Z723 - Tondeuse à gazon KUBOTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Z723 KUBOTA au format PDF.

📄 107 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice KUBOTA Z723 - page 8
Caractéristiques techniques Moteur diesel Kubota, 23 HP, 3 cylindres
Largeur de coupe 54 pouces (137 cm)
Type de transmission Hydrostatique
Vitesse maximale 11,5 km/h
Capacité du réservoir de carburant 12,5 litres
Poids 450 kg
Utilisation recommandée Entretien des pelouses de grande surface
Maintenance Changement d'huile tous les 100 heures, vérification des lames régulièrement
Sécurité Système d'arrêt d'urgence, protection contre les surcharges
Informations générales Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - Z723 KUBOTA

Comment démarrer la tondeuse KUBOTA Z723 ?
Assurez-vous que le réservoir de carburant est plein, que le levier de sécurité est en position de marche et tirez sur le démarreur. Si la tondeuse ne démarre pas, vérifiez la batterie et les connexions.
Que faire si la tondeuse ne coupe pas correctement ?
Vérifiez que la lame est bien affûtée et en bon état. Assurez-vous également que la hauteur de coupe est réglée correctement et que le plateau de coupe est propre.
Comment entretenir la tondeuse KUBOTA Z723 ?
Pour entretenir votre tondeuse, nettoyez régulièrement le plateau de coupe, vérifiez et changez l'huile moteur, remplacez le filtre à air et affûtez les lames selon les recommandations du fabricant.
Que faire si la tondeuse surchauffe ?
Arrêtez immédiatement la tondeuse et laissez-la refroidir. Vérifiez le niveau d'huile et assurez-vous que les évents de refroidissement ne sont pas obstrués par des débris.
Comment régler la hauteur de coupe sur la KUBOTA Z723 ?
Utilisez le levier de réglage de la hauteur de coupe situé sur le plateau de coupe pour ajuster la hauteur selon vos besoins. Assurez-vous que la tondeuse est à l'arrêt lors du réglage.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la KUBOTA Z723 ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange dans les magasins de jardinage locaux, chez les concessionnaires KUBOTA, ou sur des sites de vente en ligne spécialisés.
Comment transporter la tondeuse KUBOTA Z723 en toute sécurité ?
Pour transporter la tondeuse, assurez-vous qu'elle est éteinte, retirez le carburant si nécessaire, et utilisez une remorque appropriée pour la maintenir stable pendant le transport.
La tondeuse émet-elle des bruits étranges, que faire ?
Si vous entendez des bruits inhabituels, arrêtez la tondeuse immédiatement et vérifiez si des objets étrangers sont coincés dans les lames. Si le problème persiste, consultez un technicien qualifié.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant de la KUBOTA Z723 ?
Le réservoir de carburant de la KUBOTA Z723 a une capacité d'environ 12 litres.
Comment stocker la tondeuse KUBOTA Z723 pendant l'hiver ?
Avant de stocker la tondeuse, nettoyez-la soigneusement, vidangez le réservoir de carburant ou ajoutez un stabilisateur, et stockez-la dans un endroit sec et protégé du gel.

Questions des utilisateurs sur Z723 KUBOTA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Z723 - KUBOTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Z723 de la marque KUBOTA.

MODE D'EMPLOI Z723 KUBOTA

KUBOTA Corporation 2018 AW . L . 1 - 1 . - . AK Z751KWi Z781KWi Z781KWTi MODÈLESKUBOTA Corporation est … Depuis sa création en 1890, KUBOTA Corporation s'est imposée comme l'une des entreprises les plus renommées au Japon. Pour y parvenir, elle a diversifié au fil des ans sa gamme de produits et services de façon remarquable. Aujourd'hui, 30 usines et 35000 employés produisent plus de 1000 articles différents, grands et petits. Tous ces produits et tous les services qui les accompagnent se rejoignent dans un seul et même engagement. KUBOTA fabrique des produits qui, à l'échelle nationale, répondent à des besoins essentiels. Des produits indispensables qui sont conçus pour aider les individus et les pays à exprimer tout leur potentiel dans leur environnement propre. KUBOTA est le géant des besoins élémentaires. Ces besoins couvrent notamment l'approvisionnement en eau, les produits de la terre et de la mer, le développement industriel, l'architecture, la construction, ainsi que le transport. Des milliers de gens dépendent du savoir-faire, de la technologie, de l'expérience et du service clientèle de KUBOTA. Vous pouvez vous aussi vous fier à KUBOTA. Abréviations Définitions

LISTE DES ABRÉVIATIONS

API fpm HST m/s PDF Droite/Gauche ROPS tr/min tr/s SAE American Petroleum InstitutePieds par minuteTransmission hydrostatiqueMètre par secondePrise de forceCôté droit ou gauche avec vue dans le sens de la marcheArceau de protection au retournement (ROPS)Tours par minuteTours par secondeSociety of Automotive Engineers, USA SYMBOLES UNIVERSELS Pour vous aider à utiliser la machine, plusieurs symboles universels sont utilisés sur les instruments et les commandes. Les symboles sont présentés ci-dessous avec une indication de leur signification. Symbole d'alerte de sécurité Lire le manuel d'utilisation Essence Niveau de carburant Frein de stationnement serré Frein de stationnement relâché État de charge de la batterie Arrêt du moteur Moteur en marche Commande de démarrage Position d'arrêt de commande de prise de force (débrayée) Position d'arrêt de commande de prise de force (embrayée) Heures Hauteur de coupe Rapide Lent Contrôle du régime moteur Compatibilité électromagnétique canadienne (CEM): Cette machine est conforme à la norme NMB-002 d'Industrie Canada.AVANT-PROPOS Vous êtes maintenant le fier propriétaire d'une TONDEUSE "ZERO TURN". Cette machine est le résultat de l'ingénierie et de la fabrication de qualité de KUBOTA. Elle est fabriquée à partir de matériaux de qualité et a été soumis à un système de contrôle de la qualité rigoureux. Vous serez satisfait de votre achat pendant longtemps. Pour profiter au mieux de votre machine, veuillez lire attentivement ce manuel. Il vous aidera à vous familiariser avec le fonctionnement de la machine et contient de nombreux conseils pour un entretien efficace. KUBOTA a pour habitude d'exploiter le plus tôt possible chaque avancée technologique. L'utilisation immédiate de nouvelles techniques de fabrication des produits peut entraîner l'obsolescence de certaines parties mineures de ce manuel. Les distributeurs et les concessionnaires KUBOTA disposent des données actualisées. N'hésitez pas à communiquez avec eux.

IMPORTANT : REMARQUE :

  • ATTENTION : Indique une situation dangereuse imminente qui, si non évitée, produira des blessures graves ou même mortelles. Le Symbole d'alerte de sécurité est utilisé dans ce manuel et sur les étiquettes de la machine afin de signaler un risque de blessure. Lisez attentivement ces consignes. Il est important que vous lisiez ces données et les règlements de sécurité avant de tenter d'assembler ou d'utiliser la machine. Fournit des informations pratiques. Indique un danger potentiel de dommages à l'équipement ou à l'environnement si les instructions ne sont pas suivies. Indique un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. Indique une situation dangereuse potentielle qui, si non évitée, peut produire des blessures graves ou même mortelles.TABLE DES MATIÈRES CONSEILS DE SÉCURITÉ p. 5
  • ENTRETIEN DE LA MACHINE p. 17
  • GARANTIE p. 17
  • MISE AU REBUT DE LA MACHINE ET SA PROCÉDURE p. 18
  • SPÉCIFICATIONS p. 19
  • TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS p. 19
  • LIMITATIONS DES OUTILS p. 21

6.2 Position de fonctionnement du levier de commande de mouvement................................................. 44

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTiCONSEILS DE SÉCURITÉ Une utilisation sûre constitue votre meilleure garantie contre les accidents. Veuillez lire attentivement ce manuel pour en comprendre le contenu avant d'utiliser la machine. Tous les opérateurs, quelle que soit leur expérience, doivent lire et comprendre ce manuel et les manuels connexes avant d'utiliser la machine ou les outils qui y sont fixés. Il incombe au propriétaire de former tous les opérateurs à une utilisation en toute sécurité. Si le ou les opérateurs ou mécaniciens n'arrivent pas à comprendre le contenu de la documentation, il incombe au propriétaire de la leur expliquer. Cette tondeuse a la capacité d’amputer les mains, les pieds et de projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité suivantes peut causer des blessures corporelles graves et même mortelles.

MACHINE Maîtrisez votre matériel et ses restrictions. Lisez toutes les instructions de ce manuel avant de tenter de démarrer et faire fonctionner la machine.

  • La tondeuse Zero-Turn possède des caractéristiques de direction différentes des autres machines munie d'un volant et elle ne possède pas de pédale de frein de service. Le ralentissement normal et l'arrêt sont effectués à l'aide de leviers de commande de mouvement. Veuillez lire et comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine. Familiarisez-vous avec le fonctionnement de la machine à bas régime en vous entraînant dans une zone dégagée sans embrayer la tondeuse.
  • Prêtez une attention particulière aux étiquettes de sécurité apposés sur la machine.
  • Ne permettez pas la présence de personnes à proximité ou autour de la machine pendant l'utilisation.
  • Ne laissez jamais de passagers, d'enfants ou d'opérateurs non qualifiés monter sur la machine. Le conducteur doit demeurer sur le siège de la machine durant toute l'utilisation.
  • N’utilisez pas la machine ou des accessoires fixés sur celle-ci si vous êtes sous influence de l'alcool, de médicaments ou d'autres substances, ni lorsque vous êtes fatigué.
  • Ne portez pas de vêtements amples, déchirés ou encombrants à proximité de la machine. Les vêtements peuvent être happés par des pièces ou des commandes mobiles et présenter un risque d'accident. Utilisez des éléments de sécurité supplémentaires, comme un casque, des chaussures de sécurité, des protections oculaires et auditives, des gants, etc. selon les besoins ou les obligations.
  • Ne portez pas d'écouteurs pendant l'utilisation de la machine. N'utilisez pas la machine ou des accessoires lorsque vous utilisez votre téléphone cellulaire ou envoyez des SMS à partir de celui-ci ou de tout autre appareil électronique. Une utilisation sécuritaire requiert toute votre attention.
  • Vérifiez les alentours immédiats, avant d'utiliser la machine ou l'un de ses outils. Préparez la zone de travail en ramassant tous les objets (comme des fils et des pierres,) qui risquent d'être projetés par les lames de la machine. Vérifiez le dégagement en hauteur susceptible d'interférer avec le récupérateur d'herbe ou l'arceau de sécurité ROPS.
  • Vérifiez le frein de stationnement et les autres pièces mécaniques pour vous assurer que le réglage et l'usure sont acceptable. Remplacez rapidement les pièces usées ou endommagées. Vérifiez régulièrement le serrage de tous les écrous et boulons. (Voir ENTRETIEN à la page 54 et RÉGLAGE à la page 86.)
  • Maintenez tous les dispositifs de protection en place. Remplacez ceux qui sont endommagés ou manquants. N'utilisez pas la machine s'y elle ne fonctionne pas adéquatement.
  • Avant d'autoriser quiconque à utiliser votre machine, expliquez son fonctionnement et faites préalablement lire le présent manuel.
  • Outre la conception et de la configuration de l'équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent en grande partie du sens du risque, du souci et de la prudence du personnel intervenant dans l'utilisation, le transport et l'entretien de l'équipement.
  • Maintenez la machine et ses accessoires en bon état de fonctionnement et gardez les dispositifs de sécurité en place et en bon état de fonctionnement. N'utilisez pas la machine s'y elle ne fonctionne pas adéquatement.
  • Ne modifiez pas la machine. Les modifications non autorisées peuvent affecter le fonctionnement de la machine et peuvent être à l'origine de blessures corporelles.

CONSEILS DE SÉCURITÉ

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 5• Utilisez uniquement des outils approuvés par KUBOTA. Utilisez un lest adapté à l'avant ou à l'arrière de la machine pour réduire le risque de renversement. Respectez les procédures sécuritaires d'utilisation qui figurent dans les manuels opérationnels de l'équipement.

  • Maintenez votre machine propre. Les accumulations de saleté, de graisse et de débris peuvent contribuer au déclenchement d’incendies et provoquer des blessures corporelles.
  • Les gaz d'échappement du silencieux sont très chauds. Pour éviter tout risque d'incendie, gardez l'herbe sèche, l'herbe fraîchement coupée, l'huile et tout autre matière inflammable loin des gaz d'échappement. Utilisez un pare-étincelles si nécessaire. Gardez le moteur et le silencieux propres en tout temps.
  • L'arceau de sécurité ROPS est un dispositif de sécurité complet et efficace.
  • KUBOTA recommande l'utilisation d'un arceau de sécurité (ROPS) et d'une ceinture de sécurité dans pratiquement toutes les applications. Cette combinaison diminue le risque d'accident corporel majeur ou mortel en cas de renversement de la machine.
  • Si la machine est équipée d'un arceau de sécurité ROPS pliable ; celui-ci peut être plié temporairement seulement lorsque cela est absolument nécessaire pour les zones soumises à des contraintes de hauteur. Aucune protection de l'opérateur n'est fournie lorsque l'arceau de sécurité ROPS est en position abaissée. Pour la sécurité de l'opérateur, l'arceau de sécurité ROPS doit être placé en position verticale et verrouillé et la ceinture de sécurité attachée pour toutes les autres opérations.
  • Ne retirez pas l'arceau de sécurité ROPS.
  • Si l'arceau de sécurité ROPS est desserré ou retiré pour une raison quelconque, vérifiez que toutes les pièces sont remontées correctement avant d'utiliser la machine.
  • Ne modifiez ou ne réparez jamais un arceau de sécurité ROPS, car les opérations de soudage, de cintrage, de perçage, de meulage ou de coupe peuvent affaiblir la structure.
  • En cas de détérioration d'un élément structurel de l'arceau de sécurité ROPS, remplacez la structure complète chez votre concessionnaire KUBOTA. Toute modification apportée à un arceau de sécurité ROPS doit être approuvée par le fabricant.
  • Vérifiez la zone à tondre et ne pliez jamais l'arceau de sécurité ROPS pliable dans les zones où il y a des pentes, des dénivellations ou de l'eau.
  • Vérifiez soigneusement les hauteurs libres avant de conduire sous des objets (comme des branches, des portes et des fils électriques) et assurez-vous de ne pas les toucher.
  • Assurez-vous que l'arceau de sécurité ROPS est en bon état en l'inspectant périodiquement et minutieusement pour y déceler des dommages et en gardant toutes les pièces de fixation bien serrées.
  • Utilisez toujours la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité ROPS est en position verticale. N’utilisez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité ROPS est abaissé ou en l'absence d'un arceau de sécurité ROPS. Vérifiez régulièrement la ceinture de sécurité et remplacez-la si elle est effilochée ou endommagée. Vérifiez que la ceinture de sécurité peut être relâchée rapidement en cas d'urgence. (1) ROPS (2) Ceinture de sécurité

UTILISATION DE LA MACHINE

1. Commencer à utiliser la machine

  • Asseyez-vous toujours sur le siège de l'opérateur pour démarrer le moteur ou actionner les leviers de fonctionnement ou les commandes.
  • Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que les leviers de commande de mouvement sont en position de verrouillage de point mort, que le frein de stationnement est serré et que la prise de force (PDF) est débrayée (ARRÊT).
  • Ne démarrez pas le moteur en court-circuitant les bornes du démarreur. La machine peut démarrer en prise et avancer si le circuit de démarrage normal est outrepassé.
  • Ne faites pas fonctionner le moteur, même au ralenti, dans une zone non ventilée. Le gaz de monoxyde de carbone est incolore, inodore et mortel.
  • Ne démarrez pas le moteur si les pneus avant ou arrière ne sont pas au sol.
  • Avant chaque utilisation, vérifiez que le système de contrôle de présence de l'opérateur fonctionnent correctement.

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTiTestez les systèmes de sécurité. (Voir Vérification du système de démarrage du moteur à la page 65 et Vérification du système OPC à la page 66.) N'utilisez pas la machine s'y elle ne fonctionne pas correctement.

  • Vérifiez tous les liquides avant de commencer.

2. Fonctionnement de la machine

  • Ne tournez pas brusquement lorsque vous roulez à grande vitesse.
  • Pour éviter les accidents par renversement, ralentissez lorsque vous tournez sur terrain irrégulier et avant de vous arrêter.
  • Ne travaillez pas près de fossés, trous, berges ou autres types de terrain susceptible de s'effondrer sous le poids de la machine. Le risque de renversement de la machine augmente lorsque le sol est meuble ou mouillé.
  • Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau. Avant de descendre de la machine, serrez le frein de stationnement, placez les leviers de commande de mouvement en position de verrouillage au point mort, débrayez la PDF, abaissez tous les accessoires au sol, coupez le moteur et retirez la clé.
  • Regardez toujours où vous allez. Guettez les obstacles et évitez-les. Soyez vigilant lorsque vous êtes près des bordures de trottoir, des arbres et d'autres obstacles et dangers cachés.
  • Regardez derrière vous avant de faire marche arrière. Regardez toujours derrière vous avant de reculer et en reculant. Ne tondez pas lorsque vous êtes en marche arrière. Utilisez la machine en marche arrière avec les lames embrayées uniquement lorsque cela est absolument nécessaire. Assurez-vous également que la zone derrière la machine est libre d'obstacles et de trous, et qu'aucun enfant n'est présent. Soyez particulièrement vigilant lorsque la machine est équipée d'un récupérateur d'herbe, car votre vision arrière sera réduite.
  • Lorsque vous travaillez en équipe, informez toujours les autres de ce que vous faites à l'avance.
  • Ne conduisez pas la machine dans les rues ou sur les routes. Surveillez la circulation lorsque vous traversez la rue ou travaillez à proximité d'une route.
  • Vérifiez la direction de la décharge de la tondeuse et ne l'orientez jamais vers des personnes. N’utilisez jamais la tondeuse si le déflecteur de décharge est levé, déposé ou altéré sauf si vous utilisez un récupérateur d’herbe.
  • Lorsque vous utilisez les accessoires, ne dirigez jamais le matériel de décharge vers des personnes. Ne permettez pas à des personnes ou des animaux domestiques de se tenir à proximité des accessoires en fonctionnement. N'utilisez pas la tondeuse si des personnes se trouvent à proximité de la zone de tonte.
  • Pour réduire les risques d'incendie, gardez la zone d'échappement du moteur libre d'herbe ou de feuilles.
  • Attentez que les lames soient immobilisées, que le moteur soit arrêté et que la clé soit retirée du contact avant d'approcher vos mains ou vos pieds près des lames pour nettoyer ou déboucher le déflecteur. Éloignez vos mains et pieds des pièces du plateau de coupe.
  • Arrêtez le moteur et attendez que toutes les pièces s'immobilisent avant de détacher le récupérateur d'herbe ou de déboucher le déflecteur.
  • Entretenez tous les tamis pour éviter toute surchauffe.
  • Après avoir heurté un corps étranger, inspectez toujours la tondeuse pour tout signe de dommage. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée avant de redémarrer.
  • Ne travaillez avec la machine qu'en plein jour ou sous de bonnes conditions d'éclairages.
  • Si la machine commence à vibrer anormalement, débrayez la commande des accessoires, arrêtez le moteur et retirez la clé. Procédez ensuite à une vérification immédiate de la machine.
  • N'utilisez pas la machine lorsqu'il existe un risque de foudre. Même si la machine est équipée d'une cabine de sécurité, l'opérateur n'est pas protégé contre la foudre.
  • Ne levez jamais le plateau lorsque les lames sont en marche. Débrayez la PDF et empêchez les lames de tourner si vous ne tondez pas.

3. Sécurité des enfants

Des graves accidents peuvent se produire si l'opérateur n'est pas vigilant en présence d'enfants. Les enfants sont fascinés par la machine et la tonte.

  • Ne partez jamais du principe que les enfants resteront là où vous les avez vus pour la dernière fois.
  • Tenez les enfants en-dehors de la zone de tonte et sous surveillance d'un autre adulte responsable.
  • Soyez vigilant et arrêtez la machine si des enfants pénètrent dans la zone de tonte.
  • Avant de reculer et en reculant, regardez derrière vous et par terre pour vous assurer qu'il n'y a pas d'enfants.
  • Ne faites jamais monter d'enfants avec vous sur la machine. Elle ne comporte aucun endroit sûr pour eux. Ils pourraient chuter et se blesser gravement ou empêcher une conduite sûre de la machine.
  • Ne laissez jamais des enfants utiliser la machine, mais sous la surveillance d'un adulte.

CONSEILS DE SÉCURITÉ

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 7• Soyez particulièrement vigilant lorsque vous vous approchez d'un angle sans visibilité, de haies, d'arbres ou d'autres objets pouvant vous empêcher de voir un enfant.

  • Ne tondez pas en marche arrière. Utilisez la machine en marche arrière avec les lames engagées uniquement lorsque cela est absolument nécessaire et assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone à l'arrière de la machine.

4. Conducteurs, âgés de 60 ans et

plus Les statistiques indiquent que les conducteurs, âgés de 60 ans et plus, sont impliqués dans un grand pourcentage des blessures causées par des machines. Ces utilisateurs devraient être suffisamment apte à conduire la machine de manière a assurer leur sécurité et celle des autres.

5. Utilisation en pente

Les pentes sont un facteur majeur d'accidents dus à la perte de contrôle et au basculement, susceptibles d'occasionner des blessures graves ou mortelles. Toutes les pentes exigent des précautions supplémentaires. Si vous ne pouvez pas reculer dans la pente ou si vous n'êtes pas à l'aise de tondre en pente, ne le faites pas. Si vous utilisez la machine dans une pente et que le moteur s'arrête, serrez immédiatement le frein de stationnement pour éviter tout emballement de la machine. À faire

  • Pour éviter tout renversement, conduisez parallèlement aux pentes, jamais perpendiculairement. Restez loin des collines et des pentes trop abruptes pour permettre l'utilisation sécuritaire.
  • Enlevez les obstacles comme les pierres et les branches d'arbres.
  • Restez vigilant pour voir tous les trous sur le terrain et autres dangers cachés. Restez loin des zones de dénivellation. Un terrain accidenté peut causer un renversement de la machine. Des herbes hautes peuvent cacher des obstacles.
  • Suivez les recommandations du fabricant quant aux poids des roues ou contrepoids à utiliser pour améliorer la stabilité.
  • Déplacez-vous lentement et régulièrement sur les pentes. Ne changez pas brusquement de direction ou de vitesse.
  • Évitez de démarrer ou de vous arrêter sur une pente. Si les pneus n’adhèrent pas bien, débrayez la PDF et descendez lentement la pente en ligne droite.
  • Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrême prudence sur les pentes et dans les virages serrés pour éviter tout risque d'accident par renversement ou toute perte de contrôle.
  • Faites particulièrement attention lorsque vous changez de direction sur les pentes. Ralentissez et soyez très prudent lorsque vous changez de direction dans une pente. À ne pas faire
  • Ne tournez pas sur une pente à moins que cela soit nécessaire. Si vous n'avez pas le choix, tournez lentement et progressivement en montant.
  • Ne tondez pas à proximité de dénivellations, de fossés ou de remblais. La tondeuse pourrait se renverser subitement si une roue franchit le bord d'une falaise ou d'un fossé, ou si l'accotement s'affaisse.
  • Ne coupez pas l'herbe si elle est mouillée. Une perte d'adhérence des pneus peut entraîner un dérapage et une perte de contrôle.
  • N’essayez pas de stabiliser la machine en mettant pied à terre.
  • N'utilisez pas le récupérateur d'herbe sur des pentes raides.
  • Évitez de démarrer ou de vous arrêter subitement sur une pente. Si les pneus n’adhèrent pas bien, débrayez la PDF et descendez lentement la pente en ligne droite.
  • Ne conduisez jamais en « roue libre ». Pendant une descente, ne mettez pas les leviers de commande de mouvement de la machine en position de verrouillage au point mort ou au point mort.
  • N'utilisez pas la machine si le plateau de coupe n'est pas installé.

6. Arrêt de la machine

  • Stationnez la machine sur un terrain plat.
  • Assurez-vous que la machine et tous les accessoires sont complètement arrêtés avant de descendre de la machine.
  • Avant de descendre de la machine, serrez le frein de stationnement, placez les leviers de commande de mouvement en position de verrouillage au point mort, débrayez la PDF, abaissez tous les accessoires au sol, coupez le moteur et retirez la clé.
  • Ne garez pas la machine sur de l'herbe sèche ou des feuilles.

TRANSPORT DE LA MACHINE

  • Débrayez la commande de l'accessoire lorsqu'il doit être transporté ou qu'il n'est pas utilisé.
  • Ne remorquez pas cette machine. Utilisez un camion ou une remorque appropriée pour transporter la machine sur des voies publiques.

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi• Soyez particulièrement prudent au moment de charger ou de décharger la machine d'une remorque ou d'un camion.

