Daytona Moto2 765 (2021) - Moto TRIUMPH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Daytona Moto2 765 (2021) TRIUMPH au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur 765 cm³, 3 cylindres en ligne, puissance de 130 ch à 12 250 tr/min, couple de 80 Nm à 9 750 tr/min |
|---|---|
| Poids | 168 kg (à sec) |
| Dimensions | Longueur : 2 050 mm, Largeur : 780 mm, Hauteur : 1 100 mm, Empattement : 1 405 mm |
| Capacité du réservoir | 17 litres |
| Utilisation | Conçue pour la route et la piste, idéale pour les pilotes sportifs |
| Maintenance | Entretien régulier recommandé tous les 10 000 km ou 12 mois, vérification des niveaux d'huile et de liquide de refroidissement |
| Sécurité | Système de freinage ABS, contrôle de traction, éclairage LED, alarme de sécurité en option |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, disponibilité de pièces de rechange, accessoires personnalisables disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - Daytona Moto2 765 (2021) TRIUMPH
Questions des utilisateurs sur Daytona Moto2 765 (2021) TRIUMPH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Daytona Moto2 765 (2021) - TRIUMPH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Daytona Moto2 765 (2021) de la marque TRIUMPH.
MODE D'EMPLOI Daytona Moto2 765 (2021) TRIUMPH
Manuel du propriétaire Daytona Moto2™ 765

Ce manuel contient des informations sur la moto Triumph Daytona Moto2™ 765. Rangez toujours ce Manuel du propriétaire avec la moto et consultez-le chaque fois que vous avez besoin d'informations.
Toutes les informations contenues dans cette publication sont basées sur les informations les plus récentes disponibles à la date d'impression. Triumph se réserve le droit d'apporter des changements à tout moment sans préavis et sans obligation.
Reproduction totale ou partielle interdite sans l'autorisation écrite de Triumph Motorcycles Limited.
© Copyright 12.2019 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, Angleterre. Publication numéro 3855670-FR édition 1
Table des matières
Ce manuel se compose de plusieurs sections. La table des matières ci-dessous vous aidera à trouver le début de chaque section où, dans le cas des sections principales, une nouvelle table des matières vous aidera à trouver le sujet spécifique que vous recherchez.
Avant-propos 3
Sécurité d'abord 7
Étiquettes d'avertissement 16
Identification des pièces 18
Numéros de série 21
Informations générales 23
Conduite de la moto 81
Accessoires et chargement 95
Entretien 99
Nettoyage et remisage 149
Caractéristiques 161
Index 165
Informations d'homologation 169
Avant-propos
Avertissement, Attention et Note
Tout au long de ce Manuel du propriétaire, les informations particulièrement importantes sont présentées sous la forme suivante :

Avertissement
Ce symbole d'avertissement attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être respectées scrupuleusement pour éviter des blessures corporelles ou même mortelles.

Attention
Ce symbole de mise en garde attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être observées strictement pour éviter des dégâts matériels.
Note
Ce symbole attire l'attention sur des points d'un intérêt particulier pour l'efficacité et la commodité d'une opération.
Étiquettes d'avertissement

À certains emplacements sur la moto, le symbole (ci-dessus) est affiché. Ce symbole signifie ATTENTION CONSULTER LE MANUEL et est suivi d'une représentation graphique du sujet concerné et/ou d'un texte.
Ne jamais essayer de conduire la moto ou d'effectuer des réglages sans se reporter aux instructions appropriées contenues dans ce manuel.
Pour connaître l'emplacement de toutes les étiquettes affichant ce symbole, se reporter à la section intitulée Emplacement des étiquettes d'avertissement de ce Manuel du propriétaire. Lorsque c'est nécessaire, ce symbole apparaît aussi sur les pages contenant les informations appropriées.
Entretien
Pour assurer une longue vie sûre et sans problèmes à votre moto, ne confiez son entretien qu'à un concessionnaire Triumph agréé.
Seul un concessionnaire Triumph agréé possède les connaissances, l'équipement et la compétence nécessaires pour entretenir correctement votre moto Triumph.
Pour trouver votre concessionnaire Triumph agréé le plus proche, visitez le site Triumph à www. triumph. co. uk téléphonez au distributeur agréé de votre pays. Leur adresse figure dans le Carnet d'entretien qui accompagne ce manuel.
Système antibruit
Il est interdit de modifier le système antibruit de la moto.
Les propriétaires sont avisés que la loi peut interdire :
-
À quiconque de déposer ou de rendre inopérant, sauf à des fins d'entretien, de réparation ou de remplacement, tout dispositif ou élément de la conception incorporé dans un véhicule neuf dans le but de réduire le bruit, avant sa vente ou sa livraison à l'acheteur final ou pendant son utilisation, et
-
d'utiliser le véhicule après qu'un tel dispositif ou élément de la conception a été déposé ou mis hors service par quiconque.
Parmi les actes d'altération présumés figurent les actes énumérés ci-dessous :
- Dépose ou perforation du silencieux, des déflecteurs, des collecteurs ou de tout autre composant servant au transport des gaz d'échappement.
- Dépose ou perforation de toute partie du système d'admission.
- Absence de maintenance adéquate.
- Remplacement de toute pièce mobile du véhicule, ou de toute pièce du système d'échappement ou d'admission, par une pièce autre que celle spécifiée par le fabricant.
Manuel du propriétaire
ou

Avertissement
Ce Manuel du propriétaire, et toutes les autres instructions fournies avec votre moto, doivent être considérés comme faisant partie intégrante de votre moto et doivent rester avec elle, même si vous la vendez par la suite.
Tous les conducteurs doivent lire ce Manuel du propriétaire et toutes les autres instructions qui sont fournies avec votre moto avant de la conduire, afin de se familiariser parfaitement avec l'utilisation correcte des commandes de la moto, ses possibilités et ses limitations.
Ne prêtez pas votre moto à d'autres car sa conduite sans bien connaître les commandes, les caractéristiques, les possibilités et les limitations de votre moto peut entraîner un accident.
Merci d'avoir choisi une moto Triumph. Cette moto est le produit de l'utilisation par Triumph de techniques éprouvées, d'essais exhaustifs, et d'efforts continus pour atteindre une fiabilité, une sécurité et des performances de tout premier ordre.
Veuillez lire ce Manuel du propriétaire avant de conduire la moto pour vous familiariser avec le fonctionnement correct des commandes de votre moto, ses caractéristiques, ses possibilités et ses limitations.
Ce manuel comprend des conseils de sécurité de conduite, mais ne contient pas toutes les techniques et compétences nécessaires pour conduire une moto en toute sécurité.
Triumph conseille vivement à tous les conducteurs de suivre la formation nécessaire pour être en mesure de conduire cette moto en toute sécurité.
Ce manuel est disponible chez votre concessionnaire local dans les langues suivantes :
- Anglais
- Anglais États-Unis
- Chinois
- Néerlandais
- Français
- Allemand
- Italien
- Japonais
- Portugais
- Espagnol
- Suédois
- Thai.
Les langues disponibles pour ce Manuel du propriétaire dépendent du modèle de moto et du pays.
Adressez-vous à Triumph
Notre relation avec vous ne s'arrête pas à l'achat de votre Triumph. Vos observations sur l'achat et votre expérience de propriétaire sont très importantes pour nous aider à développer nos produits et nos services à votre intention.
Veuillez nous aider en veillant à ce que votre concessionnaire Triumph agréé ait votre adresse e-mail et l'enregistre chez nous. Vous recevrez alors à votre adresse e-mail une invitation à prendre part à une enquête en ligne sur la satisfaction des clients, où vous pourrez nous faire part de vos observations.
Votre équipe Triumph.
Page réservée
Sécurité d'abord
La moto

Avertissement
Cette moto est prévue pour l'utilisation routière uniquement. Elle n'est pas prévue pour l'utilisation tout-terrain.
L'utilisation tout-terrain pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto occasionnant un accident pouvant causer des blessures ou la mort.

Avertissement
Cette moto n'est pas prévue pour tracter une remorque ni pour être équipée d'un side-car.
Le montage d'un side-car et/ou d'une remorque peut entraîner une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Cette moto est prévue pour être utilisée comme un véhicule à deux roues capable de transporter un conducteur seul.
Le poids total du conducteur, des accessoires et des bagages éventuels ne doit pas dépasser la charge limite maximale indiquée dans la section Spécifications.

Avertissement
La moto est équipée d'un convertisseur catalytique sous le moteur. Tout comme le système d'échappement, il atteint une température très élevée pendant le fonctionnement du moteur.
Éviter tout contact des matériaux inflammables comme l'herbe, le foin, la paille, les feuilles, les vêtements et les bagages, etc. avec toute pièce du système d'échappement ou le convertisseur catalytique, car ils risqueraient de s'enflammer.
Toujours s'assurer que des matériaux inflammables ne peuvent entrer en contact avec le système d'échappement ou le catalyseur.
Vapeurs de carburant et gaz d'échappement

Avertissement
L'ESSENCE EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE :
Toujours arrêter le moteur pour faire le plein d'essence.
Ne pas ravitailler ni ouvrir le bouchon de réservoir d'essence en fumant ou à proximité d'une flamme nue.
Prendre soin de ne pas répandre d'essence sur le moteur, les tuyaux d'échappement ou les silencieux en ravitaillant.
En cas d'ingestion ou d'inhalation d'essence ou si elle a pénétré dans les yeux, consulter immédiatement un médecin.
En présence d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau savonneuse et enlever immédiatement les vêtements contaminés par l'essence.
Le contact avec l'essence peut causer des brûlures et d'autres troubles cutanés graves.

Avertissement
Ne jamais mettre le moteur en marche ou ne jamais le laisser tourner dans un endroit fermé.
Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de conscience et la mort en très peu de temps.
Faire toujours fonctionner la moto en plein air ou dans une pièce avec la ventilation adéquate.
Casque et vêtements

Le conducteur de la moto et son passager (sur les modèles permettant d'embarquer un passager) doivent tous deux porter des vêtements appropriés, y compris un casque de moto, des lunettes de protection, des gants, des bottes, un pantalon (bien ajusté autour des genoux et des chevilles) et une veste de couleur vive.
En cas d'utilisation tout-terrain (sur les modèles adaptés à une utilisation tout-terrain), le pilote doit toujours porter des vêtements appropriés, y compris un pantalon et des bottes.
Des vêtements de couleur vive rendent les motocyclistes beaucoup plus visibles pour les autres conducteurs.
Même si une protection totale n'est pas possible, le port des vêtements corrects peut réduire les risques de blessures sur une moto.
Avertissement
Un casque est l'un des équipements les plus importants pour un motocycliste, car il le protège contre les blessures à la tête. Le casque du conducteur et celui du passager doivent être choisis avec soin et doivent s'adapter confortablement et fermement à la tête du conducteur et à celle du passager. Un casque de couleur vive rend les motocyclistes beaucoup plus visibles pour les autres conducteurs.
Un casque ouvert au visage offre une certaine protection dans un accident, mais un casque complètement fermé en offre davantage.
Porter toujours une visière ou des gants agréés pour une bonne visibilité et se protéger les yeux.
Stationnement
Avertissement
Coupez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. En retirant la clé, vous réduisez le risque d'utilisation de la moto par des personnes sans autorisation ou sans formation.
En laissant la moto en stationnement, rappelez-vous toujours ce qui suit :
- Engagez la première vitesse pour contribuer à empêcher la moto de rouler et de tomber de la béquille.
- Le moteur et l'échappement seront chauds après le fonctionnement de la moto. NE garez PAS la moto à un endroit où des piétons, des animaux et/ou des enfants sont susceptibles de la toucher.
- Ne la garez pas sur terrain meuble ou sur une surface fortement inclinée. La moto risque de basculer si elle est garée dans ces conditions.
Pour plus de détails, veuillez vous reporter à la section "Conduite de la moto" de ce Manuel du propriétaire.
Pièces et accessoires
Avertissement
Les propriétaires doivent savoir que les seuls accessoires, pièces et conversions approuvés pour une moto Triumph sont ceux qui portent l'homologation officielle Triumph et sont montés sur la moto par un concessionnaire agréé.
En particulier, il est extrêmement dangereux de monter ou remplacer des pièces ou accessoires dont le montage nécessite le démontage des circuits électriques ou d'alimentation ou l'ajout de composants à ces circuits, et de telles modifications pourraient compromettre la sécurité.
Le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou un autre aspect du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner un accident entraînant des blessures ou la mort.
Triumph décline toute responsabilité concernant les défauts causés par le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués ou le montage par du personnel non agréé de pièces, accessoires ou conversions homologués.
Triumph décline toute responsabilité concernant les défauts causés par le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués ou le montage par du personnel non agréé de pièces, accessoires ou conversions homologués.
Entretien et équipement

Avertissement
Consultez votre concessionnaire Triumph chaque fois que vous avez des doutes quant à l'utilisation correcte et sûre de cette moto Triumph.
Rappelez-vous que vous risquez d'aggraver un défaut et pouvez aussi compromettre la sécurité si vous continuez d'utiliser une moto qui fonctionne incorrectement.

Avertissement
Si la moto a subi un accident, une collision ou une chute, elle doit être confiée à un concessionnaire Triumph agréé pour contrôle et réparation.
Tout accident peut faire subir à la moto des dégâts qui, s'ils ne sont pas réparés correctement, risquent d'occasionner un autre accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.

Avertissement
Vérifiez que tout l'équipement exigé par la loi est en place et fonctionne correctement.
La dépose ou la modification des feux, silencieux, systèmes antipollution ou antibruit de la moto peut constituer une infraction à la loi.
Une modification incorrecte ou inappropriée peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou d'autres aspects du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner un accident entraînant des blessures ou la mort.
Conduite

Avertissement
Ne jamais conduire la moto lorsque l'on est fatigué ou sous l'influence de l'alcool ou d'autres drogues.
La loi interdit la conduite sous l'influence de l'alcool ou d'autres drogues.
La fatigue ou l'alcool ou d'autres drogues réduisent l'aptitude du conducteur à garder le contrôle de la moto et peuvent entraîner une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Tous les conducteurs doivent être titulaires d'un permis de conduire une moto.
La conduite de la moto sans permis est illégale et peut entraîner des poursuites.
La conduite de la moto sans formation régulière sur les techniques de conduite correctes nécessaires pour l'obtention du permis est dangereuse et peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Toujours conduire défensivement et porter l'équipement protecteur mentionné par ailleurs dans cette préface.
Ne pas oublier que, dans un accident, une moto n'offre pas la même protection contre les chocs qu'une voiture.

Avertissement
Cette moto Triumph doit être conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur les routes utilisées.
La conduite d'une moto à grande vitesse risque d'être dangereuse car le temps de réaction à une situation donnée est considérablement réduit avec l'augmentation de la vitesse.
Réduire toujours la vitesse dans les conditions de conduite pouvant être dangereuses, comme le mauvais temps et un trafic dense.

Avertissement
Observer continuellement les changements de revêtement, de trafic et de vent et y adapter sa conduite. Tous les véhicules à deux roues sont sujets à des forces extérieures susceptibles de causer un accident. Ces forces sont notamment les suivantes :
- Turbulences causées par les autres véhicules
- Nids de poule, chaussées déformées ou endommagées
- Mauvais temps
- Erreur de conduite.
Toujours conduire la moto à vitesse modérée et en évitant la circulation dense jusqu'à être familiarisé avec son comportement et sa conduite. Ne jamais dépasser les limitations de vitesse.
Guidon et repose-pieds

Avertissement
Le conducteur doit garder le contrôle de la moto en gardant constamment les mains sur le guidon.
Le comportement et la stabilité de la moto seront compromis si le conducteur retire les mains du guidon, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto ou un accident.

Avertissement
Pendant la marche de la moto, le conducteur doit toujours utiliser les repose-pieds fournis.
En utilisant les repose-pieds, le conducteur réduit le risque de contact accidentel avec des organes de la moto, ainsi que le risque de blessures causées par des vêtements qui se prennent dans les pièces mobiles.

Avertissement
Lorsque la moto s'incline en virage et que l'indicateur d'angle d'inclinaison, fixé au marchepied conducteur, entre en contact avec le sol, elle approche de sa limite d'inclinaison.
Il est dangereux d'incliner davantage la moto.
Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.

-
Indicateur d'angle d'inclinaison
-
Mesure de la limite d'usure

Avertissement
Une moto dont les indicateurs d'angle d'inclinaison sont usés au-delà de la limite maximale pourra être inclinée à un angle dangereux. Pour cette raison, il convient de toujours remplacer les butées d'indicateurs d'angle d'inclinaison lorsqu'elles sont usées à leur limite maximale.
Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Les informations détaillées sur les limites d'usure d'indicateur d'angle d'inclinaison sont notées dans la section d'entretien et de réglage.

Avertissement
Les indicateurs d'angle d'inclinaison ne doivent pas être utilisés comme indication de l'angle auquel la moto peut être inclinée en toute sécurité.
Cet angle dépend de nombreux facteurs, entre autres : la qualité du revêtement, l'état des pneus et les conditions atmosphériques. Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Page réservée
Étiquettes d'avertissement
Emplacements des étiquettes d'avertissement
Les étiquettes décrites sur cette page et les suivantes attirent l'attention sur les informations importantes concernant la sécurité et contenues dans ce manuel. Avant de leur laisser prendre la route, s'assurer que tous les utilisateurs ont compris les informations auxquelles se rapportent ces étiquettes et s'y sont conformés.

text_image
1 2 3 R.P.M. 4 5 6 7 6 5 4 3 2 N 1 1 2 3 4 5 6 7- Phares (page 144)
- Pare-brise (page 156)
- Rodage (page 78)
-
Liquide de refroidissement (page 109)
-
Vitesses (page 85)
- Pneus (page 131)
- Chaîne de transmission (page 115)
Emplacements des étiquettes d'avertissement (suite)

Attention
Tous les autocollants et étiquettes d'avertissement, à l'exception de l'étiquette de rodage, sont apposés sur la moto avec un adhésif fort. Dans certains cas, les étiquettes sont mises en place avant l'application de la couche de laque. Par conséquent, toute tentative d'enlèvement des étiquettes d'avertissement entraînera des dégâts à la peinture ou à la carrosserie.

text_image
1 DAILY SAFETY CHECKS TÄGLICHE SICHERHEITSKONTROLLEN CONTROLES DE SECURITE QUOTIDIENS CHEQUEOS DE SEGURIDAD DIARIOS VERIFICAÇÕES DIÁRIAS DE SEGURANÇA VERIFICHE GIORNALIERE DI SICUREZZA DAGELIJSKE VEILIGHEIDSINSPECTIES DAGLIG SÄKERHETSKONTROLL 運行前点検 54- Contrôles de sécurité quotidiens (page 79)
- Carburant sans plomb (page 65)
- Casque (page 9)
-
Huile moteur (page 105)
-
Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement) (page 133)
Identification des pièces

text_image
1 2 3 4 5 6 12 11 10 9 8 7- Phare
- Indicateur de direction avant
- Bouchon de réservoir de carburant
- Réservoir de carburant
- Combiné de suspension arrière
- Batterie (sous la selle)
-
Dispositif de réglage de chaîne d'entraînement
-
Chaîne de transmission
- Béquille latérale
- Pédale de changement de vitesses
- Étrier de frein avant
- Disque de frein avant
Identification des pièces (suite)

text_image
31 2 4 5 6 11 0 91213 78- Éclairage de plaque d'immatriculation
- Indicateur de direction arrière
- Réservoir de liquide du frein arrière
- Bouchon de remplissage d'huile
- Dispositifs de réglage de suspension avant
- Fourche avant
-
Vase d'expansion du liquide de refroidissement
-
Câble d'embrayage
- Jauge du niveau d'huile du moteur
- Pédale de frein arrière
- Silencieux
- Disque de frein arrière
- Étrier de frein arrière
Identification des pièces vues de la position du conducteur

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 16 15 14 11131012 9- Levier d'embrayage
- Bouton du faisceau de route/appel de phare
- Bouton MODE
- Affichage du tableau de bord
- Compteur de vitesse/totalisateur
- Réservoir de liquide du frein avant
- Interrupteur de feux de détresse
-
Levier de frein avant
-
Interrupteur de marche/arrêt du moteur
- Bouton HOME
- Dispositif de réglage de suspension avant
- Commutateur d'allumage
- Dispositif de réglage de suspension avant
- Manette
- Commutateur d'indicateurs de direction
- Bouton d'avertisseur sonore
Numéros de série
Numéro d'identification du véhicule (VIN)

1. Numéro d'identification du véhicule
Le numéro d'identification du véhicule (VIN) est poinçonné dans le cadre, près du roulement de colonne. Il figure aussi sur une étiquette fixée sur le côté gauche du cadre, à côté du carénage de carburant.
Noter le numéro d'identification du véhicule dans l'espace prévu ci-dessous.
Numéro de série du moteur

1. Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est embouti sur le carter moteur, juste au-dessus du carter d'embrayage.
Noter le numéro de série du moteur dans l'espace prévu ci-dessous.
Page réservée
Informations générales
Table des matières
Commandes manuelles 25
Commutateurs au guidon côté gauche 25
Commutateurs au guidon côté droit 26
Dispositifs de réglage du levier de frein 27
Levier d'embrayage 28
Commande d'accélérateur 29
Commutateur d'allumage/Verrou de direction 30
Clé de contact 31
Instruments 33
Disposition du tableau de bord 34
Témoins 35
Messages d'avertissement et d'information 39
Compteur de vitesse et totalisateur 40
Compte-tours 40
Jauge de carburant 41
Annonce de périodicité d'entretien (SIA) 41
Affichage de position de boîte de vitesses 42
Navigation dans l'écran 43
Thèmes et styles 43
Modes de conduite 45
Sélection du mode de conduite 45
Panneau d'information 48
Menu principal 53
Carburant 65
Bouchon de réservoir de carburant 67
Remplissage du réservoir de carburant 67
Antipatinage (TC) 68
Réglages de l'antipatinage 69
Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement) 69
Témoin de basse pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement) 70
Numéro de série du capteur de pression du pneu 70
Pressions de gonflage des pneus 71
Pneus de rechange 72
Piles des capteurs 72
Informations générales
Selles 72
Entretien de la selle 72
Selle du conducteur 73
Carénages 73
Carénages - Dépose 73
Carénages - Pose 75
Panneaux de liaison du cockpit 75
Béquille latérale 77
Rodage 78
Contrôles de sécurité quotidiens 79
Commandes manuelles
Commutateurs au guidon côté gauche

text_image
1 2 3 4 5- Bouton du faisceau de route
- Bouton Mode
- Commutateur d'indicateurs de direction
- Manette
- Bouton d'avertisseur sonore
Bouton du faisceau de route
Lorsque vous appuyez sur le bouton de faisceau de route, le faisceau de route s'allume. Chaque appui sur le bouton intervertira le faisceau de croisement et le faisceau de route.
Note
Il n'y a pas d'interrupteur marche/arrêt d'éclairage sur ce modèle. Le feu de position, le feu arrière et l'éclairage de la plaque d'immatriculation s'allument automatiquement lorsque le contact est établi (ON).
La fonction d'appel de phare n'est pas disponible sur ce modèle.
Le phare s'allume lorsque le contact est établi et que le moteur est en marche. Le phare s'éteint pendant que le bouton de démarrage est enfoncé jusqu'à ce que le moteur démarre.
Bouton Mode
Lorsque l'on appuie sur le bouton Mode avant de le relâcher, il active le menu de sélection du mode de conduite sur l'écran d'affichage. D'autres pressions du bouton Mode font défiler les modes de conduite disponibles (voir page 45).
Commutateur d'indicateurs de direction
Lorsque le commutateur des indicateurs de direction est poussé à gauche ou à droite, les indicateurs correspondants clignotent.
Il est possible d'arrêter manuellement les indicateurs. Pour éteindre manuellement les indicateurs de direction, appuyer sur le commutateur de commande et le relâcher en position centrale.
Les témoins d'annulation automatique peuvent être activés dans le menu Configuration moto. Pour plus d'informations, voir page 56.
Deux options sont disponibles :
- Manual (manuel) - La fonction d'arrêt automatique est désactivée. Les indicateurs de direction doivent être annulés manuellement.
- Auto - La fonction d'arrêt automatique est activée. Les indicateurs s'activent pendant huit secondes et 65 mètres supplémentaires.
Note
Si la moto s'arrête, quelle que soit la raison, les indicateurs de direction clignotent pendant tout le temps ou la distance restante à moins que le conducteur annule cette fonction.
Bouton de la manette
La manette sert à commander les fonctions suivantes des instruments :
- Haut - faire défiler le menu de bas en haut
- Bas - faire défiler le menu de haut en bas
- Gauche – faire défiler le menu vers la gauche
- Droite – faire défiler le menu vers la droite
- Centre - appuyer dessus pour confirmer le choix.
Bouton d'avertisseur sonore
Lorsque vous appuyez sur le bouton d'avertisseur sonore, commutateur d'allumage sur ON, l'avertisseur retentit.
Commutateurs au guidon côté droit

text_image
1 2 3 4 5 1- Interrupteur de feux de détresse
- Position arrêt (STOP)
- Position Run (marche)
- Position démarrage (START)
- Bouton HOME
Feux de détresse
Pour allumer ou éteindre les feux de détresse, appuyer brièvement sur l'interrupteur de feux de détresse.
Le moteur doit tourner pour que les feux de détresse puissent fonctionner.
Les feux de détresse continuent de fonctionner si le contact est coupé, et cela jusqu'à ce que l'interrupteur de feux de détresse soit de nouveau enfoncé.
Position arrêt (STOP)
La position arrêt (STOP) n'est prévue que pour les cas d'urgence. Dans une situation d'urgence nécessitant l'arrêt du moteur, amenez l'interrupteur de marche/arrêt en position d'arrêt (STOP).

Attention
Ne laissez pas le commutateur d'allumage en position contact établi (ON) quand le moteur est arrêté, car cela risque d'endommager des composants électriques et de décharger la batterie.
Note
Bien que l'interrupteur d'arrêt du moteur arrête le moteur, il ne coupe pas tous les circuits électriques, ce qui risque de causer des difficultés de redémarrage du moteur du fait de la décharge de la batterie. Normalement, seul le commutateur d'allumage doit être utilisé pour arrêter le moteur.
Outre que le commutateur d'allumage doit être en position contact établi (ON), l'interrupteur de marche/arrêt du moteur doit être en position marche (RUN) pour que le moteur puisse fonctionner.
Position démarrage (START)
La position de démarrage (START) actionne le démarreur électrique. Pour que le démarreur puisse fonctionner, le levier d'embrayage doit être tiré vers le guidon.
Note
Même si le levier d'embrayage est tiré vers le guidon, le démarreur ne fonctionnera pas si la béquille latérale est abaissée et si une vitesse est enclenchée.
Bouton Accueil
Le bouton ACCUEIL est utilisé pour accéder au menu principal sur le tableau de bord.
Appuyer brièvement sur le bouton ACCUEIL pour choisir entre le menu principal et le tableau de bord.
Dispositifs de réglage du levier de frein

Avertissement
N'essayez pas de régler les leviers en roulant, car vous risqueriez de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident.
Après avoir réglé les leviers, conduisez la moto dans un endroit sans circulation pour vous familiariser avec le nouveau réglage.
Ne prêtez pas votre moto à un autre conducteur, car il pourrait changer le réglage des leviers auquel vous êtes habitué, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle de la moto et entraîner un accident.
Deux dispositifs de réglage équipent le levier de frein : la molette de réglage d'espacement et la molette de réglage du rapport.

- Levier de frein
- Molette de réglage d'espacement
- Molette de réglage du rapport
Dispositif de réglage d'espacement
La molette de réglage permet de régler la distance entre le guidon et le levier de frein, pour l'adapter à la taille des mains du conducteur.
Pour ajuster l'écartement du levier de frein :
- Faire tourner le dispositif de réglage dans le sens anti-horaire pour diminuer la distance avec le guidon ou dans le sens horaire pour augmenter la distance avec le guidon.
- La distance entre la poignée du guidon et le levier de frein relâché est plus courte lorsque le dispositif de réglage est entièrement tourné dans le sens anti-horaire.
Dispositif de réglage du rapport
Le dispositif de réglage du rapport déplace la tige du maître-cylindre de frein vers la gauche ou la droite par incréments de 1 mm, de 19 mm à 21 mm.
Pour ajuster le rapport du levier de frein :
- Faire pivoter le dispositif de réglage du rapport dans la position préférée du conducteur. Le dispositif de réglage du rapport peut être tourné dans le sens horaire ou anti-horaire pour l'ajuster selon les préférences de chacun.
- Un déclic sonore retentit quand le dispositif de réglage du rapport est verrouillé en position.
- La molette de réglage du rapport permet de régler le levier selon trois positions :
• 19 (19 mm) pour un freinage souple avec une course du levier longue
• 20 (20 mm) pour un freinage plus ferme avec une course du levier intermédiaire
• 21 (21 mm) pour un freinage ferme avec une course du levier plus courte.
Levier d'embrayage

Avertissement
N'essayez pas de régler les leviers en roulant, car vous risqueriez de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident.
Après avoir réglé les leviers, conduisez la moto dans un endroit sans circulation pour vous familiariser avec le nouveau réglage.
Ne prêtez pas votre moto à un autre conducteur, car il pourrait changer le réglage des leviers auquel vous êtes habitué, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle de la moto et entraîner un accident.
Une molette de réglage est prévue sur le levier d'embrayage. La molette de réglage permet de régler la distance entre le guidon et le levier d'embrayage, pour l'adapter à la taille des mains du conducteur.

-
Molette de réglage d'espacement
-
Levier d'embrayage
Pour régler l'écartement du levier d'embrayage :
- Faire tourner le dispositif de réglage dans le sens anti-horaire pour diminuer la distance avec le guidon ou dans le sens horaire pour augmenter la distance avec le guidon.
- La distance entre la poignée du guidon et le levier d'embrayage relâché est plus courte lorsque la molette de réglage est entièrement tournée dans le sens anti-horaire.
Commande d'accélérateur
Une poignée rotative d'accélérateur électronique commande l'ouverture et la fermeture des gaz par l'intermédiaire du calculateur électronique du moteur. Il n'y a pas de câbles à action directe dans le système.
La poignée d'accélérateur donne une sensation de résistance lorsque vous la tournez en arrière pour ouvrir les papillons. Lorsque vous relâchez la poignée, elle retourne en position papillons fermés sous l'action de son ressort de rappel intérieur et les papillons se ferment.
Aucun réglage par l'utilisateur n'est prévu pour la commande d'accélérateur.

