Daytona Moto2 765 (2021) - Moto TRIUMPH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Daytona Moto2 765 (2021) TRIUMPH au format PDF.

📄 172 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice TRIUMPH Daytona Moto2 765 (2021) - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : TRIUMPH

Modèle : Daytona Moto2 765 (2021)

Catégorie : Moto

Caractéristiques techniques Moteur 765 cm³, 3 cylindres en ligne, puissance de 130 ch à 12 250 tr/min, couple de 80 Nm à 9 750 tr/min
Poids 168 kg (à sec)
Dimensions Longueur : 2 050 mm, Largeur : 780 mm, Hauteur : 1 100 mm, Empattement : 1 405 mm
Capacité du réservoir 17 litres
Utilisation Conçue pour la route et la piste, idéale pour les pilotes sportifs
Maintenance Entretien régulier recommandé tous les 10 000 km ou 12 mois, vérification des niveaux d'huile et de liquide de refroidissement
Sécurité Système de freinage ABS, contrôle de traction, éclairage LED, alarme de sécurité en option
Informations générales Garantie de 2 ans, disponibilité de pièces de rechange, accessoires personnalisables disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - Daytona Moto2 765 (2021) TRIUMPH

Quel type d'huile moteur dois-je utiliser pour ma TRIUMPH Daytona Moto2 765 (2021) ?
Il est recommandé d'utiliser de l'huile moteur 10W-50 conforme aux spécifications API SM ou supérieur.
Comment régler la hauteur du guidon sur ma TRIUMPH Daytona Moto2 765 (2021) ?
Pour régler la hauteur du guidon, dévissez les boulons de fixation sur le té de fourche supérieur et ajustez le guidon à la hauteur souhaitée avant de resserrer les boulons.
Quelle est la pression recommandée des pneus pour ma TRIUMPH Daytona Moto2 765 (2021) ?
La pression recommandée des pneus avant est de 2,3 bars et celle des pneus arrière est de 2,5 bars.
Comment effectuer un reset de l'ordinateur de bord ?
Pour réinitialiser l'ordinateur de bord, maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation situé sur le tableau de bord pendant 10 secondes.
Que faire si ma moto ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie, assurez-vous qu'elle est chargée et en bon état. Si la batterie est fonctionnelle, vérifiez le système de démarreur et le relais.
Comment vérifier le niveau de liquide de refroidissement ?
Le niveau de liquide de refroidissement doit être vérifié lorsque le moteur est froid. Ouvrez le réservoir de liquide de refroidissement et assurez-vous que le niveau est entre les marques MIN et MAX.
Quel est l'intervalle de maintenance recommandé pour ma TRIUMPH Daytona Moto2 765 (2021) ?
L'intervalle de maintenance recommandé est tous les 10 000 km ou une fois par an, selon la première éventualité.
Comment changer le fusible de ma TRIUMPH Daytona Moto2 765 (2021) ?
Localisez le boîtier à fusibles, retirez le fusible défectueux à l'aide d'une pince, et remplacez-le par un fusible de même ampérage.
Où puis-je trouver les pièces de rechange pour ma TRIUMPH Daytona Moto2 765 (2021) ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre concessionnaire TRIUMPH local ou via le site web officiel de TRIUMPH.
Comment ajuster les leviers de frein et d'embrayage ?
Pour ajuster les leviers, utilisez la molette de réglage située sur le levier pour modifier la distance par rapport au guidon selon vos préférences.

Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Daytona Moto2 765 (2021) - TRIUMPH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Daytona Moto2 765 (2021) de la marque TRIUMPH.

MODE D'EMPLOI Daytona Moto2 765 (2021) TRIUMPH

Manuel du propriétaire Daytona Moto2™ 765 Ce manuel contient des informations sur la moto Triumph Daytona Moto2™ 765. Rangez toujours ce Manuel du propriétaire avec la moto et consultez-le chaque fois que vous avez besoin d’informations. Toutes les informations contenues dans cette publication sont basées sur les informations les plus récentes disponibles à la date d’impression. Triumph se réserve le droit d’apporter des changements à tout moment sans préavis et sans obligation. Reproduction totale ou partielle interdite sans l’autorisation écrite de Triumph Motorcycles Limited. © Copyright 12.2019 Triumph Motorcycles Limited, Hinckley, Leicestershire, Angleterre. Publication numéro 3855670-FR édition 1

Table des matières Ce manuel se compose de plusieurs sections. La table des matières ci-dessous vous aidera à trouver le début de chaque section où, dans le cas des sections principales, une nouvelle table des matières vous aidera à trouver le sujet spécifique que vous recherchez. Avant-propos 3 Sécurité d'abord 7 Étiquettes d'avertissement 16 Identification des pièces 18 Numéros de série 21 Informations générales 23 Conduite de la moto 81 Accessoires et chargement 95 Entretien 99 Nettoyage et remisage 149 Caractéristiques 161 Index 165 Informations d'homologation 169Avant-propos

Avant-propos Avertissement, Attention et Note Tout au long de ce Manuel du propriétaire, les informations particulièrement importantes sont présentées sous la forme suivante : Avertissement Ce symbole d'avertissement attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être respectées scrupuleusement pour éviter des blessures corporelles ou même mortelles. Attention Ce symbole de mise en garde attire l'attention sur des instructions ou procédures qui doivent être observées strictement pour éviter des dégâts matériels. Note Ce symbole attire l'attention sur des points d'un intérêt particulier pour l'efficacité et la commodité d'une opération. Étiquettes d'avertissement À certains emplacements sur la moto, le symbole (ci-dessus) est affiché. Ce symbole signifie ATTENTION : CONSULTER LE MANUEL et est suivi d'une représentation graphique du sujet concerné et/ou d'un texte. Ne jamais essayer de conduire la moto ou d'effectuer des réglages sans se reporter aux instructions appropriées contenues dans ce manuel. Pour connaître l'emplacement de toutes les étiquettes affichant ce symbole, se reporter à la section intitulée Emplacement des étiquettes d'avertissement de ce Manuel du propriétaire. Lorsque c'est nécessaire, ce symbole apparaît aussi sur les pages contenant les informations appropriées. Entretien Pour assurer une longue vie sûre et sans problèmes à votre moto, ne confiez son entretien qu'à un concessionnaire Triumph agréé. Seul un concessionnaire Triumph agréé possède les connaissances, l'équipement et la compétence nécessaires pour entretenir correctement votre moto Triumph.Avant-propos