  • Cette machine ne doit pas être utilisée sur les voies publiques.
  • Avant de procéder à l'entretien, immobilisez la machine sur une surface plane et ferme et serrez le frein de stationnement. Retirez la clé de contact pour empêcher tout démarrage accidentel.
  • Laissez la machine refroidir avant de toucher le moteur, le silencieux et autres composants.
  • Arrêtez toujours le moteur avant le ravitaillement en carburant. Évitez d'en reverser et de faire déborder le réservoir. Essuyez immédiatement toutes éclaboussures de carburant. (1) Bouchon de réservoir de carburant
  • Faites très attention lorsque vous manipulez de l'essence. Il s'agit d'un produit extrêmement inflammable.

1. Utilisez uniquement un contenant homologué.

2. N'enlevez pas le bouchon de réservoir de

carburant et ne faites pas le plein lorsque le moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas pendant le ravitaillement ou lorsque vous êtes à proximité d'une source de carburant.

3. Ne faites jamais le plein à l'intérieur et nettoyez

toujours tout déversement d'huile ou de carburant.

4. Ne remisez jamais la machine ou un bidon de

carburant à l’intérieur en présence d’une flamme nue comme celle d’un chauffe-eau.

  • Ne fumez pas lorsque vous intervenez à proximité de la batterie ou pendant le ravitaillement en carburant. Éloignez toutes les étincelles et flammes de la batterie et du réservoir de carburant. Une batterie, particulièrement lors du chargement, produit des gaz d'hydrogène et d'oxygène qui peuvent exploser et causer de blessures graves.
  • Avant de « démarrer par survoltage » une batterie déchargée, lisez et respectez toutes les consignes :
  • Débranchez le câble de masse de la batterie avant d'intervenir sur ou à proximité de composants électriques.
  • N'utilisez ou ne rechargez pas une batterie de type rechargeable si le niveau du liquide se situe sous [LOWER] (repère de limite inférieure). Sinon, les composants de la batterie pourraient se détériorer prématurément, réduisant la durée de vie de la batterie ou causant une explosion. Contrôlez régulièrement le niveau du liquide et au besoin ajoutez de l'eau distillée pour maintenir le niveau du liquide entre les niveaux [UPPER] et [LOWER].
  • Avoir en permanence une trousse de premiers soins et un extincteur à portée de la main.
  • Ne tentez pas de monter un pneu sur une jante à moins d'avoir les qualifications nécessaires et de suivre toutes les mesures de sécurité correspondantes.
  • Respectez toujours la pression de gonflage de pneu recommandée. Ne gonflez pas les pneus à une pression supérieure à celle recommandée dans le manuel de l'opérateur.
  • Installez des supports adéquats sous la machine lors du changement de roues.
  • Vérifiez que les écrous et les boulons des roues ont été serrés selon le couple préconisé.
  • Éloignez vos mains et pieds des pièces en mouvement. Évitez dans la mesure du possible de faire des réglages ou des réparations quand le moteur tourne.
  • Ne laissez pas d'herbe, de feuilles ou d'autres débris s'accumuler sur les parties de la machine.
  • Ne modifiez pas le réglage du régulateur du moteur et ne laissez pas le moteur s’emballer.
  • Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local clos.
  • Les lames de la tondeuse sont tranchantes et peuvent amputer les mains. Enveloppez les lames avec un chiffon ou portez des gants et faites très attention en les manipulant. N’essayez jamais de redresser ou de souder les lames.

CONSEILS DE SÉCURITÉ

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 9• Gardez les écrous et les boulons, en particulier les boulons de fixation de la lame, bien serrés et gardez l'équipement en bon état.

  • Ne tentez jamais de modifier les dispositifs de sécurité. Vérifiez régulièrement leur bon fonctionnement.
  • Les déchets comme l'huile usagée, le carburant, le liquide de refroidissement, le liquide pour freins et les batteries, sont susceptibles de nuire à l'environnement, aux personnes, aux animaux domestiques et à la faune sauvage. Veuillez vous débarrasser de ses déchets de la façon appropriée.
  • N'utilisez pas de récipients à boisson pour vous débarrassez des liquides résiduaires ou d'autres produits. Une personne, plus particulièrement un enfant, pourrait en boire le contenu par erreur.
  • Supportez solidement la machine ou tout autre élément de la machine au moyen de chandelles ou de blocage adéquat avant de travailler en dessous. Pour votre sécurité, ne travaillez pas sous un dispositif hydrauliquement supporté. Ce dernier pourrait avoir des fuites, se relâcher ou s'abaisser soudainement.
  • Communiquez avec le centre de recyclage ou le concessionnaire KUBOTA de votre région pour connaître la procédure à suivre pour recycler ou éliminer les déchets. – Une fiche de données de sécurité (FDS) fournit des renseignements précis sur des produits chimiques, les risques physiques et pour la santé qui y sont associés, les procédures de sécurité à suivre et les mesures d'intervention en cas d'urgence. Le vendeur des produits chimiques requis au fonctionnement de votre machine à la responsabilité de vous fournir la fiche signalétique associée à ce produit sur demande.
  • Conservez la machine et l'approvisionnement en carburant sous clé et retirez la clé de contact de la machine pour éviter toute manipulation par des enfants ou d'autres personnes.
  • Pour éviter les étincelles d'un court-circuit accidentel, débranchez toujours le câble de masse (-) de la batterie en premier et rebranchez-le en dernier. (1) Batterie (2) Câble de masse (+) Borne positive (-) Borne négative
  • Pour éviter tout risque d'intoxication par les gaz d'échappement, ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur sans une ventilation adéquate.
  • Pour réduire les risques d'incendie, nettoyez soigneusement la machine avant le remisage. L'herbe sèche et les feuilles se trouvant autour du moteur et du silencieux peuvent s'enflammer.
  • Laissez refroidir le moteur de la machine avant de la remiser et ne l'entreposée pas près d'une source de flammes.
  • Coupez l'alimentation en carburant pendant le remisage ou le transport.
  • Maintenez les étiquettes de sécurité propres et exemptes d'obstruction.
  • Nettoyez les étiquettes de sécurité avec de l'eau savonneuse et séchez-les avec un chiffon doux.
  • Remplacez les étiquettes de sécurité endommagées ou manquantes par des neuves obtenues auprès de votre concessionnaire KUBOTA.
  • Lorsqu'un composant qui comporte une ou plusieurs étiquettes de sécurité est remplacé par une pièce neuve, veillez à ce que des étiquettes neuves soient apposées au même endroit que sur la pièce remplacée.
  • Apposez les nouvelles étiquettes de sécurité en les appliquant sur une surface propre et sèche et en repoussant les éventuelles bulles d'air vers les bords.

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTiENTRETIEN DE LA MACHINE Après avoir lu ce manuel dans le détail, vous comprendrez que vous pouvez assurer l'essentiel de l'entretien routinier vous-même. Votre concessionnaire connait votre nouvelle machine et souhaite vous aider à en tirer le meilleur rendement et le meilleur parti possible. Si vous avez besoin de pièces ou d'une intervention de plus grande envergure, n'hésitez pas à consulter votre concessionnaire KUBOTA. Si vous avez besoin de pièces, soyez prêt à fournir à votre concessionnaire les numéros de série du système de protection en cas de retournement (ROPS), du moteur et de la tondeuse. Repérez dès à présent ces numéros de série et notez- les dans les espaces prévus. Type N° de série : Machine ROPS Moteur Tondeuse Date d'achat Nom du concession- naire (À compléter par l'acheteur) (1) Plaque d'identification de la machine (2) N° de série de la machine (1) N° de série ROPS (1) N° de série du moteur (1) Plaque d'identification de la tondeuse (2) N° de série de la tondeuse GARANTIE Cette machine bénéficie de la KUBOTA Limited Express Warranty dont un exemplaire peut être obtenu auprès de votre concessionnaire. Aucune garantie n'est toutefois applicable si la machine n'a pas

GARANTIE  ENTRETIEN DE LA MACHINE

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 17été utilisée conformément aux instructions présentées dans le manuel d'utilisation, même pendant la période de garantie. Le moteur bénéficie de la garantie limitée Kawasaki, dont un exemplaire a été fourni à l'achat de la machine. Reportez-vous à la garantie limitée de Kawasaki pour en savoir plus sur la couverture de la garantie, les engagements du propriétaire, les limites de la garantie et les responsabilités.

Pour mettre la machine hors service, respectez scrupuleusement les règles et réglementations locales du pays ou du territoire de mise au rebut. Pour toute question, consultez votre concessionnaire KUBOTA.  ENTRETIEN DE LA MACHINE MISE AU REBUT DE LA MACHINE ET SA PROCÉDURE

Modèle Z751KWi Z781KWi Z781KWTi Moteur Modèle KAWASAKI FX730V-EFI KAWASAKI FX850V-EFI Puissance max. du moteur (brute) kW (HP) 19,0 (25,5) *1*2 22,0 (29,5) *1*2 Type Moteur à essence EFI refroidi par air Nombre de cylindres 2 (en V) Alésage et course mm (po) 78 x 76 (3,07 x 2,99) 84,5 x 76 (3,33 x 2,99) Cylindrée totale cm

(po³) 726 (44,3) 852 (52) Régime nominal tr/min 3600 Carburant Essence sans plomb Démarreur Électrique Lubrification Lubrification à pression maximale Refroidissement Refroidi à l'air Batterie U1 (12 V, RC : 45 min, CCA : 300, CA : 410) Contenan- ces Réservoir de carburant L (gal US) 44 (11,6) Carter du moteur (avec filtre) L (q US) 2,1 (2,2) 2,3 (2,4) Carter de transmission incluant la boîte d'engrenage de l'es- sieu arrière L (q US) À droite : 3,3 (3,5)

À gauche : 3,3 (3,5)

Dimen- sions Longueur hors tout mm (po) 2130 (83,9) Largeur hors-tout sans le pla- teau de coupe mm (po) 1280 (50,4) 1390 (54,7) Hauteur hors tout (avec ROPS) mm (po) 1780 (70,0) Empattement mm (po) 1295 (51,0) Garde au sol minimale mm (po) 130 (5,12) avec 48" 130 (5,12) avec 54" 130 (5,12) avec 60" Voie Avant mm (po) 955 (37,6) Arrière mm (po) 1020 (40,2) 1085 (42,7) Poids (avec plateau de coupe) kg (lb) 551 (1215) avec 48" 569 (1254) avec 54" 583 (1285) avec 60" Système de dépla- cement Pneus Avant 13 × 6,5 - 6 (pneu semi-pneumatique anticrevaison) lisse Arrière 24 × 9,5 - 14, (4PR) pelouse 24 × 12 - 14, (4PR) pelouse Vitesses de dé- placement Marche avant mi/h (km/h) 0 à 11,2 (0 à 18,0) Marche arriè-

mi/h (km/h) 0 à 5,6 (0 à 9,0) Direction Leviers à main (2) Transmission 2 HST (transmission hydrostatique) - à rotor G Frein de stationnement À tambour / à actionnement et déclenchement au pied Rayon de braquage minimal mm (po) 0 (0) PDF Système d'entraînement Courroie Type d'embrayage Électrique Les caractéristiques techniques et la conception peuvent être modifiées sans préavis. *1 Estimation du fabricant

TABLEAU DES SPÉCIFICATIONS  SPÉCIFICATIONS

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 19*2 Ces moteurs Kawasaki ont été testés conformément à SAE J1995, vérifiés par TÜV Rheinland Group, et certifiés par SAE International. Les puissances nominales brutes de ces moteurs ont été déterminées en utilisant des mesures conformes à la norme SAE J1995, sous la super- vision de témoins du groupe TÜV Rheinland agréés par la SAE. Les couples nominaux de ces moteurs n'ont pas été certifiées par SAE. La puissance et le couple réels varient en fonction de nombreux facteurs, y compris, mais sans s'y limiter, la vitesse de fonctionnement du mo- teur lors de l'utilisation, les conditions environnementales, l'entretien et d'autres variables. *3 Quantité d'huile lorsque le niveau d'huile atteint le repère supérieur. Modèle RCK48P-751Z RCK54P-781Z RCK60P-781Z Châssis com- mercial PRO (châssis mé- cano-soudé) Machine appropriée Z751KWi Z781KWi Z781KWTi Méthode de montage Tringlerie parallèle Réglage de la hauteur de coupe Molette graduée Largeur de coupe mm (po) 1219 (48) 1372 (54) 1524 (60) Hauteur de coupe mm (po) 25 à 127 (1,0 à 5,0) Poids (approximatif) kg (lb) 102 (225) 110 (243) 119 (262) Vitesse de rotation des bro- ches porte-lame tr/s (tr/min) 71,1 (4266)

Vitesse à la pointe des la- mes m/s (fpm) 94,5 (18600)

mm (po) 370 (14,6) *1 Régime max. du moteur  SPÉCIFICATIONS

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTiLIMITATIONS DES OUTILS La machine KUBOTA a été testée pour fonctionner correctement avec les outils vendus ou approuvés par KUBOTA. Utiliser la machine avec les outils ci-dessous peut causer un mauvais fonctionnement ou des pannes de la machine, des dommages à d'autres biens et des blessures au conducteur ou à d'autres personnes.

  • Les outils qui ne sont pas vendus ou approuvés par KUBOTA
  • Les outils qui dépassent les spécifications maximales indiquées ci-dessous.
  • Les outils qui ne sont pas appropriés pour un usage avec la machine Kubota Les défaillances ou pannes de la machine découlant de l'usage d'outils inappropriés ne sont pas couvertes par la garantie. Unité Poids de chargement maximal Poids de l’outil W1 Poids total maximal Essieu avant Wf Essieu arrière Wr Z751KWi 142 kg (313 livres) 737 kg (1624 livres) 129 kg (284 livres) 879 kg (1937 livres) Z781KWi 152 kg (335 livres) 757 kg (1669 livres) 137 kg (301 livres) 909 kg (2004 livres) Z781KWTi 152 kg (336 livres) 768 kg (1693 livres) 149 kg (328 livres) 920 kg (2029 livres) IMPORTANT :
  • Ces limites incluent le poids de l'opérateur avec le siège dans la position la plus reculée.
  • (31) Commutateur de mode de consommation d'énergie p. 35
  • (32) Commutateur de mode d'économie de carburant p. 35
  • (33) Affichage du régime moteur p. 33
  • (34) Prise électrique 12 V NOTE : p. 46
  • Les éléments (17) à (23) correspondent à Easy Checker

(1) Rouleau anti-arrachement (avant, type à changement de boulon)

(2) Déflecteur de décharge (3) Témoin de zone de marchepied RCK60P (1) Rouleau anti-arrachement (avant, type à changement de boulon)

(2) Déflecteur de décharge (3) Témoin de zone de marchepied TONDEUSE

COUPE AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
  • Serrez le frein de stationnement.
  • Arrêtez le moteur et enlevez la clé.
  • Positionnez la tringle de tondeuse à une hauteur de 25,4 mm (1 po).

1. Avant de procéder au montage du plateau de

coupe, levez les tringles de levage jusqu'au bout.

2. Réglez le cadran de commande de la hauteur de

coupe à la position 25,4 mm (1 po).

3. Réglez les rouleaux anti-arrachement à la position

25,4 mm (1 po). (Voir RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE à la page 48.)

4. Reculez de manière à ce que les pneus avant droit

et gauche soient sur la planche de 38,1 mm (1,5 po) de hauteur. (H) 38,1 mm (1,5 pouces) (L) 133 mm (5,25 pouces) IMPORTANT :

  • Utilisez une planche mesurant de plus de 133 mm (5,25 po) de largeur et plus de 1600 mm (63 po) de longueur.
  • Assurez-vous que les pneus avant droit et gauche sont bien calés sur la planche.

5. Assurez-vous que les pneus avant pointent dans la

même direction que celle indiquée sur l'illustration. (H) 38,1 mm (1,5 pouces) (l) 1600 mm (63,0 pouces) (L) 133 mm (5,25 pouces)

6. Placez le plateau de coupe à droite de la machine.

7. Glissez le plateau de coupe sous la machine, puis

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi8. Insérez une tige de Φ14 mm (0,55 po) dans l'orifice de la tringle de levage arrière droite. (1) Tige (2) Tringle de levage (3) Cadre (P) Φ14 mm (0,55 po) (L) Moins de 150 mm (6 po.) IMPORTANT :

  • Utilisez une tige mesurant plus de 150 mm (6 po) de longueur.
  • Elle doit être insérée dans un orifice du cadre.

9. Fixez les tringles de levage au plateau de coupe

avec le matériel de fixation. (1) Tringle de levage (2) Axe de chape (3) Rondelle lisse (4) Circlip (P) Extérieur

10. Retirez la tige de Φ14 mm (0,55 po) de l'orifice de

la tringle de levage arrière droite.

11. Soulevez le plateau de la tondeuse à 76 mm

(3,0 pouces) ou plus et reliez la courroie de la tondeuse à la poulie d'embrayage de la prise de force. (1) Courroie de tondeuse (2) Poulie d'embrayage de PDF

12. Enlevez le marchepied.

(Voir OUVERTURE DU MARCHEPIED à la page 59.)

13. Tournez le bras de tension dans le sens antihoraire

à l'aide d'une clé de serrage carrée. (1) Bras de tension (2) Courroie de tondeuse (3) Poulie de tondeuse (A) Clé à embout carré

(P) « DANS LE SENS ANTIHO-

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 2514. Reliez la courroie de la tondeuse aux poulies de la tondeuse. Reportez-vous à l’étiquette d'acheminement. IMPORTANT :

  • La courroie située entre la poulie de renvoi et la poulie de l'embrayage de PDF doit se trouver à gauche de la broche 1, comme indiqué sur la figure A, et à gauche du guide de l'embrayage de PDF, comme indiqué dans la figure B.
  • La courroie située entre la poulie de tension et la poulie de l'embrayage de PDF doit se trouver à gauche de la broche 2, comme indiqué sur la figure A, et à droite de la broche 3, comme indiqué dans la figure B. (1) Courroie de tondeuse (2) Poulie d'embrayage de PDF (A) Zone de tension du bras de la tondeuse (B) Zone d'embrayage de PDF Figure A (3) Tige-1 (4) Tige-2 (5) Poulie de tension (6) Poulie de renvoi (7) Courroie située entre la poulie de renvoi et la poulie d'embraya- ge de PDF (8) Courroie située entre la poulie de tension et la poulie d'embraya- ge de PDF Figure B (7) Courroie située entre la poulie de renvoi et la poulie d'embraya- ge de PDF (8) Courroie située entre la poulie de tension et la poulie d'embraya- ge de PDF (9) Poulie d'embrayage de PDF (10) Guide d'embrayage de PDF (11) Tige-3

15. Après avoir terminé le montage de la tondeuse,

vérifiez si la tondeuse est de niveau. Si nécessaire, mettez la tondeuse de niveau et réglez les rouleaux anti-arrachement.

RÉGLAGE DE LA TONDEUSE

(Voir UTILISATION DE LA TONDEUSE à la page 48 et RÉGLAGE à la page 86.)

DÉMONTAGE DU PLATEAU DE

COUPE AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Enfoncez la pédale de levage du plateau de coupe avec assez de force. Si la force de la pédale de levage du plateau de coupe à l’étape 6 est insuffisante, la tringle de tondeuse se détachera soudainement quand l’arbre de 14 mm (0,55 po.) sera retiré. Assurez-vous d’appuyer avec une force suffisante sur la pédale de levage afin d’empêcher ce mouvement soudain.
  • Gardez les mains et les pieds à l'écart des tringles de tondeuse quand vous retirez l’arbre.  MONTAGE DE LA TONDEUSE RÉGLAGE DE LA TONDEUSE

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi1. Réglez le cadran de commande de la hauteur de coupe à la position 25,4 mm (1 po) lorsque la machine est placée sur la planche. (1) Planche (2) Pédale de levage de la ton- deuse (P) « POUSSER »

2. Réglez les rouleaux anti-arrachement à la position

25,4 mm (1 po). (Voir RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE à la page 48.)

3. Insérez une tige de Φ14 mm (0,55 po) × 150 (6 po)

dans l'orifice de la tringle de levage arrière droite. (1) Arbre (Φ14 mm (0,55 po) × 150 mm (6 po)) (2) Axe de chape (3) Tringle de levage

4. Retirez la courroie de tondeuse.

5. Enlevez les 4 goupilles de blocage qui retiennent le

6. Poussez la pédale de levage de tondeuse vers le

siège et retirez la tige de Φ14 mm (0,55 po) de l'orifice de la tringle de levage arrière droite.

7. Laissez la pédale de levage de tondeuse remonter

lentement jusqu'au bout.

8. Poussez le plateau de coupe sous la machine et

faites-le glisser vers le côté droit de la machine.

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Lisez et veillez à bien comprendre la section concernant les conseils de sécurité.
  • Veuillez lire et comprendre les étiquettes de sécurité qui se trouvent sur la machine.
  • Pour éviter le risque d'intoxication par les gaz d'échappement, ne pas faire tourner le moteur à l'intérieur sans une ventilation adéquate.
  • Ne démarrez jamais le moteur sans prendre place sur le siège de l'opérateur. Démarrez le moteur lorsque vous êtes installé sur le siège de l'opérateur. Les détails concernant la sécurité d'utilisation se trouvent dans une autre section. (Voir CONSEILS DE SÉCURITÉ à la page 5.)

SÉCURITÉ Un témoin de zone de marchepied a été installé sur le côté gauche du plateau de coupe. Si besoin, veuillez l'utiliser pour faciliter la montée et la descente dans la zone du conducteur de la tondeuse.

1. Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur. Bouclez

la ceinture de sécurité.

2. Serrez le frein de stationnement.

Pour serrer le frein de stationnement : a. Enfoncez fermement la pédale de frein de stationnement avec le côté gauche de votre pied droit. b. Tout en maintenant la pédale de frein de stationnement enfoncée, utilisez le côté droit de votre pied droit pour enfoncer la pédale de verrouillage de frein de stationnement. c. Relâchez la pédale de frein de stationnement tout en maintenant la pédale de verrouillage de frein de stationnement enfoncée. d. Relâchez la pédale de verrouillage de frein de stationnement. (1) Pédale de frein de stationnement (2) Pédale de verrouillage de frein de stationnement (3) Pied droit (1) Pédale de frein de stationne- ment (2) Pédale de verrouillage de frein de stationnement

(A) « PÉDALE ENFONCÉE »

Pour relâcher le frein de stationnement : Enfoncez la pédale de frein de stationnement et relâchez-la progressivement avec votre pied droit, sans appuyer sur la pédale de verrouillage de frein de stationnement.  FONCTIONNEMENT DU MOTEUR MONTER ET DESCENDRE DE LA MACHINE EN TOUTE SÉCURITÉ

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi(1) Pédale de frein de stationnement (2) Pédale de verrouillage de frein de stationnement (3) Pied droit

3. Assurez-vous que l'interrupteur de PDF est en

position « DÉBRAYÉ » (ARRÊT). (1) Interrupteur de PDF (A) « EMBRAYÉ » (MARCHE) (B) « DÉBRAYÉ » (ARRÊT)

4. Placez les leviers de commande de mouvement en

position de « VERROUILLAGE AU POINT MORT ». (1) Levier de commande de mouvement (de gauche) (2) Levier de commande de mouvement (de droite) (A) Position de « VERROUILLA-

(B) Position au « POINT MORT » (retenue manuelle- ment)

(C) « MARCHE AVANT »

(P) « MARCHE ARRIÈRE »

5. Réglez le cadran d'accélération comme suit.

Placez le cadran d'accélération à mi-chemin entre les positions « LENT » et « RAPIDE ». (1) Cadran d'accélération (A) « RAPIDE » (B) « LENT »

Insérez la clé dans l'interrupteur de la clé de contact. Tournez l'interrupteur de la clé de contact à la position « DÉMARRAGE » et relâchez la clé à la position « MARCHE » lorsque le moteur démarre. (Voir Interrupteur de la clé de contact à la page 29.) IMPORTANT :

  • En raison des dispositifs de verrouillage de sécurité au démarrage, le moteur ne peut être démarré, sauf si l'interrupteur de PDF est débrayé (ARRÊT), la pédale de blocage du frein de stationnement est enfoncée, les leviers de commande de mouvement sont en position « VERROUILLAGE AU POINT MORT » et l'opérateur est assis sur le siège.

7. Assurez-vous que les témoins d'avertissement du

sont éteints. Si le témoin est toujours allumé, arrêtez immédiatement le moteur et trouvez la solution en suivant les instructions. (Voir VÉRIFICATION LORS DE L'UTILISATION à la page 30.)

8. Réchauffez le moteur en le faisant tourner à vitesse

1. Cadran d'accélération

Tournez le cadran d'accélération dans le sens antihoraire pour réduire la vitesse du moteur. Tournez- le dans le sens horaire pour augmenter la vitesse du moteur.