1. Position papillons fermés

Avertissement
Réduisez la vitesse et ne continuez pas de rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin d'anomalie (MIL) allumé.
Le défaut peut affecter défavorablement le rendement du moteur, les émissions à l'échappement et la consommation de carburant.
La réduction du rendement du moteur pourrait rendre la conduite dangereuse et entraîner une perte de contrôle et un accident. Contacter dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
En cas de dysfonctionnement de la commande d'accélérateur, le témoin d'anomalie (MIL) s'allume et l'une des conditions suivantes du moteur peut se produire :
- Témoin MIL allumé, régime moteur et mouvement de l'accélérateur limités
- Témoin MIL allumé, mode dépannage et moteur au ralenti rapide uniquement
- Témoin MIL allumé, le moteur ne démarre pas.
Pour toutes les conditions ci-dessus, contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Utilisation des freins
À faible ouverture des papillons (environ 20°), les freins et l'accélérateur peuvent être utilisés simultanément.
Aux grandes ouvertures des papillons (plus de 20°), si les freins sont actionnés plus de deux secondes, les papillons se ferment et le régime moteur est réduit. Pour restaurer le fonctionnement normal de l'accélérateur, relâchez la commande d'accélérateur, relâchez les freins puis ouvrez de nouveau les papillons.
Commutateur d'allumage/Verrou de direction

Avertissement
Par mesure de sécurité, tournez toujours la clé de contact en position contact coupé (OFF) ou stationnement (PARK) et retirez-la en laissant la moto sans surveillance.
Une utilisation non autorisée de la moto risque d'entraîner des blessures pour le conducteur, les autres usagers et les piétons, ainsi que des dégâts pour la moto.
Avertissement
Lorsque la clé est en position verrouillage (LOCK) ou stationnement (P), la direction est verrouillée.
Ne tournez jamais la clé en position verrouillage (LOCK) ou stationnement (P) pendant la marche de la moto, car cela bloquerait la direction. Le blocage de la direction causera une perte de contrôle de la moto et un accident.

text_image
3 4 PUSH OFF ON 2 1 P- Position stationnement (PARK)
- Position verrouillage (LOCK)
- Position contact coupé (OFF)
- Position contact établi (ON)
- Commutateur d'allumage/Verrou de direction
Fonctionnement du commutateur
Le commutateur commandé par clé a quatre positions. La clé ne peut être retirée du commutateur que s'il est en position contact coupé (OFF), verrouillage (LOCK) ou stationnement (PARK).
POUR VERROUILLER : Tournez le guidon à fond à gauche, coupez le contact (OFF), appuyez sur la clé et relâchez-la complètement, puis tournez-la en position verrouillage (LOCK).
STATIONNEMENT : Tournez la clé de la position verrouillage (LOCK) à la position stationnement (P). La direction restera bloquée.
Note
Ne laissez pas le verrou de direction en position stationnement (P) pendant une durée prolongée car cela déchargerait la batterie.
Clé de contact
Avertissement
Des clés supplémentaires, des porte-clés/chaînes ou autres objets fixés à la clé de contact risquent d'interférer sur la direction, entraînant une perte de contrôle de la moto et un accident.
Retirez toutes les clés supplémentaires, porte-clés/chaînes et autres objets de la clé de contact avant de conduire la moto.
Attention
Des clés supplémentaires, des porte-clés/chaînes ou autres objets fixés à la clé de contact risquent d'endommager les surfaces peintes ou polies de la moto.
Retirez toutes les clés supplémentaires, portes-clés/chaînes et autres objets de la clé de contact avant de conduire la moto.

Attention
Ne rangez pas la clé de rechange avec la moto, car cela diminuerait la protection antivol.

1. Plaquette portant le numéro de clé
Outre qu'elle commande le commutateur d'allumage/verrou de direction, la clé de contact est nécessaire pour commander le bouchon de réservoir de carburant.
À la livraison de la moto neuve, deux clés de contact sont fournies avec une petite plaque portant le numéro de clé. Noter le numéro de clé et ranger la clé de rechange et la plaque en lieu sûr, distant de la moto.
Un transpondeur intégré aux clés de contact désactive l'antidémarrage. Pour assurer le bon fonctionnement de l'antidémarrage, ne placez qu'une seule des clés de contact près du commutateur d'allumage. La présence de deux clés de contact près du commutateur peut interrompre le signal entre le transpondeur et l'antidémarrage. Dans ce cas, l'antidémarrage restera activé jusqu'à ce qu'une des clés de contact soit enlevée.
Toujours se procurer ses clés de rechange chez un concessionnaire Triumph agréé. Les clés de rechange doivent être "appariées" avec l'antidémarrage de la moto par votre concessionnaire Triumph agréé.
Instruments
Table des matières
Disposition du tableau de bord 34
Témoins 35
Messages d'avertissement et d'information 39
Compteur de vitesse et totalisateur 40
Compte-tours 40
Jauge de carburant 41
Annonce de périodicité d'entretien (SIA) 41
Affichage de position de boîte de vitesses 42
Navigation dans l'écran 43
Thèmes et styles 43
Modes de conduite 45
Sélection du mode de conduite 45
Panneau d'information 48
Menu principal 53
Disposition du tableau de bord

text_image
1 2 3 4 5 17 16 15 14 07:20 17.5°C mph 42 mpg 122 mm RANGE TRIUMPH 13 12 11 10 N 12 10 6 7 8 9- Mode de conduite actuel
- Témoins
- Témoin d'état de l'alarme/antidémarrage (l'alarme est un kit accessoire)
- Compteur de vitesse
- Zone rouge du compte-tours
- Indicateur de direction droit et feu de détresse
- Feu de jour (DRL) (selon l'équipement)
- Témoin de basse pression d'huile
-
Témoin d'anomalie (MIL) du système de gestion du moteur
-
Symbole de position de boîte de vitesses
- Horloge
- Jauge de carburant
- Panneau d'information
- Voyant de réserve
- Témoin d'ABS
- Témoin de phare
- Indicateur de direction gauche et feu de détresse
Témoins
Note
Lorsque le contact est mis, les témoins du tableau de bord s'allument pendant 1,5 secondes puis s'éteignent (sauf ceux qui restent normalement allumés jusqu'au démarrage du moteur, comme décrit aux pages suivantes).
Pour connaître les messages d'information et d'avertissement supplémentaires, voir page 39.
Témoin d'anomalie du système de gestion du moteur

Le témoin d'anomalie (MIL) du système de gestion du moteur s'allume brièvement quand le contact est établi (pour indiquer qu'il fonctionne) mais ne doit pas s'allumer pendant la marche du moteur.
Si le moteur tourne et que le système de gestion du moteur est défectueux, le témoin d'anomalie s'allume et le symbole d'avertissement général clignote. Dans ce cas, le système de gestion du moteur peut passer en mode "dépannage" pour permettre de terminer le voyage si la gravité du défaut permet néanmoins au moteur de fonctionner.
Avertissement
Réduisez la vitesse et ne continuez pas de rouler plus longtemps que nécessaire avec le MIL allumé. Le défaut peut affecter défavorablement le rendement du moteur, les émissions à l'échappement et la consommation de carburant.
La réduction du rendement du moteur pourrait rendre la conduite dangereuse et entraîner une perte de contrôle et un accident.
Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Note
Si le MIL clignote quand le contact est établi, faites corriger l'anomalie dès que possible par un concessionnaire Triumph agréé. Dans ces conditions, le moteur ne démarrera pas.
Témoin de basse pression d'huile

Pendant la marche du moteur, si la pression d'huile moteur baisse à un niveau dangereux, le témoin de basse pression
d'huile s'allume.

Attention
Arrêter immédiatement le moteur si le témoin de basse pression d'huile s'allume. Ne pas remettre le moteur en marche tant que le défaut n'a pas été corrigé.
Le moteur subira de graves dégâts si on le fait fonctionner alors que le témoin de basse pression d'huile est allumé.
Note
Le témoin de basse pression d'huile s'allume si le contact est établi sans démarrage du moteur.
Témoin de bas niveau de carburant

Le témoin de bas niveau de carburant s'allume quand il reste environ 3 litres de carburant dans le réservoir.
Témoin d'antidémarrage/alarme
Cette moto Triumph est équipée d'un système antidémarrage qui est activé lorsque le contact est coupé (OFF).
Sans alarme
Quand le contact est coupé (OFF), le témoin d'antidémarrage clignote pendant 24 heures pour indiquer que l'antidémarrage est activé. Quand le contact est établi (ON), l'antidémarrage et le témoin sont désactivés.
Si le témoin reste allumé, cela indique que l'antidémarrage présente une anomalie qui nécessite un diagnostic. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Avec alarme
Le témoin d'alarme/antidémarrage ne s'allume que lorsque les conditions décrites dans les instructions concernant l'alarme accessoire Triumph d'origine sont remplies.
Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)

Il est normal que le témoin d'ABS clignote lorsque le contact est mis. Le témoin continue de clignoter après le démarrage du moteur jusqu'à ce que la moto atteigne 10 km/h, puis il s'éteint.
Note
L'antipatinage ne fonctionne pas en cas de dysfonctionnement de l'ABS. Les témoins d'ABS, d'antipatinage et d'anomalie (MIL) s'allument.
Le témoin ne se rallume pas tant que le moteur ne redémarre pas sauf en cas de panne, ou si l'ABS est désactivé par le conducteur.
Si l'ABS est désactivé par le conducteur, le témoin s'allume jusqu'à ce que le système ABS soit réactivé.
En cas de panne du système ABS, le témoin s'allume et le symbole d'avertissement général clignote.
Avertissement
Si l'ABS ne fonctionne pas, le système de freinage continuera de fonctionner comme un système sans ABS.
Ne pas rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin d'ABS allumé.
Contacter dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut. Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Témoin indicateur d'antipatinage (TC)

Le témoin de l'antipatinage (TC) sert à indiquer que le système d'antipatinage est actif et qu'il agit pour limiter tout patinage des roues arrière lors des fortes accélérations ou en cas de routes glissantes ou humides.
Avertissement
Si l'antipatinage ne fonctionne pas, vous devez accélérer et virer avec prudence sur routes mouillées/glissantes pour éviter de faire patiner la roue arrière.
Ne pas rouler plus longtemps que nécessaire avec les témoins d'anomalie (MIL) du système de gestion du moteur et d'antipatinage allumés. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire diagnostiquer le défaut.
Une accélération brutale ou un virage rapide dans cette situation peut faire patiner la roue arrière et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Si l'antipatinage est activé :
- Dans des conditions normales de conduite, le témoin de TC reste éteint.
- Le témoin de TC clignote rapidement lorsque le système d'antipatinage agit pour limiter tout patinage des roues arrière lors des fortes accélérations ou en cas de routes glissantes ou humides.
Si l'antipatinage est désactivé :
- Le témoin de TC n'est pas allumé. Le témoin de TC désactivé est, lui, allumé.
Note
L'antipatinage ne fonctionne pas en cas de dysfonctionnement de l'ABS. Les témoins d'ABS, d'antipatinage et d'anomalie (MIL) s'allument.
Témoin d'antipatinage (TC) désactivé

Le témoin de TC désactivé ne doit pas s'allumer à moins que l'antipatinage ne soit désactivé ou qu'il y ait une anomalie.
Si le témoin s'allume à tout autre moment pendant la marche, cela indique que le système d'antipatinage présente une anomalie qui doit être diagnostiquée.
Témoin de basse pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement)

Avertissement
Arrêter la moto si le témoin de pression des pneus s'allume.
Ne pas conduire la moto tant que les pneus n'ont pas été vérifiés et que leur pression n'est pas à la valeur recommandée à froid.

Le témoin de pression des pneus fonctionne conjointement avec le système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement).
Le témoin ne s'allume que si la pression du pneu avant ou arrière est inférieure à la valeur recommandée. Il ne s'allume pas si le pneu est surgonflé.
Lorsque le témoin est allumé, le symbole TPMS qui indique quel pneu est dégonflé et sa pression apparaît automatiquement dans la zone d'affichage.

text_image
1 07:29 12.5 055 mph F 18 R 36 2 3 4 5- Bouton Mode
- Manette de commande
- Symbole TPMS
- Indicateur de pneus avant
- Indicateur de pneus arrière
La pression des pneus à laquelle le témoin s'allume est compensée pour une température de 20 °C, mais l'affichage de pression numérique correspondant ne l'est pas, voir page 132. Même si la valeur numérique affichée paraît être la pression standard pour le pneu, ou proche de celle-ci, lorsque le témoin est allumé, une basse pression de pneu est indiquée et la cause en est probablement une crevaison.
Feux de détresse
Pour allumer ou éteindre les feux de détresse, appuyer brièvement sur l'interrupteur de feux de détresse.
Le moteur doit tourner pour que les feux de détresse puissent fonctionner.
Les feux de détresse continuent de fonctionner si le contact est coupé, et cela jusqu'à ce que l'interrupteur de feux de détresse soit de nouveau enfoncé.
Faisceau de route

Lorsque le contact est établi et que l'inverseur route/croisement est en position "FAISCEAU DE ROUTE", le témoin de faisceau de route s'allume.
Indicateurs de direction

Quand le commutateur des indicateurs de direction est tourné vers la gauche ou vers la droite, le témoin de l'indicateur de direction clignote à la même fréquence que les indicateurs de direction.
Feux de jour (DRL) (selon l'équipement)

Lorsque le contact est établi et que le commutateur des feux est en position "Feux de jour", le témoin de fonctionnement des feux de jour s'allume.
Les feux de jour et les feux de croisement s'actionnent manuellement à l'aide d'un commutateur placé sur le boîtier de commutateurs gauche, voir page 39.

Avertissement
Ne pas conduire plus que nécessaire avec les feux de jour si la lumière naturelle est insuffisante.
L'utilisation des feux de jour lorsqu'il fait sombre, dans des tunnels ou lorsque la lumière naturelle est insuffisante peut réduire la vision des utilisateurs ou éblouir les usagers.
L'éblouissement des autres usagers ou la réduction de la vision lorsque la lumière naturelle est basse peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Note
L'utilisation, de jour, des feux de jour (DRL) améliore la visibilité de la moto pour les autres usagers.
Les feux de croisement doivent être utilisés dans toutes les autres conditions à moins que les conditions routières permettent d'utiliser les phares.
Messages d'avertissement et d'information
Note
Il est possible que plusieurs messages d'avertissement et d'information soient affichés si un défaut se produit. Si tel est le cas, des messages d'avertissement prendront la priorité sur les messages d'informations et le symbole d'avertissement sera affiché sur l'écran.
Le nombre de messages d'avertissement actuellement actifs est affiché sur le panneau d'information.
Informations générales
Les messages d'avertissement et d'information suivants peuvent être affichés si un défaut est détecté sur la moto.
![]() | TÉMOIN DE BASSE PRESSION D'HUILE - CONTRÔLE MANUEL (témoin rouge) |
![]() | CONTRÔLER MOTEUR (témoin orange) |
![]() | SYSTÈME ABS DÉSACTIVÉ - CONTRÔLE MANUEL (témoin orange) |
![]() | CHARGE FAIBLE - CONTRÔLE MANUEL (témoin rouge) |
![]() | SIGNAL CAPTEUR PNEU AVANT/ARRIÈRE - CONTRÔLE MANUEL (témoin rouge) |
![]() | CHARGE FAIBLE PNEU AVANT/ARRIÈRE - CONTRÔLE MANUEL (témoin orange) |
![]() | SYSTÈME TC DÉSACTIVÉ - CONTRÔLE MANUEL (témoin orange) |
![]() | RETARD ENTRETIEN - CONTACTER CONCESSION (témoin orange) |
![]() | PANNE AMPOULE CLIGNOTANT AVANT DROIT - CONTRÔLE MANUEL (témoin orange) |
Si plusieurs messages sont affichés, alors la flèche vers le bas devient active. Pousser la manette vers le bas pour afficher les autres messages.
Appuyer au centre de la manette pour confirmer la lecture de chaque message et le masquer.

BATTERIE FAIBLE
CONTRÔLE MANUEL
^e ACQUITTER
1/3Avertissement
Avertissement de batterie faible
Pousser la manette vers la gauche ou vers la droite pour consulter les avertissements lus précédemment.
Tous les avertissements antérieurement acquittés s'affichent jusqu'à ce qu'ils soient rectifiés. Ils peuvent être consultés dans le panneau d'information.
Si un message d'avertissement ou d'information est activé, le message sera accompagné par le symbole d'avertissement ou d'information dans le panneau d'information.
Compteur de vitesse et totalisateur
Le compteur indique la vitesse de la moto.
Le totalisateur général indique la distance totale parcourue par la moto.
Compte-tours

Attention
Ne laissez jamais entrer l'aiguille du compte-tours dans la zone rouge, car cela pourrait endommager gravement le moteur.
Le compte-tours indique la vitesse de rotation, ou régime, du moteur en tours par minute (tr/min). La plage du compte-tours se termine par la zone rouge.
Le régime du moteur (tr/min) dans la zone rouge est au-dessus du régime maximum recommandé et aussi au-dessus de la plage de meilleur rendement.
Jauge de carburant

text_image
07:29 AM 17.5°C E 000 mph 1 12 14 N 42 mpg 122 mi RANGE1. Jauge de carburant
La jauge de carburant indique la quantité de carburant dans le réservoir.
Avec le contact mis, une ligne noire indique le carburant restant dans le réservoir de carburant.
Note
Les couleurs de la jauge de carburant décrites ci-dessous peuvent changer par Thème et Style.
Quand le réservoir est plein, une ligne noire s'affiche et quand il est vide, une ligne grise apparaît. Les autres nombres de barres indiquent les niveaux intermédiaires de carburant entre plein et vide.
Le témoin de bas niveau s'allume lorsqu'il reste environ 3.0 litres de carburant dans le réservoir. Il faut alors faire le plein dès que possible. L'autonomie restante et la consommation de carburant instantanée s'affichent également dans le panneau d'information. Appuyer au centre de la manette pour acquitter et masquer l'avertissement de niveau bas de carburant.
Après un ravitaillement, l'indication de la jauge de carburant et l'autonomie restante ne sont mises à jour que pendant la marche de la moto. Selon le style de conduite, la mise à jour peut prendre jusqu'à cinq minutes.
Annonce de périodicité d'entretien (SIA)

L'annonce de périodicité d'entretien (SIA) indique la distance totale que la moto peut parcourir avant qu'un entretien soit requis. Lorsque la distance restante est 0 km, ou le temps restant est de 0 jour, le symbole d'entretien reste affiché jusqu'à ce que l'entretien ait été effectué et que le système ait été réinitialisé par votre concessionnaire Triumph agréé.
Si l'entretien est dépassé, le RETARD sera affiché et l'indicateur de périodicité d'entretien sera affiché dans le panneau d'information.
Lorsque l'entretien a été effectué par votre concessionnaire Triumph agréé, le système est remis à zéro.
Informations générales
La distance jusqu'au prochain entretien ou un message de RETARD s'affiche aussi sur l'écran de démarrage du tableau de bord lorsque le contact est mis.
L'indicateur de périodicité d'entretien sera également affiché si un défait est survenu et que les témoins ABS et/ou MIL sont allumés. Contacter dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Affichage de position de boîte de vitesses
L'affichage de position de la boîte de vitesses indique quelle vitesse (un à six) a été engagée. Lorsque la boîte de vitesses est au point mort (aucune vitesse sélectionnée), l'affichage indique N.

text_image
07:29 PM 12.5 °C 000 E TRIP 1 9999 mi 02:25 HH:MM 25.2 mp/h- Affichage de position de boîte de vitesses (position point mort affichée)

text_image
07:29 PM 12.5 °C E 053 1 TRIP 1 > 9999 mi - 02:25 HH:MM25.2
mp/h- Affichage de position de boîte de vitesses (cinquième vitesse affichée)
Navigation dans l'écran
Le tableau ci-dessous décrit les boutons et les icônes du tableau de bord utilisés pour naviguer dans les menus du tableau de bord décrits dans le présent manuel.
![]() | Bouton HOME (boîtier de commutateurs côté droit). |
![]() | Bouton de mode (boîtier de commutateurs côté gauche). |
![]() | Manette vers la gauche/droite ou le haut/bas. |
![]() | Manette au centre (appuyer dessus). |
| [9A40] | Flèche de sélection (celle de droite en illustration). |
| [10E45] | Panneau d'information -défilement vers la gauche/droite avec la manette. |
![]() | Panneau d'information -défilement vers le haut/bas avec la manette. |
| [5B40] | Option disponible dans le panneau d'information -défilement vers le haut/bas avec la manette. |
| [6D50] | Pression brève (appuyer et relâcher) sur le centre de la manette. |
| [7C20] | Pression longue (appuyer et maintenir enfoncé) sur le centre de la manette. |
| [8F20] | Réinitialiser la fonction actuellement choisie (uniquement disponible par une pression longue de la manette). |
Thèmes et styles
Pour sélectionner un thème ou un style, voir page 59.
Il est possible de sélectionner des styles par le panneau des options de style, voir page 52.
Thème 1, Style 1 est utilisé pour la reconnaissance visuelle dans le présent manuel.
Thème 1

text_image
07:29 PM 12.5 °C E 053 TRIP 1 > 0123 mi -02:25 HHMM -35.2 mp/hThème 1 Style 1
Thème 2

bar
| Metric | Value | | :--- | :--- | | Speed (MPa/h) | 0.68 | | RPM (x1000) | 1000 | | Trip | 1 | | Current (m):mpa/h:HH:MM | 012302:2535:2 | | E | 12.522:35 | | Fuel | F | | F | F |Thème 2 Style 1

text_image
07:29 PM 12.5 °C E F 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 053 mp/h RPM x1000 TRIP 1 > 0123 mi - 02:25 HH:MM 35.2 mphThème 1 Style 2

Les modes de conduite permettent d'ajuster les réglages de la reprise (MAP), du système de freinage antiblocage (ABS) et de l'antipatinage (TC) pour s'adapter à des conditions de route changeantes et aux préférences du conducteur.
Les modes de conduite sont sélectionnés en utilisant le bouton MODE situé sur le boîtier de commutateurs côté gauche, pendant que la moto est immobile ou en mouvement, voir page 45.
Cinq modes de conduite sont disponibles. Si le mode de conduite est modifié (autre que le mode RIDER (conducteur)), l'icône est modifiée et devient celle présentée ci-dessous.
| Icône par défaut | Icône modifiée par le conducteur | Description |
![]() | ![]() | RAIN (pluie) |
![]() | ![]() | ROAD (route) |
![]() | ![]() | SPORT |
![]() | ![]() | TRACK (piste) |
![]() | - RIDER (pilote) | |
Chaque mode de conduite est réglable. Pour plus d'informations, voir page 55.
La disponibilité des options de réglage des ABS, MAP et TC change d'un mode de conduite à l'autre.
Sélection du mode de conduite

Avertissement
Pour sélectionner les modes de conduite alors que la moto est en mouvement, le conducteur doit la faire rouler en roue libre (moto en mouvement, moteur en marche, papillon fermé, levier d'embrayage enclenché et aucun frein utilisé) pendant un court laps de temps.
La sélection du mode de conduite alors que la moto est en mouvement doit uniquement être essayée :
- À faible vitesse
- Dans des zones sans circulation
- Sur des surfaces ou routes droites et planes
- Dans de bonnes conditions routières et climatiques
- À un endroit sûr pour rouler brièvement en roue libre avec une moto.

Avertissement Suite
La sélection du mode de conduite alors que la moto est en mouvement NE DOIT PAS être essayée :
- À vitesse élevée
- Dans des zones avec de la circulation
- Dans un virage ou sur des routes ou surfaces sinueuses
- Sur des surfaces ou route fortement inclinées
- Dans de mauvaises conditions routières/climatiques
- À un endroit qui n'est pas sûr pour rouler brièvement en roue libre avec une moto.
Si cette importante précaution n'est pas respectée, cela entraîne une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Si l'antipatinage (TC) a été désactivé dans le menu principal comme décrit dans page 56, tous les réglages de TC enregistrés pour tous les modes de conduite seront alors ignorés.
Le TC restera inactif quelle que soit la sélection du mode de conduite, jusqu'à ce qu'il ait été réactivé ou que le contact ait été coupé puis remis.
Si l'antipatinage est désactivé, la moto se comportera de manière normale mais sans antipatinage. Dans cet état, une accélération trop énergique sur route mouillée/glissante pourra faire patiner la roue arrière, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Après avoir sélectionné un mode de conduite, conduire la moto dans un endroit sans circulation pour se familiariser avec les nouveaux réglages.
Ne pas prêter sa moto à un autre conducteur, car il pourrait changer les réglages du mode de conduite auxquels l'on est habitué, ce qui pourrait faire perdre le contrôle de la moto et entraîner un accident.
Note
Le mode de conduite sera par défaut ROUTE lorsque le contact est mis si le mode PISTE ou CONDUCTEUR était actif la dernière fois que le contact a été coupé avec TC réglé sur PISTE ou OFF dans le mode correspondant.
Autrement, le dernier mode de conduite sélectionné sera mémorisé et activé lorsque le contact est établi.
Si les icônes du mode ne sont pas visibles alors que le commutateur d'allumage est en position de marche, s'assurer que l'interrupteur d'arrêt du moteur est en position de marche.

text_image
1 2 07:29 12.5° 000 mph m TO B BCT 2 3 N 14 12 8 6 4 2 0- Bouton Mode
- Mode de conduite actuel
- Nouveau mode de conduite
Pour sélectionner un mode de conduite :
- Appuyer brièvement sur le bouton MODE sur le boîtier de commutateurs gauche pour activer le panneau de sélection du mode de conduite.
• L'icône du mode de conduite actif est affichée dans la partie droite de l'écran.
Pour modifier le mode de conduite sélectionné :
- Pousser la manette vers la gauche ou vers la droite ou appuyer plusieurs fois sur le bouton MODE jusqu'à ce que le mode de conduite souhaité soit mis en surbrillance au centre du panneau d'information du mode de conduite.
- Une pression brève au centre de la manette permet de sélectionner le mode de conduite requis, et l'icône dans la partie droite de l'écran change.
• Le mode sélectionné est activé une fois les conditions suivantes nécessaires au changement de mode respectées :
Moto à l'arrêt - Moteur coupé
• Le contact est établi.
• L'interrupteur d'arrêt du moteur est en position de marche (RUN).
Moto à l'arrêt - Moteur en marche
• Le point mort est sélectionné ou l'embrayage est enclenché.
Moto en mouvement
Dans les 30 secondes qui suivent la sélection du mode de conduite, le conducteur doit effectuer les actions suivantes simultanément :
• Fermer le papillon.
- S'assurer que les freins ne sont pas engagés (laisser la moto rouler en roue libre).
Note
Il est impossible de sélectionner les modes PISTE ou CONDUCTEUR pendant que la moto est en mouvement, si les réglages TC sont définis sur PISTE ou OFF dans l'un de ces modes.
Dans ce cas, la moto doit être mise à l'arrêt avant d'effectuer le changement de mode de conduite.
Si le changement du mode de conduite n'est pas achevé, l'icône du mode de conduite alternera entre le précédent mode de conduite et le dernier sélectionné jusqu'à ce que le changement soit confirmé ou annulé.
La sélection du mode de conduite est maintenant terminée et la conduite normale peut être reprise.
Panneau d'information
Avertissement
Lorsque la moto est en mouvement, il suffit d'essayer de naviguer entre les modes du panneau d'information ou de réinitialiser les informations sur le carburant dans les conditions suivantes :
- À faible vitesse
- Dans des zones sans circulation
- Sur des surfaces ou routes droites et planes
- Dans de bonnes conditions routières et climatiques.
Si cette importante précaution n'est pas respectée, il est possible de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident.
Note
Pour accéder au panneau d'information, il faut d'abord confirmer la lecture des messages d'avertissement, voir page 49.
Pour afficher les différents éléments du panneau d'informations, déplacer la manette vers la gauche/droite jusqu'à ce que l'élément requis du panneau d'information s'affiche.
Le panneau d'information contient les éléments d'information suivants :
- Messages d'avertissement et d'information, voir page 49
• Totalisateur partiel, voir page 50
• Informations sur le carburant, voir page 50 - Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement), voir page 51
• Totalisateur, voir page 51 - Périodicité d'entretien, voir page 51
- Contraste de l'écran, voir page 52
- Options de style, voir page 52
• Chronomètre, voir page 52
• Température du liquide de refroidissement, voir page 49.
Différents éléments d'informations peuvent être affichés ou masqués du panneau d'information. Pour plus d'informations, voir page 60.
Évaluation des avertissements
Tous les messages d'information et d'avertissement s'affichent dans le panneau Évaluation d'avertissement. Un exemple s'affiche ci-dessous.

-
Avertissement de batterie faible
-
Compteur des avertissements
-
Description des avertissements
Pour passer en revue les avertissements :
- Déplacer la manette vers la gauche/droite pour parcourir les options jusqu'à ce que l'évaluation d'avertissement s'affiche.
- Déplacer la manette vers le haut/bas pour évaluer chaque avertissement (si plusieurs sont présents).
- Déplacer la manette vers la gauche/droite pour retourner au panneau d'information.
Thermomètre de liquide de refroidissement
Le thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du moteur.

COOLANT

Quand le moteur démarre à froid, des barres grises apparaissent. Au fur et à mesure que la température augmente, d'autres barres s'allument. Lorsque le moteur est mis en marche à chaud, le nombre de barres allumées correspondant à la température du moteur est affiché.
La plage de températures normale est incluse entre C (cold, froid) et H (hot, chaud) sur l'écran.
Moteur en marche, si la température de liquide de refroidissement du moteur d'huile monte dangereusement, le témoin de surchauffe s'allume à l'écran et le thermomètre s'affiche dans le panneau d'information.

