Instruction pour le remisage
1. Lorsque le tracteur est mis hors service pendant
longtemps, retirez la batterie, ajustez le niveau d'électrolyte et conservez la batterie au sec et à l'abri des rayons du soleil.
2. La batterie se décharge d'elle-même pendant le
remisage. Rechargez la batterie à chaque 3 mois pendant la saison chaude et à chaque 6 mois pendant la saison froide. (1) Batterie (1) Batterie Type batterie Volts (V) Capacité GP31(105E41R) 12 80 (à 5H.R(A.H)) 100 (à 20H.R(A.H)) 180G51 12 160 (à 20H.R(A.H)) Type batterie Capacité de reserve (min) Amp. demurrage froid Taux (A) charge normal GP31(105E41R) 160 900 11
180G51 300 1090 16ENTRETIEN PÉRIODIQUE138
BAjustement de la tension de la courroie du climatiseur [M6-101, M6-111] Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Assurez-vous d'arrêter le moteur avant toute vérification de la tension de la courroie.
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
2. Appliquez une pression modérée sur la courroie entre
3. Si la tension est incorrecte, desserrez l'écrou de
blocage de la poulie de tension et tournez le boulon de réglage pour régler la tension de la courroie en deçà des limites acceptables.
4. Remplacez la courroie du climatiseur si elle est
endommagée. CHAQUE 200 HEURES BAjustement du pincement
1. Stationnez le tracteur dans un endroit plat.
2. Tournez le volant de direction pour placer les roues
avant en position droite.
3. Abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement
et arrêtez le moteur.
4. Mesurez la distance entre les bourrelets avant du
pneu à hauteur du moyeu.
5. Mesurez la distance entre les bourrelets arrière du
pneu à hauteur du moyeu.
6. La distance avant devrait être plus courte que la
distance arrière. Si non, ajustez la longueur de la barre de direction. C Procédure d'ajustement
1. Enlevez le collier à ressort.
2. Desserrez l'écrou de la barre de direction.
3. Tournez la rotule de direction pour ajuster la longueur
de la tige jusqu'à la mesure du pincement adéquat.
4. Serrez de nouveau l'écrou de la barre de direction.
5. Replacez le collier à ressort sur la rotule de direction.
Tension correcte de la courroie du climatiseur Un fléchissement d'environ 10 à 12 mm (0,4 à 0,48 po.) en pressant (98 N [10 kgf, 22,1 lbs]) sur le milieu de la courroie. (1) Boulon de réglage (2) Écrou de blocage de la poulie de tension (A) Vérifier la tension de la courroie Pincement adéquat 2 à 8 mm (0,08 à 0,31 po.) (A) Distance roue à roue à l'arrière (B) Distance roue à roue à l'avant (C) "AVANT" (1) Collier à ressort (2) Écrou de la barre de direction (3) Rotule de la barre de direction139ENTRETIEN PÉRIODIQUE BDrainage de l'eau du réservoir à carburant
1. Desserrer le bouchon de drainage situé sous le
réservoir à carburant droite, laisser les sédiments, les impuretés et l'eau s'écouler du réservoir. Après serrer le bouchon.
2. Desserrer les 2 boulons et enlever la plaque (gauche).
Faire la même chose pour le cote droit afin de faire le drainage. Apres serrer le bouchon et attacher la plaque (gauche). C Démontage et remontage du bouchon de drainage (droite) Quand vous démontez et remontez le bouchon de drainage, tenez la partie hexagonale de la bride avec une clé pour la maintenir en place. Puis démontez ou remontez le bouchon de drainage (boulon). A Si le contenu est de qualité douteuse ainsi que beaucoup d'eau, drainez le réservoir à carburant à des intervalles plus rapprochés. A Drainez le réservoir à carburant avant d'utiliser le tracteur, après un remisage de longue durée. A Le réservoir à carburant est fabriqué en plastique. Attention à ne pas trop serrer les boulons. BNettoyage du filtre à air interne Enlever le filtre interne et souffler de l'air dans la direction opposée du débit normale du filtre. La pression de l'air compressé ne doit pas dépasser 205 kPa (2,1 kgf/cm , 30 psi) (1) Réservoir à carburant (droite) (2) Robinet de vidange (droite) (3) Réservoir à carburant (gauche) (4) Réservoir à carburant avec rondelle d'étanchéité (gauche) (5) Plaque (gauche) (6) Boulon (7) Bride (partie hexagonale) Couple de serrage Robinet de vidange de l'eau (M10) 22,8 à 26,2 N-m (2,3 à 2,7 kgf-m, 16,8 à 19,3 ft-lbs) Vis de maintien du carter de protection du bouchon de vidange du réservoir (M8) 23,5 à 27,5 N-m (2,4 à 2,8 kgf-m, 17,3 à 20,3 ft-lbs)ENTRETIEN PÉRIODIQUE140 BNettoyage du filtre d'air frais Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Lors de l'enlèvement ou de l'installation du filtre, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. A Procédez à la vérification du filtre en utilisant un escabeau stable et robuste. Ne vérifiez jamais le filtre en montant sur le pneu ou le garde-boue. Enlever les boulons et tirer pour enlever le filtre. A Fixer le filtre et couvercle comme montré sur l'illustration ci-dessus. C Nettoyage du filtre à air A Utilisation normale Souffler de l'air dans la direction opposée du débit normale d'air dans le filtre. La pression de l'air compressé ne doit pas dépasser 205 kPa (2,1 kgf/cm , 30 psi) A Ne frapper pas le filtre. Si le filtre se déforme, la poussière peut pénétrer dans l'air climatisé, ce qui peut causer des dommages ou un fonctionnement défectueux. A Si le filtre est très sale: Plonger le filtre dans une eau chaude savonneuse. Plonger de bas en haut, de gauche à droite pour déloger la poussière. Rincer le filtre avec de l'eau clair et laisser sécher à l'air libre. A N'utiliser pas de l'essence, du diluant ou des produits chimiques similaires pour nettoyer le filtre, des dommages peuvent survenir. A Peut libérer aussi des odeurs dans la cabine si le système est utilisé après. (1) Filtre à air interne (2) Boulon (1) Filtre d'air frais (2) Couvercle (3) Boulon (A) Entrée d'air (A) "DÉBIT D'AIR, AIR CLIMATISÉ"141ENTRETIEN PÉRIODIQUE CHAQUE 400 HEURES BVérification de la tension de la courroie du ventilateur/de la climatisation [M6-131, M6-141] Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Assurez-vous d'arrêter le moteur avant toute vérification de la tension de la courroie. La courroie est du type à tension automatique et ne demande aucun réajustement. Vérifiez la tension de la courroie selon la procédure suivante. Si le fléchissement se situe en dehors des spécifications ou si on constate que la courroie elle-même est endommagée, remplacez- la.
1. Arrêtez le moteur et enlevez la clé.
2. Appuyez à l'endroit indiqué sur la figure ci-dessous
pour mesurer le fléchissement. C Remplacement de la courroie
1. Desserrez d'abord l'écrou de blocage, puis desserrer
complètement le boulon de tension.
2. Levez la poulie de tension et enlever la courroie.
3. Installez la nouvelle courroie comme indiqué ci-
4. Serrez le boulon de tension jusqu'à ce que l'extrémité
du ressort de tension arrive en contact direct avec le corps du moteur. Enfin, resserrez l'écrou de blocage. Tension correcte de la courroie Un fléchissement d'environ 9 à 11 mm (0,35 à 0,47 po.) quand on presse sur le milieu de la courroie (98 N [22,1 lbs]). (Courroie neuve: 7 à 9 mm [0,28 à 0,35 po.]) (1) Courroie du ventilateur / de la climatisation (A) Contrôler la tension de la courroie (1) Boulon de tension (2) Ecrou de blocage (3) Poulie de tension automatique (4) Ressort de tension automatique (1) Boulon (2) Extrémité du ressort de tension (3) Boulon de tension (4) Ecrou de blocage (5) Poulie de tension automatique Couple de serrage Boulon de tension au-dessous de 15 N-m (11,1 ft-lbs) Ecrou de blocage 123,6 à 147,1 N-m (91,2 à 108,5 ft-lbs)ENTRETIEN PÉRIODIQUE142 C Cheminement de la courroie du ventilateur /de la climatisation BNettoyage du séparateur d'eau [M6-101, M6-111] Cette intervention ne doit pas être effectuée dans les champs, mais dans un endroit propre.
1. Débranchez le connecteur du capteur d'eau.
2. Fermer le robinet de carburant.
3. Enlever le bol en le desserrant, le rincer à l'essence.
4. Retirer l'élément séparateur et le bol séparateur, puis
les tremper dans l'essence pour les nettoyer.
5. Après le nettoyage, remonter le séparateur d'eau en
prenant garde de le tenir éloigner des saletés et de la poussière.
6. Connectez le connecteur du capteur d'eau.
7. Purger le circuit de carburant.
(Voir "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) [M6-131, M6-141] Cette intervention ne doit pas être effectuée dans les champs, mais dans un endroit propre.
1. Déconnecter le connecteur du capteur d'eau.
2. Enlever le bol en le desserrant, le rincer à l'essence.
3. Retirez la pièce et remplacez-la par une nouvelle
4. Après le nettoyage, remonter le séparateur d'eau en
prenant garde de le tenir éloigner des saletés et de la poussière.
5. Connecter le connecteur du capteur d'eau.
6. Purger le circuit de carburant.
(Voir "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) A Si un élément est cassé, le remplacer par un nouveau. (1) Courroie (2) Poulie d'entraînement (3) Compresseur de la climatisation (4) Alternateur (5) Poulie du ventilateur (6) Poulie de tension automatique (1) Joints toriques (2) Elément séparateur (3) Bol séparateur (4) Flotteur rouge (5) Bol (6) Robinet de vidange de l'eau (7) Connecteur du capteur d'eau (1) Joint torique (2) Elément séparateur (3) Connecteur du capteur d'eau (4) Bol (5) Robinet de vidange de l'eau143ENTRETIEN PÉRIODIQUE A Si le séparateur d'eau et/ou les filtres à carburant ne sont pas correctement entretenus, la pompe d'alimentation et les injecteurs pourraient être endommagés prématurément. BNettoyage de l'élément solénoïde de la pompe de carburant
1. Fermez le robinet de carburant.
2. Dévissez l'écrou du couvercle et enlevez le couvercle
depuis le solénoïde de la pompe de carburant.
3. Enlevez le couvercle, l'aimant, l'élément et nettoyez
4. Référez au diagramme ci-dessous et ré-assemblez
les pièces comme elles étaient auparavant.
