M6101 - Tracteur KUBOTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M6101 KUBOTA au format PDF.
| Type de produit | Tracteur agricole |
| Marque | KUBOTA |
| Modèle | M6101 (M6-101) |
| Moteur | V3800-TIEF4, diesel 4 temps, injection directe, turbocompresseur, refroidi par eau |
| Cylindrée | 3769 cm³ |
| Puissance nominale | 74,6 kW (100 ch) à 2600 tr/min |
| Puissance PDF | 61,1 kW (82 ch) à 2600 tr/min |
| Capacité carburant | 190 L |
| Capacité DEF/AdBlue | 16 L |
| Capacité huile moteur | 10,5 L |
| Capacité liquide de refroidissement | 10,1 L |
| Transmission | Power Shift, 32 vitesses avant / 32 vitesses arrière (8 vitesses dans 4 gammes) |
| Attelage 3 points | Catégorie 2, force de levage max. 3900 kg aux points de levage |
| Prise de force (PDF) | 540 tr/min (6 cannelures) et 1000 tr/min (21 cannelures) |
| Dimensions (L x l x h) | 4200 x 2100 x 2790 mm |
| Empattement | 2435 mm |
| Garde au sol | 370 mm |
| Poids | 4355 kg |
| Pneus | Avant 12.4R24, arrière 18.4R30 |
| Système hydraulique | Pompe 70,9 L/min, pression 19,6 MPa |
| Direction | Servodirection hydrostatique |
| Freins | Disques humides à commande hydraulique |
| Cabine | Avec protection anti-retournement (ROPS) et ceinture de sécurité |
| Système antipollution | Filtre à particules diesel (DPF) + réduction catalytique sélective (SCR) avec DEF/AdBlue |
| Batterie | 12 V, 100 Ah (900 CCA) |
| Options | Suspension avant, siège instructeur, vitesses rampantes |
FOIRE AUX QUESTIONS - M6101 KUBOTA
Questions des utilisateurs sur M6101 KUBOTA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tracteur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M6101 - KUBOTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M6101 de la marque KUBOTA.
MODE D'EMPLOI M6101 KUBOTA
2RM 2 roues matrices
4RM 4 roues motrices
AP| Insitut Américain du petrole
ASABE Societe Americaine d'agriculture et d'ingéniere Biologique, Etats-Unis
ASTM Societe Americaine pour I'essai des matieresaux, Etats-Unis
DIN | Institut des normes DIN, Allemagne
DEF |Fluide d'echappement diesel
DPF Filtré à particules
DT Double traction
Pieds par minute
GST Transmission a glissement
Hi-Lo Villesse rapide, villesse lente
HST Bolte a vitesse hydrostatique
m/s metre par seconde
PDF Prise de force
Droite! Le cote croit et le cote gauche du tracteur sont
gauche déterminés depuis l'arrête en regardant vers l'avant de calu-ci.
ROP5 Cadre anti-renversement
trmn |Tours par minute
Tours par seconde
SAE Societe des Ingenieurs automatiques
SMV Triangle de vehicule lent
QUI EST KUBOTA Corporation ...
Depuis ses débuts an 1890, la Société KUBOTA Corporation s'est
Pour arriver à ce étaté, la société à pendant des années, diversifiée la gamme de ses produits et de ses services, à tel point qu'elle disposait aujourd'hui de 30 usines, d'un effet de 3500 employés et fabrique plus de 1000 produits différents, grands et petits.
Tous ces produits et les services qui en dependant sont cependant reliés par une organisation centralisée.
La société KUBOTA fabrique des produits qui pris a une échéelle nationale sont des nécessités de base: produits indispensablees, produits concus pour aider les hommes et leurs nations à tirer parti du potentiel inherant à leur environnement. Pour cela, KUBOTA est le Géant des nécessités de base.
Ce potentiel inclut l'alimentation eu eau, la production d'alments a partir de la terre ou de la mer; le développement industriel, l'architecture et la construction, les transports.
Des milliers de personnes font confiance au savoir-faire, à la technologie, à l'expérience et au service après-veinle de la société KUBOTA. Vous pouverez vous aussi nous faire confiance.
SYMBOLS UNIVERSELS
Employes comme guide lors de l'utilisation de votre tracteur, des symboles universels variés ont été apposés sur les contrôles et les instruments. Ces symboles et leur signification sont montrés ci-dessous.
Général

Symbole d'alerte à la sécurité

Avertissement du système principal

Rapide

Lente

Marchetreslente

Verrouillage

ENGAGER (ON)

DESENGAGER(OFF)
■Lies au moteur

Carburant diesel

Vide

Plein

Compteur horaire /
Heures de fonctionnement écouées

Température du fluide de refroidissement
du moteur

Régulation à basse température

Epurateur d'air d'admission /
Combustion du moteur

Pression d'huile du moteur

Séparateur d'eau

Avertissement du moteur

Fréquence de rotation du moteur

Contrôle du limiteur de régime

Gestion du régime mateur constant

Augmentation du régime du moteur demandé

Mateur en marche

Démarriage du moteur

Arrêt du moteur

Accessoires électriques

Prechauffage du Diesel /
Bougies de préchauffage
(Aide à un démarriage à basse température)

Contrôle d'émissions

Régénération

Désactivation de régénération

Régénération (Interrupteur)

Régénération en mode stationnaire

Niveau de DEF/AdBlue

Bas niveau de DEF/AdBlue

DEF/AdBlue de mauvaise qualité

DEF/AdBlue perturbé

DEF/AdBlue geler
■Lies
à la carrosserie du vehicule

Roues avant notices enclenchées

4 Roues Motrices - Automatique

Transmission automatique

Embrayage

Frein

Frein de stationnement
Verrouillage de Différentiel des roues avant
Verrouillage de Différentiel des roues arrêté
Volant-Incline
Volant-telescopique
Suspension avant

Dispositif d'alarme sonore
Essuie-glace
Dégivre de la fenêtre arrêté
Dégivre de la fenêtre latérale
Lies à la Prise de Force

Contrôle d'embrayage de la prise de force - Off - Position (Désengagée)

Contrôle d'embrayage de la prise de force - On - Position (Engagée)

Prise de force 540 tr/mn

Prise de force 1000 tr/mn

Prise de force 1000E tr/mn
Lies au circuit hydraulique

Contrôle d'effort

Contrôle de position-Position relevée

Contrôle de position- Position abaisée

Levage/Descente de l'attelage 3-Pts

Hauteur du bras de levage

Cylindre auxiliaire rétracté

Cylindre auxiliaire allongé
Lies au circuitélectrique

Condition de charge de la batteries

Eclairage code de route

Éclairage lumière de route

Indicateur de direction

Feux d'avertissement de danger
AVANT PROPOS
Voues etes maintainant fier de posseder un tracteur KUBOTA. Ce tracteur est un produit de I'etude et de la fabrication de qualite de KUBOTA. Il est construit avec les meilleurs materiaux, suivant des specifications precises, et d'apres des methodes de production tres strictes. Il youssdonnera un service long et satisfaisant. Pour obtenir le maximum de suaive tracteur, nous youssconseillons de dire attentivement le present manuel. Il youssaidera a yous familiariser avec l'utilisation du tracteur et contient des conseils utiles sur son entretien. KUBOTA a pour principe de metre en application des que possible toute innovation de ses services de recherche. L'utilisation immediate de nouvelles techniques dans la fabrication de nos produits peut avoir pour resultat que certaines petites parties du present manuel soient pereimees. Les agents et concessionnaires KUBOTA disposent des informations les plus recentes.
N'hésitez pas à les consulter.

SYMBOLE DE DANGER
Ce symbole est celui utilisé dans l'industrie pour indiquer un danger. Il est utilisé pour attirer votre attention sur des éléments ou des opérations qui pourrait être dangereux pour vous-mêmes ou d'autres utilisateurs de cette machine. Lisez donc attentivement les consignes qu'il signale.
Il est essentiel que vous lisiez les instructions et les réglementations de sécurité avant d'entreprenevre l'assemblage ou l'utilisation de cette machine.

DANGER:
Indique une situation éminemment dangereuse, des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cette situation n'est pas évité.

AVERTISSEMENT:
Indique une situation potentiellement dangereuse, des blessures graves ou la mort peuvent survenir si cette situation n'est pas évité.

ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait provoquer des blessures mineures si elle n'est pas évité.
IMPORTANT :
Si les instructions se sont pas suivies des dommages à l'équipement ou à la propriété peuvent survenir.
NOTE :
Donne des informations pertinentes.
CONTENU
CONSEILS DE SECURITE
ENTRETIEN DU TRACTEUR. 1
SPECIFICATIONS 3
TABLEEAU DE SPECIFICATION 3
VOTESSES DE DÉPLACEMENT 5
Double dispositif de retraitement des gaz d'échéppement 13
POT D'ÉCHAPPEMENT DU FILTRÉ À PARTICULES DIESEL (DPF) 13
A garder en mémoire 14
Processus derégénération du DPF 14
Mode opération pour le mode Régénération Automatique 15
Procedure d'utilisation du mode désacté de regeneration. 17
Mode opérate pour la régénération en stationnement 19
Conseils relatifs aux regénérations du Filtre A Particules (DPF). 21
CATALYSEUR DE RÉDUCTION CATALYTIQUE SÉLECTIVE (SCR) 21
Apercu du SCR 21
DEF/AdBlue 21
Témoin d'ajretissement et sa contre-mesure 22
Stockage et manipulation du DEF/AdBlue 26
DÉMARRAGE DU MOTEUR 26
DÉMARRAGE PAR TEMPERATURE FROIDE 31
Réchauffe moteur (block heater) [si équipé]. 31
ARRÉTE DU MOTEUR 32
RECHAUFFEMENT 32
Réchauffement de l'huile de transmission par température froide 32
DÉMARRAGE PAR SURVOLTAGE OU LE PONTAGE DE LA BATTERIE...... 33
UTILISATION DU TRACTEUR 34
OPERATION D'UN TRACTEUR NEUF 34
Ne conduisez pas le tracteur a plein régime pendant les 50 premières heures de
service. 34
Huile de graissage et vidange pour tracteurs neufs 34
MONTEE ET DESCENTE DU TRACTEUR 34
DÉMARRAGE 34
Siège de l'opérateur 34
Ceinture de sécurité 36
Siège d'instructeur 36
Réglage du volant de direction 37
Retroviseur tellescopique 37
Interrupteur des phares 37
Interrupteur des lumières de danger / clignoteurs de signalisation 37
Avertisseur sonore 38
Interrupteur des lumières de travail [Avant] 39
Interrupteur des lumières de travail [Arrière] 39
Pédale de frein (Droite et Gauche) 39
Pédale d'embrayage 41
Levier de changement "Power Shift" / gamme (Levier PS.) 42
Commutateur DHC 44
Levier d'inverseur de marche 44
Levier des vitesses rampantes (si equipoé) 45
Interrupteur 4RM / 4RM Automatique (AUTO) 46
Interrupteur "Virage à 2 vitesses" (Bi-speed Turn) 47
Levier d'acceleration manuel 49
Pédale d'accelération au pied. 49
Bouton de contrôle pour limitation du régime moteur. 49
Levier du frein de stationnement 49
ARRÉT 49
Arrêt 49
VÉRIFICATION PENDANT LA CONDUITE 50
Arreter le moteur immidiatement si: 50
Tableau de bord "Easy Checker(TM)" 50
Jauge du carburant. 51
Jauge de DEF / AdBlue® 52
Jauge de la tempéature du réfrigérant 52
Compte-tours 52
ECRAN LCD 53
Moniteur des Performances 54
AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL 55
Réglage initial 55
Affichage écran régled à l'usine 57
CONTROLE ELECTRONIQUE DU MOTEUR 59
Réglage de la limitation du régime moteur 59
Réglage de la mémoire double du régime moteur 60
Contrôle de gestion du régime constant. 63
MODE AUTOMATIQUE 64
Scheme. 64
Operation 66
Affichage de la vitesse de travail 67
Changement de la gamme des vitesses automatique. 68
Réglage de la sensibilité 69
Changement de réglage du mode automatique 69
SUSPENSION AVANT 72
Description 72
Interrupteur de la suspension 73
Interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite 74
Mode de Contrôle manuel 75
STATIONNEMENT 76
Stationnement 76
TECHNIQUES D'UTILISATION 76
Verrouillage du différentiel 76
Pédale du verrouillage de différentiel des roues arrêté 76
Interrupteur du verrouillage de différentiel des roues avant 77
Opération du tracteur sur la route 78
Opération sur terrain difficile et ou en pente 78
Transporter le tracteur en toute sécurité. 78
Instruction d'opération de la servodirection. 79
Prise de courant de remorque 79
PRISE DE FORCE (PDF) 80
UTILISATION DE LA PRESE DE FORCE (PDF) 80
Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force 80
Arbre de PDF (Correspondant à 1000 tr/mn) 81
Couvercle et capuchon de protection de l'arbre de PDF. 82
ATTELAGE 3 POINTS & BARRE DE TRACTION 83
ATTELAGE 3-POINTS 84
Selection des trous sur les bras inférieurs. 84
Réglage de la flottaison latérale 84
Selection des trous de montage du tirant supérieur 85
Barre de traction 85
Interrupteur auxiliaire pour la Montée/Descente de l'attelage 85
Tige de levage (gauche) 86
Réglage de la tige de levage (droite). 86
Tirant supérieur 86
Stabilisateur telescopique 87
Bras inférieurs telescopiques. 87
BARRE DE TRACTION 88
Réglage de la longueur de la barre de traction. 88
Barre de traction à pivotement 88
UNITE HYDRAULIQUE 89
SYTÉME DE CONTROLE DE L'ATTACHE 3-PTS. 89
Terminologie 89
Interrupteur du selecteur Mode. 90
Mode controle de Position 90
Mode contrôle d'effort mixte 91
Contrôle de flottaison 92
Bouton de contrôle de limite de descente 92
Bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage. 92
Bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts. 93
Levier de verrouillage de descente de I'attelage 3-Pts. 93
Interrupteur de levage/descente rapide de l'attelage 3-Pts. 94
Verrouillage de position de l'attelage 3-Pts. 95
SYTÉME DE CONTROLE HYDRAULIQUE AUXILIAIRE 95
Valve de contrôle auxiliaire 95
Levier de contrôle pour valve auxiliaire 95
Connexion et déconnexion des accoulements hydrauliques de la valve auxiliaire. ....96
Réglage du taux du débit 97
Collecteur des écoulements des coupleurs de distributeur 98
Tableau de reference pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique 99
PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS 100
PNEUS 100
Pression de gonflement 100
Double pneus. 100
AJUSTEMENT DES ROUES 101
Roues avant (avec 4RM). 101
Réglage du boulon d'arrêt du braquage des roues avant 102
Roues arriere 103
CONTREPOIDS 105
Contrepoids avant. 105
Contrepoids arriere 106
FONCTIONNEMENT DE LA CABINE 107
PORTIERE ET VITRE 107
Verrouillage et déverrouillage de la portière 107
Ouverture de la portiere 107
Vitre arriere 107
Toit ouvrant 108
Sortie de secours 108
PLAFONNIER 108
Plafonnier 108
ESSUIE-GLACE 108
Interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace avant 108
Interrupteur de l'essuie et lave-glace arrêté 109
Utilisation des essuie-glaces pendant la saisson froide 109
CLIMATISEUR 109
Circulation de l'air 109
Bouches d'aération 110
Tableau de contrôle 110
Opération 111
DEGIVRAGES ARRIÈRE AVEC TEMPORISTEUR (si équipe) 113
INSTALLATION DE LA BOITE DE CONTROLE POUR L'ÉQUIPEMENT 114
PRISE DE COURANT 114
Prise de courant 114
ENTRETIEN 115
INTERVALLES D'ENTRETIEN 115
Tableau des activités d'entretien 118
LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 119
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 121
COMMENT OUVRIR LE CAPOT 121
Capot 121
Carterlateral 121
ENTRETIEN QUOTIDIEN 122
En marchant autour du tracteur 122
Vérification et replissage de carburant 122
Vérification du Niveau du DEF/AdBlue® et l'Ajout du Fluide. 123
Vérification du séparateur d'eau 124
Vérification du niveau d'huile moteur 125
Vérification du niveau d'huile à transmission 125
Vérification du niveau du réfrigérant. 125
Nettoyage de la valve de I'évacuateur 126
Nettoyage de la grille, du radiateur et du tamis 126
Vérification du Pot d'échévement du DPF/SCR 128
Vérification des pédales de frein. 128
Vérification des jauges, des cadrans et du tableau "Easy Checker(TM)" 128
Vérification des phares, lumières de danger etc. 129
Vérification de la ceinture de sécurité 129
Vérification des pièces mobiles 129
PREMIÈRES 50 HEURES 129
Remplacement de I'huile moteur 129
Remplacement du filtré à huile moteur 129
Vérification de la tension de la courroie du ventilateur / de la climatisation. 129
CHAQUE 50 HEURES 129
Vérification du système de démarrage du moteur 129
Vérification du couple des boulons de roue 130
Vérification du couvercle de poussière de la barre d'accoulement 131
CHAQUE 100 HEURES 131
Embouts de graissage 131
Nettoyage de la cartouche primaire du filtré à air. 133
Ajustement de la tension de la courroie du ventilateur 134
Vérification des pédales de frein. 134
Réglage du levier du frein de stationnement 135
Vérification de la condition de la batterie 136
Ajustement de la tension de la courroie du climatiseur 138
CHAQUE 200 HEURES 138
Ajustement du pincement 138
Drainage de I'eau du réservoir à carburant 139
Nettoyage du filtré à air interne 139
Nettoyage du filtré d'air frais 140
CHAQUE 400 HEURES 141
Vérification de la tension de la courroie du ventilateur/de la climatisation. 141
Nettoyage du séparateur d'eau 142
Nettoyage de I'elément solenoide de la pompe de carburant 143
CHAQUE 500 HEURES 143
Remplacement de I'huile moteur 143
Remplacement du filtré à huile moteur 144
Nettoyage du pré-filtre à carburant. 145
Remplacement du filtré à carburant. 145
Remplacement du filtré à huile hydraulique 146
Vérification des boyaux de la servodirection 147
Vérification des tuyaux souples du radiateur et des colliers 147
Vérification des boyaux de carburant 148
Vérification de la conduite d'entrée d'air 149
Vérification des boyaux du radiateur à huile 150
Ajustement du "Power Shift" 150
Vérification du flexible et du tuyau de climatisation 150
CHAQUE 600 HEURES 150
Ajustement du pivot de l'essieu avant. 150
Ajustement du pivot de fusée 151
CHAQUE 1000 HEURES 151
Remplacement de I'huile a transmission 151
Remplacement de I'huile du carter du différentiel avant. 152
Remplacement de I'huile des carters de reduction de I'essieu avant 152
Ajustement du jeu des valves du moteur 152
CHAQUE 1000 HEURES OU ANNEE 153
Remplacement de la cartouche primaire du filtre a air et la deuxieme cartouche.....153
Vérification du collecteur d'échévement 153
CHAQUE 1500 HEURES 153
Nettoyage de la buse d'injecteur de carburant 153
Vérification de la Buse d'Injecteur du DEF/AdBlue® 153
Vérification du Tuyau du DEF/AdBlue® 153
Remplacement de I'unité de séparateur d'huiles. 153
Vérification de la valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) 153
Vérification et nettoyage du refroidisseur EGR. 153
Vérification de l'accumulateur 153
CHAQUE 2000 HEURES OU 2 ANS 154
Vidange du système de refroidissement et remplacement du réfrigérant. 154
Antigel 155
CHAQUE 3000 HEURES 156
Vérification du turbocompresseur 156
Vérification de la pompe d'alimentation 156
Verification du système de prechauffage à l'admission d'air. 156
Vérification et nettoyage du système EGR 156
Nettoyage du pot d'échévement du DPF 156
Vérification de l'Injecteur du DEF/AdBlue® 156
Remplacement du Filtre de la Pompe du DEF/AdBlue 156
CHAQUE 8000 HEURES 157
Nettoyage du pot d'échévement du DPF. 157
CHAQUE 9000 HEURES 157
Remplacement de Filtr du Reservoir du DEF/AdBlue 157
CHAQUE ANNEE 157
Vérification du rechauffeur du antigel pour la séparateur de l'huile. 157
Coussinets d'isoation de la cabine 157
Vérification du tuyau du capteur de pression différentielle du DPF 157
Vérification du tuyau de l'EGR 157
TOUS LES 2 ANS 157
Remplacement des boyau de valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) 157
Remplacement de la durite du capteur de pression différentielle du DPF. 158
Remplacement de la durite du capteur de suralimentation 158
Remplacement des boyaux de frein 158
Remplacement du flexible de l'embrayage 158
Remplacement du flexible du verrouillage du différentiel 158
TOUS LES 3 ANS 158
Remplacement du cable du frein de stationnement 158
TOUS LES 4 ANS 158
Remplacement des boyaux du radiateur (Tuyaux d'eau) 158
Remplacement des boyaux à carburant 158
Remplacement du circuit d'admission d'air 158
Remplacement des boyaux du radiateur a huiile 158
Remplacement du flexible de la servodirection 158
Remplacement des boyaux de verin de levage 158
Remplacement des tuyaux de la suspension 158
Remplacement du kit du maître cylindre. 158
Remplacement du kit d'égalisation 158
Remplacement des joints (1) et (2) d'etanchéité du frein 158
Remplacement du tuyau de climatisation 158
SERVICE QUAND REQUIS 159
Purge du système de carburant 159
Purge du système de frein. 160
Vidange de I'eau du carter d'embrayage 160
Remplacement des fusibles 161
Remplacement de fusibles temporisés 163
Remplacement des ampoules 165
Changement de I'ampoule des phares avant 165
Points de lubrication 165
Ajout de liquide lave-glace 166
Vérification de la quantité du gaz réfrigérant 166
REMISAGE 167
REMISAGE DU TRACTEUR 167
REMISE EN SERVICE DU TRACTEUR APRES UN REMISAGE 167
RECHERCHE DES PANNES 168
RECHERCHE DES PANNES DU MOTEUR 168
RECHERCHE DE PANNE CHANGEMENT "POWER SHIFT" ET DE GAMME.. 170
OPTIONS 173
ANNEXES 174
AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL 174
Changement de I'information affichee 174
Information affichée et son traitement 175
Affichage etutilisation de l'historique du travail 179
Mesure de la distance 181
Changement des unités et des dates 181
INDEX 183

CONSEILS DE SECURITE
Une conduite attentive lors de l'utilisation du tracteur constitue la meilleure assurance contre les accidents.
Lisez attentivement cette section avant d'utiliser le tracteur.
Tout opérateur, même experimenté, doit dire ce manuel et les autres manuels relatifs, avant l'utilisation du tracteur ou de n'importe quel accessoire qui pourrait y'être attaché. La propriété doit et a responsabilité d'instruire tous les conducteurs pour qu'ils puissant utiliser cette machine en toute sécurité.
1. AVANT D'UTILISER LE TRACTEUR
- Prenez connaissance de votre équipement et de ces limites. Lisez tout ce manuel avant d'essayer de mettre en marche et d'utiliser le tracteur.
- Accordez une attention particulière aux étiquettes de danger, d'advertissement et d'attention apposées sur le tracteur.
- N'utilisez jamais le tracteur ou autres équipements si vous prenez des médicaments, étes sous l'influence d'alcool, de drogues ou lorsque vous étes fatigué.
- Avant d'autoriser quelqu'un d'autres à utiliser votre tracteur, expliquez-lui son fonctionnement et faites-lui dire ce manuel.
- Ne portez jamais des vêtements lâches, déchéris ou amples, autour du tracteur. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles du tracteur ou aux leviers de contrôle et provoqués un accident. Utilisez également d'autres articles de sécurité, ex.: casque de sécurité, chaussures de sécurité, lunettes de protection, accessoires de protections de l'ouïe, des gants, etc., en fonction des circonstances et selon le besoin.
- Ne prenez jamais de passager sur le tracteur. L'opérateur doit toujours rester sur le siège pendant toute l'utilisation du tracteur.
- Vérifiez les freins, l'embrayage, les axes de liaison et autres pieces mécaniques pour prévenir tous mauvais réglages et usure. Remplacez rapidement les pieces usées ou endommagées. Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous et boulons (pour plus de détails, voir la section "ENTRETIEN").
- Maintenez votre tracteur propre. La saleté, laGRAISSÉ et l'accumulation de débris peuvent être source d'incendie et de blessures corporelles.
-
Utilisez seulement des équipements qui sont conformes aux specifications listedes dans la section "CARACTERISTIQUES DES LIMITATIONS D'ACCESSOIRES" dans ce manuel ou les équipements approvés par KUBOTA.
-
Pour diminuer les risques de renversement, utilisez les contrepoids appropriés à l'avant ou à l'arrière du tracteur. Pour améliorer la stabilité lors de l'utilisation du chargeur frontal, installez un équipement ou un lest sur l'attelage 3-Pts. Suivez les procédures de fonctionnement sécuritaire spécifiées dans le manuel de l'équipement ou l'accessoire.
- Plus la voie de roulement est étroite, plus le risque de renversement est grand. Pour une stabilité maximum, ajustez les roues à la voie de roulement la plus large et pratique pour votre application. (Voir la section "PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS".)

(1) Roues arrêté (A) Largeur de voie
- Ne modifiez pas le tracteur. Des modifications non autorises risquent d'affector le fonctionnement du tracteur et d'occasionner également des blessures corporelles.
CABINE, ROPS
- KUBOTA recommende l'utilisation d'une cabine ou d'une protection au retournement (ROPS) et de la ceinture de sécurité pour presque toutes les applications. Cette combinaison réduira le risque de blessures sérieuses ou la mort suite à un renversement du tracteur. Les lieux dans lesquels vous évolvez doivent être suffisamment hauts pour éviter toute d'interfERENCE avec la cabine ou le cadre de sécurité (ROPS).
- Si la cabine ou la protection au returnement (ROPS) est enlevée ou desserrée, assurez-vous que toutes les pieces soient réinstallées correctement avant l'utilisation du tracteur.
-
Ne jamais modifier ou réparer les éléments de la structure de la cabine ou de la protection au回落ment (ROPS) par soudage, piage, perçage ou coupage, car cela risque d'affaiblir la structure.
-
Une cabine ou une protection au retournement (ROPS) endommagée doit être remplacée, ne pas les réparer ou les modifier.
- Si un élément structurel de la cabine ou de la protection au retournement (ROPS) est endommagée, contactez votre concessionnaire KUBOTA pour replacer la structure entièrement.
- Utilisez toujours la ceinture de sécurité si le tracteur est équipé d'une cabine ou d'une protection au retournement (ROPS). N'utilisez pas de ceinture si le tracteur n'est pas équipé d'une cabine ou d'une protection au retournement (ROPS). Vérifiez la ceinture chaque jour et remplacez-la si elle est endommagée ou usee.

(1) CABINE
(2) Ceinture de sécurité
2. UTILISATION DU TRACTEUR
La sécurité de l'opérateur est une priorité. La sécurité de fonctionnement, en particulier pour prévenir tous risques de renversement, implique de connaître l'équipement et son environnement au moment de l'utilisation. Les utilisations interdites pouvant impliquer un risque de renversement incluent les déplacements et les virages avec des accessoires ou des charges supportées tropées, etc. Ce manuel énonce quelques uns des risques évidents, mais la liste n'est pas, et ne peut pas être exhaustive. Il est de la responsabilité de l'opérateur d'être attentif à tout équipement ou environnement qui pourrait comprometer la sécurité de fonctionnement.
Demarrage
- Toujours etre assis sur le siege du conducteur lors du demarrage moteur ou de I'engagement des leviers ou boutons de commande. Reglez le siege conformement aux instructions de la rubrique fonctionnement tracteur. Ne demarrez jamais le moteur en vous tenant debout a coté du tracteur.
- Avant de démarrer le moteur, assurez que tous les leviers (incluant les leviers de contrôle auxiliaires) soient à la position neutre, que le frein de stationnement soit serré, que les deux embrayages de la transmission et de la Prise de Force (PTO) soient désengagés ou (OFF).
Toujours attacher la ceinture de sécurité si le tracteur est équipé d'une cabine ou d'un cadre de sécurité ROPS fixe ou d'un cadre de sécurité ROPS inclinable dans la position verrouillée verticale.
- Ne pas effectuer la mise en marche du moteur en court-circuitant les bornes du démarreur ou sans l'utilisation du contacteur de sécurité. La machine risque de semettre en mouvement immédiatement si la procédure normale de démarrage n'est pas suivie.
- Ne pas utilisez ou laissez tourner au ralenti le moteur dans un endroit non aéré. Le gaz monoxyde de carbone est incolore, inodore et mortel.
- Avant chaque utilisation, vérifier pour que tous les contrôles de présence de l'opérateur fonctionnement correctement. Tester les systèmes de sécurité. (Voir "Vérification du système de démarriage du moteur" à "TOUTES LES 50 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
Utilisez le tracteur seulement si tous les contrôles fonctionnent.
Utilisation du tracteur
- Tirez ou remorquez une charge uniquement à partir de la barre de traction. N'attachez jamais une charge à l'essieu ou tout autre point autres que la barre de traction; une attache inadéquate augmentera le risque de graves blessures corporelles ou la mort du à un renversement du tracteur.

(1) Barre de traction
- Pour les équipements trainés équipés de prise de force, utiliser les chapes en position de remorquage.
- Attacher les charges tirées ou remorquées à la barre de traction uniquement.
- Gardez toutes les tôleries de protection en place. Remplacez toutes protections endommagées ou manquantes.
- Evitez les démarrages brusques. Pour éviter un renversement du tracteur, toujours ralentir dans les virages, sur un terrain accidenté et avant d'effectuer un arrêt.
- Le tracteur ne peut effectuer de virage lorsque le différentiel est verrouillé, et essayez cette manoeuvre tout de même peut être dangereux.
- Ne conduisez pas le tracteur aux abords d'un fosse ou de trough, d'un talus ou autres terrains susceptibles de s'ecrouler sous le poids du tracteur. Le risque de renversement du tracteur est plus grand lorsque le sol est meuble ou humide. L'herbe haute peut cacher des obstacles, parcourir à pied la zone pour s'assurer qu'aucun obstacle n'est present.
- Regardez toujours où vous allez. Restez vigilant afin d'éviter les obstacles. Faites attention à la fin des sillons, pres des arbres et à tout autre obstacle.
- Lorsque vous travailliez avec d'autres utilisateurs de tracteurs, faites leur toujours savoir ce que vous allez faisir.
- Ne jamais acceder ou descendre d'un tracteur en mouvement.
11.Toujours manipuler les commandes du tracteur assis sur le siège du tracteur. - Ne pas utilisez le système "Virage à 2 vitesses" à vitesse élevée.
- Le système "Virage à 2 vitesse" peut effectuer des virages courts et rapides, aussi ayez une bonne connaissance avec ces performances avant son utilisation en des endroits restreints et fermés.
- Ne restez pas entre le tracteur et l'accessoire ou l'attelage trainé, à moins d'avoir engagé le frein de stationnement.
Siège d'instructeur (si équipe)
- Le siege d'instructeur n'est prévu que pour la formation et l'instruction des utilisateurs ou pour diagnostiquer les problèmes de la machine.
- Il n'est pas prévu pour transporter une autre personne ou dans un autre but.
- Attachez toujours votre ceinture de sécurité et assurez leur stabilité en tenant la poignée de la cabine.
- Faites preuve de prudence pour éviter le risque d'obstruer la vue de l'opérateur, de faire une chute de l'appareil et de nuire aux contrôle.
Sécurité pour les enfants
Des accidents tragiques surviennent si l'opérateur n'est pas vigilant lorsque des enfants sont présents. Les enfants sont généralement attirés par les machines et le travail qu'elles accomplissant.
- Ne jamais présumer que les enfants resteront là où vous les avez avec vous la dernière fois.
- Éloignez les enfants de la zone de travail et confiez-les sous la surveillance d'un adulte responsable.
- Soyez vigilant et arrêtez le moteur si des enfants pénétrent dans la zone de travail.
- Ne jamais prendre des enfants sur la machine. Il n'y a pas de place sécuritaire pour eux. Ils peuvent tomber et être écrasés ou génér au bon fonctionnement de la machine.
- Ne jamais permettre à un enfant d'utiliser la machine même si un adulte le surveille.
- Ne jamais permettre aux enfants de jouer sur la machine ou l'équipement.
- Avant d'effectuer un déplacement en marche arrière, une prudence particulière est requise, regardez derrière et vers le bas pour vous assurer que la zone soit depourvue d'obstacles.
Utilisation en pente
Les pentes sont un facteur major d'accidents impliquant une perte de contrôle ou un renversement, qui peuvent provoquer de graves blessures ou la mort. Toutes les pentes nécessitent une extrème précaution.
- Pour éviter des renversements, toujours faire marche arrrière dans une pente abrupte. Si l'on ne peut pas reculer sur une pente ou si l'on est mal à l'aise, ne pas travailler sur celle-ci. Pour une utilisation en toute sécurité, évitez les pentes trop abruptes.
- Le risque de renversement vers l'arrière augmente lorsque l'on tente d'extraire le tracteur d'un fossé ou d'un bourbier en marche avant ou lorsqu'on gravit une pente très inclinée. Pour se sortir de ces situations, utilisez toujours la marche arrière. Une précaution additionnelle est requise lors d'utilisation d'un modele équipé de 4 roues motrices, leur traction supérieure peut donner à l'opérateur une fausse impression quant aux capacités du tracteur à gravir une pente.
- Conservez des mouvements lents et graduels sur terrain pentu. Ne faites pas de brusques changements de vitesse / de direction ou de freinage, ni des mouvements brusques du volant.
- Lorsque le tracteur monte ou descend une pente, évitez de désengager l'embrayage ou de changer de vittesses. Dans une pente, désengager l'embrayage ou changer de vittesses à la position neutre, peut causer une perte de contrôle.
-
Une attention particulière doit être apportée au poids et à la position des accessoires et des charges puisqu'ils auront une incidence sur la stabilité du tracteur.
-
Pour améliorer la stabilité dans une pente, réglez la voie de roulement des roues à la position la plus large possible, comme indiqué dans la section "PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS". Suívez les recommendations pour un lest approprié.
-
Pour éviter un déplacement en roues libres:
-
Ne pas changer de position le levier d'inverseur lorsque le tracteur est dans une pente.
- Stopper complètement à l'aide du frein et en débrayant, puis déplace le levier d'inverseur.
Pour repartir après avoir choisi le sens de marche, relâché la pedale d'embrayage.
Conduite du tracteur sur la route
- Verrouillez ensemble les 2 pédales de freins pour pouvoir arreter le tracteur en ligne droite. Un freinage dissymétrique en vitesse de route pourrait provoquer un renversement du tracteur.

(1) Pedale de frein (gauche)
(A) Verrouillages des
(2) Pedale de frein (droite)
pédales de frein lors de
(3) Verrou des pédale de frein
la circulation routiere.
- Verifiez l'engagement des roues avant. Les caractéristiques de freinage sont différentes entre une conduite en 2 roues motrices et 4 roues motrices. Soyez conscient de cette différence et conduisez prudemment.
-
Ralentissez toujours avant d'effectuer un virage. Négociez un virage à vitesse élevée, risque de renverser le tracteur.
-
Assurez que le triangle de "Vehicule à déplacement lent" soit propre et visible. Utilisez les yeux de danger et les clignoteurs si requis.

- Observe tous les règlements de circulation de votre région.
- Allumez les phares de route. Passez toujours en code avant de croiser un autre vehicule.
- Maintenez la vitesse à un niveau contrôle.
- N'utilise pas le verrouillage du différentiel en vitesse de route. Vous risqueriez de perdre le contrôle du tracteur.
- Evitez les manoeuvres brusques du volant de direction car ceci peut provoquer une perte dangereuse de la stabilité du tracteur. Ce risque est particulièrement élevé lorsque le tracteur évolue à vitesse élevée.
- Lorsque le tracteur circule sur une route publique, évitez de faire fonctionner l'équipement. Verrouillez l'attelage 3-Pts en position haute.
11.Lors du remorquage d'un autre équipement, utilisez une chaîne de sécurité et placer également un triangle de vehicule lent sur cet équipement.

(1) Chaine de sécurité
- Reglez la commande de descente de l'outil en position "VERROUILLE" pour maintainir l'outil en position relevante.

(1) Levier de verrouillage de descente de I'attelage 3-Pts.
(A) "VERROUILLE" (B) "DEVERROUILLE"
3. STATIONNEMENT DU TRACTEUR
- Désengagez la PDF, abaissez tous les équipements sur le sol, placez tous les leviers de contrôle à la position neutre, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et verrouillez la porte de la cabine (si équipé). Laisser engagée une vitesse avec le moteur arrêté n'empêchera pas le déplacement du tracteur.
- Assurez-vous que le tracteur soit complètement immobile, avant d'en descendre.
- Évitez de stationner sur les pentes raides, si possible immobilisez-vous sur une surface ferme et de niveau, sinon, garez-vous en travers de la pente, les roues calées.
Ne pas se conformer à cet avertissement peut amener le tracteur à se déplacer et provoquer des blessures ou la mort.
4. FONCTIONNEMENT DE LA PDF (PRISE DE FORCE)
- Attendez que toutes les pieces mobiles soient complètement arrêtées avant de quitter le tracteur et d'effectuer un accoupling, un désaccoupling, un réglage, un nettoyage ou un entretien de n'importe quel équipement entraîné par la PDF.
- En tout temps, le couvercle de l'arbre de la prise de force doit être en place. Lorsque la PDF n'est pas utilisée, replaces le capuchon de protection sur l'arbre de la PDF.

(1) Couvercle de l'arbre de PDF (2) Capuchon de l'arbre de PDF
(A) "POSITION NORMALE" (B) "POSITION RELEVEE"
- Avant d'installer ou d'utiliser un accessoire entrainé par la PDF, lisez le manuel du fabriquant et examinez toutes les étiquettes de sécurité sur l'accessoire. Pour éviter une utilisation peu appropriée ou sure d'un équipement entrainé par la prise de force, sélectionner le rapport de transmission le plus bas (540 tr/min), sauf si le fabricant de l'opération recomande spécifique un régime plus élevé.
- Lors d'un fonctionnement de l'équipment d'entrainment de la PDF stationnaire, appliquez toujours le frein de stationnement et immobilisez les roues arrirée en plaçant des cales devant et arrrière. Restez à l'ecart des pieces mobiles. Ne jamais enjamber des pieces mobiles.
5. UTILISATION DE L'ATTELAGE 3- POINTS
- N'utilise l'attelage 3-points qu'avac l'équipment concu pour cela.
- Lorsque you utilisez un outil monté sur un attelage 3- points, veuillez installer le contrepoids approprié à l'avant du tracteur.
- Pour éviter toutes blessures en cas de séparation des tiges.
Ne pas allanger la tige de levage au-delà de la gorge de la tige filtée.

(1) Gorge
- Utilisez le bouton ou levier [UP-DOWN] (Haut-Bas) seulement dans les champs. Pour toute autre application, utilisez le levier hydraulique pour déplacer l'outil.
6. ENTRETIEN DU TRACTEUR
Avant l'entretien du tracteur, stationnez le tracteur sur une surface ferme, plate et unie, serrez le frein de stationnement, abaissez tous les équipements sur le sol, placez le levier de changement de vitesses à la position neutre, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
- Avant de travailler sur, ou au environ du moteur, du pot d'échévement, du radiateur, etc., laissez au tracteur le temps de se refroidir.
- Ne pas enlever le bouchon du radiateur lorsque le fluide de refroidissement est chaud. Lorsqu'il s'est refroidi, desserrez légèrement le bouchon jusqu'à la première butée pour dissiper tout excès de pression avant de l'enlever complètement. Si le tracteur est équipé d'un réservoir de tropiein du radiateur, ajoutez le fluide de refroidissement dans ce réservoir au lieu du radiateur.
(Voir "Vérification du niveau du liquide de refroidissement" à "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE").
- Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. Évitez de renverser du carburant et de trop replir le réservoir.
- Ne fumez pas quand vous travailliez à proximé de la batterie ou quand vous faites le plein de carburant. Maintenez toute source d'étincelles ou de flammes à distance des batteries et du réservoir de carburant. Une batterie, spécialement lors de la recharge, dégagera de l'hydrogène et de l'oxygène qui sont très explosifs.
- Avant de recharger une batterie à plat, lisez et suivez toutes les instructions. (Voir "DÉMARRAGE A L'AIDE D'UNE BATTERIE EXTERIEURE" à la section "UTILISATION DU MOTEUR".)
- Ayez toujours à proximé une trousse de premiers secours et un extincteur.
- Déconnectez le cable de mise à la batterie avant de procéder à un entretien sur ou à proximité des éléments électriques.
- Pour éviter les risques d'une explosion de la batterie, ne pas utiliser ou charger une batterie de type rechargeable si le niveau du fluide est au-dessous de LOWER [BAS]. (niveau de limite inférieure.) Vérifiez le niveau du fluide régulierement et ajoutez de l'eau distilled pour que le niveau soit entre les niveaux HAUT et BAS.
- Pour éviter des étincelles d'un court-circuit accidentel, déconnectez toujours le cable de masse de la batterie (-) en premier et connectez toujours le cable de masse (-) en dernier.

(1) Batterie

(1) Batterie
- N'essayez pas de monter un pneu sur une jante. Ceci doit être accompli par une personne qualifiée possédant l'équipement approprié.
- Maintenez toujours les pneus à la pression préconisée. Ne pas dépasser la pression des pneus recommandée dans le manuel de l'utilisation.

12.Lors d'un changement de roue ou d'un réglage de la largeur de la bande de roulement des roues, supportez de façon sure le tracteur.
13. Assurez-vous que les boulons des roues soient serrés au couple recommandé.
14. Pour éviter un mouvement imprévus du tracteur causé par le système de frein sur les quatre roues, lorsque les roues arrirées du tracteur sont surélevée pour des testes ou la réparations, déconnecter le cable négatif de la batterie et garder le moteur arrêter.
15. Ne travailliez pas sous un tracteur ou d'autres éléments de la machine pour un entretien ou un réglage, supportez-les auparavant avec des supports ou un dispositif de blocage approprié. S'il est nécessaire de travailler sous un tracteur ou autres machines pour une verification ou un entretien, supportez-les avec des supports sécuritaires ou des câles ajustats.
16.Un jet de fluide hydraulique provenant d'un circuit pressurisé peut pénétre la peau et provoquer de graves blessures. Avant de déconnecter les circuits et flexibles hydrauliques, veiliez à eliminer toute pression résiduelle. Avant demettre un circuit hydraulique sous pression, vérifie que toutes les connexions sont bien serrées et que tous les raccordements, canalisations et flexibles sont en bon état.

- Le jet de fluide qui s'échappe par un trou minuscule peut être invisible. Ne passes pas la main au-dessus d'un conduit pour rechercher une fuite eventuelle; utilisez un morceau de carton ou de bois. Le port de lunettes de protection ou de lunettes à coque est également fortement recommendé. En cas de blessure provoquee par un jet de fluide, consultez immidiatement un médecin. Le fluide peut provoquer une gangrège ou de graves réactions d'allergie.

(1) Carton
(2) Circuit hydraulique
(3) Loupe
- Ne pas intervenir ni ouvrir le circuit de gasoil haute pressions.
Le liquide sous pression pouvant rester dans le circuit de gasoil peut cause des blessures graves. Ne pastenter de débrancher ou réparer la ligne de gasoil, les capteurs, ou tout autres composants entre la pompe de gasoil haute pression et les injecteurs du moteur dans le cas d'un moteur à injection par rampe commune. - Pour éviter tous court-circuit électrique de haut voltage, couper le contact si il est nécessaire de contrôle, de réparer le faisceau, un connecteur ou l'ordinateur.
20.Pendant les opérations de régénération du Filtré à Particules Diesel (désigné par la suite par DPF), les gaz d'échémpement et les composants du filtre des gaz d'échémpement atteignent des températures assez élevées pour brûler des personnes, ou enflammier ou faire fondre des matériaux ordinaires. - Maintenez le tracteur à distance de personnes, animaux ou de structures qui pouraient souffrir ou être endommages à cause des gaz d'échéppement brûlants.
- Pour éviter les incendies, maintenez le contrôle à particules / catalyseur de SCR et ses environns à l'écart de toute matière inflammable et toujours propre. [Réduction catalytique sélective (appelee SCR dans la suite du document)]
23.Pendant la régénération, des gaz d'échéppement blancs peuvent être visibles. Ne laissez pas la régénération se faire dans un espace non ventilé.
24.Pendant la regénération, ne quittez pas le tracteur. - Avant l'entretien d'un tracteur équipe d'une suspension avant, assurez de baisser le tracteur à la position la plus)basse.
26.Le circuit hydraulique de la suspension avant est always sous haute pression après l'arrêt du moteur. Ne débranche pas les tuyaux et/ou flexibles, de l'huile sous pression peut vous causer des blessures. Si vous découvert que les tuyaux et/ou flexibles sont endommages ou usés, veuillez consulter votre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien.
7. ÉTIQUETTES DE DANGER, D'AVERTISSEMENT ET D'ATTENTION

(1) N^ de I'elément 3S205-4957-2 Ne pas porter les mains sur le ventilateur du moteur et la courroie du ventilateur.
1AGAIAZAP110A

(2) N^ de I'elément 3N300-4958-1 Ne pas toucher une surface chaude telle que celle du pot d'echappement, etc.
1AGAIAZAP071A

(4) N^ de I'elément 3S201-9868-1
1AGBEAAAP063B

(3) N^ de I'elément 3N600-4958-1 Ne pas toucher une surface chaude telle que la pompe d'alimentation, etc.
1AGAIDXAP073A




1AGBEEAAP053B
(1) N^ de I'elément 3Y201-9835-1


DANGER
POUR EVITER LA POSSIBILITE DES BLESSURES CORPORELLES OU ACCIDENTS MORTELS CAUSES PAR UNE MACHINE HORS CONTROL:
(1)Ne pas demarrer le moteur en mettant les bornes du demarreur en court-circuit, la machine pourrait demarrer embrayee et marcher si le circuit de demarrage normal est by-passed.
(2) Ne démarrer le moteur que sur le siège d'opérateur après avoir mis la boîte de vitesse et la PDF en neutre. Ne jamais démarrer le moteur en se mettantABOUT sur le sol.
1AGAJNAP1720
(2) N^ de I'elément TC410-4956-1
CarburantsubsectionDiesel
Pas de feu


CARBURANT DIESEL A ULTRA FAIBLE TENEUR EN SOUFRE SEULEMENT
1AGAIDHAP154F



(1) N^ de I'elément 3S201-9836-1

AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT:
- Lisez et étudiez le manuel d'opérateur avant l'opération du tracteur.
- Avant de démarrer le moteur, assurez vous que tout le monde se tiennent à une distance raisonnable du tracteur et que la PDF ne soit pas engagée.
- N'acceptez aucun passager sur le tracteur en aucun temps.
- Avant de permettre a quelqu'un l'utilisation du tracteur, assurez vous qu'il mise le manuel d'opérateur.
- Verifiez le serrage de tous les boulons et écrous régulierement.
6.Gardez toutes les protections bien en place et rester a I'ecart de toutes les composantes en mouvement. - Verrouillez les deux pédales de frein ensemble avant de conduire sur la route.
8.Ralentissez avant les virages sur les routes accidentes et quand les freins independants sont utilisés. - Sur les routes publiques, utilisez le signe pour vehicules lents et les faux clignotants si requis par le code routier local.
- Utilise seulement la barre de tire pour remorquer les charges.
- Avant demontage poser les outils au sol, serrer le frein a main arreter le moteur et enlever la clé.
- Soutenir solidement le tracteur ou les équipements avant de travailler dessous.
1AGBEEAAAP061B
(2) N^ de I'elément 3Y201-9832-1

AVERTISSEMENT

AVANT TOUT DEMONTAGE DU TRACTEUR:
- TOUJOURS ENGAGER LE FREIN DE STATIONNEMENT. Laisser engagée une vitesse avec le moteur arrêté n'empêchera pas le déplacement du tracteur.
- GARER SUR UNE SURFACE PLANE A CHAQUE FOIS QUE C'EST POSSIBLE. Si vous vous garez sur une inclinaison, positionner le tracteur à angle droit de la pente.
- BAISSER LES ACCESSOIRES SUR LE SOL. Le non respect de cet avertissement permettra aux roues de glisser et pourracauseur des blessures ou accidents mortels.
4.ARRETER LE MOTEUR.
(3) N^ de I'elément 3Y201-9831-1

AVERTISSEMENT
Lorsque you foulez utiliser le levier d'inverseur de marche dans une pente, assurez-vous d'arrêter complètement le tracteur en utilisant les freins. Pour redémarrer,engager l'embrayage lentement et relâcher les freins sans faire glisser l'embrayage.

AVERTISSEMENT

POUR EVITER DES BLESSURES OU LA MORT PAR RENVERSEMENT: Toujours boucler la ceinture de sécurité pendant la conduite.
1AGAIGNAP1690
(4) N^ de I'elément 3S201-9778-1
[Si un siège d'instructeur est installé en option]

AVERTISSEMENT
Le siège pour instructeur doit être seulement utilisé pour l'entraînement des opérateurs ou pour diagnostique des problèmes sur la machine. Il n'est pas prévu pour transporter les enfants ou toutes autres personnes pour d'autres raisons.
- Portez et bouclez toujours
Your ceinture de sécurité
et stabilisez votre corps
en agrippant la poignée
sur le chassis de la cabine.
- Soyez prudent pour éviter les risques d'obtruzé la visibilité de l'opérateur, d'interféré avec les leviers de contrôle et de tombez de la machine.
1AGBEEAAAP059B

1AGBEEAAP055B
(1) N^ de I'elément 3S561-9855-1 [Type a suspension avant]

AVERTISSEMENT
POUR EVITER DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT:
Avant d'actionner les interrupteurs de commande pour la suspension de l'essieu avant, assurer que personne ou aucun objet ne soit dans les environons de la machine.
1AGBEEAAAP064B
(2) N^ de I'elément 3Y201-9833-1

AVERTISSEMENT
POUR EVITER UN MOVEMENT IMPREVU DU TRACTEUR CAUSE PAR LE SYSTEME DE FREIN SUR LES QUatre ROUES:
Ne pas faire fonctionner le moteur avec seulement les roues arriere surelevées.

AVERTISSEMENT

POUR EVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE:
Ne pas utiliser le système de virage à deux vitesses(Bi-speed) quand le tracteur est en grande vitesse.
1AGAIGNAP1710
(3) N^ de I'elément 3S201-4966-1

AVERTISSEMENT
Utiliser Haut-Bas seulement dans le champ. Pour toutes les autres applications,utiliser le levier de contrôle hydraulique pour bouger les accessoires.
1AGBEEAAAP060B
(4) N^ de I'elément 3S561-9859-1
[Type à suspension avant]

AVENTISSEMENT
POUR EVITER DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT: La réparation du système de suspension hydraulique frontal doit être effectue seulement par un concessionnaire/agree Kubota.
1AGBEEAAAP065B



1AGBEEAAAP058B
(1) N^ de I'elément 3Y205-9892-1

1AGAJIHAP083A
(2) N^ de I'élement 3P903-9892-3

1AGAJNAP148A


1AGBEEAAP056B
(1) N^ de l'élement 3F240-9819-1
Ne vous mettez pas a coté de l'accessoire ni entre l'accessoire et le tracteur pendant l'utilisation de l'interrupteur à distance d'attelage.


