Z723 - Tondeuse à gazon KUBOTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Z723 KUBOTA au format PDF.
| Type de produit | Tondeuse à gazon autoportée à rayon de braquage zéro (Zero-Turn) |
| Marque | Kubota |
| Modèle | Z723 |
| Dimensions (L x l x h) | 2130 x 1280 x 1780 mm (avec ROPS, sans plateau) |
| Poids (avec plateau de coupe) | Environ 550 kg |
| Moteur | Essence, bicylindre en V, refroidi par air, EFI (Kawasaki) |
| Cylindrée | 726 cm³ (modèle FX730V) ou 852 cm³ (FX850V) |
| Puissance maxi | 19,0 kW (25,5 ch) ou 22,0 kW (29,5 ch) selon moteur |
| Réservoir de carburant | 44 L |
| Transmission | Hydrostatique (HST) à deux pompes, commande par leviers |
| Largeur de coupe (plateaux disponibles) | 1219 mm (48"), 1372 mm (54"), 1524 mm (60") |
| Hauteur de coupe | 25 à 127 mm, réglable par molette |
| Vitesse de déplacement (avant) | 0 à 18 km/h |
| Pneus avant | 13 x 6,5 - 6 semi-pneumatiques |
| Pneus arrière | 24 x 9,5 - 14 (4PR) pelouse |
| Frein de stationnement | À tambour, actionnement au pied |
| Sécurité | ROPS pliable, ceinture de sécurité, système OPC, Easy Checker™ |
| Éclairage | Prise électrique 12 V |
| Nombre de lames | 3 |
| Garantie | Garantie limitée Kubota (voir manuel) |
FOIRE AUX QUESTIONS - Z723 KUBOTA
Questions des utilisateurs sur Z723 KUBOTA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Z723 - KUBOTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Z723 de la marque KUBOTA.
MODE D'EMPLOI Z723 KUBOTA
N° de code K3886-7123-1
MANUEL D'UTILISATION
KUBOTA
TONDEUSE "ZERO TURN"

MODELES
Z751KWi
Z781KWi
Z781KWTi
VEUILLEZ LIRE ET
CONSERVER CE MANUEL
Kubota
LISTE DES ABRÉVIATIONS
| Abbreviations | Definitions |
| API | American Petroleum Institute |
| fpm | Plieds per minute |
| HST | Transmission hydrostatique |
| m/s | Métrie par seconde |
| Prix de force | |
| Droite/Gauge | Côte d'orail ou gauche avec vue dans le sens de la marche |
| ROPS | Arbaute de protection au relèvement (ROPS) |
| tr/min | Tours par minute |
| tr/s | Tours par seconde |
| SAE | Société de Automotive Engineers, USA |
SYMBOLESUNIVERSELS
Pour vous aider à utiliser la machine, plusieurs symboles universels sont utilisés sur les instruments et les commandes. Les symboles serontopsisés ci-dessous avec une indication de leur signification.
A Symbie d'alerte de secuetie
Lire le manuel d'utilisation
Essence
Niveau de carburant
(P) Frein de stationnement semre
Frein de stationnement relaché
Elat de charge de la ballerie
Arret du moteur
Moteur en marche
Commande de démarrage
Position d'aré de commande de prise de force (dérayée)
Position d'armé de commande de prise de force (embrayée)
Heures
Hauteurdeoupe
Rapide
Lent
Contrôle du régime moleur
Compatibilité electromagnetique canadienne (CEM);
Cette machine est conforme à la norme NMB-002 d'Industrie Canada.
KUBOTA Corporation est ...
Depuis sa création en 1890, KUBOTA Corporation s'est impécissée comme l'union des entreprises les plus renommées au Japon.
Pour y parvenir, elle a diversifé au fil des ans sa gamme de produits et services de façon remarquable. Ajusthouriel, 30 usines et 35000 employés produsient plus de 1000 articles différentes, grands et petits.
Tous des produits et tous les services qui les accompagne sont rejoignement dans un seuit et même engagement. KUBOTA fabrique des produits qui, a la vente nationale, repondent a des besoins essentiels. Des produits indispensablees qui sont concues pour aider les individus et les pays a expirmer tout leur potentiel dans leur environnement propre. KUBOTA est le giant des besoins élémentaires.
Ces besoines couvert notamment l'approvisionnement en eau, les produits de la terre et de la mer, le développement industriel, l'architecture, la construction, ainsi que le transport.
des milliers degensdependendu savoir-faire,de la technologie, de expérience et du serviceclienté KUBOTA. Voussoussiusvivé àKUBOTA.
AVANT-PROPOS
Voues est maintenance le fier propriete d'une TONDEUSE "ZERO TURN". Cette machine est le résultat de l'ingénierie et de la fabrication de qualite de KUBOTA. Elle est fabriquee a partir de matieres aux de qualite et a ete soumis a un systeme de controle de la qualite rigoureux. You see satisfait de vre achat pendant longtemps. Pour profiter au meux de vre machine, veuillez dire attentivement ce manuel. Il youa aidera a you familiariser avec le fonctionnement de la machine et contient de nombreux conseils pour un entretien efficace. KUBOTA a pour habitude d'exploiter le plus tot possible chaque avancée technologique. L'utilisation immediate de nouvelles techniques de fabrication des produits peut entrainer I'obsolescence de certaines parties mineures de ce manuel. Les distributeurs et les concessionnaires KUBOTA disposent des donnees actualises. N'hesitez pas a communiquez avec eux.

LA SÉCURITÉ AVANT TOUT
Le Symbole d'alerte de sécurité est utilisé dans ce manuel et sur les étiquettes de la machine afin de signaler un risque de blessure. Lisez attentivement ces consignes. Il est important que vous lisiez ces données et les règlements de sécurité avant de tenter d'assembler ou d'utiliser la machine.

DANGER:
Indique une situation dangereuse imminente qui, si non évitée, produit des blessures graves ou même mortelles.

AVERTISSEMENT
:Indique une situation dangereuse potentielle qui, si non évitée, peut produit des blessures graves ou même mortelles.

ATTENTION :
Indique un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, pourrait entraîner des blessures mineures ou moderées.
IMPORTANT :
Indique un danger potentiel de dommages à l'équipement ou à l'environnement si les instructions ne sont pas suivies.
REMARQUE:
Fournit des informations pratiques.
TABLE DES MATIÈRES
CONSEILS DE SECURITE 5
ENTRETIEN DE LA MACHINE 17
GARANTIE 17
MISE AU REBUT DE LA MACHINE ET SA PROCEDURE 18
SPécifications 19
TABLEAU DES SPECIFICATIONS 19
LIMITATIONS DES OUTILS 21
TABLEEAUDBORDETCOMMANDES 22
TABLEAU DE BORD, COMMUTATEURS ET COMMANDES 22
TONDEUSE 23
MONTAGE DE LA TONDEUSE 24
MONTAGE DU PLATEAU DE COUPE 24
RéGLAGE DE LA TONDEUSE 26
DÉMONTAGE DU PLATEAU DE COUPE 26
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR 28
1.Cadran d'acceleration 29
2. Interrupteur de la clé de contact 29
VERIFICATION LORS DE L'UTILISATION 30
- Easy CheckerTM 30
ECRANLCD 31
- Jauge à carburant 31
-
Indicateur de tempéature du moteur 32
-
Compteur d'heures et affichage du code 32
3.1 Mode Normal 32
3.2 Mode Code d'erreur 32
3.3 Mode Code d'entretien 32
3.4 Reinitialisation 33
- Affichage numérique du régime moteur 33
5.Voyants d'etat du commutateur de sécurité 34 - Moniteur de consommation d'énergie et d'économie de carburant 35
6.1 Mode de surveillance de I'ecomie de carburant 35
6.2 Mode de surveillance de la consommation d'énergie 35
ARRÉT DU MOTEUR 35
- Prechauffage du moteur et de l'huile à transmission à basse température 36
DÉMARRAGE PAR SURVOLTAGE 37
UTILISATION DE LA MACHINE 38
MISE EN SERVICE D'UNE NOUVELLE MACHINE 38
- Vidange de I'huile lubriciante pour les machines neuves 38
2.Rodage de la machine 38
UTILISATION DE L'ARCEAU DE SECURITE ROPS PLIABLE 39
- Rabattage de I'arceau de sécurité ROPS 39
- Relevage de l'arceau de sécurité ROPS en position verticale 40
- Réglage de l'arceau de sécurité ROPS pliable 40
DÉMARRAGE DE LA MACHINE 40
-
Siège de l'opérateur 41
-
Ceinture de sécurité 41
3.Pedale de levage de la tondeuse 42
4.Cadran d'acceleration 43
5.Pedale de frein de stationnement 43 - Levier de commande de mouvement 43
6.1 Position d'arrêt du levier de commande de mouvement 44
6.2 Position de fonctionnement du levier de commande de mouvement 44
ARRET DE LA MACHINE 45
STATIONNEMENT DE LA MACHINE 46
ACCESSIONE 46
1. Prise electrique 12 V 46
TRANSPORT DE LA MACHINE 47
1. Levier de derivation de la boite-pont hydrostatique 47
UTILISATION DE LA TONDEUSE 48
CONSEILS DE TONTE 48
RéGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE 48
- Cadran de commande de la hauteur de coupe 48
- Tableau de reference pour la hauteur de coupe 50
UTILISATION DE LA TONDEUSE 50
- Interrupteur de PDF 50
2.Demarrage de la machine 50
PNEUS ET ROUES 52
PNEUS 52
1. Pression de gonflage 52
ROUES 52
1.Dépose des roulettes avant 53
2.Installation des roulettes avant 53
ENTRETIEN 54
INTERVALLES D'ENTRETIEN 54
ÉTIQUETTE DE TABLEAU DE RÉVISION PÉRIODIQUE 56
LUBRIFIANTS ET CARBURANT 57
ENTRETIEN PÉRIODIQUE 59
OUVERTURE DU MARCHEPIED 59
- Marchepied 59
SOULEVER ET ABAISSE RLE SIEGDE DE L'OPERATUR 59
CONTROLE QUOTIDIEN 60
- Verification du niveau d'huile moteur 60
- Verification de la quantite de carburant et faire l'appoint en carburant 61
- Verification et nettoyage du tamis d'admission d'air 62
- Verification du niveau de liquide de boite-pont 63
- Verification de la pression des pneus 63
5.1 Pression de gonflage 63
- Verification de la force de rotation du cadran de came 64
7.Nettoyage de la zone autour des commutateurs de sécurité 64 - Verification des pieces mobiles 64
TOUTES LES 50 HEURES 65
- Vérification du système de démarrage du moteur 65
- Verification du système OPC 66
3.Graissage 66
4.Nettoyage des zones de refroidissement du moteur 66 - Verification du silencieux et du pare-etincelles (si equipe) 67
TOUTES LES 100 HEURES 67
- Changement d'huile moteur 67
- Verification de I'elément externe de filtrre a air 68
-
Verification du filtré à carburant 69
-
Réglage du frein de stationnement 69
4.1 Vérifiez le ressort de frein 70
4.2 Verification du ressort de frein 70
- Vérification de l'etat de la batterie 71
5.1 Chargement de la batterie 72
5.2 Remisage de la batterie 72
6.Nettoyage des ailettes du refroidisseur d'huile moteur (si equipe) 72
7.Nettoyage des zones de refroidissement du moteur 73
8.Graissage 74
9. Verification de I'etat et de I'ecartement de la bougie 74
TOUTES LES 200 HEURES 75
- Remplacement du filtr de huiile moteur 75
- Remplacement du filtré à carburant 76
TOUTES LES 250 HEURES 76
- Remplacement de I'elément externe du filtre a air 76
- Verification de I'element interne du filtré à air 76
TOUTES LES 300 HEURES 76
- Nettoyage de la chambre de combustion 76
2.Nettoyage et reglage du siege de soupape et dégagement. 76
TOUTES LES 500 HEURES APRES 300 HEURES. 76
- Remplacement du filtr de hule de la boite-pont 76
- Vidange de I'huile de boite-pont 78
TOUTES LES 500 HEURES 78
- Reglage de l'embrayage électrique 78
- Lubrification du vilebreguin 80
- Remplacement de I'elément interne du filtré à air 80
- Remplacement de la bougie 80
CHAQUE ANNEE 80
- Nettoyage des ailettes du refroidisseur d'huile moteur (si equipope) 80
2.Changement d'huile moteur 80
3.Nettoyage des zones de refroidissement du moteur 80 - Vérification des conduites de carburant 81
- Vérification du silencieux et du pare-etincelles (si équipé) 81
- Vérification des flexibles hydrauliques 82
TOUS LES 4 ANS. 82
- Remplacement des flexibles hydrauliques 82
- Remplacement des conduites de carburant 82
ENTRETIEN SELON LES BESOINS 82
- Remplacement des fusibles 82
- Vérification et remplacement des lames 83
- Remplacement de la courroie de tondeuse 84
RÉGLAGE 86
LEVIER DE COMMANDE DE MOUVEMENT 86
- Reglage de la force du levier de commande de mouvement 86
- HST au point mort 87
- Vitesse maximale (vers l'avant) 87
- Alignment du levier de commande de mouvement 87
4.1 Verification de l'alignement 88
4.2 Alignment des leviers de commande de mouvement 88
- Reglage de la pédale de levage de la tondeuse 88
NIVEAU DU PLATEAU DE COUPE 88
- Rouleaux anti-arrachement 88
- Mise à niveau du plateau de coupe (bord à bord) 89
- Mise à niveau du plateau de coupe (de l'avant à l'arrête) 90
CHARACTERISTIQUES GENÉRALES DE COUPLE 92
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE 93
REMISAGE 94
REMISAGE DE LA MACHINE 94
REMISE EN MARCHE DE LA MACHINE 94
DÉPANNAGE 95
DEPANNAGE DU MOTEUR 95
Dépannage DES APPAREILS ÉLECTRONIQUES 97
DEPANNAGE DE LA BATTERIE 98
DÉPANNAGE DE LA MACHINE 99
DEPANNAGE DE LA TONDEUSE 100
INDEX 102
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Une utilisation sère constitue votre(Meilleure garantie contre les accidents.
Veuillez dire attentivement ce manuel pour en comprendre le contenu avant d'utiliser la machine. Tous les opérateurs, qu'elle que soit leur experience, doivent dire et comprendre ce manuel et les manuels connexes avant d'utiliser la machine ou les outils qui y sont fixés. Il incombe au contrôle de former tous les opérateurs à une utilisation en toute sécurité.
Si le ou les opérateurs ou mécaniciens n'arrivent pas à comprendre le contenu de la documentation, il incombe au propriétaire de la leur expliquer. Cette tondeuse a la capacité d'amputer les mains, les pieds et de projeter des objets. Le non-respect des consignes de sécurité suivantes peut cause des blessures corporelles graves et même mortelles.
AVANT D'UTILISER LA MACHINE
Maitrisesz votre matériel et ses restrictions. Lisez toutes les instructions de ce manuel avant de tenter de démarrer et faire fonctionner la machine.
1. Généralités
- La tondeuse Zero-Turn possède des caractéristiques de direction différentes des autres machines munie d'un volant et elle ne possède pas de pedale de frein de service. Le ralentissement normal et l'arrêt sont effectuels à l'aide de leviers de commande de mouvement. Veuillez litre et comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine. Familiarisez-vous avec le fonctionnement de la machine à bas régime en vous entraînant dans une zone dégagée sans embrayer la tondeuse.
- Prétez une attention particulière aux étiquettes de sécurité apposés sur la machine.
- Ne permette pas la présence de personnes à proximé ou autour de la machine pendant l'utilisation.
- Ne laissez jamais de passagers, d'enfants ou d'opérateurs non qualifiés monter sur la machine. Le conducteur doit demeurer sur le siège de la machine durant toute l'utilisation.
- N'utilisez pas la machine ou des accessoires fixés sur celle-ci si vous âtes sous influence de l'alcool, de médicaments ou d'autres substances, ni lorsque vous âtes fatigué.
- Ne portez pas de vêtements amples, déchirés ou encombrants à proximate de la machine. Les
vétements peuvent être happés par des pieces ou des commandes mobiles etprésenter un risque d'accident. Utilisez des éléments de sécurité supplémentaires, comme un casque, des chaussures de sécurité, des protections oculaires et auditives, des gants, etc. selon les besoin ou les obligations.
- Ne portez pas d'écouteurs pendant l'utilisation de la machine. N'utilise pas la machine ou des accessoires lorsque vous utilisez yourselphone cellulaire ou envoyez des SMS à partir de celui-ci ou de tout autre appeareillectronique.
Uneutilisationsecuritaire requiertoutevoire attention. - Vérifiez les alentours immédiats, avant d'utiliser la machine ou l'un de ses outils. Préparez la zone de travail en ramassant tous les objets ( comme des fils et des pierres,) qui risquent d'être projétés par les lames de la machine. Vérifiez le dégagement en hauteur susceptible d'interférer avec le récapucateur d'herbe ou l'arceau de sécurité ROPS.
- Vérifiez le frein de stationnement et les autres pieces mécaniques pour vous assurer que le réglage et l'usure sont acceptable. Remplacezrapidement les pieces usées ou endommagées. Vérifiez régulièrement le serrage de tous les écrous et boulons.
(Voir ENTRETIEN à la page 54 et RÉGLAGE à la page 86.)
- Maintenez tous les dispositifs de protection en place. Remplacez ceux qui sont endommages ou manquants. N'utilise pas la machine s'y elle ne fonctionne pas ajustement.
- Avant d'autoriser quiconque à utiliser votre machine, expliquez son fonctionnement et faites préalablement dire le présente manuel.
- Outre la conception et de la configuration de l'équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendant en grande partie du sens du risque, du souci et de la prudence du personnel intervenant dans l'utilisation, le transport et l'entretien de l'équipement.
- Maintenez la machine et ses accessoires en bon état de fonctionnement et gardez les dispositifs de sécurité en place et en bon état de fonctionnement. N'utilisez pas la machine s'y elle ne fonctionne pas ajustement.
- Ne modifies pas la machine. Les modifications non autorisées peuvent affecter le fonctionnement de la machine et peuvent être à l'origine de blessures corporelles.

CONSEILS DE SÉCURITÉ
- Utilisez uniquement des outils approuvés par KUBOTA. Utilisez un lest adapté à l'avant ou à l'arrière de la machine pour réduire le risque de renversement. Respectez les procédures sécuritaires d'utilisation qui figurent dans les manuels opérationnels de l'équipement.
- Maintenez votre machine propre. Les accumulations de saleté, de graisse et de débris peuvent contributor au déclenchement d'incendies et provoquer des blessures corporelles.
- Les gaz d'échémpement du silencieux sont très chauds. Pour éviter tout risque d'incendie, gardez l'herbe seche, l'herbe fraîchement coupée, l'huile et tout autre matière inflammable loin des gaz d'échémpement. Utilisez un pare-étincelles si nécessaire. Gardez le moteur et le silencieux propres en tout temps.
2. ROPS
L'arceau de sécurité ROPS est un dispositif de sécurité complet et efficace.
- KUBOTA recommende l'utilisation d'un ariceau de sécurité (ROPS) et d'une ceinture de sécurité dans pratiquement toutes les applications. Cette combinaison diminue le risque d'accident corporel major ou mortel en cas de renversement de la machine.
- Si la machine est équipée d'un arneau de sécurité ROPS pliable ; celui-ci peut etre plie temporairement seulement lorsque cela est absolutement nécessaire pour les zones soumises a des contraintes de hauteur. Aucune protection de I'opérateur n'est fournie lorsque I'arceau de sécurité ROPS est en position abaissee. Pour la sécurité de I'opérateur, l'arceau de sécurité ROPS doit etre place en position verticale et verrouillé et la ceinture de sécurité attachée pour toutes les autres opérations.
- Ne retirez pas l'arceau de sécurité ROPS.
- Si l'arceau de sécurité ROPS est desserré ou retireur pour une raison quelconque, vérifie que toutes les pièces sont remontées correctement avant d'utiliser la machine.
- Ne modifies ou ne répAREZ jamais un arceau de sécurité ROPS, car les opérations de soudage, de cintrage, de perçage, de meulage ou de coupe peuvent affaiblir la structure.
- En cas de détérioration d'un élément structurel de l'arceau de sécurité ROPS, remplacez la structure complète chez votre concessionnaire KUBOTA. Toute modification apportée à un arceau de sécurité ROPS doit être approuvée par le fabricant.
- Verifiez la zone à tondre et ne pliez jamais l'arceau de sécurité ROPS pliable dans les zones où il y a des pentes, des dénivellations ou de l'eau.
- Vérifiez soigneusement les hauteurs libres avant de conduire sous des objets (comme des branches,
des portes et des fils électriques) et assurez-vous de ne pas les toucher.
Assurez-vous que l'arceau de sécurité ROPS est en bon et en inspectant périodiquement et minutieusement pour y deceler des dommages et en gardant toutes les pieces de fixation bien serrées.
- Utilisez toujours la ceinture de sécurité lorsqu l'arceau de sécurité ROPS est en position verticale. N'utilisez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité ROPS est abaisse ou en l'absence d'un arceau de sécurité ROPS. Vérifiez régulièrement la ceinture de sécurité et remplacez-la si elle est effilochée ou endommagée. Vérifiez que la ceinture de sécurité peut être relachéerapidement en cas d'urgence.

(1) ROPS
(2) Ceinture de sécurité
UTILISATION DE LA MACHINE
1. Commencer à utiliser la machine
- Asseyez-vous toujours sur le siège de l'opérateur pour démarrer le moteur ou actionner les leviers de fonctionnement ou les commandes.
- Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que les leviers de commande de mouvement sont en position de verrouillage de point mort, que le frein de stationnement est serré et que la prise de force (PDF) est débrayée (ARRÉT).
- Ne démarrez pas le moteur en court-circuitant les bornes du démarreur. La machine peut démarrer en prise et avancer si le circuit de démarrage normal est outrepasse.
- Ne faites pas fonctionner le moteur, même au ralenti, dans une zone non ventilée. Le gaz de monoxyde de carbone est incolore, inodore et mortel.
- Ne démarrez pas le moteur si les pneus avant ou arrrière ne sont pas au sol.
- Avant chaque utilisation, vérifie que le système de contrôle de présence de l'opérateur fonctionnement correctement.

CONSEILS DE SÉCURITÉ
Testez les systèmes de sécurité.
(Voir Vérification du système de démarrage du moteur à la page 65 et Vérification du système OPC à la page 66.)
N'utilisez pas la machine s'y elle ne fonctionne pas correctement.
- Vérifiez tous les liquides avant de commencer.
2. Fonctionnement de la machine
- Ne tournez pas brusquement lorsque vous roulez à grande vitesse.
- Pour éviter les accidents par renversement, ralentissez lorsque vous tournez sur terrain irrégulier et avant de vous arrêté.
- Ne travailliez pas pres de fosSES, troughs, berges ou autres types de terrain susceptible de s'effonderr sous le poids de la machine. Le risque de renversement de la machine augmente lorsque le sol est meuble ou mouillé.
- Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
Avant de descendre de la machine, serrez le frein de stationnement, placez les leviers de commande de mouvement en position de verrouillage au point mort, débrayez la PDF, abaissez tous les accessoires au sol, coupez le moteur et retirez la clé.
- Regardez toujours où vous allez. Guettez les obstacles et évitez-les. Soyez vigilant lorsque vous étés pres des cordures de trottoir, des arbres et d'autres obstacles et dangers cachés.
- Regardez derrière vous avant de faire marche arrière. Regardez toujours derrière vous avant de reculer et en reculant. Ne tondez pas lorsque vous estes en marche arriere. Utilisez la machine en marche arriere avec les lames embrayees uniquement lorsque cela est absolutement nécessaire. Assurez-vous également que la zone derrière la machine est libre d'obstacles et de trous, et qu'aucun enfant n'est present. Soyez particulièrement vigilant lorsque la machine est équipée d'un recupérateur d'herbe, car votre vision arrière sera réduite.
- Lorsque vous travailliez en équipe, informez toujours les autres de ce que vous faites à l'avance.
- Ne conduisez pas la machine dans les rues ou sur les routes. Surveillez la circulation lorsque vous traversez la rue ou travailliez à proximé d'une route.
- Verifiez la direction de la décharge de la tondeuse et ne l'orientez jamais vers des personnes. N'utilise jamais la tondeuse si le déflecteur de décharge est levé, déposé ou alteré sauf si vous utiliserez un recupérateur d'herbe.
- Lorsque vous utilisez les accessoires, ne dirigez jamais le matériel de décharge vers des personnes. Ne permettez pas à des personnes ou des animaux
domestiques de se tener à proximé des accessoires en fonctionnement.
N'utilisez pas la tondeuse si des personnes se trouvent à proximé de la zone de tonte.
- Pour réduire les risques d'incendie, gardez la zone d'échévement du moteur libre d'herbe ou de feuilles.
- Attentez que les lames soient immobilisées, que le moteur soit arrêté et que la clé soit retiree du contact avant d'approcher vos mains ou vos pieds près des lames pour nettoyer ou deboucher le deflecteur. Eloignez vos mains et pieds des pieces du plateau de coupe.
- Arrétez le moteur et attendez que toutes les pièces s'immobilisent avant de détacher le récapacateur d'herbe ou de déboucher le déflecteur.
- Entretenez tous les tamis pour éviter toute surchauffe.
- Àprous avoir heures un corps étranger,inspectez toujours la tondeuse pour tout signe de dommage. Réparez ou remplacez toute piece endommagée avant de redémarrer.
- Ne travailliez avec la machine qu'en plein jour ou sous de bonnes conditions d'éclairages.
- Si la machine commence à vigorer anormalement, débrayez la commande des accessoires, arrêtez le moteur et retirez la clé. Procedez ensuite à une vérification immédiate de la machine.
- N'utilisez pas la machine lorsqu'il existe un risque de foudre. Meme si la machine est équipée d'une cabine de sécurité, l'opérateur n'est pas protégé contre la foudre.
- Ne levez jamais le plateau lorsque les lames sont en marche. Débrayez la PDF et empêchez les lames de tourner si vous ne tonde pas.
3. Sécurité des enfants
Des graves accidents peuvent se produit si I'opérateur n'est pas vigilant en présence d'enfants. Les enfants sont fascinés par la machine et la tonte.
- Ne partez jamais du prince que les enfants resteront là où vous les avez给你们 pour la dernière fois.
Tenez les enfants en-dehors de la zone de tonte et sous surveillance d'un autre adulte responsable. - Soyez vigilant et arrêtez la machine si des enfants pénétrent dans la zone de tonte.
- Avant de reculer et en reculant, regardez derrière vous et par terre pour vous assurer qu'il n'y a pas d'enfants.
- Ne faites jamais monter d'enfants avec vous sur la machine. Elle ne compteaucun endroit sur pour eux. Ils pourraient chuter et se blesser gravement ou empêcher une conduite sûre de la machine.
- Ne laissez jamais des enfants utiliser la machine, mais sous la surveillance d'unadulte.

