M7060 - Tracteur KUBOTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M7060 KUBOTA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Modèle | KUBOTA M7060 |
| Type de moteur | Moteur diesel 4 cylindres |
| Puissance nominale | 70 ch (51,5 kW) |
| Capacité du réservoir de carburant | 60 litres |
| Transmission | Transmission hydrostatique |
| Poids | 2 800 kg |
| Dimensions (L x l x H) | 3 400 mm x 1 700 mm x 2 400 mm |
| Utilisation recommandée | Agriculture, travaux agricoles, jardinage |
| Entretien | Vérification régulière des niveaux d'huile et de liquide de refroidissement |
| Fréquence de maintenance | Tous les 100 heures d'utilisation |
| Sécurité | Port de protections auditives recommandé, vérification des freins |
| Garantie | 2 ans ou 1 500 heures |
| Accessoires disponibles | Attelage, chargeur frontal, tondeuse |
FOIRE AUX QUESTIONS - M7060 KUBOTA
Questions des utilisateurs sur M7060 KUBOTA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tracteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M7060 - KUBOTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M7060 de la marque KUBOTA.
MODE D'EMPLOI M7060 KUBOTA
| Abréviations | Définitions |
| 2RM | 2 roues motrices |
| 4RM | 4 roues motrices |
| API | Institut Américain du pôtrôle |
| ASABE | Société Américaine d'agriculture et d'ingénierle Biologique, États-Unis |
| ASTM | Société Américaine pour l'ossai des matériaux, États-Unis |
| DIN | Institut des normes DIN, Allemagne |
| DT | Double traction |
| fpm | Pieds par minute |
| GST | Transmission à glissement |
| HI-Lo | Vitesse rapide, vitesse lente |
| HST | Boîte à vitesse hydrostatique |
| m/s | mètre par seconde |
| Prise de force | |
| Droite/gauche | Le côté droit et le côté gauche du tracteur sont déterminés depuis l'arrière en regardant vers l'avant de celui-ci. |
| ROPS | Cadre anti-renversement |
| tr/mn | Tours par minute |
| tr/s | Tours par seconde |
| SAE | Société des ingénieurs automobiles |
| SMV | Triangle de véhicule lent |
Compatibilité électromagnétique canadienne (CEM) : Cette machine est conforme à la norme NMB-002 d'Industrie Canada.
QUI EST KUBOTA Corporation ...
Depuis ses débuts en 1890, la Société KUBOTA Corporation s'est élevée au rang d'une des plus grandes entreprises du Japon.
Pour arriver à ce stade, la société a pendant des années, diversifié la gamme de ses produits et de ses services, à tel point qu'elle dispose aujourd'hui de 30 usines, d'un effectif de 35000 employés et fabrique plus de 1000 produits différents, grands et petits.
Tous ces produits et les services qui en dépendent sont cependant reliés par une organisation centralisée.
La société KUBOTA fabrique des produits qui, pris à une échelle nationale sont des nécessités de base: produits indispensables, produits concus pour aider les hommes et leurs nations à tirer parti du potentiel inhérent à leur environnement. Pour cela, KUBOTA est le Géant des nécessités de base.
Ce potentiel inclut l'alimentation eu eau, la production d'aliments à partir de la terre ou de la mer; le développement industriel, l'architecture et la construction, les transports.
Des milliers de personnes font confiance au savoir-faire, à la technologie, à l'expérience et au service après-vente de la société KUBOTA. Vous pouvez vous aussi nous faire confiance.
SYMBOLES UNIVERSELS
Employés comme guide lors de l'utilisation de votre tracteur, des symboles universels variés ont été apposés sur les contrôles et les instruments. Ces symboles et leur signification sont montrés ci-dessous.

Symbole d'alerte à la sécurité

Carburant diesel

Fréquence de rotation du moteur

Compteur horaire/Heures de fonctionnement écoulées

Température du fluide de refroidissement du moteur

Préchauffage du Diesel/ Bougies de préchauffage (Aide à un démarrage à basse température)

Frein de stationnement

Épurateur d'air d'admission/Combustion du moteur

Condition de charge de la batteries

Pression d'huile du moteur

Indicateur de direction

Accessoires électriques

Moteur en marche

Démarrage du moteur

Arrêt du moteur

Contrôle d'embrayage de la prise de force - Off - Position (Désengagée)

Contrôle d'embrayage de la prise de force - On - Position (Engagée)

Virage à deux vitesses

Verrouillage du différentiel

Contrôle de position-Position relevée

Contrôle de position-Position abaissée

Avertissement du moteur

Contrôle d'émissions

Contrôle d'effort-Position à faible profondeur

Contrôle d'effort-Position en profondeur

Contrôle de la vitesse de descente du 3-points

Cylindre auxiliaire rétracté

Cylindre auxiliaire allongé

Feux d'avertissement de danger

Éclairage code de route

Éclairage lumière de route

4 roues motrices enclenchées

4 roues motrices déclenchées

Roues avant motrices enclenchées

Rapide

Lente

Marche très lente

Essuie-glace

Essuie-glace intermittent

Lave-glace

Lock

Dégivreur de la fenêtre arrière

Volant-Contrôle de l'inclinaison

Vide

Plein

Price de force 540 tr/mn

Price de force 1000 tr/mn

Régénération

Désactivation de régénération de DPF (Interrupteur)

Régénération (Interrupteur)

Régénération en mode stationnaire

augmentation du régime du moteur demandé

Contrôle du limiteur de régime

Gestion du régime moteur constant
AVANT PROPOS
Vous êtes maintenant fier de posséder un tracteur KUBOTA. Ce tracteur est un produit de l'étude et de la fabrication de qualité de KUBOTA. Il est construit avec les meilleurs matériaux, suivant des spécifications précises, et d'après des méthodes de production très strictes. Il vous donnera un service long et satisfaisant. Pour obtenir le maximum de votre tracteur, nous vous conseillons de lire attentivement le présent manuel. Il vous aidera à vous familiariser avec l'utilisation du tracteur et contient des conseils utiles sur son entretien. KUBOTA a pour principe de mettre en application dès que possible toute innovation de ses services de recherche. L'utilisation immédiate de nouvelles techniques dans la fabrication de nos produits peut avoir pour résultat que certaines petites parties du présent manuel soient périmées. Les agents et concessionnaires KUBOTA disposent des informations les plus récentes.
N'hésitez pas à les consulter.

SYMBOLE DE DANGER
Ce symbole est celui utilisé dans l'industrie pour indiquer un danger. Il est utilisé pour attirer votre attention sur des éléments ou des opérations qui pourraient être dangereux pour vous-mêmes ou d'autres utilisateurs de cette machine. Lisez donc attentivement les consignes qu'il signale.
Il est essentiel que vous lisiez les instructions et les réglementations de sécurité avant d'entreprendre l'assemblage ou l'utilisation de cette machine.

DANGER :
Indique une situation éminemment dangereuse, des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cette situation n'est pas évitée.

AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse, des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cette situation n'est pas évitée.

ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait provoquer des blessures mineures si elle n'est pas évitée.
IMPORTANT :
Si les instructions se sont pas suivies des dommages à l'équipement ou à la propriété peuvent survenir.
NOTE :
Donne des informations pertinentes.
CONTENU
A CONSEILS DE SÉCURITÉ ...... A -1
ENTRETIEN DU TRACTEUR....1
SPÉCIFICATIONS....3
TABLEAU DE SPÉCIFICATION 3
VITESSES DE DÉPLACEMENT....5
CARACTÉRISTIQUES DES LIMITATIONS D'ACCESSOIRE 6
TABLEAU DE BORD ET COMMANDES....8
VÉRIFICATION AVANT L'UTILISATION.... 11
VÉRIFICATION JOURNALIÈRE.... 11
OPÉRATION DU MOTEUR.... 12
DISPOSITIFS DE RETRAITEMENT DES GAZ D'ECHAPPEMENT .... 12
Pot d'échappement du filtre à particules diesel (DPF)....12
A garder en mémoire....13
Processus de régénération du DPF....13
Mode opératoire Régénération....14
Niveau d'alerte en particules et procédures requises....15
Mode opératoire Régénération....16
Niveau d'alerte particules et procédures requises....17
Conseils relatifs aux régénérations du Filtre À Particules (DPF)....19
DÉMARRAGE DU MOTEUR 19
DÉMARRAGE PAR TEMPÉRATURE FROIDE.... 22
Réchauffe moteur (block heater) [si équipé]....23
ARRÊTE DU MOTEUR....23
RÉCHAUFFEMENT 23
Réchauffement de l'huile de transmission par température froide ....23
DÉMARRAGE PAR SURVOLTAGE OU LE PONTAGE DE LA BATTERIE...... 24
UTILISATION DU TRACTEUR.... 25
OPÉRATION D'UN TRACTEUR NEUF 25
Ne conduisez pas le tracteur à plein régime pendant les 50 premières heures de service. 25
Huile de graissage et vidange pour tracteurs neufs ....25
MONTEE ET DESCENTE DU TRACTEUR....25
DÉMARRAGE 25
Siège de l'opérateur....25
Ceinture de sécurité....27
Ajustement de l'inclinaison du volant....27
Interrupteur des phares 27
Interrupteur des lumières de danger / clignoteurs de signalisation ....27
Avertisseur sonore....28
Pédale de frein (Droite et Gauche)....29
Pédale de frein (Droite et Gauche)....29
Pédale d'embrayage....31
Limiteur de vitesse de déplacement. 32
Levier de changement de vitesse principal....33
Levier de changement de gamme de vitesse....33
Levier d'inverseur de marche hydraulique....33
Vitesse rampante (si équipé)....34
Levier du système 4RM....34
Interrupteur 4RM....35
Levier d'accélération manuel....36
Pédale d'accélération au pied....36
Frein de stationnement 36
ARRÊT 37
Arrêt 37
VÉRIFICATION PENDANT LA CONDUITE 37
Arrêter le moteur immédiatement si:....37
Tableau de bord "Easy Checker(TM)" 37
Jauge du carburant....38
Jauge de la température du réfrigérant ....38
Compte-tours 38
ÉCRAN LCD 39
Changement du mode d'affichage....39
Changement, mode d'affichage de la vitesse de la PDF....42
Entrez le coefficient de la vitesse de déplacement....43
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DU MOTEUR 44
Contrôle de gestion du régime constant....44
STATIONNEMENT 45
Stationnement......45
Stationnement....45
TECHNIQUES D'UTILISATION 46
Verrouillage du différentiel 46
Opération du tracteur sur la route....46
Opération sur terrain difficile et ou en pente....47
Transporter le tracteur en toute sécurité....47
Instruction d'opération de la servodirection. 47
Prise de courant de remorque 47
PRISE DE FORCE (PDF) 49
UTILISATION DE LA PRISE DE FORCE (PDF)......49
Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force ....49
Levier de changement de vitesses de prise de force 50
Limiteur de vitesse de PDF....51
Message sur le moniteur LCD 51
Couvercle et capuchon de protection de l'arbre de PDF....52
ATTELAGE 3 POINTS & BARRE DE TRACTION 53
ATTELAGE 3-POINTS....54
Catégorie 1 & 2....54
Sélection des trous sur les bras inférieurs....54
Sélection des trous de montage du tirant supérieur ....54
Barre de traction 55
Tige de levage (gauche) 55
Réglage de la tige de levage (droite)....55
Tirant supérieur....56
Stabilisateur télescopique....56
Bras inférieurs télescopiques....57
BARRE DE TRACTION 57
Réglage de la longueur de la barre de traction....57
Barre de traction à pivotement....57
UNITÉ HYDRAULIQUE 58
SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ATTACHE 3-PTS ....58
Contrôle de position....58
Contrôle d'effort 58
Contrôle mixte....59
Contrôle de flottaison....59
Vitesse de descente de l'attelage 3-pts....59
SYSTÈME DE CONTRÔLE HYDRAULIQUE AUXILIAIRE 60
Valve de contrôle auxiliaire....60
Levier de contrôle pour valve auxiliaire 60
Connexion et déconnexion des accouplements hydrauliques de la valve auxiliaire. .....61
Tableau de référence pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique ....62
PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS....63
PNEUS 63
Pression de gonflement....63
Double pneus....63
AJUSTEMENT DES ROUES 63
Roues avant (avec 2RM)....64
Roues avant (avec 4RM)....65
Roues arrière 67
CONTREPOIDS 69
Verrouillage et déverrouillage de la portière....71
Ouverture de la portière....71
Vitre arrière....71
Fenêtre latérale....72
Sortie de secours....72
PLAFONNIER 72
Plafonnier....72
PHARES DE TRAVAIL 72
Interrupteur des lumières de travail ....73
Lumière de travail avant 73
Lumière de travail arrière....73
ESSUIE-GLACE....73
Interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace avant 73
Interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace arrière (si équipé)....73
Utilisation des essuie-glaces pendant la saison froide ....74
CLIMATISEUR....74
Circulation de l'air 74
Bouches d'aération....75
Tableau de contrôle....75
Opération....76
DÉGIVREURS LATÉRAUX / ARRIÉRE AVEC TEMPORISTEUR (si équipé) ..... 78
ALLUME-CIGARES 78
INSTALLATION DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE POUR L'ÉQUIPEMENT.... 78
PRISE DE COURANT....79
Prise de courant....79
ENTRETIEN 80
INTERVALLES D'ENTRETIEN 80
LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 84
Carburants biodiesel 86
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 88
ÉLIMINATION DES DÉCHETS....88
COMMENT OUVRIR LE CAPOT 88
Capot 88
Carter latéral 89
ENTRETIEN QUOTIDIEN....89
En marchant autour du tracteur....89
Vérification et remplissage de carburant 89
Vérification du séparateur d'eau 90
Vérification du niveau d'huile moteur....90
Vérification du niveau d'huile à transmission....91
Vérification du niveau du réfrigérant....91
Nettoyage de la valve de l'évacuateur....92
Vérification de l'indicateur de poussière 92
Nettoyage de la grille, de l'écran du radiateur, du refroidisseur d'huile et du support de la batterie....92
Nettoyage de l'écran du condenseur de l'air climatisé....94
Vérification du Pot d'échappement du DPF....94
Vérification des pédales de frein....94
Vérification des jauges, des cadrans et du tableau "Easy Checker(TM)"......95
Vérification des phares, lumières de danger etc....95
Vérification de la ceinture de sécurité....95
Vérification des pièces mobiles 95
CHAQUE 50 HEURES....95
Vérification du système de démarrage du moteur....95
Vérification du couple des boulons de roue....96
Vérification du couvercle de poussière de la barre d'accouplement....96
CHAQUE 100 HEURES....97
Embouts de graissage....97
Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air....98
Ajustement de la tension de la courroie du ventilateur / du climatiseur....99
Ajustement de la tension de la courroie de l'alternateur....100
Ajustement des pédales de frein 100
Ajustement des pédales de frein 101
Contrôle du blocage de boîte en position parking 102
Vérification de la condition de la batterie....102
CHAQUE 200 HEURES....103
Ajustement du pincement 103
Drainage de l'eau du réservoir à carburant ....104
Nettoyage du filtre à air interne....104
Nettoyage du filtre d'air frais 105
Vérification du condensateur de l'appareil de climatisation 105
CHAQUE 400 HEURES....106
Nettoyage du séparateur d'eau 106
Lubrification des graisseurs [2RM] 106
CHAQUE 500 HEURES....107
Remplacement de l'huile moteur ....107
Remplacement du filtre à huile moteur....107
Remplacement du filtre à carburant....108
Remplacement du filtre à huile hydraulique....108
Vérification des boyaux de la servodirection 109
Vérification des tuyaux souples du radiateur et des colliers....109
Vérification des boyaux de carburant ....110
Vérification de la conduite d'entrée d'air....110
Vérification des boyaux de vérin de levage 110
Vérification du flexible et du tuyau de climatisation 110
CHAQUE 600 HEURES....111
Ajustement du pivot de l'essieu avant ....111
CHAQUE 1000 HEURES....111
Remplacement de l'huile à transmission 111
Changement de l'huile du carter d'engrenage de l'essieu avant & l'huile du carter du différentiel avant .... 111
Ajustement du jeu des valves du moteur....112
CHAQUE 1000 HEURES OU ANNÉE 112
Remplacement de la cartouche primaire du filtre à air et la deuxième cartouche......112
Vérification du collecteur d'échappement....112
CHAQUE 1500 HEURES....112
Nettoyage de la buse d'injecteur de carburant 112
Remplacement de l'unité de séparateur d'huiles....112
Vérification et nettoyage du refroidisseur EGR....113
CHAQUE 2000 HEURES OU 2 ANS 113
Vidange du système de refroidissement et remplacement du réfrigérant. .....113
Antigel....114
Nettoyage du filtre du maître cylindre....115
CHAQUE 3000 HEURES....115
Vérification du turbocompresseur....115
Vérification de la pompe d'alimentation....115
Vérification et nettoyage du système EGR....115
Nettoyage du pot d'échappement du DPF....115
CHAQUE ANNÉE 115
Coussinets d'isolation de la cabine....115
Vérification du tuyau du DPF....115
TOUS LES 2 ANS....115
Remplacement du tuyau en caoutchouc du séparateur de l'huile .....115
Remplacement des boyau de valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) .....115
Remplacement du tuyau en caoutchouc du DPF 115
Remplacement du tuyau en caoutchouc du refroidisseur EGR....115
Remplacement de la durée du capteur de suralimentation ....115
TOUS LES 4 ANS....115
Remplacement des boyaux du radiateur (Tuyaux d'eau)....115
Remplacement des boyaux à carburant....115
Remplacement du circuit d'admission d'air....115
Remplacement du flexible de la servodirection 116
Remplacement des boyaux de vérin de levage....116
Remplacement du kit du maître cylindre. 116
Remplacement du kit d'égalisation....116
Remplacement des joints (1) et (2) d'étanchéité du frein 116
Remplacement du tuyau de climatisation....116
SERVICE QUAND REQUIS....116
Purge du système de carburant....116
Purge du système de frein....117
Vidange de l'eau du carter d'embrayage 117
Remplacement des fusibles....117
Remplacement de fusibles temporisés....118
Remplacement des ampoules 119
Changement de l'ampoule des phares avant 119
Ajout de liquide lave-glace....120
Vérification de la quantité du gaz réfrigérant 120
REMISAGE....122
REMISAGE DU TRACTEUR 122
REMISE EN SERVICE DU TRACTEUR APRÈS UN REMISAGE 122
RECHERCHE DES PANNES....123
RECHERCHE DES PANNES DU MOTEUR 123
RECHERCHE DE PANNE SUR L'ENSEMBLE MOTEUR / TRANSMISSION .... 125
OPTIONS....126
ASSEMBLAGE DU PLATEAU DE SUPPORT 126
Procédures d'installation....126
ANNEXES....128
INDEX 128

CONSEILS DE SÉCURITÉ
Une conduite attentive lors de l'utilisation du tracteur constitue la meilleure assurance contre les accidents.
Lisez attentivement cette section avant d'utiliser le tracteur.
Tout opérateur, même expérimenté, doit lire ce manuel et les autres manuels relatifs, avant l'utilisation du tracteur ou de n'importe quel accessoire qui pourrait y être attaché. La propriétaire doit et a responsabilité d'instruire tous les conducteurs pour qu'ils puissent utiliser cette machine en toute sécurité.
1. AVANT D'UTILISER LE TRACTEUR
- Prenez connaissance de votre équipement et de ces limites. Lisez tout ce manuel avant d'essayer de mettre en marche et d'utiliser le tracteur.
- Accordez une attention particulière aux étiquettes de danger, d'avertissement et d'attention apposées sur le tracteur.
- N'utilisez jamais le tracteur ou autres équipements si vous prenez des médicaments, êtes sous l'influence d'alcool, de drogues ou lorsque vous êtes fatigué.
- Avant d'autoriser quelqu'un d'autre à utiliser votre tracteur, expliquez-lui son fonctionnement et faites-lui lire ce manuel.
- Ne portez jamais des vêtements lâches, déchirés ou amples, autour du tracteur. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles du tracteur ou aux leviers de contrôle et provoqués un accident. Utilisez également d'autres articles de sécurité, ex. : casque de sécurité, chaussures de sécurité, lunettes de protection, accessoires de protections de l'ouïe, des gants, etc..., en fonction des circonstances et selon le besoin.
- Ne prenez jamais de passager sur le tracteur. L'opérateur doit toujours rester sur le siège pendant toute l'utilisation du tracteur.
- Vérifiez les freins, l'embrayage, les axes de liaison et autres pièces mécaniques pour prévenir tous mauvais réglages et usure. Remplacez rapidement les pièces usées ou endommagées. Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous et boulons (pour plus de détails, voir la section "ENTRETIEN".)
- Maintenez votre tracteur propre. La saleté, la graisse et l'accumulation de débris peuvent être source d'incendie et de blessures corporelles.
-
Utilisez seulement des équipements qui sont conformes aux spécifications listées dans la section "CARACTÉRISTIQUES DES LIMITATIONS D'ACCESSOIRES" dans ce manuel ou les équipements approuvés par KUBOTA.
-
Pour diminuer les risques de renversement, utilisez les contrepoids appropriés à l'avant ou à l'arrière du tracteur. Pour améliorer la stabilité lors de l'utilisation du chargeur frontal, installez un équipement ou un lest sur l'attelage 3-Pts. Suivez les procédures de fonctionnement sécuritaire spécifiées dans le manuel de l'équipement ou l'accessoire.
- Plus la voie de roulement est étroite, plus le risque de renversement est grand. Pour une stabilité maximum, ajustez les roues à la voie de roulement la plus large et pratique pour votre application.
(Voir la section "PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS".)

text_image
A ① 1AGAGAAAP103A(1) Roues arrière (A) Largeur de voie
- Ne modifiez pas le tracteur.
Des modifications non autorisées risquent d'affecter le fonctionnement du tracteur et d'occasionner également des blessures corporelles.
◆CABINE, ROPS
- KUBOTA recommande l'utilisation d'une cabine ou d'une protection au retournement (ROPS) et de la ceinture de sécurité pour presque toutes les applications. Cette combinaison réduira le risque de blessures sérieuses ou la mort suite à un renversement du tracteur. Les lieux dans lesquels vous évoluez doivent être suffisamment hauts pour éviter toute d'interférence avec la cabine ou le cadre de sécurité (ROPS).
- Si la cabine ou la protection au retournement (ROPS) est enlevée ou desserrée, assurez-vous que toutes les pièces soient réinstallées correctement avant l'utilisation du tracteur.
-
Ne jamais modifier ou réparer les éléments de la structure de la cabine ou de la protection au retournement (ROPS) par soudage, pliage, perçage ou coupage, car cela risque d'affaiblir la structure.
-
Une cabine ou une protection au retournement (ROPS) endommagée doit être remplacée, ne pas les réparer ou les modifier.
- Si un élément structurel de la cabine ou de la protection au retournement (ROPS) est endommagée, contactez votre concessionnaire KUBOTA pour remplacer la structure entièrement.
- Bouclez toujours la ceinture de sécurité si le tracteur est équipé d'une cabine ou d'un cadre de sécurité (ROPS).
Ne pas bouclez la ceinture de sécurité si le cadre de sécurité (ROPS) est abaissé ou s'il n'y a pas de cadre de sécurité (ROPS). Vérifiez chaque jour la ceinture de sécurité et remplacez-la si elle est endommagée ou usée.

(1) Ceinture de sécurité
2. UTILISATION DU TRACTEUR
La sécurité de l'opérateur est une priorité. La sécurité de fonctionnement, en particulier pour prévenir tous risques de renversement, implique de connaître l'équipement et son environnement au moment de l'utilisation. Les utilisations interdites pouvant impliquer un risque de renversement incluent les déplacements et les virages avec des accessoires ou des charges supportées trop élevées, etc. Ce manuel énonce quelques-uns des risques évidents, mais la liste n'est pas, et ne peut pas être exhaustive. Il est de la responsabilité de l'opérateur d'être attentif à tout équipement ou environnement qui pourrait compromettre la sécurité de fonctionnement.
◆Démarrage
-
Toujours être assis sur le siège du conducteur lors du démarrage moteur ou de l'engagement des leviers ou boutons de commande. Réglez le siège conformément aux instructions de la rubrique fonctionnement tracteur. Ne démarrez jamais le moteur en vous tenant debout à côté du tracteur.
-
Avant de démarrer le moteur, assurez que tous les leviers (incluant les leviers de contrôle auxiliaires) soient à la position neutre, que le frein de stationnement soit serré, que les deux embrayages de la transmission et de la Prise de Force (PTO) soient désengagés ou (OFF).
Toujours attacher la ceinture de sécurité si le tracteur est équipé d'une cabine ou d'un cadre de sécurité ROPS fixe ou d'un cadre de sécurité ROPS inclinable dans la position verrouillée verticale. - Ne pas effectuer la mise en marche du moteur en court-circuitant les bornes du démarreur ou sans l'utilisation du contacteur de sécurité. La machine risque de se mettre en mouvement immédiatement si la procédure normale de démarrage n'est pas suivie.
- Ne pas utilisez ou laissez tourner au ralenti le moteur dans un endroit non aéré. Le gaz monoxyde de carbone est incolore, inodore et mortel.
- Avant chaque utilisation, vérifier pour que tous les contrôles de présence de l'opérateur fonctionnent correctement. Tester les systèmes de sécurité. (Voir "Vérification du système de démarrage du moteur" à "TOUTES LES 50 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
Utilisez le tracteur seulement si tous les contrôles fonctionnent.
◆Utilisation du tracteur
- Tirez ou remorquez une charge uniquement à partir de la barre de traction. N'attachez jamais une charge à l'essieu ou tout autre point autre que la barre de traction; une attache inadéquate augmentera le risque de graves blessures corporelles ou la mort dû à un renversement du tracteur.

text_image
1AGAIDHAP020A(1) Barre de traction
- Pour les équipements traînés équipés de prise de force, utiliser les chapes en position de remorquage.
- Attacher les charges tirées ou remorquées à la barre de traction uniquement.
-
Gardez toutes les tôleries de protection en place. Remplacez toutes protections endommagées ou manquantes.
-
Évitez les démarrages brusques. Pour éviter un renversement du tracteur, toujours ralentir dans les virages, sur un terrain accidenté et avant d'effectuer un arrêt.
- Le tracteur ne peut effectuer de virage lorsque le différentiel est verrouillé risque d'être dangereux.
- Ne conduisez pas le tracteur aux abords d'un fossé ou de trous, d'un talus ou autres terrains susceptibles de s'écrouler sous le poids du tracteur. Le risque de renversement du tracteur est plus grand lorsque le sol est meuble ou humide. L'herbe haute peut cacher des obstacles, parcourir à pied la zone pour s'assurer qu'aucun obstacle n'est présent.
- Regardez toujours où vous allez. Restez vigilant afin d'éviter les obstacles. Faites attention à la fin des sillons, près des arbres et à tout autre obstacle.
- Lorsque vous travaillez avec d'autres utilisateurs de tracteurs, faites leur toujours savoir ce que vous allez faire.
- Ne jamais accéder ou descendre d'un tracteur en mouvement.
- Toujours manipuler les commandes du tracteur assis sur le siège du tracteur.
- Ne restez pas entre le tracteur et l'accessoire ou l'attelage traîné, à moins d'avoir engagé le frein de stationnement.
◆Sécurité pour les enfants
Des accidents tragiques surviennent si l'opérateur n'est pas vigilant lorsque des enfants sont présents. Les enfants sont généralement attirés par les machines et le travail qu'elles accomplissent.
- Ne jamais présumer que les enfants resteront là où vous les avez vus la dernière fois.
- Éloignez les enfants de la zone de travail et confiez-les sous la surveillance d'un adulte responsable.
- Soyez vigilant et arrêtez le moteur si des enfants pénètrent dans la zone de travail.
- Ne jamais prendre des enfants sur la machine. Il n'y a pas de place sécuritaire pour eux. Ils peuvent tomber et être écrasés ou gêner au bon fonctionnement de la machine.
- Ne jamais permettre à un enfant d'utiliser la machine même si un adulte le surveille.
- Ne jamais permettre aux enfants de jouer sur la machine ou l'équipement.
- Avant d'effectuer un déplacement en marche arrière, une prudence particulière est requise, regardez derrière et vers le bas pour vous assurer que la zone soit dépourvue d'obstacles.
◆Évitez la poussière de silice cristalline (quartz)
Pour éviter les risques de blessures graves voire mortelles en raison de la poussière de silice :
Évitez toute exposition à la poussière contenant des particules de silice cristalline.
Cette poussière peut causer de graves lésions aux poumons (silicose).
La silice cristalline étant un composant de base du sable et du granit, de nombreuses activités sur les chantiers de construction produisent de la poussière contenant de la silice cristalline.
Les creusements de tranchées, le sciage et l'alésage de matériaux contenant de la silice cristalline peuvent produire des poussières contenant de la silice cristalline.

text_image
Évitez la poussière de silice 1BAAABBAP126CSi de la poussière contenant de la silice cristalline est présente, il convient de suivre les directives suivantes :
- Soyez conscient des effets potentiels sur la santé de la silice cristalline et du fait que fumer peut aggraver les dommages.
- Prenez connaissance et respectez les directives OSHA (ou autres directives locales, régionales ou fédérales) en matière d'exposition à la silice cristalline présente dans l'air.
- Vous devez connaître les types de travaux où l'exposition à la silice cristalline peut se produire.
- Participez aux programmes de surveillance de l'air ou de formation offerts par l'employeur.
- Soyez informés des commandes en option des équipements, telles que les jets d'eau, la ventilation par aspiration à la source et les cabines fermées avec climatisation à pression positive, et utilisez-les, si la machine en est équipée. Sinon, vous devrez porter des appareils respiratoires.
-
Lorsque des appareils respiratoires sont nécessaires, portez-en un qui est approuvé pour la protection contre les poussières contenant de la silice cristalline. Ne modifiez pas l'appareil respiratoire de quelque manière que ce soit. Les travailleurs qui utilisent des appareils respiratoires ajustés ne peuvent pas avoir de barbe/moustache qui interfère avec le joint d'étanchéité de l'appareil respiratoire sur le visage.
-
Si possible, mettez des vêtements de travail jetables ou lavables sur le lieu de travail ; douchez-vous et enfilez des vêtements propres avant de quitter le lieu de travail.
- Ne mangez pas, ne buvez pas, n'utilisez pas de produits du tabac, et n'appliquez pas de produits cosmétiques dans les zones où la poussière contient de la silice cristalline.
- Rangez les aliments, les boissons et les effets personnels à l'écart de la zone de travail.
- Lavez-vous les mains et le visage avant de manger, de boire, de fumer ou de vous maquiller après avoir quitté la zone exposée.
◆Utilisation en pente
Les pentes sont un facteur majeur d'accidents impliquant une perte de contrôle ou un renversement, qui peuvent provoquer de graves blessures ou la mort. Toutes les pentes nécessitent une extrême précaution.
- Pour éviter des renversements, toujours faire marche arrière dans une pente abrupte. Si l'on ne peut pas reculer sur une pente ou si l'on est mal à l'aise, ne pas travailler sur celle-ci. Pour une utilisation en toute sécurité, évitez les pentes trop abruptes.
- Le risque de renversement vers l'arrière augmente lorsque l'on tente d'extraire le tracteur d'un fossé ou d'un bourbier en marche avant ou lorsqu'on gravit une pente très inclinée. Pour se sortir de ces situations, utilisez toujours la marche arrière. Une précaution additionnelle est requise lors d'utilisation d'un modèle équipé de 4 roues motrices, leur traction supérieure peut donner à l'opérateur une fausse impression quant aux capacités du tracteur à gravir une pente.
- Conservez des mouvements lents et graduels sur terrain pentu. Ne faites pas de brusques changements de vitesse / de direction ou de freinage, ni des mouvements brusques du volant.
- Lorsque le tracteur monte ou descend une pente, évitez de désengager l'embrayage ou de changer de vitesses. Dans une pente, désengager l'embrayage ou changer de vitesses à la position neutre, peut causer une perte de contrôle.
- Une attention particulière doit être apportée au poids et à la position des accessoires et des charges puisqu'ils auront une incidence sur la stabilité du tracteur.
- Pour améliorer la stabilité dans une pente, réglez la voie de roulement des roues à la position la plus large possible, comme indiqué dans la section "PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS". Suivez les recommandations pour un lest approprié.
-
Pour éviter un déplacement en roues libres:
-
Ne pas changer de position le levier d'inverseur lorsque le tracteur est dans une pente.
- Stopper complètement à l'aide du frein et en débrayant, puis déplacé le levier d'inverseur.
- Pour repartir après avoir choisi le sens de marche, relâché la pédale d'embrayage.
◆Conduite du tracteur sur la route
- Verrouillez ensemble les 2 pédales de freins pour pouvoir arrêter le tracteur en ligne droite. Un freinage dissymétrique en vitesse de route pourrait provoquer un renversement du tracteur.

text_image
1AGAIJIAP005A(1) Pédale de frein (gauche)
(2) Pédale de frein (droite)
(3) Verrou des pédale de frein
(A) Verrouillages des pédales de frein lors de la circulation routière.
- Vérifiez l'engagement des roues avant. Les caractéristiques de freinage sont différentes entre une conduite en 2 roues motrices et 4 roues motrices. Soyez conscient de cette différence et conduisez prudemment.
- Ralentissez toujours avant d'effectuer un virage. Négociez un virage à vitesse élevée, risque de renverser le tracteur.
- Assurez que le triangle de "Véhicule à déplacement lent" soit propre et visible. Utilisez les feux de danger et les clignoteurs si requis.

text_image
① ② 1AGAIDIAP002A(1) Triangle véhicule lent
(2) Support
- Observez tous les règlements de circulation de votre région.
- Allumez les phares de route. Passez toujours en code avant de croiser un autre véhicule.
-
Maintenez la vitesse à un niveau contrôlable.
-
N'utilisez pas le verrouillage du différentiel en vitesse de route. Vous risqueriez de perdre le contrôle du tracteur.
- Évitez les manoeuvres brusques du volant de direction car ceci peut provoquer une perte dangereuse de la stabilité du tracteur. Ce risque est particulièrement élevé lorsque le tracteur évolue à vitesse élevée.
- Lorsque le tracteur circule sur une route publique, évitez de faire fonctionner l'équipement. Verrouillez l'attelage 3-Pts en position haute.
- Lors du remorquage d'un autre équipement, utilisez une chaîne de sécurité et placer également un triangle de véhicule lent sur cet équipement.

text_image
1AGAIDFAP057A(1) Chaîne de sécurité
- Réglez la molette de réglage de la vitesse de descente de l'équipement à la position "VERROUILLÉE" pour maintenir l'équipement en position levée.

text_image
1AGAIJIAP006A(1) Molette de réglage de vitesse de descente de l'attelage 3-Pts.
(A) "RAPIDE"
(B) "LENTE"
(C) "VERROUILLÉE"
3. STATIONNEMENT DU TRACTEUR
- Désengagez la PDF, abaissez tous les équipements sur le sol, placez tous les leviers de contrôle à la position neutre, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et verrouillez la porte de la cabine (si équipé). Laisser engagée une vitesse avec le moteur arrêté n'empêchera pas le déplacement du tracteur.
- Assurez-vous que le tracteur soit complètement immobile, avant d'en descendre.
- Évitez de stationner sur les pentes raides, si possible immobilisez-vous sur une surface ferme et de niveau, sinon, garez-vous en travers de la pente, les roues calées.
Ne pas se conformer à cet avertissement peut amener le tracteur à se déplacer et provoquer des blessures ou la mort.
4. FONCTIONNEMENT DE LA PDF (PRISE DE FORCE)
- Attendez que toutes les pièces mobiles soient complètement arrêtées avant de quitter le tracteur et d'effectuer un accouplement, un désaccouplement, un réglage, un nettoyage ou un entretien de n'importe quel équipement entraîné par la PDF.
- En tout temps, le couvercle de l'arbre de la prise de force doit être en place. Lorsque la PDF n'est pas utilisée, replacez le capuchon de protection sur l'arbre de la PDF.

text_image
1AGAIDHAP020D(1) Couvercle de l'arbre de PDF
(2) Capuchon de l'arbre de PDF
-
Avant d'installer ou d'utiliser un accessoire entraîné par la PDF, lisez le manuel du fabriquant et examinez toutes les étiquettes de sécurité sur l'accessoire. Pour éviter une utilisation peu appropriée ou sûre d'un équipement entraîné par la prise de force, sélectionner le rapport de transmission le plus bas (540 tr/min), sauf si le fabricant de l'équipement recommande spécifiquement un régime plus élevé.
-
Lors d'un fonctionnement de l'équipement d'entraînement de la PDF stationnaire, appliquez toujours le frein de stationnement et immobilisez les roues arrière en plaçant des cales devant et arrière. Restez à l'écart des pièces mobiles. Ne jamais enjamber des pièces mobiles.
5. UTILISATION DE L'ATTELAGE 3-POINTS
- N'utilisez l'attelage 3-points qu'avec l'équipement conçu pour cela.
- Lorsque vous utilisez un outil monté sur un attelage 3-points, veuillez installer le contrepoids approprié à l'avant du tracteur.
- Pour éviter toutes blessures en cas de séparation des tiges.
Ne pas allanger la tige de levage au-delà de la gorge de la tige filetée.

text_image
1AGAIJIAP111A(1) Gorge
6. ENTRETIEN DU TRACTEUR
Avant l'entretien du tracteur, stationnez le tracteur sur une surface ferme, plate et unie, serrez le frein de stationnement, abaissez tous les équipements sur le sol, placez le levier de changement de vitesses à la position neutre, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
-
Avant de travailler sur, ou au environ du moteur, du pot d'échappement, du radiateur, etc., laissez au tracteur le temps de se refroidir.
-
Ne pas enlever le bouchon du radiateur lorsque le fluide de refroidissement est chaud. Lorsqu'il s'est refroidi, desserrez légèrement le bouchon jusqu'à la première butée pour dissiper tout excès de pression avant de l'enlever complètement. Si le tracteur est équipé d'un réservoir de trop plein du radiateur, ajoutez le fluide de refroidissement dans ce réservoir au lieu du radiateur. (Voir "Vérification du niveau du liquide de refroidissement" à "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
- Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Évitez de renverser du carburant et de trop remplir le réservoir.
- Ne fumez pas quand vous travaillez à proximité de la batterie ou quand vous faites le plein de carburant. Maintenez toute source d'étincelles ou de flammes à distance des batteries et du réservoir de carburant. Une batterie, spécialement lors de la recharge, dégagera de l'hydrogène et de l'oxygène qui sont très explosifs.
- Avant de recharger une batterie à plat, lisez et suivez toutes les instructions. (Voir "DÉMARRAGE A L'AIDE D'UNE BATTERIE EXTERIEURE" à la section "UTILISATION DU MOTEUR".)
- Ayez toujours à proximité une trousse de premiers secours et un extincteur.
- Déconnectez le câble de mise à la batterie avant de procéder à un entretien sur ou à proximité des éléments électriques.
- Pour éviter les risques d'une explosion de la batterie, ne pas utiliser ou charger une batterie de type rechargeable si le niveau du fluide est au-dessous de LOWER [BAS]. (niveau de limite inférieure.) Vérifiez le niveau du fluide régulièrement et ajoutez de l'eau distillée pour que le niveau soit entre les niveaux HAUT et BAS.
- Pour éviter des étincelles d'un court-circuit accidentel, déconnectez toujours le câble de masse de la batterie (-) en premier et connectez toujours le câble de masse (-) en dernier.

text_image
1AGAIJIAP007A(1) Batterie
- N'essayez pas de monter un pneu sur une jante. Ceci doit être accompli par une personne qualifiée possédant l'équipement approprié.
- Maintenez toujours les pneus à la pression préconisée. Ne pas dépasser la pression des pneus recommandée dans le manuel de l'utilisation.

- Lors d'un changement de roue ou d'un réglage de la largeur de la bande de roulement des roues, supportez de façon sûre le tracteur.
- Assurez-vous que les boulons des roues soient serrés au couple recommandé.
- Ne travaillez pas sous un tracteur ou d'autres éléments de la machine pour un entretien ou un réglage, supportez-les auparavant avec des supports ou un dispositif de blocage approprié. S'il est nécessaire de travailler sous un tracteur ou autres machines pour une vérification ou un entretien, supportez-les avec des supports sécuritaires ou des câles adéquats.
- Un jet de fluide hydraulique provenant d'un circuit pressurisé peut pénétrer la peau et provoquer de graves blessures. Avant de déconnecter les circuits et flexibles hydrauliques, veillez à éliminer toute pression résiduelle. Avant de mettre un circuit hydraulique sous pression, vérifiez que toutes les connexions sont bien serrées et que tous les raccordements, canalisations et flexibles sont en bon état.