2. Interrupteur de la clé de contact

ARRÊT Position de laquelle la clé peut être insérée ou retirée de l'interrupteur de la clé de contact. Lorsque la clé est sur cette position, le moteur est s'arrête. DÉMARRAGE DU MOTEUR  FONCTIONNEMENT DU MOTEUR Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 29MARCHE Le moteur continue de tourner. DÉMARRAGE Serrez le frein de stationnement et tournez l'interrupteur de la clé de contact sur cette position pour démarrer le moteur. IMPORTANT :

  • N'utilisez ni liquide de démarrage ni éther.
  • Pour protéger la batterie et le démarreur, vérifiez que ce dernier n'est pas activé continuellement pendant plus de 10 secondes à la fois. Si le moteur ne démarre pas, laissez une période de refroidissement de 60 secondes entre les tentatives de démarrage.
  • Si après avoir actionné le démarreur, le moteur ne tourne pas, arrêtez immédiatement le démarreur. N'essayez pas de démarrer le moteur tant que le problème n'est pas résolu. Consultez votre concessionnaire KUBOTA.
  • Ne tournez pas l'interrupteur à clé de contact à la position « DÉMARRAGE » pendant que le moteur tourne.
  • Lorsque la température est inférieure à 0 ℃ (32 ℉), faites tourner le moteur à vitesse moyenne pendant au moins 10 minutes pour permettre à l'huile à moteur et à transmission de se réchauffer. Si la machine est utilisée avant que l'huile ne soit suffisamment réchauffée, la durée de vie utile de la machine sera réduite.
  • Lorsque la température est supérieure à 0 ℃ (32 ℉), préchauffez la machine pendant 2 ou 3 minutes avant de l'utiliser à pleine capacité.
  • Lorsque la température ambiante est inférieure à -15 ℃ (5 ℉), enlevez la batterie de la machine et entreposez-la dans un endroit chaud jusqu'à la prochaine utilisation.

VÉRIFICATION LORS DE

L'UTILISATION IMPORTANT : Arrêtez immédiatement le moteur dans les circonstances suivantes :

  • Le moteur ralentit ou accélère brusquement.
  • Vous entendez soudainement des bruits inhabituels.
  • Les fumées d'échappement se décolorent brusquement. En conduisant, effectuez les vérifications suivantes pour vous assurer que toutes les pièces fonctionnent normalement :

à la page 30 (1) Easy Checker

Si les témoins d'alerte de l'Easy Checker

s'allument pendant l'utilisation, arrêter immédiatement le moteur, et trouver la cause comme indiqué ci-dessous. Ne jamais faire fonctionner la machine quand le témoin Easy Checker

est allumé. (1) Voyant d'avertissement du niveau de carburant Si le carburant dans le réservoir descend sous le niveau prescrit, le témoin sur le tableau de bord Easy Checker

se mettra à clignoter.  FONCTIONNEMENT DU MOTEUR VÉRIFICATION LORS DE L'UTILISATION

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTiSi cela se produit pendant l'utilisation, refaire le plein de carburant dès que possible (sous 20 minutes). (Voir Vérification de la quantité de carburant et faire l'appoint en carburant à la page 61.) IMPORTANT :

  • Lorsque le témoin de carburant s'allume, refaire le plein de carburant dès que possible. Si la machine vient à manquer de carburant et caler, certains organes du moteur peuvent être endommagés. (2) Voyant d'avertissement de surchauffe du moteur Si l'indicateur de température du moteur affiche un niveau anormal et que le voyant d'avertissement s'allume sur le tableau Easy Checker

, le moteur pourrait avoir surchauffé. Arrêtez le fonctionnement de la machine. Vérifier l'état de la machine en consultant la section dépannage du présent manuel. (Voir DÉPANNAGE DU MOTEUR à la page 95.) (3) Voyant d'avertissement principal du moteur Si le moteur subit une défaillance, le voyant d'avertissement principal s'allume. (4) Voyant d'avertissement de charge électrique Si l'alternateur ne charge pas la batterie, le voyant d'avertissement s'allume à l'Easy Checker

Si cette situation se produit en fonctionnement, vérifiez le circuit de charge électrique ou consultez votre concessionnaire KUBOTA local. (5) Voyant d'avertissement de pression d'huile moteur Si la pression d'huile dans le moteur baisse sous le niveau prescrit, le témoin d'avertissement s'allume sur le Easy Checker

Si cela se produit pendant l'utilisation, et s'il ne s'éteint pas après que le moteur ait été accéléré à plus de 1000 tr/min, vérifier le niveau d'huile moteur. (Voir Vérification du niveau d'huile moteur à la page 60.) (6) Voyant d'avertissement du système principal Si un problème se produit avec la déconnexion du capteur de carburant ou l'écran LCD, le voyant clignotera à titre d'avertissement. Si le problème n'est pas résolu en redémarrant la machine, consultez votre concessionnaire KUBOTA local. (7) Voyant d'avertissement d'entretien Si la machine doit être entretenue, le voyant d'avertissement s'allume. Si un fusible est placé dans la boîte de fusibles vide, le voyant clignote. NOTE :

  • Pour vérifier et entretenir votre machine, demandez des instructions à votre concessionnaire KUBOTA local. ÉCRAN LCD (1) Écran LCD

1. Jauge à carburant

Lorsque le contacteur à clé est en marche, la jauge de carburant indique le niveau de carburant. La jauge de carburant est dotée de 6 barres afin d'indiquer la quantité de carburant restant dans le réservoir de carburant. Si le niveau de carburant est inférieur à 1 barre, le voyant d'avertissement commence à clignoter. Faire le plein dans les 20 minutes. Veillez à ne pas faire tourner le réservoir de carburant complètement vide. Sinon, de l'air peut pénétrer dans le circuit de carburant. Si cela se produit, le système de carburant doit être purgé. (1) Jauge à carburant (A) « VIDE » (B) « PLEIN »

312. Indicateur de température du

moteur L'indicateur de température du moteur est doté de 6 barres pour indiquer la température du moteur. Si les barres sont toutes remplies et que la température du moteur continue à augmenter, toutes les barres commencent à clignoter et le voyant d'alerte s'allume. Puis garez la machine et réduisez le régime moteur au ralenti. Laisser le moteur refroidir complètement. Si la température du moteur continue à augmenter, le moteur passe en mode de puissance réduite (le régime du moteur passe automatiquement au bas ralenti) afin de se protéger. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur Kawasaki pour plus de détails. (1) Indicateur de température du moteur

3. Compteur d'heures et affichage du

code Le compteur d'heures possède 3 modes d'affichage.

Le compteur d'heures donne le nombre d'heures de fonctionnement de la machine. Le compteur d'heures indique sur 5 chiffres les heures d'utilisation du tracteur ; le dernier chiffre indique 1/10 d'heure. IMPORTANT :

  • Si la clé est en position de marche, mais que le moteur ne tourne pas, les heures ne sont pas comptabilisées par le compteur d'heures.
  • Le compteur d'heures ne comptabilise que les heures pendant lesquelles le moteur tourne.

3.2 Mode Code d'erreur

Ce mode affiche les codes d'erreurs pour l'écran LCD. Par exemple, si le compteur d'heures de la machine indique 88,0 et que le compteur d'heures rencontre un problème avec sa mémoire interne, l'affichage passe de à . Pour obtenir de l'aide, contactez votre revendeur KUBOTA local lorsque ces codes apparaissent. Pour certains codes d'erreur, le moteur entrera en mode de puissance réduite afin de minimiser ou d'éviter les dommages au moteur. (Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur Kawasaki pour plus de détails.) La PDF se désengagera automatiquement et le moteur réduira automatiquement l'accélérateur au ralenti. Garez la machine et coupez le moteur dès qu'il est possible et prudent de le faire et contactez votre revendeur KUBOTA le plus proche. (1) Compteur d’heures (2) Code d'erreur du compteur d'heures (A) L'affichage change

3.3 Mode Code d'entretien

Le moteur et/ou la transmission doivent être entretenus toutes les 100 heures. Ainsi, entre 95 et 105 heures, ce mode affiche le code de rappel d'entretien dès que la clé est placée en position « MARCHE ». Le code sera affiché pendant 10 secondes lorsque la clé est en position « MARCHE ». Par exemple, si la clé est en « MARCHE » et que la machine en est à 96,0 heures, le code sera affiché pendant 10 secondes. Après 10 secondes, s'affiche. Le code signifie que l'huile moteur doit être vidangée. Le voyant d'avertissement d'entretien reste également « ALLUMÉ » entre 95 et 105 heures pour vous rappeler le code de service.

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTiAffichage de l'élément d'en- tretien Vidanger l’hui- le moteur Changer le fil- tre à huile mo- teur Changer l'hui- le HST et le fil- tre « SEr 1 » « SEr 2 » « SEr 3 » « SEr 4 »

(1) Code d'entretien (A) L'affichage change

3.4 Réinitialisation

Si l'huile moteur est vidangée à 98 heures, il est possible de réinitialiser le rappel d'entretien.

1. Repérez la boîte de réinitialisation d'entretien entre

le siège et le garde-boue de droite. Elle est vide. (1) Boîte de réinitialisation d'entretien

2. Procurez-vous un fusible de rechange (1 A ou plus)

dans le groupe de fusibles 2 de la boîte à fusibles (voir Remplacement des fusibles à la page 82.), et installez-le dans la boîte de réinitialisation d'entretien. Le voyant d'avertissement commence à clignoter.

3. Après 15 secondes de clignotement, l'écran

affichera . Retirez le fusible et remettez-le à sa place. Le témoin d'avertissement s' « ÉTEINT » et le code n'est plus affiché. Si le code d'erreur « ErrXX » s'affiche, consultez votre revendeur KUBOTA local pour diagnostiquer le problème. (Voir Mode Code d'erreur à la page 32.)

4. Affichage numérique du régime

moteur Pendant le fonctionnement normal, l'affichage indique le régime moteur. Cette jauge peut être utilisée pour choisir le régime moteur approprié en fonction de l'utilisation, et pour embrayer et débrayer l'embrayage de PDF. Si le moteur rencontre des problèmes, cet écran affiche le code d'erreur du moteur afin que vous-même ou le concessionnaire puissiez diagnostiquer le problème. Par exemple, si le capteur de position de vilebrequin n'est plus synchronisé lorsque le moteur tourne à 3600 tr/min, l'affichage passe de à . Cela permet au concessionnaire d'identifier rapidement la défaillance du moteur. Si le code d'erreur « PXXXX » s'affiche, consultez votre revendeur KUBOTA local pour diagnostiquer le problème.

ÉCRAN LCD  FONCTIONNEMENT DU MOTEUR

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 33(1) tr/min (2) Code d'erreur moteur (A) L'affichage change

5. Voyants d'état du commutateur de

sécurité Lorsque la clé est en position « MARCHE », ces voyants ne passent au vert que si les contacteurs sont dans la bonne position pour permettre le démarrage. Si tous les voyants sont vert, il est possible de démarrer le moteur. Si au moins un des voyants n'est pas vert, commencez par le haut et corrigez chacun des contacteurs en descendant. (1) Voyants d'état du commutateur de sécurité (2) Témoin d'embrayage de PDF (3) Témoin de frein de stationnement (4) Témoin de levier de commande GA (5) Témoin de levier de commande DR (6) Témoin CPO Par exemple, la clé est en position « MARCHE », mais le moteur ne démarre pas. (1) Interrupteur de PDF (A) « DÉBRAYÉ » (ARRÊT) Le frein de stationnement est embrayé, mais le voyant [RH] n'est pas vert. Vérifiez le levier de commande de mouvement (DR). (1) Pédale de verrouillage de frein de stationnement (2) Pédale de frein de stationnement (3) Leviers de commande de mouvement Les leviers de contrôle de déplacement sont placés en position « VERROUILLAGE AU POINT MORT ». Tous

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTiles voyants sont maintenant verts et le moteur peut être démarré.

6. Moniteur de consommation

d'énergie et d'économie de carburant Cette machine est dotée de 2 modes de fonctionnement. (1) Mode de surveillance de la consommation d'énergie (2) Mode de surveillance de l'économie de carburant

6.1 Mode de surveillance de l'économie de

carburant La jauge est pleine lorsque la machine est très écoénergétique. Lorsque la jauge est pleine, vous obtenez un nombre maximal d'heures d'utilisation par gallon de carburant. (exemple : plus d'une heure d'utilisation par gallon de carburant) La jauge est vide lorsque la machine n'est pas écoénergétique. Lorsque la jauge est vide, vous obtenez un nombre minimal d'heures d'utilisation par gallon de carburant. (exemple : moins de 20 minutes d'utilisation par gallon de carburant) (1) Mode de surveillance de l'économie de carburant (2) Jauge

6.2 Mode de surveillance de la

consommation d'énergie La jauge est pleine lorsque la machine utilise toute la puissance du moteur. La jauge est vide lorsque la machine utilise très peu de puissance du moteur. (1) Mode de surveillance de la consommation d'énergie (2) Jauge

1. Après avoir réglé le levier d'accélérateur sur

« LENT », tourner l'interrupteur de la clé de contact à la position « ARRÊT ».

3. Ne laissez pas l'interrupteur de la clé de contact en

position de « MARCHE » (clé à la position « MARCHE »), car la batterie se déchargera même si le moteur ne tourne pas.

4. Serrez le frein de stationnement.

355. Si la machine est mise à l'arrêt pendant une longue

période. Tournez le robinet à essence à la position « ARRÊT » (ARRÊT). (1) Robinet à essence (A) « ARRÊT » (ARRÊT) (B) « MARCHE » IMPORTANT :

  • N'arrêtez pas le moteur lorsque la machine est sur une pente pendant une longue période. Si cela s'avère nécessaire, serrez immédiatement le frein de stationnement.
  • Avant de couper le moteur, placez le cadran de commande d'accélération en position de demi-vitesse pour éviter que le moteur ait des ratés d'allumage.

FROID Si la température ambiante est inférieure à 0 ℃ (32 ℉) et que le moteur est très froid, démarrez-le de la manière suivante :

1. Tournez l'interrupteur de la clé de contact à la

position « DÉMARRAGE ». a. Actionnez le démarreur 5 secondes. b. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes. c. Répétez cette procédure jusqu'à ce que le moteur démarre.

2. Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé à la

position « MARCHE ». IMPORTANT :

  • Pour protéger la batterie et le démarreur, vérifiez que ce dernier n'est pas activé continuellement pendant plus de 5 secondes.
  • S'il est difficile de démarrer le moteur, tournez légèrement le cadran d'accélération. Le moteur calera probablement sans se préchauffer. Dans ce cas, redémarrez le moteur en tournant le cadran d'accélération d'environ 1/4 de tour.

PRÉCHAUFFAGE DU MOTEUR

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Assurez-vous de serrer le frein de stationnement pendant le réchauffement. Pendant les cinq minutes suivant le démarrage du moteur, laissez le moteur se préchauffer sans appliquer de charge. Ce temps d'attente permet à l'huile d'atteindre toutes les parties du moteur. Si vous appliquez une charge au moteur sans cette période de préchauffage, des problèmes tels qu'un grippage, une rupture ou une usure prématurée peuvent survenir.

1. Préchauffage du moteur et de

l'huile à transmission à basse température L'huile hydraulique est utilisée comme huile à transmission. Par temps froids, la viscosité de l'huile froide peut augmenter. Cette situation peut provoquer une circulation d'huile ralentie ou une pression hydraulique anormalement basse pendant un certain temps après le démarrage du moteur. Ce qui peut engendrer des problèmes avec le système hydraulique. Pour éviter que cela se produise, préchauffez le moteur à environ 50 % du régime nominal, conformément au tableau suivant. Température ambiante Temps nécessaire au pré- chauffage Supérieur à 0 ℃ (32 ℉) Environ 5 minutes -10 à 0 ℃ (14 à 32 ℉) 5 à 10 minutes -20 à -10 ℃ (-4 à 14 ℉) 10 à 15 minutes En dessous de -20 ℃ (-4 ℉) Plus de 15 minutes IMPORTANT :

  • Ne faites pas fonctionner l’unité tant que le moteur n'est pas bien préchauffé. Si vous tentez de faire fonctionner le moteur alors qu'il est encore froid, le mécanisme hydraulique ne fonctionnera pas correctement et sa durée de vie sera réduite.
  • Si vous entendez du bruit après avoir actionné les leviers de commande de mouvement, c'est que le mécanisme hydraulique n'est pas correctement réglé. À moins d'être corrigée, l'unité sera endommagée. Communiquez avec votre concessionnaire KUBOTA pour le réglage.  FONCTIONNEMENT DU MOTEUR DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
  • Gardez les cigarettes, et toutes sources d'étincelle et de flamme loin de la batterie.
  • Si la batterie de la machine est gelée, n'utilisez pas de batterie d'appoint pour faire démarrer le moteur.
  • Ne branchez pas l'autre extrémité du câble relié à la borne négative à la borne négative de la batterie de la machine. Lorsque vous démarrez le moteur par survoltage, suivez les instructions suivantes pour démarrer le moteur en toute sécurité :

1. Amenez un véhicule source doté d'une batterie de

tension identique à celle de la machine en panne à portée du câble. IMPORTANT :

  • Les véhicules ne doivent pas être en contact.

2. Serrez les freins de stationnement des deux

véhicules et placez les leviers de changement de vitesse au point mort. Coupez le moteur de la machine.

3. Portez des lunettes de sécurité et des gants en

4. Vérifiez que les bouchons d'aérateur sont bien en

5. Fixez la pince rouge à la borne positive (rouge, (+)

ou positive) de la batterie déchargée et l'autre extrémité du même câble à la borne positive (rouge, (+) ou positive) de la batterie source.

6. Fixez l'autre câble à la borne négative (noire, (-) ou

négative) de la batterie source.

7. Fixez l'autre extrémité au bloc moteur ou au châssis

de la machine en panne, aussi loin que possible de la batterie déchargée.

8. Démarrez le véhicule source et laissez son moteur

tourner un moment. Démarrez la machine en panne.

9. Débranchez les câbles de démarrage dans l'ordre

exactement inverse de leur branchement (étapes 7, 6 et 5). Branchez les câbles dans l'ordre numérique. Débranchez dans l'ordre inverse après utilisation. (1) Batterie déchargée (2) Câbles de démarrage (3) Bloc-moteur ou châssis (4) Batterie source IMPORTANT :

  • Cette machine est équipée d'un circuit de démarrage de masse négative (-) 12 volts.
  • Utilisez uniquement la même tension pour le démarrage par survoltage.
  • L'utilisation d'une tension source plus élevée sur le circuit électrique de la machine peut provoquer des dommages graves au circuit. Utilisez uniquement une source de tension identique pour effectuer un « démarrage par survoltage » avec une batterie déchargée ou à plat. DÉMARRAGE PAR SURVOLTAGE  FONCTIONNEMENT DU MOTEUR Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi

NOUVELLE MACHINE La façon dont une nouvelle machine est utilisée et entretenue déterminera sa durée de vie. Une nouvelle machine à peine sortie de la ligne de fabrication a été testé, mais les différentes pièces ne sont pas habituées à travailler ensemble. Veillez donc à utiliser la machine pendant les 50 premières heures à une vitesse réduite et éviter les travaux exigeants pendant la période de « rodage ». Le mode d'utilisation de la machine pendant la période de « rodage » est déterminant pour sa durée de vie. Par conséquent, pour profiter d'un rendement maximal et d'une longue durée de vie de votre machine, il est essentiel de bien la roder. Lors de l'utilisation d'une machine neuve, prenez les précautions suivantes.

1. Vidange de l'huile lubrifiante pour

les machines neuves L'huile lubrifiante est particulièrement importante dans le cas d'une machine neuve. Les différentes parties ne sont pas « rodées » et ne sont pas ajustées les uns aux autres. De petites grenailles de métal peuvent se former pendant le fonctionnement de la machine et causer une usure ou une détérioration des pièces. Il convient par conséquent de vidanger l'huile lubrifiante un peu plus tôt que nécessaire en temps normal. Les détails concernant les intervalles d'entretien se trouvent dans une autre section. (Voir INTERVALLES D'ENTRETIEN à la page 54.)

2. Rodage de la machine

Après les huit premières heures, changez l'huile moteur. (Voir TOUTES LES 100 HEURES à la page 67.) Après les 300 premières heures de fonctionnement, remplacez le liquide de la boîte-pont et le filtre à huile. (Voir TOUTES LES 500 HEURES APRÈS 300 HEURES à la page 76.) DANGER Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • N’utilisez pas la tondeuse si le déflecteur de décharge n’est pas abaissé. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :
  • La transmission à moteur de la machine contrôle la vitesse, la direction et le mouvement de cette dernière. La machine ne peut pas être conduite ou commandée si le moteur ne tourne pas. Si vous utilisez la machine dans une pente et que le moteur s'arrête, serrez immédiatement le frein de stationnement pour éviter l'emballement de la machine.
  • Ne permettez à personne de monter comme passager.
  • Ne roulez pas trop près des fossés ou des accotements qui pourraient s'effondrer sous le poids de la machine, surtout si le terrain est humide ou accidenté.
  • Lorsque vous effectuez un virage, veillez à réduire votre vitesse et à actionner les leviers de commande de mouvement avec précaution.
  • Pour éviter tout renversement, conduisez parallèlement aux pentes, jamais perpendiculairement. Évitez les départs et les arrêts brusques dans les pentes. Ralentissez et soyez très prudent lorsque vous changez de direction dans une pente. Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
  • Regardez toujours où vous allez. Guettez les obstacles et évitez-les. Soyez vigilant lorsque vous êtes près des bordures de trottoir, des arbres et d'autres obstacles et dangers cachés.
  • Ne tondez pas à proximité de dénivellations, de fossés ou de remblais. La tondeuse pourrait se renverser si une roue franchit le bord d'une falaise ou d'un fossé, ou si ce bord cède sous son poids.
  • Ne conduisez pas la machine dans les rues ou sur les routes. Surveillez la circulation lorsque vous traversez la rue ou travaillez à proximité d'une route.
  • Regardez toujours derrière vous avant de reculer et en reculant. Assurez-vous qu'aucun obstacle, trou ou enfant se trouve derrière vous lorsque vous reculez. Soyez particulièrement prudent lorsque la machine est équipée d'un récupérateur d'herbe.
  • Veillez à ce que les personnes, en particulier les enfants et les animaux restent à distance de la zone de tonte.
  • Débarrassez la zone de travail de tout objet pouvant être entraîné et projeté par les lames.
  • Ne dirigez pas l’ouverture de la tondeuse vers des personnes ou des animaux. Les objets  UTILISATION DE LA MACHINE MISE EN SERVICE D'UNE NOUVELLE MACHINE

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTiéjectés peuvent provoquer des blessures. Planifiez minutieusement votre tracé de tonte avant toute utilisation.

  • Veillez à vous assoir sur le siège de l'opérateur et à débrayer la PDF avant de démarrer le moteur.

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Avant de relever ou de rabattre l'arceau ROPS, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé. Rabattez toujours l'arceau de sécurité ROPS dans une position stable à l'arrière de la machine.
  • Rabattez l'arceau ROPS seulement lorsque cela est absolument nécessaire, et relevez-le et verrouillez-le en place aussitôt que possible.
  • Avant de rabattre l'arceau de sécurité ROPS, assurez-vous qu'il n'y a aucune interférence possible causée par des outils ou accessoires installés. En cas d'obstruction, communiquez avec votre concessionnaire KUBOTA local.

1. Rabattage de l'arceau de sécurité

1. Desserrez les molettes de 1 à 2 tours.

2. Retirez les goupilles de sécurité.

(1) Goupille de sécurité (2) Goupille à pression (3) Molette

3. Rabattez l'arceau de sécurité ROPS.

ATTENTION Pour éviter les blessures :

  • Tenez fermement l'arceau de sécurité ROPS avec les deux mains, puis rabattez-le lentement et doucement. (1) ROPS

4. Alignez les trous des goupilles de sécurité, puis

insérez les deux goupilles de sécurité et fixez-les avec les goupilles à pression. ATTENTION Pour éviter les blessures :

  • Vérifiez que les deux goupilles de sécurité sont installées correctement et maintenues en place avec les goupilles à pression. (1) Goupille de sécurité (2) Goupille à pression UTILISATION DE L'ARCEAU DE SÉCURITÉ ROPS PLIABLE  UTILISATION DE LA MACHINE Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi

392. Relevage de l'arceau de sécurité

ROPS en position verticale

1. Retirez les goupilles à pression et les goupilles de

sécurité. (1) Goupille de sécurité (2) Goupille à pression

2. Relevez l'arceau de sécurité ROPS en position

verticale. ATTENTION Pour éviter les blessures :

  • Tenez fermement l'arceau de sécurité ROPS avec les deux mains, puis relevez-le lentement et doucement.

3. Alignez les trous des goupilles de sécurité, insérez

les deux goupilles de sécurité et fixez-les avec les goupilles à pression. N'utilisez pas vos doigts pour aligner les trous.

4. Serrez légèrement les molettes.

ATTENTION Pour éviter les blessures :

  • Veillez à ce que les deux goupilles de sécurité sont installées correctement aussitôt que le arceau de sécurité ROPS est en position relevée, et maintenues en place avec les goupilles à pression. (1) Goupille de sécurité (2) Goupille à pression (3) Molette

3. Réglage de l'arceau de sécurité

1. Réglez régulièrement l'arceau de sécurité ROPS

pour qu'il ne tombe pas librement.