1AGAIBIAP1770
(2) N^ de I'elément 3S201-9856-1

1AGBEEAAP062B
(3) N^ de I'elément 6C201-4959-1



A AVERTISSEMENT
POUR EVITER DES BLESSURES CORPORELLES:
- Toujours maintain en place le protecleur de PDF.
- Ne pas utiliser la PDF à une vitesse plus grande que celle
recommende par le constructeur de l'oubi concern
3.Pour utiliser des accessories avec la PDF fixer la barre d'attelage en position de remorquage. (voir le manuel de l'utilateur)
(4) N^ de I'elément 3N601-9883-1

1AGAECEAP013F


8. ENTRETIEN DES ETIQUETTES DE DANGER, D'AVERTISSEMENT ET D'ATTENTION
- Conservez les etiquettes de danger, d'advertisement et d'attention propres et exemples de tout corps étranger.
- Nettoyez les etiquettes de danger, d'advertisement et d'attention avec de l'eau et du savon, puis les essuyer avec un tissu doux.
- Remplacez les etiquettes endommagées ou manquantes de danger, d'advertissement et d'attention par des étiquettes neuves de chez votre revendeur KUBOTA.
- Si un élément mentionné par une(des) étiquette(s) de danger(s), d'advertisement(s) ou d'attention(s) est remplaçé par une piece neuve, s'assurer que la(les) nouvelle(s) étiquette(s) soit(soient) placée(s) à la même position que celle(s) d'origine.
- Placez une etiquette neve de danger, d'arissement ou d'attention en l'appliant sur une surface siche et propre et en appuyant dessus pour y eliminer vers le bord extierel les bulles d'air qui peuvent s'y trouver.
ENTRETIEN DU TRACTEUR
Votre concessionnaire s'intéresse à vous tracteur neuf et souhaite vous aider à en tirer le meilleur parti. ÀpRES avoir lu ce manuel entièrement, vous vous rendrez compte que vous pouvez effectuer vous-même rapidement et facilement les opérations d'entretien courantes.
Toutefois, si vous avez besoin de pieces détachées ou d'opérations d'entretien ou de réparation plus importantes, consultez notre concessionnaire KUBOTA.
Pour l'entretien, contactez le concessionnaire KUBOTA à qui vous avez acheté le tracteur ou votre revendeur local KUBOTA.
Lorsque vous avez besoin de pieces détaches, indiquez à votre concessionnaire les numérios de série du tracteur et du moteur et de la cabine / cadre de sécurité.
Notez les nombres de série de votre tracteur dans l'espace ci-dessous:
| Modèle N | de série | |
| Tracteur | ||
| Cabine / Cadre de sécurité | ||
| Moteur | ||
| Date d'achat | ||
| Nom du concessionnaire | ||
| (A replir par le client) | ||
Garantie
Ce tracteur est garanti conformément aux conditions de garantie explicites KUBOTA, dont une copie peut etre obtenue apres de voire distributeur. Toutefois, aucune garantie ne s'applique si le tracteur n'a pas ete utilise conformement aux instructions enoncées dans le Manuel Opérateur même durant la période de garantie.
Mise hors service du tracteur et sa procEDURE
Pourmettreletracteurhorservice,suivezcorrectement lesregles etreglementationslocales du pays ou du territoriooula mise horserviceintervient.Siyouasvedes questions,consultezvotre distributeurKUBOTA.

(1) Plaque d'identification du tracteur
(2) N^ de série du tracteur

(1) N^ de série du moteur

(1) N^ de série du moteur

(1) Plaque d'identification de la cabine (N° de série de la cabine)

(1) Numéro de série du Filtré à Particules Diesel (DPF)

(1) Numéro de série du catalyseur de réduction catalytique sélective (SCR)
SPECIFICATIONS
TABLEEAU DE SPECIFICATION
| Modèle | M6-101 M6-111 M6-131 M6-141 | |||||
| 4RM | ||||||
| Modèle V3800-TIEF4 V6108-TIEF4 | ||||||
| Type | Injection directe, turbocompresseur,refroidit à l'eau, diesel 4 temps | |||||
| Nombre de cylindres 4 | ||||||
| Cylindrée total cm (cu.po.) 3769 (230) 6124 (374) | ||||||
| Alésage et course mm (po.) 100 x 120 (3,94 x 4,72) 118 x 140 (4,65 x 5,51) | ||||||
| Régime nominal tr/mn 2600 2200 | ||||||
| Régime de ralentiminum | tr/mn 800 à 850 | |||||
| Mateur | Puisance total *1 | kW (HP) | 74,6 (100) | 81,7 (109,5) | 93,2 (125) | 100,7 (135) |
| Puisance PDF *1(observé en usine) | kW (HP) / tr/mn | 61,1 (82) / 2600 | 68,6 (92) / 2600 | 77,6 (104) / 2200 | 85,0 (114) / 2200 | |
| Capacité de la batterie | 12 V, 100 Ah à 20 heures, 900 CCA | 12 V, 160 Ah à 20 heures, 1090 CCA | ||||
| Capacité du réserve de carburant | L (U.S.gals.) | 190 (50,2) | ||||
| Capacité d'huile moteur | L (U.S.qts.) | 10,5 (11,1) 14,6 (15,4) | ||||
| Capacité liquide de refroidissement | L (U.S.qts.) | 10,1 (10,7) 14,6 (15,4) | ||||
| Capacité duDEF/AdBlue® | L (U.S.gals.) | 16 (4,2) | ||||
| Longueur totale | mm (po.) | 4200 (165,4) | 4360 (171,7) | <4350 (171,3)> | ||
| Largeur totale(voie min.) | mm (po.) | 2100 (82,7) | 2180 (85,8) | |||
| Hauteur totale | mm (po.) | 2790 (109,8) | 2840 (111,8) | 2875 (113,2) | ||
| Dimensions | Empattement | mm (po.) | 2435 (95,9) | 2690 (105,9) | <2680 (105,5)> | |
| Voie | Avant | 1580 (62,2), 1680 (66,1) | 1775 (69,9), 1875 (73,8) | |||
| Arrière | 1520 (59,8) à 2060 (81,1) | 1530 (60,2) à 2040 (80,3) | 1590 (62,6) à 2090 (82,3) | |||
| Garde au sol | mm (po.) | 370 (14,5) | 425 (16,7) | 450 (17,7) | ||
| Poids | kg (lbs.) | 4355 (9601) | 4440 (9789) | 4965 (10946) | <5165 (11387)> | |
| Modèle | M6-101 | M6-111 | M6-131 | M6-141 | |||
| 4RM | |||||||
| Système d'avance-ment | Pneus standards | Pneus avant 12,4R24 13,6R24 14,9R24 | |||||
| Pneus arrière 18,4R30 18,4R34 18,4R38 | |||||||
| Embrayage Multi disques, humides, à commande électro-hydraulique | |||||||
| Direction Servodirection hydrostatique | |||||||
| Système de freinage Disque humide réglée hydrauliquement | |||||||
| Différentiel Engrenage conique avec blocage de différentiel (Avant, Arrière) | |||||||
| Unite hydraulique | Système de contrôle hydraulic Contrôle d'effort électronique | ||||||
| Capacité des pompes L/min (gpm) 70,9 (18,7) 77,2 (20,4) | |||||||
| Attelage 3-Pts Catégorie 2 | |||||||
| Force de levage maximum | Aux points de levage | kg (lbs.) | 3900 (8598) au bout des bras inférieurs avec les bras à l'horizontal | ||||
| À 24 po. en arrêté des points de levage *2 | kg (lbs.) | 3100 (6834) | |||||
| Contrôle hydraulique auxiliaire | 2 standard (3ème & 4ème valve en option) | ||||||
| Pression du système | MPa (kgf/cm²) | 19,6 (200) | |||||
| Système de traction | Barre de traction oscillante, ajustable | ||||||
| Prise de Force | PDF indépendante | Sens de la rotation | Sens des aiguilles d'une montre vu de l'arrière du tracteur | ||||
| PDF/Moteur révolution | tr/mn | 6 cannelures: 540 / 240521 cannelures: 1000 / 2389 | 6 cannelures: 540 / 199421 cannelures: 1000 / 2050 | ||||
La compétie peut changer ces specifications sans préavis.
NOTE: 1 Estimation du fabricant.
2 Montage du tirant supérieur: trou supérieur
<>: Type à suspension avant
VITESSES DE DÉPLACEMENT
(Au régime nominal du moteur)
| Modèle M6-10 | 1 M6-111 M6-131, M6-141 | ||||||||
| Dimensions des pneus (arrière) | 18,4R30 18,4R34 18,4R38 | ||||||||
| Gamme Vitesse | (km/h) Vitesse | (mph) Vitesse | (km/h) Vitesse | (mph) Vitesse | (mph) Vitesse | (mph) Vitesse | (mph) Vitesse | (mph) | |
| C | 1 0 | 19 0,11 0,20 0,12 0,20 | 0,12 0,12 | 0,12 | 0,12 | ||||
| 2 0 | 23 0,14 0,24 0,15 0,24 | 0,15 0,24 | 0,15 | 0,15 | |||||
| 3 0 | 27 0,17 0,29 0,18 0,29 | 0,18 0,29 | 0,18 | 0,18 | |||||
| 4 0 | 33 0,20 0,35 0,22 0,36 | 0,22 0,36 | 0,22 | 0,22 | |||||
| 5 0 | 39 0,24 0,41 0,26 0,41 | 0,26 0,41 | 0,26 | 0,26 | |||||
| 6 0 | 47 0,29 0,50 0,31 0,50 | 0,31 0,50 | 0,31 | 0,31 | |||||
| 7 0 | 56 0,35 0,59 0,37 0,61 | 0,38 0,38 | 0,38 | 0,38 | |||||
| 8 0 | 68 0,42 0,72 0,45 0,74 | 0,46 | 0,46 | 0,46 | |||||
| L | 1 0 | 78 0,49 0,83 0,52 0,84 | 0,52 0,84 | 0,52 | 0,52 | ||||
| 2 0 | 96 0,59 1,02 0,63 1,01 | 0,63 1,01 | 0,63 | 0,63 | |||||
| 3 1 | 13 0,70 1,21 0,75 1,23 | 0,77 | 0,77 | 0,77 | |||||
| 4 1 | 37 0,85 1,46 0,91 1,50 | 0,93 | 0,93 | 0,93 | |||||
| 5 1 | 62 1,01 1,73 1,08 1,74 | 1,08 1,74 | 1,08 | 1,08 | |||||
| 6 1 | 99 1,24 2,12 1,32 2,11 | 1,32 2,11 | 1,31 | 1,31 | |||||
| 7 2 | 35 1,46 2,51 1,56 2,56 | 1,56 2,56 | 1,59 | 1,59 | |||||
| 8 2 | 85 1,77 3,04 1,89 3,12 | 1,89 3,12 | 1,94 | 1,94 | |||||
| M | 1 3,3 | 2,1 3,5 2,2 | 3,5 2,2 | ||||||
| 2 4,1 | 2,5 4,3 2,7 | 4,3 2,7 | |||||||
| 3 4,8 | 3,0 5,1 3,2 | 5,2 3,2 | |||||||
| 4 5,8 | 3,6 6,2 3,9 | 6,4 4,0 | |||||||
| 5 6,9 | 4,3 7,4 4,6 | 7,4 4,6 | |||||||
| 6 8,4 | 5,2 9,0 5,6 | 8,9 5,6 | |||||||
| 7 9,9 | 6,2 10,6 6,6 | 10,9 6,8 | |||||||
| 8 12,1 | 7,5 12,9 8,0 | 13,2 8,2 | |||||||
| H | 1 9,1 | 5,7 9,8 6,1 | 9,8 6,1 | ||||||
| 2 11,2 | 7,0 12,0 7,4 | 11,9 7,4 | |||||||
| 3 13,2 | 8,2 14,1 8,8 | 14,4 9,0 | |||||||
| 4 16,0 | 10,0 17,1 10,6 | 17,6 10,9 | |||||||
| 5 19,0 | 11,8 20,3 12,6 | 20,4 12,6 | |||||||
| 6 23,3 | 14,5 24,9 15,4 | 24,7 15,4 | |||||||
| 7 27,5 | 17,1 29,3 18,2 | 30,0 18,6 | |||||||
| 8* | 35,3 21,9 | 37,7 23,4 39,1 24,3 | |||||||
La compétie peut changer ces specifications sans préavis.
*Au régime maximum du moteur.
CARACTERISTIQUES DES LIMITATIONS D'ACCESSOIRE
Les performances du tracteur KUBOTA ont ete soigneusement testees avec des accessoires vendus ou approvés par KUBOTA. L'utilisation du tracteur avec des accessoires qui ne sont pas vendus ou approvés par KUBOTA, qui depassent les caractéristiques maximum mentionnés ci-dessous, ou qui ne peuvent pas etre adaptés au tracteur KUBOTA peuvent entrainer un mauvais fonctionnement ou des pannes du tracteur, des dommages à d'autres propriétés ou des blessures à l'opérateur ou a autres personnes. (Tout mauvais fonctionnement ou pannes du tracteur causés par suite de l'utilisation avec des accessoires inadéquats ne sont pas couverts par la garantie.)
| Voie (largeur max.) | Conditions d'utilisation | Capacité de levage maxi. à l'extrémité du bras inférieur W 0 | |||
| Avant | Arrière | ||||
| Sans entretoise | avec entretoise | ||||
| M6-101 | 1680 mm | --- | 2060 mm | IMPORTANT | 3900 kg |
| M6-111 | (66,1 po.) | (81,1 po.) | ●Les tracteurs avec l'options entrezioise avant ne sont pas homologués pour être utilisés avec un chargeur frontal. | ||
| M6-131 | 1875 mm | 2050 mm | 2090 mm | ||
| M6-141 | (73,8 po.) | (80,7 po.) | (82,3 po.) | ||
| Chiffres réels | ||
| Poids de l'outil W 1 et / ou taille Charge | tractable maxi. W 2 | Poids de chargement de la remorque W 3 Capacité maxi. |
| Comme dans la liste suivante(voir la page suivante) | 1500 kg (3300 lbs.) | 7000 kg (15400 lbs.) |
| 8000 kg (17600 lbs.) | ||
Capacité de releavage hydraulique maxi.
a l'extrémité du bras inférieur W 0
Poids de l'outil....Le poids de I'outil qui peut etre mis sur le bras inférieur : W 1
Poids de chargement de la remorque...Le poids de chargement maxi. de la remorque (sans le poids de la remorque) : W 3

1AGAIAZAP121A

W1

NOTE:
- La taille de l'outil peut varier en fonction des conditions d'utilisation du sol.
Suivez strictement les instructions décrites dans le Manuel Opérateur de la machine portée / trainée ou remorquée, et ne faites pas fonctionner la combinaison tracteur - machine ou tracteur - remoque, avant que toutes les instructions aient etu suivies et comprises.
- Utilisation forestière
Les dangers suivants existent;
(a) la coupe des arbres, principalement dans le cas d'une grue à grappin pour arbre montée à l'arrière du tracteur; (b) objets pénétrant dans la zone de l'opérateur, notamment si un treuil est monté à l'arrière du tracteur.
Pour faire face à ces risques et autres dangers connexes, les équipements optionnels tels que les protections individuelles de l'opérateur, les protections contre les chutes d'objects (FOPS), etc... ne sont pas disponibles pour ce tracteur. Sans l'utilisation de ce type d'équipment, l'utilisation du tracteur est limité à des applications spécifiques comme du transport et du travail en mode stationnaire.
| N° | Util Remarques | M6-101, M6-111 M6-131 | M6-141 | ||||
| 4RM 4RM | |||||||
| 1 | Réservoir à boue | Capacité max. du réservoir L (gals.) 5000 (1320) 20) 6000 (1585) | |||||
| Capacité de charge max. kg (lbs.) 6000 (1320) 0) 7000 (15400) | |||||||
| 2 | Remorque | Capacité de charge max. kg (lbs.) 7000 (15400) 8000 (17600) | |||||
| Charge max. de la barre de tire kg (lbs.) | 1500 (3300) | 1500 (3300) | |||||
| 3 | Tondeuse | Rotative-couteaux | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 3200 (126) | 3200 (126) | |
| Poids max. | kg (lbs.) | 800 (1764) | 906 (2000) | ||||
| Tondeuse à fléaux (pesant) | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 4267 (168) | 4267 (168) | |||
| Poids max. | kg (lbs.) | 1360 (3000) 1360 (3000) | |||||
| Barre de coupe | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 3050 (120) | 3050 (120) | |||
| 4 | Pulvérisateur | Capacité max. du réservoir | Millieu | L (gals.) | 1000 (260) | 1200 (320) | |
| Arrière 3-Pts | L (gals.) | 1200 (320) | 1400 (370) | ||||
| Barre de traction | L (gals.) | 5500 (1450) | 6000 (1585) | ||||
| 5 | Cultivateur rotatif | Largeur de travail max. | mm (po.) | 2700 (108) | 2700 (108) | ||
| Poids max. | kg (lbs.) | 200 (2645) 1200 (2645) | |||||
| 6 | Charrue | Taille max. | 14 po. x 5 22 po. x 2 18 po. x 4 24 po. x 1 20 po. x 3 | 14 po. x 6 22 po. x 2 18 po. x 5 24 po. x 1 20 po. x 4 | |||
| Poids max. | kg (lbs.) Type 3-Pts | 1100 (2425) 1100 (2425) | |||||
| 7 | Herse à disques | Type 3P | Taille max. | 24 po. x 30 | 24 po. x 30 | ||
| Largeur de hersage max. | mm (po.) | 3600 (144) | 3600 (144) | ||||
| Poids max. | kg (lbs.) | 1000 (2200) 1000 (2200) | |||||
| Type tracté | Largeur de hersage max. | mm (po.) | 4570 (180) | 4570 (180) | |||
| 8 | Charrue à disques | Taille max. | 30 po. x 4 | 30 po. x 4 | |||
| Poids max. | kg (lbs.) | 1000 (2200) 1000 (2200) | |||||
| 9 | Sous-soleuse | Nombre de dents | 3 | 3 | |||
| Profondeur de travail | mm (po.) | 600 (24) | 600 (24) | ||||
| 10 | Cultivateur | Largeur max. | mm (po.) | 5490 (216) | 5490 (216) | ||
| Nombre de rangs | 6 | 6 | |||||
| Poids max. | kg (lbs.) | 1000 (2200) 1000 (2200) | |||||
| 11 | Lame avant *1,*2 | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 2600 (102) | 2600 (102) | ||
| Pression d'huile max. | MPa (psi.) | 18,1 (2630) | 18,1 (2630) | ||||
| 12 | Lame arrêté | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 2600 (102) | 2743 (108) | ||
| Pression d'huile max. | MPa (psi.) | 18,1 (2630) | 18,1 (2630) | ||||
| 13 | Chargeur frontal *1,*2 | Capacité de levage max. (Axe d'articulation du godet, hauteur maximum) *3 | kg (lbs.) | 950 (4299) | 2210 (4872) | ||
| Pression d'huile max. | MPa (psi.) | 20,5 (2975) | 20,5 (2975) | ||||
| 14 | Lame niveleuse | Largeur de coupe max. | mm (po.) | 2430 (96) | 2430 (96) | ||
| Poids max. | kg (lbs.) | 800 (1760) | 800 (1760) | ||||
| 15 | Pelle rétro *2 | Profondeur de creusage max. | mm (po.) | 3050 (120) | 3050 (120) | ||
| Poids max. | kg (lbs.) | 1200 (2650) 1200 (2650) | |||||
| 16 | Lame de déningement | Largeur max. | mm (po.) | 2600 (102) | 2600 (102) | ||
| Poids max. | kg (lbs.) | 800 (1760) | 800 (1760) | ||||
NOTE:
- La taille de l'outil peut varier en fonction des conditions d'utilisation du sol.
1 Il faut enlever le poids avant avec cet outil.
2 Necessite un sous-chassin.
*3 La valeur inclut le poids du godet standard KUBOTA.
TABLEAU DE BORD ET COMMANDES
Tableau de bord, interrupteurs et contrôles manuels

CONTENUS ILLUSTRES CONTENUS ILLUSTRES
(1) Interrupteur du verrouillage du différentiel des roues avant 77 (12) Pédale d'embrayage 41 (13) Tableau de bord 50
(2) Interrupteur 4RM/4RM Automatique 46 (14) Interrupteur de regénération en mode (3) Interrupteur du "Virage à 2 vitesses" (Bi-speed) 47 stationnaire 19
(4) Interrupteur des dégivreurs (si équipé) 113 (15) Interrupteur de désactivation de régénération de
(5) Interrupteur du indicateur de la Prise de Force 54 DPF 17
(6) Interrupteur d'affichage (Compteur d'heures, (16) Interrupteur des lumières de danger 37
Indicateur A/B double mémoire du régime moteur) 54, 60 (17) Interrupteur des clignotants / Interrupteur
(7) Interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace avant 108 des phares avant 37, 37
(8) Interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace arrriere .... 109 (18) Bouton du klaxon 38
(9) Levier d'inverseur de marche 44 (19) Interrupteur de la clé de contact
(10) Levier du réglage téléscopique du volant 37 (20) Pedale d'acceleration 49
(11) Levier de réglage de l'inclinaison du volant 37 (21) Pedale de frein 39

CONTENUS ILLUSTRES CONTENUS ILLUSTRES
(1) Compte-tours 52
(2)JaugeaDEF/AdBlue 52
(3) Indicateur des clignotants / Indicateur des feu de détresSES
(4) Indicateur de charge de la batterie 50 15
(5) Indicateur d'alarme de la pression d'huile du moteur. 50
(6) Indicateur de dysfonctionnement moteur 50 73
(7) Indicateur d'avertissement du système principal .... 50
(8) Indicateur d'embrayage de la Prise de Force 80
(9) Indicateur des feu de route 37
(10) Moniteur LCD 5347
(11) Jauge de la température du liquide de refroidissement
(12)Jauge a carburant 51
(13) Indicateur de gestion du régime moteur constant ... 63
(14) Indicateur d'émissions 50
(15) Indicateur du niveau de carburant 50
(16) Indicateur d'avertissment du système DEF/AdBlue® 50
(17) Indicateur d'avertissment du DEF/AdBlue 50
(18) Indicateur de la regénération 15
(19) Indicateur de regénération en stationnaire 19
r d'augmentation du régime du moteur demanded
(21) Indicateur de la suspension avant [Modèle avec suspension avant]
(22) Indicateur des 4RM 46
(23) Indicateur des 4RM Automatique 46
(24) Indicateur du système "Virage à 2 vitesses" (Bi-speed)
(25) Indicateur du séparateur d'eau 50
cateur du filtre à air 50
(27) Indicateur du chauffe-moteur 31
(28) Indicateur du levage/descente de l'attelage 3-Pts. 94
(29) Indicateur du contrôle d'effort 90
(30) Indicateur du verrouillage du différentiel des roues arrête 76
(31) Indicateur d'alarme du frein de stationnement 26
Contrôles manuels et à pédales


CONTENUS ILLUSTRES
(1) Bouton de selection vitesses montantes / descendants 42
(2) Pédale de verrouillage du différentiel des roues arrête 76
(3) Levier de verrouillage de la descente de l'attelage 3-Pts 93
(4) Siège de l'opérateur 34
(5)Levier du frein de stationnement 49,76
(6) Siège d'instructeur (si équipé) 36
(7) Ceinture de sécurité 36
(8) Pochette du manuel de l'utilisateur
(9) Levier de changement Power Shift/gamme 42
(10) Bouton d'embrayage 42
CONTENUS ILLUSTRES
(11) Levier d'acceleration manuel 49
(12) Prise de courant 114
(13) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force 80
(14) Affichage de I'ecran lateral 55
(15) Levier de contrôle de la valveauxiliaire 95
(16)Levier de contrôle hydraulique 89
(17)Interrupteur-mémoire double du régime moteur 60
(18) Interrupteur de levage / descente rapide de l'attelage 3-Pts 94
(19) Levier des vitesses rampantes (si équipé) 45
(20) Bouton de contrôle du début 97
(21) Interrupteur du contrôle de gestion du régime constant. 63
(22)Interrupteur de mode automatique 64
(23)Interrupteur DHC 44
(24)Interrupteurlumièresde travailavant 39
(25) Interrupteur lumieres de travail arriere 39
(26) Interrupteur de la suspension [type suspension avant] ... 73
76 (27) Bouton de selection de la durée de suspension [type suspension avant] 74
(28) Bouton de contrôle de limitation du régime moteur 49
(29) Bouton de réglage de sensibilité de mode automatique. 69
(30) Bouton de selection de mode 89
(31) Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort 89
(32) Bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage 89
(33) Bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts 89

CONTENUS ILLUSTRES
(1) Interrupteur auxiliaire pour la
Montée / Descente de l'attelage 95
(2) Accouplement de la valve auxiliaire 95
(3) Prise de courant de remorque 79
VÉRIFICATION AVANT L'UTILISATION
VÉRIFICATION JOURNALIÈRE
Pour prévenir des problèmes, il est aussi important de bien connaître la condition de fonctionnement du tracteur.
Vérifiez-le avant le démarrage.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Vérifier et entretenir le tracteur dans un lieu plat, le moteur étant arrêté et le frein de stationnement bien serré et les accessoires descendus sur le sol.
Point à vérifier
- Marchant autour du tracteur.
- Niveau d'huile du moteur
- Niveau d'huile de la transmission
- Niveau du réfrigérant
- Séparateur d'eau
- Nettoyer la grille, le radiateur et le tamis
- Vérifier le filtré à particules / catalyseur de SCR
- Vérifier la valve de l'évacateur du filtré à air (Lors d'utilisation en condition poussièreuse)
- Verifier la pedale de frein
- Vérifier le levier du frein de stationnement
- Vérifier les jauges, les cadrans et les lumières tímoins
- Vérifier les phares de route
- Vérifier la ceinture de sécurité
- Vérifier les pieces mobiles
- Alimentation de DEF/AdBlue®
- Remplissage de carburant (Voir "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
- Entretien des étiquettes de danger, d'advertissement et d'attention.
(Voir "ÉTIQUETTES DE DANGER, D'AVERTISSEMENT ET D'ATTENTION" à la section "CONSEILS DE SECURITÉ".)
OPÉRATION DU MOTEUR

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Lisez "Opération en sécurité" au début de ce manuel.
- Lisez les étiquettes de danger, d'advertissement et d'attention situées sur le tracteur.
- Ne pas démarrez le moteur dans un local fermé, faute de quoi, l'air sera pollué par les fumées d'échévement, ce qui est très dangereux.
- Ne jamais démarrez le moteur en étant sur le côte du tracteur. Démarrez le moteur en étant assis sur le siège de l'opérateur.
- Prenez pour règle de placer tous les leviers de changement de vitesse sur les positions "NEUTRAL" (point mort) et de placer l'interrupteur de PDF (prise de force) sur la position "OFF" (hors circuit) avant demettre le moteur en marche.
Lorsque le moteur est demarré, la hauteur du tracteur peut changer brusquement. Avant de démarrer le moteur, assurez que la zone autour du tracteur est exemple d'individus et/ou objets. [Type avec suspension avant].
IMPORTANT :
- Ne pas utiliser de fluide de démarrage.
Pour protéger la batterie d'accumulateurs et le démarreur, s'assurez que ce dernier ne tourne pas continuèlement pendant plus de 10 secondes.
DISPOSITIFS DE RETRAITEMENT DES GAZ D'ECHAPPEMENT

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Pendant les opérations de régénération du Filtré à Particules Diesel (DPF), les gaz d'échéppement et les composants du filtre des gaz d'échéppementatteignent des températures assez élevées pour brûler des personnes, ou enflammier ou faire fondre des matériaux ordinaires.
- Maintenez le tracteur à distance de personnes, animaux ou de structures qui pouraient souffrir ou être endommages à cause des gaz d'échévement brûlants.
- Pendant la régénération, des gaz d'échéppement blancs peuvent être visibles. Ne laissez pas la régénération se faire dans un garage non ventilé ou une zone confinée.
- Pendant la régénération, ne quittez pas le tracteur.
Double dispositif de retraitement des gaz d'échéppement
Les particules et la fumée noire contenues dans les gaz d'échéppement sont capturées et éliminées par le DPF (filtre à particules diesel).
Le système SCR décompose ensuite les oxydes d'azote (NOx) en azote inoffensif (N2) et en eau (H2O) pour purification.
Ce double dispositif de purification des gaz d'échéppement produit des gaz d'échéppement propre à faible consommation de carburant.
POT D'ÉCHAPPEMENT DU FILTRÉ À PARTICULES DIESEL (DPF)
Ce tracteur est équipé d'un moteur avec un échéappement de type DPF (Filtre à Particules) servant à réduire les émissions d'hydrocarbures, de monoxydes de carbone, et autres gaz toxiques, contenus dans les gaz d'échéppement, les émissions de dioxydes de carbone et d'eau sont inoffensives. Le DPF piège aussi les particules (PM).
Veuillez manipuler ce système de traitement des émissions avec précautions et en respectant l'environnement.

(1) Filtre à particules diesel (DPF)
A garder en mémoire
Quand une quantité spécifique de PM (particules) s'est accumulée dans le silencieux de DPF, il est nécessaire de nettoyer le silencieux DPF par la combustion des PM retenues. Ce procédé est appelé "Ré génération".
Afin d'espacer les intervalles de regénération maximum, et éviter tout dysfonctionnement du système de DPF, il est recommendé de respecter les préconisations d'utilisation suivantes.
Carburant
Verifiez que vous n'utilise que du carburant à faible teneur en souffre (S15).
IMPORTANT :
- L'utilisation de carburant diesel autre que du carburant à faible teneur en souffre peut avoir un mauvais effet sur les performances du moteur et du DPF.
L'utilisation de carburant diesel autre que le carburant à faible teneur en souffre (S15) peut ne pas être conforme aux régulations en vigueur dans votre pays.
Huile moteur
Pour le moteur, utilisez une huile compatible avec le DPF (CJ-4).
IMPORTANT :
- En cas d'utilisation d'une huile moteur autre qu'une huile CJ-4, le DPF peut se couver colmaté plus tout que prévu, ce qui peut entraîner une chute de l'économie de carburant.
Evitez les utilisations au ralenti inutiles
En fonctionnement, plus le régime du moteur sera faible, plus la température des gaz d'échéppement diminuera, ainsi les particules (PM) contenues dans les gaz d'échéppement ne seront pas brûlées, et commenceront à s'accumuler. Par conséquent, il est recommendé d'éviter l'utilisation au ralenti.
Régénération
Lorsqu'un témoin ou un bip relatif à la régénération apparait, effectuer immédiatement la procédure de régénération requise.
IMPORTANT :
- Interrompre un cycle de régénération ou continuer à travailler en ignorant les signaux d'alertes pourra entraîner des dysfonctionnements voir des casses du système DPF et du moteur.
■Processus de régénération du DPF
Le procédé de régénération du DPF peut être sélectionné entre "le mode de Régénération Auto" et "le Mode désactivé de régénération" en fonction du travail que vous allez effectuer. Pour les travaux non affectés par une montée en température des gaz d'échéppement émis lors de la régénération, le mode de Régénération Auto est recommendé.
Mode Régénération en stationnement;
Lors du démarrage du moteur (aucune manipulation d'interrupteur n'est nécessaire), le "mode de Régénération Auto" est automatiquement sélectionné.
En mode Régénération Auto, lorsque le niveau d'accumulation de particules a été atteint, et que les conditions de régénération sont réunies (Voir Conseils relatifs aux régénérations du Filtre À Particules (DPF)), le DPF effectue une régénération automatiquement sans que le tracteur ait besoin d'être immobilisé.
De cette manière, l'efficacité du travail sera optimisée.
Pour plus de détails relatifs à la régénération Auto, reportez-vous au chapitre "Procedure d'utilisation du mode régénération Auto".
Mode desactivederegénération;
Après que le moteur ait demarré, si une impulsion est donnée sur l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF le témoin de l'interrupteur va s'allumer, le mode désactivé de régéeneration sera alors sélectionné.
Avec le mode désacté de régénération sélectionné, les particules accumulées dans le DPF ne seront pas brûlées tant que l'utilisateur n'aura pas procédé à une régénération manuelle.
Le mode désactifé de régénération est recommendé pour des travaux dans des zones faiblement ventilées.
Pour plus d'informations sur le mode désacté de régénération, veuillez-vous référer au chapitre "Procedure d'utilisation du mode désacté de régénération".
NOTE :
- Si le moteur cale ou est stoppe, le mode regénération Auto sera automatiquement réactivé.
■Mode opération pour le mode Régénération Automatique

(1) Interrupteur de regénération en mode stationnaire
(2) Interrupteur de désactivation de régénération de DPF
(3)Voyant de la regénération
(4)Voyant de regénération en stationnaire
(5)Voyant d'augmentation du régime du moteur demandé
(6) Voyant de dysfonctionnement moteur
Mode opérate Régénération
- Demarrez le moteur.
(Assurez-vous que le témoin de l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF est inéint.)
Voyant du boulon ETEINT: Mode Auto Régénération activé.
Voyant du bouton ALLUME: Mode désacté de régénération sélectionné.
NOTE :
Lorsque le moteur demarre, le mode Regeneration Auto est automatiquement activé.
-
Le mode de Régénération désactifé sera selectionné, lorsqu'une impulsion sur l'interrupteur de désactivation de régénération aura été donnée après que le moteur ait est démarré.
-
Quand levoyant de la regénération cunence a clignoter:
Une quantité spécifique de particules s'est formée dans le DPF.
Continuez à utiliser le tracteur, puis la régénération se lancera automatiquement. Assurez-vous préalablement que cette zone de travail est sécurisée pour que l'augmentation des températures des gaz d'échéppement et de DPF s'effectue sans risque.
- Quand levoyant de I'augmentation de regime du moteur n/min n/mince a clignoter:
Continuez a travailler et augmentez le régime du moteur jusqu'à ce que le voyant s'éteigne.
NOTE :
-
Meme si le mode "auto-regénération" est sélectionné, la regénération du DPF peut ne pas démarrer parce que des exigences du système ne sont pas satisfaites.
-
Levoyant de l'augmentation de régime du moteur sert de guide pour satisfaire les conditions de régénération. Si la charge du moteur est trop importante, levoyant de l'augmentation de régime du moteur peut continuer à clignoter, même si les conditions du système de régénération sont satisfaites et la régénération peut commencer automatiquement. (Voir Conseils relatifs aux régénérations du Filtre À Particules (DPF))
Niveau d'alerte en particules et procedures requises
En mode de Regénération automatique, quand le niveau de particules est atteint dans le DPF, le cycle de régénération commence automatiquement. Si le cycle de régénération est interrompu ou si les conditions de régénération ne sont pas satisfaites, le vibreur d'alerte commence à émettre un son et l'affichage change en response au niveau de particules pour inciter l'utilisateur à effectuer la procédure requise, listede ci-dessous.
IMPORTANT :
- Dés que le niveau de régénération est atteint, il faut immédiatement exécuter la procédure de régénération requise. Si on interrupt le cycle de régénération ou si on continue d'utiliser le tracteur en ignorantant les signaux d'alarme, on peut endommager le DPF ou le moteur.
| Mode Automatique | ||
| Etat du système DPF Procédure requise | ||
| Niveau d'alerte 1particules:Alarme sonore: aucunson | Le voyant de la régénération commence à clignoter. | Une quantité spécifique de particules s'estaccumulée dans le pot d'échappement du DPF.Le tracteur doit continuer à travailler pour que la température du DPF monte.Continuer à travailler et augmenter le régime du moteur jusqu'à ce que le voyant s'éteigne.Le cycle de régénération commence et continuera jusqu'à ce qu'il soit terminé puis le témoin s'éteindra. |
| Le voyant d'augmentation derégime commence à clignoter. | ||
| Le voyant de la régénérationarrêté de clignoter et restellallumé en continu. | ||
| Niveau d'alerte 2-1particules:Alarme sonore: sonnethoutes les 5 secondes | Si le cycle de régénération a été interrompu ou si les conditions pour la régénération ne sont pas remplies, alors le système DPF est maintainant au niveau 2. | |
| Le voyant de la régénération commence à clignoter. | Démarrez la régénération en vous reférant à "Niveau d'alerte particules: 1" ci-dessus.Maintenant, le voyage "régnération enstationnement" commence à clignoter, et la régnération en stationnement peut aussi êtrelancée. Si les conditions de régénération ne sont pas remplies, effectuez la régénération en stationnement.Pour la méthode, reféréz-vous à "Mode opérationepour la régénération en stationnement". | |
| Niveau d'alerte 2-2particules:Alarme sonore: sonntetoutes 3 secondes | Le voyage d'augmentation derégime commence à clignoter. | |
| Le voyage de la régénération enstationnement commence àclignoter. | ||
| Niveau d'alerte 3particules:Alarme sonore:Sonne toutes lessecondesRégime moteur: 50% | Si la régénération échoue au niveau d'alerte 2: | |
| Le voyage d'alarme du moteurse met à clignoter.Levoyant de la régénération enstationnement commence àclignoter. | Arrêtez immédiatement de travailler avec le tracteur et démarrez le cycle de génération en stationnement.Pour la méthode, reféréz-vous à "Mode opérationepour la régénération en stationnement".A ce niveau d'alerte particules, le Mode Régénération automatique ne fonctionne pas.Si le tracteur continue de travailler, le cycle derégénération sera désactivé. | |
| Niveau d'alerte 4particules:Alarme sonore:Sonne toutes lessecondesRégime moteur: 50% | Si la régénération en stationnement est interrompue ou si le tracteur continue d'être utilisé au niveau d'alerte 3: | |
| Levoyant d'alarme du moteurreste allumé en continu. | Amenez immédiatement le tracteur à un endroit sûr,stationnez-le et arrêtez le moteur.Contactdez votre concessionnaire KUBOTA.A ce niveau, ne continues jamais à utiliser le tracteur, sinon le DPF et le moteur seront endommagés. | |
■Procedure d'utilisation du mode désactivé de regeneration

(1) Interrupteur de regénération en mode stationnaire
(2) Interrupteur de désactivation de régénération de DPF
(3)Voyant de la regénération
(4)Voyant de regénération en stationnaire
(5)Voyant d'augmentation du régime du moteur demandé
(6) Voyant de dysfonctionnement moteur
Mode opérate Régénération
- Démarrez le moteur.
- Appuyer sur l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF, le témoin de l'interrupteur va s'allumer.
Voyant du bouton allumé: Mode désactifé de régénération sélectionné.
Voyant du bouton eteint: Mode de regeneration Auto selectionne.
- Quand le témoin lumineux de la régénération en stationnement P nence à clignoter:
Le taux de particules accumulé dans le DPF a atteint le seuil limite.
Déplacer le tracteur dans un endroit sécurisé, puis activer la ré génération du DPF. Vous reférer à la procédure du "Mode opérosaire pour la ré génération en stationnement".
Niveau d'alerte en particules et procedures requises
En mode desactive de regeneration, le buzzer commence a sonner puis l'afficheur evolue en fonction du taux de particules (PM) afin de demander à l'utiliser de proceder à la regeneration necessaire decrite ci-dessous.
IMPORTANT :
- Dés que le niveau de régénération est atteint, il faut immédiatement exécuter la procédure de régénération requise. Si on interrupt le cycle de régénération ou si on continue d'utiliser le tracteur en ignorantant les signaux d'alarme, on peut endommager le DPF ou le moteur.
| Mode désactivé de régénération | ||
| Etat du système DPF Procédure requise | ||
| Niveau d'alerte 1particules:Alarme sonore: aucunson | Le témoin de régénération commence àclignoter. | Une quantité spécifique de particules s'estaccumulée dans le pot d'échéppement duDPF.Continue à fonctionner normalement. |
| Lorsque le niveau de colmatage de DPF est au niveau 1 à 2-2, il est également possiblede commuter l'interrupteur en position régénération auto puis d'effectuer une régénération. | ||
| Niveau d'alerte 2-1particules:Alarme sonore: sonnethoutes les 5 secondes | Le témoin de régénération commence àclignoter. | Amenez le tracteur sur une zone sûre, puissuivez le "Mode opératoire pour larégénération en stationnement". |
| Niveau d'alerte 2-2particules:Alarme sonore: sonntetoutes les 3 secondes | Le témoin lumineux Régénération enstationnement commence à clignoter. | |
| Niveau d'alerte 3particules:Alarme sonore:Sonne toutes lessecondesRégime moteur: 50% | Si le cycle de régénération en stationnement est interrompu ou si le tracteur continue d'êtreutilisé au niveau d'alerte particules 2: | |
| Le voyant d'alarme du moteur se met àclignoter. | Arrêtez immédiatement de travailler avec letracteur, amenez le tracteur sur une zone sûre, puis suivez le "Mode opératoire pour larégénération en stationnement".Si le tracteur continue d'être utilisé et si l'utilisateur ignore les signaux d'alarme, la régénération sera alors désactivée. | |
| Le voyage du la régénération enstationnement commence à clignoter. | ||
| Niveau d'alerte 4particules:Alarme sonore:Sonne toutes lessecondesRégime moteur: 50% | Si le cycle de régénération est interrompu ou si le tracteur continue d'être utilisé sans tenircompte des signaux d'alarme, au niveau d'alerte particules 3: | |
| Le voyage d'alarme du moteur resteallumné en continu. | Amenez immédiatement le tracteur à unendroit sûr, stationnez-le et arrêtez lemoteur.Contactdez votre concessionnaire KUBOTA.A ce niveau, ne continues jamais adutiliser le tracteur, sinon le DPF et lemoteur pourrait être endommagés. | |
■Mode opératione pour la régénération en stationnement
- Stationnez le tracteur dans une zone sure a distance des batiments, desgens et des animaux.
- Serrez le frein de stationnement.
- Mettez le levier de l'inverseur sur la position neutre.
- Tournez le bouton de commande de l'embrayage de la PDF sur "OFF" (eteint).
- Ramenez le régime moteur au ralenti.
-
Poser les outils attelés au sol.
-
Appuyer sur l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF, le témoin de l'interrupteur vas'éteindre.
- Lorsque les conditions de regénération sont réunies (2 à 5 et 7 mentionnés précédement),
le témoin de l'interrupteur de régénération en mode stationnaire commence à clignoter.
- Appuyez sur le bouton de régénération en stationnement pour démarrer le cycle de régénération.
(Le témoin de l'interrupteur arrête de clignoter pour rester allumé en permanence durant le cycle.)
- Le régime du moteur va monter automatiquement et le processus de regénération va commencer.
- Les deux têmoins régent au moins durant la ré génération du DPF.
Ils s'eteindront lorsque le cycle sera terminé.
- Une fois que les témoins se sont éteints, le tracteur peut reprendre le travail. Lors de transport en mode désactivé de régénération, appuyer sur l'interrupteur de désactivation de régénération de DPF, le témoin s'allumera.
NOTE:
- Durant le cycle de régénération, il est recommendé de ne pas toucher aux différents leviers et interrupteurs de commande (mentionnés aux étapes 2, 3 et 4), de ne pas modifier le régime moteur sauf cas d'urgence sinon la régénération sera interrompue.
- Ne quitterz jamais le tracteur quand le processus de régénération en stationnement est activé.
- Si le cycle de régénération en stationnement est interrompù, le régime moteur est fixé au ralenti pendant environ 30 secondes. Pendant ce temps, gardez le levier d'accéléateur à main et la pédale d'accéléateur à la position "ralenti".
Ne les bougez pas. Ils fonctionneront à nouveau dans 30 secondes.
- Si l'une des conditions suivantes s'applique au tracteur, la régénération en stationnement ne fonctionnera pas. (Voir "Témoin d'ajtestement et sa contrésuresure" à "CATALYSEUR DE RÉDUCTION CATALYTIQUE SELECTIONTE (SCR)" à la section "OPÉRATION DU MOTEUR".)
(1) Le témoin d'advertissment de DEF/AdBlue® allume et "Lv.1" ou "Lv.2" est affché sur l'écran LCD. (Rendement du Moteur Limitée)
(2) Le tímoin d'avertissment de DEF/AdBlue® à l'et le CDD est affché sur l'écran LCD.
(3) L'icône de gel du DEF/AdBlue® 333 ou Puissance du Moteur Limitée est affichée sur l'écran LCD.
- DTC (Code Diagnostique de Défaut)
Le DTC peut être utilisé pour diagnostifiquer un problème de moteur et pot d'échéancement du SCR. (par exemple, P208B: Le code commençant par la dette "P" ou "U" est le DTC.) Si un DTC apparait, contactez immédiatement votre concessionnaire KUBOTA.
■Conseils relatifs aux régénérations du Filtre A Particules (DPF)
- Fonctionnement
Plus le moteur fonctionne à une vitesse ou à une charge élevé, plus la température des gaz d'échéppement monte. Il en résultat que les particules (PM) à l'intérieur du DPF sont consumées. En conséquence, le processus de régénération se produit moins souvent dans le temps.
Plus la vitesse ou la charge de fonctionnement du moteur est BASSE, plus la température des gaz d'échévement est BASSE. En conséquence, moins de particules (PM) à l'intérieur du DPF sont brûlées, donc, il y a plus d'accumulation de PM, ce qui nécessite une régénération fréquence. Il faut donc éviter des ralentis prolongés, si possible.
- Conditions nécessaires à la régénération
Lorsque les conditions ci-dessous sont réunies, la régénération peut débuter. Toutefois, si l'une de ces conditions n'est plus réunie alors que la régénération a début, la régénération sera alors interrompue.
(1) La température du liquide de refroidissement du moteur.
(2) La températe du DPF.
(3) Le régime moteur est de 1200tr/mn ou plus.
- Généralement, il faut 15-20 minutes pour réaliser le cycle de régénération.
La durée d'une régénération peut varier en fonction de la température ambiente, des températures des gaz d'échéppement et du régime moteur.
- Il est recommendé de faire la régénération pendant que le moteur est chaud.
- Ne démarrez pas et n'interrompez pas le processus de régénération si ce n'est pas nécessaire. Sinon, une petite quantité de carburant se melange à l'huile du moteur, ce qui dégrade la qualité de l'huile.
- Pendant la régénération du DPF, le débit d'air du moteur est automatiquement limité pour maintainir élevée la température des gaz d'échéppement. De ce fait, le bruit du moteur peut paraitre différent, c'est normal pour ce moteur.
- Juste après la fin de la régénération, le pot d'échéppement du DPF reste brûlant. Il est conseilé de laisser le moteur tourner pendant environ 5 minutes pour permettre le refroidissement des composants de l'échéppement.
CATALYSEUR DE RÉDUCTION CATALYTIQUE SÉLECTIVE (SCR)
Aperçu du SCR
L'injecteur projette de la solution aquarese d'urée (DEF/ AdBlue®) dans le catalyseur, qui est hydrolysée par la chaleur des gaz d'échéappement pour générer de l'ammoniac (NH3).
L'ammoniac ainsi génére est mélange au gaz d'échémpement par le catalyseur SCR. Ainsi, les oxydes d'azote (NOx) contenus dans les gaz d'échémpement sont réduits par l'ammoniac et décomposés en azote et vapeur d'eau.

(1) Catalyseur de SCR
DEF/AdBlue®

ATTENTION
Pour éviter des blessures corporelles:
La solution aqueeuse d'urée (DEF/AdBlue®) est incolore, inodore et inoffensive. Si vous peu est en contact avec la solution, lavez-la immédiatement à l'eau.
Le DEF/AdBlue® utilise comme agent de réduction du SCR est une solution acquese d'urée à 32,5%.
La manipulation de la solution aqueeuse d'urée ne demande aucune qualification spéciale. De plus, cette solution n'est pas classée comme matériel dangereux.
Le produit est disponible dans les stations service, les relais routiers et les boutiques spécialisées. N'utilisez que le produit d'origine.
N'utilise pas de produits de qualite inférieure sous peine de defaillance et de dommage du moteur.

(1) Réservoir de DEF/AdBlue® (bouchon bleu)
NOTE:
- Sur le marché d'Amérique du Nord, l'agent réducteur de NOx de haut niveau appelé solution aqueuse d'urée est vendu sous le nom de DEF (acronyme de Diesel Exhaust Fluid). Sur les marchés européén et japonais, il est vendu sous la marque commerciale AdBlue®.
Témoin d'advertissement et sa contre-mesure
Avant de commencer les travaux du jour, vérifie le niveau de liquide à l'aide de la jauge de DEF/AdBlue sur le tableau de bord.
Si le liquide vient à manquer pendant le fonctionnement, le témoin d'advertissement s'allume. Si vous continue à utiliser la machine en l'état, la puissance du moteur est limitee d'environ 50% .Si I'utilisation est encore poursuivie, le moteur est limite au ralenti.
Consultez le tableau ci-dessous pour plus de détails.
Ces limitations sont stipulées conformément aux contrôles des émissions de chaque pays et territoire.

(1)Jauge de DEF/AdBlue
(2) Témoin d'ajretissement DEF/AdBlue®
(3) Témoin d'avertissement du système DEF/AdBlue®
Affichage incitatif du système SCR sur l'écran LCD

(1) Icène système du SCR
(2) Niveau de rendement du moteur
(3) Delai restant au niveau suivant ou le DEF/AdBlue® restant
(4) Moniteur des performances (Code d'erreur et DTC)
NOTE :
DTC (Code Diagnostique de Defaut)
Le DTC peut être utilisé pour diagnostifiquer un problème de moteur et pot d'échéppement du SCR. (par exemple, P208B: Le code commençant par la dette "P" ou "U" est le DTC.)
Si un DTC apparait, contactez immédiatement vos re concessionnaire KUBOTA.