Pour trouver votre concessionnaire Triumph agréé le plus proche, visitez le site Triumph à www. triumph. co. uk ou téléphonez au distributeur agréé de votre pays. Leur adresse figure dans le Carnet d'entretien qui accompagne ce manuel. Système antibruit Il est interdit de modifier le système antibruit de la moto. Les propriétaires sont avisés que la loi peut interdire :

1. À quiconque de déposer ou de

rendre inopérant, sauf à des fins d'entretien, de réparation ou de remplacement, tout dispositif ou élément de la conception incorporé dans un véhicule neuf dans le but de réduire le bruit, avant sa vente ou sa livraison à l'acheteur final ou pendant son utilisation, et

2. d'utiliser le véhicule après qu'un

tel dispositif ou élément de la conception a été déposé ou mis hors service par quiconque. Parmi les actes d'altération présumés figurent les actes énumérés ci-dessous :

  • Dépose ou perforation du silencieux, des déflecteurs, des collecteurs ou de tout autre composant servant au transport des gaz d'échappement.
  • Dépose ou perforation de toute partie du système d'admission.
  • Absence de maintenance adéquate.
  • Remplacement de toute pièce mobile du véhicule, ou de toute pièce du système d'échappement ou d'admission, par une pièce autre que celle spécifiée par le fabricant. Manuel du propriétaire Avertissement Ce Manuel du propriétaire, et toutes les autres instructions fournies avec votre moto, doivent être considérés comme faisant partie intégrante de votre moto et doivent rester avec elle, même si vous la vendez par la suite. Tous les conducteurs doivent lire ce Manuel du propriétaire et toutes les autres instructions qui sont fournies avec votre moto avant de la conduire, afin de se familiariser parfaitement avec l'utilisation correcte des commandes de la moto, ses possibilités et ses limitations. Ne prêtez pas votre moto à d'autres car sa conduite sans bien connaître les commandes, les caractéristiques, les possibilités et les limitations de votre moto peut entraîner un accident. Merci d'avoir choisi une moto Triumph. Cette moto est le produit de l'utilisation par Triumph de techniques éprouvées, d'essais exhaustifs, et d'efforts continus pour atteindre une fiabilité, une sécurité et des performances de tout premier ordre. Veuillez lire ce Manuel du propriétaire avant de conduire la moto pour vous familiariser avec le fonctionnement correct des commandes de votre moto, ses caractéristiques, ses possibilités et ses limitations. Ce manuel comprend des conseils de sécurité de conduite, mais ne contient pas toutes les techniques et compétences nécessaires pour conduire une moto en toute sécurité.Avant-propos

Triumph conseille vivement à tous les conducteurs de suivre la formation nécessaire pour être en mesure de conduire cette moto en toute sécurité. Ce manuel est disponible chez votre concessionnaire local dans les langues suivantes :

  • Thaï. Les langues disponibles pour ce Manuel du propriétaire dépendent du modèle de moto et du pays. Adressez-vous à Triumph Notre relation avec vous ne s'arrête pas à l'achat de votre Triumph. Vos observations sur l'achat et votre expérience de propriétaire sont très importantes pour nous aider à développer nos produits et nos services à votre intention. Veuillez nous aider en veillant à ce que votre concessionnaire Triumph agréé ait votre adresse e-mail et l'enregistre chez nous. Vous recevrez alors à votre adresse e-mail une invitation à prendre part à une enquête en ligne sur la satisfaction des clients, où vous pourrez nous faire part de vos observations. Votre équipe Triumph.Avant-propos

Page réservéeSécurité d'abord

Sécurité d'abord La moto Avertissement Cette moto est prévue pour l'utilisation routière uniquement. Elle n'est pas prévue pour l'utilisation tout-terrain. L'utilisation tout-terrain pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto occasionnant un accident pouvant causer des blessures ou la mort. Avertissement Cette moto n'est pas prévue pour tracter une remorque ni pour être équipée d'un side-car. Le montage d'un side-car et/ou d'une remorque peut entraîner une perte de contrôle et un accident. Avertissement Cette moto est prévue pour être utilisée comme un véhicule à deux roues capable de transporter un conducteur seul. Le poids total du conducteur, des accessoires et des bagages éventuels ne doit pas dépasser la charge limite maximale indiquée dans la section Spécifications. Avertissement La moto est équipée d'un convertisseur catalytique sous le moteur. Tout comme le système d'échappement, il atteint une température très élevée pendant le fonctionnement du moteur. Éviter tout contact des matériaux inflammables comme l'herbe, le foin, la paille, les feuilles, les vêtements et les bagages, etc. avec toute pièce du système d'échappement ou le convertisseur catalytique, car ils risqueraient de s'enflammer. Toujours s'assurer que des matériaux inflammables ne peuvent entrer en contact avec le système d'échappement ou le catalyseur.Sécurité d'abord