2. Si vous sentez moins de friction en rabattant

l'arceau de sécurité ROPS, serrez l’écrou (1) jusqu’à ce que vous sentiez la bonne friction lorsque vous le bougez. Remplacez ensuite la goupille à pression. (1) Écrou

DÉMARRAGE DE LA MACHINE

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Lisez et veillez à bien comprendre la section concernant les conseils de sécurité.
  • Veuillez lire et comprendre les étiquettes de sécurité qui se trouvent sur la machine.
  • Pour éviter le risque d'intoxication par les gaz d'échappement, ne pas faire tourner le moteur à l'intérieur sans une ventilation adéquate.
  • Ne démarrez jamais le moteur sans prendre place sur le siège de l'opérateur. Démarrez le  UTILISATION DE LA MACHINE UTILISATION DE L'ARCEAU DE SÉCURITÉ ROPS PLIABLE

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTimoteur lorsque vous êtes installé sur le siège de l'opérateur.

1. Réglez le siège de l’opérateur et bouclez la ceinture

  • Siège de l'opérateur à la page 41
  • Ceinture de sécurité à la page 41

2. Démarrez le moteur.

Voir FONCTIONNEMENT DU MOTEUR à la page

  • Pédale de levage de la tondeuse à la page 42

4. Accélérez le moteur.

  • Cadran d'accélération à la page 29

5. Desserrez le frein de stationnement.

  • Pédale de frein de stationnement à la page 43

6. Utilisez la machine.

  • Levier de commande de mouvement à la page
  • Position d'arrêt du levier de commande de mouvement à la page 44
  • Position de fonctionnement du levier de commande de mouvement à la page 44

1. Siège de l'opérateur

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • N'effectuez des réglages au siège que lorsque la machine est arrêtée.
  • Assurez-vous que le siège est fixé fermement en place après chaque réglage.
  • Ne permettez à personne de monter comme passager. (1) Accoudoir (2) Levier de réglage du siège (3) Molette de réglage de la suspension Réglage avant-arrière Tirez le levier coulissant du siège et faites glisser le siège. Accoudoir L'accoudoir peut être relevé si vous le souhaitez. Réglage de l'inclinaison de l'accoudoir Tournez la molette de réglage de l'inclinaison de l'accoudoir à l'angle voulu. (1) Molette de réglage de l'inclinaison de l'accoudoir Réglage de la suspension Tournez la molette de réglage de la suspension pour obtenir le réglage de suspension optimal. Pour obtenir une suspension plus ferme, tournez la molette de réglage de la suspension dans le sens des aiguilles d'une montre. (1) Molette de réglage de la sus- pension

(A) « SENS HORAIRE »

  • Une fois le siège de l'opérateur réglé, vérifiez que le siège est bien enclenché.

2. Ceinture de sécurité

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Utilisez toujours la ceinture de sécurité lorsque l'arceau de sécurité ROPS est installé.
  • N’utilisez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité ROPS pliable est abaissé ou s'il n'y a pas de système ROPS. DÉMARRAGE DE LA MACHINE  UTILISATION DE LA MACHINE Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 41Réglez la ceinture de sécurité correctement et attachez la boucle. La ceinture de sécurité est de type rétractable à auto-verrouillage. (1) ROPS (2) Ceinture de sécurité

3. Pédale de levage de la tondeuse

La pédale de levage de la tondeuse est utilisée pour lever et abaisser le plateau de coupe. Pour verrouiller la tondeuse en position haute :

1. Réglez le levier de verrouillage de la tondeuse en

position « VERROUILLAGE ». (1) Levier de verrouillage de la tondeuse (L) « VERROUILLER »

2. Enfoncez la pédale de levage de la tondeuse

jusqu'à la fin de la course de la pédale. (1) Pédale de levage de la ton- deuse (P) « POUSSER » Pour abaisser la tondeuse de la position haute :

1. Tout en enfonçant la pédale de levage de la

tondeuse jusqu'à la fin de la course, positionnez le levier de verrouillage de la tondeuse à la position « DÉVERROUILLAGE ». (1) Pédale de levage de la ton- deuse (P) « POUSSER » (1) Levier de verrouillage de la tondeuse

(U) « DÉVERROUILLER »

2. Relâchez lentement la pédale de levage de la

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi4. Cadran d'accélération

  • Tournez le cadran d'accélération dans le sens antihoraire pour réduire la vitesse du moteur.
  • Tournez le cadran d'accélération dans le sens horaire pour augmenter la vitesse du moteur. (1) Cadran d'accélération (A) « AUGMENTATION » (B) « DIMINUER »

5. Pédale de frein de stationnement

Pour serrer le frein de stationnement :

1. Enfoncez fermement la pédale de frein de

stationnement avec le côté gauche de votre pied droit.

2. Tout en maintenant la pédale de frein de

stationnement enfoncée, utilisez le côté droit de votre pied droit pour enfoncer la pédale de verrouillage de frein de stationnement.

3. Relâchez la pédale de frein de stationnement tout

en maintenant la pédale de verrouillage de frein de stationnement enfoncée.

4. Relâchez la pédale de verrouillage de frein de

stationnement. (1) Pédale de frein de stationnement (2) Pédale de verrouillage de frein de stationnement (3) Pied droit Pour relâcher le frein de stationnement : Enfoncez la pédale de frein de stationnement et relâchez-la progressivement avec votre pied droit, sans appuyer sur la pédale de verrouillage de frein de stationnement. (1) Pédale de frein de stationne- ment (2) Pédale de verrouillage de frein de stationnement

(A) « PÉDALE ENFONCÉE »

6. Levier de commande de

mouvement AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Familiarisez-vous avec le fonctionnement des leviers de commande de mouvement et pratiquez-vous dans une zone d'accès non limité à une vitesse légèrement supérieure au régime ralenti sans embrayer la tondeuse jusqu'à ce que vous maîtrisiez bien le fonctionnement de la machine.
  • Ne déplacez pas les leviers de commande de mouvement des positions marche avant à marche arrière ou de marche arrière à marche avant trop rapidement. Des changements de direction brusques peuvent provoquer une perte de contrôle de la machine, l'endommager ou occasionner des dégâts matériels.
  • Ne faites pas de virages serrés si vous roulez à grande vitesse. Des virages rapides et serrés pourraient provoquer une perte de contrôle.
  • Les leviers de commande de mouvement doivent en position « VERROUILLAGE AU POINT MORT » pour s'assoir et se lever en toute sécurité du siège de l'opérateur ou effectuer des vérifications de maintenance et de sécurité.
  • Cette machine peut effectuer des virages serrés. Vérifiez toujours qu'aucune personne ou qu'aucun obstacle n'entrave votre chemin. DÉMARRAGE DE LA MACHINE  UTILISATION DE LA MACHINE Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi

436.1 Position d'arrêt du levier de commande

de mouvement Position de verrouillage au point mort Les déplacements vers l'avant et l'arrière des leviers de commande de mouvement sont verrouillées lorsque ces leviers sont en position de « VERROUILLAGE AU POINT MORT » (le moteur peut être démarrer uniquement si les leviers sont dans cette position). (1) Leviers de commande de mouvement (A) Position de « VERROUILLA-

(B) Position au « POINT MORT » (retenue manuelle- ment)

6.2 Position de fonctionnement du levier

de commande de mouvement Lorsque le moteur tourne et que le frein de stationnement est desserré, vous pouvez contrôler la vitesse et la direction de la machine à l'aide des leviers de commande de mouvement. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • La machine ne peut être contrôlée à l'aide des leviers de commande de mouvement lorsque le moteur est arrêté. Position au point mort Saisissez les leviers de commande de mouvement et déplacez-les vers l'intérieur à partir de la position « VERROUILLAGE AU POINT MORT » de sorte que la machine est au « POINT MORT » (le moteur ne peut être redémarré). Mouvement vers l'avant et vers l'arrière :

1. Tournez le cadran d'accélération en position

2. Desserrez le frein de stationnement.

3. Déplacez les deux leviers de commande de

mouvement de la position « VERROUILLAGE AU POINT MORT » vers l'intérieur à la position « POINT MORT ».

4. Pour déplacer votre machine, consultez les figures

suivantes. Pour arrêter : Déplacez et maintenez les deux leviers de commande de mouvement à la position « POINT MORT » jusqu'à ce que la machine s'arrête. Marche avant : Pour avancer en ligne droite, poussez les deux leviers de commande de mouvement vers l'avant de manière égale et progressivement. Marche arrière : Pour reculer en ligne droite, tirez les deux leviers de commande de mouvement vers l'arrière de manière égale et progressivement. Virage normal à gauche : Pour effectuer un virage à gauche lorsque vous allez vers l'avant, poussez le levier de commande de mouvement droit plus loin vers l'avant que le levier de commande de mouvement gauche.  UTILISATION DE LA MACHINE DÉMARRAGE DE LA MACHINE

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTiVirage normal à droite : Pour effectuer un virage à droite lorsque vous aller vers l'avant, poussez le levier de commande de mouvement gauche plus loin vers l'avant que le levier de commande de mouvement droit. Virage serré (zéro) à gauche : Poussez le levier de commande de mouvement droit vers l'avant et tirez le levier de commande de mouvement gauche vers l'arrière simultanément. Virage serré (zéro) à droite : Poussez le levier de commande de mouvement gauche vers l'avant et tirez le levier de commande de mouvement droit vers l'arrière simultanément. Réglage AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Un réglage du levier de commande de mouvement est nécessaire au bon fonctionnement de la machine. NOTE :
  • Les leviers de commande de mouvement sont réglables. (Si un réglage est nécessaire, voir à la page RÉGLAGE à la page 86.) Nous vous conseillons de communiquez avec votre concessionnaire KUBOTA.

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Stationnez la machine sur un terrain plat. Si vous devez vous stationner sur une pente, arrêtez d'abord la machine, puis le frein de stationnement, et coupez le moteur.
  • Si vous coupez le moteur dans une pente et que vous ne serrez pas le frein de stationnement, la machine risque de se déplacer ou de s'emballer. IMPORTANT :
  • La pédale de frein de stationnement doit uniquement servir pour le stationnement et en cas d'urgence. Si le frein de stationnement est serré lorsque les leviers de commande de mouvement ne sont pas en position de « VERROUILLAGE AU POINT MORT », le moteur s'arrêtera. Cette caractéristique permet d'éviter les dommages au frein et à la transmission pendant le fonctionnement.
  • Si vous vous trouvez sur une pente et que le moteur s’arrête, utilisez le frein de ARRÊT DE LA MACHINE  UTILISATION DE LA MACHINE Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 45stationnement comme frein d’urgence et arrêtez immédiatement la machine.

1. Déplacez les deux leviers de commande de

mouvement en position « POINT MORT » pour arrêter la machine.

2. Déplacez les deux leviers de commande de

mouvement en position « VERROUILLAGE AU POINT MORT ».

3. Serrez le frein de stationnement.

4. Tournez le cadran d'accélération en position de

demi-vitesse et poussez le commutateur de PDF à la position « DÉBRAYÉ » (ARRÊT).

5. Abaissez tous les outils au sol.

6. Coupez le moteur et retirez la clé.

  • N'arrêtez pas le moteur lorsque la machine est sur une pente pendant une longue période.
  • Avant d'arrêter le moteur, placez le levier de commande en position de demi-vitesse pour éviter que le moteur ait des ratés d'allumage.

MACHINE AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort : Avant de quitter le siège de l'opérateur :

  • Serrez le frein de stationnement.
  • Abaissez tous les outils au sol.
  • Placez les leviers de commande de mouvement en position de « VERROUILLAGE AU POINT MORT ». Pour verrouiller :

1. Enfoncez fermement la pédale de frein de

stationnement avec le côté gauche de votre pied droit.

2. Tout en maintenant la pédale de frein de

stationnement enfoncée, utilisez le côté droit de votre pied droit pour enfoncer la pédale de verrouillage de frein de stationnement.

3. Relâchez la pédale de frein de stationnement tout

en maintenant la pédale de verrouillage de frein de stationnement enfoncée.

4. Relâchez la pédale de verrouillage de frein de

stationnement. Pour déverouiller : Enfoncez la pédale de frein de stationnement et relâchez-la progressivement avec votre pied droit, sans appuyer sur la pédale de verrouillage de frein de stationnement. S'il est nécessaire de stationner en pente, assurez- vous de bien caler les roues du côté de la descente pour éviter que la machine ne roule accidentellement. (1) Cale ACCESSOIRE

1. Prise électrique 12 V

Vous pouvez utiliser la prise électrique de 12 V pour brancher une lumière auxiliaire ou d'autres appareils.

  • Une prise de courant de 12 volts se trouve sur le garde-boue de droite. Un chargeur électrique ou un autre appareil peut être connecté à cette prise.
  • La prise et la fiche ne sont alimentées que lorsque l'interrupteur à clé est sur la position « MARCHE » ou « DÉMARRAGE ».
  • Ne par brancher de lampes ou d'autres appareils consommant plus de 84 watts à ces points d'alimentation, sinon la batterie risque de se décharger très rapidement ou la prise ou la fiche risque de ne pas fonctionner. IMPORTANT :
  • N'utilisez pas la prise comme allume-cigare.
  • N'utilisez pas la prise ou la fiche lorsque celle-ci est mouillée.
  • Assurez-vous que le capuchon de la prise est fermé lorsque celle-ci n'est pas utilisée.  UTILISATION DE LA MACHINE STATIONNEMENT DE LA MACHINE
  • Pour transporter la machine sur une remorque : – Tournez le robinet à essence à la position « ARRÊT ». – Attachez la machine à la remorque.
  • N'essayez pas de remorquer cette machine, vous risqueriez d'endommager la transmission.
  • Lorsque vous remorquez la machine sur une longue distance : – Déplacez le levier de verrouillage de la tondeuse en position « DÉVERROUILLER ». – Assurez-vous d'abaisser la hauteur de coupe de la tondeuse à la position 25,4 mm (1 po) à l'aide de la pédale de levage de la tondeuse.
  • Lorsque vous déplacez la machine par ses propres moyens : – Déplacez le levier de verrouillage de la tondeuse en position « VERROUILLAGE ». – Assurez-vous de soulever la tondeuse en position haute à l'aide de la pédale de levage de la tondeuse.
  • Lors du transport, assurez-vous que toutes les lois locales et fédérales sur le transport sont respectées. (1) Levier de verrouillage de la tondeuse (A) « VERROUILLER »

(B) « DÉVERROUILLER »

1. Levier de dérivation de la boîte-

pont hydrostatique DANGER Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • N'utilisez pas les leviers de dérivation sur les pentes ou autour de celles-ci. Vous pourriez perdre le contrôle de la machine et risquer des blessures, ou même la mort. IMPORTANT :
  • Ne poussez pas la machine sans faire pivoter les leviers de dérivation, car cela pourrait endommager la transmission.
  • Ne faites jamais pivoter les leviers lorsque le moteur tourne.

1. Depuis l'avant de la boîte-pont, faites pivotez le

levier de dérivation vers la droite. Répétez cette procédure pour les deux boîtes-ponts (gauche et droite). Reportez-vous à la figure ci-dessous. (1) Levier de dérivation

(R) « TOURNER LE LEVIER À

2. Après avoir déplacé la machine, faites pivotez les

leviers de dérivation droit et gauche complètement vers la gauche. TRANSPORT DE LA MACHINE  UTILISATION DE LA MACHINE Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Débarrassez la zone de travail de tout objet pouvant être entraîné et projeté par les lames.
  • Veillez à ce que les personnes et les animaux restent à distance de la zone de tonte.

1. Lors de la première utilisation de votre tondeuse,

choisissez une zone lisse, coupez droit et sur des bandes se chevauchant légèrement.

2. La taille et le type de zone à tondre déterminera le

bon schéma de tonte. Prenez en compte les obstacles, comme les arbres, les clôtures et les bâtiments. Pour maintenir les débris d’herbe hors des clôtures, chemins, etc., il est conseillé de passer plusieurs fois sur l’extérieur de la zone à tondre dans le sens horaire. Pour tondre la zone restante, travaillez en sens antihoraire afin que les débris d'herbe coupée soit dispersés sur la zone préalablement tondue.

3. Lors du premier passage autour de l’obstacle,

maintenez toujours la partie gauche de la tondeuse vers les arbres, poteaux ou autres.

4. La plupart des pelouses doivent être tondues pour

maintenir l'herbe à environ 50 à 80 mm (2 à 3 po) de hauteur. Pour de meilleurs résultats, la pelouse doit être coupée fréquemment et pas trop courte. Pour une pelouse en santé, ne coupez pas plus du tiers de la hauteur du gazon lors de la tonte. Par exemple, les hautes herbes d'une hauteur de 75 mm (3 po) peuvent être coupées à un minimum de 50 mm (2 po) de hauteur. Pour des herbes extrêmement hautes, réglez la hauteur de coupe au maximum pour le premier passage puis réglez ensuite à la hauteur désirée puis tondez à nouveau. Laissez l’herbe pousser de 80 mm (3 po), puis coupez uniquement les 25 premiers millimètres (1 po).

5. Les débris d'herbe peuvent être laissés sur la

pelouse à moins qu'ils forment des mottes ou des lignes. (A) H/G>2/3(G) Avant de tondre(H) Hauteur de coupe recommandée : 50 à 80 mm

6. Pour un meilleur aspect, l’herbe doit être coupée en

après-midi ou en soirée, lorsqu'il y a peu d’humidité.

RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE

COUPE DANGER Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • N'embrayez pas la tondeuse en position haute.

1. Cadran de commande de la

hauteur de coupe Le cadran de commande de la hauteur de coupe permet de régler la hauteur de coupe de 25 mm (1 po) à 127 mm (5 po) par incréments de 6 mm (0,25 po).

1. Avant d'ajuster la hauteur de coupe, vérifiez que les

pneus sont gonflés à la bonne pression. Si nécessaire, gonflez les pneus à la bonne pression.  UTILISATION DE LA TONDEUSE CONSEILS DE TONTE

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi(1) Levier de verrouillage de la tondeuse (A) « VERROUILLER »

(B) « DÉVERROUILLER »

2. Pour régler la hauteur de coupe, maintenez la

pédale de levage de la tondeuse enfoncée pour positionner le plateau de coupe à la position haute. Assurez-vous que le levier de verrouillage de la tondeuse est en position de déverrouillage. Réglez le cadran de commande de la hauteur de coupe à la hauteur souhaitée.

3. Utilisez le réglage le plus haut pour tondre sur un

terrain accidenté ou pour tondre une herbe haute. Les réglages plus bas ne devraient être utilisés que pour les pelouses lisses avec de l'herbe courte. (1) Cadran de commande de la hauteur de coupe (2) Pédale de levage de la tondeuse

4. Abaissez le plateau de coupe en relâchant la

pédale de levage de la tondeuse. Cette manœuvre permet d'abaisser le plateau de coupe de la position « HAUTE » à la position « UTILISATION ».

5. Réglez les rouleaux anti-arrachement à la hauteur

recommandée ci-dessous pour des conditions normales d'utilisation. Pour réduire le plus possible le gougeage et l'endommagement ou l'usure du rouleau, assurez-vous de conserver un dégagement de 6 mm (0,25 po) entre les rouleaux anti-arrachement et le sol. IMPORTANT :

  • Assurez-vous que les rouleaux ne sont pas en contact permanent avec le sol. Un réglage inadéquat peut causer une usure prématurée des rouleaux.
  • Un dégagement d'au moins 6 mm (0,25 po) doit être conservé entre les rouleaux anti- arrachement et le sol. Réglage du boulon

(1) Rouleau anti-arrachement (avant, type à changement de boulon) RCK60P (1) Rouleau anti-arrachement (avant, type à changement de boulon) RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE  UTILISATION DE LA TONDEUSE Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi

492. Tableau de référence pour la

  • Réglez à la position de dégagement recommandé de 19 mm (0,75 po). Hauteur de coupe en pouces (mm) Position des bou- lons Dégagement mm (Référence) 1,00" (25)

*1 Pour des hauteurs de coupe supérieures à 3,0 po. Les rou- leaux anti-arrachement préviendront quand même l'arrache- ment. *2 Utilisez si nécessaire.

UTILISATION DE LA TONDEUSE

DANGER Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • N'utilisez pas utiliser la tondeuse si le déflecteur de décharge n'est pas correctement installé. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :
  • Débarrassez la zone de travail de tout objet pouvant être entraîné et projeté.
  • Ne dirigez pas l’ouverture du déflecteur de décharge vers des personnes et surtout vers des enfants ou des animaux. Les objets expulsés peuvent provoquer des blessures. Planifiez minutieusement votre tracé de tonte avant toute utilisation.
  • Veillez à ce que les personnes et les animaux restent à distance de la zone de tonte.
  • Veillez à débrayer l’embrayage de PDF de la tondeuse avant d’essayer de démarrer le moteur.

1. Interrupteur de PDF

1. Pour embrayer la PDF, tirez l'interrupteur de PDF

en position « EMBRAYÉ » (MARCHE).

2. Pour désengager la PDF, poussez l'interrupteur de

PDF en position « DÉBRAYÉ » (ARRÊT). (1) Interrupteur de PDF (A) « EMBRAYÉ » (MARCHE) (B) « DÉBRAYÉ » (ARRÊT) NOTE :

  • Si vous vous levez du siège pendant que la PDF est en marche, le moteur s'arrêtera automatiquement (contrôle de présence de l'opérateur).
  • Avant de démarrer le moteur, poussez l'interrupteur de PDF en position « DÉBRAYÉ » (ARRÊT). Si l'interrupteur est en position « EMBRAYÉ » (MARCHE), le moteur ne démarrera pas.
  • Ces fonctions de verrouillage sont intégrées.

2. Démarrage de la machine

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Les composants du moteur deviennent très chauds pendant le fonctionnement. Pour  UTILISATION DE LA TONDEUSE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTiempêcher des brûlures sévères, ne touchez pas ces zones pendant que le moteur tourne, ou immédiatement après qu'il soit coupé.

  • Ne faites jamais fonctionner le moteur sans protecteur ou écran thermique.

1. Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.

Bouclez la ceinture de sécurité. Vérifiez que le frein de stationnement est serré.

2. Démarrez le moteur.

3. Embrayez l'interrupteur de PDF.

4. Desserrez le frein de stationnement.

5. Accélérez le moteur en tournant le cadran

d'accélération dans le sens horaire.

6. Poussez ou tirez les leviers de commande de

mouvement pour faire avancer ou reculer la machine. IMPORTANT :

  • N'essayez jamais de déplacer la machine avec le frein de stationnement « SERRÉ ». NOTE :
  • Maintenez le moteur à plein régime pour de meilleurs résultats. Contrôlez la vitesse de déplacement avec les leviers de commande de mouvement.
  • Lors d'une utilisation intensive, réduisez la vitesse de déplacement ou passez deux fois au même endroit.
  • Maintenez le plateau de coupe en position surélevée lorsque la tondeuse n'est pas en cours d'utilisation.
  • La tondeuse n'effectuera pas une coupe nette si la vitesse de déplacement est trop rapide ou si la lame tourne au ralenti en raison d'une surcharge.
  • Si des débris s'accumulent sur le tamis de filtration d'herbe ou d'autres surfaces d'admission d'air de refroidissement, arrêtez le moteur et nettoyez-les. Faire tourner un moteur aux surfaces de refroidissement et d'admission d'air bloquées ou sales, peut causer des dommages au moteur dus à la surchauffe. UTILISATION DE LA TONDEUSE  UTILISATION DE LA TONDEUSE Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi

PNEUS AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • N'essayez pas de monter un pneu. Cette opération doit être effectuée par une personne qualifiée et disposant de l'outillage approprié.
  • Respectez toujours la pression adaptée. Ne gonflez pas les pneus à une pression supérieure à celle recommandée dans le manuel de l'opérateur.
  • La pression de gonflage des pneus avant augmente rapidement avec l'air comprimé.
  • N'utilisez jamais la machine si une jante, une roue ou un essieu est mal fixé.
  • Lorsque les boulons sont desserrés, resserrez- les au couple indiqué.
  • Vérifiez régulièrement le serrage de tous les boulons.

1. Pression de gonflage

Bien que la pression de gonflage soit réglée en usine au niveau préconisé, elle diminue naturellement au fil du temps. Par conséquent, vérifiez la pression tous les jours et regonflez les pneus au besoin. Z751KWi, Z781KWi Dimensions des pneusPression de gonflage re-commandée AVAN

13 × 6,5 - 6, (anticrevai-son) lisse Arriè- 24 × 9,5 - 14, (4PR) pelou- 83 kPa0,84 kgf/cm 12 psi Z781KWTi Dimensions des pneusPression de gonflage re-commandée AVAN

13 × 6,5 - 6, (anticrevai-son) lisse Arriè- 24 × 12 - 14, (4PR) pelou- 83 kPa0,84 kgf/cm 12 psi(1) Sol (A) « INSUFFISANT »(B) « NORMAL »(C) « EXCESSIF » ROUES IMPORTANT :

  • Lorsque vous remontez une roue, serrez le boulon de la roue aux couples de serrage suivants, puis faites une vérification après avoir parcouru 200 m (200 vg), en changeant plusieurs fois de direction. Arrière (1) 108,5 à 130,2 N·m80 à 96 lbf

Lorsque vous utilisez des roues dotées de trous biseautés ou coniques, utilisez des écrous de roue coniques.