CONSEILS DE SÉCURITÉ
- Soyez particulièrement vigilant lorsque vous vous approchez d'un angle sans visibilité, de haies, d'arbres ou d'autres objets pouvant vous empêcher de voir un enfant.
- Ne tondez pas en marche arrêté. Utilisez la machine en marche arrêté avec les lames engagées uniquement lorsque cela est absolument nécessaire et assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone à l'arrière de la machine.
4. Conducteurs, âgés de 60 ans et plus
Les statistiques indiquent que les conducteurs, âgés de 60 ans et plus, sont impliqués dans un grand pourcentage des blessures causées par des machines. Ces utilisateurs devraient être suffisamment apte à conduire la machine de manière a assurer leur sécurité et celle des autres.
5. Utilisation en pente
Les pentes sont un facteur major d'accidents dus à la perte de contrôle et au basculement, susceptibles d'occasionner des blessures graves ou mortelles. Toutes les pentes exigent des précautions supplémentaires.
Si vous ne pouvez pas recycler dans la pente ou si vous n'etes pas à l'aise de tandre en pente, ne le faites pas. Si vous utilisez la machine dans une pente et que le moteur s'arrête, serrez immédiatement le frein de stationnement pour éviter tout emballement de la machine.
A faire
- Pour éviter tout renversement, conduizez parallèlement aux pentes, jamais perpendiculairement. Restez loin des collines et des pentes trop abruptes pour permettre l'utilisation sécuritaire.
- Enlevez les obstacles comme les pierres et les branches d'arbres.
- Restez vigilant pour voir tous les trouss sur le terrain et autres dangers cachés. Restez loin des zones de dérivellation. Un terrain accidenté peut cause un renversement de la machine. Des herbes hautes peuvent cacher des obstacles.
- Suivez les recommendations du fabricant quant aux poids des roues ou contrepoids à utiliser pour améliorer la stabilité.
- Déplacez-vous lentement et régulièrement sur les pentes. Ne changez pas brusquement de direction ou de vitesse.
-
Evitez de démarrer ou de vous arreter sur une pente. Si les pneus n'adherent pas bien, débrayez la PDF et descendez lentement la pente en ligne droite.
-
Réduisez votre vitesse et faites preuve d'une extrema prudence sur les pentes et dans les virages serrés pour éviter tout risque d'accident par renversement ou toute perte de contrôle.
- Faites particulièrement attention lorsque vous changez de direction sur les pentes. Ralentissez et soyez très prudent lorsque vous changez de direction dans une pente.
A ne pas faire
- Ne tournez pas sur une pente à moins que cela soit nécessaire. Si vous n'avez pas le besoin, tournez lentement et progressivement en montant.
- Ne tondez pas à proximé de dénivellations, de fossés ou de remblais. La tondeuse pourrait se renverser subitement si une roue franchit le bord d'une falaise ou d'un fosse, ou si l'accotement s'affaisse.
- Ne coupez pas l'herbe si elle est mouillée. Une perte d'adherence des pneus peut entrainer un dérapage et une perte de contrôle.
- N'essayez pas de stabiliser la machine en mettant pied à terre.
- N'utilisez pas le récapucateur d'herbe sur des pentes raides.
- Évitez de démarrer ou de vous arrêté subitement sur une pente. Si les pneus n'adhérent pas bien, débrayez la PDF et descendez lentement la pente en ligne droite.
- Ne conduisiez jamais en « roue libre ». Pendant une descente, ne mettez pas les leviers de commande de mouvement de la machine en position de verrouillage au point mort ou au point mort.
- N'utilisez pas la machine si le plateau de coupe n'est pas installé.
6. Arrêt de la machine
- Stationnez la machine sur un terrain plat.
Assurez-vous que la machine et tous les accessoires sont complètement arrêtés avant de descendre de la machine. - Avant de descendre de la machine, serrez le frein de stationnement, placez les leviers de commande de mouvement en position de verrouillage au point mort, débrayez la PDF, abaissez tous les accessoires au sol, coupez le moteur et retirez la clé.
- Ne garez pas la machine sur de l'herbe sèche ou des feuilles.
TRANSPORT DE LA MACHINE
- Débrayez la commande de l'accessoire lorsqu'il doit être transporte ou qu'il n'est pas utilisé.
- Ne remorquez pas cette machine. Utilisez un camion ou une remorque appropriée pour transporter la machine sur des voies publiques.

CONSEILS DE SÉCURITÉ
- Soyez particulièrement prudent au moment de charger ou de décharger la machine d'une remorque ou d'un camion.
- Cette machine ne doit pas etre utiliser sur les voies publiques.
ENTRETIEN ET REMISAGE
1. Entretien de la machine
- Avant de procéder à l'entretien, immobilisez la machine sur une surface plane et ferme et serrez le frein de stationnement. Retirez la clé de contact pour empêcher tout démarrage accidentel.
- Laissez la machine refroidir avant de toucher le moteur, le silencieux et autres composants.
- Arrêtez toujours le moteur avant le ravitationnement en carburant. Évitez d'en reversed et de faire déborder le réservoir. Essuyez immédiatement toutes élaboussures de carburant.

(1) Bouchon de réserve de carburant
-
Faites très attention lorsque vous manipuez de l'essence. Il s'agit d'un produit extrémement inflammable.
-
Utilisez uniquement un contenant homologué.
- N'enlevez pas le bouchon de réservoir de carburant et ne faites pas le plein lorsque le moteur tourne. Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein. Ne fumez pas pendant le ravitallement ou lorsque vous est proximé d'une source de carburant.
- Ne faites jamais le plein à l'intérieur et nettoyez toujours tout déversement d'huile ou de carburant.
-
Ne remisez jamais la machine ou un bidon de carburant à l'intérieur en présence d'une flâme neue comme celle d'un chauffe-eau.
-
Ne fumez pas lorsque vous intervenez à proximité de la batterie ou pendant le ravitationnement en carburant. Éloignez toutes les étincelles et flammes de la batterie et du réservoir de carburant.
Une batterie, particulièrement lors du chargement, produit des gaz d'hydrogène et d'oxygène qui peuvent explodeer et cause de blessures graves.
- Avant de « démarrer par survoltage » une batterie déchargée, lisez et respectez toutes les consignes :
- Débranche le cable de masse de la batterie avant d'intervenir sur ou à proximé de composants électriques.
- N'utilise ou ne rechargez pas une batterie de type rechargeable si le niveau du liquide se situe sous [LOWER] (repère de limite inférieure). Sinon, les composants de la batterie pouraient se déterminer prematurément, réduisant la durée de vie de la batterie ou causant une explosion. Contrôlez régulièrement le niveau du liquide et au besoin ajoutez de l'eau distilled pour maintainir le niveau du liquide entre les niveaux [UPPER] et [LOWER].
- Avoir en permanence une trousse de premiers soins et un extincteur à portée de la main.
- Ne tentez pas de monter un pneau sur une jante à moins d'avoir les qualifications nécessaires et de suivre toutes les mesures de sécurité correspondantes.
- Respectez toujours la pression de gonflage de pneu recommandaee. Ne gonflez pas les pneus à une pression supérieure à celle recommandaee dans le manuel de l'opérateur.

- Installez des supports ajustés sous la machine lors du changement de roues.
- Vérifiez que les écrous et les boulons des roues ont été serrés selon le couple préconisé.
- Éloignez vos mains et pieds des pieces en mouvement. Évitez dans la mesure du possible de faire des réglages ou des réparations quand le moteur tourne.
- Ne laissez pas d'herbe, de feuilles ou d'autres débris s'accumuler sur les parties de la machine.
- Ne modifiez pas le réglage du régulateur du moteur et ne laissez pas le moteur s'emballer.
- Ne faites jamais fonctionner la machine dans un local clos.
- Les lames de la tondeuse sont tranchantes et peuvent amputer les mains. Enveloppez les lames avec un chiffon ou portez des gants et faites très attention en les manipulant. N'essayez jamais de redresser ou de souder les lames.

CONSEILS DE SECURITÉ
- Gardez les écrous et les boulons, en particulier les boulons de fixation de la lame, bien serrés et gardez l'équipement en bon état.
- Ne tentez jamais de modifier les dispositifs de sécurité. Verifiez régulierement leur bon fonctionnement.
- Les déchets comme l'huile usagede, le carburant, le liquide de refroidissement, le liquide pour freins et les batteries, sont susceptibles de nuire à l'environnement, aux personnes, aux animaux domestiques et à la faune sauvage. Veuillez vous débarrasser de ses déchets de la façon appropriée.
- N'utilise pas de recipients à boisson pour vous débarrasssez des liquides résiduaires ou d'autres produits. Une personne, plus particulièrement un enfant, pourrait en boir le contenu par erreur.
- Supportez solidement la machine ou tout autre élément de la machine au moyen de chandelieres ou de blocage ajustat avant de travailler en dessous. Pour votre sécurité, ne travaillez pas sous un dispositif hydrauliquement supporté. Ce dernier pourrait avoir des fuites, se relâcher ou s'abaisser soudainement.
- Communiquez avec le centre de recyclage ou le concessionnaire KUBOTA de votre région pour connaître la procEDURE à suivre pour recycler ou éliminer les déchets.
- Une fiche de données de sécurité (FDS) fournit des renseignements précis sur des produits chimiques, les risques physiques et pour la santé qui y sont associés, les procédures de sécurité à suivre et les mesures d'intervention en cas d'urgence. Le vendeur des produits chimiques requis au fonctionnement de votre machine à la responsabilité de vous fournir la fiche signalétique associée à ce produit sur demande.
2. Remisage
- Conservez la machine et l'approvisionnement en carburant sous clé et retirez la clé de contact de la machine pour éviter toute manipulation par des enfants ou d'autres personnes.
Pour éviter les étincelles d'un court-circuit accidentel, débranchez toujours le cable de masse (-) de la batterie en premier et rebranchez-le en dernier.

(1) Batterie
(+) Borne positive
(2) Cable de masse
(-) Borne négative
- Pour éviter tout risque d'intoxication par les gaz d'échévement, ne faites pas tournier le moteur à l'intérieur sans une ventilation ajustée.
- Pour réduire les risques d'incendie, nettoyez soigneusement la machine avant le remisage. L'herbe seche et les feuilles se trouvant autour du moteur et du silencieux peuvent s'enflammer.
- Laissez refroidir le moteur de la machine avant de la remiser et ne l'entreposée pas pres d'une source de flammes.
- Coupez l'alimentation en carburant pendant le remisage ou le transport.
ETIQUETTES DE SECURITE

(1) N^ de piece K3816-6581-1

AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER DES BLESSURES CORPORELLES
- Tondez en travers de la pente, pas directement face à la pente.
- Soyez très prudent dans les pentes.
- Il peut se produit une perte d'adherence dans une pente.
- Conduisez lentement dans les pentes.
- Ne condusiez pas dans les pentes mouillées.
- Evitez les démarrages brusques.
- Effectuez les virages lentement

1BDABEAAP087B
(2) N^ de piece K3816-6571-1
AVERAGEMENT
Le fonctionnement de cet apparéil peut engendrer des étinçelles pouvant entrainer des incédées aux alentours de vegetation sèche.
Un par-étincelles peuvent être nécessaire.
L'opérateur doit contracter les agences de pompiers locales concernant les lois ou les réglements ayant trait aux nécessités de prévention des incédents.
1BDABEAAP088B
(3) N^ de piece K3856-6585-1
AVERTISSEMENT
POUR EVITER DES BLESSURES SERIEUSES OU LA MORT
- Veuillez lire attentivement le manuel de Iutilisateur avant dutiliser la machine.
- Ne conduisez pas cette machine a moins d'être formé le faire.
- Avant de permute à quiconde d'utiliser la machine, taites-leur lire le manuel de l'utiliser. 4. Vérifiez régulierément le serrage de tous les écrous et boulons.
- Avant de demarrer le moteur, assurez-vous que tout le monde est une distance sécuritaire.
- Enlievez les objets qui pouraient etre projetés par la lame.
- Ne condusez pas la machine lorsquilly a des enfants ou d'autres personnes a proximile 8. Nao transponte immeis d'enfants ou d'autre parentes sur la machine.
e 8. nte transpoz jarnlns d eniins ou d ares persones sur la machine P. Aoutet de desnado, de cenoitis l'ornerbation de pino de forse et chair - Avant de desc^nere, desactiver et l'immayage de pince de force et abassez le accessoire. Frapez les leviers de contrôle de displacement a la position de verrouillage neure. Serez le frein de stationnement, arretez le moteur et retirez la cla.
- Assurez-vous que tous les dispositifs de sécurité (protections, bouchiers et interrupteurs) sont en place et en bon etat.
- Réduire les risques d'incédie, gardez l'échépartement éolné de l'herbe sèche, des feuilles sèches ou d'autres malières inflammables.
- Ce tme machine ne doit pas etre utilise sur la rue ou sur I'autoroule.
- Assurez-vous que la machine et l'accessoire sont solidement soutenus avant de placer en dessous pour une intervention.
1BDABEAAP146B
(4) N^ de piece K3816-6582-1
AVERTISSEMENT
POUR EVITER DES BLESSURES SERIEUSES OU LA MORT
-
Stationnez la machine sur un sol de niveau.
-
S'il est nécessaire de stationner dans une pente:
① Immobilisez la machine
② Serrez le frein de slationnemen.
③ Arélez le moteur.
Si vous arrêtez le moteur dans une pente sans avoir serré le frein de stationnement, la
machine peut continuer d'avancer en roue libre.
3. Si le moteur s'arrête sousainement pendant l'opération, appliquer immédiatement le frein de stationnement pour empêcher la machine de continuer d'avancer en roue libre.
1BDABEAAP090B
1SJGJ00044A01fCA
(5) N^ de piece K3886-6534-1
IMPORTANT
NON APPROVUE POUR LA VENTE OU L'UTILISATION DANS L'ETAT DE CALIFORNIE CAR CETTE UNITE N'A PAS D'APPROBATION DE CARB.

CONSEILS DE SECURITÉ



(1) N^ de piece K3856-6564-1
1BDABEAAP150B
1SJJGJ00045A01frCA

(2) N^ de piece K3856-6573-1
1BDABEAAP151B
(3) N^ de piece K3851-6533-1
Surface chaude - Risque de brûlure au doigt ou à la main
- Ne pas toucher le silencieux.

1BDABEAAP149A

(1) N^ de piece K3816-6563-1


(2) N^ de piece K3811-6532-1


- Conservez les structures de protection Anti-capotage (ROPS) en position relevée.
- Attachez la CEINTURE DE SECURITE avant toutes


- Verifie l'environnement de travail et replie la ROPS seulement quand absolument nécessaire.
- Ne pas portez la CEINTURE DE SECURITE quand la ROPS est repliee.
- Relevez la ROPS aussi que le dégagement vertical le permet.
- Lisez les instructions ROPS et les averissements correspondantes.
1BDABEAAP094B
1SJGJ00046A01frCA

(4) N^ de piece K3816-6583-1
POUR EVITER LA POSSIBLITE DES BLESSURES
- Ne pas demarrer le moteur en mettant les bornes du démarreur en court-circuit, la machine pourrait demarrer embarquee et marcher si le circuit de démarrage normal est by-passé.
- Demarrer le moteur seulement depuis le siège de l'opérateur, avec les leviers de contrôle de mise en marche en position de verrouillage neutre et la PDF désengagée. Ne jamais demarrer le moteur en se mettantABOUT sur le sol.
1BDABEAAP100B

(1) N^ de piece K3011-6118-4
- Éloigner des cigarettes, flammes et étincelles.
- Toujours protégé les yeux et la figure contre la batterie.
Garder hors de portee des enfants. - Le poison cause des brûlures sévères.
- Contient de l'acide sulfurique.
- Lire et bien comprendre le manuel de l'opérateur.
Danger -gaz explosives.
1BDABDYAP096A
1SJGJ00061A01frCA

RCK48P

RCK54P

RCK60P

(1) N^ de piece K3216-7311-1
1BDABBZAP0030

(2) N^ de piece K3216-7312-1
1SJGJ00047A01frCA
1BDABBZAP0020
ENTRETIEN DES ÉTIQUETTES DE SECURITÉ
- Maintenez les étiquettes de sécurité propres et exemples d'obstruction.
- Nettoyez les étiquettes de sécurité avec de l'eau savonnexe et sechez-les avec un chiffon doux.
- Remplacez les étiquettes de sécurité endommagées ou manquantes par des neuves obtenues auprès de cette concessionnaire KUBOTA.
- Lorsqu'un composant qui comporte une ou plusieurs étiquettes de sécurité est replacé par une piece neuve, voirlez à ce que des étiquettes neuves soient apposées au même endroit que sur la piece replacée.
- Apposez les nouvelles étiquettes de sécurité en les appliquant sur une surface propre et sèche et en repoussant les évientuelles bulles d'air vers les bords.
ENTRETIEN DE LA MACHINE
Après avoir lu ce manuel dans le détail, vous comprendrez que vous pouvez assurer l'essentiel de l'entretien routinier vous-même. Notre concessionnaire connait votre nouvelle machine et souhaite vous aider à en tirer le meilleur rendement et le meilleur parti possible.
Si vous avez besoin de pieces ou d'une intervention de plus grande envergure, n'hésitez pas à consulter votre concessionnaire KUBOTA. Si vous avez besoin de pieces, soyez pré à fournir à votre concessionnaire les nombres de série du système de protection en cas de retournement (ROPS), du moteur et de la tondeuse. Repérez des à présent ces nombres de série et notezles dans les espaces prevus.
| Type N° de série : | ||
| Machine | ||
| ROPS | ||
| Moteur | ||
| Tondeuse | ||
| Date d'achat | ||
| Nom du concessionnaire | ||
| (À complétér par l'acheteur) | ||

(1) Plaque d'identification de la machine
(2) N^ de série de la machine

(1) N^ de série ROPS

(1) N^ de série du moteur

(1) Plaque d'identification de la tondeuse
(2) N^ de série de la tondeuse
GARANTIE
Cette machine bénéficiaie de la KUBOTA Limited Express Warranty dont un exemplaire peut etre obtenu apres de suaure concessionnaire. Aucune garantie n'est toutefois aplicable si la machine n'a pas
été utilisée conformément aux instructions générées dans le manuel d'utilisation, même pendant la période de garantie.
Le moteur bénéficia de la garantie limite Kawasaki, dont un exemplaire a ete fourni a l'achat de la machine.
Reportez-vous à la garantie limitée de Kawasaki pour en savoir plus sur la couverture de la garantie, les engagements du propriétaire, les limits de la garantie et les responsabilités.
MISE AU REBUT DE LAMACHINE ET SA PROCÉDURE
Pourmetrelachmachinehorservice,respectez scrupuleusementlesreglesetreglementationslocales du pays ou du territoire de mise au rebut. Pour toute question,consultezvoireconcessionnaireKUBOTA.
SPECIFICATIONS
TABLEEAU DES SPECIFICATIONS
| Modèle Z751KWI Z781KWI Z781 | KWTI | ||||
| Moteur | Modèle KAWASAKI FX730V-EFI KAWASAKI | FX850V-EFI | |||
| Puisance max. du moteur (brute) | kW (HP) | 19,0 (25,5) *1*2 | 22,0 (29,5) *1*2 | ||
| Type Moteur à essence EFI refroidi par air | |||||
| Nombre de cylindres 2 (en V) | |||||
| Alésage et course mm (po) 78 x 76 (3,07 x 2,99) | 84,5 x 76 (3,33 x 2,99) | ||||
| Cylindrée totale cm | 3 (po3) | 726 (44,3) 852 (52) | |||
| Régime nominal | tr/min | 3600 | |||
| Carburant | Essence sans plomb | ||||
| Démarreur | Électrique | ||||
| Lubrification | Lubrification à pression maximale | ||||
| Refroidissement Refroidi à l'air | |||||
| Batterie | U1 (12 V, RC: 45 min, CCA: 300, CA: 410) | ||||
| Contenan-ces | Réserveur de carburant | L (gal US) | 44 (11,6) | ||
| Carter du moteur (avec filtre) | L (q US) | 2,1 (2,2) | 2,3 (2,4) | ||
| Carter de transmission incluant la boîte d'engrenage de l'es-sieu arrière | L (q US) | À droite : 3,3 (3,5) *3À gauche : 3,3 (3,5) *3 | |||
| Dimen-sions | Longueur hors tout mm (po) | 2130 (83,9) | |||
| Largeur hors-tout sans le pla-teau de coupe | mm (po) | 1280 (50,4) | 1390 (54,7) | ||
| Hauteur hors tout (avec ROPS) | mm (po) | 1780 (70,0) | |||
| Empattement | mm (po) | 1295 (51,0) | |||
| Garde au sol minimale | mm (po) | 130 (5,12) avec 48" | 130 (5,12) avec 54" | ||
| Voie | Avant | mm (po) | 955 (37,6) | ||
| Arrière | mm (po) | 1020 (40,2) | 1085 (42,7) | ||
| Poids (avec plateau de coupe) | kg (lb) | 551 (1215) avec 48" | 569 (1254) avec 54" | ||
| Système de dépla-cement | Pneus | Avant | 13 x 6,5 - 6 (pneu semi-pneumatique anticetrevaison) lisse | ||
| Arrière | 24 x 9,5 - 14, (4PR) pelouse | 24 x 12 - 14, (4PR) pelouse | |||
| Vitesses de dé-placement | Marche avant | mi/h (km/h) | 0 à 11,2 (0 à 18,0) | ||
| Marche arrêté | mi/h (km/h) | 0 à 5,6 (0 à 9,0) | |||
| Direction | Leviers à main (2) | ||||
| Transmission | 2 HST (transmission hydrostatique) - à rotor G | ||||
| Frein de stationnement | À tambour / à actionnement et déclenchement au pied | ||||
| Rayon de braquage minimal | mm (po) | 0 (0) | |||
| Système d'entrainment | Courroie | ||||
| Type d'embrayage | Électrique | ||||
Les caractéristiques techniques et la conception peuvent être modifiées sans préavis.
*1 Estimation du fabricant
*2 Ces moteurs Kawasaki ont ete testes conformement sae J1995, verifiés par Tuv Rheinland Group, et certifiés par SAE International. Les puissances nominales brutes de ces moteurs ont ete déterminées en utilisant des mesures conformes à la norme SAE J1995, sous la supervision de temoins du groupe Tuv Rheinland agreeés par la SAE. Les couples nominaux de ces moteurs n'ont pas ete certifiées par SAE. La puissance et le couple reels varien en fonction de nombreux facteurs, y compris, mais sans s'y limiter, la vitesse de fonctionnement du moteur lors de l'utilisation, les conditions environnementales, I'entretien et d'autres variables.
*3 Quantité d'huile lorsque le niveau d'huile atteint le repère supérieur.
| ModèleRCK48P-751ZRCK54P-7 | 81ZRCK60P-781Z | ||||
| Chàssis commercial PRO(chàssis mécanosoudé) | Machine appropriée Z751KWiZ781KWiZ781KWTi | ||||
| Méthode de montage Tringlerie parallelle | |||||
| Réglage de la hauteur de coupe Molette graduée | |||||
| Largeur de coupe mm (po) 1219 (48) 1372 (54) 1524 (60) | |||||
| Hauteur de coupe mm (po) 25 à 127 (1,0 à 5,0) | |||||
| Poids (approximatif) kg (lb) 102 (225) 110 (243) 119 (262) | |||||
| Vitesse de rotation des broches porte-lame | tr/s (tr/min) | 71,1 (4266) *1 | 62,7 (3762) *1 | 57,5 (3450) *1 | |
| Vitesse à la pointe des latmes | m/s (fpm) | 94,5 (18600) *1 | 93,4 (18400) *1 | 94,5 (18600) *1 | |
| Longueur de la lame | mm (po) | 423 (16,7) | 474 (18,7) | 523 (20,6) | |
| Nombre de lames | 3 | ||||
| Dimensions | Longueur to-tale | mm (po) | 835 (32,9) | 850 (33,5) | |
| Largeur totale | mm (po) | 1557 (61,3) | 1710 (67,3) | ||
| Hauteur tota-le | mm (po) | 370 (14,6) | |||
*1 Régime max. du moteur
LIMITATIONS DES OUTILS
La machine KUBOTA a ete testee pour fonctionner correctement avec les outils vendus ou approuvés par KUBOTA. Utiliser la machine avec les outils ci-dessous peut causer un mauvais fonctionnement ou des pannes de la machine, des dommages à d'autres biens et des blessures au conducteur ou à d'autres personnes.
- Les outils qui ne sont pas vendus ou approuvés par KUBOTA
- Les outils qui dépassent les specifications maximes indiquées ci-dessous.
- Les outils qui ne sont pas appropriés pour un usage avec la machine Kubota
Les défaillances ou pannes de la machine découulant de l'usage d'outils inappropriés ne sont pas couvertes par la garantie.
| Unité | Poids de chargement maximal | Poids de l'outil W1 Poids total maximal | |
| Essieu avant Wr essieu arrêté Wr | |||
| Z751KWi 142 kg (313 livres) | 737 kg (1624 livres) | 29 kg (284 livres) 879 kg (1937 livres) | |
| Z781KWI 152 kg (335 livres) | 757 kg (1669 livres) | 37 kg (301 livres) 909 kg (2004 livres) | |
| Z781KWTi 152 kg (336 livres) | 768 kg (1693 livres) | 149 kg (328 livres) 920 kg (2029 livres) | |

IMPORTANT :
- Ces limites incluent le poids de l'opérateur avec le siège dans la position la plus reculée.
TABLEAU DE BORD ET COMMANDES
TABLEAU DE BORD, COMMUTATEURS ET COMMANDES


1SJGJ00012A01

Illustrations du contenu
(1) Pedale de frein de stationnement 28
(2) Pedale de verrouillage de frein de stationnement 28
(3) Ecran LCD 31
(4) Levier de commande de mouvement 28
(5) Ceinture de sécurité 41
(6) Porte-gobelet
(7) Siège de l'opérateur 41
(8) ROPS. 39
(9) Pedale de levage de la tondeuse 42
(10) Cadran de commande de la hauteur de coupe 48
(11)Interrupteur de la clé de contact 29
(12) Cadran d'acceleration 43
(13) Levier de verrouillage de la tondeuse 42
(14) Compteur d'heures 32
(15) Interrupteur de PDF 50
(16) Jauge à carburant 31
(17) Voyant d'advertissement du niveau de carburant. 30
(18) Voyant d'avertissement de surchauffe du moteur 30
(19)Voyant d'avertissement principal du moteur 30
(20)Voyant d'advertisement de charge electrique. 30
(21) Voyant d'avertissement de pression d'huile moteur 30
(22)Voyant d'avertissement du systeme principal 30
(23)Voyant d'advertisement d'entretien 30
(24) Témoin d'embrayage de PDF. 34
(25) Temoin de frein de stationnement 34
(26) Temoin de levier de commande GA 34
(27) Témoin de levier de commande DR 34
(28) Temoin CPO 34
(29) Indicateur de tempéature du moteur 32
(30) Moniteur de consommation d'énergie et d'économie de carburant 35
(31) Commutateur de mode de consommation d'énergie 35
(32) Commutateur de mode d'économie de carburant 35
(33) Affichage du régime moteur 33
(34) Prise electrique 12 V. 46
NOTE :
- Les éléments (17) à (23) correspondant à Easy Checker ^TM .
TONDEUSE
RCK48P, RCK54P

(1) Rouleau anti-arrachement (avant, type à changement de boulon) 48
(2) Déflecteur de décharge
(3) Temoin de zone de marchepied
RCK60P

(1) Rouleau anti-arrachement (avant, type à changement de boulon) 48
(2) Déflecteur de décharge
(3) Témoin de zone de marchepied
MONTAGE DE LA TONDEUSE
MONTAGE DU PLATEAU DE COUPE

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
- Serrez le frein de stationnement.
- Arrêtez le moteur et enlevez la clé.
-
Positionnez la tringle de tondeuse à une hauteur de 25,4 mm (1 po).
-
Avant de proceder au montage du plateau de coupe, levez les tringles de levage jusqu'au bout.
- Reglez le cadran de commande de la hauteur de coupe à la position 25,4 mm (1 po).
- Reglez les rouleaux anti-arrachement à la position 25,4 mm (1 po). (Voir RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE à la page 48.)
- Reculez de manière à ce que les pneus avant droit et gauche soient sur la planche de 38,1 mm (1,5 po) de hauteur.

(H) 38.1 mm (1.5 pouces)
(L) 133 mm (5,25 pouces)
IMPORTANT :
Utilisez une planche mesurant de plus de 133 mm (5,25 po) de largeur et plus de 1600 mm (63 po) de longueur.
Assurez-vous que les pneus avant droit et gauche sont bien calés sur la planche.
- Assurez-vous que les pneus avant pointent dans la même direction que celle indiquée sur l'illustration.

(H) 38,1 mm (1,5 pouces)
(1) 1600 mm (63,0 pouces)
(L) 133 mm (5,25 pouces)
- Placez le plateau de coupe à droite de la machine.

-
Gillessez le plateau de coupe sous la machine, puis abaissez les tringles de levage de la tondeuse.
-
Insérez une tige de Φ14 mm (0,55 po) dans l'orifice de la tringle de levage arrière droite.

(1) Tige
(P) 14mm (0,55 po)
(2) Tringle de levage
(L) Moins de 150 mm (6 po.)
(3) Cadre
IMPORTANT :
- Utilisez une tige mesurant plus de 150 mm (6 po) de longueur.
-
Elle doit être insérée dans un orifice du cadre.
-
Fixez les tringles de levage au plateau de coupe avec le matériel de fixation.

(1) Tringle de levage
(P) Exterieur
(2) Axedchape
(3) Rondelle lisse
(4) Circlip
- Retirez la tige de 14mm (0,55 po) de l'orifice de la tringle de levage arriere droite.
- Soulevez le plateau de la tondeuse à 76 mm (3,0 pouces) ou plus et reliez la courroie de la tondeuse à la poulie d'embrayage de la prise de force.