5. Ouvrez le robinet de carburant.
A Lors de l'assemblage des pièces, attention pour de la poussière ou des saletés pouvant les contaminer. A Assurez d'installer le couvercle fermement. A Après l'assemblage, assurez de purger l'air du système de carburant. (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) CHAQUE 500 HEURES BRemplacement de l'huile moteur Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Assurez-vous d'arrêter le moteur avant de remplacer l'huile. A Laissez le moteur se refroidir suffisamment, l'huile peut être chaude et peut vous brûler.
1. Pour vider l'huile usée, enlevez le bouchon de vidange
situé sous le carter du moteur et évacuez toute l'huile dans un bac à l'huile. Il est possible d'enlever toute l'huile usée lorsque le moteur est encore chaud.
2. Réinstallez le bouchon de vidange après la vidange.
3. Remplissez avec de la nouvelle huile jusqu'à
l'encoche supérieure de la tige de niveau. (Voir "LUBRIFIANTS" à la section "ENTRETIEN".) A Utilisez de l'huile compatible avec le DPF (CJ-4) pour le moteur. (1) Solénoïde de la pompe de carburant (1) Élément (2) Aimant (3) Joint d étanchéit (4) Couvercle (5) Écrou (A) (B) (C) "SERREZ" "DESERREZ" Goupille "Serrez le couvercle jusqu'à ce que l'extrémité de la rainure contacte l'axe." Modèle de tracteur Capacité d'huile avec filtre M6-101, M6-111 10,5 L (11,1 U.S.qts.) M6-131, M6-141 14,6 L (15,4 U.S.qts.)ENTRETIEN PÉRIODIQUE144 BRemplacement du filtre à huile moteur Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Assurez-vous d'arrêter le moteur avant le changement de la cartouche du filtre à huile. A Laissez le moteur se refroidir suffisamment, l'huile peut être chaude et peut vous brûler.
1. Enlevez le filtre à huile.
2. Appliquez une fine couche d'huile sur le joint en
caoutchouc du nouveau filtre.
3. Serrez le filtre rapidement jusqu'à ce qu'il touche la
surface de montage. Serrez le filtre manuellement d'un 1/2 tour additionnel seulement.
4. Le niveau d'huile du moteur s'abaissera un peu après
la pause d'un filtre neuf. Assurez-vous que l'huile ne fuit pas par le joint, et vérifiez le niveau d'huile. Réajustez le niveau d'huile si nécessaire. A Pour prévenir des dommages sérieux au moteur, utilisez seulement des filtres d'origine KUBOTA. (1) Bouchon de remplissage (2) Tige de niveau (A) Niveau d'huile acceptable entre ses lignes (1) Bouchon de vidange (1) Filtre à huile moteur145ENTRETIEN PÉRIODIQUE BNettoyage du pré-filtre à carburant [M6-131, M6-141] Cette intervention ne doit pas être effectuée dans les champs, mais dans un endroit propre.
1. Fermer le robinet de carburant.
2. Dévisser l'anneau de retenue et enlever le bol. Rincer
l'intérieur avec du kérosène.
3. Retirer l'élément séparateur et le bol séparateur, puis
les tremper dans l'essence pour les nettoyer.
4. Après le nettoyage, remonter le pré-filtre à carburant,
en le protégeant contre la poussière et la saleté.
5. Purger le circuit de carburant.
(Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" au chapitre "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) BRemplacement du filtre à carburant
1. Enlevez le filtre à carburant.
2. Appliquez une fine couche de carburant propre sur le
joint en caoutchouc du nouveau filtre.
3. Serrez le filtre rapidement jusqu'à ce qu'il touche la
surface de montage. Serrez le filtre manuellement d'un 1/2 tour additionnel seulement.
4. Purgez le système à carburant.
(Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) (1) Robinet de carburant (2) Anneau de retenue (3) Bol (A) "FERMER" (1) Joints toriques (2) Elément séparateur (3) Ressort (4) Bol (5) Anneau de retenue (1) Filtre à carburantENTRETIEN PÉRIODIQUE146 BRemplacement du filtre à huile hydraulique C Nettoyage du filtre magnétique Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Couper le moteur avant de remplacer la cartouche de filtre à huile. A Laisser refroidir suffisamment le moteur, car l'huile peut être brûlante et peut causer des brûlures.
1. Déposer le bouchon de vidange dans le bas du carter
de transmission et vidanger complètement l'huile dans un récipient à huile.
2. Remonter le bouchon après vidange.
3. Desserrer les 3 boulons et enlevez le couvercle.
4. Enlevez le filtre à huile.
5. Enlevez la limaille de fer du filtre magnétique en
essuyant avec un chiffon propre.
6. Appliquez une fine couche d'huile sur le joint en
caoutchouc des filtres neufs.
7. Serrez le filtre rapidement jusqu'à ce qu'il touche la
surface de montage. Serrez le filtre manuellement d'un 1/2 tour additionnel seulement.
8. Après avoir replacé le nouveau filtre, remplissez
d'huile de transmission jusqu'à l'encoche supérieure de la tige de niveau. (1) Bouchon de vidange (1) Boulon (2) Couvercle (1) Filtre à huile hydraulique (2) Filtre magnétique (éliminer la limaille) (1) Jauge (A) Le niveau d'huile est correct s'il se situe dans cet intervalle.147ENTRETIEN PÉRIODIQUE
9. Après avoir fait tourner le moteur pendant quelques
minutes, arrêtez le et vérifiez le niveau d'huile à nouveau, et si le niveau est insuffisant, faire l'appoint d'huile jusqu'au niveau préconisé. 10.Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile de transmission au niveau du joint de chacun des filtres. A Pour prévenir tout problème hydraulique, utiliser uniquement des filtres d'origine KUBOTA. BVérification des boyaux de la servodirection
1. Vérifiez si tous les circuits et colliers des boyaux sont
bien serrés et non endommagés.
2. Si des boyaux et colliers sont usés ou endommagés,
remplacez ou réparez-les tout de suite. BVérification des tuyaux souples du radiateur et des colliers Vérifiez si les tuyaux souples du radiateur sont serrés adéquatement à toutes les 500 heures de service.
1. Si les colliers sont lâches ou l'eau s'échappe,
resserrez la tension.
2. Remplacez les tuyaux souples et resserrez les colliers
du radiateur, si les tuyaux sont enflés, durcis ou craquelés. Remplacez les tuyaux et colliers chaque 4 ans ou plus tôt dépendant de leur état d'usure. (1) Conduits hydrauliques de la direction assistéeENTRETIEN PÉRIODIQUE148 C Précaution en cas de surchauffe Dans l'éventualité d'une augmentation de la température du réfrigérant soit près ou plus que le point d'ébullition, appelé "Surchauffe". Prenez les précautions suivantes:
1. Garer le tracteur dans un endroit sûr et laisser le
moteur tourner au ralenti.
2. Ne pas arrêtez le moteur brusquement, arrêtez-le
après qu'il est tourné pendant 5 minutes sans charge.
3. Restez à l'écart du tracteur pendant que la vapeur
s'échappe, au moins 10 minutes.
4. Vérifiez qu'il n'y ait pas de danger de brûlure, réparez
la cause de la surchauffe du moteur en vous servant de la section "RECHERCHE DES PANNES" et ensuite, démarrez de nouveau le moteur. BVérification des boyaux de carburant
1. Vérifiez si tous les circuits et colliers des boyaux sont
bien serrés et non endommagés.
2. Si des boyaux et colliers sont usés ou endommagés,
remplacez ou réparez-les tout de suite. (1) Tuyaux souples du radiateur (2) Colliers (1) Tuyaux souples du radiateur (2) Colliers149ENTRETIEN PÉRIODIQUE A Assurez-vous de purger adéquatement le système à carburant, si des boyaux à carburant ont été remplacés. (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) BVérification de la conduite d'entrée d'air
1. Vérifier pour voir si les boyaux et les bagues sont
serrés et non endommagés.
2. Si les boyaux et bagues sont usés ou endommagés,
remplacer ou réparer tout de suite. (1) Conduits de carburant (2) Colliers de serrage (1) Tuyaux de carburant (2) Colliers de serrage (3) Refroidisseur de carburantENTRETIEN PÉRIODIQUE150 BVérification des boyaux du radiateur à huile
1. Vérifier pour voir si les boyaux et les bagues sont
serrés et non endommagés.
2. Si les boyaux et bagues sont usés ou endommagés,
remplacer ou réparer tout de suite. BAjustement du "Power Shift" Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. Les 5 éléments suivants doivent être calibrés.
1. Embrayage principal de changement de vitesse
3. Valve solénoïde de la réduction de pression
proportionnelle (principal) [Mode "5"]
4. Valve solénoïde de la réduction de pression
proportionnelle (changement principal L) [Mode "6"]
5. Valve solénoïde de la réduction de pression
proportionnelle (changement principal H) [Mode "7"] BVérification du flexible et du tuyau de climatisation
1. Contrôler si tous les flexibles, conduits et pattes de
fixation sont serrés et pas endommagés.
2. Si les flexibles et les colliers sont usés ou
endommagés, contacter votre distributeur KUBOTA pour cette opération d'entretien. CHAQUE 600 HEURES BAjustement du pivot de l'essieu avant. Lorsque l'ajustement du pivot de l'essieu avant n'est pas adéquat, des vibration des roues avant peuvent survenir et causer des vibrations sur le volant de direction. C Procédure d'ajustement Desserrez l'écrou de blocage. Serrez le boulon d'ajustement jusqu'à ce qu'il touche au font, ensuite serrez le boulon de 1/6 de tour additionnel. Ensuite, resserrez l'écrou de blocage. (1) Boyau (2) Colliers (1) Boyaux du radiateur à huile (1) Boulon d'ajustement (2) Écrou de blocage151ENTRETIEN PÉRIODIQUE BAjustement du pivot de fusée Desserrez l'écrou de verrouillage et serrez la vis de réglage au couple de serrage suivant: CHAQUE 1000 HEURES BRemplacement de l'huile à transmission Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Laissez le moteur se refroidir suffisamment, l'huile peut être chaude et vous brûlez.
1. Vidangez l'huile usée en enlevant le bouchon de
vidange situé sous le carter de la transmission et vidangez l'huile complètement dans un bac à vidange. Nettoyez le bouchon magnétique avec des chiffons.
2. Après la vidange, réinstallez le bouchon de vidange.
3. Remplissez avec de l'huile neuve KUBOTA SUPER
UDT jusqu'à l'encoche supérieure de la jauge. (Voir "LUBRIFIANTS" au chapitre "ENTRETIEN".)