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi1. Dépose des roulettes avant AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Ne vous installez pas sous la machine ou sous le plateau de coupe lorsque vous soulevez la machine.
  • Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
  • Serrez le frein de stationnement.
  • Arrêtez le moteur et retirez la clé avant de retirer les roues avant. (1) Écrou de blocage (2) Boulon de roue (3) Étrier (4) Cache-poussière

1. Soulevez l'avant de la machine à l'aide d'un

appareil de levage sécuritaire.

2. Enlevez le contre-écrou avec le manchon en nylon

et le boulon de la roue.

3. Enlevez la roue et les cache-poussière de

l'ensemble de l'étrier.

2. Installation des roulettes avant

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Ne vous installez pas sous la machine ou sous le plateau de coupe lorsque vous soulevez la machine.
  • Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
  • Serrez le frein de stationnement.
  • Arrêtez le moteur et retirez la clé avant de retirer les roues avant. (1) Écrou de blocage (2) Boulon de roue (3) Étrier (4) Cache-poussière

1. Installez la roue de rechange et les cache-

2. Installez le boulon de la roue et le contre-écrou

avec un manchon en nylon.

4. Après l'installation, ajoutez de la graisse aux points

de graissage. IMPORTANT :

  • Insérez le boulon de la roue de l'extérieur de l'étrier.
  • Serrez progressivement l'écrou jusqu'à ce le jeu de roulement de roue soit éliminé et que la roue tourne librement à la main. Couple de serrage 20 à 25 N·m 14,8 à 18,4 lbf⋅pi 2 à 2,5 kgf⋅m

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 53ENTRETIEN INTERVALLES D'ENTRETIEN Les tâches d'entretien suivantes doivent être effectuées sur la machine aux intervalles indiqués. N° Éléments Indication du compteur d'heure (h) Page de réf. 8 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 Fréquence 1 Huile moteur Vidanger ● ● ● ● ● ● ● toutes les 100 h après 8 h

Filtre à huile mo- teur Remplacer ● ● ● toutes les 200 h

Filtre à huile de boîte-pont Remplacer ◎ toutes les 500 h après 300 h

Liquide de boîte- pont Vidanger ◎ toutes les 500 h après 300 h

Système de dé- marrage du mo- teur Vérifier ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● toutes les 50 h

Essieu et roue avant, dispositif de réglage du siè-

Bagues de tringle- rie de tondeuse, pivot de tension de courroie de tondeuse Graisse ● ● ● ● ● ● toutes les 100 h

Zones de refroi- dissement du mo- teur Nettoyer ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● toutes les 50 h

Silencieux et pa- re-étincelles (si équipé) Vérifier ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● toutes les 50 h

Filtre à air Élément externe Vérifier ● ● ● ● ● ● toutes les 100 h

Remplacer ● ● toutes les 250 h

Élément interne Vérifier ● ● toutes les 250 h

Remplacer ● toutes les 500 h

12 Filtre à carburant Vérifier ● ● ● ● ● ● toutes les 100 h

Remplacer ● ● ● toutes les 200 h

Conduite de car- burant Vérifier chaque an- née

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTiN° Éléments Indication du compteur d'heure (h) Page de réf. 8 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600 Fréquence

Conduite de car- burant Remplacer tous les 4 ans 82

14 État de la batterie Vérifier ● ● ● ● ● ● toutes les 100 h

État et écarte- ment de la bougie Vérifier ● ● ● ● ● ● toutes les 100 h

Remplacer ● toutes les 500 h

Ailettes de refroi- dissement d'huile moteur (si équipé) Nettoyer ● ● ● ● ● ● toutes les 100 h/tous les ans 72,

Zones de refroi- dissement du mo- teur Nettoyer ● ● ● ● ● ● toutes les 100 h/tous les ans 73,

Chambre de com- bustion Nettoyer ● ● toutes les 300 h

Sièges de soupa- pe et dégagement Nettoyer ● ● toutes les 300 h

Régler ● ● toutes les 300 h

Embrayage élec- trique Régler ● toutes les 500 h

Flexible hydrauli- que Vérifier chaque an- née

Remplacer tous les 4 ans 82

Courroie de ton- deuse Remplacer 84 *1 Cet entretien doit être fait quotidiennement dans des conditions d'utilisation normale, ou plus fréquemment lors d'utilisation dans des condi- tions poussiéreuses. *2 L'entretien de ces composants doit être fait par un concessionnaire KUBOTA agréé, sauf si le propriétaire a les compétences nécessaires et les outils appropriés. *3 Remplacez en cas de détérioration ou de dommage (fissure, durcissement, rayure ou déformation). IMPORTANT :

  • Les interventions indiquées par doivent être effectuées initialement.
  • Directives d'entretien relatives aux émissions des moteurs à essence : – L'entretien, les réparations et le remplacement des systèmes et dispositifs de contrôle des émissions non couverts par la garantie doivent être effectués par une installation ou un technicien de réparation qualifié possédant l'expérience et l'équipement nécessaires pour effectuer ce genre de travail. Voir la Déclaration de garantie antipollution. – Pour assurer la meilleure qualité et fiabilité, utiliser des pièces neuves d'origine KUBOTA ou l'équivalent pour toute réparation et remplacement, et ce à chaque intervention.  ENTRETIEN Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 55ÉTIQUETTE DE TABLEAU DE RÉVISION PÉRIODIQUE  ENTRETIEN ÉTIQUETTE DE TABLEAU DE RÉVISION PÉRIODIQUE
  • Essence pour automobile ordinaire ou sans plomb
  • Essence sans plomb à indice d'octane de 87 ou plus Carter du moteur 2,1 L (2,2 q US)
  • Huile moteur : Service API Classification SJ ou SL Supérieur à 20 ℃ (68 ℉)...SAE40 Supérieur à 0 ℃ (32 ℉)... SAE20W-50 Supérieur à -10 °C (14 °F)... SAE10W-40 (recommandé) Inférieur à 0 ℃ (32 ℉)...SAE5W-20 Carter de trans- mission avec fil- tre, flexible et ré- servoir (de droite et de gauche) 6,0 L (6,3 q US)
  • Huile Kubota HTS pour série Z700 Graissage Nbre de points de graissage Capacité Type de graisse Essieu avant 2 Jusqu'au trop- plein de graisse
  • Graisse à multi- ples usages EP2 (NLGI Grade n° 2) Roue avant 2 Tringles de leva- ge de tondeuse

Quantité modé- rée Came de hauteur de coupe

Dispositif de ré- glage du siège

TONDEUSE Jusqu'au trop- plein de graisse Pivot de tendeur de courroie

Vilebrequin 1 Quantité modé- rée

  • Lubrifiant antigrip- page à base de cuivre *1 Quantité d'huile lorsque le niveau atteint le repère supérieur de la jauge d'huile. IMPORTANT :
  • Pour éviter tout dommage sérieux aux systèmes hydrauliques, utilisez exclusivement l'huile recommandée dans le tableau ci-dessus. Carburant :
  • Essence sans plomb propre et neuve.
  • Avec un indice d'octane 87 ou plus/87AKI (90 RON).
  • L'essence contenant jusqu'à 10 % d'éthanol (alcool éthylique ou de vin) ou jusqu'à 15 % d'oxyde de butyle tertiaire et de méthyle (MTBE) est acceptable.
  • N'utilisez pas d'essence non approuvée, comme du carburant E85. Ne mélangez pas de l'huile et de l'essence ou modifier le moteur pour lui permettre de fonctionner avec des carburants de remplacement. Cela endommagera les composants du moteur et annulera sa garantie.
  • Les estimations de la capacité en carburant indiquées sont fournies par le fabricant.

LUBRIFIANTS ET CARBURANT  ENTRETIEN

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 57Huile moteur :

  • L'huile utilisée dans le moteur doit correspondre à la classification de l'Institut Américain du Pétrole (API - American Petroleum Institute) et au classement « Proper SAE Engine Oil » en fonction des températures ambiante décrite dans le tableau précédent.
  • Les estimations de la capacité en huile indiquées sont fournies par le fabricant. Huile de transmission :
  • Les estimations de la capacité en huile indiquées sont fournies par le fabricant.  ENTRETIEN

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort suite à un contact avec des pièces mobiles :

  • N'ouvrez jamais la marche lorsque le moteur tourne.

1. Pour ouvrir le marchepied, utilisez la poignée pour

faire pivoter le marchepied dans le sens (A), puis enlevez le marchepied dans le sens (B). (1) Marchepied(2) Poignée(A) « TOURNER »(B) « RETIRER »

SOULEVER ET ABAISSER LE

Soulever AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Soulevez complètement le siège de l'opérateur jusqu'à la position de repos. Ne gardez pas le siège à mi-course.

1. Faites glisser le siège jusqu'à la position la plus

reculée. (1) Levier de réglage du siège (A) « DÉVERROUILLER »

2. Tirez le levier de blocage situé sur le panneau du

siège vers l'arrière. (1) Levier de blocage

3. Soulevez le siège de l'opérateur à la position de

repos. (1) Siège de l'opérateur

OUVERTURE DU MARCHEPIED  ENTRETIEN PÉRIODIQUE

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 59Abaisser AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Ne laissez pas tomber le siège lorsque vous l'abaissez.
  • Faites attention pour ne pas vous pincer les mains. Ne placez pas vos mains sous le siège lorsque vous l'abaissez.

1. Abaissez lentement le siège pour le verrouiller.

Pour éviter les problèmes, il est important de connaître l'état de la machine. Vérifiez-la avant de démarrer. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Effectuez toujours les vérifications et l'entretien de la machine sur une surface au niveau avec le moteur à l'arrêt, la clé retirée et le frein de stationnement serré ou les roues arrière bloquées. N° Éléments à vérifier Page de réf. Faire le tour de la machine

Dommages à la carrosserie de la machine, tension de tous les boulons, écrous, goupilles, etc.

2 Fuite d'huile et de carburant -

Pression, usure et autres dommages des pneus

4 Niveau d'huile moteur 60 5 Niveau de carburant 61

Niveau de liquide de boîte- pont

Nettoyer la zone autour du silencieux, du moteur et de la came de hauteur de cou- pe.

Nettoyer la zone autour des commutateurs de sécurité

Vérifier tout le matériel de fi- xation.

S'assurer que tous les axes sont en place.

Nettoyage du plateau de coupe

Vérifier que les boulons de lames sont bien serrés.

(À suivre) N° Éléments à vérifier Page de réf. Tondeuse

Vérifier si les lames et la courroie sont usées ou en- dommagées

En prenant pla- ce sur le siège de l'opérateur

Levier de commande de mouvement

2 Frein de stationnement -

Force de rotation du cadran de came

4 Autres pièces mobiles 64 En tournant l'in- terrupteur de la clé de contact sur « MAR- CHE »

Fonctionnement des voy- ants Easy checker

Couleur des gaz d'échappe- ment

Vérifier qu'il n'y a pas de vi- brations ou de bruits anor- maux.

Système de démarrage du moteur/système OPC. Si l'un des systèmes ne fonc- tionne pas correctement, communiquez immédiate- ment avec votre conces- sionnaire Kubota.

Vérifier les endroits où il y a déjà eu des problèmes.

1. Vérification du niveau d'huile

moteur AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Arrêtez toujours le moteur et retirez la clé avant de vérifier le niveau d'huile.

1. Vérifiez le niveau d'huile avant de démarrer et au

moins 5 minutes après l'arrêt du moteur.

2. Essuyez la jauge graduée.

3. Pour vérifier le niveau d'huile, retirez la jauge

graduée et essuyer-la. Réinsérez la jauge d'huile dans le tube, posez le bouchon sur le tube, mais ne visez pas le bouchon sur le tube. Retirez la jauge d'huile de nouveau. Vérifiez si le niveau d'huile se trouve entre les deux encoches.

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi4. Au besoin, ajoutez de l'huile neuve par l'orifice de remplissage. (1) Orifice de remplissage d'hui- le moteur (2) Jauge de niveau d'huile

(A) « NIVEAU SUPÉRIEUR »

(B) « NIVEAU INFÉRIEUR »

  • En cas d'utilisation d'une marque ou d'une viscosité d'huile différente de celle précédemment utilisée, vidangez toute l'huile et remplacez le filtre à huile. Ne mélangez jamais deux types d'huile différents.
  • Utiliser une huile moteur SAE adéquate en fonction de la température ambiante. (Voir LUBRIFIANTS ET CARBURANT à la page 57.)

2. Vérification de la quantité de

carburant et faire l'appoint en carburant AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
  • Serrez le frein de stationnement.
  • Manipulez le carburant avec soin. Ne remplissez pas le réservoir de carburant si le moteur est en marche. Si le moteur est chaud, laissez refroidir le moteur pendant plusieurs minutes avant de faire l'appoint en carburant.
  • Ne fumez pas en faisant l'appoint en carburant ou l'entretien du système à carburant. Remplissez le réservoir de carburant en veillant à ne pas dépasser le bas du goulot de remplissage. Ne le remplissez pas jusqu'au bord. L'espace vide dans le réservoir permet l'expansion de l'essence lorsque celle-ci se réchauffe.
  • N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant ou ne faîtes jamais le plein lorsque le réservoir de carburant est chaud. Vérifiez le niveau de carburant. Veillez à ne pas laisser le réservoir de carburant se vider complètement. Capacité du réservoir de carbu- rant 44 L (11,6 U.S.gals.) IMPORTANT :
  • Ne mélangez pas l'huile et l'essence.
  • Serrez le bouchon de réservoir de carburant jusqu'au déclic.
  • N'utilisez pas de bouchon de réservoir de carburant autre que celui approuvé par KUBOTA.
  • Évitez que de la saleté, des débris ou de l'eau s'infiltre dans le système d'alimentation en carburant.
  • Prenez garde de ne pas déverser de carburant lorsque vous faites le plein. Le cas échéant, nettoyez sans plus attendre pour éviter de provoquer un incendie.
  • Utilisez un système ancré à la terre pour faire le plein. Utilisez uniquement de l'essence sans plomb à indice d'octane de 87 ou plus. NOTE :
  • Utilisez le carburant dans les 30 jours qui suivent l'achat afin d'éviter la détérioration de la qualité du carburant, ou encore ajoutez un stabilisateur de carburant pour conserver la fraîcheur et la stabilité du carburant.
  • Les mélanges de carburant changent d'une saison à l'autre pour le meilleur rendement de moteur possible en fonction de la saison. Afin d'éviter les problèmes de rendement de moteur comme les tampons de vapeur ou les démarrages difficiles, utilisez le carburant au cours de la saison dans laquelle celui-ci a été acheté.

CONTRÔLE QUOTIDIEN  ENTRETIEN PÉRIODIQUE

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 61• L'utilisation peu fréquente du moteur au cours d'une saison peut faire que le carburant s'évente dans le réservoir de carburant de la machine. Le carburant éventé peut causer des problèmes de rendement du moteur dus à des défaillances avec le système de carburant.

  • Scellez hermétiquement le contenant de stockage et rangez-le à l'abri du soleil et de la chaleur afin d'éviter la dégradation du carburant.
  • La condensation dans le réservoir de carburant peut se produire à cause d'une variété de conditions environnementales ou de fonctionnement. Afin de réduire la condensation et éviter que le fonctionnement de la machine soit affecté, remplissez le réservoir à la fin de la journée de travail. IMPORTANT :
  • N'utilisez pas de vieux carburant. Emploi de l'essence mélangée à l'alcool N'utiliser que de l'essence avec éthanol lorsque l'éthanol constitue moins que 10 % du carburant. Lorsque de l'essence avec MTBE est utilisée, le volume de MTBE doit être de 15 % ou moins du mélange de carburant. L'emploi d'un additif de méthanol n'est pas conseillé. Pour les meilleurs résultats, utilisez un carburant sans plomb avec un indice d'octane de 87 ou plus. (1) Bouchon de réservoir de car- burant (2) Goulot de remplissage du ré- servoir de carburant (3) Espace vide (4) Niveau de carburant maxi- mal (C) Dégagement (niveau de carburant sous le goulot de remplissage)

3. Vérification et nettoyage du tamis

d'admission d'air AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Avant de procéder au nettoyage, arrêtez le moteur et enlevez la clé.
  • Assurez-vous que le moteur est froid au toucher avant de le nettoyer. IMPORTANT :
  • Il ne doit y avoir aucun débris sur le tamis d'admission d'air et la zone d'admission d'air afin d'éviter la surchauffe du moteur. Vérifiez si le tamis d'admission d'air et la zone d'admission d'air sont propres une fois par jour et après chaque 5 heures de fonctionnement. La saleté ou les poussières autour du tamis d'admission d'air, de la zone d'admission d'air ou de la zone de refroidissement du moteur réduisent l'efficacité du refroidissement.

1. Vérifiez qu'il n'y a pas de brins d'herbe et de débris

accumulés dans les tamis d'admission d'air.

2. Si le tamis est sale, nettoyez-le avec une brosse ou

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi3. Retirez la poussière et tous les corps étrangers de la plaque moteur. (1) Tamis d'admission d'air

4. Vérification du niveau de liquide

de boîte-pont AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
  • Serrez le frein de stationnement.
  • Avant de vérifier le niveau de liquide de boîte- pont, arrêtez le moteur et enlevez la clé.

1. Vérifiez que le niveau d'huile se situe entre les

repères [MAX] et [MIN] lorsque la machine et l'huile sont à température ambiante. Si le niveau est trop bas, ajoutez de l'huile neuve jusqu'au niveau prescrit dans le réservoir d'expansion. (Voir LUBRIFIANTS ET CARBURANT à la page 57.)

2. Veillez à ne pas dépasser le repère [MAX].

L'huile se dilate avec la chaleur et peut fuir du bouchon pendant l'utilisation si le réservoir est trop plein. (1) Réservoir d'expansion de li- quide de boîte-pont (A) Ligne [MAX] (B) Ligne [MIN] IMPORTANT :

  • Si le niveau d'huile est bas, évitez de faire fonctionner le moteur. Ajoutez de l'huile neuve dans le réservoir d'expansion jusqu'au niveau prescrit.
  • Ne remplissez pas trop le réservoir d'expansion.

5. Vérification de la pression des

pneus AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
  • Serrez le frein de stationnement.
  • Avant de vérifier la pression des pneus, arrêtez le moteur et enlevez la clé.
  • N'essayez pas de monter un pneu sur une jante. Cette opération doit être effectuée par une personne qualifiée et disposant de l'outillage approprié.
  • Respectez toujours la pression adaptée. La pression de gonflage des pneus avant augmente rapidement avec l'air comprimé. Ne gonflez pas les pneus au-delà de la pression recommandée dans le manuel d'utilisation. IMPORTANT :
  • N'utilisez pas des pneus de plus grandes dimensions que celles prescrites.

5.1 Pression de gonflage

Bien que la pression de gonflage soit réglée en usine au niveau préconisé, elle diminue naturellement au fil du temps. Par conséquent, vérifiez la pression tous les jours et regonflez les pneus au besoin.

12 psi (1) Sol (A) « INSUFFISANT » (B) « NORMAL » (C) « EXCESSIF »

6. Vérification de la force de rotation

du cadran de came AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
  • Serrez le frein de stationnement.
  • Débrayez la PDF (ARRÊT).
  • Arrêtez le moteur et retirez la clé avant de vérifier la force de rotation du cadran de came.

1. Relevez l'outil en position haute.

(Voir RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE à la page 48.)

2. Tournez le cadran de commande de la hauteur de

coupe pour vérifier la souplesse.

3. Si la force de rotation est trop élevée, nettoyez la

zone de cadran de came et mettez de la graisse sous le cadran de came entre le cadran de came et le châssis. (1) Cadran de came (2) Surface du châssis (R) « TOURNER »

7. Nettoyage de la zone autour des

commutateurs de sécurité Les débris diminuant les performances des commutateurs de sécurité, il est essentiel de maintenir la zone autour des commutateurs de sécurité propre.

1. Nettoyez la zone autour des commutateurs de

sécurité. (1) Commutateur de pédale de frein de stationnement (2) Commutateur de levier de commande de mouvement (3) Interrupteur de PDF (4) Interrupteur de siège

8. Vérification des pièces mobiles

Si l'une des pièces mobiles comme les leviers ou pédales ne fonctionne pas bien en raison de rouille ou de substances collantes, ne tentez pas de forcer le mouvement. Dans un tel cas, éliminez la rouille ou l'élément collant et appliquez de la graisse ou de l'huile sur l'endroit concerné. Sinon la machine risque de subir des dommages.

1. Vérification du système de

démarrage du moteur Le système de démarrage du moteur de la machine est conçu pour protéger l'opérateur durant l'utilisation. Vérifiez le système de démarrage du moteur de façon périodique (chaque jour si possible) afin de tester la fonction du système de démarrage du moteur avant de l'utiliser. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Ne laissez personne s'approcher de la machine lors des essais.
  • Si un des tests suivants a échoué, n'utilisez pas la machine. Consultez votre concessionnaire KUBOTA.
  • Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur pour tous les tests sauf le test 1. IMPORTANT :
  • Vérifiez les points suivants avant d'utiliser la machine : (1) Pédale de frein de stationnement (2) Levier de commande de mouvement (3) Interrupteur de la clé de contact (4) Interrupteur de PDF (5) Interrupteur de siège Test 1 (conducteur pas sur le siège)

1. Asseyez-vous sur le siège et serrez fermement le

frein de stationnement.

2. Réglez l'interrupteur de PDF en position

« DÉBRAYER » (ARRÊT).

3. Positionnez les leviers de commande de

mouvement en position « VERROUILLAGE AU POINT MORT ».

4. Levez-vous. Ne descendez pas de la machine.

5. Tournez l'interrupteur de la clé de contact à la

position « DÉMARRAGE ».

6. Le moteur ne doit pas démarrer.

Test 2 (conducteur sur le siège)

1. Ne serrez le frein de stationnement (relâchez-le

2. Réglez l'interrupteur de PDF en position

« DÉBRAYER » (ARRÊT).

3. Positionnez les leviers de commande de

mouvement en position « VERROUILLAGE AU POINT MORT ».

4. Tournez l'interrupteur de la clé de contact à la

position « DÉMARRAGE ».

5. Le moteur ne doit pas démarrer.

Test 3 (conducteur sur le siège)

1. Serrez fermement le frein de stationnement.

2. Réglez l'interrupteur de PDF en position

« DÉBRAYER » (ARRÊT).

3. Saisissez les leviers de commande de mouvement

et déplacez-les vers l'intérieur, de la position « VERROUILLAGE AU POINT MORT » à la position « POINT MORT ».

4. Tournez l'interrupteur de la clé de contact à la

position « DÉMARRAGE ».

5. Le moteur ne doit pas démarrer.

Test 4 (conducteur sur le siège)

1. Serrez fermement le frein de stationnement.

2. Réglez l'interrupteur de PDF en position

« EMBRAYER » (MARCHE).

3. Positionnez les leviers de commande de

mouvement en position « VERROUILLAGE AU POINT MORT ».

4. Tournez l'interrupteur de la clé de contact à la

position « DÉMARRAGE ».

5. Le moteur ne doit pas démarrer.

  • Si le moteur démarre pendant les tests 1 à 4, consultez votre concessionnaire KUBOTA pour faire vérifier la machine avant de l'utiliser. Test 5 (conducteur sur le siège)

1. Démarrez le moteur.

2. Maintenez le frein de stationnement fermement

3. Réglez l'interrupteur de PDF en position

« DÉBRAYER » (ARRÊT).

4. Saisissez les leviers de commande de mouvement

et déplacez-les vers l'intérieur, de la position « VERROUILLAGE AU POINT MORT » à la position « POINT MORT ».

5. Le moteur doit s'arrêter.

  • Si le moteur continue de tourner pendant le test 5, consultez votre concessionnaire KUBOTA pour faire vérifier la machine avant de l'utiliser.

652. Vérification du système OPC

Le système de contrôleur de présence de l’opérateur (OPC) de la machine est conçu pour protéger l'opérateur. Vérifiez le système OPC de façon périodique (chaque jour si possible) afin de tester la fonction du système OPC avant de l'utiliser. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Ne laissez personne s'approcher de la machine lors des essais.
  • Si un des tests suivants a échoué, n'utilisez pas la machine. Consultez votre concessionnaire KUBOTA. (1) Pédale de frein de stationnement (2) Levier de commande de mouvement (3) Interrupteur de la clé de contact (4) Interrupteur de PDF (5) Interrupteur de siège Test 1 (conducteur sur le siège)

1. Démarrez le moteur.

2. Ne serrez pas le frein de stationnement.

3. Réglez l'interrupteur de PDF en position

« DÉBRAYER » (ARRÊT).

4. Levez-vous. Ne descendez pas de la machine.

5. Le moteur doit s'arrêter.

Test 2 (conducteur sur le siège)

1. Démarrez le moteur.

2. Ne serrez pas le frein de stationnement.

3. Réglez l'interrupteur de PDF en position

« EMBRAYER » (MARCHE).

4. Levez-vous. Ne descendez pas de la machine.

5. Le moteur doit s'arrêter après une seconde.

  • Si le moteur continue de tourner pendant les tests 1 à 2, consultez votre concessionnaire KUBOTA pour faire vérifier la machine avant de l'utiliser.

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Avant le graissage, arrêtez le moteur et enlevez la clé.