- Le jet de fluide qui s'échappe par un trou minuscule peut être invisible. Ne passez pas la main au-dessus d'un conduit pour rechercher une fuite éventuelle; utilisez un morceau de carton ou de bois. Le port de lunettes de protection ou de lunettes à coque est également fortement recommandé. En cas de blessure provoquée par un jet de fluide, consultez immédiatement un médecin. Le fluide peut provoquer une gangrène ou de graves réactions d'allergie.

- Ne pas intervenir ni ouvrir le circuit de gasoil haute pressions.
Le liquide sous pression pouvant rester dans le circuit de gasoil peut causer des blessures graves. Ne pas tenter de débrancher ou réparer la ligne de gasoil, les capteurs, ou tout autres composants entre la pompe de gasoil haute pression et les injecteurs du moteur dans le cas d'un moteur à injection par rampe commune.
- Pour éviter tous court-circuit électrique de haut voltage, couper le contact si il est nécessaire de contrôler, de réparer le faisceau, un connecteur ou l'ordinateur.
- Pendant les opérations de régénération du Filtre à Particules Diesel (désigné par la suite par DPF), les gaz d'échappement et les composants du filtre des gaz d'échappement atteignent des températures assez élevées pour brûler des personnes, ou enflammer ou faire fondre des matériaux ordinaires.
- Maintenez le tracteur à distance de personnes, animaux ou de structures qui pourraient souffrir ou être endommagés à cause des gaz d'échappement brûlants.
-
Pour éviter un incendie, éloignez tout objet inflammable du pot d'échappement du DPF et de son environnement immédiat et maintenez-le toujours propre.
-
Pour éviter les risques d'incendie :
Après utilisation et un lavage sous pression, assurez-vous que rien d'inflammable ne se trouve près du tuyau d'échappement. L'herbe ou les brindilles sous le capot peuvent provoquer un incendie.
-
Pendant la régénération, des gaz d'échappement blancs peuvent être visibles. Ne laissez pas la régénération se faire dans un espace non ventilé.
-
Pendant la régénération, ne quittez pas le tracteur.
-
La mauvaise élimination ou combustion des déchets provoque une pollution de l'environnement et peut être punissable par vos lois et règlements locaux.
- Lors de la purge du tracteur, placez un recipient sous l'orifice de vidange.
- Ne déversez pas les déchets sur le sol, dans les égouts ou dans les sources d'eau (telles que les rivières, les ruisseaux, les lacs, les marais, les mers et les océans).
- Les déchets comme l'huile usagée, le carburant, le liquide de refroidissement, le fluide hydraulique, le réfrigérant, le solvant, les filtres, les caoutchoucs et les substances dangereuses et les batteries, sont susceptibles de nuire à l'environnement, aux personnes, aux animaux domestiques et à la faune sauvage.
Éliminez-les correctement.
Voyez avec votre centre de recyclage ou votre concessionnaire KUBOTA local pour savoir comment recycler ou éliminer les déchets.
7. ÉTIQUETTES DE DANGER, D'AVERTISSEMENT ET D'ATTENTION
(1) N° de l'élément 6C090-4958-2 Ne pas porter les mains sur le ventilateur du moteur et la courroie du ventilateur.

(2) N° de l'élément 32310-4958-1 Ne pas toucher une surface chaude telle que celle du pot d'échappement, etc.

(3) N° de l'élément 3C152-9861-1
ATTENTION
POUR ÉVITER DES BLESSURES PERSONNELLES: Lorsque le filtre à particules diesel (DPF) est en mode de régénération, les émissions d'échappement et le silencieux DPF sont chauds. Pendant la procédure de régénération, le silencieux DPF sera très chaud, gardez la machine éloignée des personnes, animaux, plantes et des matériaux inflammables. Gardez aussi la zone du silencieux DPF propre et éloignée de tout matériel inflammable.
1AGAIJHAP1230
(7) N° de l'élément 3A851-7295-1
CAUTION REFRIGERANT UNDER HIGH PRESSURE
Un entretien incorrect peut provoquer des blessures. Le système de climatisation doit être entretenu par une personne qualifiée. Voir le manuel de reparation.
HFC134a Max. 0.95kg (2.09lbs.) UNIQUEMENT Min. 0.85kg (1.87lbs.) Halle ND-OIL 8 SAE OU EQUIVALENTE J-639 090
FABRIQUE PAR DENSO CORPORATION JAPON.
(4) N° de l'élément 3J080-3823-1
AVERTISSEMENT
AFIN DE PRÉVENIR TOUT RISQUE D'INCENDIE : Après usage ou après un nettoyage à la pression, s'assurer qu'il n'y a aucune matière inflammable près du tuyau d'échappement. La présence d'herbe ou de brindilles sous le capot peut provoquer un incendie.
1AGBCAAAP762B
(5) N° de l'élément TC410-4956-1
Carburant seulement Diesel
Pas de feu


CARBURANT DIESEL À ULTRA FAIBLE TENEUR EN SOUFRE SEULEMENT
1AGAIDHAP154F
(6) N° de l'élément K3512-4719-1 Ne pas toucher une surface chaude telle que celle du pot d'échappement, etc.

1BDABANAP080A
1AGAIDGAP074A

text_image
① ③ ② ④ ⑤ 1AGAIJIAP087A
text_image
⑥ ① ⑦ 1AGAIJIAP088A1AGAIJIAP089B
(1) N° de l'élément 3Y205-9892-2

text_image
DANGER/POISON SHIELD EYES. EXPLOSIVE GASES CAN CAUSE BLINDNESS OR INJURY. NO •SPARKS •FLAMES •SMOKING SULFURIC ACID CAN CAUSE BLINDNESS OR SEVERE BURNS. KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. DO NOT TIP. DO NOT OPEN BATTERY. FLUSH EYES IMMEDIATELY WITH WATER. GET MEDICAL HELP FAST. CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: THIS PRODUCT CAN EXPOSE YOU TO CHEMICALS INCLUDING LEAD, WHICH IS KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER AND BIRTH DEFECTS OR OTHER REPRODUCTIVE HARM. FOR MORE INFORMATION GO TO WWW.P65WARNINGS.CA.GOV 105E41R 12V AMP. HR (5HR) 80 AMP. HR (20HR) 100 RESERVE CAPACITY (MIN) 160 BCI CCA 900 EN CCA 800 S.O.C Indicator OK Charge Replace Pb TELO RECYCLE1AGAIJIAP134A
(2) N° de l'élément 3C582-9858-1

text_image
DANGER POUR EVITER LA POSSIBILITE DES BLESSURES CORPORELLES OU ACCIDENTS MORTELS CAUSES PAR UNE MACHINE HORS CONTROLE: (1) Ne pas démarrer le moteur en mettant les bornes du démarreur en court-circuit la machine pourrait démarrer embrayée et marcher si le circuit de démarrage normal est by-passe (2) Ne démarrer le moteur que sur le siege d'opérateur après avoir mis la boîte de vitesse et la PDF en neutre. Ne jamais démarrer le moteur en se mettant debout sur le sol.1AGAMAAAP450A

text_image
1AGAIJIAP088B
text_image
1AGAIJIAP034B1AGAIJIAP090B
(1) N° de l'élément 3F241-9857-1

AVERTISSEMENT
Lorsque vous voulez utiliser le levier d'inverscur de marche dans une pente, assurez-vous d'arrêter complètement le tracteur en utilisant les freins. Pour redémarrer, engager l'embrayage lentement et relâcher les freins sans faire glisser l'embrayage.
1AGAIBPAP004A
(2) N° de l'élément 6C151-4743-1

AVERTISSEMENT

AVANT TOUT DEMONTAGE DU TRACTEUR: 1. TOUJOURS ENCLENCHER LE FREIN DE STATIONNEMENT. Laisser engagée une vitesse avec le moteur arrêté n' empêchera pas le déplacement du tracteur 2. GARER SUR UNE SURFACE PLANE A CHAQUE FOIS QUE C' EST POSSIBLE. Si vous vous garez sur une inclinaison, positionner le tracteur à angle droit de la pente. 3. BAISSE LES ACCESSOIRES SUR LE SOL. 4. ARRETER LE MOTEUR.
1AGAICJAP001A

text_image
① ② 1AGAIJIAP010B
text_image
1AGAIDGAP077G1AGAIJIAP086B
(3) N° de l'élément TA043-4902-1

AVERTISSEMENT

POUR EVITER DES BLESSURES OU LA MORT PAR RENVERSEMENT: Toujours boucler la ceinture de sécurité pendant la conduite.
1AGAIBPAP013A
(4) N° de l'élément 3F241-9836-2

ATTENTION
POUR EVITER DES BLESSURES CORPORELLES:
- Lisez et étudiez le manuel d'opérateur avant l'opération du tracteur.
- Avant de démarrer le moteur, assurez vous que tout le monde se tienne à une distance raisonnable du tracteur et que la PDF ne soit pas engagée.
- N'acceptez aucun passager sur le tracteur en aucun temps.
-
Avant de permettre à quelqu'un l'utilisation du tracteur, assurez vous qu'il lise le manuel d'opérateur.
-
Vérifiez le serrage de tous les boulons et écrous régulièrement.
-
Gardez toutes les protections bien en place et rester à l'écart de toutes les composantes en mouvement.
-
Verrouillez les deux pédales de frein ensemble avant de conduire sur la route.
-
Ralentissez avant les virages, sur les routes accidentées et quand les freins independants sont utilisés.
-
Sur les routes publiques, utilisez le signe pour véhicules lents et les feux clignotants, si requis par le code routier local.
-
Utilisez seulement la barre de tire pour remorquer les charges.
-
Avant démontage, poser les outils au sol, serrer le frein à main, arrêter le moteur et enlever la clé.
-
Soutenir solidement le tracteur ou les équipements avant de travailler dessous.
1AGAICJAP002A
(1) N° de l'élément 3P301-9856-1
ATTENTION
POUR ÉVITER TOUTES BLESSURES EN CAS DE SÉPARATION DES TIGES:
GROOVE

Ne pas allonger la tige de levage au-delà de la gorge de la tige filetée.
GROOVE

ÇOTÉ DROIT
1AGAICVAP046F
(3) N° de l'élément TA041-4959-2

AVERTISSEMENT
POUR EVITER DES BLESSURES CORPORELLES:
- Toujours maintenir en place le protecteur de PDF
- Ne pas utiliser la PDF à une vitesse plus grande que celle recommandée par le constructeur de l'outil concerné.
- Pour utiliser des accessoires avec la PDF fixer la barre d'attelage en position de remorquage. (voir le manuel de l'utilisateur)
1AGAMAAAP453A
(2) N° de l'élément TA041-4935-1
AVERTISSEMENT
POUR EVITER DES
BLESSURES CORPORELLES:
(1)Atteler seules les charges tirees ou trainees a la barre de traction.
(2) Utiliser l'attelage a trois points pour un équipement conçu à cet effet seulement.
1AGAMAAAP454A
(4) N° de l'élément 3B792-9870-1
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER L'EXPOSITION À LA POUSSIÈRE CONTENANT DES PARTICULES DE SILICE:
- Cette poussière peut causer de graves lésions aux poumons sous certaines expositions.
- Tenez compte des directives OSHA (ou d'un autre organisme de réglementation) en matière d'exposition à la silice cristalline en suspension dans l'air et respectez-les. - Pour respecter les directives OSHA relatives à la silice, utilisez un équipement de protection individuelle et des systèmes anti-poussière appropriés, tels que les systèmes de pulvérisation d'eau.
1AGAIJHAP174B

text_image
1AGAIDIAP049A
text_image
1AGAIJIAP023H1AGAIDIAP057F
8. ENTRETIEN DES ÉTIQUETTES DE DANGER, D'AVERTISSEMENT ET D'ATTENTION
- Conservez les étiquettes de danger, d'avertissement et d'attention propres et exemptes de tout corps étranger.
- Nettoyez les étiquettes de danger, d'avertissement et d'attention avec de l'eau et du savon, puis les essuyer avec un tissu doux.
- Remplacez les étiquettes endommagées ou manquantes de danger, d'avertissement et d'attention par des étiquettes neuves de chez votre revendeur KUBOTA.
- Si un élément mentionné par une(des) étiquette(s) de danger(s), d'avertissement(s) ou d'attention(s) est remplacé par une pièce neuve, s'assurer que la(les) nouvelle(s) étiquette(s) soit(soient) placée(s) à la même position que celle(s) d'origine.
- Placez une étiquette neuve de danger, d'avertissement ou d'attention en l'appliquant sur une surface sèche et propre et en appuyant dessus pour y éliminer vers le bord extérieur les bulles d'air qui peuvent s'y trouver.
ENTRETIEN DU TRACTEUR
Votre concessionnaire s'intéresse à votre tracteur neuf et souhaite vous aider à en tirer le meilleur parti. Après avoir lu ce manuel entièrement, vous vous rendrez compte que vous pouvez effectuer vous-même rapidement et facilement les opérations d'entretien courantes.
Toutefois, si vous avez besoin de pièces détachées ou d'opérations d'entretien ou de réparation plus importantes, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
Pour l'entretien, contactez le concessionnaire KUBOTA à qui vous avez acheté le tracteur ou votre revendeur local KUBOTA.
Lorsque vous avez besoin de pièces détachées, indiquez à votre concessionnaire les numéros de série du tracteur et du moteur et de la cabine / cadre de sécurité.
Notez les numéros de série de votre tracteur dans l'espace ci-dessous:
| Modèle N | de série | |
| Tracteur | ||
| Cabine / Cadre de sécurité | ||
| Moteur | ||
| Date d'achat | ||
| Nom du concessionnaire | ||
| (A remplir par le client) | ||
Garantie
Ce tracteur est garanti conformément aux conditions de garantie explicites KUBOTA, dont une copie peut être obtenue auprès de votre distributeur. Toutefois, aucune garantie ne s'applique si le tracteur n'a pas été utilisé conformément aux instructions énoncées dans le Manuel Opérateur même durant la période de garantie.
◆Mise hors service du tracteur et sa procédure
Pour mettre le tracteur hors service, suivez correctement les règles et réglementations locales du pays ou du territoire où la mise hors service intervient. Si vous avez des questions, consultez votre distributeur KUBOTA.

text_image
1AGAIJIAP091A(1) Plaque d'identification du tracteur

text_image
1AGAIDIAP076A(1) N° de série du tracteur

text_image
① 1AGAIJIAP108A(1) N° de série du moteur

(1) Plaque d'identification de la cabine (N° de série de la cabine)

text_image
1AGAIJIAP092A(1) Numéro de série du Filtre à Particules Diesel (DPF)
SPÉCIFICATIONS
TABLEAU DE SPÉCIFICATION
La compagnie peut changer ces spécifications sans préavis.
| Modèle | M6060 M7060 | ||||||
| 2RM 4RM | 2RM 4RM | ||||||
| Moteur | Modèle V3307-CR-TE4 | ||||||
| Type 4 cylindres en ligne, injection directe à rampe commune | |||||||
| Nombre de cylindres 4 | |||||||
| Cylindrée total cm (cu.po.) 3331 (203) | |||||||
| Alésage et course mm (po.) 94 x 120 (3,7 x 4,7) | |||||||
| Régime nominal tr/mn 2400 | |||||||
| Régime de ralenti minimum | tr/mn 950 à 1000 | ||||||
| Puissance total *1 kW (HP) 47,4 (63,5) 53,0 (71) | |||||||
| Puissance PDF *1 (usine) | kW (HP) | 41,7 (56) | 47,7 (64) | ||||
| Couple-maximum | N-m (ft-lbs) / tr/mn | 229 (169) / 1400 | 258 (191) / 1400 | ||||
| Batterie | Capacité de décharge à froid 900A RC160 min (12V) | ||||||
| Réservoir de carburant | L (U.S.gals.) | 90 (23,8) | |||||
| Carter du moteur | L (U.S.qts.) | 12 (12,7) | |||||
| Liquide de refroidissement | L (U.S.qts.) | 8 (8,5) | |||||
| Dimensions | Longueur totale | mm (po.) | 3625 (142,7) | 3505 (138) | 3625 (142,7) | 3505 (138) | |
| Largeur totale (voie min.) | mm (po.) | 1860 (73) | |||||
| Hauteur totale | mm (po.) | 2555 (100,6) | 2565 (101) | ||||
| Empattement | mm (po.) | 2145 (84,4) | 2110 (83,1) | 2145 (84,4) | 2110 (83,1) | ||
| Voie de roulement | Avant | mm (po.) | 1420 à 1820 (55,9 à 71,7) | 1420, 1520 (55,9, 59,8) | 1420 à 1820 (55,9 à 71,7) | 1420, 1520 (55,9, 59,8) | |
| Arrière | mm (po.) | 1420 à 1720 (55,9 à 67,7) | |||||
| Dégagement min. au sol | mm (po.) | 430 (16,9) (Support du réservoir à carburant) | 430 (17,3) (Support du réservoir à carburant) | ||||
| Poid | kg (lbs.) | 2370 (5226) | 2430 (5358) | 2380 (5248) | 2440 (5380) | ||
| Modèle | M6060 | M7060 | |||||
| 2RM | 4RM | 2RM | 4RM | ||||
| Système d'avancement | Pneus standards | Avant 7,5-16 9,5-24 7,5-16 9,5-24 | |||||
| Arrière 16,9-28 16,9-30 *2 | |||||||
| Embrayage Disques multiples humides | |||||||
| Direction Servodirection hydrostatique | |||||||
| Système de freinage | Disques humides à commande mécanique (Modèle F8 / R8) Disques humides à commande hydraulique (Modèle F12 / R12) | ||||||
| Différentiel Engrenage conique avec serrure différentielle (Arrière) | |||||||
| Unite hydraulique | Système de contrôle hydraulic | Contrôle de position, d'effort (à contrôle par tirant supérieur) & mixte | |||||
| Capacité des pompes | L (U.S.gals.) / min | 41,6 (11,0) (Modèle F8 / R8) 61,5 (16,2) (Modèle F12 / R12) | |||||
| Attelage 3-Pts Catégorie 1 et 2 | |||||||
| Force de levage maximum | Aux points de levage *3 | kg (lbs.) | 1900 (4189) | ||||
| À 24 po. en arrière des points de levage | kg (lbs.) | 1500 (3307) | |||||
| Contrôle hydraulique auxiliaire 1 standard (2ème & 3ème valve en option) | |||||||
| Pression du système | MPa (kgf/cm2) | 19,1 (195) | |||||
| Système de traction Barre de traction oscillante, ajustable | |||||||
| Prise de force | PDF indépendante | Sens de la rotation Sens des aiguilles d'une montre vu de l'arrière du tracteur | |||||
| PDF / Moteur révolution | tr/mn | 6 cannelures: 540 / 2160 (Modèle F8 / R8) 6 cannelures: 540 / 2160, 540E/1828 (Modèle F12 / R12) | |||||
NOTE: *1 Estimation du fabricant
*2 Disques en fonte disponibles pour les roues.
*3 À l'extrémité des bras inférieurs, avec bras horizontaux.
VITESSES DE DÉPLACEMENT
(Au régime nominal du moteur)
| Modèle | M6060 / M7060 | |||||
| Modèle F8 / R8 Modèle F12 / R12 | ||||||
| Dimension pneu (arrière) 16,9-28 16,9-30 | ||||||
| Levier d'inverseur de marche | Levier de changement de gamme de vitesse | Levier de changement de vitesse principal | km/h mph | km/h mph | ||
Avant ![]() | RAMPANTE (en option) | 1 0,34 | 0,21 0,43 | 0,27 | ||
| 2 0,49 | 0,30 0,60 | 0,38 | ||||
| 3 0,65 | 0,41 0,78 | 0,49 | ||||
| 4 1,06 | 0,66 1,00 | 0,63 | ||||
| 5 --- --- 1,28 0,80 | ||||||
| 6 --- --- 1,69 1,06 | ||||||
| L | 1 2,4 1,5 | 2,5 1,6 | ||||
| 2 3,4 2,1 | 3,6 2,2 | |||||
| 3 4,6 2,9 | 4,6 2,9 | |||||
| 4 7,5 4,7 | 5,9 3,7 | |||||
| 5 --- --- 7,6 4,7 | ||||||
| 6 --- --- 10,0 6,2 | ||||||
| H | 1 9,4 5,8 | 12,0 7,5 | ||||
| 2 13,3 8,3 | 17,0 10,6 | |||||
| 3 17,8 11,1 | 22,0 13,7 | |||||
| 4 29,0 18,0 | 28,2 17,6 | |||||
| 5 --- --- 36,0 22,5 | ||||||
| 6 --- --- 38,9 *1 | 24,3 *1 | |||||
![]() | RAMPANTE (en option) | 1 0,34 | 0,21 0,42 | 0,26 | ||
| 2 0,48 | 0,30 0,60 | 0,37 | ||||
| 3 0,64 | 0,40 0,77 | 0,48 | ||||
| 4 1,05 | 0,65 0,99 | 0,62 | ||||
| 5 --- --- 1,26 0,79 | ||||||
| 6 --- --- 1,67 1,04 | ||||||
| L | 1 2,4 1,5 | 2,5 1,5 | ||||
| 2 3,4 2,1 | 3,5 2,2 | |||||
| 3 4,5 2,8 | 4,5 2,8 | |||||
| 4 7,4 4,6 | 5,8 3,6 | |||||
| 5 --- --- 7,4 4,7 | ||||||
| 6 --- --- 9,8 6,1 | ||||||
| H | 1 9,2 5,7 | 11,8 | 7,4 | |||
| 2 13,1 8,1 | 16,7 10,5 | |||||
| 3 17,5 10,9 | 21,7 13,5 | |||||
| 4 28,5 17,7 | 27,7 | 17,3 | ||||
| 5 --- --- | 35,5 | 22,2 | ||||
| 6 --- --- | 38,3 *1 | 23,9 *1 | ||||
La compagnie peut changer ces spécifications sans préavis.
*1: Au régime moteur de 1960 tr/mn
CARACTÉRISTIQUES DES LIMITATIONS D'ACCESSOIRE
Les performances du tracteur KUBOTA ont été soigneusement testées avec des accessoires vendus ou approuvés par KUBOTA. L'utilisation du tracteur avec des accessoires qui ne sont pas vendus ou approuvés par KUBOTA, qui dépassent les caractéristiques maximum mentionnés ci-dessous, ou qui ne peuvent pas être adaptés au tracteur KUBOTA peuvent entraîner un mauvais fonctionnement ou des pannes du tracteur, des dommages à d'autres propriétés ou des blessures à l'opérateur ou à d'autres personnes. (Tout mauvais fonctionnement ou pannes du tracteur causés par suite de l'utilisation avec des accessoires inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.)
| Voie (largeur maxi.) | Proids de charge max. sur extrémite de la barre de levage inférieure: W 0 | ||
| Avant | Arrière | ||
| 2RM 4RM | |||
| 1820 mm(71,7 po.) | 1520 mm(59,8 po.) | 1720 mm(67,0 po.) | 1900 kg(4189 lbs.) |
| Poids de l'équipement:W 1 | Charge maximum sur la barre de tire: W 2 | Poids de chargement de la remorque W 3 | |
| 2RM 4RM | |||
| Comme dans la liste suivante(voir la page suivante) | 1000 kg(2200 lbs.) | 4500 kg(9900 lbs.) | 5000 kg(11000 lbs.) |
Poids de charge max. sur extrémité de la barre de levage inférieure....W 0
Poids d'équipement......Le poids de l'équipement qui peut être monté à la barre de levage inférieure: W 1
Charge max. sur la barre de traction....W 2
Poids de charge de la remorque......Le poids max. de charge pour remorque: W 3

- La taille de l'outil peut varier en fonction des conditions d'utilisation du sol.
- Suivez strictement les instructions décrites dans le Manuel Opérateur de la machine portée / traînée ou remorquée, et ne faites pas fonctionner la combinaison tracteur - machine ou tracteur – remorque, avant que toutes les instructions aient été suivies et comprises.
● Utilisation forestière
Les dangers suivants existent;
(a) la coupe des arbres, principalement dans le cas d'une grue à grappin pour arbre montée à l'arrière du tracteur; (b) objets pénétrant dans la zone de l'opérateur, notamment si un treuil est monté à l'arrière du tracteur.
Pour faire face à ces risques et autres dangers connexes, les équipements optionnels tels que les protections individuelles de l'opérateur, les protections contre les chutes d'objets (FOPS), etc... ne sont pas disponibles pour ce tracteur. Sans l'utilisation de ce type d'équipement, l'utilisation du tracteur est limité à des applications spécifiques comme du transport et du travail en mode stationnaire.
| N°Accessoire Remarques | M6060 M7060 | ||||||||
| 2RM 4RM | 2RM 4RM | ||||||||
| 1 Réservoir à boue | Capacité max. du réservoir L (gals.) | 3000 (790) | |||||||
| Capacité max. de la charge kg (lbs.) | 4000 (8800) | ||||||||
| 2 Remorque | Capacité max. de la charge kg (lbs.) | 4500(9900) | 5000 (11000) | 4500(9900) | 5000 (11000) | ||||
| Charge max. de la barre de tire kg (lbs.) | 1000 (2200) | ||||||||
| 3 Tondeuse | Rotative couteaux | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 2130 (84) | |||||
| Poids max. | kg (lbs.) | 540 (1200) | |||||||
| Tondeuse à fléaux (pesant) | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 3050 (120) | ||||||
| Poids max. | kg (lbs.) | 800 (1760) | |||||||
| Barre de coupe | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 2130 (84) | ||||||
| 4 Pulvérisateur | Capacité max. du réservoir | Milieu | L (gals.) | 680 (180) | |||||
| Arrière 3P | L (gals.) | 680 (180) | |||||||
| Barre de traction | L (gals.) | 3000(800) | 3500 (920) | 4000(1030) | |||||
| 5 Cultivateur rotatif | Largeur max. | mm (po.) | 2130 (84) | 2330 (91) | |||||
| Poids max. | kg (lbs.) | 800 (1760) | |||||||
| 6 Charrue | Dimension max. | 16 po. x 218 po. x1 | 14 po. x 316 po. x 218 po. x 1 | 14 po. x 316 po. x 2 | 16 po. x 318 po. x 2 | ||||
| Poids max. | kg (lbs.) | 3P Type | 450 (1000) | 550 (1200) | |||||
| 7 | Herse à disques | Type 3P | Dimension max. | 18 po. x 24 | 20 po. x 24 | ||||
| Largeur de hersage max. | mm (po.) | 2130 (84) | 2450 (96) | ||||||
| Poids max. | kg (lbs.) | 450 (1000) | 550 (1200) | ||||||
| Type tiré | Largeur de hersage max. | mm (po.) | 2450 (96) | 2750 (108) | 3050 (120) | ||||
| 8 Charrue à disque | Dimension max. | 24 po. x 326 po. x 2 | 26 po. x 3 | ||||||
| Poids max. | kg (lbs.) | 450 (1000) | 550 (1200) | ||||||
| 9 Sous-soleuse | Nombre de corps | 2 | |||||||
| Profondeur de labour | mm (po.) | 300 (12) | 400 (16) | 450 (18) | |||||
| 10 Cultivateur | Largeur max. | mm (po.) | 3050 (120) | 3660 (144) | 4270 (168) | ||||
| Nombre de rangées | 4 | ||||||||
| Poids max. | kg (lbs.) | 450 (1000) | 550 (1200) | ||||||
| 11 | Lame frontale *1, *2 | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 1820 (72) | 2130 (84) | ||||
| Pression d'huile max. | MPa (psi.) | 19,6 (2842) | |||||||
| 12 | Lame arrière | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 1820 (72) | 2130 (84) | ||||
| Pression d'huile max. | MPa (psi.) | 19,6 (2842) | |||||||
| 13 | Chargeur frontal *1, *2 | Capacité de levage max.(Axe d'articulation du godet,hauteur maximum) | kg (lbs.) | 150 (2535) | |||||
| Pression d'huile max. | MPa (psi.) | 19,6 (2842) | |||||||
| 14 | Lame caisson | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 1820 (72) | 2130 (84) | ||||
| Poids max. | kg (lbs.) | 450 (1000) | 550 (1200) | ||||||
| 15 | Pelle-rétro*2 | Profondeur de creusage max. | mm (po.) | 2530 (100) | |||||
| Poids max. | kg (lbs.) | 900 (2000) | |||||||
| 16 | Lame à neige | Largeur max. | mm (po.) | 1820 (72) | 2130 (84) | ||||
| Poids max. | kg (lbs.) | 450 (1000) | 550 (1200) | ||||||
NOTE :
- La taille de l'outil peut varier en fonction des conditions d'utilisation du sol.
*1 Il faut enlever le poids avant avec cet outil.
*2 Nécessite un sous-châssis.
TABLEAU DE BORD ET COMMANDES
Tableau de bord, interrupteurs et contrôles manuels

text_image
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ 1AGAIJIAP093ACONTENUS ILLUSTRES
(1) Levier d'inverseur hydraulique 33
(2) Pédale d'embrayage 31
(3) Pédale du volant de direction inclinable ..... 27
(4) Levier du frein de stationnement
[Modèle F8/R8] 45
(5) Interrupteur des clignotants /
Interrupteur des phares avant .... 27, 27
(6) Interrupteur de la clé de contact ....
(7) Pédale d'accélération 36
(8) Pédale de frein 29

text_image
1AGAIJIAP128A ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ 0 88888 mph km/h TRIP PTO 88888888 x1000 3 1 2 6 n/min mph km/h ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ㉑ ㉒ ㉓ ㉔ ㉕ ㉖ ㉗ ㉘ ㉙ ㉚ ㉛ ㉜ ㉝ ㉞ ㉟ ㉳ ㉴ ㉵ ㉶CONTENUS ILLUSTRES CONTENUS ILLUSTRES
(1) Témoins lumineux des clignotants /
Témoin lumineux des feux de détresses .... 27 39
(2) Témoins lumineux d'avertissement du système principal 37 39
(3) Témoin lumineux d'embrayage de la Prise de Force 49 (17)
(4) Moniteur LCD 39 (18)
(5) Témoin lumineux de charge de la batterie ..... 37
(6) Témoin d'alarme de la pression d'huile du moteur 37 (20)
(7) Témoin d'alarme du frein de stationnement ..... 19 16
(8) Jauge de la température du liquide de refroidissement 38 14
(9) Interrupteur du contrôle de gestion du régime constant 44
(10) Interrupteur de régénération en mode stationnaire 16 (25)
(11) Interrupteur de désactivation de régénération de DPF 16
(12) Jauge à carburant 38
(13) Compte-tours 38
(14) Commutateur de sélection "PDF / Compteur d'heures" ....
(15) Commutateur de sélection "vitesse de déplacement" ....
(16) Témoin lumineux des 4RM 34
Témoin lumineux du niveau de carburant ..... 37
émoin lumineux de dysfonctionnement moteur 37
(19) Témoin lumineux de la régénération.... 14
Témoin lumineux de régénération en stationnaire ....
(21) Indicateur d'augmentation du régime du moteur demandé ....
(22) Témoin de limiteur de régime moteur ...... 32
(23) Témoin lumineux d'émissions.... 37
(24) Témoin lumineux du chauffe-moteur ..... 22
Bouton d'avertisseur 28
(26) Interrupteur des lumières de danger ..... 27
■Contrôles manuels et à pédales

text_image
[Modèle F8 / R8] 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1AGAIJIAP094K
text_image
1AGAIDIAP002FCONTENUS ILLUSTRES
(1) Boîte à outil ....
(2) Pédale de verrouillage du différentiel .... 46
(3) Siège de l'opérateur 25
(4) Support pour breuvage ....
(5) Levier du système 4RM [Modèle F8 / R8] ..... 34
(6) Ceinture de sécurité 27
(7) Bouton d'ajustement pour la vitesse de descente du 3-points .... 59
CONTENUS ILLUSTRES
(8) Levier de changement de vitesse principal ..... 33
(9) Levier de contrôle de la valve auxiliaire ..... 60
(10) Levier d'accélération manuel 36
(11) Levier de changement de gamme de vitesse ... 33
(12) Levier de contrôle d'effort 58
(13) Levier de contrôle de position 58
(14) Interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace avant 73
(15) Interrupteur de l'essuie-glace /
lave-glace arrière (si équipé) 73
(16) Interrupteur lumières de travail avant 73
(17) Interrupteur lumières de travail arrière ..... 73
(18) Interrupteur 4RM [Modèle F12 / R12].... 35
(19) Interrupteur de désembuer arrière / latéral (si équipé).... 78
(20) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force 49
(21) Allume-cigares 78
(22) Prise de courant 79
(23) Accouplement de la valve auxiliaire .... 61
(24) Prise de courant de remorque 47
(25) Levier de changement de vitesses de Prise de Force (si équipé) 50
VÉRIFICATION AVANT L'UTILISATION
VÉRIFICATION JOURNALIÈRE
Pour prévenir des problèmes, il est aussi important de bien connaître la condition de fonctionnement du tracteur.
Vérifiez-le avant le démarrage.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Vérifier et entretenir le tracteur dans un lieu plat, le moteur étant arrêté et le frein de stationnement bien serré et les accessoires descendus sur le sol.
Point à vérifier
- Marchant autour du tracteur.
- Niveau d'huile du moteur
- Niveau d'huile de la transmission
- Niveau du réfrigérant
- Niveau de liquide lave-glace
- Séparateur d'eau
- Nettoyer la grille, le grillage du radiateur
- Nettoyer le grillage du condenseur de l'air climatisé
- Nettoyer le refroidisseur d'huile
- Nettoyer le refroidisseur de carburant
- Vérifier le pot d'échappement du DPF
- Vérifier la valve de l'évacuateur du filtre à air (Lors d'utilisation en condition poussiéreuse)
- Vérifier l'indicateur de poussière du filtre à air (Lors d'utilisation en condition poussièreuse)
- Vérifier la pédale de frein
- Vérifier les jauges, les cadrans et les lumières témoins
- Vérifier les phares de route
- Vérifier la ceinture de sécurité
- Vérifier les pièces mobiles
- Remplissage de carburant (Voir "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
- Entretien des étiquettes de danger, d'avertissement et d'attention.
(Voir "ÉTIQUETTES DE DANGER, D'AVERTISSEMENT ET D'ATTENTION" à la section "CONSEILS DE SÉCURITÉ".)
OPÉRATION DU MOTEUR

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Lisez et comprenez "Opération en sécurité" au début de ce manuel.
- Lisez et comprenez les étiquettes de danger, d'avertissement et d'attention situées sur le tracteur.
- Ne pas démarrez le moteur dans un local fermé, faute de quoi, l'air sera pollué par les fumées d'échappement, ce qui est très dangereux.
- Ne jamais démarrez le moteur en étant sur le côté du tracteur. Démarrez le moteur en étant assis sur le siège de l'opérateur.
- Prenez pour règle de placer tous les leviers de changement de vitesse sur les positions "NEUTRAL" (point mort) et de placer l'interrupteur de PDF (prise de force) sur la position "OFF" (hors circuit) avant de mettre le moteur en marche.
IMPORTANT :
- Ne pas utilisez de fluide de démarrage.
- Pour protéger la batterie d'accumulateurs et le démarreur, s'assurez que ce dernier ne tourne pas continuellement pendant plus de 10 secondes.
DISPOSITIFS DE RETRAITEMENT DES GAZ D'ECHAPPEMENT

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Pendant les opérations de régénération du Filtre à Particules Diesel (DPF), les gaz d'échappement et les composants du filtre des gaz d'échappement atteignent des températures assez élevées pour brûler des personnes, ou enflammer ou faire fondre des matériaux ordinaires.
- Maintenez le tracteur à distance de personnes, animaux ou de structures qui pourraient souffrir ou être endommagés à cause des gaz d'échappement brûlants.
- Pendant la régénération, des gaz d'échappement blancs peuvent être visibles. Ne laissez pas la régénération se faire dans un garage non ventilé ou une zone confinée.
- Pendant la régénération, ne quittez pas le tracteur.
■Pot d'échappement du filtre à particules diesel (DPF)
Ce tracteur est équipé d'un moteur avec un échappement de type DPF (Filtre à Particules) servant à réduire les émissions d'hydrocarbures, de monoxydes de carbone, et autres gaz toxiques, contenus dans les gaz d'échappement, les émissions de dioxydes de carbone et d'eau sont inoffensives. Le DPF piège aussi les particules (PM).
Veuillez manipuler ce système de traitement des émissions avec précautions et en respectant l'environnement.

text_image
1 1AGAIJIAP092B(1) Filtre à particules diesel (DPF)
■A garder en mémoire
Quand une quantité spécifique de PM (particules) s'est accumulée dans le silencieux de DPF, il est nécessaire de nettoyer le silencieux DPF par la combustion des PM retenues. Ce procédé est appelé "Régénération".
Afin d'espacer les intervalles de régénération maximum, et éviter tout dysfonctionnement du système de DPF, il est recommandé de respecter les préconisations d'utilisation suivantes.
◆Carburant
Vérifiez que vous n'utilisez que du carburant à faible teneur en souffre (S15).
IMPORTANT :
- L'utilisation de carburant diesel autre que du carburant à faible teneur en souffre peut avoir un mauvais effet sur les performances du moteur et du DPF.
L'utilisation de carburant diesel autre que le carburant à faible teneur en souffre (S15) peut ne pas être conforme aux régulations en vigueur dans votre pays.
◆Huile moteur
Pour le moteur, utilisez une huile compatible avec le DPF (CJ-4).
IMPORTANT :
- En cas d'utilisation d'une huile moteur autre qu'une huile CJ-4, le DPF peut se trouver colmaté plutôt que prévu, ce qui peut entraîner une chute de l'économie de carburant.
◆Evitez les utilisations au ralenti inutiles
En fonctionnement, plus le régime du moteur sera faible, plus la température des gaz d'échappement diminuera, ainsi les particules (PM) contenues dans les gaz d'échappement ne seront pas brûlées, et commenceront à s'accumuler. Par conséquent, il est recommandé d'éviter l'usage inutile au ralenti.
◆Régénération
Lorsqu'un témoin ou un bip relatif à la régénération apparaît, effectuer immédiatement la procédure de régénération requise.
IMPORTANT :
- Interrompre un cycle de régénération ou continuer à travailler en ignorant les signaux d'alertes pourra entraîner des dysfonctionnements voir des casses du système DPF et du moteur.
■Processus de régénération du DPF
Le procédé de régénération du DPF peut être sélectionné entre "le mode de Régénération Auto" et "le Mode désactivé de régénération" en fonction du travail que vous allez effectuer. Pour les travaux non affectés par une montée en température des gaz d'échappement émis lors de la régénération, le mode de Régénération Auto est recommandé.
◆Mode Régénération en stationnement;
Lors du démarrage du moteur (aucune manipulation d'interrupteur n'est nécessaire), le "mode de Régénération Auto" est automatiquement sélectionné.
En mode Régénération Auto, lorsque le niveau d'accumulation de particules a été atteint, et que les conditions de régénération sont réunies (Voir Conseils relatifs aux régénérations du Filtre À Particules (DPF)), le DPF effectue une régénération automatiquement sans que le tracteur ait besoin d'être immobilisé.
De cette manière, l'efficacité du travail sera optimisée.
Pour plus de détails relatifs à la régénération Auto, reportez-vous au chapitre "Procédure d'utilisation du mode régénération Auto".
◆Mode désactivé de régénération;
Après que le moteur ait démarré, si une impulsion est donnée sur l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF le témoin de l'interrupteur va s'allumer, le mode désactivé de régénération sera alors sélectionné.
Avec le mode désactivé de régénération sélectionné, les particules accumulées dans le DPF ne seront pas brûlées tant que l'utilisateur n'aura pas procédé à une régénération manuelle.
Le mode désactivé de régénération est recommandé pour des travaux dans des zones faiblement ventilées.
Pour plus d'informations sur le mode désactivé de régénération, veuillez-vous référer au chapitre "Procédure d'utilisation du mode désactivé de régénération".
NOTE :
- Si le moteur cale ou est stoppé, le mode régénération Auto sera automatiquement réactivé.
Mode opératoire pour le mode Régénération Automatique

text_image
1AGAIJHAP019I(1) Interrupteur de régénération en mode stationnaire
(2) Interrupteur de désactivation de régénération de DPF
(3) Voyant de la régénération
(4) Voyant de régénération en stationnaire
(5) Voyant d'augmentation du régime du moteur demandé
(6) Voyant de dysfonctionnement moteur
■ Mode opératoire Régénération
- Démarrez le moteur.
(Assurez-vous que le témoin de l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF | soit éteint.)