4. Faites tourner le moteur pour quelques minutes,
arrêtez-le et vérifiez de nouveau le niveau d'huile; ajoutez de l'huile jusqu'au niveau recommandé. A Ne pas utilisez le tracteur immédiatement après le renouvellement de l'huile à transmission. Faites tourner le moteur à une révolution moyenne pendant quelques minutes, ceci permet de prévenir des dommages à la transmission. Vis de réglage 4,9 à 9,8 N-m, 3,6 à 7,2 ft-lbs Écrou de verrouillage 98,1 à 147 N-m, 72.4 à 108,4 ft-lbs (1) Vis de réglage (2) Écrou de verrouillage Quantité d'huile 65 L (68,7 U.S.qts) (1) Bouchon de vidange (2) Bouchon magnétique (essuyer la limaille de fer) (1) Tige de niveau (2) Bouchon de remplissage (A) Niveau d'huile acceptéentre ces deux encochesENTRETIEN PÉRIODIQUE152 BRemplacement de l'huile du carter du différentiel avant
1. Vidangez l'huile usée en enlevant le bouchon de
vidange et de remplissage situé sur le carter du différentiel avant et vidangez l'huile complètement dans un bac à vidange.
2. Après la vidange, réinstallez le bouchon de vidange.
3. Enlevez le bouchon de vérification du niveau d'huile.
4. Remplissez avec de l'huile nouvelle jusqu'à la bordure
la plus basse de l'orifice de vérification. (Voir "LUBRIFIANTS" à la section "ENTRETIEN".)
5. Après le remplissage réinstallez le bouchon de
remplissage et les bouchons de vérification. BRemplacement de l'huile des carters de réduction de l'essieu avant
1. Vidangez l'huile usée en enlevant les bouchons de
vidange et de remplissage droit et gauche situés sur le carter de réduction de l'essieu avant et vidangez l'huile complètement dans un bac à vidange.
2. Après la vidange, réinstallez les bouchons de vidange.
3. Remplissez avec de l'huile nouvelle jusqu`à l'orifice du
bouchon de remplissage. (Voir "LUBRIFIANTS" à la section "ENTRETIEN".)
4. Après le remplissage, réinstallez les bouchons de
remplissage. BAjustement du jeu des valves du moteur Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. Modèle de tracteur Capacité d'huile M6-101, M6-111 7 L (7,4 U.S.qts.) M6-131, M6-141 13 L (13,7 U.S.qts.) (1) Bouchon de vidange (2) Bouchon de remplissage (3) Bouchon de vérification Modèle de tracteur Capacité d'huile (chaque côté) M6-101, M6-111 3,5 L (3,7 U.S.qts.) M6-131, M6-141 4,5 L (4,8 U.S.qts.) (1) Bouchon de vidange (2) Bouchon de remplissage153ENTRETIEN PÉRIODIQUE
CHAQUE 1000 HEURES OU ANNÉE
BRemplacement de la cartouche primaire du filtre à air et la deuxième cartouche. (Voir "Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air" à "CHAQUE 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) BVérification du collecteur d'échappement Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. CHAQUE 1500 HEURES BNettoyage de la buse d'injecteur de carburant Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BVérification de la Buse d'Injecteur du DEF/ AdBlue® Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BVérification du Tuyau du DEF/AdBlue®
1. Vérifiez que toutes les conduites reliant l'injecteur du
liquide DEF/AdBlue® au réservoir sont solidement raccordés et sans dommages.
2. Si les durites et les colliers de serrage sont usées ou
endommagés, remplacez ou réparez-les immédiatement. BRemplacement de l'unité de séparateur d'huiles Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Assurez-vous mettre le moteur en mode arrêt avant de remplacer l'unité de séparateur d'huiles.
1. Retirez le couvercle et sortez l'unité. Essuyez l'huile et
le carbone du boîtier à l'aide d'un chiffon propre.
2. Fixez une nouvelle unité de séparateur d'huiles.
3. Remettez le couvercle en place.
BVérification de la valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BVérification et nettoyage du refroidisseur EGR Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BVérification de l'accumulateur [Type suspension avant] Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. Veiller à effectuer l'entretien suivant une fois toutes les 1000 heures ou tous les ans, selon la première éventualité. (1) Conduites du liquide DEF/AdBlue® (2) Bandes de protection du colliers de serrage (1) Corps (2) Unité de séparateur d'huiles (3) Joint d étanchéit (4) CouvercleENTRETIEN PÉRIODIQUE154
CHAQUE 2000 HEURES OU 2 ANS
BVidange du système de refroidissement et remplacement du réfrigérant. Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Ne pas enlever le capuchon du radiateur pendant que le réfrigérant est chaud. Lorsque refroidi, dévisser lentement le capuchon jusqu'à la butée, laisser échapper la pression avant d'enlever complètement le capuchon.
1. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
2. Pour vidanger le liquide de refroidissement, desserrer
la bande de fixation, retirez le bouchon de vidange et enlevez le bouchon du radiateur. Ce dernier doit être enlevé pour vider complètement le radiateur.
3. Après la vidange de tout le liquide de refroidissement,
remettez le bouchon de vidange en toute sécurité.
4. Remplissez avec de l'eau propre et un produit de
nettoyage pour système de refroidissement.
5. Suivez les instructions inscrites sur l'emballage du
produit de nettoyage.
6. Après le rinçage, remplissez avec la solution eau et
antigel jusqu'à ce que le niveau du liquide de refroidissement soit juste en dessous de l'orifice.
7. Remplissez avec de l'eau propre et de l'antigel jusqu'à
la ligne supérieure du vase d'expansion.
8. Installez le bouchon du radiateur fermement.
9. Démarrez et laissez tourner le moteur quelques
minutes. 10.Arrêtez le moteur. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et ajoutez du liquide de refroidissement si nécessaire. 11.Récupérez et éliminez comme il convient le liquide de refroidissement usagé. Veiller à effectuer l'entretien suivant une fois toutes les 2000 heures ou tous les 2 ans, selon la première éventualité. Modèle de tracteur Capacité d'huile M6-101, M6-111 11,5 L (12,2 U.S.qts.) M6-131, M6-141 15,9 L (16,8 U.S.qts.) (1) Bouchon de vidange (1) Bouchon du radiateur (2) Réservoir d'expansion (1) Bouchon de vidange155ENTRETIEN PÉRIODIQUE A Ne pas démarrez le moteur sans réfrigérant. A Utilisez pour remplir le radiateur de l'eau fraîche et propre et de l'antigel. A Lors du mélange de l'antigel avec l'eau, la proportion du mélange d'antigel doit être 50%. A Prenez soin de fermer le bouchon fermement. Si le bouchon est lâche ou mal fermé de l'eau peut s'écouler et le moteur peut surchauffer. A Sur les engins à cabine, l'eau circule dans le système de chauffage. Cela signifie qu'un litre supplémentaire d'eau est nécessaire. Pour procéder au changement, verser de l'eau jusqu'à l'orifice de remplissage du vase d'expansion. Allumer le système de chauffage (placer la manette de régulation de la température sur WARM - Chaud) et faire tourner le moteur un moment afin de réchauffer l'eau. Puis couper le moteur. Après refroidissement, un certain volume d'eau dans le vase d'expansion est aspiré. Le vase d'expansion est alors correctement rempli d'eau. BAntigel Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Lorsqu'on utilise une solution antigel, se protéger en utilisant par exemple des gants en caoutchouc (L'antigel contient le poison). A S'il est ingéré, contactez immédiatement un médecin. Appelez le centre antipoison le plus proche ou les urgences. Si les autorités médicales vous le recommandent, utilisez un défibrillateur cardiaque mis à disposition en respectant les consignes de sécurités. A Lorsque de l'antigel entre en contact avec la peau ou des vêtements, éliminer immédiatement par lavage. A Ne pas mélange différentes sortes d'antigels. Le mélange risque de produire une réaction chimique créant des substances nocives. A L'antigel est extrêmement inflammable et explosif dans certaines conditions. Tenir l'antigel éloigné du feu et des enfants. A Lors de la vidange de liquides du moteur, placer un récipient sous le bâti du moteur. A Ne pas verser les liquides résiduaires sur le sol, dans un égout ou dans n'importe quelle source d'eau. A Observer les règlements de protection de l'environnement relatifs en jetant de l'antigel. Pour les moteurs KUBOTA il est recommandé de toujours utiliser un mélange à 50% de liquide de refroidissement longue durée et 50% d'eau douce.
1. Il existe plusieurs types de fluides de refroidissement
de longue durée (LLC). Utiliser le type à éthylène glycol (EG) pour ce moteur.
2. Avant d'employer l'eau de refroidissement mélangée
avec le fluide de refroidissement de longue durée, remplir le radiateur d'eau douce, puis le vider. Répéter cette procédure 2 ou 3 fois pour nettoyer complètement l'intérieur.
3. Mélangez l'antigel (50%) avec l'eau douce (50%).
Remuez bien le tous puis remplissez le radiateur avec le mélange obtenu.
4. La manière de mélanger l'eau de refroidissement et
l'antigel est variable en fonction du fabriquant du produit et de la température ambiante. A la base, elle devrait être reportée à la norme SAE J1034; pour plus de détails se référer à SAE J814c. (1) Bouchon du radiateur (2) Réservoir d'expansion Antigel Vol % Point de Congélation Point d'Ebullition *
50 -37 -34 108 226ENTRETIEN PÉRIODIQUE156
D A 1,013 x 10 Pa (760mmHg) de pression (atmosphérique). Un point d'ébullition élevé est obtenu en utilisant un bouchon de pression du radiateur qui permet le développement de la pression dans le système de refroidissement.
5. Ajoute du fluide de refroidissement de longue durée
(1) N'ajouter de l'eau que si le mélange diminue en quantité du fait de l'évaporation. (2) S'il y a une fuite du mélange, ajouter du fluide de refroidissement de longue durée du même type et du même fabricant dans le même pourcentage du mélange. D Ne jamais ajouter un fluide de refroidissement de longue durée d'un fabricant différent. (Diverses marques peuvent avoir des composants additifs différents et le moteur risque de tomber en panne pour effectuer ce qui est spécifié.)
6. Lorsque le fluide de refroidissement de longue durée
est mélangé, ne pas employer n'importe quel agent de nettoyage pour le radiateur. Le fluide de refroidissement de longue durée contient un agent anti-corrosif. S'il est mélangé avec un agent de nettoyage, du cambouis risque de s'établir, affectant défavorablement les organes du moteur.