Vapeurs de carburant et gaz d'échappement Avertissement

L'ESSENCE EST EXTRÊMEMENT

INFLAMMABLE : Toujours arrêter le moteur pour faire le plein d'essence. Ne pas ravitailler ni ouvrir le bouchon de réservoir d'essence en fumant ou à proximité d'une flamme nue. Prendre soin de ne pas répandre d'essence sur le moteur, les tuyaux d'échappement ou les silencieux en ravitaillant. En cas d'ingestion ou d'inhalation d'essence ou si elle a pénétré dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En présence d'essence sur la peau, se laver immédiatement à l'eau savonneuse et enlever immédiatement les vêtements contaminés par l'essence. Le contact avec l'essence peut causer des brûlures et d'autres troubles cutanés graves. Avertissement Ne jamais mettre le moteur en marche ou ne jamais le laisser tourner dans un endroit fermé. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de conscience et la mort en très peu de temps. Faire toujours fonctionner la moto en plein air ou dans une pièce avec la ventilation adéquate.Sécurité d'abord

Casque et vêtements Avertissement Le conducteur de la moto et son passager (sur les modèles permettant d'embarquer un passager) doivent tous deux porter des vêtements appropriés, y compris un casque de moto, des lunettes de protection, des gants, des bottes, un pantalon (bien ajusté autour des genoux et des chevilles) et une veste de couleur vive. En cas d'utilisation tout-terrain (sur les modèles adaptés à une utilisation tout-terrain), le pilote doit toujours porter des vêtements appropriés, y compris un pantalon et des bottes. Des vêtements de couleur vive rendent les motocyclistes beaucoup plus visibles pour les autres conducteurs. Même si une protection totale n'est pas possible, le port des vêtements corrects peut réduire les risques de blessures sur une moto. Avertissement Un casque est l'un des équipements les plus importants pour un motocycliste, car il le protège contre les blessures à la tête. Le casque du conducteur et celui du passager doivent être choisis avec soin et doivent s'adapter confortablement et fermement à la tête du conducteur et à celle du passager. Un casque de couleur vive rend les motocyclistes beaucoup plus visibles pour les autres conducteurs. Un casque ouvert au visage offre une certaine protection dans un accident, mais un casque complètement fermé en offre davantage. Porter toujours une visière ou des gants agréés pour une bonne visibilité et se protéger les yeux.Sécurité d'abord

Stationnement Avertissement Coupez toujours le moteur et retirez la clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. En retirant la clé, vous réduisez le risque d'utilisation de la moto par des personnes sans autorisation ou sans formation. En laissant la moto en stationnement, rappelez-vous toujours ce qui suit : - Engagez la première vitesse pour contribuer à empêcher la moto de rouler et de tomber de la béquille. - Le moteur et l'échappement seront chauds après le fonctionnement de la moto. NE garez PAS la moto à un endroit où des piétons, des animaux et/ou des enfants sont susceptibles de la toucher. - Ne la garez pas sur terrain meuble ou sur une surface fortement inclinée. La moto risque de basculer si elle est garée dans ces conditions. Pour plus de détails, veuillez vous reporter à la section "Conduite de la moto" de ce Manuel du propriétaire. Pièces et accessoires Avertissement Les propriétaires doivent savoir que les seuls accessoires, pièces et conversions approuvés pour une moto Triumph sont ceux qui portent l'homologation officielle Triumph et sont montés sur la moto par un concessionnaire agréé. En particulier, il est extrêmement dangereux de monter ou remplacer des pièces ou accessoires dont le montage nécessite le démontage des circuits électriques ou d'alimentation ou l'ajout de composants à ces circuits, et de telles modifications pourraient compromettre la sécurité. Le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou un autre aspect du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner un accident entraînant des blessures ou la mort. Triumph décline toute responsabilité concernant les défauts causés par le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués ou le montage par du personnel non agréé de pièces, accessoires ou conversions homologués. Triumph décline toute responsabilité concernant les défauts causés par le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués ou le montage par du personnel non agréé de pièces, accessoires ou conversions homologués.Sécurité d'abord

Entretien et équipement Avertissement Consultez votre concessionnaire Triumph chaque fois que vous avez des doutes quant à l'utilisation correcte et sûre de cette moto Triumph. Rappelez-vous que vous risquez d'aggraver un défaut et pouvez aussi compromettre la sécurité si vous continuez d'utiliser une moto qui fonctionne incorrectement. Avertissement Vérifiez que tout l'équipement exigé par la loi est en place et fonctionne correctement. La dépose ou la modification des feux, silencieux, systèmes antipollution ou antibruit de la moto peut constituer une infraction à la loi. Une modification incorrecte ou inappropriée peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou d'autres aspects du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner un accident entraînant des blessures ou la mort. Avertissement Si la moto a subi un accident, une collision ou une chute, elle doit être confiée à un concessionnaire Triumph agréé pour contrôle et réparation. Tout accident peut faire subir à la moto des dégâts qui, s'ils ne sont pas réparés correctement, risquent d'occasionner un autre accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.Sécurité d'abord

Conduite Avertissement Ne jamais conduire la moto lorsque l'on est fatigué ou sous l'influence de l'alcool ou d'autres drogues. La loi interdit la conduite sous l'influence de l'alcool ou d'autres drogues. La fatigue ou l'alcool ou d'autres drogues réduisent l'aptitude du conducteur à garder le contrôle de la moto et peuvent entraîner une perte de contrôle et un accident. Avertissement Tous les conducteurs doivent être titulaires d'un permis de conduire une moto. La conduite de la moto sans permis est illégale et peut entraîner des poursuites. La conduite de la moto sans formation régulière sur les techniques de conduite correctes nécessaires pour l'obtention du permis est dangereuse et peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement Toujours conduire défensivement et porter l'équipement protecteur mentionné par ailleurs dans cette préface. Ne pas oublier que, dans un accident, une moto n'offre pas la même protection contre les chocs qu'une voiture. Avertissement Cette moto Triumph doit être conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur les routes utilisées. La conduite d'une moto à grande vitesse risque d'être dangereuse car le temps de réaction à une situation donnée est considérablement réduit avec l'augmentation de la vitesse. Réduire toujours la vitesse dans les conditions de conduite pouvant être dangereuses, comme le mauvais temps et un trafic dense.Sécurité d'abord