Voyant du boulon ETEINT: Mode Auto Régénération activé.
Voyant du bouton ALLUME: Mode désactivé de régénération sélectionné.
NOTE :
- Lorsque le moteur démarre, le mode Régénération Auto est automatiquement activé.
-
Le mode de Régénération désactivé sera sélectionné, lorsqu'une impulsion sur l'interrupteur de désactivation de régénération aura été donnée après que le moteur ait été démarré.
-
Quand le voyant de la régénération

Une quantité spécifique de particules s'est formée dans le DPF.
Continuez à utiliser le tracteur, puis la régénération se lancera automatiquement. Assurez-vous préalablement que votre zone de travail est sécurisée pour que l'augmentation des températures des gaz d'échappement et de DPF s'effectue sans risque.
- Quand le voyant de l'augmentation de régime du moteur

ence à clignoter:
Continuez à travailler et augmentez le régime du moteur jusqu'à ce que le voyant s'éteigne.
NOTE :
- Même si le mode "auto-régénération" est sélectionné, la régénération du DPF peut ne pas démarrer parce que des exigences du système ne sont pas satisfaites.
- Le voyant de l'augmentation de régime du moteur sert de guide pour satisfaire les conditions de régénération. Si la charge du moteur est trop importante, le voyant de l'augmentation de régime du moteur peut continuer à clignoter, même si les conditions du système de régénération sont satisfaites et la régénération peut commencer automatiquement. (Voir les "Conseils d'utilisation de la Régénération du filtre à particules diesel [DPF]")
Niveau d'alerte en particules et procédures requises
En mode de Régénération automatique, quand le niveau de particules est atteint dans le DPF, le cycle de régénération commence automatiquement. Si le cycle de régénération est interrompu ou si les conditions de régénération ne sont pas satisfaites, le vibreur d'alerte commence à émettre un son et l'affichage change en réponse au niveau de particules pour inciter l'utilisateur à effectuer la procédure requise, listée ci-dessous.
IMPORTANT :
- Dès que le niveau de régénération est atteint, il faut immédiatement exécuter la procédure de régénération requise. Si on interrompt le cycle de régénération ou si on continue d'utiliser le tracteur en ignorant les signaux d'alarme, on peut endommager le DPF ou le moteur.
| Mode Automatique | |||
| Etat du système DPF Procédure requise | |||
| Niveau d'alerte 1particules:Alarme sonore: aucunson | ![]() | Le voyant de la régénérationcommence à clignoter. | Une quantité spécifique de particules s'estaccumulée dans le pot d'échappement du DPF.Le tracteur doit continuer à travailler pour que latempérature du DPF monte.Continuer à travailler et augmenter le régime dumoteur jusqu'à ce que le voyant s'éteigne.Le cycle de régénération commence et continuerajusqu'à ce qu'il soit terminé puis le témoin s'éteindra. |
![]() | Le voyant d'augmentation derégime commence à clignoter. | ||
![]() | Le voyant de la régénérationarrête de clignoter et resteallumé en continu. | ||
| Niveau d'alerte 2-1particules:Alarme sonore: sonnetoutes les 5 secondes | Si le cycle de régénération a été interrompu ou si les conditions pour la régénération ne sont pasremplies, alors le système DPF est maintenant au niveau 2. | ||
![]() | Le voyant de la régénérationcommence à clignoter. | Démarrez la régénération en vous référant à "Niveau d'alerte particules: 1" ci-dessus.Maintenant, le voyant "régénération enstationnement" commence à clignoter, et larégénération en stationnement peut aussi êtrelancée. Si les conditions de régénération ne sont pasremplies, effectuez la régénération en stationnement.● Pour la méthode, référez-vous à "Mode opératoirepour la régénération en stationnement". | |
| Niveau d'alerte 2-2particules:Alarme sonore: sonnetoutes les 3 secondes | ![]() | Le voyant d'augmentation derégime commence à clignoter. | |
![]() | Le voyant de la régénération enstationnement commence àclignoter. | ||
| Niveau d'alerte 3particules:Alarme sonore:Sonne toutes lessecondesRégime moteur: 50% | Si la régénération échoue au niveau d'alerte 2: | ||
![]() | Le voyant d'alarme du moteurset met à clignoter. | Arrêtez immédiatement de travailler avec le tracteuret démarrez le cycle de génération en stationnement.● Pour la méthode, référez-vous à "Mode opératoirepour la régénération en stationnement".A ce niveau d'alerte particules, le Mode Régénérationautomatique ne fonctionne pas.Si le tracteur continue de travailler, le cycle derégénération sera désactivé. | |
![]() | Le voyant de la régénération enstationnement commence àclignoter. | ||
| Niveau d'alerte 4particules:Alarme sonore:Sonne toutes lessecondesRégime moteur: 50% | Si la régénération en stationnement est interrompue ou si le tracteur continue d'être utilisé auniveau d'alerte 3: | ||
![]() | Le voyant d'alarme du moteurreste allumé en continu. | Amenez immédiatement le tracteur à un endroit sûr,stationnez-le et arrêtez le moteur.Contactez votre concessionnaire KUBOTA.● A ce niveau, ne continuez jamais à utiliser letracteur, sinon le DPF et le moteur serontendommagés. | |
Procédure d'utilisation du mode désactivé de régénération

text_image
1AGAIJHAP019I(1) Interrupteur de régénération en mode stationnaire
(2) Interrupteur de désactivation de régénération de DPF
(3) Voyant de la régénération
(4) Voyant de régénération en stationnaire
(5) Voyant d'augmentation du régime du moteur demandé
(6) Voyant de dysfonctionnement moteur
■ Mode opératoire Régénération
-
Démarrez le moteur.
-
Appuyer sur l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF, le témoin de l'interrupteur va s'allumer. Voyant du bouton allumé: Mode désactivé de régénération sélectionné. Voyant du bouton éteint: Mode de régénération Auto sélectionné.
-
Quand le témoin lumineux de la régénération en stationnement : Commence à clignoter:
Le taux de particules accumulé dans le DPF a atteint le seuil limite. Déplacer le tracteur dans un endroit sécurisé, puis activer la régénération du DPF. Vous référer à la procédure du "Mode opératoire pour la régénération en stationnement".
Niveau d'alerte particules et procédures requises
En mode désactivé de régénération, le buzzer commence à sonner puis l'afficheur évolue en fonction du taux de particules (PM) afin de demander à l'utilisateur de procéder à la régénération nécessaire décrite ci-dessous.
IMPORTANT :
- Dès que le niveau de régénération est atteint, il faut immédiatement exécuter la procédure de régénération requise. Si on interrompt le cycle de régénération ou si on continue d'utiliser le tracteur en ignorant les signaux d'alarme, on peut endommager le DPF ou le moteur.
| Mode désactivé de régénération | ||
| Etat du système DPF Procédure requise | ||
| Niveau d'alerte 1particules:Alarme sonore: aucunson | Le témoin de régénération commence à clignoter. | Une quantité spécifique de particules s'est accumulée dans le pot d'échappement du DPF.Continue à fonctionner normalement. |
Lorsque le niveau de colmatage de DPF est au niveau 1 à 2-2, il est également possible de commuter l'interrupteur en position régénération auto puis d'effectuer une régénération. | ||
| Niveau d'alerte 2-1particules:Alarme sonore: sonnetoutes les 5 secondes | Le témoin de régénération commence à clignoter.____Le témoin lumineux Régénération en stationnement commence à clignoter.____ | Amenez le tracteur sur une zone sûre, puis suivez le "Mode opératoire pour la régénération en stationnement". |
| Niveau d'alerte 2-2particules:Alarme sonore: sonnetoutes les 3 secondes | ||
| Niveau d'alerte 3particules:Alarme sonore:Sonne toutes lessecondesRégime moteur: 50% | Si le cycle de régénération en stationnement est interrompu ou si le tracteur continue d'être utilisé au niveau d'alerte particules 2: | |
Le voyant d'alarme du moteur se met à clignoter.____Le voyant de la régénération en stationnement commence à clignoter.____ | Arrêtez immédiatement de travailler avec le tracteur, amenez le tracteur sur une zone sûre, puis suivez le "Mode opératoire pour la régénération en stationnement".Si le tracteur continue d'être utilisé et si l'utilisateur ignore les signaux d'alarme, la régénération sera alors désactivée. | |
| Niveau d'alerte 4particules:Alarme sonore:Sonne toutes lessecondesRégime moteur: 50% | Si le cycle de régénération est interrompu ou si le tracteur continue d'être utilisé sans tenir compte des signaux d'alarme, au niveau d'alerte particules 3: | |
Le voyant d'alarme du moteur reste allumé en continu.____ | Amenez immédiatement le tracteur à un endroit sûr, stationnez-le et arrêtez le moteur.Contactez votre concessionnaire KUBOTA.A ce niveau, ne continuez jamais à utiliser le tracteur, sinon le DPF et le moteur pourront être endommagés. | |
Mode opératoire pour la régénération en stationnement
- Stationnez le tracteur dans une zone sûre à distance des bâtiments, des gens et des animaux.
- Serrez le frein de stationnement.
- Mettez le levier de l'inverseur sur la position neutre.
- Tournez le bouton de commande de l'embrayage de la PDF sur "OFF" (éteint).
- Ramenez le régime moteur au ralenti.
- Poser les outils attelés au sol.
- Appuyer sur l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF, le témoin de l'interrupteur va s'éteindre.
- Lorsque les conditions de régénération sont réunies (2 à 5 et 7 mentionnés précédemment),
le témoin de l'interrupteur de régénération en mode stationnaire commence à clignoter. -
Appuyez sur le bouton de régénération en stationnement pour démarrer le cycle de régénération. (Le témoin de l'interrupteur arrêtera de clignoter pour rester allumé en permanence durant le cycle.)
-
Le régime du moteur va monter automatiquement et le processus de régénération va commencer.
-
Les deux témoins rétennées durant la régénération du DPF.
Ils s'éteindront lorsque le cycle sera terminé.
- Une fois que les témoins se sont éteints, le tracteur peut reprendre le travail. Lors de transport en mode désactivé de régénération, appuyer sur l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF, le témoin s'allumera.
NOTE :
- Durant le cycle de régénération, il est recommandé de ne pas toucher aux différents leviers et interrupteurs de commande (mentionnés aux étapes 2, 3 et 4), de ne pas modifier le régime moteur sauf cas d'urgence sinon la régénération sera interrompue.
- Ne quittez jamais le tracteur quand le processus de régénération en stationnement est activé.
- Si le cycle de régénération en stationnement est interrompu, le régime moteur est fixé au ralenti pendant environ 30 secondes. Pendant ce temps, gardez le levier d'accélérateur à main et la pédale d'accélérateur à la position "ralenti". Ne les bougez pas. Ils fonctionneront à nouveau dans 30 secondes.
■Conseils relatifs aux régénérations du Filtre À Particules (DPF)
- Fonctionnement
Plus le moteur fonctionne à une vitesse ou à une charge élevée, plus la température des gaz d'échappement monte. Il en résulte que les particules (PM) à l'intérieur du DPF sont consumées. En conséquence, le processus de régénération se produit moins souvent dans le temps.
Plus la vitesse ou la charge de fonctionnement du moteur est basse, plus la température des gaz d'échappement est basse. En conséquence, moins de particules (PM) à l'intérieur du DPF sont brûlées, donc, il y a plus d'accumulation de PM, ce qui nécessite une régénération fréquente. Il faut donc éviter des ralentis prolongés, si possible.
- Conditions nécessaires à la régénération
Lorsque les conditions ci-dessous sont réunies, la régénération peut débuter. Toutefois, si l'une de ces conditions n'est plus réunie alors que la régénération a débuté, la régénération sera alors interrompue.
(1) La température du liquide de refroidissement du moteur.
(2) La température du DPF.
(3) Le régime moteur est de 1200 tr/mn ou plus.
- Généralement, il faut 15-20 minutes pour réaliser le cycle de régénération.
La durée d'une régénération peut varier en fonction de la température ambiante, des températures des gaz d'échappement et du régime moteur. - Il est recommandé de faire la régénération pendant que le moteur est chaud.
- Ne démarrez pas et n'interrompez pas le processus de régénération si ce n'est pas nécessaire. Sinon, une petite quantité de carburant se mélange à l'huile du moteur, ce qui dégrade la qualité de l'huile.
- Pendant la régénération du DPF, le débit d'air du moteur est automatiquement limité pour maintenir élevée la température des gaz d'échappement. De ce fait, le bruit du moteur peut paraître différent, c'est normal pour ce moteur.
- Juste après la fin de la régénération, le pot d'échappement du DPF reste brûlant. Il est conseillé de laisser le moteur tourner pendant environ 5 minutes pour permettre le refroidissement des composants de l'échappement.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Assurez-vous que le frein de stationnement est mis.
■Frein de stationnement
[Modèle F8 / R8]
- Pour mettre le frein de stationnement;
(1) Verrouillez les pédales de frein.
(2) Appuyez sur les pédales de frein.
(3) Verrouillez les pédales de frein avec le levier du frein de stationnement.
(4) Le témoin de frein de parking doit s'allumer au tableau de bord si le levier est en position frein de parking.
- Pour désengager le frein de stationnement, appuyez sur les pédales.
![KUBOTA M7060 - [Modèle F8 / R8] - 1](/content/2026/03/574570/images/d431e69774d0ed3c75bb813b15fbe2de43fc22b210614b1175946b8e96424533.jpg)
text_image
C A B 1 1AGAIJIAP095A(1) Levier du frein de stationnement
(A) Verrouillez les pédales de frein
(B) "APPUYER"
(C) "TIRER"
![KUBOTA M7060 - [Modèle F8 / R8] - 2](/content/2026/03/574570/images/9b2aff474a15c46efe1a80859282da127574d9d07358555a6101be72b0be609a.jpg)
text_image
1(①) (P) 8888 mph km/h TRIP PTO 88888888 3 x1000 H H C 1AGAIJIAP128C(1) Témoin d'alarme du frein de stationnement
IMPORTANT :
- Pour éviter d'endommager le levier du frein de stationnement, s'assurer que les pédales de frein soient complètement enfoncées avant de relever le levier du frein de stationnement.
■Frein de stationnement
[Modèle F12 / R12]
Pour mettre le frein de stationnement;
- Appuyer sur les pédales de freins et stopper le tracteur.
- Mettre le levier de sélection de vitesse en position "Parking". Le témoin de frein de parking doit s'allumer au tableau de bord si le levier est en position frein de parking.
Pour enlever le frein de parking, appuyer sur les pédales de frein puis remettre le levier de sélection de vitesse au neutre.
![KUBOTA M7060 - [Modèle F12 / R12] - 1](/content/2026/03/574570/images/0bb40371432fee5e5a2c4c12e7422c8a22c66b09a8a86b8c499f3b0f38ca5f6c.jpg)
text_image
A ① A B 1AGAIJIAP125A(1) Levier de changement de vitesse principal
(A) "POSITION PARKING"
(B) "POSITION NEUTRE"
![KUBOTA M7060 - [Modèle F12 / R12] - 2](/content/2026/03/574570/images/61b4e7bb6420525b31de1c1c42353f364dd3d3d06a8a3e22c8c89c675d02ef9f.jpg)
text_image
1AGAIJIAP128C 8888 mph km/h TRIP PT0 88888888 3 x1000 ① (P) H C(1) Témoin d'alarme du frein de stationnement
IMPORTANT :
- Le tracteur doit être totalement immobilisé avant de mettre le frein de parking sans quoi il y aura des risques de problèmes ou de dommages au niveau de la transmission.
NOTE :
- Lors du déplacement du levier de vitesse en position parking cela peut-être parfois plus ou moins dure. Mais ce n'est pas un problème, c'est normale.
2. Assurez-vous que le bouchon du carburant est en position "OUVERT".

text_image
A 1 B 1AGAIJIAP105A(1) Bouchon du carburant (A) "FERMÉ"
(B) "OUVERT"
3. Placez le levier de changement de vitesse en position "NEUTRE".

text_image
[Modèle F8 / R8] ① F ② 1 3 N 2 4 R 1AGAIJIAP094I
text_image
[Modèle F12 / R12] ① F ② N R 1AGAIJIAP094J(1) Levier d'inverseur de marche hydraulique
(2) Levier de changement de vitesse principal
(F) "MARCHE AVANT"
(N) "NEUTRE"
(R) "MARCHE ARRIERE"
- Placez l'interrupteur d'embrayage de la PDF sur la position "DÉGAGÉE" (OFF) et les leviers du contrôle hydraulique dans sa plus basse position.

text_image
1AGAIJIAP018A(1) Interrupteur du contrôle d'embrayage de la PDF
(2) Levier de contrôle de position
(3) Levier de contrôle d'effort
"MARCHE"
○ "ARRET"
(A) "POSITION BASSE"
- Mettre l'accélérateur à main en position minimum.

text_image
1AGAIJIAP122A(1) Levier manuel de l'accélérateur
(2) Pédale d'accélérateur
"AUGMENTER"
"DIMINUER"
- Introduisez la clé dans l'interrupteur de contact et tournez-là jusqu'à la position "ENGAGER" "ON".

text_image
1AGAIDIAP062A
"ARRÊT"
(Arrêt du moteur)

"ENGAGER"
(Moteur en marche)

"ACC"
(Accessoires électriques)

"DÉMARRER"
(Démarrage du moteur)
NOTE:
ACC... • Les accessoires peuvent être utilisés lorsque le moteur est arrêté.
- Ne laissez pas la clé dans l'interrupteur de contact à la position "ACC". La batterie se déchargera rapidement. Tournez la clé à la position "STOP (ARRÊT)" après usage.
◆Contrôle des voyants "Easy Checker(TM)":
- Quand la clé est en position "ON", les lampes (2) (3) doivent s'allumer. Si un problème apparaît sur l'un de ces voyants pendant que le moteur tourne, La panne mécanique correspondra à celle fournie par le voyant.
- Supposons que la température du liquide de refroidissement du moteur n'est pas assez importante. Le voyant de température (4) s'allume quand la clé est en position "ON" pour préchauffer le moteur et s'éteint automatiquement quand le préchauffage est terminé. La durée du préchauffage varie suivant la température du liquide de refroidissement.
- Le voyant de PDF (1) s'allume quand l'interrupteur d'embrayage de la PDF est en position "ON" et s'éteint quand celui-ci est à la position "OFF".
- Si le témoin de niveau de carburant (5) s'allume, cela signifie que le niveau de carburant est relativement bas. Par conséquence il est nécessaire de rajouter du carburant et le témoin s'éteindra.
- Si le témoin de frein de parking (6) n'est pas allumé, mettre le frein de parking.

text_image
1AGAIJIAP128D 88888 mph km/h TRIP PTO 0000000000 ① ② ③ H C ④ ⑤ ⑥ ⑦(1) Témoin lumineux d'embrayage de la PDF
(2) Témoin lumineux de charge de la batterie
(3) Témoin d'alarme de la pression d'huile du moteur
(4) Témoin lumineux du chauffe-moteur
(5) Témoin lumineux du niveau de carburant
(6) Témoin d'alarme du frein de stationnement
(7) Clé de contact
NOTE :
- L'ensemble des indicateurs du tableau de bord Easy Checker(TM) s'allume ou clignotent en fonction des positions des différents leviers et interrupteurs.
IMPORTANT :
- La vérification journalière seulement avec le tableau "Easy Checker(TM)" n'est pas suffisante. N'oubliez pas les vérifications journalière en vous référant aux Vérifications Journalières. (Voir "CONTRÔLES JOURNALIERS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
- Appuyez complètement sur la pédale d'embrayage.
- Tournez la clé sur la position "START" (Démarrage), et relâchez-la lorsque le moteur tourne.
IMPORTANT :
- En raison de la présence des équipements de sécurité, le moteur ne démarrera pas si l'interrupteur de contrôle d'embrayage de prise de force n'est pas placé en position "OFF", et l'inverseur de marche en position "POINT MORT".
- Vérifiez que tous les indicateurs placés sur le contrôleur "Easy Checker(TM)" s'éteignent.
Immédiatement arrêter le moteur, si un indicateur est encore allumé et recherchez la cause.
- Relâchez le pédale d'embrayage.
DÉMARRAGE PAR TEMPÉRATURE FROIDE
Si la température ambiante est sous 0 °C(32)°t le moteur est très froid, suivez la procédure ci-dessous après avoir suivi les étapes 1 à 5 décrites dans les pages précédentes.
- Tourner la clé de contact à la position "ENGAGÉE" et maintenez-la jusqu'à ce que le témoin lumineux du chauffe-moteur s'éteigne.
Le témoin lumineux du chauffe-moteur s'allume lorsque la clé de contact est tourné à la position "Engagée" et la température du réfrigérant du moteur est en dessous de 0 °C(32 );Fet il s'éteint automatiquement lorsque le préchauffage est complété.

text_image
88888 mph km/h TRIP PTO 88888888 1 2 3 x1000 ① 1AGAIJIAP128E(1) Témoin lumineux du chauffe-moteur
7. Appuyez complètement sur la pédale d'embrayage.
8. Tournez la clé à la position "DÉMARRAGE", le moteur devrait se mettre en marche.
(Si le moteur ne démarre pas après 10 secondes, mettez la clé de contact à la position neutre pour une durée de 30 secondes et ensuite répétez l'étape 6 à 8. Pour protéger la batterie et le démarreur, assurez-vous que le démarreur ne le tourne pas plus que 10 secondes à la fois.)
■Réchauffe moteur (block heater) [si équipé]
Un réchauffe moteur est disponible en option chez votre concessionnaire.
Ce réchauffe moteur va assister les démarrages du tracteur lorsque la température ambiante est inférieure à -20 °C4 ). °F
ARRÊTE DU MOTEUR
- Après avoir ralenti le moteur au régime minimum, attendre 3 à 5 minutes pour que le turbo ralentisse, alors tourner la clé de contact à la position "DÉSENGAGÉE".
2. Retirez la clé de contact.
NOTE :
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA, en cas du non fonctionnement d'arrêt avec la clé de contact.
RÉCHAUFFEMENT
[Modèle F8 / R8]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Assurez-vous de serrer le frein de stationnement pendant le réchauffement.
- Assurez-vous de placer tous les leviers de changement de vitesse sur les positions "NEUTRAL" (point mort) et de placer l'interrupteur de PDF (prise de force) sur la position "OFF" (hors circuit) pendant le réchauffage.
[Modèle F12 / R12]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Assurez-vous que le levier de vitesse soit en position "parking", que le levier d'inverseur soit en position neutre et que la commande de PDF soit en position "OFF" pendant la mise à température du tracteur.
Réchauffez le moteur sans y appliquer aucune charge pendant 5 minutes environ après son démarrage, ceci ayant pour but de permettre à l'huile d'arriver à chaque élément constitutif du moteur. Si une charge est appliquée au moteur au cours du réchauffement, il peut en résulter des dommages tels que: grippage et ou bris des pistons ou usure prématurée.
■Réchauffement de l'huile de transmission par température froide
L'huile hydraulique sert aussi d'huile de transmission. Par temps froid, l'huile sera refroidie causant une viscosité très élevée. D'où le risque de retard à la circulation du fluide et d'une pression anormalement basse, après le démarrage du moteur. Ayant comme résultat divers troubles dans le système hydraulique. Pour prévenir de tels problèmes observer les instructions suivantes:
Réchauffez le moteur, à régime moyen en se rapportant au tableau ci-dessous:
| Température ambiante Durée de réchauffement | |
| Au-dessus de -10 (4) ↑ mn. environ | |
| -15 à -10 (5 à 14) ↑ à 20 | mn. |
| -20 à -15 (4 à 5) 20 à 30 | mn. |
| En-dessous de -20 (4) Plus | de 30 mn. |
IMPORTANT :
- Ne pas faire fonctionner le tracteur sous pleine charge avant un réchauffement adéquat.
DÉMARRAGE PAR SURVOLTAGE OU LE PONTAGE DE LA BATTERIE

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Les émanations gazeuses de la batterie peuvent causer une explosion. Gardez les cigarettes, étincelles et flammes loin de la batterie.
- Ne pas utilisez le survoltage ou le pontage si la batterie est gelée.
- Ne pas connectez le négatif du câble de survoltage au terminal négatif de la batterie du tracteur.
Lors d'un survoltage de la batterie, suivez les instruction ci-dessous pour un démarrage en toute sécurité.
- Amenez le véhicule de dépannage équipé d'une batterie de même voltage que le tracteur a dépanné. "LES DEUX TRACTEURS NE DOIVENT PAS SE TOUCHER."
- Engagez le frein à main sur les deux tracteurs et mettez les leviers de vitesse au neutre. Tournez la clé de contact à zéro.
- Portez des lunettes de sécurité et des gants de caoutchouc.
- Connectez la pince rouge du câble de pontage à la connexion positive (rouge (+) ou positif) de la batterie déchargée et connectez l'autre extrémité du même câble à la connexion positive (rouge (+) ou positif) de la batterie de dépannage.
- Connectez l'autre câble de pontage au terminal négatif (noir (-) ou négatif) de la batterie de dépannage.
- Connectez l'extrémité noire du câble au carter du moteur ou au châssis du tracteur le plus loin possible de la batterie déchargée.
- Faites démarrer le tracteur de dépannage et laissez tourner le moteur un petit moment, ensuite faites démarrer le moteur du tracteur a dépanné.
- Déconnectez les câbles de pontage en utilisant la méthode inverse. (Étape 6, 5, et 4)

text_image
Connectez les câbles par ordre numérique. Déconnectez les câbles par ordre inverse après usage. 1AGAIAZAP073J(1) Batterie déchargée.
(2) Câbles de pontage.
(3) Batterie chargée pour le dépannage.
IMPORTANT :
- Ce tracteur fonctionne avec un système de démarrage de 12 volts avec la borne négative (-) au châssis.
- Utilisez le même voltage pour un démarrage en surcharge ou pontage.
- L'emploi d'un système électrique du tracteur avec un voltage supérieur peut résulter en un dommage important du système électrique du tracteur.
Employez seulement une source de voltage identique lors d'un démarrage par surcharge ou pontage sur des batteries déchargées ou faibles.
- Ne pas faire fonctionner le tracteur avec le câble de la batterie débranché de la batterie.
- Ne pas faire fonctionner le tracteur sans avoir installé la batterie.
- Ne pas faire fonctionner le tracteur avec la batterie épuisée. Charger complètement la batterie avant de mettre en marche le tracteur. Sinon, le tracteur ne fonctionnera pas correctement.
UTILISATION DU TRACTEUR
OPÉRATION D'UN TRACTEUR NEUF
La conduite et l'entretien du tracteur neuf déterminent sa longévité.
Lorsqu'il sort de la chaîne de montage, un tracteur neuf, bien qu'il ait été monté soigneusement et soumis aux essais, n'est pas encore rodé et ses diverses pièces ne sont pas encore prêtes à assurer un travail très dur. Il importe donc de faire fonctionner le tracteur à des régimes relativement bas pendant les 50 premières heures, et d'éviter les surcharges jusqu'à ce que les diverses pièces soient bien rodées.
Le traitement que subit le tracteur pendant qu'il est neuf affecte grandement sa longévité.
Par conséquent, pour obtenir le rendement et la longévité maximum de votre tracteur neuf, les précautions suivantes doivent être scrupuleusement observées.
■Ne conduisez pas le tracteur à plein régime pendant les 50 premières heures de service.
- Ne démarrez pas sèchement et ne freinez pas brutalement.
- En hiver, ne mettez le tracteur en marche qu'après avoir suffisamment réchauffé le moteur.
- Ne roulez pas à des vitesses plus élevées que nécessaire.
- Sur mauvaises routes, ralentissez suffisamment. Ne conduisez pas le tracteur à vitesse élevée.
Les précautions ci-dessus ne sont pas limitées seulement aux tracteurs neufs, mais s'appliquent à tous les tracteurs. Toutefois ces précautions doivent être particulièrement observées pour les tracteurs neufs.
■Huile de graissage et vidange pour tracteurs neufs
L'huile de graissage est particulièrement importante dans le cas d'un tracteur neuf, car les pièces n'étant pas rodées ni bien adaptées les unes aux autres, de petites particules métalliques peuvent se former pendant le fonctionnement du tracteur, ce qui peut user ou endommager des organes. Il est donc important de vidanger l'huile de graissage plus tôt que cela serait normalement requis.
Pour plus de détails sur la fréquence des vidanges.
(Voir la section "ENTRETIEN".)
MONTEE ET DESCENTE DU TRACTEUR
- N'essayez jamais de monter ou descendre d'un tracteur en mouvement ou de sauter du tracteur pour sortir.
- Faites face au tracteur au moment d'entrer ou de descendre du tracteur. N'utilisez pas les leviers de commande comme poignée pour monter afin de prévenir tout mouvement de la machine par inadvertance.
- Gardez toujours la plateforme et les marches-pieds propres pour éviter les risques de glisses.

1. Ajustement de la position de l'opérateur.
NOTE :
- Le siège et la suspension doivent être ajustés afin d'assurer que les leviers de commande soient confortablement à portée de main pour l'opérateur, de telle sorte que l'opérateur maintienne une bonne posture; cela réduit les risques de vibrations sur l'ensemble du corps.
■Siège de l'opérateur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Effectuer les réglages au siège seulement lorsque le tracteur est arrêté.
- Assurez-vous que le siège soit bien fixé après chaque ajustement.
- Ne permettez à personne d'autre que l'opérateur de monter sur le tracteur pendant l'opération de celui-ci.
[Type, suspension mécanique.]

text_image
1AGAICHAP049C(1) Levier d'ajustement de la position
(2) Levier d'ajustement du poids
(3) Levier de réglage de l'inclinaison du dossier
(4) Accoudoir
(5) Manette d'ajustement d'angle d'accoudoir
(A) "DÉVERROUILLER"
(B) "POUR AUGMENTER LA TENSION"
(C) "POUR DIMINUER LA TENSION"
(D) "POUR AUGMENTER L'ANGLE"
(E) "POUR DIMINUER L'ANGLE"
[Type, suspension à air.] (si équipé)

text_image
1AGAICHAP114B(1) Levier d'ajustement de la position
(2) Levier d'ajustement du poids et de la hauteur
(3) Levier de réglage de l'inclinaison du dossier
(4) Accoudoir
(5) Manette d'ajustement
d'angle d'accoudoir
(A) "DÉVERROUILLER"
(B) "POUR AUGMENTER L'ANGLE"
(C) "POUR DIMINUER L'ANGLE"
◆Ajustment de la position
Déverrouillez le levier d'ajustement de la position et faites glissez le siège en avant ou en arrière comme désiré. Le siège va se bloquer en position quand le levier est relâché.
◆Ajustment du poids
[Type, suspension mecanique.]
Tourner le levier d'ajustement du poids afin d'obtenir un réglage de la suspension approprié.
◆Ajustment de la hauteur
[Type, suspension mecanique.]
Tirez le siège manuellement pour atteindre la hauteur désirée, 3 positions sont disponibles.
Une fois que le siège a atteint la position la plus haute, le siège retournera à la position la plus basse.
◆Ajustement du poids et de la hauteur
[Type, suspension à air] (si équipé)
Le siège devrait être ajusté pour le poids de l'opérateur en tirant ou poussant brièvement sur le levier d'activation de l'ajustement de poids et de la hauteur. Le tracteur doit être en position stationnaire, l'opérateur étant assis sur le siège.
L'opérateur doit être assis sans bouger sur le siège pendant le réglage.
IMPORTANT :
- Pour éviter des dommages au siège, ne pas opérer le levier d'activation pendant plus d'une minute.
◆Réglage de l'inclinaison
Tirer sur le levier de réglage d'inclinaison du dossier et incliner le dossier sur la position désirée.
◆Appui-bras
Les appuis-bras peuvent être déplacés vers le haut si désiré.
◆Ajustement d'angle d'accoudoir
Tourner la manette d'ajustement d'angle d'accoudoir à l'angle désirée des accoudoirs.
IMPORTANT :
- Assurez-vous que le siège soit bien fixé après chaque ajustement.
■Ceinture de sécurité

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Bouclez toujours la ceinture de sécurité lorsqu'un cadre de sécurité ROPS ou une cabine est installé.
Réglez la ceinture de sécurité pour que la ceinture soit adéquatement ajustée et fixée avec la boucle. Cette ceinture de sécurité est de type rétractable avec blocage automatique.

(1) Ceinture de sécurité
■Ajustement de l'inclinaison du volant

ATTENTION
Pour éviter des blessures:
- N'ajustez pas le volant de direction quand le tracteur est en mouvement.
Appuyez sur la pédale du volant de direction inclinable, pour dégager le verrou ainsi le volant de direction peut-être ajusté dans une des 5 positions.

text_image
(1) (2) (3) (4) (5) A ① 1AGAIJIAP019A(1) Pédale du volant de direction inclinable (A) "APPUYER"
2. Sélection des positions de l'interrupteur des phares.
■Interrupteur des phares
Tournez le commutateur d'éclairage dans le sens des aiguilles d'une montre active les feux suivants aux différentes positions du commutateur.
○...... Phare éteint.
D..... Marche et code, à courte portée.
≡D ...... Marche et code, à longue portée, engagée.

text_image
OFF OFF 1 ① 1AGAIJIAP020A(1) Interrupteur des phares
■Interrupteur des lumières de danger / clignoteurs de signalisation
◆Lumières de danger
- Lors le bouton de l'interrupteur est poussé, les lumières de danger clignotent en même temps que les témoins lumineux droit et gauche sur le tableau de bord.
- Appuyez une seconde fois sur l'interrupteur pour éteindre les feux de détresse.
◆Clignotants avec des feux de détresse
- Pour indiquer un virage à droite avec les lumières de danger qui clignotent déjà, tourner l'interrupteur dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Pour indiquer un virage à gauche avec les lumières de danger qui clignotent déjà, tourner l'interrupteur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Lorsque les clignoteurs droit ou gauche sont engagés en combinaison avec les lumières de danger, les lumières de signalisation clignoteront et les autres resteront allumées.
◆Clignotants sans des feux de détresse
- Pour indiquer un virage à droite sans les lumières de danger, tourner l'interrupteur dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Pour indiquer un virage à gauche sans les lumières de danger, tourner l'interrupteur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Lorsque les clignoteurs droit ou gauche sont engagés sans les lumières de danger, les lumières de signalisation clignoteront et les autres resteront allumées.
NOTE :
- L'interrupteur des lumières de danger peut être engagé lorsque la clé de contact est soit à la position "ENGAGÉE" ou "DÉSENGAGÉE".
- L'interrupteur des lumières des signalisateurs de virage peut seulement être engagé lorsque la clé de contact est à la position "ENGAGÉE".
- Assurer de repositionner l'interrupteur des clignoteurs de signalisation en position centrale après avoir effectuer le virage.

text_image
1AGAIJIAP013B(1) Interrupteur des lumières de danger
(A) "VIRAGE À DROITE"
(B) "VIRAGE À GAUCHE"
(2) Interrupteur de clignotants
(3) Témoin lumineux des lumières de danger / des clignotants

text_image
1AGAIJIAP021A
text_image
1AGAIJIAP132A ②(1) Lumière de danger
(2) Clignotant
Avertisseur sonore
L'avertisseur sonore est actif lorsque la clé de contact est sur la position "ON" et retentit lorsque le bouton d'avertisseur sonore est actionné.

text_image
1AGAIJIAP013C(1) Klaxon (A) "POUSSER"
3. Contrôle de la pédale de freins.
■Pédale de frein (Droite et Gauche)
[Modèle F8 / R8]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Assurer de verrouiller la pédale droite et gauche ensemble.
Si seulement un frein est appliqué quand le tracteur roule en grande vitesse, il y a possibilité d'embardée ou de retournement du tracteur.
- Lorsque les pédales sont verrouillées ensemble, assurer que les pédales de frein sont ajustées égal. Un réglage incorrect ou inégal des pédales de frein peut causer une perte de contrôle et le renversement du tracteur.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas freiner soudainement.
Un accident peut survenir, lors de l'utilisation avec à une lourde charge remorquée en marche avant, ou suite à une perte de contrôle.
- Pour éviter le patinage et la perte de contrôle de direction sur les surfaces glacées, humides ou spongieuses. Assurer que le tracteur est correctement ballaster, conduire le tracteur à vitesses réduites avec l'entraînement des roues avant engagé (si équipé).
- Les caractéristiques de freinage sont différentes entre les 2RM et 4RM. Soyez avisé de ces différences et utiliser le système de freinage avec prudence.
-
Avant de conduire le tracteur sur la route, ne pas oubliez de verrouiller les deux pédales de frein, comme illustré ci-dessous.
-
Utilisez, les freins individuels pour obtenir un virage court à vitesse réduite. (Opération dans le champ seulement). Libérez le verrou des pédales de frein et appuyez sur une pédale seulement.
-
Assurez-vous que les pédales de frein aient le même réglage, quand elles sont employées, verrouillées ensemble.

text_image
1AGAIJIAP005B(1) Verrou des pédales de frein (A) "VERROUILLER"
(B) "DÉVERROUILLER"
■Pédale de frein (Droite et Gauche)
[Modèle F12 / R12]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Assurer de verrouiller la pédale droite et gauche ensemble.
Si seulement un frein est appliqué quand le tracteur roule en grande vitesse, il y a possibilité d'embardée ou de retournement du tracteur.
- Lorsque les pédales sont verrouillées ensemble, assurer que les pédales de frein sont ajustées égal. Un réglage incorrect ou inégal des pédales de frein peut causer une perte de contrôle et le renversement du tracteur.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Soyez avisé des caractéristiques de freinage augmentées du système de freinage 4RM. Une prudence appropriée devrait être prise pendant un freinage brusque et / ou lors de la traction de charge.
- Ne pas freiner soudainement. Un accident peut survenir, lors de l'utilisation avec à une lourde charge remorquée en marche avant, ou suite à une perte de contrôle.
- Pour éviter le patinage et la perte de contrôle de direction sur les surfaces glacées, humides ou spongieuses. Assurer que le tracteur est correctement ballaster, conduire le tracteur à vitesses réduites avec l'entraînement des roues avant engagé (si équipé).
- Les caractéristiques de freinage sont différentes entre les 2RM et 4RM. Soyez avisé de ces différences et utiliser le système de freinage avec prudence.
- Avant de conduire le tracteur sur la route, ne pas oubliez de verrouiller les deux pédales de frein, comme illustré ci-dessous.
- Utilisez, les freins individuels pour obtenir un virage court à vitesse réduite. (Opération dans le champ seulement). Libérez le verrou des pédales de frein et appuyez sur une pédale seulement.
- Assurez-vous que les pédales de frein aient le même réglage, quand elles sont employées, verrouillées ensemble.

text_image
1AGAIJIAP005B(1) Verrou des pédales de frein (A) "VERROUILLER" (B) "DÉVERROUILLER"
◆Système de freinage aux 4 roues [sur les modèles 4 roues motrice]
Les tracteurs 4 roues motrices sont équipés du système de freinage aux 4 roues. Quand les pédales de frein droite et gauches sont actionnées ensemble, le pont avant du tracteur est engagé pour freiné les 4 roues quelque soit la position de l'interrupteur 4 roues motrices.
Quand vous appuyez sur l'ensemble pédale de frein en conduisant en mode 2 roues motrices, le système de freinage aux 4 roues est enclenché et le voyant de 4 roues motrices est allumé.