7. Le fluide de refroidissement de longue durée
authentique de Kubota a une longévité de service de 2 ans. Veiller à renouveler le liquide de refroidissement toutes les 2000 heures ou tous les 2 ans, selon la première éventualité. A Le tableau ci-dessus représente les normes industrielles qui nécessitent un contenu minimum de glycol dans l'antigel concentré. CHAQUE 3000 HEURES BVérification du turbocompresseur Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BVérification de la pompe d'alimentation Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BVérification du système de préchauffage à l'admission d'air. [M6-101, M6-111] Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BVérification et nettoyage du système EGR Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BNettoyage du pot d'échappement du DPF [M6-101, M6-111] C Enlèvement de la cendre Plus le DPF fonctionne longtemps, plus il y a de cendre (résidus brûlés) collectés dans le filtre.Une accumulation trop importante de cendre a une mauvaise influence sur la performance du DPF. Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour nettoyer le filtre. A Le nettoyage du DPF nécessite un dispositif de nettoyage spécifique. Ne nettoyez pas le DPF en le démontant et en essayant vous-même, consultez votre concessionnaire KUBOTA. BVérification de l'Injecteur du DEF/ AdBlue® Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BRemplacement du Filtre de la Pompe du DEF/AdBlue®
1. Déposez les 4 boulons et déposez le couvercle de la
2. Nettoyez autour du bouchon et déposez celui-ci.
3. Desserrez le haut du filtre et séparez cette partie de la
4. Changez le filtre par une pièce neuve.157ENTRETIEN PÉRIODIQUE
A Même quand le moteur a été coupé, le liquide DEF/ AdBlue® de refroidissement de l'injecteur continue de circuler dans le circuit pendant 1 ou 2 minutes. Quand la circulation est terminée, procédez au travail de remplacement. (Pendant le refroidissement, le bruit fait par la circulation du fluide est facile à entendre.) A N'enduisez pas le joint torique du filtre d'huile. CHAQUE 8000 HEURES BNettoyage du pot d'échappement du DPF [M6-131, M6-141] C Enlèvement de la cendre Plus le DPF fonctionne longtemps, plus il y a de cendre (résidus brûlés) collectés dans le filtre.Une accumulation trop importante de cendre a une mauvaise influence sur la performance du DPF. Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour nettoyer le filtre. A Le nettoyage du DPF nécessite un dispositif de nettoyage spécifique. Ne nettoyez pas le DPF en le démontant et en essayant vous-même, consultez votre concessionnaire KUBOTA. CHAQUE 9000 HEURES BRemplacement de Filtre du Réservoir du DEF/AdBlue® Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
BVérification du réchauffeur du antigel pour la séparateur de l'huile (si équipé) Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BCoussinets d'isolation de la cabine Vérifiez les pièces de caoutchouc de montage pour savoir si elles sont brisees ou usées. Les remplacer si nécessaire. BVérification du tuyau du capteur de pression différentielle du DPF Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BVérification du tuyau de l'EGR Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
BRemplacement des boyau de valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. (1) Couvercle de pompe (2) Boulon (1) Montage de filtre (2) Robinet (3) Joints toriques (4) Pompe du DEF/AdBlue®ENTRETIEN PÉRIODIQUE158 BRemplacement de la durite du capteur de pression différentielle du DPF Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BRemplacement de la durite du capteur de suralimentation Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BRemplacement des boyaux de frein Consulter votre concessionnaire KUBOTA pour ces vérifications. BRemplacement du flexible de l'embrayage Consulter votre concessionnaire KUBOTA pour ces vérifications. BRemplacement du flexible du verrouillage du différentiel Consulter votre concessionnaire KUBOTA pour ces vérifications.
BRemplacement du câble du frein de stationnement Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
BRemplacement des boyaux du radiateur (Tuyaux d'eau) Remplacez les boyaux et les colliers. (Voir "Vérification des tuyaux souples du radiateur et des colliers" à "CHAQUE 500 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) BRemplacement des boyaux à carburant Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BRemplacement du circuit d'admission d'air Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BRemplacement des boyaux du radiateur à huile Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BRemplacement du flexible de la servodirection Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BRemplacement des boyaux de vérin de levage Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BRemplacement des tuyaux de la suspension [Type suspension avant] Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BRemplacement du kit du maître cylindre. Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BRemplacement du kit d'égalisation. Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BRemplacement des joints (1) et (2) d'étanchéité du frein Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BRemplacement du tuyau de climatisation Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.159ENTRETIEN PÉRIODIQUE
SERVICE QUAND REQUIS
BPurge du système de carburant Toute la présence d'air doit être éliminée:
1. Lorsque le filtre à carburant ou les tuyaux sont
2. Lorsque de l'eau s'est infiltré depuis le séparateur
3. Quand le réservoir est complètement vide.
4. Après un long repos du tracteur.
C La procédure de purge s'exécute comme suit:
1. Remplissez le réservoir à carburant avec du carburant
et ouvrez le robinet à carburant.
2. Débranchez le connecteur le réchauffeur.
A N'essayez pas de purger de l'air quand le réchauffeur d'air fonctionne. Sinon, la batterie peut être endommagée. (1) Robinet à carburant (A) "FERMÉ" (B) "OUVERT" (1) ConnecteurENTRETIEN PÉRIODIQUE160
3. Engagez "ON" et désengagez "OFF" la clé de contact
au moins une dizaine de fois aux intervalles suivants. Ceci permettra à l'air de sortir du circuit d'alimentation en carburant. (1) Interrupteur de la clé de contact en position engagée "ON": 30 secondes (2) Interrupteur de la clé de contact en position désengagée "OFF": 15 secondes
4. Connectez le connecteur le réchauffeur.
5. Positionner le levier d'accélération manuel en position
de vitesse maximum, tourner la clé de contact pour démarrer le moteur et ensuite ajuster le levier d'accélération à vitesse moyenne (environ 1500 tr/ mn). Si le moteur ne démarre pas, essayer plusieurs fois à intervalle de 30 secondes. A Ne pas tenir la clé de contact en position de démarrage du moteur pour plus de 10 secondes. Si nécessaire, essayer encore après 30 secondes.
6. Accélérer le moteur pour purger le restant d'air dans le
système à carburant.
7. Si de l'air reste et que le moteur s'arrête, répéter les
étapes ci-dessus. BPurge du système de frein Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. BVidange de l'eau du carter d'embrayage Le tracteur est équipé d'un bouchon de vidange sous le carter d'embrayage. De l'eau peut pénétrer dans le carter d'embrayage, après un lavage ou lors d'utilisation du tracteur dans la neige ou sous la pluie. Enlevez le bouchon de vidange et vidangez l'eau, installez de nouveau le bouchon de vidange après. (1) Interrupteur de la clé de contact (A) Engagé "ON" (B) Désengagé "OFF" (1) Bouchon de vidange d'eau161ENTRETIEN PÉRIODIQUE BRemplacement des fusibles Le système électrique du tracteur est protégé d'éventuels dommages par des fusibles. Un fusible brûlé indique qu'il existe une surcharge ou un court- circuit quelque part dans le système électrique. Remplacez par un nouveau fusible de même capacité, si un fusible vient à brûler. A Avant de remplacer un fusible brûlé, cherchez la raison pour laquelle le fusible a brûlé et effectuez les réparations nécessaires. Le non respect de cette procédure peut provoquer des détériorations importantes dans le système électrique du tracteur. Voir la section "RECHERCHE DES PANNES" ou consultez votre concessionnaire KUBOTA pour obtenir les informations nécessaires concernant les problèmes électriques. C Circuit protégé *1 Ce fusible n'est pas présent sur tous les modèles. Cela dépend des caractéristiques. (1) Boîte à fusibles [Boîte à fusibles] [5A] Réserve [10A] Réserve [15A] Réserve [20A] Réserve [15A] Phare de travail (Côté cabine) [10A] ECU (Suspension)*1 [5A] Interrupteur (Contrôle transmission) [15A]Phare de travail (Avant haut) [15A] Phare [5A] ECU (Interrupteur) [5A] Bouton (Mécanisme relevage) [30A] Moteur ventilateur climatisation [20A] Dégivreur [10A] ECU (principal) [10A] Compresseur climatisation [7.5A] Compteur principal [10A] Phare en option [15A] Feu de position [10A] Feu de stop [5A] 4RM, Bi-speed, blocage de différentiel [15A] Phare de travail (arrière) [15A] Feux de détresse [5A] Radio [5A] Contrôle moteur, vanne PDF [10A] Phare de travail (capot) [10A] Plafonnier, Radio [5A] Climatisation (Commande du ventilateur) [10A] Feu clignotant [15A] Compresseur siège [10A] Klaxon [15A] Essuie-glace [15A] Prise auxiliaire chargeur [15A] Prise allume-cigares [15A] Chargeur bouchon [5A] Relais démarreur [5A] Interrupteur siége [15A] Phare de travail (option) [5A] Secours (ECU, Compteur)ENTRETIEN PÉRIODIQUE162 (1) Boîte à fusibles [Boîte à fusibles 2] N du fusible Capacité (A) Circuit protégé (1) 20 Pompe (2) 10 Valve EGR (3) 10 Capteur (4) 30 ECU (Chauffage) (5) 20 ECU (Comp) [Fusible du séparateur d'huile] N du fusible Capacité (A) Circuit protégé (1) 15 Réchauffeur (Séparateur d'huile, INTERNE) (2) 15 Réchauffeur (Séparateur d'huile, EXTERNE 1) (3) 15 Réchauffeur (Séparateur d'huile, EXTERNE 2)163ENTRETIEN PÉRIODIQUE C Comment attacher et détacher les rivets- poussoirs. A Procédure de démontage A Procédure de montage BRemplacement de fusibles temporisés Les fusibles temporisés sont conçus pour protéger le câblage électrique. Si l'un d'entre eux a sauté, s'assurer de rechercher la cause. Ne jamais utiliser n'importe quel matériel de remplacement, utilisez seulement la pièce authentique KUBOTA. (1) Rivet central (A) Appuyer sur le rivet central (B) Tirer l'ensemble du rivet poussoire (A) Tirer le rivet central (B) Fixer l'ensemble du rivet poussoir (C) Appuyer sur le rivet centralENTRETIEN PÉRIODIQUE164 C Procédure de remplacement [Fusibles temporisés non fixés par des axes:]
1. Débranchez le câble négatif de la batterie.
2. Enlever les fusibles temporisés.
3. Remplacez avec un fusible neuf de même capacité.
[Fusibles temporisés fixés par des axes:] Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service. N Capacité Circuit protégé Type 1 40A Dégivrage Non fixés par des axes 2 30A Prise de courant d'accessoire 3 40A Phare de travail (Arrière) Fixés par des axes
120A [M6-101, M6-111] Préchauffage du moteur 40A [M6-131, M6-141] Phare de travail (Capot) Phare
40A [M6-101, M6-111] Phare de travail (Capot) Phare 60A [M6-131, M6-141] Préchauffage du moteur 6 40A Compresseur 7 30A Feux de détresse Non fixés par des axes 8 30A Clé principal 9 150A Alternateur Fixés par des axes (1) Boîte à fusibles (2) Axe (3) Fusibles temporisés, fixés par des axes (4) Fusibles temporisés, non fixés par des axes165ENTRETIEN PÉRIODIQUE BRemplacement des ampoules
Retirez l'ampoule électrique du boîtier du phare et remplacez-la par une nouvelle ampoule électrique.