Attention
Arrêter immédiatement le moteur si le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement s'allume. Ne pas remettre le moteur en marche tant que le défaut n'a pas été corrigé.
Le moteur subira de graves dégâts si on le fait fonctionner alors que le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement est allumé.
Totalisateur partiel
Deux totalisateurs partiels sont accessibles et réinitialisés dans le panneau d'information.

text_image
<1>9999 mi 02:25 HH:MM 25.2 mph < 2>9999 mi 04:45 HH:MM 42.5 mphPour afficher un totalisateur partiel spécifique :
- Déplacer la manette vers la gauche/ droite jusqu'à sélectionner le totalisateur partiel requis.
Note
Trip 2 (totalisateur partiel 2) peut être affiché ou masqué sur le panneau d'information. Pour plus d'informations, voir page 58.
Pour réinitialiser un totalisateur partiel :
- Sélectionner le totalisateur partiel à réinitialiser.
- Appuyer sur la manette et la laisser enfoncée pendant plus d'une seconde.
• Le totalisateur partiel se réinitialise alors.
Le totalisateur partiel peut aussi être réinitialisé à partir des options du menu principal, voir page 57.
Informations sur l'état du carburant
Le panneau d'information sur l'état du carburant affiche les informations liées à la consommation d'essence.

text_image
1 2 3 4 5 594212 RANGE- Témoin d'information du carburant
- Consommation moyenne de carburant
- Consommation de carburant instantanée
- Autonomie
- Remise à zéro
Pour accéder aux informations sur l'état du carburant, pousser le joystick vers la gauche/droite et faire défiler les options jusqu'à ce que le panneau d'information sur l'état du carburant s'affiche.
Témoin d'information du carburant
Il s'allume lorsque le témoin du niveau de carburant s'active.
Consommation moyenne de carburant
Il s'agit de l'indication de la consommation de carburant moyenne. Après une remise à zéro, des tirets sont affichés jusqu'à ce que 0,1 mile/kilomètre ait été parcouru.
Consommation de carburant instantanée
Cela indique la consommation d'essence à un moment donné. Si la moto est immobile, --- apparaît dans la zone d'affichage.
Autonomie
Indication de la distance prévue qui pourra être parcourue avec le carburant restant dans le réservoir.
Remise à zéro
Pour réinitialiser la consommation de carburant moyenne, appuyer sur le centre de la manette et le maintenir enfoncé.
Note
Après un ravitaillement, l'indication de la jauge de carburant et l'autonomie restante ne sont mises à jour que pendant la marche de la moto. Selon le style de conduite, la mise à jour peut prendre jusqu'à cinq minutes.
Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement)

Avertissement
Arrêter la moto si le témoin de pression des pneus s'allume.
Ne pas conduire la moto tant que les pneus n'ont pas été vérifiés et que leur pression n'est pas à la valeur recommandée à froid.
Le panneau d'information Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) affiche la pression des pneus avant et arrière.

flowchart
graph LR
A["1"] -->|F| B["18 PSI"]
B -->|R| C["36 PSI"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
- Témoin de pression des pneus
- Indicateur de la pression des pneus avant
- Indicateur de la pression des pneus arrière
Témoin de pression des pneus
Le témoin de pression des pneus ne s'allume que si la pression du pneu avant ou arrière est inférieure à la valeur recommandée. Il ne s'allume pas si le pneu est surgonflé.
Indicateur de pression du pneu avant
Il affiche la pression actuelle du pneu avant.
Écran de la pression du pneu arrière
Il affiche la pression actuelle du pneu arrière.
Pour plus d'informations sur le TPMS et la pression des pneus, voir page 69.
Totalisateur général
Le totalisateur général indique la distance totale parcourue par la moto.

text_image
5060 OR 12/2026 date 0940 ODO miTotalisateur
Annonce de périodicité d'entretien (SIA)
Le panneau d'information Annonce de périodicité d'entretien (SIA) indique la distance et le nombre de jours restant avant le prochain entretien recommandé.

text_image
5060 OR 12/2026 date 0940 ODO miAnnonce de périodicité d'entretien
Si la distance jusqu'au prochain entretien est égale ou inférieure à 1 000 km ou l'entretien demandé doit être effectué dans 30 jours ou moins, le symbole d'entretien et la distance/jours restants avant le prochain entretien et la distance restante avant le prochain entretien s'affichent pendant trois secondes.
Pour les informations sur l'annonce de périodicité d'entretien, voir page 57.
Contraste de l'écran
Le panneau d'information Contraste de l'écran permet de régler le contraste de l'écran d'affichage.


CONTRASTE HAUT

CONTRASTE AUTO

Deux options sont disponibles :
- CONTR. HAUT - Cette option verrouille l'écran d'affichage sur le réglage à fond blanc pour tous les écrans pour une visibilité maximale de jour.
- CONTR. AUTO - Cette option utilise le capteur de lumière du tableau de bord pour régler le contraste au réglage le plus adapté. En cas de rayonnement du soleil important, les réglages de luminosité basse sont ignorés pour être sûr que le tableau de bord soit lisible à tout moment.
Si le réglage de la luminosité que le conducteur a effectué est adapté, il sera appliqué, voir page 59.
Note
Ne pas recouvrir le capteur de lumière de l'écran d'affichage, ce qui empêcherait les fonctions de luminosité et de contraste d'écran de fonctionner correctement.
Options de style
Le panneau d'information Options de style permet d'appliquer différents styles à l'écran d'affichage.

text_image
① STYLE 01 ② STYLE 02 ③ STYLE 03Option Style 2 sélectionnée
Pour sélectionner un autre style :
- Pousser la manette vers le haut/bas pour sélectionner le style souhaité.
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
Chronomètre
Le panneau d'information Chronomètre permet de chronométrer une distance/ un tour donné et de le comparer à un tour précédemment chronométré.

text_image
03:59 CE TOUR 04:02.9 Tour piéc 60.0 mphPour débuter un tour (CE TOUR) :
- Appuyer brièvement sur le centre de la manette ou la déplacer vers le haut/bas, le compteur sera lancé pour chronométrer le premier tour.
- Appuyer sur le centre de la manette ou la déplacer vers le haut/bas pour débuter un nouveau tour, et le temps du tour précédent et la vitesse moyenne s'affichent dans le panneau (PRÉC. TOUR) à côté du temps du nouveau tour.
- Une pression longue (de plus de deux secondes) sur le centre de la manette ou son déplacement long vers le haut/bas arrête le chronomètre, efface les données enregistrées et démarre un nouveau temps intermédiaire.
- Les données des tours enregistrées peuvent être visualisées à partir du Menu principal. Pour plus d'informations, voir page 63.
Menu principal
Pour accéder au menu principal :
- La moto doit être immobile avec le contact mis.
- Appuyer sur le bouton HOME du boîtier de commutateurs du guidon droit.
- Pousser la manette vers le haut/bas pour faire défiler le menu principal jusqu'à ce que l'option souhaitée soit sélectionnée. Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.

text_image
MAIN MENU ► RIDING MODES MOTO CONFIG TRIP CONFIG AFFICHAGE RÉINITIALISER TOUTOUTTER
Écran du menu principal
Le menu principal permet d'accéder aux options suivantes :
Modes de conduite
Ce menu permet de configurer les modes de conduite. Pour plus d'informations, voir page 53.
MOTO CONFIG
Ce menu permet de configurer les différentes fonctionnalités de la moto. Pour plus d'informations, voir page 56.
TRIP CONFIG
Ce menu permet de configurer les totalisateurs partiels 1 et 2. Pour plus d'informations, voir page 57.
AFFICHAGE
Ce menu permet de configurer les options d'affichage. Pour plus d'informations, voir page 59.
RÉINITIALISER TOUT
Ce menu permet de remettre tous les réglages des instruments au réglage par défaut. Pour plus d'informations, voir page 65.
Modes de conduite
Pour accéder au menu des modes de conduite :
- Dans le MENU PRINCIPAL, déplacer la manette vers le bas et sélectionner RIDING MODES.
Informations générales
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.

text_image
MAIN MENU RIDING MODES RIDING MODES MOTO CONFIG TRIP CONFIG AFFICHAGE CHRONOMÈTRE RÉINITIALISER TOUT RIDING MODES RIDER RAIN ROAD SPORT TRACK RÉINITIALISER TOUT- Faire défiler vers le haut/bas avec la manette pour sélectionner le mode de conduite souhaité. Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
- Les options de réglage correspondant au mode de conduite sélectionné sont alors affichées.

text_image
RIDING MODES RIDER RAIN ROAD SPORT TRACK RÉINITIALISER TOUT RÉGLAGE MAP RÉGLAGE TC RÉINITIALISER TOUT- Pour modifier un réglage, faire défiler vers le haut/bas à l'aide de la manette jusqu'à ce que l'option de réglage souhaitée soit mise en surbrillance. Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.

text_image
RIDER RÉGLAGE MAP RÉGLAGE TC RÉINITIALISER TOUT RÉGLAGE MAP OFF ROAD TRACK RAIN RÉGAGE MAP OFF RÉGLAGE TC RÉINITIALISER TOUT RÉGAGE MAP OFF ROAD TRACK RAINRéglage MAP ROAD illustré
Configuration du mode de conduite
Se reporter au tableau suivant pour les options ABS, MAP et TC disponibles pour chaque mode de conduite.
| Modes de conduite | |||||
| RAIN(pluie) | ROAD(route) | SPORT | TRACK(piste) | RIDER(pilote) | |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | |
| Système de freinage antiblocage (ABS) | |||||
| Road(route) | ● | ● | ● | ○ | ● |
| Track(piste) | ∅ | ∅ | ∅ | ● | ○ |
| MAP (reprise) | |||||
| Rain(pluie) | ● | ○ | ∅ | ○ | ○ |
| Road(route) | ○ | ● | ○ | ○ | ● |
| Sport | ∅ | ○ | ● | ● | ○ |
| Antipatinage (TC) | |||||
| Rain(pluie) | ● | ○ | ∅ | ○ | ○ |
| Road(route) | ○ | ● | ○ | ○ | ● |
| Sport | ∅ | ○ | ● | ○ | ○ |
| Track(piste) | ∅ | ∅ | ∅ | ● | ○ |
| Off | Via menu | Via menu | Via menu | ○ | ○ |
| Clé | |||||
| ● | Standard (réglage d'usine par défaut) | ||||
| ○ | Option sélectionnable | ||||
| ∅ | Option non disponible | ||||
Configuration moto - TSA (Assistance au changement de vitesse)
L'assistance au changement de vitesse Triumph (TSA) déclenche une modification momentanée du couple moteur pour permettre l'engagement des vitesses, sans fermeture du papillon ni actionnement de l'embrayage. Cette fonctionnalité sert pour passer à un rapport supérieur comme à un rapport inférieur.
Il faut débrayer pour s'arrêter et pour démarrer.
La TSA ne fonctionne pas si l'embrayage est actionné ou si l'on tente par erreur de passer à un rapport supérieur à partir de la 6ème vitesse.
Il faut appuyer fermement sur la pédale pour assurer la souplesse des changements de vitesses.

text_image
MOTO CONFIG TSA (SHIFT ASSIST) CLIGNOTANTS TC ENTRETIEN TSA (SHIFT ASSIST) ► ACTIVÉ DÉSACTIVÉ ✓ CUTTERPour activer ou désactiver l'assistance au changement de vitesse Triumph :
- Dans le menu MOTO CONFIG, déplacer la manette vers le bas pour sélectionner TSA (SHIFT ASSIST) et appuyer au centre de la manette pour confirmer le choix.
- Déplacer la manette vers le haut/bas pour basculer entre ACTIVÉ et DÉSACTIVÉ.
- Appuyer au centre de la manette pour confirmer le choix fait.
• L'écran retourne alors au menu MOTO CONFIG.
Pour plus d'informations sur l'assistance au changement de vitesse Triumph (TSA), voir page 86.
Configuration de la moto - Indicateurs de direction
Les indicateurs de direction peuvent être réglés sur Automatique ou Manuel.

text_image
MOTO CONFIG TSA (SHIFT ASSIST) CLIGNOTANTS TC ENTRETIEN CLIGNOTANTS ▶ AUTOMATIQUE MANUEL OUTTERPour sélectionner le mode d'indicateurs de direction requis :
- Dans le menu MOTO CONFIG, déplacer la manette vers le bas pour sélectionner CLIGNOTANTS et appuyer au centre de la manette pour confirmer le choix.
-
Déplacer la manette vers le haut/bas pour basculer entre AUTOMATIQUE et MANUEL.
-
AUTOMATIQUE - La fonction d'arrêt automatique est activée. Les indicateurs s'activent pendant huit secondes et 65 mètres supplémentaires.
- MANUEL - La fonction d'arrêt automatique est désactivée. Les indicateurs de direction doivent être manuellement annulés en utilisant le commutateur des indicateurs de direction.
- Appuyer au centre de la manette pour confirmer le choix fait.
• L'écran retourne alors au menu MOTO CONFIG.
Configuration de la moto - Antipatinage (TC)
Le système antipatinage (TC) peut être temporairement désactivé. Il n'est pas possible de désactiver le système antipatinage (TC) de façon permanente. Il est automatiquement activé en coupant le contact puis en le remettant.
Pour désactiver ou activer le système TC :
- Dans le menu MOTO CONFIG, déplacer la manette vers le haut/bas pour sélectionner TC et appuyer au centre de la manette pour confirmer le choix.

text_image
MOTO CONFIG TSA (SHIFT ASSIST) CLIGNOTANTS TC ENTRETIEN TC ► ACTIVÉ DÉSACTIVÉ ✓ QATTER- Déplacer la manette vers le haut/bas pour basculer entre ACTIVÉ et DÉSACTIVÉ.
- Appuyer au centre de la manette pour sélectionner l'option requise.
- Une fois sélectionnée, l'écran affiche de nouveau MOTO CONFIG.
Configuration de la moto - Entretien
La périodicité d'entretien est réglée selon une distance et/ou une durée.

text_image
MOTO CONFIG TSA (SHIFT ASSIST) CLIGNOTANTS TC ENTRETIEN ENTRETIEN 5450 mi 01-09-2019 (120 JOURS)Pour évaluer la périodicité d'entretien :
- Dans le menu MOTO CONFIG, pousser la manette vers le bas pour sélectionner ENTRETIEN.
- Appuyer sur le centre de la manette pour afficher les informations d'ENTRETIEN.
TRIP CONFIG
Ce menu permet de configurer les totalisateurs partiels.
Il y a trois options disponibles RÉINITIAL. TRIP 1, RÉINITIAL. TRIP 2 et AFFICHER TRIP 2.
Chaque totalisateur partiel peut être configuré pour être réinitialisé soit manuellement soit automatiquement. La procédure de configuration est la même pour les deux totalisateurs partiels.
Le totalisateur partiel 2 peut être activé ou désactivé. Si le totalisateur partiel 2 est désactivé, il ne sera plus visible dans le panneau d'information.
Configuration Totalisateur partiel - Réinitialisation manuelle
Pour configurer l'ordinateur pour que le totalisateur partiel soit réinitialisé manuellement :
- Dans le menu TRIP CONFIG, pousser la manette vers le bas puis appuyer sur le centre de la manette pour sélectionner la RÉINITIAL. TRIP 1 ou RÉINITIAL. TRIP 2.
- Appuyer le centre de la manette pour sélectionner MANUEL.

text_image
MAIN MENU MANUEL AUTOMATIQUE MANUEL ► RÉINITIAL. ET CONT. CONT. SANS RÉINITIAL.Deux options sont proposées :
- RÉINITIAL. ET CONT. - Réinitialise toutes les données de totalisateur partiel du totalisateur partiel correspondant.
- CONT. SANS RÉINITIAL. - Aucune donnée de totalisateur partiel du totalisateur partiel correspondant n'est réinitialisée.
Configuration Totalisateur partiel - Réinitialisation automatique

text_image
RÉINITIAL. TRIP 1 MANUEL AUTOMATIQUE AUTOMATIQUE 1 HR 2 HR 4 HR 8 HRS 12 HRS 16 HRSPour configurer l'ordinateur de bord afin qu'il se réinitialise automatiquement :
- Dans le menu TRIP CONFIG, pousser la manette vers le haut/bas puis appuyer sur le centre de la manette pour sélectionner RÉINITIAL. TRIP 1 ou RÉINITIAL. TRIP 2.
- Déplacer la manette vers le haut/bas pour sélectionner AUTOMATIQUE puis appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
- Déplacer la manette vers le haut/bas pour sélectionner le réglage du temporisateur et appuyer au centre de la manette pour confirmer le délai requis.
- Le délai requis est ensuite enregistré dans la mémoire du totalisateur. Une coche apparaît pour indiquer l'option choisie.
- Lorsque le moteur est coupé, le totalisateur partiel est remis à zéro lorsque le délai s'est écoulé.
Le tableau suivant donne deux exemples de la fonctionnalité de réinitialisation automatique du totalisateur partiel.
| Moteur coupé | Délai sélectionné | Le totalisateur partiel se remet à zéro |
| 10h30 4 HR 14h30 | ||
| 18h00 16 HR | 10h00 (jour suivant) |
Activation/Désactivation du totalisateur partiel 2
Le totalisateur partiel 2 peut être activé ou désactivé. Si le totalisateur partiel 2 est désactivé, il ne sera plus visible dans le panneau d'information.

text_image
TRIP CONFIG RÉINITIAL. TRIP 1 RÉINITIAL. TRIP 2 AFFICHER TRIP 2 AFFICHER TRIP 2 AFFICHER TRIP 2 AFFICHER TRIP 2 OFFICIAL ACTIVÉ DÉSACTIVÉPour activer ou désactiver le totalisateur partiel 2 :
- Dans le menu TRIP CONFIG, pousser la manette vers le haut/bas pour faire défiler jusqu'à AFFICHER TRIP 2. Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
- Déplacer la manette vers le haut/bas pour basculer entre ACTIVÉ et DÉSACTIVÉ.
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. Une coche apparaît pour indiquer l'option choisie.
Configuration de l'affichage - Styles et thèmes
Différents thèmes et styles peuvent être appliqués à l'écran d'affichage du tableau de bord.

text_image
THÈME THÈME 1 THÈME 2 THÈME AUTO STYLE 01 STYLE 02 STYLE 03Pour sélectionner un style ou un thème :
- La moto doit être immobile avec le contact mis.
- Appuyer sur le bouton HOME pour afficher le MENU PRINCIPAL.
- Déplacer la manette vers le bas puis appuyer au centre de la manette pour sélectionner AFFICHAGE.
- Appuyer sur le centre de la manette pour afficher le menu STYLES ou THÈMES.
- Déplacer la manette vers le haut/bas pour basculer entre les THÈMES.
- Appuyer au centre de la manette pour sélectionner le THÈME requis.
- Déplacer la manette vers le haut/bas pour basculer entre les STYLES.
- Appuyer au centre de la manette pour sélectionner le STYLE souhaité.
• Le nouveau style ou thème sera enregistré. Appuyer sur le bouton HOME pour quitter le menu.
Configuration de l'affichage - Luminosité
Deux options de luminosité sont proposées :
- Contraste élevé - mode de jour
- Contraste faible - mode de nuit.
Pour régler la luminosité :
- Dans le menu AFFICHAGE, pousser la manette vers le bas pour sélectionner LUMINOSITÉ (CONTR. HAUT) ou LUMINOSITÉ (CONTR. BAS).
- Appuyer au centre de la manette pour sélectionner le menu requis.

bar
| Feature | Value | |---|---| | AFFICHAGE | 9 | | THÈME | 8 | | LUMINOSITÉ (contraste haut) | 7 | | LUMINOSITÉ (contraste bas) | 6 | | SUPPORT VISIBLE | 5 | | LANGUE | 4 | | RÉGLER UNITÉS | 3 | | RÉGLER HORLOGE | 2 | | RÉGLER DATE | 1 | LUMINOSITÉ (CONTR. BAS)LUMINOSITÉ (CONTR. BAS) en illustration
- Déplacer la manette vers le haut/bas pour régler la luminosité.
- Appuyer au centre de la manette pour confirmer le niveau requis de luminosité.
- Appuyer sur le bouton HOME pour revenir à l'écran principal.
Note
En cas de rayonnement du soleil important, les réglages de luminosité basse sont ignorés pour être sûr que le tableau de bord soit lisible à tout moment.
Configuration de l'affichage - Panneau visible
Le menu Supports visibles permet de sélectionner les éléments à afficher dans le panneau d'information.
| AFFICHAGE | SUPPORT VISIBLE | |
| THÈME | TRIP 1 | ☑ |
| LUMINOSITÉ (contraste haut) | TRIP 2 | ☑ |
| LUMINOSITÉ (contraste bas) | ÉTAT CARBURANT | ☑ |
| SUPPORT VISIBLE | ENTRETIEN TOTALISA | ☑ |
| LANGUE | CONTRASTE | ☑ |
| RÉGLER UNITÉS | STYLE | ☑ |
| RÉGLER HORLOGE | CHRONOMÈTRE | ☑ |
| RÉGLER DATE | LIQ. DE REFROIDISS. | ☑ |
Pour sélectionner le menu Supports Visibles :
- Dans le menu AFFICHAGE, pousser la manette vers le bas pour sélectionner SUPPORTS VISIBLES.
- Appuyer au centre de la manette pour afficher les options disponibles.
- Faire défiler le menu en déplaçant la manette vers le haut/bas jusqu'à ce que l'option souhaitée soit mise en surbrillance.
- Appuyer sur le centre de la manette pour sélectionner/désélectionner des éléments du panneau d'information.
- Lorsqu'une coche est présente en regard d'un point du panneau d'information, ce dernier est visible dans le panneau. Lorsqu'aucune coche n'est présente en regard d'un point du panneau d'information, ce dernier n'apparaît pas dans le panneau.
Configuration de l'affichage - Langue
Le menu Langue permet d'utiliser la langue préférée comme langue d'affichage du tableau de bord.
| AFFICHAGE | LANGUE |
| THÈME | ► ENGLISH |
| LUMINOSITÉ (contraste haut) | FRANÇAIS |
| LUMINOSITÉ (contraste bas) | DEUTSCH |
| SUPPORT VISIBLE | ITALIANO |
| LANGUE | ESPAÑOL |
| RÉGLER UNITÉS | NEDERLANDS |
| RÉGLER HORLOGE | PORTUGUÊS |
| RÉGLER DATE | SVENSKA |
Pour sélectionner la langue requise pour le tableau de bord :
- Dans le menu AFFICHAGE, pousser la manette vers le bas pour sélectionner l'option LANGUE.
- Appuyez sur le centre de la manette pour confirmer et afficher les options de langue disponibles.
- Faire défiler le menu en déplaçant la manette vers le haut/bas jusqu'à ce que l'option de langue souhaitée soit mise en surbrillance.
- Appuyer au centre de la manette pour sélectionner/désélectionner la LANGUE requise. Une coche apparaît pour indiquer l'option choisie.
- Appuyer au centre de la manette pour confirmer l'option de langue.
Configuration de l'affichage - Régler les unités
Le menu Régler unités permet de sélectionner une unité de mesure préférée.
Pour sélectionner les unités de mesure souhaitées :
- Dans le menu AFFICHAGE, pousser la manette vers le bas pour sélectionner RÉGLER UNITÉS.
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
Pour modifier l'unité de mesure :
- Déplacer la manette vers le haut/bas pour sélectionner l'option souhaitée (ÉCONOMIE ou PRESSION).
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. Une coche apparaît pour indiquer l'option choisie.
- Pousser la manette vers le haut/bas pour sélectionner l'unité de mesure souhaitée.
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. Une coche apparaît pour indiquer l'option choisie.
Les options disponibles sont :
Économie :
Configuration de l'affichage - Régler l'horloge
Le menu RÉGLER HORLOGE permet de régler l'horloge à l'heure locale.
Pour régler l'horloge :
- Dans le menu AFFICHAGE, déplacer la manette vers le bas pour sélectionner RÉGLER HORLOGE et appuyer au centre de la manette pour confirmer le choix.
- Déplacer la manette vers le haut/bas pour choisir un réglage de l'horloge sur 12 heures ou 24 heures et appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. Une coche apparaît pour indiquer l'option choisie. L'horloge affiche l'heure au format 12 ou 24 heures.
- Une fois le format d'heure réglé, l'affichage revient au menu RÉGLER HORLOGE.
Pour régler l'heure, déplacer la manette vers le haut/bas pour sélectionner HEURES ou MINUTES.

text_image
AFFICHAGE THÈME LUMINOSITÉ (contraste haut) LUMINOSITÉ (contraste bas) SUPPORT VISIBLE LANGUE RÉGLER UNITÉS RÉGLER HORLOGE RÉGLER DATE RÉGLER HORLOGE 12HR 24HR HEURES MINUTES 15:40 OUTTERPour ajuster le réglage de l'heure :
- Sélectionner HEURES à l'écran et appuyer sur le centre de la manette. Une coche apparaît à côté de HEURES et l'affichage des heures clignote.
Informations générales
- Déplacer la manette vers le haut/bas pour régler les heures. Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.

text_image
AFFICHAGE THÈME LUMINOSITÉ (contraste haut) LUMINOSITÉ (contraste bas) SUPPORT VISIBLE LANGUE RÉGLER UNITÉS RÉGLER HORLOGE RÉGLER DATE RÉGLER HORLOGE 12HR 24HR HEURES MINUTES 15:40 © MATTERPour ajuster le réglage des minutes :
- Sélectionner MINUTES à l'écran et appuyer sur le centre de la manette. Une coche apparaît à côté de MINUTES et l'affichage des minutes clignote.
- Déplacer la manette vers le haut/bas pour régler les minutes. Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
Configuration de l'affichage - Régler la date
Cette fonction permet de régler la date et le format de date.

text_image
AFFICHAGE THÈME LUMINOSITÉ (contraste haut) LUMINOSITÉ (contraste bas) SUPPORT VISIBLE LANGUE RÉGLER UNITÉS RÉGLER HORLOGE RÉGLER DATE RÉGLER DATE RÉGLER DATE FORMAT DATE JJ-MM-AAAA MM-JJ-AAAA AAAA-MM-JJ 07-11-2019 © OUTTERPour définir la date et le format de date :
- Dans le menu AFFICHAGE, déplacer la manette vers le bas pour sélectionner DATE et appuyer au centre de la manette pour confirmer le choix.
- Pousser la manette vers le haut/bas pour sélectionner FORMAT DATE. Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
- Déplacer la manette vers le haut/bas pour sélectionner l'un des formats de date disponibles et appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. Une coche apparaît pour indiquer l'option choisie.
- Une fois le format de la date réglé, l'affichage revient au menu DATE.

text_image
AFFICHAGE THÈME LUMINOSITÉ (contraste haut) LUMINOSITÉ (contraste bas) SUPPORT VISIBLE LANGUE RÉGLER UNITÉS RÉGLER HORLOGE RÉGLER DATE RÉGLER DATE RÉGLER DATE FORMAT DATE ANS MOIS JOUR 07-11-2019Pour régler la date :
- Dans le menu AFFICHAGE, déplacer la manette vers le bas pour sélectionner DATE et appuyer au centre de la manette pour confirmer le choix.
-
Déplacer la manette vers le haut/bas pour sélectionner AN puis appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. L'affichage AN clignote.
-
Déplacer la manette vers le haut/bas pour sélectionner l'année actuelle puis appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
• Pour régler le MOIS et le JOUR, recommencer la procédure utilisée pour régler l'année.
Chronomètre
Pour régler l'option du chronomètre, la moto doit être immobile avec le contact mis.
- Appuyer sur le bouton HOME pour afficher le MENU PRINCIPAL.
- Appuyer sur la manette puis appuyer sur le centre de la manette pour sélectionner CHRONOMÈTRE.
Les options disponibles sont :
• DÉMARRER SESSION
- ÉVALUATION (uniquement disponible si les données du chronomètre sont enregistrées).
Chronomètre - Démarrer la session
Cette fonction permet de définir les options du chronomètre.

text_image
CHRONOMÊTRE DÉMARRER SESSION ÉVALUATION DÉMARRER SESSION DISTANCE AUTO TOUR DISTANCE FIXE TOURDeux options sont disponibles :
- DISTANCE AUTO TOUR - Cette option utilise le totalisateur de la moto pour calculer la distance du tour et la vitesse moyenne. La distance du tour est précise à +/-50 mètres.
- DISTANCE FIXE TOUR - Permet de définir la distance exacte du tour en yards ou en mètres. Le chronomètre emploie la distance établie pour calculer une vitesse moyenne plus précise, comparée à la Distance de tour auto.
DISTANCE AUTO TOUR
Pour sélectionner la distance de tour automatique :
- Déplacer la manette vers le haut/bas pour sélectionner DISTANCE AUTO TOUR et appuyer sur le centre de la manette pour démarrer la session de chronométrage.
DISTANCE FIXE TOUR
Pour sélectionner la distance de tour fixe :
- Déplacer la manette vers le haut/bas pour sélectionner DISTANCE FIXE TOUR et appuyer sur le centre de la manette. Les menus UNITÉS et DISTANCE RÉGLÉE s'affichent.
UNITÉS

text_image
DÉMARRER SESSION DISTANCE FIXE TOUR DISTANCE AUTO TOUR MÈTRES DISTANCE FIXE TOUR YARDSDISTANCE RÉGLÉE
Pour saisir manuellement une distance mesurée :
- En déplaçant la manette vers le haut/bas, à droite/gauche, saisir la distance mesurée en mètres ou en yards.
- Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer la sélection.

text_image
DISTANCE FIXE TOUR UNITÉ DISTANCE RÉGLÉE DISTANCE RÉGLÉE MÈTRES YARDS CLUTTERPour démarrer le chronomètre, voir page 63.
Chronomètre - Évaluation
Cette fonction permet de consulter toutes les sessions enregistrées.
Pour sélectionner le menu Chronomètre - Évaluation, la moto doit être immobile avec le contact mis.
- Dans le MENU PRINCIPAL, déplacer la manette vers le bas et sélectionner CHRONOMÈTRE.
- Appuyer sur la manette pour sélectionner le menu ÉVALUATION.

text_image
MAIN MENU RIDING MODES MOTO CONFIG TRIP CONFIG AFFICHAGE CHRONOMÈTRE RÉINITIALISER TOUT CHRONOMÈTRE DÉMARRER SESSION ÉVALUATION- Appuyer sur le centre de la manette pour afficher les sessions enregistrées.
- Pousser la manette vers le haut/bas pour sélectionner la session souhaitée.
- Appuyer sur le centre de la manette pour sélectionner la session souhaitée et évaluer les temps enregistrés en déplaçant la manette vers le haut/bas.
Les sessions sont enregistrées par ordre de date et d'heure.

text_image
ÉVALUATION DEPART 08:43 07/11/19 DEPART 09:52 07/11/19 DEPART 10:12 07/11/19 SESSION 1 TOUR 1 05.05 58.1 mph TOUR 2 04.59 61.2 mphNote
Le chronomètre enregistre jusqu'à cinq sessions et jusqu'à 24 tours par session. Une fois cette limite atteinte, les premières sessions sont écrasées.
Pour effacer toutes les sessions du chronomètre enregistrées, voir page 65.
Réinitialiser aux paramètres par défaut
L'option RÉINITIALISER TOUT permet de réinitialiser aux paramètres par défaut les éléments d'affichage du menu principal.

text_image
MAIN MENU RIDING MODES MOTO CONFIG TRIP CONFIG AFFICHAGE CHRONOMÈTRE RÉINITIALISER TOUT RÉINITIALISER TOUT CONFIRMER ANNULERPour réinitialiser les éléments d'affichage du menu principal :
- Dans le menu principal, déplacer la manette vers le bas et sélectionner RÉINITIALISER TOUT.
- Poussez la manette vers le haut/bas pour sélectionner CONFIRMER ou ANNULER. Appuyer au centre de la manette pour confirmer le choix.
- CONFIRMER - Les réglages et données suivants du menu principal sont réinitialisés aux valeurs d'usine par défaut : modes de conduite, configuration des indicateurs, ordinateurs de bord, panneaux visibles, langues, antipatinage, style, luminosité de l'affichage, réglages et données du chronomètre.
- ANNULER - Les réglages et données du menu principal restent inchangés et l'écran retourne à l'affichage précédent.
Carburant

Qualité du carburant
Les motos Triumph sont conçues pour utiliser du carburant sans plomb et offrirent les meilleures performances si ce type de carburant est utilisé. Utilisez toujours du carburant sans plomb ayant un indice d'octane de 95 RON minimum.
Éthanol
En Europe, les motos Triumph sont compatibles avec les carburant sans plomb à l'éthanol E5 et E10 (5 % et 10 % d'éthanol).
Sur tous les autres marchés, il est possible d'utiliser du carburant à l'éthanol jusqu'à E25 (25 % d'éthanol).
Étalonnage du moteur
Dans certains cas, l'étalonnage du moteur peut être nécessaire. Adressez-vous à votre concessionnaire Triumph agréé.