Icène du système SCR apparaissant sur l'affichage d'incitation
Pour l'affichage incitatif du systeme SCR sur I'ecran LCD, voyage les mesures du tableau suivant.
La quantité restante et la qualité du DEF/AdBlue® et les problèmes de la machine sont contrôlés sur le système SCR. Si un problème quelconque se produit pendant l'opération, les alarmes suivantes sont mises. Conformez-vous aux indications données pour prendre les mesures nécessaires.
| Affichages | Témoin d'avertissment | État | Mesure | Régénération en mode stationnaire de DPF |
| 15% | 33 | 1 | La quantité de DEF/AdBlue® restante a diminué jusqu'à 15% de la capacité maximum.Refaites le plein du réservoir de DEF/AdBlue® pour réarmer le système d'avertissement.Si l'opération est poursuivie sans faire le plein du réservoir, la puissance du moteur sera limitée. | Permis |
| Lv.I | 34 | 2 | La quantité de DEF/AdBlue® restante a diminué jusqu'à 5% de la capacité maximum.Refaites le plein du réservoir de DEF/AdBlue®. (*)La puissance du moteur est limitée à 50% (Lv.1: Niveau 1).Si l'opération est poursuivie sans faire le plein du réservoir, la puissance du moteur va passer au niveau ralenti (Lv.2: Niveau 2). | Désactivation |
| Lv.I25 min | 35 | 2 | La quantité de DEF/AdBlue® restante a diminué jusqu'à 5% de la capacité maximum.Refaites le plein du réservoir de DEF/AdBlue®. (*)La puissance du moteur est limitée à 50% (Lv.1: Niveau 1).Si l'opération est poursuivie sans faire le plein du réservoir, la puissance du moteur va passer au niveau ralenti au bout de 25 minutes (Lv.2: Niveau 2). | Désactivation |
| Lv.2 | 36 | 3 | La quantité de DEF/AdBlue® restante a diminué jusqu'à 5% de la capacité maximum.La puissance du moteur reste limitée.Refaites le plein du réservoir de DEF/AdBlue®. (*)La puissance du moteur est limitée au statut ralenti (Lv.2: Niveau 2). | Désactivation |
| 60 min | 37 | 1 | Contient du DEF/AdBlue® de qualité médiocre ou d'autres solutions non réglementées.Après avoir vidangié le réservoir, refaites le plein avec DEF/AdBlue® pour réarmer le système d'avertissement.Si l'opération est poursuivie sans faire le plein du réservoir de DEF/AdBlue®, la puissance du moteur sera limitée à 50% (Lv.1: Niveau 1) au bout de 60 minutes. | Permis |
| Lv.I25 min | 38 | 2 | Contient du DEF/AdBlue® de qualité médiocre ou d'autres solutions non réglementées.Après avoir vidangié le réservoir, refaites le plein avec DEF/AdBlue®. (*)La puissance du moteur est limitée à 50% (Lv.1: Niveau 1).Si l'opération est poursuivie sans faire le plein du réservoir de DEF/AdBlue®, la puissance du moteur va passer au niveau ralenti au bout de 25 minutes (Lv.2: Niveau 2). | Désactivation |
| Lv.2 | 3 | Contient du DEF/AdBlue® de qualité médiocre ou d'autres solutions non réglementées.Apres avoir vidangié le réservoir, refaites le plein avec DEF/AdBlue®. (*)La puissance du moteur est limitée au statut ralenti (Lv.2: Niveau 2). | Désactivation |
*1 Quand le plein de DEF/AdBlue® a été fait ou quand la solution de mauvaise qualité a été changée par du produit d'origine, les témoins d'advertissement de bas niveau et les icones s'éteignent. Les contraintes de puissance du moteur sont également levées.
| Affichages | Témoin d'avertissment | État | Mesure | Régénération en mode stationnaire de DPF |
| 120 min | 13 | 1 | Le système SCR connait une anomalie.Vérifiez le DTC affché par le moniteur de performance et contactez le concessionnaire KUBOTA local.La puissance du moteur n'est pas limitée.Au bout de 120 minutes la puissance du moteur sera limitée à 50% (Lv.1: Niveau 1). | Désactivation |
| 80%120 min | 13 | 1 | Le système SCR connait une anomalie.Vérifiez le DTC affché par le moniteur de performance et contactez le concessionnaire KUBOTA local.La puissance du moteur est limitée à 80%.Au bout de 120 minutes la puissance du moteur sera limitée à 50% (Lv.1: Niveau 1). | Désactivation |
| Lv.125 min | 13 | 2 | Le système SCR connait une anomalie.Vérifiez le DTC affché par le moniteur de performance et contactez le concessionnaire KUBOTA local.La puissance du moteur est limitée à 50% (Lv.1: Niveau 1).Au bout de 25 minutes la puissance du moteur sera limitée au statut ralenti (Lv.2: Niveau 2). | Désactivation |
| Lv.2 | 13 | 3 | Le système SCR connait une anomalie.Vérifiez le DTC affché par le moniteur de performance et contactez le concessionnaire KUBOTA local.La puissance du moteur est limitée au statut ralenti (Lv.2: Niveau 2). | Désactivation |
| 333 | --- | Dû aux basses températures, le DEF/AdBlue® a gelé.Laissez la machine continuer àCHAffer jusqu'à ce que le DEF/AdBlue® dégèle. | Désactivation | |
| 80%120 | --- | Dû aux basses températures, le DEF/AdBlue® a gelé.Laissez la machine continuer àCHAffer jusqu'à ce que le DEF/AdBlue® dégèle. | Désactivation |
NOTE :
- Niveau de limitation de la puissance du moteur:
Lv.1 (Niveau 1): dans les limites de 50% du couple maxi et 60% du régime moteur.
Lv.2 (Niveau 2): dans les limites d'un régime moteur proche du ralenti.
- Une erreur s'est produit et il peut s'avérer nécessaire de limiter la puissance du moteur à Lv.2 (Niveau 2).
La limitation de la puissance du moteur et sa mise en œuvre de même que les indications d'advertisement sont varie en fonction du point et du type de probleme.
Le statut d'ajretissement du système SCR (de 1 à 3) indique l'ordre de séverité de la limitation de la puissance du moteur. Si le système SCR est frappé d'anomalies, un code d'erreur est affché et il va être nécessaire de limiter la puissance du moteur au statut realenti (Lv.2: Niveau 2).
(Si, par exemple, le code d'erreur P204F est affiché, la puissance du moteur passé de sans limites à niveau Lv.2.)
- Points à observer après la prise de contramesures.
Après avoir coupé le moteur et vidange le DEF/AdBlue®, si le volume du plein de produit est inférieur au volume vidangé, le système SCR est défailleant. (Le code d'erreur P20F5 s'affiche.)
Quand l'erreur se produit, mettez la clé de contact sur OFF, attendez que le système SCR exécute le processus de purge (ceci peut prendre plusieurs minutes) puis remettez la clé de contact sur ON afin d'effacer l'indication de défaillance du système SCR.
- Mémoire d'advertissement de 40 heures.
(1) En principe, l'alarme et/ou la réduction de l'incitation sont automatiquement annulées quand le problème est résolu.
(2) Toutefois, si une defaillance qualconque se produit dans les 40 heures suivant le retour à la normale, le système revient à l'etat d'advertisement défaillance et la minuterie reprend son compte à rebours.
(3) La mémoire d'ajretissement 40 heures est remise à zéro si aucun problème ne se produit pendant les 40 heures qui suivant la remise en état.
Si une défaillance se produit après la remise à zéro de la mémoire d'advertissement 40 heures, le compte à rebours reprend.
■Stockage et manipulation du DEF/ AdBlue®
- Le DEF/AdBlue® étant une solution aquaree d'urée, il commence à geler lorsque la tempéature ambiente est inférieure à -11°C (12°F). En hiver, le manipuler avec suffisamment de soin.
- Le DEF/AdBlue® peut être stocké dans le réservoir du tracteur pendant 4 mois. En revanche, si la température ambiente du lieu de stockage dépasse 30^ (86^) , sa durée de stockage est considérablement réduite.
Methode de stockage
- Stockez la solution dans un contenant bien hermétique.
- Placez le contenant à l'abri de la lumière naturelle directe.
- Placez le contenant dans un lieu bien aéré.
- Maintenez le contenant à l'abri des changements brutaux de température.
- Maintenez le contenant à l'écart des contenants d'essence et de gazole.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Assurez-vous que le frein de stationnement est mis.
Tirez sur le levier du frein de stationnement pour serrer le frein.
L'indicateur du frein de stationnement s'allume sur le tableau de bord "Easy Checker(TM)" lorsque le frein de stationnement est serré.

(1) Levier du frein de stationnement
(A) "TIRER"

(2) Bouton à presser
(1) Temoin d'alarme du frein de stationnement
IMPORTANT :
- Si le tracteur est mis en marche lorsque le frein de stationnement est serré, le frein de stationnement sera endommagé.
2. Assurez-vous que le bouchon du carburant est en position "OUVERT".

(1) Bouchon du carburant (A) "FERME"

(B) "OUVERT"
(1) Bouchon du carburant
(A) "FERMÉ"
(B) "OUVERT"
3. Placez les leviers d'inverseur de marche en position "NEUTRE".

(1) Levier d'inverseur de marche
(F) "AVANT"
(N) "POSITION NEUTRE"
(R) "MARCHE ARRIÈRE"
4. Placer le levier de changement "Power Shift"/gamme à la position "NEUTRE".

Amenez le levier à la position "NEUTRE".
(1) Levier de changement "Power shift" / gamme
(H) "RAPIDE"
(2) Bouton d'embrayage
(M) "MOYENNE"
(L) "LENT
(N) "POSITION NEUTRE"
- Placez l'interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force à la position "DEGAGEE" (OFF).

(1) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force
"ENGAGER" (ON)
"DESENGAGER" (OFF)
(A) "POUSSER"
6. Mettez le levier d'accelération sur la position vitesse minimum.
Lorsque le bouton de contrôle de limitation du régime moteur est regle, le moteur n'excèdera pas le régime régle. même lorsque le levier manuel d'accélérateur est utilisé. Tournez complètement le bouton vers la droite à la position "

(1) Levier manuel d'accélérateur
(2) Bouton de contrôle de limitation du régime moteur
"AUGMENTER" "DIMINUER"
- Introduisez la clé dans l'interrupteur de contact et tournez-là jusqu'à la position "ENGAGER" "ON".

"ARRÉT" (Arrêt du moteur)
ENGAGER" (Moteur en marche)
ACC" (Accessoires electriques)
"DEMARRER" (Demarrage du moteur)
NOTE:
ACC... Tous les accessoires peuvent etre utilisés lorsque le moteur est arrete.
- Ne laïsez pas la clé dans l'interrupteur de contact à la position "ACC". La batterie se déchargera rapidement. Tournez la clé à la position "STOP (ARRÉT)" après usage.
■ Vérifier les Témoins lumineux sur le tableau de bord "Easy Checker(TM)"
Tourner la clé de contact à la position "Engagée" et tous les indicateurs commence à clignoter. Assurer que les indicateurs suivant s'allument ou s'éteignent.
Indicateurs qui s'allument: (1), (2), (3), (7), (9), (10)
- L'indicateur (10) ne s'allume pas lorsque la température du réfrigerant indique 5^ (41^) ou plus.
- Si l'indicateur (7) ne s'allume pas, serrez le frein de stationnement.
Indicateurs qui s'eteignent: (4), (5), (6), (8), (11)
- Si l'indicateur (4) s'allume, tournez l'interrupteur de la PDF à la position arrêt "OFF".
- Si l'indicateur (11) s'allume, ajoutez du carburant.
- Si l'indicateur (6) s'allume, verifies I'icone sur I'ecran LCD. (Voir "Témoin d'ajretissement et sa contramesure" à "CATALYSEUR DE RÉDUCTION CATALYTIQUE SELECTION (SCR)" à la section "OPÉRATION DU MOTEUR".)
- Si l'indicateur (8) s'allume, vidangez l'eau du séparateur d'eau.
- Si l'indicateur (5) s'allume, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
IMPORTANT :
- Si l'un des indicateurs ne s'allume pas, consultez votre concessionnaire KUBOTA pour une verification d'entretien.

(1) Indicateur de charge de la batterie
(4) Indicateur d'embrayage de la Prise de Force
(8) Indicateur du séparateur d'eau
(2) Indicateur d'alarme de la pression d'huile du moteur
(5) Indicateur d'avertissment du système DEF/AdBlue®
(9) Indicateur du filtré à air
(3) Indicateur d'avertissement du système principal
(6) Indicateur d'avertissment du DEF/AdBlue
(10) Indicateur du chauffe-moteur
(7) Indicateur d'alarme du frein de stationnement
(11) Indicateur du niveau de carburant
NOTE :
- Quelques-uns des temoins lumineux du système "Easy Checker(TM") peuvent s'allumer ou commencer a clignoter dependant de la position des leviers et des interrupteurs sur le tableau de contrôle de l'attelage 3-Pts.
IMPORTANT :
- Les vérifications quotidiennes seulement avec le tableau de bord "Easy Checker(TM)" ne sont pas suffisantes. Vérifier toujours le tracteur complètement avant son utilisation. (Voir "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE").
8. Descente de l'équipement.
- Bouger le levier de contrôle hydraulique dans la position "HAUT" et ensuite déplacer le levier vers le bas pour obtenir la position "LA PLUS BASSE".
- Si l'équipement ne descend pas et que le témoin lumineux du levage/descente du 3-Pts commence à clignoter, pousser l'interrupteur de descente rapide du 3-Pts et relâcher le verrouillage. (L'équipement descendra et le témoin lumineux s'eteindra.)
Ensuite faire descendre l'équipement sur le sol en utilisant le levier de contrôle hydraulique.

(1) Levier de contrôle hydraulique (A) "HAUT"
(2) Interrupteur de descente rapide de (B) "BAS" l'attelage 3-Pts (C) "POUSSER"

(1) Temoin lumineux levage / descente de l'attelage 3-Pts.
NOTE:
L'équipment ne descendra pas si l'attelage 3-Pts est "VERROUILLE" avec le levier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts.
(Pour des détails, consulter la section "HYDRAULIQUE", levier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts.)
- Appuyer complètement sur la pédale d'embrayage, tourné la clé de contact à la position "DÉMARRER" et relâcher lorsque le moteur est démarré.
IMPORTANT:
- A cause des dispositifs de sécurité, le moteur ne démarrera pas avant que l'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF soit à la position "DESENGAGEE" et le levier changement "Power shift"/gamme soit à la position "NEUTRE".
10. Vérifiez que toutes les lumières tiemoins placees sur le contrôleur "Easy Checker(TM)" s'eteignent.
Immediatement arreter le moteur, si unvoyant est encore allumé et recherche la cause.
Les témoins lumineux qui s'eteindront après que le moteur soit démarré sont: (1),(2),(3),(4),(5)

(1) Témoin lumineux d'avertissement du moteur
(2) Témoin lumineux du filtré à air
(3) Temoin d'alarme de la pression d'huile du moteur
(4) Temoin lumineux de charge de la batterie
(5) Témoin lumineux d'advertissement du système principal
11. Relâchéz le pédale d'embrayage.
DÉMARRAGE PAR TEMPERATURE FROIDE
Si la température ambiente est sous 0 (32) et le moteur est très froid, suivez la procédure ci-dessous après avoir suivi les étapes 1 à 8 décrites dans les pages précédentes.
9. Tourner la clé de contact à la position "ENGAGÉE" et maintenez-la jusqu'à ce que le témoin lumineux du chauffeur s'éteigne.
Le témoin lumineux du chauffe-moteur s'allume lorsque la clé de contact est tourné à la position "Engagée" et la température du réfrigerant du moteur est en dessous de 0^(32) ,Fet il s'éteint automatiquement lorsque le préchauffage est complété.

(1) Témoin lumineux du chauffe-moteur
NOTE:
- Pendant un démarrage à froid, le témoin de régulation à bassé température s'allume sur l'écran LCD et la sonnerie peut eventuèlement retentir une fois toutes les 2 secondes. Le cas échéant, le régime du moteur va être limité à environ 60% de sa capacité. Si l'opération est poursuivie, le régime du moteur vaProgressivement et automatiquement augmenter en fonction de la force appliquée à la pédale ou à la poignée de commande.

(1) Témoin de régulation à basse température
10. Tournez la clé à la position "DÉMARRAGE", le moteur devrait semettre en marche.
(Si le moteur ne démarre pas après 10 secondes, mettez la clé de contact à la position neutre pour une durée de 30 secondes et ensuite repêzez l'étape 9 et 10. Pour protégger la batterie et le démarreur, assurez-vous que le démarreur ne le tourne pas plus que 10 secondes à la fois.)
NOTE:
Le DEF/AdBlue® gèle aux températures inférieures à -11 °C 12 F Le moteur peut néanmoins être démarré et mis en fonction.
Réchauffe moteur (block heater) [si équipe]
Un rechauffe moteur est disponible en option chez votre concessionnaire.
Ce rechauffe moteur va assister les démarages du tracteur lorsque la température ambiente est inférieure à -20°F(-4).
ARRÉTE DU MOTEUR
-
ÀpRES avoir ralenti le moteur au régime minimum,attendre 3 à 5 minutes pour que le turbo ralentisse, alors tourner la clé de contact à la position "DÉSENGAGEE".
-
Retirez la clé de contact.
IMPORTANT :
- Une fois le moteur mis à l'arrêt, le débit du DEF/ AdBlue® est inversé dans les canalisations du DEF/ AdBlue® et les conduites du système et le produit est renvoyé au réservoir de DEF/AdBlue® après refroidissement de l'injecteur de DEF/AdBlue®.
Le système SCR continue de fonctionner pendant plusieurs minutes après l'arrêt du moteur pour permettre ce processus de purge.
- Ne coupez pas l'alimentation de la batterie principale de la machine pour le moteur jusqu'à ce que le processus de purgege du cycle de return du DEF/ AdBlue® a été effectué. Si l'alimentation de la batterie principale pour le moteur et pour le système de post-traitement est coupée avant de ce processus, le système risque d'être endommagé ou de mal fonctionner.
NOTE:
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA, en cas du non fonctionnement d'arrêt avec la clé de contact.
RéCHAUFFEMENT
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Assurez-vous de serrer le frein de stationnement pendant le rechauffement.
Assurez-vous de placer tous les leviers de changement de vitesse sur les positions "NEUTRAL" (point mort) et de placer l'interrupteur de PDF (prise de force) sur la position "OFF" (hors circuit) pendant le rechauffage.
Réchauffez le moteur sans y appliquer aucune charge pendant 5 minutes environ après son démarriage, ceci ayant pour but de permettre à l'huile d'arriver à chaque élément constitutif du moteur. Si une charge est appliquée au moteur au cours du réchauffement, il peut en résultat des dommages tels que: grippage et ou bris des pistons ou usure prématuree.
Réchauffement de l'huile de transmission par température froide
L'huile hydraulique sert aussi d'huile de transmission. Par temps froid, l'huile sera refroidie causant une viscosité très élevée. D'ou le risque de retard à la circulation du fluide et d'une pression anormalement basse, après le démarrage du moteur. Avant comme résultat divers troubles dans le système hydraulique. Pour prévenir de tels problèmes observer les instructions suivantes:
Réchauffez le moteur, à régime moyen en se rapportant au tableau ci-dessous:
| Température ambiente Durée de rechauffement | |
| Au-dessus de 0 °C32 ) 5 mm. | environ |
| 0 à -10 °C32 à 14 ) 10 à 20 | mn. |
| -10 à -20 °C4 à -4 ) 20 à 30 | mn. |
| En-dessous de -20 °C4 ) P Plus | de 30 mn. |
IMPORTANT :
- Ne pas faire fonctionner le tracteur sous pleine charge avant un rechauffement ajust.
DÉMARRAGE PAR SURVOLTAGE OU LE PONTAGE DE LA BATTERIE

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Les émanations gazeuses de la batterie peuvent cause une explosion. Gardez les cigarettes, étincelles et flumes loin de la batterie.
- Ne pas utiliser le survoltage ou le pontage si la batterie est gelée.
- Ne pas connectez le négatif du cable de survoltage au terminal négatif de la batterie du tracteur.
Lors d'un survoltage de la batterie, suivez les instruction ci-dessous pour un démarriage en toute sécurité.
- Amenez le vehicule de depannage equipe d'une batterie de meme voltage que le tracteur a depanned. "LES DEUX TRACTEURS NE DOIVENT PAS SE TOUCHER."
- Engagez le frein à main sur les deux tracteurs et mettez les leviers de vitesse au neutre. Tournez la clé de contact à zéro.
- Portez des lunettes de sécurité et des gants de caoutchouc.
- Connectez la pince rouge du cable de pontage à la connexion positive (rouge (+) ou positif) de la batterie déchargeé et connectez l'autre extrémité du même cable à la connexion positive (rouge (+) ou positif) de la batterie de dépannage.
- Connectez l'autre cable de pontage au terminal négatif (noir (-) ou négatif) de la batterie de dépannage.
- Connectez l'extremité noire du cable au carter du moteur ou au chassis du tracteur le plus loin possible de la batterie décharge.
- Faites démarrer le tracteur de dépannage et laissertourner le moteur un petit moment, ensuite faites démarrer le moteur du tracteur a dépanne.
- Déconnectez les cables de pontage en utilisant la méthode inverse. (Étape 6, 5, et 4)

(1) Batterie decharge.
(2) Cables de pontage.
(3) Batterie chargée pour le dépannage.
IMPORTANT :
- Ce tracteur fonctionne avec un système de démarrage de 12 volts avec la borne négative (-) au chassin.
Utilisez le même voltage pour un démarriage en surcharge ou pontage. - L'emploi d'un système électrique du tracteur avec un voltage supérieur peut résultat en un dommage important du système électrique du tracteur.
Employez seulement une source de voltage identique lors d'un démarrage par surcharge ou pontage sur des batteries déchargées ou faibles.
- Ne pas faire fonctionner le tracteur avec le cable de la batterie débranché de la batterie.
- Ne pas faire fonctionner le tracteur sans avoir installé la batterie.
- Ne pas faire fonctionner le tracteur avec la batterie épuisée. Charger complètement la batterie avant demettre en marche le tracteur. Sinon, le tracteur ne fonctionnera pas correctement.
UTILISATION DU TRACTEUR
OPÉRATION D'UN TRACTEUR NEUF
La conduite et l'entretien du tracteur neuf déterminent sa longévité.
Lorsqu'il sort de la chaine de montage, un tracteur neuf, bien qu'il ait ete monte soigneusement et soumis aux essais, n'est pas encore roded et ses diverses pieces ne sont pas encore pretes à assurer un travail très dur. Il importe donc de faire fonctionner le tracteur à des régimes relativement bas pendant les 50 premières heures, et d'eviter les surcharges jusqu'à ce que les diverses pieces soient bien rodedes.
Le traitement que subit le tracteur pendant qu'il est neuf affecte grandement sa longévité.
Par conséquent, pour obtenir le rendement et la longévité maximum de votre tracteur neuf, les précautions suivantes doivent être scrupuleusement observées.
■Ne conduisez pas le tracteur à plein régime pendant les 50 premières heures de service.
- Ne démarrez pas sèchement et ne freinez pas brutalement.
- En hiver, ne mettez le tracteur en marche qu'après avoir suffisamment rechauffé le moteur.
- Ne roulez pas à des vitesses plus élevées que nécessaire.
- Sur mauvaises routes, ralentissez suffisamment. Ne conduisez pas le tracteur à vitesse élevée.
Les précautions ci-dessus ne sont pas limitées seulement aux tracteurs neufs, mais s'appliquent à tous les tracteurs. Toutefois ces précautions doivent être particulièrement observées pour les tracteurs neufs.
■Huile de graissage et vidange pour tracteurs neufs
L'huile de graissage est particulièrement importante dans le cas d'un tracteur neuf, car les pieces n'était pas rodedes ni bien adaptees les une aux autres, de petites particules métalliques peuvent se former pendant le fonctionnement du tracteur, ce qui peut user ou endommager des organes. Il est donc important de vidanger l'huile de graissage plus tout que cela serait normalement requis.
Pour plus de détails sur la fréquence des vidanges. (Voir la section "ENTRETIEN".)
MONTEE ET DESCENTE DU TRACTEUR
- N'essayez jamais de monter ou descendre d'un tracteur en mouvement ou de sauter du tracteur pour sortir.
- Faites face au tracteur au moment d'entrée ou de descendre du tracteur. N'utilise pas les leviers de commande comme poignée pour monter afin de prévenir tout mouvement de la machine par inadvertance.
- Gardez toujours la plateforme et les marches-pieds propres pour éviter les risques de glisses.

DÉMARRAGE
1. Ajustement de la position de l'opérateur.
NOTE:
- Le siège et la suspension doivent être ajustés afin d'assurer que les leviers de commande soientcomfortablement à portée de main pour l'opérateur, detelle sorte que l'opérateur maintienne une bonneposture; cela réduit les risques de vibrations surl'ensemble du corps.
Siège de l'opérateur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Effectuer les réglages au siècle seulement lorsque le tracteur est arrêté.
Assurez-vous que le siège soit bien fixé après chaque ajustement.
- Ne permettez à personne d'autre que l'opérateur de monter sur le tracteur pendant l'opération de celui-ci.

(1) Levier d'ajustement de la position
(A) "ENGAGER"
(2) Levier d'ajustement du poids et de la hauteur
(B) "ARRÉT"
(3) Isolateur pour avant / arriere
(4) Levier de réglage de l'inclinaison du dossier
(5) Levier de réglage du pivot
(6) Accoudoir
(7)Réglage des accoudoirs
(8) Rallongedoudossier
(9) Bouton
Ajustement de la position
Tirez le levier d'ajustement de la position et faites glissez le siège en avant ou en arrrière comme désiré. Le siège va se bloquer en position quand le levier est relachué.
Ajustement du poids et de la hauteur
Tournez la clé de contact à la position "ENGAGEE". Le siège devrait être ajusté pour le poids de l'opérateur en tirant ou poussant brievement sur le levier d'ajustement du poids et de la hauteur. Le tracteur doit être en position stationnaire, l'opérateur étant assis sur le siège. Le siège peut être ajusté dans la gamme régliable.
NOTE:
Si le siège est baisse au-dessous de la gamme régliable, il se lève automatiquement jusqu'à la limite inférieure de la gamme régliable quand le levier d'ajustement du poids et de la hauteur est relaché.
Lorsqu'on tourne la clé de contact à la position "ENGAGEE", le siège se pourrait lever légèrement selon une position préréglée du siège (hauteur).
IMPORTANT :
- Pour éviter des dommages au siècle, ne pas opérer le levier d'ajustement du poids et de la hauteur pendant plus d'une minute.
Isolateur pour avant / arriere
Régler l'isolateur à la position "ENGAGER", de manière à ce que les secousses dans la direction du parcours poussent être absorbées par le siège.
Réglage de l'inclinaison
Tirer sur le levier de réglage d'inclinaison du dossier et incliner le dossier sur la position désirée.
Accoudoir (Côte gauche)
L'accoudoir peuvent etre déplaces vers le haut si désire.
Ajustement d'angle d'accouoir (Coté gauche)
Tourner la manette d'ajustement d'angle d'accouoir à l'angle désirée d'accouoir.
Accoudoir (Côté droit)
La hauteur de l'accouoir droit est régiable. Pour repositionner la hauteur de l'accouoir droit, desserrez l'écrou bouton et glissez l'accouoir vers le haut ou vers le bas. Serrez-le fermement à la main, de façon à ce que vous puissiez utiliser les leviers et boutons comfortablement.

(1) Accouoir (côté droit)
(A) "POSITION HAUTE"
(2) Ecrous bouton
(B) "POSITION BASSE"
Rallongedu dossier
Tirer la rallonge du dossier sur la hauteur souhaitée.
Reglage du pivotement
Débloquer le levier de réglage du pivotement et faire tournier le siège à droite ou à gauche selon ce que l'on désire.
NOTE:
Utilisation du siege pivotant.
Faire pivoter le siège vers la croite ou vers la gauche pour être comfortable lors de travaux qui nécessitant que vous regardiez vers l'arrière.
- Tournier le siège vers la gauche pour faciliter votre accès au tracteur.
- Le siège peut pivoter dans les deux directions.

(1) Levier de réglage du pivot
■Ceinture de sécurité

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Bouclez toujours la ceinture de sécurité lorsqu'un cadre de sécurité ROPS ou une cabine est installé.
Tirer sur la ceinture de sécurité en appuyant sur la touche et accrocher la boucle.
Une fois la ceinture de sécurité correctement adaptée, relâcher la touche pour que la ceinture puisse être verwrouillée.

(1) Ceinture de sécurité
(2) Bouton
Siège d'instructeur (si équipé)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Le siège d'instructeur est installé uniquement en vue de donner la formation aux opérateurs et leur fournir les instructions ou pour diagnotiquer des d'appareil.
Il n'est pas destiné à transporter des enfants ou une personne pour quelconque raison. - Portez toujours la ceinture de sécurité et stabilisez votre corps au moyen de la main courante sur le chassin de la CABINE.
Faites preuve de prudence pour éviter le risque d'obstruer la vue de l'opérateur, de faire une chute de l'appareil et de nuire aux contrôles.
Précautions d'utilisation du siege d'instructeur
- Avant de s'asseoir sur le siege, s'assurer du bon verrouillage de celui-ci.
- Pour éviter tout risque d'ouverture intempéstive de la porte gauche, il est important de verrouiller la porte à l'aide du bouton de verrouillage de porte.
- Toujours attacher sa ceinture et se tener accroché à la poignée se trouvant sur le montant avant de la cabine.

(1) Siege d'instructeur
(2) Ceinture
(3) Poignée
- Conduire le tracteur à vitesse réduite.
- Ne pas demarrer et s'arreter brutalement, ou changer de direction violemment.
- Ne conduisez pas le tracteur sur les autoroutes ou sur les voies publiques.
IMPORTANT :
- Maintainir le siege d'instructeur plie lorsqu'il n'est pas utilisé.
- Le siège d'instructeur n'est pas une étagère. Ne jamais poser de lourdes charges sur le siège d'instructeur.
Le siège d'instructeur ne peut être utilisé que si la législation locale le permet. (Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour plus de détails.)
Réglage du volant de direction

ATTENTION
Pour éviter des blessures:
N'ajustez pas le volant de direction quand le tracteur est en mouvement.
Réglez le volant à la position la meilleure pour la conduite à l'aide des leviers de réglage de l'inclinaison et de la hauteur du volant.

(1) Levier du volant de direction inclinable
(A) "DEVERROUILER" (B) "VERROUILER"
(2) Levier de réglage téléscopique
Retroviseur telécopique
- Pour régler la longueur, dévisser la molette de réglage et déplacer le rétroviseur à la position souhaitée.
- Pour régler le miroir, appuyer dessus fermement pour obtenir un déplacement horizontal ou vertical.

(1) Molette de réglage
2. Sélection des positions de l'interrupteur des phares.
Interrupteur des phares
- Tournez la clé de contact à la position "ENGAGER".
- Tournez l'interrupteur des phares dans le sens des aiguilles d'une montre et les lumières suivantes sont s'allumer par rapport à la position du bouton.
OFF..... Phare eteint.
O..... Marche et code, a courte portee.
....... Marche et code, à longue portée, engagée.

(1) Interrupteur des phares
NOTE:
Levoyant "feux de route" est allumé quand l'interrupteur des phares est en position "feux de route".
Interrupteur des lumières de danger / clignoteurs de signalisation
Lumières de danger
- Lors le bouton de l'interrupteur est pousse, les lumières de danger clignotent en même temps que les témoins lumineux croit et.gauche sur le tableau de bord.
- Appuyez une seconde fois sur l'interrupteur pour eteindre les yeux de détresse.
Clignotants avec des feu de détresse
- Pour indiquer un virage à droite avec les lumières de danger qui clignotent déjà, tourner l'interrupteur dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Pour indiquer un virage à gauche avec les lumières de danger qui clignotent déjà, tourner l'interrupteur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Lorsque les clignoteurs croit ou gauche sont engagés en combinaison avec les lumières de danger, les lumières de signalisation clignoteront et les autres resteront allumées.
Clignotants sans des faux de détresse
- Pour indiquer un virage à droite sans les lumières de danger, tourner l'interrupteur dans le sens des aiguilles d'une montre.
- Pour indiquer un virage à gauche sans les lumières de danger, tourner l'interrupteur dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
- Lorsque les clignoteurs croit ou gauche sont engagements sans les lumières de danger, les lumières de signalisation clignoteront et les autres resteront allumées.

(1) Feu de détresse/clignotant de virage
(2) Feu arrêté/clignotant de virage
NOTE:
- L'interrupteur des lumières de danger peut être engagé lorsque la clé de contact est soit à la position "ENGAGÉE" ou "DÉSENGAGÉE".
- L'interrupteur des lumières des signalisateurs de virage peut seulement êtreengage lorsquela cléde contact est à la position "ENGAGEE".
Assurer de repositionner l'interrupteur des clignoteurs de signalisation en position centrale après avoir effectuer le virage.

(1) Interrupteur des lumières de danger
(A) "VIRAGE Å DROITE"
(B) "VIRAGE Å GAUCHE"
(2) Interrupteur de clignotants
(3) Temoin lumineux des lumieres de danger / des clignotants
Avertisseur sonore
L'avertisseur sonore est actif lorsqu'la clé de contact est sur la position "ON" et retentit lorsque le bouton d'avertisseur sonore est actionné.

(1) Klaxon (A) "POUSSER"
Interrupteur des lumières de travail [Avant]
■Interrupteur des lumières de travail [Arrière]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne vous déplacez pas sur la route avec les phares de travail allumés.
Les phares de travail peuvent aveugler ou troubler les opérateurs des vehicules qui s'approchant.
Tourner la clé de contact à la position "ENGAGÉE" et appuyer sur la moitié inférieure de l'interrupteur de la lumière de travail. Les lumières de travail et le indicateur de l'interrupteur s'allument. Pour éteindre les lumières et le indicateur, appuyer sur la moitié supérieure de l'interrupteur de la lumière de travail.

(1) Interrupteur de la lumière de travail avant
(A) Indicateur pour les lumières de travail
(2) Interrupteur de la lumière de travail arrêté

(1) Lumière de travail avant (Capot)
(2) Lumière de travail avant
(3)Lumiere de travail arriere
3. Verification de la pédale de frein.
Pédale de frein (Droite et Gauche)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Assurer de verrouiller la pedale droite et gauche ensemble. Si seulement un frein est applique quand le tracteur roule en grande vitesse, il y a possibilité d'embardée ou de retournement du tracteur.
Lorsque les pèdales sont verrouillées ensemble, assurer que les pèdales de frein sont ajustées égal. Un réglage incorrect ou inégal des pèdales de frein peut cause une perte de contrôle et le renversement du tracteur.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Soyez avise des caractéristiques de freinage augmentées du système de freinage 4RM. Une prudence appropriée devrait être prise pendant un freinage brusque et / ou lors de la traction de charge.
- Ne pas freiner soudainement.
Un accident peut survenir, lors de l'utilisation avec à une lourde charge remorquée en marche avant, ou suite à une perte de contrôle.
Pour éviter le patinage et la perte de contrôle de direction sur les surfaces glacées, humides ou spongieuses. Assurer que le tracteur est correctement ballaster, conduire le tracteur à vitesses réduites avec l'entrainment desroues avant engage (si équipé).
- Les caractéristiques de freinage sont différentes entre les 2RM et 4RM. Soyez avisé de ces différences et utiliser le système de freinage avec prudence.
- Engagez le 4RM en descendant une pente pour utiliser le système de freinage 4RM.
- Avant de conduire le tracteur sur la route, ne pas oubliez de verrouiller les deux pédales de frein, comme illustré ci-dessous.
- Utilisez, les freins individuels pour obtenir un virage court à vitesse réduite. (Opération dans le champ seulement). Libéré le verrou des pédales de frein et appuyez sur une pédale seulement.
- Assurez-vous que les pédales de frein aient le même réglage, quand elles sont employées, verrouillées ensemble.

(1) Verrou des pédales de frein (A) "VERROUILER" (B) "DEVERROUILER"
Systeme de freinage à 4 Roues Motrice [modèle 4RM]
Les tracteurs 4RM sont équipés d'un système de freinage 4RM. Lorsque les 2 pédales de freins sont appuyées ensemble, l'essieu avant est engagé automatiquement pour un freinage 4 roues sans regard du modeChoisi à l'interrupteur de l'entrainment 4RM / 4RM Automatique. Le témoin lumineux du 4RM n'est pas allumé a moins d'avoir engagé l'essieu avant avec le bouton de selection.
![KUBOTA M6101 - Systeme de freinage à 4 Roues Motrice [modèle 4RM] - 1](/content/2026/03/574569/images/0b20fa4d60ff222faf19ec9e5e34e96709777562f5c7c259be25e9f8cf7a9d41.jpg)
AVERTISSEMENT
Lors de la maintenance ou de la réparation avec les roues arrrière levées et afin d'éviter tous risques de blessures corporelles, de mort ou d'endommagement du matériel par perte de contrôle de ce dernier, assurez vous:
- La batterie soit déconnectée et que le moteur ne tourne pas.
Si le moteur doit fonctionner, assurer que les roues arrirées et avant soient supportées par des supports.
4. Relevez les accessoires. (Voir la section "UNITE HYDRAULIQUE".)

(1) Levier de contrôle de position (A) "VERS LE HAUT"
5. Relâchez la pédale d'embrayage.
Pédale d'embrayage

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Un relâchement brusque de la pédale d'embrayage peut cause une réponse dangereuse du tracteur.
Utiliser toujours la pedale d'embrayage pour demarrer le tracteur.
L'embrayage est désengage en appuyant sur la pedale d'embrayage complètement.

(1) Pédale d'embrayage
IMPORTANT :
Pour prévenir l'usure prématurée de l'embrayage:
- L'embrayage doit être rapidement désengageé et lentement engagé.
- Evitez d'opérer le tracteur, en ayant le pied posé sur la pedale d'embrayage.
- Sélectionnez la vitesse et le régime du moteur appropriés au travail à accomplir.
Si I'alarme d'advertisement sonore s'enclenché trop souvent pendant l'utilisation normale du tracteur, le tracteur peut nécessiter une nouvelle programmation. Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
NOTE:
Si I'embrayage est utilise en position semi-engagee, pour proteger I'embrayage, I'embrayage se désengagera automatiquement et une alarme d'ajretissement s'enclenchera.
Suivre une des étapes suivantes pour arreter l'alarme.
Ne laisser pas l'alarme fonctionner continuèlement.
- Appuyer complètement sur la pedale d'embrayage.
- Presser sur le bouton de l'embrayage localisé sur le levier changement "power shift" / gamme.
- Placer le levier de l'inverseur à la position "NEUTRE".
6. Sélection de la vitesse de déplacement.

(1) Levier de changement "power shift" / gamme (Levier PS)
(2) Levier d'inverseur de marche
(3) Bouton d'embrayage
En combinant l'utilisation du levier de changement "Power Shift" / gamme et du levier d'inverseur, les vitesses en marche avant et arrêté inscrites dans le tableau cédssous peuvent être obtenues.
| Modèle standard | Sans vitesses rampantes | 24 vitesses avant 24 vitesses arrière |
| Avec vitesses rampantes (option) | 32 vitesses avant 32 vitesses arrière |

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Utiliser l'embrayage lors d'un arrêt d'urgence ou lors de manoeuvre dans des espaces restreints, comme positionner le tracteur pour brancher des équipements.
- Un accident peut survenir avec des changements d'opérations instables. Pour une opération sécuritaire, presser sur le bouton de changement de vitesses une vitesse à la fois seulement.
- Éviter de changer de vitesse lors de la montée ou descente d'une pente.
- Avant de monter ou descendre une pente, changer vers une vitesse assez lente pour contrôler la vitesse du tracteur sans l'utilisation des freins.
Si vous faites un changement de vitesses lors d'une montée ou descente d'une pente, soyez pré à utiliser les freins pour maintainir le contrôle.
- En marche arrêté, opérer à vitesse lente pour maintenir le contrôle.
■ Levier de changement "Power Shift" / gamme (Levier PS.)
- Lors d'un changement de vitesses, il n'y a pas besoin d'utiliser la pédale d'embrayage. Presser sur le bouton de changement de vitesse, haut/bas, et les vitesses de la 1re jusqu'à la 8e peuvent être choisis. (Un signal sonore se fait entendre à chaque changement de vitesses).
- PourCHOISIR la gamme de vitesse (H, M, L ou N), immobiliser le tracteur en appuyant sur la pedale d'embrayage.
Puis pressez le bouton d'embrayage sur le levier PS et poussez le levier PS à la position désirée. En utilisant la combinaison du levier PS et les 8 positions du bouton de changement, 24 vitesses peuvent être obtenues.
- La vitesse selectionnée (1 à 8) et la gamme de vitesse (H, M, L ou N) est affichée sur le tableau de bord.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Si vous relâcher le bouton d'embrayage lorsque le levier du changement "power shift" / gamme est à la position "LENTE", "MOYENNE" ou "RAPIDE", l'embrayage est engagé et le tracteur se met en marche.
Utiliser toujours la pedale d'embrayage pour demarrer le tracteur.

(1) Levier de changement "power shift" / gamme (Levier PS)
(2) Bouton d'embrayage
(3) Bouton de seLECTION vitesses montantes
(4) Bouton de selection vitesses descendants
(H) "RAPIDE"
(M) "MOYENNE"
(L) "LENTE"
(N) "POSITION NEUTRE"

(1) Vitesse selectionnee (1 à 8)
(2) Gamme de vitesse selectionnee (H, M, L ou N)
NOTE :
Si le levier d'inverseur hydraulique est sur "MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIERE", quand vous bougez le levier PS vers "H", "M" ou "L" sans presser le bouton d'embrayage, l'alarme sonore sonne et le tracteur ne rouge pas.
("E" apparait sur l'affichage de vitesse selectionnee.) Pour arrer l'alarme et redemarrer la machine:
(1) Déplacez le levier P.S. à la position neutre "N".
(2) Pressez sur le bouton d'embrayage du levier P.S. déplacez le levier à la position "Rapide", "Moyenne" ou "Lente".
(3) Relâchez le bouton d'embrayage et la machine demarrera.
Opération de base
- Démarrez le moteur,CHOISSEZ une gamme de vitesse"L",M"ou"H"avec le levier PS,et le tracteur est regle à vitesse lente (1),à vitesse moyenne (1) [9e] ou à vitesse rapide (1)[17e].("1"s'affiche sur I'écran.)
- Avec le levier PS au "NEUTRE", désir imminentement une vitesse (1re jusqu'à la 8e) en utilisant le bouton et ensuite la gamme de vitesse, la vitesse sélectionnée avec le bouton est obtenue.
- Avec le levier PS au "NEUTRE", maintainir le bouton pressé, les vitesses changeront continuellement d'elles-mêmes. (1re jusqu'à la 8e ou 8e jusqu'à 1re)
- Avec la gamme de vitesses selectionnées "RAPIDE", "MOYENNE" ou "LENTE", en pressant sur le bouton, les vitesses changent une par une. Si le levier d'inverseur est à la position "NEUTRE", ou la pédale d'embrayage est "DÉSENGAGÉE", les vitesses changeront constamment d'elles-mêmes tant que le bouton est pressé. (1re jusqu'à la 8e ou 8e jusqu'à la 1re).
- Fonction mémoire de la vitesse de la boîte principale: Supposez qu'un travail a été fait à une certaine vitesse de déplacement, la gamme de vitesse (L, M, H) a été changée, puis la gamme de vitesse originale a été reprise. La fonction mémoire sert à reprendre automatiquement le nombre de la vitesse de la boîte principale sélectionnée auprèsant.
C'est seulement quand la gamme de vitesse est "H" et la vitesse de la boite principale est quelque part entre la Vitesse 4 (20e) et la Vitesse 8 (24e), cependant, que la vitesse "H-3" (19e) est selectionnée automatiquement.
Vitesses méorises
| Levier Power shift/changement de gamme | ||||
| L1~8(1ère à 8e) | Passage gamme supérieure | H1~8(17e à 24e)M1~8(9e à 16e) | Passage gamme inférieure | L1~8(1ère à 8e) |
| M1~8(9e à 16e) | Passage gamme supérieure | H1~8(17e à 24e) | Passage gamme inférieure | M1~8(9e à 16e) |
| M1~8(9e à 16e) | Passage gamme inférieure | L1~8(1ère à 8e) | Passage gamme supérieure | M1~8(9e à 16e) |
| H1~3(17e à 19e) | Passage gamme inférieure | L1~8(1ère à 8e) | Passage gamme supérieure | H1~3(17e à 19e) |
| H4~8(20e à 24e) | H3(19e) | |||
| H1~3(17e à 19e) | Passage gamme inférieure | M1~8(9e à 16e) | Passage gamme supérieure | H1~3(17e à 19e) |
| H4~8(20e à 24e) | H3(19e) | |||
NOTE:
- Coupe le contact et la mémoire sera effacée.
IMPORTANT :
- Avant deCHOISIR une gamme de vitesse, assurer d'immobiliser le tracteur. Appuyer sur la pedale de freins et actionner lentement le levier PS.
Lorsque I'on a déplaced le levier PS sur la position "LENTE", "MOYENNE" ou "RAPIDE", s'assurer de vérifier l'indicateur pour la position du selecteur de commande. Puis, relâcher le bouton de l'embrayage et la pedale d'embrayage. - Commencer avec les vitesses basses et changer une vitesse à la fois jusqu'à ce que la vitesse désirée soit obtenue.
-
Pour prolonger la durée de vie de l'embrayage, éviter de faire glisser l'embrayage hydraulique. Attention aux points suivants:
-
Sélectionner la vitesse appropriée et la vitesse du moteur correspondante au genre de travail à accomplir.
- Éviter de faire caler le moteur, spécialement en vitesse rapide. Si le régime du moteur descend excessivement, changer à une vitesse plus BASSE.
Lors de température froide, il peut arriver que le tracteur soit plus long àmettre en mouvement après que le levier PS soit actionné. Il est nécessaire que la température de l'huile de transmission se réchauffe pour permettre un fonctionnement normal de la transmission.
Laisser tourner le moteur avec la transmission à la position "NEUTRE" pour préchauffer l'huile. Si nécessaire, démarrer lentement le tracteur avec la pedale d'embrayage.
Il n'y a pas de problème causé lors du déilais avant le demarrage. Le tracteur demarrera lorsque la température de l'huile de transmission sera ajustate.
Commutateur DHC
Sur ce tracteur, les données de la charge appliquée au moteur et les autres fluctuations sont captées par l'ordinateur de bord. La vitesse est bien contrôle pour répondre à la charge. Placez le commutateur DHC à la position engagée "ON" lors de déplacement en pente et lorsqu'un équipement est branché à la PDF (presse à foin, etc.). Ceci produit un contrôle plus positif des vittesses. Pour les autres applications, placez le commutateur à la position désengagée "OFF". Ceci assurera un changement des vittesses en douceur, sans a-coups, pour une conduite comfortable.

(1) Commutateur DHC (A) Appuyez pour engager "ON"
NOTE:
- Lorsque le commutateur DHC est à la position engagée "ON", l'embrayage hydraulique réagit plus rapidement aux changements de vitesse. Meme en travaillant dans une pente, la poussée par l'équipement peut être minimisée. (Lors de travaux de traction avec de forte charge dans les pentes abruptes il est recommandé de ne pas changer de vitesse.)
Levier d'inverseur de marche
A VERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Dans une pente, assurer que le tracteur soit complètement immobile avant d'actionner le levier de l'inverseur de marche.
- Toujours ralentir la revolution du moteur avant d'actionner le levier de l'inverseur.
Actionner seulement le levier de l'inverseur de marche lorsque la vitesse du tracteur est inférieur à 11 km/h. (6,8 mph).
NOTE:
Si les précautions ci-dessus ne sont pas observées, l'embrayage de la transmission se désengagera automatiquement et une alarmé sonore s'encenchera.
Pour réengager la fonction de l'embrayage et arrêté l'alarme, suivre une des étapes suivantes:
(1) Replacer le levier de l'inseur à sa position originale. Ralentir la vitesse du tracteur sous la vitesse de 11 km/h (6,8 mph) et actionner ensuite le levier de l'inseur de marche.
(2) Immobiliser premièrement le tracteur et ramener le levier de l'inverseur à sa position originale.
Soulever et actionner le levier de l'inseur de marche par en avant pour obtenir les vitesses en marche avant, soulever et actionner le levier par en arrêtre pour obtenir les vitesses en marche arrêtre, il n'est pas nécessaire d'utiliser la pedale d'embrayage.
Avec le levier d'inverseur de marche au neutre, appuyer sur le bouton de selection vitesses montantes/ descendants du levier de changement "power shift"/ gamme (levier PS), selectionner la vitesse principle (vitesse de la 1re jusqu'à la 8e) et puis changer la gamme de vitesse auxiliaire. Ensuite la vitesse principle selectionnée est maintainue soit à "L", "M" soit "H".

(1) Levier d'inverseur de marche (F) "MARCHE AVANT"
(N) "NEUTRE"
(R) "MARCHE ARRÈIRE"
NOTE :
- Quand le levier de l'inverseur de marche est en position "NEUTRE", la lecture "N" s'affiche sur l'écran LCD.

(N) "NEUTRE"
■Levier des vitesses rampantes (si équipé)
Poussez le levier des vitesses rampantes sur " (Escargot)" pour obtenir des vitesses basses avec le levier de power shift/changement de gamme positionné sur la gamme "L".
Avec le levier des vitesses rampantes engagé (ON), la gamme de vitesse ne peut pas passer sur "M" et "H". (Le mode "rampant" ne fonctionne pas dans les games vitesse moyenne et vitesse élevée.)
Ce changement nécessite l'utilisation de l'embrayage principal.

(1) Levier de changement de vitesse rampante
(A) ENTE"... Rampante: ENGAGEE (B) "RAPIDE"... Rampante: DEGAGEE
Vitesses rampantes devraient etre utilisées seulement lors des travaux suivant:
- Rotoculteur profund et sarclage
- Travaux de plantation
- Utilisation pour gazon
Les vitesses rampantes ne doivent etre employees dans les cas suivant:
- En remorquant une remorque
- Travaux avec chargeur frontal
- Travaux avec lame frontale
- Travaux d'excavation
- Pour entrer et sortir d'un champ
- Chargement et déchargement du tracteur depuis un camion

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Quand vous quitterz le tracteur, ne pas oublier de serrer le frein de stationnement et d'arrête le moteur.
AU MOMENT D'APPLIQUER LES FREINS:
La puissance de couple sur l'essieu des roues est extrémement élevé lorsque les vitesses rampantes sont utilisées. Assurer d'appuyer complètement sur la pédale d'embrayage avant d'appliquer les freins, si non, la puissance de la transmission sera plus forte que les freins.
- Desserrez le frein de stationnement, avant l'utilisation du tracteur.
L'emploi inadéquat des freins peut cause des dommages à la transmission et KUBOTA ne pourrait pas les couvir sous la garantie.
IMPORTANT :
Appuyer sur la pédale d'embrayage complètement et arrêté le mouvement du tracteur avant d'embrayer le levier des vitesses rampantes.
Interrupteur 4RM / 4RM Automatique (AUTO)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- N'engager pas l'entrainment des roues avant lors des déplacements à haute vitesse.
Lors de conduite sur des surfaces boueuses, humides ou glacées, assurer que le tracteur soit équipé des contrepoids appropriés pour offrir une bonne stabilité, ici évitera les dérapages ou la perte de contrôle. Opérer le tracteur à vitesse réduite et engager l'entrainment des roues avant. - Les tracteurs modèle 4RM sont équipés d'un système de freinage au 4 roues, il est important de faire attention lors des freinages brusques.
- Un accident peut survenir si le tracteur est freiné brusquement, spécialement lorsqu'une lourde charge est tractée, la charge peut alors pousser le tracteur et cause une perte de contrôle.
- Les caractéristiques de freinage sont différentes entre les tracteurs de modèle 2RM et 4RM.
Soyez avise de ces différences et conduisez avec prudence.
Appuyez sur la moitié gauche de ce bouton;
Le mode 4RM est engagée.
Le indicateur du 4RM s'allume.
Appuyez sur la moitié droite;
Le mode 4RM AUTO est engagée.
En fonction de la vitesse de déplacement, le mode 4RM AUTO commute automatiquement entre les modes 2RM et 4RM.
Les indicateurs d'affichage sont les suivantes:
| Indicateur du 4RM AUTO | Indicateur du 4RM | |
| Moins de 20 km/h (12,4 mph) | Engagé Engagé | |
| Plus de 20 km/h (12,4 mph) | Engagé Desengagé | |
Il returne à la position centrale;
Le système de traction revient à la position 2RM.
Toutes les témoins lumineux s'eteignent quand le système est en position 2RM.


(1) Interrupteur 4RM/
4RM AUTO
(A) Mode 4RM
(2) Indicateur 4RM
(B) Mode 4RM AUTO
(3) Indicateur 4RM AUTO
NOTE:
-
Cet interrupteur peut être utilisé lorsque le tracteur est en marche ou immobilisé, sans appuyer sur l'embrayage.
L'option roues avant motrices est utile dans les cas suivants: -
Lorsqu'une force de traction supplémentaire est requisite, par exemple si vous travailliez dans un champ humide, si vous tractez une remorque ou si vous utilisez un chargeur frontal.
- Lorsque vous travailliez sur un sol sablonneux.
- Lorsque vous travailliez sur un sol dur où un monoculteur à fraise rotative risquérait de pousser le tracteur vers l'avant.
- Lorsque vous souhaitez augmenter la puissance de freinage à vitesse réduite.
L'efficacité du mode 4RM Automatique
- On n'a pas besoin de commuter manuellement entre 2RM et 4RM.
- En ce qui concerne la résistance au roulement, il est possible de réduire l'usure des pneus et d'économiser du carburant.
- Les virages à haute vitesse peut être fair sans effrot.
IMPORTANT :
- Les pneus s'useront rapidement si l'entrainment des roues avant est engagé sur des routes pavées.
Interrupteur "Virage à 2 vitesses" (Bi-speed Turn)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- N'utilisez pas le Bi-speed Turn à vitesse rapide.
Le système Bi-speed Turn permet des virages courts et rapides, toute fois, avant d'opérer dans des endroits restreints, connaissiez bien ses performances.
Quand le indicateur du 4RM ou 4RM AUTO s'allume, le système Bi-speed Turn fonctionne.
Appuyez sur la moitié gauche de ce bouton;
Le système Bi-speed Turn est engagé.
Le indicateur du système Bi-speed Turn s'allume.
Il returne à la position centrale;
Le système Bi-speed Turn est desengagé
Le indicateur du système Bi-speed Turn s'eteint.


