Daytona 675 R (2014) - Moto TRIUMPH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Daytona 675 R (2014) TRIUMPH au format PDF.

📄 178 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice TRIUMPH Daytona 675 R (2014) - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : TRIUMPH

Modèle : Daytona 675 R (2014)

Catégorie : Moto

Caractéristiques techniques Moteur 3 cylindres en ligne, 675 cm³, puissance de 128 ch à 12 500 tr/min, couple de 70 Nm à 9 750 tr/min
Transmission Boîte de vitesses à 6 rapports, chaîne
Poids Poids à sec de 183 kg
Dimensions Longueur : 2 050 mm, largeur : 710 mm, hauteur : 1 100 mm, empattement : 1 410 mm
Capacité du réservoir 17 litres
Système de freinage Freins avant : double disque de 310 mm, freins arrière : disque de 220 mm, ABS de série
Suspension Fourche inversée de 41 mm à l'avant, mono-amortisseur à l'arrière
Utilisation Conçue pour la route et la piste, idéale pour les pilotes sportifs
Maintenance Entretien régulier recommandé tous les 10 000 km, vérification des niveaux d'huile et de liquide de frein
Sécurité Équipement de sécurité recommandé : casque, gants, veste et pantalon en cuir, bottes de moto
Informations générales Modèle 2014, disponible en plusieurs coloris, garantie constructeur de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Daytona 675 R (2014) TRIUMPH

Comment vérifier le niveau d'huile moteur de la TRIUMPH Daytona 675 R (2014) ?
Pour vérifier le niveau d'huile, placez la moto sur un sol plat, retirez la jauge d'huile, nettoyez-la, puis réinsérez-la sans la visser. Retirez à nouveau la jauge pour lire le niveau d'huile.
Que faire si la moto ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie. Assurez-vous qu'elle est chargée et en bon état. Vérifiez également le coupe-circuit et le niveau de carburant.
Comment régler la pression des pneus de la TRIUMPH Daytona 675 R (2014) ?
Utilisez un manomètre pour vérifier la pression des pneus. La pression recommandée est généralement de 2,5 bars à l'avant et 2,9 bars à l'arrière, mais consultez le manuel pour des spécifications précises.
Que faire si le frein avant est spongieux ?
Cela peut indiquer une fuite d'air dans le système de freinage. Vérifiez les niveaux de liquide de frein et purgez le système si nécessaire. Consultez un professionnel si le problème persiste.
Comment nettoyer la chaîne de la moto ?
Utilisez un nettoyant pour chaîne et une brosse douce. Nettoyez la chaîne en la faisant tourner, puis appliquez de l'huile pour chaîne après séchage.
Comment savoir si mes plaquettes de frein doivent être remplacées ?
Inspectez visuellement les plaquettes de frein. Si elles sont usées à moins de 3 mm d'épaisseur, il est temps de les remplacer.
Quel type de carburant dois-je utiliser pour la TRIUMPH Daytona 675 R (2014) ?
Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice d'octane d'au moins 95 RON pour garantir des performances optimales.
Comment vérifier le niveau de liquide de refroidissement ?
Vérifiez le réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est froid. Le niveau doit être entre les marques 'min' et 'max' sur le réservoir.
Que faire si le témoin de l'ABS s'allume ?
Cela peut indiquer un problème avec le système ABS. Vérifiez les capteurs et les câbles. Si le témoin reste allumé, consultez un professionnel.
Comment régler la suspension de ma TRIUMPH Daytona 675 R (2014) ?
La suspension peut être ajustée en fonction de votre poids et de votre style de conduite. Consultez le manuel pour des instructions spécifiques sur les réglages de pré-charge et de compression.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Daytona 675 R (2014) - TRIUMPH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Daytona 675 R (2014) de la marque TRIUMPH.

MODE D'EMPLOI Daytona 675 R (2014) TRIUMPH

Manuel du propriétaire Daytona 675, Daytona 675 R, Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx

  • Ce manuel contient des informations sur les motos Triumph Daytona 675, Daytona 675 R, Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx. Rangez toujours ce Manuel du propriétaire avec la moto et consultez-le chaque fois que vous avez besoin d'informations. Toutes les informations contenues dans cette publication sont basées sur les informations les plus récentes disponibles à la date d'impression. Triumph se réserve le droit d'apporter des changements à tout moment sans préavis et sans obligation. Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation écrite de Triumph Motorcycles Limited. © Copyright 09.2014 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, Angleterre. Publication numéro 3854145-FR édition 1. chtq_42 Table des matières Ce manuel se compose de plusieurs sections. La table des matières ci-dessous vous aidera à trouver le début de chaque section où, dans le cas des sections principales, une nouvelle table des matières vous aidera à trouver le sujet spécifique que vous recherchez. Avant-propos p. 3
  • Étiquettes d'avertissement p. 12
  • Identification des pièces p. 16
  • Numéros de série p. 22
  • Informations générales p. 23
  • Conduite de la moto p. 69
  • Accessoires, chargement et passagers p. 83
  • Entretien et réglage p. 87
  • Remisage p. 163
  • Caractéristiques Avant-propos p. 165

AVANT-PROPOS Manuel du propriétaire Merci d'avoir choisi une moto Triumph. Cette moto est le produit de l'utilisation par Triumph de techniques éprouvées, d'essais exhaustifs, et d'efforts continus pour atteindre une fiabilité, une sécurité et des performances de tout premier ordre. Veuillez lire ce Manuel du propriétaire avant de conduire la moto pour vous familiariser avec le fonctionnement correct des commandes de votre moto, ses caractéristiques, ses possibilités et ses limitations. Ce manuel comprend des conseils de sécurité de conduite, mais ne contient pas toutes les techniques et compétences nécessaires pour conduire une moto en toute sécurité. Triumph conseille vivement à tous les conducteurs de suivre la formation nécessaire pour être en mesure de conduire cette moto en toute sécurité. Ce manuel est également disponible chez votre concessionnaire local dans les langues suivantes :

  • Suédois. Adressez-vous à Triumph Notre relation avec vous ne s'arrête pas à l'achat de votre Triumph. Vos observations sur l'achat et votre expérience de propriétaire sont très importantes pour nous aider à développer nos produits et nos services à votre intention. Veuillez nous aider en veillant à ce que votre concessionnaire ait votre adresse e-mail et l'enregistre chez nous. Vous recevrez alors à votre adresse e-mail une invitation à prendre part à une enquête en ligne sur la satisfaction des clients, où vous pourrez nous faire part de vos observations. Votre équipe Triumph. Avertissement Ce Manuel du propriétaire, et toutes les autres instructions fournies avec votre moto, doivent être considérés comme faisant partie intégrante de votre moto et doivent rester avec elle, même si vous la vendez par la suite. Tous les conducteurs doivent lire ce Manuel du propriétaire et toutes les autres instructions qui sont fournies avec votre moto avant de la conduire, afin de se familiariser parfaitement avec l'utilisation correcte des commandes de la moto, ses possibilités et ses limitations. Ne prêtez pas votre moto à d'autres car sa conduite sans bien connaître les commandes, les caractéristiques, les possibilités et les limitations de votre moto peut entraîner un accident.Avant-propos

Avertissement, Attention et Note Tout au long de ce Manuel du proprié- taire, les informations particulièrement importantes sont présentées sous la forme suivante : Note :

  • Ce symbole attire l'attention sur des points d'un intérêt particulier pour l'efficacité et la commodité d'une opération. Étiquettes d'avertissement À certains emplacements sur la moto, le symbole (gauche) est affiché. Ce symbole signifie

"ATTENTION : CONSULTEZ LE

MANUEL" et est suivi d'une représentation graphique du sujet concerné. N'essayez jamais de conduire la moto ou d'effectuer des réglages sans vous reporter aux instructions appropriées contenues dans ce manuel. Voir page 12 pour connaître l'emplacement de toutes les étiquettes portant ce symbole. Lorsque c'est nécessaire, ce symbole apparaît aussi sur les pages contenant les informations appropriées. Entretien Pour assurer une longue vie sûre et sans problèmes à votre moto, ne confiez son entretien qu'à un concessionnaire Triumph agréé. Seul un concessionnaire Triumph agréé possède les connaissances, l'équipement et la compétence nécessaires pour entretenir correctement votre moto Triumph. Pour trouver votre concessionnaire Triumph le plus proche, visitez le site Triumph à www.triumph.co.uk ou téléphonez au distributeur agréé de votre pays. Leur adresse figure dans le Carnet d'entretien qui accompagne ce manuel. Avertissement Ce symbole d'avertissement attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être respectées scrupuleusement pour éviter des blessures corporelles ou même mortelles. Attention Ce symbole de mise en garde attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être observées strictement pour éviter des dégâts matériels.Avant-propos

Système antibruit Il est interdit de modifier le système antibruit de la moto. Les propriétaires sont avisés que la loi peut interdire :

  • à quiconque de déposer ou de rendre inopérant, sauf à des fins d’entretien, de réparation ou de remplacement, tout dispositif ou élément de la conception incorporé dans un véhicule neuf dans le but de réduire le bruit, avant sa vente ou sa livraison à l’acheteur final ou pendant son utilisation ; et
  • d'utiliser le véhicule après qu'un tel dispositif ou élément de la conception a été déposé ou mis hors service par quiconque. Antidémarrage et système de contrôle de la pression des pneus Ce dispositif est conforme à la partie 15 des Réglementations FCC. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
  • Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
  • Ce dispositif doit accepter toutes interférences reçues, y compris celles qui peuvent causer un fonctionnement indésirable. Des changements ou modifications au dispositif pourraient annuler l'autorisation de l'utilisateur à exploiter l'équipement. Pneus En référence au Pneumatic Tyres and Tubes for Automotive Vehicles (Quality Control) Order, 2009, (Décret de 2009 relatif aux pneumatiques et chambres à air pour véhicules automobiles - Contrôle de la qualité), Cl. No. 3 (c), M/s Triumph Motorcycles Ltd. déclare que les pneus équipant cette motocyclette répondent aux exigences de IS 15627: 2005 et sont conformes aux exigences des Central Motor Vehicle Rules (CMVR) (réglementations centrales applicables aux véhicules automobiles), 1989.Avant-propos - Sécurité d'abord

La moto Vapeurs de carburant et gaz d'échappement Avertissement Cette moto est prévue pour l'utilisation routière uniquement. Elle n'est pas prévue pour l'utilisation tout-terrain. L'utilisation tout-terrain pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto occasionnant un accident pouvant causer des blessures ou la mort. Avertissement Cette moto n'est pas prévue pour tracter une remorque ni pour être équipée d'un side-car. Le montage d'un side-car et/ou d'une remorque peut entraîner une perte de contrôle et un accident. Avertissement Cette moto est prévue pour être utilisée comme un véhicule à deux roues capable de transporter un conducteur seul ou un conducteur et un passager (à condition que la moto soit équipée d'une selle pour passager). Le poids total du conducteur et du passager, des accessoires et des bagages éventuels ne doit pas dépasser la charge limite maximale de 195 kg. Avertissement

L'ESSENCE EST EXTRÊMEMENT

INFLAMMABLE : Arrêtez toujours le moteur pour faire le plein d'essence. Ne ravitaillez pas ou n'ouvrez pas le bouchon de réservoir d'essence en fumant ou à proximité d'une flamme nue. Prenez soin de ne pas répandre d'essence sur le moteur, les tuyaux d'échappement ou les silencieux en ravitaillant. Si vous avez avalé ou respiré de l'essence ou si elle a pénétré dans vos yeux, consultez immédiatement un médecin. Si vous avez répandu de l'essence sur votre peau, lavez-vous immédiatement à l'eau savonneuse et enlevez immédiatement les vêtements contaminés par l'essence. Le contact avec l'essence peut causer des brûlures et d'autres troubles cutanés graves.Avant-propos - Sécurité d'abord

Conduite Avertissement Ne mettez jamais votre moteur en marche et ne le laissez jamais tourner dans un local fermé. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent causer rapidement une perte de conscience et la mort. Faites toujours fonctionner la moto à l'air libre ou dans un lieu suffisamment aéré. Avertissement Ne conduisez jamais la moto lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de l'alcool ou d'autres drogues. La loi interdit la conduite sous l'influence de l'alcool ou d'autres drogues. La fatigue ou l'alcool ou d'autres drogues réduisent l'aptitude du conducteur à garder le contrôle de la moto et peuvent entraîner une perte de contrôle et un accident. Avertissement Tous les conducteurs doivent être titulaires d'un permis de conduire moto. La conduite de la moto sans permis est illégale et peut entraîner des poursuites. La conduite de la moto sans formation régulière sur les techniques de conduite correctes nécessaires pour l'obtention du permis est dangereuse et peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement Conduisez toujours défensivement et portez l'équipement protecteur mentionné par ailleurs dans cette préface. Rappelez-vous que, dans un accident, une moto n'offre pas la même protection contre les chocs qu'une voiture. Avertissement Cette moto Triumph doit être conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur les routes utilisées. La conduite d'une moto à grande vitesse risque d'être dangereuse car le temps de réaction à une situation donnée est considérablement réduit avec l'augmentation de la vitesse. Réduisez toujours la vitesse dans les conditions de conduite pouvant être dangereuses, comme le mauvais temps et un trafic dense.Avant-propos - Sécurité d'abord

Casque et vêtements Avertissement Observez continuellement les changements de revêtement, de trafic et de vent et adaptez-y votre conduite. Tous les véhicules à deux roues sont sujets à des forces extérieures susceptibles de causer un accident. Ces forces sont notamment les suivantes :

  • Turbulences causées par les autres véhicules
  • Nids de poule, chaussées déformées ou endommagées
  • Erreurs de conduite. Conduisez toujours la moto à vitesse modérée et en évitant la circulation dense jusqu'à ce que vous vous soyez familiarisé avec son comportement et sa conduite. Ne dépassez jamais les limitations de vitesse. Avertissement Le conducteur de la moto et son passager doivent tous deux porter un casque de moto, des bottes, des lunettes de protection, des gants, un pantalon (bien ajusté autour des genoux et des chevilles) et une veste de couleur vive. Des vêtements de couleur vive rendent les motocyclistes beaucoup plus visibles pour les autres conducteurs. Même si une protection totale n'est pas possible, le port des vêtements corrects peut réduire les risques de blessures sur une moto. Avertissement Un casque est l'un des équipements les plus importants pour un motocycliste, car il le protège contre les blessures à la tête. Le casque du conducteur et celui du passager doivent être choisis avec soin et doivent s'adapter confortablement et fermement à votre tête et à celle de votre passager. Un casque de couleur vive rend les motocyclistes beaucoup plus visibles pour les autres conducteurs. Un casque ouvert au visage offre une certaine protection dans un accident, mais un casque complètement fermé en offre davantage. Portez toujours une visière ou des gants agréés pour une bonne visibilité et vous protéger les yeux.Avant-propos - Sécurité d'abord

Guidon et repose-pieds Avertissement Le conducteur doit garder le contrôle du véhicule en gardant constamment les mains sur le guidon. Le comportement et la stabilité de la moto seront compromis si le conducteur retire les mains du guidon, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto ou un accident. Avertissement Pendant la marche du véhicule, le conducteur et le passager doivent toujours utiliser les repose-pieds fournis. En utilisant les repose-pieds, le conducteur et le passager réduiront le risque de contact accidentel avec des organes de la moto, ainsi que le risque de blessures causées par des vêtements qui se prennent dans les pièces mobiles. Avertissement Lorsque la moto s'incline en virage et que l'indicateur d'angle d'inclinaison, fixé au marchepied conducteur, entre en contact avec le sol, elle approche de sa limite d'inclinaison. Il est dangereux d'incliner davantage la moto. Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement Les indicateurs d'angle d'inclinaison ne doivent pas être utilisés comme indication de l'angle auquel la moto peut être inclinée en toute sécurité. Cet angle dépend de nombreux facteurs, entre autres : la qualité du revêtement, l'état des pneus et les conditions atmosphériques. Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.Avant-propos - Sécurité d'abord

Stationnement Avertissement Une moto dont les indicateurs d'angle d'inclinaison sont usés au-delà de la limite maximale pourra être inclinée à un angle dangereux. Les indicateurs d'angle d'inclinaison ont atteint la limite maximale d'usure et doivent être remplacés lorsqu'ils sont usés de telle sorte qu'ils sont d'une longueur de :

  • 5 mm (Daytona 675, Daytona 675 R, Street Triple R et Street Triple Rx). Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.

1. Indicateur d'angle d'inclinaison

2. Mesure de la limite d'usure

Avertissement Arrêtez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. En retirant la clé, vous réduisez le risque d'utilisation de la moto par des personnes sans autorisation ou sans formation. En laissant la moto en stationnement, rappelez-vous toujours ce qui suit : Engagez la première vitesse pour contribuer à empêcher la moto de rouler et de tomber de la béquille. Le moteur et l'échappement seront chauds après le fonctionnement de la moto. NE garez PAS la moto à un endroit où des piétons, des animaux et/ou des enfants sont susceptibles de la toucher. Ne la garez pas sur terrain meuble ou sur une surface fortement inclinée. La moto risque de basculer si elle est garée dans ces conditions. Pour plus de détails, veuillez vous reporter à la section Conduite de la moto de ce Manuel du propriétaire.Avant-propos - Sécurité d'abord

Pièces et accessoires Triumph décline toute responsabilité concernant les défauts causés par le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués ou le montage par du personnel non agréé de pièces, accessoires ou conversions homologués. Entretien/Équipement Avertissement Les propriétaires doivent savoir que les seuls accessoires, pièces et conversions approuvés pour une moto Triumph sont ceux qui portent l'homologation officielle Triumph et sont montés sur la moto par un concessionnaire agréé. En particulier, il est extrêmement dangereux de monter ou remplacer des pièces ou accessoires dont le montage nécessite le démontage des circuits électriques ou d'alimentation ou l'ajout de composants à ces circuits, et de telles modifications pourraient compromettre la sécurité. Le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou un autre aspect du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner un accident entraînant des blessures ou la mort. Avertissement Consultez votre concessionnaire Triumph chaque fois que vous avez des doutes quant à l'utilisation correcte et sûre de cette moto Triumph. Rappelez-vous que vous risquez d'aggraver un défaut et pouvez aussi compromettre la sécurité si vous continuez d'utiliser une moto qui fonctionne incorrectement. Avertissement Vérifiez que tout l'équipement exigé par la loi est en place et fonctionne correctement. La dépose ou la modification des feux, silencieux, systèmes antipollution ou antibruit de la moto peut constituer une infraction à la loi. Une modification incorrecte ou inappropriée peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou d'autres aspects du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner un accident entraînant des blessures ou la mort. Avertissement Si la moto a subi un accident, une collision ou une chute, elle doit être confiée à un concessionnaire Triumph agréé pour contrôle et réparation. Tout accident peut faire subir à la moto des dégâts qui, s'ils ne sont pas réparés correctement, risquent d'occasionner un autre accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.12 Étiquettes d'avertissement ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT Les étiquettes décrites sur cette page et les suivantes attirent votre attention sur les informations importantes concernant la sécurité et contenues dans ce manuel. Avant de leur laisser prendre la route, assurez-vous que tous les utilisateurs ont compris les informations auxquelles se rapportent ces étiquettes et s'y sont conformés. Emplacements des étiquettes d'avertissement - Daytona 675 et Daytona 675 R chtr R.P.M.

Position de boîte de vitesses (page 72) Pare-brise (page 160) Chaîne de transmission (page 110) Pneus (page 137) Contrôle de pression des pneus (le cas échéant) (page 140) Rodage (page 66) Phares (page 150)13 Étiquettes d'avertissement Emplacements des étiquettes d'avertissement - Daytona 675 et Daytona 675 R (suite) Attention Tous les autocollants et étiquettes d'avertissement, à l'exception de l'étiquette de rodage, sont apposés sur la moto avec un adhésif fort. Dans certains cas, les étiquettes sont mises en place avant l'application de la couche de laque. Par conséquent, toute tentative d'enlèvement des étiquettes d'avertissement entraînera des dégâts à la peinture ou à la carrosserie. chtq

Huile moteur (page 96) Contrôles de sécurité quotidiens (page 67) Carburant sans plomb (page 59) Casque (page 8) Liquide de refroidissement (page 101)14 Étiquettes d'avertissement Emplacements des étiquettes d'avertissement - Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx chrb R.P.M.

Position de boîte de vitesses (page 72) Rodage (page 66) Liquide de refroidissement (page 104) Pneus (page 137) Contrôle de pression des pneus (le cas échéant) (page 140) Chaîne de transmission (page 110) Phares (page 150)15 Étiquettes d'avertissement Emplacements des étiquettes d'avertissement - Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx (suite) Attention Tous les autocollants et étiquettes d'avertissement, à l'exception de l'étiquette de rodage, sont apposés sur la moto avec un adhésif fort. Dans certains cas, les étiquettes sont mises en place avant l'application de la couche de laque. Par conséquent, toute tentative d'enlèvement des étiquettes d'avertissement entraînera des dégâts à la peinture ou à la carrosserie.

Huile moteur (page 96) Contrôles de sécurité quotidiens (page 67) Carburant sans plomb (page 59) Casque (page 8)Identification des pièces

2. Bouchon de réservoir de carburant

3. Réservoir de carburant

4. Combiné de suspension arrière

8. Chaîne d'entraînement

9. Pédale de changement de vitesses

10. Béquille latérale

11. Refroidisseur d'huile/échangeur de

12. Indicateur de direction avant

13. Étrier de frein avant

14. Disque de frein avant

51Identification des pièces

15. Indicateur de direction arrière

16. Trousse à outils

17. Réservoir de liquide du frein arrière

18. Bouchon de radiateur/circuit de

20. Vase d'expansion de liquide de

21. Câble d'embrayage

23. Bouchon de remplissage d'huile

24. Pédale de frein arrière

26. Disque de frein arrière

27. Étrier de frein arrière

15Identification des pièces

Daytona 675 et Daytona 675 R (suite) 1. Levier d'embrayage2. Bouton d'appel de phare3. Inverseur route/croisement4. Affichage de l'ordinateur de bord5. Compteur de vitesse6. Compte-tours7. Réservoir de liquide du frein avant8. Interrupteur d'arrêt du moteur9. Levier de frein avant10. Bouton de démarreur11. Commutateur d'allumage12. Bouton d'avertisseur sonore13. Commutateur d'indicateurs de direction chts

54612 3 7 98Identification des pièces

1. Levier d'embrayage

2. Bouton d'appel de phare

3. Inverseur route/croisement

4. Affichage de l'ordinateur de bord

5. Compteur de vitesse

7. Réservoir de liquide du frein avant

8. Interrupteur d'arrêt du moteur

9. Levier de frein avant

10. Bouton de démarreur

11. Commutateur d'allumage

12. Commutateur d'indicateurs de

13. Bouton d'avertisseur sonore

1 2 3 4 5 6 7 8 9Identification des pièces

2. Bouchon de réservoir de carburant

3. Réservoir de carburant

4. Combiné de suspension arrière

7. Chaîne d'entraînement

8. Vase d'expansion de liquide de

9. Pédale de changement de vitesses

10. Béquille latérale

11. Refroidisseur d'huile/échangeur de

12. Indicateur de direction avant

13. Étrier de frein avant

14. Disque de frein avant

8Identification des pièces

15. Indicateur de direction arrière

16. Trousse à outils

18. Réservoir de liquide du frein arrière

19. Bouchon de radiateur/circuit de

21. Câble d'embrayage

23. Bouchon de remplissage d'huile

24. Pédale de frein arrière

26. Disque de frein arrière

27. Étrier de frein arrière

Numéro d'identification du véhicule (VIN)

1. Numéro VIN (Daytona 675 illustrée)

Le numéro d'identification du véhicule (VIN) est poinçonné dans le cadre, près du roulement de colonne. Il figure aussi sur une plaque rivetée au cadre, du côté gauche de la colonne de direction. Noter le numéro d'identification du véhicule dans l'espace prévu ci-dessous. Numéro de série du moteur

1. Numéro de série du moteur

(Street Triple en illustration) Le numéro de série du moteur est embouti sur le carter moteur, juste au- dessus du carter d'embrayage. Noter le numéro de série du moteur dans l'espace prévu ci-dessous.

cdlx 1Informations générales

  • Table des matières Disposition du tableau de bord - Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx p. 26
  • Disposition du tableau de bord - Daytona 675 et Daytona 675 R p. 27
  • Compteur de vitesse et totalisateur p. 28
  • Compte-tours p. 28
  • Ordinateur de bord p. 28
  • Daytona 675 et Daytona 675 R p. 28
  • Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx p. 29
  • Totalisateur général/compteur de trajet p. 30
  • Totalisateur p. 30
  • Compteur de trajet p. 30
  • Remise à zéro du compteur de trajet p. 31
  • Mode circuit de l'ABS p. 32
  • Daytona 675 avec ABS et Daytona 675 R p. 32
  • Désactivation de l'ABS p. 34
  • Modèles avec ABS p. 34
  • Chronomètre p. 34
  • Activation ou désactivation du chronomètre p. 35
  • Mode enregistrement des données p. 35
  • Enregistrement d'un nouveau tour p. 36
  • Mode récupération des données p. 36
  • Remise à zéro et sortie du chronomètre p. 38
  • Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (le cas échéant p. 38
  • Fonction p. 38
  • N° d'identification du capteur TPMS p. 39
  • Affichage du système p. 40
  • Piles des capteurs p. 40
  • Symbole TPMS p. 40
  • Pression de gonflage des pneus p. 41
  • Pneus de rechange p. 41
  • Menu de configuration p. 41
  • Réglage de l'horloge p. 42
  • Changement d'unités (impériales, US ou métriques) p. 43
  • Témoins de changement de vitesses Informations générales p. 44
  • Annonce de périodicité d'entretien (SIA) p. 47
  • Retour - rEturn p. 47
  • Indicateur de périodicité d'entretien p. 48
  • Affichage de position de boîte de vitesses p. 48
  • Indicateur de température du liquide de refroidissement p. 49
  • Jauge de carburant p. 49
  • Témoins p. 50
  • Indicateurs de direction p. 50
  • Faisceau de route p. 50
  • Bas niveau de carburant p. 50
  • Point mort p. 50
  • Témoin de basse pression d'huile p. 50
  • Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement p. 51
  • Témoin d'anomalie du système de gestion du moteur p. 51
  • Témoin d'alarme/antidémarrage p. 52
  • Témoin d'ABS (système de freinage antiblocage) p. 52
  • Témoin de pression des pneus p. 53
  • Clé de contact p. 54
  • Commutateur d'allumage/Verrou de direction p. 55
  • Antidémarrage p. 55
  • Positions du commutateur d'allumage p. 55
  • Vis de réglage du levier de frein - Daytona 675, Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx p. 56
  • Vis de réglage du levier de frein - Daytona 675 R p. 57
  • Commutateurs au guidon côté droit p. 57
  • Interrupteur d'arrêt du moteur p. 57
  • Bouton de démarreur p. 58
  • Commutateurs au guidon côté gauche p. 58
  • Inverseur route/croisement p. 58
  • Commutateur d'indicateurs de direction p. 59
  • Bouton d'avertisseur sonore p. 59
  • Bouton d'appel de phare p. 59
  • Carburant préconisé/Ravitaillement p. 59
  • Qualité du carburant p. 59
  • Bouchon de réservoir de carburant p. 60
  • Remplissage du réservoir de carburant Informations générales p. 61
  • Béquille p. 62
  • Béquille latérale p. 62
  • Verrou de selle p. 63
  • Selle du conducteur Street Triple et Street Triple R p. 63
  • Selle du conducteur Daytona 675, Daytona 675 R et Street Triple Rx p. 63
  • Selle pour passager Daytona 675, Daytona 675 R et Street Triple Rx p. 64
  • Entretien de la selle p. 64
  • Emplacement de rangement du verrou antivol accessoire Triumph D-lock p. 65
  • Street Triple p. 65
  • Trousse à outils p. 65
  • Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx p. 65
  • Daytona 675 et Daytona 675 R p. 65
  • Rodage p. 66
  • Sécurité de la conduite p. 67
  • Contrôles de sécurité quotidiens Informations générales p. 67

2. Indicateur de périodicité d'entretien

3. Compteur de vitesse

4. Icône Chronomètre

5. Jauge de carburant

6. Témoin d'anomalie de gestion du

7. Témoin d'indicateurs de direction

8. Témoin d'ABS (modèles avec ABS

9. Témoin de changement de vitesses

10. Témoin de pression des pneus

(si la moto est équipée du système de contrôle de pression des pneus (TPMS))

11. Zone rouge du compte-tours

12. Témoin d'indicateurs de direction

13. Témoin de point mort

14. Témoin de faisceau de route

15. Témoin de bas niveau de carburant

16. Témoin d'état de l'alarme/

antidémarrage (l'alarme est un kit accessoire)

18. Témoin de surchauffe de liquide de

19. Témoin de basse pression d'huile

20. Affichage de la pression des pneus

(si la moto est équipée du système de contrôle de pression des pneus (TPMS))

21. Écran d'affichage

22. Indicateur de position de boîte de

23. Affichage de température du liquide

25Informations générales

Disposition du tableau de bord - Daytona 675 et Daytona 675 R

2. Indicateur de périodicité d'entretien

3. Compteur de vitesse

4. Icône Chronomètre

5. Témoin d'anomalie de gestion du

6. Témoin d'indicateurs de direction

7. Témoin d'ABS (modèles avec ABS

8. Témoin de changement de vitesses

9. Témoin de pression des pneus

(si la moto est équipée du système de contrôle de pression des pneus (TPMS))

10. Zone rouge du compte-tours

11. Témoin d'indicateurs de direction

12. Témoin de point mort

13. Témoin de faisceau de route

14. Témoin de bas niveau de carburant

15. Témoin d'état de l'alarme/

antidémarrage (l'alarme est un kit accessoire)

17. Témoin de surchauffe de liquide de

18. Témoin de basse pression d'huile

19. Jauge de carburant

20. Témoin de mode circuit de l'ABS

21. Affichage de la pression des pneus

(si la moto est équipée du système de contrôle de pression des pneus (TPMS))

22. Affichage du tableau de bord

23. Indicateur de position de boîte de

24. Affichage de température du liquide

21Informations générales

Compteur de vitesse et totalisateur Le compteur numérique indique lavitesse de la moto. L'affichage indique lavitesse de la moto en incréments d'unkilomètre à l'heure.Le totalisateur général électronique etles deux compteurs de trajet setrouvent dans l'écran d'affichage. Pourtous détails sur l'utilisation dutotalisateur général et des compteurs detrajet, veuillez vous reporter aux pagessuivantes. Compte-tours Le compte-tours indique la vitesse derotation, ou régime, du moteur en tourspar minute (tr/min). La plage du compte-tours se termine par la zone rouge. Lerégime du moteur (tr/min) dans la zonerouge est au-dessus du régimemaximum recommandé et aussi au-dessus de la plage de meilleurrendement. Ordinateur de bord Daytona 675 et Daytona 675 R 1. Écran d'affichage2. Bouton APour accéder aux informations del'ordinateur de bord, appuyezbrièvement sur le bouton A jusqu'à ceque l'affichage souhaité soit visible.L'affichage défile dans l'ordre suivant :• Compteur de trajet 1• Compteur de trajet 2•ABS (Daytona675 et Daytona675Runiquement)•Chronomètre• Système de contrôle de pression despneus - le cas échéant• Configuration. Attention Ne laissez jamais entrer l'aiguille ducompte-tours dans la zone rouge, carcela pourrait endommager gravementle moteur.