AVERTISSEMENT
Lors de la maintenance ou de la réparation avec les roues arrière levées et afin d'éviter tous risques de blessures corporelles, de mort ou d'endommagement du matériel par perte de contrôle de ce dernier, assurez vous:
- La batterie soit déconnectée et que le moteur ne tourne pas.
-
Si le moteur doit fonctionner, assurer que les roues arrières et avant soient supportées par des supports.
-
Relevez les accessoires. (Voir la section "UNITÉ HYDRAULIQUE".)

text_image
1AGAIJIAP018B(1) Levier de contrôle de position (A) "VERS LE HAUT"
5. Relâchez la pédale d'embrayage.
■Pédale d'embrayage

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Un relâchement brusque de la pédale d'embrayage peut causer une réponse dangereuse du tracteur.
L'embrayage est désengagé en appuyant sur la pédale d'embrayage complètement.

text_image
1AGAIJIAP123A(1) Pédale d'embrayage
IMPORTANT :
Pour prévenir l'usure prématurée de l'embrayage:
- L'embrayage doit être rapidement désengagé et lentement engagé.
- Évitez d'opérer le tracteur, en ayant le pied posé sur la pédale d'embrayage.
- Sélectionnez la vitesse et le régime du moteur appropriés au travail à accomplir.
6. Sélection de la vitesse de déplacement.

text_image
① F ② [F8/R8] 1 3 N 2 4 ② [F12/R12] 1 3 5 P N 2 4 6 ③ 1AGAIJIAP094D(1) Levier d'inverseur hydraulique
(2) Levier de changement de vitesse principal
(3) Levier de changement de gamme de vitesse
"LENT"
"RAPIDE"
"RAMPANTE" (si équipé)
En combinant l'utilisation du levier de changement de vitesse principal, levier de changement de gamme de vitesse et du levier d'inverseur hydraulique, les vitesses en marche avant et arrière inscrites dans le tableau ci-dessous peuvent être obtenues.
| Modèle F8 / R8 | Sans vitesses rampantes | 8 vitesses avant 8 vitesses arrière |
| Avec vitesses rampantes | 12 vitesses avant 12 vitesses arrière | |
| Modèle F12 / R12 | Sans vitesses rampantes | 12 vitesses avant 12 vitesses arrière |
| Avec vitesses rampantes | 18 vitesses avant 18 vitesses arrière |
■Limiteur de vitesse de déplacement.
Avec les modèles de tracteurs à 6 vitesses, la vitesse d'avancement maximum est atteinte à seulement mi-régime moteur. Cela a été développé pour réaliser des économies de carburant lors de trajet sur route, avec une remorque, etc. Appuyer sur la pédale d'accélérateur, le régime moteur augmentera proportionnellement augmentant ainsi la vitesse de déplacement. Mais le régime moteur est limité à 1960tr/min, et ne pourra pas être augmenté même si l'on appuis encore plus sur la pédale d'accélérateur.
Lorsque le levier de vitesse se trouve en 6ème H, le témoin de limiteur de régime moteur s'allume.

text_image
1AGAIJIAP128F 1 2 3 x1000 88888 mph km/h TRIP PTO 88888888 ① n/min(1) Témoin de limiteur de régime moteur
■Levier de changement de vitesse principal
Le changement de vitesse principal est complètement synchronisé, donc les changements de vitesse peuvent s'accomplir sans arrêt.
IMPORTANT :
- Le changement de vitesse principal peut être accompli en marche, toutefois, la pédale d'embrayage doit être appuyée.
■Levier de changement de gamme de vitesse
Le levier de changement de gamme de vitesse peut être actionné seulement quand le tracteur est complètement arrêté et que l'embrayage est désengagé.
IMPORTANT :
- Pour éviter d'endommager la boîte de transmission, prenez soin d'appuyer sur la pédale d'embrayage et d'arrêter le tracteur avant de changer de gamme de vitesse.
■Levier d'inverseur de marche hydraulique
Relever et déplacer le levier d'inverseur de marche vers l'avant pour obtenir des vitesses de marche avant et déplacez-le vers l'arrière pour obtenir des vitesses de marche arrière.
Ce changement ne nécessite pas l'opération de l'embrayage.
IMPORTANT :
- Le levier d'inverseur de marche hydraulique peut être changé lorsque le tracteur se déplace lentement.
NOTE :
- Quand le levier de l'inverseur de marche est en position "NEUTRE", la lettre "N" s'affiche sur l'écran LCD.

text_image
N 1AGAIJIAP128G 2 3 1 2 ×1000 N 1.0000 10000 mmH 1.0000 10000 km/h 1.0000 10000 km/h 1.0000 10000 km/h 1.0000 10000 km/h 1.0000 10000 km/h 1.0000 10000 km/h 1.0000 10000 km/h 1.0000 15000 km/h 1.0000 15000 km/h 1.0000 15000 km/h 1.0000 15000 km/h 1.0000 15000 km/h 1.0000 15000 km/h 1.0000 15000 km/h 1.0 C(N) "NEUTRE"
■Vitesse rampante (si équipé)
Deplacer le levier de changement de gamme de vitesse à la position " D'pour obtenir les vitesses lentes.
Ce changement nécessite l'utilisation de l'embrayage.

text_image
1AGAIJIAP018G(1) Levier de changement de gamme de vitesse
.... Rampante: ENGAGÉE
◆Vitesses rampantes devraient être utilisées seulement lors des travaux suivant:
- Rotoculteur profond et sarclage
- Travaux de plantation
- Utilisation pour gazon
◆Les vitesses rampantes ne doivent être employées dans les cas suivant: - En remorquant une remorque
- Travaux avec chargeur frontal
- Travaux avec lame frontale
- Travaux d'excavation
- Pour entrer et sortir d'un champ
- Chargement et déchargement du tracteur depuis un camion

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Au moment de quitter le tracteur, vérifier que le frein de stationnement est enclenché et que le moteur est coupé.
● LORS DU FREINAGE:
- Le couple généré au niveau du train de roues est extrêmement important lorsque la gamme de vitesses très lentes est utilisée.
Enfoncer progressivement et complètement la pédale d'embrayage avant d'actionner les freins, ou ceux-ci ne fonctionneront pas.
- Avant de commencer à déplacer le tracteur, vérifier que le frein de stationnement est relâché.
Une mauvaise utilisation des freins peut endommager la transmission, et elle n'est pas couverte par la garantie KUBOTA.
IMPORTANT :
- Appuyer sur la pédale d'embrayage complètement et arrêter le mouvement du tracteur avant d'embrayer le levier des vitesses rampantes.
■Levier du système 4RM
[Modèle F8 / R8]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- N'engager pas l'entraînement des roues avant lors des déplacements à haute vitesse.
- Lors de conduite sur des surfaces boueuses, humides ou glacées, assurer que le tracteur soit équipé des contrepoids appropriés pour offrir une bonne stabilité, ceci évitera les dérapages ou la perte de contrôle. Opérer le tracteur à vitesse réduite et engager l'entraînement des roues avant.
- Un accident peut survenir si le tracteur est freiné brusquement, spécialement lorsqu'une lourde charge est tractée, la charge peut alors pousser le tracteur et causer une perte de contrôle.
- Les caractéristiques de freinage sont différentes entre 2RM et 4RM. Soyez avisé de ces différences et conduisez avec prudence.
Le levier de commande pour l'entraînement des roues avant peut être activé lorsque le tracteur se déplace lentement et lorsque le moteur est en décélération sans l'opération de l'embrayage. Déplacez le levier à la position "En marche" (ON) pour engager l'entraînement des roues avant.

text_image
1AGAIJIAP023A A B 1(1) Levier du système 4RM (A) "ENGAGER"
(B) "DÉSENGAGER"
◆Indicateur 4RM
L'indicateur 4RM s'allume lorsque le levier de commande pour l'entraînement des roues avant est à la position "en marche" (ON) (4RM).
L'indicateur 4RM s'éteint lorsque le levier de commande pour l'entraînement des roues avant est à la position "Arrêt" (OFF) (2RM).

text_image
00000 mph km/h TRIP PTO 88888888 1 2 3 x100r ① ① 1AGAIJIAP128H(1) Indicateur 4RM
NOTE :
- Même lorsque le levier de commande pour d'entraînement des roues avant est déplacé, l'indicateur 4RM peut ne pas s'allumer ou s'éteindre immédiatement. Maintenez la conduite du tracteur, et l'indicateur s'allumera ou s'éteindra en conséquence. Si l'indicateur faillit à s'allumer ou s'éteindre lorsque le tracteur est arrêté, tournez le volant de direction dans les deux directions, l'indicateur s'allumera ou s'éteindra en conséquence.
IMPORTANT :
- Les pneus s'useront rapidement si l'entraînement des roues avant est engagé sur des routes pavées
- Réduisez la traction appliquée sur les roues arrière avant d'engager le levier de commande pour l'entraînement des roues avant.
◆Emploie du système 4RM est recommandée pour exécuter les travaux suivant:
- Quand une force de traction supplémentaire est nécessaire par exemple: des travaux sur terrains humides, pour tirer une remorque ou lors de travaux avec un chargeur frontal.
- Des travaux en terrain sablonneux.
- Des travaux sur sol dur où un rotoculteur peut pousser le tracteur.
- Pour augmenter le freinage à vitesses réduites.
■Interrupteur 4RM
[Modèle F12 / R12]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- N'engager pas l'entraînement des roues avant lors des déplacements à haute vitesse.
- Lors de conduite sur des surfaces boueuses, humides ou glacées, assurer que le tracteur soit équipé des contrepoids appropriés pour offrir une bonne stabilité, ceci évitera les dérapages ou la perte de contrôle. Opérer le tracteur à vitesse réduite et engager l'entraînement des roues avant.
- Les tracteurs modèle 4RM sont équipés d'un système de freinage au 4 roues, il est important de faire attention lors des freinages brusques.
- Un accident peut survenir si le tracteur est freiné brusquement, spécialement lorsqu'une lourde charge est tractée, la charge peut alors pousser le tracteur et causer une perte de contrôle.
- Les caractéristiques de freinage sont différentes entre les tracteurs de modèle 2RM et 4RM.
Soyez avisé de ces différences et conduisez avec prudence.
Appuyez sur la partie basse de cet interrupteur :
Le pont avant est enclenché (4RM).
L'interrupteur avec voyant et le voyant 4RM s'allument quand le système est en mode 4RM.
Appuyez sur la partie haute de cet interrupteur :
Le système d'entraînement retourne au mode 2RM.
Tous les voyants sont éteints quand le système est en mode 2RM.

text_image
1AGAIJIAP068B ① ②
text_image
80000 mph km/h TRIP PTO 800000000 1 2 3 x100° ② 1AGAIJIAP128I(1) Interrupteur 4RM avec indicateur
(2) Témoin lumineux des 4RM
◆Emploie du système 4RM est recommandée pour exécuter les travaux suivant:
- Quand une force de traction supplémentaire est nécessaire par exemple: des travaux sur terrains humides, pour tirer une remorque ou lors de travaux avec un chargeur frontal.
- Des travaux en terrain sablonneux.
- Des travaux sur sol dur où un rotoculteur peut pousser le tracteur.
IMPORTANT :
- Les pneus s'useront rapidement si l'entraînement des roues avant est engagé sur des routes pavées.
7. Accélération du moteur
■Levier d'accélération manuel
Tirez le levier pour diminuer la vitesse de révolution du moteur et poussez-le pour augmenter la vitesse du moteur.
■Pédale d'accélération au pied
Employez la pédale d'accélérateur au pied quand vous êtes sur la route. Pressez pour obtenir une plus grande vitesse. Cette pédale agit conjointement avec le levier d'accélérateur; pour utiliser la pédale au pied, maintenez le levier à main en position de ralenti.

text_image
1AGAIJIAP122B(1) Levier d'accélération manuel
(2) Pédale d'accélération
"AUGMENTÉ"
"DIMINUE"
8. Déverrouillez les pédales de frein puis relâchez doucement la pédale d'embrayage.
■Frein de stationnement
[Modèle F8 / R8]
Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez sur les pédales de frein encore.
![KUBOTA M7060 - [Modèle F8 / R8] - 1](/content/2026/03/574570/images/44ec5c6fc4ef8fba3bff09aeec2f468cf231db70267a73e87cf8cfc45bea03a5.jpg)
text_image
① 1AGAIJIAP097A(1) Pedales de frein
ARRÊT
Arrêt
- Ralentissez le régime du moteur.
- Pressez sur la pédale d'embrayage et de frein.
- Après l'immobilisation du tracteur, désengagez la PDF, abaissez les accessoires à la terre, désengagez la transmission, relâchez la pédale d'embrayage et serrez le frein de stationnement.
VÉRIFICATION PENDANT LA CONDUITE
■Arrêter le moteur immédiatement si:
- Le moteur ralentit ou accélère soudainement.
- Des bruits inhabituels sont subitement entendus.
- Les fumées d'échappement deviennent soudainement très sombres.
Tableau de bord "Easy Checker(TM)"
Si les témoins d'alerte du panneau Easy Checker(TM) s'allument en cours d'utilisation, couper immédiatement le moteur et déterminer la cause du problème, tel qu'indiqué ci-dessous:
Ne jamais utiliser le tracteur lorsqu'un témoin de contrôle Easy Checker(TM) est allumé.

text_image
8888 mph km/h TRIP PTO 88888888 ① 3 x1000 C1AGAIJIAP128J
(1) Tableau de bord "Easy Checker(TM)"

Avertissement moteur
Cet indicateur sert pour les deux fonctions suivantes. Si la lumière de l'indicateur est allumée, déterminez la cause et prenez les mesures qui s'imposent.
- Erreur avec le système de contrôle du moteur.
Si pendant l'opération, la lecture de la jauge de température du liquide de refroidissement est acceptable mais que la lumière d'avertissement sur le tableau de bord Easy Checker(TM) s'allume, arrêtez le moteur et démarrez-le de nouveau. Si l'erreur survient encore, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
IMPORTANT :
- Si la lumière de l'indicateur d'avertissement s'allume, les phénomènes suivants peuvent apparaître selon où est situé le problème sur le moteur.
- Le moteur s'arrête subitement.
- Le moteur ne démarre pas ou démarre et s'arrête aussitôt.
- La puissance du moteur n'est pas suffisante.
- La puissance du moteur est suffisante, mais l'indicateur d'avertissement reste allumé.
Si la puissance du moteur n'est pas suffisante, arrêtez immédiatement l'opération et déplacez le tracteur dans un endroit sécuritaire et arrêtez le moteur.
- Surchauffe du moteur
Si la jauge de température du liquide de refroidissement indique un niveau de température inhabituel et que la lumière d'avertissement sur le tableau de bord Easy Checker(TM) s'allume, le moteur peut avoir surchauffé. Vérifiez le tracteur en vous référant à la section "RECHERCHE DES PANNES".

Pression d'huile du moteur
La lumière témoin située sur le "Easy Checker(TM)" de la pression d'huile du moteur s'allume lorsque la pression d'huile dans le moteur baisse en dessous du niveau prescrit. Si ceci survient en cours d'opération et que la lumière ne s'éteint pas quand le régime du moteur est accéléré à plus de 1000 tr/mn, vérifiez le niveau de l'huile moteur.
(Voir "Vérification du niveau d'huile moteur" à "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)

Niveau du carburant
Si le niveau du carburant dans le réservoir descend en deçà du niveau prescrit, la lumière témoin située sur le "Easy Checker(TM)" s'allume. (Moins de 15 L (4,0 gals.))
Si ceci se produit pendant l'utilisation du tracteur, procédez à un remplissage du réservoir aussitôt que possible.
(Voir "Vérification et remplissage de carburant" à "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
IMPORTANT :
- Quand le voyant d'alarme du carburant s'allume, faites le plein du réservoir dès que possible. Si le tracteur tombe en panne de carburant et cale, le moteur et ses composants peuvent être endommagés.

Indicateur d'émissions
Si cet indicateur s'allume, prenez les mesures nécessaires pour abaisser la température de l'eau, ce qui aide à assurer la propreté de l'émission.

Charge électrique
La lumière témoin sur le "Easy Checker(TM)" s'allume si l'alternateur ne charge pas la batterie.
Si ceci survient en cours d'opération, vérifiez le système de charge électrique ou consultez votre concessionnaire KUBOTA.

Avertissement du système principal
Si un problème survient au moteur, transmission, ou autres composants sous contrôles, l'indicateur clignote comme un avertissement. Si le problème n'est pas corrigé en re-démarrant le tracteur, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
NOTE :
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour les instructions, lorsque vous vérifiez et faites l'entretien de votre tracteur.
■Jauge du carburant
Quand l'interrupteur de la clé de contact est enclenché, la jauge du carburant montre le niveau de carburant.
Veillez à ne pas épuiser le contenu du réservoir à carburant car ceci peut causer une infiltration d'air dans le circuit d'alimentation en carburant.
Si ce problème se produit, procédez à une purge du système d'alimentation en carburant. (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)

text_image
88888 mph km/h TRIP PTO 88888888 ① ② 1AGAIJIAP128K(1) Jauge du carburant (A) "VIDE"
(B) "PLEIN"
■Jauge de la température du réfrigérant

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas enlever le bouchon de remplissage du radiateur avant que la température du réfrigérant soit en dessous de son point d'ébullition. Ensuite desserrez le bouchon un peu, avant de l'enlever complètement, pour éliminer toute la surpression qui se trouve dans le radiateur.
-
Avec l'interrupteur de la clé de contact enclenché, la jauge indique la température du réfrigérant. "C" indique "froid" et "H" indique "chaud".
-
Si l'indicateur atteint la zone rouge, le réfrigérant du moteur surchauffe. Vérifiez le tracteur en vous référant à la section "RECHERCHE DES PANNES".

text_image
8888 mph km/h TRIP PTO 000000000 3 000 1AGAIJIAP128L A H C ①(1) Jauge de la température du réfrigérant (A) "ZONE ROUGE"
■Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du moteur.

text_image
1 ① 2 3 x1000 8888 mph km/h TRIP PTO 88888888 1AGAIJIAP128M(1) Régime du moteur
ÉCRAN LCD
■Changement du mode d'affichage
- L'écran LCD donne accès à trois différents modes : "vitesse de déplacement et compteur d'heures", "vitesses d'avancement et régime de PDF" et "vitesse d'avancement et consommation". A chaque fois que l'on appuie sur le bouton de sélection "PDF/Compteur d'heures" l'écran LCD affiche le mode suivant.
- L'interrupteur de l'embrayage de prise de force commute automatiquement l'affichage de l'écran LCD.
1) Interrupteur de prise de force sur position ON: la vitesse de déplacement et le régime de prise de force sont affichés à l'écran.
2) Interrupteur de prise de force sur position OFF: la vitesse de déplacement et le compteur d'heures sont affichés à l'écran.
- Les unités de vitesses de déplacement et de kilométrages peuvent être paramétrées (Mile, Km, Gallon et Litres) avec le bouton de sélection de vitesse de déplacement.

text_image
1AGAIJIAP013D
text_image
mph km/h TRIP PTO ① ② ③ ④ ⑤ mph km/h(1) Écran LCD
(2) Indication compteur d'heures
(3) Indication PDF
(4) Commutateur de sélection "PDF/Compteur d'heures"
(5) Commutateur de sélection "vitesse de déplacement"
| 1 | Chaque impulsion sur le bouton changera de mode (1 à 3). 1AG | Chaque impulsion sur le bouton changera l'affichage au suivant. 1AG | |
| 1. Mode contrôle de la vitesse de déplacement et du compteur horaire | Compteur horaire 1AGAIJHAP002A | ● La vitesse de déplacement et les heures totales d'opération sont affichées.● Le compteur d'heures indique les heures pendant lesquelles le tracteur a été utilisé à l'aide de 5 chiffres; le dernier chiffre indique 1/10ème d'heure. | |
Compteur journalier 1AGAIJHAP002B | ● L'ensemble des heures cumulées depuis la dernière remise à zéro est affiché.● Maintenir le bouton PDF/ Heures pendant 2 secondes ou plus pour réinitialiser le compteur horaire. | ||
| 2. Mode contrôle de la vitesse d'avancement et de la PDF | [Vitesse de PDF] 1AGAIJHAP002C | ● La vitesse de déplacement et de la PDF est affichée.● Lorsque l'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF est en position "OFF", "OFF" est affiché.● Voir "Changement, mode d'affichage de la vitesse de la PDF" dans la partie "Utilisation du tracteur" et "Écran LCD". | |
| 3. Mode contrôle de la vitesse d'avancement et de la consommation | e 1AGAIJHAP002D | ● La consommation de carburant dans les conditions d'utilisations actuelles est convertie en une valeur par heures et retransmis sur l'afficheur digital. | |
e 1AGAIJHAP002E | ● La consommation moyenne de carburant depuis la dernière réinitialisation jusqu'à maintenant est convertie en une valeur par heure et retransmis sur l'afficheur digital.● Pour réinitialiser la valeur de consommation moyenne affichée sur l'afficheur digital, il faudra maintenir appuyé sur le bouton PDF/Heures pendant 2 secondes ou plus. | ||
Consommation totale de carburant (affiché en gallons (litres)) PDF "DESENGAGER" (OFF)(Mode de compteur d'heures) 1AGAIJHAP002A | ● La consommation totale de carburant depuis la dernière réinitialisation jusqu'à maintenant est retransmis sur l'afficheur digital. La valeur maximum qui pourra être affichée sera de 30000 litres (8000 Gallons).● Pour réinitialiser la valeur de consommation totale affichée sur l'afficheur digital, il faudra maintenir appuyé sur le bouton PDF/Heures pendant 2 secondes ou plus.●La vitesse de déplacement et les heures totales d'opération sont affichées.●Le compteur d'heures indique les heures pendant lesquelles le tracteur a été utilisé à l'aide de 5 chiffres; le dernier chiffre indique 1/10ème d'heure.●Lorsque le commutateur de sélection PDF/Compteur d'heures est appuyé dans cette condition, "OFF" est affiché. | ||
| 2 | Interrupteur de PDF![]() | ||
PDF "ENGAGER" (ON)(Mode de régime de PDF) 1AGAIJHAP002H | ●La vitesse de déplacement et de la PDF est affichée.●Lorsque le commutateur de sélection PDF/Compteur d'heures est appuyé dans cette condition, la mode d'affichage change en Mode de compteur d'heures. | ||
| 3 | Changement de mode d'affichageMaintenir appuyé pendant 2 secondes et plus. 1AG | mph (Vitesse de déplacement)km/h (Vitesse de déplacement)gallons (Consummation de carburant)Litres (Consommation de carburant)![]() ![]() 1AGAIJHAP002G | |
NOTE :
- Une erreur d'affichage de consommation de carburant peut apparaître en fonction de certaines conditions d'utilisation. Considérer ces valeurs affichées uniquement comme des données indicatives. En particulier, ne surtout pas utiliser la valeur de consommation totale à la place de la jauge de niveau de carburant.
- La vitesse de déplacement affichée lorsque les roues patinent sous la traction est différente de la vitesse réelle.
- Pendant la saison froide, le moniteur LCD sera normalement plus lent et la visibilité moindre que pendant la saison chaude.
■Changement, mode d'affichage de la vitesse de la PDF
[Avec prise de force 540 économique]
[Avec prise de force 540/540 économique]
Le mode d'affichage de la vitesse de la PDF a été programmé à l'usine au Code 1. N'essayez pas de changer le code. Autrement, la vitesse adéquate de la PDF ne sera pas affichée sur le moniteur LCD.
(NOTE : Le code courant peut être vérifié par la procédure suivante.)
◆Procédure de changement
① Tout en appuyant sur le commutateur de sélection PDF/compteur d'heures, tournez la clé de contact à la position "en marche" (ON).

text_image
PTO - 1 Le code numérique courant commence à clignoter.② Chaque fois que le commutateur de sélection de la vitesse de déplacement est appuyé, le code change dans l'ordre de [1]→[2]→[1]. Sélectionnez le code approprié dépendant du tableau ci-dessous.

③ Appuyez et maintenez le commutateur de sélection de la vitesse de déplacement plus de 2 secondes. Le réglage est mis en mémoire et le moniteur LCD retourne au mode d'affichage de la vitesse de la PDF.

text_image
Appuyez et maintenez plus de 2 secondes. 000 mph PTO OFFNOTE:
- Le réglage sera annulé si la clé de contact est tournée (OFF) au milieu de la procédure.
| Code numérique | Vitesse PDF (tr/mn) |
| 1 | 540 |
| 540 / 540E(Avec le levier de vitesses PDF) | |
| 2 | Pas sélectionner(Modèle Amérique du Nord) |
■Entrez le coefficient de la vitesse de déplacement
Lorsque des pneus de diamètre différents sont installés sur le tracteur, le mode d'affichage de la vitesse de déplacement doit être changé. Autrement, la vitesse de déplacement sera incorrectement affichée. Ce changement de mode est aussi nécessaire lorsque les pneus d'origine sont remis sur le tracteur.
◆Comment entrer la circonférence des pneus
Exemple : Entrez 179,0 po.
① Tout en appuyant sur le commutateur de sélection de la vitesse de déplacement, tournez la clé de contact à la position (ON). Le réglage de la circonférence des pneus courant est affiché en pouces ou en millimètre. Le premier numéro commence à clignoter.

text_image
01340.n 03404mm② Chaque fois que les deux commutateurs PDF/compteur d'heures et commutateurs de sélection de la vitesse de déplacement sont appuyés en même temps, les unités changent en pouces ou millimètres. Sélectionnez le mode d'affichage en pouces.

text_image
01340.0 ↓ 03404mm③ Notez que le premier numéro clignote. Appuyez sur le commutateur de sélection de la vitesse de déplacement pour sélectionner "1". Le numero change de 0 à 9 chaque fois que le commutateur est appuyé.

text_image
mph mm 0:1340, n 0→1→2→3→4→5→6→7→8→9 AP131B1AGAIJIAP131B
④ Appuyez sur le commutateur de sélection PDF/compteur d'heures et le numéro suivant commence à clignoter.

Appuyez maintenant sur le commutateur de sélection de la vitesse de déplacement pour sélectionner "7".

text_image
0:17:40in 0→1→2→3→4→5→6→7→8→9⑤ Entrez " 9 " et " 0 " des numéros restants en suivant la même procédure.
⑥ Assurez que l'entrée est " 179,0 ". Appuyez et maintenez le commutateur de sélection de la vitesse de déplacement pendant plus de 2 secondes. Le changement est mis en mémoire et le moniteur LCD retourne au mode compteur d'heures.

text_image
Appuyez et maintenez plus de 2 secondes. TE: 0.1790, n 0.00 mph 12340 hNOTE:
- Le changement sera annulé si la clé de contact est tournée (OFF) au milieu de la procédure.
◆ Tableau des circonférences des pneus (référence)
| Dimension pneu arrière | Entrée (po.) | Entrée (mm) |
| 21,5L-16,1 R3 Prairie | 129,5 | 3289 |
| 570-648 LSW Prairie | 136,7 | 3471 |
| 22,5LL-16,1 Prairie | 138,2 | 3511 |
| 16,9-24 R4 Industriel | 150,0 | 3810 |
| 16,9-24 R3 | 152,0 | 3861 |
| 14,9-28 R1 | 159,0 | 4039 |
| 16,9-28 R1 | 165,0 | 4191 |
| 16,9-30 R1 | 171,0 | 4343 |
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DU MOTEUR
■Contrôle de gestion du régime constant
La gestion du régime constant peut être activé ou désactivé en utilisant l'interrupteur. En appuyant sur le bouton de contrôle on passe en position "ON" puis en appuyant a nouveau sur ce même bouton on repasse en position "OFF".
◆Lorsque la gestion du régime constant est en marche "ON"
Les fluctuations de la vitesse du moteur à cause des fluctuations de la charge sont réduites et la vitesse de déplacement et la vitesse de la PDF sont maintenues presque constantes, permettant une opération stable. Lorsque le système de gestion du régime moteur constant est sur "ON" le témoin de l'interrupteur s'allume.
◆Lorsque la gestion du régime constant est arrêtée "OFF"
Comme sur un moteur conventionnel, la vitesse du moteur augmente et décroît en fonction de la charge appliquée. L'opérateur juge la force de la charge depuis la vitesse du moteur et le son du moteur et peut ajuster la vitesse de déplacement ou la profondeur du labour pour prévenir une surcharge sur le tracteur.

text_image
1AGAIJIAP013E ① rpm(1) Témoin du bouton de gestion du régime constant
NOTE :
- Sur un moteur contrôlé mécaniquement, la vitesse du moteur change en fonction de l'augmentation ou de la réduction de la charge.
Exemple: Lors de travaux dans une région vallonnée, la charge augmente et la vitesse du moteur descend lors de la monté et augmente lors de la descente de la colline. Ces changements dans la vitesse du moteur affectent la vitesse de déplacement et les équipements actionnés par la PDF. Pour minimiser ces effets, l'opérateur doit accomplir des réglages précis de la vitesse de déplacement et du levier manuel d'accélérateur.
Lorsque l'interrupteur de gestion de régime constant est en marche "ON", la vitesse de moteur sera maintenue presque constante en réponse à une certaine fluctuation du niveau de la charge. Ceci améliore la précision du travail sans le besoin de manipulation pénible de la vitesse de déplacement et du levier manuel d'accélérateur.
- Il y a une limite de la gamme là où la vitesse constante peut être maintenue. Si une charge excèdant la performance du moteur est appliquée, la vitesse du moteur diminuera.
- Le but de la gestion de régime constant n'est pas d'augmenter la puissance du moteur.
STATIONNEMENT
■Stationnement
[Modèle F8 / R8]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: AVANT DE QUITTER LE TRACTEUR
- SERRER TOUJOURS LE FREIN DE STATIONNEMENT ET ABAISSER TOUS LES ÉQUIPEMENTS SUR LE SOL. Laisser la transmission en vitesse, lorsque le moteur est arrêté, ne préviendra pas le tracteur de bouger.
- ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ DE CONTACT.
- Quand vous stationnez, soyez certain de serrer le frein de stationnement.
Pour serrer le frein de stationnement;
(1) Verrouillez les pédales de frein.
(2) Appuyez sur les pédales de frein.
(3) Verrouillez les pédales de frein avec le levier du frein de stationnement.

text_image
C 1 A B 1AGAIJIAP095A(1) Levier du frein de stationnement
(A) Verrouillez les pédales de frein.
(B) "APPUYER"
(C) "TIRER"
IMPORTANT :
- Pour éviter d'endommager le levier du frein de stationnement, s'assurer que les pédales de frein soient complètement enfoncées avant de relever le levier du frein de stationnement.
- Avant de quitter le siège, désengagez la PDF, abaissez tous les accessoires, placez tous les leviers de contrôle en position neutre, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
- Si vous devez stationner dans une pente, soyez certain de caler les roues pour prévenir un mouvement du tracteur.
IMPORTANT :
- Ne laissez pas le tracteur sous la pluie. Si vous ne pouvez faire autrement, couvrez la sortie du silencieux d'échappement pour éviter la pénétration d'eau.
■Stationnement
[Modèle F12 / R12]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: AVANT DE QUITTER LE TRACTEUR
- SERRER TOUJOURS LE FREIN DE STATIONNEMENT ET ABAISSER TOUS LES ÉQUIPEMENTS SUR LE SOL. Laisser la transmission en vitesse, lorsque le moteur est arrêté, ne préviendra pas le tracteur de bouger.
-
ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ DE CONTACT.
-
Avant de quitter le siège, désengagez la PDF, abaissez tous les accessoires, placez l'inverseur en position neutre, mettre le levier de vitesse en position parking, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
- Si vous devez stationner dans une pente, caler les roues pour prévenir tout déplacement du tracteur.

text_image
A ① A B 1AGAIJIAP125A(1) Levier de changement de vitesse principal
(A) "POSITION PARKING"
(B) "POSITION NEUTRE"
IMPORTANT :
- Ne laissez pas le tracteur sous la pluie. Si vous ne pouvez faire autrement, couvrez la sortie du silencieux d'échappement pour éviter la pénétration d'eau.
TECHNIQUES D'UTILISATION
■Verrouillage du différentiel

AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les risques de blessures corporelles ou la mort, suite à une perte de contrôle:
- Ne pas utiliser le tracteur à haute vitesse avec le verrouillage du différentiel engagé.
- Ne pas tenter un virage avec le verrouillage du différentiel engagé.
- Assurer de désengager le verrouillage du différentiel avant d'effectuer un virage dans un champ.
En cas de patinage de l'une des roues arrières, appuyez sur la pédale de verrouillage du différentiel. Les deux roues vont alors tourner ensemble, réduisant le patinage. Le verrouillage du différentiel est maintenu engagé seulement lorsque la pédale est enfoncée.

text_image
1AGAIJIAP023B(1) Pédale de verrouillage du différentiel
(A) Appuyez pour "ENCLENCHER"
(B) Relâchez pour "DÉVERROUILLER"
IMPORTANT :
- Lors de l'utilisation du verrouillage du différentiel, ralentir toujours le moteur.
- Pour prévenir des dommages au groupe propulseur, ne pas engager le verrouillage du différentiel lorsqu'une roue patine et que l'autre est complètement immobile.
- Si le verrouillage du différentiel ne peut être relâché, appuyer légèrement sur les pédales de frein en alternance.
■Opération du tracteur sur la route

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Pour assurer un freinage en ligne droite en vitesse de route, verrouillez les pédales de frein ensemble. Un freinage inégal à vitesse de route peut causer un renversement du tracteur.
- Pour circuler sur la route avec un équipement porté sur l'attelage 3-points, assurez-vous d'avoir un nombre suffisant de contrepoids sur le devant du tracteur pour améliorer la stabilité du système de direction.
Assurez-vous que le triangle de véhicule lent SMV, et les lumières de danger soient propres et visibles. Si l'accessoire monté à l'arrière ou remorqué cache ce triangle, installez sur l'accessoire un triangle de véhicule lent et des lumières de danger.
Consultez votre concessionnaire KUBOTA, pour plus de détails.

text_image
① ② 1AGAIDIAP002A(1) Triangle de véhicule lent
(2) Support
■ Opération sur terrain difficile et ou en pente.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Pour monter une pente raide, toujours opérez le tracteur en marche arrière. Montez une pente raide en marche avant peut causer un renversement du tracteur. Pour une opération plus sécuritaire demeurez loin des collines ou des pentes trop raides.
- Evitez de changer de vitesse lorsque vous montez ou descendez une pente.
- Lors d'utilisation dans une pente, ne jamais désengagez l'embrayage ou ne positionnez pas le levier de changement de vitesse au point mort. Ceci pourrait causer une perdre de contrôle.
-
Ne pas conduisez à proximité des bords de caniveau ou des talus, ceux-ci risquent de s'effondrer sous le poids du tracteur. Spécialement quand le sol est meuble ou humide.
-
Assurez-vous que la voie de roulement soit adéquatement ajustée pour procurer une stabilité maximum.
(Voir "AJUSTEMENT DES ROUES" à la section "PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS".)
- Ralentissez en descendant une pente, sur terrain difficile et lors de virage serré, principalement si des accessoires lourds sont montés et ou tirés par le tracteur.
- Lors de la descente d'une pente, engagez une vitesse assez basse pour garder le tracteur sous contrôle sans utiliser les freins.
■Transporter le tracteur en toute sécurité
- Le tracteur, s'il est endommagé, doit être monté sur un camion.
Fixez solidement le tracteur avec des sangles.
-
Suivez les indications ci-dessous lors du remorquage du tracteur: Sinon, le groupe motopropulseur du tracteur peut être endommagé.
-
Réglez les leviers de vitesses en position "neutre".
- Si possible, faites démarrer le moteur et sélectionnez 2RM; si les vitesses rampantes sont montées, assurez-vous qu'elles soient désengagées.
- Remorquage du tracteur à l'aide de son crochet avant ou de la barre de remorquage.
- Ne jamais tracter à plus de 10 km/h (6,2 mph).
■Instruction d'opération de la servodirection.
- La servodirection n'est actionnée que si le moteur est en marche. Une diminution de la révolution du moteur peut rendre le volant un peu plus difficile à manoeuvrer. Lorsque le moteur est arrêté, le tracteur fonctionne de la même manière que ceux non équipé de la servodirection.
- Lorsque le volant est tourné complètement, la soupape de décharge s'ouvre. Ne tenez pas le volant dans cette position trop longtemps.
- Évitez de tourner le volant de direction quand le tracteur est arrêté, faute de quoi les pneus ou les jantes pourraient subir une usure rapide.
- Le mécanisme de la servodirection rend le volant très facile à manoeuvrer. Des précautions doivent être prises lors de la conduite du tracteur sur la route à vitesse élevée.
■Prise de courant de remorque
Une prise de courant de remorque est fournie pour raccordement d'une remorque ou d'un outil.

text_image
1 1AGAIDIAP002C(1) Prise de courant de remorque
◆Fonction de chaque borne dans la prise de courant de remorque

text_image
1AGAICHAP101A| Borne Fonction | |
| (1) Masse | |
| (2) | Feu arrièreFeu de positionFeu de stationnement |
| (3) Clignotant (gauche) | |
| (4) Feude freinage | |
| (5) Clignotant (droit) | |
| (6) Feude plaque d'immatriculation | |
| (7) --- | |
PRISE DE FORCE (PDF)
UTILISATION DE LA PRISE DE FORCE (PDF)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Désengagez la PDF, arrêtez le moteur et attendez que tous les éléments en rotation s'arrêtent complètement avant de connecter, déconnecter, ajuster ou nettoyer n'importe quel équipement entraîné par la PDF.
■Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force
L'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF engage ou désengage l'embrayage de la PDF procurant un contrôle indépendant de la PDF.
Pour engager l'embrayage de la PDF, tournez l'interrupteur sur la position "ENGAGÉE" (ON). Tournez l'interrupteur sur la position "DÉSENGAGÉE" (OFF) pour désengager l'embrayage de la PDF.

text_image
1AGAIJIAP018C(1) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF
I "ENGAGER" (ON)
O "DÉSENGAGER" (OFF)
- Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force
Pour engager (ON)
En appuyant sur le commutateur, tournez-le dans le sens horaire à la position " "let relâchez votre main. (Dans la position "ON", le commutateur se soulève légèrement.)