Détachez la vitre et remplacez l'ampoule. BChangement de l'ampoule des phares avant Pour éviter des blessures: A Assurez de ne pas échapper l'ampoule, de la frapper contre le phare, d'appliquer une force excessive et d'égratigner le phare. La vitre peut causer des blessures si elle se brise. Soyez particulièrement attentifs aux ampoules halogènes, celle-ci contient une pression élevée. A Avant de remplacer l'ampoule, assurez d'éteindre le phare et attendez jusqu'à ce que l'ampoule soit refroidie, autrement, vous risquez de vous brûler.
1. Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage droit et
gauche, tirez et enlevez le connecteur électrique.
2. Enlevez le raccord en caoutchouc.
3. Enlevez les fixations et retirez l'ampoule.
4. Remplacez avec une nouvelle ampoule et réinstallez
l'ensemble du phare avant dans l'ordre inverse. A Assurez d'utiliser une nouvelle ampoule avec les mêmes capacités "watts" spécifiés. A Ne touchez jamais la surface de l'ampoule (vitre) avec les mains nues. Les empruntes digitales, par exemple, peuvent briser l'ampoule. BPoints de lubrification Lampe Capacité Phare 60 / 55 W Feu clignotant (Avant, Arrière) 21 W Feux de stop / Feux de position 21 / 5 W Phare de travail (Cabine) 35 W Phare de travail (Capot) 35 W Plafonnier (éclairage intérieur) 5 W (1) Connecteur électrique (2) Raccord en caoutchouc (3) Ampoule (4) Fixation (A) "Projection plus large sur la base est dirigée vers le haut" (1) Charnière de portière (2) Charnière de vitre arrièreENTRETIEN PÉRIODIQUE166 BAjout de liquide lave-glace Ajoutez la quantité appropriée de liquide de lave-glace pour automobile. BVérification de la quantité du gaz réfrigérant Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Ce liquide en contact avec les yeux ou la peau peut causer des engelures. A Dans l'éventualité d'une fuite, porter des verres de protection. Une fuite de gaz peut causer des blessures graves aux yeux. A En contact avec une flamme, le réfrigérant R134a produit un gaz toxique. A Ne débrancher aucune pièce dans le circuit du réfrigérant du système d'air climatisé. Consulter votre concessionnaire KUBOTA pour assistance ou service. Un manque de réfrigérant altère les performances de l'air climatisé. Vérifier les points suivants. Si ceux-ci indiquent que la quantité du réfrigérant est extrêmemnt basse, demander à votre concessionnaire de vérifier et de recharger. C Procédure de vérification
1. Faire fonctionner l'air climatisé dans les conditions
2. Regarder dans la fenêtre de vérification pour voir si le
réfrigérant circule dans le circuit. A Charger seulement avec le réfrigérant R134a et non avec le R12 (gaz). (1) Réservoir de liquide de lave-glace Capacité de réservoir de liquide de lave-glace 2,0 L (2,1 U.S.qts.) A Vitesse du moteur: 1500 tr/mn A Levier de contrôle de température: Position de refroidissement maximum (positionner à l'extrême gauche) A Interrupteur du ventilateur: Ventilateur maximum (H) A Interrupteur de l'air climatisé: Engagé (ON) (1) Fenêtre de vérification167REMISAGE REMISAGE Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: A Ne pas nettoyer la machine lorsque le moteur est en train de tourner. A Pour éviter un danger d'intoxication dû à la fumée d'échappement, ne jamais faites tourner le moteur dans un bâtiment non équipé d'une ventilation convenable. A Lors du remisage, enlevez la clé de contact pour éviter que toute personne non autorisée manoeuvre le tracteur et se blesse.
REMISAGE DU TRACTEUR
Si vous avez l'intention de remiser votre tracteur pour une période de temps assez longue, suivez les instructions indiquées ci-dessous. Ces instructions permettront utiliser le tracteur avec un minimum de préparation, lorsque vous le sortirez après le remisage.
1. Vérifiez si les boulons et les écrous sont desserrés et
serrez-les si nécessaire.
2. Appliquez de la graisse sur les parties pouvant se
rouiller facilement ainsi qu'aux endroits de pivot.
3. Enlevez les contrepoids du châssis du tracteur.
4. Gonflez les pneus du tracteur à une pression un peu
plus élevée que la normale.
5. Changez l'huile moteur et faites tourner le moteur
environ 5 minutes afin de faire circuler l'huile dans le bloc moteur et sur toutes les pièces mobiles internes.
6. Maintenez l'interrupteur ou le levier de contrôle de
l'embrayage de la PDF à la position "DESENGAGEE" lorsque le tracteur est remisé pendant une longue période.
7. Abaissez tous les équipements sur le sol, graissez
toutes les tiges des vérins hydrauliques qui sont exposées.
8. Garez le tracteur équipé avec un système de
suspension avant avec les vérins de suspension à la position la plus basse en employant le mode contrôle manuel.
9. Retirez la batterie du tracteur. Entreposez la batterie
en suivant les procédures de remisage de la batterie. (Voir "Vérification de la condition de la batterie" à "TOUTES LES 100 HEURES" au chapitre "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) 10.Conservez de préférence le DEF/AdBlue® hors de son réservoir, dans un conteneur spécial. Pour un magasinage à long terme du DEF/AdBlue®, voir "Magasinage et manutention du DEF/AdBlue®" en "CATALYSEUR DE RÉDUCTION CATALYTIQUE SÉLECTIVE (SCR)" en section "OPÉRATION DU MOTEUR". 11.Entreposez le tracteur dans un endroit sec et à l'abri de la pluie. Recouvrez le tracteur. 12.Remisez le tracteur à l'intérieur dans un endroit sec, protégé des rayons du soleil et de la chaleur excessive. Si le tracteur doit être remisé à l'extérieur, couvrez-le avec une bâche imperméable. Soulevez le tracteur et placez des blocs sous l'essieu avant et arrière afin que les quatres roues ne touchent le sol. Les pneus devront être protégés des rayons du soleil et de la chaleur excessive. A S'assurez que le moteur est arrêté lors du lavage du tracteur. Permettez au moteur de se refroidir avant le lavage. A Couvrez le tracteur seulement après que le pot d'échappement et le moteur ne se soient refroidis.
1. Vérifiez la pression des pneus et gonflez les pneus si
la pression est basse.
2. Soulevez le tracteur et enlevez les blocs de support
situés sous l'essieu avant et arrière.
3. Installez la batterie. Avant son installation,
assurezvous qu'elle est complètement chargée.
4. Vérifiez la tension de la courroie du ventilateur.
5. Vérifiez tous les niveaux de fluide (l'huile moteur, huile
hydraulique/transmission, fluide de refroidissement du moteur, DEF/AdBlue® et des outils portés
6. Faites démarrer le moteur. Contrôlez toutes les
lumières témoins. Lorsque toutes les lumières témoins fonctionnent normalement sortez le tracteur à l'extérieur. Une fois à l'extérieur, stationnez le tracteur et faites tourner le moteur au ralenti pendant au moins 5 minutes. Arrêtez le moteur, effectuez une inspection visuelle du tracteur et vérifiez la présence de toute fuite d'eau ou d'huile.