(1) Courroie de tondeuse
(2) Poulie d'embrayage de PDF
- Enlevez le marchepied. (Voir OUVERTURE DU MARCHEPIED à la page 59.)
- Tournez le bras de tension dans le sens antihoraire à l'aide d'une clé de serrage carrée.

(1) Bras de tension
(2) Courroie de tondeuse
(3) Poulie de tondeuse
(A) Cé à embout carre
(P) « DANS LE SENS ANTIHO-RAIRE »
- Reliez la courroie de la tondeuse aux pouilies de la tondeuse. Reportez-vous à l'étiquette d'acheminement.
IMPORTANT :
La couroie située entre la poulie de renvoi et la poulie de l'embrayage de PDF doit se trouver a gauche de la broche 1, comme indiqué sur la figure A, et a gauche du guide de l'embrayage de PDF, comme indiqué dans la figure B.
- La courroie située entre la poulie de tension et la poulie de l'embrayage de PDF doit se trouver à gauche de la brochure 2, comme indiqué sur la figure A, et à droite de la brochure 3, comme indiqué dans la figure B.

(1) Courroie de tondeuse (2) Poulie d'embrayage de PDF
(A) Zone de tension du bras de la tondeuse (B) Zone d'embrayage de PDF
Figure A

(3) Tige-1
(4) Tige-2
(5) Poulie de tension
(6) Poulie de renvoi
(7) Courroie située entre la poulie de renvoi et la poulie d'embraya-ge de PDF
(8) Courroie située entre la poulie de tension et la poulie d'embraya- ge de PDF
Figure B

(7) Courroie située entre la poulie de renvoi et la poulie d'embraya- ge de PDF
(8) Courroie située entre la poulie de tension et la poulie d'embraya- ge de PDF
(9) Poulie d'embrayage de PDF
(10) Guide d'embrayage de PDF
(11) Tige-3
15. ÀpRES avoir terminé le montage de la tondeuse, vérifie si la tondeuse est de niveau. Si nécessaire, mettez la tondeuse de niveau et reglez les rouleaux anti-arrachement.
RéGLAGE DE LA TONDEUSE
(Voir UTILISATION DE LA TONDEUSE à la page 48 et RÉGLAGE à la page 86.)
DÉMONTAGE DU PLATEAU DE COUPE

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Enforcez la pédale de levage du plateau de coupe avec assez de force. Si la force de la pédale de levage du plateau de coupe à l'étape 6 est insuffisante, la tringle de tondeuse se détachera soudainement quand l'arbre de 14 mm (0,55 po.) sera retire. Assurez-vous d'appuyer avec une force suffisante sur la pédale de levage afin d'empêcher ce mouvement soudain.
-
Gardez les mains et les pieds à l'écart des tringles de tondeuse quand vous retirez l'arbre.
-
Reglez le cadran de commande de la hauteur de coupe à la position 25,4 mm (1 po) lorsque la machine est placée sur la planche.

(1) Planche
(P) « POUSSER »
(2) Pedale de levage de la tondeuse
- Reglez les rouleaux anti-arrachement à la position 25,4 mm (1 po). (Voir RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE à la page 48.)
- Insérez une tige de Φ14 mm (0,55 po) × 150 (6 po) dans l'orifice de la tringle de levage arrière droite.

(1) Arbre (Φ14 mm (0,55 po) × 150 mm (6 po))
(2) Axe de chape
(3) Tringle de levage
- Retirez la courroie de tondeuse.
- Enlevez les 4 goupilles de blocage qui retiennent le plateau de coupe.
- Poussez la pedale de levage de tondeuse vers le siege et retirez la tige de 14mm (0,55 po) de l'orifice de la tringle de levage arriere droite.
- Laissez la pédale de levage de tondeuse remonter lentement jusqu'au bout.
- Poussez le plateau de coupe sous la machine et faites-le glisser vers le cote droit de la machine.
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Lisez et voirlez à bien comprendre la section concernant les conseils de sécurité.
- Veuillez dire et comprendre les étiquettes de sécurité qui se trouvent sur la machine.
- Pour éviter le risque d'intoxication par les gaz d'échévement, ne pas faire tourner le moteur à l'intérieur sans une ventilation ajustée.
- Ne démarrez jamais le moteur sans prendre place sur le siège de l'opérateur. Démarrez le moteur lorsque vous étés installé sur le siège de l'opérateur.
Les détails concernant la sécurité d'utilisation se trouvent dans une autre section.
(Voir CONSEILS DE SECURITE à la page 5.)
MONTER ET DESCENDRE DE LA MACHINE EN TOUTE SECURITÉ
Un témoin de zone de marchepied a été installé sur le côte gauche du plateau de coupe. Si besoin, veuillez l'utiliser pour faciliter la montée et la descente dans la zone du conducteur de la tondeuse.

DÉMARRAGE DU MOTEUR
- Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur. Bouclez la ceinture de sécurité.
- Serrez le frein de stationnement.
Pour serrer le frein de stationnement :
a. Enoncez fermement la pédale de frein de stationnement avec le côte gauche de votre pied droit.
b. Tout en maintainant la pédale de frein de stationnement enfoncé, utilisez le côte droit de votre pied droit pour enforcer la pédale de verrouillage de frein de stationnement.
c. Relâchez la pédale de frein de stationnement tout en maintainant la pédale de verrouillage de frein de stationnement enforcée.
d. Relâchez la pedale de verrouillage de frein de stationnement.

(1) Pedale de frein de stationnement
(2) Pedale de verrouillage de frein de stationnement
(3) Pied droit

(1) Pédale de frein de stationnement (A) « PÉDALE ENFONÇEE » ment
(2) Pédale de verrouillage de frein de stationnement
Pour relâcher le frein de stationnement :
Enoncez la pédale de frein de stationnement et relâchéz-la progressivement avec votre pied droit, sans appuyer sur la pédale de verrouillage de frein de stationnement.

(1) Pedale de frein de stationnement
(2) Pédale de verrouillage de frein de stationnement
(3) Pied droit
- Assurez-vous que l'interrupteur de PDF est en position « DÉBRAYÉ » (ARRÊT).

(1) Interrupteur de PDF (A) « EMBRAYÉ » (MARCHE)
(B) « DÉBRAYÉ » (ARRÉT)
- Placez les leviers de commande de mouvement en position de « VERROUILAGE AU POINT MORT »

(1) Levier de commande de mouvement (de gauche)
(2) Levier de commande de mouvement (de droite)
(A) Position de « VERROUILLE-GE AU POINT MORT »
(B) Position au « POINT MORT » (retenue manuelle-ment)
(C) « MARCHE AVANT »
(P) « MARCHE ARRÊIRE »
- Reglez le cadran d'accelération comme suit.
Placez le cadran d'accelération à mi-chemin entre les positions « LENT » et « RAPIDE »

(1) Cadran d'acceleration (A) « RAPIDE »
(B) « LENT »
- Insérez la clé dans l'interrupteur de la clé de contact. Tournez l'interrupteur de la clé de contact à la position « DÉMARRAGE » et relâchez la clé à la position « MARCHE » lorsque le moteur démarre. (Voir Interrupteur de la clé de contact à la page 29.)
IMPORTANT:
-
En raison des dispositifs de verrouillage de sécurité au démarrage, le moteur ne peut être démarré, sauf si l'interrupteur de PDF est débrayé (ARRÉT), la pédale de blocage du frein de stationnement est enforcée, les leviers de commande de mouvement sont en position « VERROUILLAGE AU POINT MORT » et l'opérateur est assis sur le siège.
-
Assurez-vous que les témoins d'ajretissement du Easy Checker™ sont éteints. Si le témoin est toujours allumé, arrêtez immédiatement le moteur et trouvez la solution en suivant les instructions. (Voir VÉRIFICATION LORS DE L'UTILISATION à la page 30.)
- Rechauffez le moteur en le faisant tourner à vitesse moyenne.
1. Cadran d'accelération
Tournez le cadran d'accelération dans le sens antihoraire pour réduire la vitesse du moteur. Tournez-le dans le sens horaire pour augmenter la vitesse du moteur.
2. Interrupteur de la clé de contact
ARRET
Position de laquelle la clé peut être insérée ou retiree de l'interrupteur de la clé de contact.
Lorsque la clé est sur cette position, le moteur est s'arrête.
MARCHE
Le moteur continue de tourner.
DÉMARRAGE
Serrez le frein de stationnement et tournez l'interrupteur de la clé de contact sur cette position pour démarrer le moteur.

IMPORTANT :
N'utilisez ni liquide de demarrage ni ether.
Pour protéger la batterie et le démarreur, vérifie que ce dernier n'est pas activé continuèlement pendant plus de 10 secondes à la fois.
Si le moteur ne démarre pas, laissez une période de refroidissement de 60 secondes entre les tentatives de démarrage.
- Si après avoir actionné le démarreur, le moteur ne tourne pas, arrêtez immédiatement le démarreur. N'essayez pas de démarrer le moteur tant que le problème n'est pas résolu. Consultez votre concessionnaire KUBOTA.
- Ne tournez pas l'interrupteur à clé de contact à la position « DEMARRAGE » pendant que le moteur tourne.
- Lorsque la température est inférieure à 0 °C (32 F), faites tourner le moteur à vitesse moyenne pendant au moins 10 minutes pour permettre à l'huile à moteur et à transmission de se rechauffer. Si la machine est utilisée avant que l'huile ne soit suffisamment rechauffee, la durée de vie utile de la machine sera réduite.
- Lorsque la température est supérieure à 0 °C (32 F), préchauffez la machine pendant 2 ou 3 minutes avant de l'utiliser à pleine capacité.
- Lorsque la température ambiente est inférieure à -15 °C (5 °F), enlevez la batterie de la machine et entreposez-la dans un endroit chaud jusqu'à la prochaine utilisation.
VÉRIFICATION LORS DE L'UTILISATION
IMPORTANT :
Arrétez immédiatement le moteur dans les circonstances suivantes :
- Le moteur ralentit ou accelere brusquement.
- Vous entendez soudainement des bruits inhabituels.
- Les fumées d'échévement se décolorent brusquement.
En conduitisant, effectuez les vérifications suivantes pour vous assurer que toutes les pieces fonctionnent normalement:
Easy Checker TM a la page 30

(1) Easy Checker
1. Easy Checker
Si les témoins d'alerte de l'Easy Checker™ s'allument pendant l'utilisation, arrêter immédiatement le moteur, et trouver la cause comme indiqué ci-dessous.
Ne jamais faire fonctionner la machine quand le témoin Easy Checker™ est allumé.

(1) Voyant d'advertissement du niveau de carburant Si le carburant dans le réservoir descend sous le niveau prescrit, le témoin sur le tableau de bord Easy Checker ^TM se mettra à clignoter.
Si cela se produit pendant l'utilisation, refaire le plein de carburant lors que possible (sous 20 minutes).
(Voir Verification de la quantité de carburant et faire l'appoint en carburant à la page 61.)
IMPORTANT :
Lorsque le témoin de carburant s'allume, refaire le plein de carburantès que possible. Si la machine vient à manquer de carburant et caler, certains organes du moteur peuvent être endommages.
(2) Voyant d'ajretissement de surchauffe du moteur
Si l'indicateur de température du moteur affiche un niveau anomal et que levoyant d'advertisement s'allume sur le tableau Easy Checker™,le moteur pourrait avoir surchauffé.
Arrétez le fonctionnement de la machine.
Vérifier l'état de la machine en consultant la section dépannage du present manuel.
(Voir DEPANNAGE DU MOTEUR à la page 95.)
(3)Voyant d'advertissement principal du moteur
Si le moteur subit une défaillance, le voyant d'advertissement principal s'allume.
(4) Voyant d'ajretissement de charge electrique
Si l'alternateur ne charge pas la batterie, levoyant d'advertissement s'allume à l'Easy Checker™.
Si cette situation se produit en fonctionnement, vérifie le circuit de charge électrique ou consultez votre concessionnaire KUBOTA local.
(5)Voyant d'advertisement de pression d'huile moteur
Si la pression d'huile dans le moteur baisse sous le niveau prescrit, le témoin d'advertissement s'allume sur le Easy Checker™.
Si cela se produit pendant l'utilisation, et s'il ne s'éteint pas après que le moteur ait esté accélé à plus de 1000 tr/min, vérifier le niveau d'huile moteur.
(Voir Verification du niveau d'huile moteur à la page 60.)
(6)Voyant d'avertissement du système principal
Si un problème se produit avec la déconnexion du capteur de carburant ou l'écran LCD, le voyant clignotera à titre d'advertissement. Si le problème n'est pas résolu en redémarrant la machine, consultez votre concessionnaire KUBOTA local.
(7) Voyant d'ajretissement d'entretien
Si la machine doit être entretenue, le voyant d'advertissement s'allume. Si un fusible est placé dans la boîte de fusibles vide, le voyant clignote.
NOTE:
- Pour vérifier et entrenir votre machine, demandez des instructions à votre concessionnaire KUBOTA local.

ÉCRAN LCD
(1) Écran LCD
1. Jauge à carburant
Lorsque le contacteur à clé est en marche, la jauge de carburant indique le niveau de carburant.
La jauge de carburant est dotée de 6 barres afin d'indiquer la quantité de carburant restant dans le réservoir de carburant.
Si le niveau de carburant est inférieur à 1 barre, le voitant d'advertissement commence à clignoter. Faire le plein dans les 20 minutes.
Veillez à ne pas faire tourner le réservoir de carburant complètement vide. Sinon, de l'air peut pénétre dans le circuit de carburant.
Si cela se produit, le système de carburant doit être purgé.

(1) Jauge à carburant
(A) « VIDE »
(B) « PLEIN »
2. Indicateur de température du moteur
L'indicateur de températe du moteur est doté de 6 barres pour indiquer la températe du moteur.
Si les barres sont toutes remplies et que la température du moteur continue à augmenter, toutes les barres commencent à clignoter et levoyant d'alerte s'allume.
Puis garez la machine et réduisez le régime moteur au ralenti. Laisser le moteur refroidir complètement.
Si la température du moteur continue à augmenter, le moteur passée en mode de puissance réduite (le régime du moteur passée automatiquement au bas ralenti) afin de se protégger. Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur Kawasaki pour plus de détails.

(1) Indicateur de température du moteur
3. Compteur d'heures et affichage du code
Le compteur d'heures possède 3 modes d'affichage.
3.1 Mode Normal
Le compteur d'heures donne le nombre d'heures de fonctionnement de la machine.
Le compteur d'heures indique sur 5 chiffres les heures d'utilisation du tracteur ; le dernier chiffre indique 1/10 d'heure.
IMPORTANT :
- Si la clé est en position de marche, mais que le moteur ne tourne pas, les heures ne sont pas comptabilisées par le compteur d'heures.
- Le compteur d'heures ne comptabilise que les heures pendant lesquilles le moteur tourne.
3.2 Mode Code d'erreur
Ce mode affiche les codes d'erreurs pour l'écran LCD. Par exemple, si le compteur d'heures de la machine indique 88,0 et que le compteur d'heures rencontre un problème avec sa mémoire interne, l'affichage passé de à 8840 ougetir de laide,
contactez votre revendeur KUBOTA local lorsque ces codes apparaisent.
Pour certains codes d'erreur, le moteurenta en mode de puissance réduite afin de minimier ou d'éviter les dommages au moteur. (Reportez-vous au manuel d'utilisation du moteur Kawasaki pour plus de détails.) La PDF se désengagera automatique et le moteur réduira automatique l'accélérateur au ralenti. Gerez la machine et coupez le moteur des qu'il est possible et prudent de le faire et contactez votre revendeur KUBOTA le plus proche.

(1) Compteur d'heures
(2) Code d'erreur du compteur d'heures
(A) L'affichage change
3.3 Mode Code d'entretien
Le moteur et/ou la transmission doit être entretenus toutes les 100 heures. Ainsi, entre 95 et 105 heures, ce mode affiche le code de rappel d'entretien dés que la clé est place en position « MARCHE ». Le code sera affchépendant 10 secondes lorsque la clé est en position « MARCHE ». Par exemple, si la clé est en « MARCHE » et que la machine en est à 96,0 heures, le code 58888 sera affchépendant 10 secondes. Àpres 10 secondes, 88988n s'affiche.
Le code 58883 signifie que l'huile moteur doit etre vidangée. Le voyant d'avertissement d'entretien resteg基本原则 « ALLUMÉ » entre 95 et 105 heures pourvous rappeler le code de service.
| Affichage de l'objet d'en-tretien | Vidanger l'hui-le moteur | Changer le filtre à hulle mo-teur | Changer l'hui-le HST et le filtre |
| « SEr 1 » | ● | ||
| « SEr 2 » | ● | ● | |
| « SEr 3 » | ● | ● | |
| « SEr 4 » | ● ● ● |

(1) Code d'entretien (A) L'affichage change
3.4 Réinitialisation
Si l'huile moteur est vidangée à 98 heures, il est possible de réinitialiser le rappel d'entretien.
- Repérez la boîte de réinitialisation d'entretien entre le siège et le garde-boue de droite. Elle est vide.

(1) Boite de réinitialisation d'entretien
-
Procurez-vous un fusible de rechange (1 A ou plus) dans le groupe de fusibles 2 de la boîte à fusibles (voir Remplacement des fusibles à la page 82.), et installez-le dans la boîte de réinitialisation d'entretien. Levoyant d'avertissement commence à clignoter.
-
Avres 15 secondes de clignotement, I'ecran affichera S888 Retirez le fusible et remettez-le a sa place. Le témoin d'avertissement s' « ÉTEINT » et le code S888 n'est plus affché. Si le code d'erreur « ErrXX » s'affiche, consultez votre revendeur KUBOTA local pour diagnostiquer le problème. (Voir Mode Code d'erreur à la page 32.)
4. Affichage numérique du régime moteur
Pendant le fonctionnement normal, l'affichage indique le régime moteur. Cette jauge peut etre utiliser pourCHOISIR LE REGIME MOTEUR APPROPRIE EN FONCTION DE I'UTILISATION, et pour embrayer et debrayer I'embrayage de PDF.
Si le moteur rencontres des problèmes, cet écran affiche le code d'erreur du moteur afin que vous-meme ou le concessionnaire puissiez diagnostiquer le problème. Par exemple, si le capteur de position de vilebrequin n'est plus synchronisé lorsque le moteur tourne à 3600 tr/min, l'affichage passé de 3600 n/min à 8035. Cela permet au concessionnaire d'identifier rapidement la défaillance du moteur. Si le code d'erreur « PXXXX » s'affiche, consultez votre revendeur KUBOTA local pour diagnostiquer le problème.

(1) tr/min
(A) L'affichage change
(2) Code d'erreur moteur
5. Voyants d'etat du commutateur de sécurité
Lorsque la clé est en position « MARCHE», ces voyants ne passent au vert que si les contacteurs sont dans la bonne position pour permettre le démarrage. Si tous les voyageurs sont vert, il est possible de démarrer le moteur.
Si au moins un des voyants n'est pas vert, commencez par le haut et corrigez chacun des contacteurs en descendant.

(1) Voyants d'etat du commutateur de sécurité
(2) Témoin d'embrayage de PDF
(3) Témoin de frein de stationnement
(4) Témoin de levier de commande GA
(5) Témoin de levier de commande DR
(6) Témoin CPO
Par exemple, la clé est en position « MARCHE», mais le moteur ne démarre pas.

(1) Interrupteur de PDF (A) « DÉBRAYÉ » (ARRÉT)
Le frein de stationnement est embrayé, mais levoyant [RH] n'est pas vert. Vérifiez le levier de commande de mouvement (DR).

(1) Pedale de verrouillage de frein de stationnement
(2) Pedale de frein de stationnement
(3) Leviers de commande de mouvement
Les leviers de contrôle de déplacement sont placés en position « VERROUILAGE AU POINT MORT » Tous
les voyants sont maintainant verts et le moteur peut etre démarre.

6. Moniteur de consommation d'énergie et d'économie de carburant
Cette machine est dotée de 2 modes de fonctionnement.

(1) Mode de surveillance de la consommation d'énergie
(2) Mode de surveillance de l'économie de carburant
6.1 Mode de surveillance de l'économie de carburant
La jauge est pleine lorsque la machine est très écoénergétique.
Lorsque la jauge est pleine, vous obtenez un nombre maximal d'heures d'utilisation par gallon de carburant. (exemple: plus d'une heures d'utilisation par gallon de carburant)
LaJAuge est vide lorsque la machine n'est pas ecoenergetique.Lorsque laJAuge est vide,vois obtenez un nombre minimal d'heures d'utilisation par gallon de carburant. (exemple : moins de 20 minutes d'utilisation par gallon de carburant)

(1) Mode de surveillance de l'économie de carburant
(2)Jauge
6.2 Mode de surveillance de la consommation d'énergie
La jauge est pleine lorsque la machine utilise toute la puissance du moteur.
La jauge est vide lorsque la machine utilise très peu de puissance du moteur.

(1) Mode de surveillance de la consommation d'énergie
(2)Jauge
ARRÉT DU MOTEUR
- ÀpRES avoir régèle le levier d'accéléateur sur « LENT», tourner l'interrupteur de la clé de contact à la position « ARRÊT »
- Retirez la clé.
- Ne laissez pas l'interrupteur de la clé de contact en position de « MARCHE » (clé à la position « MARCHE »), car la batterie se déchargera même si le moteur ne tourne pas.
-
Serrez le frein de stationnement.
-
Si la machine est mise à l'arret pendant une longue période. Tournez le robinet à essence à la position « ARRÊT » (ARRÊT).

(1) Robinet à essence (A) « ARRÊT » (ARRÊT)
(B) « MARCHE »
IMPORTANT :
- N'arrêtez pas le moteur lorsque la machine est sur une pente pendant une longue période. Si cela s'avere nécessaire, serrez immidiatement le frein de stationnement.
- Avant de couper le moteur, placez le cadran de commande d'accelération en position de demi-vitesse pour éviter que le moteur ait des ratés d'allumage.
Si la température ambiente est inférieure à 0^ (32 F) et que le moteur est très froid, démarrez-le de la manière suivante:
- Tournez l'interrupteur de la clé de contact à la position « DÉMARRAGE »
a. Actionnez le démarreur 5 secondes.
b. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes.
c. Repetez cette procédure jusqu'à ce que le moteur démarre.
- Lorsque le moteur démarre, relâchez la clé à la position « MARCHE »
IMPORTANT :
Pour proteger la batterie et le démarreur, vérifie que ce dernier n'est pas activé continulement pendant plus de 5 secondes.
S'il est difficile de démarrer le moteur, tournez légèrement le cadran d'accelération. Le moteur calera probablement sans se préchauffer.
Dans ce cas, redémarrez le moteur en tournant le cadran d'accelération d'environ 1/4 de tour.
PRÉCHAUFFAGE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort : Assurez-vous de serrer le frein de stationnement pendant le rechauffement.
Pendant les cinq minutes suivant le démarrage du moteur, laissez le moteur se préchauffer sans appliquer de charge. Ce temps d'attente permet à l'huile d'atteindre toutes les parties du moteur. Si vous appliquez une charge au moteur sans cette période de préchauffage, des problèmes tels qu'un grippage, une rupture ou une usure prematurée peuvent survenir.
1. Préchauffage du moteur et de l'huile à transmission à basse température
L'huile hydraulique est utilisé comme huile à transmission. Par temps froids, la viscosité de l'huile froide peut augmenter. Cette situation peut provoquer une circulation d'huile ralentie ou une pression hydraulique anormalement bassé pendant un certain temps après le démarrage du moteur. Ce qui peut engendrer des problèmes avec le système hydraulique. Pour éviter que cela se produit, préchauffez le moteur à environ 50% du régime nominal, conformément au tableau suivant.
| Température ambiente | Temps nécessaire au préchauffage |
| Supérieur à 0 °C (32 F) | Environ 5 minutes |
| -10 à 0 °C (14 à 32 F) | 5 à 10 minutes |
| -20 à -10 °C (-4 à 14 F) | 10 à 15 minutes |
| En dessous de -20 °C (-4 F) | Plus de 15 minutes |
IMPORTANT :
- Ne faites pas fonctionner l'unité tant que le moteur n'est pas bien préchauffé. Si vous tentez de faire fonctionner le moteur alors qu'il est encore froid, le mecanisme hydraulique ne fonctionnera pas correctement et sa durée de vie sera réduite.
- Si vous entendez du bruit après avoir actionné les leviers de commande de mouvement, c'est que le mecanisme hydraulique n'est pas correctement régle. À moins d'être corrigée, l'unité sera endommagée. Communiquez avec votre concessionnaire KUBOTA pour le réglage.
DÉMARRAGE PAR SURVOLTAGE

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Gardez les cigarettes, et toutes sources d'étincelle et de flamme loin de la batterie.
- Si la batterie de la machine est gelée, n'utilise pas de batterie d'appoint pour faire démarrer le moteur.
- Ne branchez pas l'autre extrémité du cable relié à la borne négative à la borne négative de la batterie de la machine.
Lorsque vous démarrez le moteur par survoltage, suivez les instructions suivantes pour démarrer le moteur en toute sécurité :
- Amenez un vehicule source doté d'une batterie de tension identique à celle de la machine en panne à portée du cable.
IMPORTANT :
-
Les vehicules ne doivent pas etre en contact.
-
Serrez les freins de stationnement des deux vehicules et placez les leviers de changement de vitesse au point mort. Coupez le moteur de la machine.
- Portez des lunettes de sécurité et des gants en caoutchouc.
- Verifiez que les bouchons d'aérateur sont bien en place (si équipé).
- Fixez la pince rouge à la borne positive (rouge, (+) ou positive) de la batterie décharge et l'autre extrémité du même cable à la borne positive (rouge, (+) ou positive) de la batterie source.
- Fixez l'autre cable à la borne négative (noire, (-) ou négative) de la batterie source.
- Fixez l'autre extrémité au bloc moteur ou au chassin de la machine en panne, aussi loin que possible de la batterie déchargee.
- Démarrez le vehicule source et laissez son moteur tourner un moment. Démarrez la machine en panne.
- Débranche les câbles de démarrage dans l'ordre exactement inverse de leur branchement (étapes 7, 6 et 5).
Branchez les câbles dans l'ordre numérique.
Débranche dans l'ordre inverse aprèsutilisation.

(1) Batterie dechargee
(2) Cables de demarrage
(3) Bloc-moteur ou chassis
(4) Batterie source
IMPORTANT :
- Cette machine est équipée d'un circuit de démarrage de masse négative (-) 12 volts.
- Utilisez uniquement la même tension pour le démarrage par survoltage.
L'utilisation d'une tension source plus elevée sur le circuit électrique de la machine peut provoquer des dommages graves au circuit.
Utilisez uniquement une source de tension identique pour effectuer un « démarrage par survoltage » avec une batterie décharge ou à plat.
UTILISATION DE LA MACHINE
MISE EN SERVICE D'UNENOUVELLE MACHINE
La façon dont une nouvelle machine est utilisée et entretenue déterminera sa durée de vie. Une nouvelle machine à peine sortie de la ligne de fabrication a été testé, mais les différentes pieces ne sont pas habituées à travailler ensemble. Veillez donc a utiliser la machine pendant les 50 premières heures à une vitesse réduite et éviter les travaux exigeants pendant la période de « rodage ». Le mode d'utilisation de la machine pendant la période de « rodage » est déterminant pour sa durée de vie. Par conséquent, pour profiter d'un rendement maximal et d'une longue durée de vie de votre machine, il est essentiel de bien la roder. Lors de l'utilisation d'une machine neuve, prenez les précautions suivantes.
1. Vidange de l'huile lubricifique pour les machines neuves
L'huile lubrifiante est particulièrement importante dans le cas d'une machine neuve. Les différentes parties ne sont pas « rodedes » et ne sont pas ajustées les uns aux autres. De petites granilles de métal peuvent se former pendant le fonctionnement de la machine et causer une usure ou une déterioration des pieces. Il convient par conséquent de vidanger l'huile lubrifiante un peu plus tout que nécessaire en temps normal. Les détails concernant les intervalles d'entretien se trouvent dans une autre section.
(Voir INTERVALles D'ENTRETIEN à la page 54.)
2. Rodage de la machine
Après les huit premières heures, changez l'huile moteur.
(Voir TOUTES LES 100 HEURES à la page 67.)
Après les 300 premières heures de fonctionnement, remplacez le liquide de la boîte-pont et le filtré à huile. (Voir TOUTES LES 500 HEURES APRÉS 300 HEURES à la page 76.)