(1) Interrupteur Bi-speed
(2) Indicateur 4RM
(3) Indicateur 4RM AUTO
(4) Indicateur du système Bi-speed
(A) Bi-speed
"ENGAGE"
(B) Bi-speed
"DESENGAGÉ"
NOTE:
- Cet interrupteur peut être utilisé lorsque le tracteur est en marche ou immobilisé, sans appuyer sur l'embrayage.
Le système de demi-tour rapide (Bi-speed Turn) fonctionne lorsque vous pressez l'interrupteur du système Bi-speed et lorsque les pneus avant (interieur du virage) excédent 35 dégrés.
Le système Bi-speed Turn augmente la vitesse de rotation des roues d'un facteur de 1,6 par rapport au tracteur 4 roues motrices conventionnel.
Le système Bi-speed Turn fonctionne seulement lorsque que le rapport engagé est "H-3" (19 éme rapport) ou un rapport inférieur et que la vitesse de déplacement du tracteur en début de virage est de 10 km/h (6,2 mph) ou inférieur.
- Si le indicateur du Bi-speed Turn clignote, le demi-tour rapide ne fonctionnera pas.
L'option demi-tour rapide est utile dans les cas suivants:
- Virage en bout de rangée (plantage, travail du sol, hersage).
- Meilleure manuvrabité dans les espaces exigus.
IMPORTANT :
- Les pneus s'useront rapidement si l'entrainment des roues avant est engagé sur des routes pavées.
Combaison du interrupteur 4RM / 4RM AUTO et du interrupteur du système Bi-speed Turn
Il est possible de désir entre 5 modes de conduite différents, par utilisation des interrupteurs du 4RM/4RM AUTO et Bi-speed Turn, comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Sélectionnez le mode de conduite optimal pour adapter au type de travail effectué.
L'interrupteur peut être utilise independament du fait que le embrayage est engagé, le tracteur est arrêté ou est en marché.
L'indicateur du tableau de bord s'allume en fonction du mode de conduite.

1AGBEEAAAP085B

(1) Interrupteur 4RM / 4RM AUTO
(2) Interrupteur Bi-speed Turn
(3) Indicateur 4RM
(4) Indicateur 4RM AUTO
(5) Indicateur Bi-speed Turn
7. Accélération du moteur
Levier d'accelération manuel
Tirez le levier pour diminuer la vitesse de revolution du moteur et poussez-le pour augmenter la vitesse du moteur.
Pédale d'accelération au pied
Employez la pedale d'accelerateur au pied quand vous étés sur la route. Pressez pour obtenir une plus grande vitesse. Cette pedale agit conjointement avec le levier d'accelerateur; pour utiliser la pedale au pied, maintenez le levier à main en position de ralenti.
Bouton de contrôle pour limitation du régime moteur
Ce bouton peut être utilisé pour régler la vitesse maximum du moteur désirée. (Voir "Réglage de la limitation du régime moteur" à "CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DU MOTEUR" à la section "UTILISATION DU TRACTEUR".)

(1) Levier d'accelération manuel
"AUGMENTÉ"
(2) Pedale d'acceleration
"DIMINUE"
(3) Bouton de contrôle pour limitation du régime moteur
8. Déverrouille le frein de stationnement et relâché z lentement l'embrayage.
Levier du frein de stationnement
Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de frein, pousser sur le bouton de verrouillage et pousser le levier du frein de stationnement vers le bas.

(1) Levier du frein de stationnement
(A) "RELÄCHER"
(2) Bouton de verrouillage
NOTE:
Levoyant d'alarme du frein de stationnement sur le tableau Easy Checker(TM) s'eteint quand le frein de stationnement est desserre. Si le tracteur commence a bouger lorsquelfrein de stationnement est engagee, une alarmé sonore se fait entendre et l'indicateur du frein de stationnement clignote.
IMPORTANT:
- Ne tentez pas de déplacer le tracteur avant que la lumière de l'indicateur du frein de stationnement soit éteinte.
Si le tracteur est utilisé avec le frein de stationnement serré, le frein de stationnement pourrait être endommagé.
ARRÉT
■Arrêt
- Ralentissez le régime du moteur.
- Pressez sur la pedale d'embrayage et de frein.
- ÀpRES l'immobilisation du tracteur, désengagez la PDF, abaissez les accessoires à la terre, désengagez la transmission, relâchez la pedale d'embrayage et serrez le frein de stationnement.
VÉRIFICATION PENDANT LA CONDUITE
■Arrête le moteur immédiatement si:
Le moteur ralentit ou accélère soudainement.
- Des bruits inhabituels sont subitement entendus.
- Les fumées d'échéppement deviennent soudainement trèssons.
Tableau de bord "Easy Checker(TM)"
Si les témoins d'alerte du panneau Easy Checker(TM) s'allument en cours d'utilisation, couper immédiatement le moteur et déterminer la cause du problème, tel qu'indiqué ci-dessous:
Ne jamais utiliser le tracteur lorsqu'un témoin de contrôle. Easy Checker(TM) est allumé.

(1) Tableau de bord "Easy Checker(TM)"

Avertissement moteur
Cet indicateur sert pour les 2 fonctions suivantes. Si la lumière de l'indicateur est allumée, déterminez la cause et prenez les mesures qui s'imposent.
- Erreur avec le système de contrôle du moteur.
Si pendant l'opération, la lecture de la jauge de température du liquide de refroidissement est acceptable mais que la lumière d'avertissement sur le tableau de bord Easy Checker(TM) s'allume, arrêtez le moteur et démarrez-le de nouveau. Si l'erreur survient encore, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
IMPORTANT:
Si la lumière de I'indicateur d'advertisement s'allume, les phénomènes suivants peuvent apparaître selon où est situé le problème sur le moteur.
Le moteur s'arrête subitement.
- Le moteur ne démarre pas ou démarre et s'arrête aussitôt.
La puissance du moteur n'est pas suffisante.
La puissance du moteur est suffisante, mais l'indicateur d'advertissement reste allumé.
Si la puissance du moteur n'est pas suffisante, arrêtez immédiatement l'opération et déplacez le tracteur dans un endroit sécuritaire et arrêtez le moteur.
- Surchauffe du moteur
Si la jauge de température du liquide de refroidissement indique un niveau de température inhabituel et que la lumière d'advertissement sur le tableau de bord Easy Checker(TM) s'allume, le moteur peut avoir surchauffé. Vérifiez le tracteur en vous référant à la section "RECHERCHE DES PANNES".

Pression d'huile du moteur
La lumière témoin située sur le "Easy Checker(TM)" de la pression d'huile du moteur s'allume lorsque la pression d'huile dans le moteur baisse en dessous du niveau prescrit. Si ceci survient en cours d'opération et que la luzière ne s'éteint pas quand le régime du moteur est accéléré à plus de 1000 tr/mn, vérifie le niveau de l'huile moteur.
(Voir "Vérification du niveau d'huile moteur" à"ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIENPERIODIQUE".)

Avertissement du système DEF/AdBlue®
En cas d'erreur dans le système DEF/AdBlue®, le témoin d'avertissement Easy Checker™ s'allume.
Si cette situation se produit en fonctionnement, vérifie le système DEF/AdBlue® ou consultez votre concessionnaire KUBOTA local.

Niveau du carburant
Si le niveau du carburant dans le réservoir descend en de la niveau prescrit, la lumière témoin située sur le "Easy Checker(TM)" s'allume (moins de 35 L (9,2 gals.)). Si ceci se produit pendant l'utilisation du tracteur, procédez à un replissage du réservoir aussitôt que possible.
(Voir "Vérification et replissage de carburant" à "ENTRETIEN QUOTIDIEN" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE")
IMPORTANT :
- Quand levoyant d'alarme du carburant s'allume, faites le plein du réservoir des que possible. Si le tracteur tombe en panne de carburant et cale, le moteur et ses composants peuvent être endommages.

Séparateur d'eau
Si de I'eau ou des impuretés s'accumulent dans le séparateur d'eau, le témoin Easy Checker™ s'allume. Si cette situation se produit en fonctionnement, videz I'eau du séparateur d'eau dés que possible.
(Consultez la rubrique "Verification du séparateur d'eau" dans le chapitre "VERIFICATION QUOTIDIENNE" de la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)

Niveau de DEF/AdBlue®
Si le DEF/AdBlue® descend en-dessous du niveau préconisé dans le réservoir, ou si du produit de mauvaise qualité est ajouté, le témoin Easy Checker™ s'allume.
Si cette situation se produit en fonctionnement, replissez ou replacez le DEF/AdBlue® dans que possible.
(Consultez la rubrique "Contrôle du séparateur d'eau" dans le chapitre "CATALYSEUR de réduction catalytique sélective (SCR)" dans la section "UTILISATION DU MOTEUR".)

Filtre a air
Si le filtré à air est colmaté, le voyant sur le tableau de bord Easy Checker(TM) s'allumera.
Si cela se produit en cours de fonctionnement, nettoyer l'objet du filtré à air.
(Voir "Nettoyage de la cartouche primaire du filtre à air" à "CHAQUE 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE").

Indicateur d'émissions
Si cet indicateur s'allume, prenez les mesures nécessaires pour abaiser la températe de l'eau, ce qui aide à assurer la propre de l'émission.

Charge électrique
La lumière témoin sur le "Easy Checker(TM)" s'allume si l'alternateur ne charge pas la batterie.
Si ceci survient en cours d'opération, vérifie le système de charge électrique ou consultez votre concessionnaire KUBOTA.

Avertissement du système principal
Si un problème survient au moteur, transmission, système hydraulique ou autres contrôles, l'indicateur clignote comme un avertissement. Si le problème n'est pas corrige en re-demarrant le tracteur, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
NOTE:
- Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour les instructions, lorsque vous vérifie et faites l'entretien de votre tracteur.
Jauge du carburant
Une aiguille indique la quantité de carburant restant qu'elle que soit la position de la clé.
Veiller à ne pas laisser le réservoir à carburant complètement à sec. De l'air pourrait pénétrer dans le circuit de carburant.
Dans le cas où cela se produit, le circuit devrait être purgé. (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)

(1) Jauge du carburant (A) "PLEIN"
(B) "VIDE"
Jauge de DEF / AdBlue®
Le niveau de DEF/AdBlue dans le réservoir de DEF/ AdBlue est indiqued par des blocs LCD.
Si le niveau de DEF/AdBlue devient trop bas, la puissance du moteur est limite. Par consequent, veiliez a ne pas vider le réservoir.
Lorsque le niveau de liquide dans le réservoir se situe en dessous de 15% , le témoin d'advertisement DEF/ AdBlue® s'allume fixement sur le tableau de bord.
Ajoutez immédiatement du DEF/AdBlue® jusqu'àu niveau spécifique.

(1) Jauge de DEF/AdBlue®
(A) "VIDE"
(2) Témoin d'ajretissement DEF/AdBlue®
(B) "PLEIN"
Jauge de la température du réfrigérant
A VERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
-
Ne pas enlever le bouchon de replissage du radiateur avant que la températe du réfrigérant soit en dessous de son point d'ébullition. Ensuite desserrez le bouchon un peu, avant de l'enlever complètement, pour éliminer toute la supression qui se trouve dans le radiateur.
-
Avec l'interrupteur de la clé de contact enclenché, la jauge indique la température du réfrigerant. "C" indique "froid" et "H" indique "chaud".
- Si l'indicateur atteint la zone rouge, le réfrigerant du moteur surchauffe. Vérifiez le tracteur en vous réferant à la section "RECHERCHE DES PANNES".

(1) Jauge de la température du réfrigerant (A) "ZONE ROUGE"
Compte-tours
Le compte-tours indique le régime du moteur.

(1) Régime du moteur
ÉCRAN LCD
Cet afficheur presente à l'opérateur différentes informations nécessaires à l'utilisation du tracteur. En outre, une partie de l'afficheur est modifiable selon les besoin de l'opérateur.

1AGBEEAAAP014S

Mode AUTO (Mode Déplacement ou Mode Champ)
Mode MANUEL

| N° | Description | Page référence |
| (1) | "F", "R" ou "N" affichéF" est affché lorsque l'opération de marche avant est sélectionnée avec le levier de l'inseur.R" est affché lorsque l'opération de marche arrêté est sélectionnée avec le levier de l'inseur.N" est affché quand le levier est en position neutre. | 44 |
| (2) | (A) "H", "M", "L" ou "N" affiché Affiche la position du changement de gamme qui est sélectionnée avec le levier de changement de gamme/ Powershift.(B) 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ou 8 affiché Affiche la position du changement de gamme qui est sélectionnée avec le levier de changement de gamme/ Powershift.(C) Indicateur du mode AUTO S'allume lorsque le mode AUTO est sélectionne. Il reste étant lorsque le mode MANUEL est selectionne.(D) Affichage des barres du changement automatique (Auto-shift)Le Auto-shift affiche le réglage de la gamme de vitesse possible de la réduction de vitesse automatique (réglage d'usine: 2 changements) qui itaient préréglié à la position la plus haute des vitesse réglées avec le levier de gamme / powershift, ainsi que le rapport actuel. S'allume lorsque le mode AUTO est selectionne. Il reste étant lorsque le mode MANUEL est selectionne.(E) Indicateur du augmentation de vitesse / réduction de vitesse Lorsque le mode AUTO est sélectionne, le témoin lumineux d'augmentation de vitesse clignote avant que le augmentation arrive et le témoin lumineux de réduction de vitesse clignote avant que le réduction arrive. Il reste étant lorsque le mode MANUEL est selectionne. | 4242666767 |
| (3) | Position de l'attelage 3-Pts | --- |
| N° | D' e | Page référencce | |
| (4) | Témoin de l'icône de faible niveau du DEF/AdBlue® | 22 | |
| Témoin de l'icône de mauvaise qualité du DEF/AdBlue® | |||
| Témoin de l'icône de gelé du DEF/AdBlue® | |||
| Problèmes de system du SCR | |||
| Témoin de régulation à basse température | 31 | ||
| (5) | Jauge à DEF/AdBlue® | 52 | |
| Affiche le niveau de liquide dans le réservoir du DEF/AdBlue® | |||
| (6) | Vitesse de déplacement | --- | |
| (7) | Vitesse de PDF | 54 | |
| (8) | Moniteur des performances L'opérateur a la possibilité de sélectionner 5 informations.1. Temps écoulé (compteur d'heures)2. Totalisér journalier3. Régime du moteur de mémoire A/B4. Vitesse du moteur réglée par le bouton de contrôle pour la limitation du régime5. Un code d'erreur de repêage du problème et le nom de l'unité de commande concernée ou le temps restant de la régénération en stationnaire. | 54546059168 | |
■ Moniteur des Performances
Changement d'affichage
Quand le réglage de la mémoire double du régime moteur est "OFF" et quand le réglage du contrôle de limitation du régime moteur est sur "Vivre", l'afficheur à cristaux liquides change de "Mode - compteur d'heures", "Mode - totaliséur journalier", "Régime du moteur de mémoire A", "Régime du moteur de mémoire B", chaque fois qu'on appuie sur l interrupteur d'affichage. Sélectionnez l'affichage approprié pour le travail à accomplir. Si le "réglage de la mémoire double du régime" ou le "réglage du contrôle de limitation du régime moteur" est engagé, la vitesse réglée est prioritaire sur l'affichage.
Chaque fois qu'on appuie sur l'interrupteur du indicateur de PDF, les affichages "shift 1" et "shift 2" du régime de la PDF sont affiches de façon alternée.

(1) Interrupteur du indicateur de PDF
(2) Interrupteur d'affichage (Compteur d'heures, Régime du moteur de mémoire A/B)
(3) Moniteur LCD
Mode - Compteur d'heures
Affichage du nombre d'heures totales du tracteur.

1AGBEEAAAP014D
Mode - Totaliseur journalier
Le nombre total d'heures de travail comptabilisées depuis la précédente remise à zéro est affchéé.
Appuyez sur l'interrupteur d'affichage pendant 2 secondes ou plus pour réinitialiser le totalisateur journalier à [0.0].

1AGBEEAAAP014E
Indicateur de régime de la PDF
Chaque fois qu'on appuie sur l'interrupteur du indicateur de PDF, les affichages "shift 1" et "shift 2" du régime de la PDF sont affiches de façon alternée.
"shift 1" et "shift 2" sont affiches de façon alternee.
"shift 1" est utilise pour sélectionner 540 tr/mn.
"shift 2" est utilise pour selectionner 1000 tr/mn.
Le dessin représenté ci-dessous est un exemple de l'affichage quand "shift 2" du régime de la PDF est affiche.

1AGBEEAAAP014P
Affichage prioritaire (Régime du moteur de mémoire A/B, Contrôle pour limitation du régime)
Si le réglage de "Mémoire double pour le régime moteur" ou "Contrôle pour limitation du régime" est engageé, la vitesse réglée est prioritaire sur l'affichage. Le dessin représentée ci-dessous est un exemple de l'affichage lorsque le régime moteur a été règle depuis l'interrupteur du cote A.

(1) Interrupteur A
(2) Régime moteur régle
AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL
Cet affichage montre les informations suivantes.
- 4 rangees avec 30 types d'informations sur le tracteur, telles que vitesse d'avancement, régime de la PDF et kilométrage peuvent être sélectionnées par l'utilisateur.
- L'historique de l'utilisation pendant les 4 derniers mois peut être affiché.
Ce chapitre couvre "Comment visualiser et selectionner" les 4 rangees d'informations.
Pour les significations et procédures de sélection des autres données, ainsi que pour le changement des réglages de l'affichage, veuillez vous reférer aux annexes "AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL" à la fin de ce manuel.
Réglage initial
Avant l'utilisation, assurez-vous que la circonférence des pneus installés, l'horloge et la largeur de travail de l'outil sont régles. Sinon, la vitesse d'avancement, la surface de travail, la distance de travail et autres données ne seront pas correctement affichées.
Procedure de réglage
- Mettez le contact. Avec les données suivantes sur l'écran, maintenez en bas le bouton de selection de mode. Differents écrans peuvent être sélectionnés.
- Sélectionnéz le mode de réglage de la circonférence des pneus avec le bouton 3 et appuyez sur le bouton 4 pour aller à l'écran de réglage de la circonférence des pneus.
- Verifiez que la circonférence des pneus est correctement prérégée. Si non, corrigez les réglages numériques avec les boutons 1, 2 et 3, en vous reférant au tableau ci-après. Appuyez sur le bouton 4 pour sauegarder le nouveau réglage.

(1) Bouton de sélection de mode
- Sélectionnéz le mode de réglage de la circonference des pneus avec le bouton 3 et appuyez sur le bouton 4 pour aller à l'écran de réglage de la circonference des pneus.

(1) Bouton (A) "Mode réglage de la circonférence des pneus"
- Vérifiez que la circonférence des pneus est correctement préréglée. Si non, corrigez les réglages numériques avec les boutons 1, 2 et 3, en vous reférant au tableau ci-après. Appuyez sur le bouton 4 pour sauvegarder le nouveau réglage.

(1) Bouton
Tableau de la circonférence des pneus
| Type du tracteur | Caracteristiques des pneus | Dimensions des pneus arrêté | Entrée (po.) |
| M6-101 | Standard 18,4R30 193 | ||
| 18,4-30 193 | |||
| 16,9-34 197 | |||
| 18,4R34 206 | |||
| 18,4-34 206 | |||
| M6-111 | Standard 18,4R34 206 | ||
| 18,4-34 206 | |||
| 16,9-34 197 | |||
| M6-131 M6-141 | Standard 18,4R38 204 | ||
| 16,9-38 198 | |||
| 520/70R38 205 | |||
- Retournez sur l'un des écans de mode de réglages divers. Sélectionné le mode de réglage de l'horloge avec le bouton 3. Appuyez sur le bouton 4 et l'écran de réglage de l'horloge apparait.

(1) Bouton de selection de mode
(A) "Mode réglage
(2) Bouton
de I'horloge"
- Vérifiez si l'horloge est régée correctement. Si non, réglez la date et l'heure correctes avec les boutons 1, 2 et 3. Sélectionnez "Set" et appuyez sur le bouton 4 pour saugevarder le nouveau réglage.

(1) Bouton (A) "SET" (Régler)
- Retournez sur l'un des écans de mode de réglages divers. Sélectionnéz le mode de réglage de la largeur de travail de l'outil avec le bouton 3. Appuyez sur le bouton 4 et l'écran de réglage de la largeur de travail de l'outil apparait.

(1) Bouton (A) "Mode de réglage de la largeur de travail de l'outil"
- A l'aide des boutons 1, 2 et 3, entrez la largeur de travail de l'outil. Appuyez sur le bouton 4 pour savegander le réglage.

(1) Bouton
■ Affichage écran régèle à l'usine
Affichage quand le contact est mis puis coupé
Mettez le contact, et l'heure actuelle s'affiche. Quelques secondes après, I'écran par défaut apparait.
Coupez le contact, la "consommation de carburant" et les "heures de fonctionnement" apparaissent pendant quelques secondes après le démarrage du tracteur.

(A) "Heure actuelle"
(B) "Ecran par défaut"
(C) "Avec le contact coupé"
NOTE:
- L"heure actuelle" apparait quand l'historique du travail est activé. Pour régler l'affichage, voir les annexes "Affichage de l'écran latorial" à la fin de ce manuel.
Méthodes d'utilisation de l'affichage
L'affichage a eté régèle en usine pour les 4 réglages suivants. Il sont liés de haut en bas avec les boutons de 1 à 4. Pour visualiser et modifier les informations, voyagez le tableau de la page suivante.

(1) Bouton
(2) Indicateur
Indicateur
| Allumé | Appuyez sur le bouton pour changer l'affichage. |
| Eteint | L'affichage ne change pas, même si on appuie sur le bouton. |
| Clignotant | Les données sont remises à zéro en maintenant le bouton enforcé. |
Réglages d'usine standard et changements d'affichage
| Info Affichage Remarques | Page de réf. | ||
| Vitesse d'avance-ment | Vitesse d'avancement0.00mph | ● Chaque fois qu'on appuie sur le bouton 1, la "vitesse d'avancement" et la "vitesse d'avancement moyenne" sont affichées de façon alternée.La "vitesse d'avancement moyenne" est basée sur la vitesse depuis la dernière remise à zéro.La "vitesse d'avancement moyenne" étant affichée, maintenze le bouton 1 enforcé. Le réglage returne à "0.0".NOTE:● La vitesse d'avancement affichée ne comptabilise pas le patinage. | 42 |
| Vitesse d'avancement moyenneAv.0.00mph | 42 | ||
| Régime PDF (vitesse 1)1 540%min | ● Chaque fois qu'on appuie sur le bouton 2 de ce côté ou l'interrupteur du indicateur de PDF à la gauche du tableau de bord, la "vitesse 1" et la "vitesse 2" sont affichées de façon alternée.● "1" est utilisé pour sélectionner 540 tr/mn. "2" est utilisé pour sélectionner 1000 tr/mn. | 80 | |
| Régime PDF (vitesse 2)2 1000%min | 80 | ||
| Kilomé-trage | Consommation instantanée de carburant39%hr | ● Chaque fois qu'on appuie sur le bouton 3, la "consommation instantanée de carburant", la "consommation moyenne de carburant" et le "graphique kilomètres" sont affichés tour à tour.La "consommation instantanée de carburant" est mesurée par heures.La "consommation moyenne de carburant" est mesurée par heures depuis la précédente remise à zéro.La "consommation moyenne de carburant" étant affichée, maintenze enforcé le bouton 3. Le réglage returne à "0.0".● Le "graphique kilomètres" indique de façon graphique le kilométrage en temps réel. (Plus la barre est étendue vers la droite, plus le kilométrage devient important.) | - |
| Consommation moyenne de carburantAv.00/8 26%hr | - | ||
| Graphique kilomètresB0/8 ☐□ | - | ||
| Horloge | Heure15:14 | ● Chaque fois qu'on appuie sur le bouton 4, l""heure" et la "date" sont affichées de façon alternée.Quand l""heure" est affichée, maintenze le bouton 4 enforcé. Les formats 24 heures et 12 heures sont affichés de façon alternée. | 55 |
| Date7/4/2012 | 181 | ||
Pour des données autres que les réglages d'usine et les modifications des données affichées, voir les annexes "AFFICHAGE NUMERIQUE LATERAL" à la fin de ce manuel.
CONTRôle ÉLECTRONIQUE DU MOTEUR
Le moteur contrôle électroniquement qui est installé dans ce tracteuraccomplitles trois types de contrôle suivants.
- Réglage de la limitation du régime moteur
- Réglage de la mémoire double du régime moteur
- Contrôle de gestion du régime moteur constant
Réglage de la limitation du régime moteur
Lorsque le bouton de contrôle de limitation du régime moteur est utilisé pour limiter le régime maximum du moteur, le moteur n'excèdera pas le régime régle, même lorsque le levier manuel d'accelérateur ou la pedale d'accelérateur est utilisé. Ceci évite des problèmes au tracteur causés par une opération inadéquate.
Réglage de la vitesse du moteur
- Le réglage peut être fait lorsque le moteur fonctionne et lorsqu'il est arrêté.
- Reglez la vitesse en tournant le bouton vers la gauche ou la droite tout en regardant la vitesse du moteur qui est affché sur le moniteur LCD.
- Lorsque le bouton est tourné complètement vers la droite, à la position "restriction est annulée.

(1) Bouton de contrôle de limitation du régime moteur
(A) "VITESSE LENTE"
(B) "VITESSE RAPIDE"
(C) "ANNULLÉ"

(1) Affichage lorsque le contrôle de limitation du régime moteur
(2) est régle Régime maximum du moteur qui est régée
Réglage de la mémoire double du régime moteur
Deux régimes moteur différents peuvent être régles d'une simple touche en appuyant l'interrupteur de mémoire double pour le régime moteur du côte (A) ou côte (B). Ceci peut être utilisé pour éliminer les opérations d'accélération difficiles.

(1) Interrupteur - mémoire double du régime moteur
(A) Interrupteur A
(B) Interrupteur B
Exemple d'utilisation
Prenez comme exemple un régime moteur de 2000 tr/mn est regle par l'interrupteur cote (A) et un régime moteur de 1000 tr/mn est regle par l'interrupteur cote (B).

| Travail | 1AGAIJNAP057B | Pendant l'opération du tracteur, appuyez simplement sur l'interrupteur du côte (A) pour régler automatique-ment un régime moteur de 2000 tr/mn. |
| Lors d'un virage | 1AGAIJNAP057C | Lors d'un virage, appuyez sur l'interrupteur du côte (B) pour réduire lile régime moteur à 1000 tr/mn, permettant un virage à vitesse réduite. |
| Travail | 1AGAIJNAP057B | Après le virage, appuyez de nouveau sur l'interrupteur du côte (A) pour reprendre un régime moteur de 2000 tr/mn. |
- Maintenez le levier manuel d'accélérateur au-dessus de régime de ralenti. Aucun réglage de mémoire ne peut pas être fait au régime de ralenti.
- Vous pouvez aussi appuyer sur la pédale d'accelérateur pour augmenter le régime moteur au-dessus de régime régle.
Réglage des vitesses moteur (ou changement des réglages des vitesses)

Réglage de l'interrupteur de mémoire double pour le régime moteur (A)
- Tournez la clé de contact à la position marche "ON". (Le réglage de la vitesse peut être fait lorsque le moteur fonctionne ou est arrêté.)

- Poussez le levier manuel d'accelérateur afin d'augmenter le régime moteur.

- Tournez le bouton de contrôle de limitation du régime moteur à la position " position.

- Appuyez une fois sur l'interrupteur du cotoe (A).

- Appuyez de nouveau sur l'interrupteur du (:oté (A) et le maintainir enforcé (2,5 secondes) jusqu'à ce qu'un signal sonore se fasse entendre, relâchez alors l'interrupteur.


- Appuyez sur l'interrupteur du côte (A) ou (B) et réglez la vitesse. En appuyant et maintainant la pression sur l'interrupteur la vitesse affichée changera continuallyment. En appuyant et relâchant l'interrupteur la vitesse change de 10 tr/mn chaque fois. Réglez la vitesse du moteur désirée en regardant sur l'afficheur de vitesse.

- Si l'interrupteur est relachué et n'est pas utilisé pendant 4 secondes, un signal sonore continu s'active et le réglage est enregistré.

- Suivez cette même procédure pour régler l'interrupteur du côte (B).
NOTE:
- Le réglage des vitesses sera gardé en mémoire même après l'arrêt du moteur.
Annulation des réglages
Chaque action décrite ci-dessous annulera les réglages de mémoire double du régime moteur.
1. [Interrupteur côte (A)]
Lorsque la mémoire de vitesse est engagée, appuyez de nouveau sur l'interrupteur côté (A) pour annuler.
[Interrupteur cote (B)]
Lorsque la mémoire de vitesse est engagée, appuyez de nouveau sur l'interrupteur côté (B) pour annuler.
Lorsque la mémoire de la vitesse est annulée, la vitesse returnera à la vitesse qui est déterminé par le levier manuel d'accelération (pedale d'accelération).
(Lorsque l'interrupteur est appuyé, l'écran LCD affichera la vitesse du moteur initiale après que la mémoire de vitesse a été annulée.)
- Repositionnez le levier d'accelération manuel à la position de la vitesse la plus lente.
- Tournez la clé de contact à la position arrêt "OFF".
Verification des vitesses regles dans la mémoire
Vous pouvez vérifier la vitesse qui est régée pour l'interrupteur côté (A) et (B) sur l'écran LCD en appuyant sur l'interrupteur d'indicateur A/B de mémoire double pour le régime moteur. (L'affichage disparait automatiquement après 1,5 secondes.)

(1) Interrupteur du indicateur de PDF
(2) Interrupteur d'affichage (Compteur d'heures, Régime du moteur de mémoire A/B)
(3) Moniteur LCD
NOTE:
- Si le réglage de vitesse en mémoire est régèle plus haut que la vitesse qui était régèle avec le bouton de contrôle pour limitation du régime moteur, le point (1) représentée dans la photo ci-dessous apparaitra sur l'écran LCD, le numéro correspondant clignote et la vitesse n'augmentera pas a la vitesse régèle. (Le bouton de contrôle pour limitation du régime moteur a la priorite.)
- Exemple: Si la vitesse régée en mémoire est 2000 tr/mn et le bouton de contrôle pour limitation du régime moteur est régé à 1230 tr/mn, le point (1) représenté dans la photo ci-dessous apparait sur l'écran LCD, le numéro correspondant clignote et la vitesse moteur n'augmentera pas au-dessus de 1230 tr/mn.

(1) Point (A) Clignote
■Contrôle de gestion du régime constant
La gestion du régime constant peut être tournée "ON" ou "OFF" en utilisant l'interrupteur. En appuyant sur la partie inférieure de l'interrupteur, le contrôle est en marche "ON" en appuyant sur la partie supérieure de l'interrupteur, le contrôle est arrêté "OFF".
Lorsque la gestion du régime constant est en marche "ON"
Les fluctuations de la vitesse du moteur à cause des fluctuations de la charge sont réduites et la vitesse de déplacement et la vitesse de la PDF sont maintaines presque constantes, permettant une opération stable. Lorsque la gestion du régime constant est en marche "ON", l'interrupteur et l'indicateur sur le tableau de bord s'allument.
Lorsque la gestion du régime constant est arrêtée "OFF"
Comme sur un moteur conventionnel, la vitesse du moteur augmente et décroît dépendant de la charge appliquée. L'opérateur juge la force de la charge depuis la vitesse du moteur et le son du moteur et peut ajuster la vitesse de déplacement ou la profondeur du labour pour prévenir une surcharge sur le tracteur.

(1) Interrupteur du contrôle de gestion du régime constant
(A) "APPUYE (ON)"

(1) Indicateur du contrôle de gestion du régime constant
NOTE:
- Sur un moteur contrôle mécaniquement, la vitesse du moteur change dépendant de l'augmentation ou de la réduction de la charge.
Exemple: Lors de travaux dans une région vallonnée, la charge augmente et la vitesse du moteur descend lors de la monté et augmente lors de la descente de la colline. Ces changements dans la vitesse du moteur affectent la vitesse de déplacement et les équipements actionnés par la PDF. Pour minimiser ces effets, l'opérateur doit accomplir des réglages précis de la vitesse de déplacement et du levier manuel d'accélération.
Lorsque l'interrupteur de gestion de régime constant dans ce tracteur avec son moteur contrôle électroniquement est en marche "ON", la vitesse de moteur sera maintainue presque constante en réponse à une certaine fluctuation du niveau de la charge. Ceci améliore la précision du travail sans le besoin de manipulation pénible de la vitesse de déplacement et du levier manuel d'accelération.
- Il est recommendé que la combinaison d'équipements légers actionnés par la PDF et le mode de changement automatique (AUTO-MODE) soit employées.
- Il y a une limite de la gamme là où la vitesse constante peut être maintainue. Si une charge excédant la performance du moteur est appliquée, la vitesse du moteur diminuera.
- Le but de la gestion de régime constant n'est pas d'augmenter la puissance du moteur.
MODE AUTOMATIQUE
Scheme
Le mode automatique est une fonction de changement automatique des vitesses qui a ete conue pour reduire ou augmenter la vitesse de depacement en reponse aux fluctuations de revolution du moteur dependant de la charge, la manuvrabilite de l'equipement, les mouvements de la pedale d'accelerateur et d'autres facteurs. Dependant de I'application, le mode automatique se divisent en deux points, le "Mode depacement" et le "Mode champ".
Mode déplacement
En opération de déplacement, l'augmentation/reduction automatique des vitesses est exécutée dans une gamme prédéterminée (regler à l'usine pour 2 changements), en réponse aux mouvements de la pédale d'accéléateur et les changements de révolution causés par la charge. Ce concept vous aide à réduire les changements de vitesses manuels.
| [Exemple] Déplacement aux vitesses de déplacement automatiques de (6), (7) et (8) | 8 7 6 8 7 6 | ||||
| Pédale d'accélérateur relâchéée | Arrêt du tracteur | Déplacement en montant une pente | Déplacement | Décelération sous charge | |
| 1AGAICVAP032B | Lorsque la pédale d'accélérateur est complètement relâchéée et l'accélérateur manuel est à la position ralentie, la réduction automatique de vitesses de la (8) à la (7) et à la (6) survient. | Lorsque le tracteur s'arrête, l'augmentation automatique depuis la (6) vitesse survient pour une accelération en douceur. | En montant une pente, une augmentation de la charge est captée, incitant une réduction automatique de la (7) à (6) vitesse pour produire plus de force de traction. | Au sommet de la pente, une diminution de la charge est captee, incitant une augmentation automatique des vitesses. | En descendant une pente ou lors d'un virage, une diminution de la (7) ou (6) vitesse survient, répondant au mouvement de la pedale d'accélérateur. |
NOTE:
- Le tracteur a eté pré-reglé à l'usine pour la gamme automatique (2 changements) discutée ci-dessus. Cette gamme de changement de vitesses peut être modifiée pour refrecher vos applications. (Pour plus de détails, reféréz-vous dans cette section "Changement de réglage du mode automatique".)
Le mode automatique ne fonctionne pas si l'embrayage est désengagé ou mi-engagée ou si le système de virage à 2 vitesses (Bi-speed) est engagé et si le levier d'inverseur est à la position marche arrière.
Le mode automatique fonctionne seulement lorsque la revolution de moteur est au-dessus de la vitesse moyenne.
Mode champ
En opération de labour, l'augmentation/reduction automatique des vitesses est exécutée en suivant une gamme prédéterminée (réglage d'usine pour 2 changements), en réponse aux conditions du champ, condition du sol et d'autres facteurs. Lors du levage de l'équipement en utilisant l'attelage 3-Pts, les vitesses diminuent automatiquement pour facilitier les virages.
Avec des équipements qui nécessitent une rotation de la PDF, des augmentations/reductions automatiques répetitives des vitesses de produit. Ceci survient parce que le système est sensible à la charge de la charrue ou d'autres équipements trainés. Ceci résultat en une vitesse de PDF presque constante, augmentant l'exactitude du travail.

NOTE:
Le tracteur a ete pre-regle a lusine pour la gamme automatique (2 changements) discutee ci-dessus. Cete gamme de changement de vitesses peut etre modifie pour refoncrer vos applications. (Pour plus de details, referez-vous dans cette section "Changement de reglage du mode automatique".)
Le mode automatique ne fonctionne pas si l'embrayage est désengagé ou mi-engagée ou si le système de virage à 2 vitesses (Bi-speed) est engagé et si le levier d'inverseur est à la position marche arrière.
Le mode automatique fonctionne seulement lorsque la revolution de moteur est au-dessus de la vitesse moyenne.
Opération
- Dépendant de vos applications, appuyez sur le commutateur de mode automatique pour sélectionner soit le "Mode déplacement" ou le "Mode champ". Une fois sélectionné, le témoin de mode automatique sur le tableau de bord s'allume.
Lorsque le commutateur est déplace à la position centrale "OFF", le témoin de mode s'éteint.
Mode de Pour des opérations de remorquage déplacement: ou autres.
Mode de champ: Pour le labourage, labourage profond et autres opérations d'équipements trainés ou pour les récoltes et d'autres équipements actifs par la PDF.

(1) Commutateur de mode automatique
(A) "Mode déplacement"
(B) "Mode champ"

1AGBEEAAAP014I
(1) Témoin de mode automatique
(2) Indicateur - augmentation de vitesse / réduction de vitesse
(3) Indicateur - changement automatique
- Utilisez le bouton d'augmentation / réduction des vitesses sur le levier de gamme / power-shift ou sur l'appui-bras pour sélectionner une vitesse de travail. La vitesse selectionnée peut être vérifiée sur l'écran LCD dans le tableau de bord.

(1) Levier de gamme / power-shift
(2) Bouton d'embrayage
(3) Bouton, augmentation de vitesse (+)
(4) Bouton, reduction de vitesse (-)
- Le réglage est maintainant compléte.
■Affichage de la vitesse de travail
Le tableau de bord LCD affiche la vitesse selectionnee et les barres de changement automatique.
Affichage de la vitesse selectionnée
La gamme de changement automatique (Auto-shift) est réglée standard à deux (2) changements. Si "8" est affché au démarrage, le tracteur demarrera alors en 8 éme vitesse et le changement (+)/(-) survient dans la gamme "8", "7", and "6". L'affichage de la vitesse sélectionnée reste allumé lors de déplacement en 8 éme vitesse et clignote lors de déplacement en 7 éme ou 6 éme vitesse.
Affichage des barres du changement automatique (Auto-shift)
Les barres du changement automatique affiche "le réglage de la gamme de vitesse possible de la réduction de vitesse automatique" et la "vitesse courante". L'indicateur de changement d'augmentation de vitesse (+) clignote immédiatement avant que le changement d'augmentation n'arrive et l'indicateur de changement de réduction de vitesse (-) clignote immédiatement avant que le changement de réduction de vitesse (-) n'arrive.

(1) Indicateur - réduction de vitesse (-)
(2) Indicateur - augmentation de vitesse (+)
(3) Affichage des barres - changement automatique
(4)Vitesse selectionnee("1"à"8")

Exemple de l'affichage des barres du changement automatique (Auto-Shift)
| N° | Réglage de la gamme-réduction de vitesse | Position vitesse actuelle |
| (1) | 2 changements (réglage d'usine) | La vitesse courante est la position la plus haute des vitesse régées.La charge et la vitesse réglée sont égales. |
| (2) | La vitesse courante est réduite 1 vitesse plusasse depuis la position la plus haute.La charge est élevé et le tracteur est sur le point de réduire d'une autre vitesse. | |
| (3) | La vitesse courante est réduite de 2 vitesse plus basses depuis la position la plus haute.La charge est légère et le tracteur est sur le point d'augmenter d'une vitesse plus haute. | |
| (4) | 3 changements (lorsque le réglage est changé) | La vitesse courante est la position la plus haute des vitesse régées.La charge et la vitesse réglée sont égales. |
| (5) | La vitesse courante est réduite de 2 vitesse plus basses depuis la position la plus haute.La charge est légère et le tracteur est sur le point d'augmenter d'une vitesse plus haute. | |
| (6) La vitesse courante est réduite de 3 vitesse plus basses depuis la position la plus haute. | ||
■Changement de la gamme des vitesses automatique
En utilisant le bouton d'augmentation / réduction de vitesse sur l'appui-bras ou sur le levier de gamme / power-shift, la gamme des vitesse automatique peut être rapidement changée. Toutefois, pour inscrite la vitesse en mémoire, accomplisse préférantlement la procédure suivante.
Pour changer la gamme des vitesses automatique lorsque le tracteur est immobile
Placez le levier de gamme / power-shift à la position neutre "N", appuyez sur le bouton d'augmentation / réduction de vitesse et sélectionnez la vitesse supérieure désirée.
La vitesse qui apparait sur l'écran LCD sera la vitesse supérieure de la gamme automatique sélectionnée.
Pour augmenter la vitesse supérieure de la gamme des vitesses automatique lorsque le tracteur est en déplacement
Vérifiez la vitesse qui est affichée sur l'écran LCD.
(Lorsque la vitesse reste affichée - Pas de clignotement)
- Appuyez sur le bouton d'augmentation de vitesse (+) pour augmenter la vitesse.
- La vitesse qui apparait sur l'écran LCD sera la vitesse supérieure de la gamme automatique sélectionnée.
(Lorsque l'écran de vitesse clignote)
- Appuyez sur le bouton d'augmentation de vitesse (+) pour augmenter la vitesse.
- Mode déplacement
(Remorquage ou autres opérations de traction)
Appuyez sur la partie supérieure (Mode déplacement) du commutateur de mode automatique au second niveau.
- Mode champ
Pour le labourage, labourage profond et autres opérations d'équipements trainés ou pour les récoltes et autres équipements activés par la PDF. Appuyez sur le bouton (Mode champ) du commutateur de mode automatique au second niveau.
- La vitesse qui apparait sur l'écran LCD sera la vitesse supérieure de la gamme automatique sélectionnée.
Pour réduire la vitesse supérieure de la gamme des vittesses automatique lorsque le tracteur est en déplacement
- Appuyez sur le bouton de réduction de vitesse (-) pour réduire la vitesse.
- Mode déplacement
(Remorquage ou autres opérations de traction)
Appuyez sur la partie supérieure (Mode déplacement) du commutateur de mode automatique au second niveau.
- Mode champ
(Labourer,labourage profond ou autres opérations)
Appuyez sur le bouton (Mode champ) du commutateur de mode automatique au second niveau. - Le nombre clignotant reste allumé. La vitesse qui apparait sur l'écran LCD sera la vitesse supérieure de la gamme automatique sélectionnée.

(1) Levier de gamme / power-shift
(2) Bouton d'embrayage
(3) Bouton d'augmentation de vitesse (+)
(4) Bouton de réduction de vitesse (-)

(1) Écran LCD pour vitesse selectionné

(1) Commutateur de mode automatique
(A) "Mode déplacement" (B) "Mode champ"
Réglage de la sensibilité
L'augmentation / réduction automatique des vitesses peut être ajustée pour rencontres les fluctuations de charge transmisent au moteur.
| Tournez le bouton du côte négatif. | Plus (+) de sensibilité lors de la réduction des vitesses et moins de sensibilité lors d'augmentation des vitesses. |
| Tournez le bouton du côte positif. | Plus de sensibilité lors d'augmentation des vitesses mais la même sensibilité lors de réduction des vitesses. |

(1) Bouton de réglage de sensibilité de mode automatique
Changement de réglage du mode automatique
Le Mode automatique a ete regle a l'usine comme I'indique le tableau a la page suivante. Si neccasse, le reglage peut etre modifie.
Changement du réglage en mode de déplacement
[La gamme des vitesses automatique et la réduction des vitesses commandées par la pédale d'accéléateur peuvent être modifiées.]
- Placez le levier de gamme / power-shift à la position neutre "N" et démarrez le moteur.
- Pressez et maintenez le sommet (mode déplacement) du commutateur de mode automatique au second étage pendant plus de 3 secondes. Une alarmé s'enclenché et le mode de réglage apparait.
- Chaque fois maintainant que la partie supérieure (mode déplacement) du commutateur de mode automatique est appuyée, "r" (vitesse automatique) et "A" (pedale d'accélérateur) clignotent en alternance.
Changement du réglage de la vitesse automatique à la détction de charge du moteur (TR/MN)
- En utilisant le commutateur de mode automatique, faites apparaitre "r" sur l'écran. Appuyez sur la partie supérieure (mode de déplacement) sur le commutateur de mode automatique et le réglage de la vitesse courante commence à clignoter.
- Chaque fois que la partie supérieure (Mode de déplacement) sur le commutateur de mode automatique est appuyée, "2", "3" et "4" clignote l'un après l'autre. Lorsque le réglage de la vitesse désirée apparait, appuyez et maintainez le commutateur pendant plus de 3 secondes. Le nombre qui clignote reste allumé et le réglage est complété.
- Ce réglage refère à combien de vitesses +/- seront changés automatiquement lorsque la révolution du moteur change à cause des variations de charge (sans l'utilisation de l'accéléateur).
Changement du réglage de la vitesse de réduction automatique à la pédale d'accélérateur (Opération avec accélérateur)
- En utilisant le commutateur de mode automatique, faites apparaitre "A" sur l'écran. Maintenez la partie supérieure (Mode déplacement) du commutateur de mode-automatique et la vitesse actuelle commence à clignoter.
- Chaque fois que la partie supérieure (Mode déplacement) du commutateur de mode-automatique est appuyée, "0", "1" "2" et "3" clignote l'un après l'autre. Lorsque le réglage de la vitesse désirée apparait, maintenez le commutateur pendant plus de 3 secondes. Le numéro qui clignote reste et le réglage est complété.
- Ce réglage refère à combien de vitesse seront changées automatiquement +/- lorsque l'opérateur utilise l'accéléateur.
0 = Pas de changement
1 = 1 changement
2 = 2 changements
3 = 3 changements
Changement du réglage en mode champ
[La gamme des vitesses automatique et la diminution des vitesses commande par le levage de l'attelage 3-Pts peuvent être modifiées.]
- Placez le levier de gamme / power-shift à la position neutre "N" et démarrez le moteur.
- Appuyez et maintenez le sommet (Mode champ) du commutateur de mode automatique au second étagependant plus de 3 secondes. Une alarmé s'enclenché et le mode de réglage est affché.
- Chaque fois que le bouton (Mode champ) sur le commutateur de mode automatique est appuyé, "r" (vitesse automatique) et "P" (diminution des vittesses commandee par l'attelage 3-Pts) clignotent en alternance.
Changement du réglage de la gamme des vitesses automatique par la détction de charge du moteur (TR/MN)
- En utilisant le commutateur de mode automatique, faites apparaitre "r" sur l'écran. Appuyez et maintainez la partie inférieure (Mode champ) du commutateur de mode automatique et le réglage de la vitesse actuelle commence à clignoter.
- Chaque fois que la partie inférieure (Mode champ) sur le commutateur de mode automatique est appuyée, "2" "3" et "4" clignote l'un après l'autre. Lorsque le réglage de la vitesse désirée apparait, maintenez le commutateur pendant plus de 3 secondes. Le numéro qui clignote resté et le réglage est complété.
- Ce réglage refère à combien de vitesses +/- seront changées automatiquement lorsque la révolution du moteur varie à cause des variations de charge (sans l'utilisation de l'accelérateur).
2 vitesses = 1 changement
3 vitesses = 2 changements
4 vitesses = 3 changements
Changement du réglage de la diminution des vitesses commande par le levage de l'attelage 3-Pts.
- En utilisant le commutateur de mode automatique, faites apparaitre "P" sur l'écran. Pressez et maintainez la partie inférieure (Mode champ) du commutateur de mode automatique et le réglage de la vitesse actuelle commence à clignoter.
- Chaque fois que la partie inférieure (Mode champ) sur le commutateur de mode automatique est appuyée, "0" "1" "2" et "3" clignote l'un après l'autre. Lorsque le réglage de la vitesse désirée apparait, maintenez le commutateur pendant plus de 3 secondes. Le numéro qui clignote resté et le réglage est complété.
- Ce réglage refère à combien de changements en diminution des vitesses seront commandés par le levage de l'attelage 3-Pts.
0 = Pas de changement
1 = 1 changement
2 = 2 changements
3 = 3 changements
Changement des réglages du mode automatique

NOTE:
- Il est impossible de pré-régler un plus grand nombre de diminution des vitesses que le nombre de vitesses automatiques.
- Si la clé de contact est déplaced à la position "OFF" ou si le commutateur de mode automatique est placé à mi-chemin de la position "OFF", le réglage est annulé.
SUSPENSION AVANT

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Le système de contrôle de la suspension avant fonctionne lorsque le moteur est en marche. Dans le mode en marche "ON", le mode verrouillé "LOCK" ou le mode verrouillage automatique "AUTO LOCK", le système de contrôle changera subtilement la hauteur de la machine au démarrage ou au changement de poids lorsqu'un équipement est branché. Ces mouvements subtils peuvent être subits. Avant le démarrage, assurez-vous que la zone pres du tracteur est exemple d'individus et d'objets.
Description
Le système de suspension avant travaille pour absorber les chocs et vibrations qui sont causés par la surface des champs, la surface de routes et le changement de poids cause par les équipements. Différentes équipements peuvent changer la façon dont le tracteur supporte le poids. Le poids change aussi lors de déplacement dans les champs ou la conduite sur la route. Le système de suspension avant procure à l'opérateur des déplacements en douceur, améliore la stabilité du tracteur et augmente la productivité. Le système de contrôle de la suspension avant possède deux interrupteurs de contrôle qui permettent à l'opérateur d'ajuster le système de suspension aux conditions d'opération. Ces interrupteurs sont "l'interrupteur de la suspension" et "l'interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite". L'opérateur peut rapidement ajuster le système de suspension aux changements de conditions d'une simple touche sur boutons.

(1) Vérin de suspension
Interrupteur de la suspension

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant d'utiliser l'interrupteur de la suspension, assurez-vous que la zone pres du tracteur est exemple d'individus et d'objets. La pression hydraulique dans les vérins de la suspension, les accumulateurs ou une valve peuvent causeur le mouvement brusque du tracteur et des équipements branchés.
En employant l'interrupteur de la suspension avant, les trois modes suivants peuvent être sélectionnés: ON, LOCK et AUTO LOCK. Lorsque le mode "ON" ou "AUTO LOCK" est sélectionné, l'indicateur de la suspension s'allume. Dans le mode "LOCK" l'indicateur ne s'allume pas.