Pour désengager (OFF)
Appuyez sur le dessus du commutateur et celui-ci retourne à la position "OFF".

text_image
1AGAIJIAP027A(A) "APPUYEZ"
IMPORTANT :
- Réduisez la révolution du moteur pour prévenir des chocs à la PDF lorsque vous engagez la PDF et augmentez ensuite la révolution du moteur a la vitesse recommandée.
NOTE :
- Si l'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF est en position engagée, le moteur du tracteur ne démarrera pas.
◆Témoin lumineux de l'embrayage de PDF
Le témoin lumineux de l'embrayage de la PDF s'allumera lorsque l'interrupteur de contrôle de l'embrayage de PDF est à la position "ENGAGÉE".

text_image
① 88888 mph km/h TRMP PTO 888888888 1AGAIJIAP128N x1000 ② 3 1 2 3 ④(1) Témoin lumineux de l'embrayage de PDF
■Levier de changement de vitesses de prise de force
[si équipé]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- S'assurer d'observer la vitesse de l'arbre de la PFD prescrite pour des outillages individuels. Il est extrêmement dangereux de faire fonctionner un outillage à grande vitesse, ce qui signifie d'être opéré à faible vitesse. N'utiliser seulement que lorsqu'un régime plus élevé est spécifiquement recommandé par le fabricant de l'outillage.
Le levier de vitesse de prise de force permet de passer en mode 540 tr/mn ou en mode 540 tr/mn économique.
Toujours utiliser le levier de vitesse de prise de force avec le l'interrupteur d'embrayage de prise de force en position OFF.

text_image
B A 1 1AGAIJKAP110A(1) Levier de vitesse de prise de force
(A) 540 tr/mn
(B) 540 tr/mn économique
NOTE :
- Avec une charge légère, sélectionner la position "540E" pour un fonctionnement économique.
| Levier de vitesse de prise de force | Régime moteur en tr/mn | Régime de PDF en tr/mn |
| 540 2160 540 | ||
| 540E 1828 540 |
■Limiteur de vitesse de PDF
NOTE :
- Mettre le levier de PDF (si équipé) en position "540 E" puis tournez le commutateur de commande d'embrayage de PDF, et le témoin du régulateur de vitesse "revlimiter" s'allume au tableau de bord.
- Si le commutateur de commande d'embrayage de PDF est en position ON et que le régime moteur est supérieur à la limite du régime de 540E, le témoin de PDF commence à clignoter au tableau de bord et la PDF s'arrêtera. Après quelques instants, le régime moteur descend automatiquement en dessous du niveau limite de PDF 540E et la prise de force commencera à re-fonctionner. Parallèlement, le témoin d'embrayage de PDF arrête de clignoter pour rester en position "ON".
- Si le commutateur de commande d'embrayage de prise de force est sur "OFF" et que le moteur ne parvient pas à remonter en régime avec l'accélérateur, réduire le régime moteur. Cela permettra de pouvoir accélérer à nouveau.

text_image
① n/min 80000 mph km/h TWP PTO 8000000000 x1000 12 ②(1) Témoin de limiteur de régime moteur
(2) Témoin lumineux d'embrayage de la PDF
| PDF Limite de PDF / Régime moteur (tr/min) |
| 540E 630 / 2132 |
■Message sur le moniteur LCD
- Le régime de la PDF peut être vérifié sur le moniteur LCD. (Voir "Écran LCD" au chapitre "UTILISATION DU TRACTEUR".)
- Lorsque le système de la PDF est mis "en marche" (ON), l'indicateur s'allume.

text_image
1 2 000 mph PTD 540 N/M 1AGAIJIAP128O x1000 ① ②(1) Moniteur LCD
(2) Témoin lumineux d'embrayage de la Prise de Force
PDF "ENGAGER"(ON)

■Couvercle et capuchon de protection de l'arbre de PDF
Maintenez toujours en place le couvercle de l'arbre de PDF. Replacez le capuchon de l'arbre de PDF lorsque celui-ci n'est pas utilisé. Avant de déconnecter l'arbre de PDF, assurez-vous que le moteur soit arrêter et que le couvercle de l'arbre de PDF soit relevé.
Après, assurer de replacer le couvercle de l'arbre de la PDF à sa position "NORMALE" et verrouillé avec la goupille.

text_image
1AGAIDHAP020D(1) Couvercle de l'arbre de PDF
(2) Capuchon de l'arbre de PDF
- L'angle d'inclinaison du cardan de l'arbre de transmission de la PDF est techniquement limité. Reportez-vous aux instructions de l'arbre de transmission de la PDF pour une utilisation correcte.
ATTELAGE 3 POINTS & BARRE DE TRACTION

text_image
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ③ 1AGAIDIAP002G(1) Tirant supérieur
(2) Tige de levage (gauche)
(3) Stabilisateurs télescopiques
(4) Bras inférieur
(5) Tige de levage (droite)
(6) Barre de traction
ATTELAGE 3-POINTS
1. Préparation pour brancher des accessoires
■Catégorie 1 & 2
Le tracteur standard dispose de la catégorie 1 et 2.
Le type équipé de la catégorie 1 est standard et regroupe les pièces comme indiqué ci-dessous.
Pour passer de la catégorie 1 à la catégorie 2:
- Retirer l'entretoise de réglage du bras inférieur.
- Monter une entretoise ratérale sur les deux bras inférieurs.
- Retirer l'entretoise de réglage de l'axe arrière du bras supérieur.
- Utiliser l'axe de bras supérieur approprié à la catégorie 2.
Type catégorie 1

text_image
1AGAMAAAP364CType catégorie 2

text_image
1AGAIDHAP009B(1) Bras inférieur
(2) Bras supérieur
(3) Entretoise de bras inférieur (1)
(4) Axe arrière de bras supérieur (1)
(5) Entretoise de bras supérieur (1)
(6) Axe arrière de bras supérieur (2)
(7) Entretoise latérale (2)
■ Sélection des trous sur les bras inférieurs.
Il y a 2 orifices dans les bras inférieurs. Pour la plupart des opérations, les tiges de levage devront être fixées aux orifices (B).

text_image
1AGAIDHAP020C ① ② A B(1) Bras inférieur
Orifices: (A), (B)
(2) Tiges de levage
NOTE :
- Les tiges de levage peuvent être fixées à la position (A) pour une force de levage majeure.
■ Sélection des trous de montage du tirant supérieur
Sélectionnez la paire de trou adéquate en se référant au "Tableau de référence pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique" dans la section Unité Hydraulique. Si le groupe hydraulique est réglé en contrôle d'effort, la réponse est plus précise si l'accessoire est branché dans le trou inférieur du tirant supérieur. Si le contrôle d'effort n'est pas requis, il est recommandé d'utiliser les trous supérieurs (1).

text_image
1AGAIDIAP038A■Barre de traction
Enlevez la barre de traction lorsqu'un accessoire est connecté.
2. Connexion et déconnexion des accessoires.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Arrêtez le moteur.
- Ne vous tenez pas entre le tracteur et l'accessoire à moins que le frein de stationnement ne soit serré.
- Avant la connexion et la déconnexion d'accessoire, situé le tracteur et l'accessoire sur une surface plane.
- Si un accessoire est monté sur l'attelage 3-points, vérifiez toute la course d'opération, pour éviter des interférences, une déconnexion ou une torsion de l'arbre de PDF.
- Ne pas dépasser la longueur permissible maximum de la tige de levage, sinon la tige de levage se séparera et l'équipement d'accrochage à 3 points risquera de tomber.
■Tige de levage (gauche)
En tournant la tige elle-même, la longueur de la tige varie. Lors de l'extension de la tige, ne pas excéder la rainure sur le filetage de la tige.

text_image
1 ① A 1AGAIDHAP035A(1) Tige de levage (A) "RAINURE"
■Réglage de la tige de levage (droite)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: - Ne pas allonger la tige de levage au-delà de la gorge de la tige filetée.
- Pour régler la longueur de la tige de levage, soulevez la poignée de réglage et la tourner sur la longueur désirée.
- Après le réglage, abaissez la poignée de réglage de la tige de levage à la position de verrouillage.
- Lorsqu'on prolonge la tige en utilisant la poignée de réglage, ne pas dépasser la rainure se trouvant sur le filetage de la tige.

text_image
1AGAIJIAP111B(1) Tige de levage
(2) Poignée de réglage
(A) "RAINURE"

text_image
1AGAIDHAP036A(1) Poignée de réglage
(2) Goupille de verrouillage

Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Lors de l'extension du tirant supérieur, n'excédez pas la rainure sur le filet au sommet du tirant supérieur ou le tirant supérieur sortira de son logement et l'équipement sur l'attelage 3-Pts pourrait tomber.
- Réglez l'angle de l'outil à la position désirée, en raccourcissant ou en allongeant le tirant supérieur.
- La longueur du tirant supérieur diffère selon le type d'accessoires à utiliser.

text_image
① ② A B 1AGAIDFAP089A(1) Tirant supérieur (A) "RAINURE"
(B) "Lengueur des filets de la vis"
NOTE :
- La longueur des filets de la vis à chaque extrémité du tirant supérieur doit toujours être la même.
■Stabilisateur télescopique
Ajustez les stabilisateurs télescopiques pour contrôler l'oscillation latérale de l'accessoire. Sélectionnez la paire correcte des trous en consultant "Tableau de référence pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique" à "SYSTÈME DE CONTRÔLE HYDRAULIQUE AUXILIAIRE" à la section "UNITÉ HYDRAULIQUE".
Après avoir atteint l'alignement voulu, bloquez les 2 stabilisateurs en insérant l'axe de blocage dans un des 5 trous sur le tube extérieur qui s'aligne avec un des trous dans la barre intérieur.
Un degré limité d'oscillation latérale est permis, si l'axe de blocage est inséré dans la fente et au-travers d'un des trous dans la barre intérieur.

text_image
1AGAIDHAP075A(1) Tube extérieur
(4) Trou
(2) Barre intérieur
(5) Fente
(3) Axe de blocage

(1) Axe de blocage
(2) Goupille
■ Bras inférieurs télescopiques
Pour accoupler un équipement, suivre les instructions ci-dessous:
- Pousser le levier, tirer sur l'extrémité du bras inférieur et branchez-le à l'équipement.
- Lorsque les deux bras sont accouplés, reculer le tracteur légèrement pour assurer que l'extrémité des bras soit verrouillé en place.

text_image
1AGAIDHAP012A(1) Levier (A) "POUSSER"
(B) "TIRER VERS L'EXTÉRIEUR"
BARRE DE TRACTION

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne jamais remorquer ou tirer depuis le tirant supérieur, l'essieu arrière ou tout point au-dessus de la barre de traction. Ceci peut causer le renversement du tracteur et causer des blessures.
■Réglage de la longueur de la barre de traction
Pour remorquer un accessoire, il est recommandé d'utiliser le trou A sur la barre de traction.
La charge de la barre de traction est indiquée dans la section des "LIMITATIONS DES OUTILLAGES COMPLEMENTAIRES".

text_image
1AGAIDHAP020A
text_image
1AGAIDHAP069A(1) Barre de traction
(2) Goupille de pivot
Trous: (A) (B)
■Barre de traction à pivotement
La barre de traction peut être utilisée par 3 différents moyens comme montrés ci-dessous. Assemblez-la correctement avec la goupille de positionnement.

text_image
1AGAIDHAP013A(1) Barre de traction
(2) Goupille de positionnement
UNITÉ HYDRAULIQUE
Le tracteur est équipé standard d'un système de contrôle hydraulique tel que décrit ci-dessous. Utiliser cependant la fonction la mieux appropriée aux équipements qui sont employés.
◆Circuit de commande de l'attelage 3 points
- Contrôle de position
- Contrôle d'effort
- Contrôle mixte
- Position flottante
◆Système de contrôle hydraulique auxiliaire
IMPORTANT :
- N'utilisez pas le système avant que le moteur soit réchauffé. Si vous essayez d'employer le système hydraulique quand le moteur est froid cela peut occasionner des dommages au système.
- Après que le levier de contrôle hydraulique est activé si des bruits sont entendus lorsque l'accessoire est levé, le mécanisme hydraulique n'est pas adéquatement ajusté. Sinon corrigé, le système peut être endommagé. Contactez votre concessionnaire KUBOTA pour un ajustement approprié.
SYSTÈME DE CONTRÔLE DE L'ATTACHE 3-PTS

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant d'utiliser les leviers de commande de l'attelage 3-points, veillez à ce qu'aucune personne ou objet ne se trouve autour de l'accessoire ou de l'attelage 3-points. Ne vous tenez pas sur ou à proximité de l'outil ou entre l'outil et le tracteur lors de l'engagement des leviers de commande de l'attelage 3-points.
Contrôle de position
Ceci contrôle la profondeur de travail de l'accessoire porté par le 3-pts sans regard à l'effort de traction requis.

text_image
1AGAIJIAP018D(1) Levier de contrôle de position (2) Levier de contrôle d'effort
(A) "FLOTTANT" (B) "VERS LE BAS" (C) "VERS LE HAUT"
Contrôle d'effort
Ceci contrôle l'effort de traction requis par un équipement porté sur le système d'attelage 3-pts. Quand la charge sur l'attelage 3-pts varie en raison des conditions du sol, le système de contrôle d'effort répond automatiquement à ses variations soit en baissant, soit en levant l'équipement faiblement pour obtenir un effort constant.
Placez le levier de contrôle de position dans la position la plus basse et ajustez l'effort de traction de l'équipement à l'aide du levier de contrôle d'effort.

text_image
1AGAIJIAP018E(1) Levier de contrôle d'effort (2) Levier de contrôle de position
En contrôle d'effort, lorsque l'effort de traction diminue, l'accessoire baisse automatiquement pour compenser cette diminution de tirage. Toutefois, l'accessoire est parfois trop baissé. Pour limiter le degré maximum où l'accessoire peut-être baissé, réglez le levier de contrôle de position à la plus basse profondeur de travail désirée pour l'accessoire. Baissez le levier de contrôle d'effort jusqu'au point où l'accessoire se trouve à la profondeur désirée.
Ceci empêchera l'accessoire d'aller trop profond et de causer un manque de traction et de vitesse.

text_image
① ② ③ ② 1AGAIAZAP079A(1) Surface du sol
(2) Limite de pénétration
(3) Terre légère
Contrôle de flottaison
Placez les leviers de contrôle de position et d'effort sur la position de flottaison pour que le bras inférieur bouge librement avec les conditions de terrain.
■Vitesse de descente de l'attelage 3-pts

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Une descente trop rapide pourrait entraîner des dommages ou des blessures. La vitesse de descente de l'accessoire doit être telle qu'il peut descendre en 2 secondes ou plus.
La vitesse de descente de l'attelage 3-pts peut-être ajustée en ajustant le bouton de réglage de la vitesse de descente du 3-pts.

text_image
1AGAIJIAP006A(1) Bouton de réglage de la vitesse de descente 3-pts
(A) "RAPIDE"
(B) "LENTE"
(C) "BLOCAGE"
SYSTÈME DE CONTRÔLE HYDRAULIQUE AUXILIAIRE
Jusqu'à triple sections de valves de contrôle hydrauliques auxiliaires peuvent être installés.
■Valve de contrôle auxiliaire
Il y a 2 types de valves auxiliaires disponibles pour ces modèles.
- Valve à double action avec détente et auto-annulation: Cette valve peut être placée en mode détente. Le levier restera dans cette position jusqu'à ce que la pression atteigne un niveau prédéterminé ou le cylindre atteigne l'extrémité de sa course. Alors le levier retournera automatiquement au point neutre.
- Valve à double action avec position flottante: Cette valve peut être placée en mode flottante avec le levier de contrôle complètement vers l'avant. Le cylindre est libre de s'allonger ou de se rétracter, laissant l'équipement comme par exemple, le godet du chargeur, suivre le sol.
■Levier de contrôle pour valve auxiliaire
Le levier de contrôle pour valve auxiliaire commande le débit de l'huile pressurisée vers le système hydraulique de l'équipement.
[Exemple : Installation de 3 distributeurs auxiliaires]
| 1er | Distributeur à double action avec détente et auto-annulation (standard) |
| 2ème | Distributeur à double action avec position flottante (option) |
| 3ème | Distributeur à double action avec détente et auto-annulation (option) |

flowchart
graph TD
A["② Y N X Z"] --> B["③"]
C["② Y N X"] --> D["①"]
E["② Y N X"] --> F["②"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
style E fill:#f9f,stroke:#333
(1) Levier de la valve de contrôle auxiliaire 1
(2) Levier de la valve de contrôle auxiliaire 2
(3) Levier de la valve de contrôle auxiliaire 3

| Levier (1) | Position de levier | ||||
| Z(détent) | Y | X | Z(détent) | ||
| Orifice | [A] | —ortie | ←Entrée | ||
| [B] | ←Entrée | —ortie | |||
| Levier (2) | Position de levier | ||||
| Z (détent) Y X | |||||
| Orifice | [C] | Entrée | Flotter | Sortie→ | Entrée← |
| [D] | Sortie | Entrée← | Sortie→ | ||
| Levier (3) | Position de levier | ||||
| Z(détent) | Y | X | Z(détent) | ||
| Orifice | [E] | —ortie | ←Entrée | ||
| [F] | ←Entrée | —ortie | |||
IMPORTANT :
- Ne pas maintenir le levier à la position "TIRÉE" ou "POUSSÉE" une fois que le vérin auxiliaire a atteint l'extrémité de la course, ceci impliquerai une surpression de l'huile qui s'écoulera au travers la valve de sécurité. Une surpression d'huile compressée au travers la valve de sécurité pendant une longue période de temps surchauffera l'huile.
- Lors de l'utilisation du système hydraulique du tracteur pour opérer un chargeur frontal, n'utiliser pas simultanément les vérins de la flèche et du godet.
NOTE :
- Brancher le côté pression des cylindres de l'équipement aux orifices [B], [D] ou [F] qui sont équipés d'une valve interne pour prévenir les fuites.
- Pour utiliser un cylindre de simple action avec la valve de flottaison, brancher ce cylindre aux [B], [D] ou [F]. Pour ouvrir un cylindre de simple action, tirer vers l'arrière le levier de la valve de contrôle auxiliaire.
Pour rétracter le cylindre, pousser complètement vers l'avant à la position "Flottaison". Ne pas le maintenir à la position basse, le fluide de transmission pourrait surchauffer.
■Connexion et déconnexion des accouplements hydrauliques de la valve auxiliaire.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Arrêter le moteur et abaisser la pression avant la connexion et déconnexion des accouplements hydrauliques.
- Ne pas utiliser vos mains nues pour vérifier les fuites possibles.
◆Connexion
- Nettoyez les deux accouplements.
- Enlevez les bouchons cache-poussière.
- Introduisez les accouplements hydrauliques mâles de l'accessoire dans les accouplements hydrauliques femelles du tracteur.
- Tirez les accouplements hydrauliques de l'accessoire modérément pour vous assurez qu'ils soient bien connectés.
Déconnexion
- Descendez l'équipement par terre pour qu'il n'y ait plus de pression hydraulique dans les flexibles.
- Nettoyez autour des accouplements.
- Tirez bien droit sur les flexibles hydrauliques.
- Nettoyez l'huile et la poussière qui se trouvent autour des accouplements femelles et replacez les bouchons cache-poussière.
NOTE :
- Votre concessionnaire KUBOTA peut vous offrir les accouplements adéquats pour vos flexibles hydrauliques.
Tableau de référence pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique
Pour manipuler correctement le système hydraulique, l'opérateur devra avoir une profonde compréhension des instructions suivantes.
Bien qu'elles ne puissent pas être appliquées à tous les types d'accessoires, ces informations sont utiles pour la plupart des applications.
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
![]() | 1AGAIAZAP070A | 1AGAIDHAP033G | ||||
| Qualité du sol | Trous de montage du tirant supérieur | (1) Levier de contrôle de position(2) Levier de contrôle d'effort | Roue jauge de profondeur | (1) Stabilisateurs télescopiques | ||
| Charrue | Sol léger | 3 | Effort et mixte(Placer le levier de contrôle d'effort à la position appropriée et ajustez la force traction de l'équipement avec le levier de contrôle de position.) | Oui/Non Dessrrées | Insérer l'axe de verrouillage du stabilisateur télescopique à travers la fente sur le tube extérieur qui s'aligne avec un des trous sur la barre interne. | |
| Sol moyen | 2 ou 3 | |||||
| Sol dur | 2 Contrôle d'effort et mixte | |||||
| Charrue à disque --- | 2 ou 3 | Baissez le levier de contrôle de position complètement si les accessoires sont munis de roues jauge de profondeur. | ||||
| Herse (à clous, à ressort, à disque) | --- 2 | |||||
| Charrue sous-soleuse...... | ||||||
| Sarcleuse, billonneuse...... | --- 1 | Contrôle de position(Mettre le levier de contrôle d'effort sur sa plus avant posiiton au cours de l'opération.) | Oui | Serrées | Le stabilisateur télescopique devraient être asséz serres pour prévenir un mouvement excessif de l'accessoire lorsque celui-ci est en position élevée. | |
| Engin de terrassement, excavatrice, niveleuse, fourche à fumier, remorque arrière...... | Oui/Non | |||||
| Faucheuse à herbe (à montage ventrale et arrière), Râteau à foin, Faneuse...... | Non | Baissez le levier de contrôle de position complètement si les accessoires sont munis de roues jauge de profondeur. | ||||
Trous de montage du tirant supérieur
(1) Levier de contrôle de position
(2) Levier de contrôle
d'effort
Roue jauge de profondeur
(1) Stabilisateurs
télescopiques
Sol léger
3
2 ou 3
2 Contrôle d'e
Oui/Non Dessrrées
Insérer l'axe de verrouillage du stabilisateur télescopique à travers la fente sur le tube extérieur qui s'aligne avec un des trous sur la barre interne.
--- 2
Sarcleuse.
billonneuse
Engin de
terrassement,
excavatrice.
niveleuse, fourche
à fumier, remorque
arrière......
Faucheuse à herbe
(à montage ventrale
et arrière), Râteau à
foin, Faneuse......
PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS
PNEUS

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas réparez un pneu sur une jante. Ceci doit être fait par une personne qualifiée et possédant les équipements adéquats.
- Maintenez toujours les pneus à la pression préconisée.
Ne pas dépasser la pression des pneus recommandée dans le Manuel Utilisateur.
IMPORTANT :
- Ne pas utiliser d'autres pneumatiques que ceux recommandés par KUBOTA.
NOTE :
- Lorsque des pneus de diamètre différents en option sont installés sur le tracteur, le mode d'affichage de la vitesse de déplacement doit être changé. Autrement, la vitesse de déplacement sera incorrectement affichée. Ce genre de changement de mode est aussi nécessaire lorsque les pneus d'origine sont remis sur le tracteur.
(Voir "ÉCRAN LCD" au chapitre "UTILISATION DU TRACTEUR".)
■Pression de gonflement
Bien que réglée en usine, la pression des pneus baisse naturellement au cours du temps. D'où la nécessité de vérifier la pression chaque jour et gonfler les pneus si nécessaire.
NOTE :
- Maintenez une pression maximum dans les pneus avant, lors de l'utilisation d'un chargeur frontal ou lorsqu'un charge maximum de contrepoids avant est installée.
[M6060, M7060 2RM]
| Dimensions des pneus | Pression de gonflement | |
| Avant | 6,50-16, 6PR 320 | kPa (3,2 kgf/cm , 46 ^ psi.) |
| 7,50-16, 6PR 280 | kPa (2,8 kgf/cm , 40 ^ psi.) | |
| 9,5L-15, 6PR 220 | kPa (2,2 kgf/cm , 32 ^ psi.) | |
| 9,5-20, 6PR 200 | kPa (2,0 kgf/cm , 29 psi .) | |
| 9,5-22, 6PR 200 | kPa (2,0 kgf/cm , 29 psi .) | |
| 9,5-24, 6PR 180 | kPa (1,8 kgf/cm , 26 psi .) | |
| Arrière | 16,9-28, 6PR 120 | kPa (1,2 kgf/cm , 18 psi .) |
[M7060 4RM]
| Dimensionsdes pneus | Pression de gonflement | |
| Avant | 320/85R20 160 kPa (1,6 kgf/cm , 23 psi.) | |
| 9,5-24 180 kPa (1,8 kgf/cm , 26 psi.) ^2 | ||
| 9,5-20 200 kPa (2,0 kgf/cm , 29 psi.) ^2 | ||
| 29x12,50-15 205 kPa (2,1 kgf/cm , 30 psi.) | ||
| 13,50-16,1 220 kPa (2,2 kgf/cm , 32 psi.) | ||
| 9,50-24pelouse | 140 kPa (1,4 kgf/cm ^2 , 20 psi.) | |
| LSW305-521 205 kPa (2,1 kgf/cm , 30 ^2 psi.) | ||
| 14-17,5 380 kPa (3,9 kgf/cm , 55 psi.) ^2 | ||
| Arrière | 420/85R30 160 kPa (1,6 kgf/cm , 23 psi.) | |
| 16,9-30 120 kPa (1,2 kgf/cm , 17 psi.) ^2 | ||
| 16,9-24 R1 120 kPa (1,2 kgf/cm , 17 psi.) | ||
| 21,5L-16,1 80 kPa (0,8 kgf/cm , 12 psi.) | ||
| 18,4-26 110 kPa (1,1 kgf/cm , 16 psi.) ^2 | ||
| LSW570-648 205 kPa (2,1kgf/cm , 30 psi.) | ||
| 16,9-24 R4 190 kPa (1,9 kgf/cm , 28 psi.) | ||
■Double pneus
Les doubles pneus ne sont pas approuvés.
AJUSTEMENT DES ROUES

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Lors d'un travail sur pente ou avec une remorque, il est conseillé de faire accroître l'écartement des roues aux fins de sécurité.
- Supportez le tracteur sur des chevalets sécuritaires avant d'enlever les roues.
- Ne travaillez pas sous une machine qui est supportée par des appareils de soutient hydraulique. Ils peuvent se coincer, fuir soudainement ou être accidentellement abaissés. S'il est nécessaire de travailler sous un tracteur ou autres machines pour un service ou entretien, supportez-les avec des supports sécuritaires ou des blocs adéquats.
- Ne jamais employez le tracteur avec des jantes, des roues ou des essieux desserrés.
■Roues avant (avec 2RM)
L'écartement des roues avant peut-être ajusté sur les tracteurs ayant des pneus standard comme montré ci-dessous:
Pour changer la largeur de voie
- Enlevez les boulons montés sur l'essieu avant et les boulons sur la barre de direction.
- Déplacez les essieux avant (droite et gauche) à la position désirée, et resserrez les boulons.
- Ajustez le pincement [1 à 5 mm (0,04 à 0,2 po.)]. (Voir "Ajustement du pincement" à "CHAQUE 200 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)

text_image
1AGAIJHAP169A(1) Boulon monté sur l'essieu avant
124 à 147 N-m (12,6 à 15 kgf-m) (91,5 à 108,9 ft-lbs.)
(2) Boulon sur la barre de direction
61 à 71 N-m (6,2 à 7,2 kgf-m) (44,8 à 52,1 ft-lbs.)
(3) Collier de la barre de direction
![]() | ![]() |
| 1420 mm (55,9 po.) | |
![]() | ![]() |
| 1520 mm (59,8 po.) | |
![]() | ![]() |
| 1620 mm (63,8 po.) | |
![]() | ![]() |
| 1720 mm (67,7 po.) | |
![]() | ![]() |
| 1AGAIDHAP070B | 1820 mm (71,7 po.) |
(1) Rallonge (A) "VOIE"
IMPORTANT :
- Sur des modèles 2RM avec chargeur frontal, la largeur de la voie avant ne devrait pas dépasser 1420mm (55,9 po.).

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant de lever le tracteur, garez-le sur un sol ferme nivelé et calez les roues arrière.
- Immobilisez le pont avant pour l'empêcher de basculer.
- Sélectionnez des crics de levage qui supportent le poids de la machine et les mettre en place comme indiqué ci-dessous.

text_image
1AGAIJIAP129A(1) Point de levage
■Roues avant (avec 4RM)
L'écartement des roues avant peut-être ajusté sur les tracteurs ayant des pneus standard comme montré cidessous:
Pour changer la largeur de voie
- Enlevez la jante et les boulons.
- Déplacez la position de la jante et disque (droite et gauche) à la position désirée, et resserrez les boulons.
- Ajustez le pincement [2 à 8 mm (0,1 à 0,3 po.)]. (Voir "Ajustement du pincement" à "CHAQUE 200 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
IMPORTANT :
- Montez toujours les roues comme sur l'illustration ci-dessous.
- Si les roues ne sont pas montées comme sur l'illustration ci-dessous, des parties de la transmission peuvent être endommagées.
- Lors de la mise en place ou du réglage des roues, serrez les boulons au couple de serrage suivant. Vérifiez de nouveau le couple de serrage après un déplacement sur 200 m (200 verges) et en activant 10 fois le levier de l'inverseur de marche sur une distance de 5 m (5 verges). Par la suite, vérifiez le serrage des roues en suivant les intervalles d'entretien requis. (Voir la section "ENTRETIEN".)

text_image
1AGAIJIAP105B(1) 260 à 304 N-m (26,5 à 31 kgf-m) (192 à 224 ft-lbs)
(2) 244 N-m (24,9 kgf-m) (180 ft-lbs)
NOTE :
- Roues avec trous biseautés ou coniques: utiliser le côté conique de l'écrou à oreilles.
[M6060]

text_image
Voie 1420 mm (55,9 po.) Voie 1520 mm (59,8 po.)[M7060]
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| 9,5-24 R1, R4 | - | 1520 mm (59,8 po.) | 1420 mm (55,9 po.) | - |
| 9,5-20 R1 | - | - | - | 1410 mm (55,5 po.) |
| 320/85R20 | - | - | - | 1487 mm (58,5 po.) |
| 29x12,50-15 | 1681 mm (66,2 po.) | - | - | - |
| 13,50-16,1 | 1655 mm (65,2 po.) | - | - | - |
| LSW305-521 | - | - | - | 1486 mm (58,5 po.) |
| 14-17,5 | 1657 mm (65,2 po.) | - | - | 1583 mm (62,3 po.) |
1AGAIDHAP236B

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant de lever le tracteur, garez-le sur un sol ferme nivelé et calez les roues arrière.
- Immobilisez le pont avant pour l'empêcher de basculer.
- Sélectionnez des crics de levage qui supportent le poids de la machine et les mettre en place comme indiqué ci-dessous.

text_image
1AGAIJIAP029A(1) Point de levage
■ Roues arrière
L'écartement des roues arrière peut-être ajusté sur les tracteurs ayant des pneus standard comme montré cidessous:
Pour changer la largeur de voie
-
Enlevez les jantes des roues et/ou les boulons de montage du disque.
-
Déplacez la position des jante et/ou du disque (droite et gauche) à la position désirée, et resserrez les boulons.
IMPORTANT :
- Montez toujours les roues comme sur l'illustration ci-dessous.
- Si les roues ne sont pas montées comme sur l'illustration ci-dessous, des parties de la transmission peuvent être endommagées.
- Lors de la mise en place ou du réglage des roues, serrez les boulons au couple de serrage suivant. Vérifiez de nouveau le couple de serrage après un déplacement sur 200 m (200 verges) et en activant 10 fois le levier de l'inverseur de marche sur une distance de 5 m (5 verges). Par la suite, vérifiez le serrage des roues en suivant les intervalles d'entretien requis. (Voir la section "ENTRETIEN".)

text_image
1AGAIJIAP105CN-m (kgf-m) [ft-lbs]
| (1) | (2) | |
| Disque en acier | Disque en fonte | |
| 260 à 304(26,5 à 31,0)[191,8 à 224,2] | 244(24,9)[180] | 260 à 304(26,5 à 31,0)[191,8 à 224,2] |
[M6060, M7060 2RM]

text_image
Disque de la roue arrière Jante de la roue arrière Voie 16,9–28 1420 mm (55,9 po.) 1520 mm (59,8 po.) 1620 mm (63,8 po.) 1720 mm (67,7 po.)[M7060 4RM]
| Voie Jante de la roue arrière Disque de la roue arrière | Voie Jante de la roue arrière | Voie Jante de la roue arrière | Voie Jante de la roue arrière | |
| 16,9-30 | 1732 mm (68,2 po.) | 1619 mm (63,7 po.) | 1528 mm (60,1 po.) | 1416 mm (55,7 po.) |
| 16,9-30 disque en fonte | - | 1672 mm (65,8 po.) | 1529 mm (60,2 po.) | 1424 mm (56,0 po.) |
| 16,9-24 R1 | 1718 mm (67,6 po.) | 1613 mm (63,5 po.) | 1515 mm (59,6 po.) | 1410 mm (55,5 po.) |
| 420/85R30 | 1732 mm (68,2 po.) | 1619 mm (63,7 po.) | 1528 mm (60,1 po.) | 1416 mm (55,7 po.) |
| 420/85R30 disque en fonte | - | 1672 mm (65,8 po.) | 1529 mm (60,2 po.) | 1424 mm (56,0 po.) |
| 21,5L-16,1 | 1501 mm (59,1 po.) | - | - | - |
| 18,4-26 | 1729 mm (68,0 po.) | 1624 mm (63,9 po.) | 1526 mm (60,1 po.) | 1420 mm (55,9 po.) |
| LSW570-648 | 1653 mm (65,1 po.) | - | - | - |
| 16,9-24 R4 | 1695 mm (66,7 po.) | 1593 mm (62,7 po.) | 1557 mm (61,3 po.) | 1455 mm (57,3 po.) |
1AGAIJHAP176C

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant de lever le tracteur, stationnez-le sur un sol ferme nivelé et calez les roues arrière.
- Immobilisez le pont avant pour l'empêcher de basculer.
- Sélectionnez un cric de levage qui supporte le poids de la machine et mettez-le en place comme indiqué ci-dessous.

text_image
1AGAIJIAP030A(1) Point de levage
CONTREPOIDS

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Un leste additionnel par contrepoids est nécessaire pour transporter des accessoires lourds. Quand l'accessoire est levé, conduisez doucement sur les terrains inégaux, sans tenir compte de la quantité de contrepoids utilisé.
- Pour maintenir un contrôle sur la direction, n'emplissez pas de liquide les roues avant.
■Contrepoids avant
Si nécessaire, ajoutez des contrepoids sur le devant du tracteur pour améliorer la stabilité (modèles 2RM, 4RM) et augmenter la traction du modèle 4RM.
Une forte traction ou un accessoire lourd monté à l'arrière aura tendance à forcer les roues avant du tracteur vers le haut.
Ajoutez suffisamment de contrepoids pour maintenir un bon contrôle de la direction et pour prévenir un renversement par en arrière.
Enlevez les contrepoids quand l'utilisation n'est plus nécessaire.
◆Contrepoids avant (en option).
Les contrepoids avant peuvent être montés sur le parechocs.
Voir votre manuel de l'utilisateur pour savoir combien de contrepoids est requis ou consultez votre concessionnaire KUBOTA.

text_image
1AGAIAZAP136A(1) Contrepoids avant
(2) Pare-choc
IMPORTANT :
- Ne pas surchargez les pneus
- Ne pas ajoutez plus de contrepoids que ceux indiqués sur le tableau.
- Ne pas fixer le butoir avant lorsqu'on fixe le chargeur frontal.
Si nécessaire ajoutez des contrepoids sur les roues arrière du tracteur pour améliorer sa stabilité et sa traction.
La quantité de leste doit être ajustée au genre de travail que vous effectuez, le leste doit être enlevé quand l'utilisation n'est plus nécessaire.
Le contrepoids devrait être ajouté au tracteur sous forme de lest liquide, de contrepoids dans les roues arrière et/ou de disques en fonte.
◆Disque en fonte (en option)
Les disques en fonte des roues arrière peuvent être utilisés pour procurer un poids arrière additionnel.
| Dimensions des pneus Disque en fonte | |
| 16,9-30 | 158 kg x 2 pièces(700 lbs.) |
◆Contrepoids des roues arrière (en option)
Les contrepoids des roues arrière peuvent être montés au roues arrière.
Voir le manuel de l'utilisateur de l'accessoire pour savoir le nombre de contrepoids adéquat ou consultez votre concessionnaire KUBOTA.

text_image
1AGAIAZAP137A(1) Contrepoids roues arrière
IMPORTANT :
- Ne pas surchargez les pneus.
- Ne pas ajoutez plus de contrepoids que ceux indiqués sur le tableau.
| Contrepoidsmaximum par roue | 73 kg x 2 pièces(320 lbs.) |
◆Leste liquide des pneus arrière
La solution aqueuse de chlorure de calcium est un moyen économique et sécuritaire permettant de donner du poids aux roues. Correctement utilisée, ceci n'endommagera pas les pneus, les chambres à air ou les jantes. L'addition de chlorure de calcium est nécessaire pour prévenir le gel de la solution de lestage. Utilisez la méthode suivante, recommandée par les compagnies de pneus, pour lester les roues. Consultez votre distributeur de pneus pour ce service.
Lest liquide par pneu (Rempli à 75%)
| Dimension des pneus 16,9-28 16,9-30 | ||
| Non pâteux -10°C14 ) °FSolide à -30°C22 ) °F[Approx. 1 kg (2 lbs.) CaCl_2 de 4 L (1 gal.) d'eau] | 295 kg(651 lbs.) | 314 kg(693 lbs.) |
| Non pâteux -24°C11 ) °FSolide à -47°C53 ) °F[Approx. 1,5 kg (3,5 lbs.) CaCl_2 de 4 L (1 gal.) d'eau] | 317 kg(699 lbs.) | 338 kg(746 lbs.) |
| Non pâteux -47°C53 ) °FSolide à -52°C62 ) °F[Approx. 2,25 kg (5 lbs.) CaCl_2 de 4 L (1 gal.) d'eau] | 339 kg(747 lbs.) | 357 kg(787 lbs.) |
IMPORTANT :
- Évitez de remplir les pneus de plus de 75% (ceci correspond au niveau de la tige de valve).

text_image
A ① ② B 1AGAIAZAP081A(1) Air
(2) Eau
(A) Adéquat - L'air est compressé comme un coussin quand rempli à 75% de liquide,
(B) Inadéquat - Rempli de liquide à 100%, il ne peut pas être compressé.
FONCTIONNEMENT DE LA CABINE
PORTIÈRE ET VITRE
■Verrouillage et déverrouillage de la portière
De l'extérieur ..... Introduire la clé dans la serrure de porte. Tournez la clé dans le sens des aiguilles d'une montre pour déverrouiller la portière. Pour verrouiller la portière, tourner la clé dans le sens contraire. La clé ne peut être retirée que lorsqu'elle est en position verticale.
De l'intérieur ..... Poussez le verrou vers le bas pour verrouiller la portière. Relevez le verrou vers le haut pour déverrouiller la portière.
■Ouverture de la portière
De l'extérieur ..... Déverrouiller la portière et tirer sur la poignée extérieure de la portière.

text_image
1 2 A 1AGAIJIAP098A(1) Poignée extérieure de la portière (A) "TIRER" (2) Serrure de porte
De l'intérieur ..... Déverrouiller la portière et tirer sur la poignée intérieure de la portière.

text_image
1AGAICHAP044B(1) Poignée intérieure de la portière (A) "TIRER" (2) Bouton pour la serrure (B) "POUSSER" (verrouillé) (C) "TIRER" (déverrouillé)
Vitre arrière
Tournez la poignée de la vitre arrière dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'amener en position verticale et poussez sur la poignée. Deux vérins à gaz permettent l'ouverture de la vitre arrière.

text_image
1AGAIJIAP032B(1) Poignée de la vitre arrière (A) "OUVERT" (B) "FERMÉ"
■Fenêtre latérale
Pour ouvrir la fenêtre, tirer sur la poignée de la fenêtre latérale et pousser celle-ci.

text_image
1 1AGAIJIAP032A(1) Poignée de la fenêtre latérale
■Sortie de secours
- Ouvriez la porte droite de la cabine si la porte gauche est bloquée, et vice versa dans une situation d'urgence.
- Sortez par la lunette arrière si les portes de la cabine sont bloquées dans une situation d'urgence.
PLAFONNIER
Plafonnier
En coulissant l'interrupteur du plafonnier vous obtiendrez la condition d'éclairage suivante:
ARRÊT...... Il ne s'allume pas lorsque la portière s'ouvre.
PORTIÈRE..... Le plafonnier s'allume lorsque la portière (gauche) s'ouvre. Il s'éteint lorsque la portière (gauche) se ferme.
MARCHE..... Le plafonnier reste allumé quelle que soit la position de la portière.

text_image
1AGAIJIAP033B(1) Plafonnier
(A) "ARRÊT"
(2) Interrupteur du plafonnier
(B) "PORTIÈRE"
(C) "MARCHE"
IMPORTANT :
- La batterie se déchagera si la lumière du plafonnier reste allumée. Assurer de vérifier la position de l'interrupteur du plafonnier et/ou la fermeture des portes.
PHARES DE TRAVAIL

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne vous déplacez pas sur la route avec les phares de travail allumés. Les phares de travail peuvent aveugler ou troubler les opérateurs des véhicules qui s'approchent.
■Interrupteur des lumières de travail
Tourner la clé de contact à la position "ENGAGÉE" et appuyer sur la moitié supérieure de l'interrupteur de la lumière de travail. Les lumières de travail et le indicateur de l'interrupteur s'allument. Pour éteindre les lumières et le indicateur, appuyer sur la moitié inférieure de l'interrupteur de la lumière de travail.

text_image
1AGAIJIAP018I ① ② A(1) Interrupteur de la lumière de travail avant
(2) Interrupteur de la lumière de travail arrière
(A) Indicateur pour les lumières de travail
■Lumière de travail avant

text_image
1AGAIJIAP132B(1) Lumière de travail avant
■Lumière de travail arrière

text_image
1 ① 1AGAIJIAP021B(1) Lumière de travail arrière
ESSUIE-GLACE
■Interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace avant
-
Tourner la clé de contact à la position "ENGAGÉE" et appuyer sur la moitié supérieure de l'interrupteur de l'essuie-glace à la première étape, l'essuie-glace est activée.
Lorsque l'interrupteur est appuyé vers la deuxième étape, le liquide du lave-glace est éjecté.
L'éjection continue lorsque l'interrupteur est appuyé et l'essuie-glace est activé continuellement. -
Appuyer sur la moitié inférieure à la première étape, l'essuie-glace est activé à intervalles réguliers.
Lorsque l'interrupteur est appuyé vers la deuxième étape, le liquide du lave-glace est éjecté et l'essuie-glace est activé à intervalles réguliers.
■Interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace arrière (si équipé)
- Tourner la clé de contact à la position "ENGAGÉE" et appuyer sur la moitié supérieure de l'interrupteur de l'essuie-glace à la première étape, l'essuie-glace est activée.
Lorsque l'interrupteur est appuyé vers la deuxième étape, le liquide du lave-glace est éjecté.
L'éjection continue lorsque l'interrupteur est appuyé et l'essuie-glace est activé continuellement. - Appuyer sur la moitié inférieure de l'interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace, seulement le liquide du lave-glace est éjecté.

text_image
1AGAIJIAP070A ① ②(1) Interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace avant
(2) Interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace arrière (Si équipé)
IMPORTANT :
- Ne pas faites fonctionner les essuie-glace lorsque les fenêtres sont sèches, ceci pourrait causer des rayures. Assurez premièrement de faire gicler du liquide de lave-glace et actionner ensuite l'essuie-glace.
■Utilisation des essuie-glaces pendant la saison froide
- Pendant la saison froide, soulevez les essuie-glaces du pare-brise lorsque vous ne les utilisez afin d'empêcher que la glace ne bloque leurs balais.
- Si le pare-brise est recouvert de neige, enlevez-la avant d'utiliser les essuie-glaces.
- Si la glace bloque les balais des essuie-glaces contre le pare-brise et les empêche de bouger, coupez le contact et enlevez la glace des balais. Ensuite, remettez le contact.
- Si vous utilisez, pendant la saison froide, les balais d'essuie-glaces d'hiver en vente dans le commerce, assurez-vous qu'ils aient la même dimension ou qu'ils soient plus courts que les balais ordinaires.
IMPORTANT :
- Pendant la saison froide, les essuie-glaces et leur moteur risquent de surchauffer et de tomber en panne. Pour l'éviter, respectez scrupuleusement les précautions ci-dessus.
CLIMATISEUR
Circulation de l'air
L'air dans la cabine et l'air frais introduit dans celle-ci circulent comme illustré ci-dessous. Réglez les sept orifices d'air pour obtenir les conditions désirées.