Attention
La moto peut être définitivement endommagée si elle est utilisée avec une qualité de carburant inappropriée ou un mauvais étalonnage du moteur.
Assurez-vous toujours que le carburant utilisé est de bonne qualité.
Les dommages produits par l'utilisation d'un carburant ou un étalonnage du moteur incorrect ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie.

Attention
Le système d'échappement de cette moto est équipé d'un convertisseur catalytique pour contribuer à réduire les émissions polluantes des gaz d'échappement.
L'emploi de carburant au plomb endommagera le convertisseur catalytique. Par ailleurs, le convertisseur catalytique peut subir des dégâts irréparables si la moto tombe en panne de carburant ou si le niveau de carburant tombe très bas.
Toujours vérifier que le carburant est suffisant pour le voyage prévu.
Note
L'utilisation d'essence au plomb est illégale dans certains pays, états ou territoires.
Ravitaillement

Avertissement
Pour contribuer à réduire les dangers liés au ravitaillement en carburant, observez toujours les consignes de sécurité suivantes concernant le carburant :
- L'essence (carburant) est inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Pour le ravitaillement, coupez toujours le contact (OFF).
- Ne fumez pas.
- N'utilisez pas de téléphone portable.
- Vérifiez que la zone de ravitaillement est bien aérée et exempte de toute source de flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout appareil doté d'une veilleuse.
- Ne remplissez jamais le réservoir au point que le carburant remonte dans le goulot de remplissage. La chaleur due à la lumière solaire ou à d'autres sources peut faire dilater le carburant et le faire déborder, ce qui créerait un risque d'incendie.
- Après le ravitaillement, vérifiez toujours que le bouchon de réservoir est bien fermé.
- Comme l'essence (carburant) très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant, ou toute négligence des consignes de sécurité ci-dessus entraînera un risque d'incendie pouvant causer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.
Bouchon de réservoir de carburant

text_image
1 2 ckad1. Bouchon de réservoir de carburant 2. Clé
Pour ouvrir le bouchon de réservoir de carburant, soulevez le cache qui masque la serrure. Introduisez la clé dans la serrure et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour fermer et verrouiller le bouchon, appuyez dessus pour l'abaisser en place avec la clé dans la serrure jusqu'à ce que le verrou s'enclenche. Retirez la clé et fermez le cache du trou de serrure.

Attention
Si vous fermez le bouchon sans la clé dans la serrure, vous endommagerez le bouchon, le réservoir et le mécanisme de serrure.
Remplissage du réservoir de carburant

Avertissement
Un remplissage excessif du réservoir peut causer un débordement de carburant.
Si du carburant est répandu, nettoyez immédiatement la zone affectée et débarrassez-vous des chiffons utilisés en respectant les règles de sécurité.
Prenez soin de ne pas répandre d'essence sur le moteur, les tuyaux d'échappement, les pneus ou toute autre partie de la moto.
Comme l'essence est très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant ou toute négligence des consignes de sécurité ci-dessus entraînera un risque d'incendie pouvant causer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.
L'essence répandue sur les pneus ou à proximité réduira leur adhérence. Cela donnera lieu à une condition de conduite dangereuse pouvant causer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Attention
Évitez de remplir le réservoir sous la pluie ou en atmosphère poussièreuse où les matières contenues dans l'air peuvent contaminer le carburant.
Du carburant contaminé peut endommager les composants du circuit d'alimentation.
Remplissez le réservoir de carburant lentement pour éviter un débordement. Ne remplissez pas le réservoir au-dessus de la base du goulot de remplissage. Vous maintiendrez ainsi un espace vide suffisant pour permettre au carburant de se dilater sous l'effet de la chaleur du moteur ou de la lumière solaire directe.

text_image
1 2- Goulot de remplissage de carburant
- Niveau maximum de carburant
Après le ravitaillement, vérifiez toujours que le bouchon de réservoir est bien fermé.
Antipatinage (TC)

Avertissement
L'antipatinage ne remplace pas une conduite adaptée aux conditions routières et météorologiques en vigueur.
L'antipatinage ne peut pas empêcher une perte d'adhérence due à :
- Un virage pris à une vitesse excessive
- Une accélération avec une inclinaison excessive
- Un freinage
- L'antipatinage ne peut pas empêche la roue avant de déraper.
Si les consignes ne sont pas observées, il pourra en résulter une perte de contrôle de la moto et un accident.
L'antipatinage aide à maintenir la motricité lors d'une accélération sur chaussée mouillée/glissante. Si les capteurs détectent que la roue arrière perd de l'adhérence (patine), le système antipatinage intervient et agit sur la puissance du moteur jusqu'à ce que la motricité de la roue arrière soit rétablie. Le témoin d'antipatinage clignote pendant l'intervention et le conducteur pourra remarquer un changement du bruit du moteur.
Note
L'antipatinage ne fonctionne pas en cas de dysfonctionnement de l'ABS. Les témoins d'ABS, d'antipatinage et d'anomalie (MIL) s'allument.
Réglages de l'antipatinage

Avertissement
N'essayez pas de régler l'antipatinage en roulant, car vous risqueriez de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident.
Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement)




Avertissement
Si l'antipatinage est désactivé, la moto se comportera de manière normale mais sans antipatinage. Dans cet état, une accélération trop énergique sur route mouillée/glissante pourra faire patiner la roue arrière, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
L'antipatinage peut être réglé comme décrit dans page 45.
Si l'antipatinage est désactivé, le témoin d'avertissement TC désactivé s'allume.
L'antipatinage s'active automatiquement après avoir coupé le contact, puis l'avoir remis.
Note
Le système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) est un accessoire qui doit être monté par votre concessionnaire Triumph agréé.
L'affichage du TPMS sur le tableau de bord n'est activé que lorsque le système a été monté.

Avertissement
Malgré la présence du système de contrôle de pression des pneus (TPMS), il est toujours nécessaire de vérifier quotidiennement la pression des pneus.
La pression des pneus doit être vérifiée sur des pneus à froid à l'aide d'un manomètre pour pneus précis, voir la section Pneus pour plus d'informations.
L'utilisation du système TPMS pour régler la pression de gonflage des pneus peut entraîner des pressions de gonflage incorrectes pouvant causer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Des capteurs de pression des pneus sont montés sur les roues avant et arrière. Ces capteurs mesurent la pression d'air à l'intérieur du pneu et la transmettent au tableau de bord. Ces capteurs ne transmettent les données que lorsque la moto roule à plus de 20 km/h. Deux tirets sont visibles dans la zone d'affichage jusqu'à ce que le signal de pression des pneus soit reçu.
Une étiquette adhésive est fixée à la jante pour indiquer la position du capteur de pression du pneu, qui est près de la valve.
Témoin de basse pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement)
Avertissement
Arrêter la moto si le témoin de pression des pneus s'allume.
Ne pas conduire la moto tant que les pneus n'ont pas été vérifiés et que leur pression n'est pas à la valeur recommandée à froid.

Le témoin de pression des pneus fonctionne conjointement avec le système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement).
Le témoin ne s'allume que si la pression du pneu avant ou arrière est inférieure à la valeur recommandée. Il ne s'allume pas si le pneu est surgonflé.
Lorsque le témoin est allumé, le symbole TPMS qui indique quel pneu est dégonflé et sa pression apparaît automatiquement dans la zone d'affichage.

text_image
1 07:29 12.5° 055 mph F 18 PU R 36 PU 2 3 4 5 14 12 8 6 4 2 0 5- Bouton Mode
- Manette de commande
- Symbole TPMS
- Indicateur de pneus avant
- Indicateur de pneus arrière
La pression des pneus à laquelle le témoin s'allume est compensée pour une température de 20 °C, mais l'affichage de pression numérique correspondant ne l'est pas, voir page 132. Même si la valeur numérique affichée paraît être la pression standard pour le pneu, ou proche de celle-ci, lorsque le témoin est allumé, une basse pression de pneu est indiquée et la cause en est probablement une crevaison.
Numéro de série du capteur de pression du pneu
Le numéro de série du capteur de pression du pneu est imprimé sur une étiquette posée sur le capteur. Ce numéro pourra être requis par le concessionnaire Triumph agréé pour l'entretien ou le diagnostic.
Lorsque le système de surveillance de la pression des pneus est installé sur la moto, s'assurer que le concessionnaire Triumph agréé note les numéros de série des capteurs de pression des pneus avant et arrière dans les espaces prévus ci-dessous.
Capteur de pression du pneu avant
Capteur de pression du pneu arrière
Pressions de gonflage des pneus
Avertissement
Le système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) ne doit pas être utilisé comme manomètre pour pneus pour corriger la pression de gonflage des pneus.
Pour obtenir des valeurs correctes, vérifiez toujours la pression des pneus lorsqu'ils sont froids, à l'aide d'un manomètre pour pneus précis.
L'utilisation du système TPMS pour régler la pression de gonflage des pneus peut entraîner des pressions de gonflage incorrectes pouvant causer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Attention
Ne pas utiliser de liquide anticrevaison ni d'autre produit susceptible d'obstruer le passage de l'air aux orifices des capteurs TPMS. Toute obstruction de l'orifice de pression d'air du capteur TPMS pendant le fonctionnement bouchera le capteur qui subira alors des dommages irréparables.
Les dommages produits par l'utilisation d'un liquide anticrevaison ou un entretien incorrect ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie.
Toujours faire monter les pneus par un concessionnaire Triumph agréé et l'informer que les roues sont équipées de capteurs de pression des pneus.
La pression des pneus indiquée sur le tableau de bord est la pression réelle des pneus au moment où l'affichage est sélectionné. Elle peut différer de la pression de gonflage des pneus à froid car les pneus s'échauffent en roulant, ce qui fait dilater l'air à l'intérieur et augmenter la pression. Les pressions de gonflage à froid spécifiées par Triumph en tiennent compte.
Ne corriger la pression des pneus que lorsqu'ils sont froids, à l'aide d'un manomètre pour pneus précis (voir page 132), et ne pas utiliser l'affichage de la pression des pneus au tableau de bord à cette fin.
Pneus de rechange
En faisant remplacer les pneus, signaler que les jantes sont équipées de capteurs de pression de pneus et toujours confier cette opération à un concessionnaire Triumph agréé.
Piles des capteurs
Lorsque la tension de la pile d'un capteur de pression est basse, un message s'affiche dans l'écran du tableau de bord et le symbole TPMS ou un message indique le capteur concerné. Si les piles sont complètement déchargées, seuls des tirets sont visibles dans l'écran du tableau de bord, le témoin de TPMS rouge est allumé et le symbole TPMS clignote continuellement. Contacter le concessionnaire Triumph agréé pour faire remplacer le capteur et inscrire le nouveau numéro de série dans les espaces prévus sur page 70.
Lorsque le contact est établi, si le symbole TPMS clignote en continu ou le témoin du TPMS reste allumé, il y a un défaut dans le système TPMS. Contacter un concessionnaire Triumph agréé pour faire corriger le défaut.
Selles
Entretien de la selle

Attention
Pour éviter d'endommager la selle ou le dessus de selle, attention à ne pas la laisser tomber. N'appuyez pas la selle contre la moto ou contre une surface qui pourrait endommager la selle ou le dessus de selle. Placez-la, dessus vers le haut, sur une surface plane et propre recouverte d'un chiffon doux.
Ne placez sur la selle aucun article qui pourrait endommager ou tacher le dessus de selle.
Voir page 156 pour obtenir des informations sur le nettoyage.
Selle du conducteur
Avertissement
Pour éviter que la selle ne se détache pendant la marche, la saisir après chaque remise en place et la tirer fermement vers le haut.
La mauvaise fixation ou le détachement de la selle risque de causer une perte de contrôle de la moto et un accident.

1. Selle du conducteur
2. Fixations
Pour déposer la selle du conducteur :
- Replier les coins arrière du rembourrage de la selle pour accéder aux fixations.
• Déposer les fixations. - Faire glisser la selle en arrière pour la déposer complètement.
Pour reposer la selle du conducteur :
- Poser la selle et engager sa languette sous le réservoir de carburant.
- Serrer les fixations à 9 Nm.
Carénages
! Attention
Pour éviter d'endommager les carénages, veiller à ne pas les laisser tomber et à ne pas les appuyer contre une surface susceptible de les endommager.
Poser les carénages sur une surface plane et propre recouverte d'un chiffon doux.
Ne poser aucun élément susceptible d'endommager les carénages sur ces derniers.
Carénages - Dépose
Note
Seul le carénage droit doit être déposé pour ajuster le niveau de liquide de refroidissement.
Il n'est PAS nécessaire de déposer le cockpit pour déposer les carénages.
Pour déposer le carénage droit :
- Déposer la selle du conducteur (voir page 73.
• Déposer la sangle de batterie. - Débrancher les câbles de la batterie en commençant par le câble négatif (noir) (voir page 138).
- Déposer le panneau de liaison de cockpit (voir page 75).
Informations générales
- En notant leur position, déposer les trois fixations du carénage au cockpit.

- Fixations
- Carénage supérieur
Note
Il n'est PAS nécessaire de déposer les panneaux de liaison de radiateur pour déposer les carénages.
- En notant leur position, déposer les quatre vis-rivets de fixation du carénage aux panneaux de liaison de radiateur.

- Vis-rivets
- Panneau de liaison supérieur
- Panneau de liaison inférieur
- Déposer les deux fixations entre les carénages droit et gauche.

• Déposer les deux fixations du carénage au cadre.

- Fixations
- Emplacement du goujon/passe-câble de carénage (emplacement droit illustré)
Note
Les carénages supérieur et inférieur se déposent d'un seul bloc.
• Détachez l'ergot de carénage inférieur de la douille du cadre.
- Le bord supérieur du carénage est positionné dans le cockpit par deux crochets. Le panneau doit être déplacé en arrière jusqu'à ce que les deux crochets soient dégagés des fentes.
• Débrancher les connecteurs d'indicateurs de direction.
• Déposez le carénage.
Carénages - Pose
Pour la pose des carénages, inverser la procédure de dépose en tenant compte de ce qui suit :
- Reposez les vis de fixation du carénage au cadre et serrez-les à 5 Nm.
- Reposez les vis qui fixent les moitiés inférieures de carénage l'une à l'autre et serrez-les à 3 Nm.
- Reposez les vis de fixation du cockpit au carénage et serrez-les à 3 Nm.
- Reposez le panneau de liaison de cockpit côté droit et serrez la vis à 3 Nm.
- Rebrancher les câbles de la batterie en commençant par le fil positif (rouge), voir page 141.
- Reposer la sangle de batterie.
- Reposer la selle du conducteur et serrer les vis à 9 Nm, voir page 73.
Panneaux de liaison du cockpit
Les panneaux de liaison du cockpit doivent être retirés pour pouvoir accéder au bloc optique et remplacer les ampoules.
Note
Suivre la même procédure pour les deux côtés.
Dépose
Pour retirer les panneaux de liaison du cockpit :
• Débrancher la batterie, voir page 138.

- Fixation
- Panneau de liaison de cockpit
Informations générales
- Déposer la fixation du panneau de liaison de cockpit.

-
Soulever l'arrière du panneau
-
Déplacer le panneau vers l'arrière
- Soulever l'arrière du panneau et le tirer en arrière pour extraire ses ergots des douilles à l'arrière du phare.
Pose
Note
Vérifier que les ergots de positionnement avant sont complètement engagés dans les douilles correspondantes à l'arrière du phare.
Pour installer les panneaux de liaison du cockpit :
- Pousser l'avant du panneau vers le bas pour engager ses ergots dans les douilles à l'arrière du phare.
- Abaisser l'arrière du panneau en position.

-
Déplacer le panneau vers l'avant
-
Abaisser l'arrière du panneau
• Installer la fixation du panneau de liaison du cockpit.
• Serrer la fixation à 3 Nm.

-
Fixation
-
Panneau de liaison de cockpit
• Rebrancher la batterie, voir page 141.
Béquille latérale
Avertissement
La moto est munie d'un système de verrouillage de sécurité empêchant de la conduire lorsque la béquille latérale est abaissée.
Ne jamais essayer de rouler avec la béquille latérale abaissée, ni de modifier le mécanisme de verrouillage de sécurité car cela entraînerait une condition de conduite dangereuse causant une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Ne pas se pencher, s'asseoir ou monter sur la moto lorsque celle-ci est appuyée sur la béquille latérale.
Cela pourrait faire tomber la moto et provoquer des dommages et un accident.

text_image
11. Béquille latérale
La moto est équipée d'une béquille latérale sur laquelle elle peut être parquée.
En utilisant la béquille latérale, tourner toujours le guidon à fond à gauche et laisser la moto en première vitesse.
Chaque fois que vous utilisez la béquille latérale avant de prendre la route, vérifiez toujours que cette béquille est bien relevée après vous être assis sur la moto.
Pour les instructions sur la sécurité du stationnement, se reporter à la section Conduite de la moto.
Rodage

text_image
R.P.M.Le rodage est le nom donné au processus qui a lieu pendant les premières heures de fonctionnement d'un véhicule neuf.
En particulier, le frottement intérieur dans le moteur est plus élevé quand les composants sont neufs. Par la suite, lorsque le fonctionnement du moteur a fait 'roder' les pièces, ce frottement interne est considérablement réduit.
Une période de rodage prudent assurera des émissions à l'échappement plus basses et optimisera les performances, l'économie de carburant et la longévité du moteur et des autres composants de la moto.
Pendant les 1 000 premiers kilomètres :
• N'utilisez pas l'accélération maximale :
- Évitez constamment les hauts régimes moteur ;
- Évitez de rouler à un régime moteur constant, qu'il soit élevé ou bas, pendant une durée prolongée ;
- Évitez les démarrages et arrêts brutaux et les accélérations rapides, sauf en cas d'urgence ;
- Ne roulez pas à des vitesses supérieures aux 34 de la vitesse maximale.
De 1 000 à 1 500 kilomètres :
- Le régime moteur peut être augmenté progressivement jusqu'à la limite de régime pendant de courtes durées.
Pendant et après le rodage :
- Ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif à froid ;
- Ne laissez pas peiner le moteur. Rétrogradez toujours avant que le moteur commence à forcer ;
- N'utilisez pas des régimes inutilement élevés. Le passage au rapport supérieur contribue à réduire la consommation de carburant et le bruit, et à protéger l'environnement.
Contrôles de sécurité quotidiens

text_image
DALY SAFETY CHECKS AND SEAT CARE CONTROLES DE SECURITÉ QUOTIDIEN ET NETTOYAGE DE LA SELLE COMPROBACIONES DIARIAS Y EL MANTENIMIENTO DE SU ASIENTO DAGELUKSE VELIGHEDISCONTROLES EN ZADELONDERHOUD TÄGLICHE SICHERHETSKONTROLLEN UND PFLEGE DES SITZES DAGLISA SÄKERHETSKONTROLLER OCH VÄRD AV SADEL CONTROLLI DI SICUREZZA GIORNALIERI E PULZIA SELLA 日常安全点検とシートのお手入れ
text_image
Avertissement Si ces contrôles ne sont pas effectués chaque jour avant de prendre la route, il y a un risque de graves dégâts pour la moto ou d'accident causant de graves blessures ou la mort.Procéder aux contrôles suivants chaque jour avant de démarrer. Le temps qu'ils demandent est minime, mais ces contrôles contribueront à la sécurité et à la fiabilité.
Si des anomalies sont constatées pendant ces contrôles, se reporter à la section Entretien et réglage ou confier la moto à un concessionnaire Triumph agréé pour qu'il prenne les mesures nécessaires pour remettre la moto en bon état de marche.
Vérifier les points suivants :
Carburant : Quantité suffisante dans le réservoir, absence de fuites (page 65).
Huile moteur : Niveau correct sur la jauge. Ajouter de l'huile de la spécification correcte selon besoin. Absence de fuites au moteur ou au refroidisseur d'huile (page 105).
Chaîne de transmission : Réglage correct (page 116).
Pneus/roues : Pressions de gonflage correctes (à froid). Profondeur/usure des dessins de la bande de roulement, dégâts de pneu/roue, perforations, etc. (page 131).
Écrous, boulons, fixations : Contrôle visuel du serrage/fixation correct de tous les composants de direction et de suspension, des essieux et de toutes les commandes. Vérifier partout s'il n'y a pas de fixations desserrées/endommagées.
Action de la direction : Action douce, mais pas de jeu d'une butée à l'autre. Aucun coïncement des câbles de commande (page 125).
Freins : Tirer le levier de frein et appuyer sur la pédale de frein pour vérifier que la résistance est correcte. Vérifiez le levier et/ou la pédale si sa course est excessive avant le début de la résistance, ou si la sensation à l'une ou l'autre commande est spongieuse (page 119).
Plaquettes de frein avant : Vérifier que la quantité appropriée de matériau de friction reste sur toutes les plaquettes de frein (page 119).
Niveaux de liquide de freins : Pas de fuite de liquide de freins. Le niveau de liquide de freins doit être situé entre les repères MAX et MIN dans les deux réservoirs (page 122).
Fourche avant : Action douce. Pas de fuites aux joints de fourche (page 126).
Accélérateur : Vérifiez que la poignée d'accélérateur retourne à la position de ralenti sans coïncement (page 29).
Embrayage : Souplesse de fonctionnement et jeu correct du câble (page 113).
Informations générales
Liquide de refroidissement : Pas de fuite de liquide de refroidissement. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (moteur froid) (page 110).
Équipement électrique : Fonctionnement correct de tous les feux et de l'avertisseur sonore (page 144).
Arrêt du moteur : L'interrupteur d'arrêt arrête le moteur (page 82).
Béquille : Retour à la position de relevage complet par la tension des ressorts. Ressorts de rappel pas affaiblis ni endommagés (page 77).
Conduite de la moto
Table des matières
Arrêt du moteur 82
Démarrage du moteur 82
Mise en route 84
Changements de vitesses 85
Assistance au changement de vitesse Triumph (TSA) (selon l'équipement) 86
Freinage 87
Stationnement 91
Conduite à grande vitesse 92
Arrêt du moteur

Attention
Vous devez normalement arrêter le moteur en coupant le contact (OFF).
L'interrupteur d'arrêt du moteur n'est prévu que pour les cas d'urgence.
Ne pas laisser le contact établi quand le moteur est arrêté. Cela risque d'entraîner des dégâts électriques.

text_image
14 12 10 8 6 4 2 0 N 1 2 P- Indicateur de point mort
- Position OFF du commutateur d'allumage
- Position STOP de l'interrupteur de démarrage/arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur :
• Fermer complètement le papillon.
• Passer au point mort.
- Couper le contact.
- Sélectionner la première vitesse.
- Calez la moto avec la béquille latérale sur une surface ferme, plane et horizontale.
• Verrouiller la direction.
Démarrage du moteur

Avertissement
Ne jamais mettre le moteur en marche ou ne jamais le laisser tourner dans un endroit fermé.
Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de conscience et la mort en très peu de temps.
Faire toujours fonctionner la moto en plein air ou dans une pièce avec la ventilation adéquate.
3

Attention
N'actionnez pas le démarreur pendant plus de cinq secondes de suite, car le démarreur surchaufferait et la batterie se déchargerait.
Attendez 15 secondes après chaque actionnement du démarreur pour le laisser refroidir et permettre à la batterie de récupérer.
Ne laissez pas tourner le moteur au ralenti pendant des durées prolongées car cela pourrait causer une surchauffe qui endommagerait le moteur.

text_image
1 2 3 4 N 0 12 14 10 8 6 4 2 1 x1000 P- Position RUN de l'interrupteur de démarrage/arrêt du moteur
- Position START de l'interrupteur de démarrage/arrêt du moteur
- Indicateur de point mort
- Position ON du commutateur d'allumage
Pour mettre le moteur en marche :
- Vérifier que l'interrupteur d'arrêt est en position de marche (RUN).
- Vérifier que la boîte de vitesses est au point mort.
- Tirer le levier d'embrayage à fond contre le guidon.
- Mettre le contact.
Note
Les témoins du tableau de bord s'allument puis s'éteignent (sauf ceux qui restent normalement allumés jusqu'au démarrage du moteur, voir page 35).
Un transpondeur intégré à la clé désactive l'antidémarrage. Pour assurer le bon fonctionnement de l'antidémarrage, ne placez qu'une seule des clés de contact près du commutateur d'allumage. La présence de deux clés de contact près du commutateur peut interrompre le signal entre le transpondeur et l'antidémarrage. Dans ce cas, l'antidémarrage restera activé jusqu'à ce qu'une des clés de contact soit enlevée.
- Sans toucher à l'accélérateur, appuyez sur le bouton de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre.
- Relâcher lentement le levier d'embrayage.

Attention
Le témoin de basse pression d'huile doit s'éteindre peu après le démarrage du moteur.
Si le témoin de basse pression d'huile reste allumé après le démarrage du moteur, arrêter immédiatement le moteur et rechercher la cause de l'anomalie.
Le fonctionnement du moteur avec une basse pression d'huile provoquera de graves dégâts de moteur.
- La moto est équipée d'interrupteurs de neutralisation du démarreur. Ces interrupteurs empêchent le démarreur électrique de fonctionner si une vitesse est engagée et si la béquille latérale abaissée.
- Si la béquille latérale est abaissée pendant que le moteur est en marche et si la boîte de vitesses n'est pas au point mort, le moteur s'arrête quelle que soit la position de l'embrayage.
Mise en route
Pour mettre en route la moto :
- Serrez le levier d'embrayage et enclenchez la première vitesse.
- Accélérez légèrement et relâchez lentement le levier d'embrayage.
- Pendant l'engagement de l'embrayage, accélérez un peu plus, en augmentant suffisamment le régime pour empêcher le moteur de caler.
Changements de vitesses
Avertissement
Éviter d'ouvrir excessivement ou trop rapidement les gaz sur un des rapports inférieurs, car cela risque de faire décoller la roue avant du sol (cabbage) et de faire patiner la roue arrière.
Toujours accélérer prudemment, surtout si l'on ne connaît pas bien la moto, car un cabrage ou un patinage ferait perdre le contrôle de la moto et entraînerait un accident.
Avertissement
Ne pas rétrograder à des vitesses pouvant causer un surrégime du moteur (tr/min).
Cela peut bloquer la roue arrière et causer une perte de contrôle et un accident. Le moteur risque aussi d'être endommagé.
La rétrogradation doit être effectuée d'une manière assurant de bas régimes moteur.

text_image
6 5 4 3 2 N 1- Pédale de changement de vitesses
Pour changer de vitesse :
- Fermer le papillon tout en serrant le levier d'embrayage.
• Passer au rapport immédiatement supérieur ou inférieur. - Ouvrir partiellement le papillon tout en relâchant le levier d'embrayage.
- Toujours utiliser l'embrayage pour changer de vitesses.
Note
Le mécanisme de changement de vitesses est du type à butée positive. Cela signifie que, pour chaque manœuvre de la pédale de changement de vitesses, vous ne pouvez changer qu'une vitesse à la fois, séquentiellement dans l'ordre ascendant ou descendant.
Assistance au changement de vitesse Triumph (TSA) (selon l'équipement)

Attention
En cas de défaillance du système TSA lors de la conduite, ce dernier sera désactivé.
Utiliser l'embrayage pour changer de vitesse de la manière normale, sinon le moteur ou la boîte de vitesses pourrait être endommagé(e).
Contacter dès que possible un concessionnaire Triumph pour faire vérifier et corriger le défaut.

Attention
Le changement de vitesse doit être complété par un mouvement de pédale rapide et énergique, en veillant à ce que la pédale soit enfoncée à fond.
Faites toujours attention lorsque vous changez de vitesse. Après un changement de vitesse, la pédale doit être complètement relâchée avant de pouvoir effectuer un autre changement de vitesse.
Des changements de vitesses incorrects peuvent endommager le moteur et la boîte de vitesses.
L'assistance au changement de vitesse Triumph (TSA) ajuste le couple du moteur pour permettre l'engagement des vitesses, sans coupure des gaz avant ni actionnement de l'embrayage.
La TSA n'est pas un système automatique pour le changement de vitesse. Les vitesses doivent être sélectionnées et changées de la manière normale, à l'aide de la pédale de changement de vitesses, comme décrit dans page 85.
La TSA sert à passer à un rapport supérieur comme à un rapport inférieur. Il faut débrayer pour s'arrêter et pour démarrer. L'embrayage doit être utilisé lors de la sélection d'une vitesse depuis le point mort, ainsi que lors de la sélection du point mort depuis une autre vitesse.
L'assistance au changement de vitesse Triumph ne fonctionnera pas si :
• L'embrayage est actionné.
- Il est tenté par erreur de passer à un rapport supérieur lorsque la 6ème vitesse est passée.
- Il est tenté par erreur de passer à un rapport inférieur lorsque la 1ère vitesse est passée.
- Il est tenté de passer à un rapport supérieur avec un régime moteur très bas.
- Il est tenté de passer à un rapport inférieur avec un régime moteur très élevé.
- Il est tenté de passer à un rapport supérieur pendant le dépassement.
- Le limiteur de vitesse du véhicule est actif.
• Le régulateur de vitesse est actif.
• L'antipatinage fonctionne.
- Si le rapport précédent n'a pas été complètement engagé.
- La position de l'accélérateur est changée pendant un changement de vitesses.
Si la TSA ne fonctionne pas, l'embrayage peut être utilisé pour changer de vitesse de la manière normale.
Pour plus d'informations sur l'activation et la désactivation de la fonctionnalité TSA, voir page 55.
Freinage

- Levier de frein avant

- Pédale de frein arrière

Avertissement
EN FREINANT, OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES :
- Fermer complètement le papi des gaz, sans débrayer, pour laisser ralentir la moto par le frein moteur.
- Rétrograder une vitesse à la fois de telle sorte que la boîte de vitesses soit en première quand la moto s'arrête complètement.
- Pour s'arrêter, toujours actionner les deux freins à la fois. Normalement, le frein avant doit être actionné un peu plus que le frein arrière.
- Rétrograder ou complètement selon besoin pour empêcher le moteur de caler.
- Ne jamais bloquer les roues freinant, car cela peut entraîner une perte de contrôle de la moto et provoquer un accident.