(1) Interrupteur de la suspension
(A) Suspension "VERROUILLE"
(B) Suspension "DEVERROUILLE"
(C) Suspension "AUTO-VERROUILLE"

(1) Indicateur de la suspension
Mode en marche "ON" de la suspension
Lors de déplacement sur les routes ou de travail dans les champs, le mode ON réagit aux changements de conditions de surface et le changement du poids du tracteur comme les équipements sont utilisés. Le mode ON est habituellément sélectionné. Lorsque le mode ON est sélectionné, l'indicateur de la suspension s'allume.
Mode VERROUILLE "LOCK (OFF)" de la suspension
Le système de suspension est verrouillé, et l'action de suspension est annulée. Le mode verrouillé LOCK devrait être sélectionné lorsque l'opérateur doit prévenir le tracteur et l'équipment branché de trop compenser le système de suspension avant. L'indicateur de la suspension ne s'allume pas, lorsque le mode verrouillé LOCK est sélectionné.
Mode suspension "AUTO LOCK" (automatique)
Dans ce mode, la suspension est selectionné automatiquement LOCK ou ON comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Levoyant de la suspension s'allume quand le mode AUTO LOCK est selectionné.
| Mode de contrôle de l'attelage 3 points | Suspension | |
| LOCK (désactivée) ON (activée) | ||
| Position sélectionnée | ●A vitesse de déplacement basse●Au point bas de l'attelage 3 points | ●En roulant●Au point haut de l'attelage 3 points |
| Effort sélectionné | ●Avec une charge d'effort lourde (au point bas du 3 points)●A vitesse de déplacement plus basse●Quand le bouton d'abaisissement rapide du 3 points est enforcé | ●Avec une charge d'effort légère (au point bas du 3 points)●Au point haut de l'attelage 3 points |
Exemple: Utilisation du chargeur frontal (mode position)
Afin de réaliser efficacement un travail avec le chargeur frontal, la suspension reste désactivée à des vitesses basses. Ceci aide à dévelopir la stabilité du tracteur. En roulant, la suspension est activée pour un trajet comfortable.
Quand une charge d'effort devient lourde, la suspension est désactivée. Quand la charge devient plus légère, la suspension est activée. Quand la charrue est relevée, la suspension est maintainue.
NOTE :
- En mode AUTO LOCK, la pression hydraulique dans le verins de la suspension, les accumulateurs ou une valve peut causeur un changement de la hauteur du tracteur, lorsque le système de suspension change automatiquement du statut verrouillé à en marche ("LOCK" à "ON").
- Le contrôle d'ajustement du vérin de la suspension ne fonctionne pas dans les conditions d'opération suivantes:
(1) Les roues avant sont surchargees.
(2) Le moteur tourne aux vitesses lentes et la température de l'huile est élevé.
(3) Les deux pédales du frein sont appuyées.
(4) Le mode de contrôle manuel est selectionné.
La vitesse du tracteur dans le mode AUTO LOCK de la suspension a ete reglee a l'usine a moins de 3 km/ h (1,9 mph). Pour changer ce reglage, consultez your concessionnaire KUBOTA.
Interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite
L'amortisseur de la suspension peut être ajusté en employant l'interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite. Pour ajuster l'amortisseur de la suspension, l'interrupteur de la suspension doit être régle en mode ON ou en mode AUTO LOCK. Réglez l'interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite pour s'harmoniser avec l'équipement, les conditions du sol et le genre de travail à accomplir.

(1) Interrupteur de I'amortisseur de la condition de la conduite
En mode Normal, le tracteur selectionnera automatiquement la force d'amortisseur optimum entre couple, normal et ferme pour assurer une conduite optimum. L'amortisseur de la suspension devrait etre selectionné par rapport au poids brut du tracteur avec l'équipment. Des trois modes (mode Normal, mode Ferme et mode Souple), le mode Normal est généralement recommandé pour la plupart des travaux avec le tracteur.
Mode Ferme
En mode Ferme, l'amortisseur de la suspension est regle à un niveau plus haut que le mode Normal. Exemple: l'opérateur emploiera le mode Ferme lors de travaux avec des équipements lourds pour prévenir le balancement ou le rebondissement lors de la manutention des grosses balles rondes avec le chargeur.
Mode Suple
En mode Souple, le système de suspension est reglé à un niveau plus bas que le mode Normal. Exemple: l'opérateur emploiera le mode Souple lors de déplacement sur des surfaces de route inégales ou accidentées pour obtenir une conduite plus comfortable.
NOTE :
- Dépendant du poids brut du tracteur, les modes "Ferme" et "Souple" peuvent fonctionner presque comme le mode "Normal".
Mode de Contrôle manuel

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant de relâcher le mode de contrôle manuel, assurez que la zone pres du tracteur est exemple d'individus et d'objects.
A cause de la pression hydraulique dans le verin, la hauteur du tracteur peut changer abruptement ou le contrôle de l'ajustement du verin de la suspension peut s'activer, ce qui peut affecter la hauteur et/ou la posture du tracteur ou de l'équipement.
La hauteur de l'avant du tracteur peut etre levée ou abaissée en bougeant manuellement le verin de la suspension. Ceci est utile lors de la pose et/ou dépose d'equipement a montage frontal ou des contrepoids frontaux.
Procedure de réglage de la "Hauteur"
- Maintenez la partie supérieure vers le bas (mode Ferme) ou la partie inférieure vers le bas (mode Souple) sur l'interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite à la deuxieme étage pendant plus de 3 secondes, et une alarme sonore s'active et l'indicateur de la suspension clignote (2 ou plusieurs clignotements par seconde). Le tracteur est maintainant en mode de contrôle manuel.
- Maintenez la partie supérieure vers le bas (mode Ferme) sur l'interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite à la deuxième étage, et la hauteur est élevé.
- Maintenez la partie inférieure vers le bas (mode Suple) sur l'interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite à la deuxième étage, et la hauteur est abaissee.

(1) Interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite
(A) "APPUYEZ VERS LE BAS AU DEUXIÈME ÉTAGE"
Déclenchement du mode de contrôle manuel
Repositionnez l'interruuteur de la suspension à la position ("ON", "LOCK" ou "AUTO LOCK") pour déclencher le mode de contrôle manuel. Lorsque déclenchés, les modes préseLECTIONnés avec l'interruuteur de la suspension et l'interruuteur de l'amortisseur de la condition de la conduite sont résumés.
NOTE:
- Le mode de contrôle manuel est effacé dans les cas suivants.
- Arrêt du moteur (clé de contact tournée à la position "OFF").
- Le tracteur se déplace à plus de 5 km/h (3,1 mph).
IMPORTANT :
- Ne pas conduire ou utiliser le tracteur avec la hauteur levée ou abaissée (lorsque le mode de contrôle manuel est sélectionné). Ceci peut cause des problèmes.
NOTE :
- Meme en mode de contrôle manuel, la suspension fonctionne en accord avec le mode selectionné avec l'interrupteur de la suspension.
- Avec le mode "LOCK" sélectionné, la hauteur du tracteur devient stable et un équipement peut être branché ou débranché ainsiment.
- Le mode manuel d'élévation ou de réduction de la vitesse varie dépendant du mode sélectionné avec l'interrupteur de la suspension.
STATIONNEMENT
■ Stationnement

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: AVANT DE QITTER LE TRACTEUR
- SERRER TOUJOURS LE FREIN DE STATIONNEMENT ET ABAISSE RTOUS LES ÉQUIPEMENTS SUR LE SOL. Laisser la transmission en vitesse, lorsque le moteur est arrêté, ne préviendra pas le tracteur de bouger.
-
ARRÉTER LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ DE CONTACT.
-
Avant de quitter le siège, désengagez la PDF, abaissez tous les accessoires, placez tous les leviers de contrôle en position neutre, tirez le levier du frein de stationnement vers le haut pour serrer le frein, arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
- Si vous doivent stationner dans une pente, soyez certain de caler les roues pour prévenir un mouvement du tracteur.

(1) Levier du frein de stationnement
(A) "TIRER"
(2) Bouton à presser
IMPORTANT :
- Ne laisses pas le tracteur sous la pluie. Si vous ne pouvez faire autrement, couvrez la sortie du silencieux d'échévement pour éviter la déténration d'eau.
NOTE :
- Sur les tracteurs équipés d'une suspension avant, la hauteur du tracteur peut changer dépendant de la température de l'huile hydraulique ou d'autres facteurs.
TECHNIQUES D'UTILISATION
■Verrouillage du différentiel

AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les risques de blessures corporelles ou la mort, suite à une perte de contrôle:
N'utiliser pas le tracteur à haute vitesse avec le verrouillage des différents engagements.
N'essayer pas d'effectuer des virages avec le verrouillage du différentiel des roues arrêté engage.
Assurer de relacher le verrouillage du différentiel des roues arrêté avant d'effectuer un virage dans le champ.
■Pédale du verrouillage de différentiel des roues arrêté
En cas de patinage de l'une des roues arrières, appuyez sur la pédale de verrouillage du différentiel. Les deux roues vont alors tourner ensemble, réduisant le patinage. Le verrouillage du différentiel est maintainu engagé seulement lorsque la pédale est enforcée.

(1) Pedale de verrouillage du différentiel
(A) Presser pour "ENGAGER"
(B) Relacher pour "DESENSAGER"
Témoin lumineux du verrouillage de différentiel des roues arrêté
Appuyer sur la pedale du verrouillage de différentiel des roues arrirée, le témoin lumineux du verrouillage de différentiel des roues arrirée s'allumera et s'eteindra lorsque la pedale sera relachée.

(1) Témoin lumineux du verrouillage de différentiel des roues arrrière
IMPORTANT :
- Toujours ralentir le régime du moteur avant d'appuyer sur la pédale de verrouillage du différentiel.
Pour prévenir des dommages au groupe propulseur, n'engager pas le verrouillage du différentiel lorsqu'une roue patine et que l'autre roue est complètement immobile.
Si le verrouillage du différentiel ne peut etre relaché, appuyer doucement et alternativement sur les pédales de freins.
Interrupteur du verrouillage de différentiel des roues avant
- Si les roues avant et/ou arriere patinent en roulant droit dans des conditions de champ, appuyez sur l'interrupteur du verrouillage de différentiel des roues avant et appuyez sur la pédale de verrouillage de différentiel des roues arrière. Les 4 roues tourneront alors ensemble, réduisant le patinage.
- Si les roues avant et/ou arrriere patinent pendant un virage dans un champ, pousser seulement sur l'interrupteur du verrouillage de différentiel des roues avant. Les roues avant seules tourneront ensemble pour faciliter le virage.
- Pour débloquer le verrouillage du différentiel des roues avant, appuyez de nouveau sur le bouton.

(1) Interrupteur du verrouillage de (A) "POUSSER" différentiel des roues avant avec le témoin lumineux
NOTE :
Le mecanisme de verrouillage du différentiel des roues avant ne fonctionne que lorsque le bouton 4RM/4RM AUTO est en position ON (Marche).
Levoyant du bouton du verrouillage du différentiel des roues avant s'allume quand le verrouillage du différentiel avant est active.
IMPORTANT :
- Toujours réduire le régime du moteur avant de pousser sur l'interrupteur de verrouillage du différentiel.
Pour prévenir des dommages au groupe propulseur, n'engager pas le verrouillage du différentiel lorsqu'une roue patine et que l'autre roue est complètement immobile.
■Opération du tracteur sur la route

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Pour assurer un freinage en ligne droite en vitesse de route, verrouillez les pédales de frein ensemble. Un freinage inégal à vitesse de route peut cause un renversement du tracteur.
Pour circuler sur la route avec un équipement porté sur l'attelage 3-points, assurez-vous d'avoir un nombre suffisant de contrepoids sur le devant du tracteur pour améliorer la stabilité du système de direction.
Lors de circuler sur la route avec une remorque, vous nevez vous conformer aux régles locales en tout temps.
La vitesse de déplacement maximum avec une remorque est stipulée dans chaque pays et la vitesse spécifiée peut être différente suivant la taille de la remorque et le type du système de freinage de la remorque.
Assurez-vous que le triangle de vehicule lent SMV, et les lumières de danger soient propres et visibles. Si l'accessoire monté à l'arrière ou remorqué cache ce triangle, installez sur l'accessoire un triangle de vehicule lent et des lumières de danger.
Consultez votre concessionnaire KUBOTA, pour plus de détails.
■Opération sur terrain difficile et ou en pente.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Pour monter une pente raide, toujours opérez le tracteur en marche arrière. Montez une pente raide en marche avant peut causer un renversement du tracteur. Pour une opération plus sécuritaire demeurez loin des collines ou des pentes trop raides.
Evitez de changer de vitesse lorsque vous montez ou descendez une pente.
Lors d'utilisation dans une pente, ne jamais désengagez l'embrayage ou ne positionné pas le levier de changement de vitesse au point mort. Ceci pourrait cause une perdre de contrôle. -
Ne pas conduisez à proximé des bords de caniveau ou des talus, ceux-ci risquent de s'effonderr sous le poids du tracteur. Spécialement quand le sol est meuble ou humide.
-
Assurez-vous que la voie de roulement soit ajustement ajustée pour procurer une stabilité maximum.
(Voir "AJUSTEMENT DES ROUES" à la section "PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS").
- Ralentissez en descendant une pente, sur terrain difficile et lors de virage serre, principalement si des accessoires lourds sont montés et ou tirés par le tracteur.
- Lors de la descente d'une pente, engagez une vitesse assez basse pour garder le tracteur sous contrôle sans utiliser les freins.
■Transporter le tracteur en toute sécurité
- Le tracteur, s'il est endommagé, doit être monté sur un camion.
Fixez solidement le tracteur avec des sangles.
-
Suivez les indications ci-dessous lors du remorquage du tracteur: Sinon, le groupe motopropulseur du tracteur peut etre endommagé.
-
Réglez les leviers de vitesses en position "neutre".
Si possible, faites demarrer le moteur et selectionnez 2RM; si les vitesses rampantes sont montées, assurez-vous qu'elles soient désengageées. - Remorquage du tracteur à l'aide de son crochet avant ou de la barre de remorquage.
- Ne jamais tracter à plus de 10km/h (6,2 mph).
■Instruction d'opération de la servodirection.
- La servodirection n'est actionnée que si le moteur est en marche. Une diminution de la révolution du moteur peut rendre le volant un peu plus difficile à manoeuvrer. Lorsque le moteur est arrêté, le tracteur fonctionne de la même manière que ceux non équipé de la servodirection.
- Lorsque le volant est tourné complètement, la soupape de décharge s'ouvre. Ne tenez pas le volant dans cette position trop longtemps.
- Évitez de tourner le volant de direction quand le tracteur est arrêté, faute de quoi les pneus ou les jantes pouraient subir une usure rapide.
- Le mecanisme de la servodirection rend le volant très facile à manoeuvrer. Des précautions doivent être prises lors de la conduite du tracteur sur la route à vitesse élevée.
■ Prise de courant de remorque
Une prise de courant de remorque est fournie pour raccordement d'une remorque ou d'un outil.

(1) Prise de courant de remorque
Fonction de chaque borne dans la prise de courant de remorque

| Borne Fonction | |
| (1) Masse | |
| (2) | Feu arrêté Feu de position Feu de stationnement |
| (3) Clignotant (gauche) | |
| (4) Feu de freinage | |
| (5) Clignotant (droit) | |
| (6) Feu de plaque d'immatriculation | |
| (7) --- | |
PRISE DE FORCE (PDF)
UTILISATION DE LA PRESE DE FORCE (PDF)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Desengagez la PDF, arretez le moteur et attendez que tous les éléments en rotation s'arrêtent complètement avant de connecter, déconnecter, ajuster ou nettoyer n'importe quel équipement entraîné par la PDF.
Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force
- Le tracteur est équipé d'un arbre à 6 cannelures et d'une seLECTION de vitesse de 540 tr/mn.
- L'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF engage ou désengage l'embrayage de la PDF procurant un contrôle indépendant de la PDF. Pour engager l'embrayage de la PDF, tournez l'interrupteur sur la position "ENGAGEE" (ON). Tournez l'interrupteur sur la position "DéSENGAGEE" (OFF) pour désengager l'embrayage de la PDF.

(1) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF
"ENGAGER" (ON)
"DESENGAGER" (OFF)
Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force
Pour engager (ON)
En appuyant sur le commutateur, tournez-le dans le sens horsaire à la position""e relâchéez votre main. (Dans la position "ON", le commutateur se souèle légèrement.)

Pour désengager (OFF)
Appuyez sur le dessus du commutateur et celui-ci returne à la position "OFF".

(A) "APPUYEZ"
IMPORTANT :
- Réduise la révolution du moteur pour prévenir des chocs à la PDF lorsque vous engagez la PDF et augmentez ensuite la révolution du moteur à la vitesse recommandaee.
NOTE:
Si l'interrupteur de contrôle d'embrayage de la PDF est en position engagée, le moteur du tracteur ne demarrera pas.
- Si le dispositif de la PDF est engagé et que vous vous leviez du siège du conducteur, un averâtisseur sonore retentira pendant environ 10 secondes une fois que vous vous serez levé.
Ceci provient du fait que le tracteur est équipé d'un "Système de contrôle de présence de l'opérateur".
Témoin lumineux de l'embrayage de PDF
Le témoin lumineux de l'embrayage de la PDF s'allumera lorsque l'interrupteur de contrôle de l'embrayage de PDF est à la position "ENGAGÉE".

(1) Temoin lumineux de l'embrayage de PDF
■Arbre de PDF (Correspondant à 1000 tr/ mn)
[si équipe]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Observe strictement la vitesse prescrite des arbres PDF pour chacun des accessoires.Dans le cas d'un accessoire congu pour fonctionner a faible vitesse (540 tr/mn), il est tres dangereux de le faire fonctionne a vitesse elevée (1000 tr/mn).
Utilisez la vitesse élevée seulement avec les accessoires que le manufacturer recommande.
En remplaçant les arbres de PDF l'un par l'autre, il est possible d'obtenir deux vitesses différentes pour la PDF.

(1)Arbre de PDF
(2) Jonc d'arrêt
(A)Arbre de PDF
(correspondant à 540 tr/mn)
(B) Arbre de PDF
(correspondant à 1000 tr/mn)
Procedure de remplacement des arbres de PDF
- A la sortie de l'usine, le tracteur est équipé de l'arbre à 6 cannelures (correspondant à 540 tr/mn)
- Prévoyez un recupérateur d'huile sous l'arbre de PDF. Enlevez le jonc d'arrêt et extirpez l'arbre de PDF.
- Placez l'arbre de PDF à 21 cannelures (1000 tr/mn). Pour assurer sa mise en place, poussez en tournant l'arbre.
- Remettez en place lejongd'arrêt.
IMPORTANT :
- Regardez dans le manuel de l'utilisateur des accessoires, pour connaître la vitesse maximum de l'arbre de PDF à employerer.
NOTE:
- Chaque fois que la PDF est passée d'une vitesse à l'autre, il faut activer le mode affichage de la vitesse de la PDF sur l'Affichage de l'écran lésral. Sinon, la vitesse de la PDF ne sera pas correctement affichée sur l'Affichage de l'écran lésral. (Voir "AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL" dans la section "UTILISATION DU TRACTEUR".)

(1) Affichage de I'ecran lateral (A) "VITESSE DE LA PDF"
Couvercle et capuchon de protection de l'arbre de PDF
Maintenez toujours en place le couvercle de l'arbre de PDF. Replacez le capuchon de l'arbre de PDF lorsque celui-ci n'est pas utilisé. Avant de déconnecter l'arbre de PDF, assurez-vous que le moteur soit arrêté et que le couvercle de l'arbre de PDF soit relevé.
Après, assurer de replacer le couvercle de l'arbre de la PDF à sa position "NORMALE" et verrouillé avec la goupille.

(1) Couvercle de l'arbre de PDF (2) Capuchon de l'arbre de PDF
(A) "POSITION NORMALE" (B) "POSITION RELEVEE"
IMPORTANT :
L'angle d'inclinaison du cardan de l'arbre de transmission de la PDF est techniquement limite. Reportez-vous aux instructions de l'arbre de transmission de la PDF pour une utilisation correcte.
ATTELAGE 3 POINTS & BARRE DE TRACTION

(1) Tirant supérieur
(2) Tige de levage (gauche)
(3) Stabilisateurs téléscopiques
(4) Bras inférieur
(5) Tige de levage (droite)
(6) Barre de traction
ATTELAGE 3-POINTS
1. Préparation pour brancher des accessoires
■ Sélection des trous sur les bras inférieurs. Il y a 2 orifices dans les bras inférieurs. Pour la plupart des opérations, les tiges de levage devront être fixées aux orifices (B).

(1) Bras inférieur
Orifices: (A), (B)
(2) Tiges de levage
NOTE:
- Les tiges de levage peuvent être fixées à la position (A) pour une force de levage majeure.
Réglage de la flottaison latérale
Pour permettre à l'équipement de suivre les contours du sol, fixez les rondelles rectangulaires et les têtes d'axe à la position verticale.
Pour maintenir l'équipement, réglez les rondelles rectangulaires et les têtes d'axe à la position horizontale.

(1) Rondelles rectangulaires
(2) Tete d'axe

(A) Position horizontal
(B) Position vertical
Mecanism de flottaison
Lorsque le mecanisme de flottaison est utilisé, l'équipment est capable de suivre le tracteur librement suivant les conditions du terrain et du sol. Ceci est approprié pour les opérations avec des équipements qui sont plus larges que le tracteur.
■ Sélection des trous de montage du tirant supérieur
Selectionnez la paire de trou adequate en se reférant au "Tableau de reference pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique" à la section "UNITE HYDRAULIQUE".

(1) Tirant supérieur
(2) Trous de montage
(3) Poignée
■Barre de traction
Enlevez la barre de traction lorsqu'un accessoire est connecté.
2. Connexion et déconnexion des accessoires.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Arretez le moteur.
- Ne vous tenez pas entre le tracteur et l'accessoire à moins que le frein de stationnement ne soit serré.
- Avant la connexion et la déconnexion d'accessoire, situé le tracteur et l'accessoire sur une surface plane.
Si un accessoire est monté sur l'attelage 3points, vérifie toute la course d'opération, pour éviter des interférences, une déconnexion ou une torsion de l'arbre de PDF. - Ne pas dépasser la longueur permissible maximum de la tige de levage, sinon la tige de levage se séparera et l'équipement d'accrochage à 3 points risquera de tomber.
Interrupteur auxiliaire pour la Montée/ Descente de l'attelage

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas utiliser l'interrupteur auxiliaire pour la montée/descente de l'attelage lorsqu'un équipement est accouplé sur l'attelage 3-Pts.
L'interrupteur est utilisé pour commander la montée et la descente de l'attelage 3-Pts pour seulement aligner les bras avec l'équipement. Presser sur la position "UP" de l'interrupteur et l'attelage 3-Pts montera. Presser sur la position "DOWN" de l'interrupteur et l'attelage 3-Pts s'abaissera.
Le mouvement de l'attelage 3-Pts s'arrête lorsque l'interrupteur est relachué.

(1) Interrupteur "UP" (Montée)
(2) Interrupteur "DOWN" (Descente)
NOTE :
Si l'interrupteur est actionné, le verrouillage de position de l'attelage 3-Pts sera activé et le témoin lumineux de montée/descente de l'attelage 3-Pts commencerà à clignoter (2 ou plusieurs clignotements par seconde). Si l'témoin clignote, presser sur l'interrupteur de levage rapide de l'attelage 3-Pts ou sur l'interrupteur de descente rapide de l'attelage 3-Pts pour relâcher le verrouillage. (Le témoin lumineux s'éteindra ou s'allumera.)
Tige de levage (gauche)
En tournant la tige elle-même, la longueur de la tige varie.
Lors de l'extension de la tige, ne pas excéder la rainure sur le filetage de la tige.

(1) Tige de levage (A) "RAINURE"
Réglage de la tige de levage (droite)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas allonger la tige de levage au-delà de la gorge de la tige filtée.
- Pour régler la longueur de la tige de levage, soulevez la poignée de réglage et la tourner sur la longueur désirée.
- Àpres le réglage, abaissez la poignée de réglage de la tige de levage à la position de verrouillage.
- Lorsqu'on prolonge la tige en utilisant la poignée de réglage, ne pas dépasser la rainure se trouvant sur le filetage de la tige.

(1) Tige de levage
(A) "RAINURE"
(2) Poignée de réglage

(1) Poignée de réglage (A) "POSITION VERROUILLEE" (B) "POSITION DÉVERROUILLEE"
■Tirant supérieur
- Reglez l'angle de l'util à la position désirée, en raccourcissant ou en allongeant le tirant supérieur.
- La longueur du tirant supérieur differe selon le type d'accessoires a utiliser.

(1) Tirant supérieur (2) Poignée
(A) "POSITION VERROUILLE"
Stabilisateur téléscopique
Ajustez les stabilisateurs téléscopiques pour contrôler l'oscillation latérale de l'accessoire. Sélectionnez la paire correcte des trous en consultant "Tableau de ↔reference pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique" à "SYSTÉME DE CONTROLÉ HYDRAULIQUE AUXILIAIRE" à la section "UNITE HYDRAULIQUE".
Après avoir atteint l'alignement youlu, bloquez les 2 stabilisateurs en insérant l'axe de blocage dans un des 5 trouss sur le tube extérieur qui s'aligne avec un des trouss dans la barre interieur.
Un degré limite d'oscillation latérale est permis, si l'axe de blocage est inséré dans la fente et au-travers d'un des trous dans la barre interieur.

(1) Tube extérieur
(4) Trou
(2) Barre intérieur
(5) Fente
(3) Axe de blocage
■ Bras inférieurs téléscopiques
Pour accoupler un équipement, suivre les instructions cidesous:
- Pousser le levier, tirer sur l'extrémité du bras inférieur et branchez-le à l'équipement.
- Lorsque les deux bras sont accouplés, reculer le tracteur légarement pour assurer que l'extémité des bras soit verrouillé en place.

(1) Levier (A) "POUSSER"
(B) "TIRER VERS L'EXTÉRIEUR"
BARRE DE TRACTION

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne jamais remorquer ou tirer depuis le tirant supérieur, l'essieu arrêté ou tout point audressus de la barre de traction. Ceci peut cause le renversement du tracteur et causer des blessures.
Réglage de la longueur de la barre de traction
Pour remorquer un accessoire, il est recommancedutiliser le trou A sur la barre de traction.
La charge de la barre de traction est indiquée dans la section des "LIMITATIONS DES OUTILLAGES COMPLEMENTAires".



(1) Barre de traction
(2) Goupille de pivot
Trous: (A) (B)
Barre de traction à pivotement
La barre de traction peut être utilisé par 3 différents moyens comme montrés ci-dessous. L'assembler correctement avec la goupille de la barre de traction.

(1) Barre de traction
(2) Goupille de positionnement
(3) Boulon de prévention du jeu
UNITE HYDRAULIQUE
Le tracteur est équipé standard d'un système de contrôle hydraulique tel que décrit ci-dessous. Utiliser cependant la fonction la最好的 appropriée aux équipements qui sont employés.
Systeme de contrôle de l'attache 3-pts.
- Contrôle de position
- Contrôle d'effort mixte
Systeme de contrôle hydraulique auxiliaire
IMPORTANT :
N'utilisez pas le système avant que le moteur soit rechauffe. Si vous essayez d'employer le système hydraulique quand le moteur est froid cela peut occasionner des dommages au système.
- ÀpRES que le levier de contrôle hydraulique est activé si des bruits sont entendus lorsque l'accessoire est levé, le mecanisme hydraulique n'est pas ajustement ajusté. Sinon corrigé, le système peut être endommagé. Contactez vous concessionnaire KUBOTA pour un ajustement approprié.
SYSTEME DE CONTROLLE DE L'ATTACHE 3-PTS.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant d'utiliser les leviers de commande de l'attelage 3-points, voirlez à ce qu'aucune personne ou objet ne se trouve autour de l'accessoire ou de l'attelage 3-points. Ne vous tenez pas sur ou à proximite de l'outil ou entre l'outil et le tracteur lors de l'engagement des leviers de commande de l'attelage 3-points.

Terminologie

(1) Bouton de contrôle limite de profondeur
(2) Levier de contrôle hydraulique
(3) Interrupteur du selecteur mode
(4) Interrupteur de descente rapide de l'attelage 3-Pts.
(5) Interrupteur de levage rapipe de l'attelage 3-Pts.
(6) Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort
(7) Bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage
(8) Bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts.
(9) Levier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts.
Interrupteur du sélecteur Mode
Choisir le contrôle de position ou le contrôle d'effort dépendant du genre de travail à accomplir. Choisisir le contrôle d'effort pour les travaux nécessitant de la traction, tel que labourer ou utilisation de sous-soleuse.
Contrôle d'effort sélectionné:
.....Le témoin lumineux du contrôle d'effort s'allumera.
Contrôle de position sélectionné:
.....Le témoin lumineux du contrôle d'effort s'éteindra.

(1) Interrupteur du selecteur Mode
(A) "CONTRÔLE DE POSITION"
(B) "CONTRÔLDEEFFORT"

(1) Témoin lumineux contrôle d'effort
Mode contrôle de Position
Levier de contrôle hydraulique
Ceci contrôle la profondeur de travail de l'accessoire porté par le 3-pts sans regard à l'effort de traction requis.

(1) Levier de contrôle de position
(A) "FLOTTANT"
(B) "VERS LE BAS"
(C) "VERS LE HAUT"
(D) "POSITION DE VERROUILAGE POUR DÉPLACEMENT"
NOTE:
Lors de déplacement, placer le levier de contrôle hydraulique à la position de verrouillage pour déplacement (D), ceci préviendra un abaisissement imprévu de l'équipement.
Mode contrôle d'effort mixte
Levier de contrôle hydraulique
Ceci contrôle l'effort de traction requis par un équipement porté sur le système d'attelage 3-pts. Quand la charge sur l'attelage 3-pts varie en raison des conditions du sol, le système de contrôle d'effort répond automatiquement à ses variations soit en baissant, soit en levant l'équipement faiblement pour obtenir un effort constant.
Ajuster la force de traction de l'équipement avec le levier de contrôle hydraulique.
(1) Levier de contrôle hydraulique (A) "VERS LE HAUT"

(B) "PEU PROFOND"
(C) "PROFOND"
(D) "FLOTTANT"
Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort.
Placer l'interrupteur du selecteur mode à la position "EFFORT". Tourner le bouton de réglage ratio du contrôle d'effort pour l'application spécifique requise. Faites les réglages en accord avec les paramétres ci-dessous.

(1) Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort
Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort
| Sens contraire des aiguilles d'une montre | Sens des aiguilles d'une montre. | |
| Profondeur du labour | Peu profond Profond | |
| Type de terrain Léger Lourd | ||
| Champ (dureté) peu Beaucoup | ||
| (Sensitivité) (Bas) (Haut) | ||
NOTE :
La profondeur du labour peut etre affectee lorsque le bouton de reglage ratio du contrôle d'effort est utilisé. Utiliser le levier de contrôle hydraulique pour reajuster la profondeur maximum du labour.
(A) "SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE"

(2) Sol lourd
(3) Sol léger
(4) Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort
(1) Reglage de la profondeur de labour
(B) "SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE"
Contrôle de flottaison
Placer le levier de contrôle hydraulique à la position de flottaison pour que les bras inférieurs soient libres de suivre les conditions du terrain.
NOTE:
(Maniement du levier du contrôle hydraulique)
- Àpres avoir arrêté le moteur, tourner la clé de contact à la position "ENGAGÉE" et abaisser le levier du contrôle hydraulique. Maintenant l'équipement s'abaisse.
(L'équipement ne descend pas si la position de verrouillage est engagée. Voir dans cette section "Verrouillage de position de l'attelage 3-Pts".)
Bouton de contrôle de limite de descente
Ce bouton est utilisé pour changer la limite de descente de l'attelage 3-Pts.
- Tourner le bouton dans la direction "UP", et la limite de descente du levier du contrôle hydraulique s'élevera.
- Tourner le bouton dans la direction "DOWN", et la limite de descente du levier du contrôle hydraulique s'abaissera.

(1) Bouton de contrôle limite
(A) "EN HAUT"
de profondeur
(B) "EN BAS"
(2) Levier de contrôle hydraulique
(3) Limité de profondeur
Bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage.
Ce bouton est utilisé pour changer la hauteur limite de l'attelage 3-Pts.
- Tourner le bouton dans la direction des chiffres ascendants et la hauteur limite de l'attelage 3-Pts. s'élevera.
- Tourner le bouton dans la direction des chiffres descendants et la hauteur limite de l'attelage 3-Pts. s'abaissera.

(1) Bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage
(A) "CHIFFRES ASCENDANTS" (B) "CHIFFRES DESCENDANTS"
NOTE:
- L'utilisation du bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage, de l'interrupteur de levage/ descente et du levier de contrôle hydraulique permettent de régler la limite maximum à tous les niveaux.
■ Bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Une vitesse de descente rapide peut cause des dommages ou des blessures. La vitesse de descente de l'équipment devrait être régée entre 2 ou plusieurs secondes.
Ce bouton est utilisé pour changer la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts.
- Tourner le bouton dans la direction "Rapide" et la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts. augmentera.
- Tourner le bouton dans la direction "Lente" et la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts. diminuera.

(1) Bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts.

"RAPIDE" "LENTE"
NOTE :
- Ce bouton n'est pas fait pour un verrouillage complet du système hydraulique. Lors de déplacement ou de verification avec un équipement, placer le levier à la position "VERROUILLE".
Levier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant de vérifier un équipement monté sur l'attelage 3-Pts. assurer de verrouiller l'équipement avec le levier de verrouillage de descente. Pour vérification, bouger le levier de contrôle hydraulique à la position "EN BAS" et assurer que l'équipement ne descend pas.
Ce levier compte 2 positions "VERROUILLE" et "DEVERROUILLE". Ne pas positionner ce levier entre les 2 positions. Lors de déplacement ou de vérification avec un équipement en position élevée, placer le levier à la position "VERROUILLE".

(1) Levier de verrouillage de descente de I'attelage 3-Pts.
(A) "VERROUILLEE" (B) "DEVERROUILLEE"
NOTE:
Pour regler la vitesse de descente de l'equipement, utiliser le bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts.
Interrupteur de levage/descente rapide de l'attelage 3-Pts.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant un déplacement sur la route, assurer de placer respectivement le levier de contrôle hydraulique et le levier de verrouillage de descente de l'attelage 3-Pts. à la position "VERROUILAGE DE DÉPIACEMENT" et "VERROUILLE".
N'utiliser pas l'interrupteur de levage/descente rapide de l'attelage 3-Pts. lors d'un déplacement sur la route.
Lors de l'échange d'équipment, n'utiliser pas l'interrupteur de levage/descente rapide de l'attelage 3-Pts. Pour vérifier l'opération complète du 3 pts pour les interférences, utiliser le levier de contrôle hydraulique.
Ces interrupteurs sont utilisés pour lever et abaiserrapidement les équipements, facilitant ainsi les virages dans le champ.
Presser l'interrupteur "LEVAGE", le témoin lumineux de l'interrupteur de levage/descente rapide de l'attelage 3-Pts s'allumera et l'équipement s'élevera.
Presser sur l'interrupteur "DESCENTE", le témoin lumineux s'eteindra et l'équipement s'abaissera.
Lorsque l'interrupteur "LEVAGE" a été pressé pour lever l'équipement, le levier de contrôle hydraulique ne fonctionnera pas.
Pour pouvoir utiliser le levier de contrôle hydraulique, il faudra premièrement le tirez à la position la plus haute.

Interrupteur de levage rapide
(A) "PRESE"
de I'attelage 3-Pts.
Interrupteur de descente rapide de l'attelage 3-Pts.

(1) Temoin lumineux de levage/descente de l'attelage 3-Pts.
NOTE:
- Gamme de travail de l'attelage 3-Pts.
Placer le levier de contrôle hydraulique pour une limite d'abaisissement minimum et le bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage pour une limite de hauteur maximum. Les interrupteurs de levage/ descente rapide de l'attelage 3-Pts. contrôleront le levage et la descente des bras de releavage dans les limites fixées par le levier de contrôle hydraulique et le bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage.
- Fonction de flottaison d'une seule touche.
Placer l'interrupteur du selecteur mode à la position "EFFORT". Maintenir l'interrupteur à la position "DESCENTE" pour que l'attelage 3-Pts. soit en position flottante. Par exemple cette fonction est utile lors des labours. Relâcher l'interrupteur et l'attelage 3-Pts returné à la position contrôle d'effort.
- Opérations de levage/descente avec l'attelage 3-Pts. à mi-chemin.
(1) Lorsque l'interrupteur de "DESCENTE" est pressé lorsque l'attelage 3-Pts. s'éleve à mi-chemin, l'attelage 3-Pts. s'arrête à cette position. (Le témoin lumineux s'allumera.) Represser sur l'interrupteur de "LEVAGE" et "DESCENTE" et l'attelage 3-Pts. s'élevera ou descendra.
(2) Pour abaiser l'attelage 3-Pts. avec l'attelage 3-Pts. qui s'éleve à mi-chemin, maintainir l'interrupteur "DESCENTE" pendant 2 secondes ou presser 2 fois.
(3) Lorsque l'interrupteur "LEVAGE" est pressé avec l'attelage 3-Pts. qui descend à mi-chemin, l'attelage 3-Pts. s'élevera.
■Verrouillage de position de l'attelage 3-Pts.
Position de verrouillage
Si une des actions suivantes sont exécutée avec le levier de contrôle hydraulique et les bras de 3 pts à différentes hauteurs, la position de verrouillage est engagée.
Le contrôle de l'attelage 3-Pts. est interrompu et le témoin lumineux de levage/descente de l'attelage 3-Pts..Commencerà clignoter (2 ou plus clignotements par seconde)
- Demarrer le moteur
- Engager l'interrupteur auxiliaire de levage/descente de l'attelage 3-Pts.
- Change the position of l'interrupteur mode.
Relachement du verrouillage de position.
Si appliqué, presser sur l'interrupteur de levage rapide de l'attelage 3-Pts. ou l'interrupteur de descente rapide de l'attelage 3-Pts.
NOTE :
Lorsque le verrouillage de position est relaché avec les interrupteurs de levage/descente rapide de l'attelage 3-Pts., l'attelage 3-Pts. fonctionnera en haut ou en bas.
SYSTEME DE CONTROLLE HYDRAULIQUE AUXILIAIRE
Les valves de contrôle auxiliaire peuvent être installés jusqu'à quadruple segments.
Valve de contrôle auxiliaire
Il y a deux types de valves auxiliaires disponibles pour ces modèles.
- Valve à double action avec détente et auto-annulation: Cette valve peut être place en mode détente. Le levier restera dans cette position jusqu'à ce que la pression attaigne un niveau prédéterminé ou le cylindre attaigne l'extrémité de sa course. Alors le levier returnera automatiquement au point neutre.
- Valve à double action avec position flottante:
- Cette valve peut être place en mode flottante avec le levier de contrôle complètement vers l'avant. Le cylindre est libre de s'allenger ou de se rétractor, laissant l'équipement comme par exemple, le godet du chargeur, suivre le sol.
Levier de contrôle pour valveauxiliaire
Le levier de contrôle pour valve auxiliaire commande le débit de l'huile pressurisée vers le système hydraulique de l'équipement.
[Exemple : Installation des distributeurs double-effet]
| 1er | Distributor à double action avec position flottante (standard) |
| 2ème | Distributor à double action avec détente et auto-annulation (standard) |

(1) Levier de contrôle pour valveauxiliaire 1
(2) Levier de contrôle pour valve auxiliaire 2

Pression Retour
| Levier (1) | Position de levier | ||||
| Z (détent) X Y | |||||
| Orifice | (A) | Entrée | Flotter | Entrée Sortie←→ | |
| (B) | Sortie | Sortie Entrée→ | |||
| Levier (2) | Position de levier | ||||
| Z(détent) | XY Z(détent) | ||||
| Orifice | (C) | Entrée | Sortie | ||
| (D) | Sortie | Entrée | |||
IMPORTANT :
- Ne pas maintenir le levier à la position "TIRÉE" ou "POUSSEE" une fois que le verin auxiliaire a atteint l'extrémité de la course, ceci impliquerai une surpression de l'huile qui s'écoulera au travers la valve de sécurité. Une surpression d'huile compressée au travers la valve de sécurité pendant une longue période de temps surchauffera l'huile.
Lors de l'utilisation du système hydraulique du tracteur pour opérer un chargeur frontal, n'utiliser pas simultanément les vérins de la flèche et du godet.
NOTE:
- Brancher le côte pression des vérins de l'équipement à l'orifice (A) ou (C). Ceux-ci incorporent une valve de sécurité antifuite pour prévenir les fuites.
Pour utiliser un verin à simple action avec la valve de flottaison, brancher le verin à l'orifice (A). Pour allonger le verin à simple action, tirer le levier de la valve de contrôle auxiliaire vers le bas. Pour rétractor le verin, pousser le levier vers le haut à la position "FLOTTAISON". Ne pas maintainir le levier à la position "POUSSER", l'huile de transmission/ hydraulique pourrait surchauffer.
■ Connexion et déconnexion des accoulements hydrauliques de la valve auxiliaire.
A VERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Arrête le moteur et abaiser la pression avant la connexion et déconnexion des accoulements hydrauliques.
- Ne pas utiliser vos mains{nues pour vérifier les fuites possibles.
Connexion
- Nettoyez les deux accoulements.
- Enlevez les bouchons cache-poussiere.
- Introduisez les accoulements hydrauliques mâles de l'accessoire dans les accoulements hydrauliques fémelles du tracteur.
- Tirez les accouplements hydrauliques de l'accessoire modérément pour vous assurez qu'ils soient bien connectés.
Déconnexion
- Descendez l'équipement par terre pour qu'il n'y ait plus de pression hydraulique dans les flexibles.
- Nettoyez autour des accoulements.
- Tirez bien droit sur les flexibles hydrauliques.
- Nettoyez l'huile et la poussière qui se trouvent autour des accouplements femelles et replacez les bouchons cache-poussière.
NOTE:
- Voiture concessionnaire KUBOTA peut vous offrir les accoulements ajustés pour vos flexibles hydrauliques.
Réglage du taux du début

AVERTISSEMENT
Afin d'éviter les risques de blessures corporelles ou de mort, soyez attentifs à ce qui suit lors des réglages.
L'opération de l'attelage 3-Points est influencée par la combinaison de l'ajustement de la valve de contrôle de début et la vitesse du moteur.
L'attelage 3-Points peut s'élever lentement ou pas du tout si la révolution du moteur est BASSE.
- L'attelage 3-Points peut s'élever brusquement si la révolution du moteur est augmentée, ou si l'ajustement du contrôle du début est changé.
Contrôle du début
Des distributeurs auxiliaires avec contrôleur de débit intégré peuvent être installés pour des besoines suivants.
- Les outils qui sont connectés sur chaque distributeur auxiliaire peuvent avoir leurs débits régles indépendamment.
- Pour utiliser dans certaines limites, les distributeurs auxiliaires (1) et/ou (2) et l'attelage 3-points en même temps sans que l'un affecte l'autre.
- Pour maintainir dans certaines limites, la vitesse constante d'un outil attelé (égime moteur hydraulique, par exemple) quand il est connecté aux distributeurs auxiliaires (1) et/ou (2).
NOTE:
- A des vitesses de moteur plus basses, le taux du début hydraulique total peut être inadapté pour l'utilisation simultanée des distributeurs auxiliaires (1) et/ou (2) et de l'attelage 3-points, ou l'utilisation d'un outil connecté aux distributeurs auxiliaires (1) (2). Dans ces conditions, le régime du moteur doit être augmente pour fournir un début hydraulique suffisant.


(1) Distributeur auxiliaire avec contrôle du début
(2) Distributeur auxiliaire avec contrôle du début
(3) Bouton de contrôle du début pour distributeur (1)
(4) Bouton de contrôle du début pour distributeur (2)
Réglage du taux du débit
- Le taux du début pour les distributeurs auxiliaires (1) et (2) peut être régle.
- Tournez les boutons de contrôle du débit (3) et/ou (4) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le taux du débit pour les distributeurs auxiliaires (1) et/ou (2) augmente. Si on tourne le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre (B), le flux diminue. Si le bouton est tourné à fond (C), plus rien ne passée.
- Pour régler le taux du débit, ajuster la vitesse du moteur à la révolution (tr/mn) d'opération, tournez d'une seule fois le bouton de débit en position (C), et ensuite tournez graduèlement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre lorsque le taux du débit requis est atteint.
NOTE:
L'huile de la pompe va en priorite vers les distributeurs auxiliaires. Le surplus d'huile alimente l'attelage 3-points. Quand le distributeur auxiliaire est au neutre, la totalité du flux de la pompe va à l'attelage 3-points.
IMPORTANT :
Lorsqu'il n'y a pas besoin d'ajuster le taux du débit, tourner complètement le bouton du contrôle de débit dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et garder cette position.


(1) Distributeur auxiliaire avec contrôle du débit
(A) "AUGMENTÉ"
(B) "DIMINUE"
(2) Distributeur auxiliaire avec contrôle du débit
(C) "ARRÉT"
(3) Bouton de contrôle du début pour distributeur (1)
(4) Bouton de contrôle du début pour distributeur (2)
Collecteur des écoulements des coupleurs de distributeur
Quand le raccordement au coupleur du distributeur auxiliaire est réalisé, une petite quantité d'huile s'écoulant du coupleur est ainsi recupérée. De cette façon, il n'y a pas de projection d'huile sur le bloc transmission du tracteur.

(1) Bouchon Collecteur
(2) Réservoir d'huile
IMPORTANT :
L'huile recupérée contient de la poussière et de l'eau.
Ne reversez pas cette huile dans le carter de la transmission.
Tableau de referrerce pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique
Pour manipuler correctement le système hydraulique, l'opérateur devra avoir une profonde comprhension des instructions suivantes.
Bien qu'elles ne puissant pas etre appliquées à tous les types d'accessoires, ces informations sont utiles pour la plupart des applications.
| Equipement Remarques1AGAIAZAP122AQualité du sol | Trous de montage du tirant supérieur | 1AGAIJNAP066B | 1AGAIJNAP011F | (1)Interrupteur du sélecteur mode | (2)Levier de contrôle hydraulique | (3)Bouton de réglage ratio du contrôle d'effort | 1AGAIAZAP070A Roue jauge de profondeur | (1)Stabilisateurs télécopiques | |
| Charrue | Sol légerSol moyenSol dur | (2) | Contrôle d'effort (A) | Contrôle d'effort mixtePlacer le levier de contrôle hydraulique à la position appropriée | Tournier le bouton à la position appropriée | Oui/Non Desrées | Insérer l'axe de verrouillage du stabilisateur télécopique à travers la fente sur le tube extérieur qui s'aligne avec un des trous sur la barre interne. | ||
| Charrue à disque | - | ||||||||
| Herse (à clous, à ressort, à disque) | - | ||||||||
| Charrue sous-soleuse...... | |||||||||
| Sarcleuse,billonneuse...... | - (1) | Contrôle Position (B) | Contrôle de positionPlacer le levier de contrôle hydraulique à la position appropriée. | - | Oui | Serrées | Le stabilisateur télécopique dévaient être asséz serres pour prévenir un mouvement excessif de l'accessoire lorsque celui-ci est en position élevé. | ||
| Engin de terrasement, excavatrice, niveleuse, fourche à fumier, remorque arrêtè...... | Oui/Non | ||||||||
| Faucheuse à herbe (à montage ventrale et arrête), Râteau à foin, Faneuse...... | Non | Baissez le levier de contrôle hydraulique complètement si les accessoires sont munis de roues jauge de profondeur. |
NOTE:
- Avec un outil attelé, utilisez le trou du haut du tirant supérieur pour garder l'outil aussi horizontal que possible, et le trou du milieu pour garder l'outil balancé vers l'avant. C'est seulement si l'outil n'est pas bien adapté que le trou du bas peut être utilisé.
PNEUS, ROUES ET CONTREPOIDS
PNEUS

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas répandre un pneau sur une jante. Ceci doit être fait par une personne qualifiée et possédant les équipements ajustats.
Maintenez toujours les pneus à la pression préconisée.
Ne pas dépasser la pression des pneus recommandée dans le Manuel Utilisateur.
IMPORTANT :
- Ne pas utiliser d'autres pneumatiques que ceux recommendés par KUBOTA.
NOTE :
Lorsque des pneus de diamètre différents en option sont installés sur le tracteur, le mode d'affichage de la vitesse de déplacement doit être changé. Autrement, la vitesse de déplacement sera incorrectement affichée. Ce genre de changement de mode est aussi nécessaire lorsque les pneus d'origine sont remis sur le tracteur.
(Voir "AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL" au chapitre "UTILISATION DU TRACTEUR".)
■Pression de gonflement
Bien que reglee en usine, la pression des pneus baisse naturellement au cours du temps. D'ou la nécessite de vérifier la pression chaque jour et gonfler les pneus si nécessaire.
NOTE:
- Maintenez une pression maximum dans les pneus avant, lors de l'utilisation d'un chargeur frontal ou lorsqu'un charge maximum de contrepoids avant est installée.
| Dimensions des pneus | Pression de gonflement | |
| Avant | 12,4-24, 6PR 170 k Pa (1,7 kgf/cm, 24 psi.) | |
| 12,4R24 160 k Pa (1,6 kgf/cm, 23 psi.) | ||
| 13,6R24, 6PR 160 k Pa (1,6 kgf/cm, 23 psi.) | ||
| 13,6-24, 6PR 150 kPa (1,5 kgf/cm, 22 psi.) | ||
| 14,9R24, 6PR 140 kPa (1,4 kgf/cm, 20 psi.) | ||
| 420/70R24 140 kPa (1,4 kgf/cm, 20 psi.) | ||
| Arrière | 18,4R30 140 kPa (1,4 kgf/cm, 20 psi.) | |
| 16,9-34, 6PR 120 kPa (1,2 kgf/cm, 18 psi.) | ||
| 18,4-34, 8PR 140 kPa (1,4 kgf/cm, 20 psi.) | ||
| 18,4R34 120 kPa (1,2 kgf/cm, 18 psi.) | ||
| 16,9-38, 6PR 120 kPa (1,2 kgf/cm, 18 psi.) | ||
| 18,4R38 120 kPa (1,2 kgf/cm, 18 psi.) | ||
| 520/70R38 120 kPa (1,2 kgf/cm, 18 psi.) | ||
Double pneus
Les doubles pneus ne sont pasapprovés.
AJUSTEMENT DES ROUES

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Lors d'un travail sur pente ou avec une remorque, il est conseilé de faire accroître l'écartement des roues aux fins de sécurité.
Supportez le tracteur sur des chevalets sécuritaires avant d'enlever les roues.
- Ne travailliez pas sous une machine qui est supportée par des appareils de soutient hydraulique. Ils peuvent se coincer, fui r soudainement ou etre accidentellement abaissés. S'il est nécessaire de travailler sous un tracteur ou autres machines pour un service ou entretien, supportez-les avec des supports sécuritaires ou des blocs ajustats.
- Ne jamais employez le tracteur avec des jantes, des roues ou des essieux desserrés.
■ Roues avant (avec 4RM)
L'écartement des roues avant peut-être ajusté sur les tracteurs ayant des pneus standard comme montré cï-dessous:
Pour changer la largeur de voie
- Enlevez la jante et les boulons
- Changer la position de la jante et du pneau à la position désirée et serrer les boulons.
- Ajustez le pincement [2 à 8 mm (0,1 à 0,3 po.)]. Voir "Ajustement du pincement" à "CHAQUE 200 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".