Avertissement Observer continuellement les changements de revêtement, de trafic et de vent et y adapter sa conduite. Tous les véhicules à deux roues sont sujets à des forces extérieures susceptibles de causer un accident. Ces forces sont notamment les suivantes : - Turbulences causées par les autres véhicules - Nids de poule, chaussées déformées ou endommagées - Mauvais temps - Erreur de conduite. Toujours conduire la moto à vitesse modérée et en évitant la circulation dense jusqu'à être familiarisé avec son comportement et sa conduite. Ne jamais dépasser les limitations de vitesse. Guidon et repose-pieds Avertissement Le conducteur doit garder le contrôle de la moto en gardant constamment les mains sur le guidon. Le comportement et la stabilité de la moto seront compromis si le conducteur retire les mains du guidon, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto ou un accident. Avertissement Pendant la marche de la moto, le conducteur doit toujours utiliser les repose-pieds fournis. En utilisant les repose-pieds, le conducteur réduit le risque de contact accidentel avec des organes de la moto, ainsi que le risque de blessures causées par des vêtements qui se prennent dans les pièces mobiles.Sécurité d'abord

Avertissement Lorsque la moto s'incline en virage et que l'indicateur d'angle d'inclinaison, fixé au marchepied conducteur, entre en contact avec le sol, elle approche de sa limite d'inclinaison. Il est dangereux d'incliner davantage la moto. Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.

1. Indicateur d'angle d'inclinaison

2. Mesure de la limite d'usure

Avertissement Une moto dont les indicateurs d'angle d'inclinaison sont usés au-delà de la limite maximale pourra être inclinée à un angle dangereux. Pour cette raison, il convient de toujours remplacer les butées d'indicateurs d'angle d'inclinaison lorsqu'elles sont usées à leur limite maximale. Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident. Les informations détaillées sur les limites d'usure d'indicateur d'angle d'inclinaison sont notées dans la section d'entretien et de réglage. Avertissement Les indicateurs d'angle d'inclinaison ne doivent pas être utilisés comme indication de l'angle auquel la moto peut être inclinée en toute sécurité. Cet angle dépend de nombreux facteurs, entre autres : la qualité du revêtement, l'état des pneus et les conditions atmosphériques. Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident.Sécurité d'abord

Page réservéeÉtiquettes d'avertissement

Étiquettes d'avertissement Emplacements des étiquettes d'avertissement Les étiquettes décrites sur cette page et les suivantes attirent l'attention sur les informations importantes concernant la sécurité et contenues dans ce manuel. Avant de leur laisser prendre la route, s'assurer que tous les utilisateurs ont compris les informations auxquelles se rapportent ces étiquettes et s'y sont conformés.

4. Liquide de refroidissement (page 109)

7. Chaîne de transmission (page 115)Étiquettes d'avertissement

Emplacements des étiquettes d'avertissement (suite) Attention Tous les autocollants et étiquettes d'avertissement, à l'exception de l'étiquette de rodage, sont apposés sur la moto avec un adhésif fort. Dans certains cas, les étiquettes sont mises en place avant l'application de la couche de laque. Par conséquent, toute tentative d'enlèvement des étiquettes d'avertissement entraînera des dégâts à la peinture ou à la carrosserie. DAILY SAFETY CHECKSTÄGLICHE SICHERHEITSKONTROLLENCONTROLES DE SECURITE QUOTIDIENSCHEQUEOS DE SEGURIDAD DIARIOSVERIFICAÇÕES DIÁRIAS DE SEGURANÇAVERIFICHE GIORNALIERE DI SICUREZZADAGELIJSKE VEILIGHEIDSINSPECTIESDAGLIG SÄKERHETSKONTROLL運行前点検

1. Contrôles de sécurité quotidiens (page 79)

4. Huile moteur (page 105)

5. Système de contrôle de pression des

pneus (TPMS) (selon l'équipement) (page 133)Identification des pièces

Identification des pièces

2. Indicateur de direction avant

3. Bouchon de réservoir de carburant

4. Réservoir de carburant

5. Combiné de suspension arrière

6. Batterie (sous la selle)

7. Dispositif de réglage de chaîne

8. Chaîne de transmission

9. Béquille latérale

10. Pédale de changement de vitesses

11. Étrier de frein avant

12. Disque de frein avantIdentification des pièces

1. Éclairage de plaque d'immatriculation

2. Indicateur de direction arrière

3. Réservoir de liquide du frein arrière

4. Bouchon de remplissage d'huile

5. Dispositifs de réglage de suspension

7. Vase d'expansion du liquide de

8. Câble d'embrayage

9. Jauge du niveau d'huile du moteur

10. Pédale de frein arrière

12. Disque de frein arrière

13. Étrier de frein arrièreIdentification des pièces

Identification des pièces vues de la position du conducteur

1. Levier d'embrayage

2. Bouton du faisceau de route/appel de

4. Affichage du tableau de bord

5. Compteur de vitesse/totalisateur

6. Réservoir de liquide du frein avant

7. Interrupteur de feux de détresse

8. Levier de frein avant

9. Interrupteur de marche/arrêt du moteur

11. Dispositif de réglage de suspension avant

12. Commutateur d'allumage

13. Dispositif de réglage de suspension avant

15. Commutateur d'indicateurs de direction

16. Bouton d'avertisseur sonoreNuméros de série

Numéros de série Numéro d'identification du véhicule (VIN)

1. Numéro d'identification du véhicule

Le numéro d'identification du véhicule (VIN) est poinçonné dans le cadre, près du roulement de colonne. Il figure aussi sur une étiquette fixée sur le côté gauche du cadre, à côté du carénage de carburant. Noter le numéro d'identification du véhicule dans l'espace prévu ci-dessous. Numéro de série du moteur

1. Numéro de série du moteur

Le numéro de série du moteur est embouti sur le carter moteur, juste au- dessus du carter d'embrayage. Noter le numéro de série du moteur dans l'espace prévu ci-dessous.Numéros de série