DANGER
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- N'utilise pas la tondeuse si le déflecteur de décharge n'est pas abaissé.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- La transmission à moteur de la machine contrôle la vitesse, la direction et le mouvement de cette dernière. La machine ne peut pas être conduite ou commandée si le moteur ne tourne pas.
Si vous utilisez la machine dans une pente et que le moteur s'arrête, serrez immédiatement le frein de stationnement pour éviter l'emballement de la machine.
- Ne permettez à personne de monter comme passager.
- Ne roulez pas trop pres des fossés ou des accotements qui pouraient s'effonder sous le poids de la machine, surtout si le terrain est humide ou accidenté.
Lorsque you effectuez un virage, veillez à réduire votre vitesse et à actionner les leviers de commande de mouvement avec précaution.
Pour éviter tout renversement, conduisez parallèment aux pentes, jamais perpendicularrement. Evitez les départ et les arrêts brusques dans les pentes. Ralentissez et soyez très prudent lorsque vous changez de direction dans une pente.
Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
- Regardez toujours où vous allez. Guettez les obstacles et évitez-les. Soyez vigilant lorsque vous étés pres des cordures de trottoir, des arbres et d'autres obstacles et dangers cachés.
- Ne tondez pas à proximé de dénivellations, de fossés ou de remblais. La tondeuse pourrait se renverser si une roue franchit le bord d'une falaise ou d'un fosse, ou si ce bord cède sous son poids.
- Ne conduisez pas la machine dans les rues ou sur les routes. Surveillez la circulation lorsque vous traversez la rue ou travailliez à proximé d'une route.
- Regardez toujours dérrière vous avant de reculer et en reculant. Assurez-vous qu'aucun obstacle, trou ou enfant se trouve dérrière vous lorsque vous reculez. Soyez particulièrement prudent lorsque la machine est équipée d'un recupérateur d'herbe.
Veillez à ce que les personnes, en particulier les enfants et les animaux restent à distance de la zone de toute. - Débarrasssez la zone de travail de tout objet pouvant être entrainé et projeté par les lames.
- Ne dirigez pas l'ouverture de la tondeuse vers des personnes ou des animaux. Les objets
ejectés peuvent provoquer des blessures. Planifiez minutieusement votre trace de tonte avant toute utilisation.
- Veillez à vous assoir sur le siège de l'opérateur et à débrayer la PDF avant de démarrer le moteur.
UTILISATION DE L'ARCEAU DE SECURITE ROPS PLIABLE

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Avant de relever ou de rabattre l'arceau ROPS, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé.
Rabattez toujours l'arceau de sécurité ROPS dans une position stable à l'arrête de la machine.
- Rabattez l'arceau ROPS seulement lorsque cela est absolument nécessaire, et relevez-le et verrouillez-le en place aussitôt que possible.
- Avant de rabattre l'arceau de sécurité ROPS, assurez-vous qu'il n'y a aucune interference possible causée par des outils ou accessoires installés.
En cas d'obstruction, communique avec votre concessionnaire KUBOTA local.
1. Rabattage de l'arceau de sécurité ROPS
- Desserrez les molettes de 1 à 2 tours.
- Retirez les goupilles de sécurité.

(1) Goupille de sécurité
(2) Goupille à pression
(3) Molette
- Rabattez l'arceau de sécurité ROPS.

ATTENTION
Pour éviter les blessures :
Tenez fermement l'arceau de sécurité ROPS avec les deux mains, puis rabattez-le lentement et doucement.

(1) ROPS
- Alignez les trous des goupilles de sécurité, puis insérez les deux goupilles de sécurité et fixez-les avec les goupilles à pression.

ATTENTION
Pour éviter les blessures :
- Vérifiez que les deux goupilles de sécurité sont installées correctement et maintainues en place avec les goupilles à pression.

(1) Goupille de sécurité
(2) Goupille à pression
2. Relevage de l'arceau de sécurité ROPS en position verticale
- Retirez les goupilles à pression et les goupilles de sécurité.

(1) Goupille de sécurité
(2) Goupille à pression
- Relevez l'arceau de sécurité ROPS en position verticalie.

ATTENTION
Pour éviter les blessures :
Tenez fermement l'arceau de sécurité ROPS avec les deux mains, puis relevez-le lentement et doucement.
- Alignez les trous des goupilles de sécurité, insérez les deux goupilles de sécurité et fixez-les avec les goupilles à pression. N'utilise pas vos doigts pour aligner les trous.
- Serrez légèrement les molettes.

ATTENTION
Pour éviter les blessures :
Veillez a ce que les deux goupilles de sécurité sont installées correctement aussitot que le arneau de sécurité ROPS est en position relevante, et maintainues en place avec les goupilles à pression.

(1) Goupille de sécurité
(2) Goupille à pression
(3) Molette
3. Réglage de l'arceau de sécurité ROPS pliable
- Reglez régulierement l'arceau de sécurité ROPS pour qu'il ne tombe pas librement.
- Si vous sentez moins de friction en rabattant l'arceau de sécurité ROPS, serrez l'écrou (1) jusqu'à ce que vous sentiez la bonne friction lorsque vous le bougez. Remplacez ensuite la goupille à pression.

(1) Écrou
DÉMARRAGE DE LA MACHINE

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Lisez et voirlez à bien comprendre la section concernant les conseils de sécurité.
- Veuillez lore et comprendre les étiquettes de sécurité qui se trouvent sur la machine.
Pour éviter le risque d'intoxication par les gaz d'échévement, ne pas faire tourner le moteur à l'intérieur sans une ventilation ajustée. - Ne démarrez jamais le moteur sans prendre place sur le siège de l'opérateur. Démarrez le
mateur lorsquyou vies installed sur le siege de I'opérateur.
- Reglez le siège de l'opérateur et boucle la ceinture de sécurité.
Siège de l'opérateur à la page 41
- Ceinture de sécurité à la page 41
- Démarrez le moteur.
Voir FONCTIONNEMENT DU MOTEUR à la page 28.
-
Relevez l'outil.
-
Pédale de levage de la tondeuse à la page 42
-
Accélérez le moteur.
Cadran d'accelération à la page 29
-
Desserrez le frein de stationnement.
-
Pédale de frein de stationnement à la page 43
-
Utilize la machine.
Levier de commande de mouvement à la page 43
- Position d'arrêt du levier de commande de mouvement à la page 44
- Position de fonctionnement du levier de commande de mouvement à la page 44
1. Siège de l'opérateur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- N'effectuez des réglages au siècle que lorsque la machine est arrêtée.
Assurez-vous que le siege est fixé fermement en place après chaque réglage. - Ne permette à personne de monter comme passager.

(1) Accoudoir
(2) Levier de réglage du siècle
(3) Molette de réglage de la suspension
Réglage avant-arière
Tirez le levier coulissant du siege et faites glisser le siege.
Accoudoir
L'accoudoir peut etre relevé si vous le souhaitez.
Réglage de l'inclinaison de l'accoudoir
Tournez la molette de réglage de l'inclinaison de l'accoudoir à l'angle youlu.

(1) Molette de réglage de l'inclinaison de l'accouvoir
Réglage de la suspension
Tournez la molette de réglage de la suspension pour obtenir le réglage de suspension optimal.
Pour obtenir une suspension plus ferme, tournez la molette de réglage de la suspension dans le sens des aiguilles d'une montre.

(1) Molette de réglage de la sus- (A) « SENS HORAIRE » pension
IMPORTANT :
- Une fois le siège de l'opérateur régèle, vérifie que le siège est bien enclenché.
2. Ceinture de sécurité

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
Utilisez toujours la ceinture de sécurité lorsqu' l'arceau de sécurité ROPS est installé.
- N'utilisez pas la ceinture de sécurité si l'arceau de sécurité ROPS pliable est abaisse ou s'il n'y a pas de système ROPS.
Réglez la ceinture de sécurité correctement et attachez la boucle. La ceinture de sécurité est de type rétractable à auto-verrouillage.

(1)ROPS
(2) Ceinture de sécurité
3. Pédale de levage de la tondeuse
La pédale de levage de la tondeuse est utilisé pour lever et abaiser le plateau de coupe.
Pour verrouiller la tondeuse en position haute :
- Reglez le levier de verrouillage de la tondeuse en position « VERROUILAGE »

(1) Levier de verrouillage de la tondeuse
(L) « VERROUILIER »
- Enforcez la pédale de levage de la tondeuse jusqu'à la fin de la course de la pédale.

(1) Pédale de levage de la ton- (P) « POUSSER » deuse
Pour abaiser la tondeuse de la position haute :
- Tout en,enfantant la pedale de levage de la tondeuse jusqu'à la fin de la course,positionnez le levier de verrouillage de la tondeuse à la position « DÉVERROUILAGE »

(1) Pédale de levage de la ton- (P) « POUSSER » deuse

(1) Levier de verrouillage de la (U) « DÉVERROUILER » tondeuse
- Relâchez lentement la pedale de levage de la tondeuse.
4. Cadran d'accelération
- Tournez le cadran d'accelération dans le sens antihoraire pour réduire la vitesse du moteur.
- Tournez le cadran d'accelération dans le sens horaire pour augmenter la vitesse du moteur.

(1) Cadran d'accelération (A) « AUGMENTATION »
(B) « DIMINUER »
5. Pédale de frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement :
- Enoncez fermement la pedale de frein de stationnement avec le cote gauche de votre pied droit.
- Tout en maintainant la pedale de frein de stationnement enforcée, utilisez le cote droit de votre pied droit pour enforcer la pedale de verrouillage de frein de stationnement.
- Relâchez la pédale de frein de stationnement tout en Maintenant la pédale de verrouillage de frein de stationnement enforcée.
- Reláchéz la pedale de verrouillage de frein de stationnement.

(1) Pedale de frein de stationnement
(2) Pedale de verrouillage de frein de stationnement
(3) Pied droit
Pour relâcher le frein de stationnement :
Enoncez la pédale de frein de stationnement et relâchez-la progressivement avec votre pied droit, sans
appuyer sur la pédale de verrouillage de frein de stationnement.

(1) Pédale de frein de stationnement
(A) « PÉDALE ENFONCEE »
(2) Pédale de verrouillage de frein de stationnement
6. Levier de commande de mouvement

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
Familiarisez-vous avec le fonctionnement des leviers de commande de mouvement et pratique-vous dans une zone d'accès non limité à une vitesse légèrement supérieure au régime ralenti sans embrayer la tondeuse jusqu'à ce que vous maïtrisiez bien le fonctionnement de la machine.
- Ne déplacez pas les leviers de commande de mouvement des positions marche avant à marche arrrière ou de marche arrrière à marche avant trop rapidement.
Des changements de direction brusques peuvent provoquer une perte de contrôle de la machine, l'endommager ou occasionner des dégats matériels.
- Ne faites pas de virages serrés si vous roulez à grande vitesse.
Des virages rapides et serrer们的raient provoquer une perte de contrôle. - Les leviers de commande de mouvement doivent en position « VERROUILLAGE AU POINT MORT » pour s'assoir et se lever en toute sécurité du siège de l'opérateur ou effectuer des vérifications de maintenance et de sécurité.
- Cette machine peut effectuer des virages serrés. Vérifiez toujours qu'aucune personne ou qu'aucun obstacle n'entrave votre chemin.
6.1 Position d'arrêt du levier de commande de mouvement
Position de verrouillage au point mort
Les déplacements vers l'avant et l'arrière des leviers de commande de mouvement sont verrouillées lorsque ces leviers sont en position de « VERROUILAGE AU POINT MORT » (le moteur peut être démarrer uniquement si les leviers sont dans cette position).

(1) Leviers de commande de mouvement
(A) Position de « VERROUILLA-GE AU POINT MORT »
(B) Position au « POINT MORT » (retenue manuelle-ment)
6.2 Position de fonctionnement du levier de commande de mouvement
Lorsque le moteur tourne et que le frein de stationnement est desserré, vous pouvez contrôler la vitesse et la direction de la machine à l'aide des leviers de commande de mouvement.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- La machine ne peut être contrôle à l'aide des leviers de commande de mouvement lorsque le moteur est arrêté.
Position au point mort
Saisissez les leviers de commande de mouvement et déplacez-les vers l'intérieur à partir de la position « VERROUILAGE AU POINT MORT » de sorte que la machine est au « POINT MORT » (le moteur ne peut être redémarré).
Mouvement vers l'avant et vers l'arrière :
- Tournez le cadran d'accelération en position « RAPIDE »
- Desserrez le frein de stationnement.
-
Déplacez les deux leviers de commande de mouvement de la position « VERROUILAGE AU POINT MORT » vers l'intérieur à la position « POINT MORT »
-
Pour déplacer votre machine, consultez les figures suivantes.
Pour arrête :
Déplacez et maintenez les deux leviers de commande de mouvement à la position « POINT MORT » jusqu'à ce que la machine s'arrête.
Marche avant :
Pour avancer en ligne droite, poussez les deux leviers de commande de mouvement vers l'avant de manière égale et progressivement.

Marche arrirée :
Pour recycler en ligne droite, tirez les deux leviers de commande de mouvement vers l'arrière de manière égale et progressivement.

Virage normal à gauche :
Pour effectuer un virage à gauche lorsque vous allez vers l'avant, poussez le levier de commande de mouvement droit plus loin vers l'avant que le levier de commande de mouvement gauche.

Virage normal à droite :
Pour effectuer un virage à droite lorsque vous aller vers l'avant, poussez le levier de commande de mouvement gauche plus loin vers l'avant que le levier de commande de mouvement droit.

Virage sere (zero) a gauche :
Poussez le levier de commande de mouvement droit vers l'avant et tirez le levier de commande de mouvement gauche vers l'arrière simultanement.

Virage sere (zero) a droite :
Poussez le levier de commande de mouvement gauche vers l'avant et tirez le levier de commande de mouvement droit vers l'arrière simultanement.

Réglage
A VERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Un réglage du levier de commande de mouvement est nécessaire au bon fonctionnement de la machine.
NOTE:
- Les leviers de commande de mouvement sont réglibres.
(Si un réglage est nécessaire, voir à la page RÉGLAGE à la page 86.)
Nous vous conseillons de communiquez avec.
votre concessionnaire KUBOTA.
ARRÊT DE LA MACHINE
A VERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Stationnez la machine sur un terrain plat.
Si vous nevez vous stationner sur une pente, arretez d'abord la machine, puis le frein de stationnement, et foupez le moteur.
- Si vous coupez le moteur dans une pente et que vous ne serrez pas le frein de stationnement, la machine risque de se déplacer ou de s'emballer.
IMPORTANT :
La pedale de frein de stationnement doit uniquement servir pour le stationnement et en cas d'urgence. Si le frein de stationnement est serré lorsque les leviers de commande de mouvement ne sont pas en position de « VERROUILAGE AU POINT MORT», le moteur s'arrête. Cette caractéristique permet d'éviter les dommages au frein et à la transmission pendant le fonctionnement.
-Si vous vous trouvez sur une pente et que le moteur s'arrête,utilisezle frein de
stationnement comme frein d'urgence et arrêtez immédiatement la machine.
- Déplacez les deux leviers de commande de mouvement en position « POINT MORT » pour arreter la machine.
- Déplacez les deux leviers de commande de mouvement en position « VERROUILAGE AU POINT MORT »
- Serrez le frein de stationnement.
- Tournez le cadran d'accelération en position de demi-vitesse et poussez le commutateur de PDF à la position « DÉBRAYÉ » (ARRÉT).
- Abaissez tous les outils au sol.
- Coupez le moteur et retirez la clé.
IMPORTANT :
- N'arrestez pas le moteur lorsque la machine est sur une pente pendant une longue période.
- Avant d'arrête le moteur, placez le levier de commande en position de demi-vitesse pour éviter que le moteur ait des ratios d'allumage.
STATIONNEMENT DE LA MACHINE

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
Avant de quitter le siège de l'opérateur :
- Serrez le frein de stationnement.
- Abaissez tous les outils au sol.
- Coupe le moteur.
- Retirez la clé.
- Placez les leviers de commande de mouvement en position de « VERROUILAGE AU POINT MORT ».
Pour verrouiller :
- Enoncez fermement la pédale de frein de stationnement avec le côte gauche de votre pied droit.
- Tout en maintainant la pédale de frein de stationnement enforcée, utilisez le côte droit de votre pied droit pour enforcer la pédale de verrouillage de frein de stationnement.
- Relâchez la pédale de frein de stationnement tout en maintainant la pédale de verrouillage de frein de stationnement enforcée.
- Relâchéz la pédale de verrouillage de frein de stationnement.
Pour déverouiller :
Enoncez la pedale de frein de stationnement et relâchez-la progressivement avec votre pied droit, sans
appuyer sur la pédale de verrouillage de frein de stationnement.
S'il est nécessaire de stationner en pente, assurez-vous de bien caler les roues du côté de la descent pour éviter que la machine ne roule accidentellement.

(1) Cale
ACCESSION
1. Prise électrique 12 V
Vous pouvez utiliser la prise électrique de 12V pour brancher une lumière auxiliaire ou d'autres apparèils.
- Une prise de courant de 12 volts se trouve sur le garde-boue de droite. Un chargeur électrique ou un autre apparéil peut être connecté à cette prise.
- La prise et la fiche ne sont alimentées que lorsque l'interrupteur à clé est sur la position « MARCHE » ou « DÉMARRAGE »
- Ne par brancher de lampes ou d'autres apparéils consommant plus de 84 watts à ces points d'alimentation, sinon la batterie risque de se décharger très rapidement ou la prise ou la fiche risque de ne pas fonctionner.
IMPORTANT :
- N'utilisez pas la prise comme allume-cigare.
- N'utilisez pas la prise ou la fiche lorsque celle-ci est mouillée.
Assurez-vous que le capuchon de la prise est fermé lorsque celle-ci n'est pas utilisé.

(1) Prise électrique 12 V
TRANSPORT DE LA MACHINE
- Pour transporter la machine sur une remorque :
-Tournez le robinet a essence a la position ARRET
- Attachez la machine à la remorque.
N'essayez pas de remorquer cette machine, vous risqueriez d'endommager la transmission.
Lorsque you remorquez la machine sur une longue distance:
-
Déplacez le levier de verrouillage de la tondeuse en position « DÉVERROUILER »
Assurez-vous d'abaisser la hauteur de coupe de la tondeuse à la position 25,4 mm (1 po) à l'aide de la pédale de levage de la tondeuse. -
Lorsque vous déplacez la machine par ses propres moyens :
-
Déplacez le levier de verrouillage de la tondeuse en position « VERROUILAGE »
-
Assurez-vous de soulever la tondeuse en position haute à l'aide de la pédale de levage de la tondeuse.
-
Lors du transport, assurez-vous que toutes les lois locales et federales sur le transport sont respectées.

(1) Levier de verrouillage de la tondeuse
(A) « VERROUILER »
(B) « DÉVERROUILER »
1. Levier de dérivation de la boite-pont hydrostatique

DANGER
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- N'utilisez pas les leviers de dérivation sur les pentes ou autour de celles-ci. Vous pourriez perdre le contrôle de la machine et risquer des blessures, ou même la mort.
IMPORTANT :
- Ne poussez pas la machine sans faire pivoter les leviers de dérivation, car cela pourrait endommager la transmission.
-
Ne faites jamais pivoter les leviers lorsque le moteur tourne.
-
Depuis l'avant de la boite-pont, faites pivotez le levier de derivation vers la droite.
Répétez cette procédure pour les deux boîtes-ponts (gauche et droite).
Reportez-vous à la figure ci-dessous.

(1) Levier de derivation
(R) « TOURNER LE LEVIER À DROITE »
- ÀpRES avoir déplace la machine, faites pivotez les leviers de dérivation droit et gauche complètement vers la gauche.
UTILISATION DE LA TONDEUSE
CONSEILS DE TONTE

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
-
Débarrasssez la zone de travail de tout objet pouvant être entrainé et projeté par les lames.
Veillez à ce que les personnes et les animaux restent à distance de la zone de tonte. -
Lors de la première utilisation de votre tondeuse, choisissez une zone lisse, coupez droit et sur des bandes se chevauchant légèrement.
- La taille et le type de zone à tondre déterminera le bon schéma de tonte. Prenez en compte les obstacles, comme les arbres, les clôtres et lesBATIMENTS.
Pour maintainir les débris d'herbe hors des clôtres, chemins, etc., il est conseilé de passer plusieurs fois sur l'extérieur de la zone à tondre dans le sens horaire.
Pour tandre la zone restante, travailliez en sens antihoraire afin que les débris d'herbe coupée soit dispersés sur la zone préalablement tondue.

- Lors du premier passage autour de l'obstacle, maintenez toujours la partie gauche de la tondeuse vers les arbres, poteaux ou autres.
- La plupart des pelouses doivent etre tondues pour
maintenir l'herbe a environ 50 a 80 mm (2 a 3 po)
de hauteur. Pour de meilleurs résultats, la pelouse
doit etre coupee frquement et pas trop courte.
Pour une pelouse en sante, ne foupez pas plus du
tiers de la hauteur du gazon lors de la tonte. Par
exemplie, les hautees herbes d'une hauteur de
75 mm (3 po) peuvent etre coupees a un minimum
de 50~mm (2 po) de hauteur.
Pour des herbes extratement hautes, reglez la
hauteur de coupe au maximum pour le premier
passage puis reglez ensuite à la hauteur désirée puis tondez à nouveau. Laissez l'herbe pousser de 80 mm (3 po), puis coupez uniquement les 25 premiers millimétres (1 po).
- Les débris d'herbe peuvent être laissés sur la pelouse à moins qu'ils forment des mottes ou des lignes.

1WWRB00079A01
(A) H / G > 2 / 3
(G) Avant de tondre
(H) Hauteur de coupe recommandée : 50 à 80 mm
- Pour un meilleur aspect, l'herbe doit être coupée en après-midi ou en soirée, lorsqu'il y a peu d'humidité.
RéGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE

DANGER
Pour éviter des blessures graves ou la mort : N'embrayez pas la tondeuse en position haute.
1. Cadran de commande de la hauteur de coupe
Le cadran de commande de la hauteur de coupe permit de régler la hauteur de coupe de 25 mm (1 po) à 127 mm (5 po) par incréments de 6 mm (0,25 po).
- Avant d'ajuster la hauteur de coupe, vérifie que les pneus sont gonflés à la bonne pression. Si nécessaire, gonflez les pneus à la bonne pression.

(1) Levier de verrouillage de la tondeuse
(A) « VERROUILER »
(B) « DÉVERROUILER »
-
Pour régler la hauteur de coupe, maintenez la pédale de levage de la tondeuse enforcée pour positionner le plateau de coupe à la position haute. Assurez-vous que le levier de verrouillage de la tondeuse est en position de déverrouillage. Réglez le cadran de commande de la hauteur de coupe à la hauteur souhaitation.
-
Utilisez le réglage le plus haut pour tondre sur un terrain accidenté ou pour tondre une herbe haute. Les réglages plus bas ne devraient être utilisés que pour les pelouses lisses avec de l'herbe courte.

(1) Cadran de commande de la hauteur de coupe (2) Pedale de levage de la tondeuse
- Abaissez le plateau de coupe en relachant la pédale de levage de la tondeuse. Cette manoeuvre permet d'abaisser le plateau de coupe de la position « HAUTE » à la position « UTILISATION »
- Reglez les rouleaux anti-arrachement à la hauteur recommandée ci-dessous pour des conditions normales d'utilisation. Pour réduire le plus possible le gougeage et l'endommagement ou l'usure du rouleau, assurez-vous de conserver un dégagement de 6 mm (0,25 po) entre les rouleaux anti-arrachement et le sol.
IMPORTANT :
Assurez-vous que les rouleaux ne sont pas en contact permanent avec le sol. Un
réglage inadéquat peut cause une usure prématurée des rouleaux.
- Un dégagement d'au moins 6 mm (0,25 po) doit être conservé entre les rouleaux antiarrachement et le sol.
Réglage du boulon

1SHDB00017A01frCA
RCK48P, RCK54P

(1) Rouleau anti-arrachement (avant, type à changement de boulon)
RCK60P

(1) Rouleau anti-arrachement (avant, type à changement de boulon)
2. Tableau de référence pour la hauteur de coupe
- Reglez à la position de dégagement recommando de 19 mm (0,75 po).
| Hauteur de coupe en pouces (mm) | Position des bou-lons1SHDB00082A01 | Dégagement mm(Référence) |
| 1,00" (25) | 1 | 6 |
| 1,25" (32) 12 | ||
| 1,50" (38) 19 | ||
| 1,75" (44) 25 | ||
| 2,00" (50) | 2 | 19 |
| 2,25" (58) 25 | ||
| 2,50" (64) | 3 | 19 |
| 2,75" (70) 25 | ||
| 3,00" (76) (31) | *1 | |
| 3,25" (83) (38) | *2 | |
| 3,50" (89) (44) | *2 | |
| 3,75" (95) (51) | *2 | |
| 4,00" (102) (57) | *2 | |
| 4,25" (108) (63) | *2 | |
| 4,50" (114) (70) | *2 | |
| 4,75" (121) (76) | *2 | |
| 5,00" (127) (83) | *2 |
1 Pour des hauteurs de coupe supérieures à 3,0 po. Les rou-leaux anti-arrachement préviendron quand même l'arrachement.
2 Utilisez si nécessaire.
UTILISATION DE LA TONDEUSE

DANGER
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- N'utilisez pas utiliser la tondeuse si le déflecteur de décharge n'est pas correctement installé.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Débarrasssez la zone de travail de tout objet pouvant être entrainé et projeté.
- Ne dirigez pas l'ouverture du déflecteur de décharge vers des personnes et sur tout vers des enfants ou des animaux. Les objets expulsés peuvent provoquer des blessures. Planifiez minutieusement votre trace de toute avant toute utilisation.
- Veillez à ce que les personnes et les animaux restent à distance de la zone de tonte.
- Veillez à débrayer l'embrayage de PDF de la tondeuse avant d'essayer de démarrer le moteur.
1. Interrupteur de PDF
- Pour embrayer la PDF, tirez l'interrupteur de PDF en position « EMBRAYÉ » (MARCHE).
- Pour désengager la PDF, poussez l'interrupteur de PDF en position « DÉBRAYÉ » (ARRÊT).