1Informations générales

  • Le chronomètre (lap) ne sera affiché que s'il est activé dans la configuration (voir page 35).
  • Le système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) est un accessoire qui doit être monté par votre concessionnaire Triumph agréé. L'affichage du TPMS sera alors activé par votre concessionnaire Triumph agréé.
  • La configuration n'est accessible que lorsque la moto est à l'arrêt et au point mort. Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx

1. Écran d'affichage

Pour accéder aux informations de l'ordinateur de bord, appuyez brièvement sur le bouton A jusqu'à ce que l'affichage souhaité soit visible. L'affichage défile dans l'ordre suivant :

  • Compteur de trajet 1
  • Compteur de trajet 2
  • Système de contrôle de pression des pneus - le cas échéant
  • Configuration. Note :
  • Le chronomètre (lap) ne sera affiché que s'il est activé dans la configuration (voir page 35).
  • Le système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) est un accessoire qui doit être monté par votre concessionnaire Triumph agréé. L'affichage du TPMS sera alors activé par votre concessionnaire Triumph agréé.

1Informations générales

Totalisateur général/compteur de trajet 1. Bouton A2. Bouton B3. Affichage du totalisateur général/compteur de trajet4. Affichage du compteur de trajet 15. Affichage du compteur de trajet 2 Totalisateur Lorsque vous mettez le contact, letotalisateur général s'affiche pendanttrois secondes, puis le dernier compteurde trajet sélectionné apparaît. Le totalisateur général indique ladistance totale parcourue par la moto.Pour afficher le totalisateur général,moto à l'arrêt et au point mort, appuyerplusieurs fois sur le bouton A jusqu'à ceque SEt UP (configuration) apparaissesur l'écran d'affichage, puis appuyer surle bouton B. Appuyer brièvement sur lebouton A jusqu'à ce que le totalisateurgénéral soit visible.Pour quitter le totalisateur général,appuyer brièvement sur le bouton Ajusqu'à ce que rEturn (retour) soit visiblepuis appuyer sur le bouton B. Trip 1apparaît dans l'écran d'affichage. Compteur de trajet Chaque compteur de trajet indique ladistance parcourue par la moto, la duréedu trajet, la consommation de carburantmoyenne, la consommation de carburantinstantanée et la vitesse moyenne,depuis la dernière remise à zéro ducompteur de trajet.Pour accéder aux informations ducompteur de trajet, mettez le contact.Appuyez brièvement sur le bouton Ajusqu'à ce que compteur de trajetsouhaité soit visible dans l'écrand'affichage.Appuyez brièvement sur le bouton Bjusqu'à ce que l'affichage voulu soitvisible. L'affichage défile dans l'ordresuivant :• Distance du trajet•Autonomie•Durée du trajet• Consommation moyenne decarburant•Consommation de carburantinstantanée• Vitesse moyenne.

cfin 4Informations générales

Chaque affichage fournit les informations suivantes, toutes calculées depuis la dernière remise à zéro du compteur de trajet : Distance du trajet La distance totale parcourue. Autonomie Indication de la distance probable qui pourra être parcourue avec le carburant restant dans le réservoir. Durée du trajet La durée totale écoulée. Consommation de carburant moyenne Indication de la consommation de carburant moyenne. Après une remise à zéro, des tirets sont affichés jusqu'à ce que 0,1 km ait été parcouru. Consommation de carburant instantanée Indication de la consommation de carburant à un moment donné. Vitesse moyenne La vitesse moyenne est calculée à partir de la dernière remise à zéro de l'ordinateur de bord. Après une remise à zéro, des tirets sont affichés jusqu'à ce qu'un kilomètre ait été parcouru. Remise à zéro du compteur de trajet Pour remettre à zéro l'un des compteurs de trajet, sélectionnez et affichez celui qui doit être remis à zéro, puis appuyez sur le bouton B pendant deux secondes. Après deux secondes, le compteur de trajet affiché se remet à zéro. Note :

  • Lorsqu'un compteur de trajet est remis à zéro, la durée du trajet, la consommation de carburant moyenne et la vitesse moyenne sont aussi remises à zéro pour ce compteur. Pour quitter le compteur de trajet, appuyez brièvement sur le bouton A jusqu'à ce que l'affichage souhaité soit visible. Avertissement N'essayez pas de basculer entre les modes totalisateur général et compteur de trajet ni de remettre le compteur de trajet à zéro pendant la marche de la moto, car cela pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.Informations générales

Mode circuit de l'ABS Daytona 675 avec ABS et Daytona 675 R Les modèles Daytona 675 et Daytona 675 R sont équipés d'un mode circuit de l'ABS. Lorsqu'il est activé, le mode circuit permet à la roue arrière de tourner moins vite que la roue avant, avant de déclencher l'intervention de l'ABS, tout en empêchant néanmoins le blocage de la roue arrière. Un niveau supérieur de dérive de la roue arrière est autorisé au freinage par rapport au mode ABS standard. Appuyez brièvement plusieurs fois sur le bouton A jusqu'à ce que AbS apparaisse sur l'écran d'affichage supérieur.

1. Affichage supérieur

Avertissement Le mode circuit de l'ABS n'est prévu que pour l'utilisation en circuit fermé et par temps sec. Le mode circuit de l'ABS ne doit pas être activé sur la voie publique car son utilisation incorrecte risque d'entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement Même en cas de freinage très énergique, l'adhérence élevée des pneus peut faire que la roue avant n'a pas tendance à se bloquer tant que des niveaux de décélération très élevés n'ont pas été atteints. En outre, vous ne pouvez pas être certain que l'ABS empêchera la roue arrière de décoller du sol dans toutes les circonstances. Il est donc possible, dans certaines conditions, que la roue arrière décolle du sol. Cela peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Il faut donc éviter les freinages trop agressifs.

CIRCUITInformations générales

Appuyez brièvement sur le bouton B. On-Off-Cir se met alors à clignoter dans l'affichage supérieur. Appuyez brièvement plusieurs fois sur le bouton A jusqu'à ce que Cir apparaisse dans l'écran d'affichage supérieur.

1. Affichage supérieur

Appuyez sur le bouton B pour activer le mode circuit dans le système ABS ; après deux secondes, le message CIRCUIT s'affiche au tableau de bord.

  • Lorsque la moto est réglée sur Cir et qu'elle commence à rouler, l'affichage passe par défaut à Trip 1.
  • Si le menu ABS est affiché et si la moto commence à rouler, le menu ABS disparaît, aucun changement n'est apporté et l'affichage retourne à Trip 1.

CIRCUITInformations générales

Désactivation de l'ABS Modèles avec ABS Il est possible de désactivertemporairement le système ABS. Il n'estpas possible de désactiver l'ABS de façonpermanente. Il est automatiquementactivé lorsque vous coupez et remettezle contact.Pour désactiver l'ABSPour accéder à la fonction dedésactivation de l'ABS, mettez lecontact.Appuyez brièvement sur le bouton Ajusqu'à ce que SEt UP (configuration)soit visible dans l'écran d'affichage, puisappuyez sur le bouton B.Appuyez brièvement sur le bouton Ajusqu'à ce que ABS soit visible.Appuyez sur le bouton B pour désactiverl'ABS ; le message ABS OFF (ABSdésactivé) s'affiche pendantdeux secondes et le témoin d'ABSs'allume.Pour activer l'ABSPour ré-activer l'ABS, coupez etremettez le contact. Chronomètre 1. Écran d'affichage2. Bouton ALe chronomètre fournit les informationssuivantes : temps intermédiaire, nombrede tours, vitesse moyenne, vitesse depointe et distance parcourue. Chaqueaffichage fournit les informationssuivantes :Temps intermédiaireLe temps parcouru pour un tour (lenombre de tours s'affiche dansl'affichage du compteur de vitesse). Lestemps sont enregistrés pour chaquetout depuis la dernière réinitialisation.Note :• Le chronomètre se remet à zéroaprès 100 minutes.Nombre de toursLe nombre de tours enregistrés depuisla dernière réinitialisation s'affiche. Lechronomètre peut stocker jusqu'à50 tours.Vitesse de pointeLa vitesse de pointe atteinte à chaquetour et le numéro du tour. Avertissement Si l'ABS est désactivé, le système defreinage fonctionne comme unsystème sans ABS. Dans cet état, unfreinage trop énergique fera bloquerles roues, ce qui pourra entraîner uneperte de contrôle de la moto et unaccident.

cfio 1Informations générales

Vitesse moyenneLa vitesse moyenne à chaque tour et lenuméro du tour.Distance parcourueLa distance parcourue à chaque tour etle numéro du tour. Activation ou désactivation du chronomètre Pour activer ou désactiver lechronomètre, moto arrêtée et au pointmort, mettez le contact.Appuyez brièvement sur le bouton Ajusqu'à ce que SEt UP (configuration)soit visible dans l'écran d'affichage.Appuyez sur le bouton B.Appuyez brièvement sur le bouton Ajusqu'à ce que Lap (tour) soit visible puisappuyez sur le bouton B. ON (activé) ouOFF (désactivé) clignote dans l'écrand'affichage.Appuyez sur le bouton A poursélectionner l'affichage souhaité puisappuyez sur le bouton B. Ne touchez pasles boutons A ou B jusqu'à ce que Lap(tour) soit visible dans l'affichage. Puisappuyez brièvement sur le bouton Ajusqu'à ce que rEturn (retour) soit visiblepuis appuyer sur le bouton B. Trip 1apparaît dans l'écran d'affichage.Le chronomètre a deux modes ; moded'enregistrement des données et modede récupération des données. Mode enregistrement des données 1. Affichage des tours2. Icône Chronomètre3. Temps intermédiaireNote :• Le mode enregistrement desdonnées et le mode récupération desdonnées ne fonctionnent que lorsquele chronomètre est activé.Pour sélectionner le moded'enregistrement des données, mettez lecontact.Appuyez brièvement à plusieurs reprisessur le bouton A jusqu'à ce que Lap (tour)soit visible dans l'écran puis appuyez surle bouton B. L01 et une icônechronomètre sont visibles dansl'affichage du compteur de vitesse, et lechronomètre est visible dans l'écrand'affichage.Appuyez sur le bouton de démarreur(avec le moteur qui tourne uniquement)pour démarrer le chronomètre.L'affichage indique le tempsintermédiaire en minutes, secondes etcentièmes de seconde, et l'icônechronomètre est présente. Avertissement N'essayez pas de faire défiler lesdifférents mots d'affichage duchronomètre en roulant, car vousrisqueriez de perdre le contrôle de lamoto et d'avoir un accident.

cfiv 1Informations générales

Enregistrement d'un nouveau tour 1. Bouton de démarreurÀ la fin du tour, appuyez de nouveau surle bouton de démarreur pour enregistrerle début d'un nouveau tour. L'affichageindique le dernier temps intermédiairependant cinq secondes puis le nouveaunombre de tours pendant cinq secondes.Après cela, l'affichage du compteur devitesse indique le numéro du tour encours et l'écran d'affichage montre letemps intermédiaire en cours. Mode récupération des données 1. Numéro de tour2. Icône Chronomètre3. Chronomètre4. Bouton A5. Bouton BIl est possible d'accéder au moderécupération des données de l'une desfaçons suivantes :• Alors que le contact est mis, à partirde l'affichage du chronomètre,appuyez sur le bouton B.• À partir du mode récupération desdonnées, avec le moteur qui tourneet la moto immobile, appuyez sur lebouton de démarreur pendantdeux secondes. Cette action permetde retourner à l'affichage Lap (tour).Ensuite, appuyez sur le bouton B.Note :• Il est impossible d'accéder au moderécupération des données si la motoest en mouvement. ccpc1

4Informations générales

Une fois en mode récupération des données, le temps intermédiaire du premier tour s'affiche. Le numéro de tour s'affiche dans l'affichage du compteur de vitesse.

2. Icône Chronomètre

Appuyez brièvement sur le bouton A jusqu'à ce que le tour souhaité (jusqu'à 50 tours maximum) s'affiche. Appuyez brièvement sur le bouton B pour faire défiler les données disponibles dans l'ordre suivant :

  • Vitesse moyenne (par tour ou sur le total des tours)
  • Vitesse de pointe (par tour ou la vitesse de pointe atteinte)
  • Distance parcourue (par tour ou sur le total des tours)
  • Temps intermédiaire.

2. Icône Chronomètre

3. Mode récupération des données

(vitesse moyenne en illustration)

La vitesse et la distance s'affiche en kilomètre ou en miles, selon les unités affichées par le compteur de vitesse.

3Informations générales

Remise à zéro et sortie du chronomètre Pour remettre à zéro le chronomètre et le quitter, appuyez sur le bouton B pendant deux secondes. Après deux secondes, le chronomètre se remet à zéro et Lap (tour) s'affiche dans l'écran d'affichage. Cela supprime les données stockées de tous les tours stockés. Pour quitter le mode récupération des données sans remettre à zéro le chronomètre, appuyez sur le bouton A pendant deux secondes, Lap (tour) est visible dans l'écran d'affichage. Appuyez brièvement sur le bouton A pour sélectionner l'affichage souhaité. Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (le cas échéant) Fonction Des capteurs de pression des pneus sont montés sur les roues avant et arrière. Ces capteurs mesurent la pression d'air à l'intérieur du pneu et la transmettent au tableau de bord. Ces capteurs ne transmettent les données que lorsque la moto roule à plus de 20 km/h. Deux tirets sont visibles dans la zone d'affichage jusqu'à ce que le signal de pression des pneus soit reçu. Une étiquette adhésive est fixée à la jante pour indiquer la position du capteur de pression du pneu, qui est près de la valve. Avertissement Malgré la présence du TPMS, il est toujours nécessaire de vérifier quotidiennement la pression des pneus. La pression des pneus doit être vérifiée sur les pneus froids à l'aide d'un manomètre pour pneus précis (voir page 137). L'utilisation du système TPMS pour régler la pression de gonflage des pneus peut entraîner des pressions de gonflage incorrectes pouvant causer une perte de contrôle de la moto et un accident.Informations générales

Pour les motos sans système de contrôle de la pression des pneus : Le système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) est un accessoire qui doit être monté par votre concessionnaire Triumph agréé. L'affichage du TPMS sur le tableau de bord n'est activé que lorsque le système a été monté. N° d'identification du capteur TPMS Le numéro d'identification de chaque capteur de pression du pneu est imprimé sur une étiquette située sur le capteur. Ce numéro pourra être requis par le concessionnaire pour l'entretien ou le diagnostic. Si le TPMS a été installé en usine, des étiquettes indiquant les numéros d'identification des capteurs TPMS avant et arrière ont été collées dans les espaces ci-dessous. Si le TPMS est monté sur la moto comme accessoire, vérifiez que le concessionnaire note les numéros d'identification des capteurs TPMS avant et arrière dans les espaces prévus. Capteur avant Capteur arrièreInformations générales

Affichage du système

2. Affichage de pression du pneu

3. Pneu avant, identifié

4. Pneu arrière, identifié

Pour accéder à l'affichage de pression des pneus, mettez le contact. Appuyez brièvement sur le bouton A jusqu'à ce que PSI ou bAr soit visible dans l'écran d'affichage. Appuyez brièvement sur le bouton B pour sélectionner la pression du pneu avant ou arrière. Lorsque le système de contrôle de la pression des pneus a été sélectionné, —— PSI ou bAr apparaît dans l'écran d'affichage jusqu'à ce que la moto roule à une vitesse supérieure à 20 km/h et que le signal de pression des pneus soit reçu. Pour quitter l'affichage de pression des pneus, appuyez brièvement sur le bouton A pour sélectionner l'affichage voulu. Piles des capteurs Lorsque la tension de la pile d'un capteur de pression est basse, lo bAtt est affiché pendant huit secondes et le symbole TPMS indique le capteur concerné. Si les piles sont complètement déchargées, seuls des tirets sont visibles dans l'écran d'affichage, le témoin de TPMS rouge est allumé et le symbole TPMS clignote continuellement. Contactez votre concessionnaire Triumph pour faire remplacer le capteur et inscrire le nouveau numéro de série dans les espaces prévus à la page 39.

2. Écran d'affichage

3. Pneu avant, identifié

4. Pneu arrière, identifié

Symbole TPMS Lorsque le contact est établi, si le symbole TPMS clignote pendant 10 secondes puis reste allumé, il y a un défaut dans le système TPMS. Contactez votre concessionnaire Triumph agréé pour faire corriger le défaut. CIRCUIT

1Informations générales

Pression de gonflage des pneus La pression des pneus indiquée sur votre tableau de bord est la pression réelle des pneus au moment où vous sélectionnez l'affichage. Elle peut différer de la pression de gonflage des pneus à froid car les pneus s'échauffent en roulant, ce qui fait dilater l'air à l'intérieur et augmenter la pression. Les pressions de gonflage à froid spécifiées par Triumph en tiennent compte. Ne corrigez la pression de vos pneus que lorsqu'ils sont froids, à l'aide d'un manomètre pour pneus précis (voir page 137), et n'utilisez pas l'affichage de la pression des pneus au tableau de bord à cette fin. Pneus de rechange En faisant remplacer les pneus, signalez que les jantes sont équipées de capteurs de pression de pneus et confiez toujours cette opération à un concessionnaire Triumph agréé (voir page 140). Menu de configuration Pour accéder au menu de configuration, mettez le contact. Appuyez brièvement sur le bouton A jusqu'à ce que SEt UP (configuration) soit visible dans l'écran d'affichage, puis appuyez sur le bouton B. Appuyez brièvement sur le bouton A jusqu'à ce que l'élément du menu de configuration s'affiche puis appuyez sur le bouton B pour entrer dans le sous-menu des éléments sélectionnés. L'affichage défile dans l'ordre suivant :

  • t-SEt (réglage de l'horloge, voir page 42)
  • UnitS (changement des unités, voir page 43)
  • Lap (activation/désactivation du chronomètre, voir page 35)
  • ABS (désactiver l'ABS, voir page 34)
  • SHIFt (témoins de changement de vitesses, voir page 44)
  • Totalisateur (voir page 30)
  • SIA (Service Interval Announcement, annonce de périodicité d'entretien, voir page 47)
  • rEturn (retour à l'affichage Trip 1, voir page 47). Avertissement Le système de contrôle de la pression des pneus ne doit pas être utilisé comme manomètre pour pneus pour corriger la pression de gonflage des pneus. Pour obtenir des pressions de gonflage correctes, vérifiez toujours la pression des pneus lorsqu'ils sont froids, à l'aide d'un manomètre pour pneus précis (voir page 137). L'utilisation du système TPMS pour régler la pression de gonflage des pneus peut entraîner des pressions de gonflage incorrectes pouvant causer une perte de contrôle de la moto et un accident.Informations générales

Réglage de l'horloge Pour remettre la montre à l'heure, motoarrêtée et au point mort, mettez lecontact. Appuyez brièvement sur lebouton A jusqu'à ce que SEt UP(configuration) soit visible dans l'écrand'affichage. Appuyez sur le bouton Bpour afficher t-SEt.Appuyez de nouveau sur le bouton Bpour afficher l'horloge 24 Hr ou 12 Hr.Appuyez sur le bouton A poursélectionner l'affichage de l'horlogesouhaité puis appuyez sur le bouton B.L'affichage des heures se met à clignoteret le mot Hour (heure) est visible dansl'écran d'affichage.Pour changer l'affichage des heures,vérifiez qu'il clignote encore et que lemot Hour est visible. Appuyez sur lebouton A pour modifier le réglage.Chaque nouvelle pression sur le boutonchangera le réglage d'une unité. Si vousmaintenez la pression sur le bouton,l'affichage augmentera continuellementd'une unité à la fois.Lorsque l'affichage des heures souhaités'affiche, appuyez sur le bouton B.L'affichage des minutes se met àclignoter et le mot Min (minutes) estvisible dans l'écran d'affichage.L'affichage des minutes se règle de lamême manière que celui des heures.Une fois que les heures et les minutessont correctement réglées, appuyez surle bouton B pour confirmer : t-SEtapparaît dans l'écran d'affichage.Appuyez brièvement sur le bouton Ajusqu'à ce que rEturn (retour) soit visiblepuis appuyer sur le bouton B. Trip 1apparaît dans l'écran d'affichage.1. Affichage de la montre2. Indication des heures3. Indication des minutes4. Écran d'affichage (heure sélectionnée pour le réglage)5. Bouton A6. Bouton B Avertissement N'essayez pas de régler la montre enroulant, car vous risqueriez de perdrele contrôle de la moto et d'avoir unaccident.

6Informations générales

Changement d'unités (impériales, US ou métriques) Les quatre modes d'affichage des unitésci-dessous peuvent être sélectionnés :• mpg - gallons impériaux• mpg US - gallons US•L/100km - métrique• km/L - métrique.Chaque affichage fournit lesinformations suivantes :mpg (gallons impériaux)Le compteur de vitesse et le totalisateurindiquent des miles. La consommationde carburant est mesurée en gallonsimpériaux.mpg US (gallons US) Le compteur de vitesse et le totalisateurindiquent des miles. La consommationde carburant est mesurée en gallons US.L/100 km (métrique)Le compteur de vitesse et le totalisateurindiquent des kilomètres. Laconsommation de carburant estmesurée en litres de carburant aux100 km.km/L (métrique)Le compteur de vitesse et le totalisateurindiquent des kilomètres. Laconsommation de carburant estmesurée en kilomètres par litre decarburant.Pour accéder à l'affichage des unités,moto arrêtée et au point mort, mettez lecontact.Appuyez brièvement sur le bouton Ajusqu'à ce que SEt UP (configuration)soit visible dans l'écran d'affichage, puisappuyez sur le bouton B.Appuyez brièvement sur le bouton Ajusqu'à ce que UnitS soit visible, puisappuyez sur le bouton B.1. Écran d'affichage2. Bouton A3. Bouton BAppuyez brièvement sur le bouton Ajusqu'à ce que l'affichage voulu soitvisible. L'affichage défile dans l'ordresuivant :•mpg - gallons impériaux•mpg - US gallons•L/100km - métrique•km/L - métrique. Avertissement N'essayez pas de changer l'affichagedes unités en roulant, car vousrisqueriez de perdre le contrôle de lamoto et d'avoir un accident.

cfir 1Informations générales

Modèles sans TPMS : Appuyez sur le bouton B et ne touchez plus les boutons A ou B jusqu'à ce que UnitS apparaisse sur l'écran d'affichage. Lorsque UnitS est visible sur l'écran d'affichage, appuyer brièvement sur le bouton A jusqu'à ce que rEturn (retour) soit visible puis appuyer sur le bouton B. Trip 1 apparaît sur l'écran d'affichage. Modèles avec TPMS : Appuyez sur le bouton B et ne touchez plus les boutons A ou B jusqu'à ce que PSI ou bAr s'affiche. Appuyez brièvement sur le bouton A jusqu'à ce que les unités de pression des pneus voulues soient visibles. Appuyez sur le bouton B et attendez que UnitS s'affiche, puis appuyez sur le bouton A et lorsque rEturn apparaît, appuyez sur le bouton B. Trip 1 est alors visible sur l'écran d'affichage. Témoins de changement de vitesses Les témoins de changement de vitesses donne une indication visuelle du moment où un changement de vitesses est nécessaire. Tous les témoins de changement de vitesses sont bleus.

1. Écran d'affichage

2. Témoin de changement de vitesses

Modes des voyants de changements de vitesses Les témoins de changement de vitesses offrent quatre modes de fonctionnement programmables comme décrit ci-dessous :

  • Mode SE : les témoins s'allument progressivement par incréments de 250 tr/min jusqu'à ce que la vitesse programmée soit atteinte. Lorsque la vitesse programmée est atteinte, les six témoins sont allumés.
  • Mode 3 LED : Les trois premiers témoins s'allument lorsque la limite programmée est atteinte, et restent allumés jusqu'à ce que le régime moteur passe sous la limite programmée.

1Informations générales

  • Mode 6 LED : Les six témoins s'allument lorsque la limite programmée est atteinte, et restent allumés jusqu'à ce que le régime moteur passe sous la limite programmée.
  • Mode OFF: Les témoins de changement de vitesses sont éteints. Réglage des limites des témoins de changement de vitesses Les témoins de changement de vitesses ne fonctionnent pas sous 3 500 tr/min pour éviter que les témoins ne s'allument au ralenti. Pour changer les modes des voyants de changement de vitesses, moto arrêtée et au point mort, mettez le contact. Appuyez brièvement sur le bouton A jusqu'à ce que SEt UP (configuration) soit visible dans l'écran d'affichage, puis appuyez sur le bouton B. Appuyez brièvement sur le bouton A jusqu'à ce que SHIFt (changement) soit visible puis appuyez sur le bouton B. Le mode activé s'affiche et les témoins correspondants de changement de vitesses s'allument. Appuyez brièvement sur le bouton A jusqu'à ce que le mode souhaité des témoins de changement de vitesses soit visible puis appuyez sur le bouton B. L'affichage défile dans l'ordre suivant :
  • OFF (témoins de changement de vitesses désactivés). Note :
  • A sa sortie d'usine, la moto est livrée avec les témoins de changement de vitesses réglés sur le mode 6témoins à 3500tr/min.

1. Témoin de changement de vitesses

2. Écran d'affichage (mode 3 en

1Informations générales

Lorsque le mode des témoins de changement de vitesses a été sélectionné, l'aiguille du compte-tours se déplace jusqu'à la dernière position programmée. Le régime est indiqué dans l'écran d'affichage et le chiffre des milliers clignote.

Modification de la vitesse programmée Pour modifier le réglage par incréments de 1 000 tr/min, appuyez sur le bouton A. Chaque pression sur le bouton A augmente alors le réglage par incréments de 1 000 tr/min jusqu'à la limite de tr/min maximale. Lorsque le régime limite maximum est atteint, le réglage retourne à 3 500 tr/min. Note :

  • Si le chiffre des milliers de tr/min est réglé à la limite maximum, SHIFt est affiché. Lorsque le réglage correct est affiché, appuyez sur le bouton B : le chiffre des centaines de tr/min se met à clignoter.

Le réglage peut désormais être modifié par incréments de 100 tr/min, jusqu'à la limite maximum du régime. Note :

  • Dans ce mode, lorsque 900 est atteint, la pression suivante sur le bouton A ramène l'affichage à 000. Chaque nouvelle pression sur le bouton A augmente le réglage par incréments de 100 tr/min. Lorsque le bon réglage s'affiche, il suffit d'appuyer sur le bouton B pour confirmer le réglage, SHIFt est visible dans l'écran d'affichage et tous les témoins de changement de vitesses clignotent. Appuyez brièvement sur le bouton A jusqu'à ce que rEturn (retour) soit visible sur l'écran d'affichage puis appuyer sur le bouton B. Trip 1 apparaît dans l'écran d'affichage.