Page réservéeInformations générales

Informations générales Table des matières Commandes manuelles 25 Commutateurs au guidon côté gauche 25 Commutateurs au guidon côté droit 26 Dispositifs de réglage du levier de frein 27 Levier d'embrayage 28 Commande d'accélérateur 29 Commutateur d'allumage/Verrou de direction 30 Clé de contact 31 Instruments 33 Disposition du tableau de bord 34 Témoins 35 Messages d'avertissement et d'information 39 Compteur de vitesse et totalisateur 40 Compte-tours 40 Jauge de carburant 41 Annonce de périodicité d'entretien (SIA) 41 Affichage de position de boîte de vitesses 42 Navigation dans l'écran 43 Thèmes et styles 43 Modes de conduite 45 Sélection du mode de conduite 45 Panneau d'information 48 Menu principal 53 Carburant 65 Bouchon de réservoir de carburant 67 Remplissage du réservoir de carburant 67 Antipatinage (TC) 68 Réglages de l'antipatinage 69 Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement) 69 Témoin de basse pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement) 70 Numéro de série du capteur de pression du pneu 70 Pressions de gonflage des pneus 71 Pneus de rechange 72 Piles des capteurs 72Informations générales

Selles 72 Entretien de la selle 72 Selle du conducteur 73 Carénages 73 Carénages - Dépose 73 Carénages - Pose 75 Panneaux de liaison du cockpit 75 Béquille latérale 77 Rodage 78 Contrôles de sécurité quotidiens 79Informations générales

Commandes manuelles Commutateurs au guidon côté gauche

1. Bouton du faisceau de route2. Bouton Mode3. Commutateur d'indicateurs de direction4. Manette5. Bouton d'avertisseur sonore Bouton du faisceau de route Lorsque vous appuyez sur le bouton de faisceau de route, le faisceau de route s'allume. Chaque appui sur le bouton intervertira le faisceau de croisement et le faisceau de route. Note Il n'y a pas d'interrupteur marche/arrêt d'éclairage sur ce modèle. Le feu de position, le feu arrière et l'éclairage de la plaque d'immatriculation s'allument automatiquement lorsque le contact est établi (ON). La fonction d'appel de phare n'est pas disponible sur ce modèle. Le phare s'allume lorsque le contact est établi et que le moteur est en marche. Le phare s'éteint pendant que le bouton de démarrage est enfoncé jusqu'à ce que le moteur démarre. Bouton Mode Lorsque l'on appuie sur le bouton Mode avant de le relâcher, il active le menu de sélection du mode de conduite sur l'écran d'affichage. D'autres pressions du bouton Mode font défiler les modes de conduite disponibles (voir page 45). Commutateur d'indicateurs de direction Lorsque le commutateur des indicateurs de direction est poussé à gauche ou à droite, les indicateurs correspondants clignotent. Il est possible d'arrêter manuellement les indicateurs. Pour éteindre manuellement les indicateurs de direction, appuyer sur le commutateur de commande et le relâcher en position centrale. Les témoins d'annulation automatique peuvent être activés dans le menu Configuration moto. Pour plus d'informations, voir page 56. Deux options sont disponibles :

  • Manual (manuel) – La fonction d'arrêt automatique est désactivée. Les indicateurs de direction doivent être annulés manuellement.
  • Auto – La fonction d'arrêt automatique est activée. Les indicateurs s'activent pendant huit secondes et 65 mètres supplémentaires. Note Si la moto s'arrête, quelle que soit la raison, les indicateurs de direction clignotent pendant tout le temps ou la distance restante à moins que le conducteur annule cette fonction.Informations générales

Bouton de la manette La manette sert à commander les fonctions suivantes des instruments :

  • Haut – faire défiler le menu de bas en haut
  • Bas – faire défiler le menu de haut en bas
  • Gauche – faire défiler le menu vers la gauche
  • Droite – faire défiler le menu vers la droite
  • Centre – appuyer dessus pour confirmer le choix. Bouton d'avertisseur sonore Lorsque vous appuyez sur le bouton d’avertisseur sonore, commutateur d’allumage sur ON, l'avertisseur retentit. Commutateurs au guidon côté droit

1. Interrupteur de feux de détresse2. Position arrêt (STOP)3. Position Run (marche)4. Position démarrage (START)5. Bouton HOME Feux de détresse Pour allumer ou éteindre les feux de détresse, appuyer brièvement sur l'interrupteur de feux de détresse. Le moteur doit tourner pour que les feux de détresse puissent fonctionner. Les feux de détresse continuent de fonctionner si le contact est coupé, et cela jusqu'à ce que l'interrupteur de feux de détresse soit de nouveau enfoncé. Position arrêt (STOP) La position arrêt (STOP) n'est prévue que pour les cas d'urgence. Dans une situation d’urgence nécessitant l’arrêt du moteur, amenez l’interrupteur de marche/arrêt en position d’arrêt (STOP). Attention Ne laissez pas le commutateur d’allumage en position contact établi (ON) quand le moteur est arrêté, car cela risque d'endommager des composants électriques et de décharger la batterie. Note Bien que l'interrupteur d'arrêt du moteur arrête le moteur, il ne coupe pas tous les circuits électriques, ce qui risque de causer des difficultés de redémarrage du moteur du fait de la décharge de la batterie. Normalement, seul le commutateur d'allumage doit être utilisé pour arrêter le moteur.Informations générales

Position marche (RUN) Outre que le commutateur d’allumage doit être en position contact établi (ON), l’interrupteur de marche/arrêt du moteur doit être en position marche (RUN) pour que le moteur puisse fonctionner. Position démarrage (START) La position de démarrage (START) actionne le démarreur électrique. Pour que le démarreur puisse fonctionner, le levier d'embrayage doit être tiré vers le guidon. Note Même si le levier d'embrayage est tiré vers le guidon, le démarreur ne fonctionnera pas si la béquille latérale est abaissée et si une vitesse est enclenchée. Bouton Accueil Le bouton ACCUEIL est utilisé pour accéder au menu principal sur le tableau de bord. Appuyer brièvement sur le bouton ACCUEIL pour choisir entre le menu principal et le tableau de bord. Dispositifs de réglage du levier de frein Avertissement N'essayez pas de régler les leviers en roulant, car vous risqueriez de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident. Après avoir réglé les leviers, conduisez la moto dans un endroit sans circulation pour vous familiariser avec le nouveau réglage. Ne prêtez pas votre moto à un autre conducteur, car il pourrait changer le réglage des leviers auquel vous êtes habitué, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle de la moto et entraîner un accident. Deux dispositifs de réglage équipent le levier de frein : la molette de réglage d'espacement et la molette de réglage du rapport.