7. Lorsque le moteur est complètement réchauffé,
libérez le frein de stationnement et en avançant avec le tracteur essayez les freins pour un ajustement adéquat. Réglez les freins si nécessaire.168 RECHERCHE DES PANNES
En cas de défaillance du moteur, se référez au tableau ci-dessous afin de trouver la cause de la défaillance et la méthode de réparation. Défaillance Cause Méthode de réparation Démarrage difficile du moteurou refus de démarrer. A Pas de circulation de carburant. A Vérifiez le réservoir de carburant et le filtre à carburant. Remplacez le filtre si nécessaire. A Présence d'air et d'eau dans le système de carburant. A S'assurez que les boulons et les écrous des raccords des tuyaux à carburant soient bien serrés. A Purgez le système de carburant. (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" au chapitre "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) A En hiver, la viscosité de l'huile augmente et le moteur tourne plus lentement. A Utilisez des huiles de viscosité différente selon la température ambiante. A Utilisez un réchauffe moteur (en option). A La batterie devient faible et le moteur ne peut pas tourner suffisamment rapidement au démarrage. A Nettoyez les câbles et les bornes de la batterie. A Chargez la batterie. A Par temps froid, toujours enlevez la batterie du moteur, la rechargez et la conservez à I'intérieur. Installez la batterie uniquement lorsque le tracteur doit être utilisé. [M6-101, M6-111] A Panne du système de réchauffe- ment de l'air d'admission A Vérifiez si le fusible de préchauffage de l'air d'admission saute. A Vérifiez si le réchauffeur de l'air d'admission fonctionne par temps froid. [M6-131, M6-141] A Problème du système de préchauffage (bougies de préchauffage) A Vérifiez si le fusible temporisé du préchauffage (bougies de préchauffage) a sauté. A Vérifiez si le préchauffage (bougies de préchauffage) fonctionne par temps froid. Puissance insuffisante dumoteur. A Carburant malpropre ou de mauvaise qualité. A Le filtre à air est bouché. A Vérifiez le système de carburant. A Nettoyez ou remplacez la cartouche. A Presque pas de DEF/AdBlue® A Ajoutez du DEF/AdBlue®. Le moteur s'arrête brusquement. A Manque de carburant. A Faites le plein de carburant. A Purgez le système de carburant, si nécessaire. A Presque pas de DEF/AdBlue® A Ajoutez du DEF/AdBlue®. Les fumées d'échappement sont colorées. Noires A Mauvaise qualité du carburant. A Trop d'huile. A Le filtre à air est bouché. A Changez le carburant et le filtre à carburant. A Vérifiez la quantité d'huile dans le moteur. A Nettoyez ou remplacez la cartouche. Bleues
A L'intérieur du silencieux d'échappement est imbibé de carburant. A Problème d'injecteur. A Mauvaise qualité du carburant. A Vérifiez si le réchauffeur d'air d'admission fonctionne en temps froid. A Chauffez le silencieux d'échappement en appliquant une charge au moteur. A Vérifiez les injecteurs. A Changez le carburant et le filtre à carburant.169RECHERCHE DES PANNES Si vous avez des questions, contactez votre concessionnaire KUBOTA. Si vous avez des questions, contactez votre concessionnaire KUBOTA. Le moteur surchauffe. A Le moteur est surchargé. A Sélectionnez une vitesse plus basse pour réduire la charge. A Le niveau du liquide de refroidissement est bas. A Complétez le niveau du liquide de refroidissement, vérifiez le radiateur et les tuyaux pour des connexions desserrées ou des fuites. A Courroie du ventilateur est détendue ou détériorée. A Ajustez ou remplacez la courroie du ventilateur. A Radiateur ou grillage du radiateur sales. A Nettoyez pour enlever toutes les obstructions. A Système de refroidissement rouillé. A Purgez et nettoyez le système de refroidissement. A Vérifiez si le moteur du ventilateur est en marche. (si équipé) Défaillance Cause Méthode de réparation Défaillance Action de l'opérateur Le moteur ne surchauffe pas, mais l'indicateur d'avertissement du moteur est allumé. Arrêtez le moteur et démarrez-le. Si le moteur ne veut pas démarrer ou que l'indicateur reste allumé, consultez votre concessionnaire KUBOTA le plus tôt possible. Si la lumière de l'indicateur d'avertissement s'allume, les phénomènes suivants peuvent apparaître selon où est situé le problème sur le moteur. A Le moteur s'arrête subitement. A Le moteur ne démarre pas ou démarre et s'arrête aussitôt. A La puissance du moteur n'est pas suffisante. A La puissance du moteur est suffisante, mais l'indicateur d'avertissement reste allumé.RECHERCHE DES PANNES170
Si un problème survient avec le changement de gamme / power shift, une alarme s'active ou un code "error" représenté ci-dessous est affiché sur le tableau de bord LCD, indiquant où le problème se situe. Si un code "error" apparaît, consultez immédiatement votre concessionnaire KUBOTA pour la réparation. Dépendant où le problème se situe, comme mesure d'urgence, le tracteur peut être utilisé avec restrictions. Pour les détails, vérifiez le code "error" et la colonne d'action de l'opérateur. (1) Zone d'affichage du numéro de vitesse Power shift (2) Zone d'affichage de la position de gamme (3) Zone du moniteur des performances Code d'erreur affiché Alarme sonore Condition Action de l'opérateur Zone d'affichage du numéro de vitesse Power shift Zone du moniteur des performances
clignote alternativement E-R51 3 bruits consécutifs A Embrayage en fonction. A Problème - Interrupteur hydraulique (principal) A Problème - valve solénoïde proportionnelle (principal). Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Si nécessaire, bouger le levier du changement de gamme à la position "L". Le tracteur peut se déplacer à n'importe quelle vitesse de la 1re à la 8e.)
clignote alternativement E-R20 3 bruits consécutifs A Problème avec le voltage de sortie du capteur de la pédale d'embrayage. A Problème avec le capteur de la pédale d'embrayage. Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Si nécessaire, mettez le levier de changement de gamme à la position "N" (côté L) d'abord, puis à la position "L". Le tracteur peut se déplacer à n'importe quelle vitesse de la 1re à la 8e.) clignote E-R37 3 bruits consécutifs A Problème avec la valve solénoïde proportionnelle (principal) Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Le tracteur ne peut pas se déplacer.) --- --- --- A Problème interrupteur de l'inverseur marche (F/R). A Inverseur marche (F/R) n'est pas affiché. Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Le tracteur ne peut pas se déplacer.)171RECHERCHE DES PANNES Code d'erreur affiché Alarme sonore Condition Action de l'opérateur Zone d'affichage du numéro de vitesse Power shift Zone du moniteur des performances
clignote E-R31 to 36 3 bruits consécutifs A Problème avec la valve solénoïde. A Problème (changement de gamme L/H ) - valve solénoïde proportionnelle Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Si nécessaire, bouger le levier du changement de gamme à la position N. Le tracteur peut se déplacer aux vitesses qui ne clignotent pas.) E-R45 to 50 E-R52 to 55
A Problème avec un interrupteur hydraulique qui n'est pas relié à la vitesse qui clignote. A Problème - interrupteur hydraulique. A Problème du tiroir principal Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Si nécessaire, bouger premièrement le levier du changement de gamme à la position "N" et ensuite à la position "L", "H" ou position "M". Le tracteur peut se déplacer.) clignote E-R38 to 44 3 bruits consécutifs A Le changement est accompli en employant les boutons de changement de vitesse. A Problème - interrupteur hydraulique. A Problème du tiroir principal. Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Si nécessaire, bouger premièrement le levier du changement de gamme à la position "N" et ensuite à la position "L", "H" ou "M". Le tracteur peut se déplacer.)(La vitesse du tracteur retourne à la position avant le changement.) clignote E-R44 3 bruits consécutifs A Débute par l'opération des boutons de changement de vitesse, levier de l'inverseur et la pédale d'embrayage. A Problème avec l'interrupteur de l'embrayage hydraulique principal. A Basse pression du système hydraulique. Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Le tracteur ne peut pas se déplacer.) allume --- Bruits consécutifs A Levier PowerShift est utilisé avec le levier d'inverseur à la position F ou R, la pédale d'embrayage est relâchée et le verrouillage de changement n'est pas en marche "ON". Bouger le levier du changement de gamme à la position N.
clignotent alternativement E-R51 3 bruits consécutifs A Problème [L et 1 à 8] et de l'interrupteur de verrouillage du changement arrivent en même temps. Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Si nécessaire, bouger le levier du changement de gamme à la position "L". Le tracteur peut se déplacer à n'importe quelle vitesse de la 1re à la 8e.)RECHERCHE DES PANNES172
clignotent alternativement E-R20 3 bruits consécutifs A Problème [C et 1 à 8] et de l'interrupteur de verrouillage du changement arrivent en même temps. Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Si nécessaire, bouger le levier du changement de gamme à la position "L". Le tracteur peut se déplacer à n'importe quelle vitesse de la 1re à la 8e.) Code d'erreur affiché Alarme sonore Condition Action de l'opérateur Zone d'affichage du numéro de vitesse Power shift Zone du moniteur des performances Code d'erreur affiché Alarme sonore Condition Action de l'opérateur Zone d'affichage du changement de gamme Zone du moniteur des performances clignote --- --- A Problème avec le voltage de sortie du capteur du levier du Power Shift. Contacter votre concessionnaire KUBOTA. Clignote lors de la conduite. (Le tracteur peut se déplacer.) Note: Si l'embrayage hydraulique ne fonctionne pas bien, les vitesses peuvent se changer automatiquement de la 1re à la 2e ou des vitesses plus lentes. C'est pour prévenir que le tracteur marche en roue libre. Dans ce cas, déplacer prudemment le tracteur dans un endroit sûr, contacter votre concessionnaire KUBOTA pour les réparations.173OPTIONS OPTIONS Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour plus de détails. A Protection ultra-robuste, réservoir de carburant A Contrepoids avant Pour lestage avant A Pare-chocs/contrepoids avant A Contrepoids des roues arrière. Pour lestage arrière. A Kit de vitesses rampantes A Large essieu de 80" A Siège d'instruction A Garde-boue avant A Distributeur hydraulique auxiliaire double effet avec fonctions contrôle du débit A Distributeur hydraulique auxiliaire double effet avec détente et auto-annulation et fonction contrôle du débit. A Vérin de levage hydrauliques à grande capacité A Interrupteur de commande de la montée / descente du 3 points. (Côté droit) A Barre d'attelage pivotante de type clévis. A Lumière de travail avant Grande visibilité pour travail de nuit. A Desembueur arrière A Radio-cassettes / Bande météorologique A Radio- lecteur CD / Bande météorologique174 ANNEXES ANNEXES
AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL
BChangement de l'information affichée
1. Touchez simplement le bouton de sélection de mode
sur l'écran habituel, les symboles sont mis en évidence et les 4 voyants se mettent à clignoter. Appuyez sur le bouton (1 – 4) pour changer un réglage : l'écran sélectionné correspondant s'affiche.
2. Chaque fois que le bouton 1 est pressé, les écrans
sélectionnés A, B et C changent alternativement dans cet ordre. Appuyez sur le bouton 3 pour sélectionner le symbole d'un réglage à afficher. Appuyez sur le bouton 4 pour saisir ce mode et les autres symboles apparaissent. (1) Bouton de sélection de mode(2) Symbole(3) Voyant(4) Bouton(1) Bouton (A) "Sélectionner écran A"(B) "Sélectionner écran B"(C) "Sélectionner écran C"175ANNEXES BInformation affichée et son traitement Ecran sélectionné Info Affichage Remarques Page réf.
Vitesse d'avance-ment Vitesse d'avancement A Indique les réglages standard d'usine. Voir la section "Utilisation de l'affichage de l'écran latéral".
Vitesse d'avancement moyenne
PDF Régime PDF (vitesse 1) A Indique les réglages standard d'usine. Voir la section "Utilisation de l'affichage de l'écran latéral".
Régime moteur - Limite supérieure du réglage du régime
Régime moteur Mémoire A
Régime moteur Mémoire B 60ANNEXES176 Ecran sélectionné Info Affichage Remarques Page réf.
Consommation totale de carburant Consommation totale de carburant A Affiche la consommation totale de carburant mesurée depuis la dernière remise à zéro. A La valeur maximale qui peut être affichée est 999,9 gallons ou 999,9 litres. A Si vous maintenez enfoncé le bouton correspondant, le réglage retourne à "0,0".
Kilométrage Kilométrage A Indique les réglages standard d'usine. Voir la section "Utilisation de l'affichage de l'écran latéral"
Consommation moyenne de carburant
Graphique kilométrage
Mesure de la distance travaillée (basée sur la consommation de carburant) Consommation de carburant par rapport à distance travaillée (instantanée) A Chaque fois que le bouton correspondant est pressé, la consommation "instantanée" ou "moyenne" s'affiche alternativement. A La "moyenne" est mesurée sur la base de la consommation de carburant depuis la précédente remise à zéro. A Quand la "moyenne" est affichée, si vous maintenez enfoncé le bouton correspondant, le réglage retourne à "0,0".