1Informations générales

Désactivation des témoins de changement de vitesses Pour sélectionner le mode OFF (désactivé), veillez à ce que OFF apparaisse dans l'écran d'affichage. Appuyez sur le bouton B : SHIFt apparaît dans l'écran d'affichage. Appuyez brièvement sur le bouton A jusqu'à ce que rEturn (retour) soit visible sur l'écran d'affichage puis appuyer sur le bouton B. Trip 1 apparaît dans l'écran d'affichage.

1. Témoin de changement de vitesses

2. Écran d'affichage (mode OFF en

illustration) Annonce de périodicité d'entretien (SIA) L'annonce de périodicité d'entretien (SIA) indique la distance totale que la moto peut parcourir avant qu'un entretien soit requis. Si l'entretien est en retard, la distance est affichée sous la forme d'un nombre négatif. Pour accéder à l'affichage de la SIA, moto arrêtée et au point mort, mettez le contact. Appuyez brièvement sur le bouton A jusqu'à ce que SEt UP (configuration) soit visible dans l'écran d'affichage, puis appuyez sur le bouton B. Appuyez brièvement sur le bouton A jusqu'à ce que la SIA soit visible. Annonce de périodicité d'entretien (SIA) Pour quitter l'affichage de la SIA, appuyez brièvement sur le bouton A jusqu'à ce que rEturn (retour) soit visible sur l'écran d'affichage puis appuyer sur le bouton B. Trip 1 apparaît dans l'écran d'affichage. Retour - rEturn Lorsque rEturn (retour) est affiché et que vous appuyez sur le bouton B, le menu Trip 1 apparaît dans l'écran d'affichage. cfiy

1Informations générales

Indicateur de périodicité d'entretien

1. Indicateur d'entretien

2. Distance restante

Lorsque vous mettez le contact et que la distance jusqu'au prochain entretien est égale ou inférieure à 800 km, le symbole d'entretien est affiché pendant trois secondes et la distance restante avant le prochain entretien est affichée à la place de l'heure. Lorsque la distance restante est de 0 km, le symbole d'entretien reste affiché jusqu'à ce que l'entretien ait été effectué et que le système ait été réinitialisé par votre concessionnaire Triumph agréé. Si l'entretien est en retard, la distance est affichée sous la forme d'un nombre négatif. Affichage de position de boîte de vitesses

1. Affichage de position de boîte de

vitesses (position point mort illustrée)

2. Symbole de position de boîte de

vitesses L'affichage de position de la boîte de vitesses indique quelle vitesse (1 à 6) a été engagée. Lorsque la boîte de vitesses est au point mort (aucune vitesse sélectionnée), l'affichage indique

1. Affichage de position de boîte de

vitesses (première vitesse illustrée)

cfix_1 1Informations générales

Indicateur de température du liquide de refroidissement

1. Thermomètre de liquide de

refroidissement Le thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Lorsqu'on met le contact, les huit barres de l'affichage apparaissent. Quand le moteur démarre à froid, une barre est visible. Avec la température qui augmente, d'autres barres s'apparais- sent dans l'affichage. Lorsque le moteur est mis en marche à chaud, le nombre de barres correspondant à la température du moteur est affiché. La plage de température normale se situe entre trois et cinq barres. Si la température du liquide de refroidissement devient trop élevée, les huit barres sont affichées et se mettent à clignoter. Le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement s'allume également dans le compte-tours. Jauge de carburant

La jauge de carburant indique la quantité de carburant dans le réservoir. Quand le contact est établi, le nombre de barres affichées indique la quantité de carburant dans le réservoir. Quand le réservoir est plein, les 12 barres sont affichées et quand il est vide, aucune barre n'est affichée. Les autres nombres de barres indiquent les niveaux intermédiaires de carburant entre plein et vide. Quand deux barres sont affichées, le témoin de bas niveau de carburant s'allume. Cela indique qu'il reste environ 3,5 litres de carburant dans le réservoir et que vous devrez ravitailler à la première occasion. Si un totalisateur partiel est affiché, il est possible de sélectionner l'autonomie en appuyant sur le bouton B puis en le relâchant jusqu'à ce qu'elle s'affiche. Après un ravitaillement, l'indication de la jauge de carburant et l'autonomie restante ne sont mises à jour que pendant la marche de la moto. Selon le style de conduite, la mise à jour peut prendre jusqu'à cinq minutes. Attention Arrêtez immédiatement le moteur si l'un ou l'autre des avertissements de surchauffe s'affiche, sinon le moteur pourra subir de graves dommages.

2Informations générales

Témoins Indicateurs de direction Quand le commutateur des indicateurs de direction est poussé à gauche ou à droite, le témoin de l'indicateur de direction clignote à la même fréquence que les indicateurs de direction. Faisceau de route Lorsque le contact est établi et que l'inverseur route/ croisement est en position "faisceau de route", le témoin de faisceau de route s'allume. Bas niveau de carburant Le témoin de bas niveau de carburant s'allume quand il reste environ 3,5 litres de carburant dans le réservoir. Point mort Le témoin de point mort s'allume quand la boîte de vitesses est au point mort (aucune vitesse engagée). Le témoin s'allume quand la boîte de vitesses est au point mort et le commutateur d'allumage en position contact établi. Témoin de basse pression d'huile Pendant la marche du moteur, si la pression d'huile moteur baisse à un niveau dangereux, le témoin de basse pression d'huile du compte-tours s'allume. Le témoin de basse pression d'huile du compte-tours s'allume si le contact est établi sans démarrage du moteur. Attention Arrêtez immédiatement le moteur si le témoin de basse pression d'huile s'allume. Ne remettez pas le moteur en marche tant que le défaut n'a pas été corrigé. Le moteur subira de graves dégâts si on le fait fonctionner alors que le témoin de basse pression d'huile est allumé.Informations générales

Témoin de surchauffe de liquide de refroidissement Pendant la marche du moteur, si la température du liquide de refroidissement du moteur monte à un niveau dangereux, le témoin de surchauffe s'allume dans le compte-tours. Le témoin de haute température du liquide de refroidissement du compte- tours s'allume si le contact est établi sans démarrage du moteur. Témoin d'anomalie du système de gestion du moteur Le témoin d'anomalie du système de gestion du moteur s'allume quand le contact est établi (pour indiquer qu'il fonctionne) mais ne doit pas s'allumer pendant la marche du moteur. Si le témoin d'anomalie s'allume pendant la marche du moteur, cela indique qu'un défaut s'est produit dans un ou plusieurs des systèmes commandés par le système de gestion du moteur. Dans ce cas, le système de gestion du moteur passera en mode dépannage pour permettre de terminer le voyage si la gravité du défaut permet néanmoins au moteur de fonctionner. Note :

  • Si le témoin d'anomalie clignote quand le contact est établi, faites corriger l'anomalie dès que possible par un concessionnaire Triumph agréé. Dans ces conditions, le moteur ne démarrera pas. Attention Arrêtez immédiatement le moteur si le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement s'allume. Ne remettez pas le moteur en marche tant que le défaut n'a pas été corrigé. Le moteur subira de graves dégâts si on le fait fonctionner alors que le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement est allumé. Avertissement Réduisez la vitesse et ne continuez pas de rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin d'anomalie allumé. Le défaut peut affecter défavorablement le rendement du moteur, les émissions à l'échappement et la consommation de carburant. La réduction du rendement du moteur pourrait rendre la conduite dangereuse et entraîner une perte de contrôle et un accident. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.Informations générales

Témoin d'alarme/antidémarrage Ce modèle Triumph est équipé d'un système antidémarrage qui est activé lorsque le contact est coupé. Si la moto est équipée d'une alarme accessoire Triumph d'origine, l'antidémarrage fonc- tionnera normalement, mais le témoin d'alarme/antidémarrage fonctionnera comme décrit ci-dessous. Avec alarme Le témoin d'alarme/antidémarrage ne s'allume que lorsque les conditions décrites dans les instructions concernant l'alarme accessoire Triumph d'origine sont remplies. Sans alarme Quand le contact est coupé, le témoin d'alarme/antidémarrage clignote pendant 24 heures pour indiquer que l'antidémarrage est activé. Quand le contact est établi, l'antidémarrage et le témoin sont désactivés. Si le témoin reste allumé, cela indique que l'antidémarrage présente une anomalie qui nécessite un diagnostic. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut. Témoin d'ABS (système de freinage antiblocage) Note :

  • L'ABS ne fonctionne pas s'il y a un dysfonctionnement dans l'ABS, et le témoin ABS est allumé. Il est normal que le témoin d'ABS clignote lorsque vous mettez le contact. Le témoin continue de clignoter après le démarrage du moteur jusqu'à ce que la moto atteigne 10 km/h, puis il s'éteint. Il ne doit plus se rallumer jusqu'au redémarrage du moteur, sauf si l'ABS est désactivé (voir page 34) ou s'il y a un défaut. Si le témoin s'allume à tout autre moment pendant la marche, cela indique que le système ABS présente une anomalie qui doit être diagnostiquée. Voyez aussi Freinage à la page 74. Avertissement Si l'ABS ne fonctionne pas, le système de freinage continuera de fonctionner comme un système sans ABS. Ne roulez pas plus longtemps que nécessaire avec le témoin d'ABS allumé. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut. Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui entraînera une perte de contrôle et un accident.Informations générales

Témoin de pression des pneus Le témoin de pression despneus fonctionne conjointe-ment avec le système decontrôle de pression despneus (voir page 38).Le témoin ne s'allume que si la pressiondu pneu avant ou arrière est inférieure àla valeur recommandée. Il ne s'allumepas si le pneu est surgonflé.Lorsque le témoin est allumé, le symboleTPMS qui indique quel pneu est dégonfléet sa pression apparaît automatique-ment dans la zone d'affichage.1. Symbole TPMS2. Pneu arrière, identifié3. Pressure des pneus4. Témoin de pression des pneusLa pression des pneus à laquelle letémoin s'allume est compensée pour unetempérature de 20°C, mais l'affichage depression numérique correspondant ne l'est pas (voir page 38). Même si la valeur numérique affichée paraît être lapression standard pour le pneu, ouproche de celle-ci, lorsque le témoin estallumé, une basse pression de pneu estindiquée et la cause en estprobablement une crevaison. chrd CIRCUIT

Avertissement Arrêtez la moto si le témoin depression des pneus s'allume. Neconduisez pas la moto tant que lespneus n'ont pas été vérifiés et queleur pression n'est pas à la valeurrecommandée à froid.Informations générales

1. Plaquette portant le numéro de clé

Outre qu'elle commande le verrou de direction/commutateur d'allumage, la clé de contact est nécessaire pour commander le verrou de selle et le bouchon de réservoir de carburant. À la livraison de la moto neuve, deux clés de contact sont fournies avec une petite plaque portant le numéro de clé. Notez le numéro de clé et rangez la clé de rechange et la plaque en lieu sûr, distant de la moto. Un transpondeur intégré à la clé désactive l'antidémarrage. Pour assurer le bon fonctionnement de l'antidémarrage, ne placez qu'une seule des clés de contact près du commutateur d'allumage. La présence de deux clés de contact près du commutateur peut interrompre le signal entre le transpondeur et l'antidémarrage. Dans ce cas, l'antidémarrage restera activé jusqu'à ce qu'une des clés de contact soit enlevée. Procurez-vous toujours vos clés de rechange chez votre concessionnaire Triumph agréé. Les clés de rechange doivent être appariées avec l'antidémarrage de la moto par votre concessionnaire Triumph agréé.

ceom Attention Ne rangez pas la clé de rechange avec la moto, car cela diminuerait la protection antivol.Informations générales

Commutateur d'allumage/Verrou de direction 1. Commutateur d'allumage/verrou de direction2. Position verrouillage3. Position contact coupé4. Position contact établi5. Position stationnement Antidémarrage Le boîtier du barillet de commutateurd'allumage sert d'antenne pourl'antidémarrage.Lorsque le contact est coupé et la cléretirée du commutateur, l'antidémarrageest désactivé (voir page 52).L'antidémarrage est désactivé lorsque laclé de contact est dans le commutateurd'allumage et en position de marche. Positions du commutateur d'allumage Le commutateur commandé par clé aquatre positions. La clé ne peut êtreretirée du commutateur que s'il est enposition contact coupé, verrouillage oustationnement.POUR VERROUILLER : Tournez la clé enposition contact coupé, appuyez dessuset relâchez-la complètement, puistournez-la en position verrouillage.STATIONNEMENT : Tournez la clé de laposition verrouillage à la positionstationnement. La direction resterabloquée.Note :• Ne laissez pas le verrou de directionen position stationnement pendantune durée prolongée car celadéchargerait la batterie.

Avertissement Par mesure de sécurité, tourneztoujours la clé de contact en positioncontact coupé et retirez-la en laissantla moto sans surveillance.Une utilisation non autorisée de lamoto risque d'entraîner des blessurespour le conducteur, les autres usagerset les piétons, ainsi que des dégâtspour la moto. Avertissement Lorsque la clé est en positionverrouillage ou stationnement, ladirection est verrouillée.Ne tournez jamais la clé en positionverrouillage ou stationnementpendant la marche de la moto, car celabloquerait la direction. Le blocage de ladirection causera une perte decontrôle de la moto et un accident.Informations générales

Vis de réglage du levier de frein - Daytona 675, Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx

1. Levier (Street Triple R en illustration)

2. Molette de réglage

3. Repère triangulaire

Une molette de réglage est prévue sur le levier de frein avant. Cette molette de réglage offre six positions de réglage de la distance entre le guidon et le levier pour les Daytona 675, Street Triple R et Street Triple Rx, ou quatre positions pour la Street Triple, pour l'adapter à la taille des mains de l'utilisateur. Pour régler le levier, poussez-le en avant et tournez la molette de réglage dans le sens contre des aiguilles d'une montre pour aligner une des positions numérotées avec le repère triangulaire sur le levier (Daytona 675, Street Triple R et Street Triple Rx), ou le support de levier (Street Triple) comme indiqué à partir de la position de conduite pour augmenter la distance, ou dans le sens des aiguilles d'une montre pour raccourcir la distance à partir du guidon. La distance entre la poignée du guidon et le levier relâché est la plus courte au réglage numéro six (Daytona 675, Street Triple R et Street Triple Rx), ou quatre (Street Triple), et la plus longue au numéro un.

cdmj_1Informations générales

Vis de réglage du levier de frein - Daytona 675 R 1. Levier de frein2. Vis de réglagePour régler le levier de frein, poussez-leen avant et tournez la vis de réglagedans le sens des aiguilles d'une montre,vue de la position de conduite, pourréduire la distance au guidon, ou dans lesens contraire pour l'augmenter. Commutateurs au guidon côté droit

1. Interrupteur d'arrêt du moteur2. Bouton de démarreur

Interrupteur d'arrêt du moteur Outre que le commutateur d'allumagedoit être en position contact établi,l'interrupteur d'arrêt du moteur doit êtreen position marche pour que le moteurpuisse fonctionner.L'interrupteur d'arrêt du moteur n'estprévu que pour les cas d'urgence. Dansune situation d'urgence nécessitantl'arrêt du moteur, amenez l'interrupteurd'arrêt en position d'arrêt.Note :• Bien que l'interrupteur d'arrêt dumoteur arrête le moteur, il ne coupepas tous les circuits électriques, cequi risque de causer des difficultésde redémarrage du moteur du fait dela décharge de la batterie.Normalement, seul le commutateurd'allumage doit être utilisé pourarrêter le moteur. Avertissement Pour tous les modèles, n'essayez pasde régler les leviers en roulant, carvous risqueriez de perdre le contrôlede la moto et d'avoir un accident.Après avoir réglé les leviers, conduisezla moto dans un endroit sanscirculation pour vous familiariser avecle nouveau réglage. Ne prêtez pasvotre moto à un autre conducteur, caril pourrait changer le réglage desleviers auquel vous êtes habitué, cequi pourrait vous faire perdre lecontrôle de la moto et entraîner unaccident. cgnc

2Informations générales

Bouton de démarreur Le bouton de démarrage actionne ledémarreur électrique. Pour que ledémarreur puisse fonctionner, le levierd'embrayage doit être tiré vers leguidon.Note :• Même si le levier d'embrayage esttiré vers le guidon, le démarreur nefonctionnera pas si la béquillelatérale est abaissée et si unevitesse est enclenchée.Alors que le moteur tourne, le bouton dedémarreur fonctionne comme bouton dedéclenchement du chronomètre. Enappuyant momentanément sur lebouton de démarreur, le chronomètredémarre en enregistrant le tour suivant. Commutateurs au guidon côté gauche 1. Inverseur route/croisement2. Commutateur d'indicateurs de direction3. Bouton d'avertisseur sonore4. Bouton d'appel de phare Inverseur route/croisement L'inverseur route/croisement permet desélectionner les faisceaux de route oude croisement. Pour sélectionner lefaisceau de route, poussez lecommutateur en avant. Poursélectionner le faisceau de croisement,ramenez le commutateur en arrière.Quand le faisceau de route est allumé, letémoin de faisceau de route s'allumeaussi.Note :• Il n'y a pas d'interrupteurmarche/arrêt d'éclairage sur cemodèle. Le phare, le feu arrière etl'éclairage de plaque d'immatriculations'allument automatiquement lorsquele contact est établi. Attention Ne laissez pas le commutateurd'allumage en position contact établiquand le moteur est arrêté, car celarisque d'endommager des composantsélectriques et de décharger la batterie. chrh

3Informations générales

Commutateur d'indicateurs de direction Lorsque le commutateur des indicateurs de direction est poussé à gauche ou à droite et relâché, les indicateurs correspondants clignotent. Pour éteindre les indicateurs, enfoncer et relâcher le commutateur. Bouton d'avertisseur sonore Lorsque vous appuyez sur le bouton d'avertisseur sonore, commutateur d'allumage en position contact établi, l'avertisseur retentit. Bouton d'appel de phare Lorsque vous appuyez sur le bouton d'avertisseur optique, le faisceau de route s'allume. Il reste allumé tant que vous maintenez la pression sur le bouton, et s'éteint dès que vous le relâchez. Carburant préconisé/ Ravitaillement Qualité du carburant Le moteur de votre Triumph est conçu pour utiliser du carburant sans plomb et offrira les meilleures performances si ce type de carburant est utilisé.

  • Les modèles Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx peuvent utiliser du carburant sans plomb à indice d'octane de 91 RON ou supérieur.
  • Les modèles Daytona 675 et 675 R nécessitent un carburant sans plomb ayant un indice d'octane MINIMUM de 95 RON. Attention Le contacteur d'appel de phare n'est prévu que pour un usage intermittent. L'utilisation prolongée du contacteur d'appel de phare peut faire griller le fusible et entraîner la défaillance du phare. Attention Le système d'échappement est équipé d'un convertisseur catalytique pour contribuer à réduire les émissions polluantes des gaz d'échappement. Le convertisseur catalytique peut subir des dégâts irréparables si la moto tombe en panne de carburant ou si le niveau de carburant tombe très bas. Vérifiez toujours que vous avez suffisamment de carburant pour votre voyage. Attention L'utilisation d'essence au plomb est illégale dans la plupart des pays, états ou territoires. L'emploi de carburant au plomb endommagera le convertisseur catalytique.

cbnyInformations générales

Bouchon de réservoir de carburant

1. Bouchon de réservoir de carburant

Pour ouvrir le bouchon de réservoir de carburant, soulevez le cache qui masque la serrure proprement dite. Introduisez la clé dans la serrure et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour fermer et verrouiller le bouchon, appuyez dessus pour l'abaisser en place avec la clé dans la serrure jusqu'à ce que le verrou s'enclenche. Retirez la clé et fermez le cache du trou de serrure. Avertissement Pour contribuer à réduire les dangers liés au ravitaillement en carburant, observez toujours les consignes de sécurité suivantes concernant le carburant : L'essence (carburant) est très inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Pour le ravitaillement, coupez toujours le contact. Ne fumez pas. N'utilisez pas de téléphone portable. Vérifiez que la zone de ravitaillement est bien aérée et exempte de toute source de flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout appareil doté d'une veilleuse. Ne remplissez jamais le réservoir au point que le carburant remonte dans le goulot de remplissage. La chaleur due à la lumière solaire ou à d'autres sources peut faire dilater le carburant et le faire déborder, ce qui créerait un risque d'incendie. Après le ravitaillement, vérifiez toujours que le bouchon de réservoir est bien fermé et verrouillé. Comme l'essence (carburant) est très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant, ou toute négligence des consignes de sécurité ci-dessus entraînera un risque d'incendie pouvant causer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort. Attention Si vous fermez le bouchon sans la clé dans la serrure, vous endommagerez le bouchon, le réservoir et le mécanisme de serrure.

cbmm1Informations générales

Remplissage du réservoir de carburant Évitez de remplir le réservoir sous la pluie ou en atmosphère poussiéreuse où les matières contenues dans l'air peuvent contaminer le carburant. Remplissez le réservoir de carburant lentement pour éviter un débordement. Ne remplissez pas le réservoir au-dessus de la base du goulot de remplissage. Vous maintiendrez ainsi un espace vide suffisant pour permettre au carburant de se dilater sous l'effet de la chaleur du moteur ou de la lumière solaire directe.

1. Niveau maximum de carburant

2. Goulot de remplissage de carburant

Après le ravitaillement, vérifiez toujours que le bouchon de réservoir est bien fermé et verrouillé. Attention Du carburant contaminé peut endommager les composants du circuit d'alimentation.

Avertissement Un remplissage excessif du réservoir peut causer un débordement de carburant. Si du carburant est répandu, nettoyez immédiatement la zone affectée et débarrassez-vous des chiffons utilisés en respectant les règles de sécurité. Prenez soin de ne pas répandre d'essence sur le moteur, les tuyaux d'échappement, les pneus ou toute autre partie de la moto. Comme l'essence est très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant ou toute négligence des consignes de sécurité ci-dessus entraînera un risque d'incendie pouvant causer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort. L'essence répandue sur les pneus ou à proximité réduira leur adhérence. Cela donnera lieu à une condition de conduite dangereuse pouvant causer une perte de contrôle de la moto et un accident.Informations générales

Béquille Béquille latérale 1. Béquille latérale (Street Triple illustrée)La moto est équipée d'une béquillelatérale sur laquelle elle peut êtreparquée.Note :• En utilisant la béquille latérale,tournez toujours le guidon à fond àgauche et laissez la moto enpremière vitesse.Chaque fois que vous utilisez la béquillelatérale, vérifiez toujours avant deprendre la route qu'elle est bien relevéeaprès vous être assis sur la moto.Pour les instructions sur la sécurité dustationnement, reportez-vous à lasection Conduite de la moto. Avertissement La moto est munie d'un système deverrouillage de sécurité empêchant dela conduire lorsque la béquille latéraleest abaissée. N'essayez jamais de rouler avec labéquille latérale abaissée, ni demodifier le mécanisme de verrouillagede sécurité car cela entraînerait unecondition de conduite dangereusecausant une perte de contrôle de lamoto et un accident. 1Informations générales

Verrou de selle Selle du conducteur Street Triple et Street Triple R 1. Verrou de selle Le verrou de selle est situé du côtégauche de la carrosserie arrière, dansl'alignement du support de repose-pied.Pour déposer la selle, introduire la clé decontact dans le verrou de selle et latourner dans le sens inverse desaiguilles d’une montre tout en appuyantvers le bas sur l’arrière de la selle. Celalibère la selle de son verrou et lui permetde coulisser en arrière pour êtrecomplètement déposée de la moto.Pour reposer la selle, engagez salanguette sous le réservoir de carburantet appuyez vers le bas à l'arrière pourl'engager dans la serrure de selle.Un déclic sonore se fait entendrelorsque la selle est complètementengagée dans son verrou. Selle du conducteur Daytona 675, Daytona 675 R et Street Triple Rx 1. Selle du conducteur2. FixationsPour déposer la selle du conducteur :Déposer les fixations situées sous lerembourrage. Cela permettra de fairecoulisser la selle du conducteur enarrière pour la déposer de la moto. Pourreposer la selle, engagez sa languettesous le réservoir de carburant, posez lesfixations et serrez-les à 9Nm.

Avertissement Pour éviter que la selle ne se détachependant la marche, saisissez-la aprèschaque remise en place et tirez-lafermement vers le haut. Si la sellen'est pas correctement fixée, elle sedégagera du verrou. La mauvaisefixation ou le détachement de la sellerisque de causer une perte decontrôle de la moto et un accident.

1Informations générales

Selle pour passager Daytona 675, Daytona 675 R et Street Triple Rx 1. Verrou de selle2. Selle pour passagerLe verrou de selle est situé du côtégauche de la carrosserie arrière, dansl'alignement du support de repose-pied.Pour déposer la selle arrière, introduirela clé de contact dans le verrou de selleet la tourner dans le sens inverse desaiguilles d’une montre tout en appuyantvers le bas sur l’arrière de la selle. Celapermettra de libérer la selle de sonverrou et de la faire coulisser en avantpour la retirer de la moto.Pour reposer la selle, engagez salanguette sous la patte et appuyez dehaut en bas sur l'arrière pour l'engagerdans le verrou de selle. Un déclic sonorese fait entendre lorsque la selle estcomplètement engagée dans son verrou. Entretien de la selle Pour éviter d'endommager la selle ou ledessus de selle, prenez soin de ne pas lalaisser tomber et de ne pas l'appuyercontre une surface qui pourraitl'endommager.

Attention Pour éviter d'endommager la selle oule dessus de selle, attention à ne pasla laisser tomber. N'appuyez pas laselle contre la moto ou contre unesurface qui pourrait endommager laselle ou le dessus de selle. Placez-la,dessus vers le haut, sur une surfaceplane et propre recouverte d'unchiffon doux.Ne placez sur la selle aucun article quipourrait endommager ou tacher ledessus de selle. Avertissement Pour éviter que la selle ne se détachependant la marche, saisissez-la aprèschaque remise en place et tirez-lafermement vers le haut. Si la sellen'est pas correctement engagée dansla serrure, elle s'en dégagera. Lamauvaise fixation ou le détachementde la selle risque de causer une pertede contrôle de la moto et un accident.Informations générales

Emplacement de rangement du verrou antivol accessoire Triumph D-lock Street Triple Un espace est prévu sous la selle pourpassager pour ranger un verrou antivolaccessoire Triumph D-lock (disponiblechez votre concessionnaire Triumph).Procédez comme suit pour fixer leverrou :Positionnez la partie en U du verroudans le support sur le garde-bouearrière, en dirigeant l'extrémité ouvertevers l'avant de la moto.Fixez la partie en U avec le crochet et lepassant de sangle comme illustré ci-dessous.Positionnez le corps du verrou dans lelogement prévu dans le garde-bouearrière. Reposez la selle pour passager pourfixer le corps du verrou.1. Section en U du verrou2. Corps du verrou3. Filtre à charbon (le cas échéant)4. Crochet et passant de sangle Trousse à outils Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx La trousse à outils est située sous laselle pour passager, à l'arrière du bac àbatterie.La trousse contient : • Outil de réglage de la précharge duressort du combiné de suspensionarrière (Street Triple uniquement)• Manche déployable de l'outil deréglage de la précharge du ressort(Street Triple uniquement)•Tournevis• Clé Allen de 4 mm• Clé Allen de 5 mm. Daytona 675 et Daytona 675 R La trousse à outils est située sous laselle pour passager, à l'arrière du bac àbatterie.La trousse contient : •Tournevis• Clé Allen de 4 mm• Clé Allen de 5 mm.