1. Appliquez une petite dose de graisse multi-usage

sur les points suivants toutes les 50 heures. Si vous utilisez la machine sur un sol boueux et dans des conditions de forte humidité, injectez de la graisse dans les graisseurs plus fréquemment. (1) Essieu avant (gauche, droite) (2) Roue avant (gauche, droite) (1) Dispositif de réglage du siège

4. Nettoyage des zones de

refroidissement du moteur AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Assurez-vous que le moteur est froid au toucher avant de retirer les déflecteurs.
  • Protégez toujours les yeux et la figure contre les dépôts d'air et les objets.
  • Consultez votre concessionnaire KUBOTA local avant de démonter le moteur.

1. Retirez les boulons fixant les ports triangulaires

pour inspecter le carter du ventilateur.

2. Soufflez les débris ou la saleté emprisonnés à

l'intérieur. (1) Housse de nettoyage (2) Orifices d'inspection

5. Vérification du silencieux et du

pare-étincelles (si équipé) Le silencieux et le pare-étincelles doivent être vérifiés toutes les 50 heures d'utilisation ou une fois par an, selon la première éventualité. AVERTISSEMENT Le fonctionnement du moteur produit de la chaleur. Les pièces du moteur, surtout le silencieux, deviennent extrêmement chaudes. Des brûlures thermiques graves peuvent se produire. Des débris combustibles, comme des feuilles, de l'herbe, une brosse, etc., peuvent prendre feu. Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Laissez refroidir le silencieux, le cylindre de moteur et les ailettes avant de les toucher.
  • Retirez les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
  • La Section 4442 du California Public Resource Code interdit l’utilisation ou le fonctionnement du moteur dans des espaces recouverts de forêts, de broussailles ou d’herbe sauf si le système d’échappement est équipé d’un pare- étincelles, tel que défini dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D’autres États ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Communiquez avec le fabricant, le détaillant ou le concessionnaire d’origine de l’équipement pour obtenir un pare-étincelles conçu pour le système d’échappement installé sur ce moteur.
  • Les pièces de rechange doivent être de la même conception et être installées dans la même position que les pièces d’origine. Des pièces autres risquent de ne pas fonctionner aussi bien, d’endommager l’unité et d’entraîner des blessures.

1. Retirez les débris accumulés autour du silencieux

2. Vérifiez l'absence de fissures, de corrosion et

d'autres dommages sur le silencieux.

3. Retirez le pare-étincelles, s'il en est équipé, et

vérifiez l'absence de dommage ou d'obstructions par dépôts de carbone.

4. En présence de pièces endommagées, remplacez-

les avant toute utilisation.

TOUTES LES 100 HEURES

1. Changement d'huile moteur

L'huile moteur doit être vidangée toutes les 100 heures de fonctionnement ou chaque année, selon la première éventualité. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Avant de changer l'huile, arrêtez le moteur et enlevez la clé.
  • Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile peut être très chaude et causer des brûlures.

671. Pour vidanger l'huile usagée, utiliser le clapet de

vidange connecté au bloc moteur. Pour vidanger l'huile, desserrer le bouchon hexagonal jusqu'à ce que l'huile commence à s'écouler. Retirer ensuite la jauge d'huile pour permettre la ventilation du moteur. NOTE :

  • Toute l'huile usagée peut être facilement vidangée lorsque le moteur est encore tiède. (1) Clapet de vidange d'huile (2) Obstructeur (3) Bloc moteur

2. Une fois que toute l'huile usagée s'est vidangée,

réinstaller le bouchon de vidange et remettre le tuyau sur le crochet.

3. Remplir d’huile neuve jusqu’au repère supérieur de

la jauge. (1) Orifice de remplissage d'hui- le moteur (2) Jauge de niveau d'huile

(A) « NIVEAU SUPÉRIEUR »

(B) « NIVEAU INFÉRIEUR »

4. Pour vérifier le niveau d'huile :

Retirer la jauge d'huile, l'essuyer, l'insérer sans la visser et la retirer de nouveau. Vérifier si le niveau d'huile se trouve entre les deux repères. NOTE :

  • Ne pas trop remplir.

2. Vérification de l'élément externe

de filtre à air Vérifier le filtre à air tous les jours ou avant de démarrer le moteur. Vérifier l'accumulation de saleté et de débris autour du système de filtre à air. Garder cette zone propre. Vérifier également pour tout composant desserré ou endommagé. Vérifier l'élément externe de filtre à air toutes les 100 heures de fonctionnement. NOTE :

  • Faire fonctionner le moteur avec des composants de filtre à air desserrés ou endommagés pourrait laisser pénétrer de l'air non filtré dans le moteur et ainsi entraîner une usure prématurée et une panne. (1) Filtre à air Composants de filtre à air (1) Boîtier de filtre à air (2) Capuchon (3) Emplacement de l'éjecteur / la prise d'air en caoutchouc (4) Élément externe (5) Élément interne (6) Capuchon pare-pluie

1. Décrocher les clips de retenue et retirer les

2. Vérifier le tamis d'aspiration et nettoyer si

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi3. Retirer et vérifier l'élément externe. Remplacer si encrassé.

4. S'il y a remplacement de l'élément externe, retirer et

vérifier l'élément interne. Remplacer l'élément interne s'il est encrassé.

5. Vérifier que toutes les pièces ne sont pas usées,

fissurées ou endommagées et que la zone de l'éjecteur est propre.

6. Après avoir procédé à la vérification des pièces,

réassembler le filtre à air. Lors de l'installation du capuchon, s'assurer que la flèche d'alignement sur le capuchon et la flèche d'alignement sur le boîtier de filtre à air sont alignées, indiquant une installation correcte.

7. Réinstaller les capuchons d'extrémité avec des

clips de retenue en pointant la zone de l'éjecteur vers le bas. (1) Boîtier de filtre à air (2) Capuchon (3) Clips de retenue (4) Flèche d'alignement NOTE :

  • L'élément externe ne peut pas être nettoyé avec de l'air comprimé.

3. Vérification du filtre à carburant

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Lorsque vous effectuez les vérifications et modifications suivantes, arrêtez le moteur et retirez la clé.
  • N'oubliez pas de vérifier périodiquement les conduites de carburant. Ces conduites sont sujettes à l'usure et au vieillissement. Du carburant peut s'écouler sur le moteur en marche et causer un incendie. La conduite de carburant est fabriquée en caoutchouc et s'use en dépit des périodes d'entretien.

1. Si les conduites de carburant et les colliers sont

endommagés ou détériorés, remplacez-les.

2. Vérifiez le filtre à carburant. Si le filtre à carburant

est colmaté par des débris ou contaminé par de l'eau, remplacez-le.

3. Si de la poussière ou de la paille s'est accumulée

autour du filtre à carburant, retirez-les à la main ou par jet d'air. IMPORTANT :

  • Si vous déconnectez une conduite de carburant pour l'entretien ou pour des réparations, bouchez les deux extrémités de la conduite de carburant avec un bout de chiffon ou de papier propre afin d'empêcher la pénétration de poussières ou de saletés.
  • Faites aussi attention de ne pas laisser entrer des poussières et des impuretés dans la pompe à carburant. La pénétration de poussières et d'impuretés provoque la défaillance de la pompe à carburant. (1) Conduite de carburant (2) Collier de tuyau (3) Filtre à carburant

4. Réglage du frein de stationnement

Si vous pensez que vous ne pouvez pas effectuer les entretiens suivants correctement et en toute sécurité, communiquez avec le concessionnaire KUBOTA de votre région. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
  • Arrêtez le moteur et calez les roues avant la vérification ou le réglage. IMPORTANT :
  • Un réglage erroné peut endommager la machine.

694.1 Vérifiez le ressort de frein

1. Placez les leviers de commande de mouvement en

position « VERROUILLAGE AU POINT MORT ».

2. Prenez soin de bien caler les roues arrière.

3. Serrez le frein de stationnement en position de

4. Vérifiez la longueur des ressorts de frein des deux

côtés. (A) : Longueur de ressort de frein ap- propriée avec le frein en position de serrage 114 à 115 mm (4,49 à 4,53 po) Lorsque le frein de stationnement est engagé. (1) Tige de frein (2) Ressort de frein (3) Écrou de blocage (A) « Longueur du ressort de frein de stationnement »

5. Si la longueur du ressort de frein n'est pas correct,

modifiez-la. (Reportez-vous à la rubrique « Réglage de la longueur du ressort de frein » qui suit.)

6. Desserrez complètement le frein de stationnement.

7. Maintenez légèrement la tringle de frein.

8. Vérifiez le jeu du ressort de frein.

(B) : Jeu du ressort de frein approprié Le ressort doit avoir du jeu. Recommandation : 0,5 à 1,0 mm (0,02 à 0,04 po) Lorsque le frein de stationnement est relâché. (1) Tige de frein (2) Ressort de frein (3) Écrou de blocage (4) Rondelle lisse (A) « Maintenir la tige de frein » (B) « Jeu du ressort de frein de stationnement »

9. Si le jeu du ressort de frein n'est pas correct,

effectuez une mise au point. (Reportez-vous à la rubrique « Réglage du jeu du ressort de frein » qui suit.) Réglage de la longueur du ressort de frein

1. Placez le levier de commande de mouvement en

position « VERROUILLAGE AU POINT MORT ».

2. Serrez le frein de stationnement en position de

3. Desserrez les contre-écrous.

4. Réglez la longueur du ressort suivant les

5. Bloquez les écrous.

6. Vérifiez que le jeu du ressort de frein est conforme

aux recommandations. S'il n'y a pas de jeu, réglez à nouveau le jeu du ressort de frein. (Reportez-vous à la rubrique « Réglage du jeu du ressort de frein » qui suit.)

7. Réglez le ressort de l'autre côté de la même

manière. Réglage du jeu du ressort de frein

1. Placez le levier de commande de mouvement en

position « VERROUILLAGE AU POINT MORT ».

2. Prenez soin de bien caler les roues arrière.

3. Desserrez complètement le frein de stationnement.

4. Desserrez les contre-écrous.

5. Maintenez la tringle de frein dans votre main.

6. Serrez l'écrou jusqu'à obtenir l'espacement correct

entre l'extrémité du ressort et de l'écrou.

7. Bloquez les écrous.

8. Réglez le ressort de l'autre côté de la même

4.2 Vérification du ressort de frein

1. Placez la machine sur une rampe de 17°.

2. Serrez le frein de stationnement.

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi3. Placez les leviers de commande de mouvement en position « VERROUILLAGE AU POINT MORT » et arrêter le moteur.

4. Vérifiez que la machine ne bouge pas.

5. Si la machine bouge, consultez votre

concessionnaire KUBOTA pour faire vérifier la machine avant de l'utiliser. (A) Rampe 17 ° NOTE :

  • Afin de tester le frein de stationnement, utilisez uniquement une rampe de 17°.

5. Vérification de l'état de la batterie

DANGER Pour éviter tout risque d'explosion de la batterie : Pour une batterie de type rechargeable, suivez ces consignes.

  • N'utilisez pas ou ne rechargez pas une batterie de type rechargeable si le niveau du liquide se situe sous [LOWER] (repère de niveau inférieur). Sinon, les composants de la batterie pourraient se détériorer prématurément, réduisant la durée de vie de la batterie ou causant une explosion.
  • Contrôlez régulièrement le niveau du liquide de batterie et au besoin ajoutez de l'eau distillée pour maintenir le niveau entre les niveaux [UPPER] et [LOWER].
  • Lorsque la batterie est activée, l'hydrogène et l'oxygène présents dans la batterie deviennent extrêmement explosifs. Évitez les étincelles et les flammes à proximité de la batterie, surtout lorsque vous la chargez. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :
  • Les batteries, les bornes de batteries, cosses et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb et d'autres produits chimiques qui sont reconnus par l’état de Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou autres anomalies de la reproduction. Lavez-vous les mains après manipulation.
  • N'enlevez jamais le bouchon de la batterie lorsque le moteur tourne.
  • Tenez l'électrolyte à l'écart des yeux, des mains et des vêtements. En cas d'éclaboussement, rincez-vous immédiatement à grande eau et consultez un médecin.
  • Évitez les étincelles et les flammes à proximité de la batterie. L'hydrogène mélangé à l'oxygène est très explosif.
  • Portez des lunettes de sécurité et des gants en caoutchouc lorsque vous travaillez à proximité de la batterie. NOTE :
  • La batterie installée en usine est non rechargeable. Si la batterie est déchargée, rechargez-la ou remplacez-la par une neuve. IMPORTANT :
  • Toute manipulation abusive de la batterie peut en réduire la durée de vie et augmentez les frais d'entretien. La batterie d'origine n'exige aucun entretien, mais certaines interventions peuvent s'avérer nécessaires. Si la batterie est déchargée, le moteur pourrait avoir des difficultés à démarrer et l'éclairage pourrait être faible. Il est important de vérifier la batterie périodiquement.
  • Lorsque vous remplacez une vieille batterie par une neuve, utilisez une batterie de même type (comme indiqué dans le tableau). Type de batterie Volts (V) Capacité de réser- ve (min) Ampères de démar- rage à froid Débit nor- mal de charge- ment (A) U1-300 12 45 300 6,5 Pour les batteries sans entretien non accessibles : Les batteries sans entretien non accessibles sont conçues pour éliminer la nécessité d'ajouter de l'eau. Cependant, le volume de l'électrolyte au-dessus des plaques peut finir par diminuer en raison de conditions anormales telles qu'une chaleur élevée ou un réglage incorrect du régulateur. Utilisez un voltmètre pour vérifier l'état de charge. (Consultez le tableau de référence suivant pour déterminer si une mise en charge est nécessaire.)

TOUTES LES 100 HEURES  ENTRETIEN PÉRIODIQUE

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 71Tension de batterie État de charge de référence 12,6 100 % (charge complète) 12,4 75% 12,2 50% 12,0 25% 11,8 0%

5.1 Chargement de la batterie

DANGER Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Lorsque la batterie est activée, l'hydrogène et l'oxygène présents dans la batterie deviennent extrêmement explosifs. Évitez les étincelles et les flammes à proximité de la batterie, surtout lorsque vous la chargez. AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :
  • Lorsque vous débranchez le câble de la batterie, retirez d'abord la borne négative. Lorsque vous rebranchez le câble de la batterie, commencez par la borne positive.
  • Ne vérifiez jamais si la batterie est chargée en plaçant un objet métallique sur les deux bornes. Utilisez un voltmètre ou un hydromètre. (1) Batterie (2) Câble de masse (+) Borne positive (-) Borne négative

1. Pour soumettre la batterie à une charge lente,

branchez la borne positive de la batterie sur la borne positive du chargeur et la borne négative sur la borne négative. Chargez ensuite la batterie pendant au moins une heure à 6,5 A.

2. Utilisez la charge rapide uniquement en cas

d'urgence. Ceci chargera la batterie partiellement à un taux élevé et en un temps très court. Lorsqu'une batterie chargée rapidement est utilisée, il est nécessaire de recharger la batterie dès que possible. À défaut, la durée de vie de la batterie sera écourtée.

3. Lorsque la densité relative de l'électrolyte se situe

entre 1,27 et 1,29, la charge est terminée.

5.2 Remisage de la batterie

1. Lorsque vous remisez la machine pendant une

période prolongée, retirez la batterie de la machine, ajustez les niveaux d'électrolyte et rangez la batterie dans un endroit sec à l'abri du soleil.

2. La batterie se décharge pendant la période de

remisage. Rechargez-la tous les trois mois pendant la saison chaude et tous les six mois pendant la saison froide.

6. Nettoyage des ailettes du

refroidisseur d'huile moteur (si équipé) Les ailettes du refroidisseur d'huile moteur doivent être nettoyées toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par année, selon la première éventualité. Les modèles Z781KWi et Z781KWTi sont équipés d'un radiateur d'huile. Le radiateur d'huile est monté sur le carter du ventilateur. La pression de l'air comprimé doit être inférieure à 205 kPa (2,1 kgf/cm, 30 psi). AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Vérifiez que le moteur est suffisant froid au toucher avant de retirer les déflecteurs et autres composants.
  • Protégez toujours les yeux et la figure contre les dépôts d'air et les objets.

1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de

2. Desserrer les quatre boulons du refroidisseur

d'huile moteur. (1) Radiateur d'huile (2) Boulons de radiateur d'huile (x2)

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi3. Retirez le refroidisseur d'huile moteur.

4. Enlevez à la main les gros débris des deux côtés

de l'ailette du refroidisseur d'huile du moteur, puis soufflez les petits débris avec de l'air comprimé. La pression de l'air comprimé doit être inférieure à 205 kPa (2,1 kgf/cm, 30 psi).

5. Remettez le refroidisseur d'huile moteur à sa place

et serrez les boulons.

7. Nettoyage des zones de

refroidissement du moteur AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Assurez-vous que le moteur est froid au toucher avant de retirer les déflecteurs.
  • Protégez toujours les yeux et la figure contre les dépôts d'air et les objets. NOTE :
  • Consultez votre concessionnaire KUBOTA local avant de démonter le moteur.

1. Déposez la protection du ventilateur pour nettoyer

plus facilement les ailettes de refroidissement.

  • Déposez la protection du ventilateur pour nettoyer plus facilement les ailettes de refroidissement.
  • Desserrez la bride qui retient le tube d'entrée d'air sur le moteur.
  • Déposez les 4 boulons qui retiennent la base de l'ensemble de filtre à air et le déposer.
  • Déposez les vis qui retiennent le régulateur et le déposer.
  • Déposez les 2 boulons pour déposer le radiateur d'huile. (moteur de 850 V seulement)
  • Déposez les 3 boulons qui retiennent la grille de protection du ventilateur de façon à ce qu'elle puisse être démontée. (1) Filtre à air (2) Collier de serrage (3) Radiateur d'huile (4) Grille de protection du ventilateur (1) Filtre à air (2) Boulon (3) Régulateur

2. Déposez les 4 boulons torx qui retiennent le tamis

d'admission d'air de façon à ce qu'elle puisse être démontée. Déposez les 3 boulons situés sur le côté du carter du ventilateur de façon à ce qu'il puisse être démonté. (1) Boulon Torx (2) Boulon (3) Carter de ventilateur (4) Tamis d'admission d'air

733. Recouvrir l'orifice d'admission.

(1) Orifice d'admission

4. Souffler les contaminants, comme des débris ou de

la poussière, du ventilateur de refroidissement et du bloc-moteur. (1) Souffler ici

Réinstallez toutes les pièces en répétant la procédure ci-dessus en sens inverse. NOTE :

  • Pour en savoir plus, consultez le manuel du moteur Kawasaki, section « NETTOYAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ».

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Avant le graissage, arrêtez le moteur et enlevez la clé.

1. Appliquez une petite dose de graisse multi-usage

sur les points suivants toutes les 100 heures. Si vous utilisez la machine sur un sol boueux et dans des conditions de forte humidité, injectez de la graisse dans les graisseurs plus fréquemment. (1) Bague centrale de tringlerie de tondeuse (1) Bague avant de tringlerie de tondeuse (de gauche, de droite) (2) Bague arrière de tringlerie de tondeuse (de gauche, de droite) (1) Pivot de tendeur de courroie de la tondeuse

9. Vérification de l'état et de

l'écartement de la bougie AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
  • Serrez le frein de stationnement.

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi• Avant de vérifier la bougie, arrêtez le moteur et retirez la clé. Retirez les bougies, vérifiez leur état et réglez l'écartement ou remplacez-les par de nouvelles bougies, au besoin.

1. Avant d'enlever les bougies, nettoyez la zone

autour de la base de la bougie pour empêcher la saleté et les débris de pénétrer dans le moteur.

2. Débranchez le capuchon de bougie de la bougie.

3. Utilisez une clé à bougie pour enlever les bougies.

4. Retirez les bougies et vérifiez leur état.

Remplacez la bougie si elle est usée ou ne semble pas être réutilisable.

5. Vérifier que les bougies ne comportent pas de

porcelaine fissurée, d'électrodes corrodées ou toute autre usure ou détérioration. Remplacez la bougie si nécessaire. (1) Capuchon de bougie et bougie NOTE :

  • Ne nettoyez pas la bougie dans une machine à l'aide de particules abrasifs. Certaines particules peuvent rester coincées dans la bougie et pénétrer dans le moteur, ce qui peut causer des dommages ou une usure excessive. Bougie recommandée

6. Vérifiez l'écartement à l'aide d'une jauge

d'épaisseur à fil. Réglez l'écartement à 0,76 mm (0,030 po) en veillant à plier soigneusement l'électrode de masse. (A) 0,76 mm (0,030 pouces)

7. Réinstallez la bougie dans la culasse.

1. Remplacement du filtre d'huile

moteur AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • L'huile moteur est une substance toxique. Débarrassez-vous de l'huile usée selon la réglementation en vigueur. Communiquez avec les autorités locales pour connaitre les modes d'élimination adéquats ou les possibilités de recyclage.
  • Avant de faire la vidange d'huile et de remplacer le filtre à huile, arrêtez le moteur et retirez la clé.
  • Laissez refroidir suffisamment le moteur ; l'huile peut être très chaude et causer des brûlures. Le filtre à huile doit être remplacé toutes les 200 heures de fonctionnement. Utilisez uniquement un filtre à huile d'origine.

1. Vidangez l'huile moteur.

Vidangez l'huile moteur en suivant les étapes 1 et 2 de la section portant sur la vidange d'huile moteur. (Voir Changement d'huile moteur à la page 67.)

752. Retirez l'ancien filtre et essuyez l'adaptateur de filtre

avec un linge propre. (1) Filtre à huile moteur

3. Placez un filtre de rechange d'origine neuf dans un

bac peu profond, avec l'ouverture vers le haut. Versez de l'huile neuve appropriée dans l'orifice central fileté. Cessez de verser lorsque l'huile atteint le bas du filetage. Laissez le filtre absorber l'huile pendant quelques minutes.

4. Appliquez un mince film d'huile propre sur le joint

caoutchouc du filtre à huile neuf.

5. Installez le filtre à huile neuf sur l'adaptateur de

filtre. Serrez le filtre à la main dans le sens horaire, jusqu'à ce que le joint caoutchouc touche à l'adaptateur, puis resserrez le filtre de 2/3 tour de plus.

6. Remplissez le moteur avec l'huile appropriée

jusqu'au repère [FULL] ou [F] de la jauge d'huile. Vérifiez toujours le niveau d'huile à l'aide de la jauge d'huile avant d'ajouter de l'huile.

7. Réinstallez le bouchon de remplissage d'huile et la

jauge et serrez-le solidement.

8. Démarrez le moteur et vérifiez s'il y a des fuites

d'huile. Vérifiez le niveau d'huile à nouveau avant de remettre le moteur en marche. Arrêtez le moteur, réparez les fuites, et laissez l'huile s'écouler pendant une minute puis vérifiez le niveau d'huile à nouveau sur la jauge. NOTE :

  • Afin de prévenir des dommages ou une usure excessive du moteur, maintenez toujours le bon niveau d'huile dans le carter moteur. Ne faites jamais fonctionner le moteur lorsque le niveau d'huile se situe sous le repère [ADD] ou [L] ou au-dessus du repère [FULL] ou [F] de la jauge.

2. Remplacement du filtre à

carburant Communiquez avec votre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien.

TOUTES LES 250 HEURES

1. Remplacement de l'élément

externe du filtre à air (Voir Vérification de l'élément externe de filtre à air à la page 68.)

2. Vérification de l'élément interne

du filtre à air (Voir Vérification de l'élément externe de filtre à air à la page 68.)

TOUTES LES 300 HEURES

1. Nettoyage de la chambre de

combustion Si vous ne disposez pas des outils appropriés ou n'avez pas les compétences mécaniques nécessaires, consultez votre concessionnaire KUBOTA.

2. Nettoyage et réglage du siège de

soupape et dégagement Si vous ne disposez pas des outils ou des connaissances mécaniques nécessaires pour effectuer cet entretien, consultez votre concessionnaire KUBOTA.

1. Remplacement du filtre d'huile de

la boîte-pont AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
  • Serrez le frein de stationnement.
  • Avant de vérifier ou changer l'huile, arrêtez le moteur et enlevez la clé.
  • Laissez refroidir suffisamment le carter de transmission, car l'huile peut être très chaude et causer des brûlures.

1. Nettoyez tous débris se trouvant autour du bouchon

de vidange d'huile, du filtre à huile, du bouchon de

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTiréservoir d'expansion et du bouchon d'orifice du reniflard.

2. Placez un bac de vidange d'huile (d'une capacité

min. de 8 pte) sous le bouchon de vidange d'huile. Retirez le bouchon de vidange d'huile et la rondelle et laissez l'huile usée se vidanger complètement. NOTE :

  • Retirez le bouchon de réservoir d'expansion pour accélérer le processus de vidange.

3. Déposez le filtre à huile.

(1) Bouchon de vidange d'huile (2) Filtre à huile (3) Bouchon du réservoir d'ex- pansion (4) Bouchon d'orifice de reni- flard (5) Réservoir d'expansion de li- quide de boîte-pont (A) Ligne [MAX] (B) Ligne [MIN] NOTE :

  • Remplacez toujours le filtre lors des interventions intérieures sur la boîte-pont.

4. Essuyez la surface de montage du filtre à huile et

appliquez un mince film d'huile neuve sur le joint caoutchouc du filtre à huile neuf.