1. Levier de frein2. Molette de réglage d'espacement3. Molette de réglage du rapport

Dispositif de réglage d'espacementInformations générales

La molette de réglage permet de régler la distance entre le guidon et le levier de frein, pour l'adapter à la taille des mains du conducteur. Pour ajuster l'écartement du levier de frein :

  • Faire tourner le dispositif de réglage dans le sens anti-horaire pour diminuer la distance avec le guidon ou dans le sens horaire pour augmenter la distance avec le guidon.
  • La distance entre la poignée du guidon et le levier de frein relâché est plus courte lorsque le dispositif de réglage est entièrement tourné dans le sens anti-horaire. Dispositif de réglage du rapport Le dispositif de réglage du rapport déplace la tige du maître-cylindre de frein vers la gauche ou la droite par incréments de 1 mm, de 19 mm à 21 mm. Pour ajuster le rapport du levier de frein :
  • Faire pivoter le dispositif de réglage du rapport dans la position préférée du conducteur. Le dispositif de réglage du rapport peut être tourné dans le sens horaire ou anti-horaire pour l'ajuster selon les préférences de chacun.
  • Un déclic sonore retentit quand le dispositif de réglage du rapport est verrouillé en position.
  • La molette de réglage du rapport permet de régler le levier selon trois positions :
  • 19 (19 mm) pour un freinage souple avec une course du levier longue
  • 20 (20 mm) pour un freinage plus ferme avec une course du levier intermédiaire
  • 21 (21 mm) pour un freinage ferme avec une course du levier plus courte. Levier d'embrayage Avertissement N'essayez pas de régler les leviers en roulant, car vous risqueriez de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident. Après avoir réglé les leviers, conduisez la moto dans un endroit sans circulation pour vous familiariser avec le nouveau réglage. Ne prêtez pas votre moto à un autre conducteur, car il pourrait changer le réglage des leviers auquel vous êtes habitué, ce qui pourrait vous faire perdre le contrôle de la moto et entraîner un accident.Informations générales

Une molette de réglage est prévue sur le levier d'embrayage. La molette de réglage permet de régler la distance entre le guidon et le levier d'embrayage, pour l'adapter à la taille des mains du conducteur.

1. Molette de réglage d'espacement2. Levier d'embrayage

Pour régler l'écartement du levier d'embrayage :

  • Faire tourner le dispositif de réglage dans le sens anti-horaire pour diminuer la distance avec le guidon ou dans le sens horaire pour augmenter la distance avec le guidon.
  • La distance entre la poignée du guidon et le levier d'embrayage relâché est plus courte lorsque la molette de réglage est entièrement tournée dans le sens anti-horaire. Commande d'accélérateur Une poignée rotative d'accélérateur électronique commande l'ouverture et la fermeture des gaz par l'intermédiaire du calculateur électronique du moteur. Il n'y a pas de câbles à action directe dans le système. La poignée d'accélérateur donne une sensation de résistance lorsque vous la tournez en arrière pour ouvrir les papillons. Lorsque vous relâchez la poignée, elle retourne en position papillons fermés sous l'action de son ressort de rappel intérieur et les papillons se ferment. Aucun réglage par l'utilisateur n'est prévu pour la commande d'accélérateur.

Avertissement Réduisez la vitesse et ne continuez pas de rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin d'anomalie (MIL) allumé. Le défaut peut affecter défavorablement le rendement du moteur, les émissions à l'échappement et la consommation de carburant. La réduction du rendement du moteur pourrait rendre la conduite dangereuse et entraîner une perte de contrôle et un accident. Contacter dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.Informations générales

En cas de dysfonctionnement de la commande d'accélérateur, le témoin d'anomalie (MIL) s'allume et l'une des conditions suivantes du moteur peut se produire :

  • Témoin MIL allumé, régime moteur et mouvement de l'accélérateur limités
  • Témoin MIL allumé, mode dépannage et moteur au ralenti rapide uniquement
  • Témoin MIL allumé, le moteur ne démarre pas. Pour toutes les conditions ci-dessus, contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut. Utilisation des freins À faible ouverture des papillons (environ 20°), les freins et l'accélérateur peuvent être utilisés simultanément. Aux grandes ouvertures des papillons (plus de 20°), si les freins sont actionnés plus de deux secondes, les papillons se ferment et le régime moteur est réduit. Pour restaurer le fonctionnement normal de l'accélérateur, relâchez la commande d'accélérateur, relâchez les freins puis ouvrez de nouveau les papillons. Commutateur d'allumage/Verrou de direction Avertissement Par mesure de sécurité, tournez toujours la clé de contact en position contact coupé (OFF) ou stationnement (PARK) et retirez-la en laissant la moto sans surveillance. Une utilisation non autorisée de la moto risque d'entraîner des blessures pour le conducteur, les autres usagers et les piétons, ainsi que des dégâts pour la moto.Informations générales

Avertissement Lorsque la clé est en position verrouillage (LOCK) ou stationnement (P), la direction est verrouillée. Ne tournez jamais la clé en position verrouillage (LOCK) ou stationnement (P) pendant la marche de la moto, car cela bloquerait la direction. Le blocage de la direction causera une perte de contrôle de la moto et un accident.