(1) Interrupteur de PDF
(A) « EMBRAYÉ » (MARCHE)
(B) « DÉBRAYE » (ARRÉT)
NOTE:
- Si vous vous levez du siècle pendant que la PDF est en marche, le moteur s'arrête automatiquement (contrôle de présence de l'opérateur).
- Avant de démarrer le moteur, poussez l'interrupteur de PDF en position « DÉBRAYE » (ARRÉT). Si l'interrupteur est en position « EMBRAYE » (MARCHE), le moteur ne démarrera pas.
- Ces fonctions de verrouillage sont intégrées.
2. Demarrage de la machine

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Les composants du moteur deviennent très chauds pendant le fonctionnement. Pour
empêcher des brûlures sévères, ne touche pas ces zones pendant que le moteur tourne, ou immédiatement après qu'il soit coupé.
-
Ne faites jamais fonctionner le moteur sans protecteur ou écran thermique.
-
Asseyez-vous sur le siege de l'opérateur.
Bouclez la ceinture de sécurité. Vérifiez que le frein de stationnement est serré. - Démarrez le moteur.
- Embrayez l'interrupteur de PDF.
- Desserrez le frein de stationnement.
- Accélérez le moteur en tournant le cadran d'accelération dans le sens horsaire.
- Poussez ou tirez les leviers de commande de mouvement pour faire avancer ou reculer la machine.
IMPORTANT :
N'essayez jamais de déplacer la machine avec le frein de stationnement « SERRE »
NOTE:
- Maintenez le moteur à plein régime pour deGXmeilleurs résultats. Contrôlez la vitesse de déplacement avec les leviers de commande de mouvement.
- Lors d'une utilisation intensive, réduisez la vitesse de déplacement ou passez deux fois au même endroit.
- Maintenez le plateau de coupe en position surélevée lorsque la tondeuse n'est pas en cours d'utilisation.
La tondeuse n'effectuera pas une coupe nette si la vitesse de déplacement est trop rapide ou si la lame tourne au ralenti en raison d'une surcharge.
Si des débris s'accumulent sur le tamis de filtration d'herbe ou d'autres surfaces d'admission d'air de refroidissement, arrêtez le moteur et nettoyez-les. Faire tourner un moteur aux surfaces de refroidissement et d'admission d'air bloquées ou sales, peut cause des dommages au moteur dus à la surchauffe.
PNEUS ET ROUES
PNEUS

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- N'essayez pas de monter un pneu. Cette opération doit être effectuee par une personne qualifiee et disposant de l'outillage approprié.
- Respectez toujours la pression adaptée.
Ne gonflez pas les pneus à une pression supérieure à celle recommendée dans le manuel de l'opérateur. - La pression de gonflage des pneus avant augmente rapidement avec l'air comprimé.
N'utilisez jamais la machine si une jante, une roue ou un essieu est mal fixé. - Lorsque les boulons sont desserrés, resserrez les au couple indiqué.
- Vérifiez régulierement le serrage de tous les boulons.
1. Pression de gonflage
Bien que la pression de gonflage soit réglée en usine au niveau préconisé, elle diminue naturellement au fil du temps. Par conséquent, vérifie la pression tous les jours et regonflez les pneus au besoin.
Z751KWi, Z781KWi
| Dimensions des pneus | Pression de gonflage re-commandée | |
| AVAN T | 13 × 6,5 - 6, (anticrevai-son) lisse | - |
| Arrière | 24 × 9,5 - 14, (4PR) pelouse | 83 kPa0,84 kgf/cm212 psi |
Z781KWTi
| Dimensions des pneus | Pression de gonflage re-commandée | |
| AVAN T | 13 × 6,5 - 6, (anticrevai-son) lisse | - |
| Arrière | 24 × 12 - 14, (4PR) pelouse | 83 kPa0,84 kgf/cm212 psi |

1SFRT00001A01
(1) Sol (A) « INSUFFISANT »
(B) « NORMAL »
(C) EXCESSIF
ROUES
IMPORTANT :
Lorsque you remontez une roue, serrez le boulon de la roue aux couples de serrage suivants, puis faites une verification après avoir parcouru 200m (200VG), en changeant plusieurs fois de direction.
Arrière

(1) 108.5 à 130.2 N·m
80 a 96 lbf pi
11,1 à 13,3 kgf·m
Lorsque you utilisez des roues dotées de trough biseautés ou coniques, utilisez des écrous de roue coniques.
1. Dépose des roulettes avant

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Ne vous installez pas sous la machine ou sous le plateau de coupe lorsque vous soulevez la machine.
- Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
- Serrez le frein de stationnement.
- Arrêtez le moteur et retirez la clé avant desterol les roues avant.

(1) Écrou de blocage
(2)Boulonde roue
(3) Etrier
(4) Cache-poussiere
- Soulevez l'avant de la machine à l'aide d'un apparéil de levage sécuritaire.
- Enlevez le contre-écrou avec le manchon en nylon et le boulon de la roue.
- Enlevez la roue et les cache-poussiere de l'ensemble de Iétrier.
2. Installation des roulettes avant

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Ne vous installez pas sous la machine ou sous le plateau de coupe lorsque vous soulevez la machine.
- Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
- Serrez le frein de stationnement.
- Arrêtez le moteur et retirez la clé avant desterol les roues avant.

(1) Écrou de blocage
(2) Boulon de roue
(3) Étrier
(4) Cache-poussiere
- Installez la roue de rechange et les cachepoussière.
- Installez le boulon de la roue et le contre-écrou avec un manchon en nylon.
- Serrez l'écrou.
- Àpres l'installation, ajoutez de laGRAISSÉ aux points de graissage.
IMPORTANT :
- Insérez le boulon de la roue de l'extérieur de l'étrier.
- Serrez progressivement l'écrou jusqu'à ce le jeu de roulement de roue soit éliminé et que la roue tourne librement à la main.
| Couple de serrage | 20 à 25 N·m 14,8 à 18,4 lbf·pi 2 à 2,5 kgf·m |
- Descendez la machine.
ENTRETIEN
INTERVALLES D'ENTRETIEN
Les tâches d'entretien suivantes doivent être effectuées sur la machine aux intervalles indiqués.
| N° | Éléments | Indication du compteur d'heure (h) | Page de réf. | |||||||||||||||||
| 8 50 | 100 | 150 | 200 | 250 | 300 | 350 | 400 | 450 | 500 | 550 | 600 | Réquence | ||||||||
| 1 | Huile moteur Vidanger | • • • • • | • • | toutes les 100 h après 8 h | 67 | |||||||||||||||
| 2 | Filtre à huile mo-teur | Remplacer | • • • | toutes les 200 h | 75 | |||||||||||||||
| 3 | Filtre à huile de boîte-pont | Remplacer | © | toutes les 500 h après 300 h | 76 | |||||||||||||||
| 4 | Liquide de boîte-pont | Vidanger | © | toutes les 500 h après 300 h | 78 | |||||||||||||||
| 5 | Système de dé-marriage du mo-teur | Vérifier | • • • | • • • | • • • | • • • | • • | toutes les 50 h | 65 | |||||||||||
| 6 | Système OPC | Vérifier | • • • | • • • | • • • | • • • | toutes les 50 h | 66 | ||||||||||||
| 7 | Essieu et roue avant, dispositif de réglage du siège | Graisse | • • | • • • | • • • | • • • | toutes les 50 h | 66 | ||||||||||||
| 8 | Bagues de tringle-rie de tondeuse, pivot de tension de courroie de tondeuse | Graisse | • • | • • • | • • | toutes les 100 h | 74 | |||||||||||||
| 9 | Zones de refroidissement du mo-teur | Nettoyer | • • | • • • | • • • | • • • | toutes les 50 h | 66 | ||||||||||||
| 10 | Silencieux et pa-re-étincelles (si équipé) | Vérifier | • • • | • • • | • • • | • • | toutes les 50 h | 67 | ||||||||||||
| 11 | Filtre à air | Élement externe | Vérifier | • • | • • • | • | toutes les 100 h | 68 | *1 | |||||||||||
| Remplacer | • | • | toutes les 250 h | 76 | ||||||||||||||||
| Élement interne | Vérifier | • | • | toutes les 250 h | 76 | *1 | ||||||||||||||
| Remplacer | • | toutes les 500 h | 80 | |||||||||||||||||
| 12 | Filtre à carburant | Vérifier | • • | • • • | • | toutes les 100 h | 69 | |||||||||||||
| Remplacer | • • • | toutes les 200 h | 76 | *2 | ||||||||||||||||
| 13 | Conduite de car-burant | Vérifier | chaque an-née | 81 | *3 | |||||||||||||||
(A suivre)
| N° | Éléments | Indication du compteur d'heure (h) | Page de réf. | ||||||||||||||||
| 8 50 | 100 | 150 20 | 250 | 300 35 | 400 | 450 50 | 500 550 | 600 Fréquence | |||||||||||
| 13 | Conduite de carburant | Remplacer tous les 4 ans 82 | *2 | ||||||||||||||||
| 14 | Etat de la batterie Vérifier • • • | • • • | toutes les 100 h | 71 | |||||||||||||||
| 15 | Frein de stationnement | Régler • • • • | • • • | • • | toutes les 100 h | 69 | *2 | ||||||||||||
| 16 | État et écartement de la bougie | Vérifier • • • • | • • • | • • | toutes les 100 h | 74 | |||||||||||||
| Remplacer • | toutes les 500 h | 80 | |||||||||||||||||
| 17 | Ailettes de refroidissement d'huile moteur (si équiné) | Nettoyer • • • • | • • • | • • | toutes les 100 h/tous les ans | 72,80 | |||||||||||||
| 18 | Zones de refroidissement du moteur | Nettoyer • • • • | • • • | • • | toutes les 100 h/tous les ans | 73,80 | |||||||||||||
| 19 | Chambre de combustion | Nettoyer • | • | toutes les 300 h | 76 | *2 | |||||||||||||
| 20 | Sièges de soupape et dégagement | Nettoyer • | • | toutes les 300 h | 76 | *2 | |||||||||||||
| Régler • | • | toutes les 300 h | 76 | *2 | |||||||||||||||
| 21 | Embrayage élec-trique | Régler | • | toutes les 500 h | 78 | ||||||||||||||
| 22 | Vilebrequin | Lubrifica-tion | • | toutes les 500 h | 80 | ||||||||||||||
| 23 | Flexible hydrauli-que | Vérifier | chaque an-née | 82 | *3 | ||||||||||||||
| Remplacer tous les 4 ans 82 | *2 | ||||||||||||||||||
| 24 | Fusible Remplacer | Entretien se-lon les be-soins | 82 | ||||||||||||||||
| 25 | Lame Remplacer | 83 | |||||||||||||||||
| 26 | Courroie de ton-deuse | Remplacer | 84 | ||||||||||||||||
1 Cet entretien doit être fait quotidiennement dans des conditions d'utilisation normale, ou plus fréquement lors d'utilisation dans des condi-tions poussièresuses.
2 L'entretien de ces composants doit être fait par un concessionnaire KUBOTA agréé, sauf si le propriétaire a les compétences nécessaires et les outils appropriés.
*3 Remplacez en cas de détiéroration ou de dommage (fissure, durdissement, rayure ou déformation).
IMPORTANT :
- Les interventions indiquées par © doivent être effectuees initialement.
-
Directives d'entretien relatives aux émissions des moteurs à essence :
-
L'entretien, les réparations et le remplacement des systèmes et dispositifs de contrôle des émissions non couverts par la garantie doivent être effectuels par une installation ou un technicien de réparation qualifié possédant l'expérience et l'équipement nécessaires pour effectuer ce genre de travail.
Voir la Déclaration de garantie antipollution.
- Pour assurer la meilleure qualité et fiabilité, utiliser des pieces neuves d'origine KUBOTA ou l'équivalent pour toute réparation et remplacement, et ce à chaque intervention.
| TABLEAU D'ENTRETION PERIODIQUE | |||
| INTERVALLES | ENTRETION RECOMMANDE※ | ||
| JOURNALIER | VERIFIER | 1. Pression des pneus, usse ou dommages. 2. Fuite de carburant et d'hülle au tracteur et de la tondeuse. 3. Hülle moteur et de transmission et niveau de carburant. 4. Dommage au corps de la machine, serrage de tous les boulons, écrous et goupilles, etc. 5. Toutles les lames et coullées pour ususe ou dommages. 6. Fonctionnement du train de stationnement, levors de contrôle de vilitse, tous les contacteurs de sécurité. 7. Couleur des fumèes d'échéppement, vibrations et bruits anormaux. 8. Force de rotation de la carne de bouton. | |
| NETTOYER | Crass's de tondeuse / Zone du moteur et du silencieux / Zone du carne de hauteur de couge / Grille d'entretre d'air ★ | ||
| Premières 8 Hrs. | HCHANGER | Hülle moteur [Rodage] (Doit être effectuel) | |
| Premières 300 Hrs. (Rodage) (Doit être effectuel) | CHANGER | Fluide de transmission | |
| RIMPACER | Filtres à hülle de transmission | ||
| CHAQUE | 50 hrs. | VERIFIER | Système de démarrage de moteur / Système OPC/ Couvercle de nettoyage du moteur |
| GRASSER | Essieu avant et roues (4 endroits) / RéglAGE du sîgue (2 endroits) | ||
| 100 hrs. | VERIFIER | Élement du fillet à carburant / Éat de la batterie / Éat de la bougie et écartement / Élement extérieur du fillet à air ★ | |
| NETTOYER | Déflecteur de rétroississement du moteur ★/Allelles de rétroississement de la hülle moteur (si équipé) / Cylindre et allelles de la culasse ★ | ||
| CHANGER | Hülle moteur ★ | ||
| GRAISSER | Bague de tige de la tondeuse (5 endroits) / Pivot de tension du couroire de la tondeuse | ||
| RÉGLER | Frein de stationnement ★ | ||
| 200 hrs. | REMPACER | Filtre à hülle moteur / Élement du filtre à carburant | |
| 250 hrs. | VERIFIER | Élement interieur du filtre à air | |
| CHANGER | Élement extérieur du filtre à air ★ | ||
| 300 hrs. | NETTOYER | Chambre de combustion ★ / Siège des soupapes (recouvrement)★ | |
| RÉGLER | Jeu des soupapes ★ | ||
| 500 hrs. | CHANGER | Fluide de transmission / Élement interieur du filtre à air ★ | |
| RIMPACER | Filtres à hülle de transmission / Bouygues d'allumage | ||
| LUBRIFER | Vibrelacun | ||
| 1 An | VERIFIER | Ligne de carburant / Flexible hydraulique | |
| 4 Ans | RIMPACER | Ligne de carburant / Flexible hydraulique | |
| Capacité approximative des réservoirs. | |||
| Z751KWI | Z781KWI, Z781KWTI | ||
| Moteur | 2.1 L (2.2 qt) | 2.3 L (2.4 qt) | |
| Transmission | 3.0 L par côte (3.2 qt. par côte) | ||
| Pression des pneus et couples de serrage recommandés. | |||
| Avont | 13x6.5-6(PAS PLAT) | NON REQUIS | |
| Amérique | 24x9.5-14 | 83 kPa (12 psi) | |
| 24x12-14 | |||
1SJGJ00049A01frCA
LUBRIFIANTS ET CARBURANT
| Emplacements | Contenances | Lubrifiants | |||
| Z751KWi Z781KWi | Z781KWTi | ||||
| Réservoir de carburant | 44 L (11,6 gals) | • Essence pour automobile ordinaire ou sans plomb • Essence sans plomb à indice d'octane de 87 ou plus | |||
| Carter du moteur 2,1 L (2,2 q US) *1 | 2,3 L (2,4 q US) *1 | • Huile moteur: Service API Classification SJ ou SL Supérieur à 20 °C (68 F)...SAE40 Supérieur à 0 °C (32 F)...SAE20W-50 Supérieur à -10 °C (14 F)...SAE10W-40 (recommendé) Inférieur à 0 °C (32 F)...SAE5W-20 | |||
| Carter de transmission avec filtre, flexible et réservoir (de croite et de gauche) | 6,0 L (6,3 q US) | • Huile Kubota HTS pour série Z700 | |||
| Graissage Nbre de points de graissage Capacité Type de graisse | |||||
| Essieu avant 2 Jusqu'au trop- | plain de graisse | • Graisse à multiplies usages EP2 (NLGI Grade n° 2) | |||
| Roue avant 2 | |||||
| Tringles de levagé de tondeuse | 5 | Quantité modéré | |||
| Came de hauteur de coupe | 1 | ||||
| Dispositif de réglage du siège | 2 | ||||
| TONDEUSE Jusqu'au trop- | plain de graisse | ||||
| Pivot de tendeur de couroire | 1 | ||||
| Vilebrevin | 1 | Quantité modéré | • Lubrifiant antigrip-page à base de cuivre | ||
*1 Quantité d'huile lorsque le niveau atteint le repère supérieur de la jauge d'huile.
IMPORTANT :
Pour eviter tout dommage sérieux aux systèmes hydrauliques, utilisez exclusivement l'huile recommandée dans le tableau ci-dessus.
Carburant :
Essence sans plomb propre et neuve.
Avec un indice d'octane 87 ou plus/87AKI (90 RON).
L'essence contenant jusqu'à 10% d'ethanol (alcool éthylique ou de vin) ou jusqu'à 15% d'oxyde de butyle tertiaire et de méthyle (MTBE) est acceptable.
- N'utilise pas d'essence non approuvée, comme du carburant E85. Ne mélangez pas de l'huile et de l'essence ou modifier le moteur pour lui permettre de fonctionner avec des carburants de remplacement. Cela endommagera les composants du moteur et annulera sa garantie.
- Les estimations de la capacité en carburant indiquées sont fournies par le fabricant.
Huile moteur :
Lhuile utisde n le moteur doit corresponde a la classifiction de lInstit Amricain du Petrole (API - American Petroleum Institute) et au classemment « Proper SAE Engine Oil » en fonction des temperatures ambiente decrite dans le tableau precedent.
- Les estimations de la capacité en huile indiquées sont fournies par le fabricant.
Huile de transmission :
- Les estimations de la capacité en huile indiquées sont fournies par le fabricant.
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
OUVERTURE DU MARCHEPIED

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort suite à un contact avec des pieces mobiles :
- N'ouvre jamais la marche lorsque le moteur tourne.
1. Marchepied
- Pour ouvrir le marchepied, utilisez la poignee pour faire pivoter le marchepied dans le sens (A), puis enlevez le marchepied dans le sens (B).

(1) Marchepied
(A) « TOURNER »
(2) Poignée
(B) « RETIRER »
SOULEVER ET ABAISSER LE SIÈGE DE L'OPÉRATEUR
Soulever

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
-
Soulevez complètement le siège de l'opérateur jusqu'à la position de repos.
Ne gardez pas le siège à mi-course. -
Faites glisser le siècle jusqu'à la position la plus reculée.

(1) Levier de réglage du siècle (A) « DÉVERROUILER »
- Tirez le levier de blocage situé sur le panneau du siècle vers l'arrière.

(1) Levier de blocage
- Soulevez le siège de l'opérateur à la position de repos.

(1) Siège de l'opérateur
Abaisser

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Ne laïsez pas tomber le siège lorsque vous l'abaissez.
-
Faites attention pour ne pas vous pincer les mains. Ne placez pas vos mains sous le siege lorsque vous l'abaissez.
-
Abaissez lentement le siège pour le verrouiller.
CONTRôle QUOTIDIEN
Pour éviter les problèmes, il est important de connaître l'état de la machine. Verifiez-la avant de démarrer.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Effectuez toujours les vérifications et l'entretien de la machine sur une surface au niveau avec le moteur à l'arrêt, la clé retiree et le frein de stationnement serré ou les roues arrrière bloquées.
| N° Éléments à vérifier | Page de réf. | |
| Faire le tour de la machine | 1 | Dommages à la carrosserie de la machine, tension de tous les boulons, écrous, goupilles, etc. |
| 2 Fuite d'huile et de carburant - | ||
| 3 | Pression, usure et autres dommages des pneus | |
| 4 Niveau d'huile moteur 60 | ||
| 5 Niveau de carburant 61 | ||
| 6 | Niveau de liquide de boîte-pont | |
| 7 | Nettoyage de la carrosserie de la machine | |
| 8 | Nettoyer la zone autour du silenciieux, du moteur et de lacame de hauteur de coupe. | |
| 9 | Nettoyer la zone autour des commutateurs de sécurité | |
| Tondeuse | 1 | Vérifier tout le matériel de fi- xation. |
| 2 | S'assurer que tous les axes sont en place. | |
| 3 | Nettoyage du plateau de coupe | |
| 4 | Vérifier que les boulons de lames sont bien serrés. |
(A suivre)
| N° Éléments à vérifier | Page de ref. | ||
| Tondeuse | 5 | Vérifier si les lames et la couroie sont usées ou en-dommagées | 83 |
| Ennant place sur le siège de l'opérateur | 1 | Levier de commande de mouvement | - |
| 2 Frein de stationnement - | |||
| 3 | Force de rotation du cadran de came | 64 | |
| 4 Autres pièces mobiles | 64 | ||
| En tournant l'in-terrupteur de la clé de contact sur « MAR-CHE » | 1 | Fonctionnement des voyageants Easy checkerTM | 30 |
| Démarrage du moteur | 1 | Couleur des gaz d'échépe-ment | - |
| 2 | Vérifier qu'il n'y a pas de vibrations ou de bruits anormaux. | - | |
| 3 | Système de démarrage du moteur/système OPC. Si l'un des systèmes ne fonctionne pas correctement, communiqué immédiate-ment avec votre concess-ionnaire Kubota. | 6566 | |
| Autres | 1 | Vérifier les endroits où y a déjà eu des problèmes. | - |
1. Vérification du niveau d'huile moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
-
Arrêtez toujours le moteur et retirez la clé avant de vérifier le niveau d'huile.
-
Vérifiez le niveau d'huile avant de démarrer et au moins 5 minutes après l'arrêt du moteur.
- Essuyez la jauge graduée.
-
Pour vérifier le niveau d'huile, retirez la jauge graduée et essuyer-la. Réinsérez la jauge d'huile dans le tube, posez le bouchon sur le tube, mais ne visez pas le bouchon sur le tube. Retirez la jauge d'huile de nouveau. Verifiez si le niveau d'huile se trouve entre les deux encoches.
-
Au besoin, ajoutez de l'huile neue par l'orifice de replissage.

(1) Orifice de replissage d'huile moteur
(A) « NIVEAU SUPÉRIEUR »
(B) « NIVEAU INFÉRIEUR »
(2)Jauge de niveau d'huile
IMPORTANT :
- En cas d'utilisation d'une marque ou d'une viscosité d'huile différente de cette précédemment utilisée, vidangez toute l'huile et remplacez le filtré à huile. Ne mélangez jamais deux types d'huile différents.
Utiliser une huile moteur SAE adequate en fonction de la temperture ambiente. (Voir LUBRIFIANTS ET CARBURANT à la page 57.)
2. Vérification de la quantité de carburant et faire l'appoint en carburant

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
- Serrez le frein de stationnement.
- Manipulez le carburant avec soin. Ne replissiez pas le réservoir de carburant si le moteur est en marche. Si le moteur est chaud, laissez refroidir le moteur pendant plusieurs minutes avant de faire l'appoint en carburant.
-
Ne fumez pas en faisant l'appoint en carburant ou l'entretien du système à carburant. Remplissez le réservoir de carburant en veillant à ne pas dépasser le bas du goulot de remplissage. Ne le remplissez pas jusqu'au bord. L'espace vide dans le réservoir permet l'expansion de l'essence lorsque celle-ci se réchauffe.
-
N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant ou ne faites jamais le plein lorsque le réservoir de carburant est chaud.

Vérifiez le niveau de carburant. Veillez à ne pas laisser le réservoir de carburant se vider complètement.
| Capacité du réservoir de carbu- rant | 44 L (11,6 U.S.gals.) |
IMPORTANT :
- Ne mélangez pas l'huile et l'essence.
- Serrez le bouchon de réservoir de carburant jusqu'au déclic.
- N'utilisez pas de bouchon de réservoir de carburant autre que celui approuve par KUBOTA.
- Évitez que de la saleté, des débris ou de l'eau s'infiltré dans le système d'alimentation en carburant.
- Prenez garde de ne pas déverser de carburant lorsque vous faites le plein. Le cas échéant, nettoyez sans plus attendre pour éviter de provoquer un incendie.
Utilisez un système ancre à la terre pour faire le plein.
Utilisez uniquement de l'essence sans plomb à indice d'octane de 87 ou plus.
NOTE :
Utilisez le carburant dans les 30 jours qui suivient l'achat afin d'éviter la dépréciation de la qualité du carburant, ou encore ajoutez un stabilisateur de carburant pour conserver la fraîcheur et la stabilité du carburant.
- Les mélanges de carburant changent d'une saison à l'autre pour le meilleur rendement de moteur possible en fonction de la saison. Afin d'eviter les problèmes de rendement de moteur comme les tampons de vapeur ou les démarrages difficiles, utilisez le carburant au cours de la saison dans laquelle celui-ci a été acheté.
L'utilisation peu fréquence du moteur au cours d'une saison peut faire que le carburant s'vente dans le réservoir de carburant de la machine. Le carburantvente peut cause des problèmes de rendement du moteur dus à des défaillances avec le système de carburant.
- Scellez hermetiquement le contenant de stockage et rangez-le à l'abri du soleil et de la chaleur afin d'éviter la dégradation du carburant.
- La condensation dans le réservoir de carburant peut se produit à cause d'une variété de conditions environnementales ou de fonctionnement. Afin de réduire la condensation et éviter que le fonctionnement de la machine soit affecté, replissez le réservoir à la fin de la journée de travail.
IMPORTANT :
- N'utilisez pas de vieux carburant.
Emploi de l'essence mélangee à l'alcool
N'utiliser que de l'essence avec ethanol lorsque l'éthanol constitue moins que 10% du carburant. Lorsque de l'essence avec MTBE est utilisée, le volume de MTBE doit être de 15% ou moins du melange de carburant. L'emploi d'un additif de methanol n'est pas conseillé. Pour les autres résultats, utilisez un carburant sans plomb avec un indice d'octane de 87 ou plus.


(1) Bouchon de réserve de car- (C) Dégagement burant (niveau de carburant sous le
(2) Goulot de remplissage du ré-goulot de remplissage) servoir de carburant
(3) Espace vide
(4) Niveau de carburant maximal
3. Vérification et nettoyage du tamis d'admission d'air

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Avant de proceder au nettoyage, arrêtez le moteur et enlevez la clé.
Assurez-vous que le moteur est froid au toucher avant de le nettoyer.
IMPORTANT :
Il ne doit y avoiraucun débris sur le tamis d'admission d'air et la zone d'admission d'air afin d'éviter la surchauffe du moteur.
Vérifiez si le tamis d'admission d'air et la zone d'admission d'air sont propres une fois par jour et après chaque 5 heures de fonctionnement.
La saleté ou les poussières autour du tamis d'admission d'air, de la zone d'admission d'air ou de la zone de refroidissement du moteur réduisent l'efficacité du refroidissement.
- Verifiez qu'il n'y a pas de brins d'herbe et de débris accumulés dans les tamis d'admission d'air.
-
Si le tamis est sale, nettoyez-le avec une Brosse ou un linge.
-
Retirez la poussière et tous les corps étrangers de la plaque moteur.

(1) Tamis d'admission d'air
4. Vérification du niveau de liquide de boîte-pont

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
- Serrez le frein de stationnement.
-
Avant de vérifier le niveau de liquide de boite-pont, arrêtez le moteur et enlevez la clé.
-
Vérifie que le niveau d'huile se situe entre les repères [MAX] et [MIN] lorsque la machine et l'huile sont à températe ambiente. Si le niveau est trop bas, ajoutez de l'huile neue jusqu'àu niveau prescrit dans le réservoir d'expansion. (Voir LUBRIFIANTS ET CARBURANT à la page 57.)
-
Veillez à ne pas dépasser le repère [MAX]. L'huile se dilate avec la chaleur et peut fuir du bouchon pendant l'utilisation si le réservoir est trop plein.

(1) Réservoir d'expansion de li- guide de boite-pont
(A) Ligne [MAX] (B) Ligne [MIN]
IMPORTANT :
Si le niveau d'huile est bas, evitez de faire fonctionner le moteur. Ajoutez de l'huile neue dans le réservoir d'expansion jusqu'au niveau prescrit.
- Ne replissez pas trop le réservoir d'expansion.
5. Vérification de la pression des pneus

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
- Serrez le frein de stationnement.
- Avant de vérifier la pression des pneus, arrêtez le moteur et enlevez la clé.
- N'essayez pas de monter un pneu sur une jante. Cette opération doit être effectuee par une personne qualifiee et disposant de l'outillage approprié.
- Respectez toujours la pression adaptée. La pression de gonflage des pneus avant augmente rapidement avec l'air comprimé. Ne gonflez pas les pneus au-delà de la pression recommandaee dans le manuel d'utilisation.
IMPORTANT :
- N'utilise pas des pneus de plus grandes dimensions que celles prescrites.
5.1 Pression de gonflage
Bien que la pression de gonflage soit reglee en usine au niveau preconise, elle diminue naturellement au fil du temps. Par consequent, vérifie la pression tous les jours et regonflez les pneus au besoin.
Z751KWi, Z781KWi
| Dimensions des pneus | Pression de gonflage re-commandée | |
| AVAN T | 13 × 6,5 - 6, (anticrevai-son) lisse | - |
| Arrière | 24 × 9,5 - 14, (4PR) pelouse | 83 kPa0,84 kgf/cm212 psi |
Z781KWTi
| Dimensions des pneus | Pression de gonflage re-commandée | |
| AVAN T | 13 × 6,5 - 6, (anticrevai-son) lisse | - |
| Arrière | 24 × 12 - 14, (4PR) pelouse | 83 kPa0,84 kgf/cm212 psi |

(1) Sol (A) « INSUFFISANT »
(B) « NORMAL »
(C) « EXCESSIF »
6. Vérification de la force de rotation du cadran decame

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
- Serrez le frein de stationnement.
- Débrayez la PDF (ARRÉT).
-
Arrétez le moteur et retirez la clé avant de vérifier la force de rotation du cadran de came.
-
Relevez l'outil en position haute. (Voir RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE à la page 48.)
- Tournez le cadran de commande de la hauteur de coupe pour vérifier la souplesse.
- Si la force de rotation est trop elevée, nettoyez la zone de cadran de came et mettez de laGRAISSSE sous le cadran de came entre le cadran de came et le chassin.