5. Installez le nouveau filtre à huile à la main.

6. Après le serrage manuel, serrez le filtre à huile

avec un couple de serrage de 13 à 15,2 N⋅m (9,60 à 11,2 lbf⋅pi).

7. Inspectez le bouchon de vidange d'huile et la

rondelle. Remplacez-les en cas de dommages.

8. Réinstallez le bouchon de vidange d'huile et la

rondelle. Serrez avec un couple de serrage de 5,7 à 8,4 N⋅m (4,2 à 6,1 lbf⋅pi).

9. Desserrez le bouchon d'orifice du reniflard de trois

  • Desserrez toujours le bouchon d'orifice du reniflard lors de l'ajout d'huile. Si le bouchon d'orifice du reniflard n'est pas desserré, de l'air peut rester dans la boîte- pont et réduire le rendement du moteur.

10. Remplissez le réservoir d'expansion avec de l'huile

neuve et laissez l'huile s'écouler dans la boîte-pont. Continuez jusqu'à ce que l'huile sorte par le bouchon d'orifice du reniflard.

11. Serrez le bouchon d'orifice du reniflard. Serrez

avec un couple de serrage de 11,3 à 13,5 N⋅m (8,34 à 9,95 lbf⋅pi).

12. Continuez à remplir la boîte-pont en passant par le

réservoir d'expansion, jusqu'à atteindre le repère [MAX] sur le réservoir d'expansion. (Voir Vérification du niveau de liquide de boîte-pont à la page 63.) TOUTES LES 500 HEURES APRÈS 300 HEURES  ENTRETIEN PÉRIODIQUE Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 7713. Réinstaller à la main le bouchon de réservoir d'expansion. Ne le serrez pas trop.

14. Répétez les étapes de 1 à 13 pour le pignon de la

boîte-pont de l'autre côté.

15. Purgez l'air restant des boîtes-ponts.

Procédures de purge Avant de commencer, assurez-vous que la boîte-pont est au niveau d'huile approprié. Si ce n'est pas le cas, faire l'appoint en respectant les spécifications décrites dans le présent manuel. Il est plus facile d'exécuter les procédures suivantes lorsque les roues motrices de la machine ne touchent pas le sol, et de les répéter dans des conditions de fonctionnement normales. Si cela n'est pas possible, effectuez cette procédure dans une zone plane où il n'y a aucun objet ou personne.

1. Ouvrez les clapets de dérivation des deux boîtes-

ponts à l'aide des leviers de dérivation. (Voir Levier de dérivation de la boîte-pont hydrostatique à la page 47.)

2. Démarrez le moteur et relâchez le frein de

3. Réglez la manette des gaz au grand ralenti.

4. Déplacez lentement les leviers de commande de

mouvement jusqu'à la position d'avancement maximale. Tenez pendant 30 secondes.

5. Déplacez lentement les leviers de commande de

mouvement en position de marche arrière maximale. Tenez pendant 30 secondes.

6. Placez les leviers de commande de mouvement en

position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.

7. Fermez les clapets de dérivation des deux boîtes-

8. Réglez la manette des gaz au ralenti rapide.

9. Desserrez le frein de stationnement.

10. Déplacez lentement les leviers de commande de

mouvement jusqu'à la position d'avancement maximale. Tenez pendant 30 secondes.

11. Déplacez lentement les leviers de commande de

mouvement en position de marche arrière maximale. Tenez pendant 30 secondes.

12. Placez les leviers de commande de mouvement en

position de verrouillage de point mort, serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.

13. Vérifiez le niveau d'huile de boîte-pont. Si le niveau

d'huile est inférieur au repère [MIN], passez à l'étape 14. Autrement, le processus de purge est terminé.

14. Desserrez le bouchon d'orifice du reniflard de trois

15. Remplissez le réservoir d'expansion avec de l'huile

neuve et laissez l'huile s'écouler dans la boîte-pont. Continuez jusqu'à ce que l'huile sorte par le bouchon d'orifice du reniflard.

16. Serrez le bouchon d'orifice du reniflard. Serrez

avec un couple de serrage de 11,3 à 13,5 N⋅m (8,34 à 9,95 lbf⋅pi).

17. Continuez à remplir la boîte-pont en passant par le

réservoir d'expansion, jusqu'à atteindre le repère [MAX] sur le réservoir d'expansion. (Voir Vérification du niveau de liquide de boîte-pont à la page 63.)

18. Répétez les étapes 1 et 13 jusqu'à ce que tout l'air

soit purgé des boîtes-ponts.

2. Vidange de l'huile de boîte-pont

(Voir Remplacement du filtre d'huile de la boîte-pont à la page 76.)

TOUTES LES 500 HEURES

1. Réglage de l'embrayage électrique

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
  • Serrez le frein de stationnement.
  • Avant de régler l'embrayage électrique, arrêtez le moteur et retirez la clé.  ENTRETIEN PÉRIODIQUE TOUTES LES 500 HEURES APRÈS 300 HEURES

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTiL'embrayage électrique remplit deux fonctions dans le fonctionnement de la tondeuse :

  • Lancer et couper le débit de puissance vers les lames de coupe.
  • L'embrayage sert également de frein pour aider à arrêter la rotation des lames lorsque le PDF s'arrête ou que le système de contrôle de présence de l'opérateur est interrompu. Lorsque l'embrayage est débrayé, l'entrefer entre l'induit et le rotor doit être inférieur à 2,5 mm (0,100 po) et supérieur à 0,25 mm (0,010 po). Effectuez la procédure suivante pour vérifier la fonction d'embrayage électrique. (1) Rotor (2) Armature (3) Cale d'épaisseur (4) Boulon de montage du frein (5) Entretoises en aluminium (A) Entrefer

1. À l'aide d'une conduite pneumatique, soufflez tous

les débris sous la tige de frein et autour des entretoises en aluminium.

2. Vérifiez l'entrefer entre le rotor et la face de l'induit

des deux côtés de la tige de frein. Si l'entrefer est de 2,5 mm (0,100 po) ou plus, ou si l'embrayage se fait avec difficulté même à chaud, passez à l'étape 3. Si ce n'est pas le cas, passez à l'étape 9.

3. Desserrez les deux boulons de montage des freins

4. Enlevez la cale d'épaisseur manuellement ou

utilisez des pinces. Ne jetez pas la cale d'épaisseur avant de vous assurer que l'embrayage fonctionne correctement.

5. À l'aide d'une conduite pneumatique, soufflez tous

les débris sous la tige de frein et autour des entretoises en aluminium.

6. Serrez chaque boulon de montage du frein. Serrez

avec un couple de serrage de 13 à 14,2 N⋅m (9,5 à 10,5 lbf⋅pi).

7. À l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm

(0,010 po), vérifiez qu'il existe un écart entre le rotor et la face de l'induit des deux côtés de la tige de frein. (P) Vérifiez l'écart d'un côté (Q) Vérifiez l'écart de l'autre côté

8. Si l'écart est inférieur à 0,25 mm (0,010 po),

réinstallez la cale d'épaisseur et consultez votre concessionnaire KUBOTA. Si l'écart est supérieur à 0,25 mm (0,010 po), passez à l'étape suivante.

9. Vérifiez l'étanchéité du boulon de montage de

l'embrayage. Serrez avec un couple de serrage de 67 à 75 N⋅m (50 à 55 lbf⋅pi). (1) Boulon de montage d'embrayage

10. Pendant que le moteur tourne, vérifiez le

fonctionnement de l'embrayage en l'embrayant et le débrayant 10 fois de suite. Si l'embrayage ne s'embraye pas, consultez votre concessionnaire KUBOTA.

TOUTES LES 500 HEURES  ENTRETIEN PÉRIODIQUE

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 79Ce réglage doit être effectué toutes les 500 heures de fonctionnement ou une fois par année, selon la première éventualité. Dans les cas où la machine est utilisée très souvent, les réglages de l'entrefer doivent être effectués plus fréquemment. Si l'entrefer est trop mince, l'induit de l'embrayage pourrait traîner lorsqu'il est débrayé, ce qui peut causer une défaillance prématurée.

2. Lubrification du vilebrequin

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
  • Serrez le frein de stationnement.
  • Arrêtez le moteur et retirez la clé avant de lubrifier le vilebrequin. Le vilebrequin du moteur doit être lubrifié toutes les 500 heures pour assurer que les composants critiques comme l'embrayage électrique, la poulie d'entraînement de la boîte-pont et le moteur peuvent être retirés au besoin.

1. Retirez la courroie de tondeuse.

2. Retirez la courroie de boîte-pont.

3. Retirez l'embrayage électrique et la poulie

d'entraînement de la boîte-pont. (1) Courroie de boîte-pont (2) Poulie d'entraînement de boîte-pont (3) Courroie de tondeuse (4) Embrayage électrique (5) Boulon de montage d'embrayage

4. Appliquez sur le vilebrequin du moteur une couche

fine de lubrifiant antigrippant à base de cuivre. (1) Vilebrequin du moteur

5. Retirez la poulie d'entraînement de la boîte-pont,

l'embrayage électrique et le boulon de montage de l'embrayage.

6. Serrez le boulon de montage de l'embrayage à 67 -

75 N⋅m (50 - 55 lbf⋅pi).

7. Réinstallez la courroie de boîte-pont.

8. Réinstallez la courroie de tondeuse.

3. Remplacement de l'élément

interne du filtre à air (Voir Vérification de l'élément externe de filtre à air à la page 68.)

4. Remplacement de la bougie

(Voir Vérification de l'état et de l'écartement de la bougie à la page 74.)

1. Nettoyage des ailettes du

refroidisseur d'huile moteur (si équipé) (Voir Nettoyage des ailettes du refroidisseur d'huile moteur (si équipé) à la page 72.)

2. Changement d'huile moteur

(Voir Changement d'huile moteur à la page 67.)

3. Nettoyage des zones de

refroidissement du moteur (Voir Nettoyage des zones de refroidissement du moteur à la page 73.)

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi4. Vérification des conduites de carburant AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Lorsque vous effectuez les vérifications et modifications suivantes, arrêtez le moteur et retirez la clé.
  • N'oubliez pas de vérifier périodiquement les conduites de carburant. Ces conduites sont sujettes à l'usure et au vieillissement. Du carburant peut s'écouler sur le moteur en marche et causer un incendie. La conduite de carburant est fabriquée en caoutchouc et s'use en dépit des périodes d'entretien.

1. Si les conduites de carburant et les colliers sont

détériorés ou endommagés, effectuer le remplacement.

2. Si de la poussière ou de la paille s'est accumulée

autour des extrémités de la conduite de carburant, retirez-les à la main ou par jet d'air. IMPORTANT :

  • Si vous déconnectez une conduite de carburant pour l'entretien ou pour une réparation, bouchez les deux extrémités de la conduite de carburant avec un bout de chiffon ou de papier propre afin d'empêcher la pénétration de poussières ou de saletés. De plus, faites attention de ne pas laisser entrer des poussières et des impuretés dans la pompe à carburant. La pénétration de poussières et d'impuretés provoque la défaillance de la pompe à carburant. (1) Conduite de carburant (2) Collier de tuyau (3) Robinet à essence (1) Conduite de carburant (2) Collier de tuyau (3) Filtre à carburant (1) Conduite de carburant (2) Collier de tuyau (3) Réservoir de carburant (1) Conduite de carburant (2) Collier de tuyau (3) Pompe à carburant

5. Vérification du silencieux et du

pare-étincelles (si équipé) (Voir Vérification du silencieux et du pare-étincelles (si équipé) à la page 67.)

816. Vérification des flexibles

hydrauliques AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Avant la vérification de la tension ou le remplacement des flexibles hydrauliques, arrêtez le moteur, retirez la clé et relâchez la pression.
  • Laissez refroidir suffisamment le carter de transmission, car l'huile peut être très chaude et causer des brûlures.

1. Vérifiez que toutes les conduites et colliers sont

serrés et ne sont pas endommagés.

2. Si les flexibles et les colliers de serrage sont usés

ou endommagés, remplacez-les ou réparez-les immédiatement. (1) Flexible hydraulique (de gauche, de droite) (2) Collier de serrage du tuyau (de gauche, de droite) (3) Réservoir d'expansion de liquide de boîte-pont (de gauche, de droite) (1) Collier de serrage du tuyau (de gauche, de droite)

1. Remplacement des flexibles

hydrauliques Communiquez avec votre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien.

2. Remplacement des conduites de

carburant Communiquez avec votre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien.

1. Remplacement des fusibles

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
  • Serrez le frein de stationnement.
  • Avant de remplacer les fusibles, arrêtez le moteur et retirez la clé.

1. Levez le siège de l'opérateur.

2. Déposez le fusible grillé.

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi3. Insérez un fusible neuf de la même capacité. (1) Relais de carburant, fusible principal (2) Boîte à fusibles (3) Boîte de réinitialisation d'entretien (4) Régulateur de tension (5) Fusible à fusion lente IMPORTANT :

  • Si le nouveau fusible saute peu de temps après son installation, communiquez avec votre concessionnaire pour une inspection et une réparation. Ne « pontez » jamais le fusible au moyen d'aluminium ou d'un fil et n'utilisez pas de fusible de capacité supérieure au niveau recommandé. Groupe de fusible Capacité (A) Circuit protégé Remarques

7,5 Sortie auxiliaire Fusible le plus en arrière

Fusible le plus en avant 7,5 Système de PDF

Système de commande 3 Panneau LCD 7,5 Pièces de re- change Fusibles sur le côté de la boîte

Réinitialisation de l'entretien La cote du fu- sible n'a aucune importance pour la réinitialisation.

Régulateur de tension

Protection du circuit contre une erreur de branchement de la batterie

2. Vérification et remplacement des

lames AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Assurez-vous d'arrêter le moteur, puis retirez la clé.
  • Les lames peuvent être tranchantes. Lorsque vous manipulez des lames, portez de gros gants et enveloppez les extrémités des lames dans un chiffon. NOTE :
  • Avant de vérifier ou de remplacer les lames, essuyez l'herbe et la boue sur le dessus et à l'intérieur de la tondeuse. Nettoyez soigneusement l'intérieur du couvercle de courroie, sinon la durée de service de la courroie sera réduite. Vérification L'affûtage des bords tranchants de la lame doit être vérifié régulièrement. Affûtez les bords tranchants s'ils ressemblent à la lame (B). Remplacez les lames si elles ressemblent à la lame (C). (A) Lame neuve (B) Lame usée (C) Lame fissurée Remplacement

1. Démontez le plateau de coupe de la machine.

(Voir DÉMONTAGE DU PLATEAU DE COUPE à la page 26.) Puis retournez-le pour exposer les lames.

2. Placez une cale de bois entre la lame et le carter

de tondeuse ou utilisez une clé polygonale sur l'écrou de la poulie pour empêcher la broche de tourner pendant la dépose des boulons de lame. Ensuite, desserrez le boulon de lame comme illustré. ENTRETIEN SELON LES BESOINS  ENTRETIEN PÉRIODIQUE Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 83IMPORTANT :

  • Utilisez une clé polygonale ou à douille métrique adéquate pour serrer ou desserrer le boulon de montage de la lame. (1) Bloc (A) « DESSERRER »

3. Pour procéder à l'affûtage, serrez fermement la

lame dans un étau. Utilisez une lime grossière et limez le long du biseau initial jusqu'à ce que celui-ci soit tranchant.

4. Pour contrôler l'équilibrage d'une lame, placez une

petite tige dans le trou central. Si la lame n'est pas équilibrée, limez le côté lourd jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.

5. Faites passer le bossage à cannelures à travers la

lame et les deux rondelles cuvettes, puis serrez le boulon. NOTE :

  • Vérifiez que la rondelle cuvette n'est pas écrasée ou usée. Ceci provoque le patinage de la lame. Remplacez les deux rondelles cuvettes, si l'une ou l'autre est endommagée. (1) Porte-fraise (2) Rondelle cuvette (2) (3) Bossage à cannelures (4) Lame (5) Boulon IMPORTANT :
  • Serrez les boulons de la lame de 103 à 118 N⋅m (76 à 87 lbf⋅pi).
  • Les boulons de lame ont un filet à droite. Tournez-les dans le sens antihoraire pour les desserrer.
  • Pour prolonger la longévité des lames, repositionnez-les périodiquement comme illustré sur la figure ci-dessous. (1) Lame gauche (2) Lame centrale (3) Lame droite

3. Remplacement de la courroie de

1. Retirez le plateau de coupe de la machine.

(Voir DÉMONTAGE DU PLATEAU DE COUPE à la page 26.)

2. Retirez les écrans de protection gauche et droit du

3. Retirez la poulie de tension, et retirez la courroie.

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi4. Pour monter une courroie neuve, inversez la procédure ci-dessus. NOTE :

  • Serrez fermement le boulon de tension de la poulie de 77,6 à 90,2 N⋅m (8,0 à 9,2 kgf⋅m, 57,1 à 66,5 lbf⋅pi). (1) Poulie de tension (2) Poulie d'embrayage de PDF (3) Courroie de tondeuse (4) Boulon (5) Écran de protection ENTRETIEN SELON LES BESOINS  ENTRETIEN PÉRIODIQUE Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 85RÉGLAGE

LEVIER DE COMMANDE DE

MOUVEMENT AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
  • S'il est indispensable de faire tourner le moteur à l'intérieur, utilisez une extension de tuyau d'échappement étanche pour évacuer les gaz.
  • Essayez toujours de travailler dans un endroit suffisamment aéré.
  • Soulevez la machine et placez-la sur des chandelles, ou bloquez l'arrière de la machine. Ne jamais procéder au réglage de la machine pendant que le moteur tourne. Retirez les roues arrières.
  • N'effectuez pas uniquement un seul des réglages suivants ; (à l'exception de l'« ALIGNEMENT DU LEVIER DE COMMANDE DE MOUVEMENT »). Ces réglages sont interdépendants.
  • Si vous pensez que vous ne pouvez pas effectuer les réglages suivants correctement et en toute sécurité, communiquez avec le concessionnaire KUBOTA de votre région. Les détails concernant l'alignement du levier de commande de mouvement se trouvent dans une autre section. (Voir Alignement du levier de commande de mouvement à la page 87.) IMPORTANT :
  • Les leviers de commande de mouvement gauche et droit peuvent être réglés séparément.

1. Réglage de la force du levier de

commande de mouvement La force requise pour déplacer les leviers de commande de mouvement peut être réglée à trois niveaux en fonction de la préférence de l'utilisateur. NOTE :

  • Réglez les amortisseurs après avoir réglé le point mort du HST.
  • Le réglage de la force du levier de commande de mouvement affectera la manœuvrabilité.

1. Réglez le côté supérieur de l'amortisseur à l'orifice

voulu. Serrez l'écrou du côté supérieur de l'amortisseur. (1) Amortisseur(2) Écrou(A) « PLUS LÉGER »(B) « PLUS LOURD »(H1) Orifice du réglage léger(H2) Orifice du réglage lourd

2. Desserrez l'écrou sur le côté inférieur de

3. Déplacez le levier de commande de mouvement en

position de recul maximum et relâchez le levier de commande de mouvement.

4. Une fois que le levier de commande de mouvement

et l'amortisseur sont immobiles, placez le levier de commande de mouvement dans la position de « VERROUILLAGE AU POINT MORT ». (1) Levier de commande demouvement(2) Amortisseur(3) Écrou(A) « IL ARRÊTE DE BOU-GER »(B) Position de « VERROUILLA-GE AU POINT MORT »(C) « SERRER »

5. Serrez l'écrou sur le côté inférieur de l'amortisseur.

6. Effectuez les étapes 1 à 5 pour les deux leviers de

1. Soulevez la machine et placez-la sur des

chandelles, ou bloquez l'arrière du châssis de la machine.

2. Retirez les deux roues arrières.

3. Démarrez le moteur et faites-le tourner au régime

4. Placez le levier de commande de mouvement en

position de « VERROUILLAGE AU POINT MORT ».

5. Si l'un des essieux arrière tourne, suivez les étapes

suivantes pour régler la position au point mort.

6. Mettez du poids sur le coussin de siège.

7. Allongez ou raccourcissez la tige d'un demi-tour

puis serrer les contre-écrous. (1) Tige (2) Boulon de bride et écrou (A) Levier (B) Boîte-pont

8. Placez le levier de commande de mouvement en

position inverse, puis déplacez-le lentement vers l'avant. Placez le levier en position « VERROUILLAGE AU POINT NEUTRE » et vérifiez que l'essieu arrière ne tourne pas. Si l'essieu continue de tourner, réglez le « POINT MORT HST » à nouveau.

9. Utilisez la même procédure pour régler le « POINT

MORT HST » de l'autre côté.

10. Après le réglage, arrêtez immédiatement le moteur.

11. Poussez le levier de commande de mouvement

jusqu'à ce que qu'il touche à la plaque de réglage de vitesse et qu'il en soit à la fin de sa course. Déplacez ensuite la plaque de réglage de la vitesse de 2 ou 3 mm vers l'arrière et serrez fermement les deux boulons avant. Couple de serrage 23,6 à 27,4 N·m 2,4 à 2,8 kgf⋅m 17,4 à 20,2 lbf⋅pi (1) Plaque de réglage de vitesse (2) Boulon (A) Levier de commande de mouvement

12. Si la machine tire d'un côté ou de l'autre à pleine

vitesse, cela signifie que l'une de ses roues tourne plus rapidement que les autres. Pour corriger cette situation, procédez de la façon suivante : a. Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau. b. Arrêtez le moteur. c. Desserrez le boulon avant du côté qui tourne le plus rapide. d. Déplacez la plaque de réglage de vitesse vers l'arrière. e. Serrez fermement le boulon avant. Couple de serrage 23,6 à 27,4 N·m 2,4 à 2,8 kgf⋅m 17,4 à 20,2 lbf⋅pi

3. Vitesse maximale (vers l'avant)

Communiquez avec votre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien.

4. Alignement du levier de

commande de mouvement AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
  • Coupez le moteur, retirez la clé et serrez le frein de stationnement. LEVIER DE COMMANDE DE MOUVEMENT  RÉGLAGE Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi

874.1 Vérification de l'alignement

1. Vérifiez le jeu et l'espacement entre les leviers, à la

position la plus avancée. Écart recommandé : 0 à 2 mm 0 à 0,08 po Si les positions des leviers de commande de mouvement sont inégales, une mise au point est nécessaire. (A) « ÉCART »

4.2 Alignement des leviers de commande

1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de

stationnement. Position du levier (rapide ou lent)

1. Retirez les boulons et sélectionnez la position du

levier de commande de mouvement, haute ou basse.

2. Serrez les boulons.

(1) Boulon (2) Écrou de bride (3) Encoche (A) Position élevée Alignement du levier (gauche et droit)

1. Desserrez les boulons.

2. Faites coulisser les deux leviers vers l'avant ou

vers l'arrière, à la position désirée dans les encoches jusqu'à ce qu'ils soient alignés.

3. Serrez les boulons.

5. Réglage de la pédale de levage de

1. Arrêtez le moteur et serrez le frein de

2. Desserrez l'écrou et réglez la position de la pédale.

3. Serrez les écrous.

AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
  • Serrez le frein de stationnement.
  • Arrêtez le moteur et enlevez la clé.
  • Attendez que toutes les pièces mobiles s'arrêtent. NOTE :
  • La coupe la plus régulière est obtenue en réglant les rouleaux anti-arrachement en position relevée. Contrôlez le réglage des rouleaux anti- arrachement à chaque modification de la hauteur de coupe du châssis de tondeuse. Il est recommandé de maintenir tous les rouleaux anti-arrachement relevés du sol afin de minimiser le broutage.  RÉGLAGE LEVIER DE COMMANDE DE MOUVEMENT

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi1. Vérifiez la pression des pneus de la machine. Gonflez les pneus à la pression correcte. (Voir PNEUS ET ROUES à la page 52.)

2. Démarrez le moteur.

3. Relevez le plateau de coupe en position haute.

4. Tournez le cadran de commande de la hauteur de

pour régler la hauteur.

5. Abaissez le plateau de coupe.

6. Réglez la hauteur du rouleau anti-arrachement

avant à l'une des trois positions en laissant environ 19 mm (0,75 po) entre les rouleaux et le sol. Réglez les rouleaux des deux côtés à la même hauteur. (1) Rouleau anti-arrachement avant (H) 19 mm (0,75 pouces)

7. Installez le rouleau avec le matériel de fixation.

2. Mise à niveau du plateau de coupe

(bord à bord) AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
  • Serrez le frein de stationnement.
  • Débrayez la PDF (ARRÊT).
  • Coupez le moteur et retirez la clé lorsque vous vérifiez ou ajustez le niveau du plateau de coupe. IMPORTANT :
  • Vérifiez la pression des pneus de la machine. Gonflez les pneus à la pression correcte. (Voir PNEUS ET ROUES à la page 52.) Vérification de la mise à niveau (bord à bord) NOTE :
  • Les rouleaux anti-arrachement du plateau de coupe ne doivent pas toucher le sol.

1. Levez le plateau de coupe en position haute.

2. Tournez le cadran de réglage de hauteur de coupe

à la position de hauteur de coupe 3 po.