1. Position stationnement (PARK)

4. Position contact établi (ON)

5. Commutateur d'allumage/Verrou de

direction Fonctionnement du commutateur Le commutateur commandé par clé a quatre positions. La clé ne peut être retirée du commutateur que s'il est en position contact coupé (OFF), verrouillage (LOCK) ou stationnement (PARK). POUR VERROUILLER : Tournez le guidon à fond à gauche, coupez le contact (OFF), appuyez sur la clé et relâchez- la complètement, puis tournez-la en position verrouillage (LOCK). STATIONNEMENT : Tournez la clé de la position verrouillage (LOCK) à la position stationnement (P). La direction restera bloquée. Note Ne laissez pas le verrou de direction en position stationnement (P) pendant une durée prolongée car cela déchargerait la batterie. Clé de contact Avertissement Des clés supplémentaires, des porte- clés/chaînes ou autres objets fixés à la clé de contact risquent d'interférer sur la direction, entraînant une perte de contrôle de la moto et un accident. Retirez toutes les clés supplémentaires, porte-clés/chaînes et autres objets de la clé de contact avant de conduire la moto. Attention Des clés supplémentaires, des porte- clés/chaînes ou autres objets fixés à la clé de contact risquent d'endommager les surfaces peintes ou polies de la moto. Retirez toutes les clés supplémentaires, portes-clés/chaînes et autres objets de la clé de contact avant de conduire la moto.Informations générales

Attention Ne rangez pas la clé de rechange avec la moto, car cela diminuerait la protection antivol.

1. Plaquette portant le numéro de clé

Outre qu'elle commande le commutateur d'allumage/verrou de direction, la clé de contact est nécessaire pour commander le bouchon de réservoir de carburant. À la livraison de la moto neuve, deux clés de contact sont fournies avec une petite plaque portant le numéro de clé. Noter le numéro de clé et ranger la clé de rechange et la plaque en lieu sûr, distant de la moto. Un transpondeur intégré aux clés de contact désactive l'antidémarrage. Pour assurer le bon fonctionnement de l'antidémarrage, ne placez qu'une seule des clés de contact près du commutateur d'allumage. La présence de deux clés de contact près du commutateur peut interrompre le signal entre le transpondeur et l'antidémarrage. Dans ce cas, l'antidémarrage restera activé jusqu'à ce qu'une des clés de contact soit enlevée. Toujours se procurer ses clés de rechange chez un concessionnaire Triumph agréé. Les clés de rechange doivent être "appariées" avec l'antidémarrage de la moto par votre concessionnaire Triumph agréé.Informations générales

Instruments Table des matières Disposition du tableau de bord 34 Témoins 35 Messages d'avertissement et d'information 39 Compteur de vitesse et totalisateur 40 Compte-tours 40 Jauge de carburant 41 Annonce de périodicité d'entretien (SIA) 41 Affichage de position de boîte de vitesses 42 Navigation dans l'écran 43 Thèmes et styles 43 Modes de conduite 45 Sélection du mode de conduite 45 Panneau d'information 48 Menu principal 53Informations générales

Disposition du tableau de bord o7:29 17.5

1. Mode de conduite actuel

3. Témoin d'état de l'alarme/antidémarrage

(l'alarme est un kit accessoire)

4. Compteur de vitesse

5. Zone rouge du compte-tours

6. Indicateur de direction droit et feu de

7. Feu de jour (DRL) (selon l'équipement)

8. Témoin de basse pression d'huile

9. Témoin d'anomalie (MIL) du système de

10. Symbole de position de boîte de vitesses

13. Panneau d'information

14. Voyant de réserve

17. Indicateur de direction gauche et feu de

détresseInformations générales

Témoins Note Lorsque le contact est mis, les témoins du tableau de bord s'allument pendant 1,5 secondes puis s'éteignent (sauf ceux qui restent normalement allumés jusqu'au démarrage du moteur, comme décrit aux pages suivantes). Pour connaître les messages d'information et d'avertissement supplémentaires, voir page 39. Témoin d'anomalie du système de gestion du moteur Le témoin d'anomalie (MIL) du système de gestion du moteur s'allume brièvement quand le contact est établi (pour indiquer qu'il fonctionne) mais ne doit pas s'allumer pendant la marche du moteur. Si le moteur tourne et que le système de gestion du moteur est défectueux, le témoin d'anomalie s'allume et le symbole d'avertissement général clignote. Dans ce cas, le système de gestion du moteur peut passer en mode "dépannage" pour permettre de terminer le voyage si la gravité du défaut permet néanmoins au moteur de fonctionner. Avertissement Réduisez la vitesse et ne continuez pas de rouler plus longtemps que nécessaire avec le MIL allumé. Le défaut peut affecter défavorablement le rendement du moteur, les émissions à l'échappement et la consommation de carburant. La réduction du rendement du moteur pourrait rendre la conduite dangereuse et entraîner une perte de contrôle et un accident. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut. Note Si le MIL clignote quand le contact est établi, faites corriger l'anomalie dès que possible par un concessionnaire Triumph agréé. Dans ces conditions, le moteur ne démarrera pas. Témoin de basse pression d'huile Pendant la marche du moteur, si la pression d'huile moteur baisse à un niveau dangereux, le témoin de basse pression d'huile s'allume.Informations générales