(1) Cadran decame
(R) « TOURNER »
7. Nettoyage de la zone autour des commutateurs de sécurité
Les débris diminuant les performances des commutateurs de sécurité, il est essentiel deMAINNER la zone autour des commutateurs de sécurité propre.
- Nettoyez la zone autour des commutateurs de sécurité.

(1) Commutateur de pédale de frein de stationnement
(2) Commutateur de levier de commande de mouvement
(3) Interrupteur de PDF
(4) Interrupteur de siege
8. Vérification des pieces mobiles
Si l'une des pieces mobiles comme les leviers ou pédales ne fonctionne pas bien en raison de rouille ou de substances collantes, ne tentez pas de forcer le mouvement.
Dans un tel cas, éliminez la rouille ou l'élement collant et appliquez de laGRAISSÉ ou de l'huile sur l'endetroit concerné. Sinon la machine risque de subir des dommages.
TOUTES LES 50 HEURES
1. Vérification du système de démarrage du moteur
Le système de démarrage du moteur de la machine est concu pour protéger l'opérateur durant l'utilisation. Vérifiez le système de démarrage du moteur de façon périodique (chaque jour si possible) afin de tester la fonction du système de démarrage du moteur avant de l'utiliser.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Ne laisses personne s'approcher de la machine lors des essais.
- Si un des tests suivants a échoué, n'utilise pas la machine. Consultez votre concessionnaire KUBOTA.
- Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur pour tous les tests sauf le test 1.
IMPORTANT :
- Vérifiez les points suivants avant d'utiliser la machine:

(1) Pedale de frein de stationnement
(2) Levier de commande de mouvement
(3) Interrupteur de la clé de contact
(4) Interrupteur de PDF
(5) Interrupteur de siege
Test 1 (conducteur pas sur le siège)
- Asseyez-vous sur le siège et serrez fermement le frein de stationnement.
- Reglez l'interrupteur de PDF en position « DÉBRAYER » (ARRÉT).
- Positionnez les leviers de commande de mouvement en position « VERROUILAGE AU POINT MORT »
- Levez-vous. Ne descendez pas de la machine.
- Tournez l'interrupteur de la clé de contact à la position « DÉMARRAGE »
- Le moteur ne doit pas demarrer.
Test 2 (conducteur sur le siège)
- Ne serrez le frein de stationnement (relâchéz-le après le test 1).
- Reglez l'interrupteur de PDF en position « DÉBRAYER » (ARRÊT).
- Positionnez les leviers de commande de mouvement en position « VERROUILAGE AU POINT MORT »
- Tournez l'interrupteur de la clé de contact à la position « DEMARRAGE »
- Le moteur ne doit pas demarrer.
Test 3 (conducteur sur le siège)
- Serrez fermement le frein de stationnement.
- Reglez l'interrupteur de PDF en position « DÉBRAYER » (ARRÊT).
- Saisissez les leviers de commande de mouvement et déplacez-les vers l'intérieur, de la position « VERROUILAGE AU POINT MORT » à la position « POINT MORT »
- Tournez l'interrupteur de la clé de contact à la position « DEMARRAGE »
- Le moteur ne doit pas demarrer.
Test 4 (conducteur sur le siège)
- Serrez fermement le frein de stationnement.
- Reglez l'interrupteur de PDF en position « EMBRAYER » (MARCHE).
- Positionnez les leviers de commande de mouvement en position « VERROUILAGE AU POINT MORT »
- Tournez l'interrupteur de la clé de contact à la position « DEMARRAGE »
- Le moteur ne doit pas demarrer.
NOTE:
- Si le moteur démarre pendant les tests 1 à 4, consultez votre concessionnaire KUBOTA pour faire vérifier la machine avant de l'utiliser.
Test 5 (conducteur sur le siège)
- Démarrez le moteur.
- Maintenez le frein de stationnement fermement serré.
- Reglez l'interrupteur de PDF en position « DÉBRAYER » (ARRÊT).
- Saisissez les leviers de commande de mouvement et déplacez-les vers l'intérieur, de la position « VERROUILAGE AU POINT MORT » à la position « POINT MORT »
- Le moteur doit s'arrêter.
NOTE:
- Si le moteur continue de tourner pendant le test 5, consultez votre concessionnaire KUBOTA pour faire vérifier la machine avant de l'utiliser.
2. Vérification du système OPC
Le système de contrôle de présence de l'opérateur (OPC) de la machine est conçu pour protégger l'opérateur. Vérifiez le système OPC de façon périodique (chaque jour si possible) afin de tester la fonction du système OPC avant de l'utiliser.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Ne laïsez personne s'approcher de la machine lors des essais.
- Si un des tests suivants a échoué, n'utilise pas la machine.
Consultez notre concessionnaire KUBOTA.

(1) Pedale de frein de stationnement
(2) Levier de commande de mouvement
(3) Interrupteur de la clé de contact
(4) Interrupteur de PDF
(5) Interrupteur de siege
Test 1 (conducteur sur le siege)
- Démarrez le moteur.
- Ne serrez pas le frein de stationnement.
- Reglez l'interrupteur de PDF en position « DÉBRAYER » (ARRÊT).
- Levez-vous. Ne descendez pas de la machine.
- Le moteur doit s'arrêter.
Test 2 (conducteur sur le siège)
- Démarrez le moteur.
- Ne serrez pas le frein de stationnement.
- Reglez l'interrupteur de PDF en position « EMBRAYER » (MARCHE).
- Levez-vous. Ne descendez pas de la machine.
- Le moteur doit s'arreter après une seconde.
NOTE:
- Si le moteur continue de tourner pendant les tests 1 à 2, consultez votre concessionnaire KUBOTA pour faire vérifier la machine avant de l'utiliser.
3. Graissage

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
-
Avant le graissage, arrêtez le moteur et enlevez la clé.
-
Appliquez une petite dose de graisse multi-usage sur les points suivants toutes les 50 heures.
Si vous utilisez la machine sur un sol boueux et dans des conditions de forte humidite, injectez de la graisse dans les graisseurs plus fréquemment.

(1) Essieu avant (gauche, droite)
(2) Roue avant (gauche, droite)

(1) Dispositif de réglage du siège
4. Nettoyage des zones de refroidissement du moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
Assurez-vous que le moteur est froid au toucher avant de retirer les deflecteurs.
- Protégéz toujours les yeux et la figure contre les dépôts d'air et les objets.
NOTE:
-
Consultez votre concessionnaire KUBOTA local avant de démonter le moteur.
-
Retirez les boulons fixant les ports triangulaires pour inspector le carter du ventilateur.
- Soufflez les débris ou la saleté emprisonnés à l'intérieur.

(1) Housse de nettoyage
(2) Orifices d'inspection
5. Vérification du silencieux et du pare-étincelles (si équipé)
Le silencieux et le pare-étincelles doivent être vérifiés toutes les 50 heures d'utilisation ou une fois par an, selon la première éventualité.

AVERTISSEMENT
Le fonctionnement du moteur produit de la chaleur.
Les pièces du moteur, surtout le silencieux, deviennent extrémement chaudes.
Des brûlures thermiques graves peuvent se produit.
Des débris combustibles, comme des feuilles, de l'herbe, une Brosse, etc., peuvent prendre feu.
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Laissez refroidir le silencieux, le cylindre de moteur et les ailettes avant de les toucher.
- Retirez les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
La Section 4442 du California Public Resource Code interdit l'utilisation ou le fonctionnement du moteur dans des espaces recouverts de forets, de broussailles ou d'herbe sauf si le système d'échévement est équipé d'un pare-étincelles, tel que défin dans la Section 4442, en bon état de fonctionnement. D'autres États ou juridictions fédérales peuvent appliquer des lois similaires. Communiquez avec le fabricant, le détaillant ou le concessionnaire d'origine de l'équipement pour obtenir un pare-étincelles
conqu pour le système d'échévement installé sur ce moteur.
-
Les pièces de rechange doivent être de la même conception et être installées dans la même position que les pièces d'origine. Des pièces autres risquent de ne pas fonctionner aussi bien, d'endommager l'unité et d'entrainer des blessures.
-
Retirez les débris accumulés autour du silencieux et du cylindre.
- Verifiez l'absence de fissures, de corrosion et d'autres dommages sur le silencieux.
- Retirez le pare-étincelles, s'il en est équipé, et vérifie l'absence de dommage ou d'obstructions par dépôts de carbone.
- En presence de pieces endommagées, remplacezles avant toute utilisation.
TOUTES LES 100 HEURES
1. Changement d'huile moteur
L'huile moteur doit être vidangée toutes les 100 heures de fonctionnement ou chaque année, selon la première éventualité.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Avant de changer l'huile, arrêtez le moteur et enlevez la clé.
-
Laissez refroidir suffisamment le moteur, car l'huile peut etre très chaude et causer des brûlures.
-
Pour vidanger l'huile usagée, utiliser le clapet de vidange connecté au bloc moteur. Pour vidanger l'huile, desserrer le bouchon hexagonal jusqu'à ce que l'huile commence à s'écouler. Retirer ensuite la jauge d'huile pour permettre la ventilation du moteur.
NOTE:
- Toute l'huile usagée peut être facilement vidangée lorsqu'le moteur est encore tiède.

(1) Clapet de vidange d'huile
(2)Obstructeur
(3) Bloc moteur
- Une fois que toute l'huile usagée s'est vidangée, réinstaller le bouchon de vidange et remettre le tuyau sur le crochet.
- Remplir d'huile neue jusqu'au repere supérieur de laJAuge.

(1) Orifice de remplissage d'huile moteur
(A) NIVEAU SUPÉRIEUR (B) NIVEAU INFÉRIEUR
(2)Jauge de niveau d'huile
- Pour vérifier le niveau d'huile: Retirer la jauge d'huile, l'essuyer, l'insérer sans la visser et la retarder de nouveau. Vérifier si le niveau d'huile se trouve entre les deux repères.
NOTE: Ne pas trop replir.
2. Vérification de l'élement externe de filtré à air
Vérifier le filtré à air tous les jours ou avant de démarrer le moteur. Vérifier l'accumulation de saleté et de débris ajustur du système de filtré à air. Garder cette zone propre. Vérifier également pour tout composant desserré ou endommagé.
Vérifier l'objet externe de filtre à air toutes les 100 heures de fonctionnement.
NOTE:
- Faire fonctionner le moteur avec des composants de filtrer à air desserrés ou endommages pourrait laisser pénétrer de l'air non filtré dans le moteur et ainsi entraîner une usure prematurée et une panne.

(1) Filtre à air

Composants de filtré à air
(1) Boitier de filtré à air
(2) Capuchon
(3) Emplacement de I'ejcteur / la prise d'air en caoutchouc
(4) Élemente externé
(5) Élement interne
(6) Capuchon pare-pluie
-
Decrocher les clips de retenue et retarder les capuchons.
-
Vérifier le tamis d'aspiration et nettoyer si nécessaire.
-
Retirer et vérifier l'objet externe. Remplacer si encrassé.
- S'il y a remplacement de l'objet externe, retarder et vérifier l'objet interne. Remplacer l'objet interne s'il est encrassé.
- Verifier que toutes les pieces ne sont pas usées, fissureres ou endommagées et que la zone de l'éjecteur est propre.
- ÀpRES avoir procédé à la vérification des pieces, réassembler le filtre à air. Lors de l'installation du capuchon, s'assurer que la flèche d'alignement sur le capuchon et la flèche d'alignement sur le boitier de filtre à air sont alignées, indiquant une installation correcte.
- Réinstaller les capuchons d'extrémité avec des clips de retenue en pointant la zone de l'éjecteur vers le bas.

(1)Boitier def literature air
(2) Capuchon
(3) Clips de retenue
(4) Flèche d'alignement
NOTE:
- L'élement externe ne peut pas être nettoyé avec de l'air comprimé.
3. Vérification du filtré à carburant

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
Lorsque you effectuez les vérifications et modifications suivantes, arretez le moteur et retirez la clé.
- N'oubliez pas de vérifier périodiquement les conduites de carburant. Ces conduites sont sujettes à l'usure et au vieillissement. Du carburant peut s'écouler sur le moteur en marche et causeur un incendie.
La conduite de carburant est fabriquée en caoutchouc et s'use en dépit des périodes d'entretien.
- Si les conduites de carburant et les colliers sont endommages ou déterminores, remplacez-les.
- Vérifiez le filtré à carburant. Si le filtré à carburant est colmaté par des débris ou contamine par de l'eau, remplacez-le.
- Si de la poussière ou de la paille s'est accumulée autour du filtre à carburant, retirez-les à la main ou par jet d'air.
IMPORTANT :
- Si vous déconnectez une conduite de carburant pour l'entretien ou pour des réparations, bouchez les deux extrémités de la conduite de carburant avec un bout de chiffon ou de papier propre afin d'empêcher la déténstration de poussières ou de saletés.
- Faites aussi attention de ne pas laisser entre des poussières et des impuretés dans la pompe à carburant. La déténération de poussières et d'impuretés provoque la défaillance de la pompe à carburant.

(1) Conduite de carburant
(2) Collier de tuyau
(3) Filtre à carburant
4. Réglage du frein de stationnement
Si vous pensez que vous ne pouvez pas effectuer les entretiens suivants correctement et en toute sécurité, communiquez avec le concessionnaire KUBOTA de votre région.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
- Arrêtez le moteur et calez les roues avant la verification ou le réglage.
IMPORTANT :
- Un réglage erroné peut endommager la machine.
4.1 Vérifiez le ressort de frein
- Placez les leviers de commande de mouvement en position « VERROUILAGE AU POINT MORT »
- Prenez soit de bien caler les roues arrriere.
- Serrez le frein de stationnement en position de verrouillage.
- Vérifiez la longueur des ressorts de frein des deux côtes.
| (A): Longueur de ressort de frein ap- propriée avec le frein en position de serrage | 114 à 115 mm(4,49 à 4,53 po) |
Lorsque le frein de stationnement est engagé.

(1) Tige de frein
(2) Ressort de frein
(3) Écrou de blocage
(A) « Longueur du ressort de frein de stationnement »
- Si la longueur du ressort de frein n'est pas correct, modifiez-la.
(Reportez-vous à la rubrique « Réglage de la longueur du ressort de frein » qui suit.) - Desserrez complètement le frein de stationnement.
- Maintenez légèrement la tringle de frein.
- Vérifiez le jeu du ressort de frein.
| (B) : Jeu du ressort de freinappropié | Le ressort doit avoir du jeu. Recommendation : 0,5 à 1,0 mm (0,02 à 0,04 po) |
Lorsque le frein de stationnement est relachué.

(1) Tige de frein
(2) Ressort de frein
(3) Écrou de blocage
(4) Rondelle lisse
(A) « Maintenir la tige de frein »
(B) « Jeu du ressort de frein de stationnement »
- Si le jeu du ressort de frein n'est pas correct, effectuez une mise au point.
(Reportez-vous à la rubrique « Réglage du jeu du ressort de frein » qui suit.)
Réglage de la longueur du ressort de frein
- Placez le levier de commande de mouvement en position « VERROUILAGE AU POINT MORT »
- Serrez le frein de stationnement en position de verrouillage.
- Desserrez les contre-écrous.
- Reglez la longueur du ressort suivant les recommendations.
- Bloquez les écrous.
- Verifiez que le jeu du reassert de frein est conforme aux recommendations.
S'il n'y a pas de jeu, reglez à nouveau le jeu du dessort de frein.
(Reportez-vous à la rubrique « Réglage du jeu du ressort de frein » qui suit.)
- Reglez le ressort de l'autre cote de la même manière.
Réglage du jeu du ressort de frein
- Placez le levier de commande de mouvement en position « VERROUILAGE AU POINT MORT »
- Prenez soit de bien caler les roues arrriere.
- Desserrez complètement le frein de stationnement.
- Desserrez les contre-écrous.
- Maintenez la tringle de frein dans votre main.
- Serrez l'écrou jusqu'à obtenir l'espacement correct entre l'extremité du ressort et de l'écrou.
- Bloquez les écrous.
- Reglez le ressort de l'autre cote de la même manière.
4.2 Vérification du ressort de frein
- Placez la machine sur une ramppe de 17^
-
Serrez le frein de stationnement.
-
Placez les leviers de commande de mouvement en position « VERROUILAGE AU POINT MORT » et arreter le moteur.
- Verifiez que la machine ne rouge pas.
- Si la machine rouge, consultez votre concessionnaire KUBOTA pour faire vérifier la machine avant de l'utiliser.

(A) Rampe 17°
NOTE:
- Afin de tester le frein de stationnement, utilisez uniquement une rampe de 17^ .
5. Verification de l'etat de la batterie

DANGER
Pour éviter tout risque d'explosion de la batterie : Pour une batterie de type rechargeable, suivez ces consignes.
- N'utilisez pas ou ne rechargez pas une batterie de type rechargeable si le niveau du liquide se situe sous [LOWER] (repère de niveau inférieur). Sinon, les composants de la batterie pourraient se déterminer prematurément, réduisant la durée de vie de la batterie ou causant une Explosion.
- Contrôlez régulierement le niveau du liquide de batterie et au besoin ajoutez de l'eau distillée pour maintainir le niveau entre les niveaux [UPPER] et [LOWER].
- Lorsque la batterie est activée, l'hydrogène et l'oxygène Presents dans la batterie deviennent extrémement explosifs. Évitez les étincelles et les flammes à proximate de la batterie, surtout lorsque vous la chargez.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Les batteries, les bornes de batteries, cosses et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb et d'autres produits chimiques qui sont reconnus par l'état de
Californie pour cause le cancer, des anomalies congenitales ou autres anomalies de la reproduction. Lavez-vous les mains après manipulation.
N'enlevez jamais le bouchon de la batterie lorsqu'elle moteur tourne.
Tenez l'electrolyte à l'ecart des yeux, des mains et des vêtements. En cas d'éclaboursement, rincez-vous immidiatement à grande eau et consultez un médecin.
- Évitez les étincelles et les flammes à proximité de la batterie. L'hydrogène mélangé à l'oxygène est très explosif.
- Portez des lunettes de sécurité et des gants en caoutchouc lorsque vous travailliez à proximé de la batterie.
NOTE:
- La batterie installée en usine est non rechargeable.
Si la batterie est décharge, rechargez-la ou remplacez-la par une neue.
IMPORTANT :
- Toute manipulation abusive de la batterie peut en réduire la durée de vie et augmentez les frais d'entretien.
La batterie d'origine n'exige aucun entretien, mais certaines interventions peuvent s'avérer nécessaires.
Si la batterie est déchargée, le moteur pourrait avoir des difficultés à demarrer et l'éclairage pourrait être faible. Il est important de vérifier la batterie périodiquement.
- Lorsque vous remplacez une zeroes batterie par une neue, utilisez une batterie de même type ( comme indiquedans le tableau).
| Type de batterie | Volts (V) | Capacité de réser- ve (min) | Ampères de démar- rage à froid | Débit nor- mal de charge- ment (A) |
| U1-300 | 12 | 45 | 300 | 6,5 |
Pour les batteries sans entretien non accessibles : Les batteries sans entretien non accessibles sont conçues pour éliminer la nécessité d'ajouter de l'eau.
Cependant, le volume de l'électrolyte au-dessus des plaques peut finir par diminuer en raison de conditions anormales telles qu'une chaleur élevée ou un réglage incorrect du régulateur. Utilisez un voltmètre pour vérifier l'état de charge.
(Consultez le tableau de referencia suivant pour déterminer si une mise en charge est nécessaire.)
| Tension de batterie État de charge de référence | |
| 12,6 100 % (charge complète) | |
| 12,4 75% | |
| 12,2 50% | |
| 12,0 25% | |
| 11,8 0% | |
5.1 Chargement de la batterie

DANGER
Pour éviter des blessures graves ou la mort : Lorsque la batterie est activée, l'hydrogène et l'oxygène Presents dans la batterie deviennent extrément exposifs. Evitez les étincelles et les flammes à proxime de la batterie, surtout lorsque vous la chargez.

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
Lorsque vous débranchez le cable de la batterie, retirez d'abord la borne négative. Lorsque vous rebranchez le cable de la batterie, commencez par la borne positive.
- Ne vérifie jamais si la batterie est chargée en plaçant un objet métallique sur les deux bornes. Utilisez un voltmètre ou un hydromètre.

(1) Batterie
(+) Borne positive
(2) Câble de masse
(-) Borne négative
- Pour soumettre la batterie à une charge lente, branchez la borne positive de la batterie sur la borne positivedu chargeur et la borne négative sur la borne négative. Chargez ensuite la batterie pendant au moins une heures à 6,5 A.
- Utilisez la charge rapide uniquement en cas d'urgence. Ceci chargera la batterie partiellement à un taux élevé et en un temps très court. Lorsqu'une batterie chargée rapidement est utilisée, il est nécessaire de recharger la batterie des que
possible. À défaut, la durée de vie de la batterie sera écourtee.
- Lorsque la densité relative de l'électrolyte se situe entre 1,27 et 1,29, la charge est terminée.
5.2 Remisage de la batterie
- Lorsque vous remisez la machine pendant une période prolongée, retirez la batterie de la machine, ajustez les niveaux d'electrolyte et rangez la batterie dans un endroit sec à l'abri du soleil.
- La batterie se décharge pendant la période de remisage. Rechargez-la tous les trois mois pendant la saison chaude et tous les six mois pendant la saison froide.
6. Nettoyage des ailettes du refroidisseur d'huile moteur (si équipe)
Les ailettes du refroidisseur d'huile moteur doivent etre nettoyees toutes les 100 heures de fonctionnement ou une fois par année, selon la première eventualite. Les modules Z781KWi et Z781KWTi sont Equipes d'un radiateur d'huile. Le radiateur d'huile est monté sur le carter du ventilateur. La pression de l'air compré doit etre inférieure à 205 kPa (2,1 kgf/cm, 30 psi).

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Vérifiez que le moteur est suffisant froid au toucher avant desterol les deflecteurs et autres composants.
-
Protégéz toujours les yeux et la figure contre les dépôts d'air et les objets.
-
Arretez le moteur et serrez le frein de stationnement.
- Desserrer les quatre boulons du refroidisseur d'huile moteur.

(1) Radiateur d'huile
(2) Boulons de radiateur d'huile (x2)
- Retirez le refroidisseur d'huile moteur.
- Enlevez à la main les gros débris des deux côtes de l'aillette du refroidisseur d'huile du moteur, puis soufflez les petits débris avec de l'air compré. La pression de l'air compré doit être inférieure à 205 kPa (2,1 kgf/cm, 30 psi).
- Remettez le refroidisseur d'huile moteur à sa place et serrez les boulons.
7. Nettoyage des zones de refroidissement du moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
Assurez-vous que le moteur est froid au toucher avant de-retirer les deflecteurs.
- Protégez toujours les yeux et la figure contre les dépôts d'air et les objets.
NOTE:
-
Consultez votre concessionnaire KUBOTA local avant de démonter le moteur.
-
Déposez la protection du ventilateur pour nettoyer plus facilement les ailettes de refroidissement.
-
Déposez la protection du ventilateur pour nettoyer plus facilement les ailettes de refroidissement.
- Desserrez la bride qui retient le tube d'entrée d'air sur le moteur.
- Déposez les 4 boulons qui retiennent la base de l'ensemble de filtré à air et le déposer.
- Déposez les vis qui retiennent le régulateur et le déposer.
Déposez les 2 boulons pour déposer le radiateur d'huile. (moteur de 850 V seulement) - Déposez les 3 boulons qui retiennent la grille de protection du ventilateur de façon à ce qu'elle puisse être démontré.

(1) Filtre à air
(2) Collier de serrage
(3) Radiateur d'huile
(4)Grille de protection du ventilateur

(1) Filtrà air
(2)Boulon
(3) Regulateur
- Déposez les 4 boulons torx qui retiennent le tamis d'admission d'air de façon à ce qu'elle puisse être démontré.
Déposez les 3 boulons situés sur le côte du carter du ventilateur de façon à ce qu'il puisse être démonté.

(1)Boulon Torx
(2)Boulon
(3) Carter de ventilateur
(4) Tamis d'admission d'air
- Recouvrir l'orifice d'admission.

(1) Orifice d'admission
- Souffler les contaminants, comme des débris ou de la poussière, du ventilateur de refroidissement et du bloc-moteur.

(1) Souffler ici
- Réinstallez toutes les pieces en repétant la procédure ci-dessus en sens inverse.
NOTE:
- Pour en savoir plus, consultez le manuel du moteur Kawasaki, section « NETTOYAGE DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT »
8. Graissage

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort : Avant le graissage, arrêtez le moteur et enlevez la clé.
- Appliquez une petite dose de graisse multi-usage sur les points suivants toutes les 100 heures. Si vous utilisez la machine sur un sol boueux et dans des conditions de force humidite, injectez de la graisse dans les graisseurs plus fréquemment.

(1) Bague centrale de tringlerie de tondeuse

(1) Bague avant de tringlenie de tondeuse (de gauche, de droite)
(2) Bague arriere de tringlerie de tondeuse (de gauche, de droite)

(1) Pivot de tendeur de courroie de la tondeuse
9. Vérification de l'etat et de l'écartement de la bougie

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Stationnéz la machine sur une surface ferme et de niveau.
- Serrez le frein de stationnement.
- Avant de vérifier la bougie, arrêtez le moteur et retirez la clé.
Retirez les bougies, vérifie leur état et réglez l'écartement ou remplacez-les par de nouvelles bougies, au besoin.
- Avant d'enlever les bougies, nettoyez la zone autour de la base de la bougie pour empêcher la saleté et les débris de pénétrer dans le moteur.
- Debranche le capuchon de bougie de la bougie.
- Utilisez une clé à bougie pour enlever les bougies.
- Retirez les bougies et vérifie leur état. Remplacez la bougie si elle est usée ou ne semble pas etre réutilisable.
- Verifier que les bougies ne comportent pas de porcelainne fissurée, d'électrodes corrodées ou toute autre usure ou détiéroration. Remplacez la bougie si nécessaire.

(1) Capuchon de bougie et bougie
NOTE :
- Ne nettoyez pas la bougie dans une machine à l'aide de particules abrasifs. Certaines particules peuvent rester coincées dans la bougie et pénétrer dans le moteur, ce qui peut cause des dommages ou une usure excessive.
Bougie recommende
NGK BPR4ES
- Verifiez l'écartement à l'aide d'une jauge d'épaissur à fil. Reglez l'écartement à 0,76 mm (0,030 po) en veillant à plier soignement l'électrode de masse.

1SFRT00005A01
(A) 0,76 mm (0,030 pouces)
- Réinstalléz la bougie dans la culasse.
Couple de serrage
22 N·m
16 lbf pi
TOUTES LES 200 HEURES
1. Remplacement du filtré d'huile moteur

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- L'huile moteur est une substance toxique. Débarrasssez-vous de l'huile usée selon la réglementation en vigueur. Communique avec les autorités locales pour connaître les modes d'élimination ajustés ou les possibités de recyclage.
- Avant de faire la vidange d'huile et de replacer le filtré à huile, arrêtez le moteur et retirez la clé.
- Laissez refroidir suffisamment le moteur ; l'huile peut etre très chaude et causer des brûlures.
Le filtré à huile doit être remplaced toutes les 200 heures de fonctionnement.
Utilisez uniquement un filtré à huile d'origine.
- Vidangez l'huile moteur.
Vidangez l'huile moteur en suivant les étapes 1 et 2 de la section portant sur la vidange d'huile moteur. (Voir Changement d'huile moteur à la page 67.)
- Retirez l'ancien filtré et essuyez l'adaptateur de filtré avec un linge propre.