Avertissement
Pour un arrêt d'urgence, ne pas se préoccuper de rétrograder, s'efforcer seulement de freiner aussi fort que possible de l'avant et de l'arrière sans déraper. Les conducteurs doivent s'entraîner au freinage d'urgence dans un espace sans circulation.
Triumph conseille vivement à tous les motocyclistes de suivre un cours de conduite comprenant des conseils sur la bonne utilisation des freins. Une technique de freinage incorrecte peut entraîner une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Pour votre sécurité, faites toujours preuve d'une extrême prudence en freinant, en accélérant ou en tournant, car toute imprudence peut entraîner une perte de contrôle et un accident. L'utilisation indépendante des freins avant ou arrière réduit l'efficacité de freinage générale. Un freinage extrême peut faire bloquer une des roues, réduire le contrôle de la moto et causer un accident (voir les avertissements ci-dessous concernant l'ABS).
Si possible, réduire la vitesse ou freiner débrayd'entrer dans un virage, car la fermeture du papillon ou un freinage une fois dans le virage peut faire déraper une roue et entraîner une perte de contrôle et un accident.
Sur route mouillée ou sous la pluie, ou sur des surfaces meubles, l'aptitude à manœuvrer et à s'arrêter sera réduite. Toutes les manœuvres doivent être exécutées avec douceur dans ces conditions. Une accélération, un freinage ou un changement de direction soudain peut entraîner une perte de contrôle et un accident.
Avertissement
Dans une longue descente à fort pourcentage ou au passage d'un col, utiliser le frein moteur en rétrogradant et utiliser les freins avant et arrière par intermittence.
L'utilisation continue des freins ou l'utilisation du frein arrière uniquement peut faire surchauffer les freins et réduire leur efficacité, entraînant une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
En cas de conduite avec le pied sur la pédale de frein ou la main sur le levier de frein, le feu de freinage pourra s'allumer et donner une fausse indication aux autres usagers.
Cela peut également faire surchauffer le frein, réduisant l'efficacité de freinage, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Ne pas rouler en roue libre avec le moteur arrêté, et ne pas remorquer la moto.
La boîte de vitesses n'est lubrifiée sous pression que pendant la marche du moteur.
Une lubrification insuffisante peut endommager ou faire serrer la boîte de vitesses, ce qui peut provoquer une perte de contrôle soudaine de la moto et un accident.
ABS (système de freinage antiblocage)
Avertissement
L'ABS empêche les roues de se bloquer, ce qui maximise l'efficacité du freinage dans les cas d'urgence et sur les surfaces glissantes. Les distances de freinage plus courtes que peut autoriser l'ABS dans certaines conditions ne remplacent pas une bonne conduite prudente.
Ne jamais dépasser les limitations de vitesse.
Ne conduisez jamais avec imprudence et réduisez toujours votre vitesse si les conditions météorologiques, l'état de la route ou la circulation l'exigent.
Aborder les virages avec prudence. Si vous freinez dans un virage, l'ABS ne pourra pas s'opposer au poids et à l'accélération latérale de la moto. Cela pourra entraîner une perte de contrôle et un accident.
Dans certaines conditions, il est possible qu'une moto équipée de l'ABS nécessite une distance d'arrêt plus longue.
Témoin d'ABS

Il est normal que le témoin d'ABS clignote lorsque le contact est mis.
Si le témoin d'ABS reste allumé en permanence, cela indique que la fonction ABS n'est pas disponible en raison d'une anomalie qui doit être diagnostiquée.
Si le témoin s'allume pendant la marche, cela indique que le système ABS présente une anomalie qui doit être diagnostiquée.
Note
Le fonctionnement de l'ABS peut donner l'impression que la pédale est plus difficile à enfoncer ou une sensation de pulsation au niveau du levier et de la pédale de frein.
L'ABS n'est pas un système de freinage intégré et ne contrôle pas simultanément les freins avant et arrière de sorte que cette pulsation peut être ressentie dans le levier, dans la pédale ou dans les deux.
L'ABS pourra être activé par des changements soudains du revêtement routier vers le haut ou le bas.

Avertissement
Si l'ABS ne fonctionne pas, le système de freinage continuera de fonctionner comme un système sans ABS.
Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui entraînera une perte de contrôle et un accident.
Réduire la vitesse et ne pas continuer à rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin allumé. Contacter dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.

Avertissement
Le témoin d'ABS s'allumera si la roue arrière tourne à vitesse élevée pendant plus de 30 secondes alors que la moto est sur une béquille. Cette réaction est normale.
Lorsque le contact est coupé et que la moto est remise en marche, le témoin s'allume jusqu'à ce que la vitesse dépasse 30 km/h.

Avertissement
Le système de l'ABS fonctionne en comparant la vitesse relative des roues avant et arrière.
L'utilisation de pneus non recommandés peut affecter la vitesse des roues et empêcher le fonctionnement de l'ABS, ce qui risque d'entraîner une perte de contrôle et un accident dans les conditions où l'ABS fonctionnerait normalement.
Stationnement

Avertissement
Le moteur et l'échappement seront chauds après le fonctionnement de la moto.
NE PAS garer la moto à un endroit où des piétons et des enfants sont susceptibles de la toucher.
Le contact avec une partie du moteur ou de l'échappement chaud peut brûler la peau non protégée.

Avertissement
L'essence est extrêmement inflammable et peut être explosive dans certaines conditions.
Si la moto est garée dans un garage ou un autre local, s'assurer que celui-ci est bien aéré et que la moto n'est pas près d'une source de flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout appareil doté d'une veilleuse.
La négligence des conseils ci-dessus peut causer un incendie entraînant des dégâts matériels ou des blessures.

Avertissement
Ne pas la garer sur terrain meuble ou sur une surface fortement inclinée.
Si elle est garée dans ces conditions, la moto risque de basculer et de causer des dégâts matériels et des blessures.

Pour garer la moto :
• Passer au point mort et couper le contact (OFF).
- Sélectionner la première vitesse.
- Verrouiller la direction pour prévenir le vol.
- Toujours garer la moto sur une surface ferme et horizontale pour éviter qu'elle ne bascule. Cela est particulièrement important en cas de stationnement hors route.
- Si la moto est garée sur une pente, toujours la garer dans le sens de la montée pour éviter qu'elle ne se libère de la béquille et ne roule en avant. Enclencher la première vitesse pour empêcher la moto de se déplacer.
- Sur une pente latérale, toujours garer la moto de telle sorte que la pente la pousse naturellement vers la béquille latérale.
- Ne jamais garer la moto sur une pente latérale de plus de 6°, ni dans le sens de la descente.
- Ne laissez pas le commutateur en position stationnement (P) pendant une durée prolongée car cela déchargerait la batterie.
Note
En vous garant de nuit sur la chaussée, ou en vous garant dans un emplacement où les feux de stationnement sont exigés par la loi, laissez le feu arrière, l'éclairage de plaque d'immatriculation et le feu de position allumés en tournant le commutateur d'allumage en position stationnement (P).
Conduite à grande vitesse

Avertissement
Cette moto Triumph doit être conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur les routes utilisées.
La conduite d'une moto à grande vitesse risque d'être dangereuse car le temps de réaction à une situation donnée est considérablement réduit avec l'augmentation de la vitesse.
Réduire toujours la vitesse dans les conditions de conduite pouvant être dangereuses, comme le mauvais temps et un trafic dense.

Avertissement
Ne conduire cette moto Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés.
La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions.
La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Les caractéristiques de comportement d'une moto à grande vitesse peuvent varier par rapport à celles auxquelles on est habitué aux vitesses limitées sur route.
Ne pas essayer de conduire à grande vitesse à moins d'avoir reçu une formation suffisante et de posséder la compétence requise, car une erreur de conduite peut provoquer un accident grave.
Avertissement
Les opérations indiquées ci-dessous sont extrêmement importantes et ne doivent jamais être négligées. Un problème qui pourra passer inaperçu à des vitesses normales pourra être considérablement exagéré à grande vitesse.
Généralités
S'assurer que la moto a bien été entretenue conformément au tableau d'entretien périodique.
Freins
Vérifier que les freins avant et arrière fonctionnent correctement.
Liquide de refroidissement
Vérifier que le niveau de liquide de refroidissement est au repère supérieur dans le vase d'expansion. Toujours vérifier le niveau à froid.
Équipement électrique
S'assurer que tous les éléments électriques tels que le phare, le feu stop/arrière, les indicateurs de direction et l'avertisseur sonore fonctionnent correctement.
Huile moteur
Vérifier que le niveau d'huile moteur est correct. Toujours utiliser de l'huile de la qualité et du type corrects pour faire l'appoint.
Chaîne de transmission
Vérifier que la chaîne de transmission est correctement réglée et lubrifiée. Contrôler l'usure et/ou l'état de la chaîne.
Carburant
Il faut avoir une quantité de carburant suffisante pour tenir compte de la consommation accrue qui résultera de la conduite à grande vitesse.
Attention
Dans de nombreux pays, le système d'échappement de ce modèle est équipé d'un convertisseur catalytique pour contribuer à réduire les émissions polluantes des gaz d'échappement.
Le convertisseur catalytique peut subir des dégâts irréparables si la moto tombe en panne de carburant ou si le niveau de carburant tombe très bas.
Toujours vérifier que le carburant est suffisant pour le voyage prévu.
Bagages
Vérifier que toutes les sacoches éventuelles sont fermées, verrouillées et solidement fixées à la moto.
Divers
Vérifier visuellement que toutes les fixations sont bien serrées.
Direction
Vérifier que le guidon tourne avec douceur sans jeu excessif ou points durs. Vérifier que les câbles de commande ne limitent pas la direction de quelque manière que ce soit.
Pneus
La conduite à grande vitesse impose de fortes contraintes aux pneus ; des pneus en bon état sont donc indispensables à la sécurité de la conduite. Examiner leur état général, les gonfler à la pression correcte (à froid), et vérifier l'équilibre des roues. Revisser fermement les capuchons de valves après avoir vérifié la pression des pneus. Observer les informations données dans les sections Entretien et Caractéristiques sur le contrôle et la sécurité des pneus.
Accessoires et chargement
L'adjonction d'accessoires et le transport de poids supplémentaire peuvent affecter les caractéristiques de comportement de la moto et causer des changements de stabilité nécessitant une réduction de la vitesse. Les informations suivantes constituent un guide des dangers potentiels de l'adjonction d'accessoires à une moto et du transport de charges additionnelles.
Accessoires
Avertissement
Ne pas installer d'accessoires ni transporter de bagages qui gênent le contrôle de la moto.
Veiller à ne pas affecter défavorablement l'équipement d'éclairage, la garde au sol, l'aptitude de la moto à s'incliner (c à d. l'angle d'inclinaison), le fonctionnement des commandes, le débattement des roues, l'action de la fourche avant, la visibilité dans une direction quelconque, ni aucun autre aspect du fonctionnement de la moto.
Avertissement
Les propriétaires doivent savoir que les seuls accessoires, pièces et conversions approuvés pour une moto Triumph sont ceux qui portent l'homologation officielle Triumph et sont montés sur la moto par un concessionnaire agréé.
En particulier, il est extrêmement dangereux de monter ou remplacer des pièces ou accessoires dont le montage nécessite le démontage des circuits électriques ou d'alimentation ou l'ajout de composants à ces circuits, et de telles modifications pourraient compromettre la sécurité.
Le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou un autre aspect du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner un accident entraînant des blessures ou la mort.
Triumph décline toute responsabilité concernant les défauts causés par le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués ou le montage par du personnel non agréé de pièces, accessoires ou conversions homologués.

Avertissement
Utiliser uniquement les accessoires Triumph d'origine sur le modèle de moto Triumph correspondant.
Toujours vérifier les instructions de montage Triumph associées à l'accessoire d'origine Triumph. S'assurer que le modèle de moto Triumph sur lequel l'accessoire Triumph doit être monté est homologué pour l'accessoire d'origine Triumph. Pour toutes les instructions de montage Triumph, voir www.triumphinstructions.com.
Ne jamais monter d'accessoires Triumph d'origine sur un modèle de moto Triumph qui ne figure pas dans les instructions de montage Triumph correspondantes, car cela pourrait affecter la maniabilité, la stabilité ou d'autres aspects du fonctionnement de la moto et provoquer un accident entraînant des blessures graves, voire mortelles.

Avertissement
Ne jamais conduire une moto équipée d'accessoires, ou transportant une charge de quelque type que ce soit, à des vitesses supérieures à 130 km/h. Pour l'une ou/et l'autre de ces conditions, ne pas essayer de dépasser la vitesse de 130 km/h même si la vitesse maximale autorisée le permet.
La présence d'accessoires et/ou d'une charge provoquera des changements de stabilité et de comportement de la moto.

Avertissement Suite
Si des changements de la stabilité de la moto ne sont pas permis, cela entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident. En roulant à vitesse élevée, toujours tenir compte des divers facteurs de configuration de la moto et de l'environnement qui peuvent affecter défavorablement la stabilité de la moto. Par exemple :
- Charges mal équilibrées entre les deux côtés de la moto
- Réglages de suspension avant et arrière incorrects
- Pneus incorrectement gonflés
- Usure excessive ou irrégulière des pneus
- Vents latéraux et remous causés par d'autres véhicules
- Vêtements flottants.
Il faut se rappeler que la limite absolue de 130 km/h sera encore réduite par le montage d'accessoires non approuvés, une charge incorrecte, des pneus usés, l'état général de la moto et de mauvaises conditions routières ou météorologiques.
Charge

Avertissement
Un chargement incorrect peut entraîner une condition de conduite dangereuse pouvant occasionner un accident.
Les charges doivent toujours être également réparties des deux côtés de la moto. La charge doit être correctement fixée de sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer pendant que la moto est en marche.
Répartir uniformément la charge dans chaque sacoche (selon l'équipement). Placer les articles lourds au fond et vers le côté intérieur de la sacoche.
Vérifier régulièrement la fixation de la charge (mais pas pendant la marche) et s'assurer qu'elle ne dépasse pas à l'arrière de la moto.
Ne jamais dépasser la charge maximale autorisée indiquée dans la section Spécifications.
Cette charge maximum comprend le poids combiné du conducteur, des accessoires éventuels, et de toute charge transportée.
Pour les modèles à suspension réglable, vérifier que les réglages de précharge des ressorts et d'amortissement avant et arrière conviennent à la charge de la moto. Noter que la charge utile maximale autorisée pour les sacoches est indiquée sur une étiquette à l'intérieur de chaque sacoche.

Avertissement
Ne jamais essayer de transporter d'objets entre le cadre et le réservoir de carburant.
Cela peut limiter l'angle de braquage et entraîner une perte de contrôle et un accident.
Un poids fixé au guidon ou à la fourche avant augmentera la masse de l'ensemble de direction, ce qui pourra entrainer une perte de contrôle de la direction et un accident.

Avertissement
La charge de sécurité maximale pour chaque sacoche est indiquée sur une étiquette à l'intérieur de chaque sacoche.
Ne dépassez jamais cette limite de charge car cela pourrait rendre la moto instable et entraîner une perte de contrôle et un accident.
Accessoires et chargement

Avertissement
Cette moto est prévue pour être utilisée comme un véhicule à deux roues capable de transporter un conducteur seul.
L'utilisation de cette moto avec un passager est dangereuse et risque d'entraîner une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Ne pas transporter d'animaux sur la moto.
Un animal pourrait faire des mouvements soudains et imprévisibles pouvant entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Entretien
Table des matières
Entretien périodique 101
Tableau d'entretien périodique 103
Huile moteur 105
Contrôle du niveau d'huile moteur 105
Remplacement de l'huile moteur et du filtre 107
Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile 108
Spécifications et qualité de l'huile moteur (10W/40 et 10W/50) 108
Circuit de refroidissement 109
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement 110
Correction du niveau de liquide de refroidissement 111
Changement du liquide de refroidissement 112
Commande d'accélérateur 113
Embrayage 113
Examen de l'embrayage 113
Ajustement de l'embrayage 114
Chaîne de transmission 115
Lubrification de la chaîne de transmission 115
Contrôle de la flèche de la chaîne de transmission 116
Réglage de la flèche de la chaîne de transmission 116
Contrôle de l'usure des pignons et de la chaîne de transmission 117
Freins 119
Rodage des plaquettes et disques de freins neufs 119
Contrôle de l'usure de frein avant 119
Contrôle de l'usure des freins arrière 120
Liquide de freins à disque 121
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant 122
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins arrière 123
Contacteurs de feu de freinage 124
Rétroviseurs 124
Direction 125
Contrôle de la direction 125
Contrôle des roulements de roues 125
Examen de la fourche avant 126
Suspension 127
Suspension avant 127
Réglages de la suspension avant 127
Réglage de la précharge du ressort de suspension avant 128
Réglage de l'amortissement de compression de suspension avant 128
Réglage d'amortissement de détente de la suspension avant 129
Suspension arrière 129
Réglages de suspension arrière 129
Réglage d'amortissement de compression de la suspension arrière 130
Réglage d'amortissement de détente de la suspension arrière 130
Indicateurs d'angle d'inclinaison 131
Pneus 131
Pressions de gonflage des pneus 132
Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement) 133
Usure des pneus 134
Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulement 134
Remplacement d'un pneu 135
Batterie 138
Dépose de la batterie 138
Mise au rebut de la batterie 139
Entretien de la batterie 139
Décharge de la batterie 140
Décharge de la batterie pendant le remisage ou en cas d'utilisation peu fréquente de la moto ____ 140
Charge de la batterie 141
Pose de la batterie 141
Fusibles 143
Identification des fusibles 144
Phares 144
Réglage des phares 145
Remplacement d'une ampoule de phare 146
Indicateurs de direction 147
Feu arrière 148
Éclairage de plaque d'immatriculation 148
Entretien périodique
Avertissement
Triumph Motorcycles ne peut accepter aucune responsabilité en cas de dommages ou de blessures résultant de l'entretien ou du réglage incorrect effectué par le propriétaire.
Un entretien incorrect ou négligé peut être à la source de conditions de conduite dangereuses.
Toujours demander à un concessionnaire Triumph agréé d'effectuer les entretiens périodiques de cette moto.
Avertissement
Tout l'entretien est d'une importance capitale et ne doit pas être négligé. Un entretien ou un réglage incorrect peut entraîner des anomalies de fonctionnement d'un ou plusieurs organes de la moto. Une anomalie de fonctionnement de la moto peut entraîner une perte de contrôle et un accident.
Le climat, le terrain et la situation géographique ont une incidence sur l'entretien. Le programme d'entretien doit être ajusté pour s'adapter à l'environnement particulier dans lequel est utilisée la moto et aux exigences du propriétaire.
Des connaissances et une formation et des outils spéciaux sont nécessaires pour exécuter correctement les opérations d'entretien figurant dans le tableau d'entretien périodique. Seul un concessionnaire Triumph agréé disposera de ces connaissances et de cet outillage.
Un entretien incorrect ou négligé peut être à la source de conditions de conduite dangereuses. Toujours demander à un concessionnaire Triumph agréé d'effectuer les entretiens périodiques de cette moto.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de la moto, l'entretien et les réglages décrits dans cette section doivent être effectués de la manière spécifiée dans le programme des contrôles journaliers, et conformément au tableau d'entretien périodique. Les informations qui suivent décrivent les procédures à observer pour effectuer les contrôles journaliers et certaines opérations simples d'entretien et de réglage.
L'entretien périodique peut être effectué de trois manières par un concessionnaire Triumph agréé entretien annuel, entretien basé sur le kilométrage ou une combinaison des deux, selon le kilométrage annuel parcouru par la moto.
- Les motos qui parcourent moins de 10 000 km par an doivent subir un entretien annuel. En outre, les opérations d'entretien basées sur le kilométrage doivent être effectuées aux intervalles de distance spécifiés.
- Sur les motos qui parcourent environ 10 000 km par an, l'entretien annuel et les opérations à effectuer à un kilométrage spécifié doivent avoir lieu simultanément.
- Sur les motos qui parcourent plus de 10 000 km par an, les opérations basées sur la distance doivent être effectuées lorsque la moto atteint le kilométrage spécifié. En outre, les opérations d'entretien annuelles doivent aussi être effectuées aux intervalles spécifiés.
Dans tous les cas, l'entretien doit être effectué au plus tard aux intervalles spécifiés indiqués. S'adresser à un concessionnaire Triumph agréé pour savoir quel programme d'entretien convient le mieux à sa moto.
Triumph Motorcycles ne peut accepter aucune responsabilité en cas de dommages ou de blessures résultant d'un entretien ou d'un réglage incorrect.
Symbole d'entretien/Symbole d'avertissement général
Le symbole d'entretien s'allume pendant cinq secondes après la séquence de démarrage de la moto pour rappeler qu'un entretien doit être réalisé dans 100 km environ. Le symbole d'entretien s'allume de façon permanente lorsque le kilométrage est atteint ; il reste allumé en continu jusqu'à ce que l'intervalle d'entretien soit réinitialisé à l'aide de l'outil de diagnostic Triumph.
Le symbole d'avertissement général clignote en cas de défaut d'ABS ou de gestion du moteur et si les témoins ABS et/ou MIL sont allumés. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Tableau d'entretien périodique
| Description de l'opération | Kilométrage indiqué au totalisateur ou durée, le premier des deux prévalant | |||||
| Première révision | Entretien annuel | Entretien basé sur le kilométrage | ||||
| Tous les | 1 0006 mois | Ans | 10 000et30 000 | 20 000 40 | 000 | |
| Lubrification | ||||||
| Huile moteur - vidange/remplacement - •••• | ||||||
| Filtre à huile moteur - remplacement - •••• | ||||||
| Moteur et refroidisseur d'huile - contrôle des fuites Jour •••• | ||||||
| Alimentation et gestion du moteur | ||||||
| Circuit d'alimentation - recherche de fuites, d'usure des tuyaux par frottement, etc. | Jour •••• | |||||
| Papillon d'accélérateur - contrôle/nettoyage - ••• | ||||||
| Autoscan - effectuer un Autoscan complet avec l'outil de diagnostic Triumph (imprimer une copie pour le client) | - •••• | |||||
| Système d'injection d'air secondaire - contrôle/nettoyage | - •• | |||||
| Filtre à air - remplacement - •• | ||||||
| Boitiers de papillons - équilibrage - ••• | ||||||
| Allumage | ||||||
| Bougies d'allumage - remplacement - •• | ||||||
| Circuit de refroidissement | ||||||
| Circuit de refroidissement - recherche de fuites Jour •••• | ||||||
| Niveau de liquide de refroidissement - contrôle/appoint | Jour •••• | |||||
| Liquide de refroidissement - remplacement Tous les trois ans, quel que soit le kilométrage | ||||||
| Moteur | ||||||
| Câble d'embrayage - contrôle/réglage | Jour •••• | |||||
| Jeu aux soupapes - contrôle/réglage | - •• | |||||
| Distribution - réglage | À la première révision des 20 000 km uniquement | |||||
| Roues et pneumatiques | ||||||
| Roues - contrôle de l'état | Jour •••• | |||||
| Roulements de roues - contrôle de l'usure/de la douceur de fonctionnement | - •••• | |||||
| Usure/dommages des pneus - contrôle | Jour •••• | |||||
| Pression de gonflage des pneus - contrôle/correction | Jour •••• | |||||
| Équipement électrique | ||||||
| Éclairage, instruments et circuits électriques - contrôle | Jour •••• | |||||
| Direction et suspension | ||||||
| Direction - contrôle de la liberté de fonctionnement Jour • • • • | ||||||
| Fourche - contrôle des fuites/douceur de fonctionnement | Jour • • • • | |||||
| Huile de fourche - remplacement - • | ||||||
| Roulements de colonne - contrôle/réglage - • • • | ||||||
| Roulements de colonne - graissage - • • | ||||||
| Timonerie de suspension arrière - contrôle/graissage - • • | ||||||
| Freins | ||||||
| Plaquettes de freins - contrôle du niveau d'usure Jour • • • • | ||||||
| Maîtres-cylindres de freins - recherche de fuites de liquide | Jour • • • • | |||||
| Étriers de freins - recherche de fuites de liquide et de pistons grippés | Jour • • • • | |||||
| Niveaux de liquide de frein - contrôle Jour • • • • | ||||||
| Liquide de frein - remplacement Tous les deux ans, quel que soit le kilométrage | ||||||
| Chaine de transmission | ||||||
| Flèche de la chaîne de transmission - contrôle/ réglage | Jour • • • • | |||||
| Chaîne de transmission - contrôle de l'usure Tous les 300 km | ||||||
| Chaine de transmission - graissage | Tous les 300 km | |||||
| Bande de frottement de la chaîne de transmission - contrôle | Jour • • • • | |||||
| Généralités | ||||||
| Fixations - contrôle visuel du serrage | Jour • • • • | |||||
| Indicateurs d'angle d'inclinaison - contrôle visuel de l'usure | Jour • • • • | |||||
| Béquille latérale - contrôle du fonctionnement | Jour • • • • | |||||
| Effectuer tous travaux restants prévus par les bulletins de service et les travaux sous garantie | - • • • • | |||||
| Effectuer un essai sur route | - • • • • | |||||
| Compléter le Carnet d'entretien et réinitialiser l'indicateur de révision (si installé) | - • • • • | |||||
Huile moteur

Le fonctionnement de la moto avec une huile moteur en quantité insuffisante, détériorée ou contaminée entraînera une usure prématurée du moteur et pourra provoquer le serrage du moteur ou de la boîte de vitesses.
Le serrage du moteur ou de la boîte de vitesses peut entraîner une perte soudaine de contrôle de la moto et un accident.
Pour que le moteur, la boîte de vitesses et l'embrayage fonctionnent correctement, il faut maintenir l'huile moteur au niveau correct et remplacer l'huile moteur et le filtre à huile conformément au programme d'entretien périodique.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Avertissement
Ne jamais mettre le moteur en marche ou ne jamais le laisser tourner dans un endroit fermé.
Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de conscience et la mort en très peu de temps.
Faire toujours fonctionner la moto en plein air ou dans une pièce avec la ventilation adéquate.
Avertissement
Si le moteur vient de fonctionner, le système d'échappement sera très chaud.
Avant de travailler sur l'échappement ou à proximité, attendre que l'échappement refroidisse car le contact avec une partie de l'échappement chaud pourrait provoquer des brûlures.

Attention
Si le moteur fonctionne avec une quantité d'huile moteur insuffisante, il subira des dégâts.
Si le témoin de basse pression d'huile reste allumé, arrêter immédiatement le moteur et rechercher la cause de l'anomalie.

text_image
1 3 2 4 5 cdlg- Bouchon de remplissage
- Emplacement de la jauge dans le carter moteur
- Jauge de niveau
- Repère supérieur
- Repère inférieur
Pour contrôler le niveau d'huile moteur :
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant cinq minutes environ.
- Arrêter le moteur et attendre au moins trois minutes pour permettre à l'huile de se déposer dans le carter.
• Retirer la jauge, l'essuyer et la revisser à fond dans le carter moteur.
Note
Le niveau d'huile moteur n'est indiqué avec précision que lorsque le moteur est à sa température normale de fonctionnement, que la moto est verticale (pas sur la béquille latérale) et que la jauge de niveau a été vissée au maximum.
Ne pas ajouter d'huile par le trou de la jauge de niveau dans le carter moteur.
• Retirer la jauge de niveau.
- Le niveau d'huile est indiqué par des repères sur la jauge. Lorsque le carter est plein, le niveau d'huile indiqué doit atteindre le repère supérieur.
- Si le niveau d'huile est sous le repère inférieur, retirez le bouchon de remplissage et ajoutez de l'huile petit à petit par l'orifice de remplissage dans le carter d'embrayage jusqu'à ce que le niveau correct soit atteint.
- Une fois le niveau correct atteint, remettre en place la jauge de niveau et serrer le bouchon de remplissage.
Remplacement de l'huile moteur et du filtre

Avertissement
Un contact prolongé ou répété avec l'huile moteur peut causer un dessèchement de la peau, des irritations et des dermatites.
L'huile moteur usée contient des contaminants nocifs qui peuvent causer le cancer de la peau.
Toujours porter des vêtements protecteurs et éviter tout contact de la peau avec l'huile moteur.

Avertissement
L'huile peut être très chaude.
Éviter le contact de l'huile chaude en portant des vêtements, gants et lunettes de protection, etc.
Le contact avec de l'huile chaude peut provoquer des brûlures sur la peau.

Avertissement
Si le moteur vient de fonctionner, le système d'échappement sera très chaud.
Avant de travailler sur l'échappement ou à proximité, attendre que l'échappement refroidisse car le contact avec une partie de l'échappement chaud pourrait provoquer des brûlures.
L'huile moteur et le filtre à huile moteur doivent être remplacés conformément au programme d'entretien périodique.

-
Filtre à huile
-
Bouchon de vidange d'huile
-
Rondelle d'étanchéité
Pour changer l'huile moteur et le filtre à huile moteur :
- Laissez bien réchauffer le moteur puis arrêtez-le et calez la moto en position verticale sur une surface plane et horizontale.
- Placer un bac de vidange d'huile sous le moteur.
- Déposer le bouchon de vidange d'huile et jeter la rondelle d'étanchéité.
- Dévissez et déposez le filtre à huile à l'aide de l'outil spécial Triumph T3880313. Se débarrasser du filtre à huile usagé d'une manière respectant l'environnement.
- Enduisez d'un peu d'huile moteur propre l'anneau d'étanchéité du nouveau filtre à huile.
-
Poser le filtre à huile et le serrer à 10 Nm à l'aide de l'outil spécial Triumph T3880313.
-
Une fois toute l'huile vidangée, placer une rondelle d'étanchéité neuve sur le bouchon de vidange. Posez et serrez le bouchon de vidange à 25 Nm.
- Remplir le moteur d'une huile moteur de moto semi ou entièrement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications API SH (ou supérieures) et JASO MA, telles que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certains pays.
- Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti au moins 30 secondes.

Attention
Le fonctionnement du moteur au-dessus du ralenti avant que l'huile moteur en atteigne toutes les parties peut l'endommager et même provoquer son grippage.
Ne faire monter le régime du moteur qu'après l'avoir laissé tourner 30 secondes au ralenti pour bien faire circuler l'huile moteur.