Consommation de carburant par rapport à distance travaillée (moyenne)
Mesure de la surface travaillée (basée sur la consommation de carburant) Consommation de carburant par rapport à surface travaillée (instantanée) A Chaque fois que le bouton correspondant est pressé, la consommation "instantanée" ou "moyenne" s'affiche alternativement. A La "moyenne" est mesurée sur la base de la consommation de carburant depuis la précédente remise à zéro. A Quand la "moyenne" est affichée, si vous maintenez enfoncé le bouton correspondant, le réglage retourne à "0,0". A (Voir *1.)
Consommation de carburant par rapport à surface travaillée (moyenne) -177ANNEXES Ecran sélectionné Info Affichage Remarques Page réf.
Productivité en surface travaillée (basée sur une couverture horaire) Productivité en surface travaillée (instantanée) A Chaque fois que le bouton correspondant est pressé, la consommation “instantanée“ ou "moyenne" s'affiche alternativement. A La "moyenne" est mesurée sur la base de la couverture horaire depuis la précédente remise à zéro. A Quand la "moyenne" est affichée, si vous maintenez enfoncé le bouton correspondant, le réglage retourne à "0,0". A (Voir *1.)
Productivité en surface travaillée (moyenne)
Surface travaillée A Affiche la surface travaillée mesurée depuis la précédente remise à zéro. A Si vous maintenez enfoncé le bouton correspondant, le réglage retourne à "0,0". A (Voir *1.) -ANNEXES178 *1: En mode réglages divers, préréglez la "Largeur de travail de l'outil". (Voir "Réglage initial" dans "AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL" dans la section "UTILISATION DU TRACTEUR". Si ce n'est pas correctement préréglé, des données incorrectes seront affichées. Ecran sélectionné Info Affichage Remarques Page réf.
Distance parcourue A Affiche la distance parcourue mesurée depuis la précédente remise à zéro. A Si vous maintenez enfoncé le bouton correspondant, le réglage retourne à "0".
Taux de charge Taux de charge instantané A Chaque fois que le bouton correspondant est pressé, l'information "instantanée" "moyenne" ou "graphique" s'affiche alternativement dans cet ordre. A La "moyenne" est mesurée sur la base du taux de charge depuis la précédente remise à zéro. A Quand la "moyenne" est affichée, si vous maintenez enfoncé le bouton correspondant, le réglage retourne à "0". A Le "graphique du taux de charge instantané" affiche le taux de charge instantané en temps réel. (Plus la barre est étendue vers la droite, plus la charge devient élevée.)
Taux de charge moyen
Graphique du taux de charge instantané
Horloge Temps A Indique les réglages standard d'usine. Voir la section "Utilisation de l'affichage de l'écran latéral"
Température du DPF A Affiche la température du pot d'échappement du DPF.
Accumulation de particules Accumulation de particules A Affiche l'accumulation de particules à l'intérieur du pot d'échappement du DPF. A La régénération est nécessaire quand le niveau 100 % est atteint. A Chaque fois que le bouton correspondant est pressé, la "valeur numérique" et le "graphique" s'affichent alternativement. A Plus la barre est étendue vers la droite, plus les particules accumulées sont nombreuses.
Graphique de l'accumulation de particules
Blanc A Utilisé pour effacer l'information affichée. -179ANNEXES BAffichage et utilisation de l'historique du travail
1. Tournez le contacteur à clé sur "ON". Tenez enfoncé
le bouton de sélecteur de mode sur l'écran suivant et l'écran de sélection des modes de réglages divers apparaît.
2. Appuyez sur le bouton 3 pour sélectionner le mode
"historique du travail". Appuyez sur le bouton 4 et l'écran du mode "historique du travail" s'affiche.
3. A l'aide du bouton 3, sélectionnez "OUI" (YES).
Appuyez sur le bouton 4 et l'écran de réglage de l'heure s'ouvre. Réglez l'horloge et l'écran du calendrier apparaît à la place. C Visualisation du calendrier
4. A l'aide des boutons 2 et 3, sélectionnez une date.
Appuyez sur le bouton 4 et les heures de fonctionnement et la consommation de carburant du jour s'affichent. (Appuyez sur le bouton de sélection du mode pour retourner à l'écran du calendrier. Appuyez sur le bouton 1 sur l'écran du calendrier et le mois précédent s'affiche. Les données sont enregistrées pour les 4 mois précédents.) (1) Bouton de sélecteur de mode (1) Bouton (A) "Mode historique du travail" (1) Bouton Dates en blanc sur fond noir Jours de fonctionnement Dates en noir sur fond blanc Jours de non-fonctionnement - Jours non enregistrés (1) Bouton (2) Bouton de sélecteur de modeANNEXES180
5. A l'aide des boutons 2 et 3, sélectionnez le
"graphique". Appuyez sur le bouton 4 et le graphique s'affiche. C Visualisation du graphique (1) Appuyez sur le bouton 4 et la consommation de carburant et les heures de fonctionnement s'affichent tour à tour. (2) Consommation de carburant : Le graphique à barres montre la consommation journalière de carburant. Quand une date est sélectionnée avec le bouton 2 ou 3, la consommation du jour et celle du mois s'affichent sous forme numérique. (3) Heures de fonctionnement : Le graphique à barres montre les heures de fonctionnement par jour. Quand une date est sélectionnée avec le bouton 2 ou 3, les heures de fonctionnement du jour et celles du mois s'affichent sous forme numérique.
6. A l'aide des boutons 2 et 3, sélectionnez le "page feed"
(saut de page). Appuyez sur le bouton 4 et les écrans "stop" (arrêt) et "restart" (redémarrage) de l'historique de fonctionnement s'affichent.
7. Quand on presse le bouton du sélecteur de mode sur
l'écran du calendrier, l'écran du mode réglages divers s'affiche à nouveau. Appuyez une fois de plus sur le même bouton et l'écran de mode habituel est repris. (1) Bouton (A) "Graphique" (B) "Consommation carburant" (C) "Heures de fonctionnement" (1) Bouton (A) "Page feed" (Saut de page) (B) "Arrêt (avec historique de fonctionnement actif)" (C) "Redémarrage (avec historique de fonctionnement désactivé)" ARRET Appuyez sur le bouton 3 pour sélectionner "ARRET". Appuyez sur le bouton 4 et l'écran de confirmation suivant apparaît. Sélectionnez "OUI" et appuyez sur le bouton 4, l'historique de fonctionnement s'arrête et l'écran du mode réglages divers s'affiche à la place. REDEMAR- RAGE Appuyez sur le bouton 3 pour sélectionner "REDEMARRAGE". Appuyez sur le bouton 4 , l'écran de réglage de l'horloge s'affiche. Réglez l'horloge et l'historique de fonctionnement est redémarré. VIDER Appuyez sur le bouton 3 pour sélectionner "VIDER". Appuyez sur le bouton 4, et l'écran de confirmation suivant apparaît. Sélectionnez "OUI" et appuyez sur le bouton 4, l'historique de fonctionnement se vide et retourne à l'état initial. Puis l'écran du mode réglages divers s'affiche à la place.181ANNEXES BMesure de la distance
1. Maintenez enfoncé le bouton de sélecteur de mode
sur l'écran habituel et l'écran du mode réglages divers s'affiche. Appuyez sur le bouton 3 pour sélectionner le mode mesure de la distance. Appuyez sur le bouton 4 et l'écran du mode mesure de la distance apparaît.
2. Appuyez sur le bouton 1 et les données de distance
retournent à "0". Appuyez sur le bouton 4 et la mesure de la distance démarre. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour arrêter la mesure. BChangement des unités et des dates
1. Pendant que vous maintenez enfoncé le bouton de
sélection de mode, tournez le contacteur à clé sur "ON". L'écran suivant apparaît.
2. A l'aide du bouton 3, sélectionnez "UNIT" ou "YEAR".
Appuyez sur le bouton 4 et l'écran de réglage apparaît. C Réglage des unités A l'aide du bouton 3, sélectionnez les unités "JAPAN/EU" ou "USA". Appuyez sur le bouton 4 pour sauvegarder ce réglage. (1) Bouton sélecteur de mode (2) Bouton (A) "Mode mesure de la distance" (1) Bouton (1) Bouton sélecteur de mode (2) Bouton (1) Bouton Unité JAPAN/EU km, L, USA ft, gal,ANNEXES182 C Réglage de l'année A l'aide du bouton 3, sélectionnez la date à afficher. Appuyez sur le bouton 4 pour entrer cette année.
3. Appuyez sur le bouton de sélection de mode et l'écran
de sélection de l'élément réapparaît.