(1) Filtre à huiè moteur
- Placez un filtre de rechange d'origine neuf dans un bac peu profond, avec l'ouverture vers le haut. Versez de l'huile neue appropriée dans l'orifice central filtré. Cessez de verser lorsque l'huile atteint le bas du filtage. Laissez le filtre absorber l'huile pendant quelques minutes.
- Appliquez un mince film d'huile propre sur le joint caoutchouc du filtre à huile neuf.
- Installez le filtrre à huile neuf sur l'adaptateur de filtrre. Serrez le filtrre à la main dans le sens horaire, jusqu'à ce que le joint caoutchouc touche à l'adaptateur, puis reisserrez le filtrde de 2/3 tour de plus.
- Remplissez le moteur avec l'huile appropriée jusqu'au repere [FULL] ou [F] de la jauge d'huile. Verifiez toujours le niveau d'huile à l'aide de la jauge d'huile avant d'ajouter de l'huile.
- Réinstallez le bouchon de replissage d'huile et la jauge et serrez-le solidement.
- Demarrez le moteur et vérifie s'il y a des fuites d'huile. Verifiez le niveau d'huile à nouveau avant de remettre le moteur en marche. Arrêtez le moteur, réparez les fuites, et laissez l'huile s'écouler pendant une minute puis vérifie le niveau d'huile à nouveau sur la jauge.
NOTE :
- Afin de prévenir des dommages ou une usure excessive du moteur, maintenez toujours le bon niveau d'huile dans le carter moteur. Ne faites jamais fonctionner le moteur lorsque le niveau d'huile se situe sous le repère [ADD] ou [L] ou au-dessus du repère [FULL] ou [F] de la jauge.
2. Remplacement du filtré à carburant
Communiquez avec votre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien.
TOUTES LES 250 HEURES
1. Remplacement de l'objet external du filtré à air
(Voir Verification de l'objet externe de filtrer à air à la page 68.)
2. Vérification de l'élement interne du filtré à air
(Voir Verification de l'objet externe de filtrer à air à la page 68.)
TOUTES LES 300 HEURES
1. Nettoyage de la chambre de combustion
Si vous ne disposez pas des outils appropriés ou n'avez pas les compétences mécaniques nécessaires, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
2. Nettoyage et réglage du siège de soupape et dégagement
Si vous ne disposez pas des outils ou des connaissances mécaniques nécessaires pour effectuer cet entretien, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
TOUTES LES 500 HEURES APRès 300 HEURES
1. Remplacement du filtr de hule de la boite-pont

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
- Serrez le frein de stationnement.
- Avant de vérifier ou changer l'huile, arrêtez le moteur et enlevez la clé.
-
Laissez refroidir suffisamment le carter de transmission, car l'huile peut etre très chaude et causer des brûlures.
-
Nettoyez tous débris se trouvant autour du bouchon de vidange d'huile, du filtré à huile, du bouchon de
réservoir d'expansion et du bouchon d'orifice du reniflard.
- Placez un bac de vidange d'huile (d'une capacité min. de 8 pte) sous le bouchon de vidange d'huile. Retirez le bouchon de vidange d'huile et la rondelle et laissez l'huile usee se vidanger complètement.
NOTE:
-
Retirez le bouchon de réserve d'expansion pour accélérer le processus de vidange.
-
Déposez le filtré à huile.



(1) Bouchon de vidange d'huile
(2)Filtre a huiie
(3) Bouchon du réserve d'expansion
(4) Bouchon d'orifice de reniflard
(5) Réservoir d'expansion de li- guide de boite-pont
(A) Ligne [MAX]
(B) Ligne [MIN]
NOTE:
-
Remplacez toujours le filtré lors des interventions interieures sur la boite-pont.
-
Essuyez la surface de montage du filtre à huile et appliquez un mince film d'huile neue sur le joint caoutchouc du filtre à huile neuf.
- Installez le nouveau filtré à huile à la main.
- ÀpRES le serrage manuel, serrez le filtre à huile avec un couple de serrage de 13 à 15,2 N·m (9,60 à 11,2 Ibf·pi).
- Inspectez le bouchon de vidange d'huile et la rondelle. Remplacez-les en cas de dommages.
- Réinstallé le bouchon de vidange d'huile et la rondelle. Serrez avec un couple de serrage de 5,7 à 8,4 N·m (4,2 à 6,1 lbf·pi).
- Desserrez le bouchon d'orifice du reniflard de trois tours.
IMPORTANT :
-
Desserrez toujours le bouchon d'orifice du reniflard lors de l'ajout d'huile. Si le bouchon d'orifice du reniflard n'est pas desserre, de l'air peut rester dans la boite-pont et réduire le rendement du moteur.
-
Remplissez le réservoir d'expansion avec de l'huile neuve et laisserze l'huile s'écouler dans la boîte-pont.
Continuez jusqu'à ce que l'huile sorte par le bouchon d'orifice du reniflard. - Serrez le bouchon d'orifice du reniflard. Serrez avec un couple de serrage de 11,3 à 13,5 N·m (8,34 à 9,95 lbf·pi).
- Continuez à replir la boîte-pont en passant par le réservoir d'expansion, jusqu'à atteindre le repère [MAX] sur le réservoir d'expansion.
(Voir Verification du niveau de liquide de bofte-pont à la page 63.)
- Réinstaller à la main le bouchon de réservoir d'expansion. Ne le serrez pas trop.
- Répétez les étapes de 1 à 13 pour le pignon de la boîte-pont de l'autre côté.
- Purgez l'air restant des boites-ponts.
Proédures de purgege
Avant de commencer, assurez-vous que la boîte-pont est au niveau d'huile approprié. Si ce n'est pas le cas, faire l'appoint en respectant les specifications décrites dans leprésent manuel.
Il est plus facile d'exécuter les procédures suivantes lorsque les roues motrices de la machine ne touchent pas le sol, et de les repêter dans des conditions de fonctionnement normales. Si cela n'est pas possible, effectuez cette procédure dans une zone plane où il n'y a aucun objet ou personne.
- Ouvrez les clapets de dérivation des deux boîtesponts à l'aide des leviers de dérivation. (Voir Levier de dérivation de la boîte-pont hydrostatique à la page 47.)
- Demarrez le moteur et relâchez le frein de stationnement.
- Reglez la manette des gaz au grand ralenti.
- Déplacez lentement les leviers de commande de mouvement jusqu'à la position d'avancement maximale. Tenez pendant 30 secondes.
- Déplacez lentement les leviers de commande de mouvement en position de marche arrêté maximale. Tenez pendant 30 secondes.
- Placez les leviers de commande de mouvement en position de verrouillage au point mort et serrez le frein de stationnement.
- Fermez les clapets de dérivation des deux boîtes-ponts.
- Reglez la manette des gaz au ralenti rapide.
- Desserrez le frein de stationnement.
- Déplacez lentement les leviers de commande de mouvement jusqu'à la position d'avancement maximale. Tenez pendant 30 secondes.
- Déplacez lentement les leviers de commande de mouvement en position de marche arrêté maximale. Tenez pendant 30 secondes.
- Placez les leviers de commande de mouvement en position de verrouillage de point mort, serrez le frein de stationnement et arrêtez le moteur.
- Vérifiez le niveau d'huile de boîte-pont. Si le niveau d'huile est inférieur au repère [MIN], passesz à l'étape 14. Autrement, le processus de purgese est terminé.
- Desserrez le bouchon d'orifice du reniflard de trois tours.
-
Remplissez le réservoir d'expansion avec de l'huile neuve et laissez l'huile s'écouler dans la boîte-pont.
Continuez jusqu'à ce que l'huile sorte par le bouchon d'orifice du reniflard. -
Serrez le bouchon d'orifice du reniflard. Serrez avec un couple de serrage de 11,3 à 13,5 N·m (8,34 à 9,95 lbf·pi).
- Continuez à replir la boîte-pont en passant par le réservoir d'expansion, jusqu'à atteindre le repère [MAX] sur le réservoir d'expansion.
(Voir Verification du niveau de liquide de boite-pont à la page 63.) - Répétez les étapes 1 et 13 jusqu'à ce que tout l'air soit purgé des boîtes-ponts.
2. Vidange de l'huile de boîte-pont
(Voir Remplacement du filtré d'huile de la boîte-pont à la page 76.)
TOUTES LES 500 HEURES
1. Réglage de l'embrayage électrique

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
- Serrez le frein de stationnement.
- Avant de régler l'embrayage électrique, arrêtez le moteur et retirez la clé.
L'embrayage electrique remplit deux fonctions dans le fonctionnement de la tondeuse :
Lancer et couper le débit de puissance vers les lames de coupe.
L'embrayage sert également de frein pour aider à arreter la rotation des lames lorsque le PDF s'arrête ou que le système de contrôle de présence de l'opérateur est intercompu.
Lorsque l'embrayage est débrayé, l'entrefer entre l'induit et le rotor doit être inférieur à 2,5 mm (0,100 po) et supérieur à 0,25 mm (0,010 po). Effectuez la procédure suivante pour vérifier la fonction d'embrayage électrique.

(1) Rotor
(A) Entrefer
(2) Armature
(3) Cale d'épaisseur
(4) Boulon de montage du frein
(5) Entretoises en aluminium
- À l'aide d'une conduite pneumatique, soufflez tous les débris sous la tige de frein et ajuster des entreprises en aluminium.
- Vérifiez l'entrefer entre le rotor et la face de l'induit des deux côtes de la tige de frein. Si l'entrefer est de 2,5 mm (0,100 po) ou plus, ou si l'embrayage se fait avec difficulté même à chaud, passez à l'etape 3. Si ce n'est pas le cas, passez à l'etape 9.
- Desserrez les deux boulons de montage des freins d'un tour complet.
- Enlevez la cale d'épaisseur manuellement ou utilisez des pince. Ne jetez pas la cale d'épaisseur avant de vous assurer que l'embrayage fonctionne correctement.
- À l'aide d'une conduite pneumatique, soufflez tous les débris sous la tige de frein et ajust des entreprises en aluminium.
- Serrez chaque boulon de montage du frein. Serrez avec un couple de serrage de 13 à 14,2 N·m (9,5 à 10,5 lbf·pi).
7.À l'aide d'une jauge d'épaisseur de 0,25 mm (0,010 po),verifiez qu'il existe un écart entre le rotor et la face de l'induit des deux côtes de la tige de frein.


(P) Verifiez l'écart d'un cotoé
(Q) Verifiez l'ecart de I'autre cote
- Si l'ecart est inférieur à 0,25 mm (0,010 po), réinstallé la cale d'épaissur et consultez votre concessionnaire KUBOTA. Si l'ecart est supérieur à 0,25 mm (0,010 po), passez à l'étape suivante.
- Vérifiez l'étanchéité du boulon de montage de l'embrayage. Serrez avec un couple de serrage de 67 à 75 N·m (50 à 55 lbf·pi).

(1) Boulon de montage d'embrayage
- Pendant que le moteur tourne, vérifie le fonctionnement de l'embrayage en l'embrayant et le débrayant 10 fois de suite. Si l'embrayage ne s'embraye pas, consultez votre concessionnaire KUBOTA.
Ce réglage doit être effectué toutes les 500 heures de fonctionnement ou une fois par année, selon la première éventualité. Dans les cas où la machine est utilisée très souvent, les réglages de l'entrefer doivent être effectuels plus fréquement.
Si l'entrefer est trop mince, l'induit de l'embrayage pourrait trainer lorsqu'il est débrayé, ce qui peut cause une défaillance prématurée.
2. Lubrification du vilebrequin

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
- Serrez le frein de stationnement.
- Arrétez le moteur et retirez la clé avant de lubrifier le vilebreguin.
Le vilebreguin du moteur doit etre lubrié toutes les 500 heures pour assurer que les composants critiques comme l'embrayage électrique, la poulie d'entrainmente de la boite-pont et le moteur peuvent etre reliés au besoin.
- Retirez la courroie de tondeuse.
- Retirez la courroie de boite-pont.
- Retirez l'embrayage electrique et la poulie d'entrainmente de la boite-pont.

(1) Courroie de boite-pont
(2) Poulie d'entrainment de boite-pont
(3) Courroie de tondeuse
(4) Embrayage électrique
(5) Boulon de montage d'embrayage
- Appliquez sur le vilebrequin du moteur une couche fine de lubrifiant antigrippant a base de cuivre.

(1) Vilebrequin du moteur
5. Retirez la poulie d'entrainment de la boite-pont, l'embrayage électrique et le boulon de montage de l'embrayage.
6. Serrez le boulon de montage de l'embrayage à 67 - 75 N·m (50 - 55 lbf·pi).
7. Réinstallé la courroie de boîte-pont.
8. Réinstallez la courroie de tondeuse.
3. Remplacement de I'element interne du filtré à air
(Voir Vérification de l'élement externe de filtré à air à la page 68.)
4. Remplacement de la bougie
(Voir Verification de l'etat et de l'écartement de la bougie à la page 74.)
CHAQUE ANNÉE
1. Nettoyage des ailettes du refroidisseur d'huile moteur (si équipe)
(Voir Nettoyage des ailettes du refroidisseur d'huile moteur (si équipé) à la page 72.)
2. Changement d'huile moteur
(Voir Changement d'huile moteur à la page 67.)
3. Nettoyage des zones de refroidissement du moteur
(Voir Nettoyage des zones de refroidissement du moteur à la page 73.)
4. Vérification des conduites de carburant

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
Lorsque you effectuez les verifications et modifications suivantes, arretez le moteur et retirez la clé.
- N'oubliez pas de vérifier périodiquement les conduites de carburant. Ces conduites sont sujettes à l'usure et au vieillissement. Du carburant peut s'écouler sur le moteur en marche et causer un incendie.
La conduite de carburant est fabriquée en caoutchouc et s'use en dépit des périodes d'entretien.
- Si les conduites de carburant et les colliers sont détiériorés ou endommages, effectuer le remplacement.
- Si de la poussière ou de la paille s'est accumulée autour des extrémités de la conduite de carburant, retirez-les à la main ou par jet d'air.
IMPORTANT :
Si vous déconnectez une conduite de carburant pour l'entretien ou pour une réparation, bouchez les deux extrémités de la conduite de carburant avec un bout de chiffon ou de papier propre afin d'empêcher la pénétration de poussières ou de saletés. De plus, faites attention de ne pas laisser entrer des poussières et des impuretés dans la pompe à carburant. La pénétration de poussières et d'impuretés provoque la défaillance de la pompe à carburant.

(1) Conduite de carburant
(2) Collier de tuyau
(3) Robinet à essence

(1) Conduite de carburant
(2) Collier de tuyau
(3) Filtre à carburant

(1) Conduite de carburant
(2) Collier de tuyau
(3) Reservoir de carburant

(1) Conduite de carburant
(2) Collier de tuyau
(3) Pompe à carburant
5. Vérification du silencieux et du pare-étincelles (si équipé)
(Voir Verification du silencieux et du pare-étincelles (si équipé) à la page 67.)
6. Vérification des flexibles hydrauliques

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Avant la vérification de la tension ou le remplacement des flexibles hydrauliques, arrêtez le moteur, retirez la clé et relâchez la pression.
-
Laissez refroidir suffisamment le carter de transmission, car l'huile peut etre très chaude et causer des brûlures.
-
Vérifiez que toutes les conduites et colliers sont serrés et ne sont pas endommages.
- Si les flexibles et les colliers de serrage sont usés ou endommages, replacez-les ou réparez-les immidiatement.

(1) Flexible hydraulique (de gauche, de droite)
(2) Collier de serrage du tuyau (de gauche, de droite)
(3) Réservoir d'expansion de liquide de boîte-pont (de gauche, de droite)

(1) Collier de serrage du tuyau (de gauche, de droite)
TOUS LES 4 ANS
1. Remplacement des flexibles hydrauliques
Communique avec votre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien.
2. Remplacement des conduites de carburant
Communiquez avec votre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien.
ENTRETIEN SELON LES BESOINS
1. Replacement des fusibles

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
- Serrez le frein de stationnement.
-
Avant de remplacer les fusibles, arrêtez le moteur et retirez la clé.
-
Levez le siège de l'opérateur.
-
Déposez le fusible grillé.
-
Insérez un fusible neuf de la même capacité.

(1) Relais de carburant, fusible principal
(2)Boitea fusibles
(3) Boite de réinitialisation d'entretien
(4) Regulateur detension
(5) Fusible à fusion lente
IMPORTANT :
Si le nouveau fusible saute peu de temps après son installation, communiquez avec votre concessionnaire pour une inspection et une réparation. Ne « pontez » jamais le fusible au moyen d'aluminium ou d'un fil et n'utilise pas de fusible de capacité supérieure au niveau recommendé.
| Groupe de fusible | Capacité (A) | Circuit protégé | Remarques |
| 1 | 2 | Relais de carbu- rant | |
| 10 Fusible principal | |||
| 2 | 7,5 Sortie auxiliaire | Fusible le plus en arrêté ↓Fusible le plus en avant | |
| 7,5 | Système de PDF | ||
| 3 | Système de commande | ||
| 3 Panneau LCD | |||
| 7,5 | Pièces de re- change | Fusibles sur le côte de la boîte | |
| 3 | Pièces de re- change | ||
| 3 | - | Réinitialisation de l'entretien | La cote du fu- sible n'a aucune importance pour la réinitialisation. |
| 4 | 40 | Régulateur de tension | |
| 5 | 30 | Protection du circuit contre une erreur de branchement de la batterie | |
2. Vérification et remplacement des lames

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
Assurez-vous d'arreter le moteur, puis retirez la clé.
- Les lames peuvent être tranchantes. Lorsque vous manipuez des lames, portez de gros gants et enveloppez les extrémités des lames dans un chiffon.
NOTE:
- Avant de vérifier ou de replacer les lames, essuyez l'herbe et la boue sur le dessus et à l'intérieur de la tondeuse.
Nettoyez soigneusement l'intérieur du couvercle de courroie, sinon la durée de service de la courroie sera réduite.
Verification
L'affutage des bords tranchants de la lame doit être vérifié régulièrement. Affutez les bords tranchants s'ils ressemblant à la lame (B). Remplacez les lames si elles ressemblent à la lame (C).

(A)Lame neuve
(B) Lame uee
(C) Lame fissurée
Replacement
-
Demontez le plateau de coupe de la machine. (Voir DEMONTAGE DU PLATEAU DE COUPE à la page 26.) Puis returnez-le pour exposer les lames.
-
Placez une cale de bois entre la lame et le carter de tondeuse ou utilisez une clé polygonale sur l'écrou de la poulie pour empêcher la broche de tourner pendant la dépose des boulons de lame. Ensuite, desserrez le boulon de lame comme illustré.
IMPORTANT :
Utilisez une clé polygonale ou à douille métrique ajusté pour serrer ou desserrer le boulon de montage de la lame.

(1) Bloc (A) « DESSERRER »
- Pour proceser à l'affutage, serrez fermement la lame dans un etau.
Utilisez une lime grossiere et limez le long du biseau initial jusqu'à ce que celui-ci soit tranchant.
- Pour contrôle l'équilibrage d'une lame, placez une petite tige dans le trou central. Si la lame n'est pas équilibrée, limez le côte lourd jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
- Faites passer le bossage à cannelures à travers la lame et les deux rondelles cuvettes, puis serrez le boulon.
NOTE:
- Vérifiez que la rondelle cuvette n'est pas écrasée ou usée. Ceci provoque le patinage de la lame.
Remplacez les deux rondelles cuvettes, si I'une ou I'autre est endommagée.

(1) Porte-fraise
(2) Rondelle cuvette (2)
(3) Bossage à cannelures
(4)Lame
(5)Boulon
IMPORTANT :
- Serrez les boulons de la lame de 103 à 118 N·m (76 à 87 Ibf·pi).
- Les boulons de lame ont un filt à droite. Tournez-les dans le sens antihoraire pour les desserrer.
Pour prolonger la longevite des lames, repositionnez-les périodiquement comme illustré sur la figure ci-dessous.

(1)Lame gauche
(2)Lame centrale
(3)Lamedroite
3. Remplacement de la courroie de tondeuse
- Retirez le plateau de coupe de la machine. (Voir DEMONTAGE DU PLATEAU DE COUPE à la page 26.)
- Retirez les écrons de protection gauche et droit du plateau de coupe.
-
Retirez la poulie de tension, et retirez la couroie.
-
Pour monter une courroie neue, inversez la procEDURE ci-dessus.
NOTE:
- Serrez fermement le boulon de tension de la poulie de 77,6 à 90,2 N·m (8,0 à 9,2 kgf·m, 57,1 à 66,5 lbf·pi).

(1) Poulie de tension
(2) Poulie d'embrayage de PDF
(3) Courroie de tondeuse
(4)Boulon
(5) Écran de protection
RéGLAGE
LEVIER DE COMMANDE DE MOUVEMENT

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
- S'il est indispensable de faire tourner le moteur à l'intérieur, utilisez une extension de tuyau d'échévement étanche pour évacuer les gaz.
- Essayez toujours de travailler dans un endroit suffisamment aéré.
- Soulevez la machine et place-la sur des chandelierles, ou bloquez l'arrière de la machine. Ne jamais proceder au réglage de la machine pendant que le moteur tourne. Retirez les roues arrières.
- N'effectuez pas uniquement un seul des réglages suivants ; (à l'exception de l'« ALIGNEMENT DU LEVIER DE COMMANDE DE MOUVEMENT »). Ces réglages sont interdépendants.
- Si vous pensez que vous ne pouvez pas effectuer les réglages suivants correctement et en toute sécurité, communiquez avec le concessionnaire KUBOTA de votre région.
Les détails concernant l'alignement du levier de commande de mouvement se trouvent dans une autre section.
(Voir Alignment du levier de commande de mouvement à la page 87.)
IMPORTANT :
- Les leviers de commande de mouvement gauche et droit peuvent être régles séparément.
1. Réglage de la force du levier de commande de mouvement
La force requise pour déplacer les leviers de commande de mouvement peut être régée à trois niveaux en fonction de la préférence de l'utilisateur.
NOTE :
- Réglez les amortisseurs après avoir régle le point mort du HST.
-
Le réglage de la force du levier de commande de mouvement affectera la manoeuvrabilité.
-
Reglez le côte supérieur de l'amortisseur à l'orifice voulu.
Serrez l'écrou du côte supérieur de l'amortisseur.

(1) Amortisseur
(2) Écrou
(A) « PLUS LÉGER »
(B) « PLUS LOURD »
(H1) Orifice du réglage léger
(H2) Orifice du réglage lourd
- Desserrez l'écrou sur le côté inférieur de l'amortisseur.
- Déplacez le levier de commande de mouvement en position de recul maximum et relâchez le levier de commande de mouvement.
- Une fois que le levier de commande de mouvement et l'amortisseur sont immobiles, placez le levier de commande de mouvement dans la position de « VERROUILLAGE AU POINT MORT »

(1) Levier de commande de mouvement
(2) Amortisseur
(3) Écrou
(A) « IL ARRETÉ DE BOU-GER »
(B) Position de « VERROUILA-GE AU POINT MORT »
(C) « SERRER »
- Serrez l'écrou sur le côte inférieur de l'amortisseur.
- Effectuez les étapes 1 à 5 pour les deux leviers de commande de mouvement.
2. HST au point mort
- Soulevez la machine et place-la sur des chandelierles, ou bloquez l'arriere du chassis de la machine.
- Retirez les deux roues arrieres.
- Demarrez le moteur et faites-le tourner au régime maximal.
- Placez le levier de commande de mouvement en position de « VERROUILAGE AU POINT MORT »
- Si l'un des essieux arrêté tourne, suivez les étapes suivantes pour régler la position au point mort.
- Mettez du poids sur le coussin de siege.
- Allongez ou raccourcissez la tige d'un demi-tour puis serrer les contre-écrous.

(1) Tige
(A) Levier
(2) Boulon de bride et écrou
(B) Boite-pont
- Placez le levier de commande de mouvement en position inverse, puis déplacez-le lentement vers l'avant.
Placez le levier en position « VERROUILAGE AU POINT NEUTRE » et vérifie que l'essieu arrêt ne tourne pas.
Si l'essieu continue de tourner, reglez le « POINT MORT HST » à nouveau. - Utilisez la même procédure pour régler le « POINT MORT HST » de l'autre côté.
- Avec le réglage, arrêtez immédiatement le moteur.
- Poussez le levier de commande de mouvement jusqu'à ce que qu'il touche à la plaque de réglage de vitesse et qu'il en soit à la fin de sa course. Déplacez ensuite la plaque de réglage de la vitesse de 2 ou 3 mm vers l'arrière et serrez fermement les deux boulons avant.
| Couple de serrage | 23,6 à 27,4 N·m 2,4 à 2,8 kgf·m 17,4 à 20,2 lbf·pi |

(1) Plaque de réglage de vitesse
(A) Levier de commande de
mouvement
- Si la machine tire d'un cotoé ou de l'autre à pleine vitesse, cela signifie que l'une de ses roues tourne plus rapidement que les autres.
Pour corriger cette situation, procédez de la façon suivante:
a. Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
b. Arretez le moteur.
c. Desserrez le boulon avant du cote qui tourne le plus rapide.
d. Déplacez la plaque de réglage de vitesse vers l'arrière.
e. Serrez fermement le boulon avant.
| Couple de serrage | 23,6 à 27,4 N·m 2,4 à 2,8 kgf·m 17,4 à 20,2 lbf·pi |
3. Vitesse maximale (vers l'avant)
Communiquez avec votre concessionnaire KUBOTA pour cet entretien.
4. Alignment du levier de commande de mouvement
A VERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
- Coupe le moteur, retirez la clé et serrez le frein de stationnement.
4.1 Vérification de l'alignement
- Vérifiez le jeu et l'espacement entre les leviers, à la position la plus avancée.
| Écart recommandé : | 0 à 2 mm 0 à 0,08 po |
Si les positions des leviers de commande de mouvement sont inégales, une mise au point est nécessaire.

(A) « ÉCART »
4.2 Alignment des leviers de commande de mouvement
- Arétez le moteur et serrez le frein de stationnement.
Position du levier (rapide ou lent)
- Retirez les boulons et seLECTIONnez la position du levier de commande de mouvement, haute ouasse.
- Serrez les boulons.
Alignement du levier (gauche et droit)
-
Desserrez les boulons.
-
Faites coulisser les deux leviers vers l'avant ou vers l'arrière, à la position désirée dans les encoches jusqu'à ce qu'ils soient alignés.
- Serrez les boulons.
5. Réglage de la pedale de levage de la tondeuse
- Arretez le moteur et serrez le frein de stationnement.
- Desserrez l'écrou et réglez la position de la pédale.

(1) Pedale
(2) Écrou (M8)
(M) « DÉPLACER »
- Serrez les écrous.
NIVEAU DU PLATEAU DE COUPE
1. Rouleaux anti-arrachement

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
- Serrez le frein de stationnement.
- Arretez le moteur et enlevez la clé.
- Attendez que toutes les pieces mobiles s'arrêtent.
NOTE:
La coupe la plus reguliere est obtenue en reglant les rouleaux anti-arrachement en position relevée.
Contrôlez le réglage des rouleaux anti-arrachement à chaque modification de la hauteur de coupe du chassin de tondeuse.
Il est recommandé de maintainir tous les rouleaux anti-arrachement relevés du sol afin de minimiser le broutage.
- Verifiez la pression des pneus de la machine. Gonflez les pneus à la pression correcte. (Voir PNEUS ET ROUES à la page 52.)
- Démarrez le moteur.
- Relevez le plateau de coupe en position haute.
- Tournez le cadran de commande de la hauteur de pour régler la hauteur.
- Abaissez le plateau de coupe.
- Reglez la hauteur du rouleau anti-arrachement avant à l'une des trois positions en laissant environ 19 mm (0,75 po) entre les rouleaux et le sol. Reglez les rouleaux des deux cots à la même hauteur.

(1) Rouleau anti-arrachement avant
(H) 19 mm (0,75 pouces)
- Installez le rouleau avec le matériel de fixation.
2. Mise à niveau du plateau de coupe (bord à bord)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
- Serrez le frein de stationnement.
- Debrayez la PDF (ARRÉT).
- Coupe le moteur et retirez la clé lorsque vous vérifie ou ajustez le niveau du plateau de coupe.
IMPORTANT :
- Verifiez la pression des pneus de la machine. Gonflez les pneus à la pression correcte. (Voir PNEUS ET ROUES à la page 52.)
Vérification de la mise à niveau (bord à bord)
NOTE:
-
Les rouleaux anti-arrachement du plateau de coupe ne doit pas toucher le sol.
-
Levez le plateau de coupe en position haute.
-
Tournez le cadran de réglage de hauteur de coupe à la position de hauteur de coupe 3 po.
- Abaissez le plateau de coupe.
- Placez la lame droite en position bord a bord.
- Mesurez depuis l'extrémité extérieure de la lame jusqu'à la surface de niveau au moyen d'une règle courte ou d'une jauge de niveau.
Référence
Hauteur de la lame sur la surface plane 76 mm (3 pouces)
NOTE:
-
Il existe une différence de hauteur de lame entre les mesures de surface plane et de sol.
-
Vérifiez que la lame du côte gauche a la même hauteur. La différence entre les deux mesures est inférieure à 3 mm (0,13 po).
- Si le réglage de bord à bord n'est pas dans la plage, effectuez une mise au point.
Réglage bord à bord
Moins de 3 mm (0,13 po.)