Attention
Si la pression d'huile moteur est trop basse, le témoin de basse pression d'huile s'allumera. Si ce témoin reste allumé pendant la marche du moteur, arrêter immédiatement le moteur et rechercher la cause de l'anomalie.
Le fonctionnement du moteur avec le témoin de basse pression d'huile allumé provoquera des dégâts de moteur.
- Vérifiez que le témoin de basse pression d'huile reste atteint et que le message sur la pression d'huile n'est pas affiché dans l'écran d'affichage du tableau de bord.
- Coupez le moteur et vérifiez de nouveau le niveau d'huile. Corriger si nécessaire.
Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile
Pour protéger l'environnement, ne déversez pas l'huile moteur sur le sol, dans les égouts ni dans les cours d'eau. Ne jetez pas les filtres à huile avec les déchets ordinaires. En cas de doute, renseignez-vous auprès des autorités locales.
Spécifications et qualité de l'huile moteur (10W/40 et 10W/50)
Les moteurs à injection directe Triumph à hautes performances sont conçus pour utiliser une huile moteur semi ou totalement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications API SH (ou supérieures) et JASO MA,
telle que l'huile moteur Castrol Power 1 (Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certains pays.
Se reporter au tableau ci-dessous pour connaître la viscosité d'huile adaptée (10W/40 ou 10W/50) à utiliser dans la région d'utilisation de la moto.

bar
| SAE Type | Temperature Ambiante (°C) | | :--- | :--- | | SAE 10W/50 | 104 | | SAE 10W/40 | 86 |Intervalle de température pour la viscosité de l'huile
Ne pas ajouter d'additifs chimiques à l'huile moteur. L'huile moteur lubrifie aussi l'embrayage et des additifs pourraient provoquer le patinage de l'embrayage.
Ne pas utiliser d'huile minérale, végétale, non détergente, à base d'huile de ricin, ni d'huile non conforme à la spécification requise. L'utilisation de ces huiles risque de causer instantanément de graves dégâts au moteur.
Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le carter moteur pendant un changement d'huile moteur ou en faisant l'appoint.
Circuit de refroidissement

Pour assurer le rendement du refroidissement du moteur, contrôler le niveau de liquide chaque jour avant de prendre la route, et faire l'appoint si le niveau est bas.
Note
Le circuit est rempli d'un liquide de refroidissement permanent de type Hybrid Organic Acid Technology (appelé Hybrid OAT ou HOAT) lorsque la moto quitte l'usine. Il est de couleur verte et contient 50 % d'antigel à base d'éthylène glycol. Son point de congélation est de -35 °C.
Inhibiteurs de corrosion

Avertissement
Le liquide de refroidissement Hybrid OAT HD4X contient des inhibiteurs de corrosion et un antigel convenant aux moteurs et radiateurs en aluminium. Toujours utiliser le liquide de refroidissement conformément aux instructions du fabricant.
Un liquide de refroidissement qui contient de l'antigel et des inhibiteurs de corrosion contient des produits chimiques toxiques qui sont dangereux pour l'homme. Ne jamais avaler d'antigel ou de liquide de refroidissement de la moto.
Note
Le liquide de refroidissement Hybrid OAT HD4X fourni par Triumph est pré-mélangé et il n'est pas nécessaire de le diluer avant de faire le plein ou l'appoint du circuit de refroidissement.
Pour protéger le circuit de refroidissement de la corrosion, il est indispensable d'utiliser des inhibiteurs de corrosion dans le liquide de refroidissement.
Si le liquide de refroidissement utilisé ne contient pas d'inhibiteurs de corrosion, le circuit de refroidissement accumulera de la rouille et du tartre dans la chemise d'eau et le radiateur. Cela colmatera les conduits de liquide et réduira considérablement le rendement du circuit de refroidissement.
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement
Note
Le niveau de liquide de refroidissement moteur doit être contrôlé à froid (à la température ambiante ou du local).

text_image
1 2 3 4- Carénage droit
- Repère MAX
- Repère MIN
- Vase d'expansion
Pour contrôler le niveau de liquide de refroidissement :
- Placer la moto sur une surface horizontale et la caler en position verticale. Le vase d'expansion peut être observé de l'avant de la moto, entre les jambes de fourche avant.
- Contrôler le niveau de liquide dans le vase d'expansion. Le niveau doit se situer entre les repères MAX et MIN.
- Si le niveau de liquide est en dessous du niveau minimum, il faut faire l'appoint de liquide.
Correction du niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Ne pas retirer le bouchon du vase d'expansion ou du radiateur pendant que le moteur est chaud.
Quand le moteur est chaud, le liquide du circuit de refroidissement est chaud et sous pression.
Le contact avec ce liquide chaud sous pression provoquera des brûlures.

Attention
Si l'on utilise de l'eau dure dans le circuit, elle entartrera le moteur et le radiateur et réduira considérablement le rendement du circuit de refroidissement.
Un rendement réduit du circuit de refroidissement peut provoquer la surchauffe du moteur et entraîner de graves dégâts.
Le vase d'expansion du circuit de refroidissement est monté du côté droit du radiateur et couvert par le carénage droit.
Pour ajouter du liquide dans le vase d'expansion, il faut d'abord déposer le carénage droit.

-
Bouchon du vase d'expansion
-
Repère MAX
-
Repère MIN
Pour ajuster le niveau de liquide de refroidissement :
• Laissez refroidir le moteur.
• Déposer le carénage droit.
- Retirez le bouchon du vase d'expansion et versez le mélange de refroidissement par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAX. Remettre le bouchon en place.
- Reposer le carénage droit.
Note
Si le contrôle du niveau de liquide a lieu par suite d'une surchauffe, vérifier également le niveau dans le radiateur et faire l'appoint si nécessaire.
En cas d'urgence, on peut ajouter de l'eau distillée dans le circuit de refroidissement. Il faudra cependant vidanger ce liquide et le remplacer par du liquide de refroidissement Hybrid OAT HD4X dès que possible.
Changement du liquide de refroidissement
Il est recommandé de faire remplacer le liquide de refroidissement par un concessionnaire Triumph agréé conformément aux exigences de l'entretien périodique.
Radiateur et flexibles

Avertissement
Le ventilateur se met automatiquement en marche lorsque le moteur est en marche.
Toujours garder les mains et les vêtements éloignés du ventilateur.
Tout contact avec le ventilateur en rotation peut provoquer un accident et/ou des blessures corporelles.

Attention
L'utilisation de jets d'eau à haute pression, comme ceux des lave-autos ou des machines de lavage domestiques à haute pression, peut endommager les ailettes du radiateur et provoquer des fuites, ce qui réduirait le rendement du radiateur.
Ne pas faire obstacle au passage de l'air à travers le radiateur en montant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière le ventilateur.
L'obstruction du débit d'air à travers le radiateur peut provoquer une surchauffe pouvant entraîner des dégâts de moteur.
Vérifier que les durits de radiateur ne sont pas craquelées ou détériorées et que les colliers de tension sont bien serrés, conformément aux exigences de l'entretien périodique. Faire remplacer toutes les pièces défectueuses par un concessionnaire Triumph agréé.
Vérifier si la grille et les ailettes du radiateur ne sont pas colmatées par des insectes, des feuilles ou de la boue. Enlever toutes les obstructions avec un jet d'eau basse pression.
Commande d'accélérateur
Avertissement
Il faut toujours être conscient des changements dans la 'sensation' de la commande d'accélérateur et faire contrôler le système d'accélérateur par un concessionnaire Triumph agréé si l'on détecte des changements.
Des changements peuvent être dus à de l'usure dans le mécanisme, qui pourrait provoquer un coïncement de la commande d'accélérateur.
Un accélérateur qui se coince ou qui est coincé entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Une commande d'accélérateur qui coince ou qui est endommagée risque de gêner le fonctionnement de l'accélérateur et d'entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pour éviter de continuer d'utiliser une commande d'accélérateur qui coince ou est endommagée, toujours la faire vérifier par un concessionnaire Triumph agréé.
Pour inspecter l'accélérateur :
- Vérifier que le papillon s'ouvre avec douceur, sans force exagérée, et qu'il se ferme sans coïncement.
- Faire contrôler le système d'accélérateur par un concessionnaire Triumph agréé si un problème est détecté ou en cas de doute.
Embrayage
La moto est équipée d'un embrayage commandé par câble.
Si le levier d'embrayage a un jeu excessif, le débrayage risque de ne pas se faire complètement. Cela provoquera des difficultés de changements de vitesses et de sélection du point mort. Cela peut faire caler le moteur et rendre la moto difficile à contrôler.
Inversement, si le levier d'embrayage a un jeu insuffisant, l'embrayage ne s'engagera peut-être pas complètement, ce qui le fera patiner et réduira les performances tout en causant une usure prématurée de l'embrayage.
Le jeu du levier d'embrayage doit être contrôlé conformément aux exigences de l'entretien périodique.
Examen de l'embrayage
Vérifiez qu'il y a 2 - 3 mm de jeu au levier d'embrayage.
Si le jeu est incorrect, il faut le régler.
Entretien
Ajustement de l'embrayage
Pour régler l'embrayage :
- Tourner le manchon de réglage de manière à obtenir le jeu correct au levier d'embrayage.

text_image
2 3 2 - 3 mm 1- Levier d'embrayage
- Manchon de réglage (écrou de blocage totalement desserré)
- Jeu correct, 2 - 3 mm
- Vérifier qu'il y a 2 - 3 mm de jeu au levier d'embrayage.
- Si le jeu est incorrect, il faut le régler.
- Si un réglage adapté ne peut être réalisé en utilisant la vis de réglage du levier, utiliser la bague de réglage du câble située à l'extrémité inférieure du câble.

- Écrous de blocage de dispositif de réglage
-
Câble extérieur d'embrayage
-
Desserrer l'écrou de blocage du dispositif de réglage.
- Tourner la bague de réglage du câble extérieure pour donner 2 - 3 mm de jeu au d'embrayage.
- Serrer l'écrou de blocage à 3,5 Nm.
Chaîne de transmission

Si la chaîne est détendue ou usée, ou si elle se casse ou saute des pignons, elle risque de se coincer sur le pignon avant ou de bloquer la roue arrière.
Si la chaîne se coince sur le pignon, elle blessera le conducteur et provoquera une perte de contrôle de la moto et un accident.
De même, le blocage de la roue arrière entraînera la perte de contrôle de la moto et un accident.
Par mesure de sécurité et pour éviter une usure excessive, la chaîne de transmission doit être contrôlée, réglée et lubrifiée conformément au programme d'entretien spécifié. La chaîne doit être contrôlée, réglée et lubrifiée plus fréquemment dans les conditions d'utilisation extrêmes telles que sur routes salées ou très sablées ou à grande vitesse.
Si la chaîne est très usée ou incorrectement réglée (insuffisamment ou excessivement tendue), elle risque de sauter des pignons ou de casser. Il faut donc toujours remplacer une chaîne usée ou endommagée par une pièce Triumph d'origine fournie par un concessionnaire Triumph agréé.
Lubrification de la chaîne de transmission
La lubrification est nécessaire tous les 300 km et après avoir roulé sous la pluie, sur routes mouillées, ou lorsque la chaîne paraît sèche.
Pour graisser la chaîne de transmission :
- Utiliser le lubrifiant spécial pour chaîne de transmission recommandé dans la section Spécifications.
- Appliquer du lubrifiant sur les côtés des rouleaux et ne pas utiliser la moto pendant au moins huit heures (une nuit entière est l'idéal). Cela donnera le temps au lubrifiant de pénétrer dans les joints toriques de la chaîne de transmission, etc.
- Avant de l'utiliser, essuyer le lubrifiant en excès.
- Si la chaîne de transmission est particulièrement sale, commencer par la nettoyer puis appliquer du lubrifiant en suivant les consignes ci-dessus.
Attention
Ne pas utiliser de jet à haute pression pour nettoyer la chaîne de transmission sous peine d'endommager les éléments de la chaîne de transmission.
Contrôle de la flèche de la chaîne de transmission
Avertissement
Avant de commencer le travail, vérifier que la moto est stabilisée et bien calée.
Cette précaution évitera qu'elle blesse l'opérateur ou subisse des dommages.

1. Position de flèche maximale
Pour inspecter la flèche de la chaîne de transmission :
- Placer la moto sur une surface horizontale et la maintenir en position verticale et complètement délestée.
- Tournez la roue arrière en poussant la moto pour trouver la position où la chaîne est la plus tendue, et mesurez la flèche de la chaîne à mi-chemin entre les pignons.
• La flèche de la chaîne de transmission doit être de 28 - 38 mm.
Réglage de la flèche de la chaîne de transmission
Avertissement
Avant de commencer le travail, vérifier que la moto est stabilisée et bien calée.
Cette précaution évitera qu'elle blesse l'opérateur ou subisse des dommages.
La flèche de la chaîne de transmission doit être de 28 - 38 mm. Si la flèche de la chaîne de transmission est incorrecte, elle doit être ajustée correctement.
Pour régler la flèche de la chaîne de transmission :
- Desserrer l'écrou de l'axe de roue.
- Desserrer les écrous de blocage des boulons de réglage gauche et droit de la chaîne.
- Tourner les deux boulons de réglage du même nombre de tours, dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la flèche de la chaîne de transmission et dans le sens inverse pour la réduire.

- Écrou de blocage du boulon de réglage
- Boulon de réglage
-
Écrou d'axe de roue arrière
-
Une fois la flèche de la chaîne de transmission correctement réglée, pousser la roue fermement en contact avec les boulons de réglage. Serrez les deux écrous de blocage de réglage à 20 Nm et l'écrou de l'axe de roue arrière à 110 Nm.
- Répéter le contrôle de réglage de la chaîne de transmission. Réajuster si nécessaire.
• Vérifier l'efficacité du frein arrière. Corriger si nécessaire.
Avertissement
Un serrage insuffisant des écrous de blocage de réglage ou de l'axe de roue risque d'entraîner une détérioration de la stabilité et du comportement de la moto.
Cette détérioration de la stabilité et du comportement risque de provoquer une perte de contrôle et un accident.
Avertissement
Il est dangereux de conduire la moto avec des freins défectueux ; il faut faire corriger le défaut par un concessionnaire Triumph agréé avant de réutiliser la moto.
Si les mesures de correction nécessaires ne sont pas prises, l'efficacité de freinage pourra être réduite, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto ou un accident.
Contrôle de l'usure des pignons et de la chaîne de transmission
Avertissement
Avant de commencer le travail, vérifier que la moto est stabilisée et bien calée.
Cette précaution évitera qu'elle blesse l'opérateur ou subisse des dommages.
Avertissement
Ne jamais négliger l'entretien de la chaîne de transmission et toujours en confier la pose à un concessionnaire Triumph agréé.
Utiliser uniquement une chaîne de transmission d'origine fournie par Triumph et spécifiée dans le catalogue de pièces Triumph.
Une chaîne de transmission non agréée risque de se casser ou de sauter hors des pignons, entraînant une perte de contrôle de la moto ou un accident.

Attention
Si les pignons s'avèrent usés, toujours remplacer simultanément les pignons et la chaîne de transmission.
Le fait de remplacer les pignons usés sans également remplacer la chaîne de transmission provoquera une usure prématurée des pignons neufs.

1. Mesurer sur 20 maillons
2. Poids
Pour contrôler l'usure de la chaîne de transmission et du pignon :
• Déposez le carter de chaîne.
- Tendre la chaîne en y suspendant une masse de 10 - 20 kg.
- Mesurer une longueur de 20 maillons du brin supérieur de la chaîne entre le centre de l'axe du 1er maillon et le centre de l'axe du 21ème maillon. La chaîne pouvant s'user de façon irrégulière, prendre les mesures à plusieurs endroits.
- Si la longueur dépasse la limite d'usure maximale de 319 mm, la chaîne doit être remplacée.
- Faire tourner la roue arrière et vérifier que les rouleaux de la chaîne de transmission ne sont pas endommagés et que les maillons et les broches ne sont pas lâches.
- Contrôler aussi les pignons pour s'assurer qu'ils ne sont pas irrégulièrement ou excessivement usés ou que des dents ne sont pas endommagées.
Dent usée
(pignon de sortie de boîte de vitesse PSB) Dent usée (pignon arrière)

(L'usure du pignon est exagérée aux fins de l'illustration)
ccol
- Si des anomalies son constatées, faire remplacer la chaîne de transmission et/ou les pignons par un concessionnaire Triumph agréé.
- Reposer le carter de chaîne, en serrant ses fixations à 9 Nm.
Freins
Rodage des plaquettes et disques de freins neufs
Avertissement
Les plaquettes doivent toujours être remplacées par jeu complet pour une roue. À l'avant, qui est équipé de deux disques de freins, remplacer toutes les plaquettes des deux étriers.
Le remplacement de plaquettes individuelles réduira l'efficacité de freinage et pourra provoquer un accident.
Après le remplacement des plaquettes de freins, rouler avec une extrême prudence jusqu'à ce que les plaquettes neuves soient 'rodées'.
Les disques et/ou plaquettes de freins neufs nécessitent une période de rodage prudent qui optimisera les performances et la longévité des disques et des plaquettes. La distance recommandée pour le rodage des plaquettes et disques neufs est 300 km.
Pendant cette période, éviter les freinages extrêmes, conduire avec prudence et prévoir des distances de freinage plus longues.
Contrôle de l'usure de frein avant
Avertissement
Avant de monter des plaquettes de frein de marque neuves, vérifier que l'épaisseur de leur plaque arrière correspond à celle indiquée dans le tableau.
Le montage de plaquettes de freins dont l'épaisseur de la plaque arrière est inférieure à celle spécifiée risque d'entraîner une défaillance des freins due à la perte des plaquettes avec l'usure.
Les plaquettes de freins doivent être contrôlées conformément aux exigences de l'entretien courant et remplacées si elles sont usées jusqu'à l'épaisseur minimum de service ou au-delà. L'épaisseur minimale du matériau de friction des plaquettes de frein avant est atteinte lorsque l'usure atteint fond des gorges.
Les plaquettes de freins fournies par Triumph ont une plaque arrière de l'épaisseur recommandée. Toujours se procurer des plaquettes de freins de rechange chez un concessionnaire Triumph et les faire monter par lui.
Entretien
Indicateur supplémentaire, une zone de la plaque arrière du frein avant est surélevée et fera crisser le frein avant pour signaler au conducteur que l'épaisseur d'une ou plusieurs plaquettes de frein est inférieure à l'épaisseur minimum. Remplacer toutes les plaquettes de frein de cette roue.

text_image
1 2Contrôle de l'usure des freins arrière
Avertissement
Avant de monter des plaquettes de frein de marque neuves, vérifier que l'épaisseur de leur plaque arrière correspond à celle indiquée dans le tableau.
Le montage de plaquettes de freins dont l'épaisseur de la plaque arrière est inférieure à celle spécifiée risque d'entraîner une défaillance des freins due à la perte des plaquettes avec l'usure.
Les plaquettes de freins fournies par Triumph ont une plaque arrière de l'épaisseur recommandée. Toujours se procurer des plaquettes de freins de rechange chez un concessionnaire Triumph et les faire monter par lui.
Conformément au tableau d'entretien périodique, contrôler l'usure des plaquettes de freins arrière. Si l'épaisseur de la garniture d'une plaquette de frein arrière, plaque arrière de frein incluse, est inférieure à 4,5 mm, remplacer toutes les plaquettes de frein de la roue.

text_image
1 2 3- Plaque arrière de frein
- Garniture des plaquettes de freins
- Chanfrein
Note
Une zone du matériau de friction est chanfreinée. Une fois le chanfrein usé, cela indique que l'épaisseur minimale a été atteinte et que toutes les plaquettes de frein de cette roue doivent être remplacées.
Liquide de freins à disque

Avertissement
Le liquide de freins est hygroscopique, ce qui veut dire qu'il absorbe l'humidité de l'air.
Toute humidité absorbée réduira considérablement le point d'ébullition du liquide de freins, ce qui causera une réduction de l'efficacité de freinage.
Pour cette raison, remplacer toujours le liquide de freins conformément aux exigences de l'entretien périodique.
Toujours utiliser du liquide de freins neuf provenant d'un bidon scellé et jamais du liquide provenant d'un bidon non scellé ou qui était déjà ouvert.
Ne pas mélanger de liquides de freins de marques ou de qualités différentes.
Rechercher des fuites de liquide autour des raccords de freins et des joints, et vérifier aussi si les flexibles de freins ne présentent pas de fissurations, de détérioration ou d'autres dommages.
Toujours corriger les défauts avant de conduire la moto.
La négligence de ces consignes pourra occasionner des conditions de conduite dangereuses entraînant une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Si l'ABS ne fonctionne pas, le système de freinage continuera de fonctionner comme un système sans ABS.
Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui entraînera une perte de contrôle et un accident.
Réduire la vitesse et ne pas continuer à rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin allumé. Contacter dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.
Contrôler le niveau de liquide de freins dans les deux réservoirs et remplacer le liquide conformément aux exigences de l'entretien périodique. Utiliser uniquement du liquide DOT 4 recommandé dans la section Caractéristiques. Le liquide de freins doit aussi être remplacé s'il est, ou si l'on soupçonne qu'il soit, contaminé par de l'humidité ou d'autres contaminants.
Note
Un outil spécial est nécessaire pour purger le circuit de freinage de l'ABS. Contacter un concessionnaire Triumph agréé lorsque le liquide de frein doit être remplacé ou que le circuit hydraulique nécessite une intervention.
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant
Avertissement
Si une chute sensible du niveau de liquide dans l'un ou l'autre réservoir de liquide est constatée, consulter un concessionnaire Triumph agréé pour lui demander conseil avant de conduire la moto.
La conduite avec des niveaux de liquide de freins insuffisants ou avec une fuite de liquide de freins est dangereuse car l'efficacité de freinage sera réduite et pourra occasionner une perte de contrôle de la moto et un accident.

text_image
1 2 3- Vis de retenue du bouchon de réservoir
- Repère de niveau MAX
- Repère de niveau MIN
Pour contrôler le niveau de liquide de frein avant :
- Vérifier le niveau de liquide de frein visible entre les repères MIN et MAX du réservoir.
- Le niveau de liquide de frein dans le réservoir doit être maintenu entre les repères de niveau MAX et MIN (réservoir en position horizontale).
Pour ajuster le niveau de liquide de frein :
- Desserrez les vis de retenue du bouchon de réservoir et déposez le bouchon de réservoir et la membrane d'étanchéité.
- Remplir le réservoir jusqu'au repère MAX avec du liquide de frein DOT 4 neuf provenant d'un bidon scellé.
- Placer la membrane d'étanchéité dans le capuchon et vérifier que les trous destinés aux fixations dans le capuchon et dans la membrane d'étanchéité sont correctement alignés.

text_image
1 2 3 3ckks
- Bouchon de réservoir
- Membrane d'étanchéité
- Trous de fixation
• Installer les fixations dans l'ensemble capuchon et membrane d'étanchéité.
- Maintenir l'ensemble et placer le capuchon, la membrane d'étanchéité et les fixations sur le réservoir.

- Ensemble capuchon de réservoir, membrane d'étanchéité et fixation
- Réservoir
Avertissement
Si les vis d'assemblage du réservoir de maître-cylindre sont trop serrées, cela peut entraîner une fuite de liquide de frein.
Si cette consigne n'est pas respectée, la conduite pourra devenir dangereuse et il pourra en résulter une perte de contrôle de la moto et un accident.

- Vis de retenue du bouchon de réservoir
- Serrer les fixations à 0,7 Nm.
Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins arrière
Avertissement
Si une chute sensible du niveau de liquide dans l'un ou l'autre réservoir de liquide est constatée, consulter un concessionnaire Triumph agréé pour lui demander conseil avant de conduire la moto.
La conduite avec des niveaux de liquide de freins insuffisants ou avec une fuite de liquide de freins est dangereuse car l'efficacité de freinage sera réduite et pourra occasionner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Le réservoir est visible du côté droit de la moto, en avant du silencieux, sous la selle du conducteur.

text_image
UPPER LOWER 1 2- Repère de niveau supérieur
- Repère de niveau inférieur
Pour contrôler le niveau de liquide de frein arrière :
- Contrôle le niveau de liquide de frein visible dans le réservoir.
Entretien
- Le niveau de liquide de freins doit être maintenu entre les repères de niveau supérieur et inférieur (réservoir en position horizontale).
Pour ajuster le niveau de liquide de frein arrière :
- Desserrer le bouchon de réservoir et retirer la membrane d'étanchéité.
- Remplir le réservoir jusqu'au repère de niveau supérieur avec du liquide de frein DOT 4 neuf provenant d'un bidon scellé.
- Remettre le bouchon en place sur le réservoir en s'assurant que la membrane d'étanchéité est correctement positionnée.
Contacteurs de feu de freinage
Avertissement
La conduite de la moto avec un feu de freinage défectueux est illégale et dangereuse.
La conduite d'une moto avec un feu de freinage défectueux peut entraîner un accident et des blessures pour le conducteur et d'autres usagers.
Le feu de freinage est allumé indépendamment par le frein avant ou arrière. Contact établi (ON), si le feu de freinage ne s'allume pas quand le levier de frein avant est tiré ou la pédale de frein arrière actionnée, faire rechercher et corriger la cause du défaut par un concessionnaire Triumph autorisé.
Rétroviseurs
Avertissement
L'utilisation de la moto avec des rétroviseurs mal réglés est dangereuse.
L'utilisation de la moto avec des rétroviseurs mal réglés provoquera une perte de vision à l'arrière de la moto. Il est dangereux de conduire une moto avec une visibilité arrière insuffisante.
Toujours régler les rétroviseurs pour disposer d'une vision arrière suffisante avant de conduire la moto.
Avertissement
Ne jamais essayer de nettoyer ou régler les rétroviseurs en conduisant la moto. En lâchant le guidon pendant la conduite, le conducteur diminue sa capacité à garder le contrôle de la moto.
Toute tentative de nettoyage ou de réglage des rétroviseurs pendant la conduite peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Ne nettoyer ou régler les rétroviseurs qu'à l'arrêt.
Direction

Attention
Pour éviter que la moto ne blesse quelqu'un en tombant pendant le contrôle, elle doit être stabilisée et calée sur un support approprié.
N'exercez pas de force excessive contre chaque roue et ne secouez pas chaque roue vigoureusement car cela pourrait rendre la moto instable, la faire tomber de son support et blesser quelqu'un.
Veillez à ce que la position de la cale de support n'endommage pas la moto.
Contrôle de la direction

Avertissement
La conduite d'une moto avec des roulements de direction (colonne) incorrectement réglés ou défectueux est dangereuse et peut causer une perte de contrôle de la moto et un accident.

Examen du jeu de la direction
Pour contrôler la direction :
- Placer la moto sur une surface horizontale, en position verticale.
- Soulever la roue avant au-dessus du sol et caler la moto.
- Se tenir devant la moto et saisir l'extrémité inférieure des tubes extérieurs des fourches avant ; essayer alors de les faire déplacer en avant et en arrière.
- Si du jeu est détecté dans les roulements de direction (colonne), demander à un concessionnaire Triumph agréé de procéder à un contrôle et de corriger les défauts avant de conduire la moto.
- Retirer le support et caler la moto sur sa béquille latérale.
Contrôle des roulements de roues

Avertissement
La conduite avec des roulements de roue avant ou arrière usés ou endommagés est dangereuse et peut détériorer le comportement et la stabilité, ce qui peut causer un accident.
En cas de doute, faire contrôler la moto par un concessionnaire Triumph agréé avant de prendre la route.
Les roulements de roues doivent être contrôlés aux intervalles spécifiés dans le tableau d'entretien périodique.

Examen des roulements de roues
Pour contrôler les roulements de roues :
- Placer la moto sur une surface horizontale, en position verticale.
- Soulever la roue avant au-dessus du sol et caler la moto.
- En se tenant sur le côté de la moto, secouer doucement le haut de la roue avant d'un côté à l'autre.
- Si du jeu est détecté, demander à un concessionnaire Triumph agréé de procéder à un contrôle et de corriger les défauts avant de conduire la moto.
- Repositionner l'appareil de levage et répéter la procédure pour la roue arrière.
- Retirer le support et caler la moto sur sa béquille latérale.
Note
Si les roulements de roue avant ou arrière causent du jeu dans les moyeux, sont bruyants, ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roues par un concessionnaire Triumph agréé.
Examen de la fourche avant

Avertissement
La conduite de la moto avec une suspension défectueuse ou endommagée est dangereuse et risque de causer une perte de contrôle et un accident.

Avertissement
Ne jamais tenter de démonter aucune partie des unités de suspension
Toutes les unités de suspension contiennent de l'huile sous pression.
Un contact avec l'huile pressurisée peut causer des lésions à la peau ou aux yeux.

Examen des fourches avant
Pour inspecter les fourches avant :
- Positionner la moto sur une surface horizontale.
-
Tout en tenant le guidon et en serrant le frein avant, pomper la fourche plusieurs fois de suite.
-
Si des points durs ou une raideur excessive sont constatés, consulter un concessionnaire Triumph agréé.
- Examiner chaque jambe de fourche en recherchant des dégâts, des éraillures de la surface de coulissement, ou des fuites d'huile.
• Si des dégâts ou des fuites sont constatés, consulter un concessionnaire Triumph agréé.
Suspension
Suspension avant

Avertissement
Veiller à toujours maintenir l'équilibre correct entre les suspensions avant et arrière.
Un déséquilibre des suspensions pourrait modifier considérablement les caractéristiques de comportement et entraîner une perte de contrôle et un accident.
Consulter le tableau pour plus d'informations ou consulter un concessionnaire Triumph agréé.

Avertissement
S'assurer que le réglage des combinés de suspension avant est identique des deux côtés.
Des réglages différents à gauche et à droite peuvent affecter le comportement et la stabilité et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Réglages de la suspension avant
À la sortie d'usine, les réglages de la suspension de la moto sont au niveau Standard/Sport, comme indiqué dans les tableaux des réglages de la suspension.
Les réglages Standard/Sport de la suspension procurent un bon confort de roulement et un bon comportement routier pour la conduite normale sans passager.
Entretien
Les détails figurant dans le tableau sont fournis à titre indicatif uniquement. Les réglages nécessaires peuvent varier en fonction du poids et des préférences personnelles du conducteur.
| Réglages de la suspension avant | |||
| Chargement - Conducteur seul | Pré-charge du ressort1 | Détente2 | Amortissement de compres-sion2 |
| Circuit compétition 4 7 10 | |||
| Standard/Sport 4 14 16 | |||
| Confort 4 20 20 | |||
| 1Nombre de tours de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre par rapport à la position dévissée au maximum dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. | |||
| 2Nombre de crans de réglage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre par rapport à la position de vissage maximum, le premier cran (position de blocage) comptant pour zéro. | |||
Réglage de la précharge du ressort de suspension avant
Les écrous de réglage de précharge du ressort sont situés au sommet de chaque jambe de fourche.

- Réglage de précharge des ressorts
Pour changer la précharge du ressort :
- Tourner la vis de réglage dans le sens horaire pour l'augmenter ou dans le sens anti-horaire pour le réduire.
- Toujours compter le nombre de tours de dévissage dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la position de vissage maximum.
Réglage de l'amortissement de compression de suspension avant
La vis de réglage d'amortissement de compression est située au sommet de la jambe de fourche gauche.