4. Enfin, tournez le contacteur à clé sur "OFF".
- (1) Bouton Y / M /D Année / Mois / Jour D / M /Y Jour / Mois / Année M / D / Y Mois / Jour / Année183ANNEXES INDEX A garder en mémoire p. 14
- Affichage de la vitesse de travail p. 67
- Affichage écran réglé à l'usine p. 57
- Affichage et utilisation de l'historique du travail p. 179
- Ajout de liquide lave-glace p. 166
- Ajustement de la tension de la courroie du climatiseur p. 138
- Ajustement de la tension de la courroie du ventilateur p. 134
- Ajustement du "Power Shift" p. 150
- Ajustement du jeu des valves du moteur p. 152
- Ajustement du pincement p. 138
- Ajustement du pivot de fusée p. 151
- Ajustement du pivot de l'essieu avant p. 150
- Antigel p. 155
- Aperçu du SCR p. 21
- Arbre de PDF (Correspondant à 1000 tr/mn).81 Arrêt p. 49
- Arrêter le moteur immédiatement si: p. 50
- Avertisseur sonore p. 38
- Barre de traction p. 85
- Barre de traction à pivotement p. 88
- Bouches d'aération p. 110
- Bouton de contrôle de limite de descente p. 92
- Bouton de contrôle pour limitation du régime moteur p. 49
- Bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage p. 92
- Bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts p. 93
- Bras inférieurs télescopiques p. 87
- Capot p. 121
- Carter latéral p. 121
- Ceinture de sécurité p. 36
- Changement de la gamme des vitesses automatique p. 68
- Changement de l'ampoule des phares avant p. 165
- Changement de l'information affichée p. 174
- Changement de réglage du mode automatique p. 69
- Changement des unités et des dates p. 181
- Circulation de l'air p. 109
- Collecteur des écoulements des coupleurs de distributeur p. 98
- Commutateur DHC p. 44
- Compte-tours p. 52
- Connexion et déconnexion des accouplements hydrauliques de la valve auxiliaire p. 96
- Conseils relatifs aux régénérations du Filtre À Particules (DPF) p. 21
- Contrepoids arrière p. 106
- Contrepoids avant p. 105
- Contrôle de flottaison p. 92
- Contrôle de gestion du régime constant p. 63
- Coussinets d'isolation de la cabine p. 157
- Couvercle et capuchon de protection de l'arbre de PDF p. 82
- DEF/AdBlue® p. 21
- Description p. 72
- Double dispositif de retraitement des gaz d'échappement p. 13
- Double pneus p. 100
- Drainage de l'eau du réservoir à carburant . 139 Embouts de graissage p. 131
- En marchant autour du tracteur p. 122
- Huile de graissage et vidange pour tracteurs neufs p. 34
- Information affichée et son traitement p. 175
- Instruction d'opération de la servodirection p. 79
- Interrupteur "Virage à 2 vitesses" (Bi-speed Turn) p. 47
- Interrupteur 4RM / 4RM Automatique (AUTO) p. 46
- Interrupteur auxiliaire pour la Montée/ Descente de l'attelage p. 85
- Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force p. 80
- Interrupteur de la suspension p. 73
- Interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite p. 74
- Interrupteur de l'essuie et lave-glace arrière p. 109
- Interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace avant p. 108
- Interrupteur de levage/descente rapide de l'attelage 3-Pts p. 94
- Interrupteur des lumières de danger / clignoteurs de signalisation p. 37
- Interrupteur des lumières de travail [Arrière] . 39 Interrupteur des lumières de travail [Avant] p. 39
- Interrupteur des phares p. 37
- Interrupteur du sélecteur Mode p. 90
- Interrupteur du verrouillage de différentiel des roues avant p. 77
- Jauge de DEF / AdBlue® p. 52
- Jauge de la température du réfrigérant p. 52
- Jauge du carburant p. 51
- Levier d'accélération manuel p. 49
- Levier de changement "Power Shift" / gamme (Levier PS.) p. 42
- ANNEXES184 Levier de contrôle pour valve auxiliaire p. 95
- Levier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts p. 93
- Levier des vitesses rampantes (si équipé) p. 45
- Levier d'inverseur de marche p. 44
- Levier du frein de stationnement p. 49
- Mesure de la distance p. 181
- Mode contrôle de Position p. 90
- Mode contrôle d'effort mixte p. 91
- Mode de Contrôle manuel p. 75
- Mode opératoire pour la régénération en stationnement p. 19
- Mode opératoire pour le mode Régénération Automatique p. 15
- Moniteur des Performances p. 54
- Ne conduisez pas le tracteur à plein régime pendant les 50 premières heures de service. 34 Nettoyage de la buse d'injecteur de carburant p. 153
- Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air p. 133
- Nettoyage de la grille, du radiateur et du tamis p. 126
- Nettoyage de la valve de l'évacuateur p. 126
- Nettoyage de l'élément solénoïde de la pompe de carburant p. 143
- Nettoyage du filtre à air interne p. 139
- Nettoyage du filtre d'air frais p. 140
- Nettoyage du pot d'échappement du DPF p. 156
- Nettoyage du pot d'échappement du DPF p. 157
- Nettoyage du pré-filtre à carburant p. 145
- Nettoyage du séparateur d'eau p. 142
- Opération p. 66
- Opération p. 111
- Opération du tracteur sur la route p. 78
- Opération sur terrain difficile et ou en pente p. 78
- Ouverture de la portière p. 107
- Pédale d'accélération au pied p. 49
- Pédale de frein (Droite et Gauche) p. 39
- Pédale d'embrayage p. 41
- Pédale du verrouillage de différentiel des roues arrière p. 76
- Plafonnier p. 108
- Points de lubrification p. 165
- Pression de gonflement p. 100
- Prise de courant p. 114
- Prise de courant de remorque p. 79
- Procédure d’utilisation du mode désactivé de regeneration p. 17
- Processus de régénération du DPF p. 14
- Purge du système de carburant p. 159
- Purge du système de frein p. 160
- Réchauffe moteur (block heater) [si équipé] p. 31
- Réchauffement de l'huile de transmission par température froide p. 32
- Réglage de la flottaison latérale p. 84
- Réglage de la limitation du régime moteur p. 59
- Réglage de la longueur de la barre de traction p. 88
- Réglage de la mémoire double du régime moteur p. 60
- Réglage de la sensibilité p. 69
- Réglage de la tige de levage (droite) p. 86
- Réglage du boulon d'arrêt du braquage des roues avant p. 102
- Réglage du levier du frein de stationnement p. 135
- Réglage du taux du débit p. 97
- Réglage du volant de direction p. 37
- Réglage initial p. 55
- Remplacement de Filtre du Réservoir du DEF/AdBlue® p. 157
- Remplacement de fusibles temporisés p. 163
- Remplacement de la cartouche primaire du filtre à air et la deuxième cartouche p. 153
- Remplacement de la durite du capteur de pression différentielle du DPF p. 158
- Remplacement de la durite du capteur de suralimentation p. 158
- Remplacement de l'huile à transmission p. 151
- Remplacement de l'huile des carters de réduction de l'essieu avant p. 152
- Remplacement de l'huile du carter du différentiel avant p. 152
- Remplacement de l'huile moteur p. 129
- Remplacement de l'huile moteur p. 143
- Remplacement de l'unité de séparateur d'huiles p. 153
- Remplacement des ampoules p. 165
- Remplacement des boyau de valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) p. 157
- Remplacement des boyaux à carburant p. 158
- Remplacement des boyaux de frein p. 158
- Remplacement des boyaux de vérin de levage p. 158
- Remplacement des boyaux du radiateur (Tuyaux d'eau) p. 158
- Remplacement des boyaux du radiateur à huile p. 158
- Remplacement des fusibles p. 161
- Remplacement des joints (1) et (2) d'étanchéité du frein p. 158
- Remplacement des tuyaux de la suspension p. 1581
- 85ANNEXES Remplacement du câble du frein de stationnement p. 158
- Remplacement du circuit d'admission d'air p. 158
- Remplacement du filtre à carburant p. 145
- Remplacement du filtre à huile hydraulique .146 Remplacement du filtre à huile moteur p. 129
- Remplacement du filtre à huile moteur p. 144
- Remplacement du Filtre de la Pompe du DEF/AdBlue® p. 156
- Remplacement du flexible de la servodirection p. 158
- Remplacement du flexible de l'embrayage p. 158
- Remplacement du flexible du verrouillage du différentiel p. 158
- Remplacement du kit d'égalisation p. 158
- Remplacement du kit du maître cylindre p. 158
- Remplacement du tuyau de climatisation p. 158
- Rétroviseur téléscopique p. 37
- Roues arrière p. 103
- Roues avant (avec 4RM) p. 101
- Schéma p. 64
- Sélection des trous de montage du tirant supérieur p. 85
- Sélection des trous sur les bras inférieurs p. 84
- Siège d’instructeur p. 36
- Siège de l'opérateur p. 34
- Sortie de secours p. 108
- Stabilisateur télescopique p. 87
- Stationnement p. 76
- Stockage et manipulation du DEF/AdBlue® p. 26
- Tableau de bord "Easy Checker(TM)" p. 50
- Tableau de contrôle p. 110
- Tableau de référence pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique p. 99
- Tableau des activités d'entretien p. 118
- Témoin d'avertissement et sa contre-mesure 22 Terminologie p. 89
- Tige de levage (gauche) p. 86
- Tirant supérieur p. 86
- Toit ouvrant p. 108
- Transporter le tracteur en toute sécurité p. 78
- Utilisation des essuie-glaces pendant la saison froide p. 109
- Valve de contrôle auxiliaire p. 95
- Vérification de la Buse d'Injecteur du DEF/AdBlue® p. 153
- Vérification de la ceinture de sécurité p. 129
- Vérification de la condition de la batterie p. 136
- Vérification de la conduite d'entrée d'air p. 149
- Vérification de la pompe d'alimentation p. 156
- Vérification de la quantité du gaz réfrigérant p. 166
- Vérification de la tension de la courroie du ventilateur / de la climatisation p. 129
- Vérification de la tension de la courroie du ventilateur/de la climatisation p. 141
- Vérification de la valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) p. 153
- Vérification de l'accumulateur p. 153
- Vérification de l'Injecteur du DEF/AdBlue® . 156 Vérification des boyaux de carburant p. 148
- Vérification des boyaux de la servodirection 147 Vérification des boyaux du radiateur à huile 150 Vérification des jauges, des cadrans et du tableau "Easy Checker(TM)" p. 128
- Vérification des pédales de frein p. 128
- Vérification des pédales de frein p. 134
- Vérification des phares, lumières de danger etc p. 129
- Vérification des piéces mobiles p. 129
- Vérification des tuyaux souples du radiateur et des colliers p. 147
- Vérification du collecteur d'échappement p. 153
- Vérification du couple des boulons de roue. 130 Vérification du couvercle de poussière de la barre d’accouplement p. 131
- Vérification du flexible et du tuyau de climatisation p. 150
- Vérification du niveau d'huile à transmission p. 125
- Vérification du niveau d'huile moteur p. 125
- Vérification du Niveau du DEF/AdBlue® et l'Ajout du Fluide p. 123
- Vérification du niveau du réfrigérant p. 125
- Vérification du Pot d'échappement du DPF/SCR p. 128
- Vérification du réchauffeur du antigel pour la séparateur de l'huile p. 157
- Vérification du séparateur d'eau p. 124
- Vérification du système de démarrage du moteur p. 129
- Vérification du système de préchauffage à l'admission d'air p. 156
- Vérification du turbocompresseur p. 156
- Vérification du tuyau de l'EGR p. 157
- Vérification du tuyau du capteur de pression différentielle du DPF p. 157
- Vérification du Tuyau du DEF/AdBlue® p. 153
- Vérification et nettoyage du refroidisseur EGR p. 153
- Vérification et nettoyage du système EGR p. 156
- Vérification et remplissage de carburant p. 122
- Verrouillage de position de l'attelage 3-Pts p. 95
- Verrouillage du différentiel p. 76
- ANNEXES186 Verrouillage et déverrouillage de la portière.107 Vidange de l'eau du carter d'embrayage p. 160
- Vidange du système de refroidissement et remplacement du réfrigérant p. 154
- Vitre arrière p. 107
Notice Facile