text_image
1AGAIDGAP024A
text_image
1AGAIJIAP033A(1) Tableau de contrôle
(2) Sorties d'air du dégivreur
(3) Sorties d'air du tablier de bord
(4) Filtre d'air interne
(A) Recirculation de l'air interne

- Ne pas introduire d'eau directement dans l'orifice d'air frais lors du lavage du tracteur.
■Bouches d'aération
◆Sorties d'air du tablier de bord
Les sorties d'air du tablier de bord peuvent être réglées indépendamment selon les nécessités.

text_image
① ② ③ 1AGAIDGAP049A


(1) Sorties d'air de la zone pour le visage
(2) Sorties d'air de la zone pour le dos
(3) Sorties d'air de la zone pour les pieds
(A) "OUVRIR"
(B) "FERMER"
(C) "TOURNER"

ATTENTION
Pour éviter des blessures:
- Remplacer les boyaux du système de refroidissement à chaque 4 ans.
Réparer immédiatement si une des défectuosités suivantes sont découvertes.
(Ces défectuosités peuvent causer des brûlures ou blessures. Elles peuvent aussi causer le grippage du moteur ou autres bris sérieux.)
- Égratignures, craques ou gonflage des boyaux du système de refroidissement.
- Fuite d'eau aux jointures des boyaux du système de refroidissement.
● Protection perdue ou endommagée des boyaux du système de refroidissement. -
Boulons de montage desserrés, supports endommagés.
-
Ne pas toucher les boyaux du système de refroidissement et le chauffe-moteur avec les mains nues. Vous pouvez vous brûler.
- Si la fenêtre ne dégivre pas sous d'extrême condition de température ou devient embuée lors que vous déshumidifier la cabine, essuyer l'humidité avec un chiffon doux.
- Ne boucher pas toutes les sorties d'air de l'air climatisé. Un problème pourrait survenir.
Tableau de contrôle

text_image
1AGAIDGAP062A(1) Interrupteur de sélection
(2) Bouton de contrôle de température
(3) Interrupteur du ventilateur
(4) Interrupteur de l'air climatisé avec témoin lumineux
(5) Interrupteur de sélection recirculation / air frais avec témoin lumineux
(A) "WARM
(CHAUD)"
(B) "COOL
(FRAIS)"
◆Interrupteur de sélection
Positionnez l'interrupteur de sélection à la position désirée.
L'air est soufflé à partir seulement des sorties d'air du tablier de bord.
L'air est soufflé à partir des sorties d'air du tablier de bord et du dégivreur.
L'air est soufflé à partir seulement des sorties d'air du dégivreur.
◆Bouton de contrôle de température
Positionnez ce bouton à la position désirée pour obtenir la température d'air optimum. Tourner le bouton dans le direction "WARM (CHAUD)" pour obtenir un air plus chaud. Tourner le bouton dans le direction "COOL (FRAIS)" pour obtenir un air plus frais.
◆Interrupteur du ventilateur
Un ventilateur à 4 vitesses change le volume d'air. A la vitesse "4", un plus grand volume d'air est obtenu.
◆Interrupteur de l'air climatisé
Appuyez sur cet interrupteur pour activer l'air climatisé. Un témoin lumineux s'allumera lorsque l'interrupteur est en position "ON". Appuyez de nouveau sur l'interrupteur pour arrêter le fonctionnement de l'air climatisé, dans ce cas le témoin lumineux sera éteint.
◆Interrupteur de sélection recirculation/air frais
Chaque fois que l'on appuie sur l'interrupteur, la position de l'écoulement d'air change pour "RECIRCULATION" ou "AIR FRAIS". Un témoin lumineux s'allumera lorsque l'interrupteur est réglé sur "RECIRCULATION". Et le témoin lumineux s'éteindra lorsque l'interrupteur est réglé sur "AIR FRAIS".
Air Frais: (Indicateur: ETENDRE)
L'air frais de l'extérieur va pénétrer dans la cabine. Ceci est utile lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuse ou si les fenêtres sont embuées.
Recirculation: (Indicateur: ALLUME)
L'air dans la cabine recirculera. Ceci est utile pour rafraîchir ou réchauffer rapidement la cabine ou garder la cabine extra fraîche ou chaude.

text_image
① A/C OFF 1 2 3 4 ② A B 1AGAIDGAP062B(1) Interrupteur de sélection recirculation / air frais avec témoin lumineux
(A) "RECIRCULATION"
(B) "AIR FRAIS"
NOTE :
- Lors du chauffage, ne pas maintenir l'interrupteur à la position "RECIRCULATION" pour une longue période. Le pare-brise s'embuera facilement.
- Lors de travaux en condition poussiéreuse, maintenir l'interrupteur à la position "AIR FRAIS". Ceci augmentera la pression dans la cabine, ce qui préviendra à la poussière de pénétrer dans la cabine.
Opération
◆Chauffage
- Positionnez l'interrupteur de sélection à la position 📌.
- Positionnez l'interrupteur de recirculation/air frais à la position "AIR FRAIS". Pour élever rapidement la température dans la cabine, positionnez l'interrupteur à la position "RECIRCULATION".
- Réglez l'interrupteur du ventilateur (1/2/3/4) et le bouton de contrôle de température pour atteindre la température voulue.

text_image
1AGAIDGAP075A(1) Interrupteur de sélection
(2) Interrupteur du ventilateur
(3) Bouton de contrôle de température
(4) Interrupteur de sélection recirculation / air frais avec témoin lumineux
- Réglez le volume de l'air et la direction de l'air provenant des sorties d'air du tablier de bord. En général, ouvrez les sorties d'air de la zone pour les pieds et fermez les sorties d'air de la zone pour le visage/dos.

text_image
1AGAIDGAP076A(1) Sorties d'air de la zone pour le visage
(2) Sorties d'air de la zone pour le dos
(3) Sorties d'air de la zone pour les pieds
◆Fraîcheur ou chauffage-déshumidification
- Positionnez l'interrupteur de sélection à la position .
- Positionnez l'interrupteur de recirculation/air frais à la position "AIR FRAIS". Pour baisser rapidement la température dans la cabine, positionnez l'interrupteur à la position "RECIRCULATION".
- Appuyez et enclencher l'interrupteur de l'air climatisé avec témoin lumineux.
- Faites fonctionner l'interrupteur du ventilateur (1/2/3/4).
- Réglez le bouton de contrôle de température à la position "COOL (FRAIS)" ou intermédiaire pour atteindre la température voulue.
NOTE :
- En été, lorsque le chauffage n'est pas utilisé, maintenir le bouton de contrôle de température à la position "COOL (FRAIS)" maximum (Tournez complètement dans le sens contraire de la montre). Autrement, l'air chaud élèvera la température dans la cabine.

text_image
1AGAIDGAP062A(1) Interrupteur de sélection
(A) "WARM
(CHAUD)"
(2) Bouton de contrôle de température
(B) "COOL
(FRAIS)"
(3) Interrupteur du ventilateur
(4) Interrupteur de l'air climatisé avec témoin lumineux
(5) Interrupteur de sélection recirculation / air frais avec témoin lumineux
- Réglez le volume de l'air et la direction de l'air provenant des sorties d'air du tablier de bord. En général, le volume d'air provenant des sorties d'air de la zone pour le visage est réglé pour une augmentation, et le volume d'air provenant des sorties d'air de la zone pour les pieds/le dos est réglé pour une diminution.

text_image
1AGAIDGAP065A(1) Sorties d'air de la zone pour le visage
(2) Sorties d'air de la zone pour le dos
(3) Sorties d'air de la zone pour les pieds
◆Dégivrage ou déshumidification
Pour dégivrer ou déshumidifier le pare-brise, suivez les étapes suivantes:
- Positionez l'interrupteur de sélection à la position .
- Positionez l'interrupteur de recirculation/air frais à la position "AIR FRAIS".
- Positionez respectivement l'interrupteur du ventilateur et le bouton de contrôle de température à la position "4" et "WARM (CHAUD)" maximum (Tournez complètement dans le sens de la montre).

text_image
1AGAIDGAP063A(1) Interrupteur de sélection
(A) "WARM
(2) Bouton de contrôle de température
(CHAUD)"
(3) Interrupteur du ventilateur
(B) "COOL
(4) Interruptur de sélection recirculation / air frais avec témoin lumineux
(FRAIS)"

text_image
1AGAIJIAP034A(1) Sorties d'air du dégivreur
NOTE :
- Si vous positionez l'interrupteur de sélection à la position (air) ne sortira pas par les sorties d'air de tableau de bord.
DÉGIVREURS LATÉRAUX / ARRIÉRE AVEC TEMPORISTEUR (si équipé)
Pour faire fonctionner les dégivreurs latéraux/arrière, appuyer sur l'interrupteur marqué lorsque la clé de contact est à la position "ENGAGÉE". La lumière jaune située sur l'interrupteur s'allumera. Environ 15 minutes plus tard, les dégivreurs s'arrêteront automatiquement et la lumière jaune s'éteindra. Pour arrêter le fonctionnement des dégivreurs, appuyer sur l'interrupteur une autre fois.

text_image
1AGAIJIAP068C ① ②(1) Interrupteur des dégivreurs
(2) Lumière jaune
IMPORTANT :
- Lorsque le moteur est arrêté, si le dégivreur reste enclenché avec la clé de contact en position "ENGAGÉE" ou "ACC", la batterie se déchargera prématurément. Il faut toujours faire fonctionner les dégivreurs lorsque le moteur est en marche.
ALLUME-CIGARES
Poussez le bouton de l'allume-cigares pour l'activer, placez la clé de contact en position "ON" ou "ACC". L'allume-cigares se sortira lorsqu'il est prêt à être utilisé.

text_image
1AGAIJIAP094G(1) Allume-cigares
INSTALLATION DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE POUR L'ÉQUIPEMENT
- Faire une ouverture dans chaque bouchon en caoutchouc ou le bouchon de coin. Introduire le câble de contrôle de l'équipement et le flexible hydraulique à travers ces ouvertures dans la cabine.

text_image
1AGAIDIAP002E(1) Bouchon en caoutchouc
(2) Bouchon
(3) Bouchon de coin
PRISE DE COURANT
■Prise de courant
Une prise de courant d'accessoire est fournie pour utilisation d'un accessoire.

text_image
1AGAIJIAP035A(1) Prise de courant d'accessoire (15A Maxi)
(2) Prise de courant d'accessoire
(A) + batterie : par la position ACC de la clé de contact (5A Maxi)
(B) + batterie : par la batterie directement (25A Maxi)
(C) - batterie : Masse
ENTRETIEN
INTERVALLES D'ENTRETIEN
| N° | P r | Indication sur le compte-heures | Intervalle | Page référence | |||||||||||||||||
| 50 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 550 | 600 | 650 | 700 | ||||||||
| 1 | Système de démarrage du moteur | Vérifier | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Chaque 50 heures | 95 | ||
| 2 | Couple des boulons de roue | Vérifier | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Chaque 50 heures | 96 | ||
| 3 | Protection tirant d'assemblage | Vérifier | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Chaque 50 heures | 96 *2 | ||
| 4 | Condition de la batterie | Vérifier | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Chaque 100 heures | 102 *3 | ||||||||||
| 5 | Graissage --- | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Chaque 100 heures | 97 | |||||||||||
| 6 | Courroie du ventilateur / du climatiseur | Ajuster | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Chaque 100 heures | 99 | ||||||||||
| 7 | Courroie d'alternateur | Ajuster | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Chaque 100 heures | 100 | ||||||||||
| 8 | Pédale de frein [Modèle F8 / R8] | Ajuster | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Chaque 100 heures | 101 | ||||||||||
| Pédale de frein [Modèle F12 / R12] | Ajuster | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Chaque 100 heures | 101 | |||||||||||
| 9 | Cartouche du filtre à air Cartouche primaire | Nettoyer | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Chaque 100 heures | 98 *1 | ||||||||||
| Rempla-cer | Chaque 1000 heures ou 1 an | 112 *4 | |||||||||||||||||||
| Cartouche du filtre à air Cartouche secondaire | Rempla-cer | Chaque 1000 heures ou 1 an | 112 *4 | ||||||||||||||||||
| 10 | Frein de stationnement [Modèle F12 / R12] | Vérifier | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | Chaque 100 heures | 102 | ||||||||||
| 11 | Pincement Ajuster | ○ | ○ | ○ | Chaque 200 heures | 103 | |||||||||||||||
| 12 | Eau du réservoir à carburant | Vidanger | ○ | ○ | ○ | Chaque 200 heures | 104 | ||||||||||||||
| 13 | Séparateur d'eau Nettoyer | ○ | Chaque 400 heures | 106 | |||||||||||||||||
| N° | P r | Indication sur le compte-heures | Intervalle | Page référence | |||||||||||||||||||
| 50 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 550 | 600 | 650 | 700 | ||||||||||
| 14 | Graissage (moyeu des roues avant 2RM) | --- | ○ | Chaque 400 heures | 106 | ||||||||||||||||||
| 15 | Huile moteur Changer | ◎ | ○ | Chaque 500 heures | 107 | ||||||||||||||||||
| 16 | Filtre à huile moteur | Rempla-cer | ◎ | ○ | Chaque 500 heures | 107 | |||||||||||||||||
| 17 | Filtre à carburant | Rempla-cer | ○ | Chaque 500 heures | 108 | ||||||||||||||||||
| 18 | Filtre à huile hydraulique | Rempla-cer | ○ | Chaque 500 heures | 108 | ||||||||||||||||||
| 19 | Boyaux de la servodirection | Vérifier | ○ | Chaque 500 heures | 109 | ||||||||||||||||||
| Rempla-cer | Tous les 4 ans | 116 *2 | |||||||||||||||||||||
| 20 | Tuyaux souples du radiateur et des colliers | Vérifier | ○ | Chaque 500 heures | 109 | ||||||||||||||||||
| Rempla-cer | Tous les 4 ans | 115 *2 | |||||||||||||||||||||
| 21 | Boyaux de carburant | Vérifier | ○ | Chaque 500 heures | 110 | ||||||||||||||||||
| Rempla-cer | Tous les 4 ans | 115 *2 | |||||||||||||||||||||
| 22 | Circuit d'asmission d'air | Vérifier | ○ | Chaque 500 heures | 110 | ||||||||||||||||||
| Rempla-cer | Tous les 4 ans | 115 *2 | |||||||||||||||||||||
| 23 | Boyaux de vérin de levage | Vérifier | ○ | Chaque 500 heures | 110 | ||||||||||||||||||
| Rempla-cer | Tous les 4 ans | 116 *2 | |||||||||||||||||||||
| 24 | Pivot de l'essieu avant | Ajuster | ○ | Chaque 600 heures | 111 | ||||||||||||||||||
| 25 | Huile à transmission Changer | Chaque 1000 heures | 111 | ||||||||||||||||||||
| 26 | Huile du carter du différentiel avant | Changer | Chaque 1000 heures | 111 | |||||||||||||||||||
| 27 | Huile du carter de réduction de l'essieu avant | Changer | Chaque 1000 heures | 111 | |||||||||||||||||||
| 28 | Jeu des valves du moteur | Ajuster | Chaque 1000 heures | 112 *2 | |||||||||||||||||||
| N° | P r | Indication sur le compte-heures | Intervalle | Page référence | ||||||||||||||||||
| 50 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 550 | 600 | 650 | 700 | |||||||||
| 29 | Collecteur d'échappement | Vérifier | Chaque 1000 heures ou 1 an | 112 | *2 *4 | |||||||||||||||||
| 30 | Buse d'injecteur carburant | Vérifier | Chaque 1500 heures | 112 *2 | @ | |||||||||||||||||
| 31 | Unité de séparateur d'huiles | Rempla-cer | Chaque 1500 heures | 112 @ | ||||||||||||||||||
| 32 | Refroidisseur EGR | Vérifier Nettoyer | Chaque 1500 heures | 113 *2 | @ | |||||||||||||||||
| 33 | Système de refroidissement | Flush | Chaque 2000 heures ou 2 ans | 113 | ||||||||||||||||||
| 34 | Réfrigérant Changer | Chaque 2000 heures ou 2 ans | 114 | |||||||||||||||||||
| 35 | Filtre du maître cylindre [Modèle F12 / R12] | Nettoyer | Chaque 2000 heures ou 2 ans | 115 *2 | ||||||||||||||||||
| 36 | Turbo-compresseur | Vérifier | Chaque 3000 heures | 115 *2 | @ | |||||||||||||||||
| 37 | Pompe d'alimentation | Vérifier | Chaque 3000 heures | 115 *2 | ||||||||||||||||||
| 38 | Système EGR | Vérifier Nettoyer | Chaque 3000 heures | 115 *2 | @ | |||||||||||||||||
| 39 | Pot d'échappement DPF | Nettoyer | Chaque 3000 heures | 115 *2 | @ | |||||||||||||||||
| 40 | Tuyau du DPF Vérifier | Chaque année | 115 *2 | |||||||||||||||||||
| 41 | Tuyau en caoutchouc du séparateur de l'huile | Rempla-cer | Tous les 2 ans | 115 *2 | ||||||||||||||||||
| 42 | Boyau de valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) | Rempla-cer | Tous les 2 ans | 115 *2 | ||||||||||||||||||
| 43 | Tuyau en caoutchouc du DPF | Rempla-cer | Tous les 2 ans | 115 *2 | ||||||||||||||||||
| 44 | Tuyau en caoutchouc du refroidisseur EGR | Rempla-cer | Tous les 2 ans | 115 *2 | ||||||||||||||||||
| 45 | Durite du capteur de suralimentation | Rempla-cer | Tous les 2 ans | 115 | ||||||||||||||||||
| 46 | Kit du maître cylindre [Modèle F12 / R12] | Rempla-cer | Tous les 4 ans | 116 *2 | ||||||||||||||||||
| 47 | Kit d'égalisation [Modèle F12 / R12] | Rempla-cer | Tous les 4 ans | 116 *2 | ||||||||||||||||||
| 48 | Joints (1) et (2) d'étanchéité du frein [Modèle F12 / R12] | Rempla-cer | Tous les 4 ans | 116 *2 | ||||||||||||||||||
| 49 | Système de carburant | Purge | Entretien quand requis | 116 | ||||||||||||||||||
| 50 | Système de frein [Modèle F12 / R12] | Purge 117 *2 | ||||||||||||||||||||
| 51 | Eau du carter d'embrayage | Vidange 117 | ||||||||||||||||||||
| 52 | Fusibles | Rempla-cer | 117 | |||||||||||||||||||
| 53 | Ampoules | Rempla-cer | 119 | |||||||||||||||||||
| N° | P r | Indication sur le compte-heures | Intervalle | Page référence | |||||||||||||||||||
| 50 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 550 | 600 | 650 | 700 | ||||||||||
| 1 F | fitre à air interne Nettoyer | ○ | ○ | ○ | Chaque 200 heures | 104 | |||||||||||||||||
| 2 F | fitre d'air frais Nettoyer | 105 | ○ | ○ | ○ | ||||||||||||||||||
| 3 | Condensateur de l'appareil de climatisation | Nettoyer 1 | 105 | ○ | ○ | ○ | |||||||||||||||||
| 4 | Flexible et tuyau de climatisation | Vérifier | ○ | Chaque 500 heures | 110 | ||||||||||||||||||
| Rempla-cer | Tous les 4 ans | 116 *2 | |||||||||||||||||||||
| 5 | Coussinets d'isolation de la cabine | Vérifier | Chaque année | 115 | |||||||||||||||||||
| 6 L | quide lave-glace | Ajouter | Entretien quand requis | 120 | |||||||||||||||||||
| 7 R | réfrigérant (gaz) | Vérifier | 120 | ||||||||||||||||||||
IMPORTANT :
- Les points de service indiqués par un ◎ devraient être faits après les 50 premières heures d'opération.
*1 Le filtre à air doit être nettoyé plus souvent que normal dans des conditions de travail très poussiéreuses.
*2 Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour effectuer ce service.
*3 Lorsque la batterie est utilisée moins de 100 heures par an, vérifier des conditions de la batterie en lisant l'indicateur annuellement.
*4 Toutes les 1000 heures ou chaque année, selon la première éventualité.
*5 Toutes les 2000 heures ou tous les 2 ans, selon la première éventualité.
- Les articles énumérés ci-dessus (marqués d'un @) sont enregistrés par KUBOTA en tant que pièces critiques relatives aux émissions d'échappement dans la réglementation des émissions non-routières EPA (Office de protection de l'environnement) américaines. En tant que propriétaire de cette machine, vous êtes responsable du comportement de l'entretien requis sur le moteur selon l'instruction ci-dessus. Veuillez voir la Déclaration de Garantie en détail.
LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
| N°Emplacement | Capacités | Lubrifants | |||
| M6060 M7060 | |||||
| 1 Carburant | 90 L(23,8 U.S.gals.) | Carburant diesel N°2-D S15Carburant diesel N°1-D S15 si la température est sous -10 (14) °F | |||
| 2 | Liquide de refroidissement | 8 L (8,5 U.S.qts.)(Réservoir d'expansion:1,0 L (1,1 U.S.qts.)) | Eau propre avec antigel | ||
| 3 Liquide lave-glace 1,3 L (1,4 U.S.qts.) Liquide lave-glace pour automobile | |||||
| 4 | Carter du moteur(avec le filtre) | 12 L(12,7 U.S.qts.) | • Huile moteur:Classification de service API | Huile CJ-4[Moteur type DPF] | |
| En dessus 25°C77 ) °F | SAE30,SAE10W-30 or 15W-40 | ||||
| -10 à 25°C14 à 77 ) °F | SAE20,SAE10W-30 or 15W-40 | ||||
| En dessous -10°C14 ) SAE10W-30 | |||||
| 5 Carter de transmission | 56 L(59,2 U.S.qts.) | • Huile KUBOTA SUPER UDT2* | |||
| 6 | Carter du différentiel avant [4RM] | 5,5 L(5,8 U.S.qts.) | • Huile KUBOTA SUPER UDT2* ou huile de transmissionSAE 80 – SAE 90 | ||
| 7 | Carter du réduction de l'essieu avant [4RM] | 3,5 L(3,7 U.S.qts.) | |||
| 8 | Graissage N des points à graisser Capacité Genre de graisse | ||||
| Tirant supérieur 2 | Jusqu'à ce que la graisse déborde | Graisse à usages multiplesNLGI-2 ouNLGI-1(GC-LB) | |||
| Support du tirant supérieur | 2 | ||||
| Tige de levage | 2 | ||||
| Axe de vérin de levage hydraulique | 4 | ||||
| Support du carter de réduction de l'essieu avant [4RM] | 2 | ||||
| Support de l'essieu avant | 2 | ||||
| Moyeu de la roue avant[2RM] | 2 | ||||
| Arbre d'articulation[2RM] | 2 | ||||
| Arbre de direction | 1 | ||||
| Bornes de batterie | 2 | En faible quantité | |||
NOTE :
La dénomination du produit du fluide UDT d'origine KUBOTA peut être différente de celle dans le manuel de l'utilisateur en fonction des pays ou territoires. Consulter votre concessionnaire KUBOTA pour plus de détails.
NOTE :
◆Huile moteur:
- L'huile utilisée doit avoir une classification de service (API) de Institut Américain du Pétrole, la viscosité SAE de l'huile moteur dépend de la température ambiante comme montré ci-dessus:
- Référez-vous au tableau suivant pour déterminer l'huile moteur de la classification API qui convient selon le type de moteur (avec les moteurs de type DPF (Filtre à Particules Diesel)) et le carburant.
| Carburant utilisé | Classe de l'huile de lubrification (Classification API) |
| Classe d'huile des moteurs avec DPF | |
| Carburant à extrêmement basse teneur en soufre [<0,0015% (15 ppm)] | CJ-4 |
◆Carburant:
- N'utilisez que du carburant à ultra basse teneur en souffre [au-dessous de 0,0015% (15 ppm)] pour ces moteurs.
- Indice de cétane de 45 minimum. L'indice de cétane de plus de 50 est préférable surtout lorsque les températures descendent en-dessous de -20 °C-4) dE que l'altitude est supérieure à 1500 m (5000 ft).
- Il est recommandé que le carburant utilisé soit conforme à EN 590 ou ASTM D975.
- N°2-D est un carburant ayant une faible volatilité pour des usages industriels. (SAE J313 JUN87)
◆Huile de transmission:
*Super UDT-2 KUBOTA: Pour une expérience améliorée des propriétaires, nous recommandons vivement d'utiliser le Super UDT-2 plutôt que des fluides hydrauliques et de transmission standard.
Le Super UDT-2 est une formulation de la marque déposée KUBOTA qui donne une performance supérieure et une protection dans toutes les conditions de fonctionnement.
L'UDT ordinaire est aussi permis pour l'utilisation dans cette machine.
- Les quantités d'huile et d'eau indiquées sont des estimations d'usine.
■Carburants biodiesel
Carburant biodiesel (BDF) B0 à B20 : les carburants diesel qui contiennent 20% ou moins de biodiesel peuvent être utilisés dans les conditions suivantes.
IMPORTANT :
- Faites preuve de prudence lors du plein de carburant et de la manipulation de ce dernier afin d'éviter d'entrer en contact avec le carburant et de le renverser, ce qui pourrait créer un danger potentiel pour l'environnement ou un risque d'incendie. Portez un équipement de protection approprié pendant leravitaillement.
◆BDF applicable :
-
Les carburants diesel mélangés à une proportion comprise entre 6% et 20% de BDF (B6 à B20) conformément à la norme D7467 de l'American Society for Testing and Materials (ASTM) révisée peuvent être utilisés sans affecter négativement les performances et la durabilité du moteur et des composants du système d'alimentation en carburant.
-
Tout carburant diesel à base d'huile minérale, si utilisé, doit être conforme à la norme ASTM D975 (ou la norme européenne EN590), telle que révisée.
Le carburant B100 utilisé pour fabriquer des mélanges de carburant au biodiesel doit être conforme à la norme D6751 de l'ASTM (ou EN14214), dûment révisée.
Le carburant mélangé final B20 doit être conforme à la norme D7467 de l'ASTM, dûment révisée.
Il n'est PAS permis d'utiliser des huiles végétales pures dans les mélanges de carburant, quels qu'ils soient.
- Le carburant mélangé autorisé est le carburant diesel à base d'huile minérale mélangé avec du B100 (c.-à-d. 100% BDF).
La proportion du mélange de carburant doit être inférieure à 20% de B100 et 80% ou plus de carburant diesel.
La source de B100 utilisée pour les mélanges de biodiesel doit être achetée auprès d'un acheteur ou d'un producteur accrédité BQ-9000.
Davantage d'informations concernant les acheteurs ou producteurs accrédités sont disponibles via le lien suivant http://www.bq-9000.org.
◆Préparation :
- Avant d'utiliser des concentrations de BDF supérieures à B5, nous vous recommandons de remplacer l'huile moteur, le filtre à huile moteur et le filtre à carburant par de l'huile et des filtres neufs. Pour le procédures de remplacement, voire "Remplacement de l'huile moteur," "Remplacement du filtre à huile moteur" et "Remplacement du filtre à carburant" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE."
◆Garantie du produit, émissions et autres précautions :
-
Le système de contrôle des émissions du moteur a été certifié conformément aux règlements en vigueur, selon l'utilisation de carburant non-BDF. Lors de l'utilisation du BDF, il est conseillé au propriétaire de vérifier les règlements locaux et fédéraux applicables en matière d'émissions et de les respecter.
-
Le BDF pourrait restreindre ou obstruer les filtres de carburant par temps froid, ce qui peut entraîner le mauvais fonctionnement du moteur.
-
Le BDF favorise la croissance de microorganismes, ce qui peut causer la dégradation du carburant.
Cela peut ensuite entraîner la corrosion de la conduite de carburant ou réduire le débit du filtre de carburant plus tôt que prévu.
- En soi, le BDF absorbe de l'humidité, ce qui peut causer la dégradation du carburant plus tôt que prévu.
Pour éviter cela, vidangez souvent le séparateur d'eau et l'orifice du filtre à carburant.
- N'utilisez pas des teneurs en biodiesel supérieures à 20% (c.-à-d. supérieures à B20).
Le rendement du moteur et la consommation de carburant seront touchés, et la dégradation des composants du système de carburant pourrait survenir.
-
Ne réglez pas le système de contrôle du carburant du moteur, car cela contrevient aux niveaux de contrôle des émissions pour lesquels l'équipement a été approuvé.
-
Comparativement aux matières premières à base de soya et de colza, la matière à base de huile de palme a une consistance plus épaisse (c.-à-d une viscosité plus élevée) à des températures plus basses.
Le rendement du filtre à carburant peut donc être affecté, surtout par temps froid.
- La garantie KUBOTA, telle que spécifiée par le guide d'information de garantie du propriétaire, ne couvre que les défaillances relatives à la main d'oeuvre et aux matériaux dont le produit est constitué. Par conséquent, tout problème résultant de l'usage d'un carburant de mauvaise qualité non conforme aux restrictions précédemment mentionnées, qu'il s'agisse d'un carburant à base de biodiesel ou à base d'huile minérale, ne sera pas couvert par la garantie KUBOTA.
◆Manipulation de routine :
- Évitez de renverser du BDF sur des surfaces peintes, car cela pourrait endommager la finition.
Si du carburant est renversé, essuyez immédiatement et rincez avec de l'eau savonneuse afin d'éviter des dommages permanents.
- En utilisant du BDF, il est recommandé que le réservoir de carburant soit plein, surtout pendant la nuit et lors du remisage à court terme, pour réduire la condensation à l'intérieur du réservoir. Assurez-vous de bien serrer le bouchon de carburant après avoir fait le plein afin d'éviter que de l'humidité ne s'accumule à l'intérieur du réservoir. La présence d'eau dans un mélange au biodiesel va endommager les filtres à carburant et risque d'endommager les composants du moteur.
◆Exigences d'entretien lors de l'utilisation de BDF de B0 à B5 :
Suivez les intervalles recommandés de vidange d'huile. (donné en section "ENTRETIEN.") Une prolongation des intervalles de vidange d'huile pourrait causer l'usure prématurée ou des dommages au moteur.
◆Exigences d'entretien lors de l'utilisation de BDF de B6 à B20 :
Les intervalles d'entretien changent pour les pièces liées au carburant.
Voir le tableau suivant pour les nouveaux intervalles d'entretien.
| Éléments Intervalle Remarques | |||
| Filtre à carburant | Remplacer Toutes les 250 heures | ||
| Circuit à carburant | Vérifier Toutes les 250 heures | Remplacer si toutes détériorations (fissures, durcissements, cicatrices ou déformations) ou dommages ont été constaté. | |
| Remplacer | Chaque 2 ans | Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour effectuer ce service. | |
◆Magasinage à long terme:
- Le BDF se détériore facilement au contact de l'oxygène, de l'eau, de la chaleur et des corps étrangers.
Ne magasinez pas les BDF de B6 à B20 pendant plus de 1 mois et B5 pendant plus de 3 mois.
- Si une machine alimentée avec un carburant à teneur en biodiesel B6 à B20 est magasinée pendant plus de 1 mois, vidangez le carburant des réservoirs et faites le plein avec un carburant diesel à huile minérale légère.
Faites ensuite tourner le moteur pendant au moins 30 minutes pour éliminer tout le biodiesel se trouvant dans les canalisations.
- Si une machine alimentée avec un carburant à teneur en biodiesel B5 est magasiné pendant plus de 3 mois, vidangez le carburant des réservoirs et faites le plein avec un carburant diesel à huile minérale légère.
Faites ensuite tourner le moteur pendant au moins 30 minutes pour éliminer tout le biodiesel se trouvant dans les canalisations.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne travaillez pas sous une machine qui est supportée par des appareils de soutient hydraulique. Ils peuvent se coincer, fuir soudainement ou être accidentellement abaissés. S'il est nécessaire de travailler sous un tracteur ou autres machines pour un service ou entretien, supportez-les avec des supports sécuritaires ou des blocs adéquats.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
La mauvaise élimination ou combustion des déchets provoque une pollution de l'environnement et peut être punissable par vos lois et règlements locaux.
- Lors de la purge du tracteur, placez un récipient sous l'orifice de vidange.
- Ne déversez pas les déchets sur le sol, dans les égouts ou dans les sources d'eau (telles que les rivières, les ruisseaux, les lacs, les marais, les mers et les océans).
- Les déchets comme l'huile usagée, le carburant, le liquide de refroidissement, le fluide hydraulique, le réfrigérant, le solvant, les filtres, les caoutchoucs et les substances dangereuses et les batteries, sont susceptibles de nuire à l'environnement, aux personnes, aux animaux domestiques et à la faune sauvage.
Éliminez-les correctement.
Voyez avec votre centre de recyclage ou votre concessionnaire KUBOTA local pour savoir comment recycler ou éliminer les déchets.
COMMENT OUVRIR LE CAPOT

AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les risques de blessures corporelles ou la mort par contact avec des pièces en mouvement;
- Ne jamais ouvrez le capot quand le moteur tourne.
- Ne pas touchez le silencieux ou les tuyaux d'échappement quand ils sont chauds, ceci pourrait causer des brûlures sérieuses.
- En déverrouillant le levier de relâche, supportez le capot avec une main.
Capot
Pour ouvrir le capot, soutenez le capot et tirez le levier de déclenchement et ouvrir le capot.

text_image
① ② A 1AGAIJIAP126A(1) Levier de déclenchement
(A) "TIREZ"
(2) Capot
NOTE :
- Pour fermer le capot, poussez le capot en position en utilisant les deux mains.

Enlevez les boulons comme l'indique le dessin ci-dessous.

text_image
1AGAIJIAP109A(1) Carter latéral
(2) Boulon
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Pour votre propre sécurité et une durée de service maximum du tracteur, faites une inspection quotidienne complète avant le démarrage du tracteur.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: Prenez les précautions suivantes lors de la vérification du tracteur.
● Garez la machine sur un terrain ferme et nivelé.
- Engagez le frein de stationnement.
- Posez l'accessoire sur le sol.
- Libérez toutes pressions résiduelles du système hydraulique.
- Arrêtez le moteur et retirez la clé.
■En marchant autour du tracteur
Regardez autour et sous le tracteur pour les items suivant: boulons desserrés, accumulation de déchet, fuites d'huile ou de réfrigérant, pièces usées ou brisées.
■Vérification et remplissage de carburant

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas fumez lors d'un remplissage.
-
Arrêtez le moteur avant de procéder à un remplissage de carburant.
-
Vérifier la quantité de carburant avec la jauge à carburant.
- Lorsque le témoin lumineux du carburant s'allume, il est temps de faire le plein.

text_image
1 1AGAIJIAP098B(1) Bouchon du réservoir à carburant
| Capacité réservoir carburant | 90 L (23,8 U.S.gals.) |
IMPORTANT :
- Vérifiez que vous n'utilisez que du carburant à faible teneur en souffre (S15).
- Prenez garde que de la poussière ou autres particules n'entrent pas dans le système à carburant.
- Ne laissez pas le réservoir à carburant se vider complètement ou de l'air pénétrer dans le système à carburant, une purge du système serait alors nécessaire avant le prochain démarrage du moteur.
- Si le moteur manque de carburant et cale, les composants du moteur peuvent être endommagés.
- Soyez prudent lors du remplissage de carburant, ne renversez pas de carburant. Si cela se produit, épongez-le immédiatement car ceci peut causer un incendie.
- Pour prévenir la formation d'eau (condensation) dans le réservoir de carburant, remplissez le réservoir le soir.
■Vérification du séparateur d'eau
- À mesure que l'eau s'accumule dans le séparateur d'eau, le flotteur rouge s'élève.
- Lorsque le flotteur rouge parvient à la limite supérieure, fermer le robinet du carburant et desserrer de plusieurs tours le robinet de vidange de l'eau. Laisser l'eau s'écouler. Quand il n'y a plus d'eau et que le carburant commence à couler, refermer le robinet de vidange de l'eau.
- Purger le circuit de carburant. (Voir "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)

text_image
1AGAIJIAP105D
(1) Flotteur rouge
(2) Robinet du carburant
(3) Bol
(4) Robinet de vidange de l'eau
(A) "OUVERT"
(B) "FERMÉ"
(C) "CARBURANT"
(D) "LIMITE SUPÉRIEURE"
(E) "EAU"
IMPORTANT :
- S'il y a de l'eau qui circule dans la pompe à carburant, des dommages coûteux peuvent survenir.
■Vérification du niveau d'huile moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Assurez-vous d'arrêter le moteur avant de vérifier le niveau d'huile.
- Immobilisez le tracteur sur une surface uniforme.
- Vérifiez le niveau d'huile moteur, d'une part avant de démarrer le moteur, d'autre part 5 minutes ou plus après l'arrêt de ce dernier.
- Pour vérifier le niveau d'huile, retirez la tige de niveau, nettoyez-la d'un coup de chiffon, remettez-la, retirez-la une fois de plus. S'assurez que le niveau d'huile reste entre les 2 encoches.
Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez de l'huile neuve jusqu'au niveau prescrit par l'intermédiaire du bouchon de remplissage.
(Voir "LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT" à la section "ENTRETIEN".)

text_image
② ① A 1AGAIJIAP091B(1) Bouchon de remplissage
(2) Tige de niveau
(A) Le niveau d'huile est adéquat entre ces marques.
IMPORTANT :
- Quand vous utilisez une huile de fabrication ou de viscosité différentes, vidangez toute l'huile résiduelle. Ne jamais mélanger deux huiles de types différents.
- Ne pas faites tourner le moteur si le niveau d'huile est bas.
NOTE :
- Parfois, une petite quantité de carburant, qui est utilisée pour régénérer le DPF, peut se trouver mélangée avec l'huile moteur et l'huile moteur peut augmenter de volume.
■ Vérification du niveau d'huile à transmission
-
Immobilisez le tracteur sur une surface uniforme, descendez l'accessoire et arrêtez le moteur.
-
Pour vérifier le niveau d'huile, retirez la tige de niveau, nettoyez-la d'un coup de chiffon, remettez-la et retirez-la une fois de plus. S'assurez que le niveau d'huile reste entre les 2 encoches.
Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez de l'huile neuve jusqu'au niveau prescrit par l'intermédiaire du bouchon de remplissage.
(Voir "LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT" à la section "ENTRETIEN".)

text_image
1AGAIDHAP039A ① ② ④(1) Tige de niveau
(A) Le niveau d'huile est
(2) Bouchon de remplissage
adéquat entre ces marques.
IMPORTANT :
- Ne pas faire tourner le moteur si le niveau d'huile est bas.
■ Vérification du niveau du réfrigérant

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas enlevez le bouchon du radiateur lorsque réfrigérant est chaud. Quand il est refroidi, desserrez légèrement le bouchon jusqu'à la butée pour dissiper tout excès de pression avant de l'enlever complètement.
-
Assurez-vous que le niveau du réfrigérant est entre les marques "PLEIN" et "BAS" du vase d'expansion.
-
Si le niveau est bas dû à l'évaporation, ajoutez seulement de l'eau fraîche jusqu'au niveau "PLEIN". S'il y a une fuite, ajoutez de l'eau et de l'antigel au mélange prescrit jusqu'au niveau "PLEIN".
(Voir "Vidange du système de refroidissement et remplacement du réfrigérant" à "CHAQUE 2000 HEURES OU 2 ANS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
- Lorsque le niveau du réfrigérant est inférieur au marque "BAS" du vase d'expansion, enlevez le bouchon du radiateur et vérifiez que le niveau du réfrigérant est justement au dessous de l'orifice. Si le niveau est bas, ajoutez du réfrigérant.

text_image
A B 1 1AGAIJIAP099A(1) Vase d'expansion (A) "PLEIN" (B) "BAS"
IMPORTANT :
- Si le bouchon doit être enlever, suivez les précautions énumérées plus haut et resserrez le bouchon fermement.
- Serrez le bouchon du radiateur fermement. Si le bouchon est lâche ou fermé incorrectement, il peut y avoir une fuite d'eau et le moteur peut surchauffer.
- S'il y a une fuite d'eau, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
■Nettoyage de la valve de l'évacuateur
Ouvrir la valve de l'évacuateur pour se débarrasser des grosses particules de saleté ou poussières.

text_image
1 ① 1AGAIJIAP088C(1) Valve de l'évacuateur
■ Vérification de l'indicateur de poussière
Il y a un indicateur de poussière dans le corps du filtre à air. Si un signal rouge sur l'indicateur de poussière est visible, nettoyer l'élément immédiatement. (Voir "Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air" à "CHAQUE 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) Réactiver le signal rouge en poussant sur le bouton "RESET" après le nettoyage.

text_image
1AGAIJIAP100A ① ② ③(1) Bouton "RESET"
(2) Indicateur de poussière
(3) Signal rouge
■Nettoyage de la grille, de l'écran du radiateur, du refroidisseur d'huile et du support de la batterie

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Assurez-vous d'arrêter le moteur avant d'enlever le grillage.
- Le condenseur et le réservoir deviennent chauds lorsque le climatiseur fonctionne. Avant de les vérifier ou de les nettoyer, attendez suiffisament longtemps jusqu'à ce qu'ils refroidissent.
◆Ouverture du panneau
- Enlevez le couvercle latérale.
- Pour ouvrir le panneau, tirez le devant vers l'extérieur.
- Pour fermer le panneau, poussez-le vers l'intérieur pour le verrouiller et replacez le couvercle latérale.

text_image
1AGAIJIAP101A(1) Couvercle latérale
(2) Panneau
◆Enlevage du panneau
- Levez le panneau jusqu'à ce que l'axe (A) se dégage du trou et enlevez le panneau.
- Pour replacer le panneau, accomplissez les étapes décrites ci-dessus dans le sens contraire.

text_image
1AGAIJIAP102A ① ② ③ ④(1) Panneau
(2) Axe (A)
(3) Axe (B)
(4) Trou
◆Glissement du condenseur du climatiseur
- Desserrez l'écrou à ailes.
- Tenez la poignée, glissez l'ensemble du condenseur du climatiseur vers vous.

text_image
1AGAIJIAP103A(1) Condenseur
(2) Réservoir
(3) Poignée
(4) Écrou à ailes
(5) Flexibles du climatiseur
(A) "TIRER"
IMPORTANT :
- Ne pas aggriper le réservoir du climatiseur ou les tuyaux du climatiseur lorsque le condenseur est glissé pour un nettoyage.
Nettoyage
- Vérifiez le grillage avant pour vous assurer qu'il n'y a pas de débris.
- Enlevez le grillage du radiateur et enlevez tous les matériaux étrangers.
- Vérifiez le refroidisseur d'huile et le support de la batterie pour vous assurer qu'ils sont propres.

text_image
[Modèle F8 / R8] ① ② ③ ④ 1AGAIJIAP104B
text_image
[Modèle F12 / R12] 1AGAIJKAP071D(1) Grillage du radiateur
(2) Refroidisseur de carburant
(3) Refroidisseur d'huile
(4) Support de la batterie
IMPORTANT :
- La grille et les tamis doivent être exempts de débris pour prévenir la surchauffe du moteur et permettre une bonne admission d'air dans le filtre à air.
■Nettoyage de l'écran du condenseur de l'air climatisé

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Assurez-vous d'arrêter le moteur avant d'enlever le grillage.
-
Le condenseur et le réservoir deviennent chauds lorsque le climatiseur fonctionne. Avant de les vérifier ou de les nettoyer, attendez suiffisament longtemps jusqu'à ce qu'ils refroidissent.
-
Desserrez l'écrou à ailes.
- Tenez la poignée, glissez l'ensemble du condenseur du climatiseur vers vous.
- Détacher le grillage du condenseur de l'air climatisè et enlever tous les débris.