3. Abaissez le plateau de coupe.

4. Placez la lame droite en position bord à bord.

5. Mesurez depuis l'extrémité extérieure de la lame

jusqu'à la surface de niveau au moyen d'une règle courte ou d'une jauge de niveau. Référence Hauteur de la lame sur la surface plane 76 mm (3 pouces) NOTE :

  • Il existe une différence de hauteur de lame entre les mesures de surface plane et de sol.

6. Vérifiez que la lame du côté gauche a la même

hauteur. La différence entre les deux mesures est inférieure à 3 mm (0,13 po).

7. Si le réglage de bord à bord n'est pas dans la

plage, effectuez une mise au point. Réglage bord à bord Moins de 3 mm (0,13 po.) (1) Lame (S) Lame en position côte à côte (H) Hauteur de la lame Correction de la mise à niveau (bord à bord)

1. Relevez le plateau de coupe en position haute.

2. Placez le cadran de réglage de hauteur de coupe à

la position de hauteur de coupe 76 mm (3 po).

3. Placez des blocs de bois de 51 mm (2 po) sous

chaque côté du plateau de coupe. Les rouleaux anti-arrachement ne doivent pas reposer sur les blocs de bois.

4. Abaissez le plateau de coupe.

5. Placez la lame en position bord à bord.

6. Desserrez les contre-écrous du côté droit de la

7. Ajustez les boulons de réglage de précision de

hauteur de coupe de la lame à une hauteur de 76 mm (3 po). Les boulons arrière et avant doivent être ajustés.

8. Serrez les contre-écrous.

NIVEAU DU PLATEAU DE COUPE  RÉGLAGE Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi

899. Ajustez le côté gauche à la même valeur.

10. Vérifiez si de niveau d'un côté comme de l'autre. Si

ce n'est pas le cas, une mise au point est nécessaire. (1) Boulon de réglage fin de hauteur de coupe (2) Contre-écrou

3. Mise à niveau du plateau de coupe

(de l'avant à l'arrière) AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
  • Serrez le frein de stationnement.
  • Coupez le moteur et retirez la clé lorsque vous vérifiez ou ajustez le niveau du plateau de coupe. IMPORTANT :
  • Vérifiez la pression des pneus de la machine. Gonflez les pneus à la pression correcte. (Voir PNEUS ET ROUES à la page 52.) Vérification de la mise à niveau (de l'avant à l'arrière) NOTE :
  • Les rouleaux anti-arrachement du plateau de coupe ne doivent pas toucher le sol.

1. Levez le plateau de coupe en position haute.

2. Placez le cadran de réglage de hauteur de coupe à

la position de hauteur de coupe 76 mm (3 po).

3. Abaissez le plateau de coupe.

5. Mesurez depuis l'extrémité avant de la lame droite

jusqu'à la surface de niveau au moyen d'une règle courte ou d'une jauge de niveau.

6. Tournez la lame de 180° et mesurez de l'extrémité

arrière de la lame droite jusqu'à la surface de niveau.

7. Vérifiez que la lame du côté gauche a les mêmes

dimensions. La différence entre les deux mesures doit être inférieure à 6 mm (0,25 po). L'avant doit être plus bas que l'arrière.

8. Si le réglage d'avant en arrière n'est pas dans la

plage, effectuez une mise au point. (1) Lame (A) AVANT (B) Arrière (H) Hauteur de la lame Réglage d'avant en ar- rière Moins de 6 mm (0,25 po.) L'avant doit être plus bas que l'arrière. Correction de la mise à niveau (de l'avant à l'arrière)

1. Relevez le plateau de coupe en position haute.

2. Placez le cadran de réglage de hauteur de coupe à

la position de hauteur de coupe 76 mm (3 po).

3. Placez des blocs de bois de 51 mm (2 po) sous

chaque côté du plateau de coupe. Les rouleaux anti-arrachement ne doivent pas reposer sur les blocs de bois.

4. Abaissez le plateau de coupe.

5. Desserrez les contre-écrous du côté avant de la

6. Ajustez les boulons de réglage de précision de

hauteur de coupe de la lame à une hauteur de 76 mm (3 po). Les deux boulons avant doivent être ajustés.

7. Serrez les contre-écrous.

8. Ajustez l'autre côté à la même valeur.

  • La différence entre les deux mesures doit être inférieure à 6 mm (0,25 po). L'avant doit être plus bas que l'arrière.

9. Vérifiez si de niveau de l'avant comme de l'arrière.

Si ce n'est pas le cas, une mise au point est nécessaire.  RÉGLAGE NIVEAU DU PLATEAU DE COUPE

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi(1) Boulon de réglage fin de hauteur de coupe (2) Contre-écrou NIVEAU DU PLATEAU DE COUPE  RÉGLAGE Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 91CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE COUPLE Vis de blocage (norme nord-américaine) avec filetage UNC ou UNF Vis de blocage métrique SAE N° GR.5 GR.8 Classe de qualité Classe 8.8 Classe 10.9 1/4 (lbf⋅pi) (N⋅m) (kgf⋅m) 8-9,6 10,7-12,9 1,11-1,33 12-14,4 16,1-19,3 1,66-1,99

  • La figure [7] située au-dessus du boulon indique que le boulon est composé d’un matériau spécifique.
  • Avant de serrer, vérifiez la figure sur le dessus du boulon. (1) Échelle TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE  RÉGLAGE Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 93REMISAGE AVERTISSEMENT Pour éviter des blessures graves ou la mort :
  • Pour réduire le risque d’incendies, laissez refroidir le moteur et le système d’échappement avant de remiser la machine à l'intérieur ou près de matériaux combustibles.
  • Pour éviter le risque d'intoxication par les gaz d'échappement, ne pas faire tourner le moteur à l'intérieur sans une ventilation adéquate.
  • Ne lavez pas la machine si le moteur tourne.
  • Pour éviter tout risque d’incendie, ne laissez pas d’herbe ou de feuilles dans la tondeuse ni dans le bac de ramassage d'herbe.
  • Lors du remisage, enlevez la clé de l'interrupteur de la clé de contact pour éviter toute utilisation par des personnes non autorisées.

REMISAGE DE LA MACHINE

Lorsque la machine ne sera pas utilisée pendant plus de 2 mois, nettoyez-la et effectuez les opérations suivantes avant de la remiser :

1. Réparez les pièces si nécessaire.

2. Vérifiez les boulons et les écrous et serrez-les si

3. Appliquez de la graisse ou de l'huile moteur sur les

pièces les plus susceptibles de rouiller.

4. Gonflez les pneus légèrement au-dessus des

niveaux de pression normale (environ 110 %).

5. Abaissez la tondeuse au sol.

6. Déposez la batterie de la machine, rechargez-la et

rangez-la dans un endroit frais et sec. La batterie se décharge avec le temps, même lorsque entreposée. Rechargez-le une fois par mois pendant la saison chaude et une fois tous les deux mois pendant la saison froide.

7. Purgez le système d'alimentation en carburant ou

utilisez un stabilisateur de carburant pour éviter que l'essence ne se détériore. Si vous choisissez d'utiliser un stabilisateur de carburant, suivez les recommandations du fabricant et ajoutez la quantité recommandée pour la capacité du système de carburant. Remplissez le réservoir de carburant avec une essence propre et fraîche. Faites tourner le moteur pendant 2 à 3 minutes.

8. Remisez la machine dans un endroit sec à l'abri de

la pluie. Couvrez la machine d'une bâche de vinyle.

9. La teneur en humidité dans la plupart des pelouses

peut endommager la tondeuse et le récupérateur d'herbe s'ils ne sont pas correctement nettoyés après chaque utilisation. Assurez-vous que la tondeuse et le récupérateur d'herbe sont propres et complètement vides avant de les remiser.

10. Rangez la machine uniquement sur un terrain plat

1. Vérifiez la pression de gonflage des pneus et

rectifiez au besoin.

2. Installez la batterie. Avant d'installer la batterie,

assurez-vous qu'elle a une charge pleine.

3. Procédez au contrôle quotidien.

(Voir CONTRÔLE QUOTIDIEN à la page 60.)

4. Vérifiez tous les niveaux de liquide (huile moteur,

huile hydrostatique).

5. Démarrez le moteur. Coupez le moteur et faites un

tour de la machine en effectuant un contrôle visuel pour déceler les signes de fuites d'eau ou d'huile.

6. Faites tourner le moteur quelques minutes avant

d'appliquer une charge au moteur.

En cas de problème avec le moteur, consultez le tableau suivant pour en connaître les causes et les solutions possibles. Symptôme (si) Cause Solution Moteur difficile ou impossible à démarrer.

  • Aucun opérateur sur le siège. • Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.
  • Le levier de frein de stationnement n'est pas dans la bonne position.
  • Serrez le frein de stationnement.
  • L'interrupteur de PDF n'est pas dans la bonne position.
  • Assurez-vous que l'interrupteur de PDF est en position « DÉBRAYÉ » (ARRÊT).
  • Les leviers de commande de mouvement ne sont pas dans la bonne position.
  • Vérifiez que les leviers de commande de mou- vement en position « VERROUILLAGE AU POINT MORT ».
  • L'interrupteur de la clé de contact n'est pas dans la bonne position.
  • Vérifiez que l'interrupteur de la clé de contact est en position « MARCHE ».
  • Absence de carburant. • Faites l'appoint en carburant.
  • Carburant inapproprié ou périmé. (Carburant de mauvaise qualité.)
  • Remplacez le carburant et le filtre à carburant.
  • Eau ou saleté dans le système de carburant. • Remplacez le carburant et consultez votre con- cessionnaire KUBOTA local.
  • Flexible de carburant ou filtre à carburant obs- trué ou endommagé.
  • Nettoyez ou remplacez les conduites de carbu- rant et consultez votre concessionnaire KUBO- TA local.
  • Filtre à air colmaté. • Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
  • Bougie d'allumage endommagée. • Ajustez l’écartement de la bougie ou remplacer la bougie.
  • Vérifiez la connexion du fil de bougie.
  • Fusible grillé. • Remplacez le fusible.
  • Mauvaise viscosité de l'huile moteur. • Utilisez des huiles de différentes viscosités, se- lon la température ambiante.
  • La batterie se décharge et le moteur ne démar- re pas assez vite.
  • Nettoyez les câbles et les bornes de la batterie.
  • Chargez la batterie.
  • Par temps froid, retirez toujours la batterie du moteur, chargez-la et rangez-la à l'intérieur. In- stallez la batterie sur la machine uniquement lorsque vous comptez utiliser la machine. Puissance du moteur insuffisan- te.
  • Carburant insuffisant ou sale. • Vérifiez le circuit de carburant.
  • Filtre à carburant colmaté. • Remplacez le filtre à carburant.
  • Filtre à air colmaté. • Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
  • Bougie d'allumage endommagée. • Ajustez l’écartement de la bougie ou rempla- cez-la. (À suivre)

DÉPANNAGE DU MOTEUR  DÉPANNAGE

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 95Symptôme (si) Cause Solution Le moteur s'arrête brusquement. • Il manque du carburant. • Remplissez le réservoir.

  • Vérifiez la position du robinet à essence. Le moteur ne tourne pas rond. • Bougie d'allumage endommagée. • Ajustez l’écartement de la bougie ou rempla- cez-la.
  • Fil de bougie endommagé. • Consultez votre concessionnaire KUBOTA.
  • Bobine d'allumage endommagée. • Consultez votre concessionnaire KUBOTA.
  • Flexible de carburant ou filtre à carburant obs- trué ou endommagé.
  • Nettoyez ou remplacez les conduites de carbu- rant et consultez votre concessionnaire KUBO- TA local.
  • Carburant inapproprié ou périmé. (Carburant de mauvaise qualité.)
  • Remplacez le carburant et le filtre à carburant.
  • Filtre à air colmaté. • Nettoyez ou remplacez le filtre à air. Gaz d'échappement colorés (noirs, foncés ou gris).
  • Surcharge. • Réduisez la charge.
  • Carburant de qualité insuffisante. • Utilisez le type de carburant recommandé.
  • Filtre à carburant colmaté. • Remplacez le filtre à carburant.
  • Filtre à air colmaté. • Nettoyez ou remplacez l'élément de filtre à air. Gaz d'échappement colorés (blancs ou bleus).
  • Huile moteur en excès. • Réduisez au niveau d'huile spécifié.
  • Segment de piston usé ou grippé. • Consultez votre concessionnaire KUBOTA. Surchauffe du moteur. • Le moteur est surchargé. • Décélérez ou diminuez la charge.
  • Huile moteur insuffisante. • Faites l'appoint en huile moteur.
  • Le tamis d'admission d'air et les ailettes de re- froidissement du moteur sont sales.
  • Nettoyez le tamis d'admission d'air et les ailet- tes de refroidissement.
  • Élément de filtre à air obstrué. • Nettoyez ou remplacez l'élément de filtre à air.
  • Vitesse de rotation du moteur trop basse. • Faites tourner au régime « RAPIDE ».
  • Vitesse d'avancement trop rapide. • Utilisez une vitesse d'avancement plus lente. Le moteur cogne. • Carburant éventé ou à faible indice d'octane. • Utilisez le type de carburant recommandé.
  • Le moteur est surchargé. • Réduisez la vitesse d'avancement ou diminuez la charge.
  • Vitesse de rotation du moteur trop basse. • Faites tourner au régime « RAPIDE ». Impossible de faire tourner le mo- teur au ralenti.
  • Bougie d'allumage endommagée. • Ajustez l’écartement de la bougie ou rempla- cez-la.
  • Bougie défectueuse. • Remplacez la bougie. L'écran LCD affiche un code d'er- reur « PXXXX ».
  • L'ECU du moteur a détecté une erreur. • Consultez votre concessionnaire KUBOTA. Si vous avez des questions, contactez votre concessionnaire KUBOTA.  DÉPANNAGE

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTiDÉPANNAGE DES APPAREILS ÉLECTRONIQUES En cas de problème avec l'appareil électrique, le voyant système principal clignote et le code d'erreur figurant dans le tableau ci-dessous s'affiche à l'écran LCD. Le code d'erreur indique la position du problème. Si un code d'erreur s'affiche, contactez immédiatement votre concessionnaire KUBOTA pour les réparations. (1) Voyant d'avertissement du système principal (2) Code d'erreur Code d'erreur affiché Problème Intervention de l'opérateur « Err 2 » Problème du capteur de niveau de carburant Contactez votre concessionnaire KUBOTA lo- cal « Err 3 » Problème EEPROM « Err 21 » Problème de communication CAN DÉPANNAGE DES APPAREILS ÉLECTRONIQUES  DÉPANNAGE Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi

97DÉPANNAGE DE LA BATTERIE

Symptôme (si) Cause Solution Mesure préventive Le démarreur ne fonctionne pas. • Surutilisation de la batterie, faible inten- sité des phares.

  • Chargez la batterie suffisamment.
  • Chargez la batterie correctement.
  • La batterie n'a pas été rechargée.
  • Mauvais raccorde- ment des bornes.
  • Nettoyez les bornes et serrez fermement.
  • Gardez les bornes propres et bien serrées. Appliquez de la graisse et protégez à l'aide d'un produit anticorrosion.
  • La durée de vie utile de la batterie a expi- ré.
  • Remplacez la batte- rie. Le démarreur ne fonctionne pas depuis le début, et l'intensité des phares s'affai- blie rapidement.
  • Charge insuffisante. • Chargez la batterie suffisamment.
  • La batterie doit être entretenue cor- rectement avant sa première utilisa- tion. Vu du haut, le dessus des plaques de batterie semble blanchâtre.
  • Batterie surutilisée sans avoir été re- chargé.
  • Chargez la batterie suffisamment.
  • Chargez correctement la batterie. Recharge impossible. • La durée de vie utile de la batterie a expi- ré.
  • Remplacez la batte- rie. Les bornes sont sévèrement corrodées et chauffées.
  • Mauvais raccorde- ment des bornes.
  • Nettoyez les bornes et serrez fermement.
  • Gardez les bornes propres et bien serrées. Appliquez de la graisse et protégez à l'aide d'un produit anticorrosion. Le niveau d'électrolyte de la batterie baisse rapidement.
  • Il y a une fissure ou des piqûres dans les cellules électrolyti- ques.
  • Remplacez la batte- rie.
  • Problème du systè- me de charge
  • Contactez votre con- cessionnaire KUBO- TA local. Si vous avez des questions, contactez votre concessionnaire KUBOTA.  DÉPANNAGE DÉPANNAGE DE LA BATTERIE

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTiDÉPANNAGE DE LA MACHINE Symptôme (si) Cause Solution Le fonctionnement de la machine n'est pas régulier.

  • Quantité insuffisante de liquide dans la boîte- pont hydrostatique.
  • Faites l'appoint en huile.
  • Le filtre est colmaté. • Remplacez le filtre.
  • Le levier de dérivation de la boîte-pont est acti- vé.
  • Désactivez le levier de dérivation. La machine ne bouge pas alors que le moteur tourne.
  • Le frein de stationnement est serré. • Desserrez le frein de stationnement.
  • Le niveau de liquide de la boîte-pont est insuffi- sant.
  • Faites l'appoint en huile.
  • Le levier de dérivation de la boîte-pont est acti- vé.
  • Désactivez le levier de dérivation. La machine se déplace lorsque les leviers de commande de mouvement sont en position de

« VERROUILLAGE AU POINT

MORT » (fonctionnement du mo- teur).

  • Réglage incorrect de la tringlerie du levier hy- drostatique.
  • Demandez à votre concessionnaire d'effectuer un réglage de la tringlerie du levier hydrostati- que.
  • Les pivots de commande de relevage sont grippés.
  • Tirez la tringlerie vers le haut et lubrifiez-la. Le voyant d'avertissement du système principal clignote.
  • Le capteur de carburant est déconnecté. • Vérifiez le faisceau de fils.
  • La sonde de température du liquide de refroi- dissement est déconnectée.
  • Vérifiez le faisceau de fils.
  • Dysfonctionnement de l'écran LCD. • Remplacez l'écran LCD. La courroie de boîte-pont patine. • Ressort de tension détendu • Remplacez le ressort de tension.
  • Courroie de boîte-pont usée • Remplacez la courroie de boîte-pont. Si vous avez des questions, contactez votre concessionnaire KUBOTA. DÉPANNAGE DE LA MACHINE  DÉPANNAGE Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi

99DÉPANNAGE DE LA TONDEUSE

Symptôme (si) Cause Solution Les lames ne tournent pas. • Le système de PDF ne fonctionne pas norma- lement : Système de PDF défectueux.

  • Consultez votre concessionnaire KUBOTA.
  • Le système de PDF fonctionne normalement : la courroie de la tondeuse est brisée.
  • Remplacer. La courroie de tondeuse patine. • Ressort de tension relâché. • Remplacer.
  • Courroie de tondeuse usée. • Remplacer.
  • Tondeuse obstruée. • Débourrer et nettoyer le plateau de coupe.
  • Débris dans les poulies. • Nettoyer. Déflecteur de décharge bloqué. • Herbe trop humide. • Attendre que l’herbe sèche.
  • Herbe trop longue. • Relever la hauteur de coupe et tondre deux fois.
  • Coupe trop basse. • Relever la hauteur de coupe.
  • Régime moteur trop bas. • Tondre au régime maximum.
  • Vitesse de déplacement trop rapide. • Ralentir. Bandes d'herbe non coupées. • Vitesse de déplacement trop rapide. • Ralentir.
  • Régime moteur trop bas. • Tondre à plein régime, contrôler et régler le ré- gime moteur.
  • Herbe trop longue. • Tondre en deux passes.
  • Lames émoussées ou endommagées. • Remplacer les lames ou faire aiguiser les la- mes.
  • Débris dans le plateau de coupe. • Nettoyer le plateau de coupe. Coupe irrégulière. • Plateau de coupe n'est pas de niveau. • Régler de niveau le plateau de coupe.
  • Vitesse de déplacement trop rapide. • Ralentir.
  • Lames émoussées. • Faire aiguiser les lames.
  • Lames usées ou endommagées. • Remplacer les lames.
  • Gonflage des pneus insuffisant. • Gonfler à la pression recommandée.
  • Rouleaux anti-arrachement mal réglés. • Régler les rouleaux anti-arrachement.
  • Réglage incorrect de la pression des roues. • Régler la pression des deux pneus à la pres- sion correcte. (Voir PNEUS à la page 52.) Herbe arrachée par les lames. • Hauteur de coupe trop basse. • Relever la hauteur de coupe.
  • Vitesse de braquage trop rapide. • Réduire la vitesse dans les virages.
  • Bosses dans le terrain. • Changer de plan de tonte.
  • Terrain accidenté ou irrégulier. • Régler la pression des roues et les rouleaux anti-arrachement.
  • Rouleaux anti-arrachement mal réglés. • Régler la pression des roues et les rouleaux anti-arrachement.
  • Lame(s) tordue(s). • Remplacer la(les) lame(s). Vibrations excessives. • Débris sur le plateau de coupe ou dans les poulies.
  • Nettoyer le plateau de coupe et les poulies. (À suivre)  DÉPANNAGE DÉPANNAGE DE LA TONDEUSE

Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTiSymptôme (si) Cause Solution Vibrations excessives. • Courroie de tondeuse endommagée. • Remplacer la courroie de tondeuse.

  • Poulies endommagées. • Remplacer les poulies.
  • Poulies mal alignées. • Vérifier les poulies.
  • Lames déséquilibrées. • Faire équilibrer les lames. Tondeuse ralentissant la machi- ne.
  • Régime moteur trop bas. • Tondre à plein régime, contrôler et régler le ré- gime moteur.
  • Vitesse de déplacement trop rapide. • Ralentir.
  • Débris enroulés autour des broches de la ton- deuse.
  • Nettoyer la tondeuse.
  • Devant du plateau trop bas. • Abaisser le plateau de coupe. (Voir NIVEAU DU PLATEAU DE COUPE à la page 88.) Si vous avez des questions, contactez votre concessionnaire KUBOTA.  DÉPANNAGE Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTi 101INDEX
  • affichage de code p. 32
  • affichage numérique du régime moteur p. 33
  • ailettes du refroidisseur d'huile moteur (si équipé) nettoyage p. 72
  • ,80 appareil électronique dépannage p. 97
  • arceau de sécurité ROPS (type pliable) rabattage p. 39
  • réglage p. 40
  • relevage à la position verticale p. 40
  • utilisation p. 39
  • cadran d'accélération p. 43
  • utilisation p. 29
  • caractéristiques générales de couple p. 92
  • carburant p. 57
  • ceinture de sécurité p. 41
  • chambre de combustion nettoyage p. 76
  • code d'erreur réinitialiser p. 33
  • commandes p. 22
  • commutateurs p. 22
  • compteur d'heures p. 32
  • conduites de carburant remplacement p. 82
  • vérification p. 81
  • conseils de tonte p. 48
  • consignes de sécurité pour les conducteurs (âgés de 60 ans et plus) p. 8
  • contrôle quotidien nettoyage du tamis d'admission d'air p. 62
  • ravitaillement p. 61
  • vérification de la force de rotation du cadran de came p. 64
  • vérification de la pression des pneus p. 52
  • ,63 vérification de la pression des pneus (renseignements sur la mise en garde) p. 63
  • vérification des pièces mobiles p. 64
  • vérification du niveau d'huile moteur p. 60
  • vérification du niveau de carburant p. 61
  • vérification du niveau du liquide de boîte-pont p. 63
  • vérification du tamis d'admission d'air p. 62
  • courroie de tondeuse remplacement p. 84
  • écran LCD p. 31
  • élément externe de filtre à air vérification p. 68
  • élément externe du filtre à air remplacement p. 76
  • élément interne du filtre à air remplacement p. 80
  • vérification p. 76
  • embrayage électrique réglage p. 78
  • étiquette de tableau de révision périodique p. 56
  • étiquettes de sécurité p. 11
  • entretenir les étiquettes de sécurité p. 16
  • hauteur de coupe réglage p. 48
  • huile à transmission préchauffage à basse température p. 36
  • huile de boîte-pont vidange p. 78
  • huile moteur vidange ,80 p. 67
  • Z751KWi,Z781KWi,Z781KWTiI Indicateur de température du moteur p. 32
  • interrupteur de la clé de contact p. 29
  • interrupteur de PDF p. 50
  • intervalles d'entretien p. 54
  • lames remplacement p. 83
  • vérification p. 83
  • levier de commande de mouvement p. 43
  • alignement p. 87
  • ,88 position d' arrêt p. 44
  • position de fonctionnement p. 44
  • réglage (avertissements) p. 86
  • réglage de HST au point mort p. 87
  • réglage de la force de fonctionnement p. 86
  • réglage de la vitesse maximale (vers l'avant) p. 87
  • vérification de l'alignement p. 88
  • levier de dérivation de la boîte-pont hydrostatique p. 47
  • liste de contrôle quotidien p. 60
  • lubrifiants p. 57

vérification de l'état et de l'écartement de la bougie vérification.............................................................74 vilebrequin lubrification............................................................80 voyants d'état du contacteur de sécurité.....................34

zone autour du commutateur de sécurité nettoyage.............................................................. 64 zone de refroidissement de moteur nettoyage.............................................................. 66 zones de refroidissement du moteur nettoyage......................................................... 73,80

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : KUBOTA

Modèle : Z723

Catégorie : Tondeuse à gazon