4Informations générales

Rodage Le rodage est le nom donné au processus qui a lieu pendant les premières heures de fonctionnement d'un véhicule neuf. En particulier, le frottement intérieur dans le moteur est plus élevé quand les composants sont neufs. Par la suite, lorsque le fonctionnement du moteur a fait roder les pièces, ce frottement interne est considérablement réduit. Une période de rodage prudent assurera des émissions à l'échappement plus basses et optimisera les performances, l'économie de carburant et la longévité du moteur et des autres composants de la moto. Note :

  • La distance recommandée pour le rodage des plaquettes et disques de freins neufs est 300 km. Pendant les 800 premiers kilomètres :
  • N'utilisez pas l'accélération maximale.
  • Évitez constamment les hauts régimes moteur.
  • Évitez de rouler à un régime moteur constant, qu'il soit élevé ou bas, pendant une durée prolongée.
  • Évitez les démarrages et arrêts brutaux et les accélérations rapides, sauf en cas d'urgence.
  • Ne roulez pas à des vitesses supérieures aux ¾ du régime moteur maximum. De 800 à 1 500 kilomètres :
  • Le régime moteur peut être augmenté progressivement jusqu'à la limite de régime pendant de courtes durées. Pendant et après le rodage :
  • Ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif à froid.
  • Ne laissez pas peiner le moteur. Rétrogradez toujours avant que le moteur commence à forcer.
  • N'utilisez pas des régimes inutilement élevés. Le passage au rapport supérieur contribue à réduire la consommation de carburant et le bruit, et à protéger l'environnement. R.P.M.Informations générales

Sécurité de la conduite Contrôles de sécurité quotidiens Procédez aux contrôles suivants chaque jour avant de démarrer. Le temps qu'ils demandent est minime, mais ces contrôles contribueront à la sécurité et à la fiabilité. Si des anomalies sont constatées pendant ces contrôles, reportez-vous à la section Entretien et réglage ou confiez la moto à votre concessionnaire Triumph agréé pour qu'il prenne les mesures nécessaires pour remettre la moto en bon état de marche. Contrôles : Carburant : Quantité suffisante dans le réservoir, absence de fuites (page 59). Huile moteur : Niveau correct sur la jauge. Ajoutez de l'huile de la spécification correcte selon besoin. Absence de fuites au moteur ou au refroidisseur d'huile (page 96). Chaîne de transmission : Réglage correct (page 110). Pneus/roues : Pressions de gonflage correctes (à froid). Profondeur/usure des dessins de la bande de roulement, dégâts de pneu/roue, perforations, etc. (page 137). Écrous, boulons, fixations : Contrôle visuel du serrage/fixation correct de tous les composants de direction et de suspension, des essieux et de toutes les commandes. Vérifiez partout s'il n'y a pas de fixations desserrées/ endommagées. Action de la direction : Action douce, mais pas de jeu d'une butée à l'autre. Aucun coincement des câbles de commande (page 120). Freins : Tirez le levier de frein et appuyez sur la pédale de frein pour vérifier que la résistance est correcte. Vérifiez le levier et/ou la pédale si sa course est excessive avant le début de la résistance, ou si la sensation à l'une ou l'autre commande est spongieuse (page 114). Plaquettes de frein : Il doit rester plus de 1,5 mm de matériau de friction sur les plaquettes avant et 4,5 mm de matériau de friction incluant la plaque support restant sur les plaquettes arrière. (page 114). Avertissement Si vous n'effectuez pas ces contrôles chaque jour avant de prendre la route, vous risquez de graves dégâts pour la moto ou un accident causant de graves blessures ou la mort.Informations générales

Niveaux de liquide de freins : Pas de fuite de liquide de freins. Le niveau de liquide de freins doit être situé entre les repères MAX et MIN dans les deux réservoirs (page 114). Fourche avant : Action douce. Pas de fuites aux joints de fourche (page 122). Accélérateur : Jeu à la poignée d'accélérateur 2 - 3 mm. Vérifiez que la poignée revient à la position de ralenti sans coincement (page 106). Embrayage : Souplesse de fonction- nement et jeu correct du câble (page 109). Liquide de refroidissement : Pas de fuite de liquide de refroidissement. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (moteur froid) (page 99). Équipement électrique : Fonctionnement correct de tous les feux et de l'avertisseur sonore (page 50). Arrêt du moteur : L'interrupteur d'arrêt arrête le moteur (page 70). Béquille : Retour à la position de relevage complet par la tension des ressorts. Ressorts de rappel pas affaiblis ni endommagés (page 62).Conduite de la moto

  • Table des matières Pour arrêter le moteur p. 70
  • Pour mettre le moteur en marche p. 70
  • Mise en route p. 72
  • Changements de vitesses p. 72
  • Quickshifter - Daytona 675 R (le cas échéant) et Street Triple Rx p. 73
  • Freinage p. 74
  • ABS (système de freinage antiblocage) - Modèles avec ABS uniquement p. 76
  • Stationnement p. 78
  • Conduite à grande vitesse p. 79
  • Généralités p. 80
  • Direction p. 80
  • Bagages p. 80
  • Freins p. 80
  • Pneus p. 80
  • Carburant p. 81
  • Huile moteur p. 81
  • Liquide de refroidissement p. 81
  • Équipement électrique p. 81
  • Divers Conduite de la moto p. 81

Pour arrêter le moteur

1. Interrupteur d'arrêt du moteur

2. Bouton de démarreur

3. Témoin de point mort

4. Position contact établi

5. Commutateur d'allumage

Fermez complètement le papillon. Passez au point mort. Coupez le contact. Sélectionnez la première vitesse. Calez la moto avec la béquille latérale sur une surface ferme, plane et horizontale. Verrouillez la direction. Pour mettre le moteur en marche Vérifiez que l'interrupteur d'arrêt du moteur est en position de marche. Vérifiez que la boîte de vitesses est au point mort. Mettez le contact. Note :

  • Quand le contact est établi, l'aiguille du compte-tours passe rapidement de zéro au maximum puis retourne à zéro. Les témoins du tableau de bord s’allument puis s’éteignent (sauf ceux qui restent normalement allumés jusqu’au démarrage du moteur - voyez Témoins à la page 50). Il n'est pas nécessaire d'attendre que les aiguilles retournent à zéro pour mettre le moteur en marche. Tirez le levier d'embrayage à fond contre le guidon. Sans toucher à l'accélérateur, appuyez sur le bouton de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre.

Attention Vous devez normalement arrêter le moteur en coupant le contact. L'interrupteur d'arrêt du moteur n'est prévu que pour les cas d'urgence. Ne laissez pas le contact établi quand le moteur est arrêté. Cela risque d'entraîner des dégâts électriques.Conduite de la moto

  • La moto est équipée d'interrupteurs de neutralisation du démarreur. Ces interrupteurs empêchent le démarreur électrique de fonctionner si la boîte de vitesses n'est pas au point mort et la béquille latérale abaissée.
  • Si la béquille latérale est abaissée pendant que le moteur est en marche et si la boîte de vitesses n'est pas au point mort, le moteur s'arrête quelle que soit la position de l'embrayage. Avertissement Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit fermé. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de conscience et la mort en très peu de temps. Faites toujours fonctionner la moto à l'air libre ou dans un lieu suffisamment aéré. Attention N'actionnez pas le démarreur pendant plus de cinq secondes de suite, car le démarreur surchaufferait et la batterie se déchargerait. Attendez 15 secondes après chaque actionnement du démarreur pour le laisser refroidir et permettre à la batterie de récupérer. Ne laissez pas tourner le moteur au ralenti pendant des durées prolongées car cela pourrait causer une surchauffe qui endommagerait le moteur. Attention Le témoin de basse pression d'huile doit s'éteindre peu après le démarrage du moteur. Si le témoin de basse pression d'huile reste allumé après le démarrage du moteur, arrêtez immédiatement le moteur et recherchez la cause de l'anomalie. Le fonctionnement du moteur avec une basse pression d'huile provoquera de graves dégâts de moteur.Conduite de la moto

Mise en route Serrez le levier d'embrayage et enclenchez la première vitesse. Accélérez légèrement et relâchez lentement le levier d'embrayage. Pendant l'engagement de l'embrayage, accélérez un peu plus, en augmentant suffisamment le régime pour empêcher le moteur de caler. Changements de vitesses

1. Pédale de changement de vitesses

(Street Triple en illustration) Fermez le papillon tout en serrant le levier d'embrayage. Passez au rapport immédiatement supérieur ou inférieur. Ouvrez partiellement le papillon tout en relâchant le levier d'embrayage. Utilisez toujours l'em- brayage pour changer de vitesses. Avertissement Évitez d'ouvrir excessivement ou trop rapidement les gaz sur un des rapports inférieurs, car vous risquez de faire décoller la roue avant du sol (cabrage) et de faire patiner la roue arrière. Accélérez toujours prudemment, surtout si vous ne connaissez pas bien la moto, car un cabrage ou un patinage vous ferait perdre le contrôle de la moto et entraînerait un accident.

1Conduite de la moto

  • Le mécanisme de changement de vitesses est du type à butée positive. Cela signifie que, pour chaque manœuvre de la pédale de changement de vitesses, vous ne pouvez changer qu'une vitesse à la fois, séquentiellement dans l'ordre ascendant ou descendant. Quickshifter - Daytona 675 R (le cas échéant) et Street Triple Rx Les modèles Street Triple Rx et certaines Daytona 675 R sont équipés d'une commande de changement de vitesses Quickshifter de type course qui déclenche une coupure momentanée du moteur pour permettre l'engagement des vitesses, sans fermeture du papillon ni actionnement de l'embrayage. Le Quickshifter ne fonctionne que pour les montées de rapports, et seulement si le régime moteur est supérieur à 2 500 tr/min. Il faut débrayer pour tous les autres changements de vitesses, ainsi que pour s'arrêter et pour démarrer. Le Quickshifter ne fonctionne pas si l'embrayage est actionné ou si l'on tente par erreur de passer à un rapport supérieur à partir de la 6 ème vitesse. Il faut appuyer fermement sur la pédale pour assurer la douceur des changements de vitesses. Avertissement Ne rétrogradez pas à des vitesses pouvant causer un surrégime du moteur (tr/min). Cela peut bloquer la roue arrière et causer une perte de contrôle et un accident. Le moteur risque aussi d'être endommagé. La rétrogradation doit être effectuée d'une manière assurant de bas régimes moteur.Conduite de la moto

1. Levier de frein avant

(Street Triple en illustration)

1. Pédale de frein arrière

CONSIGNES SUIVANTES : Fermez complètement le papillon des gaz, sans débrayer, pour laisser ralentir la moto par le frein moteur. Rétrogradez une vitesse à la fois de telle sorte que la boîte de vitesses soit en première quand la moto s'arrête complètement. Pour vous arrêter, actionnez toujours les deux freins à la fois. Normalement, le frein avant doit être actionné un peu plus que le frein arrière. Rétrogradez ou débrayez complètement selon besoin pour empêcher le moteur de caler. Ne bloquez jamais les roues en freinant, car cela peut vous faire perdre le contrôle de la moto et provoquer un accident. chrn_3

Avertissement Pour un arrêt d'urgence, ne vous préoccupez pas de rétrograder, efforcez-vous seulement de freiner aussi fort que possible de l'avant et de l'arrière sans déraper. Les conducteurs doivent s'entraîner au freinage d'urgence dans un espace sans circulation. Triumph conseille vivement à tous les motocyclistes de suivre un cours de conduite comprenant des conseils sur la bonne utilisation des freins. Une technique de freinage incorrecte peut entraîner une perte de contrôle et un accident. 1Conduite de la moto

Avertissement Pour votre sécurité, faites toujours preuve d'une extrême prudence en freinant, en accélérant ou en tournant, car toute imprudence peut entraîner une perte de contrôle et un accident. L'utilisation indépendante des freins avant ou arrière réduit l'efficacité de freinage générale. Un freinage extrême peut faire bloquer une des roues, réduire le contrôle de la moto et causer un accident. Si possible, réduisez la vitesse ou freinez avant d'entrer dans un virage, car la fermeture du papillon ou un freinage une fois dans le virage peut faire déraper une roue et entraîner une perte de contrôle et un accident. Sur route mouillée ou sous la pluie, ou sur des surfaces meubles, l'aptitude à manœuvrer et à s'arrêter sera réduite. Toutes les manœuvres doivent être exécutées avec douceur dans ces conditions. Une accélération, un freinage ou un changement de direction soudain peut entraîner une perte de contrôle et un accident. Avertissement Dans une longue descente à fort pourcentage ou au passage d'un col, utilisez le frein moteur en rétrogradant et utilisez les freins avant et arrière par intermittence. L'utilisation continue des freins ou l'utilisation du frein arrière uniquement peut faire surchauffer les freins et réduire leur efficacité, entraînant une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement Si vous conduisez avec le pied sur la pédale de frein ou la main sur le levier de frein, le feu de freinage pourra s'allumer et donner une fausse indication aux autres usagers. Cela peut également faire surchauffer le frein, réduisant l'efficacité de freinage, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement Ne roulez pas en roue libre avec le moteur arrêté, et ne remorquez pas la moto. La boîte de vitesses n'est lubrifiée sous pression que pendant la marche du moteur. Une lubrification insuffisante peut endommager ou faire serrer la boîte de vitesses, ce qui peut provoquer une perte de contrôle soudaine de la moto et un accident.Conduite de la moto

ABS (système de freinage antiblocage) - Modèles avec ABS uniquement Avertissement L'ABS contribue à empêcher que les roues se bloquent, ce qui maximise l'efficacité du freinage dans les cas d'urgence et sur les surfaces glissantes. Les distances de freinage plus courtes que peut autoriser l'ABS dans certaines conditions ne remplacent pas une bonne conduite prudente. Ne dépassez jamais les limitations de vitesse. Ne conduisez jamais avec imprudence et réduisez toujours votre vitesse si les conditions météorologiques, l'état de la route ou la circulation l'exigent. Abordez les virages avec prudence. Si vous freinez dans un virage, l'ABS ne pourra pas s'opposer au poids et à l'accélération latérale de la moto. Cela pourra entraîner une perte de contrôle et un accident. Dans certaines conditions, il est possible qu'une moto équipée de l'ABS nécessite une distance d'arrêt plus longue qu'une moto équivalente sans ABS. Avertissement Même en cas de freinage très énergique, l'adhérence élevée des pneus peut faire que la roue avant n'a pas tendance à se bloquer tant que des niveaux de décélération très élevés n'ont pas été atteints. En outre, vous ne pouvez pas être certain que l'ABS empêchera la roue arrière de décoller du sol dans toutes les circonstances. Il est donc possible, dans certaines conditions, que la roue arrière décolle du sol. Cela peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Il faut donc éviter les freinages trop agressifs.Conduite de la moto

Témoin d'ABS Il est normal que le témoin d'ABS clignote lorsque le contact est mis (voir page 52). Si le témoin d'ABS reste allumé, cela indique que la fonction ABS n'est pas disponible car :

  • l'ABS a été désactivé par le conducteur (voir page 34)
  • l'ABS connaît un dysfonctionnement qui demande une inspection. Si le témoin s'allume pendant la marche, cela indique que le système ABS présente une anomalie qui doit être diagnostiquée. Note :
  • Normalement, le conducteur ressentira le fonctionnement de l'ABS sous forme d'une plus grande dureté ou d'une pulsation dans le levier et la pédale de frein. Comme l'ABS n'est pas un système de freinage intégré et ne contrôle pas simultanément les freins avant et arrière, cette pulsation pourra être ressentie dans le levier, dans la pédale ou dans les deux.
  • L'ABS pourra être activé par des changements soudains du revêtement routier vers le haut ou le bas. Avertissement Si l'ABS ne fonctionne pas, le système de freinage continuera de fonctionner comme un système sans ABS. Ne roulez pas plus longtemps que nécessaire avec le témoin d'ABS allumé. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut. Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui entraînera une perte de contrôle et un accident. Avertissement Le témoin d'ABS s'allumera si la roue arrière tourne à vitesse élevée pendant plus de 30 secondes alors que la moto est sur une béquille. Cette réaction est normale. Lorsque le contact est coupé et que la moto est remise en marche, le témoin s'allume jusqu'à ce que la vitesse dépasse 30 km/h. Avertissement Le calculateur de l'ABS fonctionne en comparant la vitesse relative des roues avant et arrière. L'utilisation de pneus non recommandés peut affecter la vitesse des roues et empêcher le fonctionnement de l'ABS, ce qui risque d'entraîner une perte de contrôle et un accident dans les conditions où l'ABS fonctionnerait normalement.Conduite de la moto

Stationnement Passez au point mort et coupez le contact. Verrouillez la direction pour prévenir le vol. Garez toujours la moto sur une surface ferme et horizontale pour éviter qu'elle ne bascule. Si vous garez la moto sur une pente, garez-la toujours dans le sens de la montée pour éviter qu'elle ne se libère de la béquille et ne roule en avant. Enclenchez la première vitesse pour empêcher la moto de se déplacer. Sur une pente latérale, garez toujours la moto de telle sorte que la pente la pousse naturellement vers la béquille latérale. Ne garez jamais la moto sur une pente latérale de plus de 6°, ni dans le sens de la descente. Note :

  • En vous garant de nuit sur la chaussée, ou en vous garant dans un emplacement où les feux de stationnement sont exigés par la loi, laissez le feu arrière, l'éclairage de plaque d'immatriculation et le feu de position allumés en tournant le commutateur d'allumage en position stationnement (P). Ne laissez pas le commutateur en position stationnement (P) pendant une durée prolongée car cela déchargerait la batterie. Avertissement Ne la garez pas sur terrain meuble ou sur une surface fortement inclinée. Si elle est garée dans ces conditions, la moto risque de basculer et de causer des dégâts matériels et des blessures. Avertissement L'essence est extrêmement inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Si vous garez la moto dans un garage ou un autre local, assurez-vous qu'il est bien aéré et que la moto n'est pas près d'une source de flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout appareil doté d'une veilleuse. La négligence des conseils ci-dessus peut causer un incendie entraînant des dégâts matériels ou des blessures.Conduite de la moto

Conduite à grande vitesse Avertissement Le moteur et l'échappement seront chauds après le fonctionnement de la moto. NE garez PAS la moto à un endroit où des piétons et des enfants sont susceptibles de la toucher. Le contact avec une partie du moteur ou de l'échappement chaud peut brûler la peau non protégée. Avertissement Cette moto Triumph doit être conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur les routes utilisées. La conduite d'une moto à grande vitesse risque d'être dangereuse car le temps de réaction à une situation donnée est considérablement réduit avec l'augmentation de la vitesse. Réduisez toujours votre vitesse si les conditions atmosphériques et la circulation le nécessitent. Avertissement Ne conduire cette moto Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés. La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions. La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.Conduite de la moto

Généralités Assurez-vous que la moto a bien été entretenue conformément au tableau d'entretien périodique. Direction Vérifiez que le guidon tourne avec douceur sans jeu excessif ou points durs. Vérifiez que les câbles de commande ne limitent pas la direction de quelque manière que ce soit. Bagages Vérifiez que toutes les sacoches éventuelles sont fermées, verrouillées et solidement fixées à la moto. Freins Vérifiez que les freins avant et arrière fonctionnent correctement. Pneus La conduite à grande vitesse impose de fortes contraintes aux pneus ; des pneus en bon état sont donc indispensables à la sécurité de la conduite. Examinez leur état général, gonflez-les à la pression correcte (à froid), et vérifiez l'équilibre des roues. Revissez fermement les capuchons de valves après avoir vérifié la pression des pneus. Suivez les informations données sur la vérification et la sécurité des pneus de la section Entretien et réglage de la section Caractéristiques. Avertissement Les caractéristiques de comportement d'une moto à grande vitesse peuvent varier par rapport à celles auxquelles vous êtes habitué aux vitesses limitées sur route. N'essayez pas de conduire à grande vitesse à moins d'avoir reçu une formation suffisante et de posséder la compétence requise, car une erreur de conduite peut provoquer un accident grave. Avertissement Les opérations indiquées ci-dessous sont extrêmement importantes et ne doivent jamais être négligées. Un problème qui pourra passer inaperçu à des vitesses normales pourra être considérablement exagéré à grande vitesse.Conduite de la moto

Carburant Vous devez avoir une quantité de carburant suffisante pour tenir compte de la consommation accrue qui résultera de la conduite à grande vitesse. Huile moteur Vérifiez que le niveau d'huile moteur est correct. Utilisez toujours de l'huile de la qualité et du type corrects pour faire l'appoint. Liquide de refroidissement Vérifiez que le niveau de liquide de refroidissement est au repère supérieur dans le vase d'expansion. (Vérifiez toujours le niveau à froid.) Équipement électrique Vérifiez que le phare, le feu arrière/de freinage, les indicateurs de direction, l'avertisseur sonore, etc., fonctionnent tous correctement. Divers Vérifiez visuellement que toutes les fixations sont bien serrées. Attention Le système d'échappement est équipé d'un convertisseur catalytique pour contribuer à réduire les émissions polluantes des gaz d'échappement. Le convertisseur catalytique peut subir des dégâts irréparables si la moto tombe en panne de carburant ou si le niveau de carburant tombe très bas. Vérifiez toujours que vous avez suffisamment de carburant pour votre voyage.Conduite de la moto

Page réservéeAccessoires, chargement et passagers

L'adjonction d'accessoires et le transport de poids supplémentaire peuvent affecter les caractéristiques de comportement de la moto et causer des changements de stabilité nécessitant une réduction de la vitesse. Les informations suivantes constituent un guide des dangers potentiels de l'adjonction d'accessoires à une moto et du transport de passagers et de charges additionnelles. Avertissement Un chargement incorrect peut entraîner une condition de conduite dangereuse pouvant occasionner un accident. Les charges doivent toujours être également réparties des deux côtés de la moto. La charge doit être correctement fixée de sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer pendant que la moto est en marche. Vérifier régulièrement la fixation de la charge (mais pas pendant la marche) et s'assurer qu'elle ne dépasse pas à l'arrière de la moto. Ne jamais dépasser la charge maximale autorisée de 195 kg. Cette charge maximum comprend le poids combiné du conducteur, du passager, des accessoires éventuels, et de toute charge transportée. Avertissement N'installez pas d'accessoires ou ne transportez pas de bagages qui gênent le contrôle de la moto. Veillez à ne pas affecter défavorablement la visibilité d'un équipement d'éclairage, la garde au sol, l'aptitude de la moto à s'incliner (c-à-d. l'angle d'inclinaison), le fonctionnement des commandes, le débattement des roues, l'action de la fourche avant, la visibilité dans une direction quelconque, ni aucun autre aspect du fonctionnement de la moto. Avertissement Cette moto ne doit jamais être conduite au-dessus de la vitesse maximale autorisée sur route, sauf sur circuit fermé. Avertissement Ne conduire cette moto Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés. La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions. La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.Accessoires, chargement et passagers

Avertissement Votre passager/passagère doit être informé/e qu'il/elle peut causer une perte de contrôle de la moto en faisant des mouvements brusques ou en s'asseyant incorrectement. Le conducteur doit donner les instructions suivantes au passager :

  • Il est important que le passager reste assis immobile pendant la marche de la moto et ne gêne pas sa conduite.
  • Le passager doit reposer les pieds sur les repose-pieds du passager et se tenir fermement à la sangle de selle ou à la taille ou aux hanches du conducteur.
  • Informez le passager qu'il doit se pencher avec le conducteur dans les virages et ne pas se pencher si le conducteur ne le fait pas. Avertissement Ne transportez pas d'animaux sur votre moto. Un animal pourrait faire des mouvements soudains et imprévisibles pouvant entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement Le comportement et les capacités de freinage d'une moto sont affectés par la présence d'un passager. Le conducteur doit tenir compte de ces changements lorsqu'il conduit la moto avec un passager et ne doit pas entreprendre cette conduite s'il n'en a pas reçu la formation et s'il ne s'est pas familiarisé et n'est pas à l'aise avec les changements de caractéristiques de fonctionnement entraînés par la présence d'un passager. La conduite d'une moto sans tenir compte de la présence d'un passager risque d'entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement N'essayez jamais de transporter d'objets entre le cadre et le réservoir de carburant. Cela peut limiter l'angle de braquage et entraîner une perte de contrôle et un accident. Un poids fixé au guidon ou à la fourche avant augmentera la masse de l'ensemble de direction, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la direction et un accident.Accessoires, chargement et passagers

Avertissement Ne transportez pas un passager s'il n'est pas assez grand pour atteindre les repose-pieds prévus. Un passager qui n'est pas assez grand pour atteindre les repose-pieds ne pourra pas s'asseoir fermement sur la moto et pourra entraîner de l'instabilité pouvant causer une perte de contrôle et un accident. Avertissement Ne jamais conduire une moto équipée d'accessoires, ou transportant une charge de quelque type que ce soit, à des vitesses supérieures à 130 km/h. Pour l'une ou/et l'autre de ces conditions, ne pas essayer de dépasser la vitesse de 130 km/h même si la vitesse maximale autorisée le permet. La présence d'accessoires et/ou d'une charge provoquera des changements de stabilité et de comportement de la moto. Si l'on ne tient pas compte des changements de stabilité de la moto, on risque une perte de contrôle ou un accident. Il faut se rappeler que la limite absolue de 130 km/h sera encore réduite par le montage d'accessoires non approuvés, une charge incorrecte, des pneus usés, l'état général de la moto et de mauvaises conditions routières ou météorologiques. Avertissement Si la selle du passager est utilisée pour transporter de petits objets, ceux-ci ne doivent pas peser plus de 3 kg, ne doivent pas gêner la commande de la moto, doivent être solidement fixés et ne doivent pas dépasser à l'arrière ou sur les côtés de la moto. Transporter des objets de plus de 3 kg, qui sont mal fixés, gênent la commande ou dépassent à l'arrière ou sur les côtés de la moto peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Même si les petits objets sont correctement chargés sur la selle pour passager, la vitesse maximale de la moto doit être réduite à 130 km/h.Accessoires, chargement et passagers

Page réservéeEntretien et réglage

  • Table des matières Entretien périodique p. 91
  • Huile moteur p. 96
  • Contrôle du niveau d'huile p. 96
  • Changement de l'huile et du filtre à huile p. 97
  • Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile p. 99
  • Spécification et qualité de l'huile p. 99
  • Circuit de refroidissement p. 99
  • Inhibiteurs de corrosion p. 100
  • Contrôle du niveau de liquide de refroidissement p. 100
  • Correction du niveau de liquide de refroidissement p. 101
  • Changement du liquide de refroidissement p. 105
  • Radiateur et flexibles p. 105
  • Commande d'accélérateur p. 106
  • Examen p. 107
  • Réglage p. 108
  • Embrayage p. 109
  • Examen p. 109
  • Réglage p. 109
  • Chaîne de transmission p. 110
  • Lubrification de la chaîne p. 110
  • Contrôle de la flèche de la chaîne p. 111
  • Réglage de la flèche de la chaîne p. 111
  • Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx p. 111
  • Daytona 675 et Daytona 675 R p. 111
  • Contrôle de l'usure des pignons et de la chaîne p. 112
  • Freins p. 114
  • Contrôle de l'usure des freins p. 114
  • Frein avant p. 114
  • Frein arrière p. 114
  • Rodage des plaquettes et disques de freins neufs p. 115
  • Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins p. 115
  • Liquide de freins à disque p. 116
  • Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant Entretien et réglage p. 117
  • Contrôle et appoint du niveau de liquide de frein arrière p. 118
  • Contacteurs de feu de freinage p. 119
  • Roulements de direction/roues p. 120
  • Contrôle de la direction p. 120
  • Contrôle du jeu des roulements de direction (colonne) p. 120
  • Contrôle des roulements de roues p. 121
  • Suspension avant p. 122
  • Contrôle de la fourche avant p. 122
  • Réglage de la suspension avant - Street Triple p. 122
  • Tableau de réglage de suspension avant - Daytona 675 uniquement p. 123
  • Tableau de réglage de suspension avant - Daytona 675 R uniquement p. 123
  • Tableau de réglage de suspension avant - Street Triple R et Street Triple Rx p. 124
  • Réglage de la suspension avant - Daytona 675, Street Triple R et Street Triple Rx p. 125
  • Réglage de précharge du ressort p. 125
  • Réglage de la détente p. 126
  • Réglage d'amortissement de compression - Daytona 675 p. 127
  • Réglage d'amortissement de compression - Street Triple R et Street Triple Rx p. 128
  • Réglage de suspension avant - Daytona 675 R p. 128
  • Réglage de précharge du ressort p. 128
  • Réglage de la détente p. 129
  • Réglage d'amortissement de compression p. 129
  • Suspension arrière p. 130
  • Inspection de la suspension arrière p. 130
  • Tableau des réglages de suspension arrière - Daytona 675 uniquement p. 130
  • Tableau de réglage de suspension arrière - Daytona 675 R uniquement p. 131
  • Tableau de réglage de suspension arrière - Street Triple R et Street Triple Rx uniquement p. 131
  • Réglage de précharge du ressort - Street Triple p. 132
  • Réglage de la suspension arrière - Daytona 675, Street Triple R et Street Triple Rx p. 133
  • Réglage de la détente - Daytona 675, Street Triple R et Street Triple Rx p. 133
  • Réglage de la détente - Street Triple R et Street Triple Rx p. 134
  • Réglage d'amortissement de compression - Daytona 675 p. 134
  • Réglage de suspension arrière - Daytona 675 R Entretien et réglage p. 135
  • Réglage d'amortissement de compression p. 136
  • Réglage de la détente p. 136
  • Indicateurs d'angle d'inclinaison p. 136
  • Pneus p. 137
  • Pressions de gonflage des pneus p. 137
  • Système de contrôle de pression des pneus (le cas échéant) p. 137
  • Usure des pneus p. 138
  • Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulement p. 138
  • Remplacement d'un pneu p. 140
  • Batterie p. 143
  • Dépose de la batterie p. 143
  • Mise au rebut de la batterie p. 144
  • Entretien de la batterie p. 144
  • Décharge de la batterie p. 144
  • Décharge de la batterie pendant le remisage ou en cas d'utilisation peu fréquente de la moto p. 145
  • Charge de la batterie p. 145
  • Pose de la batterie p. 146
  • Boîte à fusibles p. 146
  • Identification des fusibles p. 146
  • Daytona 675 et Daytona 675 R p. 147
  • Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx p. 148
  • Feux p. 150
  • Phares p. 150
  • Réglage des phares - Daytona 675 et Daytona 675 R p. 151
  • Réglage des phares - Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx p. 151
  • Remplacement d'une ampoule de phare - Daytona 675 et Daytona 675 R p. 152
  • Remplacement d'une ampoule de phares - Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx p. 155
  • Indicateurs de direction p. 157
  • Remplacement de l'ampoule p. 157
  • Éclairage de plaque d'immatriculation p. 157
  • Remplacement de l'ampoule p. 157
  • Feu arrière p. 157
  • Remplacement du feu arrière p. 1579
  • 0 Entretien et réglage Nettoyage p. 158
  • Entretien de la peinture mate p. 158
  • Préparation au nettoyage p. 158
  • Précautions particulières p. 159
  • Après le lavage p. 159
  • Entretien de la selle p. 159
  • Nettoyage du pare-brise p. 160
  • Éléments en aluminium non peints p. 161
  • Nettoyage du système d'échappement Entretien et réglage p. 161

Entretien périodique Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de la moto, l'entretien et les réglages décrits dans cette section doivent être effectués de la manière spécifiée dans le programme des contrôles journaliers, et conformément au tableau d'entretien périodique. Les informations qui suivent décrivent les procédures à observer pour effectuer les contrôles journaliers et certaines opérations simples d'entretien et de réglage. Avertissement Tout l'entretien est d'une importance capitale et ne doit pas être négligé. Un entretien ou un réglage incorrect peut entraîner des anomalies de fonctionnement d'un ou plusieurs organes de la moto. Une anomalie de fonctionnement de la moto peut entraîner une perte de contrôle et un accident. Le climat, le terrain et la situation géographique ont une incidence sur l’entretien. Le programme d'entretien doit être ajusté pour s'adapter à l'environnement particulier dans lequel est utilisé le véhicule et aux exigences du propriétaire. Des connaissances et une formation et des outils spéciaux sont nécessaires pour exécuter correctement les opérations d'entretien figurant dans le tableau d'entretien périodique. Seul un concessionnaire Triumph agréé disposera de ces connaissances et de cet outillage. Comme l'exécution incorrecte ou la négligence des opérations d'entretien peut entraîner une conduite dangereuse, il faut toujours confier à un concessionnaire Triumph agréé l'entretien périodique de cette moto.Entretien et réglage

L'entretien périodique peut être effectué de trois manières par votre concessionnaire : entretien annuel, entretien basé sur le kilométrage ou une combinaison des deux, selon le kilométrage annuel parcouru par la moto.