(1) Grillage du condenseur de l'air climatisé
■ Vérification du Pot d'échappement du DPF

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant de contrôler ou de nettoyer le pot d'échappement du DPF, arrêtez le moteur et attendez suffisamment longtemps jusqu'à ce qu'il se refroidisse.
Contrôlez le pot d'échappement du DPF et ce qui l'entoure pour voir si rien d'inflammable ne s'est accumulé. Sinon, cela pourrait être la cause d'un incendie.

text_image
1AGAIJIAP092B(1) Pot d'échappement du DPF
■Vérification des pédales de frein

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- S'assurer que les pédales de frein ont un réglage égal lorsqu'on les utilise toutes deux bloquées.
Un réglage incorrect ou inégal risque de provoquer un embardement ou un retournement du tracteur.
- Inspectez la pédale de frein pour une opération en souplesse et un jeu approprié.
- Ajustez, si les mesures sont inadéquates: (Voir "Réglage des pédales de frein" à "TOUTES LES 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
■ Vérification des jauges, des cadrans et du tableau "Easy Checker(TM)"
- Vérifiez le tableau de bord pour des défectuosités sur les jauges, les cadrans ou les lumières témoins.
- Remplacez les pièces défectueuses.
■ Vérification des phares, lumières de danger etc.
- Vérifiez les phares pour des ampoules et des verres brisés
- Remplacez-les, s'ils sont brisés.
■Vérification de la ceinture de sécurité
- Avant l'utilisation du tracteur, vérifiez toujours la condition de la ceinture de sécurité.
- Remplacez-les, si elles sont brisées.
■Vérification des pièces mobiles
Si n'importe quelle pièce mobile, tels que des leviers et des pédales, ne peut pas être déplacée facilement du fait de la rouille ou d'une chose adhérente, n'essayez pas de forcer pour la mettre en mouvement.
Dans le cas ci-dessus, retirez la rouille ou la chose adhérente et appliquez de l'huile ou de la graisse sur l'endroit correspondant.
Sinon, la machine risque d'être endommagée.
CHAQUE 50 HEURES
■ Vérification du système de démarrage du moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne laissez personne s'approcher du tracteur pendant la vérification.
- Si l'essai n'est pas concluant, ne pas utilisez le tracteur.
◆Préparatifs avant l'essai
- Placez tous les leviers de commande sur la position "NEUTRAL" (point mort).
- Engagez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.
◆ Essai: Interrupteur du levier de l'inverseur de marche.
- Suivez les instructions de "STATIONNEMENT DU TRACTEUR".
(Voir "STATIONNEMENT DU TRACTEUR" à la section "CONSEILS DE SÉCURITÉ".) - S'assoyez sur le siège du conducteur.
- Placer le levier de l'inverseur de marche en position marche avant ou arrière.
- Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
- Débrayez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF.
- Tournez la clé sur la position "START" (démarrage).
- Le moteur ne doit pas démarrer.
- S'il démarre, consultez votre revendeur local KUBOTA à ce sujet.
Essai: Interrupteur du levier ou de l'interrupteur de commande d'embrayage de la PDF.
- Suivez les instructions de "STATIONNEMENT DU TRACTEUR".
(Voir "STATIONNEMENT DU TRACTEUR" à la section "CONSEILS DE SÉCURITÉ".) - S'assoyez sur le siège du conducteur.
- Embrayez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF.
- Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
- Placer le levier de l'inverseur de marche à la position "NEUTRE".
- Tournez la clé sur la position "START" (démarrage).
- Le moteur ne doit pas démarrer.
- S'il démarre, consultez votre revendeur local KUBOTA à ce sujet.
◆Essai: Vérification du Système de contrôle de présence de l'opérateur (O.P.C.).
-
Suivez les instructions de "STATIONNEMENT DU TRACTEUR". (Voir "STATIONNEMENT DU TRACTEUR" à la section "CONSEILS DE SÉCURITÉ".)
-
Assurez-vous que l'arbre de transmission de la PDF est déconnecté du tracteur.
- S'assoyez sur le siège du conducteur.
- Démarrez le moteur.
- Engagez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF. La PDF doit se mettre à tourner. Désengagez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF.
- Tout en vous levant du siège, engagez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF.
(1) La PDF doit se mettre à tourner et l'avertisseur doit retentir.
(2) Désengagez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF.
(3) Si l'avertisseur ne retentit pas, arrêtez le moteur et consultez votre revendeur local KUBOTA pour faire immédiatement réparer le Système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC) de la PDF.
- Si le Système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC) de la PDF fonctionne correctement, arrêtez le moteur et reconnectez l'arbre de transmission accessoire à la PDF. Redémarrez le moteur conformément aux instructions disponibles.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant de vérifier le Système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC) de la PDF, assurez-vous que l'arbre de transmission de la PDF est bien déconnecté du tracteur.
- Si l'avertisseur sonore ne retentit pas pendant la procédure de vérification de la PDF, arrêtez le moteur et consultez votre revendeur local KUBOTA pour faire immédiatement réparer le Système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC) de la PDF.
- Ne faites pas fonctionner l'unité tant que la réparation n'est pas terminée.

text_image
① ② ③ 1AGAIJIAP094E(1) Levier d'inverseur de marche
(2) Pédale d'embrayage
(3) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la prise de force
■ Vérification du couple des boulons de roue

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne jamais utilisez le tracteur, si les jantes, les roues ou les essieux sont lâches.
- Les boulons et les écrous peuvent être desserrer en tout temps, serrez-les au couple spécifique.
- Vérifiez souvent tous les boulons et les écrous et gardez-les serrer.
Sur un tracteur neuf, vérifiez plus particulièrement et régulièrement les boulons et les écrous de roues. S'ils sont desserrés, resserrés-les.

text_image
1AGAIJIAP105E(1) Boulons de roues
(Voir "REGLAGE DES ROUES" au chapitre "PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS")
■Vérification du couvercle de poussière de la barre d'accouplement
- Vérifiez si les couvercles de poussière ne sont pas endommagés.
- Si les couvercles de poussière sont endommagés, consultez le concessionnaire KUBOTA local pour cette révision.

(1) Couvercle de poussière

text_image
1AGAIDHAP051A(1) Support essieu avant, graisseur
IMPORTANT :
- Si les couvercles de poussière sont cassés, de l'eau et de la poussière entre dans la barre d'accouplement, qui pourrait s'user en avance.
CHAQUE 100 HEURES
■ Embouts de graissage
Toutes les 100 heures, appliquer une petite quantité de graisse multi-usages au niveau des points suivants:
Si vous avez travaillé dans un environnement particulièrement humide et boueux, graisser les graisseurs plus fréquemment.

text_image
[2RM] 1AGAICHAP081D(1) Embouts de graissage (Arbre d'articulation) [Droite, Gauche]

text_image
1AGAIDIAP076B(1) Support essieu avant, graisseur

text_image
[4RM] ① 1AGAIDFAP045D(1) Support carters de réduction de l'essieu avant, graisseur [droit, gauche]

text_image
1AGAIDIAP019A(1) Point de graissage (tige supérieure)
(2) Point de graissage (support de tige supérieure)
(3) Point de graissage (tringle de levage)

text_image
1AGAIDIAP019B(1) Axe des vérins de levage hydrauliques, graisseur

text_image
1AGAIJIAP109F(1) Point de graissage (arbre de cardan de direction)

text_image
1AGAIJIAP007C(1) Bornes de batterie
■Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air
NOTE :
- Si le condensateur du climatiseur est extrait lors du nettoyage du filtre à air, le couvercle du filtre à air peut être détaché et rattaché facilement. (Voir "Nettoyage de l'écran du radiateur" à "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
-
Enlevez le couvercle du filtre à air et la cartouche primaire.
-
Nettoyez la cartouche primaire si:
(1) Lorsque de la poussière sèche adhère à la cartouche, nettoyez l'intérieur de la cartouche avec de l'air comprimé sec et propre. La pression de l'air compressé ne doit pas dépasser 205 kPa (2,1 kgf/cm², 30 psi). (2) S'il y a du carbone ou de l'huile sur la cartouche, trempez celle-ci dans une solution savonneuse pendant 15 minutes, lavez plusieurs fois, rincez à l'eau propre et séchez à l'air libre. Quand la cartouche est sèche, inspectez avec une lumière l'intérieur pour voir s'il y a des dommages ou non.
- Replacez la cartouche primaire du filtre à air: Une fois chaque 1000 heures ou par année, dépendant de la première éventualité.
NOTE :
- Vérifiez pour voir si la valve d'évacuation n'est pas bloquée par la poussière.

text_image
④ ② ① ③ TOP 1AGAIJIAP106A(1) Cartouche (de sûreté) secondaire
(2) Cartouche primaire
(3) Valve d'evacuation
(4) Couvercle
IMPORTANT :
- Le filtre à air étant constitué d'une cartouche sèche, ne jamais appliquez d'huile.
- Ne jamais faites tourner le moteur quand la cartouche est enlevée.
- Assurez-vous que la flèche sur le couvercle soit orientée vers le haut (à l'arrière de la coupole). Si le couvercle n'est pas mise en place correctement, la valve d'évacuation ne fonctionnera pas et de la poussière adhérera à l'élément.
- Ne pas touchez la cartouche secondaire sauf en cas d'un remplacement.
(Voir "Remplacement de la cartouche primaire et de la deuxième cartouche du filtre à air" à "CHAQUE 1000 HEURES OU ANNÉE" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
◆Valve d'évacuation
Ouvrez la valve d'évacuation chaque semaine en condition de travail ordinaire ou chaque jour en condition de travail poussiéreuse pour se débarrasser des larges particules de poussière et débris.
■Ajustement de la tension de la courroie du ventilateur / du climatiseur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: - Assurez-vous d'arrêter le moteur avant toute vérification de la tension de la courroie.
| Tension correcte de la courroie | Un fléchissement d'environ 11 à 12 mm (0,43 à 0,47 po.) en pressant (98 N [10 kgf, 22,1 lbs]) sur le milieu de la courroie. |
- Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
- Appliquez une pression modérée sur la courroie entre les poulies.
- Si la tension est inadéquate, desserrez l'écrou de blocage et l'écrou de la poulie de tension. Serrez le boulon de la tension dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le fléchissement de la courroie soit dans les limites acceptables.
- Remplacez la courroie de ventilation si elle est endommagée.
IMPORTANT :
- Après avoir resserré l'écrou de fixation de la poulie de tension, vérifier que la tension de la courroie trapézoïdale est conforme à la valeur spécifiée dans le tableau ci-dessus.

text_image
1AGAIJIAP107A ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ ⑭ ⑮ ⑯ ⑰ ⑱ ⑲ ⑳ ㉑ ㉒ ㉓ ㉔ ㉕ ㉖ ㉗ ㉘ ㉙ ㉚ ㉛ ㉜ ㉝ ㉞ ㉟ ㉟a ㉟b ㉟c ㉟d ㉟e ㉟f ㉟g ㉟h ㉟i ㉟j ㉟k ㉟l ㉟m ㉟n ㉟o ㉟p ㉟q ㉟r ㉟s ㉟t ㉟u ㉟v ㉟w ㉟x ㉟y ㉟z ㉟a ㉟b ㉟c ㉟d ㉟e ㉟f ㉟g ㉟h ㉟i ㉟j ㉟k ㉟l ㉟m ㉟n ㉟o ㉟p ㉟q ㉟r ㉟s ㉟t ㉟u ㉟v ㉟x ㉟y ㉟z(1) Écrou de la poulie de tension
(2) Boulon de la tension
(3) Écrou de blocage
(A) Vérifier la tension de la courroie
(B) Pour resserrer
■Ajustement de la tension de la courroie de l'alternateur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: - Assurez-vous d'arrêter le moteur avant toute vérification de la tension de la courroie.
| Tension correcte de la courroie de l'alternateur | Un fléchissement d'environ 10 à 12 mm (0,39 à 0,47 po.) en pressant sur le milieu de la courroie. |
- Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
- Appliquez une pression modérée sur la courroie entre les poulies.
- Si la tension est inadéquate, desserrez les boulons de fixation de l'alternateur en utilisant un levier placé entre l'alternateur et le bloc moteur, tirez sur l'alternateur jusqu'à ce que le fléchissement de la courroie corresponde aux limites acceptables.
- Remplacez la courroie de l'alternateur si elle est endommagée.

text_image
1AGAIJIAP108B(1) Boulon (A) Vérifier la tension de la courroie (B) "SERRER"
■Ajustement des pédales de frein [Modèle F8 / R8]
![KUBOTA M7060 - ■Ajustement des pédales de frein [Modèle F8 / R8] - 1](/content/2026/03/574570/images/964b55ca38030c77436d96e6a70a2d75fa294e57ad432ede5ca0ce755ef70fee.jpg)
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: - Avant d'effectuer les réglages sur les pédales de frein, arrêtez le moteur et calez les roues.
| Jeu adéquat de la pédale de frein | 40 à 45 mm (1,6 à 1,8 po.) sur pédale |
| Gardez le jeu de la pédale droite et la pédale gauche identique |
- Relâcher le frein de stationnement.
- Enfoncer légèrement les pédales de frein et mesurer la garde en haut de la course de la pédale.
- Si le réglage s'avère nécessaire, desserrer l'écrou de blocage et tourner le tendeur pour régler la longueur de la tringle à une valeur correcte.
- Resserrer l'écrou de blocage.

text_image
1AGAIJIAP110A(1) Écrou de blocage
(2) Tendeur
(A) "GARDE"
■Ajustement des pédales de frein [Modèle F12 / R12]
![KUBOTA M7060 - ■Ajustement des pédales de frein [Modèle F12 / R12] - 1](/content/2026/03/574570/images/c9216914a534b3da666216ff7098ba3b19bef852c4dde426f15346f704c47613.jpg)
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Arrêter le moteur et bloquer les roues avant de vérifier les pédales de freins.
- Pour prévenir un freinage inégal, la spécification doit être dans les limites recommandés. Si la limite recommandée n'est pas atteinte, contacter votre concessionnaire KUBOTA pour régler les freins.
◆Vérification du jeu des pédales de freins
| Jeu adéquat de la pédale de frein | 7 à 14 mm (0,3 à 0,6 po.) sur pédale |
| Gardez le jeu de la pédale droite et la pédale gauche identique. |
- Serrez le frein de stationnement.
- Appuyez légèrement sur la pédale de frein et mesurez le jeu au sommet de la course de la pédale.

- Les pédales de frein devraient être égales, lorsque vous appuyez dessus.
◆Vérification de la course des pédales de freins
| Course de la pédale | Moins que 100 mm (3,9 po.) pour chaque pédale |
- Désengager le verrouillage des pédales de freins.
- Appuyer sur la pédale de frein plusieurs fois.
- Appuyer sur la pédale du côté droit et mesurer la différence de niveau (course de pédale) entre cette pédale et la pédale gauche.
- Faire la même chose pour la pédale gauche.

text_image
1AGAIJIAP052A(1) Pédale de frein (Gauche)
(A) "COURSE DE PÉDALE"
(2) Pédale de frein (Droite)
(3) Verrouillage des pédales de freins
◆Vérification du niveau de travail égal (Dispositif anti-déséquilibre)
- Appuyer légèrement sur les 2 pédales ensemble.
- Appuyer plus sur la pédale droite (la pédale gauche s'élève légèrement d'elle-même), et mesurer la différence de niveau entre les pédales.
- Faire la même chose pour la pédale gauche.
| Niveau de travail égal | Différence de niveau de plus de 5 mm (0,2 po.) entre chaque pédales. |
■Contrôle du blocage de boîte en position parking
[Modèle F12 / R12]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne descendez pas du tracteur lors de la vérification du frein de stationnement.
Confirmez que le tracteur (tracteur seulement) peut être garé en sécurité sur une pente de 15 degrés (Pente qui monte de 2,7 mètres par 10 mètres).
Si le tracteur se déplace, consultez votre concessionnaire KUBOTA. Serrez toujours le frein de stationnement avant de descendre du tracteur.
■Vérification de la condition de la batterie

DANGER
Pour éviter la possibilité d'explosion de la batterie:
Pour les batteries de type rechargeable, suivre les instructions ci-après.
- Ne pas utiliser ou charger une batterie de type rechargeable si le niveau de liquide est au dessous de la marque "INFÉRIEUR" (niveau limite le plus bas). Sinon, les pièces composants la batterie peuvent se détériorer prématurément, ce qui peut raccourcir la durée de fonctionnement de la batterie ou provoquer une explosion. Vérifier le niveau de liquide régulièrement et ajouter de l'eau distillée si nécessaire de manière à ce que le niveau de liquide soit entre les niveaux "SUPÉRIEUR" et "INFÉRIEUR".

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne jamais enlever les capuchons de ventilation de la batterie lorsque le moteur tourne.
- S'assurez que l'électrolyte n'entre pas en contact avec les yeux, les mains ou les vêtements. En cas d'éclaboussure avec de l'électrolyte, nettoyez-le immédiatement avec de l'eau et recourez à une assistance médicale.
- Maintenez toujours étincelles et flammes à distance de la batterie. L'hydrogène mélangé à l'oxygène est très explosif.
- Portez des lunettes de sécurité et des gants de caoutchouc lorsque vous travaillez avec une batterie.
La batterie installée en usine ne peut pas être remplie à nouveau. Si le témoin devient blanc, ne pas charger mais remplacer la batterie.
Une mauvaise manipulation de la batterie réduit la durée d'utilisation et augmente les coûts d'entretien.
La batterie originale est de type sèche, mais demande un certain service.
Lorsque la batterie est faible, le moteur démarre difficilement et la puissance d'éclairage s'affaiblit. Il est important de vérifier périodiquement la batterie.

text_image
1AGAIJIAP007B(1) Batterie
(2) Indicateur
◆Comment lire l'indicateur
Vérifiez la condition de la batterie en lisant sur l'indicateur.
| Condition de l'affichage de l'indicateur | |
| Vert | La densité de l'électrolyte et la quantité d'électrolyte sont toutes deux correctes. |
| Noir Nécessite une charge de la batterie. | |
| Blanc Nécessite le remplacement de la batterie. | |
◆Charge de la batterie

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Lorsqu'une batterie est rechargé, l'hydrogène et l'oxygène dans la batterie sont extrêmement explosifs. Éloignez toujours la batterie des flammes ou des étincelles, spécialement lors de la recharge de la batterie.
- S'assurez que les capuchons d'évent d'air sont retirés en place lorsque vous rechargez la batterie. (si équipé)
- Commencez par la borne négative lors de la déconnexion du câble de la batterie. Commencez par la borne positive lors de la connexion du câble à la batterie.
- Utilisez un voltmètre ou hydromètre pour vérifier la charge de la batterie, jamais en mettant un objet de métal en travers des poteaux.

text_image
1AGAIJIAP007A(1) Batterie
- Pour recharger la batterie, connectez la borne positive de la batterie à la borne positive du chargeur et la borne négative de la batterie à la borne négative du chargeur et rechargez la batterie selon la méthode classique.
- Une surcharge sert seulement pour les urgences. La batterie sera chargée partiellement si le taux de recharge est élevé et de courte durée.
Lorsque vous utilisez une recharge de batterie, il est nécessaire de le faire le plutôt possible.
En ne procédant pas, la durée de service de la batterie est réduite.
- La batterie est chargée quand le témoin passe du noir au vert.
- Lors de l'échange d'une vieille batterie contre une neuve, utilisez une batterie de spécification égale telle que montrée dans le TABLEAU 1.
Tableau 1
| Type batterie Volts (V) | Capacité à 5H.R (A.H) | |
| GP31(105E41R) | 12 85,3 | |
| Capacité de réserve (min) | Amp. démarrage froid | Taux (A) charge normal |
| 160 900 11 |
◆Instruction pour le remisage
- Lorsque le tracteur est mis hors service pendant longtemps, retirez la batterie, ajustez le niveau d'électrolyte et conservez la batterie au sec et à l'abri des rayons du soleil.
- La batterie se décharge d'elle-même pendant le remisage.
Rechargez la batterie à chaque 3 mois pendant la saison chaude et à chaque 6 mois pendant la saison froide.
CHAQUE 200 HEURES
■Ajustement du pincement
| Pincement adéquat | |
| 4RM 2 à 8 | mm (0,08 à 0,31 po.) |
| 2RM 1 à 5 | mm (0,04 à 0,2 po.) |
- Stationnez le tracteur dans un endroit plat.
- Tournez le volant de direction pour placer les roues avant en position droite.
- Abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.
- Mesurez la distance entre les bourrelets avant du pneu à hauteur du moyeu.
- Mesurez la distance entre les bourrelets arrière du pneu à hauteur du moyeu.
- La distance avant devrait être plus courte que la distance arrière.
Si non, ajustez la longueur de la barre de direction.

text_image
A C B 1AGAIAZAP072A(A) Distance roue à roue à l'arrière
(B) Distance roue à roue à l'avant
(C) "AVANT"
◆Procédure d'ajustement
- Enlevez le collier à ressort.
- Desserrez l'écrou de la barre de direction.
- Tournez la rotule de direction pour ajuster la longueur de la tige jusqu'à la mesure du pincement adéquat.
- Serrez de nouveau l'écrou de la barre de direction.
- Replacez le collier à ressort sur la rotule de direction.

(1) Collier à ressort
(2) Écrou de la barre de direction
(167 à 196 N-m, 17 à 20 kgf-m, 123,2 à 144,6 ft-lbs)
(3) Rotule de la barre de direction

text_image
[2RM] 1AGAICHAP081E(1) Circlip
(2) Écrou de barre de liaison de direction
(167 à 196 N-m, 17 à 20 kgf-m, 123,2 à 144,6 ft-lbs)
(3) Liaison de barre de direction
■Drainage de l'eau du réservoir à carburant
Desserrer le bouchon de drainage situé sous le réservoir à carburant, laisser les sédiments, les impuretés et l'eau s'écouler du réservoir. Après serrer le bouchon.

text_image
1AGAIJIAP114A(1) Réservoir à carburant (Gauche)
(2) Bouchon de drainage
IMPORTANT :
- Si le contenu est de qualité douteuse ainsi que beaucoup d'eau, drainez le réservoir à carburant à des intervalles plus rapprochés.
- Drainez le réservoir à carburant avant d'utiliser le tracteur, après un remisage de longue durée.
- Le réservoir à carburant est fabriqué en plastique. Attention à ne pas trop serrer les boulons.
■Nettoyage du filtre à air interne
Enlevez les boulons et retirez le filtre. Soufflez de l'air dans la direction opposée du débit normale du filtre.
La pression de l'air compressé ne doit pas dépasser 205 kPa (2,1 kgf/cm², 30 psi).

text_image
1AGAIJIAP057A(1) Filtre à air interne
(2) Boulons
(A) "RETIREZ"
■Nettoyage du filtre d'air frais
Enlever les boulons et tirer pour enlever le filtre.

text_image
1AGAIJIAP058A(1) Filtre d'air frais
(A) Entrée d'air
(2) Couvercle
(3) Boulon
NOTE :
● Fixer le filtre et couvercle comme montré sur l'illustration ci-dessus.
◆Nettoyage du filtre à air
● Utilisation normale
Souffler de l'air dans la direction opposée du débit normale d'air dans le filtre.
La pression de l'air compressé ne doit pas dépasser 205 kPa (2,1 kgf/cm², 30 psi)
IMPORTANT :
- Ne frapper pas le filtre. Si le filtre se déforme, la poussière peut pénétrer dans l'air climatisé, ce qui peut causer des dommages ou un fonctionnement défectueux.

text_image
1AGAMAOAP073A(A) "DÉBIT D'AIR, AIR CLIMATISÉ"
NOTE :
- Si le filtre est très sale:
Plonger le filtre dans une eau chaude savonneuse.
Plonger de bas en haut, de gauche à droite pour déloger la poussière. Rincer le filtre avec de l'eau clair et laisser sécher à l'air libre.
IMPORTANT :
- N'utiliser pas de l'essence, du diluant ou des produits chimiques similaires pour nettoyer le filtre, des dommages peuvent survenir.
- Peut libérer aussi des odeurs dans la cabine si le système est utilisé après.
■ Vérification du condensateur de l'appareil de climatisation
Détachez le grillage du condenseur de l'air climatisé et vérifiez le condenseur de l'appareil de climatisation pour s'assurer qu'il soit exempt dé debri.

text_image
1AGAIJIAP103C(1) Grillage du condenseur de l'air climatisé
(2) Condenseur de l'appareil de climatisation
◆Glissement du condenseur du climatiseur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Assurez-vous d'arrêter le moteur avant d'enlever le grillage.
- Le condenseur et le réservoir deviennent chauds lorsque le climatiseur fonctionne. Avant de les vérifier ou de les nettoyer, attendez suiffisament longtemps jusqu'à ce qu'ils refroidissent.
- Desserrez l'écrou à ailes.
- Tenez la poignée, glissez l'ensemble du condenseur du climatiseur vers vous.

text_image
1AGAIJIAP103A(1) Condenseur
(A) "TIRER"
(2) Réservoir
(3) Poignée
(4) Écrou à ailes
(5) Flexibles du climatiseur
IMPORTANT :
- Ne pas aggriper le réservoir du climatiseur ou les tuyaux du climatiseur lorsque le condenseur est glissé pour un nettoyage.
CHAQUE 400 HEURES
■Nettoyage du séparateur d'eau
Cette intervention ne doit pas être effectuée dans les champs, mais dans un endroit propre.
- Fermer le robinet de carburant.
- Enlever le bol en le desserrant, le rincer à l'essence.
- Retirer l'élément séparateur et le bol séparateur, puis les tremper dans l'essence pour les nettoyer.
- Après le nettoyage, remonter le séparateur d'eau en prenant garde de le tenir éloigner des saletés et de la poussière.
- Purger le circuit de carburant. (Voir "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)

text_image
1AGAIJIAP105F
(1) Joints toriques
(2) Elément séparateur
(3) Bol séparateur
(4) Flotteur rouge
(5) Bol
(6) Robinet de vidange de l'eau
IMPORTANT :
- Si le séparateur d'eau et/ou les filtres à carburant ne sont pas correctement entretenus, la pompe d'alimentation et les injecteurs pourraient être endommagés prématurément.
■Lubrification des graisseurs [2RM]
Enlevez le couvercle et appliquez de la graisse à roulement.
![KUBOTA M7060 - ■Lubrification des graisseurs [2RM] - 1](/content/2026/03/574570/images/e4094db531ceb1fdf5e9c129ed7fadc3bd6b04216170cc7e76b900f8545277bf.jpg)
(1) Couvercle du moyeu de la roue avant
CHAQUE 500 HEURES
■Remplacement de l'huile moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
-
Assurez-vous d'arrêter le moteur avant de remplacer l'huile.
● Laissez le moteur se refroidir suffisamment, l'huile peut être chaude et peut vous brûler. -
Pour vider l'huile usée, enlevez le bouchon de vidange situé sous le carter du moteur et évacuez toute l'huile dans un bac à l'huile.
- Réinstallez le bouchon de vidange après la vidange.
- Remplissez avec de la nouvelle huile jusqu'à l'encoche supérieure de la tige de niveau. (Voir "LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT" à la section "ENTRETIEN".)
Capacité d'huile avec filtre 12 L (12,7 U.S.qts.)
IMPORTANT :
- Utilisez de l'huile compatible avec le DPF (CJ-4) pour le moteur.

text_image
② ① A 1AGAIJIAP091B(1) Bouchon de remplissage
(2) Tige de niveau
(A) Niveau d'huile acceptable entre ses lignes

text_image
1AGAIJIAP117A ①(1) Bouchon de vidange
■Remplacement du filtre à huile moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Assurez-vous d'arrêter le moteur avant le changement de la cartouche du filtre à huile.
-
Laissez le moteur se refroidir suffisamment, l'huile peut être chaude et peut vous brûler.
-
Enlevez le filtre à huile.
- Appliquez une fine couche d'huile sur le joint en caoutchouc du nouveau filtre.
- Serrez le filtre rapidement jusqu'à ce qu'il touche la surface de montage.
Serrez le filtre manuellement d'un 1/2 tour additionnel seulement.
- Le niveau d'huile du moteur s'abaissera un peu après la pause d'un filtre neuf. Assurez-vous que l'huile ne fuit pas par le joint, et vérifiez le niveau d'huile. Réajustez le niveau d'huile si nécessaire.

text_image
1AGAIJIAP109D(1) Filtre à huile moteur
IMPORTANT :
- Pour prévenir des dommages sérieux au moteur, utilisez seulement des filtres d'origine KUBOTA.
■Remplacement du filtre à carburant
- Enlevez le filtre à carburant.
- Appliquez une fine couche de carburant propre sur le joint en caoutchouc du nouveau filtre.
-
Serrez le filtre rapidement jusqu'à ce qu'il touche la surface de montage.
Serrez le filtre manuellement d'un 1/2 tour additionnel seulement. -
Purgez le système à carburant. (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)

text_image
1AGAIJIAP109E(1) Filtre à carburant
■Remplacement du filtre à huile hydraulique
◆Nettoyage du filtre magnétique

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Couper le moteur avant de remplacer la cartouche de filtre à huile.
- Laisser refroidir suffisamment le moteur, car l'huile peut être brûlante et peut causer des brûlures.
- Couper le moteur avant de remplacer la cartouche de filtre à huile. - Laisser refroidir suffisamment le moteur, car l'huile peut être brûlante et peut causer des brûlures.
-
Déposer le bouchon de vidange dans le bas du carter de transmission et vidanger complètement l'huile dans un récipient à huile.
-
Remonter le bouchon après vidange.

text_image
1AGAIJIAP116A(1) Bouchon de vidange
(2) Filtre à huile hydraulique
- Déposer les 2 filtres à huile.
- Éliminer la limaille métallique du filtre magnétique à l'aide d'un chiffon propre.

(1) Filtre à huile hydraulique
(2) Filtre magnétique (éliminer la limaille)
- Appliquer une fine couche d'huile de transmission propre sur le joint d'étanchéité en caoutchouc des filtres neufs.
- Serrer le filtre jusqu'à ce qu'il touche le plan de joint. Serrer le filtre à la main d'un demi-tour supplémentaire.
- Après avoir replacé les filtres neufs, faire l'appoint d'huile de transmission jusqu'à l'encoche supérieure de la jauge.

(A) Le niveau d'huile est adéquat entre ces marques.
(2) Bouchon de remplissage
- Après avoir fait tourner le moteur pendant quelques minutes, arrêtez le et vérifiez le niveau d'huile à nouveau, et si le niveau est insuffisant, faire l'appoint d'huile jusqu'au niveau préconisé.
- Vérifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile de transmission au niveau du joint de chacun des filtres.
IMPORTANT :
- Pour prévenir tout problème hydraulique, utiliser uniquement des filtres d'origine KUBOTA.
■ Vérification des boyaux de la servodirection
- Vérifiez si tous les circuits et colliers des boyaux sont bien serrés et non endommagés.
- Si des boyaux et colliers sont usés ou endommagés, remplacez ou réparez-les tout de suite.

text_image
1AGAIJIAP109C(1) Conduits hydrauliques de la direction assistée
■ Vérification des tuyaux souples du radiateur et des colliers
Vérifiez si les tuyaux souples du radiateur sont serrés adéquatement à toutes les 500 heures de service.
- Si les colliers sont lâches ou l'eau s'échappe, resserrez la tension.
- Remplacez les tuyaux souples et resserrez les colliers du radiateur, si les tuyaux sont enflés, durcis ou craquelés.
Remplacez les tuyaux et colliers chaque 4 ans ou plus tôt dépendant de leur état d'usure.

text_image
1AGAIJIAP112A
text_image
1AGAIJHAP124A(1) Tuyaux souples du radiateur
(2) Colliers
◆Précaution en cas de surchauffe
Dans l'éventualité d'une augmentation de la température du réfrigérant soit près ou plus que le point d'ébullition, appelé "Surchauffe". Prenez les précautions suivantes:
- Garer le tracteur dans un endroit sûr et laisser le moteur tourner au ralenti.
- Ne pas arrêtez le moteur brusquement, arrêtez-le après qu'il est tourné pendant 5 minutes sans charge.
-
Restez à l'écart du tracteur pendant que la vapeur s'échappe, au moins 10 minutes.
-
Vérifiez qu'il n'y ait pas de danger de brûlure, réparez la cause de la surchauffe du moteur en vous servant de la section "RECHERCHE DES PANNES" et ensuite, démarrez de nouveau le moteur.
■Vérification des boyaux de carburant
- Vérifiez si tous les circuits et colliers des boyaux sont bien serrés et non endommagés.
- Si des boyaux et colliers sont usés ou endommagés, remplacez ou réparez-les tout de suite.

text_image
1AGAIJIAP109B
text_image
1AGAIJKAP071B(1) Conduits de carburant
(2) Colliers de serrage
NOTE :
- Assurez-vous de purger adéquatement le système à carburant, si des boyaux à carburant ont été remplacés. (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
■ Vérification de la conduite d'entrée d'air
- Vérifier pour voir si les boyaux et les bagues sont serrés et non endommagés.
- Si les boyaux et bagues sont usés ou endommagés, remplacer ou réparer tout de suite.

text_image
1AGAIJIAP099B(1) Boyau
(2) Colliers
■Vérification des boyaux de vérin de levage
- Vérifier pour voir si les boyaux et les bagues sont serrés et non endommagés.
- Si les boyaux et bagues sont usés ou endommagés, remplacer ou réparer tout de suite.

text_image
1AGAIDIAP002H(1) Boyaux de vérin de levage
■ Vérification du flexible et du tuyau de climatisation
- Contrôler si tous les flexibles, conduits et pattes de fixation sont serrés et pas endommagés.
- Si les flexibles et les colliers sont usés ou endommagés, contacter votre distributeur KUBOTA pour cette opération d'entretien.
CHAQUE 600 HEURES
■Ajustement du pivot de l'essieu avant
Lorsque l'ajustement du pivot de l'essieu avant n'est pas adéquat, des vibration des roues avant peuvent survenir et causer des vibrations sur le volant de direction.
◆Procédure d'ajustement
Desserrez l'écrou de blocage. Serrez le boulon d'ajustement jusqu'à ce qu'il touche au font, ensuite serrez le boulon de 1/6 de tour additionnel. Ensuite, resserrez l'écrou de blocage.

text_image
1AGAIDHAP051B(1) Boulon d'ajustement
(2) Écrou de blocage
CHAQUE 1000 HEURES
■Remplacement de l'huile à transmission

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
● Laissez le moteur se refroidir suffisamment, l'huile peut être chaude et vous brûlez.
- Vidangez l'huile usée en enlevant le bouchon de vidange situé sous le carter de la transmission et vidangez l'huile complètement dans un bac à vidange.
- Après la vidange, réinstallez le bouchon de vidange.
- Remplissez avec de l'huile nouvelle KUBOTA SUPER UDT jusqu'à l'encoche supérieure de la jauge. (Voir "LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT" à la section "ENTRETIEN".)
- Faites tourner le moteur pour quelques minutes, arrêtez-le et vérifiez de nouveau le niveau d'huile; ajoutez de l'huile jusqu'au niveau prescrit.
Quantité d'huile 56 L (59,2 U.S.qts.)

text_image
1AGAIJIAP116B(1) Bouchon de vidange

text_image
1AGAIDHAP039A ① ② ④(1) Tige de niveau
(A) Niveau d'huile accepté entre
ces deux encoches
(2) Bouchon de remplissage
IMPORTANT :
- Ne pas utilisez le tracteur immédiatement après le renouvellement de l'huile à transmission. Faites tourner le moteur à une révolution moyenne pendant quelques minutes, ceci permet de prévenir des dommages à la transmission.
■Changement de l'huile du carter d'engrenage de l'essieu avant & l'huile du carter du différentiel avant
- Pour vidanger l'huile usée, enlevez les bouchons de vidange aux 2 carters d'engrenage de l'essieu avant et les bouchons de remplissage, vidangez complètement l'huile dans un récipient approprié.
- Après la vidange, réinstallez les bouchons de vidange.
- Enlevez le bouchon de vérification de niveau d'huile du carter d'engrenage du différentiel avant.
-
Remplissez de la quantité spécifiée avec de la nouvelle huile depuis l'orifice de remplissage des 2 carters d'engrenage de l'essieu avant.
-
Finalement, emplissez avec de la nouvelle huile jusqu'au bord inférieur de l'orifice du bouchon de vérification sur le carter d'engrenage du différentiel avant. (Voir "LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT" à la section "ENTRETIEN".)
- Après avoir vérifié que l'huile est visible par l'ouverture du bouchon de vérification, réinstallez les bouchons de remplissage et le bouchon de vérification.
| Quantité d'huile | |
| Carter d'engrenage, essieu avant | 3,5 L (3,7 U.S.qts.) (chaque côté) |
| Carter d'engrenage, différentiel avant | 5,5 L (5,8 U.S.qts.) |

text_image
[Carter d'engrenage, essieu avant] 1AGAIDIAP060B
text_image
[Carter d'engrenage, différentiel avant] 1AGAIJIAP120G(1) Bouchon de vidange
(2) Bouchon de remplissage
(3) Bouchon de vérification
■Ajustement du jeu des valves du moteur
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
CHAQUE 1000 HEURES OU ANNÉE
Veiller à effectuer l'entretien suivant une fois toutes les 1 000 heures ou tous les ans, selon la première éventualité.
■Remplacement de la cartouche primaire du filtre à air et la deuxième cartouche
(Voir "Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air" à "CHAQUE 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
■Vérification du collecteur d'échappement
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
CHAQUE 1500 HEURES
■Nettoyage de la buse d'injecteur de carburant
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement de l'unité de séparateur d'huiles