1AGAIEDAP016J
*: Necessaire de limiter l'angle de braquage à une largeur de 1580 mm (62,2 po.) à 42 degrés. Référez au tableau pour des instructions additionnelles.
IMPORTANT :
Montez toujours les roues comme sur l'illustration ci-dessous.
Si les roues ne sont pas montées comme sur l'illustration ci-dessous, des parties de la transmission peuvent etre endommagées.
Lors de la mise en place ou du réglage des roues, serrez les boulons au couple de serrage suivant. Vérifiez de nouveau le couple de serrage après un déplacement sur 200m (200 verges) et en activant 10 fois le levier de l'inverseur de marche sur une distance de 5m (5 verges). Par la suite, vérifie le serrage des roues en suivant les intervalles d'entretien requis. (Voir la section "ENTRETIEN".)

(1) 260 à 304 N-m (26,5 à 31 kgf-m) (192 à 224 ft-lbs)
(2) [Roue alveolée]
298 à 366 N-m (30,4 à 37,3 kgf-m) (220 à 270 ft-lbs)
NOTE :
- Roues avec troughs biseautés ou coniques: utiliser le côte conique de l'écrou à oreilles.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant de lever le tracteur, garez-le sur un sol ferme nivele et calez les roues arrête.
- Immobilisez le pont avant pour l'empêcher de basculer.
- Sélectionnez des crics de levage qui supportent le poids de la machine et les mettre en place comme indiqué ci-dessous.

(1) Point de levage
Réglage du boulon d'arrêt du braquage des roues avant
[M6-101, M6-111]
Procedure de réglage
- Reglez les boulons d'arrêt avant droite et gauche en fonction de l'angle de braquage des roues avant.
- Reglez les boulons d'arrêt arrêté:
(1) Tournez le volant complètement dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le boulon d'arrêt avant gauche entre en contact avec le carter du pont avant. Reglez le boulon d'arrêt arrrière droit de sorte qu'il y ait un jeu d'environ 1 mm (0,04 pouce) entre le boulon d'arrêt arrrière droit et le carter.
(2) Tournez le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour regler à nouveau le boulon d'arrêt arrirée gauche.
[M6-131, M6-141]
Procedure de réglage
- Reglez les boulons d'arrêt arrêté droite et gauche en fonction de l'angle de braquage des roues avant.
- Reglez les boulons d'arrêt avant:
(1) Tournez le volant complètement dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le boulon d'arrêt arrêté droit entre en contact avec le carter du pont avant. Reglez le boulon d'arrêt avant de sorte qu'il y ait un jeu d'environ 1 mm (0,04 pouce) entre le boulon d'arrêt avant gauche et le carter.
(2) Tournez le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour régler à nouveau le boulon d'arrêt avant droit.
IMPORTANT :
- Vérifier toujours si les pneumatiques sont en contact avec l'ensemble du tracteur ou du chassis du chargeur.
Si c'est nécessaire, regler l'angle de braquage avec les dispositifs d'arrêt fournis. - Le système (Bi-speed) ne s'activera pas si l'angle de braquage est inférieur à 34 degrés.

(1) Boulons d'arrêt arrêté
(2) Boulons d'arrêt avant
(A) "AVANT"
| M6-101 M6-111 | Boulons d'arrêt AVANT (ex. Boulon d'arrêt à gauche) | ||
| Angle | 50° | 45° | 42° |
| Dispositif d'arrêt | 9mm (Réglage en usine) | A | |
| Angle | 37° | 33° | 30° |
| Dispositif d'arrêt | A | A | |
| M6-131 M6-141 | Boulons d'arrêt ARRIERE (ex. Boulon d'arrêt à gauche) | ||
| Angle | 50° | 48° | 45° |
| Dispositif d'arrêt | (D B (Réglage en usine) | (D C | (Réglage d'usine Type suspension avant) 1AGBEAAAP023B |
| Angle | 40° | 37° | |
| Dispositif d'arrêt | C | (B) | |
(A) Calle de 5 mm (0,2 po.)
(B) Calle de 7 mm (0,3 po.)
(C) Calle de 12,5 mm (0,5 po.)
(D) Calle de 1 mm (0,04 po.)
Roues arrriere
L'écartement des roues arrêté peut-être ajusté sur les tracteurs ayant des pneus standard comme montré cédessous:
Pour changer la largeur de voie
- Enlevez les jantes des roues et/ou les boulons de montage du disque.
- Déplacez la position des jante et/ou du disque (droite et gauche) à la position désirée, et resserrez les boulons.
IMPORTANT :
Montez toujours les roues comme sur l'illustration cidesous.
Si les roues ne sont pas montées comme sur l'illustration ci-dessous, des parties de la transmission peuvent etre endommagées.
Lors de la mise en place ou du réglage des roues, serrez les boulons au couple de serrage suivant. Vérifiez de nouveau le couple de serrage après un déplacement sur 200m (200 verges) et en activant 10 fois le levier de l'inverseur de marche sur une distance de 5m (5 verges). Par la suite, vérifie le serrage des roues en suivant les intervalles d'entretien requis. (Voir la section "ENTRETIEN".)

N-m (kgf-m) [ft-lbs]
| (1) | (2) | |
| Disque en acier | Disque en fonte | |
| 343 à 401(35,0 à 41,0)[254 à 297] | 244(24,9)[180] | 305 à 325(31,1 à 33,2)[225 à 240] |

[Disque en acier]
[Disque en fonte]
| Disque de la roue arrête Jante de la roue arrête Voie | Voie | Voie | Voie | Voie | Voie | ||
| M6-101 M6-111 | 18,4R30 | 1520 mm (59,8 po.) | 1630 mm (64,2 po.) | 1710 mm (67,3 po.) | 1810 mm (71,3 po.) | 1960 mm (77,2 po.) | 2060 mm (81,1 po.) |
| 16,9-34 18,4-34 18,4R34 | 1530 mm (60,2 po.) | 1630 mm (64,2 po.) | 1730 mm (68,1 po.) | 1840 mm (72,4 po.) | 1930 mm (76,0 po.) | 2040 mm (80,3 po.) | |
| M6-131 M6-141 | 16,9-38 | 1590 mm (62,6 po.) | 1690 mm (66,5 po.) | 1780 mm (70,1 po.) | 1880 mm (74,0 po.) | 1980 mm (80,0 po.) | 2090 mm (82,3 po.) |
| 18,4R38 | 1590 mm (62,6 po.) | 1710 mm (67,3 po.) | 1760 mm (69,3 po.) | 1880 mm (74,0 po.) | 1970 mm (77,6 po.) | 2090 mm (82,3 po.) | |
| 520/70R38 | --- | ||||||
1AGBEEAAP022B

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant de lever le tracteur, stationnez-le sur un sol ferme nivele et calez les roues arrêté.
- Immobilisez le pont avant pour l'empêcher de basculer.
- Sélectionnez un cric de levage qui supporte le poids de la machine et mettez-le en place comme indiqué ci-dessous.

(1) Point de levage
CONTREPOIDS

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Un leste additionnel par contrepoids est nécessaire pour transporter des accessoires lourds. Quand l'accessoire est levé, conduisez doucement sur les terrains inégaux, sans tener compte de la quantité de contrepoids utilisé.
- Pourmaintenirun controlexur la direction, n'emplissez pas de liquide les roues avant.
Contrepoids avant
Si nécessaire, ajoutez des contrepoids sur le devant du tracteur pour améliorer la stabilité et augmenter la traction.
Uneforte traction ou un accessoire lourd monté à l'arrière aura tendance à forcer les roues avant du tracteur vers le haut.
Ajoutez suffisamment de contrepoids pour maintainir un bon contrôle de la direction et pour prévenir un renversement par en arrêté.
Enlevez les contrepoids quand l'utilisation n'est plus nécessaire.
Contrepoids avant (en option).
Les contrepoids avant peuvent être montés sur le parechocs.
Voir votre manuel de l'utilisateur pour savoir combien de contrepoids est requis ou consultez votre concessionnaire KUBOTA.

(1) Contrepoids avant
(2) Pare-choc
IMPORTANT :
- Ne pas surchargez les pneus
- Ne pas ajoutez plus de contrapoids que ceux indiqués sur le tableau.
| Contrepoids maximum | 47 kg x 12 pièces (1240 lbs.) |
Contrepoids arrête
Si nécessaire ajoutez des contrepoids sur les roues arrriere du tracteur pour améliorer sa stabilité et sa traction.
La quantité de leste doit être ajustée au genre de travail que vous effectuez, le leste doit être enlevé quand l'utilisation n'est plus nécessaire.
Du poids peut-être ajoute au tracteur sous forme de contrepoids arrêté, leste liquide ou la combinaison des deux.
Contrepoids des roues arrriere (en option)
Les contrepoids des roues arrirèe peuvent être montés au roues arrirèe.
Voir le manuel de l'utiliser de l'accessoire pour savoir le nombre de contrepoids ajustat ou consultez votre concessionnaire KUBOTA.

(1) Contrepoids roues arrriere
IMPORTANT :
- Ne pas surchargez les pneus.
- Ne pas ajoutez plus de contrepoids que ceux indiqués sur le tableau.
| Contrepoids maximum par roue | [Disque en*fonte] 72,5 kg x 2 Pièces (320 lbs.) |
| [Disque en acier] 72,5 kg x 3 Pièces (480 lbs.) |
Leste liquide des pneus arrirée
La solution aqueeuse de chlorure de calcium est un moyen économique et sécuritément permettant de donner du poids aux roues. Correctement utilisée, ceci n'endommagera pas les pneus, les chambres à air ou les jantes. L'addition de chlorure de calcium est nécessaire pour prévenir le gel de la solution de lestage. Utilisez la méthode suivante, recommende par les compagnies de pneus, pour lester les roues. Consultez votre distributeur de pneus pour ce service.
Lest liquide par pneu (Rempli à 75%)
| Dimension des pneus | 16,9-34 | 18,4R30 18,4-30 | 18,4R34 | 18,4R38 520/70R38 |
| Non pâteux -10 °C (-14)Solide à -30°C22) °F [Approx.1 kg (2 lbs.) CaCl2de 4 L (1 gal.) d'eau] | 342 kg (755 lbs.) | 385 kg (848 lbs.) | 417 kg (920 lbs.) | 460 kg (1013 lbs.) |
| Non pâteux -24 °C (-11)Solide à -47°C33) °F [Approx.1,5 kg (3.5 lbs.) CaCl2de 4 L (1 gal.) d'eau] | 376 kg (829 lbs.) | 414 kg (912 lbs.) | 457 kg (1007 lbs.) | 505 kg (1113 lbs.) |
| Non pâteux -47 °C (-53)Solide à -52°C52) °F [Approx.2,25 kg (5 lbs.) CaCl2de 4 L (1 gal.) d'eau] | 399 kg (880 lbs.) | 436 kg (960 lbs.) | 490 kg (1081 lbs.) | 538 kg (1187 lbs.) |
IMPORTANT :
- Evitez de replir les pneus de plus de 75% (ceci correspond au niveau de la tige de valve).

(1) Air (A) Adequat-L'air est comprise comme un
(2) Eau coussin quand rempli à 75% de liquide,
(B) Inadéquat - Rempli de liquide à 100%,
il ne peut pas etre compresse.
FONCTIONNEMENT DE LA CABINE
PORTIQUE ET VITRE
■Verrouillage et déverrouillage de la portière
De l'extérieur .... Introduire la clé dans la serrure de porte. Tournez la clé dans le sens des aiguilles d'une montre pour déverrouiller la portière. Pour verrouiller la portière, tourner la clé dans le sens contraire. La clé ne peut être retiree que lorsqu'elle est en position verticale.
De l'intérieur .... Poussez le verrou vers le bas pour verrouiller la portiere. Relevez le verrou vers le haut pour déverrouiller la portiere.
Ouverture de la portière
De l'extérieur .... Deverrouiller la portiere et tirer sur la poignee exterieure de la portiere.

(1) Poignée extérieure de la portière (A) "TIRER"
(2) Serrure de porte
De l'intérieur ... Déverrouiller la portière et tirer sur la poignée interieure de la portière.

(1) Poignée intérieure de la portière (A) "TIRER"
(2) Bouton pour la serrure (B) "POUSSER" (verrouille)
(C) "TIRER" (déverrouille)
Vitre arriere
Tournez la poignée de la vitre arrêté dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'amener en position verticale et poussez sur la poignée. Deux vérins à gaz permettent l'ouverture de la vitre arrêté.

(1) Poignée de la vitre arrêté (A) "OUVERT"
(B) "FERMÉ"
Toit ouvrant
Levez le chargeur frontal et regardez pour vérifier si le bout d'un outil (godet ou fourche, par exemple) est visible dans sa position ou son angle du siège de l'utilisateur.

(1) Toit ouvrant
(A) "TIRER"
(2) Poignée du toit ouvrant
(B) "POUSSER" (ouvrir)
NOTE:
- Ouvrez le toit ouvrant pour laisser entre l'air extérieur.
Sortie de secours
- Ouvriez la porte droite de la cabine si la porte gauche est bloquée, et vice versa dans une situation d'urgence.
- Sortez par la lunette arrirée si les portes de la cabine sont bloquées dans une situation d'urgence.
PLAFONNIER
Plafonnier
En coulissant l'interrupteur du plafonnier vous obtienda. la condition d'éclairage suivante:
ARRÉT...... Il ne s'allume pas lorsque la portière s'ouvre.
PORTIÈRE.... Le plafonnier s'allume lorsque la portière (gauche) s'ouvre. Il s'éteint lorsque la portière (gauche) se ferme.
MARCHE.... Le plafonnier reste allumé qu'elle que soit la position de la portière.

(1) Plafonnier
(A) "ARRÉT"
(2) Interrupteur du plafonnier
(B) "PORTIÈRE"
(C) "MARCHE"
IMPORTANT :
- La batterie se déchagera si la lumière du plafonnier reste allumée. Assurer de vérifier la position de l'interrupteur du plafonnier et/ou la fermeture des portes.
ESSUIE-GLACE
Interrupteur de l'essuie-glace / lave-glace avant
- Tourner la clé de contact à la position "ENGAGÉE" et appuyer sur la moitié droite de l'interrupteur de l'essuie-glace à la première étape, l'essuie-glace est activée.
Lorsque l'interrupteur est appuyé vers la deuxième étape, le liquide du lave-glace est ejecté.
L'éjection continue lorsque l'interrupteur est appuyé et l'essuie-glace est activé continulement.
- Appuyer sur la moitié gauche à la première étape, l'essuie-glace est activé à intervalles réguliers.
Lorsque l'interrupteur est appuyé vers la deuxième étape, le liquide du lave-glace est ejecté et l'essuie-glace est activé à intervalles réguliers.
Interrupteur de l'essuie et lave-glace arrête
- Tourner la clé de contact à la position "ENGAGÉE" et appuyer sur la moitié droite de l'interrupteur de l'essuie-glace à la première étape, l'essuie-glace est activée.
Lorsque l'interrupteur est appuyé vers la deuxième étape, le liquide du lave-glace est ejecté.
L'éjection continue lorsque l'interrupteur est appuyé et l'essuie-glace est activé continulement.
- Appuyer sur la moitié gauche de l'interrupteur de l'essue et lave-glace, seulement le liquide du lave-glace est ejecté.

(1) Interrupteur de l'essuie et lave-glace avant
(2) Interrupteur de l'essue et lave-glace arriere
IMPORTANT :
- Ne pas activer les essuie-glace lorsque les fenêtres sont sèches, ceci pourrait cause des égratignures. Assurer premièrement que le liquide soit ejecté et activer ensuite l'essuie-glace.
■Utilisation des essuie-glaces pendant la saison froide
- Pendant la saisson froide, soulevez les essuie-glaces du pare-brise lorsque vous ne les utilisez afin d'empêcher que la glace ne bloque leurs balais.
- Si le pare-brise est recouvert de neige, enlevez-la avant d'utiliser les essuie-glaces.
- Si la glace bloque les balais des essuie-glaces contre le pare-brise et les empêche de bouger, coupez le contact et enlevez la glace des balais. Ensuite, remettez le contact.
- Si vous utilisez, pendant la salle froide, les balais d'essuie-glaces d'hiver en vente dans le commerce, assurez-vous qu'ils aient la meme dimension ou qu'ils soient plus courts que les balais ordinaires.
IMPORTANT :
- Pendant la saisson froide, les essuie-glaces et leur moteur risquent de surchauffer et de tomber en panne. Pour l'éviter, respectez scrupuleusement les précautions ci-dessus.
CLIMATISEUR
Circulation de l'air
L'air dans la cabine et l'air frais introduit dans celle-ci circulent comme illustré ci-dessous. Reglez les sept orifices d'air pour obtenir les conditions désirées.


(1) Tableau de contrôle
(A) Recirculation de l'air interne
(2) Sorties d'air du dégivre
(3) Sorties d'air du tablier de bord
(4) Filtre d'air interne

(1) Filtré d'air frais (A) "ENTRÉE D'AIR FRAIS"
IMPORTANT :
- Ne pas introduire d'eau directement dans l'orifice d'air frais lors du lavage du tracteur.
Bouches d'aération
Sorties d'air du tablier de bord
Les sorties d'air du tablier de bord peuvent etre regles independamment selon les necessities.


(1) Sorties d'air de la zone pour le visage
(A) "OUVRIR"
(2) Sorties d'air de la zone pour le dos
(B) "FERMER"
(3) Sorties d'air de la zone pour les pieds
(C) "TOURNER"

ATTENTION
Pour éviter des blessures:
- Remplacer les boyaux du système de refroidissement à chaque 4 ans.
Inspection quotidienne
Réparer immédiatement si une des défectuosités suivantes sont découvertes.
(Ces défectuosités peuvent cause des brûlures ou blessures. Elles peuvent aussi cause le grippage du moteur ou autres bris sérieux.)
Egratignures, craques ou gonflage des boyaux du système de refroidissement.
Fuite d'eau aux jointures des boyaux du système de refroidissement.
- Protection perdue ou endommagée des bovaux du système de refroidissement.
Boulons de montage desserrés, supports endommages.
- Ne pas toucher les boyaux du système de refroidissement et le chauffe-moteur avec les mains dues. Vous pouvez vous brûler.
Si la fenetre ne dégivre pas sous d'extrème condition de température ou devient embuée lors que vous déshumidifier la cabine, essuyer l'humidité avec un chiffon doux. - Ne boucher pas toutes les sorties d'air de l'air climatisé. Un problème pourrait survenir.
Tableau de contrôle

(1) Interrupteur de selection
(A) "WARM
(2) Bouton de contrôle
(CHAUD)"
de température
(B) "COOL
(FRAIS)"
(3) Interrupteur du ventilateur
(4) Interrupteur de l'air climatisé avec témoin lumineux
(5) Interrupteur de selection recirculation / air frais avec的身影 lumineux
Interrupteur de selection
Positionnez l'interrupteur de selection à la position désirée.

L'air est souffle à partir seulement des sorties d'air du tablier de bord.

L'air est souffle à partir des sorties d'air du tablier de bord et du dégivreur.

L'air est souffle à partir seulement des sorties d'air du dégivreur.
Bouton de contrôle de température
Positionnez ce bouton à la position désirée pour obtenir la température d'air optimum. Tourner le bouton dans le direction "WARM (CHAUD)" pour Broker un air plus chaud. Tourner le bouton dans le direction "COOL (FRAIS)" pour Broker un air plus frais.
Interrupteur du ventilateur
Un ventilateur à 4 vitesses change le volume d'air. A la vitesse "4", un plus grand volume d'air est obtenu.
Interrupteur de l'air climatisé
Appuyez sur cet interrupteur pour activer l'air climatisé. Un témoin lumineux s/allumera lorsque l'interrupteur est en position "ON". Appuyez de nouveau sur l'interrupteur pour arrêter le fonctionnement de l'air climatisé, dans ce cas le témoin lumineux sera éteint.
Interrupteur de selection recirculation/air frais
Chaque fois que l'on appuie sur l'interrupteur, la position de l'écoulement d'air change pour "RECIRCULATION" ou "AIR FRAIS". Un的身影 lumineux s'allumera lorsque l'interrupteur est réglé sur "RECIRCULATION". Et le的身影 lumineux s'eteindra lorsque l'interrupteur est réglé sur "AIR FRAIS".
Air Frais: (Indicateur: ETENDRE)
L'air frais de l'extérieur va pénétré dans la cabine. Ceci est utile lorsque vous travailliez dans des conditions poussièreuse ou si les fenêtres sont embuées.
Recirculation: (Indicateur: ALLUME)
L'air dans la cabine recirculera. Ceci est utile pour rafraîchir ou rechauffer rapidement la cabine ou garder la cabine extra fraîche ou chaude.

(1) Interrupteur de selection recirculation / air frais avec témoin lumineux
(A) "RECIRCULATION"
(B) "AIR FRAIS"
NOTE :
Lors du chauffage, ne pas maintainir l'interrupteur à la position "RECIRCULATION" pour une longue période. Le pare-brise s'embuera facilement.
Lors de travaux en condition poussiereuse, maintainir l'interrupteur à la position "AIR FRAIS". Ceci augmentera la pression dans la cabine, ce qui préviendra à la poussière de pénétrer dans la cabine.
■Opération
Chauffage
- Positionnez l'interrupteur de selection à la position
- Positionnez l'interrupteur de recirculation/air frais à la position "AIR FRAIS". Pour élever rapidement la température dans la cabine, positionnez l'interrupteur à la position "RECIRCULATION".
- Reglez l'interrupteur du ventilateur (1/2/3/4) et le bouton de contrôle de température pour atteindre la température voulue.

(1) Interrupteur de selection
(2) Interrupteur du ventilateur
(3) Bouton de contrôle de température
(4) Interrupteur de selection recirculation / air frais avec témoin lumineux
- Reglez le volume de l'air et la direction de l'air provenant des sorties d'air du tablier de bord. En général, ouvre les sorties d'air de la zone pour les pieds et fermez les sorties d'air de la zone pour le visage/dos.

(1) Sorties d'air de la zone pour le visage
(2) Sorties d'air de la zone pour le dos
(3) Sorties d'air de la zone pour les pieds
Fraîcheur ou chauffage-déshumidification
- Positionnez l'interrupteur de selection à la position
- Positionnez l'interrupteur de recirculation/air frais à la position "AIR FRAIS". Pour baisser rapidement la température dans la cabine, positionnez l'interrupteur à la position "RECIRCULATION".
- Appuyez et enclencher l'interrupteur de l'air climatisé avec tepoin lumineux.
- Faites fonctionner l'interrupteur du ventilateur (1/2/3/ 4).
- Reglez le bouton de contrôle de température à la position "COOL (FRAIS)" ou intermédiaire pour atteindre la température voulue.
NOTE:
- En été, lorsque le chauffage n'est pas utilisé, maintainir le bouton de contrôle de température à la position "COOL (FRAIS)" maximum (Tournez complètement dans le sens contraire de la montre). Autrement, l'air chaud élèvera la température dans la cabine.

(1) Interrupteur de selection
(2) Bouton de contrôle de température
(3) Interrupteur du ventilateur
(4) Interrupteur de l'air climatisé avec tepoin lumineux
(5) Interrupteur de selection recirculation / air frais avec témoin lumineux
(A) "WARM
(CHAUD)"
(B) "COOL
(FRAIS)"
- Réglez le volume de l'air et la direction de l'air provenant des sorties d'air du tablier de bord. En général, le volume d'air provenant des sorties d'air de la zone pour le visage est réglé pour une augmentation, et le volume d'air provenant des sorties d'air de la zone pour les pieds/le dos est réglé pour une diminution.

(1) Sorties d'air de la zone pour le visage
(2) Sorties d'air de la zone pour le dos
(3) Sorties d'air de la zone pour les pieds
Dégivrage ou déshumidification
Pour dégivrer ou déshumidifier le pare-brise, suivez les étapes suivantes:
- Positionez l'interrupteur de selection à la position
- Positionez l'interrupteur de recirculation/air frais à la position "AIR FRAIS".
- Positionez respectivement l'interrupteur du ventilateur et le bouton de contrôle de température à la position "4" et "WARM (CHAUD)" maximum (Tournez complètement dans le sens de la montre).

(1) Interrupteur de selection
(A) "WARM
(2) Bouton de contrôle de température
(CHAUD)"
(3) Interrupteur du ventilateur
(B) "COOL (FRAIS)"
(4) Interruptur de selection recirculation / air frais avec tepoin lumineux

(1) Sorties d'air du dégivreur
NOTE:
Si vous positionez l'interrupteur de selection à la position air ne sortira pas par les sorties d'air de tableau de bord.
DEGIVRAGES ARRIÈRE AVEC TEMPORISTEUR (si équipé)
Pour activer le dégivreur de la vitre arrière, appuyez sur le bouton marqu quand la clé de contact est en position "ON" (Marche). Levoyant jaune sur le bouton s'allume. Au bout de 15 minutes environ, le dégivreur s'arrête automatiquement ainsi que le voyant jaune. Pour arreter le dégivreur, appuyez une fois de plus sur le bouton.

(1) Interrupteur des dégiveurs
(2) Lumière jaune
IMPORTANT :
Lorsque le moteur est arrêté, si le dégivreur reste enclenché avec la clé de contact en position "ENGAGEE" ou "ACC", la batterie se déchargera prematurément.
Il faut toujours faire fonctionner les dégivreurs lorsqu'le moteur est en marche.
INSTALLATION DE LA BOITE DE CONTROLE POUR L'ÉQUIPEMENT
- Faites une fente dans le couvercle de coin. Par cette fente, introduizez le flexible et le cable du contrôle de l'équipement dans la cabine.

(1) Couvercle de coin
- Enlevez les bouchons dans le panneau de toit interieur et coupez la zone hachurée dans le revêtement du montant arrière avec un cutter. Fixez le support de la boîte de contrôle à l'aide d'écrous internes.

(1) Bouchon
(2) Revetement du montant
(3) Écrou M6
PRISE DE COURANT
Prise de courant
Une prise de courant d'accessoire est fournie pour utilise nation d'un accessoire.


(1) Connecteur pour prise de courant du chargeur (15A)
(2) Prise de courant d'accessoire (20A)

(1) Prise de courant d'accessoire (15A)
(2) Prise de courant d'accessoire
(A) Borne: par la position ACC de la clé de contact (5 A)
(B) Borne: par la batterie directement (30A)
(C) Borne: Masse
ENTRETIEN
INTERVALLES D'ENTRETIEN
| Intervalle | Produits | Page référence | ||||
| A | Premières 50 heures | Huile moteur Changeur | 129 | |||
| Filtre à huile moteur | Rempla-cer | 129 | ||||
| Courroie du ventilateur / de la climatisation [M6-131, M6-141] | Ajuster 129 | |||||
| B | Chaque 50 heures | Système de démarrage du moteur | Vérifier 129 | |||
| Couple des boulons de roue | Vérifier 130 | |||||
| Protection tirant d'assemblage | Vérifier 131*2 | |||||
| C | Chaque 100 heures | Graissage --- 131 | ||||
| Cartouche du filtré à air Cartouche primaire | Nettoyer 133*1 | |||||
| Courroie du ventilateur [M6-101,M6-111] | Ajuster 134 | |||||
| Pédale de frein Ajuster 134 | ||||||
| Frein de stationnement | Ajuster 135*2 | |||||
| Condition de la batterie | Vérifier 136*7 | |||||
| Courroie du climatisationur [M6-101,M6-111] | Ajuster 138 | |||||
| D | Chaque 200 heures | Pincement Ajuster 138 | ||||
| Eau du réservoir à carburant | Vidanger 139 | |||||
| Filtre à air interne Nettoyer 139 | ||||||
| Filtre d'air frais Nettoyer 140 | ||||||
| E | Chaque 400 heures | Courroie du ventilateur/de la climatisation [M6-131, M6-141] | Ajuster 141*5 | |||
| Séparateur d'eau | Nettoyer 142 | |||||
| Solénoïde pompede carburant | Nettoyer 143 | |||||
| Intervalle | Produits | Page référence | ||||
| F | Chaque 500 heures | Huile moteur Change | 143 *5 | |||
| Filtre à huile moteur | Rempla-cer | 144 *5 | ||||
| Pre-filtre a carburant [M6-131, M6-141] | Nettoyer | 145 | ||||
| Filtre a carburant | Rempla-cer | 145 | ||||
| Filtre a huile hydraulique | Rempla-cer | 146 | ||||
| Boyaux de la servodirection | Vérifier 147 *6 | |||||
| Tuyaux souples du radiateur et des colliers | Vérifier 147 *6 | |||||
| Boyaux de carburant | Vérifier 148 *6 | |||||
| Circuit d'asmission d'air | Vérifier 149 *6 | |||||
| Boyaux du radiateur a huile | Vérifier 150 *6 | |||||
| "Power Shift" | Ajuster 150 *2 | |||||
| Flexible et tuyau de climatisation | Vérifier 150 *6 | |||||
| G | Chaque 600 heures | Pivot de l'essieu avant | Ajuster 150 | |||
| Pivot de fusee | Ajuster 151 | |||||
| H | Chaque 1000 heures | Huile à transmission | Changer 151 | |||
| Huile du carter du différenciel avant | Changer 152 | |||||
| Huile du carter de réduction de l'essieu avant | Changer 152 | |||||
| Jeu des valves du moteur | Ajuster 152 *2 | |||||
| I | Chaque 1000 heures ou 1 an *3 | Cartouche du filtre à air Cartouche primaire | Rempla-cer | 153 | ||
| Cartouche du filtre à air Cartouche secondaire | Rempla-cer | 153 | ||||
| Collecteur d'échévement | Vérifier 153 *2 | |||||
| J | Chaque 1500 heures | Buse d'injecteur carburant | Nettoyer 1 | 53 *2 | @ | |
| Buse d'injecteur du DEF/AdBlue® | Nettoyer 1 | 53 *2 | ||||
| Tuyau du DEF/AdBlue® | Vérifier 153 | |||||
| Unité de séparateur d'huiles | Rempla-cer | 153 | @ | |||
| Valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) (séparateur d'huiles) | Vérifier 153 | *2 | @ | |||
| Refroidisseur EGR | Vérifier Nettoyer | 153 *2 | @ | |||
| Accumulateur [Type suspension avant] | Vérifier 153 | *2 | ||||
| K | Chaque 2000 heures ou 2 ans *4 | Système de refroidissement | Flush 154 | |||
| Réfrigérant Changer | 155 | |||||
| L | Chaque 3000 heures | Turbocompresseur Vérifier 156*2 | @ | |||
| Pompe d'alimentation | Vérifier 156 | *2 | ||||
| Système de préchauffage à l'admission d'air [M6-101,M6-111] | Vérifier 156 | *2 | ||||
| Système EGR | Vérifier Nettoyer | 156 *2 | @ | |||
| Pot d'échéappement DPF [M6-101,M6-111] | Nettoyer 156 | *2 | @ | |||
| Injecteur du DEF/AdBlue® | Vérifier 156 | *2 | ||||
| Filtre de la pompe DEF/AdBlue® | Rempla-cer | 156 | ||||
| M | Chaque 8000 heures | Pot d'échéappement DPF [M6-131,M6-141] | Nettoyer 157 | *2 | @ | |
| N | Chaque 9000 heures | Filtre du réservoir du DEF/AdBlue® | Rempla-cer | 157 *2 | ||
| Intervalle | Produits | Page référence | ||||
| O | Chaque années | Tuyau du capteur de pression différentielle (DPF) | Vérifier 157*2 | |||
| Tuyau EGR Vérifier 1 | 57*2 | |||||
| Coussinets d'isolement de la cabine | Vérifier 157 | |||||
| Réchauffeur du antigel pour la sépareur de l'huile (si équipé) | Vérifier 157*2 | |||||
| P | Tous les 2 ans | Boyau de valve de RVH | Rempla-cer | 157*2 | ||
| Durite du capteur de pression différentielle (DPF) | Rempla-cer | 158*2 | ||||
| Tuyaux de frein | Rempla-cer | 158*2 | ||||
| Flexible d'embrayage | Rempla-cer | 158*2 | ||||
| Durite du capteur de suralimentation | Rempla-cer | 158*2 | ||||
| Flexible du verrouillage du différenciel | Rempla-cer | 158*2 | ||||
| Q | Tous les 3 ans | Cable du frein de stationnement | Rempla-cer | 158*2 | ||
| R | Tous les 4 ans | Tuyaux souples du radiateur et des colliers | Rempla-cer | 158 | ||
| Boyaux de carburant | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Circuit d'asmission d'air | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Boyaux du radiateur a huile | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Boyaux de la servodirection | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Tuyaux de vérin de levage | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Tuyaux de suspension avant [Type suspension avant] | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Kit du maître cylindre | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Kit d'égalisation | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Joints (1) et (2) d'étanchéité du frein | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| Flexible et tuyau de climatisation | Rempla-cer | 158 *2 | ||||
| S | Entretien quand requis | Système de carburant | Purge 159 | |||
| Système de frein Purge 160 | ||||||
| Eau du carter d'embrayage | Vidanger | 160 | ||||
| Fusibles | Rempla-cer | 161 | ||||
| Ampôules | Rempla-cer | 165 | ||||
| Phare | Rempla-cer | 165 | ||||
| Point de lubrification --- 165 | ||||||
| Liquide lave-glace Ajouter 166 | ||||||
| Réfrigérant (gaz) Vérifier 166 | ||||||
1 Le filtré à air doit être nettoyé plus souvent que normal dans des conditions de travail très poussièresuses.
2 Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour effectuer ce service.
3 Toutes les 1000 heures ou chaque année, selon la première éventualité.
4 Toutes les 2000 heures ou 2 ans, selon la première éventualité.
5 Les premières 50 heures ne devrait pas un cycle de remplacement.
6 Remplacer en cas de détiériorations (craquements, durcisements, cicatrices ou déformations) ou dégats.
*7 Lorsque la batterie est utilisée moins de 100 heures par an, vérifier des conditions de la batterie en lisant l'indicateur annuellement.
- Les articles enumeratedes ci-dessus (marqués d'un @) sont enregistrés par KUBOTA en tant que pieces critiques relatives aux émissions d'échéappement dans la réglementation des émissions non-routières EPA (Office de protection de l'environnement) américaines. En tant que propriété de cette machine, vous étés responsable du comportement de l'entretien requis sur le moteur selon l'instruction ci-dessus. Veuillez voir la Déclaration de Garantie en détail.
Tableau des activités d'entretien
L'utilisation du tableau
- Les parties encercles sur ce tableau global revoient aux points relatifs aux indications du compteur du tracteur et à l'intervalle des opérations d'entretien. Reportez-vous à ces parties encercles et aux groupes des rubriques d'entretien (A à P) pour garantir laonne marche du tracteur.
- Pour le détaill concernant les groupes des rubriques d'entretien, reportez-vous aux "INTERVALLES D'ENTRETIEN" de la page précédente.
Tableau global
| Entretien de groupe des produits | Seulement les premières | Intervalle | |||||||||||||
| 50 50 100 200 | 400 500 | 600 100 | 00 150 | 3000 | 8000 | 9000 | 1000 heures ou 1 an | 2000 heures ou 2 ans | |||||||
| A | O | ||||||||||||||
| B | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | ||||
| C | O | O | O | O | O | O | O | O | O | O | |||||
| D | O | O | O | O | O | O | O | ||||||||
| E | O | O | |||||||||||||
| F | O | O | O | O | O | O | |||||||||
| G | O | O | O | ||||||||||||
| H | O | O | O | O | |||||||||||
| I | O | ||||||||||||||
| J | O | O | O | ||||||||||||
| K | O | ||||||||||||||
| L | O | O | |||||||||||||
| M | O | ||||||||||||||
| N | O | ||||||||||||||
| Entretien de groupe des produits | Intervalle | |||
| 1 an 2 an | 3 an 4 an | |||
| O | O | |||
| P | O | |||
| Q | O | |||
| R | O | |||
LUBRIFIANTS, CARBURANT ET LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
| N°Emplacement | Capacités | Lubrifiants | ||||
| M6-101 M6-111 M6-13 | 1 M6-141 | |||||
| 1 Carburant 190 L (50,2 | U.S.gals.) | Carburant diesel N°2-D S15Carburant diesel N°1-D S15 si la température est sous-10℃14)℉ | ||||
| 2 DEF/AdBlue® 16 L (4,2 U.S.gals.) | ||||||
| 3 Liquide de refroidissement | 11,5 L (12,2 U.S.qts.) (Réservoird'expansion: 1,5 L (1,6 U.S.qts.)) | 15,9 L (16,8 U.S.qts.) (Réservoir d'expansion: 1,5 L (1,6 U.S.qts.)) | Eau propre avec antigel | |||
| 4 Liquide lave-glace 2 L | (2,1 U.S.qts.) Liquide lave-glace pour automobile | |||||
| 5 Carter du moteur(avec le filtré) | 10,5 L (11,1 U.S.qts.) | 14,6 L (15,4 U.S.qts.) | • Huile moteur:Classification de serviceAPI | Huile CJ-4[Moteur type DPF] | ||
| En dessus 25℃77)℉ | SAE30,SAE10W-30 ou 15W-40 | |||||
| -10 à 25℃14 à 77) SAE10W-30 ou 15W-40 | ||||||
| En dessous -10℃14) SAE10W-30 | ||||||
| 6 Carter de transmission | 65 L (68,7 U.S.qts.) Huile KUBOTA | SUPER UDT2* | ||||
| 7 Carter du différentiel avant | 7 L (7,4 U.S.qts.) | 13 L (13,7 U.S.qts.) | • Huile KUBOTA SUPER UDT2* ou huile detransmissionSAE 80 - SAE 90 | |||
| 8 Carter du réductionde l'essieu avant | 3,5 L (3,7 U.S.qts.) | 4,5 L (4,8 U.S.qts.) | ||||
| 9 Graissage N des points à graisser °Capacité | Genre de graisse | |||||
| Tirant supérieur | 2 | Jusqu'à ce que lagraisse déborde | Graisse à usagesmultiplesNLGI-2 ouNLGI-1(GC-LB) | |||
| Tige de levage | 2 | |||||
| Support du carterde réduction de l'essieu avant | 2 | |||||
| Support de l'essieuvant | 2 | |||||
| Axe de vérin delavage hydraulique | 4 | |||||
| Axe du brashydraulique | 1 | |||||
| Bornes de batterie | 2 | En faible quantité | ||||
[Type avec suspension avant]
| 8 | Graissage | N° des points àGRAISSER | Capacité | Genre de graissé |
| Vérin de la suspension | 2 | Jusqu'à ce que laGRAISSÉ déborde | Graissé à usages multiples NLGI-2 ou NLGI-1(GC-LB) | |
| Bras de la suspension | 2 | |||
| Joint universel | 4 |
NOTE :
La dénomination du produit du fluide UDT d'origine KUBOTA peut être différente de cette dans le manuel de l'utilisateur en fonction des pays ou territoires. Consulter votre concessionnaire KUBOTA pour plus de détails.
NOTE :
Huile moteur:
Lhuile utisie doit aoue ciaication de service (AP) de Institut Amricain du Petrole, la visosite SAE de lhuile moteur depend de la tempeature ambiente comme montré ci-dessus:
- Référez-vous au tableau suivant pour déterminer l'huile moteur de la classification API qui convient selon le type de moteur (avec les moteurs de type DPF (Filtre à Particules Diesel)) et le carburant.
| Carburant utilisé | Classe de l'huile de lubricification (Classification API) |
| Classe d'huile des moteurs avec DPF | |
| Carburant à extrémement basse teneur en soufre [<0,0015% (15 ppm)] | CJ-4 |
Carburant:
- N'utilisez que du carburant à ultra basse teneur en souffre [au-dessous de 0,0015% (15 ppm)] pour ces moteurs.
- Indice de cétane de 45 minimum. L'indice de cétane de plus de 50 est préféable sur tout lorsque les températures descendent en-dessous de -20°C 4) d'et que l'altitude est supérieure à 1500 m (5000 ft).
- Il est recommendé que le carburant utilisé soit conforme à EN 590 ou ASTM D975.
- N^ 2 - D est un carburant ayant une faible volatilité pour des usages industriels. (SAE J313 JUN87)
DEF/AdBlue®:
Le DEF/AdBlue® utilise comme agent de réduction du SCR est une solution aqueeuse d'urée à 32,5%.
Le produit est disponible dans les stations service, les relais routiers et les boutiques spécialisées. N'utilise que le produit d'origine.
- Utilisez du DEF/AdBlue® conforme aux stipulations de ISO 22241 concu EXCLUSIVEMENT pour les moteurs KUBOTA équipés de systèmes SCR.
Huile de transmission:
*Super UDT-2 KUBOTA: Pour une expérience améliorée des propriétaires, nous recommendons vivement d'utiliser le Super UDT-2 platôt que des fluides hydrauliques et de transmission standard.
Le Super UDT-2 est une formulation de la marque déposée KUBOTA qui donne une performance supérieure et une protection dans toutes les conditions de fonctionnement.
L'UDT ordinaire est aussi permis pour l'utilisation dans cette machine.
- Les quantités d'huile et d'eau indiquées sont des estimations d'usine.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne travailliez pas sous une machine qui est supportée par des appareils de soutient hydraulique. Ils peuvent se coincer, fui r soudainement ou etre accidentellement abaissés. S'il est nécessaire de travailler sous un tracteur ou autres machines pour un service ou entretien, supportez-les avec des supports sécuritaires ou des blocs adéquats.
COMMENT OUVRIR LE CAPOT

AVERTISSEMENT
Afin d'eviter les risques de blessures corporelles ou la mort par contact avec des pieces en mouvement;
- Ne jamais ouvre le capot ou le carter létalr quand le moteur tourne.
- Ne pas touchez le silencieux ou les tuyaux d'échévement quand ils sont chauds, ceci pourrait cause des brûlures sérieues.
- En déverrouillant le levier de relâche, supportez le capot avec une main.
Capot
Pour ouvrir le capot, soutenez le capot et tirez le levier de déclenchement et ouvrir le capot.

(1) Levier de déclenchement
(A) "TIREZ"
(2) Capot
NOTE:
- Pour fermer le capot, tirez sur la sangle et poussez le capot en position en utilisant les deux mains.

(1) Sangle
Carterlateral
Enlevez les boulons comme l'indique le dessin cidesous.

(1) Carter lateral
(2)Boulon
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Pour votre propre sécurité et une durée de service maximum du tracteur, faites une inspection quotidienne complete avant le démarrage du tracteur.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Prenoz les précautions suivantes lors de la vérification du tracteur.
Garez la machine sur un terrain ferme et nivele.
- Engagez le frein de stationnement.
Posez l'accessoire sur le sol.
Librez toutes pressions résiduelles du système hydraulique.
- Arretez le moteur et retirez la clé.
- Abaissez la suspension avant jusqu'à sa position la plus)basse. [Type suspension avant]
IMPORTANT :
Lors du nettoyage de l'intérieur de la verre de porte, utilisez un dénergent doux. La couche intérieure de la verre de porte contient un film IR. L'utilisation d'un dénergent acide ou alcalin peuvent décolorer ou peler le film et par conséquent, peut cause la diminution du rendement.
■En marchant autour du tracteur
Regardez autour et sous le tracteur pour les items suivant: boulons desserrés, accumulation de déchet, fuites d'huile ou de réfrigerant, pieces usées ou brises.
■Vérification et replissage de carburant

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas fumez lors d'un replissage.
-
Arrétez le moteur avant de procéder à un replissage de carburant.
-
Verifier la quantité de carburant avec la jauge à carburant.
- Lorsque le témoin lumineux du carburant s'allume, il est temps de faire le plein.

(1) Bouchon du réservoir à carburant
Capacité réservoir carburant 190 L (50,2 U.S.gals.)
IMPORTANT:
- Verifiez que vous n'utilise que du carburant à faible teneur en souffre (S15).
- Prenez garde que de la poussière ou autres particules n'entrent pas dans le système à carburant.
- Ne laïsez pas le réservoir à carburant se vider complètement ou de l'air pénétrer dans le système à carburant, une purge du système serait alors nécessaire avant le prochain démarrage du moteur.
Si le moteur manque de carburant et cale, les composants du moteur peuvent etre endommages. - Soyez prudent lors du replissage de carburant, ne renversez pas de carburant. Si cela se produit, époncegaz-le immédiatement car ceci peut causer un incendie.
Pour prévenir la formation d'eau (condensation) dans le réservoir de carburant, remplissez le réservoir le soir.
■Vérification du Niveau du DEF/AdBlue® et l'Ajout du Fluide

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort :
- Coupez le moteur avant d'ajouter le liquide DEF/AdBlue®.
Lorsque you ajoutez du liquide, portez de préference des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
Regardez la jauge de DEF/AdBlue® sur le tableau de bord pour voir la quantité de liquide qui reste. Si le niveau est trop bas, ajoutez du liquide DEF/AdBlue®, selon les besoins.
Avant de retarder le bouchon de liquide DEF/AdBlue®, enlevez toula saleté se trouvant sur les bouchons et sur les ouvertures du réservoir.
Si le liquide est épaise ou si vous ajoutez un liquide de mauvaise qualité, un signe d'advertissement s'affiche sur le tableau de bord. Si vous ignorez cet averissement en laissant le fonctionnement se poursuivre, le rendement moteur sera limite.
(Pour les détails, consultez la rubrique "Témoin d'advertisement et sa contre-mesure" dans la section "Catalyseur de Réduction catalytique sélective (SCR)" dans la section "Fonctionnement du moteur".)
Le bouchon du réservoir de liquide DEF/AdBlue est bleu. Faites attention de ne pas le confondre avec le bouton de réservoir de carburant.

(1) Réservoir de liquide DEF/AdBlue®
(2) Bouchon de réservoir (bleu)

(1)Jauge de DEF/AdBlue
(2) Témoin d'ajretissement DEF/AdBlue®
(3) Témoin d'avertissement du système de DEF/AdBlue®

(1) Bouchon de vidange
Capacité réservoir 16 L(4,2 U.S.gals.)
IMPORTANT :
Utilissez exclusivement du DEF/AdBlue® conforme aux stipulations de ISO 22241-1.
- Ne laïsez pas pénétrer du carburant, de l'huile ou autre dans le réservoir de DEF/AdBlue®.
Si une autre substance (carburant/diesel/huile) est introduite par erreur dans le réservoir de DEF/AdBlue, ne tentez pas de démarrer le moteur mais contactez le concessionnaire KUBOTA local des que possible.
- Verifiez régulierement la jauge du DEF/AdBlue® pour éviter toute panne du produit.
- En cas de coulure de DEF/AdBlue®, nettoyez à l'eau. Si les coulures ne sont pas nettoyées, le produit risque d'attaquer et de corroder les pieces métalliques et les pièces en aluminium.
■Vérification du séparateur d'eau
- Si l'eau se trouvant dans le séparateur atteint un niveau supérieur au seuil limite, le témoin de ce séparateur s'allume sur le tableau de bord et une sonnerie d'avertissement retentit.

(1) Témoin du séparateur d'eau
- Dans ce cas, desserrez le robinet de vidange en faisant plusieurs tours.
- Laisser l'eau s'écouler. Quand il n'y a plus d'eau et que le carburant commence a couler, refermer le robinet de vidange de l'eau.
- Purger le circuit de carburant. (Voir "SERVICE QUAND REQUIS" au chapitre "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)




(1) Flotteur rouge
(A) "CARBURANT"
(2) Bol
(B) "LIMITE SUPÉRIEURE"
(3) Robinet de vidange de I'eau
(C) "EAU"
NOTE:
[M6-101, M6-111]
Si le flotteur rouge s'élove au-delà du seuil limite, vidangez l'eau du séparateur d'eau en procédant à partir de l'etape 2 du processus précédent.
IMPORTANT :
- S'il y a de l'eau qui circule dans la pompe à carburant, des dommages couteux peuvent survenir.
■Vérification du niveau d'huile moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Assurez-vous d'arreter le moteur avant de vérifier le niveau d'huile.
- Immobilisez le tracteur sur une surface uniforme.
- Vérifiez le niveau d'huile moteur, d'une part avant de démarrer le moteur, d'autre part 5 minutes ou plus après l'arrêt de ce dernier.
- Pour vérifier le niveau d'huile, retirez la tige de niveau, nettoyez-la d'un coup de chiffon, remettez-la, retirez-la une fois de plus. S'assurez que le niveau d'huile reste entre les 2 encoches.
Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez de l'huile neuve jusqu'au niveau prescrit par l'intérimédiaire du bouchon de replissage.
(Voir "LUBRIFIANTS" à la section "ENTRETIEN".)


(1) Bouchon de replissage
(A) Le niveau d'huile est
(2) Tige de niveau
adéquat entre ces marques.
IMPORTANT :
- Quand vous utilisez une huile de fabrication ou de viscosité différentes, vidangez toute l'huile résiduelle. Ne jamais mélanger deux huiles de types différents.
- Ne pas faites tourner le moteur si le niveau d'huile est bas.
NOTE :
- Parfois, une petite quantité de carburant, qui est utilisée pour régénérer le DPF, peut se couver melangée avec l'huile moteur et l'huile moteur peut augmenter de volume.
■Vérification du niveau d'huile à transmission
- Immobilisez le tracteur sur une surface uniforme, descendez l'accessoire et arrêtez le moteur.
- Pour vérifier le niveau d'huile, retirez la tige de niveau, nettoyez-la d'un coup de chiffon, remettez-la et retirez-la une fois de plus. S'assurez que le niveau d'huile reste entre les 2 encoches.
Si le niveau d'huile est trop bas, ajoutez de l'huile neuve jusqu'au niveau prescrit par l'intérimédiaire du bouchon de replissage.
(Voir "LUBRIFIANTS" à la section "ENTRETIEN").

(1) Tige de niveau
(A) Le niveau d'huile est ajustat entre ces marques.
(2) Bouchon de remplissage
IMPORTANT :
- Ne pas faire tourner le moteur si le niveau d'huile est bas.
■Vérification du niveau du réfrigérant

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
-
Ne pas enlevez le bouchon du radiateur lorsque réfrigerant est chaud. Quand il est refroidi, desserrez légarement le bouchon jusqu'à la butée pour dissiper tout excès de pression avant de l'enlever complètement.
-
Assurez-vous que le niveau du réfrigérant est entre les marques "PLEIN" et "BAS" du vase d'expansion.
- Si le niveau est bas du à l'évaporation, ajoutez seulement de l'eau fraîche jusqu'au niveau "PLEIN". S'il y a une fuite, ajoutez de l'eau et de l'antigel au mélange prescrit jusqu'au niveau "PLEIN". (Voir "Vidange du système de refroidissement et remplacement du réfrigerant" à "CHAQUE 2000 HEURES OU 2 ANS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE").
- Lorsque le niveau du réfrigerant est inférieur au marque "BAS" du vase d'expansion, enlevez le bouchon du radiateur et vérifie que le niveau du réfrigerant est justement au dessous de l'orifice. Si le niveau est bas, ajoutez du réfrigerant.


(1) Vase d'expansion (A) "PLEIN"
(B) "BAS"
IMPORTANT :
Si le bouchon doit être enlever, suivez les précautions numériées plus haut et resserrez le bouchon fermement.
- Serrez le bouchon du radiateur fermement. Si le bouchon est l'âche ou fermé incorrectement, il peut y avoir une fuite d'eau et le moteur peut surchauffer.
S'il y a uneuite d'eau, consultezVote concessionnaire KUBOTA.
Nettoyage de la valve de I'évacuateur
Ouvrir la valve de l'évacateur pour se débarrasser des grosses particules de saleté ou poussières.

(1) Valve de I'évacateur
Nettoyage de la grille, du radiateur et du tamis

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Assurez-vous d'arreter le moteur avant d'enlever le grillage.
Le condenseur et le réservoir deviennent chauds lorsque le climatiseur fonctionne. Avant de les vérifier ou nettoyer, entendez une certaine période de temps pour permettre leurs refroidissements.
Ouverture du panneau (Côté droit)
- Pour ouvrir le panneau, tirez le devant vers l'extérieur.
- Pour fermer le panneau, poussez-le vers l'intérieur pour le verrouiller.