1. Les motos qui parcourent moins de

10 000 km par an doivent subir un entretien annuel. En outre, les opérations d'entretien basées sur le kilométrage doivent être effectuées aux intervalles de distance spécifiés.

2. Sur les motos qui parcourent

environ 10 000 km par an, l'entretien annuel et les opérations à effectuer à un kilométrage spécifié doivent avoir lieu simultanément.

3. Sur les motos qui parcourent plus de

10 000 km par an, les opérations basées sur la distance doivent être effectuées lorsque la moto atteint le kilométrage spécifié. En outre, les opérations d'entretien annuelles doivent aussi être effectuées aux intervalles spécifiés. Dans tous les cas, l'entretien doit être effectué au plus tard aux intervalles spécifiés indiqués. Adressez-vous à un concessionnaire Triumph agréé pour savoir quel programme d'entretien convient le mieux à votre moto. Triumph Motorcycles ne peut accepter aucune responsabilité en cas de dommages ou de blessures résultant de l'entretien ou du réglage incorrect effectué par le propriétaire.93 Entretien et réglage Description de l'opération Kilométrage indiqué au totalisateur ou durée, le premier des deux prévalant Première révision Entretien annuel Entretien basé sur le kilométrage Tous les

(800) un mois Ans 10 000 et

Lubrification Refroidisseur d'huile moteur - recherche de fuites Jours

Huile moteur - vidange/remplacement -

Filtre à huile moteur - remplacement -

Alimentation et gestion du moteur Câbles d'accélérateur - contrôle/réglage Jours

Circuit d'alimentation - recherche de fuites, d'usure des tuyaux par frottement, etc. Jours

Papillon d'accélérateur - contrôle/nettoyage -

Autoscan - effectuer un Autoscan complet avec l'outil de diagnostic Triumph (imprimer une copie pour le client)

Boulons de collier d'échappement - contrôle/réglage -

Système d'injection d'air secondaire - contrôle/nettoyage

Filtre à air - remplacement -

Boîtiers de papillons - équilibrage -

Flexible de carburant - remplacement Tous les quatre ans, quel que soit le kilométrage Flexibles de récupération des vapeurs de carburant* - remplacement Tous les quatre ans, quel que soit le kilométrage Câbles de papillon d'échappement - contrôle/réglage (Daytona 675 et 675 R uniquement)

Actionneur de papillon d'échappement - contrôle/nettoyage/graissage du connecteur électrique (Daytona 675 et 675 R uniquement)

Allumage Bougies d'allumage - contrôle -

Bougies d'allumage - remplacement -

  • •94 Entretien et réglage Circuit de refroidissement Circuit de refroidissement - recherche de fuites Jours

Niveau de liquide de refroidissement - contrôle/appoint Jours

Liquide de refroidissement - remplacement Tous les 3 ans, quel que soit le kilométrage Moteur Câble d'embrayage - contrôle/réglage Jours

Jeu aux soupapes - contrôle/réglage -

Distribution - réglage À la première révision des 20 000 km uniquement Roues et pneumatiques Roues - contrôle de l'état Jours

Roulements de roues - contrôle de l'usure/de la douceur de fonctionnement

Usure/dommages des pneus - contrôle Jours

Pression de gonflage des pneus - contrôle/correction Jours

Équipement électrique Éclairage, instruments et circuits électriques - contrôle Jours

Direction et suspension Direction - contrôle de la liberté de fonctionnement Jours

Fourche - contrôle des fuites/douceur de fonctionnement Jours

Huile de fourche - remplacement -

Roulements de colonne - contrôle/réglage -

Roulements de colonne - graissage -

Timonerie de suspension arrière - contrôle/graissage -

Description de l'opération Kilométrage indiqué au totalisateur ou durée, le premier des deux prévalant Première révision Entretien annuel Entretien basé sur le kilométrage Tous les

(800) un mois Ans 10 000 et

Entretien et réglage Freins Plaquettes de freins - contrôle du niveau d'usure Jours

Maîtres-cylindres de freins - recherche de fuites de liquide Jours

Étriers de freins - recherche de fuites de liquide et de pistons grippés Jours

Niveaux de liquide de frein - contrôle Jours

Liquide de frein - remplacement Tous les 2 ans, quel que soit le kilométrage Chaîne de transmission Flèche de la chaîne de transmission - contrôle/réglage Jours

Chaîne de transmission - contrôle de l'usure Tous les 800 km Chaîne de transmission - graissage Tous les 300 km Bande de frottement de la chaîne de transmission - contrôle

Bande de frottement de la chaîne de transmission - remplacement

Généralités Fixations - contrôle visuel du serrage Jours

Indicateurs d'angle d'inclinaison - contrôle visuel de l'usure Jours

Béquille - contrôle du fonctionnement Jours

  • Système de récupération des vapeurs de carburant monté sur les modèles de certains marchés seulement Description de l'opération Kilométrage indiqué au totalisateur ou durée, le premier des deux prévalant Première révision Entretien annuel Entretien basé sur le kilométrage Tous les

(800) un mois Ans 10 000 et

20 000 40 000Entretien et réglage

Huile moteur Pour que le moteur, la boîte de vitesseset l'embrayage fonctionnentcorrectement, il faut maintenir l'huilemoteur au niveau correct et remplacerl'huile et le filtre à huile conformémentau programme d'entretien périodique. Contrôle du niveau d'huile 1. Bouchon de remplissage2. Emplacement de la jauge dans le carter moteur3. Jauge de niveau4. Repère supérieur5. Repère inférieur Avertissement Le fonctionnement de la moto avecune huile moteur en quantitéinsuffisante, détériorée ou contaminéeentraînera une usure prématurée dumoteur et pourra provoquer le serragedu moteur ou de la boîte de vitesses.Le serrage du moteur ou de la boîte devitesses peut entraîner une perte decontrôle soudaine et un accident. cbnz Avertissement Ne mettez jamais le moteur en marcheou ne le laissez jamais tourner dansun endroit fermé. Les gazd'échappement sont toxiques etpeuvent entraîner une perte deconscience et la mort en très peu detemps. Faites toujours fonctionner lamoto à l'air libre ou dans un lieusuffisamment aéré. Attention Si le moteur fonctionne avec unequantité d'huile insuffisante, il subirades dégâts. Si le témoin de bassepression d’huile reste allumé, arrêterimmédiatement le moteur etrechercher la cause de l’anomalie.

4Entretien et réglage

Mettez le moteur en marche et laissez-letourner au ralenti pendant cinq minutesenviron.Arrêtez le moteur et attendez au moinstrois minutes pour permettre à l'huile dese déposer dans le carter.Déposez la jauge de niveau, nettoyez lalame et replacez-la en la vissanttotalement.Note :• Le niveau d'huile moteur n'estindiqué avec précision que lorsque lemoteur est à sa températurenormale de fonctionnement, que lamoto est verticale (pas sur la béquillelatérale) et que la jauge de niveau aété vissée au maximum.• Ne pas ajouter d'huile par le trou dela jauge de niveau dans le cartermoteur.Retirer la jauge de niveau.Le niveau d'huile est indiqué par desrepères sur la jauge. Lorsque le carterest plein, le niveau d'huile indiqué doitatteindre le repère supérieur.Si le niveau d'huile est sous le repèreinférieur, retirez le bouchon deremplissage et ajoutez de l'huile petit àpetit par l'orifice de remplissage dans lecarter d'embrayage jusqu'à ce que leniveau correct soit atteint.Une fois le niveau correct atteint,remettez en place la jauge de niveau etle bouchon de remplissage. Changement de l'huile et du filtre à huile 1. Bouchon de vidange d'huile (Street Triple illustrée)2. Filtre à huileL'huile moteur et le filtre doivent êtreremplacés conformément au programmed'entretien périodique.Laissez bien réchauffer le moteur puisarrêtez-le et calez la moto en positionverticale sur une surface plane ethorizontale.Déposez le carénage (Daytona 675 et675 R uniquement).Déposez le sabot moteur (Street Triple Rxuniquement). Avertissement Un contact prolongé ou répété avecl'huile moteur peut causer undessèchement de la peau, desirritations et des dermatites. En outre,l'huile moteur usée contient descontaminants nocifs qui peuventcauser le cancer de la peau. Porteztoujours des vêtements protecteurset évitez tout contact de la peau avecl'huile moteur. chri

1Entretien et réglage

Placez un bac de vidange d'huile sous le moteur. Déposez le bouchon de vidange d'huile. Dévissez et déposez le filtre à huile à l'aide de l'outil spécial Triumph T3880313. Débarrassez-vous du filtre usagé d'une manière respectant l'environnement. Enduisez d'un peu d'huile moteur propre l'anneau d'étanchéité du nouveau filtre à huile. Posez le filtre à huile et serrez-le à 10 Nm. Reposez le bouchon de vidange et serrez-le à 25 Nm. Faites l'appoint d'huile moteur de moto semi ou totalement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications APISH (ou supérieures) et JASO MA, telle que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certaines pays. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner au ralenti au moins 30 secondes. Vérifiez que le témoin de basse pression d'huile s'éteint peu après le démarrage. Coupez le contact, vérifiez le niveau d'huile par la méthode décrite précédemment, puis faites l'appoint pour amener le niveau entre les repères minimum et maximum de la jauge. Reposez le carénage (Daytona 675 et 675 R uniquement). Reposez le sabot moteur (Street Triple Rx uniquement). Avertissement L'huile peut être très chaude. Évitez le contact de l'huile chaude en portant des vêtements, gants et lunettes de protection. Le contact de la peau avec l'huile chaude peut causer des brûlures. Attention Le fonctionnement du moteur au- dessus du ralenti avant que l'huile en atteigne toutes les parties peut l'endommager et même provoquer son serrage. Ne faire monter le régime du moteur qu'après l'avoir laissé tourner 30 secondes au ralenti pour bien faire circuler l'huile. Attention Si la pression d'huile moteur est trop basse, le témoin de basse pression d'huile s'allumera. Si ce témoin reste allumé pendant la marche du moteur, arrêtez immédiatement le moteur et recherchez la cause de l'anomalie. Le fonctionnement du moteur avec le témoin de basse pression d'huile allumé provoquera des dégâts de moteur.Entretien et réglage

Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile Pour protéger l'environnement, ne déversez pas l'huile moteur sur le sol, dans les égouts ni dans les cours d'eau. Ne jetez pas les filtres à huile avec les déchets ordinaires. En cas de doute, renseignez-vous auprès des autorités locales. Spécification et qualité de l'huile Les moteurs à injection directe Triumph à hautes performances sont conçus pour utiliser une huile moteur semi ou totalement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications API SH (ou supérieures) et JASO MA, telle que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certains pays. N'ajoutez pas d'additifs chimiques à l'huile moteur. L'huile moteur lubrifie aussi l'embrayage et des additifs pourraient provoquer le patinage de l'embrayage. N'utilisez pas d'huile minérale, végétale, non détergente, à base d'huile de ricin, ni d'huile non conforme à la spécification requise. L'utilisation de ces huiles risque de causer instantanément de graves dégâts au moteur. Circuit de refroidissement Pour assurer le rende- ment du refroidissement du moteur, contrôlez le niveau de liquide chaque jour avant de prendre la route, et faites l'appoint si le niveau est bas. Note :

  • Le circuit est rempli d'un liquide de refroidissement permanent de type Hybrid Organic Acid Technology (appelé Hybrid OAT ou HOAT) lorsque la moto quitte l'usine. Il est de couleur verte et contient 50 % d'antigel à base d'éthylène glycol. Son point de congélation est de -35°. cbobEntretien et réglage

Inhibiteurs de corrosion Pour protéger le circuit derefroidissement de la corrosion, il estindispensable d'utiliser des inhibiteursde corrosion dans le liquide derefroidissement.Si le liquide de refroidissement utilisé necontient pas d'inhibiteurs de corrosion,le circuit de refroidissement accumulerade la rouille et du tartre dans la chemised'eau et le radiateur. Cela colmatera lesconduits de liquide et réduiraconsidérablement le rendement ducircuit de refroidissement.Note :• Le liquide de refroidissement HybridOAT HD4X fourni par Triumph estpré-mélangé et il n'est pasnécessaire de le diluer avant de fairele plein ou l'appoint du circuit derefroidissement. Contrôle du niveau de liquide de refroidissement Street Triple, Street Triple R et Street Triple RxLe bouchon du vase d'expansion peutêtre situé du côté gauche de la moto, àcôté de la béquille latérale.Note :• Le niveau de liquide derefroidissement moteur doit êtrecontrôlé à froid (à la températureambiante ou du local).1. Vase d'expansion2. Repère MAX3. Repère MINPlacer la moto sur une surfacehorizontale et la caler en positionverticale.Contrôler le niveau de liquide dans levase d'expansion. Le niveau doit sesituer entre les repères MAX et MIN. Si leliquide de refroidissement est endessous du niveau minimum, il faut fairel'appoint (voir page 104). Avertissement Le liquide de refroidissement HybridOAT HD4X contient des inhibiteurs decorrosion et un antigel convenant auxmoteurs et radiateurs en aluminium.Utilisez toujours le liquide derefroidissement conformément auxinstructions du fabricant.Un liquide de refroidissement quicontient de l'antigel et des inhibiteursde corrosion contient des produitschimiques toxiques qui sontdangereux pour l'homme. N'avalezjamais d'antigel ou de liquide derefroidissement de la moto.

1Entretien et réglage

Daytona 675 et 675 R Le vase d'expansion du circuit de refroidissement est monté du côté droit du radiateur et couvert par le carénage droit. Placer la moto sur une surface horizontale et la caler en position verticale. Le vase d'expansion peut être observé de l'avant de la moto, entre les jambes de fourche avant. Le niveau doit se situer entre les repères MAX et MIN. Si le liquide de refroidissement est en dessous du niveau minimum, il faut faire l'appoint (voir page 101).

  • Le niveau de liquide de refroidisse- ment moteur doit être contrôlé à froid (à la température ambiante ou du local). Si le niveau de liquide de refroidissement est trop bas, procédez comme suit pour faire l'appoint (voir page 101). Correction du niveau de liquide de refroidissement Laissez refroidir le moteur. Daytona 675 et 675 R Le vase d'expansion est situé derrière le carénage droit et fixé au radiateur. Pour ajouter du liquide dans le vase d'expansion, il faut d'abord déposer le carénage droit. Déposez la selle du conducteur. Déposer la sangle de batterie. Débrancher la batterie en commençant par le câble négatif (noir). Déposez la vis de fixation du panneau de liaison de cockpit. chtw_2

Avertissement Ne retirez pas le bouchon de radiateur quand le moteur est chaud. Quand le moteur est chaud, le liquide du circuit de refroidissement est chaud et sous pression. Le contact avec ce liquide chaud sous pression provoquera des brûlures.Entretien et réglage

Pour déposer le panneau de liaison decockpit, soulevez légèrement et tirez enarrière pour extraire les ergots desdouilles à l'arrière du phare.1. Vis2. Panneau de liaison de cockpitDéposez le panneau.En notant leur position, déposez les troisvis de fixation du carénage au cockpit. 1. Vis2. Carénage supérieurNote :• Il n'est PAS nécessaire de déposerles panneaux de liaison de radiateurpour déposer les carénages.En notant leur position, déposez lesquatre vis-rivets de fixation du carénageaux panneaux de liaison de radiateur.1. Panneau de liaison inférieur2. Vis-rivets3. Panneau de liaison supérieurDéposez les deux vis qui fixent ensembleles carénages droit et gauche.1. Carénage 2. Vis

2Entretien et réglage

Desserrez et déposez les vis de fixation du protège-cadre (le cas échéant).

Déposez le protège-cadre. Déposez les deux vis de fixation du carénage au cadre.

2. Emplacement de l'ergot/douille de

  • Les carénages supérieur et inférieur se déposent d'un seul bloc. Détachez l'ergot de carénage inférieur de la douille du cadre. Le bord supérieur du carénage est positionné dans le cockpit par deux crochets. Le panneau doit être déplacé en arrière jusqu'à ce que les deux crochets soient dégagés des fentes. Déposez le carénage. Débrancher les connecteurs d'indicateurs de direction.

Attention Si le niveau de liquide de refroidissement est bas ou s'il faut ajouter régulièrement du liquide, vérifier si le circuit de refroidissement ne présente pas de fuite. Si nécessaire, effectuer un contrôle de pression sur le circuit de refroidissement pour localiser la fuite éventuelle et réparer selon besoin. Une perte de liquide de refroidissement peut provoquer la surchauffe du moteur et entraîner de graves dégâts.Entretien et réglage

Déposez le bouchon du vase d’expansion et ajoutez la quantité de mélange nécessaire pour amener le niveau au repère MAX. Remettez le bouchon en place.

1. Vase d'expansion de liquide de

2. Bouchon du vase d'expansion

3. Niveau supérieur de liquide

4. Niveau inférieur de liquide

Pose Pour la pose, inverser la procédure de dépose en tenant compte de ce qui suit. Reposez les vis de fixation du carénage au cadre et serrez-les à 5Nm. Reposez les vis qui fixent les moitiés inférieures de carénage l'une à l'autre et serrez-les à 3Nm. Serrez les vis de protège-cadre à 9Nm (le cas échéant). Reposez les vis de fixation du cockpit au carénage et serrez-les à 3Nm. Reposez le panneau de liaison de cockpit côté droit et serrez la vis à 3Nm. Rebranchez les fils de batterie en commençant par le fil positif (rouge). Reposer la sangle de batterie. Reposez la selle conducteur et serrez les vis à 9Nm. Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx Le bouchon du vase d'expansion peut être situé du côté gauche de la moto, à côté de la béquille latérale. Retirez le bouchon du vase d'expansion et versez le mélange de refroidissement par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAX. Remettez le bouchon en place.

1. Vase d'expansion de liquide de

2. Bouchon du vase d'expansion

3. Niveau supérieur de liquide

4. Niveau inférieur de liquide

Attention Si le niveau de liquide de refroidissement est bas ou s'il faut ajouter régulièrement du liquide, vérifier si le circuit de refroidissement ne présente pas de fuite. Si nécessaire, effectuer un contrôle de pression sur le circuit de refroidissement pour localiser la fuite éventuelle et réparer selon besoin. Une perte de liquide de refroidissement peut provoquer la surchauffe du moteur et entraîner de graves dégâts.

2Entretien et réglage

  • Si le contrôle du niveau de liquide a lieu par suite d'une surchauffe, vérifiez également le niveau dans le radiateur et faites l'appoint si nécessaire.
  • En cas d'urgence, on peut ajouter de l'eau distillée dans le circuit de refroidissement. Il faudra cependant vidanger ce liquide et le remplacer par du liquide de refroidissement Hybrid OAT HD4X dès que possible. Changement du liquide de refroidissement Faites remplacer le liquide de refroidissement par un concessionnaire Triumph agréé conformément aux exigences de l'entretien périodique. Radiateur et flexibles Vérifiez que les durits de radiateur ne sont pas craquelées ou détériorées et que les colliers sont bien serrés, conformément aux exigences de l'entretien périodique. Faites remplacer toutes les pièces défectueuses par votre concessionnaire Triumph agréé. Vérifiez si la grille et les ailettes du radiateur ne sont pas colmatées par des insectes, des feuilles ou de la boue. Enlevez toutes les obstructions avec un jet d'eau basse pression. Attention Si l'on utilise de l'eau dure dans le circuit, elle entartrera le moteur et le radiateur et réduira considérablement le rendement du circuit de refroidissement. Un rendement réduit du circuit de refroidissement peut provoquer la surchauffe du moteur et entraîner de graves dégâts. Avertissement Le ventilateur se met automatiquement en marche lorsque le moteur est en marche. N'approchez pas les mains ni vos vêtements du ventilateur, car un contact avec les pales en rotation peut causer des blessures.Entretien et réglage

Commande d'accélérateur

1. Poignée d'accélérateur

2. Réglage correct 2 - 3 mm

Attention L'utilisation de jets d'eau à haute pression, comme ceux des lave-autos ou des machines de lavage domestiques à haute pression, peut endommager les ailettes du radiateur et provoquer des fuites, ce qui réduirait le rendement du radiateur. Ne faites pas obstacle au passage de l'air à travers le radiateur en montant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière le ventilateur. L'obstruction du débit d'air à travers le radiateur peut provoquer une surchauffe pouvant entraîner des dégâts de moteur. Avertissement La poignée d'accélérateur commande les papillons dans les boîtiers de papillons. Si les câbles d'accélérateur sont incorrectement réglés, qu'ils soient trop ou insuffisamment tendus, l'accélérateur sera difficile à contrôler et les performances en souffriront. Vérifiez le jeu de la poignée en respectant le programme d'entretien et effectuez les réglages éventuellement nécessaires. chrn

2Entretien et réglage

Examen Vérifiez que le papillon s'ouvre avec douceur, sans force exagérée, et qu'il se ferme sans coincement. Faites contrôler le système d'accélérateur par votre concessionnaire Triumph agréé si un problème est détecté ou en cas de doute. Vérifiez qu'il y a 2 - 3 mm de jeu à la poignée lorsqu'on la tourne légèrement dans un sens et dans l'autre. Si le jeu est incorrect, Triumph recommande de faire effectuer les réglages par un concessionnaire Triumph agréé. Cependant, en cas d'urgence, l'accélérateur peut être réglé comme suit : Avertissement Il faut toujours être conscient des changements dans la sensation de l'accélérateur et faire contrôler le système d'accélérateur par un concessionnaire Triumph agréé si l'on détecte des changements. Des changements peuvent être dus à de l'usure dans le mécanisme, qui pourrait provoquer un coincement de l'accélérateur. Un accélérateur incorrectement réglé, qui se coince ou qui est coincé entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement Un câble d'accélérateur mal réglé, incorrectement acheminé, qui coince ou qui est endommagé risque de gêner le fonctionnement de l'accélérateur et d'entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Pour éviter un réglage incorrect, un acheminement incorrect ou l'utilisation continue d'un accélérateur qui coince ou qui est endommagé, faites toujours contrôler et régler l'accélérateur par un concessionnaire Triumph agréé.Entretien et réglage

Réglage 1. Câble d'ouverture2. Capuchon en caoutchouc3. Dispositif de réglage du câble d'ouverture4. Écrou de blocage5. Câble d'ouverture - point de mesure du jeuPour régler le jeu du câble, faites glisserle capuchon en caoutchouc pouraccéder au manchon de réglage.Desserrez l'écrou de blocage de réglagedu câble d'ouverture.Tournez le dispositif de réglage du câbled'ouverture à l'extrémité poignée pourobtenir 2 - 3 mm de jeu à la poignéed'accélérateur. Serrez l'écrou de blocageà 2,5 Nm.Reposer le couvercle en caoutchouc.Vérifiez que le papillon s'ouvre avecdouceur, sans force exagérée, et qu'il seferme sans coincement.Roulez prudemment jusque chez votreconcessionnaire Triumph agréé et faites-lui contrôler soigneusement le systèmed'accélérateur avant de reprendre laroute.

chrv_2 Avertissement Vérifiez que les écrous de blocage deréglage sont serrés, car un écrou deblocage mal serré risque de provoquerle coincement de l'accélérateur.Un accélérateur incorrectement réglé,qui se coince ou qui est coincé peutentraîner une perte de contrôle de lamoto et un accident.Entretien et réglage

Embrayage 1. Levier d'embrayage (Street Triple illustrée)2. Manchon de réglageLa moto est équipée d'un embrayagecommandé par câble.Si le levier d'embrayage a un jeuexcessif, le débrayage risque de ne passe faire complètement. Cela provoquerades difficultés de changements devitesses et de sélection du point mort.Cela peut faire caler le moteur et rendrela moto difficile à contrôler.Inversement, si le levier d'embrayage aun jeu insuffisant, l'embrayage nes'engagera peut-être pas complètement,ce qui le fera patiner et réduira lesperformances tout en causant uneusure prématurée de l'embrayage.Le jeu du levier d'embrayage doit êtrecontrôlé conformément aux exigencesde l'entretien périodique. Examen Vérifiez qu'il y a 2 - 3 mm de jeu au levierd'embrayage.Si le jeu est incorrect, il faut le régler. Réglage Desserrez l'écrou de blocage moleté àl'extrémité levier du câble d'embrayageet tournez le manchon de réglage demanière à obtenir le jeu correct au levierd'embrayage.Serrez le contre-écrou moleté contrel'ensemble levier d'embrayage.Si un réglage adapté ne peut être réaliséen utilisant la vis de réglage du levier,utilisez la bague de réglage du câblesituée à l'extrémité inférieure du câble.Desserrez l'écrou de blocage de réglage.Tournez la bague de réglage du câbleextérieure pour donner 2 - 3 mm de jeuau levier d'embrayage.Serrez l'écrou de blocage.

2Entretien et réglage

Chaîne de transmission Par mesure de sécurité et pour éviter une usure excessive, la chaîne de transmission doit être contrôlée, réglée et lubrifiée conformément au programme d'entretien spécifié. La chaîne doit être contrôlée, réglée et lubrifiée plus fréquemment dans les conditions d’utilisation extrêmes telles que les routes salées ou très sablées. Si la chaîne est très usée ou incorrectement réglée (insuffisamment ou excessivement tendue), elle risque de sauter des pignons ou de casser. Il faut donc toujours remplacer une chaîne usée ou endommagée par une pièce Triumph d'origine fournie par un concessionnaire Triumph agréé. Lubrification de la chaîne La lubrification est nécessaire tous les 300 km et après avoir roulé sous la pluie, sur routes mouillées, ou lorsque la chaîne paraît sèche. Utilisez le lubrifiant spécial pour chaîne recommandé dans la section Caractéristiques. Appliquez du lubrifiant sur les côtés des rouleaux et n'utilisez pas la moto pendant au moins 8 heures (une nuit entière est l'idéal). Cela donnera le temps à l'huile de pénétrer dans les joints toriques de la chaîne, etc. Avant de l'utiliser, essuyez l'huile en excès. Si la chaîne est particulièrement sale, commencez par la nettoyer puis appliquez de l'huile en suivant les consignes ci-dessus. Avertissement Si la chaîne est détendue ou usée, ou si elle se casse ou saute des pignons, elle risque de se coincer sur le pignon avant ou de bloquer la roue arrière, Si la chaîne se coince sur le pignon, elle blessera le conducteur et provoquera une perte de contrôle de la moto et un accident. De même, le blocage de la roue arrière entraînera la perte de contrôle de la moto et un accident. Attention N'utilisez pas un jet à haute pression pour nettoyer la chaîne sous peine d'endommager les éléments de la chaîne.Entretien et réglage

Contrôle de la flèche de la chaîne 1. Position de flèche maximalePlacez la moto sur une surfacehorizontale et maintenez-la en positionverticale et complètement délestée.Tournez la roue arrière en poussant lamoto pour trouver la position où lachaîne est la plus tendue, et mesurez laflèche de la chaîne à mi-chemin entre lespignons. Réglage de la flèche de la chaîne Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx La flèche de la chaîne de transmissiondoit être de 13 - 32 mm. Daytona 675 et Daytona 675 R La flèche de la chaîne de transmissiondoit être de 28 - 38 mm.1. Boulon de réglage2. Écrou de blocage du boulon de réglage3. Écrou d'axe de roue arrièreDesserrez l'écrou de l'axe de roue.Desserrez les écrous de blocage desboulons de réglage gauche et droit de lachaîne.Tournez les deux boulons de réglage dumême nombre de tours, dans le sens desaiguilles d'une montre pour augmenterla flèche et dans le sens inverse pour laréduire.Une fois la flèche de la chaînecorrectement réglée, pousser la rouefermement en contact avec le boulon deréglage. Serrez les deux écrous de blocage de réglage à 20 Nm et l'écrou de l'axe de roue arrière à 110 Nm. Avertissement Avant de commencer le travail, vérifiezque la moto est stabilisée et biencalée. Cette précaution évitera qu'elleblesse l'opérateur ou subisse desdommages.