(1)Lame
(S) Lame en position côte à côte (H) Hauteur de la lame
Correction de la mise à niveau (bord à bord)
- Relevez le plateau de coupe en position haute.
- Placez le cadran de réglage de hauteur de coupe à la position de hauteur de coupe 76 mm (3 po).
- Placez des blocs de bois de 51 mm (2 po) sous chaque cote du plateau de coupe. Les rouleaux anti-arrachement ne doivent pas reposer sur les blocs de bois.
- Abaissez le plateau de coupe.
- Placez la lame en position bord a bord.
- Desserrez les contre-écrous du côte droit de la machine.
- Ajustez les boulons de réglage de précision de hauteur de coupe de la lame à une hauteur de 76 mm (3 po). Les boulons arrêté et avant doivent être ajustés.
-
Serrez les contre-écrous.
-
Ajustez le cotoe gauche a la meme valeur.
- Vérifiez si de niveau d'un côte comme de l'autre. Si ce n'est pas le cas, une mise au point est nécessaire.

(1) Boulon de réglage fin de hauteur de coupe
(2) Contre-écrou
3. Mise à niveau du plateau de coupe (de l'avant à l'arrête)

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Stationnez la machine sur une surface ferme et de niveau.
- Serrez le frein de stationnement.
- Debrayez la PDF.
- Coupe le moteur et retirez la clé lorsque vous vérifie ou ajustez le niveau du plateau de coupe.
IMPORTANT :
- Verifiez la pression des pneus de la machine. Gonflez les pneus à la pression correcte. (Voir PNEUS ET ROUES à la page 52.)
Vérification de la mise à niveau (de l'avant à l'arrête)
NOTE:
-
Les rouleaux anti-arrachement du plateau de coupe ne doit pas toucher le sol.
-
Levez le plateau de coupe en position haute.
- Placez le cadran de réglage de hauteur de coupe à la position de hauteur de coupe 76 mm (3 po).
- Abaissez le plateau de coupe.
- Placez la lame de tondeuse droite en position d'avant en arrriere.
-
Mesurez depuis l'extremité avant de la lame droite jusqu'à la surface de niveau au moyen d'une règle courte ou d'une jauge de niveau.
-
Tournez la lame de 180^ et mesurez de l'extrémité arrêté de la lame droite jusqu'à la surface de niveau.
- Vérifie que la lame du côte gauche à les mêmes dimensions. La différence entre les deux mesures doit être inférieure à 6 mm (0,25 po). L'avant doit être plus bas que l'arrière.
- Si le réglage d'avant en arrêt n'est pas dans la plage, effectuez une mise au point.

(1)Lame
(A) AVANT
(B) Arrière
(H) Hauteur de la lame
Réglage d'avant en arriere
Moins de 6 mm (0,25 po.) L'avant doit etre plus bas que I'arriere.
Correction de la mise à niveau (de l'avant à l'arrière)
- Relevez le plateau de coupe en position haute.
- Placez le cadran de réglage de hauteur de coupe à la position de hauteur de coupe 76 mm (3 po).
- Placez des blocs de bois de 51 mm (2 po) sous chaque cote du plateau de coupe. Les rouleaux anti-arrachement ne doivent pas reposer sur les blocs de bois.
- Abaissez le plateau de coupe.
- Desserrez les contre-écrous du côte avant de la machine.
- Ajustez les boulons de réglage de précision de hauteur de coupe de la lame à une hauteur de 76 mm (3 po). Les deux boulons avant doivent être ajustés.
- Serrez les contre-écrous.
- Ajustez l'autre coto à la même valeur.
IMPORTANT :
La différence entre les deux mesures doit etre inférieure a 6 mm (0,25 po). L'avant doit etre plus bas que I'arriere.
- Verifiez si de niveau de l'avant comme de l'arrière. Si ce n'est pas le cas, une mise au point est nécessaire.

(1) Boulon de réglage fin de hauteur de coupe
(2) Contre-écrou
CARACTERISTIQUES GENÉRALES DE COUPLE
| Vis de blocage (norme nord-américaine) avec filetage UNC ou UNF | Vis de blocage métrique | ||||
| SAE N° | GR.5 GR.8 | Classe de qualité | Classe 8.8 Classe 10.9 | 10.9 | |
| 1/4 | (lbf·pi) | 8-9,6 | 12-14,4 | (lbf·pi) | 7,2-8,3 |
| (N·m) | 10,7-12,9 | 16,1-19,3 | (N·m) | 9,81-11,3 | |
| (kgf·m) | 1,11-1,33 | 1,66-1,99 | (kgf·m) | 1,0-1,15 | |
| 5/16 | (lbf·pi) | 17-20,5 | 24-29 | (lbf·pi) | 17,4-20,2 |
| (N·m) | 23,1-27,8 | 32,5-39,3 | (N·m) | 23,6-27,4 | |
| (kgf·m) | 2,35-2,84 | 3,31-4,01 | (kgf·m) | 2,4-2,8 | |
| 3/8 | (lbf·pi) | 35-42 | 45-54 | (lbf·pi) | 35,5-41,2 |
| (N·m) | 47,5-57,0 | 61,0-73,2 | (N·m) | 48,1-55,8 | |
| (kgf·m) | 4,84-5,82 | 6,22-7,47 | (kgf·m) | 4,9-5,7 | |
| 1/2 | (lbf·pi) | 80-96 | 110-132 | (lbf·pi) | 57,2-66,5 |
| (N·m) | 108,5-130,2 | 149,2-179,0 | (N·m) | 77,5-90,1 | |
| (kgf·m) | 11,07-13,29 | 15,22-18,27 | (kgf·m) | 7,9-9,2 | |
| 9/16 | (lbf·pi) | 110-132 | 160-192 | (lbf·pi) | 91,2-108 |
| (N·m) | 149,2-179,0 | 217,0-260,4 | (N·m) | 124-147 | |
| (kgf·m) | 15,22-18,27 | 22,14-26,57 | (kgf·m) | 12,6-15,0 | |
| 5/8 | (lbf·pi) | 150-180 | 220-264 | (lbf·pi) | 145-166 |
| (N·m) | 203,4-244,1 | 298,3-358,0 | (N·m) | 196-225 | |
| (kgf·m) | 20,75-24,91 | 30,44-36,53 | (kgf·m) | 20,0-23,0 | |
NOTE:
- La figure [7] située au-dessus du boulon indique que le boulon est composé d'un matériel spécifique.
- Avant de serrer, vérifie la figure sur le dessus du boulon.

REMISAGE

AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- Pour réduire le risque d'incendies, laissez refroidir le moteur et le système d'échéppement avant de remisser la machine à l'intérieur ou pres de matérielux combustibles.
- Pour éviter le risque d'intoxication par les gaz d'échéppement, ne pas faire tourner le moteur à l'intérieur sans une ventilation ajustée.
- Ne lavez pas la machine si le moteur tourne.
Pour éviter tout risque d'incendie, ne laissez pas d'herbe ou de feuilles dans la tondeuse ni dans le bac de ramassage d'herbe. - Lors du remisage, enlevez la clé de l'interrupteur de la clé de contact pour éviter toute utilisation par des personnes non autorisées.
REMISAGE DE LA MACHINE
Lorsque la machine ne sera pas utilisée pendant plus de 2 mois, nettoyez-la et effectuez les opérations suivantes avant de la remiser :
- Réparez les pièces si nécessaire.
- Vérifiez les boulons et les écrous et serrez-les si nécessaire.
- Appliquez de laGRAisse ou de I'huile moteur sur les pieces les plus susceptibles de rouiller.
- Gonflez les pneus légèrement au-dessus des niveaux de pression normale (environ 110%).
- Abaissez la tondeuse au sol.
- Déposez la batterie de la machine, rechargez-la et rangez-la dans un endroit frais et sec.
La batterie se décharge avec le temps, même lorsque entreprises. Rechargez-le une fois par mois pendant la saison chaude et une fois tous les deux mois pendant la saison froide.
- Purgez le système d'alimentation en carburant ou utilisez un stabilisateur de carburant pour éviter que l'essence ne se détirole. Si vous désisissez d'utiliser un stabilisateur de carburant, suivez les recommendations du fabricant et ajoutez la quantité recommandée pour la capacité du système de carburant. Remplissez le réserveur de carburant avec une essence propre et fraîche. Faites tourner le moteur pendant 2 à 3 minutes.
-
Remisez la machine dans un endroit sec à l'abri de la pluie. Couvre la machine d'une bache de vinyle.
-
La teneur en humidité dans la plupart des pelouses peut endommager la tondeuse et le recupérateur d'herbe s'ilns ne sont pas correctement nettoyés après chaque utilisation. Assurez-vous que la tondeuse et le recupérateur d'herbe sont propres et complètement vides avant de les remiser.
- Rangez la machine uniquement sur un terrain plat et de niveau.
REMISE EN MARCHE DE LA MACHINE
- Verifiez la pression de gonflage des pneus et rectifiez au besoin.
- Installee la batterie. Avant d'installer la batterie, assurez-vous qu'elle a une charge pleine.
3.Procedez au contrôle quotidien. (Voir CONTROLLE QUOTIDIEN a la page 60.) - Vérifiez tous les niveaux de liquide (huile moteur, huile hydrostatique).
- Démarrez le moteur. Coupez le moteur et faites un tour de la machine en effectuant un contrôle visuel pour déceler les signes de fuites d'eau ou d'huile.
- Faites tourner le moteur quelques minutes avant d'appliquer une charge au moteur.
Dépannage
DéPANNAGE DU MOTEUR
En cas de problème avec le moteur, consultez le tableau suivant pour en connaître les causes et les solutions possibles.
| Symptôme (si) Cause Solution | ||
| Mateur difficile ou impossible à démarrer. | • Aucun opérateur sur le siège. • Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur. | |
| • Le levier de frein de stationnement n'est pas dans la bonne position. | • Serrez le frein de stationnement. | |
| • L'interrupteur de PDF n'est pas dans la bonne position. | • Assurez-vous que l'interrupteur de PDF est en position « DÉBRAYE » (ARRÊT). | |
| • Les leviers de commande de mouvement ne sont pas dans la bonne position. | • Vérifie que les leviers de commande de mou- vement en position « VERROUILAGE AU POINT MORT ». | |
| • L'interrupteur de la clé de contact n'est pas dans la bonne position. | • Vérifie que l'interrupteur de la clé de contact est en position « MARCHE ». | |
| • Absence de carburant. • Faites l'appoint en carburant. | ||
| • Carburant inapproprié ou périmé. (Carburant de mauvaise qualité.) | • Remplacez le carburant et le filtre à carburant. | |
| • Eau ou salété dans le système de carburant. • Remplacez le carburant et consultez votre con- cessionnaire KUBOTA local. | ||
| • Flexible de carburant ou filtre à carburant obs- trué ou endommagé. | • Nettoyez ou remplacez les conduites de carbu- rant et consultez votre concessionnaire KUBO- TA local. | |
| • Filtre à air colmaté. | • Nettoyez ou remplacez le filtre à air. | |
| • Bougie d'allumage endommagée. | • Ajustez l'écartement de la bougie ou replacer la bougie. | |
| • Vérifiez la connexion du fil de bougie. | ||
| • Fusible grillé. | • Remplacez le fusible. | |
| • Mauvaise viscosité de l'huile moteur. | • Utilisez des huiles de différentes viscosités, se- lon la température ambiente. | |
| • La batterie se décharge et le moteur ne démar- re pasASFZ vit. | • Nettoyez les cables et les bornes de la batterie. | |
| • Chargez la batterie. | ||
| • Par temps froid, retirez toujours la batterie du moteur, chargez-la et rangez-la à l'intérieur. In- stallez la batterie sur la machine uniquement lorsque vous comptez utiliser la machine. | ||
| Puisance du moteur insuffisan- te. | • Carburant insuffisant ou sale. | • Vérifiez le circuit de carburant. |
| • Filtre à carburant colmaté. | • Remplacez le filtre à carburant. | |
| • Filtre à air colmaté. | • Nettoyez ou remplacez le filtre à air. | |
| • Bougie d'allumage endommagée. | • Ajustez l'écartement de la bougie ou rempla- cez-la. | |
(A suivre)
| Symptôme (si) Cause Solution | ||
| Le moteur s'arrête brusquement. • Il manque du carburant. • Remplissez le réservoir. | • Vérifiez la position du robinet à essence. | |
| Le moteur ne tourne pas rond. • Bougie d'allumage endommagée. • Ajustez l'écartement de la bougie ou rempla- cez-la. | ||
| • Fil de bougie endommagé. • Consultez votre concessionnaire KUBOTA. | ||
| • Bobine d'allumage endommagée. • Consultez votre concessionnaire KUBOTA. | ||
| • Flexible de carburant ou filtré à carburant obs-trué ou endommagé. | • Nettoyez ou remplacez les conduites de carbu- rant et consultez votre concessionnaire KUBO- TA local. | |
| • Carburant inapproprié ou périmé. (Carburant de mauvaise qualité.) | • Remplacez le carburant et le filtré à carburant. | |
| • Filtre à air colmaté. • Nettoyez ou remplacez le filtré à air. | ||
| Gaz d'échéppement colorés (noirs, fonçés ou gris). | • Surcharge. • Réduisez la charge. | |
| • Carburant de qualité insuffisante. • Utilisez le type de carburant recommendé. | ||
| • Filtre à carburant colmaté. | • Remplacez le filtré à carburant. | |
| • Filtre à air colmaté. • Nettoyez ou remplacez l'élement de filtré à air. | ||
| Gaz d'échéppement colorés (blancs ou bleus). | • Huile moteur en excès. | • Réduisez au niveau d'huile spécifique. |
| • Segment de piston usé ou grippé. | • Consultez votre concessionnaire KUBOTA. | |
| Surchauffe du moteur. | • Le moteur est surcharge. | • Décélérez ou diminuez la charge. |
| • Huile moteur insuffisante. | • Faites l'appoint en huile moteur. | |
| • Le tamis d'admission d'air et les ailettes de re-froidissement du moteur sont sales. | • Nettoyez le tamis d'admission d'air et les ailet- tes de refroidissement. | |
| • Élement de filtré à air obstrué. | • Nettoyez ou remplacez l'élement de filtré à air. | |
| • Vitesse de rotation du moteur trop BASSE. | • Faites tourner au régime « RAPIDE ». | |
| • Vitesse d'avancement trop rapiède. | • Utilisez une vitesse d'avancement plus lente. | |
| Le moteur cogne. | • Carburant éventé ou à faible indice d'octane. | • Utilisez le type de carburant recommendé. |
| • Le moteur est surcharge. | • Réduisez la vitesse d'avancement ou diminuez la charge. | |
| • Vitesse de rotation du moteur trop BASSE. | • Faites tourner au régime « RAPIDE ». | |
| Impossible de faire tourner le mo- teur au ralenti. | • Bougie d'allumage endommagée. • Ajustez l'écartement de la bougie ou rempla- cez-la. | • Consultez votre concessionnaire KUBOTA. |
| • Bougie défectueuse. | • Remplacez la bougie. | |
| L'écran LCD affiche un code d'er- neur « PXXXX ». | • L'ECU du moteur a détecté une erreur. | |
Si vous avez des questions, contactez votre concessionnaire KUBOTA.
DéPANNAGE DES APPAREILS ÉLECTRONIQUES
En cas de problème avec l'appareil électrique, le voyant système principal clignote et le code d'erreur figurant dans le tableau ci-dessous s'affiche à l'écran LCD. Le code d'erreur indique la position du problème. Si un code d'erreur s'affiche, contactez immédiatement votre concessionnaire KUBOTA pour les réparations.

(1) Voyant d'avertissement du systeme principal
(2) Code d'erreur
| Code d'erreur affiché Problème Intervention de l'opérateur | |
| « Err 2 » | Problème du capteur de niveau de carburant |
| « Err 3 » | Problème EEPROM |
| « Err 21 » | Problème de communication CAN |
DÉPANNAGE DE LA BATTERIE
| Symptôme (si) Cause Solution Mesure préventive | |||
| Le démarreur ne fonctionne pas. • Surutilisation de la batterie, faible inten-sité des phares. | • Chargez la batterie suffisamment. | • Chargez la batterie correctement. | |
| • La batterie n'a pas été rechargée. | |||
| • Mauvais raccorde-ment des bornes. | • Nettoyez les bornes et serrez fermement. | • Gardez les bornes propres et bien serrées. Appliquez de la graisse et protégez à l'aide d'un produit anticorrosion. | |
| • La durée de vie utile de la batterie a expi-ré. | • Remplacez la batte-rie. | ||
| Le démarreur ne fonctionne pas depuis le début, et l'intensité des phares s'affaï-blie rapidement. | • Charge insuffisante. • Chargez la batterie suffisamment. | • La batterie doit être entretenue cor-rectement avant sa première utilis- tion. | |
| Vu du haut, le dessus des plaques de batterie semble blanchâtre. | • Batterie surutilisée sans avoir été re-chargé. | • Chargez la batterie suffisamment. | |
| Recharge impossible. | • La durée de vie utile de la batterie a expi-rè. | • Remplacez la batte-rie. | |
| Les bornes sont sévèrement corrodedés et chauffées. | • Mauvais raccorde-ment des bornes. | • Nettoyez les bornes et serrez fermement. | |
| Le niveau d'électrolyte de la batterie baisse rapidement. | • Il y a une fissure ou des piñères dans les cellules électrolyti-ques. | • Remplacez la batte-rie. | |
| • Problème du système de charge | • Contactez votre con-cessionnaire KUBO-TA local. | ||
Si vous avez des questions, contactez votre concessionnaire KUBOTA.
DéPANNAGE DE LA MACHINE
| Symptôme (si) Cause Solution | ||
| Le fonctionnement de la machine n'est pas régulier. | • Quantité insuffisante de liquide dans la boîte-pont hydrostatique. | • Faites l'appoint en huile. |
| • Le filtré est colmaté. • Remplacez le filtré. | ||
| • Le levier de dérivation de la boîte-pont est acti-vé. | • Désactivez le levier de dérivation. | |
| La machine ne bouge pas alors que le moteur tourne. | • Le frein de stationnement est serré. • Desserrez le frein de stationnement. | |
| • Le niveau de liquide de la boîte-pont est insuffi-sant. | • Faites l'appoint en huile. | |
| • Le levier de dérivation de la boîte-pont est acti-vé. | • Désactivez le levier de dérivation. | |
| La machine se déplace lorsque les leviers de commande de mouvement sont en position de « VERROUILLAGE AU POINT MORT » (fonctionnement du mo-teur). | • Réglage incorrect de la tringlerie du levier hy-drostatique. | • Demandez à votre concessionnaire d'effectuer un réglage de la tringlerie du levier hydrostati-que. |
| • Les pivots de commande de releavage sont grippés. | • Tirez la tringlerie vers le haut et lubrifiez-la. | |
| Le voyant d'advertissement du système principal clignote. | • Le capteur de carburant est déconnecté. • Vérifiez le faisceau de fils. | |
| • La sonde de température du liquide de refroi-dissement est déconnectée. | • Vérifiez le faisceau de fils. | |
| • Dysfonctionnement de l'écran LCD. • Remplacez l'écran LCD. | ||
| La courroie de boîte-pont patine. • | Ressort de tension détendu • Remplacez le ressort de tension. | |
| • Courroie de boîte-pont usée | • Remplacez la courroie de boîte-pont. | |
Si vous avez des questions, contactez votre concessionnaire KUBOTA.
DÉPANNAGE DE LA TONDEUSE
| Symptôme (si) Cause Solution | ||
| Les lames ne toument pas. • Le système de PDF ne fonctionne pas normal- lement : Système de PDF défectueux. | • Consultez votre concessionnaire KUBOTA. | |
| • Le système de PDF fonctionne normalement : la courroîde la tondeuse est brisée. | ||
| La courroîde tondeuse patine. • Ressort de tension reliâché. • Remplacer. | ||
| • Courroîde tondeuse usée. • Remplacer. | ||
| • Tondeuse obstruée. • Débourrer et nettoyer le plateau de coupe. | ||
| • Débris dans les poulies. • Nettoyer. | ||
| Déflecteur de décharge bloqué. • Herbe trop humide. • Attendre que l'herbe sèche. | ||
| • Herbe trop longue. | ||
| • Coupe trop basse. | ||
| • Régime moteur trop bas. | ||
| • Vitesse de déplacement trop rapide. | ||
| Bandes d'herbe non coupées. | • Vitesse de déplacement trop rapide. | • Ralentir. |
| • Régime moteur trop bas. | • Tondre à plein régime, contrôleur et régler le ré- gime moteur. | |
| • Herbe trop longue. | • Tondre en deux passes. | |
| • Lames émoussées ou endommagées. | • Remplacer les lames ou faire aiguiser les la- mes. | |
| • Débris dans le plateau de coupe. | • Nettoyer le plateau de coupe. | |
| Coupe irrégulière. | • Plateau de coupe n'est pas de niveau. | • Régler de niveau le plateau de coupe. |
| • Vitesse de déplacement trop rapide. | • Ralentir. | |
| • Lames émoussées. | • Faire aiguiser les lames. | |
| • Lames usées ou endommagées. | • Remplacer les lames. | |
| • Gonflage des pneus insuffisant. | • Gonfler à la pression recommendae. | |
| • Rouleaux anti-arrachement mal régliés. | • Régler les rouleaux anti-arrachement. | |
| • Réglage incorrect de la pression des roues. | • Régler la pression des deux pneus à la pres- sion correcte. (Voir PNEUS à la page 52.) | |
| Herbe arrachée par les lames. | • Hauteur de coupe trop basse. | • Relever la hauteur de coupe. |
| • Vitesse de braquage trop rapide. | • Réduire la vitesse dans les virages. | |
| • Bosses dans le terrain. | • Changer de plan de tonte. | |
| • Terrain accidenté ou irrégulier. | • Régler la pression des roues et les rouleaux anti-arrachement. | |
| • Rouleaux anti-arrachement mal régliés. | • Régler la pression des roues et les rouleaux anti-arrachement. | |
| • Lame(s) tordue(s). | • Remplacer la(les) lame(s). | |
| Vibrations excessives. | • Débris sur le plateau de coupe ou dans les poulies. | • Nettoyer le plateau de coupe et les poulies. |
(À suivre)
| Symptôme (si) Cause Solution | ||
| Vibrations excessives. • Courroie de tondeuse endommagée. • Remplacer la courroie de tondeuse. | ||
| • Poulies endommagées. • Remplacer les poulies. | ||
| • Poulies mal alignées. • Vérifier les poulies. | ||
| • Lames déséquilibrées. • Faire équilibrer les lames. | ||
| Tondeuse ralentissant la machi-ne. | • Régime moteur trop bas. • Tondre à plein régime, contrôler et régler le régime moteur. | |
| • Vitesse de déplacement trop rapide. • Ralentir. | ||
| • Débris enroulés autour des broches de la ton-deuse. | • Nettoyer la tondeuse. | |
| • Devant du plateau trop bas. • Abaisser le plateau de coupe. (Voir NIVEAU DU PLATEAU DE COUPE à la page 88.) | ||
Si vous avez des questions, contactez votre concessionnaire KUBOTA.
INDEX
A
affichage de code 32
affichage numérique du régime moteur. 33
ailettes du refroidisseur d'huile moteur (si equipe) nettoyage 72,80
appareil électronique dépannage 97
arceau de sécurité ROPS (type pliable) rabattage 39 réglage 40 releavage à la position verticale. 40 utilise 39
B
batterie
chargement. 72
demarrage par survoltage. 37
dépannage. 98
remisage. 72
verification de I'etat. 71
bougie replacement. 80
C
cadran d'acceleration 43
utilisation. 29
caracteristiques generales de couple. 92
carburant. 57
ceinture de sécurité. 41
chambre de combustion nettoyage 76
code d'erreur réinitialiser. 33
commandes. 22
commutateurs 22
compteur d'heures 32
conduites de carburant
replacement. 82
verification. 81
conseils de tonte 48
consignes de sécurité pour les conducteurs (agés d 60 ans et plus). 8
contrôle quotidien nettoyage du tamis d'admission d'air. 62 ravitationlement. 61 verification de la force de rotation du cadran de came. 64
verification de la pression des pneus. 52,63
verification de la pression des pneus (renseignements sur la mise en garde). 63
verification des pieces mobiles.. 64
verification du niveau d'huile moteur.. 60
verification du niveau de carburant. 61
verification du niveau du liquide de boite-pont....63
verification du tamis d'admission d'air.....62
courroide de tondeuse remplacement. 84
E
écran LCD. 31
elemente externedefiltreàir verification. 68
elemente externedu filtreaair remplacement. 76
element interne du filtré à air remplacement. 80
verification. 76
embrayage électrique réglage. 78
étiquette de tableau de révision périodique. 56
étiquettes de sécurité 11
entretenir les étiquettes de sécurité 16
F
f literature huiile moteur
replacement. 75
frein de stationnement réglage. 69 relacherr. 28 serrer. 28
fusibles replacement. 82
G
garantie 17
graissage. 74
H
hauteur de coupe réglage. 48
huile à transmission préchauffage à basse température 36
huile de bofte-pont vidange. 78
huile moteur vidange. 67,80
1
Indicateur de températe du moteur. 32
interrupteur de la clé de contact. 29
interrupteur de PDF. 50
intervalles d'entretien 54
J
jauge a carburant. 31
L
lames
replacement. 83
verification. 83
levier de commande de mouvement 43
alignment. 87,88
position d'arrêt. 44
position de fonctionnement 44
réglage (avertissements). 86
réglage de HST au point mort. 87
réglage de la force de fonctionnement. 86
réglage de la vitesse maximale (vers l'avant). 87
verification de l'alignment. 88
levier de derivation de la boite-pont hydrostatique.... 47
liste de contrôle quotidien 60
lubrifants. 57
M
machine
arrêt 8,45
avant l'utilisation. 5
commencer l'utilisation. 6
demarrage. 40,50
dépannage 99
descendre 28
entretien 9,17
fonctionnement. 7
garantee 17
monter à bord. 28
procedure de mise au rebut. 18
remisage. 10,94
remise en marche. 94
stationnement. 46
tableau des specifications. 19
transport. 8,47
utilisation en pente. 8
machine (nouvelle)
avertissement de fonctionnement 38
changement du liquide de la boite-pont. 38
changer le filtré à huile. 38
utilisation. 38
vidange de I'huile lubriciante. 38
Marchepied
ouverture. 59
mode code d'entretien 32
mode code d'erreur 32
mode de surveillance d'économie de carburant. 35
mode de surveillance de la consommation d'énergie. 35
mode normal 32
molette de réglage de hauteur de coupe 48
moniteur d'économie de carburant. 35
moniteur de consommation d'énergie. 35
moteur
arrêt 35
arrêt immédiat. 30
demarrage. 28
demarrage par survoltage. 37
demarrage par temps froid. 36
dépannage 95
fonctionnement (avertissements). 28
information de démarrage 29
préchauffage 36
P
pare-étincelles (si équipe)
verification. 67,81
pedale de frein de stationnement. 43
pedale de levage de la tondeuse 42
réglage. 88
pente
verification. 70
plateau de coupe
démontage 26
mise à niveau avant-arrête. 90
mise à niveau bord à bord. 89
montage 24
points de graissage
lubrification. 66
Prise de courant 12 V. 46
procedures de purgege d'air. 76
R
ressort de frein
verification. 70
restrictions concernant les outils 21
roues 52
arrêt de la machine 8
avant d'utiliser la machine. 5
commencer à utiliser la machine. 6
entretien de la machine. 9
fonctionnement de la machine 7
remisage de la machine. 10
renseignements généraux. 5
ROPS. 6
transport de la machine. 8
utilisation en pente. 8
sécurité des enfants. 7
siège de l'opérateur. 41
abaisser. 59
soulever. 59
siège de soupape et dégagement
nettoyage 76
réglage 76
silencieux
vérification. 67,81
système de démarrage du moteur
vérification. 65
syntème OPC
vérification. 66
T
tableau de bord. 22
tableau de couple de serrage. 93
tableau de reference pour la hauteur de coupe. 50
témoins Easy CheckerTM 30
tempsfroid demarrage du moteur. 36
tondeuse dépannage 100
réglage 26
type. 23
utilisation. 50
V
verification de l'etat et de I'ecartement de la bougie verification. 74
vilebrecuin lubricification. 80
voyants d'etat du contacteur de sécurité. 34
Z
zoneauturdocommutateurdesecuritié nettoyage. 64
zone de refroidissement de moteur nettoyage 66
zones de refroidissement du moteur nettoyage 73,80