1. Vis de réglage d'amortissement de compression
Pour changer le réglage de l'amortissement de compression :
- Tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre avec une clé Allen de 3 mm, ou tournez-la dans le sens antihoraire pour réduire la détente.
- Toujours compter le nombre de crans de dévissage à partir de la position de dévissage maximum.
Réglage d'amortissement de détente de la suspension avant
La vis de réglage d'amortissement de détente est située au sommet de la jambe de fourche droite.

1. Vis de réglage d'amortissement de détente
Pour changer le réglage de l'amortissement de détente :
- Tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre avec une clé Allen de 3 mm, ou tournez-la dans le sens antihoraire pour réduire la détente.
- Toujours compter le nombre de crans de dévissage à partir de la position de dévissage maximum.
Suspension arrière

Avertissement
Veiller à toujours maintenir l'équilibre correct entre les suspensions avant et arrière.
Un déséquilibre des suspensions pourrait modifier considérablement les caractéristiques de comportement et entraîner une perte de contrôle et un accident.
Consulter le tableau pour plus d'informations ou consulter un concessionnaire Triumph agréé.
Réglages de suspension arrière
À la sortie d'usine, les réglages de la suspension de la moto sont au niveau standard, comme indiqué dans le tableau de suspension.
Les détails figurant dans le tableau sont fournis à titre indicatif uniquement. Les réglages nécessaires peuvent varier en fonction du poids et des préférences personnelles du conducteur.
| Réglages de suspension arrière | ||
| Chargement -Conducteur seul | Détente1 | Amortissement decompression1 |
| Circuit compétition 10 | 9 | |
| Standard/Sport 16 16 | ||
| Confort 20 20 | ||
| Nombre de crans en cas de rotation dans lesens inverse des aiguilles d'une montre à partirde la position extrême dans le sens des aiguillesd'une montre, en notant que le premier crancompte pour zéro. | ||
Réglage d'amortissement de compression de la suspension arrière
Le dispositif de réglage d'amortissement de compression doré est situé au bas du combiné de suspension arrière.

1. Vis de réglage d'amortissement de compression
Pour changer le réglage de l'amortissement de compression :
- Tourner la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter l'amortissement de compression ou dans le sens anti-horaire pour le réduire.
- Toujours compter le nombre de crans dans le sens contraire des aiguilles d'une montre par rapport à la position de vissage maximum, le premier cran comptant pour zéro.
Réglage d'amortissement de détente de la suspension arrière
Le dispositif de réglage d'amortissement de détente noir est situé sous le dispositif de réglage d'amortissement de compression, en haut du combiné de suspension arrière.

1. Vis de réglage d'amortissement de détente
Pour changer le réglage de l'amortissement de détente :
- Tourner la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter l'amortissement de détente ou dans le sens anti-horaire pour le réduire.
- Toujours compter le nombre de crans dans le sens contraire des aiguilles d'une montre par rapport à la position de vissage maximum, le premier cran comptant pour zéro.
Indicateurs d'angle d'inclinaison

Avertissement
Toujours remplacer les butées d'indicateurs d'angle d'inclinaison lorsqu'elles sont usées à leur limite maximale.
Une moto dont les indicateurs d'angle d'inclinaison sont usés au-delà de la limite maximale pourra être inclinée à un angle dangereux.
Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Les indicateurs d'angle d'inclinaison se trouvent sur les repose-pieds du conducteur.

-
Indicateur d'angle d'inclinaison
-
Mesure de la limite d'usure
Contrôler régulièrement l'usure des indicateurs d'angle d'inclinaison sur les repose-pieds du conducteur. Les indicateurs d'angle d'inclinaison sont usés lorsqu'il ne reste que 5 mm de l'indicateur.
Pneus



Ce modèle est équipé de pneus tubeless (sans chambre) et de valves et de jantes pour pneus tubeless. Utiliser uniquement des pneus marqués "TUBELESS" et des valves pour pneus tubeless sur les jantes marquées "SUITABLE FOR TUBELESS TYRES" (prévue pour pneus tubeless).

Avertissement
Ne pas monter de pneus prévus pour utiliser une chambre à air sur des jantes de type tubeless.
Le talon ne serait pas maintenu et le pneu pourrait glisser sur la jante, ce qui entraînerait un dégonflage rapide pouvant provoquer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Ne jamais monter une chambre à air dans un pneu tubeless sans le marquage approprié. Cela causerait une friction à l'intérieur du pneu, et l'échauffement résultant pourrait faire éclater la chambre, ce qui entraînerait un dégonflage rapide du pneu, une perte de contrôle de la moto et un accident.

text_image
TUBELESSMarquage type d'un pneu - Pneu tubeless

text_image
FOR TUBELESS chrl.Marquage type d'une roue - Pneu tubeless
Pressions de gonflage des pneus

Avertissement
Un gonflage incorrect des pneus peut causer une usure anormale de la bande de roulement et des problèmes d'instabilité pouvant entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Un sous-gonflage peut entraîner un glissement du pneu sur la jante, voire un déjantage. Un surgonflage causera de l'instabilité et une usure prématurée de la bande de roulement.
Ces deux conditions sont dangereuses car elles peuvent causer une perte de contrôle et occasionner un accident.

Avertissement
Si la pression des pneus a été réduite pour la conduite tout-terrain, la stabilité sur route sera réduite.
Gonflez toujours les pneus aux pressions indiquées dans les Spécifications pour la conduite routière.
La conduite de la moto avec des pneus incorrectement gonflés pourra entraîner une perte de contrôle et un accident.
La pression de gonflage correcte offrira le maximum de stabilité, de confort de roulement et de longévité des pneus. Toujours vérifier la pression des pneus à froid, avant de rouler. Vérifier chaque jour la pression des pneus et la corriger si nécessaire. Voir la section Caractéristiques pour tous détails sur les pressions de gonflage correctes.
Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement)

Attention
Une étiquette adhésive fixée sur la jante indique la position du capteur de pression du pneu.
En remplaçant les pneus, procéder avec précaution pour ne pas endommager les capteurs de pression des pneus.
Toujours faire monter les pneus par un concessionnaire Triumph agréé et l'informer que les roues sont équipées de capteurs de pression des pneus.

Attention
Ne pas utiliser de liquide anticrevaison ni d'autre produit susceptible d'obstruer le passage de l'air aux orifices des capteurs TPMS. Toute obstruction de l'orifice de pression d'air du capteur TPMS pendant le fonctionnement bouchera le capteur qui subira alors des dommages irréparables.
Les dommages produits par l'utilisation d'un liquide anticrevaison ou un entretien incorrect ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie.
Toujours faire monter les pneus par un concessionnaire Triumph agréé et l'informer que les roues sont équipées de capteurs de pression des pneus.
La pression des pneus indiquée sur le tableau de bord est la pression réelle des pneus au moment de la sélection de l'affichage. Elle peut différer de la pression de gonflage des pneus à froid car les pneus s'échauffent en roulant, ce qui fait dilater l'air à l'intérieur et augmenter la pression. Les pressions de gonflage à froid spécifiées par Triumph en tiennent compte.
N'ajuster la pression que sur les pneus froids à l'aide d'un manomètre précis. Ne pas utiliser 'affichage de la pression de gonflage sur les instruments.
Usure des pneus
Avec l'usure de la bande de roulement, le pneu devient plus facilement sujet aux crevaisons et aux défaillances. Il est estimé que 90 % de tous les problèmes de pneus se produisent pendant les derniers 10 % de la vie du pneu (90 % d'usure). Il est recommandé de changer les pneus avant qu'ils soient usés jusqu'à la profondeur minimale des dessins de la bande de roulement.
Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulement

Avertissement
La conduite avec des pneus excessivement usés est dangereuse et compromet l'adhérence, la stabilité et le comportement, ce qui peut entraîner une perte de contrôle et un accident.
Lorsque les pneus tubeless, utilisés sans chambre à air, sont perforés, la fuite est souvent très lente. Examinez toujours les pneus très soigneusement pour vérifier qu'ils ne sont pas perforés. Vérifier que les pneus ne présentent pas d'entailles et de clous ou d'autres objets pointus incrustés. La conduite avec des pneus crevés ou endommagés affectera défavorablement la stabilité et le comportement de la moto, ce qui peut entraîner une perte de contrôle ou un accident.
Vérifiez si les jantes ne présentent pas de traces de chocs ou de déformation. La conduite avec des roues ou des pneus endommagés ou défectueux est dangereuse et risque d'occasionner une perte de contrôle de la moto ou un accident.
Consultez toujours votre concessionnaire Triumph agréé pour faire remplacer les pneus ou pour faire effectuer un contrôle de sécurité des pneus.
Conformément au tableau d'entretien périodique, mesurez la profondeur des dessins de la bande de roulement avec une jauge de profondeur et remplacez tout pneu qui a atteint ou dépassé l'usure maximale autorisée spécifiée dans le tableau ci-dessous :
| Moins de 130 km/h 2 mm | |
| Plus de 130 km/h | Avant 2 mmArrière 3 mm |
Remplacement d'un pneu
Toutes les motos Triumph sont soumises à des essais poussés et prolongés dans une grande variété de conditions de conduite pour faire en sorte que les combinaisons de pneus les plus efficaces soient approuvées pour chaque modèle. Il est impératif que des pneus et chambres à air (le cas échéant) homologués, montés dans les combinaisons homologuées, soient utilisés lors de l'achat de pneus de rechange. L'utilisation de pneus et de chambres à air non homologués, ou de pneus et chambres à air homologués dans des combinaisons non homologuées, risque d'entraîner de l'instabilité, une perte de contrôle et un accident.
Une liste des pneus et chambres à air homologués spécifiques à la moto est disponible auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk.Toujoursfaire monter et équilibrer les pneus et chambres à air par un concessionnaire Triumph agréé qui possède la formation et les compétences nécessaires pour assurer un montage sûr et efficace.
Pour obtenir des pneus ou des chambres à air de rechange, consulter un concessionnaire Triumph agréé qui aidera à sélectionner des pneus et chambres à air, dans la combinaison correcte et dans la liste homologuée, et à les faire monter selon les instructions du fabricant de pneus et de chambres à air.
Initialement, les pneus et chambres à air neufs ne donneront pas le même comportement que les pneus et chambres à air usés et le pilote devra prévoir un kilométrage suffisant (environ 160 km) pour se familiariser avec le nouveau comportement.
24 heures après la pose, les pressions des pneus doivent être contrôlées et ajustées, et le positionnement des pneus et des chambres à air doit être vérifié. Si nécessaire, les mesures correctives doivent être prises. Les mêmes contrôles et ajustements doivent aussi être effectués lorsque les pneus ont parcouru 160 km.

Avertissement
Des chambres à air ne doivent être utilisées que sur les motos équipées de roues à rayons et de pneus marqués "TUBE TYPE".
Certaines marques de pneus homologués marqués "TUBELESS" peuvent convenir à l'utilisation d'une chambre à air. Dans ce cas, une inscription autorisant le montage d'une chambre à air figure sur le flanc du pneu.
L'utilisation d'une chambre à air avec un pneu marqué "TUBELESS" et ne portant PAS l'inscription autorisant l'utilisation d'une chambre à air, ou l'utilisation d'une chambre à air sur une roue en alliage marquée "SUITABLE FOR TUBELESS TYRES" (pour pneus Tubeless) causera le dégonflage du pneu, ce qui entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Ne pas monter de pneus prévus pour utiliser une chambre à air sur des jantes de type tubeless.
Le talon ne serait pas maintenu et le pneu pourrait glisser sur la jante, ce qui entraînerait un dégonflage rapide pouvant provoquer une perte de contrôle de la moto et un accident.
Ne jamais monter une chambre à air dans un pneu tubeless sans le marquage approprié. Cela causerait une friction à l'intérieur du pneu, et l'échauffement résultant pourrait faire éclater la chambre, ce qui entraînerait un dégonflage rapide du pneu, une perte de contrôle de la moto et un accident.

Avertissement
Si un pneu ou une chambre à air subit une crevaison, tous deux doivent être remplacés.
Si un pneu crevé et sa chambre à air ne sont pas remplacés, ou si l'on utilise la moto avec un pneu ou une chambre à air réparé, la moto risque de devenir instable et l'on risque une perte de contrôle ou un accident.
Avertissement
Si l'on soupçonne qu'un pneu est endommagé, par exemple après avoir heurté une bordure de trottoir, faire contrôler le pneu intérieurement et extérieurement par un concessionnaire Triumph agréé.
Ne pas oublier que les dommages subis par un pneu ne sont pas toujours visibles de l'extérieur.
La conduite de la moto avec des pneus endommagés peut entraîner une perte de contrôle et un accident.
Avertissement
L'utilisation d'une moto équipée de pneus ou de chambres à air mal montés ou incorrectement gonflés, ou lorsqu'on n'est pas habitué à son comportement, risque d'entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Le système de l'ABS fonctionne en comparant la vitesse relative des roues avant et arrière.
L'utilisation de pneus non recommandés peut affecter la vitesse des roues et empêcher le fonctionnement de l'ABS, ce qui risque d'entraîner une perte de contrôle et un accident dans les conditions où l'ABS fonctionnerait normalement.
Avertissement
Un équilibrage précis des roues est nécessaire à la sécurité et à la stabilité du comportement de la moto. Ne pas enlever et ne pas changer les masses d'équilibrage des roues. Un équilibrage incorrect des roues peut causer de l'instabilité entraînant une perte de contrôle et un accident.
Lorsqu'un équilibrage de roue est nécessaire, par exemple après le remplacement d'un pneu ou d'une chambre à air, s'adresser à un concessionnaire Triumph agréé.
Utiliser uniquement des masses adhésives. Des masses à pince peuvent endommager la roue, le pneu ou la chambre à air, ce qui entraînera le dégonflage du pneu, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Les pneus et les chambres à air qui ont été utilisés sur un banc dynamométrique à rouleaux peuvent être endommagés. Dans certains cas, les dégâts ne seront peut-être pas visibles à l'extérieur du pneu.
Les pneus et les chambres à air doivent être remplacés après une telle utilisation car la conduite avec un pneu endommagé ou une chambre à air peut entraîner de l'instabilité, une perte de contrôle et un accident.
Batterie
Avertissement
La batterie contient de l'acide sulfurique (électrolyte). Le contact avec la peau ou les yeux peut causer de graves brûlures. Porter des vêtements et un masque de protection.
En cas de contact de l'électrolyte avec la peau, rincer immédiatement à l'eau.
Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
En cas d'ingestion d'électrolyte, boire beaucoup d'eau et CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
GARDER L'ÉLECTROLYTE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Avertissement
Dans certaines circonstances, la batterie peut libérer des gaz explosifs. Veiller à ne pas approcher d'étincelles, de flammes ou de cigarettes à proximité de la batterie.
Ne pas faire démarrer la moto en y reliant une batterie de secours, faire en sorte que les câbles de batterie ne se touchent pas et ne pas inverser leur polarité, car l'une quelconque de ces actions pourrait provoquer une étincelle qui enflammerait les gaz de la batterie et risquerait de blesser quelqu'un.
S'assurer de la présence d'une ventilation suffisante lors de la charge la batterie ou de son utilisation dans un espace fermé.
Avertissement
La batterie contient des matières dangereuses. Toujours tenir les enfants éloignés de la batterie, à tout moment.
Dépose de la batterie
Avertissement
S'assurer que les bornes de batterie ne touchent pas le cadre de la moto.
Cela pourrait causer un court-circuit ou une étincelle susceptible d'enflammer les gaz de batterie et de provoquer des blessures.
Avertissement
Avant de débrancher la batterie ou de déposer un fusible, noter et enregistrer les réglages du mode Conducteur.
Une fois la batterie rebranchée ou le fusible reposé, les réglages du mode de conduite doivent être réinitialisés en suivant les notes.
Si la moto est conduite sans que les paramètres du mode Conducteur aient été réinitialisés, cela peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

text_image
1 2 3 4- Borne positive (rouge)
- Borne négative (noire)
- Batterie
- Sangle de batterie
Pour déposer la batterie :
- Déposer la selle du conducteur (voir page 73.
- Débrancher les câbles de la batterie, le câble négatif (noir) en premier, puis le câble positif.
• Déposer la sangle de batterie. - Extraire la batterie de son logement.
Mise au rebut de la batterie
Si la batterie doit être remplacée, remettez l'ancienne à une entreprise de recyclage qui fera en sorte que les substances dangereuses entrant dans la fabrication de la batterie ne polluent pas l'environnement.
Entretien de la batterie
Avertissement
L'électrolyte de batterie est corrosif et toxique et cause des lésions à la peau sans protection.
Ne jamais avaler d'électrolyte et ne pas le laisser entrer en contact avec la peau.
Pour éviter des blessures, toujours se protéger les yeux et la peau en manipulant la batterie.
La batterie est de type scellé et ne nécessite pas d'autre entretien que le contrôle de la tension et la recharge périodique si nécessaire, par exemple pendant son remisage.
Nettoyer la batterie avec un chiffon propre et sec. Vérifier que les connexions des câbles sont propres.
Il n'est pas possible de régler le niveau d'électrolyte dans la batterie ; la bande d'étanchéité ne doit pas être retirée.
Décharge de la batterie

Attention
Le niveau de charge de la batterie doit être maintenu pour maximiser la durée de vie de la batterie.
Si le niveau de charge de la batterie n'est pas maintenu, elle risque de subir de graves dégâts internes.
Dans les conditions normales, le circuit de charge de la moto maintient la batterie chargée au maximum. Toutefois, si la moto est inutilisée, la batterie se déchargera progressivement sous l'effet du processus normal d'autodécharge. La montre, la mémoire du module de commande moteur (ECM), les températures ambiantes élevées ou l'adjonction de systèmes de sécurité électriques ou d'autres accessoires électriques contribueront toutes à accélérer cette décharge. Le débranchement de la batterie de la moto pendant le remisage ralentira sa décharge.
Décharge de la batterie pendant le remisage ou en cas d'utilisation peu fréquente de la moto
Si la moto est remisée ou peu utilisée, contrôler la tension de la batterie chaque semaine avec un multimètre. Suivez les instructions du fabricant fournies avec l'appareil.
Si la tension de la batterie tombe à moins de 12,7 V, il faut la recharger.
Si une batterie se décharge complètement ou si elle reste déchargée même pendant une courte durée, il se produit une sulfatation des plaques de plomb. La sulfatation est une partie normale de la réaction interne de la batterie. Cependant, au bout d'un certain temps le sulfate peut se cristalliser sur les plaques et rendre la récupération difficile, voire impossible. Ces dégâts permanents ne sont pas couverts par la garantie de la moto, car ils ne sont pas dus à un défaut de fabrication.
Gardez la batterie chargée au maximum pour réduire le risque de gel par temps froid. Si la batterie gèle, elle subira de graves dégâts internes.
Charge de la batterie
Avertissement
La batterie émet des gaz explosifs. Ne pas en approcher d'étincelles, de flammes ni de cigarettes allumées. Prévoir une ventilation suffisante en chargeant la batterie ou en l'utilisateur dans un espace fermé.
La batterie contient de l'acide sulfurique (électrolyte). Le contact avec la peau ou les yeux peut causer de graves brûlures. Porter des vêtements et un masque de protection.
En cas de contact de l'électrolyte avec la peau, rincer immédiatement à l'eau.
Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
En cas d'ingestion d'électrolyte, boire beaucoup d'eau et CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.
GARDER L'ÉLECTROLYTE HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Attention
Ne pas utiliser de chargeur rapide pour automobile car il risque de surcharger la batterie et de l'endommager.
Pour choisir un chargeur de batterie, contrôler la tension de la batterie ou charger la batterie, demander conseil à un concessionnaire Triumph agréé.
Si la tension de la batterie tombe en dessous de 12,7 volts, la recharger avec un chargeur approuvé par Triumph. Toujours déposer la batterie de la moto et suivre les instructions fournies avec le chargeur.
Pour un remisage de plus de deux semaines, la batterie doit être déposée de la moto et maintenue en charge avec un chargeur d'entretien approuvé par Triumph.
De même, si la charge de la batterie tombe à un niveau tel que le démarrage devient impossible, déposer la batterie de la moto avant de la charger.
Pose de la batterie
Avertissement
S'assurer que les bornes de batterie ne touchent pas le cadre de la moto.
Cela pourrait causer un court-circuit ou une étincelle susceptible d'enflammer les gaz de batterie et de provoquer des blessures.
Avertissement
Avant de débrancher la batterie ou de déposer un fusible, noter et enregistrer les réglages du mode Conducteur.
Une fois la batterie rebranchée ou le fusible reposé, les réglages du mode de conduite doivent être réinitialisés en suivant les notes.
Si la moto est conduite sans que les paramètres du mode Conducteur aient été réinitialisés, cela peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
• Enduire les bornes d'une mince couche de graisse pour les protéger contre la corrosion.
- Couvrir la borne positive avec son capuchon protecteur.
- Reposer la sangle de batterie.
- Reposer la selle du conducteur.

text_image
3 2 4 1 6 5 20mm dm-
Borne positive (rouge)
-
Borne négative (noire)
-
Batterie
-
Sangle de batterie
-
Attache-câble
-
Guide-flexible de vapeur
Pour poser la batterie :
- Positionner la batterie dans son logement.
• Rebrancher la batterie en commençant par le câble positif (rouge), puis le câble négatif. - Serrer les bornes de batterie à 4,5 Nm.
Fusibles
Avertissement
Toujours remplacer les fusibles grillés par des neufs de l'intensité correcte (spécifiée sur le couvercle de la boîte à fusibles).
Ne jamais remplacer un fusible fondu par un fusible d'une intensité différente.
L'utilisation d'un fusible incorrect risque de causer un problème électrique entraînant des dégâts pour la moto, une perte de contrôle de la moto et un accident.
Avertissement
Avant de débrancher la batterie ou de déposer un fusible, noter et enregistrer les réglages du mode Conducteur.
Une fois la batterie rebranchée ou le fusible reposé, les réglages du mode de conduite doivent être réinitialisés en suivant les notes.
Si la moto est conduite sans que les paramètres du mode Conducteur aient été réinitialisés, cela peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
On sait qu'un fusible est grillé quand tous les circuits qu'il protège cessent de fonctionner. Lors de la vérification d'un fusible grillé, utiliser les tableaux d'identification des fusibles ci-dessous pour localiser le fusible qui a grillé.
La boîte à fusibles est située sous la selle conducteur. Pour accéder aux boîtes à fusibles, il faut déposer la selle du conducteur (voir page 73).

Le solénoïde de démarreur possède un fusible supplémentaire de 30 A qui lui est fixé directement, sous la selle du conducteur.
Identification des fusibles
Les numéros d'identification des fusibles indiqués dans le tableau correspondent à ceux qui sont imprimés sur le couvercle de la boîte à fusibles, comme illustré ci-dessous. Les fusibles de rechange se trouvent dans le couvercle de boîte de fusibles.

text_image
7 8 9 10A 10A 25A 5A AUX 15A 15A 10A 1 2 3 4 5 6Boîte à fusibles
| Position Circuit protégé | Intensité (A) | |
| 1 Pompe à carburant 10 | ||
| 2 Instruments 10 | ||
| 3 Auxiliaire 5 | ||
| 4 | Faisceaux de phare et de croisement | 15 |
| 5 | Système de gestion du moteur | 15 |
| 6 Avertisseur sonore 10 | ||
| 7 Modulateur d'ABS 25 | ||
| 8 | Ventilateur de refroidissement | 15 |
| 9 | Commutateur d'allumage, circuit de démarreur | 10 |
Phares

text_image
!Avertissement
Adapter la vitesse à la visibilité et aux conditions atmosphériques dans lesquelles la moto est conduite.
Vérifier que le faisceau de phare est réglé pour éclairer la chaussée à une distance suffisante, mais sans éblouir les usagers venant en sens inverse.
Un phare incorrectement réglé peut réduire la visibilité et causer un accident.
Avertissement
Ne jamais essayer de régler un phare pendant la marche.
Si l'on tente de régler un phare pendant la marche de la moto, on risque une perte de contrôle et un accident.

Attention
Ne pas couvrir le phare ou le cabochon avec un composant pouvant obstruer le débit d'air vers le cabochon de phare ou empêcher que la chaleur s'en échappe.
Couvrir le cabochon de phare allumé avec des vêtements, des bagages, de la bande adhésive, des appareils visant à modifier ou régler le faisceau de phare ou des couvercles de cabochon de phare qui ne sont pas d'origine entraîne la chauffe et la distorsion du cabochon de phare, causant des dommages irréparables sur l'ensemble phare.
Les dommages produits par une surchauffe ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie.
Si le phare doit être couvert alors qu'il est utilisé, comme l'obturer avec du ruban adhésif du cabochon de phare nécessaire pour obtenir un fonctionnement en circuit fermé, le phare doit être débranché.
Réglage des phares
Note
Chaque phare peut être réglé au moyen des vis de réglage vertical et horizontal situées à l'arrière de chaque phare.

text_image
1 42 3- Vis de réglage horizontal (côté gauche)
- Vis de réglage vertical (côté gauche)
- Vis de réglage vertical (côté droit)
- Vis de réglage horizontal (côté droit)
Pour régler le phare :
- Allumer le faisceau de croisement.
- Sur chaque phare, tourner la vis de réglage vertical dans le sens horaire pour abaisser le faisceau ou dans le sens contraire pour le relever.
- Sur le phare droit, tourner la vis de réglage horizontal dans le sens des aiguilles d'une montre pour orienter le faisceau vers la droite ou dans le sens contraire pour l'orienter vers la gauche.
- Sur le phare gauche, tourner la vis de réglage horizontal dans le sens des aiguilles d'une montre pour orienter le faisceau vers la gauche ou dans le sens contraire pour l'orienter vers la droite.
- Éteindre les phares une fois les deux faisceaux correctement réglés.
Remplacement d'une ampoule de phare
Attention
L'utilisation d'ampoules non homologuées peut provoquer des dommages aux cabochons ou à d'autres composants de l'unité d'éclairage.
Utilisez uniquement des ampoules d'origine fournies par Triumph et spécifiées dans le catalogue de pièces Triumph.
Toujours faire remplacer les ampoules par un concessionnaire Triumph autorisé.
Avertissement
Les ampoules deviennent très chaudes en utilisation. Laissez toujours refroidir les ampoules avant de les manipuler.
Éviter de toucher le verre de l'ampoule. Si le verre a été touché ou sali, le nettoyer à l'alcool avant de réutiliser l'ampoule.
Avertissement
Ne pas rebrancher la batterie tant que l'assemblage n'est pas terminé.
Un rebranchement prématuré de la batterie risque de provoquer l'allumage des gaz de la batterie et d'entraîner des blessures.
Pour remplacer l'ampoule de phare :
• Débrancher la batterie, voir page 138.
- Déposer les panneaux de liaison de cockpit (voir page 75).

-
Bloc optique (côté gauche illustré)
-
Couvercle d'ampoule
• Tourner le couvercle d'ampoule de phare dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer du phare.
- Débranchez le connecteur de l'ampoule.
- Noter l'orientation du ressort de retenue de l'ampoule du crochet du phare, le retirer et l'écarter de l'ampoule comme illustré.

-
Ampoule
-
Douille de retenue d'ampoule
-
Crochet de retenue de l'ampoule
• Retirer l'ampoule du porte-ampoule.
- Pour la pose, inverser la procédure de dépose.
• Rebrancher la batterie en commençant par le câble positif (rouge). - Reposer les panneaux de liaison de cockpit et serrer les fixations à 3 Nm.
Indicateurs de direction
Modèles équipés de LED
Les indicateurs de direction sont du type à diodes LED, scellés et sans entretien. L'ensemble indicateur de direction doit être remplacé en cas de panne de l'indicateur de direction.
Modèles équipés d'ampoules

text_image
1 2 celc1. Cabochon
2. Vis du cabochon d'indicateur de direction
Pour remplacer l'ampoule d'indicateur de direction :
• Le cabochon de chaque indicateur de direction est maintenu en place par une vis située dans le cabochon.
- Desserrer la vis du cabochon d'indicateur de direction.
- Déposer le cabochon pour accéder à l'ampoule et la remplacer.
- Remplacez l'ampoule.
- Lors de la repose du cabochon, vérifier que la languette de positionnement est correctement alignée sur le corps de l'indicateur.
- Serrer la vis du cabochon d'indicateur de direction à 1 Nm.
Feu arrière
Les unités de feu arrière LED sont scellées et sans entretien. L'ensemble feu arrière doit être remplacé en cas de panne du feu arrière.
Éclairage de plaque d'immatriculation
Remplacement de l'ampoule

Pour remplacer l'ampoule de l'éclairage de plaque d'immatriculation :
- Libérez la fixation et déposez le cabochon de l'éclairage de plaque d'immatriculation.
- Remplacez l'ampoule.
- Reposer le cabochon et serrer la fixation à 1 Nm.
Nettoyage et remisage
Table des matières
Nettoyage 150
Préparation au nettoyage 150
Précautions particulières 151
Lavage 152
Après le lavage 152
Entretien de la peinture brillante 153
Entretien de la peinture mate 153
Éléments en aluminium - non laqués ou peints 153
Nettoyage des éléments en chrome et en acier inox 154
Chrome noir 154
Nettoyage du système d'échappement 155
Entretien de la selle 156
Nettoyage du pare-brise (le cas échéant) 156
Entretien du cuir 157
Remisage 158
Nettoyage
Le nettoyage fréquent et régulier est une partie essentielle de l'entretien de votre moto. Si vous la nettoyez régulièrement, elle conservera son aspect pendant de nombreuses années.
Le nettoyage à l'eau froide contenant un produit de nettoyage automobile est indispensable de manière régulière, mais particulièrement après l'exposition aux brises marines, à l'eau de mer, à la poussière ou à la boue, et au sel et au sable des routes en hiver.
N'utilisez pas de détergents domestiques, car l'emploi de ces produits entraînerait une corrosion prématurée.
Bien que les clauses de la garantie de votre moto prévoient une couverture contre la corrosion de certains éléments, le propriétaire est tenu de respecter ces consignes raisonnables qui protègeront la moto contre la corrosion et amélioreront son aspect.
Préparation au nettoyage
Avant le lavage, des précautions doivent être prises pour empêcher la pénétration d'eau aux emplacements suivants.
Ouverture arrière du silencieux Couvrez-la avec un sac en plastique maintenu par des bracelets élastiques.
Leviers d'embrayage et de frein, blocs commutateurs sur le guidon : Couvrez-les avec des sacs en plastique.
Commutateur d'allumage et verrou de direction : Couvrez le trou de serrure avec du ruban adhésif.
Enlevez tous objets durs tels que les bagues, montres, fermetures à glissière ou boucles de ceinture qui pourraient rayer les surfaces peintes ou polies ou les endommager de quelque autre manière.
Utilisez des éponges ou chiffons de nettoyage séparés pour laver les surfaces peintes/polies et celles du châssis. Les surfaces du châssis (comme les roues et le dessous des garde-boue) sont exposées à des saletés et à la poussière de la route plus abrasives qui pourraient alors rayer les surfaces peintes ou polies si la même éponge ou les mêmes chiffons étaient utilisés.
Précautions particulières

Attention
Ne pas utiliser de jets à haute pression ni de nettoyeurs à vapeur.
L'utilisation de jets à haute pression ou de nettoyeurs à vapeur peut endommager les joints et provoquer la pénétration d'eau et de vapeur dans les roulements et les autres composants, entraînant une usure prématurée due à la corrosion et à une perte de lubrification.