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Assurez-vous mettre le moteur en mode arrêt avant de remplacer l'unité de séparateur d'huiles.
- Retirez le couvercle et sortez l'unité. Essuyez l'huile et le carbone du boîtier à l'aide d'un chiffon propre.
- Fixez une nouvelle unité de séparateur d'huiles.
- Remettez le couvercle en place.

text_image
1AGAIJIAP109G(1) Séparateur d'huiles

text_image
1AGAIJIAP118A(1) Corps
(2) Unité de séparateur d'huiles
(3) Joint d étanchéit
(4) Couvercle
■Vérification et nettoyage du refroidisseur EGR
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
CHAQUE 2000 HEURES OU 2 ANS
Veiller à effectuer l'entretien suivant une fois toutes les 2 000 heures ou tous les 2 ans, selon la première éventualité.
■Vidange du système de refroidissement et remplacement du réfrigérant.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas enlever le capuchon du radiateur pendant que le réfrigérant est chaud. Lorsque refroidi, dévisser lentement le capuchon jusqu'à la butée, laisser échapper la pression avant d'enlever complètement le capuchon.
- Arrêtez le moteur, retirer la clé de contact et laissez-le se refroidir.
- Vidangez le réfrigérant en ouvrant le bouchon de vidange du radiateur et enlevez le bouchon du radiateur. Ce dernier doit être enlevé pour vider complètement le radiateur.
- Après la vidange de tout le réfrigérant, réinstallez le bouchon de vidange.
- Remplissez avec de l'eau propre et un nettoyeur du système de refroidissement.
-
Suivez les instructions inscrites sur le contenant du nettoyeur.
-
Après la vidange, remplissez avec la solution eau et antigel jusqu'à ce que le niveau du réfrigérant soit juste en dessous de l'orifice. Installez le bouchon du radiateur fermement.
- Remplissez avec le réfrigérant jusqu'à la marque "FULL (PLEIN)" du réservoir d'expansion.
- Démarrez et laissez tourner le moteur quelques minutes.
- Arrêtez le moteur, retirer la clé de contact et laissez-le se refroidir.
- Vérifiez le niveau du réfrigérant dans le réservoir d'expansion et ajoutez du réfrigérant si nécessaire.
- Recyclez correctement le réfrigérant usé.
Quantité de réfrigérant 8 L (8,5 U.S.qts.)

text_image
1AGAIJIAP119A(1) Bouchon de vidange ((+) Tournevis cruciforme)

text_image
1AGAIJIAP099C ① ②(1) Bouchon du radiateur
(2) Réservoir d'expansion
IMPORTANT :
- Ne pas démarrez le moteur sans réfrigérant.
- Utilisez pour remplir le radiateur de l'eau fraîche et propre et de l'antigel.
- Lors du mélange de l'antigel avec l'eau, la proportion du mélange d'antigel doit être 50%.
- Prenez soin de fermer le bouchon fermement. Si le bouchon est lâche ou mal fermé de l'eau peut s'écouler et le moteur peut surchauffer.
NOTE :
- Sur les engins à cabine, l'eau circule dans le système de chauffage. Cela signifie qu'un litre supplémentaire d'eau est nécessaire.
Pour procéder au changement, verser de l'eau jusqu'à l'orifice de remplissage du vase d'expansion. Allumer le système de chauffage (placer la manette de régulation de la température sur WARM - Chaud) et faire tourner le moteur un moment afin de réchauffer l'eau. Puis couper le moteur.
Après refroidissement, un certain volume d'eau dans le vase d'expansion est aspiré. Le vase d'expansion est alors correctement rempli d'eau.
Antigel

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Lorsqu'on utilise une solution antigel, se protéger en utilisant par exemple des gants en caoutchouc (L'antigel contient le poison).
- S'il est ingéré, contactez immédiatement un médecin. Appelez le centre antipoison le plus proche ou les urgences. Si les autorités médicales vous le recommandent, utilisez un défibrillateur cardiaque mis à disposition en respectant les consignes de sécurité.
- Lorsque de l'antigel entre en contact avec la peau ou des vêtements, éliminer immédiatement par lavage.
- Ne pas mélange différentes sortes d'antigels. Le mélange risque de produire une réaction chimique créant des substances nocives.
- L'antigel est extrêmement inflammable et explosif dans certaines conditions. Tenir l'antigel éloigné du feu et des enfants.
- Lors de la vidange de liquides du moteur, placer un récipient sous le bâti du moteur.
- Ne pas verser les liquides résiduaires sur le sol, dans un égout ou dans n'importe quelle source d'eau.
- Observer les règlements de protection de l'environnement relatifs en jetant de l'antigel.
Pour les moteurs KUBOTA il est recommandé de toujours utiliser un mélange à 50% de liquide de refroidissement longue durée et 50% d'eau douce.
-
Il existe plusieurs types de fluides de refroidissement de longue durée (LLC). Utiliser le type à éthylène glycol (EG) pour ce moteur.
-
Avant d'employer l'eau de refroidissement mélangée avec le fluide de refroidissement de longue durée, remplir le radiateur d'eau douce, puis le vider. Répéter cette procédure 2 ou 3 fois pour nettoyer complètement l'intérieur.
- Mélangez l'antigel (50%) avec l'eau douce (50%). Remuez bien le tous puis remplissez le radiateur avec le mélange obtenu.
- La manière de mélanger l'eau de refroidissement et l'antigel est variable en fonction du fabriquant du produit et de la température ambiante. A la base, elle devrait être reportée à la norme SAE J1034; pour plus de détails se référer à SAE J814c.
| Antigel Vol % | Point de Congélation | Point d'Ebullition * | ||
| °C | °F | °C | °F | |
| 50 -37 | -34 108 226 | |||
*A 1,013 x 10 ^5 Pa (760mmHg) de pression (atmosphérique). Un point d'ébullition élevé est obtenu en utilisant un bouchon de pression du radiateur qui permet le développement de la pression dans le système de refroidissement.
- Ajoute du fluide de refroidissement de longue durée
(1) N'ajouter de l'eau que si le mélange diminue en quantité du fait de l'évaporation.
(2) S'il y a une fuite du mélange, ajouter du fluide de refroidissement de longue durée du même type et du même fabricant dans le même pourcentage du mélange.
* Ne jamais ajouter un fluide de refroidissement de longue durée d'un fabricant différent. (Diverses marques peuvent avoir des composants additifs différents et le moteur risque de tomber en panne pour effectuer ce qui est spécifié.)
- Lorsque le fluide de refroidissement de longue durée est mélangé, ne pas employer n'importe quel agent de nettoyage pour le radiateur. Le fluide de refroidissement de longue durée contient un agent anti-corrosif. S'il est mélangé avec un agent de nettoyage, du cambouis risque de s'établir, affectant défavorablement les organes du moteur.
- Le fluide de refroidissement de longue durée authentique de Kubota a une longévité de service de 2 ans. Veiller à renouveler le liquide de refroidissement toutes les 2000 heures ou tous les 2 ans, selon la première éventualité.
NOTE :
- Le tableau ci-dessus représente les normes industrielles qui nécessitent un contenu minimum de glycol dans l'antigel concentré.
■Nettoyage du filtre du maître cylindre [Modèle F12 / R12]
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
CHAQUE 3000 HEURES
■Vérification du turbocompresseur
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vérification de la pompe d'alimentation
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vérification et nettoyage du système EGR
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Nettoyage du pot d'échappement du DPF
◆Enlèvement de la cendre
Plus le DPF fonctionne longtemps, plus il y a de cendre (résidus brûlés) collectés dans le filtre. Une accumulation trop importante de cendre a une mauvaise influence sur la performance du DPF. Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour nettoyer le filtre.
IMPORTANT :
- Le nettoyage du DPF nécessite un dispositif de nettoyage spécifique. Ne nettoyez pas le DPF en le démontant et en essayant vous-même, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
CHAQUE ANNÉE
■Coussinets d'isolation de la cabine
Vérifiez les pièces de caoutchouc de montage pour savoir si elles sont brisees ou usées. Les remplacer si nécessaire.
■Vérification du tuyau du DPF
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
TOUS LES 2 ANS
■Remplacement du tuyau en caoutchouc du séparateur de l'huile
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement des boyau de valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles)
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement du tuyau en caoutchouc du DPF
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement du tuyau en caoutchouc du refroidisseur EGR
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement de la durée du capteur de suralimentation
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
TOUS LES 4 ANS
■Remplacement des boyaux du radiateur (Tuyaux d'eau)
Remplacez les boyaux et les colliers.
(Voir "Vérification des tuyaux souples du radiateur et des colliers" à "CHAQUE 500 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
■Remplacement des boyaux à carburant
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement du circuit d'admission d'air
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement du flexible de la servodirection
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement des boyaux de vérin de levage
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement du kit du maître cylindre.
[Modèle F12 / R12]
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement du kit d'égalisation.
[Modèle F12 / R12]
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement des joints (1) et (2) d'étanchéité du frein
[Modèle F12 / R12]
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement du tuyau de climatisation
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
SERVICE QUAND REQUIS
■Purge du système de carburant
Toute la présence d'air doit être éliminée:
- Lorsque le filtre à carburant ou les tuyaux sont enlevés.
- Lorsque de l'eau s'est infiltré depuis le séparateur d'eau.
- Quand le réservoir est complètement vide.
- Après un long repos du tracteur.
◆La procédure de purge s'exécute comme suit:
- Remplissez le réservoir à carburant avec du carburant et ouvrez le robinet à carburant.

text_image
A ① B 1AGAIJIAP105A(1) Robinet à carburant (A) "FERMÉ"
(B) "OUVERT"
- Engagez "ON" et désengagez "OFF" la clé de contact au moins une dizaine de fois aux intervalles suivants. Ceci permettra à l'air de sortir du circuit d'alimentation en carburant.
(1) Interrupteur de la clé de contact en position engagée "ON": 30 secondes
(2) Interrupteur de la clé de contact en position désengagée "OFF": 15 secondes

flowchart
graph TD
A["STOP"] --> B["Limit"]
B --> C["Target"]
C --> D["1"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
1AGAIEDAP018C
(1) Interrupteur de la clé de contact (A) Engagé "ON"
(B) Désengagé "OFF"
- Positionner le levier d'accélération manuel en position de vitesse maximum, tourner la clé de contact pour démarrer le moteur et ensuite ajuster le levier d'accélération à vitesse moyenne (environ 1500 tr/mn).
Si le moteur ne démarre pas, essayer plusieurs fois à intervalle de 30 secondes.
IMPORTANT :
- Ne pas tenir la clé de contact en position de démarrage du moteur pour plus de 10 secondes. Si nécessaire, essayer encore après 30 secondes.
- Accélérer le moteur pour purger le restant d'air dans le système à carburant.
- Si de l'air reste et que le moteur s'arrête, répéter les étapes ci-dessus.
■Purge du système de frein
[Modèle F12 / R12]
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vidange de l'eau du carter d'embrayage
Le tracteur est équipé d'un bouchon de vidange sous le carter d'embrayage.
De l'eau peut pénétrer dans le carter d'embrayage, après un lavage ou lors d'utilisation du tracteur dans la neige ou sous la pluie.
Enlevez le bouchon de vidange et vidangez l'eau, installez de nouveau le bouchon de vidange après.

text_image
[Modèle F12 / R12] [Modèle F8 / R8] 1AGAIJIAP117D(1) Bouchon de vidange d'eau
■Remplacement des fusibles
Le système électrique du tracteur est protégé d'éventuels dommages par des fusibles.
Un fusible brûlé indique qu'il existe une surcharge ou un court- circuit quelque part dans le système électrique.
Remplacez par un nouveau fusible de même capacité, si un fusible vient à brûler.
IMPORTANT :
- Avant de remplacer un fusible brûlé, cherchez la raison pour laquelle le fusible a brûlé et effectuez les réparations nécessaires. Le non respect de cette procédure peut provoquer des détériorations importantes dans le système électrique du tracteur. Voir la section "RECHERCHE DES PANNES" ou consultez votre concessionnaire KUBOTA pour obtenir les informations nécessaires concernant les problèmes électriques.

text_image
1AGAIJIAP123B
text_image
1AGAIJIAP063A ①②③④⑤⑥⑦⑧⑨⑩ ②①②③④⑤⑥⑦⑧⑨⑩ ②①②③④⑤⑥⑦⑧⑨⑩ ②①②③④⑤⑥⑦⑧⑨⑩ ②①②③④⑤⑥⑦⑧⑨⑩ ②①②③⑴⑤⑥⑦⑧⑨⑩ ②①②③④⑤⑥⑦⑧⑨⑩ ②①②③④⑤⑥⑦⑧⑨⑩ ②①②③④⑤⑥⑦ ⑮ ⑯ ⑰ ㉑ ㉒ ㉓ ㉔ ㉕ ㉖ ㉗ ㉘ ㉙ ㉚ ㉛ ㉜ ㉝ ㉞ ㉟ ㉳ ㉴ ㉵
text_image
1AGAIJIAP080A| N° du fusible | Capacité (A) | Circuit protégé |
| (1) 5 | Radio | |
| (2) 5 | Air climatisé (Contrôle) | |
| (3) 15 | Essuie-glace | |
| (4) 10 | Alternateur, PDF, Moteur | |
| (5) 5 | Mètre | |
| (6) 10 | Clignotant, Feu de stop | |
| (7) 10 | Recul (Mètre) | |
| (8) 20 | Phare avant | |
| (9) 20 | Clignoteur (Détresse) | |
| (10) 5 | Recul (Unité de commande) | |
| (11) 15 | Lumière de travail (Arrière) | |
| (12) 15 | Lumière de travail (Avant) | |
| (13) 15 | Allume-cigares | |
| (14) 30 | Air climatisé (Moteur du ventilateur) | |
| (15) 10 | Air climatisé (Compresseur) | |
| (16) 20 | Lumière de travail (Avant, Latéral) | |
| (17) 5 | Commande de la transmission | |
| (18) 15 | Connecteur changeur frontal | |
| (19) 15 | Unité de commande | |
| (20) 5 | Relais de démarreur | |
| (21) 5 | Fusible de rechange | |
| (22) 10 | Fusible de rechange | |
| (23) 15 | Fusible de rechange | |
| (24) 20 | Fusible de rechange | |
| (25) | Extracteur du fusible | |
| (26) 20 | Dégivreur arrière | |
| (27) 20 | Dégivreur latéral | |

(1) Fusible (10A): Électricité de CRS
■Remplacement de fusibles temporisés
Les fusibles temporisés sont conçus pour protéger le câblage électrique. Si l'un d'entre eux a sauté, s'assurer de rechercher la cause. Ne jamais utiliser n'importe quel matériel de remplacement, utilisez seulement la pièce authentique KUBOTA.

text_image
① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ 1AGAIJIAP082A 1AGAIJIAP0090
text_image
[Type B] 1AGAIJIAP109M| N°C | Capacité Circuit protégé Type | |
| 1 30A | Prise de courant d'accessoire | Fixés par des axes |
| 2 30A Phare de travail | ||
| 3 50A Préchauffage du moteur Non fixés | par des axes | |
| 4 50A Démarreur, Air climatisé | ||
| 5 | 100A Charge | Fixés par des axes |
| 140A Charge [Type B seulement] | ||
| 6 50A Phare, Détresse | ||
| 7 30A Clé principal | ||
◆Procédure de remplacement
[Fusibles temporisés non fixés par des axes:]
-
Débranchez le câble négatif de la batterie.
-
Enlever les fusibles temporisés.
-
Remplacez avec un fusible neuf de même capacité.
[Fusibles temporisés fixés par des axes:]
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
![KUBOTA M7060 - [Fusibles temporisés fixés par des axes:] - 1](/content/2026/03/574570/images/37c1897d1d4897ca5fc022e8e8c78bd0f2a6d2fc87202d2ecbe60aeb37d4d4d0.jpg)
text_image
1AGAIJHAP071A(1) Boîte à fusibles
(2) Axe
(3) Fusibles temporisés, fixés par des axes
(4) Fusibles temporisés, non fixés par des axes
■Remplacement des ampoules
| Lumière Capacité | |
| Phare avant 12 V, 55 / 60 W (H4) | |
| Lumière de danger 12 V, 21 W | |
| Lumière de clignotant 12 V, 21 W | |
| Lumière arrière 12 V, 5 W | |
| Lumière de travail(pour le toit externe) | 12 V, 55 W |
| Lumière de travail avant 12 V, | 21 W |
| Plafonnier (Lampe intérieure) | 12 V, 5 W |
■Changement de l'ampoule des phares avant

ATTENTION
Pour éviter des blessures:
- Assurez de ne pas échapper l'ampoule, de la frapper contre le phare, d'appliquer une force excessive et d'égratigner le phare. La vitre peut causer des blessures si elle se brise. Soyez particulièrement attentifs aux ampoules halogènes, celle-ci contient une pression élevée.
-
Avant de remplacer l'ampoule, assurez d'éteindre le phare et attendez jusqu'à ce que l'ampoule soit refroidie, autrement, vous risquez de vous brûler.
-
Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage droit et gauche, tirez et enlevez le connecteur électrique.
- Enlevez le raccord en caoutchouc.
- Enlevez les fixations et retirez l'ampoule.
- Remplacez avec une nouvelle ampoule et réinstallez l'ensemble du phare avant dans l'ordre inverse.

text_image
1AGAIDFAP059A(1) Connecteur électrique
(2) Boutons de verrouillage
(3) Raccord en caoutchouc
(4) Fixation
(5) Ampoule
(A) "Projection plus large sur la base est dirigée vers le haut"
IMPORTANT :
- Assurez d'utiliser une nouvelle ampoule avec les mêmes capacités "watts" spécifiés.
- Ne touchez jamais la surface de l'ampoule (vitre) avec les mains nues. Les empruntes digitales, par exemple, peuvent briser l'ampoule.
■Points de lubrification

text_image
1AGAIJIAP021D(1) Charnière de portière
(2) Charnière de vitre arrière
■Ajout de liquide lave-glace
Ajoutez la quantité appropriée de liquide de lave-glace pour automobile.

text_image
1AGAIJIAP021E(1) Réservoir de liquide de lave-glace
| Réservoir de liquide de lave-glace | 1,3 L (1,4 U.S.qts.) |
■ Vérification de la quantité du gaz réfrigérant

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ce liquide en contact avec les yeux ou la peau peut causer des engelures.
- Dans l'éventualité d'une fuite, porter des verres de protection. Une fuite de gaz peut causer des blessures graves aux yeux.
- En contact avec une flamme, le réfrigérant R134a produit un gaz toxique.
- Ne débrancher aucune pièce dans le circuit du réfrigérant du système d'air climatisé. Consulter votre concessionnaire KUBOTA pour assistance ou service.
Un manque de réfrigérant altère les performances de l'air climatisé. Vérifier les points suivants. Si ceux-ci indiquent que la quantité du réfrigérant est extrêmement basse, demander à votre concessionnaire de vérifier et de recharger.
◆Procédure de vérification
- Faire fonctionner l'air climatisé dans les conditions suivantes,
● Vitesse du moteur: 1500 tr/mn
● Vitesse du moteur: 1500 tr/mn
- Bouton de contrôle de température:
Position de
refroidissement
maximum
- Interrupteur du ventilateur: Ventilateur maximum (H)
- Interrupteur de l'air climatisé: Engagé (ON)
- Regarder dans la fenêtre de vérification pour voir si le réfrigérant circule dans le circuit.

text_image
1AGAIJIAP065A ①(1) Fenêtre de vérification

Approprié
Peu ou pas de bulles d'air dans le réfrigérant.

Bas
Beaucoup de bulles d'air dans le réfrigérant (bulbes d'air ou mousse).

Surcharge ou aucun réfrigérant
Incolore et transparent.
1AGAMAOAP077B
IMPORTANT :
- Charger seulement avec le réfrigérant R134a et non avec le R12 (gaz).
REMISAGE

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas nettoyer la machine lorsque le moteur est en train de tourner.
- Pour éviter un danger d'intoxication dû à la fumée d'échappement, ne jamais faites tourner le moteur dans un bâtiment non équipé d'une ventilation convenable.
- Lors du remisage, enlevez la clé de contact pour éviter que toute personne non autorisée manoeuvre le tracteur et se blesse.
REMISAGE DU TRACTEUR
Si vous avez l'intention de remiser votre tracteur pour une période de temps assez longue, suivez les instructions indiquées ci-dessous. Ces instructions permettront utiliser le tracteur avec un minimum de préparation, lorsque vous le sortirez après le remisage.
- Vérifiez si les boulons et les écrous sont desserrés et serrez-les si nécessaire.
- Appliquez de la graisse sur les parties pouvant se rouiller facilement ainsi qu'aux endroits de pivot.
- Enlevez les contrepoids du châssis du tracteur.
- Gonflez les pneus du tracteur à une pression un peu plus élevée que la normale.
- Changez l'huile moteur et faites tourner le moteur environ 5 minutes afin de faire circuler l'huile dans le bloc moteur et sur toutes les pièces mobiles internes.
- Maintenez l'interrupteur ou le levier de contrôle de l'embrayage de la PDF à la position "DESENGAGEE" lorsque le tracteur est remisé pendant une longue période.
- Abaissez tous les équipements sur le sol, graissez toutes les tiges des vérins hydrauliques qui sont exposées.
- Retirez la batterie du tracteur. Entreposez la batterie en suivant les procédures de remisage de la batterie. (Voir "Vérification de la condition de la batterie" à "CHAQUE 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
- Entreposez le tracteur dans un endroit sec et à l'abri de la pluie. Recouvrez le tracteur.
- Remisez le tracteur à l'intérieur dans un endroit sec, protégé des rayons du soleil et de la chaleur excessive. Si le tracteur doit être remisé à l'extérieur, couvrez-le avec une bâche imperméable. Soulevez le tracteur et placez des blocs sous l'essieu avant et arrière afin que les quatre roues ne touchent le sol. Les pneus devront être protégés des rayons du soleil et de la chaleur excessive.
IMPORTANT :
- S'assurez que le moteur est arrêté lors du lavage du tracteur. Permettez au moteur de se refroidir avant le lavage.
- Couvrez le tracteur seulement après que le pot d'échappement et le moteur ne se soient refroidis.
REMISE EN SERVICE DU TRACTEUR APRÈS UN REMISAGE
- Vérifiez la pression des pneus et gonflez les pneus si la pression est basse.
- Soulevez le tracteur et enlevez les blocs de support situés sous l'essieu avant et arrière.
- Installez la batterie. Avant son installation, assurez-vous qu'elle est complètement chargée.
- Vérifiez la tension de la courroie du ventilateur.
- Vérifiez tous les niveaux de fluide (l'huile moteur, huile hydraulique/transmission, fluide de refroidissement du moteur et le niveau d'huile de tous les instruments.)
- Faites démarrer le moteur. Contrôlez toutes les lumières témoins. Lorsque toutes les lumières témoins fonctionnent normalement sortez le tracteur à l'extérieur. Une fois à l'extérieur, stationnez le tracteur et faites tourner le moteur au ralenti pendant au moins 5 minutes. Arrêtez le moteur, effectuez une inspection visuelle du tracteur et vérifiez la présence de toute fuite d'eau ou d'huile.
- Lorsque le moteur est complètement réchauffé, libérez le frein de stationnement et en avançant avec le tracteur essayez les freins pour un ajustement adéquat. Réglez les freins si nécessaire.
RECHERCHE DES PANNES
RECHERCHE DES PANNES DU MOTEUR
En cas de défaillance du moteur, se référez au tableau ci-dessous afin de trouver la cause de la défaillance et la méthode de réparation.
Si vous avez des questions, contactez votre concessionnaire KUBOTA.
| Défaillance Cause Méthode de réparation | |||
| Démarrage difficile du moteurou refus de démarrer. | ● Pas de circulation de carburant. | ● Vérifiez le réservoir de carburant et le filtre à carburant. Remplacez le filtre si nécessaire. | |
| ● Présence d'air et d'eau dans le système de carburant. | ● S'assurez que les boulons et les écrous des raccords des tuyaux à carburant soient bien serrés.● Purgez le système de carburant. (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".) | ||
| ● En hiver, la viscosité de l'huile augmente et le moteur tourne plus lentement. | ● Utilisez des huiles de viscosité différente selon la température ambiante.● Utilisez un réchauffe moteur (en option). | ||
| ● La batterie devient faible et le moteur ne peut pas tourner suffisamment rapidement au démarrage. | ● Nettoyez les câbles et les bornes de la batterie.● Chargez la batterie.● Par temps froid, toujours enlevez la batterie du moteur, la rechargez et laconservez à l'intérieur. Installez la batterie uniquement lorsquele tracteur doit être utilisé. | ||
| ● Système du réchauffeur d'air d'admission en panne. | ● Vérifier si le fusible à action retardée du réchauffeur d'air d'admission a fondu.● Vérifier si le réchauffeur d'air d'admission functionne en temps froid. | ||
| Puissance insuffisante du moteur. | ● Carburant malpropre ou de mauvaise qualité.● Le filtre à air est bouché. | ● Vérifiez le système de carburant.● Nettoyez ou remplacez la cartouche. | |
| Le moteur s'arrête brusquement. | ● Manque de carburant. ● Faire le plein de carburant.● Purgez le système de carburant, si nécessaire. | ||
| Les fumées d'échappement sont colorées. | Noires. | ● Mauvaise qualité du carburant.● Trop d'huile.● Le filtre à air est bouché. | ● Changez le carburant et le filtre à carburant.● Vérifiez la quantité d'huile dans le moteur.● Nettoyez ou remplacez la cartouche. |
| Bleueset ou blanches. | ● L'intérieur du silencieux d'échappement est imbibé de carburant.● Probleme d'injecteur.● Mauvaise qualité du carburant. | ● Vérifier si le réchauffeur d'air d'admission functionne en temps froid.● Chauffez le silencieux d'échappement en appliquant une charge au moteur.● Vérifiez les injecteurs.● Changez le carburant et le filtre à carburant. | |
| Défaillance Cause Méthode de réparation | |||
| Le moteur surchauffe. | ● Le moteur est surchargé. | ● Sélectionnez une vitesse plus basse pour réduire la charge. | |
| ● Le niveau du liquide de refroidissement est bas. | ● Complétez le niveau du liquide de refroidissement, vérifiez le radiateur et les boyaux pour des connexions desserrées ou des fuites. | ||
| ● Courroie du ventilateur est détendue ou détériorée. | ● Ajustez ou remplacez la courroie du ventilateur. | ||
| ● Radiateur ou grillage du radiateur sales. | ● Nettoyez pour enlever toutes les obstructions. | ||
| ● Système de refroidissement rouillé. | ● Purgez et nettoyez le système de refroidissement. | ||
| Défaillance Action de l'opérateur | |
| Le moteur ne surchauffe pas, mais l'indicateur d'avertissement du moteur est allumé. | Arrêtez le moteur et démarrez-le. Si le moteur ne veut pas démarrer ou que l'indicateur reste allumé, consultez votre concessionnaire KUBOTA le plus tôt possible. Si la lumière de l'indicateur d'avertissement s'allume, les phénomènes suivants peuvent apparaître selon où est situé le problème sur le moteur.● Le moteur s'arrête subitement.● Le moteur ne démarre pas ou démarre et s'arrête aussitôt.● La puissance du moteur n'est pas suffisante.● La puissance du moteur est suffisante, mais l'indicateur d'avertissement reste allumé. |
Si vous avez des questions, contactez votre concessionnaire KUBOTA.
RECHERCHE DE PANNE SUR L'ENSEMBLE MOTEUR / TRANSMISSION
Si un problème au niveau du moteur / transmission apparaît, le témoin lumineux d'avertissement du système principal commence à clignoter et un code erreur exprimant la localisation du problème apparaît sur le tableau de bord au niveau de l'afficheur à cristaux liquide. Si un code erreur apparaît, il est impératif de contacter directement votre concessionnaire KUBOTA afin d'effectuer les réparations nécessaires.

text_image
① ② PTO ERROR-99 mph km/h TRV 1AGAIJIAP014Q(1) Témoins lumineux d'avertissement du système principal
(2) Code erreur
| Code erreur code | Problème Remarque | Démarche de l'utilisateur | |
| ERROR-1 | Problème de capteur d'accélérateur principal | Contacter directement votre concessionnaire KUBOTA le plus proche. | |
| ERROR-2 | Problème de capteur d'accélérateur secondaire | ||
| ERROR-3 | Problème de capteur d'accélérateur | ||
| ERROR-11 | Problème de relais de PDF | ||
| ERROR-12 | Problème de solénoïde de 4RM | ||
| ERROR-21 | Problème de contacteur de gamme (rapide) | ||
| ERROR-22 | Problème de contacteur de gamme (6ème) | ||
| ERROR-23 | Problème de contacteur (*1) ou de capteur d'inverseur | *1: Contacteur de gamme (rapide) et contacteur de gamme (6ème) | |
| ERROR-24 | Problème de contacteur (*1) ou de capteur de vitesse | ||
| ERROR-25 | Problème de disfonctionnement de la régénération du DPF (Filtre à Particules) | ||
| ERROR-60 | Problème de défaut d'alimentation de type analogique + 5V | ||
| ERROR-63 | Problème de réglage moteur ou d'accélérateur | ||
| ERROR-99 | Problème de communication | ||
| Eng NG | Problème de communication avec le moteur Problème du moteur | ||
| ECU NG | Problème de communication entre les ECU Problème D'ECU. |
OPTIONS
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour plus de détails.
- Réchauffe moteur
Pour démarrer en condition de température froide
● Poids et support de la partie frontale pour lestage frontal - Contrepoids des roues arrière. Pour lestage arrière.
- Disque en fonte arrière
- Kit de vitesses rampantes
● Large essieu de 80"
● Garde de protection - Valve de contrôle hydraulique auxiliaire à double action avec détente et auto-annulation.
- Valve de contrôle hydraulique auxiliaire à double action avec position flottant.
● Goupille pour barre d'attelage
● Kit de PDF (540 / 540E tr/mn) - Kit de phares de travail avant pour 4 phares Haute visibilité pour travaux de nuit
- Kit du dégivreur
- Kit de l'alternateur de 100A
- Kit de l'essuie-glace arrière avec le lave-glace
● Radio avec le lecteur CD
ASSEMBLAGE DU PLATEAU DE SUPPORT
■Procédures d'installation
- Insérez le plateau de support dans l'ouverture de montage du lecteur de CD situé dans le plafond interne.

text_image
① ② 1AGAIJIAP033C(1) Plateau de support
(2) Plafond interne
(3) Ouverture de montage du lecteur CD
- Insérez le boîtier de montage dans le plafond interne et le plateau de support.

text_image
1AGAICHAP105A(1) Plateau de support
(2) Plafond interne
(3) Boîtier de montage
- Pliez vers l'extérieur les pattes de montage du boîtier de montage avec un tournevis.

text_image
1AGAICHAP106A(1) Pattes de montage
(2) Boîtier de montage
(3) Tournevis
- Branchez le fil de l'antenne au lecteur de CD.
- Branchez le connecteur au faisceau de fils CAB.

text_image
1AGAICHAP107A(1) Fil d'antenne
(2) Lecteur de CD
(3) Connecteur
(4) Faisceau CAB
- Insérez le lecteur de CD dans le boîtier de montage et poussez jusqu'à ce que vous entendiez un "click". (Le lecteur de CD est maintenu fermement au boîtier de montage par les pattes de montage latérales.

text_image
1AGAICHAP108A
text_image
1AGAICHAP109A(1) Lecteur de CD
(2) Boîtier de montage
(3) Pattes latérales
(4) Pattes de montage
A garder en mémoire....13
Ajout de liquide lave-glace ....120
Ajustement de la tension de la courroie de l'alternateur....100
Ajustement de la tension de la courroie du ventilateur / du climatiseur....99
Ajustement de l'inclinaison du volant .....27
Ajustement des pédales de frein....100
Ajustement du jeu des valves du moteur .....112
Ajustement du pincement....103
Ajustement du pivot de l'essieu avant .....111
Antigel 114
Arrêt....37
Arrêter le moteur immédiatement si: ......37
Avertisseur sonore ....28
Barre de traction....55
Barre de traction à pivotement .....57
Bouches d'aération....75
Bras inférieurs télescopiques ....57
Capot....88
Carburants biodiesel ....86
Carter latéral....89
Catégorie 1 & 2 ....54
Ceinture de sécurité .....27
Changement de l'ampoule des phares avant....119
Changement de l'huile du carter d'engrenage de l'essieu avant & l'huile du carter du différentiel avant....111
Changement du mode d'affichage ....39
Changement, mode d'affichage de la vitesse de la PDF 42
Circulation de l'air....74
Compte-tours....38
Connexion et déconnexion des accouplements hydrauliques de la valve auxiliaire....61
Conseils relatifs aux régénérations du Filtre À Particules (DPF)....19
Contrepoids arrière....69
Contrôle de flottaison ....59
Contrôle de gestion du régime constant......44
Contrôle de position ....58
Contrôle d'effort....58
Contrôle du blocage de boîte en position parking....102
Contrôle mixte ....59
Coussinets d'isolation de la cabine.... 115
Couvercle et capuchon de protection de l'arbre de PDF.... 52
Double pneus 63
Drainage de l'eau du réservoir à carburant. 104
Embouts de graissage.... 97
En marchant autour du tracteur.... 89
Entrez le coefficient de la vitesse de déplacement 43
Fenêtre latérale 72
Frein de stationnement.... 36
Huile de graissage et vidange pour tracteurs neufs.... 25
Instruction d'opération de la servodirection. .. 47
Interrupteur 4RM 35
Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force 49
Interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace arrière (si équipé) 73
Interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace avant.... 73
Interrupteur des lumières de danger / clignoteurs de signalisation .... 27
Interrupteur des lumières de travail 73
Interrupteur des phares 27
Jauge de la température du réfrigérant ..... 38
Jauge du carburant.... 38
Levier d'accélération manuel.... 36
Levier de changement de gamme de vitesse 33
Levier de changement de vitesse principal ... 33
Levier de changement de vitesses de prise de force.... 50
Levier de contrôle pour valve auxiliaire ..... 60
Levier d'inverseur de marche hydraulique..... 33
Levier du système 4RM.... 34
Limiteur de vitesse de déplacement. ...... 32
Limiteur de vitesse de PDF 51
Lubrification des graisseurs [2RM] ...... 106
Lumière de travail arrière.... 73
Lumière de travail avant 73
Message sur le moniteur LCD 51
Mode opératoire Régénération.... 14
Mode opératoire Régénération.... 16
Ne conduisez pas le tracteur à plein régime pendant les 50 premières heures de service. 25
Nettoyage de la buse d'injecteur de carburant .... 112
Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air....98
Nettoyage de la grille, de l'écran du radiateur, du refroidisseur d'huile et du support de la batterie ....92
Nettoyage de la valve de l'évacuateur .....92
Nettoyage de l'écran du condenseur de l'air climatisé ....94
Nettoyage du filtre à air interne .....104
Nettoyage du filtre d'air frais....105
Nettoyage du filtre du maître cylindre......115
Nettoyage du pot d'échappement du DPF ...115
Nettoyage du séparateur d'eau....106
Niveau d'alerte en particules et procédures requises....15
Niveau d'alerte particules et procédures requises....17
Opération....76
Opération du tracteur sur la route .....46
Opération sur terrain difficile et ou en pente. .47
Ouverture de la portière ....71
Pédale d'accélération au pied ....36
Pédale de frein (Droite et Gauche)....29
Pédale de frein (Droite et Gauche)....29
Pédale d'embrayage ....31
Plafonnier 72
Points de lubrification ....120
Pot d'échappement du filtre à particules diesel (DPF)....12
Pression de gonflement....63
Prise de courant ....79
Prise de courant de remorque....47
Procédures d'installation ....126
Processus de régénération du DPF .....13
Purge du système de carburant .....116
Purge du système de frein .....117
Réchauffe moteur (block heater) [si équipé] ..23
Réchauffement de l'huile de transmission par température froide....23
Réglage de la longueur de la barre de traction....57
Réglage de la tige de levage (droite) .....55
Remplacement de fusibles temporisés .....118
Remplacement de la cartouche primaire du filtre à air et la deuxième cartouche .....112
Remplacement de la durée du capteur de suralimentation....115
Remplacement de l'huile à transmission.....111
Remplacement de l'huile moteur....107
Remplacement de l'unité de séparateur d'huiles ....112
Remplacement des ampoules....119
Remplacement des boyau de valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) 115
Remplacement des boyaux à carburant..... 115
Remplacement des boyaux de vérin de levage 116
Remplacement des boyaux du radiateur (Tuyaux d'eau).... 115
Remplacement des fusibles 117
Remplacement des joints (1) et (2) d'étanchéité du frein 116
Remplacement du circuit d'admission d'air.. 115
Remplacement du filtre à carburant ..... 108
Remplacement du filtre à huile hydraulique 108
Remplacement du filtre à huile moteur..... 107
Remplacement du flexible de la servodirection .... 116
Remplacement du kit d'égalisation.... 116
Remplacement du kit du maître cylindre. .... 116
Remplacement du tuyau de climatisation.... 116
Remplacement du tuyau en caoutchouc du DPF 115
Remplacement du tuyau en caoutchouc du refroidisseur EGR 115
Remplacement du tuyau en caoutchouc du séparateur de l'huile .... 115
Roues arrière.... 67
Roues avant (avec 2RM)....64
Roues avant (avec 4RM).... 65
Sélection des trous de montage du tirant supérieur.... 54
Sélection des trous sur les bras inférieurs..... 54
Siège de l'opérateur.... 25
Sortie de secours.... 72
Stabilisateur télescopique.... 56
Stationnement 45
Stationnement 45
Tableau de bord "Easy Checker(TM)"...... 37
Tableau de contrôle.... 75
Tableau de référence pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique .... 62
Tige de levage (gauche).... 55
Tirant supérieur 56
Transporter le tracteur en toute sécurité ..... 47
Utilisation des essuie-glaces pendant la saison froide 74
Valve de contrôle auxiliaire.... 60
Vérification de la ceinture de sécurité.... 95
Vérification de la condition de la batterie..... 102
Vérification de la conduite d'entrée d'air..... 110
Vérification de la pompe d'alimentation ..... 115
Vérification de la quantité du gaz réfrigérant .... 120
Vérification de l'indicateur de poussière.....92
Vérification des boyaux de carburant.....110
Vérification des boyaux de la servodirection 109
Vérification des boyaux de vérin de levage..110
Vérification des jauges, des cadrans et du tableau "Easy Checker(TM)"......95
Vérification des pédales de frein .....94
Vérification des pédales de frein .....101
Vérification des phares, lumières de danger etc....95
Vérification des pièces mobiles....95
Vérification des tuyaux souples du radiateur et des colliers ....109
Vérification du collecteur d'échappement.....112
Vérification du condensateur de l'appareil de climatisation....105
Vérification du couple des boulons de roue ...96
Vérification du couvercle de poussière de la barre d'accouplement....96
Vérification du flexible et du tuyau de climatisation....110
Vérification du niveau d'huile à transmission .91
Vérification du niveau d'huile moteur .....90
Vérification du niveau du réfrigérant......91
Vérification du Pot d'échappement du DPF ...94
Vérification du séparateur d'eau....90
Vérification du système de démarrage du moteur ....95
Vérification du turbocompresseur......115
Vérification du tuyau du DPF....115
Vérification et nettoyage du refroidisseur EGR....113
Vérification et nettoyage du système EGR...115
Vérification et remplissage de carburant.....89
Verrouillage du différentiel....46
Verrouillage et déverrouillage de la portière...71
Vidange de l'eau du carter d'embrayage.....117
Vidange du système de refroidissement et remplacement du réfrigérant. 113
Vitesse de descente de l'attelage 3-pts.....59
Vitesse rampante (si équipé)....34
Vitre arrière....71











Le témoin de régénération commence à clignoter.
Lorsque le niveau de colmatage de DPF est au niveau 1 à 2-2, il est également possible de commuter l'interrupteur en position régénération auto puis d'effectuer une régénération.
Le témoin de régénération commence à clignoter.____Le témoin lumineux Régénération en stationnement commence à clignoter.____
Le voyant d'alarme du moteur se met à clignoter.____Le voyant de la régénération en stationnement commence à clignoter.____
Le voyant d'alarme du moteur reste allumé en continu.____
1AG
1AG
1AGAIJHAP002A
1AGAIJHAP002B
1AGAIJHAP002C
1AGAIJHAP002D
1AGAIJHAP002E
PDF "DESENGAGER" (OFF)(Mode de compteur d'heures)
1AGAIJHAP002A
1AGAIJHAP002H
1AG

1AGAIJHAP002G



