(1) Panneau (Côté droit)
Glissement du condenseur du climatiseur
- Desserrez l'ecrou ailes.
- Tenez la poignee, glissez l'ensemble du condenseur du climatiseur vers vous.

(A) "TIRER"
(1) Condenseur
(2) Réservoir
(3) Poignée
(4) Écrou à ailes
(5) Flexibles du climatiseur
IMPORTANT :
- Ne pas aggriper le réserveur du climatiseur ou les tuyaux du climatiseur lorsque le condenseur est glissé pour un nettoyage.
Nettoyage
- Vérifier les débris, dans le grillage frontal.
- Detached le tamis et enlevez tous les matériaux étrangers.
- Vérifiez que le radiateur, le condensateur de la climatisation, le refroidisseur intermédiaire, le refroidisseur de l'huile et le refroidisseur du carburant sont propres de tous débris.

(1) Tamis

(1) Radiateur
(2) Condenseur de l'appareil de climatisation
(3) Refroidisseur intermédiaire
(4) Refroidisseur d'huile
(5) Refroidisseur de carburant
IMPORTANT :
La grille et les tamis doivent etre exempls de débris pour prévenir la surchauffe du moteur et permettre une bonne admission d'air dans le filtre a air.
■Vérification du Pot d'échévement du DPF/SCR

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant de contrôle ou de nettoyer le pot d'échévement du DPF/SCR, arrêtez le moteur et attendez assez longtemps pour qu'il soit refroidi.
Contrôlez le pot d'échévement du DPF/SCR et ce qui l'entoure pour voir si rien d'inflammable ne s'est accumulé. Sinon, cela pourrait être la cause d'un incendie.


(1) Pot d'échévement du DPF (2) Pot d'échévement du SCR
■Vérification des pédales de frein

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
S'assurer que les pédales de frein ont un réglage égal lorsqu'on les utilise toutes deux bloquées.
Un réglage incorrect ou inégal risque de provoquer un embardement ou un returnement du tracteur.
- Inspectez la pedale de frein pour une opération en souplesse et un jeu approprié.
- Ajustez, si les mesures sont inadéquates: (Voir "Réglage des pédales de frein" à "TOUTES LES 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE").
| Jeu adéquat de la pédale de frein | 3 à 7 mm (0,1 à 0,3 po.) sur la pédale |
| Gardez le jeu de la pédale droite et la pédale gauche identique |

(1) Pédale de frein (A) "JEU LIBRE"
NOTE :
- Les pédales de frein devraient être égales, lorsqu'vous appuyez dessus.
■Vérification des jauges, des cadrans et du tableau "Easy Checker(TM)"
- Verifie que les jauges, les compteurs et les "Easy Checker (TM)" fonctionnent bien au niveau du tableau de bord.
- Remplacez toute pièce défectueuse.
■Vérification des phares, lumières de danger etc.
- Vérifiez les phares pour des ampoules et des verres brises
- Remplacez-les, s'ils sont brises.
■Vérification de la ceinture de sécurité
- Avant l'utilisation du tracteur, vérifie toujours la condition de la ceinture de sécurité.
- Remplacez-les, si elles sont brises.
■Vérification des pièces mobiles
Si n'importe qu'elle piece mobile, tels que des leviers et des pédales, ne peut pas être déplacée facilement du fait de la rouille ou d'une chose adhérente, n'essayez pas de forcer pour la mesure en mouvement.
Dans le cas ci-dessus, retirez la rouille ou la chose adhérente et appliquez de l'huile ou de laGRAisse sur I'endetroit correspondant.
Sinon, la machine risque d'être endommagée.
PREMIÈRES 50 HEURES
Avec une nouvelle machine, assurez-vous de proceeder à l'entretien, comme il est indiqué ci-dessous, après les 50 premières heures de fonctionnement.
■Remplacement de l'huile moteur
(Voir "Remplacement de l'huile moteur" dans la rubrique "CHAQUE 500 HEURES" de la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE" pour cet entretien.)
■Remplacement du filtré à huile moteur
(Voir "Remplacement du filtré à huile moteur" dans la rubrique "CHAQUE 500 HEURES" de la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE" pour cet entretien.)
■Vérification de la tension de la couroie du ventilateur / de la climatisation
[M6-131, M6-141]
(Voir "Vérification de la tension de la courroie du ventilateur/de la climatisation" dans la rubrique "CHAQUE 400 HEURES" de la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE" pour cet entretien.)
CHAQUE 50 HEURES
■Vérification du système de démarrage du moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne laïsez personne s'approcher du tracteur pendant la vérification.
Si I'essai n'est pas concluant, ne pas utilisez le tracteur.
Preparatifs avant I'essai
- Placez tous les leviers de commande sur la position "NEUTRAL" (point mort).
- Engagez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.
Essai: Interrupteur du levier de changement "Power Shift" / gamme.
- Suivez les instructions de "STATIONNEMENT DU TRACTEUR". (Voir "STATIONNEMENT DU TRACTEUR" à la section "CONSEILS DE SECURITE").
- S'assoyez sur le siege du conducteur.
- Placer le levier de changement Power Shift / gamme à la position désirée.
- Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
- Debrayez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF.
- Tournez la clé sur la position "START" (démarriage).
- Le moteur ne doit pas demarrer.
- S'il démarre, consultez votre revendeur local KUBOTA à ce sujet.
Essai: Interrupteur du levier ou de l'interrupteur de commande d'embrayage de la PDF.
- Suivez les instructions de "STATIONNEMENT DU TRACTEUR". (Voir "STATIONNEMENT DU TRACTEUR" à la section "CONSEILS DE SECURITE").
- S'assoyez sur le siège du conducteur.
- Embrayez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF.
- Appuyez à fond sur la pédale d'embrayage.
- Placer le levier de changement Power Shift / gamme à la position "NEUTRE".
- Tournez la clé sur la position "START" (démarriage).
- Le moteur ne doit pas demarrer.
- S'il démarre, consultez votre revendeur local KUBOTA à ce sujet.
Essai: Verification du Systeme de contrôle de presence de l'opérateur (O.P.C.).
- Suivez les instructions de "STATIONNEMENT DU TRACTEUR". (Voir "STATIONNEMENT DU TRACTEUR" à la section "CONSEILS DE SECURITE".)
- Assurez-vous que l'arbre de transmission de la PDF est déconnecté du tracteur.
- S'assoyez sur le siège du conducteur.
- Démarrez le moteur.
- Engagez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF. La PDF doit semettre a tourner. Désengagez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF.
- Tout en vous levant du siècle, engagez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF.
(1) La PDF doit semettre a tourner et l'avertisseur doit retentir.
(2) Désengagez l'interrupteur ou le levier de commande d'embrayage de la PDF.
(3) Si l'avertisseur ne retentit pas, arrêtez le moteur et consultez votre revendeur local KUBOTA pour faire immédiatement réparer le Système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC) de la PDF.
- Si le Système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC) de la PDF fonctionne correctement, arrêtez le moteur et reconnectectez l'arbre de transmission accessoire à la PDF. Redémarrez le moteur conformément aux instructions disponibles.
A VERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Avant de vérifier le Système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC) de la PDF, assurez-vous que l'arbre de transmission de la PDF est bien déconnecté du tracteur.
- Si l'avertisseur sonore ne retentit pas pendant la procedure de verification de la PDF, arrêtez le moteur et consultez votre revendeur local KUBOTA pour faire immidiatement réparer le Systeme de contrôle de présence de l'opérateur (OPC) de la PDF.
- Ne faites pas fonctionner l'unité tant que la réparation n'est pas terminée.

(1) Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force
(2) Levier de changement "Power Shift" / gamme
(3) Pedale d'embrayage
■Vérification du couple des boulons de roue
A VERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne jamais utilisez le tracteur, si les jantes, les roues ou les essieux sont lâches.
- Les boulons et les écrous peuvent être desserrer en tout temps, serrez-les au couple spécifique.
- Vérifiez souvent tous les boulons et les écrous et gardez-les serrer.
Sur un tracteur neuf spécialement, vérifiez régulierement les boulons et les écrous de roue. S'ils sont lâches, serrez-les comme montré.

N-m (kgf-m) [ft-lbs.]
| (1) (2) (3) (4) | |||
| 260 à 304(26,5 à 31,0)[192 à 224] | Roue alvêlée298 à 366(30,4 à 37,3)[220 à 270] | Disque en acier244 (24,9) [180]Disque en fonte305 à 325(31,1 à 33,2)[225 à 240] | 343 à 401(35,0 à 41,0)[254 à 297] |
■Vérification du couvercle de poussière de la barre d'accouplement
- Vérifiez si les couvercles de poussière ne sont pas endommages.
- Si les couvercles de poussière sont endommages, consultez le concessionnaire KUBOTA local pour cette révision.

(1) Couvercle de poussière
IMPORTANT :
Si les couvercles de poussiere sont casses, de I'eau et de la poussiere entre dans la barre d'accouplement, qui pourrait s'user en avance.
CHAQUE 100 HEURES
■ Embouts de graissage
Toutes les 100 heures, appliquer une petite quantité deGRAISSE multi-uses au niveau des points suivants:
Si vous avez travaillé dans un environnement particulièrement humide et boueux,GRAisser les graisseurs plus fréquemment.

(1) Support essieu avant, graisseur

(1) Support essieu avant, graisseur

(1) Support essieu avant, graisseur

(1) Support essieu avant, graisseur

(1) Vérin de suspension, graisseur [droit, gauche]
(2) Bras de suspension, graisseur [droit, gauche]

(1) Support carters de réduction de l'essieu avant, graisseur [droit, gauche]

(1) Tirant supérieur, graisseur
(2) Tige de levage, graisseur [gauche]
(3) Tige de levage, graisseur [droit]

(1) Joint universel, graisseur

(1) Axe des vérins de levage hydrauliques, graisseur

(1) Arbre de bras hydraulique, graisseur [droit]

(1) Bomes de batterie
Nettoyage de la cartouche primaire du filtré à air
- Enlevez le couvercle du filtré à air et la cartouche primaire.
- Nettoyez la cartouche primaire si:
(1) Lorsque de la poussière sèche adhére à la cartouche, nettoyez l'intérieur de la cartouche avec de l'air compréme sec et propre. La pression de l'air compressé ne doit pas dépasser 205 kPa (2,1 kgf/cm², 30 psi).
(2) S'il y a du carbone ou de l'huile sur la cartouche, trempez celle-ci dans une solution savonneuse pendant 15 minutes, lavez plusieurs fois, rincez à l'eau propre et sechez à l'air libre. Quand la cartouche est seche, inspectez avec une lumière l'intérieur pour voir s'il y a des dommages ou non.
3. Replacez la cartouche primaire du filtré à air:
Une fois chaque 1000 heures ou par année, dépendant de la première éventualité.
NOTE:
- Verifiez pour voir si la valve d'évacuation n'est pas bloquée par la poussière.

(1) Cartouche (de surete) seconde (A) "FLECHE"
(2) Cartouche primaire
(3) Valve d'évacuation
(4) Couverage
IMPORTANT :
Le filtré à air étant constitué d'une cartouche sèche, ne jamais appliquez d'huile.
- Ne jamais faites tourner le moteur quand la cartouche est enlevée.
Assurez-vous que la flèche sur le couvercle soit orientée vers le haut à l'arrière de la coupole). Si le couvercle n'est pas mise en place correctement, la valve d'évacuation ne fonctionnera pas et de la poussière adhéra sera à l'élement.
- Ne pas touchez la cartouche secondaire sauf en cas d'un remplacement.
(Voir "Remplacement de la cartouche primaire et de la deuxieme cartouche du filtre à air" à "CHAQUE 1000 HEURES OU ANNEE" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE").
[M6-131, M6-141]
Assurez-vous que la cartouche seconde est remontée avec la flèche ①ers le haut.
Valve d'évacuation
Ouvrez la valve d'évacuation chaque semaine en condition de travail ordinaire ou chaque jour en condition de travail poussièreuse pour se débarrasser des larges particules de poussière et débris.
■Ajustement de la tension de la couroie du ventilateur
[M6-101, M6-111]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Assurez-vous d'arreter le moteur avant toute verification de la tension de la courroie.
Tension correcte de la couroie du ventilateur
Un flechissement d'environ 10 à 12 mm (0,39 à 0,47 po.) en pressant sur le milieu de la courroie.
- Arretez le moteur et retirez la clé de contact.
- Pressez avec le doigt la couroie entre les pouilies.
- Si la tension est mauvaise, desserrez les boulons de l'alternateur et, à l'aide d'un levier place entre l'alternateur et le bloc moteur, tirez l'alternateur jusqu'à ce que la déflexion de la couroie attigne des valeurs acceptables.
- Remplacez la courroie du ventilateur si elle est endommagée.

(1) Boulon (A) Contraler la tension de la courroie
(B) Pour desserrer
IMPORTANT :
- Àprous avoir resserré l'écrou de fixation de la poulie de tension, vérifier que la tension de la courroie trapezoidale est conforme à la valeur spécifique dans le tableau ci-dessus.
■Vérification des pédales de frein

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Arreter le moteur et bloquer les roues avant de vérifier les pédales de freins.
Pour prévenir un freinage inégal, la Specification doit être dans les limites recommandés. Si la limite recommendée n'est pas atteinte, contacter votre concessionnaire KUBOTA pour régler les freins.
Verification du jeu des pédales de freins
| Jeu ajustat de la pédale de frein | 3 à 7 mm (0,1 à 0,3 po.) sur la pédale |
| Gardez le jeu de la pédale droite et la pédale gauche identique |
- Serrez le frein de stationnement.
- Appuyez légèrement sur la pedale de frein et mesurez le jeu au sommet de la course de la pedale.

(1) Pédales de frein (A) "JEU"
NOTE:
- Les pédales de frein devraient être égales, lorsque vous appuyez dessus.
Verification de la course des pédales de freins
| Course de la pedale | Moins que 100 mm (3,9 po.) pour chaque pedale |
- Désengager le verrouillage des pédales de freins.
- Appuyer sur la pédale de frein plusieurs fois.
- Appuyer sur la pedale du côte droit et mesurer la différence de niveau (course de pedale) entre cette pedale et la pedale gauche.
- Faire la même chose pour la pédale gauche.

(1) Pedale de frein (Gauge)
(2) Pedale de frein (Droite)
(3) Verrouillage des pédales de freins
(A) "COURSE DE PÉDALE"
Vérification du niveau de travail égal (Dispositif anti-déséquilibre)
- Appuyer légrement sur les 2 pédales ensemble.
- Appuyer plus sur la pedale droite (la pedale gauche s'élove légarement d'elle-même), et mesurer la différence de niveau entre les pèdales.
- Faire la même chose pour la pédale gauche.
Niveau de travail égal
Différence de niveau de plus de 10 mm (0,4 po.) entre chaque pédales.
Réglage du levier du frein de stationnement
A VERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: Arrétez le moteur et placez des cales contre les roues avant de contrôle le frein de stationnement.
| Translation libre de pédale de frein de staionnement correcte | 2 encoches (2 bruit) |
- Soulevez le levier du frein de stationnement en position de stationnement tout en enregistrant le bruit fait par le levier du frein de stationnement.
- Si un réglage est nécessaire, desserrez l'écrou de blocage et réglez la longueur du cable du frein de stationnement dans les limites raisonnables.
- Resserrez I'ecrou de blocage.

(1) Câble du frein de stationnement (2) Écrou de blocage
■Vérification de la condition de la batterie

DANGER
Pour éviter la possibilité d'explosion de la batterie:
Pour les batteries de type rechargeable, suivre les instructions ci-après.
- Ne pas utiliser ou charger une batterie de type rechargeable si le niveau de liquide est au dessous de la marque "INFÉRIEUR" (niveau limite le plus bas). Sinon, les pieces composants la batterie peuvent se déterminer prematurément, ce qui peut raccoucrir la durée de fonctionnement de la batterie ou provoquer une explosion. Vérifier le niveau de liquide régulierement et ajouter de l'eau distilled si nécessaire de manière à ce que le niveau de liquide soit entre les niveaux "SUPÉRIEUR" et "INFÉRIEUR".

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Ne jamais enlever les capuchons de ventilation de la batterie lorsque le moteur tourne.
S'assurez que I'electrolyte n'entre pas en contact avec les yeux, les mains ou les vêtements. En cas d'éclaboussure avec de l'electrolyte, nettoyez-le immédiatement avec de l'eau et recourez à une assistance Médicale.
- Maintenez toujoursétincelles et flammes à distance de la batterie. L'hydrogène mélangé à l'oxygène est très explosif.
- Portez des lunettes de sécurité et des gants de caoutchouc lorsque vous travailliez avec une batterie.
La batterie installée en usine ne peut pas etre remplie a nouveau. Si le témoin devient blanc, ne pas charger mais remplacer la batterie.
Une mauvaise manipulation de la batterie réduit la durée d'utilisation et augmente les coûts d'entretien.
La batterie originale est de type sèche, mais demande un certain service.
Lorsque la batterie est faible, le moteur démarre difficilement et la puissance d'éclairage s'affaiblit. Il est important de vérifier périodiquement la batterie.

(1) Batterie
(2) Indicateur

(1) Batterie
(2) Indicateur
Comment lire I'indicateur
Vérifiez la condition de la batterie en lisant sur l'indicateur.
| Condition de l'affichage de l'indicateur | |
| Vert | La densité de l'électolyte et la quantité d'électoryte sont toutes deux correctes. |
| Noir Nécessite une charge de la batterie. | |
| Blanc Nécessite le remplacement de la batterie. | |
Charge de la batterie

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Lorsqu'une batterie est recharge, l'hydrogène et I'oxygène dans la batterie sont extrement explosifs. Eloignez toujours la batterie des flammes ou des etincelles, specialement lors de la recharge de la batterie.
S'assurez que les capuchons d'event d'air sont rétrés en place lorsque vous rechargez la batterie. (si équipé)
- Commencez par la borne négative lors de la déconnexion du cable de la batterie.
- Commencez par la borne positive lors de la connexion du cable à la batterie.
Utilisez un voltmetre ou hydrometre pour vérifier la charge de la batterie, jamais en mettant un objet de métal en travers des poteaux.

(1) Batterie

(1) Batterie
- Pour recharger la batterie, connectez la borne positive de la batterie à la borne positive du chargeur et la borne négative de la batterie à la borne négative du chargeur et rechargez la batterie selon la méthode classique.
- Une surcharge sert seulement pour les urgences. La batterie sera chargée partiellement si le taux de recharge est élevé et de courte durée. Lorsque vous utilisez une recharge de batterie, il est nécessaire de le faire le ploutot possible. En ne precedant pas, la durée de service de la batterie est réduite.
- La batterie est chargée quand le témoin passé du noir au vert.
- Lors de l'échange d'une vieille batterie contre une neue, utilisez une batterie de specifications égale telle que montré dans le tableau 1.
Tableau 1
| Type batterie Volts (V) Capacité | ||
| GP31(105E41R) | 12 | 80 (à 5H.R(A.H))100 (à 20H.R(A.H)) |
| 180G51 12 160 (à 20H.R(A.H)) | ||
| Type batterie | Capacité de reserve (min) | Amp. demurrage froid | Taux (A) charge normal |
| GP31(105E41R) | 160 900 11 | ||
| 180G51 300 | 1090 16 |
Instruction pour le remisage
- Lorsque le tracteur est mis hors service pendant longtemps, retirez la batterie, ajustez le niveau d'électrolyte et conservez la batterie au sec et à l'abri des rayons du soleil.
- La batterie se décharge d'elle-même pendant le remisage.
Rechargez la batterie à chaque 3 mois pendant la saison chaude et à chaque 6 mois pendant la saison froide.
■Ajustement de la tension de la couroie du climatiseur
[M6-101, M6-111]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Assurez-vous d'arreter le moteur avant toute verification de la tension de la courroie.
| Tension correcte de la couroie du climatiseur | Un flechissement d'environ 10 à 12 mm (0,4 à 0,48 po.) en pressant (98 N [10 kgf, 22,1 lbs]) sur le milieu de la couroie. |
- Arrêtez le moteur et enlevez la clé de contact.
- Appliquez une pression moderée sur la courroie entre les poulies.
- Si la tension est incorrecte, desserrez I'écrou de blocage de la poulie de tension et tournez le boulon de réglage pour régler la tension de la courroie en chaque des limites acceptables.
- Remplacez la courroie du climatiseur si elle est endommagée.

(1) Boulon de réglage
(2) Écrou de blocage de la poulie de tension
(A) Vérifier la tension de la courroie
CHAQUE 200 HEURES
■Ajustement du pincement
Pincement adequat 2|a 8 mm (0,08 a 0,31 po.)
- Stationnez le tracteur dans un endroit plat.
- Tournez le volant de direction pour placer les roues avant en position droite.
- Abaissez l'accessoire, serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.
-
Mesurez la distance entre les bourrelets avant du pneu à hauteur du moyeu.
-
Mesurez la distance entre les bourrelets arrriere du pneu à hauteur du moyeu.
- La distance avant devrait etre plus courte que la distance arriere. Si non,ajustez la longueur de la barre de direction.

(A) Distance roue à roue à l'arrière
(B) Distance roue à roue à l'avant
(C) "AVANT"
Procedure d'ajustement
- Enlevez le collier à ressort.
- Desserrez I'ecrou de la barre de direction.
- Tournez la rotule de direction pour ajuster la longueur de la tige jusqu'à la mesure du pincement ajustat.
- Serrez de nouveau l'écrou de la barre de direction.
- Replace the collier à ressort sur la rotule de direction.

(1) Collier à ressort
(2) Écrou de la barre de direction
(3) Rotule de la barre de direction
Drainage de I'eau du réservoir à carburant
- Desserrer le bouchon de drainage situé sous le réservoir à carburant droite, laisser les sédiments, les impuretés et l'eau s'écouler du réservoir.
Après serrer le bouchon. - Desserrer les 2 boulons et enlever la plaque (gauche).
Faire la même chose pour le cote droit afin de faire le drainage.
Apres serrer le bouchon et attacher la plaque (gauche).



(1) Réservoir à carburant (droite)
(3) Réservoir à carburant (gauche)
(2) Robinet de vidange (droite)
(4) Réservoir à carburant avec rondelle d'étanchéité (gauche)
(5) Plaque (gauche)
(6)Boulon
(7) Bride (partie hexagonale)
Demontage et remontage du bouchon de drainage (droite)
Quand vous démonze et remontez le bouchon de drainage, tenez la partie hexagonale de la bride avec une clé pour la maintainir en place. Puis démontez ou remontez le bouchon de drainage (boulon).
| Couple de serrage | |
| Robinet de vidange de l'eau (M10) | 22,8 à 26,2 N-m(2,3 à 2,7 kgf-m,16,8 à 19,3 ft-lbs) |
| Vis de maintain du carter de protection du bouchon de vidange du réservoir (M8) | 23,5 à 27,5 N-m(2,4 à 2,8 kgf-m,17,3 à 20,3 ft-lbs) |
IMPORTANT :
Si le contenu est de qualite douteuse ainsi que beaucoup d'eau, drainage le reservoir a carburant a des intervalles plus rapprochés.
- Drainez le réservoir à carburant avant d'utiliser le tracteur, après un remisage de longue durée.
Le réservoir à carburant est fabriqué en plastique. Attention à ne pas trop serrer les boulons.
Nettoyage du filtré à air interne
Enlever le filtrte interne et souffler de I'air dans la direction opposée du débit normale du filtré. La pression de I'air compressé ne doit pas dépasser 205 kPa (2,1kgf / cm^2 30 psi)


(1) Filtre à air interne
(2)Boulon
Nettoyage du filtrd'air frais

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Lors de I'enlvement ou de I'installation du filtrre, serrez le frein de stationnement, arretez le moteur et retirez la clé de contact.
- Procedez à la vérification du filtré en utilisant un escabeau stable et robuste.
Ne vérifie jamais le filtré en montant sur le pneu ou le garde-boue.
Enlever les boulons et tirer pour enlever le filtré.

(1) Filtre d'air frais
(2) Couvercle
(3)Boulon
(A) Entree d'air
NOTE:
Fixer le filtré et couvercle comme montré sur l'illustration ci-dessus.
Nettoyage du filtré à air
- Utilisation normale
Souffler de l'air dans la direction opposée du début normale d'air dans le contrôle.
La pression de l'air compressé ne doit pas dépasser 205 kPa (2,1 kgf/cm², 30 psi)
IMPORTANT :
- Ne frapper pas le filtrte. Si le filtrte se déforme, la poussière peut pénétre dans l'air climatisé, ce qui peut causer des dommages ou un fonctionnement défectueux.

(A) "DéBIT D'AIR, AIR CLIMATISÉ"
NOTE:
Si le filtré est très sale:
Plonger le filtré dans une eau chaude savonneuse.
Plonger de bas en haut, de gauche à droite pour délogger la poussière. Rincer le filtré avec de l'eau clair et laisser sécher à l'air libre.
IMPORTANT :
N'utiliser pas de l'essence, du diluant ou des produits chimiques similaires pour nettoyer le filtré, des dommages peuvent survenir.
- Peut libreer aussi des odeurs dans la cabine si le système est utilisé après.
CHAQUE 400 HEURES
■Vérification de la tension de la courroie du ventilateur/de la climatisation [M6-131, M6-141]

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Assurez-vous d'arreter le moteur avant toute verification de la tension de la courroie.
Tension correcte de la courroie
Un flechissement d'environ 9 à 11 mm (0,35 à 0,47 po.) quand on presse sur le milieu de la couroie (98 N [22,1 lbs]). (Courroie neue: 7 à 9 mm [0,28 à 0,35 po.])
La courroie est du type à tension automatique et ne démande aucun réajustement. Vérifiez la tension de la courroie selon la procédure suivante. Si le fléchéissement se situe en dehors des specifications ou si on constate que la courroie elle-même est endommagée, remplacez-la.
- Arretez le moteur et enlevez la clé.
- Appuyez à l'endetroit indiqué sur la figure ci-dessous pour mesurer le flechissement.

(1) Courroie du ventilateur / de la climatisation
(A) Contrôler la tension de la courroie
Remplacement de la courroie
- Desserrez d'abord l'écrou de blocage, puis desserrer complètement le boulon de tension.

(1) Boulon de tension
(2) Ecrou de blocage
(3) Poulie de tension automatique
(4) Ressort de tension automatique
- Levez la poulie de tension et enlever la courroie.
- Installez la nouvelle couroie comme indiqué ci-dessous.
- Serrez le boulon de tension jusqu'à ce que l'extrémité du ressort de tension arrive en contact direct avec le corps du moteur. Enfin, resserrez l'écrou de blocage.

(1)Boulon
(2) Extrémité du ressort de tension
(3) Boulon de tension
(4) Ecrou de blocage
(5) Poulie de tension automatique
| Couple de serrage | Boulon de tension | au-dessous de 15 N-m (11,1 ft-lbs) |
| Ecrou de blocage | 123,6 à 147,1 N-m (91,2 à 108,5 ft-lbs) |
Cheminement de la courroie du ventilateur /de la climatisation

(1) Courroie
(2) Poulie d'entrainment
(3) Compresseur de la climatisation
(4) Alternatour
(5) Poulie du ventilateur
(6) Poulie de tension automatique
Nettoyage du séparateur d'eau
[M6-101, M6-111]
Cette intervention ne doit pas etre effectue dans les champs, mais dans un endroit propre.
- Debranchez le connecteur du capteur d'eau.
- Fermer le robinet de carburant.
- Enlever le bol en le desserrant, le rincer à l'essence.
- Retirer l'élément séparateur et le bol séparateur, puis les tremper dans l'essence pour les nettoyer.
- ÀpRES le nettoyage, remonter le séparateur d'eau en prenatal garde de le tener éloigner des saletés et de la poussière.
- Connectez le connecteur du capteur d'eau.
- Purger le circuit de carburant. (Voir "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
[M6-131, M6-141]
Cette intervention ne doit pas etre effectue dans les champs, mais dans un endroit propre.
- Déconnecter le connecteur du capteur d'eau.
- Enlever le bol en le desserrant, le rincer à l'essence.
- Retirez la piece et remplacez-la par une nouvelle piece.
- ÀpRES le nettoyage, remonter le séparateur d'eau en prenatal garde de le tener éloigner des saletés et de la poussière.
- Connecter le connecteur du capteur d'eau.
- Purger le circuit de carburant. (Voir "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
IMPORTANT :
Si un élément est cassé, le remplacer par un nouveau.


(1) Joints torques
(2) Elément séparateur
(3) Bol séparateur
(4) Flotteur rouge
(5) Bol
(6) Robinet de vidange de l'eau
(7) Connecteur du capteur d'eau

(1) Joint torque
(2) Elément séparateur
(3) Connecteur du capteur d'eau
(4)BoI
(5) Robinet de vidange de l'eau
IMPORTANT :
- Si le séparateur d'eau et/ou les filtres à carburant ne sont pas correctement entretenus, la pompe d'alimentation et les injecteurs pourraient être endommages prématurément.
Nettoyage de I'elément solenoide de la pompe de carburant
- Fermez le robinet de carburant.
- Devissez l'écrou du couvercle et enlevez le couvercle depuis le solénoïde de la pompe de carburant.
- Enlevez le couvercle, l'aimant, l'élement et nettoyez avec du kerosène.
- Référez au diagramme ci-dessous et ré-assemblez les pieces comme elles étaientAAParavant.
- Ouvrez le robinet de carburant.
IMPORTANT :
Lors de l'assemblage des pieces, attention pour de la poussiere ou des saletes pouvant les contaminer.
Assurez d'installer le couvercle fermement.
- Àpres l'assemblage, assurez de purger l'air du système de carburant. (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)


(1) Solénoïde de la pompe de carburant

(1) Élement
(2)Aimant
(3) Joint détanchéit
(4) Couverage
(5) Écrou

"Serrez le couvercle jusqu'à ce que l'extremité de la rainure contacte l'axe."
CHAQUE 500 HEURES
■Remplacement de I'huile moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Assurez-vous d'arreter le moteur avant de remplacer l'huile.
Laissez le moteur se refroidir suffisamment, l'huile peut etre chaude et peut vous bruler.
- Pour vider l'huile usée, enlevez le bouchon de vidange situé sous le carter du moteur et évacuez toute l'huile dans un bac à l'huile. Il est possible d'enlever toute l'huile usée lorsque le moteur est encore chaud.
- Réinstallé le bouchon de vidange après la vidange.
- Remplissez avec de la nouvelle huile jusqu'à l'encoche supérieure de la tige de niveau. (Voir "LUBRIFIANTS" à la section "ENTRETIEN".)
| Modèle de tracteur Capacité d'huile avec filtré |
| M6-101, M6-111 10,5 L (11,1 U.S.qts.) |
| M6-131, M6-141 14,6 L (15,4 U.S.qts.) |
IMPORTANT :
- Utilisez de l'huile compatible avec le DPF (CJ-4) pour le moteur.


(1) Bouchon de replissage (2) Tige de niveau
(A) Niveau d'huile acceptable entre ses lignes

(1) Bouchon de vidange
■Remplacement du filtré à huile moteur
A VERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Assurez-vous d'arreter le moteur avant le changement de la cartouche du filtré à huile.
Laissez le moteur se refroidir suffisamment, l'huile peut ettre chaude et peut vous bruler.
- Enlevez le filtré à huile.
- Appliquez une fine couche d'huile sur le joint en caoutchouc du nouveau filtré.
- Serrez le filtrre rapidement jusqu'à ce qu'il touche la surface de montage.
Serrez le filtrre manuellement d'un 1/2 tour additionnel seulement. - Le niveau d'huile du moteur s'abaissera un peu après la pause d'un filtre neuf. Assurez-vous que l'huile ne fuit pas par le joint, et vérifie le niveau d'huile. Réajustez le niveau d'huile si nécessaire.


(1) Filtre à huile moteur
IMPORTANT :
- Pour prévenir des dommages sérieux au moteur, utilisez seulement des filtres d'origine KUBOTA.
Nettoyage du pré-filtre à carburant
[M6-131, M6-141]
Cette intervention ne doit pas etre effectue dans les champs, mais dans un endroit propre.
- Fermer le robinet de carburant.
- Dévisser l'anneau de retenue et enlever le bol. Rincer l'intérieur avec du kerosène.
- Retirer l'élément séparateur et le bol séparateur, puis les tremper dans l'essence pour les nettoyer.
- ÀpRES le nettoyage, remonter le pré-filtre à carburant, en le protégéant contre la poussière et la saleté.
- Purger le circuit de carburant. (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" au chapitre "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
![KUBOTA M6101 - [M6-131, M6-141] - 1](/content/2026/03/574569/images/d8f5ccdb4a3d38e773107729abcf6c2a4d8fe57ef5953abac795f85052e01fbd.jpg)
(1) Robinet de carburant
(2) Anneau de retenue
(3) Bol
(A) "FERMER"
![KUBOTA M6101 - [M6-131, M6-141] - 2](/content/2026/03/574569/images/b09fafae0d624c6e48052eb9b981e1d1453300a1faecedb60d3fde1487aed349.jpg)
(1) Joints torques
(2) Elément séparateur
(3) Ressort
(4) Bol
(5) Anneau de retenue
■Remplacement du filtré à carburant
- Enlevez le filtré à carburant.
- Appliquez une fine couche de carburant propre sur le joint en caoutchouc du nouveau filtré.
- Serrez le filtrre rapidement jusqu'à ce qu'il touche la surface de montage.
Serrez le filtrre manuellement d'un 1/2 tour additionnel seulement. - Purgez le système à carburant. (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE").


(1) Filtre à carburant
■Remplacement du filtré à huile hydraulique
Nettoyage du filtrmagnétique

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
-
Couper le moteur avant de remplacer la cartouche de filtré à huile.
Laisser refroidir suffisamment le moteur, car l'huile peut etre brulante et peut causer des brulures. -
Déposer le bouchon de vidange dans le bas du carter de transmission et vidanger complètement l'huile dans un recipient à huile.
- Remonter le bouchon après vidange.

(1) Bouchon de vidange
- Desserrer les 3 boulons et enlevez le couvercle.

(1)Boulon
(2) Couverage
- Enlevez le filtré à huile.
- Enlevez la limaille de fer du contrôle magnétique en essuyant avec un chiffon propre.


(1) Filtre à huile hydraulique
(2) Filtre magnétique (éliminer la limaille)
- Appliquez une fine couche d'huile sur le joint en caoutchouc des filtres neufs.
- Serrez le filtrre rapidement jusqu'à ce qu'il touche la surface de montage. Serrez le filtrre manuellement d'un 1/2 tour additionnel seulement.
- ÀpRES avoir replaced le nouveau filtré, remplissez d'huile de transmission jusqu'à l'encoche supérieure de la tige de niveau.

(1) Jauge (A) Le niveau d'huile est correct s'il se situe dans cet intervalle.
-
ÀpRES avoir fait tourner le moteur pendant quelques minutes, arrêté le et vérifie le niveau d'huile à nouveau, et si le niveau est insuffisant, faire l'appoint d'huile jusqu'au niveau préconisé.
-
Verifiez qu'il n'y a pas de fuite d'huile de transmission au niveau du joint de chacun des filtres.
IMPORTANT :
Pour prévenir tout problème hydraulique, utiliser uniquement des filtres d'origine KUBOTA.
■Vérification des boyaux de la servodirection
- Vérifiez si tous les circuits et colliers des boyaux sont bien serrés et non endommages.
- Si des boyaux et colliers sont usés ou endommages, remplacez ou réparez-les tout de suite.


(1) Conduits hydrauliques de la direction assistée
■ Verification des tuyaux couples du radiateur et des colliers
Vérifiez si les tuyaux couples du radiateur sont serrés ajustement à toutes les 500 heures de service.
- Si les colliers sont lâches ou l'eau s'échappe, desserrez la tension.
- Remplacez les tuyaux couples et reisserrez les colliers du radiateur, si les tuyaux sont enflés, durcis ou craquelés.
Remplacez les tuyaux et colliers chaque 4 ans ou plus tout dépendant de leur état d'usage.



(1) Tuyaux couples du radiateur
(2) Colliers



(1) Tuyaux souples du radiateur
(2) Colliers
Precaution en cas de surchauffe
Dans l'éventualité d'une augmentation de la température du réfrigerant soit pres ou plus que le point d'ébullition, appelé "Surchauffe". Prenez les précautions suivantes:
- Garer le tracteur dans un endroit sur et laisser le moteur tourner au ralenti.
- Ne pas arrêtez le moteur brusquement, arrêtez-le après qu'il est tourné pendant 5 minutes sans charge.
- Restez à l'ecart du tracteur pendant que la vapeur s'échappe, au moins 10 minutes.
- Vérifiez qu'il n'y ait pas de danger de brûlure, réparez la cause de la surchauffe du moteur en vous servant de la section "RECHERCHE DES PANNES" et ensuite, démarrez de nouveau le moteur.
■Vérification des boyaux de carburant
- Vérifiez si tous les circuits et colliers des boyaux sont bien serrés et non endommages.
- Si des boyaux et colliers sont usés ou endommages, remplacez ou réparez-les tout de suite.


(1) Conduits de carburant
(2) Colliers de serrage

(1) Tuyaux de carburant
(2) Colliers de serrage
(3) Refroidisseur de carburant
NOTE:
Assurez-vous de purger ajustement le système à carburant, si des boyaux à carburant ont été remplacés.
(Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE").
■Vérification de la conduite d'entrée d'air
- Vérifier pour voir si les boaux et les bagues sont serrés et non endommages.
- Si les boyaux et bagues sont usés ou endommages, remplaçer ou réparer tout de suite.




(1)Boyau
(2) Colliers
■ Verification des boyaux du radiateur à huile
- Vérifier pour voir si les boyaux et les bagues sont serrés et non endommages.
- Si les boyaux et bagues sont usés ou endommages, replacer ou réparer tout de suite.


(1) Boyaux du radiateur à huile
■Ajustement du "Power Shift"
ConsultezVote concessionnaire KUBOTA pour ce service.
Les 5 éléments suivants doivent être calibrés.
- Embrayage principal de changement de vitesse [Mode "2"]
- Embrayage principal [Mode "3"]
- Valve solénoïde de la réduction de pression proportionnelle (principal) [Mode "5"]
- Valve solénoïde de la réduction de pression proportionnelle (changement principal L) [Mode "6"]
- Valve solénoïde de la réduction de pression proportionnelle (changement principal H) [Mode "7"]
■Vérification du flexible et du tuyau de climatisation
- Contrôler si tous les flexibles, conduits et pattes de fixation sont serrés et pas endommages.
- Si les flexibles et les colliers sont usés ou endommages, contacter votre distributeur KUBOTA pour cette opération d'entretien.
CHAQUE 600 HEURES
■Ajustement du pivot de l'essieu avant.
Lorsque l'ajustement du pivot de l'essieu avant n'est pas ajusté, des vibration des roues avant peuvent survenir et causer des vibrations sur le volant de direction.
Procedure d'ajustement
Desserrez l'écrou de blocage. Serrez le boulon d'ajustement jusqu'à ce qu'il touche au font, ensuite serrez le boulon de 1/6 de tour additionnel. Ensuite, desserrez l'écrou de blocage.

(1) Boulon d'ajustement
(2) Écrou de blocage
■Ajustement du pivot de fusée
Desserrez l'écrou de verrouillage et serrez la vis de réglage au couple de serrage suivant:
| Vis de réglage 4,9 à 9,8 N-m, 3,6 à 7,2 ft-lbs | |
| Écrou de verrouillage | 98,1 à 147 N-m, 72.4 à 108,4 ft-lbs |

(1) Vis de réglage
(2) Écrou de verrouillage
CHAQUE 1000 HEURES
■Remplacement de l'huile à transmission

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Laissez le moteur se refroidir suffisamment, l'huile peut etre chaude et vous brulez.
- Vidangez l'huile usée en enlevant le bouchon de vidange situé sous le carter de la transmission et vidangez l'huile complètement dans un bac à vidange. Nettoyez le bouchon magnétique avec des chiffons.
- Avec la vidange, réinstallé le bouchon de vidange.
- Remplissez avec de l'huile neue KUBOTA SUPER UDT jusqu'à l'encoche supérieure de la jauge. (Voir "LUBRIFIANTS" au chapitre "ENTRETIEN".)
- Faites tournier le moteur pour quelques minutes, arrêtez-le et vérifie de nouveau le niveau d'huile; ajoutez de l'huile jusqu'àu niveau recommandié.
Quantité d'huile 65 L (68,7 U.S.qts)

(1) Bouchon de vidange
(2) Bouchon magnétique (essayer la limaille de fer)

(1) Tige de niveau
(2) Bouchon de remplissage
(A) Niveau d'huile acceptéentre
ces deux encoches
IMPORTANT :
- Ne pas utiliser le tracteur immédiatement après le renouvellement de l'huile à transmission.
Faites tourner le moteur à une révolution moyenne pendant quelques minutes, ceci permet de prévenir des dommages à la transmission.
■Remplacement de I'huile du carter du différentiel avant
- Vidangez l'huile usée en enlevant le bouchon de vidange et de replissage situé sur le carter du différentiel avant et vidangez l'huile complètement dans un bac à vidange.
- Avec la vidange, réinstallé le bouchon de vidange.
- Enlevez le bouchon de vérification du niveau d'huile.
- Remplissez avec de l'huile nouvelle jusqu'à la cordure la plus BASSE DE L'ORICE DE VERIFICATION. (Voir "LUBRIFIANTS" à la section "ENTRETIEN".)
- ÀpRES le remplissage réinstallé le bouchon de remplissage et les bouchons de vérification.
| Modèle de tracteur | Capacité d'huile |
| M6-101, M6-111 7 | L (7,4 U.S.qts.) |
| M6-131, M6-141 13 | L (13,7 U.S.qts.) |


(1) Bouchon de vidange
(2) Bouchon de replissage
(3) Bouchon de verification
■Remplacement de l'huile des carters de réduction de l'essieu avant
- Vidangez l'huile usée en enlevant les bouchons de vidange et de replissage croit et gauche situés sur le carter de réduction de l'essieu avant et vidangez l'huile complètement dans un bac à vidange.
- Avec la vidange, réinstallé les bouchons de vidange.
- Remplissez avec de l'huile nouvelle jusqu'à l'orifice du bouchon de remplissage. (Voir "LUBRIFIANTS" à la section "ENTRETIEN".)
- ÀpRES le remplissage, réinstallé les bouchons de remplissage.
| Modèle de tracteur | Capacité d'huile (chaque côté) |
| M6-101, M6-111 3,5 | L (3,7 U.S.qts.) |
| M6-131, M6-141 4,5 | L (4,8 U.S.qts.) |


(1) Bouchon de vidange
(2) Bouchon de replissage
■Ajustement du jeu des valves du moteur
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
CHAQUE 1000 HEURES OU ANNÉE
Veiller à effectuer l'entretien suivant une fois toutes les 1000 heures ou tous les ans, selon la première éventualité.
■Remplacement de la cartouche primaire du filtré à air et la deuxieme cartouche.
(Voir "Nettoyage de la cartouche primaire du filtré à air" à "CHAQUE 100 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE").
■Vérification du collecteur d'échéppement
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
CHAQUE 1500 HEURES
Nettoyage de la buse d'injecteur de carburant
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vérification de la Buse d'Injecteur du DEF/ AdBlue®
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Verification du Tuyau du DEF/AdBlue®
- Vérifiez que toutes les conduites reliant l'injecteur du liquide DEF/AdBlue® au réservoir sont solidement raccordés et sans dommages.
- Si les durites et les colliers de serrage sont usées ou endommages, remplacez ou répAREZ-les immédiatement.

(1) Conduites du liquide DEF/AdBlue®
(2) Bandes de protection du colliers de serrage
■Remplacement de l'unité de séparateur d'huiles
A VERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: Assurez-vousmettrele moteur en mode arrêt avant de remplacer l'unité de séparateur d'huiles.
- Retirez le couvercle et sortez l'unité. Essuyez l'huile et le carbone du boitier à l'aide d'un chiffon propre.
- Fixez une nouvelle unité de séparateur d'huiles.
- Remettez le couvercle en place.


(1) Corps
(2) Unité de séparateur d'huiles
(3) Joint détanchéit
(4) Couvercle
■Vérification de la valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles)
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vérification et nettoyage du refroidisseur EGR
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Verification de l'accumulateur
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
CHAQUE 2000 HEURES OU 2 ANS
Veiller à effectuer l'entretien suivant une fois toutes les 2000 heures ou tous les 2 ans, selon la première éventualité.
Vidange du système de refroidissement et remplacement du réfrigérant.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas enlever le capuchon du radiateur pendant que le réfrigerant est chaud. Lorsque refroidi, dévisser lentement le capuchon jusqu'à la butée, laisser échapper la pression avant d'enlever complètement le capuchon.
- Arretez le moteur et laissez-le refroidir.
- Pour vidanger le liquide de refroidissement, desserrer la bande de fixation, retirez le bouchon de vidange et enlevez le bouchon du radiateur. Ce dernier doit être enlevé pour vider complètement le radiateur.
- ÀpRES la vidange de tout le liquide de refroidissement, remettez le bouchon de vidange en toute sécurité.
- Remplissez avec de l'eau propre et un produit de nettoyage pour système de refroidissement.
- Suivez les instructions inscrites sur l'emballage du produit de nettoyage.
- ÀpRES le rincage, remplissez avec la solution eau et antigel jusqu'à ce que le niveau du liquide de refroidissement soit juste en dessous de l'orifice.
- Remplissez avec de l'eau propre et de l'antigel jusqu'à la ligne supérieure du vase d'expansion.
- Installez le bouchon du radiateur fermement.
- Demarrez et laissez tourner le moteur quelques minutes
- Arretez le moteur. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement et ajoutez du liquide de refroidissement si nécessaire.
- Récupérez et éliminez comme il convient le liquide de refroidissement usage.
| Modèle de tracteur | Capacité d'huile |
| M6-101, M6-111 | 1,5 L (12,2 U.S.qts.) |
| M6-131, M6-141 | 15,9 L (16,8 U.S.qts.) |

(1) Bouchon de vidange

(1) Bouchon du radiateur (2) Reservoir d'expansion

(1) Bouchon de vidange

(1) Bouchon du radiateur
(2) Reservoir d'expansion
IMPORTANT :
- Ne pas démarrez le moteur sans réfrigerant.
- Utilisez pour replir le radiateur de l'eau fraîche et propre et de l'antigel.
Lors du mélange de l'antigel avec l'eau, la proportion du mélange d'antigel doit être 50% . - Prenez soit de fermer le bouchon fermement. Si le bouchon est lâche ou mal fermé de l'eau peut s'écouler et le moteur peut surchauffer.
NOTE:
- Sur les engins à cabine, l'eau circule dans le système de chauffage. Cela signifie qu'un litre supplémentaire d'eau est nécessaire.
Pour procéder au changement, verser de l'eau jusqu'à l'orifice de replissage du vase d'expansion. Allumer le système de chauffage (placer la manette de régulation de la température sur WARM - Chaud) et faire tourner le moteur un moment afin de réchauffer l'eau. Puis couper le moteur.
Après refroidissement, un certain volume d'eau dans le vase d'expansion est aspiré. Le vase d'expansion est alors correctement rempli d'eau.
Antigel
A VERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
Lorsqu'on utilise une solution antigel, se protégger en utilisant par exemple des gants en caoutchouc (L'antigel contient le poison).
S'il est ingéré, contactez immédiatement un médecin. Appelez le centre antipoison le plus proche ou les urgences. Si les autorités Médicales vous le recommendant, utilisez un défibrillateur cardiaque mis à disposition en respectant les consignes de sécurités.
Lorsque de l'antigel entre en contact avec la peau ou des vêtements, éliminer immidiatement par lavage.
- Ne pas mélange différentes sortes d'antigels.
Le mélange risque de produit une réaction chimique créé des substances nocives.
L'antigel est extrémement inflammable et exposif dans certaines conditions. Tenir l'antigel éloigné du feu et des enfants.
Lors de la vidange de liquides du moteur, placer un recipient sous le bati du moteur.
- Ne pas verser les liquides résiduaires sur le sol, dans un égout ou dans n'importe qu'elle source d'eau.
- Observer les règlements de protection de l'environnement relatifs en jetant de l'antigel.
Pour les moteurs KUBOTA il est recommandé de toujours utiliser un mélange à 50% de liquide de refroidissement longue durée et 50% d'eau douce.
- Il existe plusieurs types de fluides de refroidissement de longue durée (LLC). Utiliser le type à éthylène glycol (EG) pour ce moteur.
- Avant d'employer l'eau de refroidissement mélangée avec le fluide de refroidissement de longue durée, replir le radiateur d'eau douce, puis le vider. Répéter cette procédure 2 ou 3 fois pour nettoyer complètement l'intérieur.
- Mélangez l'antigel (50%) avec l'eau douce (50%). Remuez bien le tous puis replisssez le radiateur avec le mélange obtenu.
- La manière de mélanger l'eau de refroidissement et l'antigel est variable en fonction du fabriquant du produit et de la température ambiente. A la base, elle devrait être reportée à la norme SAE J1034; pour plus de détails se référer à SAE J814c.
| Antigel Vol % | Point de Congélation | Point d'Ebullition * | ||
| °C | °F | °C | °F | |
| 50 -37 | -34 | 108 226 | ||
^* A 1,013 x 10^5 Pa (760mmHg) de pression (atmosphérique). Un point d'ébullition élevé est obtenu en utilisant un bouchon de pression du radiateur qui permet le développement de la pression dans le système de refroidissement.
- Ajoute du fluide de refroidissement de longue durée
(1) N'ajouter de l'eau que si le mélange diminue en quantité du fait de l'évaporation.
(2) S'il y a uneuite du mélange, ajouter du fluide de refroidissement de longue durée du même type et du même fabricant dans le même pourcentage du mélange.
-
Ne jamais ajouter un fluide de refroidissement de longue durée d'un fabricant différent. (Diverses marques peuvent avoir des composants additifs différents et le moteur risque de tomber en panne pour effectuer ce qui est spécifique.)
-
Lorsque le fluide de refroidissement de longue durée est mélangé, ne pas employerer n'importe quel agent de nettoyage pour le radiateur. Le fluide de refroidissement de longue durée contient un agent anti-corrosif. S'il est mélangé avec un agent de nettoyage, du cambouis risque de s'étabir, affectant défavorablement les organes du moteur.
- Le fluide de refroidissement de longue durée authentique de Kubota a une longévité de service de 2 ans. Veiller à renouveler le liquide de refroidissement toutes les 2000 heures ou tous les 2 ans, selon la première éventualité.
NOTE:
Le tableau ci-dessus représenté les normes industrielles qui nécessit un contenu minimum de glycol dans l'antigel concentré.
CHAQUE 3000 HEURES
■Vérification du turbocompresseur
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vérification de la pompe d'alimentation
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vérification du système de préchauffage à l'admission d'air.
[M6-101, M6-111]
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vérification et nettoyage du système EGR
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
Nettoyage du pot d'échéppement du DPF
[M6-101, M6-111]
Enlevement de la centre
Plus le DPF fonctionne longtemps, plus il y a de cendre (résidus brûlés) collectés dans le cadre. Une accumulation trop importante de cendre à une mauvaise influence sur la performance du DPF. Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour nettoyer le cadre.
IMPORTANT :
- Le nettoyage du DPF nécessite un dispositif de nettoyage spécifique. Ne nettoyez pas le DPF en le démonant et en essayant vous-même, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
■Vérification de l'Injecteur du DEF/ AdBlue®
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement du Filtr de la Pompe du DEF/AdBlue®
- Déposez les 4 boulons et déposez le couvercle de la pompe.
- Nettoyez autour du bouchon et déposez celui-ci.
- Desserrez le haut du filtre et séparez cette partie de la pompe.
- Changez le filtre par une piece neue.