Attention
Ne pulvérisez jamais d'eau à côté du conduit d'air d'admission.
Le conduit d'air d'admission est normalement situé sous la selle du conducteur, sous le réservoir de carburant ou à côté de la colonne de direction.
De l'eau pulvérisée dans cette zone pourrait pénétrer dans la boîte à air et le moteur et les endommager.
Ne pas approcher d'eau des endroits suivants :
- Conduit de prise d'air
- Tout composant électrique visible
• Cylindres et étriers de freins - Boîtiers de commutateur sur le guidon
- Roulement de colonne
- Instruments
-
Bouchon de remplissage d'huile
-
Reniflard de boîtier de couple conique arrière (le cas échéant)
- Arrière des phares
- Selles
- Joints et roulements de suspension
- Sous le réservoir de carburant
- Roulements de roue.
Note
Les savons fortement alcalins laissent des résidus sur les surfaces peintes et peuvent aussi causer des taches d'eau.
Utilisez toujours un savon faiblement alcalin pour faciliter le nettoyage.
Lavage
Pour laver la moto, procéder comme suit :
- S'assurer que le moteur de la moto est froid.
- Préparer un mélange d'eau froide et propre et de produit nettoyant doux pour auto. N'utilisez pas de savon très alcalin comme ceux couramment utilisés dans les lave-autos car il laisse des résidus.
- Laver la moto avec une éponge ou un chiffon doux. N'utilisez pas de tampons abrasifs ni de laine d'acier. Ils endommageraient la finition.
- Rincer la moto à fond à l'eau froide et propre.
Après le lavage

Avertissement
Ne cirez pas et ne lubrifiez pas les disques de freins.
Toujours nettoyer les disques de frein avec un produit spécial exempt d'huile.
Des disques de frein cirés ou lubrifiés peuvent provoquer une perte de puissance de freinage et un accident.
Après avoir lavé la moto, procéder comme suit :
- Retirez les sacs en plastique et le ruban adhésif et dégagez les prises d'air.
- Lubrifiez les pivots, boulons et écrous.
- Testez les freins avant de conduire la moto.
- Utilisez un chiffon sec ou une peau de chamois pour absorber les résidus d'eau. Ne laissez pas d'eau sur la moto, car elle entraînerait de la corrosion.
- Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner 5 minutes. Assurez-vous qu'il y a une ventilation suffisante pour les gaz d'échappement.
Entretien de la peinture brillante
La peinture brillante doit être lavée et séchée comme décrit précédemment, puis protégée avec un produit lustrant automobile haute qualité. Toujours suivre les instructions du fabricant et les répéter régulièrement pour conserver l'apparence de votre moto.
Entretien de la peinture mate
La peinture mate ne nécessite pas plus d'entretien que celui déjà recommandé pour la peinture brillante.
- N'utilisez pas de produit de lustrage ni de cire sur la peinture mate.
- N'essayez pas d'éliminer les rayures par polissage.
Éléments en aluminium - non laqués ou peints
Nettoyez correctement les pièces telles que les leviers de frein et d'embrayage, roues, couvercles de moteur, ailettes de refroidissement du moteur, chapes supérieure et inférieure et corps de papillons sur certains modèles pour conserver leur aspect neuf. Veuillez contacter votre concessionnaire si vous n'êtes pas sûr des composants sur votre moto étant en aluminium non protégés par de la peinture ou de la laque et pour des conseils sur comment nettoyer ces éléments.
Utilisez un produit de nettoyage spécial pour aluminium qui ne contient pas de composants abrasifs ou caustiques.
Nettoyez régulièrement les éléments en aluminium, surtout après avoir roulé par mauvais temps, auquel cas les composants doivent être lavés à la main et séchés après chaque utilisation de la moto.
Les réclamations sous garantie dues à un entretien négligé seront refusées.
Nettoyage des éléments en chrome et en acier inox
Toutes les parties en chrome ou en acier inox de votre moto doivent être nettoyées régulièrement pour éviter une détérioration de son apparence.
Lavage
Nettoyer comme préalablement décrit.
Séchage
Sécher les parties en chrome et en acier inox autant que possible avec un chiffon doux ou une peau de chamois.
Protection

Attention
Les produits siliconés causent une décoloration des parties en chrome et en acier inox et ne doivent pas être utilisés.
L'utilisation de produits de nettoyage abrasifs endommagera la finition et ceux-ci ne doivent pas être utilisés.
Lorsque le chrome et l'acier inox sont secs, appliquer un nettoyant pour chrome propriétaire adapté sur la surface, en suivant les instructions du fabricant.
Il est recommandé d'appliquer une protection régulière sur la moto pour en améliorer l'aspect tout en le protégeant.
Chrome noir
Les pièces comme les cuvelages de phare et les rétroviseurs de certains modèles doivent être nettoyées correctement pour garder leur apparence. Contacter un concessionnaire en cas de difficulté à identifier les pièces chromées noires. Conserver l'apparence des pièces chromées noires en frottant une petite quantité d'huile légère sur la surface.
Nettoyage du système d'échappement
Toutes les parties du système d'échappement de votre moto doivent être nettoyées régulièrement pour éviter une détérioration de son apparence. Ces instructions peuvent être utilisées pour les composants en chrome, acier inox brossé et en fibres de carbone ; les systèmes d'échappement peints en mat doivent être nettoyés comme indiqué ci-dessus, en tenant compte des instructions d'entretien dans la section Peinture mate préalable.
Note
Le système d'échappement doit être froid avant le lavage pour éviter les taches d'eau.
Lavage
Nettoyer comme préalablement décrit.
Ne laissez pas pénétrer de savon ni d'eau dans les échappements.
Séchage
Séchez le système d'échappement autant que possible avec un chiffon doux ou une peau de chamois. Ne faites pas tourner le moteur pour sécher l'échappement, car cela formerait des taches.
Protection

Attention
Les produits siliconés causent une décoloration des parties en chrome et en acier inox et ne doivent pas être utilisés.
L'utilisation de produits de nettoyage abrasifs endommagera la finition et ceux-ci ne doivent pas être utilisés.
Lorsque le système d'échappement est sec, appliquer un spray de protection propriétaire pour moto sur la surface, en suivant les instructions du fabricant.
Il est recommandé d'appliquer une protection régulière sur le système pour en améliorer l'aspect tout en le protégeant.
Entretien de la selle

Attention
L'utilisation de produits chimiques ou de jets à haute pression est déconseillée pour le nettoyage de la selle.
Les produits chimiques ou les jets à haute pression peuvent endommager le dessus de selle.
Pour qu'elle garde son aspect neuf, nettoyez la selle avec une éponge ou un chiffon et de l'eau savonneuse.
Nettoyage du pare-brise (le cas échéant)

N'essayez jamais de nettoyer le pare-brise pendant la marche, car vous risquez une perte de contrôle du véhicule et un accident si vous lâchez le guidon.
Un pare-brise endommagé ou rayé réduit la visibilité avant du pilote. Cette réduction de la visibilité avant est dangereuse et peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

Attention
Les produits chimiques corrosifs comme l'électrolyte de batterie endommagent le pare-brise. Ne laissez jamais de produits chimiques corrosifs entrer en contact avec le pare-brise.

Attention
Les produits tels que les liquides de nettoyage pour vitres, les produits d'élimination des insectes, les chasse-pluie, les produits à récurer, l'essence ou les solvants forts comme l'alcool, l'acétone, le tétrachlorure de carbone, etc. endommageront le pare-brise.
Ne laissez jamais aucun de ces produits entrer en contact avec le pare-brise.
Nettoyer le pare-brise avec une solution de savon ou de détergent doux et d'eau froide et propre.
Après l'avoir nettoyé, bien le rincer puis le sécher avec un chiffon doux et non pelucheux.
Si la transparence du pare-brise est réduite par des éraillures ou de l'oxydation qu'il n'est pas possible d'enlever, il faut remplacer le pare-brise.
Entretien du cuir
Il est recommandé de nettoyer périodiquement les éléments en cuir avec un chiffon humide et de les laisser sécher naturellement à température ambiante. Cela préservera l'aspect du cuir et assurera une longue durée de service des éléments.
Les éléments en cuir Triumph sont des produits naturels. S'ils ne sont pas entretenus correctement, ils subiront des dommages et une usure permanente.
Suivre ces instructions simples pour prolonger la durée de vie des éléments en cuir :
- Ne pas utiliser de produits de nettoyage domestiques, d'agents de blanchiment, de détergents contenant ces agents, ni aucun type de solvant pour nettoyer un élément en cuir.
- Ne pas immerger un élément en cuir dans l'eau.
- Éviter la chaleur directe des radiateurs et autres appareils de chauffage, qui peut dessécher et déformer le cuir.
- Ne pas laisser un élément en cuir à la lumière solaire directe pendant des durées prolongées.
- Ne jamais sécher un élément en cuir en y appliquant une chaleur directe.
-
Si un élément en cuir est mouillé, absorber l'excédent d'eau avec un chiffon doux et propre, puis laisser sécher l'élément naturellement à la température ambiante.
-
Éviter d'exposer un élément en cuir à d'importantes quantités de sel, par exemple de l'eau de mer ou des projections d'eau salée sur des chaussées traitées contre le gel.
- Si l'exposition au sel est inévitable, nettoyer immédiatement l'élément en cuir avec un chiffon humide après chaque exposition, puis le laisser sécher naturellement à température ambiante.
- Enlever les marques légères avec un chiffon humide et laisser sécher l'élément naturellement à température ambiante.
- Placer l'élément dans un sac en tissu ou dans une boîte en carton pour le protéger pendant le stockage. Ne pas utiliser de sac en plastique.
Remisage
Préparation au remisage
Pour préparer la moto au remisage, procéder comme suit :
- Nettoyer et sécher soigneusement tout le véhicule.
- Remplissez le réservoir de carburant sans plomb de la qualité correcte et ajoutez un stabilisateur de carburant (si possible) en suivant les instructions du fabricant du stabilisateur.

Avertissement
L'essence est extrêmement inflammable et peut être explosive dans certaines conditions.
Coupez le contact. Ne pas fumer.
Le local doit être bien aéré et exempt de toute source de flamme ou d'étincelles, ce qui inclut tout appareil possédant une veilleuse.
- Déposez les bougies de chaque cylindre et versez quelques gouttes (5 cm³) d'huile moteur dans chaque cylindre. Couvrir les trous de bougies avec un chiffon. L'interrupteur du moteur étant en position de marche (RUN), appuyer quelques secondes sur le bouton de démarreur pour enduire d'huile les parois des cylindres. Poser les bougies en les serrant à 12 Nm.
- Remplacer l'huile moteur et le filtre (voir page 107).
-
Vérifier la pression de gonflage des pneus et corrigez-la si nécessaire (voir la section Caractéristiques correspondante).
-
Placer la moto sur un support de telle sorte que les deux roues soient décollées du sol. (Si cela n'est pas possible, placez des planches sous les deux roues pour éloigner l'humidité des pneus.)
- Pulvériser de l'huile inhibitrice de corrosion (il existe plusieurs produits sur le marché et votre concessionnaire saura conseiller sur l'approvisionnement local) sur toutes les surfaces métalliques non peintes pour prévenir la rouille. Ne pas laisser l'huile entrer en contact avec les pièces en caoutchouc, les disques de freins ou l'intérieur des étriers de freins.
- Lubrifiez et, si nécessaire, réglez la chaîne transmission (voir page 115).
- Le circuit de refroidissement doit être rempli d'un mélange à 50 % d'antigel (noter que le liquide de refroidissement Hybrid OAT HD4X fourni par Triumph est pré-mélangé et ne nécessite pas de dilution) et d'eau distillée (voir page 109).
- Déposer la batterie et la ranger dans un emplacement où elle sera à l'abri de la lumière solaire directe, de l'humidité et du gel. Pendant le remisage, elle devra recevoir une charge lente (un ampère ou moins) une fois toutes les deux semaines (voir page 141).
- Remiser la moto dans un endroit frais et sec, à l'abri de la lumière solaire, et présentant des variations de température journalières minimales.
- Placer une housse poreuse sur la moto pour éviter que la poussière et la saleté s'y accumulent. Éviter d'utiliser des matières plastiques ou autres matériaux enduits qui ne respirent pas, font obstacle à la circulation de l'air et permettent à la chaleur et à l'humidité de s'accumuler.
Préparation après remisage
Pour préparer la moto à la conduite après le remisage, procéder comme suit :
- Reposer la batterie (si elle a été déposée) (voir page 141).
- Si la moto a été remisée plus de quatre mois, remplacer l'huile moteur (voir page 107).
- Contrôler tous les points indiqués dans la section des contrôles de sécurité journaliers.
- Avant de mettre le moteur en marche, déposer les bougies de chaque cylindre.
- Abaisser la béquille latérale.
• Actionnez le démarreur plusieurs fois. - Reposer les bougies et les serrer à 12 Nm, puis mettre le moteur en marche.
- Vérifier la pression de gonflage des pneus et corrigez-la si nécessaire (voir la section Caractéristiques correspondante).
- Nettoyer soigneusement tout le véhicule.
- Vérifier le bon fonctionnement des freins.
- Essayer la moto à basse vitesse.
Page réservée
Caractéristiques
| Dimensions, poids et performances |
| Une liste des dimensions, des poids et des performances spécifiques au modèle est disponible auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk. |
| Charge utile Daytona Moto 2TM 765 | |
| Charge utile maximum 124 kg |
| Moteur Daytona Moto 2TM 765 | |
| Type 3 cylindres en ligne | |
| Cylindrée 765 cm3 | |
| Alésage x Course 78 x 53,4 mm | |
| Taux de compression 12,9 | |
| Numérotation des cylindres De gauche à droite | |
| Ordre 1 à gauche | |
| Ordre d'allumage 1-2-3 |
| Lubrification Daytona Moto 2TM 765 | |
| Circuit de lubrification Carter humide | |
| Capacités d'huile moteur : | |
| Remplissage à sec 3,50 litres | |
| Vidange et changement de filtre 3,00 litres | |
| Vidange seulement | 2,80 litres |
| Circuit de refroidissement | Daytona Moto 2TM 765 |
| Type de liquide de refroidissement | Liquide de refroidissement Triumph Hybrid OAT HD4X |
| Rapport eau/antigel | 50/50 (pré-mélangé, fourni par Triumph) |
| Capacité de liquide de refroidissement | 2,5 litres |
| Ouverture du thermostat (nominale) | 71 °C |
| Circuit d'alimentation Daytona Moto 2TM 765 | |
| Type Injection de carburant électronique | |
| Injecteurs Actionnés par solénoïde | |
| Pompe à carburant Électrique immergée | |
| Pression de carburant (nominale) 3,5 bars |
| Carburant Daytona Moto 2TM 765 | |
| Type 95 RON sans plomb | |
| Capacité du réservoir (moto verticale) 17,4 litres | |
| Allumage Daytona Moto 2TM 765 | |
| Allumage Numérique inductif | |
| Limiteur de régime électronique 13 250 tr/min | |
| Bougies NGK CR9EIA9 | |
| Écartement des électrodes de bougies 0,9 mm | |
| Tolérance d'écartement +0,00/-0,1 mm |
| Boîte de vitesses Daytona Moto 2TM 765 | |
| Type de boîte de vitesses 6 vitesses, prise | constante |
| Type d'embrayage | Multidisque dans l'huile |
| Chaîne de transmission tertiaire | Bague RK XW, 114 maillons |
| Rapport de transmission primaire | 1,85:1 (76/41) |
| Rapports des vitesses : | |
| Rapport de transmission tertiaire | 3,13:1 (47/15) |
| 1ère | 2,31:1 (37/16) |
| 2ème | 1,86:1 (39/21) |
| 3ème | 1,5:1 (36/24) |
| 4ème | 1,29:1 (27/21) |
| 5ème | 1,14:1 (25/22) |
| 6ème | 1,04:1 (24/23) |

Avertissement
Utiliser les options de pneus recommandées UNIQUEMENT dans les combinaisons indiquées.
Ne pas combiner de pneus de différentes marques ni de pneus de spécifications différentes de même marque, car cela pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.
Pneus homologués
| Une liste des pneus homologués spécifiques à ces modèles est disponible auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www.triumph.co.uk. |
| Pneus Daytona Moto 2TM 765 | |
| Dimensions des pneus : | |
| Avant 120/70 ZR17 58W | |
| Arrière 180/55 ZR17 73 W | |
| Pression des pneus (à froid) : | |
| Avant 2,35 bar | |
| Arrière 2,5 bar | |
| Équipement électrique Daytona Moto 2TM 765 | |
| Type de batterie YTX-9BS | |
| Tension et capacité de la batterie 12 Volt, 8 Ah | |
| Alternateur 14 Volts, 34 A à 5 000 tr/min | |
| Phare 12 V, 55 W x 2 | |
| Feu de position avant 12 V, 5 W | |
| Feu de position AR/stop Diode LED | |
| Éclairage de plaque d'immatriculation 12 V, 5 W | |
| Indicateurs de direction 12 V, 10 W | |
| Modèles avec indicateurs de direction LED | Diode LED |
| Cadre Daytona Moto 2TM 765 | |
| Angle de chasse 23,2 ° | |
| Chasse 90,8 mm |
Caractéristiques
| Couples de serrage | |
| Bornes de batterie 4,5 Nm | |
| Écrous de blocage de réglage de chaîne 20 | Nm |
| Carter de chaîne 9 Nm | |
| Écrou de levier d'embrayage 3,5 Nm | |
| Filtre à huile 10 Nm | |
| Bougies 12 Nm | |
| Bouchon de carter d'huile 25 Nm | |
| Écrou d'axe de roue arrière 110 Nm |
| Liquides et lubrifiants | |
| Roulements et pivots Graisse conforme à la spécification NLGI 2 | |
| Liquide de freins Liquide de freins DOT 4 | |
| Liquide de refroidissement | Liquide de refroidissement Triumph HD4X Hybrid OAT (pré-mélangé) |
| Chaîne de transmission | Pulvérisation pour chaînes convenant aux chaînes à bague XW |
| Huile moteur | Huile moteur de moto semi ou entièrement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications API SH (ou supérieures) et JASO MA, telles que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certains pays. |
Index
A
Accessoires 95
Allumage Caractéristiques 162 Clé 32 Commutateur d'allumage/Verrou de direction 31
Antidémarrage Indicateur de direction 36
Antipatinage (TC) 68 Indicateur de direction 37 Réglages 69 Témoin désactivé 38
Assistance au changement de vitesses Triumph (TSA) 86
Avertissements 3 Emplacements des étiquettes d'avertissement 16, 17 Entretien 3 Étiquettes d'avertissement 3 Manuel du propriétaire 4 Système antibruit 4 Témoins 35
B
Batterie 138 Charge 141 Décharge 140 Dépose 139 Entretien 139 Mise au rebut 139 Pose 142 Remisage 140 Béquille latérale 77 Boîte de vitesses Caractéristiques 162
C
Cadre Caractéristiques 163
Carburant
Bouchon de réservoir de carburant 67
Caractéristiques 162
Qualité du carburant 65
Ravitaillement 66
Remplissage du réservoir de carburant 68
Spécifications de système 162
Témoin de bas niveau de carburant 36
Carénages 73
Dépose 73
Pose 75
Chaîne de transmission 115
Contrôle de la flèche 116
Contrôle de l'usure 118
Inspection d'usure des pignons 118
Lubrification 115
Réglage de la flèche 116
Charge 97
Charge utile
Caractéristiques 161
Circuit de refroidissement 109
Caractéristiques 161
Changement du liquide de refroidissement 112
Contrôle du niveau de liquide de refroidissement 110
Correction du niveau de liquide de refroidissement 111
Inhibiteurs de corrosion 109
Commande d'accélérateur 29, 113
Inspection 113
Commutateurs au guidon côté droit 26
Bouton Accueil 27
Commutateurs au guidon côté gauche 25
Bouton d'avertisseur sonore 26
Bouton du faisceau de route 25
Bouton Mode 25, 26
Commutateur d'indicateurs de direction 25
Conduite à grande vitesse 93
Couple spécifié 164
D
Dangers
Témoins 26,38
Direction
Examen 125
Examen de la fourche avant 126
E
Éclairage de plaque d'immatriculation
Remplacement de l'ampoule 148
Embrayage 113
Examen 113
Réglage 114
Entretien
Entretien périodique 102
Tableau d'entretien périodique 103
Équipement électrique
Caractéristiques 163
Examen de la fourche avant 126
F
Feu arrière 148
Feux de jour (DRL) 39
Fluides
Caractéristiques 164
Freins 119
Contacteurs de feu 124
Contrôle de l'usure de frein avant 119
Contrôle de l'usure des freins arrière 120
Contrôle du liquide de frein avant 122
Contrôle du niveau de liquide de frein arrière 123
Correction du niveau de liquide de frein arrière 124
Liquide de freins à disque 121
Réglage du niveau de liquide de frein avant 122
Réservoir de liquide du frein arrière 123
Réservoir de liquide du frein avant 122
Rodage des plaquettes et disques neufs 119
Fusibles
Emplacement 143
H
Huile moteur 105
Changement de l'huile et du filtre à huile 107
Contrôle du niveau d'huile 106
Mise au rebut de l'huile et des
filtres à huile 108
Spécification et qualité 108
Témoin de basse pression d'huile 35
I
Identification des pièces
Côté droit 19
Côté gauche 18
Vue de la position du conducteur 20
Indicateurs d'angle d'inclinaison 131
Indicateurs de direction
Blocs à LED 147
Remplacement de l'ampoule 147
Témoin 39
Instruments
Affichage de position de boîte
de vitesses 42
Annonce de périodicité d'entretien (SIA) 41
Chronomètre 63
Chronomètre - Démarrer la session 63
Chronomètre - Evaluation 64
Compte-tours 41
Compteur de vitesse 40
Configuration de la moto - Antipatinage 56
Configuration de la moto - Entretien 57
Configuration de la moto - Indicateurs de direction 56
Configuration de l'affichage - Langue 60
Configuration de l'affichage - Luminosité 59
Configuration de l'affichage -
Régler la date 62
Configuration de l'affichage -
Régler les unités 61
Configuration de l'affichage -
Régler l'horloge 61
Configuration de l'affichage -
Styles/thèmes 59
Configuration de l'affichage -
Configuration des modes de conduite 55
Configuration moto - TSA 55
Configuration totalisateur partiel - Activer/désactiver 58
Configuration Totalisateur partiel - Réinitialisation automatique 58
Configuration Totalisateur partiel - Réinitialisation manuelle 57
Jauge de carburant 41
Menu Configuration totalisateur partiel 57 Menu principal 53
Messages d'avertissement et d'information 40
Modes de conduite 45, 53
Navigation dans l'écran 43
Panneau d'information 48
Panneau d'information - Annonce de périodicité d'entretien 51
Panneau d'information - Chronomètre 52
Panneau d'information - Contraste de l'écran 52
Panneau d'information - Évaluation d'avertissement 49
Panneau d'information - Informations sur le carburant 50
Panneau d'information - Options de style 52
Panneau d'information - Système de contrôle de pression des pneus 51
Panneau d'information - Thermomètre de liquide de refroidissement 49
Panneau d'information - Totalisateur 51
Panneau d'information - Totalisateur partiel 50
Réinitialiser aux paramètres par défaut 65
Sélection du mode de conduite 47
Tableau de bord 34
Thèmes et styles 43
Interrupteur de marche/arrêt du moteur Position arrêt (STOP) 26
Position démarrage (START) 27
Position marche (RUN) 27
L
Levier d'embrayage
Réglage 29
Lubrification
Caractéristiques 161
M
Modes de conduite
Configuration 55
Sélection 47
Moteur
Arrêt du moteur 82
Caractéristiques 161
Mise en route 84
Pour mettre le moteur en marche 83
N
Nettoyage
Après le lavage 152
Chrome et acier inox 154
Échappement 155
Éléments en aluminium - non laqués ou peints 153
Entretien de la selle 156
Entretien du cuir 157
Fréquence de nettoyage 150
Lavage 152
Lavage de l'échappement 155
Pare-brise 157
Peinture brillante 153
Peinture mate 153
Pièces chromées noires 154
Précautions particulières 151
Préparation au nettoyage 150
Protection 155
Séchage 155
Numéros de série
Numéro de série du moteur 21
Numéro d'identification du véhicule 21
P
Panneaux de liaison du cockpit 75
Dépose 75
Installation 76
Pare-brise
Nettoyage 157
Pneus 172
Caractéristiques 163
Pressions de gonflage des pneus 133
Profondeur minimale des dessins de bande de roulement 135
Remplacement 72,135
Type de pneu 131
Usure des pneus 134
R
Remisage
Préparation après remisage 159
Préparation au remisage 158
Rétroviseurs 124
Rodage 78
Roues
Contrôle des roulements de roues 126
S
Sécurité
Casque et vêtements 9
Conduite 12
Contrôles de sécurité quotidiens 79
Entretien et équipement 11
Guidon et repose-pieds 13, 14
Pièces et accessoires 10
Stationnement 10
Vapeurs de carburant et gaz d'échappement 8
Selle
Dépose 73
Repose 73
Selles
Entretien de la selle 72,156
Stationnement 91
Suspension
Amortissement de compression arrière 130
Amortissement de compression avant 128
Amortissement de détente arrière 130
Amortissement de détente avant 129
Précharge du ressort avant 128
Réglages arrière 129
Réglages avant 127
Suspension arrière 129
Suspension avant 127
Système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) 70
Numéro de série du capteur 70
Piles des capteurs 72
Pneus de rechange 72
Pression de gonflage des pneus 71
Pressions de gonflage des pneus 134
Témoin de pression des pneus 38,70
Système de freinage antiblocage des roues (ABS)
Indicateur de direction 36
T
Témoin de phare 39
Instruments 35
V
Vitesses
Changements de vitesses 85
Informations d'homologation
Cette section contient les informations d'homologation qui doivent être incluses dans ce manuel du propriétaire.
Directive européenne 2014/53 relative aux équipements radioélectriques
Les motos Triumph sont équipées d'une gamme d'équipements radioélectriques. Ces équipements radioélectriques doivent être conformes à la directive européenne 2014/53/UE relative aux équipements radioélectriques. Le texte complet de la déclaration de conformité européenne de chaque équipement radioélectrique est disponible à l'adresse suivante :
Informations d'homologation
Le tableau ci-dessous indique les fréquences et les niveaux de puissance des équipements radioélectriques conformes à la directive européenne 2014/53/UE. Le tableau montre tous les équipements radioélectriques utilisés sur la gamme de motos Triumph. Seuls certains équipements radioélectriques du tableau sont applicables à des motos spécifiques.
| Équipement radioélectrique | Gamme de fréquence | Niveau de puis-sance d'émission maximum | Fabricant |
| Unité de commande de châssis | Bandes de réception : 433,92 MHz, 134,2 kHzRécepteur de catégorie 2Bandes d'émission : 134,2 kHzAntenne à bobine inductive fixe à émetteur de catégorie 1 | 287 nW ERP | PektronAlfreton Road,Derby, DE21 4AP R.-U. |
| Calculateur sans clé | Bandes de réception : 433,92 MHz, 134,2 kHzRécepteur de catégorie 2Bandes d'émission : 134,2 kHzAntenne à bobine inductive fixe à émetteur de catégorie 1 | 6,28 uW ERP | |
| Calculateur sans clé 2 | Bandes de réception : 433,92 MHz, 134,2 kHzRécepteur de catégorie 2Bandes d'émission : 134,2 kHzAntennes à bobine inductive fixe à émetteur de catégorie 1 | 3,01 uW ERP | |
| Porte-clés du système sans clé | Bandes de réception : 134,2 kHzRécepteur de catégorie 2Bandes d'émission : 433,92 MHz, 134,2 kHzCatégorie : Type d'antenne N/A, antenne fixe (PCB) | 0,019 mW ERP | |
| Antidémarrage (motos avec système à clé) | Bandes de réception : 433,92 MHz, 125 kHzBandes d'émission : 120,9 kHz à 131,3 kHz | 5 dB A/m @ 10 m | Technologie LDLParcTechnologique du Canal,3 rue Giotto,31520RamonvilleSaint-Agne,France |
| Système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) | Bandes de réception : AucunBandes d'émission : 433,97 MHz à 433,87 MHz | 0,063 mW | |
| ECU du système d'alarme accessoire Triumph | Bandes de réception : 433,92 MHzBandes d'émission : Aucune | Sans objet | Scorpion Automotive Ltd Drumhead Road,Chorley North Business Park,Chorley, PR67DER.-U. |
| Télécommande/ porte-clés du système d'alarme accessoire Triumph | Bandes de réception : AucunBandes d'émission : 433,92 MHz | 10 mW ERP | |
| ECU du système d'alarme pour accessoires - Triumph Protect+ | Bandes de réception : 433,92 MHzBandes d'émission : Aucune | Sans objet | |
| Télécommande/ porte-clés du système d'alarme accessoire Triumph Protect+ | Bandes de réception : AucunBandes d'émission : 433,92 MHz | 1 mW ERP |
Représentant au sein de l'Union européenne
Adresse
Déclaration d'Industrie Canada
Dans le cadre des réglementations d'Industrie Canada, cet émetteur peut uniquement fonctionner en utilisant une antenne et un gain maximum (ou inférieur) homologués pour l'émetteur par Industrie Canada.
Pour réduire les interférences radio que pourraient subir d'autres usagers, le type d'antenne et son gain doivent être choisis de telle sorte que la PIRE (puissance isotrope rayonnée équivalente) ne soit pas supérieure à celle nécessaire pour assurer les communications.
Ce dispositif est conforme aux normes RSS exemptes de licence d'Industrie Canada.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
(1) ce dispositif ne doit pas causer d'interférences, et
(2) ce dispositif doit accepter toutes interférences, y compris celles qui peuvent causer son fonctionnement indésirable.
Pneus
En référence au Pneumatic Tyres and Tubes for Automotive Vehicles (Quality Control) Order, 2009, (Décret de 2009 relatif aux pneumatiques et chambres à air pour véhicules automobiles - Contrôle de la qualité), Cl. No. 3 (c), M/s. Triumph Motorcycles Ltd. déclare que les pneus équipant cette motocyclette répondent aux exigences de IS 15627: 2005 et sont conformes aux exigences des Central Motor Vehicle Rules (CMVR) (réglementations centrales applicables aux véhicules automobiles), 1989.



