3Entretien et réglage

Répétez le contrôle de réglage de lachaîne. Réglez de nouveau si nécessaire.Vérifiez l'efficacité du frein arrière.Corrigez si nécessaire. Contrôle de l'usure des pignons et de la chaîne 1. Mesurez sur 20 maillons2. PoidsDéposez le carter de chaîne.Tendre la chaîne en y suspendant unemasse de 10 - 20 kg.Mesurer une longueur de 20 maillons dubrin supérieur de la chaîne entre lecentre de l'axe du 1 maillon et le centrede l'axe du 21 ème maillon. La chaînepouvant s'user de façon irrégulière,prendre les mesures à plusieursendroits.Si la longueur dépasse la limite d'usuremaximale de 319 mm, la chaîne doit êtreremplacée.Faites tourner la roue arrière et vérifiezque les rouleaux de la chaîne detransmission ne sont pas endommagéset que les maillons et les broches nesont pas lâches. Avertissement Un serrage insuffisant des écrous deblocage de réglage ou de l'axe de rouerisque d'entraîner une détériorationde la stabilité et du comportement dela moto. Cette détérioration de lastabilité et du comportement risquede provoquer une perte de contrôle etun accident. Avertissement Il est dangereux de conduire la motoavec des freins défectueux et il fautfaire corriger le défaut par unconcessionnaire Triumph agréé avantde réutiliser la moto. Si les mesures decorrection nécessaires ne sont pasprises, l'efficacité de freinage pourraêtre réduite, ce qui pourra entraînerune perte de contrôle ou un accident.

2Entretien et réglage

Contrôler aussi les pignons pour s'assurer qu'ils ne sont pas irrégulièrement ou excessivement usés ou que des dents ne sont pas endommagées. Si des anomalies sont constatées, remplacer la chaîne de transmission et/ou les pignons par un concessionnaire Triumph agréé. Déposez le carter de chaîne. Avertissement Ne négligez jamais l'entretien de la chaîne et confiez-en toujours la pose à un concessionnaire Triumph agréé. Utilisez uniquement une chaîne d'origine fournie par Triumph et spécifiée dans le catalogue de pièces Triumph. Une chaîne non agréée risque de se casser ou de sauter hors des pignons, entraînant une perte de contrôle de la moto ou un accident. DENT USEE(PIGNON MOTEUR)DENT USEE(PIGNON ARRIERE) (L'usure des pignons est exagérée aux fins de l'illustration) ccol Attention Si les pignons s'avèrent usés, toujours remplacer simultanément les pignons et la chaîne de transmission. Le fait de remplacer les pignons usés sans également remplacer la chaîne provoquera une usure prématurée des pignons neufs.Entretien et réglage

Freins Contrôle de l'usure des freins Les plaquettes de freins doivent êtrecontrôlées conformément aux exigencesde l'entretien courant et remplacées sielles sont usées jusqu'à l'épaisseurminimum de service ou au-delà. Frein avant 1. Plaquettes de frein2. Ligne d'épaisseur minimumSi l'épaisseur de la garniture d'uneplaquette de frein avant quelle qu'ellesoit est inférieure à 1,5mm, ou si laplaquette est usée jusqu'au fond desrainures, remplacez toutes lesplaquettes de la roue. Frein arrière Si l'épaisseur de la garniture d'uneplaquette de frein arrière, incluant laplaque support, quelle qu'elle soit estinférieure à 4,5 mm, ou si la plaquetteest usée au-delà du chanfrein,remplacez toutes les plaquettes de laroue.1. Plaque support2. Matériau de friction3. Chanfrein cbmz_1

3Entretien et réglage

Rodage des plaquettes et disques de freins neufs Après le remplacement des disques et/ou plaquettes de freins, nous recommandons une période de rodage prudent qui optimisera les performances et la longévité des disques et des plaquettes. La distance recommandée pour le rodage des plaquettes et disques neufs est 300 km. Après le montage de plaquettes et/ou de disques de freins neufs, évitez les freinages extrêmes, conduisez avec prudence et prévoyez des distances de freinage plus longues pendant la période de rodage. Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins L'usure des disques et des plaquettes avant et arrière est compensée automatiquement et n'a aucun effet sur l'action du levier ou de la pédale de frein. Les freins avant et arrière ne comportent aucune pièce nécessitant un réglage. Avertissement Les plaquettes doivent toujours être remplacées par jeu complet pour une roue. À l'avant, qui est équipé de deux disques de freins, remplacez toutes les plaquettes des deux étriers. Le remplacement de plaquettes individuelles réduira l'efficacité de freinage et pourra provoquer un accident. Après le remplacement des plaquettes de freins, roulez avec une extrême prudence jusqu'à ce que les plaquettes neuves soient rodées. Avertissement Si le levier ou la pédale de frein donne une impression de mollesse lors du freinage, ou si la course du levier ou de la pédale est devenue excessive, il y a peut-être de l'air dans les tuyaux ou flexibles de freins ou les freins sont peut-être défectueux. Il est dangereux de conduire la moto dans ces conditions et vous devez faire corriger le défaut par votre concessionnaire Triumph agréé avant de prendre la route. La conduite avec des freins défectueux peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.Entretien et réglage

Liquide de freins à disque Contrôlez le niveau de liquide de freins dans les deux réservoirs et remplacez le liquide conformément aux exigences de l'entretien périodique. Utilisez uniquement le liquide DOT 4 recommandé dans la section Caractéristiques. Le liquide de freins doit aussi être remplacé s'il est, ou si vous le soupçonné d'être, contaminé par de l'humidité ou d'autres contaminants. Avertissement Si vous constatez une chute sensible du niveau de liquide dans l'un ou l'autre réservoir de liquide, consultez votre concessionnaire Triumph agréé pour lui demander conseil avant de conduire la moto. La conduite avec des niveaux de liquide de freins insuffisants ou avec une fuite de liquide de freins est dangereuse car l'efficacité de freinage sera réduite et pourra occasionner une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement Le liquide de freins est hygroscopique, ce qui veut dire qu'il absorbe l'humidité de l'air. Toute humidité absorbée réduira considérablement le point d'ébullition du liquide de freins, ce qui causera une réduction de l'efficacité de freinage. Pour cette raison, remplacez toujours le liquide de freins conformément aux exigences de l'entretien périodique. Utilisez toujours du liquide de freins neuf provenant d'un bidon scellé et jamais du liquide provenant d'un bidon non scellé ou qui était déjà ouvert. Ne mélangez pas de liquides de freins de marques ou de qualités différentes. Recherchez des fuites de liquide autour des raccords de freins et des joints, et vérifiez aussi si les flexibles de freins ne présentent pas de fissurations, de détérioration ou d'autres dommages. Corrigez toujours les défauts avant de conduire la moto. La négligence de ces consignes pourra occasionner des conditions de conduite dangereuses entraînant une perte de contrôle de la moto et un accident.Entretien et réglage

Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant Daytona 675, Daytona 675 R, Street Triple R et Street Triple Rx

1. Réservoir de liquide de frein avant

(Daytona 675, Street Triple R et Street Triple Rx)

2. Réservoir de liquide de frein avant

4. Fixations du bouchon de réservoir

5. Repère de niveau supérieur

6. Repère de niveau inférieur

Le niveau de liquide de frein dans les réservoirs doit être maintenu entre les repères de niveau supérieur/max et inférieur/min (réservoir en position horizontale). Déposez les fixations du bouchon de réservoir/le clip de sécurité. Déposez le bouchon de réservoir. Remplissez le réservoir jusqu'au repère de niveau supérieur avec du liquide DOT 4 neuf provenant d'un bidon scellé. Reposez le bouchon de réservoir en vous assurant que la membrane d'étanchéité est correctement positionnée. Reposez les fixations du bouchon de réservoir/le clip de sécurité. Daytona 675 R et Street Triple R (le cas échéant)

1. Repère de niveau supérieur

2. Repère de niveau inférieur

6. Bouchon de réservoir

Le niveau de liquide de frein dans les réservoirs doit être maintenu entre les repères de niveau supérieur/max et inférieur/min (réservoir en position horizontale). Déposez le bouchon de réservoir. Remplissez le réservoir jusqu'au repère de niveau supérieur avec du liquide DOT 4 neuf provenant d'un bidon scellé. Poser la membrane et son anneau de support dans le réservoir de liquide. Posez le bouchon de réservoir et le visser avec précaution en le serrant au maximum. jajc_3

3Entretien et réglage

1. Réservoir de liquide de frein avant,

repère de niveau supérieur

2. Repère de niveau inférieur

Le niveau de liquide de frein dans les réservoirs doit être maintenu entre les repères de niveau supérieur/max et inférieur/min (réservoir en position horizontale). Pour contrôler le niveau de liquide avant, vérifiez le niveau de liquide visible dans la fenêtre à l'avant du réservoir. Pour ajuster le niveau de liquide, desserrez les vis de fixation du couvercle et retirez le couvercle en notant la position de la membrane d'étanchéité. Remplissez le réservoir jusqu'au repère de niveau supérieur avec du liquide DOT 4 neuf provenant d'un bidon scellé. Remettez en place le couvercle, en vérifiant que la membrane d'étanchéité est correctement positionnée entre le couvercle et le corps du réservoir. Serrez les vis de fixation du couvercle. Contrôle et appoint du niveau de liquide de frein arrière Tous modèles

1. Repère de niveau supérieur

2. Repère de niveau inférieur

Le niveau de liquide de frein dans les réservoirs doit être maintenu entre les repères de niveau supérieur/max et inférieur/min (réservoir en position horizontale). Déposez le bouchon de réservoir. Remplissez le réservoir jusqu'au repère de niveau supérieur avec du liquide DOT 4 neuf provenant d'un bidon scellé. Reposez le bouchon de réservoir en vous assurant que la membrane d'étanchéité est correctement positionnée. kabi_1

2Entretien et réglage

Daytona 675 R et Street Triple R (le cas échéant)1. Repère de niveau supérieur2. Repère de niveau inférieur3. Fenêtre4. Membrane5. Bague de support de membrane6. Bouchon de réservoirLe niveau de liquide de frein dans lesréservoirs doit être maintenu entre lesrepères de niveau supérieur/max etinférieur/min (réservoir en positionhorizontale).Déposez le bouchon de réservoir.Remplissez le réservoir jusqu'au repèrede niveau supérieur avec du liquideDOT 4 neuf provenant d'un bidon scellé.Poser la membrane et son anneau desupport dans le réservoir de liquide.Poser le bouchon de réservoir et levisser avec précaution en le serrant aumaximum. Contacteurs de feu de freinage Le feu de freinage est alluméindépendamment par le frein avant ouarrière. Contact établi, si le feu defreinage ne s'allume pas quand le levierde frein avant est tiré ou la pédale defrein arrière actionnée, faites rechercheret corriger la cause du défaut par votreconcessionnaire Triumph autorisé. min

Avertissement La conduite de la moto avec un feu defreinage défectueux est illégale etdangereuse.La conduite d'une moto avec un feude freinage défectueux peut entraînerun accident et des blessures pour leconducteur et d'autres usagers.Entretien et réglage

Roulements de direction/roues Contrôle de la direction Contrôlez l'état des roulements de colonne (direction) et lubrifiez-les conformément aux exigences de l'entretien périodique. Note :

  • Examinez toujours les roulements de roues en même temps que les roulements de colonne. Contrôle du jeu des roulements de direction (colonne) Contrôle du jeu de la direction Examen Placez la moto sur une surface horizontale et calez-la en position verticale. Soulevez la roue avant au-dessus du sol et calez la moto. En vous positionnant à l'avant de la moto, tenez l’extrémité inférieure des fourches avant extérieures comme illustré et tirez-la et poussez-la alternativement. Si vous détectez du jeu dans les roulements de direction (colonne), demandez à votre concessionnaire Triumph agréé de procéder à un contrôle et de corriger les défauts avant de conduire la moto. Attention Pour éviter que la moto ne blesse quelqu'un en tombant pendant le contrôle, elle doit être stabilisée et calée sur un support approprié. N'exercez pas de force excessive contre chaque roue et ne secouez pas chaque roue vigoureusement car cela pourrait rendre la moto instable, la faire tomber de son support et blesser quelqu'un. Veillez à ce que la position de la cale de support n'endommage pas le carter d'huile.Entretien et réglage

Retirez le support et calez la moto sur sa béquille latérale. Contrôle des roulements de roues Si les roulements de roue avant ou arrière causent du jeu dans les moyeux, sont bruyants, ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faites contrôler les roulements de roues par votre concessionnaire Triumph agréé. Les roulements de roues doivent être contrôlés aux intervalles spécifiés dans le tableau d'entretien périodique. Placez la moto sur une surface horizontale et calez-la en position verticale. Soulevez la roue avant au-dessus du sol et calez la moto. En vous tenant sur le côté de la moto, secouez doucement le haut de la roue avant d'un côté à l'autre. Si vous détectez du jeu, demandez à votre concessionnaire Triumph agréé de procéder à un contrôle et de corriger les défauts avant de conduire la moto. Repositionnez l'appareil de levage et répétez la procédure pour la roue arrière. Retirez le support et calez la moto sur sa béquille latérale. Avertissement La conduite d'une moto avec des roulements de direction (colonne) incorrectement réglés ou défectueux est dangereuse et peut causer une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement La conduite avec des roulements de roue avant ou arrière usés ou endommagés est dangereuse et peut détériorer le comportement et la stabilité, ce qui peut causer un accident. En cas de doute, faites contrôler la moto par un concessionnaire Triumph agréé avant de prendre la route.Entretien et réglage

Suspension avant Contrôle de la fourche avant Examinez chaque jambe de fourche en recherchant des dégâts, des éraillures de la surface de coulissement, ou des fuites d'huile. Si des dégâts ou des fuites sont constatés, consultez un concessionnaire Triumph agréé. Vérifiez la douceur de fonctionnement de la fourche :

  • Positionnez la moto sur une surface horizontale.
  • Tout en tenant le guidon et en serrant le frein avant, pomper la fourche plusieurs fois de suite.
  • Si vous constatez des points durs ou une raideur excessive, consultez votre concessionnaire Triumph agréé.
  • Le débattement de la suspension sera affecté par les réglages (Daytona 675, Daytona 675 R, Street Triple R et Street Triple RX uniquement). Réglage de la suspension avant - Street Triple La suspension avant de la Street Triple n'est pas réglable. Note :
  • À la sortie d'usine, la suspension avant des Daytona 675, Daytona 675 R, Street Triple R et Street Triple Rx est au réglage standard/sport indiqué dans le tableau de suspension correspondant à chaque modèle.
  • Ces tableaux ne sont donnés qu'à titre indicatif. Les réglages nécessaires peuvent varier en fonction du poids et des préférences personnelles du conducteur. Consultez les pages suivantes pour tous renseignements concernant le réglage de la suspension. Avertissement La conduite de la moto avec une suspension défectueuse ou endommagée est dangereuse et risque de causer une perte de contrôle et un accident. Avertissement N'essayez jamais de démonter une partie des éléments de suspension ; ils contiennent tous de l'huile pressurisée. Un contact avec l'huile pressurisée peut causer des lésions à la peau ou aux yeux.123 Entretien et réglage Tableau de réglage de suspension avant - Daytona 675 uniquement Tableau de réglage de suspension avant - Daytona 675 R uniquement Chargement Précharge du ressort¹ Amortisse- ment de détente² Amortisse- ment de compression pour basse vitesse de course² Amortisse- ment de compression pour haute vitesse de course¹ Conduc- teur seul Circuit compétition 7, 5 8 6 3 Standard/Sport 7,5 12 12 3 Confort 7,5 14 14 3,5 Conducteur et passager 7,5 12 12 3 ¹ Nombre de tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position de vissage maximum. ² Nombre de crans en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position de vissage maximum. Chargement Précharge du ressort¹ Amortissement de détente² Amortissement de compression² Conduc- teur seul Circuit compétition

Standard/Sport 4 14 16 Confort 4 20 20 Conducteur et passager 4 14 16 ¹ Nombre de tours dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la position extrême dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. ² Nombre de crans dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position extrême dans le sens des aiguilles d'une montre, en notant que le premier cran compte pour zéro.Entretien et réglage

Tableau de réglage de suspension avant - Street Triple R et Street Triple Rx Daytona 675 et Daytona 675 R Les réglages standard/sport de la suspension procurent un bon confort de roulement et un bon comportement routier pour la conduite normale sans passager. Street Triple R et Street Triple Rx Sur les Street Triple R et Street Triple Rx, les réglages standard/sport de la suspension procurent un comportement à tendance sportive aux dépens d'un léger sacrifice de confort. Le tableau précédent montre les réglages suggérés pour la suspension avant. Chargement Précharge du ressort¹ Amortissement de détente² Amortissement de compression² Conduc- teur seul Circuit compétition 7, 5 7 7 Standard/Sport 7,5 10 10 Confort 7,5 12 12 Conducteur et passager 7,5 10 10 ¹ Nombre de tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position de vissage maximum. ² Nombre de crans en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position de vissage maximum. Avertissement Lorsque les mêmes réglages s'appliquent aux deux côtés de la fourche, assurez-vous que les deux dispositifs de réglage sont à la même position. Une différence de réglage entre côtés pourrait modifier considérablement les caractéristiques de comportement et entraîner une perte de contrôle et un accident. Avertissement Veillez à toujours maintenir l'équilibre correct entre les suspensions avant et arrière. Un déséquilibre des suspensions pourrait modifier considérablement les caractéristiques de comportement et entraîner une perte de contrôle et un accident. Reportez-vous aux tableaux de réglage des suspensions avant et arrière pour plus de renseignements ou consultez votre concessionnaire.Entretien et réglage

Réglage de la suspension avant - Daytona 675, Street Triple R et Street Triple Rx Réglage de précharge du ressort

1. Écrous de réglage de la précharge du

ressort (Street Triple R en illustration) Les écrous de réglage de précharge du ressort sont situés au sommet de chaque jambe de fourche. Pour augmenter la précharge du ressort, tournez l'écrou de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, et tournez-le dans le sens contraire pour réduire la précharge. Le réglage des écrous de précharge doit toujours être le même des deux côtés. Note :

  • Vérifiez que le nombre de traits de graduation visibles est le même des deux côtés. chrf_1

1Entretien et réglage

Réglage de la détente Les vis de réglage d'amortissement de détente sont situées au sommet des deux jambes de fourche.

1. Écrous de réglage de la force de la

détente (Street Triple R en illustration) Pour augmenter la force d'amortisse- ment de détente, tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, ou tournez-la dans le sens contraire pour réduire l'amortissement. Comptez toujours le nombre de crans de dévissage à partir de la position de vissage maximum et réglez les deux côtés de la fourche à la même position. chrf_1

1Entretien et réglage

Réglage d'amortissement de compression - Daytona 675 Amortissement de compression basse vitesse et haute vitesse Les fourches avant de la Daytona 675 sont munies de moyens de réglage de l'amortissement de compression à basse vitesse et à haute vitesse de course. Le dispositif de réglage de faible vitesse de course est utilisé pour modifier les caractéristiques de l'amortissement de compression à des vitesses de compression de la suspension intermédiaires ou faibles. Le dispositif de réglage de haute vitesse de course est utilisé pour modifier les caractéristiques de l'amortissement de compression à des vitesses de compression de la suspension hautes. Les dispositifs de réglage de fourche avant d'amortissement de compression pour basse vitesse de course et haute vitesse de course sont situés à proximité du dessous de chaque fourche.

1. Dispositif de réglage pour basse

2. Dispositif de réglage pour haute

vitesse de course Réglage d'amortissement de compression pour basse vitesse de course Pour augmenter la force d'amortisse- ment de compression pour basse vitesse de course, tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, ou tournez-la dans le sens contraire pour réduire l'amortissement. Comptez toujours le nombre de crans de dévissage à partir de la position de vissage maximum et réglez les deux côtés de la fourche à la même position. Réglage d'amortissement de compression pour haute course Pour augmenter la force d'amortisse- ment de compression pour haute vitesse de course, tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, ou tournez-la dans le sens contraire pour réduire l'amortissement. Comptez toujours le nombre de tours de dévissage à partir de la position de vissage maximum et réglez les deux côtés de la fourche à la même position. Note :

  • Le dispositif de réglage de basse vitesse de course tourne avec le dispositif de réglage de haute vitesse de course. Cela n'affecte pas le réglage d'amortissement de compression pour basse vitesse de course.

cfdpEntretien et réglage

Réglage d'amortissement de compression - Street Triple R et Street Triple Rx La vis de réglage d'amortissement decompression est située près du bas desdeux jambes de fourche, à côté de l'axede roue.1. Vis de réglage d'amortissement de compressionPour augmenter la forced'amortissement de compression,tournez la vis de réglage dans le sensdes aiguilles d'une montre, ou tournez-ladans le sens contraire pour réduirel'amortissement. Comptez toujours lenombre de crans de dévissage à partirde la position de vissage maximum etréglez les deux côtés de la fourche à lamême position. Réglage de suspension avant - Daytona 675 R Réglage de précharge du ressort 1. Dispositifs de réglage de précharge des ressorts de la Daytona 675 RLes écrous de réglage de précharge duressort sont situés au sommet dechaque jambe de fourche.Pour augmenter la précharge duressort, tournez l'écrou de réglage dansle sens des aiguilles d'une montre, ettournez-le dans le sens contraire pourréduire la précharge. Le réglage desécrous de précharge doit toujours êtrele même des deux côtés.Note :• Les dispositifs de réglage deprécharge des ressorts de laDaytona 675 R ne sont pas pourvusde graduations. Pour s'assurer queles deux dispositifs de réglage sontajustés de la même manière, toujourscompter le nombre de tours dans lesens horaire donné au dispositif deréglage alors qu'il est entièrementdesserré. chrg

1Entretien et réglage

Réglage de la détente

1. Vis de réglage de la détente de la

Daytona 675 R La vis de réglage d'amortissement de détente est située au sommet de la jambe de fourche droite. Pour augmenter la force de la détente, tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre avec une clé Allen de 3 mm, ou tournez-la dans le sens antihoraire pour réduire la détente. Comptez toujours le nombre de crans par rapport à la position de vissage maximum, le premier cran comptant pour zéro. Réglage d'amortissement de compression

1. Vis de réglage d'amortissement de

compression La vis de réglage d'amortissement de compression est située au sommet de la jambe de fourche gauche. Pour augmenter la force d'amortissement de compression, tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre avec une clé Allen de 3 mm, ou tournez-la dans le sens antihoraire pour réduire la compression. Comptez toujours le nombre de crans par rapport à la position de vissage maximum, le premier cran comptant pour zéro.

1Entretien et réglage

Suspension arrière Inspection de la suspension arrière Examiner l'amortisseur en recherchant des dégâts ou des signes de fuites d'huile. Si des dégâts ou des fuites sont constatés, consultez un concessionnaire Triumph agréé. Note :

  • À la sortie d'usine, le dispositif de réglage de précharge des ressorts de la suspension arrière de la Street Triple est réglé selon la position du conducteur seul, comme indiqué dans le tableau des réglages suggérés de suspension (voir page 132).
  • À la sortie d'usine, la suspension arrière des modèles Daytona 675, Daytona 675 R, Street Triple R et Street Triple Rx est au réglage standard/sport indiqué dans le tableau de suspension correspondant à chaque modèle (voir page 130).
  • Ces tableaux ne sont donnés qu'à titre indicatif. Les réglages nécessaires peuvent varier en fonction du poids et des préférences personnelles du conducteur. Consultez les pages suivantes pour tous renseignements concernant le réglage de la suspension. Tableau des réglages de suspension arrière - Daytona 675 uniquement Avertissement Veillez à toujours maintenir l'équilibre correct entre les suspensions avant et arrière. Un déséquilibre des suspensions pourrait modifier considérablement les caractéristiques de comportement et entraîner une perte de contrôle et un accident. Reportez-vous aux tableaux de réglage des suspensions avant et arrière pour plus de renseignements ou consultez votre concessionnaire. Chargement Amortisse- ment de détente² Amortisse- ment de compression pour basse vitesse de course² Amortisse- ment de compression pour haute vitesse de course¹ Conducteur seul Circuit compétition

Standard/Sport 12 12 3 Confort 14 14 3,5 Conducteur et passager 12 12 3 ¹ Nombre de tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position de vissage maximum. ² Nombre de crans en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position de vissage maximum.131 Entretien et réglage Tableau de réglage de suspension arrière - Daytona 675 R uniquement Tableau de réglage de suspension arrière - Street Triple R et Street Triple Rx uniquement Chargement Amortissement de détente¹ Amortissement de compression¹ Conducteur seul Circuit compétition 10 9 Standard/Sport 16 16 Confort 20 20 Conducteur et passager 16 16 ¹ Nombre de crans en cas de rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position extrême dans le sens des aiguilles d'une montre, en notant que le premier cran compte pour zéro. Chargement Amortissement de détente¹ Amortissement de compression¹ Conducteur seul Circuit compétition 7 7 Standard/Sport 9 9 Confort 12 12 Conducteur et passager 9 9 ¹ Nombre de crans dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position de vissage maximum.Entretien et réglage

Réglage de précharge du ressort - Street Triple La précharge est le seul réglage possible sur la suspension arrière. Pour modifier le tarage de précharge des ressorts de suspension arrière, insérez l'outil de réglage fourni dans la trousse à outils dans la fente prévue dans la bague de réglage. Tournez la bague de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre pour réduire la précharge des ressorts et dans le sens inverse pour l'augmenter. À la sortie d'usine, le dispositif de réglage de précharge est réglé selon la position du conducteur seul, comme indiqué dans le tableau des réglages suggérés de suspension (voir page 132).