(1) Couvercle de pompe
(2) Boulon

(1) Montage de filtré
(2) Robinet
(3) Joints torques
(4) Pompe du DEF/AdBlue®
NOTE:
- Meme quand le moteur a eté coupé, le liquide DEF/ AdBlue® de refroidissement de l'injecteur continue de circuler dans le circuit pendant 1 ou 2 minutes.
Quand la circulation est terminée, procedez au travail de remplacement.
(Pendant le refroidissement, le bruit fait par la circulation du fluide est facile à entendre.)
N'enduisez pas le joint torique du filtre d'huile.
CHAQUE 8000 HEURES
Nettoyage du pot d'échévement du DPF [M6-131, M6-141]
Enlevement de la cende
Plus le DPF fonctionne longtemps, plus il y a de cendre (résidus brûlés) collectés dans le contrôle. Une accumulation trop importante de cendre a une mauvaise influence sur la performance du DPF. Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour nettoyer le contrôle.
IMPORTANT :
Le nettoyage du DPF nécessite un dispositif de nettoyage spécifique. Ne nettoyez pas le DPF en le démonant et en essayant vous-même, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
CHAQUE 9000 HEURES
■Remplacement de Filtre du Reservoir du DEF/AdBlue®
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
CHAQUE ANNEE
■ Verification du rechauffeur du antigel pour la séparateur de l'huile
(si équipe)
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
Coussinets d'iso1ation de la cabine
Vérifiez les pieces de caoutchouc de montage pour savoir si elles sont brisees ou usées. Les replacer si nécessaire.
■Vérification du tuyau du capteur de pression différentielle du DPF
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vérification du tuyau de l'EGR
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
TOUS LES 2 ANS
■Remplacement des boyau de valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles)
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement de la durite du capteur de pression différentielle du DPF
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement de la durite du capteur de suralimentation
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement des boyaux de frein
ConsulterVote concessionnaire KUBOTA pour ces ✓rifications.
■Remplacement du flexible de l'embrayage
ConsulterVote concessionnaire KUBOTA pour ces ✓ifications.
■Remplacement du flexible du verrouillage du différentiel
Consulter votre concessionnaire KUBOTA pour ces vérifications.
TOUS LES 3 ANS
■Remplacement du cable du frein de stationnement
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
TOUS LES 4 ANS
■Remplacement des boyaux du radiateur (Tuyaux d'eau)
Remplacez les boyaux et les colliers.
(Voir "Verification des tuyaux couples du radiateur et des colliers" à "CHAQUE 500 HEURES" à la section "ENTRETIEN PÉRIODIQUE").
■Remplacement des boyaux à carburant
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement du circuit d'admission d'air
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement des boyaux du radiateur à huile
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement du flexible de la servodirection
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement des boyaux de vérin de levage
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement des tuyaux de la suspension
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement du kit du maitre cylindre.
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement du kit d'égalisation.
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement des joints (1) et (2) d'étanchéité du frein
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Remplacement du tuyau de climatisation
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
SERVICE QUAND REQUIS
■Purge du système de carburant
Toute la présence d'air doit être eliminée:
- Lorsque le filtré à carburant ou les tuyaux sont enlevés.
- Lorsque de l'eau s'est infiltré depuis le séparateur d'eau.
- Quand le réservoir est complètement vide.
- ÀpRES un long repos du tracteur.
La Procedure de purge s'execute comme suit:
- Remplissez le réservoir à carburant avec du carburant et ouvre le robinet à carburant.



(1) Robinet à carburant (A) "FERMÉ"
(B) "OUVERT"
- Debranchez le connecteur le rechauffeur.


(1) Connecteur
IMPORTANT :
N'essayez pas de purger de l'air quand le rechauffeur d'air fonctionne. Sinon, la batterie peut etre endommagée.
- Engagez "ON" et désengagez "OFF" la clé de contact au moins une dizaine de fois aux intervalles suivants. Ceci permettra à l'air de sortir du circuit d'alimentation en carburant.
(1) Interrupteur de la clé de contact en position engagée "ON": 30 secondes
(2) Interrupteur de la clé de contact en position désengagée "OFF": 15 secondes

(1) Interrupteur de la clé de contact (A) Engagé "ON" (B) Désengagé "OFF"
- Connectez le connecteur le rechauffeur.
- Positionner le levier d'accelération manuel en position de vitesse maximum, tourner la clé de contact pour démarrer le moteur et ensuite ajuster le levier d'accelération à vitesse moyenne (environ 1500 tr/ mn). Si le moteur ne démarre pas, essayer plusieurs fois à intervalle de 30 secondes.
IMPORTANT :
-
Ne pas tener la clé de contact en position de démarriage du moteur pour plus de 10 secondes. Si nécessaire, essayer encore après 30 secondes.
-
Accélérez le moteur pour purger le restant d'air dans le système à carburant.
- Si de l'air reste et que le moteur s'arrête, repeter les étapes ci-dessus.
Purge du système de frein
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
■Vidange de l'eau du carter d'embrayage
Le tracteur est équipé d'un bouchon de vidange sous le carter d'embrayage.
De l'eau peut pénétrer dans le carter d'embrayage, après un lavage ou lors d'utilisation du tracteur dans la neige ou sous la pluie.
Enlevez le bouchon de vidange et vidangez l'eau, installez de nouveau le bouchon de vidange après.

(1) Bouchon de vidange d'eau
■Remplacement des fusibles
Le système électrique du tracteur est protégé d'eventuels dommages par des fusibles.
Un fusible brûlé indique qu'il existe une surcharge ou un court-circuit quelles part dans le système électrique.
Remplacez par un nouveau fusible de même capacité, si un fusible vient à brûler.
IMPORTANT :
- Avant de replacer un fusible brûlé, cherchez la raison pour laquelle le fusible a brûlé et effectuez les réparations nécessaires. Le non respect de cette procédure peut provoquer des déteriorations importantes dans le système électrique du tracteur. Voir la section "RECHERCHE DES PANNES" ou consultez votre concessionnaire KUBOTA pour obtenir les informations nécessaires concernant les problèmes ELECTriques.


(1)Boite à fusibles
Circuit protégé
[Boite à fusibles]
| [5A]Réserve | [10A]Réserve | [15A]Réserve | [20A]Réserve | ||||
| [15A]Phare de travail(Côte cabine) | |||||||
| [10A]ECU(Suspension)*1 | [5A]Interrupteur(Contrôletransmission) | [15A]Phare de travail(Avant haut) | [15A]Phare | ||||
| [5A]ECU(Interrupteur) | [5A]Bouton(Mécanismelevant) | [30A]Moteur ventilateurclimatisation | |||||
| [20A]Dégivre | [10A]ECU (principal) | [10A]Compresseurclimatisation | |||||
| [7.5A]Compteurprincipal | [10A]Phare en option | [15A]Feu de position | |||||
| [10A]Feu de stop | [5A]4RM, Bi-speed,blocage delifferentiel | [15A]Phare de travail(arrière) | [15A]Feux de détresse | ||||
| [5A]Radio | [5A]Contrôlemoteur, vannePDF | [10A]Phare de travail(capot) | [10A]Plafonnier, Radio | ||||
| [5A]Climatisation(Comande duventilateur) | [10A]Feu clignotant | [15A]Compresseur siège | [10A]Klaxon | ||||
| [15A]Essue-glace | [15A]Prise auxiliairechargeur | [15A]Prisallume-cigares | [15A]Chargeur bouchon | ||||
| [5A]Relaisdémarre | [5A]Interrupteursiège | [15A]Phare de travail(options) | [5A]Secours(ECU, Compteur) | ||||
NOTE:
*1 Ce faisible n'est pas present sur tous les modèles. Cela dépend des caractéristiques.





(1) Boite à fusibles
[Fusible du séparateur d'huile]
| N° du fusible | Capacité (A) | Circuit protégé |
| (1) 15 | Réchauffeur (Séparateur d'huile, INTERNE) | |
| (2) 15 | Réchauffeur (Séparateur d'huile, EXTERNE 1) | |
| (3) 15 | Réchauffeur (Séparateur d'huile, EXTERNE 2) |
[Boite à fusibles 2]
| N°du fusible | Capacité (A) | Circuit protégé |
| (1) 20 | Pompe | |
| (2) 10 | Valve EGR | |
| (3) 10 | Capteur | |
| (4) 30 | ECU (Chauffage) | |
| (5) 20 | ECU (Comp) | |
Comment attacher et detacher les rivetspoulosirs.

Procedure de démontage
(1) Rivet central (A) Appuyer sur le rivet central
(B) Tirer l'ensemble du rivet poussore

Procedure de montage
(A) Tirer le rivet central
(B) Fixer l'ensemble du rivet poussoir
(C) Appuyer sur le rivet central
■Remplacement de fusibles temporisés
Les fusibles temporisés sont conçus pour protéger le câblage électrique. Si l'un d'entre euxa sauté, s'assurer de rechercher la cause. Ne jamais utiliser n'importe quel matériel de remplacement, utilisez seulement la piece authenticate KUBOTA.




| N°Capacité Circuit protégé Type | ||
| 1 40A Dégivrage | ||
| 2 30A | Prise de courant d'accessoire | |
| 3 40A | Phare de travail (Arrière) Fixés par des axes | |
| 4 | 120A [M6-101, M6-111] | Préchauffage du moteur |
| 40A [M6-131, M6-141] | Phare de travail (Capot) Phare | |
| 5 | 40A [M6-101, M6-111] | Phare de travail (Capot) Phare |
| 60A [M6-131, M6-141] | Préchauffage du moteur | |
| 6 40A Compresseur | ||
| 7 30A Feux de détresse | Non fixés par des axes | |
| 8 30A Clé principal | ||
| 9 150A Alternateur | ||
Procedure de remplacement
[Fusibles temporisés non fixés par des axes:]
- Debranchez le cable négatif de la batterie.
- Enlever les fusibles temporisés.
- Remplacez avec un fusible neuf de même capacité.
[Fusibles temporisés fixés par des axes:]
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour ce service.
![KUBOTA M6101 - [Fusibles temporisés fixés par des axes:] - 1](/content/2026/03/574569/images/72135719128d7b96c149c4806123f020496d08519c912b58bbd0470f988de875.jpg)
![KUBOTA M6101 - [Fusibles temporisés fixés par des axes:] - 2](/content/2026/03/574569/images/e68aac62c747bb77463e14b115e278045a896aed7647de7e88d6333d78c5343c.jpg)
(1) Boite à fusibles
(2) Axe
(3) Fusibles temporisés, fixés par des axes
(4) Fusibles temporisés, non fixés par des axes
■Remplacement des ampoules
- Phare avant.
Retirez l'ampoule electrique du boitier du phare et remplacez-la par une nouvelle ampoule electrique.
- Autres lumieres
Detachez la vitre et remplacez l'ampoule.
| Lampe Capacité | |
| Phare 60 / 55 W | |
| Feu clignotant (Avant, Arrière) 21 | W |
| Feux de stop / Feux de position 21 / 5 W | |
| Phare de travail (Cabine) 35 W | |
| Phare de travail (Capot) 35 W | |
| Plafonnier (éclairage intérieur) 5 | W |
■Changement de l'ampoule des phares avant

ATTENTION
Pour éviter des blessures:
Assurez de ne pas échapper l'ampoule, de la frapper contre le phare, d'appliquer une force excessive et d'égratigner le phare. La vitre peut causer des blessures si elle se brise. Soyez particulièrement attentifs aux ampoules halogènes, celle-ci contient une pression elevée.
Avant de remplacer l'ampoule, assurez d'eteindre le phare et attendez jusqu'à ce que l'ampoule soit refroidie, autrement, vous risquez de vous brûler.
- Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage droit et gauche, tirez et enlevez le connecteur électrique.
- Enlevez le raccord en caoutchouc.
- Enlevez les fixations et retirez l'ampoule.
- Remplacez avec une nouvelle ampoule et reinstallé l'ensemble du phare avant dans l'ordre inverse.

(1) Connecteur électrique
(2) Raccord en caoutchouc
(3) Ampoule
(4) Fixation
(A) "Projection plus large sur la base est dirigée vers le haut"
IMPORTANT :
Assurez d'utiliser une nouvelle ampoule avec les mêmes capacités "watts" spécifiés.
- Ne touchez jamais la surface de l'ampoule (vitre) avec les mains{nues. Les empruntes digitales, par exemple, peuvent briser l'ampoule.

Points de lubricification
(1) Charnière de portière
(2) Charnière de cette arrière
■ Ajout de liquide lave-glace
Ajoutez la quantité appropriée de liquide de lave-glace pour automobile.

(1) Réservoir de liquide de lave-glace
Capacité de réservoir de liquide de lave-glace
2,0 L (2,1 U.S.qts.)
■Vérification de la quantité du gaz réfrigérant

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ce liquide en contact avec les yeux ou la peau peut cause des engelures.
- Dans l'eventualité d'une fuite, porter des verres de protection. Une fuite de gaz peut cause des blessures graves aux yeux.
- En contact avec une flamme, le réfrigerant R134a produit un gaz toxique.
- Ne débrancher aucune pièce dans le circuit du réfrigérant du système d'air climatisé. Consulter votre concessionnaire KUBOTA pour assistance ou service.
Un manque de réfrigerant alteré les performances de l'air climatisé. Vérifier les points suivants. Si ceux-ci indiquent que la quantité du réfrigerant est extrémement BASSE, demander à votre concessionnaire de vérifier et de recharger.
Procedure de vérification
- Faire fonctionner l'air climatisé dans les conditions suivantes,
Vitesse du moteur: 1500 tr/mn
Levier de contrôle de température: Position de refroidissement maximum (positionner à l'extreme gauche)
- Interrupteur du ventilateur: Ventilateur
maximum (H)
-
Interrupteur de l'air climatisé: Engagé (ON)
-
Regarder dans la fenetre de vérification pour voir si le réfrigerant circule dans le circuit.

(1) Fenetre de verification

Approprié
Peu ou pas de bulles d'air dans le réfrigerant.

Bas
Beaucoup de bulles d'air dans le réfrigerant (bulbes d'air ou mousse).

Surcharge ou aucun réfrigerant
Incolore et transparent.
1AGAMAOAP077B
IMPORTANT :
- Charger seulement avec le réfrigérant R134a et non avec le R12 (gaz).
REMISAGE

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort:
- Ne pas nettoyer la machine lorsque le moteur est en train de tourner.
Pour éviter un danger d'intoxication du à la fumée d'échévement, ne jamais faites tourner le moteur dans unBATIMENT non équipé d'une ventilation convenable.
Lors du remisage, enlevez la clé de contact pour éviter que toute personne non autorisée manoeuvre le tracteur et se bless.
REMISAGE DU TRACTEUR
Si vous avez l'intention de remisser votre tracteur pour une période de temps assez longue, suivez les instructions indiquées ci-dessous. Ces instructions permettront utiliser le tracteur avec un minimum de préparation, lorsque vous le sortirez après le remisage.
- Vérifiez si les boulons et les écrous sont desserrés et serrez-les si nécessaire.
- Appliquez de laGRAISSÉ sur les parties pouvant se rouiller facilement ainsi qu'aux endroits de pivot.
- Enlevez les contrepoids du chassin du tracteur.
- Gonflez les pneus du tracteur à une pression un peu plus élevé que la normale.
- Changez l'huile moteur et faites tourner le moteur environ 5 minutes afin de faire circuler l'huile dans le bloc moteur et sur toutes les pieces mobiles internes.
- Maintenez l'interrupteur ou le levier de contrôle de l'embrayage de la PDF à la position "DESENGAGEE" lorsque le tracteur est remisé pendant une longue période.
- Abaissez tous les équipements sur le sol,GRAISSEZ toutes les tiges des verins hydrauliques qui sont exposées.
- Garez le tracteur équipé avec un système de suspension avant avec les vérins de suspension à la position la plus)basse en employant le mode contrôle manuel.
- Retirez la batterie du tracteur. Entreposez la batterie en suivant les procédures de remisage de la batterie. (Voir "Vérification de la condition de la batterie" à "TOUTES LES 100 HEURES" au chapitre "ENTRETIEN PÉRIODIQUE".)
- Conservez de préférence le DEF/AdBlue® hors de son réservoir, dans un conteneur spécial.
Pour un magasinage à long terme du DEF/AdBlue®, voir "Magasinage et manutention du DEF/AdBlue®" en "CATALYSEUR DE RÉDUCTION CATALYTIQUE SELECTION (SCR)" en section "OPÉRATION DU MOTEUR".
- Entreposez le tracteur dans un endroit sec et à l'abri de la pluie. Recouvrez le tracteur.
- Remisez le tracteur à l'intérieur dans un endroit sec, protégé des rayons du soleil et de la chaleur excessive. Si le tracteur doit être remisé à l'extérieur, couvrez-le avec une bache imperméable. Soulevez le tracteur et placez des blocs sous l'essieu avant et arrrière afin que les quatre roues ne touchent le sol. Les pneus devront être protégés des rayons du soleil et de la chaleur excessive.
IMPORTANT :
- S'assurez que le moteur est arrêté lors du lavage du tracteur. Permettez au moteur de se refroidir avant le lavage.
Couvrez le tracteur seulement après que le pot d'échéppement et le moteur ne se soient refroidis.
REMISE EN SERVICE DU TRACTEUR APRès UN REMISAGE
- Vérifie la pression des pneus et gonglez les pneus si la pression est BASSE.
- Soulevez le tracteur et enlevez les blocs de support situés sous l'essieu avant et arrière.
- Installez la batterie. Avant son installation, assurezvous qu'elle est complètement chargée.
- Verifiez la tension de la courroie du ventilateur.
- Vérifiez tous les niveaux de fluide (l'huile moteur, huile hydraulique/transmission, fluide de refroidissement du moteur, DEF/AdBlue® et des outils portés
- Faites démarrer le moteur. Contrôlez toutes les lumières tímoins. Lorsque toutes les lumières tímoins fonctionnent normalement sortez le tracteur à l'extérieur. Une fois à l'extérieur, stationnez le tracteur et faites tourner le moteur au ralenti pendant au moins 5 minutes. Arrétez le moteur, effectuez une inspection visuelle du tracteur et vérifie la présence de touteuite d'eau ou d'huile.
- Lorsque le moteur est complètement rechauffé, libéréz le frein de stationnement et en avançant avec le tracteur essayez les freins pour un ajustement adequat. Réglez les freins si nécessaire.
RECHERCHE DES PANNES
RECHERCHE DES PANNES DU MOTEUR
En cas de defaillance du moteur, se referez au tableau ci-dessous afin de tracer la cause de la defaillance et la methode de réparation.
| Défaillance Cause | Méthode de réparation | ||
| Démarrage difficile du moteurou refus de démarrer. | • Pas de circulation de carburant. | • Vérifiez le réservoir de carburant et le filtre à carburant. Remplacez le filtre si nécessaire. | |
| • Présence d'air et d'eau dans le système de carburant. | • S'assurez que les boulons et les écrous des raccards des tuyaux à carburant soient bien serrés.Purgez le système de carburant. (Voir "Purge du système de carburant" à "SERVICE QUAND REQUIS" au chapitre "ENTRETIEN PÉRIODIQUE"). | ||
| • En hiver, la viscosité de l'huile augmente et le moteur tourne plus lentement. | • Utilisez des huiles de viscosité différente selon la température ambiente.• Utilisez un réchauffe moteur (en option). | ||
| • La batterie devient faible et le moteur ne peut pas tourner suffisamment rapidement au démarrage. | • Nettoyez les cables et les bornes de la batterie.• Chargez la batterie.Par temps froid,长时间 enlevez la batterie du moteur, la rechargez et la conservez à l'intérieur.Installez la batterie uniquement lorsque le tracteur doit être utilisé. | ||
| [M6-101, M6-111] • Panne du système de réchauffement de l'air d'admission | • Vérifiez si le fusible de préchauffage de l'air d'admission saute.• Vérifiez si le réchauffeur de l'air d'admission fonctionne par temps froid. | ||
| [M6-131, M6-141] • Problème du système de préchauffage (bougies de préchauffage) | • Vérifiez si le fusible temporisé du préchauffage (bougies de préchauffage) a sauté.• Vérifiez si le préchauffage (bougies de préchauffage) fonctionne par temps froid. | ||
| Puisance insuffisante dumoteur. | • Carburant malpropres ou de mauvaise qualité.Le filtre à air est bouché. | • Vérifiez le système de carburant.• Nettoyez ou remplacez la cartouche. | |
| • Presque pas de DEF/AdBlue® | • Ajoutez du DEF/AdBlue®. | ||
| Le moteur s'arrête brusquement. | • Manque de carburant. • Faites le plein de carburant.• Purgez le système de carburant, si nécessaire. | ||
| • Presque pas de DEF/AdBlue® | • Ajoutez du DEF/AdBlue®. | ||
| Les fumées d'échéappement sont colorées. | Noires | • Mauvaise qualité du carburant.Trop d'huile.Le filtre à air est bouché. | • Changez le carburant et le filtre à carburant.• Vérifiez la quantité d'huile dans le moteur.• Nettoyez ou remplacez la cartouche. |
| Bleues ou blanches | • L'intérieur du silencieux d'échéancement est imbibé de carburant.Problème d'injecteur.Mauvaise qualité du carburant. | • Vérifiez si le réchauffeur d'air d'admission fonctionne en temps froid.• Chaufferez le silencieux d'échépannement en appliquant une charge au moteur.• Vérifiez les injecteurs.• Changez le carburant et le filtre à carburant. | |
| Défaillance Cause Météode de réparation | |||
| Le moteur surchauffe. | ● Le moteur est surcharge. | ● Sélectionnez une vitesse plus basse pour réduire la charge. | |
| ● Le niveau du liquide de refroidissement est bas. | ● Complétez le niveau du liquide de refroidissement, vérifie le radiateur et les tuyaux pour des connexions desserrées ou des fuites. | ||
| ● Courroie du ventilateur est détenuedue ou détiériorée. | ● Ajustez ou remplacez la courroie du ventilateur. | ||
| ● Radiateur ou grillage du radiateur sales. | ● Nettoyez pour enlever toutes les obstructions. | ||
| ● Système de refroidissement rouillé. | ● Purgez et nettoyez le système de refroidissement. ● Vérifiez si le moteur du ventilateur est en marche. (si équipé) | ||
Si vous avez des questions, contactez votre concessionnaire KUBOTA.
| Défaillance Action de | l'opérateur |
| Le moteur ne surchauffe pas, mais l'indicateur d'advertissement du moteur est allumé. | Arrêtez le moteur et démarrez-le. Si le moteur ne peut pas démarrer ou que l'indicateur resté allumé, consultez votre concessionnaire KUBOTA le plus+tôt possible. Si la lumière de l'indicateur d'advertissement s'allume, les phénomènes suivants peuvent apparaitre selon où est situé le problème sur le moteur. • Le moteur s'arrêté subitement. • Le moteur ne démarre pas ou démarre et s'arrêté aussiôt. • La puissance du moteur n'est pas suffisante. • La puissance du moteur est suffisante, mais l'indicateur d'advertissement reste allumé. |
Si vous avez des questions, contactez votre concessionnaire KUBOTA.
RECHERCHE DE PANNE CHANGEMENT "POWER SHIFT" ET DE GAMME
Si un problème survient avec le changement de gamme / power shift, une alarme s'active ou un code "error" représenté ci-dessous est affchéé sur le tableau de bord LCD, indiquant où le problème se situe. Si un code "error" apparait, consultez immédiatement votre concessionnaire KUBOTA pour la réparation. Dépendant où le problème se situe, comme mesure d'urgence, le tracteur peut être utilisé avec restrictions. Pour les détails, vérifie le code "error" et la colonne d'action de l'opérateur.

(1) Zone d'affichage du numero de vitesse Power shift
(2) Zone d'affichage de la position de gamme
(3) Zone du moniteur des performances
| Code d'erreur affché | Alarme sonore | Condition Action de l'opérateur | ||
| Zone d'affichage du nombre de vitesse Power shift | Zone du moniter des performances | |||
| et à 8 clignote alternatively | E-R51 | 3 bruits consécutifs | Embrayage en fonction.Problème - Interrupteur hydraulique (principal)Problème - valve solénoïde proportionnelle (principal). | Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Si nécessaire, bouger le levier du changement de gamme à la position "L". Le tracteur peut se déplacer à n'importequelle vitesse de la 1re à la 8e.) |
| et à 8 clignote alternatively | E-R20 | 3 bruits consécutifs | Problème avec le voltage de sortie du capteur de la pédale d'embrayage.Problème avec le capteur de la pédale d'embrayage. | Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Si nécessaire, mettez le levier de changement de gamme à la position "N" (côté L) d'abord, puis à la position "L". Le tracteur peut se déplacer à n'importequelle vitesse de la 1re à la 8e.) |
| clignote E-R37 | 3 bruits consécutifs | Problème avec la valve solénoïde proportionnelle (principal) | Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Le tracteur ne peut pas se déplacer.) | |
| --- --- | Problème interrupteur de l'inverseur marche (F/R).Inverseur marche (F/R) n'est pas affché. | Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Le tracteur ne peut pas se déplacer.) | ||
| à8clignote | E-R31 to 36 | 3 bruits consécutifs | • Problème avec la valve solénoïde. • Problème (changement de gamme L/H) - valve solénoïde proportionnelle | Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Si nécessaire, bouger le levier du changement de gamme à la position N. Le tracteur peut se déplacer aux vitesse qui ne clignotent pas.) |
| E-R45 to 50 E-R52 to 55 | --- | • Problème avec un interrupteur hydraulique qui n'est pas relié à la vitesse qui clignote. • Problème - interrupteur hydraulique. • Problème du tiroir principal | Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Si nécessaire, bouger premièrement le levier du changement de gamme à la position "N" et ensuite à la position "L", "H" ou position "M". Le tracteur peut se déplacer.) | |
| clignote E-R38 to 44 | 3 bruits consécutifs | 3 bruits consécutifs | • Le changement est compli en employant les boutons de changement de vitesse. • Problème - interrupteur hydraulique. • Problème du tiroir principal. | Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Si nécessaire, bouger premièrement le levier du changement de gamme à la position "N" et ensuite à la position "L", "H" ou "M". Le tracteur peut se déplacer.(La vitesse du tracteur returne à la position avant le changement.) |
| clignote E-R44 | 3 bruits consécutifs | 3 bruits consécutifs | • Début par l'opération des boutons de changement de vitesse, levier de l'inverseur et la pédale d'embrayage. • Problème avec l'interruuteur de l'embrayage hydraulique principal. • Basse pression du système hydraulique. | Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Le tracteur ne peut pas se déplacer.) |
| allume --- | Bruits consécutifs | Bruits consécutifs | • Levier PowerShift est utilisé avec le levier d'inverseur à la position F ou R, la pédale d'embrayage est reliée et le verrouillage de changement n'est pas en marche "ON". | Bouger le levier du changement de gamme à la position N. |
| et clignorient alternativement | E-R51 | 3 bruits consécutifs | • Problème [L et 1 à 8] et de l'interruuteur de verrouillage du changement arrivent en même temps. | Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Si nécessaire, bouger le levier du changement de gamme à la position "L". Le tracteur peut se déplacer à n'importe qu'elle vitesse de la 1re à la 8e.) |
| Zone d'affichage du numéro de vitesse Power shift | Zone du monitreurs des performances | |||
| E et E clignotent alternatively | E-R20 | 3 bruits consécutifs | • Problème [C et 1 à 8] et de l'interrupteur de verrouillage du changement arrivent en même temps. | Contacter votre concessionnaire KUBOTA. (Si nécessaire, bouger le levier du changement de gamme à la position "L". Le tracteur peut se déplacer à n'importe que celle vitesse de la 1re à la 8e.) |
| Code d'erreur affché | Alarme sonore | Condition Action de l'opérateur | |
| Zone d'affichage du changement de gamme | Zone du moniteur des performances | ||
| N clignote --- --- | ●Problème avec le voltage de sortie du capteur du levier du Power Shift. | ||
Note: Si l'embrayage hydraulique ne fonctionne pas bien, les vitesses peuvent se changer automatiquement de la 1re à la 2e ou des vitesses plus lentes. C'est pour prévenir que le tracteur marche en roue libre. Dans ce cas, déplacer prudèment le tracteur dans un endroit sur, contacter votre concessionnaire KUBOTA pour les réparations.
OPTIONS
Consultez votre concessionnaire KUBOTA pour plus de détails.
- Protection ultra-robuste, réservoir de carburant
Contrepoids avant Pour lestage avant - Pare-chocs/contrepoids avant
Contrepoids des roues arrriere. Pour lestage arrriere.
Kit de vitesse rampantes
Large essieu de 80"
Siège d'instruction - Garde-boue avant
- Distributeur hydraulique auxiliaire double effet avec fonctions contrôle du débit
- Distributeur hydraulique auxiliaire double effet avec détente et auto-annulation et fonction contrôle du débit.
Vérin de levage hydrauliques à grande capacité - Interrupteur de commande de la montée / descente du 3 points. (Côté droit)
- Barre d'attelage pivotante de type clévis.
Lumière de travail avant Grande visibilité pour travail de nuit.
Desembueur arrirée
Radio-cassettes / Bande météorologique
Radio- lecteur CD / Bande météorologique
ANNEXES
AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL
■Changement de l'information affichée
- Touchez simplement le bouton de selection de mode sur l'écran habituel, les symboles sont mis en évidence et les 4 voyants se mettent à clignoter.
Appuyez sur le bouton (1-4) pour changer un réglage : l'écran sélectionné correspondant s'affiche.

(1) Bouton de selection de mode
(2) Symbole
(3)Voyant
(4) Bouton
- Chaque fais que le bouton 1 est pressé, les écrites selectionnées A, B et C changent alternatively dans cet ordre.
Appuyez sur le bouton 3 pour selectionner le symbole d'un réglage à afficher.
Appuyez sur le bouton 4 pour saisir ce mode et les autres symboles apparaisent.

(1) Bouton (A) "Selectionner écran A"
(B) "Selectionner écran B"
(C) "Selectionner écran C"
Information affichée et son traitement
| Ecran séléctionné | Info Affichage Remarques | Page réf. | |
| A | Vitesse d'avance-ment | Vitesse d'avancement0.00mph | • Indique les réglages standard d'usine.Voir la section "Utilisation de l'affichage de l'écran latéral". |
| Vitesse d'avancement moyenneAv.0.00mph | |||
| Régime PDF (vitesse 1)1 540%min | • Indique les réglages standard d'usine.Voir la section "Utilisation de l'affichage de l'écran latéral". | ||
| Régime PDF (vitesse 2)2 1000%min | |||
| Régime moteur | n/m:n2200%min | ||
| Limitesupérieure duréglage durégime | n/m:n1230%min | ||
| Régime moteurMémoire A | n/m:n2000%min | ||
| Régime moteurMémoire B | n/m:n1000%min | ||
| B | Consommation totale de carburant | Consommation totale de carburant 800gal | • Affiche la consommation totale de carburant mesurée depuis la dernière remise à zéro. • La valeur maximale qui peut être affichée est 999,9 gallons ou 999,9 litres. • Si vous maintainez enforcé le bouton correspondant, le réglage returne à "0,0". |
| Kilométrage | Kilométrage • Indique les réglages 39% | standard d'usine. Voir la section "Utilisation de l'affichage de l'écran latéral" | |
| Consommation moyenne de carburant Av:80/826% | - | ||
| Graphique kilométrage 39% | - | ||
| Mesure de la distance travaillée (basée sur la consommation de carburant) | Consommation de carburant par rapport à distance travaillée (instantanée) 05/80235mpg | • Chaque fois que le bouton correspondant est pressé, la consommation "instantanée" ou "moyenne" s'affiche alternatively. • La "moyenne" est mesurée sur la base de la consommation de carburant depuis la précédente remise à zéro. • Quand la "moyenne" est affichée, si vous maintainez enforcé le bouton correspondant, le réglage returne à "0,0". | |
| Consommation de carburant par rapport à distance travaillée (moyenne) Av:05/80289mpg | |||
| Mesure de la surface travaillée (basée sur la consommation de carburant) | Consommation de carburant par rapport à surface travaillée (instantanée) 05% | • Chaque fois que le bouton correspondant est pressé, la consommation "instantanée" ou "moyenne" s'affiche alternatively. • La "moyenne" est mesurée sur la base de la consommation de carburant depuis la précédente remise à zéro. • Quand la "moyenne" est affichée, si vous maintainez enforcé le bouton correspondant, le réglage returné à "0,0". • (Voir *1.) | |
| Consommation de carburant par rapport à surface travaillée (moyenne) Av:05% | |||
| Ecran sélectionné | Info Affichage Remarques | Page réf. | |
| B | Productivité en surface travaillée (basée sur une couverture horsaire) | Productivité en surface travaillée (instantanée) | ● Chaque fois que le bouton correspondant est pressé, la consommation "instantanée" ou "moyenne" s'affiche alternatively.● La "moyenne" est mesurée sur la base de la couverture horsaire depuis la première remise à zéro.● Quand la "moyenne" est affichée, si vous maintainez enforcé le bouton correspondant, le réglage returne à "0,0".● (Voir *1.) |
| Productivité en surface travaillée (moyenne) | |||
| Av. 22/8 852 %/hr | |||
| Surface travaillée | 5000 acres | ● Affiche la surface travaillée mesurée depuis la première remise à zéro.● Si vous maintainez enforcé le bouton correspondant, le réglage returne à "0,0".● (Voir *1.) |
| Ecran séléctionné | Info Affichage Remarques | Page réf. | ||
| C | Distance parcourue | 3000 m | • Affiche la distance parcourue mesure depuis la précédente remise à zéro. • Si vous maintainez enforcé le bouton correspondant, le réglage returne à "0". | |
| Taux de charge | Taux de charge instantané POWER 70% | • Chaque fois que le bouton correspondant est pressé, l'information "instantanée" "moyenne" ou "graphique" s'affiche alternatively dans cet ordre. • La "moyenne" est mesurée sur la base du taux de charge depuis la précédente remise à zéro. • Quand la "moyenne" est affichée, si vous maintainez enforcé le bouton correspondant, le réglage returne à "0". • Le "graphique du taux de charge instantané POWER ▪□ | - | |
| Taux de charge moyen Av POWER 60% | ||||
| Graphique du taux de charge instantané POWER ▪□ | ||||
| Horloge | Temps • Indique les régliages standard d'usine. 15:14 | Voir la section "Utilisation de l'affichage de l'écran latéral" | ||
| Date 17/4/2012 | ||||
| Température du DPF | 1000 °F | • Affiche la température du pot d'échappement du DPF. | ||
| Accumulation de particules | Accumulation de particules PM 70% | • Affiche l'accumulation de particules à l'intérieur du pot d'échappement du DPF. • La régénération est nécessaire quand le niveau 100 % est atteint. • Chaque fois que le bouton correspondant est pressé, la "valeur numérique" et le "graphique" s'affichent alternatively. • Plus la barre est étendue vers la droite, plus les particules accumulées sont nombreuses. | ||
| Graphique de l'accumulation de particules PM ▪□ | ||||
| Blanc | • Utilisé pour effacer l'information affichée. |
*1: En mode réglages divers, préréglez la "Largeur de travail de l'outil". (Voir "Réglage initial" dans "AFFICHAGE DE L'ECRAN LATERAL" dans la section "UTILISATION DU TRACTEUR". Si ce n'est pas correctement préréglié, des données incorrectes seront affichées.
■ Affichage et utilisation de l'historique du travail
- Tournez le contacteur à clé sur "ON". Tenez enforcé le bouton de sélecteur de mode sur l'écran suivant et l'écran de selection des modes de réglages divers apparait.

(1) Bouton de sélecteur de mode
- Appuyez sur le bouton 3 pour selectionner le mode "historique du travail". Appuyez sur le bouton 4 et l'écran du mode "historique du travail" s'affiche.

(1) Bouton (A) "Mode historique du travail"
- A l'aide du bouton 3, Sélectionnez "OUI" (YES). Appuyez sur le bouton 4 et l'écran de réglage de l'heure s'ouvre. Réglez l'horloge et l'écran du calendrier apparait à la place.

(1) Bouton
Visualisation du calendrier
| Dates en blanc sur fond noir | Jours de fonctionnement |
| Dates en noir sur fond blanc | Jours de non-fonctionnement |
| - Jours non enregistrrés | |
- A l'aide des boutons 2 et 3, selectionnez une date. Appuyez sur le bouton 4 et les heures de fonctionnement et la consommation de carburant du jour s'affichent. (Appuyez sur le bouton de selection du mode pour returner à l'écran du calendrier. Appuyez sur le bouton 1 sur l'écran du calendrier et le mois précédent s'affiche. Les données sont enregistrées pour les 4 mois précédents.)

(1) Bouton
(2) Bouton de sélecteur de mode
- A l'aide des boutons 2 et 3, Sélectionnez le "graphique". Appuyez sur le bouton 4 et le graphique s'affiche.

(1) Bouton (A) "Graphique"
(B) "Consommation carburant"
(C) "Heures de fonctionnement"
Visualisation du graphique
(1) Appuyez sur le bouton 4 et la consommation de carburant et les heures de fonctionnement s'affichent tour à tour.
(2) Consommation de carburant :
Le graphique à barres montre la consommation journalière de carburant.
Quand une date est selectionnee avec le bouton 2 ou 3, la consommation du jour et celle du mois s'affichent sous forme numerique.
(3)Heures de fonctionnement:
Le graphique à barres montre les heures de fonctionnement par jour.
Quand une date est selectionnee avec le bouton 2 ou 3, les heures de fonctionnement du jour et celles du mois s'affichent sous forme numérique.
- A l'aide des boutons 2 et 3, Sélectionnez le "page feed" (saut de page). Appuyez sur le bouton 4 et les écranns "stop" (arrêt) et "restart" (redémarrage) de l'historique de fonctionnement s'affichent.

(1) Bouton (A) "Page feed" (Saut de page)
(B) "Arrêt (avec historique de fonctionnement actif)"
(C) "Redémarrage (avec historique de fonctionnement désactifé)"
| ARRET | Appuyez sur le bouton 3 pour sélectionner "ARRET". Appuyez sur le bouton 4 et l'écran de confirmation suivant apparait. Sélectionnez "OUI" et appuyez sur le bouton 4, l'histoire de fonctionnement s'accrite et l'écran du mode réglages divers s'affiche à la place. |
| TAGALNAP004R | |
| REDEMAR-RAGE | Appuyez sur le bouton 3 pour sélectionner "REDEMARRAGE". Appuyez sur le bouton 4, l'écran de réglage de l'horloge s'affiche. Réglez l'horloge et l'historique de fonctionnement est redémarré. |
| VIDER | Appuyez sur le bouton 3 pour sélectionner "VIDER". Appuyez sur le bouton 4, et l'écran de confirmation suivant apparait. Sélectionnez "OUI" et appuyez sur le bouton 4, l'historique de fonctionnement se vide et returne à l'état initial. Puis l'écran du mode réglages divers s'affiche à la place. |
- Quand on presse le bouton du selecteur de mode sur I'ecran du calendrier, I'ecran du mode reglages divers s'affiche a nouveau. Appuyez une fois de plus sur le même bouton et I'ecran de mode habituel est repris.
■ Mesure de la distance
- Maintenez enfoncé le bouton de sélecteur de mode sur l'écran habituel et l'écran du mode réglages divers s'affiche. Appuyez sur le bouton 3 pour sélectionner le mode mesure de la distance. Appuyez sur le bouton 4 et l'écran du mode mesure de la distance apparait.

(1) Bouton selecteur de mode
(2) Bouton
(A) "Mode mesure de la distance"
- Appuyez sur le bouton 1 et les données de distance retournent à "0". Appuyez sur le bouton 4 et la mesure de la distance démarre. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour arrêté la mesure.

(1) Bouton
■Changement des unités et des dates
- Pendant que vous maintainez enforcé le bouton de seLECTION de mode, tournez le contacteur à clé sur "ON". L'écran suivant apparait.
- A l'aide du bouton 3, selectionnez "UNIT" ou "YEAR". Appuyez sur le bouton 4 et l'écran de réglage apparait.

(1) Bouton selecteur de mode
(2) Bouton
Réglage des unités
A l'aide du bouton 3, Sélectionnez les unités "JAPAN/EU" ou "USA".
Appuyez sur le bouton 4 pour sauvegarder ce réglage.

(1) Bouton
| Unité | |
| JAPAN/EU km, L, | °C |
| USA ft, gal, | °F |
Réglage de l'année
A l'aide du bouton 3, selectionnez la date à afficher.
Appuyez sur le bouton 4 pour entrer cette année.

(1) Bouton
| Y / M /D Année / Mois / Jour |
| D / M /Y Jour / Mois / Année |
| M / D / Y Mois / Jour / Année |
- Appuyez sur le bouton de selection de mode et l'écran de selection de l'élément réapparait.
- Enfin, tournez le contacteur à clé sur "OFF".
INDEX
A garder en mémoire. 14
Affichage de la vitesse de travail. 67
Affichage écran régled à l'usine 57
Affichage etutilisation de l'historique du travail. 179
Ajout de liquide lave-glace 166
Ajustement de la tension de la courroie du climatiseur 138
Ajustement de la tension de la couroie du ventilateur. 134
Ajustement du "Power Shift" 150
Ajustement du jeu des valves du moteur ....152
Ajustement du pincement. 138
Ajustement du pivot de fusée. 151
Ajustement du pivot de l'essieu avant.....150
Antigel 155
Apercu du SCR 21
Arbre de PDF (Correspondant à 1000 tr/mn).81
Arret. 49
Arrer le moteur immidiatement si: 50
Avertisseur sonore 38
Barred traction. 85
Barre de traction à pivotement 88
Bouches d'aération 110
Bouton de contrôle de limite de descente ....92
Bouton de contrôle pour limitation du régime moteur 49
Bouton de réglage de la hauteur limite des bras de levage. 92
Bouton de réglage de la vitesse de descente de l'attelage 3-Pts. 93
Bras inférieurs telescopiques 87
Capot. 121
Carterlateral. 121
Ceinture de sécurité 36
Changement de la gamme des vitesses automatique. 68
Changement de I'ampoule des phares avant 165
Changement de I'information affichee.174
Changement de réglage du mode automatique 69
Changement des unités et des dates. 181
Circulation de l'air. 109
Collecteur des écoulements des coupleurs de distributeur. 98
Commutateur DHC. 44
Compte-tours. 52
Connexion et déconnexion des accoulements hydrauliques de la valve auxiliaire. 96
Conseils relatifs aux régénérations du
Filtre A Particules (DPF). 21
Contrepoids arriere. 106
Contrepoids avant 105
Contrôle de flottaison 92
Contrôle de gestion du régime constant. 63
Coussinets d'iso1ation de la cabine. 157
Couvercle et capuchon de protection de l'arbre de PDF 82
DEF/AdBlue 21
Description 72
Double dispositif de retraitement des gaz d'échéppement 13
Double pneus 100
Drainage de I'eau du réservoir à carburant. 139
Embouts de graissage 131
En marchant autour du tracteur. 122
Huile de graissage et vidange pour tracteurs neufs. 34
Information affichée et son traitement 175
Instruction d'opération de la servodirection. .. 79
Interrupteur "Virage à 2 vitesses" (Bi-speed Turn). 47
Interrupteur 4RM / 4RM Automatique (AUTO) 46
Interrupteur auxiliaire pour la Montée/ Descente de l'attelage 85
Interrupteur de contrôle d'embrayage de la Prise de Force 80
Interrupteur de la suspension 73
Interrupteur de l'amortisseur de la condition de la conduite 74
Interrupteur de l'essuie et lave-glace arrriere 109
Interrupteur de l'essuie-glace /
lave-glace avant 108
Interrupteur de levage/descente rapide de l'attelage 3-Pts. 94
Interrupteur des lumières de danger / clignoteurs de signalisation 37
Interrupteur des lumières de travail [Arrière] . 39
Interrupteur des lumières de travail [Avant]… 39
Interrupteur des phares … 37
Interrupteur du selecteur Mode 90
Interrupteur du verrouillage de différentiel des roues avant 77
Jauge de DEF/AdBlue 52
Jauge de la tempéature du réfrigérant 52
Jauge du carburant. 51
Levier d'acceleration manuel. 49
Levier de changement "Power Shift" / gamme (Levier PS.) 42
Levier de contrôle pour valve auxiliaire. 95
Levier de verrouillage de descente de
l'attelage 3-Pts. 93
Levier des vitesses rampantes (si equipope)....45
Levier d'inverseur de marche 44
Levier du frein de stationnement. 49
Mesure de la distance 181
Mode controle de Position. 90
Mode contrôle d'effort mixte 91
Mode de Contrôle manuel. 75
Mode opérate pour la régénération en stationnement. 19
Mode opératione pour le mode Régénération
Automatique 15
Moniteur des Performances 54
Ne conduisez pas le tracteur à plein régime pendant les 50 premières heures de service. 34
Nettoyage de la buse d'injecteur de carburant 153
Nettoyage de la cartouche primaire du
filtré à air. 133
Nettoyage de la grille, du radiateur et du tamis. 126
Nettoyage de la valve de I'evacuateur 126
Nettoyage de I'elément solenioide de la pompe de carburant 143
Nettoyage du filtré à air interne 139
Nettoyage du filtré d'air frais. 140
Nettoyage du pot d'échéppement du DPF ...156
Nettoyage du pot d'échéppement du DPF ...157
Nettoyage du pré-filtre à carburant. 145
Nettoyage du séparateur d'eau. 142
Opération 66
Opération 111
Opération du tracteur sur la route 78
Opération sur terrain difficile et ou en pente..78
Ouverture de la portiere 107
Pédale d'accelération au pied 49
Pédale de frein (Droite et Gauche) 39
Pédale d'embrayage 41
Pédale du verrouillage de différentiel des roues arrrière. 76
Plafonnier 108
Points de lubrication 165
Pression de gonflement. 100
Prise de courant 114
Prise de courant de remorque. 79
Procedure d'utilisation du mode désactifé de regeneration 17
Processus de regénération du DPF 14
Purge du système de carburant 159
Purge du système de frein 160
Réchauffe moteur (block heater) [si équipe]. 31
Réchauffement de l'huile de transmission par température froide 32
Réglage de la flottaison latérale 84
Réglage de la limitation du régime moteur .... 59
Réglage de la longueur de la barre de traction. 88
Réglage de la mémoire double du régime
moteur 60
Réglage de la sensibilité 69
Réglage de la tige de levage (droite) 86
Réglage du boulon d'arrêt du braquage des roues avant. 102
Réglage du levier du frein de stationnement 135
Réglage du taux du débit 97
Réglage du volant de direction 37
Réglage initial 55
Remplacement de Filtre du Reservoir du DEF/AdBlue 157
Remplacement de fusibles temporisés. 163
Remplacement de la cartouche primaire du filtré à air et la deuxième cartouche. 153
Remplacement de la durite du capteur de pression différentielle du DPF 158
Remplacement de la durite du capteur desuralimentation 158
Remplacement de I'huile a transmission .... 151
Remplacement de I'huile des carters de réduction de l'essieu avant 152
Remplacement de I'huile du carter du differentiel avant 152
Remplacement de I'huile moteur 129
Remplacement de I'huile moteur 143
Remplacement de I'unité de séparateur d'huiles 153
Remplacement des ampoules. 165
Remplacement des boyau de valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) 157
Remplacement des boyaux à carburant.... 158
Remplacement des boyaux de frein 158
Remplacement des boyaux de vérin de levage 158
Remplacement des boyaux du radiateur (Tuyaux d'eau). 158
Remplacement des boyaux du radiateur à huile 158
Remplacement des fusibles 161
Remplacement des joints (1) et (2) d'étanchéité du frein 158
Remplacement des tuyaux de la suspension 158
Remplacement du cable du frein de
stationnement. 158
Remplacement du circuit d'admission d'air ..158
Remplacement du filtré à carburant 145
Remplacement du filtré à huile hydraulique .146
Remplacement du filtré à huile moteur......129
Remplacement du filtré à huile moteur......144
Remplacement du Filtre de la Pompe du DEF/AdBlue®. 156
Remplacement du flexible de la servodirection. 158
Remplacement du flexible de l'embrayage ..158
Remplacement du flexible du verrouillage du différentiel. 158
Remplacement du kit d'egalisation. 158
Remplacement du kit du maître cylindre.....158
Remplacement du tuyau de climatisation....158
Retroviseur tellescopique 37
Roues arriere. 103
Roues avant (avec 4RM) 101
Scheme 64
Selection des trous de montage du tirant
supérieur 85
Selection des trous sur les bras inférieurs. ....84
Siège d'instructeur 36
Siège de l'opérateur 34
Sortie de secours 108
Stabilisateur telescopique 87
Stationnement 76
Stockage et manipulation du DEF/AdBlue®..26
Tableau de bord "Easy Checker(TM)" 50
Tableau de contrôle. 110
Tableau de reférence pour l'utilisation du groupe de contrôle hydraulique. 99
Tableau des activités d'entretien 118
Témoin d'ajretissement et sa contre-mesure 22
Terminologie. 89
Tige de levage (gauche). 86
Tirant supérieur 86
Toit ouvrant 108
Transporter le tracteur en toute sécurité ....78
Utilisation des essuie-glaces pendant la saison froide. 109
Valve de contrôle auxiliaire 95
Vérification de la Buse d'Injecteur du DEF/AdBlue® 153
Verification de la ceinture de sécurité 129
Verification de la condition de la batterie.....136
Vérification de la quantité du gaz réfrigérant. 166
Vérification de la tension de la courroie du ventilateur / de la climatisation 129
Vérification de la tension de la courroie du ventilateur/de la climatisation 141
Vérification de la valve de RVH (recyclage des vapeurs d'huiles) 153
Verification de l'accumulateur 153
Verification de l'Injecteur du DEF/AdBlue® 156
Verification des boyaux de carburant 148
Verification des boyaux de la servodirection 147
Vérification des boyaux du radiateur à huile 150
Vérification des jauges, des cadrans et du tableau "Easy Checker(TM") 128
Verification des pédales de frein 128
Verification des pédales de frein 134
Verification des phares,
lumières de danger etc. 129
Verification des pieces mobiles 129
Verification des tuyaux souples du radiateur et des colliers 147
Verification du collecteur d'échévement.... 153
Vérification du couple des boulons de roue. 130
Vérification du couvercle de poussière de la barre d'accoulement 131
Vérification du flexible et du tuyau de climatisation. 150
Verification du niveau d'huile a transmission 125
Verification du niveau d'huile moteur. 125
Vérification du Niveau du DEF/AdBlue® et l'Ajout du Fluide 123
Verification du niveau du réfrigérant. 125
Verification du Pot d'échévement du DPF/SCR 128
Vérification du rechauffeur du antigel pour la séparateur de l'huile 157
Verification du séparateur d'eau 124
Vérification du système de démarrage du moteur 129
Vérification du système de préchauffage à l'admission d'air. 156
Verification du turbocompresseur. 156
Verification du tuyau de l'EGR. 157
Vérification du tuyau du capteur de pression différentielle du DPF 157
Verificatio du Tuyau du DEF/AdBlue 153
Verification et nettoyage du refroidisseur EGR. 153
Verification et nettoyage du système EGR.. 156
Verification et replissage de carburant .... 122
Verrouillage de position de l'attelage 3-Pts. .. 95
Verrouillage du différentiel 76
Verrouillage et déverrouillage de la portière.107
Vidange de I'eau du carter d'embrayage.....160
Vidange du système de refroidissement et
replacement du réfrigérant. 154
Vitre arriere. 107