Réglages de la suspension suggérés Les positions de réglage de la bague sont comptées à partir de la position un, qui est celle du vissage maximum dans le sens des aiguilles d'une montre. Il y a cinq positions en tout. La position un donne le minimum de précharge du ressort. chry

Condition de conduite Réglage de précharge de la suspension Conducteur seul Position 1 Conducteur et passager Position 5Entretien et réglage

Réglage de la suspension arrière - Daytona 675, Street Triple R et Street Triple Rx Sur l'élément de suspension arrière, ilest possible de régler l'amortissement dedétente et de compression uniquement. Réglage de la détente - Daytona 675, Street Triple R et Street Triple Rx 1. Vis de réglage d'amortissement de détenteLa vis de réglage d'amortissement dedétente est située à la base de l'élémentde suspension arrière, du côté gauchede la moto.Pour augmenter l'amortissement dedétente, tournez la vis de réglage dansle sens des aiguilles d'une montre, ettournez-la dans le sens contraire pour leréduire. Avertissement La précharge du ressort de suspensionarrière n'est pas réglable par leconducteur.Toute tentative de réglage de laprécharge du ressort pourrait donnerlieu à une conduite dangereuseentraînant une perte de contrôle de lamoto et un accident. chrj

1Entretien et réglage

Réglage de la détente - Street Triple R et Street Triple Rx

1. Vis de réglage d'amortissement de

compression La vis de réglage d'amortissement de compression est située à proximité du réservoir de l'élément de suspension arrière. Pour augmenter l'amortissement de compression, tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, ou tournez-la dans le sens contraire pour réduire l'amortissement. Réglage d'amortissement de compression - Daytona 675

1. Dispositif de réglage pour basse

2. Dispositif de réglage pour haute

vitesse de course Le combiné de suspension arrière de la Daytona 675 est muni de dispositifs de réglage de l'amortissement de compression à basse vitesse et à haute vitesse de course. Le dispositif de réglage de faible vitesse de course est utilisé pour modifier les caractéristiques de l'amortissement de compression à des vitesses de compression de la suspension intermédiaires ou faibles. Le dispositif de réglage de haute vitesse de course est utilisé pour modifier les caractéristiques de l'amortissement de compression à des vitesses de compression de la suspension hautes. Les dispositifs de réglage d'amortisse- ment de compression pour basse vitesse de course et haute vitesse de course sont situés à proximité du réservoir de suspension arrière. chrl

1Entretien et réglage

Réglage d'amortissement de compression pour basse vitesse de coursePour augmenter la force d'amortisse-ment de compression pour basse vitessede course, tournez la vis de réglage dansle sens des aiguilles d'une montre, outournez-la dans le sens contraire pourréduire l'amortissement. Compteztoujours le nombre de crans dedévissage à partir de la position devissage maximum.Réglage d'amortissement de compression pour haute vitesse de coursePour augmenter la force d'amortisse-ment de compression pour haute vitessede course, tournez la vis de réglage dansle sens des aiguilles d'une montre, outournez-la dans le sens contraire pourréduire l'amortissement. Compteztoujours le nombre de tours dedévissage à partir de la position devissage maximum.Note :• Le dispositif de réglage de bassevitesse de course tourne avec ledispositif de réglage de haute vitessede course. Cela n'affecte pas leréglage d'amortissement decompression pour basse vitesse decourse. Réglage de suspension arrière - Daytona 675 R Sur le combiné de suspension arrière, ilest possible de régler l'amortissement dedétente et de compression uniquement.1. Molette de réglage d'amortissement de compression2. Molette de réglage d'amortissement de détente Avertissement La précharge du ressort desuspension arrière n'est pas réglablepar le conducteur.Toute tentative de réglage de laprécharge du ressort pourrait donnerlieu à une conduite dangereuseentraînant une perte de contrôle de lamoto et un accident. chva

2Entretien et réglage

Réglage d'amortissement de compression La molette de réglage de compressionest de couleur or et située au sommetdu combiné de suspension arrière, à côtédu réservoir de combiné de suspension. Pour augmenter l'amortissement decompression, tournez la molette deréglage dans le sens des aiguilles d'unemontre, ou tournez-la dans le senscontraire pour réduire l'amortissement.Comptez toujours le nombre de cransdans le sens contraire des aiguilles d'unemontre par rapport à la position devissage maximum, le premier crancomptant pour zéro. Réglage de la détente La molette de réglage d'amortissementde détente est de couleur noire et situéeau sommet du combiné de suspensionarrière, à côté du réservoir de combinéde suspension arrière. Pour augmenter l'amortissement dedétente, tournez la vis de réglage dansle sens des aiguilles d'une montre, ettournez-la dans le sens contraire pour leréduire. Comptez toujours le nombre decrans dans le sens contraire desaiguilles d'une montre par rapport à laposition de vissage maximum, le premiercran comptant pour zéro. Indicateurs d'angle d'inclinaison Les indicateurs d'angle d'inclinaison setrouvent sur les repose-pieds duconducteur.Vérifiez régulièrement l'usure desindicateurs d'angle d'inclinaison.Les indicateurs d'angle d'inclinaison ontatteint la limite maximale d'usure etdoivent être remplacés lorsqu'ils sontusés de telle sorte qu'ils sont d'unelongueur de :•15mm (StreetTriple)• 5 mm (Daytona 675, Daytona 675 R,Street Triple R et Street Triple Rx).1. Indicateur d'angle d'inclinaison2. Mesure de la limite d'usure Avertissement Une moto dont les indicateurs d'angled'inclinaison sont usés au-delà de lalimite maximale (selon la descriptionci-dessous) pourra être inclinée à unangle dangereux.Une inclinaison à un angle dangereuxpeut provoquer de l'instabilité, uneperte de contrôle de la moto et unaccident.

2Entretien et réglage

Pneus Marquage caractéristique d'un pneu Cette moto est équipée de pneus tubeless (sans chambre) et de valves et de jantes pour pneus tubeless. Utiliser uniquement des pneus marqués TUBELESS et des valves pour pneus tubeless sur les jantes marquées TUBELESS. Marquage des roues Pressions de gonflage des pneus La pression de gonflage correcte offrira le maximum de stabilité, de confort de roulement et de longévité des pneus. Toujours vérifier la pression des pneus à froid, avant de rouler. Vérifiez chaque jour la pression des pneus et corrigez-la si nécessaire. Voyez la section Caractéristiques pour tous détails sur les pressions de gonflage correctes. Système de contrôle de pression des pneus (le cas échéant) La pression des pneus indiquée sur votre tableau de bord est la pression réelle des pneus au moment où vous sélectionnez l'affichage. Elle peut différer de la pression de gonflage des pneus à froid car les pneus s'échauffent en roulant, ce qui fait dilater l'air à l'intérieur et augmenter la pression. Les pressions de gonflage à froid spécifiées par Triumph en tiennent compte. Ne corrigez la pression de vos pneus que lorsqu'ils sont froids, à l'aide d'un manomètre pour pneus précis, et n'utilisez pas l'affichage de la pression des pneus au tableau de bord à cette fin. chrtEntretien et réglage

Usure des pneus Avec l'usure de la bande de roulement, le pneu devient plus facilement sujet aux crevaisons et aux défaillances. Il est donc déconseillé d'utiliser les pneus jusqu'à ce qu'ils aient atteint l'usure maximum autorisée. Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulement Conformément au tableau d'entretien périodique, mesurez la profondeur des dessins de la bande de roulement avec une jauge de profondeur et remplacez tout pneu qui a atteint ou dépassé l'usure maximale autorisée spécifiée dans le tableau ci-dessous : Avertissement Un gonflage incorrect des pneus peut causer une usure anormale de la bande de roulement et des problèmes d'instabilité pouvant entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Un sous-gonflage peut entraîner un glissement du pneu sur la jante, voire un déjantage. Un surgonflage causera de l'instabilité et une usure prématurée de la bande de roulement. Ces deux conditions sont dangereuses car elles peuvent causer une perte de contrôle et occasionner un accident. Jusqu'à 130 km/h 2mm Plus de 130 km/h Arrière 3 mm Avant 2 mm Avertissement Cette moto ne doit jamais être conduite au-dessus de la vitesse maximale autorisée sur route, sauf sur circuit fermé.Entretien et réglage

Avertissement Ne conduire cette moto Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés. La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions. La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement La conduite avec des pneus excessivement usés est dangereuse et compromet l'adhérence, la stabilité et le comportement, ce qui peut entraîner une perte de contrôle et un accident. Lorsque les pneus tubeless sont perforés, la fuite est souvent très lente. Examinez toujours les pneus très soigneusement pour vérifier qu'ils ne sont pas perforés. Vérifiez si les pneus ne présentent pas d'entailles et de clous ou d'autres objets pointus incrustés. La conduite avec des pneus crevés ou endommagés affectera défavorablement la stabilité et le comportement de la moto, ce qui peut entraîner une perte de contrôle ou un accident. Vérifiez si les jantes ne présentent pas de traces de chocs ou de déformation. La conduite avec des roues ou des pneus endommagés ou défectueux est dangereuse et risque d'occasionner une perte de contrôle de la moto ou un accident. Consultez toujours votre concessionnaire Triumph agréé pour faire remplacer les pneus ou pour faire effectuer un contrôle de sécurité des pneus.Entretien et réglage

Remplacement d'un pneu Toutes les motos Triumph sont soumises à des essais poussés et prolongés dans une grande variété de conditions de conduite pour faire en sorte que les combinaisons de pneus les plus efficaces soient approuvées pour chaque modèle. Il est impératif que des pneus homologués, montés dans les combinaisons homologuées, soient utilisés lors de l'achat de pneus de rechange. L'utilisation de pneus non homologués ou de pneus homologués dans des combinaisons non homologuées risque d'entraîner l'instabilité de la moto et un accident. Sur les modèles équipés de l'ABS, des vitesses de roues différentes, causées par le montage de pneus non approuvés, peuvent affecter le fonctionnement du calculateur de l'ABS. Consultez la section Caractéristiques pour tous détails sur les combinaisons de pneus homologuées. Faites toujours monter et équilibrer les pneus par votre concessionnaire Triumph agréé qui possède la formation et les compétences nécessaires pour assurer un montage sûr et efficace. Système de contrôle de la pression des pneus (uniquement sur les modèles équipés du TPMS) Attention Une étiquette adhésive fixée sur la jante indique la position du capteur de pression du pneu. En remplaçant les pneus, procédez avec précaution pour ne pas endommager les capteurs de pression des pneus. Faites toujours monter vos pneus par votre concessionnaire Triumph agréé et informez-le que les roues sont équipées de capteurs de pression des pneus. Attention N'utilisez pas de liquide anticrevaison ni d'autre produit susceptible d'obstruer le passage de l'air aux orifices des capteurs TPMS. Toute obstruction de l'orifice de pression d'air du capteur TPMS pendant le fonctionnement bouchera le capteur qui subira alors des dommages irréparables. Les dommages produits par l'utilisation d'un liquide anticrevaison ou un entretien incorrect ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie. Faites toujours monter vos pneus par votre concessionnaire Triumph agréé et informez-le que les roues sont équipées de capteurs de pression des pneus.Entretien et réglage

Avertissement Sur les modèles équipés de l'ABS, le calculateur de l'ABS fonctionne en comparant la vitesse relative des roues avant et arrière. L'utilisation de pneus non recommandés peut affecter la vitesse des roues et empêcher le fonctionnement de l'ABS, ce qui risque d'entraîner une perte de contrôle et un accident dans les conditions où l'ABS fonctionnerait normalement. Avertissement Si un pneu a subi une crevaison, il faut le remplacer. Si un pneu crevé n'est pas remplacé, ou si l'on utilise la moto avec un pneu réparé, la moto risque de devenir instable et l'on risque une perte de contrôle ou un accident. Avertissement Ne pas monter de pneus prévus pour utiliser une chambre à air sur des jantes de type tubeless. Le talon ne serait pas maintenu et le pneu pourrait glisser sur la jante, ce qui entraînerait un dégonflage rapide pouvant provoquer une perte de contrôle du véhicule et un accident. Ne montez jamais une chambre à air dans un pneu tubeless. Cela causerait une friction à l'intérieur du pneu, et l'échauffement résultant pourrait faire éclater la chambre, ce qui entraînerait un dégonflage rapide du pneu, une perte de contrôle du véhicule et un accident. Avertissement Si vous soupçonnez qu'un pneu est endommagé, par exemple après avoir heurté une bordure de trottoir, faites contrôler le pneu intérieurement et extérieurement par votre concessionnaire Triumph agréé. Rappelez-vous que les dommages subis par un pneu ne sont pas toujours visibles de l'extérieur. La conduite de la moto avec des pneus endommagés peut entraîner une perte de contrôle et un accident.Entretien et réglage

Avertissement Si vous avez besoin de pneus de rechange, consultez votre concession- naire Triumph agréé qui vous aidera à sélectionner des pneus, dans la combinaison correcte et dans la liste homologuée, et à les faire monter selon les instructions du fabricant de pneus. Après le remplacement des pneus, laissez-leur le temps de se positionner sur les jantes (environ 24 heures). Pendant cette période de positionne- ment, il faut rouler prudemment car un pneu incorrectement positionné risque de provoquer une perte de contrôle ou un accident. Initialement, les pneus neufs ne donneront pas le même comporte- ment que les pneus usés et le pilote devra prévoir un kilométrage suffisant (environ 160 km) pour se familiariser avec le nouveau comportement. Vingt-quatre heures après la pose, les pressions des pneus doivent être contrôlées et ajustées, et le positionnement des pneus doit être vérifié. Si nécessaire, les mesures correctives doivent être prises. Les mêmes contrôles et ajustements doivent aussi être effectués lorsque les pneus ont parcouru 160 kilomètres. Avertissement L'utilisation d'une moto équipée de pneus mal montés ou incorrectement gonflés, ou lorsqu'on n'est pas habitué à son comportement, risque d'entraîner une perte de contrôle et un accident. Avertissement Les pneus qui ont été utilisés sur un banc dynamométrique à rouleaux peuvent être endommagés. Dans certains cas, les dégâts ne seront peut-être pas visibles à l'extérieur du pneu. Les pneus doivent être remplacés après une telle utilisation car la conduite avec un pneu endommagé peut entraîner de l'instabilité, une perte de contrôle et un accident. Avertissement Un équilibrage précis des roues est nécessaire à la sécurité et à la stabilité du comportement de la moto. Ne pas enlever et ne pas changer les masses d'équilibrage des roues. Un équilibrage incorrect des roues peut causer de l'instabilité entraînant une perte de contrôle et un accident. Lorsqu'un équilibrage de roue est nécessaire, par exemple après le remplacement d'un pneu, s'adresser à un concessionnaire Triumph agréé. N'utilisez que des masses adhésives. Des masses à pince peuvent endommager la roue et le pneu, ce qui entraînera le dégonflage du pneu, une perte de contrôle et un accident.Entretien et réglage

Batterie Dépose de la batterie Tous modèles1. Batterie (Street Triple illustrée)2. Borne négative (noire)3. Borne positive (rouge)4. Sangle de batterieDéposez la selle du conducteur.Déposer la sangle de batterie.Débrancher la batterie en commençantpar le câble négatif (noir).Sortez la batterie de son logement. Avertissement Dans certains cas, la batterie peutémettre des gaz explosifs ; n'enapprochez pas en d'étincelles, deflammes ni de cigarettes allumées.Prévoir une ventilation suffisante enchargeant la batterie ou en l’utilisantdans un espace fermé.La batterie contient de l'acidesulfurique (électrolyte). Le contactavec la peau ou les yeux peut causerde graves brûlures. Portez desvêtements et un masque deprotection.En cas de contact de l'électrolyte avecla peau, rincez immédiatement à l'eau.Si de l'électrolyte pénètre dans lesyeux, rincez à l'eau pendant au moins15 minutes et CONSULTEZIMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.Si vous avez avalé de l'électrolyte,buvez beaucoup d'eau et CONSULTEZIMMEDIATEMENT UN MÉDECIN.GARDEZ L'ÉLECTROLYTE HORS DEPORTÉE DES ENFANTS. Avertissement La batterie contient des matièresdangereuses. Gardez toujours lesenfants éloignés de la batterie, qu’ellesoit ou non montée sur la moto.Ne faites pas démarrer la moto en yreliant une batterie de secours, nefaites pas toucher les câbles debatterie et n'inversez pas leur polarité,car l'une quelconque de ces actionspourrait provoquer une étincelle quienflammerait les gaz de la batterie etrisquerait de blesser quelqu'un. chrx

2Entretien et réglage

Mise au rebut de la batterie Si la batterie doit être remplacée, remettez l'ancienne à une entreprise de recyclage qui fera en sorte que les substances dangereuses entrant dans la fabrication de la batterie ne polluent pas l'environnement. Entretien de la batterie Nettoyez la batterie avec un chiffon propre et sec. Vérifiez que les connexions des câbles sont propres. La batterie est de type scellé et ne nécessite pas d'autre entretien que le contrôle de la tension et la recharge périodique si nécessaire, par exemple pendant son remisage. Il n'est pas possible de régler le niveau d'électrolyte dans la batterie ; la bande d'étanchéité ne doit pas être retirée. Décharge de la batterie Dans les conditions normales, le circuit de charge de la moto maintient la batterie chargée au maximum. Toutefois, si la moto est inutilisée, la batterie se déchargera progressivement sous l'effet du processus normal d'autodécharge. La montre, la mémoire du module de commande moteur (ECM), les températures ambiantes élevées ou l'adjonction de systèmes de sécurité électriques ou d'autres accessoires électriques contribueront toutes à accélérer cette décharge. Le débranchement de la batterie de la moto pendant le remisage ralentira sa décharge. Avertissement Veillez à ce que les bornes de la batterie ne touchent pas le cadre de la moto car cela pourrait causer un court-circuit ou une étincelle qui enflammerait les gaz de la batterie et risquerait de blesser quelqu'un. Avertissement L'électrolyte de batterie est corrosif et toxique et cause des lésions à la peau sans protection. N'avalez jamais d'électrolyte et ne le laissez pas entrer en contact avec la peau. Pour éviter des blessures, protégez-vous toujours les yeux et la peau en manipulant la batterie. Attention Le niveau de charge de la batterie doit être maintenu pour maximiser la durée de vie de la batterie. Si le niveau de charge de la batterie n'est pas maintenu, elle risque de subir de graves dégâts internes.Entretien et réglage

Décharge de la batterie pendant le remisage ou en cas d'utilisation peu fréquente de la moto Si la moto est remisée ou peu utilisée, contrôlez la tension de la batterie chaque semaine avec un multimètre numérique. Suivez les instructions du fabricant fournies avec l'appareil. Si la tension de la batterie tombe en dessous de 12,7 volts, rechargez-la (voir page 145). Si une batterie se décharge complètement ou si elle reste déchargée même pendant une courte durée, il se produit une sulfatation des plaques de plomb. La sulfatation est une partie normale de la réaction interne de la batterie. Cependant, au bout d'un certain temps le sulfate peut se cristalliser sur les plaques et rendre la récupération difficile, voire impossible. Ces dégâts permanents ne sont pas couverts par la garantie de la moto, car ils ne sont pas dus à un défaut de fabrication. Gardez la batterie chargée au maximum pour réduire le risque de gel par temps froid. Si la batterie gèle, elle subira de graves dégâts internes. Charge de la batterie Pour vous aider à choisir un chargeur de batterie, à contrôler la tension de la batterie ou à charger la batterie, demandez conseil à votre concessionnaire Triumph agréé. Avertissement La batterie émet des gaz explosifs. N'en approchez pas d'étincelles, de flammes ni de cigarettes allumées. Prévoir une ventilation suffisante en chargeant la batterie ou en l’utilisant dans un espace fermé. La batterie contient de l'acide sulfurique (électrolyte). Le contact avec la peau ou les yeux peut causer de graves brûlures. Portez des vêtements et un masque de protection. En cas de contact de l'électrolyte avec la peau, rincez immédiatement à l'eau. Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincez à l'eau pendant au moins 15 minutes et CONSULTEZ IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN. Si vous avez avalé de l'électrolyte, buvez beaucoup d'eau et CONSULTEZ IMMEDIATEMENT UN MÉDECIN.

GARDEZ L'ÉLECTROLYTE HORS DE

PORTÉE DES ENFANTS. Attention N'utilisez pas un chargeur rapide pour automobile car il risque de surcharger la batterie et de l'endommager.Entretien et réglage

Si la tension de la batterie tombe en dessous de 12,7 volts, rechargez-la avec un chargeur approuvé par Triumph. Suivez toujours les instructions fournies avec le chargeur de batterie. Pour un remisage de plus de deux semaines, la batterie doit être déposée de la moto et maintenue en charge avec un chargeur d'entretien approuvé par Triumph. De même, si la charge de la batterie tombe à un niveau tel que le démarrage devient impossible, déposer la batterie de la moto avant de la charger. Pose de la batterie Placez la batterie dans son logement. Rebranchez la batterie en commençant par le câble positif (rouge) et serrez les bornes de la batterie à 4,5 Nm. Enduisez les bornes d'une mince couche de graisse pour les protéger contre la corrosion. Couvrez la borne positive avec son capuchon protecteur. Reposer la sangle de batterie. Reposez la selle du conducteur. Boîte à fusibles Identification des fusibles On sait qu'un fusible est grillé quand tous les circuits qu'il protège cessent de fonctionner. Pour localiser un fusible grillé, utilisez les tableaux ci-dessous. Les numéros d'identification des fusibles indiqués dans les tableaux correspondent à ceux qui sont imprimés sur le couvercle de la boîte à fusibles, comme illustré. Des fusibles de rechange sont situés perpendiculairement aux fusibles principaux et doivent être remplacés s'ils sont utilisés. Avertissement Veillez à ce que les bornes de la batterie ne touchent pas le cadre de la moto car cela pourrait causer un court-circuit ou une étincelle qui enflammerait les gaz de la batterie et risquerait de blesser quelqu'un.Entretien et réglage

Daytona 675 et Daytona 675 R 1. Boîte à fusiblesLa boîte à fusibles est située sous la selleconducteur.Pour accéder à la boîte à fusibles,déposez la selle conducteur.Boîte à fusibles - Daytona 675 sans ABS1. Couvercle de boîte à fusibles2. Boîte à fusibles 3. Fusibles de rechange Avertissement Remplacez toujours les fusibles grilléspar des neufs de l'intensité correcte(spécifiée sur le couvercle de la boîte àfusibles), jamais par des fusiblesd'intensité supérieure. L'utilisationd'un fusible incorrect risque de causerun problème électrique entraînant desdégâts pour la moto, une perte decontrôle de la moto et un accident.

Circuit protégé Position Inten-sité (A)Feux auxiliaires 1 10Ventilateur de refroidissement Commutateur d'allumage, circuit de démarreur Gestion du moteur 4 15Vide 5Phares de croisement et de route, relais de démarreur

EMPTYEntretien et réglage

Boîte à fusibles - Daytona 675 avec ABS1. Couvercle de boîte à fusibles2. Boîte à fusibles 3. Fusibles de rechange Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx 1. Boîte à fusibles principale2. Boîte à fusibles d'ABS (le cas échéant)La boîte à fusibles se trouve sous la sellesur les modèles Street Triple etStreet Triple R et sous la selle duconducteur sur la Street Triple Rx.Pour accéder à la boîte à fusibles :• Déposez la selle - Street Triple etStreet Triple R• Déposez la selle du conducteur -Street Triple Rx.Circuit protégé Position Inten-sité (A)Feux auxiliaires 1 10Ventilateur de refroidissement Commutateur d'allumage, circuit de démarreur Gestion du moteur 4 15ABS 5 20Phares de croisement et de route, relais de démarreur

ABS Avertissement Remplacez toujours les fusibles grilléspar des neufs de l'intensité correcte(spécifiée sur le couvercle de la boîte àfusibles), jamais par des fusiblesd'intensité supérieure. L'utilisationd'un fusible incorrect risque de causerun problème électrique entraînant desdégâts pour la moto, une perte decontrôle de la moto et un accident.

2Entretien et réglage

Boîte à fusibles - Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx

1. Couvercle de boîte à fusibles

  • Le solénoïde de démarreur possède un fusible supplémentaire de 30 A qui lui est fixé directement, sous la selle du conducteur. Boîte à fusibles d'ABS - Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx avec ABS La boîte à fusibles d'ABS est fixée à la boîte à fusibles principale. Pour accéder à la boîte à fusibles d'ABS, il faut déposer la selle.

1. Couvercle de boîte à fusibles

Circuit protégé Position Inten- sité (A) Feux auxiliaires 1 10 Ventilateur de refroidissement

Commutateur d'allumage, circuit de démarreur

Gestion du moteur 4 15 Poignées chauffantes

Phares de croisement et de route, relais de démarreur

Circuit protégé Position Inten- sité (A) ABS 1 20 ABS 20A

20Entretien et réglage

Feux Phares Avertissement Adapter la vitesse à la visibilité et aux conditions atmosphériques dans lesquelles la moto est conduite. Vérifiez que les faisceaux sont réglés pour éclairer la chaussée à une distance suffisante, mais sans éblouir les usagers venant en sens inverse. Un phare incorrectement réglé peut réduire la visibilité et causer un accident. Avertissement Ne jamais essayer de régler un phare pendant la marche. Si l'on tente de régler un phare pendant la marche de la moto, on risque une perte de contrôle et un accident. Attention Ne pas couvrir le phare ou le cabochon avec un composant pouvant obstruer le débit d'air vers le cabochon de phare ou empêcher que la chaleur s'en échappe. Couvrez le cabochon de phare allumé avec des vêtements, des bagages, de la bande adhésive, des appareils visant à modifier ou régler le faisceau de phare ou des couvercles de cabochon de phare qui ne sont pas d'origine entraîne la chauffe et la distorsion du cabochon de phare, causant des dommages irréparables sur l'ensemble phare. Les dommages produits par une surchauffe ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie. Si le phare doit être couvert alors qu'il est utilisé, comme l'obturer avec du ruban adhésif du cabochon de phare nécessaire pour obtenir un fonctionnement en circuit fermé, le phare doit être débranché.Entretien et réglage

Réglage des phares - Daytona 675 et Daytona 675 R Chaque phare peut être réglé au moyen des vis de réglage vertical et horizontal situées à l'arrière de chaque phare.

1. Vis de réglage horizontal (côté

2. Vis de réglage vertical (côté gauche)

3. Vis de réglage vertical (côté droit)

4. Vis de réglage horizontal (côté droit)

Allumez le faisceau de croisement. Tournez les vis de réglage vertical de chaque phare dans le sens des aiguilles d'une montre pour abaisser le faisceau ou dans le sens contraire pour le relever. Sur le phare droit, tournez la vis de réglage horizontal dans le sens des aiguilles d'une montre pour déplacer le faisceau à droite et dans le sens contraire pour le déplacer à gauche. Sur le phare gauche, tournez la vis de réglage horizontal dans le sens des aiguilles d'une montre pour déplacer le faisceau à gauche et dans le sens contraire pour le déplacer à droite. Éteindre les phares une fois les réglages satisfaisants. Réglage des phares - Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx Réglage vertical des phares

1. Vis de réglage vertical des faisceaux

Le réglage vertical des phares gauche et droit n'est possible que sur les deux simultanément. Leur réglage indépendant n'est pas possible. Allumez le faisceau de croisement. Desserrez suffisamment les vis de blocage pour permettre un mouvement limité des phares. Régler la position des phares pour obtenir le réglage de faisceau requis. Serrez les boulons de serrage à 15 Nm en commençant par le boulon avant. Revérifiez les réglages des faisceaux de phare. Eteignez les phares une fois les faisceaux correctement réglés. chuc

cgfc_2Entretien et réglage

Réglage horizontal des phares1. Ecrou de fixation de phareLe réglage horizontal du faisceau desdeux phares peut être effectuéindividuellement sur chacun. La mêmeprocédure est utilisée pour réglerchaque phare.Allumez le faisceau de croisement.Desserrez l'écrou de fixation de phare.Réglez la position horizontale gauche oudroite du phare pour obtenir le faisceaurequis.Serrez l'écrou à 30 Nm.Répéter pour l'autre phare.Revérifiez les réglages des faisceaux dephare.Eteindre les phares une fois les deuxfaisceaux correctement réglés. Remplacement d'une ampoule de phare - Daytona 675 et Daytona 675 R Il n'est pas nécessaire de déposer lephare pour remplacer une ampoule.Pour remplacer une ampoule :Déposez la selle du conducteur.Débrancher la batterie en commençantpar le câble négatif (noir). cgfc_3 Attention L'utilisation d'ampoules de phares nonapprouvées peut endommager le verredes phares.Utilisez uniquement une ampoule dephare d'origine fournie par Triumph etspécifiée dans le catalogue de piècesTriumph.Faites toujours remplacer les ampoulesde phares par un concessionnaireTriumph autorisé. Avertissement Les ampoules deviennent très chaudesen utilisation. Toujours laisser refroidirl'ampoule avant de la manipuler. Éviterde toucher le verre de l'ampoule. Si leverre a été touché ou sali, nettoyez-leà l'alcool avant de réutiliser l'ampoule.Entretien et réglage

Desserrez la vis et déposez le panneau de liaison.

1. Panneau de liaison

Tournez le couvercle d'ampoule de phare dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le du phare.

1. Bloc optique (gauche illustré)

2. Couvercle d'ampoule

Débrancher le connecteur du porte- ampoule. Retirer le cabochon de l'ampoule à remplacer en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Débranchez le connecteur de l'ampoule. Dégager le ressort de retenue de l'ampoule du crochet du phare et écartez-le de l'ampoule comme illustré.

1. Porte-ampoule (côté droit illustré)

2. Crochet de retenue de l'ampoule

Retirer l'ampoule du porte-ampoule. Pour la pose, inverser la procédure de dépose.

cgjn 3Entretien et réglage

Remplacement d'une ampoule de feu de position - Daytona 675 et Daytona 675 R Le feu de position est monté au centre du phare. Pour remplacer l'ampoule, retirez les capuchons en caoutchouc des fixations de rétroviseur.

1. Capuchons en caoutchouc (côté

gauche illustré) Desserrez les fixations de rétroviseur et détachez les deux rétroviseurs.

1. Fixations de rétroviseur (côté

gauche illustré) Déposez les quatre vis du pare-brise.

Faites glisser le pare-brise en arrière pour pouvoir accéder au porte-ampoule du feu de position.

2Entretien et réglage

Détachez le porte-ampoule du feu deposition.1. Porte-ampouleRetirez l'ampoule.1. Ampoule2. Porte-ampoulePour la pose, inverser la procédure dedépose. Serrez les fixations du pare-brise à 1Nm. Serrez les fixations des rétroviseursà 8Nm. Remplacement d'une ampoule de phares - Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx Déposer la selle.Débrancher la batterie en commençantpar le câble négatif (noir).Déposez les fixations tout en soutenantle phare, puis détachez le phare de soncuvelage.1. Fixations2. Cuvelage de phare

Attention L'utilisation d'ampoules de phares nonapprouvées peut endommager le verredes phares.Utilisez uniquement une ampoule dephare d'origine fournie par Triumph etspécifiée dans le catalogue de piècesTriumph.Faites toujours remplacer les ampoulesde phares par un concessionnaireTriumph autorisé. cgne_1

1Entretien et réglage

Débrancher le connecteur multibroche du faisceau principal et déposer le phare.

1. Connecteur multibroche

Débrancher le connecteur multibroche de l'ampoule et retirer le capuchon en caoutchouc. Dégager le fil métallique de retenue de son clip (ne pas déposer la vis) puis retirer l'ampoule du phare.

2. Ressort de retenue de l'ampoule

3. Ampoule de feu de position

Pour déposer l'ampoule du feu de position : Sans tirer les fils, dégagez le porte- ampoule de son logement. Tirez doucement l'ampoule vers le haut pour la sortir du porte-ampoule. Pour la pose des deux ampoules, inversez la procédure de dépose. Serrez les fixations du phare à 3Nm. Avertissement Les ampoules deviennent très chaudes en utilisation. Toujours laisser refroidir l'ampoule avant de la manipuler. Éviter de toucher le verre de l'ampoule. Si le verre a été touché ou sali, nettoyez-le à l'alcool avant de réutiliser l'ampoule.

cggw_1 Attention Rebranchez toujours la batterie en commençant par le câble positif (rouge). cgfn_1

3Entretien et réglage

Indicateurs de direction Remplacement de l'ampoule 1. Cabochon d’indicateur de direction2. Vis de fixationLe cabochon de chaque indicateur dedirection est maintenu en place par unevis de fixation située dans le cabochonde l'indicateur.Desserrez la vis et déposer le cabochonpour accéder à l'ampoule et la remplacer. Éclairage de plaque d'immatriculation Remplacement de l'ampoule Libérez la fixation et déposez lecabochon de l'éclairage de plaqued'immatriculation.1. Fixation2. Cabochon3. AmpouleRemplacez l'ampoule, reposer le cabochonet serrer sa fixation à 1Nm. Feu arrière Remplacement du feu arrière Le feu arrière est constitué d'un bloc dediodes LED scellé ne nécessitant aucunentretien.celc_1

1Entretien et réglage

Nettoyage Le nettoyage fréquent et régulier est une partie essentielle de l'entretien de votre moto. Si vous la nettoyez régulièrement, elle conservera son aspect pendant de nombreuses années. Le nettoyage à l'eau froide contenant un produit de nettoyage automobile est indispensable de manière régulière, mais particulièrement après l'exposition aux brises marines, à l'eau de mer, à la poussière ou à la boue, et au sel et au sable des routes en hiver. N'utilisez pas de détergents domestiques, car l'emploi de ces produits entraînerait une corrosion prématurée. Bien que les clauses de la garantie de votre moto prévoient une couverture contre la corrosion de certains éléments, le propriétaire est tenu de respecter ces consignes raisonnables qui protègeront la moto contre la corrosion et amélioreront son aspect. Entretien de la peinture mate La peinture mate ne nécessite pas plus d'entretien que celui déjà recommandé pour la peinture brillante.

  • N'utilisez pas de produit de lustrage ni de cire sur les composants.
  • N'essayez pas d'éliminer les rayures par polissage. Préparation au nettoyage Avant le lavage, des précautions doivent être prises pour empêcher la pénétration d'eau aux emplacements suivants. Ouverture arrière du silencieux : Couvrez-la avec un sac en plastique maintenu par des bracelets élastiques. Leviers d'embrayage et de frein, blocs commutateurs sur le guidon : Couvrez- les avec des sacs en plastique. Commutateur d'allumage et verrou de direction : Couvrez le trou de serrure avec du ruban adhésif. Enlevez tous objets durs tels que les bagues, montres, fermetures à glissière ou boucles de ceinture qui pourraient rayer les surfaces peintes ou polies ou les endommager de quelque autre manière. Utilisez des éponges ou chiffons de nettoyage séparés pour laver les surfaces peintes/polies et celles du châssis. Les surfaces du châssis (comme les roues et le dessous des garde-boue) sont exposées à des saletés et à la poussière de la route plus abrasives qui pourraient alors rayer les surfaces peintes ou polies si la même éponge ou les mêmes chiffons étaient utilisés.Entretien et réglage

Précautions particulières Évitez de diriger le jet d'eau avec force près des emplacements suivants :

  • Cylindres et étriers de freins
  • Sous le réservoir de carburant
  • Roulement de colonne
  • Conduit d'air d'admission au-dessus des phares. Note :
  • Les savons fortement alcalins laissent des résidus sur les surfaces peintes et peuvent aussi causer des taches d'eau. Utilisez toujours un savon faiblement alcalin pour faciliter le nettoyage. Après le lavage Retirez les sacs en plastique et le ruban adhésif et dégagez les prises d'air. Lubrifiez les pivots, boulons et écrous. Testez les freins avant de conduire la moto. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner cinq minutes. Ménagez une ventilation suffisante pour les gaz d'échappement. Utilisez un chiffon sec pour absorber les résidus d'eau. Ne laissez pas d'eau sur la moto, car elle entraînerait de la corrosion. Entretien de la selle Pour qu'elle garde son aspect neuf, nettoyez la selle avec une éponge ou un chiffon et de l'eau savonneuse. Attention De l'eau pulvérisée autour du conduit d'admission d'air pourrait pénétrer dans la boîte à air et le moteur et les endommager. Attention L'utilisation de machines de lavage à haute pression est déconseillée. L'eau d'une machine de lavage à haute pression risque de pénétrer dans les roulements et d'autres organes et de causer leur usure prématurée sous l'effet de la corrosion et du manque de lubrification. Avertissement Ne cirez pas et ne lubrifiez pas les disques de freins. Cela pourrait entraîner une perte d'efficacité de freinage et un accident. Nettoyez les disques avec un produit spécial exempt d'huile. Attention L'utilisation de produits chimiques ou de jets à haute pression est déconseillée pour le nettoyage de la selle. Si vous utilisez des produits chimiques ou des jets à haute pression, le revêtement de la selle pourra être endommagé.Entretien et réglage

Nettoyage du pare-brise Daytona 675 et Daytona 675 R Nettoyez le pare-brise avec une solution de savon ou de détergent doux et d'eau tiède. Après l'avoir nettoyé, bien le rincer puis le sécher avec un chiffon doux et non pelucheux. Si la transparence du pare-brise est réduite par des éraillures ou de l'oxydation qu'il n'est pas possible d'enlever, il faut remplacer le pare-brise. Attention Les produits tels que les liquides de nettoyage pour vitres, les produits d'élimination des insectes, les chasse- pluie, les produits à récurer, l'essence ou les solvants forts comme l'alcool, l'acétone, le tétrachlorure de carbone, etc. endommageront le pare-brise. Ne laissez jamais aucun de ces produits entrer en contact avec le pare-brise. Avertissement N'essayez jamais de nettoyer le pare- brise pendant la marche, car vous risquez une perte de contrôle de la moto et un accident si vous lâchez le guidon. Un pare-brise endommagé ou rayé réduit la visibilité avant du pilote. Cette réduction de la visibilité avant est dangereuse et peut entraîner un accident causant des blessures ou la mort. Attention Les produits chimiques corrosifs comme l'électrolyte de batterie endommagent le pare-brise. Ne laissez jamais de produits chimiques corrosifs entrer en contact avec le pare-brise.Entretien et réglage

Éléments en aluminium non peints Nettoyez correctement les pièces telles que les leviers de frein et d'embrayage, roues, couvercles de moteur, tés supérieur et inférieur sur certains modèles pour conserver leur aspect neuf. Veuillez consulter votre concessionnaire si vous ne savez pas exactement quels composants de votre moto sont des pièces en aluminium non peintes. Utilisez un produit de nettoyage spécial pour aluminium qui ne contient pas de composants abrasifs ou caustiques. Nettoyez régulièrement les éléments en aluminium, surtout après avoir roulé par mauvais temps, auquel cas les composants doivent être lavés à la main et séchés après chaque utilisation de la moto. Les réclamations sous garantie dues à un entretien négligé seront refusées. Nettoyage du système d'échappement Toutes les parties du système d'échappement de votre moto doivent être nettoyées régulièrement pour éviter une détérioration de son apparence. Note :

  • Le système d'échappement doit être froid avant le lavage pour éviter les taches d'eau. Lavage Préparez un mélange d'eau froide et de produit nettoyant doux pour auto. N'utilisez pas de savon très alcalin comme ceux couramment utilisés dans les lave-autos car il laisse des résidus. Lavez le système d'échappement avec un chiffon doux. N'utilisez pas de tampons abrasifs ni de laine d'acier. Ils endommageraient la finition. Rincez soigneusement le système d'échappement. Ne laissez pas pénétrer de savon ni d'eau dans les silencieux. Séchage Séchez le système d'échappement autant que possible avec un chiffon doux. Ne faites pas tourner le moteur pour sécher l'échappement, car cela formerait des taches. Protection Lorsque le système d'échappement est sec, frottez-le avec du 'Motorex 645 Clean and Protect' en faisant pénétrer dans la surface. Il est recommandé d'appliquer une protection régulière sur le système pour en améliorer l'aspect tout en le protégeant. Attention Les produits siliconés causent une décoloration du chrome et ne doivent pas être utilisés. De même, les produits de nettoyage et de polissage abrasifs endommageront le système et ne doivent pas être utilisés.Entretien et réglage

Page réservéeRemisage

REMISAGE Préparation au remisage Nettoyez et séchez soigneusement tout le véhicule. Remplissez le réservoir de carburant sans plomb de la qualité correcte et ajoutez un stabilisateur de carburant (si possible) en suivant les instructions du fabricant du stabilisateur. Déposez les bougies de chaque cylindre et versez quelques gouttes (5 cm³) d'huile moteur dans chaque cylindre. Couvrez les trous de bougies avec un chiffon. L'interrupteur du moteur étant en position de marche, appuyez quelques secondes sur le bouton de démarrage pour enduire d'huile les parois des cylindres. Posez les bougies en les serrant à 12 Nm. Remplacez l'huile moteur et le filtre (voir page 97). Vérifiez la pression de gonflage des pneus et corrigez-la si nécessaire (voir page 165). Placez la moto sur un support de telle sorte que les deux roues soient décollées du sol. (Si cela n'est pas possible, placez des planches sous les deux roues pour éloigner l'humidité des pneus.) Pulvérisez de l'huile inhibitrice de corrosion (il existe une foule de produits sur le marché et votre concessionnaire saura vous donner des conseils pour l'approvisionnement local) sur toutes les surfaces métalliques non peintes pour prévenir la rouille. Ne laissez pas l'huile entrer en contact avec les pièces en caoutchouc, les disques de freins ou l'intérieur des étriers de freins. Lubrifiez et, si nécessaire, réglez la chaîne transmission (voir page 110). Le circuit de refroidissement doit être rempli d'un mélange à 50 % d'antigel (noter que le liquide de refroidissement Hybrid OAT HD4X fourni par Triumph est pré-mélangé et ne nécessite pas de dilution) et d'eau distillée (voir page 99). Déposez la batterie et rangez-la dans un emplacement où elle sera à l'abri de la lumière solaire directe, de l'humidité et du gel. Pendant le remisage, elle devra recevoir une charge lente (un ampère ou moins) une fois toutes les deux semaines (voir page 145). Remisez la moto dans un endroit frais et sec, à l'abri de la lumière solaire, et présentant des variations de température journalières minimales. Placez une housse poreuse sur la moto pour éviter que la poussière et la saleté s'y accumulent. Évitez d'utiliser des matières plastiques ou autres matériaux enduits qui ne respirent pas, font obstacle à la circulation de l'air et permettent à la chaleur et à l'humidité de s'accumuler. Avertissement L'essence est extrêmement inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Coupez le contact. Ne fumez pas. Le local doit être bien aéré et exempt de toute source de flamme ou d'étincelles, ce qui inclut tout appareil possédant une veilleuse.Remisage

  • Préparation après remisage Reposez la batterie (si elle a été déposée) (voir page 146). Si la moto a été remisée plus de quatre mois, remplacez l'huile moteur (voir page 97). Contrôlez tous les points indiqués dans la section des contrôles de sécurité journaliers. Avant de mettre le moteur en marche, déposez les bougies de chaque cylindre. Abaissez la béquille latérale. Actionnez le démarreur plusieurs fois jusqu'à ce que le témoin de basse pression s'éteigne. Reposez les bougies et serrez-les à 12 Nm puis mettez le moteur en marche. Vérifiez la pression de gonflage des pneus et corrigez-la si nécessaire (voir page 171). Nettoyez soigneusement tout le véhicule. Vérifiez le bon fonctionnement des freins. Essayez la moto à basse vitesse.165 Caractéristiques CARACTÉRISTIQUES Daytona 675 et 675 R Street Triple Street Triple R et Street Triple Rx Dimensions Longueur hors tout p. 2
  • 045 mm 2 055 mm 2 055 mm Largeur hors tout p. 695
  • mm 740 mm 740 mm Hauteur hors tout p. 1
  • 112 mm 1 190 mm 1 190 mm Empattement 375 mm 1 410 mm 1 410 mm Hauteur de la selle p. 1
  • Daytona 675 820 mm Daytona 675 R 830 mm 800 mm 820 mm Poids Poids avec pleins p. 184
  • kg 182 kg 182 kg Charge utile maximum p. 195
  • kg 195 kg 195 kg166 Caractéristiques Moteur Type p. 3
  • cylindres en ligne 3cylindres en ligne 3 cylindres en ligne Cylindrée p. 674
  • ,8 cm³ 674,8 cm³ 674,8 cm³ Alésage x Course p. 76
  • x 49,58 mm 74 x 52,3 mm 74 x 52,3 mm Taux de compression ,10:1 12,85:1 12,85:1 Numérotation des p. 13
  • cylindres De gauche à droite De gauche à droite De gauche à droite Ordre p. 1
  • à gauche 1 à gauche 1 à gauche Ordre d'allumage -2-3 1-2-3 1-2-3 Système de démarrage Démarreur électrique Démarreur électrique Démarreur électrique Performances Puissance maximale (95/1/EC) (de série) 94,12 kW (128,0 ch) à 12 500 tr/min 78,1 kW (106,2 ch) à 11 850 tr/min 78,1 kW (106,2 ch) à 11 850 tr/min Puissance maximale (95/1/EC) (en option) Sans objet 70 kW (95,2 ch) à 11 200 tr/min Sans objet Couple maximum (de série 74 Nm à 11 900 tr/min 68 Nm à 9750tr/min 68 Nm à 9750tr/min Couple maximum (en option) Sans objet 67,9 Nm à 8350tr/min Sans objet Daytona 675 et 675 R Street Triple Street Triple R et Street Triple Rx167 Caractéristiques Lubrification Lubrification p. 1
  • Lubrification sous pression (carter humide) Lubrification sous pression (carter humide) Lubrification sous pression (carter humide) Capacités d'huile moteur : Remplissage à sec p. 3
  • ,6 litres 3,6 litres 3,6 litres Vidange et changement de filtre p. 3
  • ,2 litres 3,2 litres 3,2 litres Vidange seulement ,0 litres 3,0 litres 3,0 litres Daytona 675 et 675 R Street Triple Street Triple R et Street Triple Rx168 Caractéristiques Refroidissement Type de liquide de p. 3
  • refroidissement Liquide de refroidissement Triumph Hybrid OAT HD4X Liquide de refroidissement Triumph Hybrid OAT HD4X Liquide de refroidissement Triumph Hybrid OAT HD4X Rapport eau/antigel p. 50
  • /50 (pré-mélangé, fourni par Triumph) 50/50 (pré-mélangé, fourni par Triumph) 50/50 (pré-mélangé, fourni par Triumph) Capacité de liquide de refroidissement p. 2
  • ,10 litres 2,24 litres 2,24 litres Ouverture du thermostat (nominale) °C 71°C 71°C Daytona 675 et 675 R Street Triple Street Triple R et Street Triple Rx169 Caractéristiques Circuit d'alimentation Type Injection de carburant électronique Injection de carburant électronique Injection de carburant électronique Injecteurs Actionnés par solénoïde Actionnés par solénoïde Actionnés par solénoïde Pompe à carburant p. 71
  • Électrique immergée Électrique immergée Électrique immergée Pression de carburant (nominale) p. 3
  • ,5 bar 3,5 bar 3,5 bar Carburant Type p. 95
  • RON sans plomb 91 RON sans plomb 91 RON sans plomb Capacité du réservoir ,4 litres 17,4 litres 17,4 litres Allumage Allumage p. 17
  • Inductif numérique Inductif numérique Inductif numérique Limiteur de régime électronique (tr/min) 400 tr/min 13 000 tr/min 13 000 tr/min Bougies p. 14
  • NGK CR9EIA-9 NGK CR9EK NGK CR9EK Écartement des électrodes de bougies ,9 mm 0,7 mm 0,7 mm Tolérance d'écartement +0,00/-0,1 mm +0,05/-0,1 mm +0,05/-0,1 mm Daytona 675 et 675 R Street Triple Street Triple R et Street Triple Rx170 Caractéristiques Boîte de vitesses Type de boîte de vitesses 6 vitesses, prise constante 6 vitesses, prise constante 6 vitesses, prise constante Type d'embrayage Multidisque dans l'huile Multidisque dans l'huile Multidisque dans l'huile Chaîne de p. 0
  • transmission tertiaire RK à joints toriques RK à joints toriques RK à joints toriques Rapport de transmission primaire p. 1
  • ,848:1 (46/85) 1,848:1 (46/85) 1,848:1 (46/85) Rapports des vitesses : Rapport de transmission tertiaire ,133:1 (15/47) 2,937:1 (16/47) 2,937:1 (16/47) p. 3
  • ème p. 1
  • ,136:1 (22/25) 1,136:1 (22/25) 1,136:1 (22/25) Daytona 675 et 675 R Street Triple Street Triple R et Street Triple Rx171 Caractéristiques Pneus Pneus homologués : Une liste des pneus homologués spécifiques à ces modèles sont disponibles auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk. Pression de gonflage des pneus (à froid) : Avant p. 2
  • ,35 bar 2,35 bar 2,35 bar Arrière p. 2
  • ,48 bar 2,90 bar 2,90 bar Dimensions de pneus recommandées Dimensions - avant p. 120
  • /70 ZR 17 120/70 ZR 17 120/70 ZR 17 Dimensions - arrière /55 ZR 17 180/55 ZR 17 180/55 ZR 17 Avertissement Utiliser les options de pneus recommandées UNIQUEMENT dans les combinaisons indiquées. Ne pas combiner de pneus de différentes marques ni de pneus de spécifications différentes de même marque, car cela pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Daytona 675 et 675 R Street Triple Street Triple R et Street Triple Rx172 Caractéristiques Daytona 675 et 675 R Street Triple Street Triple R et Street Triple Rx Équipement électrique Type de batterie YTX9-BS YTX9-BS YTX9-BS Tension et capacité p. 180
  • de la batterie 12volts, 8Ah 12volts, 8Ah 12volts, 8Ah Alternateur p. 12
  • volts, 33,5 A à 4000tr/min 12 volts, 33,5 A à 4000tr/min 12 volts, 33,5 A à 4000tr/min Phare x 12 Volts, 55 watts, Halogène H7 2 x 12 Volts, 55/60 watts, Halogène H4 2 x 12 Volts, 55/60 watts, Halogène H4 Feu de position AR/stop p. 2
  • Diode LED Diode LED Diode LED Indicateurs de direction p. 12
  • volts, 10 W 12 volts, 10 W 12 volts, 10 W Cadre Angle de chasse p. 22
  • ,9° 24,2° 23,2° Chasse ,2 mm 99,3 mm 94,4 mmCaractéristiques p. 87
  • Tous modèles Couples de serrage Filtre à huile p. 10
  • Nm Bouchon de vidange d'huile p. 25
  • Nm Bougies p. 12
  • Nm Axe de roue arrière p. 110
  • Nm Écrou de blocage de réglage de chaîne Nm Liquides et lubrifiants Huile moteur Huile moteur de moto semi ou entièrement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications API SH (ou supérieures) et JASO MA, telles que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certains pays Liquide de frein et d'embrayage Liquide de frein et d'embrayage DOT 4 Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement Triumph Hybrid OAT HD4X Roulements et pivots Graisse conforme à la spécification NLGI 2 Chaîne de transmission Pulvérisation pour chaînes convenant aux chaînes à joints toriquesCaractéristiques p. 20
  • Accessoires Rangement du verrou antivol D-Lock p. 65
  • Accessoires, chargement et passagers p. 83
  • Allumage p. 169
  • Clé p. 54
  • Commutateur d'allumage/ Verrou de direction p. 55
  • Avertissements Avertissement, Attention et Note p. 4
  • Étiquettes d'avertissement p. 4
  • Batterie Charge p. 145
  • Dépose p. 143
  • Entretien p. 144
  • Mise au rebut p. 144
  • Pose p. 146
  • Batterie p. 143
  • Béquille p. 62
  • Béquille latérale p. 62
  • Boîte à fusibles p. 146
  • Daytona 675 avec ABS p. 148
  • Daytona 675 sans ABS p. 147
  • Identification des fusibles p. 146
  • Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx p. 149
  • Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx avec ABS p. 149
  • Boîte de vitesses p. 170
  • Cadre p. 172
  • Caractéristiques p. 165
  • Couples de serrage p. 173
  • Dimensions p. 165
  • Lubrification p. 167
  • Moteur p. 166
  • Performances p. 166
  • Pneus p. 171
  • Poids p. 165
  • Carburant p. 169
  • Bouchon de réservoir de carburant p. 60
  • Carburant préconisé p. 59
  • Qualité du carburant p. 59
  • Remplissage du réservoir de carburant p. 61
  • Chaîne de transmission p. 110
  • Contrôle de l'usure p. 112
  • Contrôle de la flèche p. 111
  • Lubrification p. 110
  • Réglage de la flèche p. 111
  • Circuit d'alimentation p. 169
  • Circuit de refroidissement p. 99
  • Contrôle du niveau de liquide de refroidissement p. 100
  • Inhibiteurs de corrosion p. 100
  • Réglage du niveau de liquide de refroidissement - Daytona 675 et 675 R p. 101
  • Réglage du niveau du liquide de refroidissement - Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx p. 104
  • Remplacement du liquide de refroidissement p. 105
  • Commande d'accélérateur p. 106
  • Réglage p. 108
  • Commutateurs au guidon côté droit p. 57
  • Bouton de démarreur p. 58
  • Interrupteur d'arrêt du moteur p. 57
  • Commutateurs au guidon côté gauche p. 58
  • Bouton d'appel de phare p. 59
  • Bouton d'avertisseur sonore p. 59
  • Commutateur d'indicateurs de direction p. 59
  • Inverseur route/croisement p. 58
  • Conduite à grande vitesse Index p. 79
  • Embrayage p. 109
  • Examen p. 109
  • Réglage p. 109
  • Emplacements des étiquettes d'avertissement - Daytona 675 p. 12
  • Emplacements des étiquettes d'avertissement Street Triple p. 14
  • Équipement électrique p. 172
  • Feux p. 150
  • Éclairage de plaque d'immatriculation p. 157
  • Feu arrière p. 157
  • Indicateurs de direction p. 157
  • Phares p. 150
  • Réglage des phares - Daytona p. 151
  • Réglage des phares - Street Triple p. 151
  • Freins p. 114
  • ABS (système de freinage antiblocage) p. 76
  • Contacteurs de feu de frein p. 119
  • Contrôle de l'usure p. 114
  • Contrôle du niveau de liquide de frein arrière p. 118
  • Contrôle du niveau de liquide de frein avant p. 117
  • Désactivation de l'ABS p. 34
  • Freinage p. 74
  • Liquide de freins à disque p. 116
  • Mode Circuit p. 32
  • Rattrapage de l'usure des plaquettes de freins p. 115
  • Témoin d'ABS (système de freinage antiblocage des roues) p. 52
  • Vis de réglage du levier de frein - Daytona 675 R p. 57
  • Vis de réglage du levier de frein - Daytona 675, Street Triple, Street Triple R et Street Triple Rx p. 56
  • Huile moteur p. 96
  • Changement de l'huile et du filtre à huile p. 97
  • Contrôle du niveau d'huile p. 96
  • Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile p. 99
  • Qualité et spécification p. 99

Identification des pièces Daytona 675 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Street Triple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Indicateurs d'angle d'inclinaison. . . . 136

Liquides et lubrifiants. . . . . . . . . . . . . . 173

  • Moteur Mise en route p. 72
  • Numéro de série p. 22
  • Pour arrêter le moteur p. 70
  • Pour mettre le moteur en marche p. 70
  • Rodage p. 66
  • Nettoyage p. 158
  • Après le lavage p. 159
  • Échappement p. 161
  • Éléments en aluminium non peints p. 161
  • Entretien de la selle p. 159
  • Lavage p. 161
  • Pare-brise - Daytona 675 p. 160
  • Précautions particulières p. 159
  • Préparation p. 158
  • Protection p. 161
  • Séchage p. 161
  • Numéro d'identification du véhicule Index p. 22
  • Pneus p. 5
  • , 137 Pressions de gonflage p. 137
  • Profondeur minimale des dessins de bande de roulement p. 138
  • Remplacement p. 140
  • Système de contrôle de pression des pneus (le cas échéant) p. 137
  • Remisage Préparation après remisage p. 164
  • Préparation au remisage p. 163
  • Remplacement d'un pneu Système de contrôle de pression des pneus (le cas échéant) p. 140
  • Roulements de direction et de roues Contrôle de la direction p. 120
  • Contrôle des roulements de roues p. 121
  • Roulements de direction et roues p. 120
  • Sécurité p. 6
  • Casque et vêtements p. 8
  • Conduite p. 7
  • Contrôles de sécurité quotidiens . 67 Entretien/Équipement p. 11
  • Guidon et repose-pieds p. 9
  • Moto p. 6
  • Pièces et accessoires p. 11
  • Stationnement p. 10
  • Vapeurs de carburant et gaz d'échappement p. 6
  • Selle Entretien de la selle p. 64
  • Selle du conducteur - Daytona 675, Daytona 675 R et Street Triple Rx p. 63
  • Selle du conducteur - Street Triple et Street Triple R p. 63
  • Selle passager - Daytona 675, Daytona 675 R et Street Triple Rx p. 64
  • Suspension arrière p. 130
  • Examen p. 130
  • Réglage d'amortissement de compression - Daytona 675 p. 134
  • Réglage d'amortissement de compression - Street Triple R et Street Triple Rx p. 134
  • Réglage de l'amortissement de compression - Daytona 675 R p. 136
  • Réglage de la détente - Daytona 675 R p. 136
  • Réglage de la détente - Daytona 675, Street Triple R et Street Triple Rx p. 133
  • Réglage de précharge du ressort - Street Triple p. 132
  • Tableau de réglage de suspension arrière - Daytona 675 R uniquement p. 131
  • Tableau de réglage de suspension arrière - Street Triple R et Street Triple Rx p. 131
  • Tableau des réglages de suspension arrière - Daytona 675 uniquement p. 130
  • Suspension avant p. 122
  • Contrôle de la fourche avant p. 122
  • Réglage d'amortissement de compression - Daytona 675 p. 127
  • Réglage d'amortissement de compression - Street Triple R et Street Triple Rx p. 128
  • Réglage de l'amortissement de compression - Daytona 675 R p. 129
  • Réglage de la détente - Daytona 675 R p. 129
  • Réglage de la détente - Daytona 675, Street Triple R et Street Triple Rx p. 126
  • Réglage de la précharge du ressort - Daytona 675, Street Triple R et Street Triple Rx Index p. 125
  • Réglage de la suspension avant - Street Triple p. 122
  • Réglage de précharge du ressort - Daytona 675 R p. 128
  • Tableau de réglage de suspension avant - Daytona 675 R uniquement p. 123
  • Tableau de réglage de suspension avant - Daytona 675 uniquement p. 123
  • Tableau de réglage de suspension avant - Street Triple R et Street Triple Rx p. 124
  • Système de contrôle de la pression des pneus p. 38
  • Affichage du système p. 40
  • Numéros d'identification des capteurs p. 39
  • Piles des capteurs p. 40
  • Témoin de pression des pneus p. 53
  • Tableau de bord p. 26
  • Affichage de position de boîte de vitesses p. 48
  • Annonce de périodicité d'entretien (SIA) p. 47
  • Changement des unités p. 44
  • Chronomètre p. 34
  • Compte-tours p. 28
  • Compteur de trajet p. 30
  • Compteur de vitesse p. 28
  • Compteur de vitesse et totalisateur p. 27
  • Jauge de carburant p. 49
  • Kilométrage p. 30
  • Menu de configuration p. 41
  • Ordinateur de bord p. 28
  • Réglage de l'horloge p. 42
  • Témoins de changement de vitesses p. 44
  • Thermomètre de liquide de refroidissement p. 49
  • Témoins p. 50
  • Trousse à outils p. 65