Attention Arrêter immédiatement le moteur si le témoin de basse pression d'huile s'allume. Ne pas remettre le moteur en marche tant que le défaut n'a pas été corrigé. Le moteur subira de graves dégâts si on le fait fonctionner alors que le témoin de basse pression d'huile est allumé. Note Le témoin de basse pression d'huile s'allume si le contact est établi sans démarrage du moteur. Témoin de bas niveau de carburant Le témoin de bas niveau de carburant s'allume quand il reste environ 3 litres de carburant dans le réservoir. Témoin d'antidémarrage/alarme Cette moto Triumph est équipée d’un système antidémarrage qui est activé lorsque le contact est coupé (OFF). Sans alarme Quand le contact est coupé (OFF), le témoin d'antidémarrage clignote pendant 24 heures pour indiquer que l'antidémarrage est activé. Quand le contact est établi (ON), l'antidémarrage et le témoin sont désactivés. Si le témoin reste allumé, cela indique que l'antidémarrage présente une anomalie qui nécessite un diagnostic. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut. Avec alarme Le témoin d'alarme/antidémarrage ne s'allume que lorsque les conditions décrites dans les instructions concernant l'alarme accessoire Triumph d'origine sont remplies. Témoin du système de freinage antiblocage (ABS) Il est normal que le témoin d'ABS clignote lorsque le contact est mis. Le témoin continue de clignoter après le démarrage du moteur jusqu'à ce que la moto atteigne 10 km/h, puis il s'éteint. Note L'antipatinage ne fonctionne pas en cas de dysfonctionnement de l'ABS. Les témoins d'ABS, d'antipatinage et d'anomalie (MIL) s'allument. Le témoin ne se rallume pas tant que le moteur ne redémarre pas sauf en cas de panne, ou si l'ABS est désactivé par le conducteur. Si l'ABS est désactivé par le conducteur, le témoin s'allume jusqu'à ce que le système ABS soit réactivé. En cas de panne du système ABS, le témoin s'allume et le symbole d'avertissement général clignote.Informations générales

Avertissement Si l'ABS ne fonctionne pas, le système de freinage continuera de fonctionner comme un système sans ABS. Ne pas rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin d'ABS allumé. Contacter dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut. Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident. Témoin indicateur d'antipatinage (TC) Le témoin de l'antipatinage (TC) sert à indiquer que le système d'antipatinage est actif et qu'il agit pour limiter tout patinage des roues arrière lors des fortes accélérations ou en cas de routes glissantes ou humides. Avertissement Si l'antipatinage ne fonctionne pas, vous devez accélérer et virer avec prudence sur routes mouillées/ glissantes pour éviter de faire patiner la roue arrière. Ne pas rouler plus longtemps que nécessaire avec les témoins d'anomalie (MIL) du système de gestion du moteur et d'antipatinage allumés. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire diagnostiquer le défaut. Une accélération brutale ou un virage rapide dans cette situation peut faire patiner la roue arrière et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Si l'antipatinage est activé :

  • Dans des conditions normales de conduite, le témoin de TC reste éteint.
  • Le témoin de TC clignote rapidement lorsque le système d'antipatinage agit pour limiter tout patinage des roues arrière lors des fortes accélérations ou en cas de routes glissantes ou humides. Si l'antipatinage est désactivé :
  • Le témoin de TC n'est pas allumé. Le témoin de TC désactivé est, lui, allumé. Note L'antipatinage ne fonctionne pas en cas de dysfonctionnement de l'ABS. Les témoins d'ABS, d'antipatinage et d'anomalie (MIL) s'allument.Informations générales

Témoin d'antipatinage (TC) désactivé Le témoin de TC désactivé ne doit pas s'allumer à moins que l'antipatinage ne soit désactivé ou qu'il y ait une anomalie. Si le témoin s'allume à tout autre moment pendant la marche, cela indique que le système d'antipatinage présente une anomalie qui doit être diagnostiquée. Témoin de basse pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement) Avertissement Arrêter la moto si le témoin de pression des pneus s'allume. Ne pas conduire la moto tant que les pneus n'ont pas été vérifiés et que leur pression n'est pas à la valeur recommandée à froid. Le témoin de pression des pneus fonctionne conjointe- ment avec le système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement). Le témoin ne s'allume que si la pression du pneu avant ou arrière est inférieure à la valeur recommandée. Il ne s'allume pas si le pneu est surgonflé. Lorsque le témoin est allumé, le symbole TPMS qui indique quel pneu est dégonflé et sa pression apparaît automatiquement dans la zone d'affichage. o7:29

2. Manette de commande

4. Indicateur de pneus avant

5. Indicateur de pneus arrière

La pression des pneus à laquelle le témoin s'allume est compensée pour une température de 20 °C, mais l'affichage de pression numérique correspondant ne l'est pas, voir page 132. Même si la valeur numérique affichée paraît être la pression standard pour le pneu, ou proche de celle- ci, lorsque le témoin est allumé, une basse pression de pneu est indiquée et la cause en est probablement une crevaison. Feux de détresse Pour allumer ou éteindre les feux de détresse, appuyer brièvement sur l'interrupteur de feux de détresse. Le moteur doit tourner pour que les feux de détresse puissent fonctionner.Informations générales

Les feux de détresse continuent de fonctionner si le contact est coupé, et cela jusqu'à ce que l'interrupteur de feux de détresse soit de nouveau enfoncé. Faisceau de route Lorsque le contact est établi et que l'inverseur route/ croisement est en position "FAISCEAU DE ROUTE", le témoin de faisceau de route s'allume. Indicateurs de direction Quand le commutateur des indicateurs de direction est tourné vers la gauche ou vers la droite, le témoin de l'indicateur de direction clignote à la même fréquence que les indicateurs de direction. Feux de jour (DRL) (selon l'équipement) Lorsque le contact est établi et que le commutateur des feux est en position "Feux de jour", le témoin de fonctionnement des feux de jour s'allume. Les feux de jour et les feux de croisement s'actionnent manuellement à l'aide d'un commutateur placé sur le boîtier de commutateurs gauche, voir page 39. Avertissement Ne pas conduire plus que nécessaire avec les feux de jour si la lumière naturelle est insuffisante. L'utilisation des feux de jour lorsqu'il fait sombre, dans des tunnels ou lorsque la lumière naturelle est insuffisante peut réduire la vision des utilisateurs ou éblouir les usagers. L'éblouissement des autres usagers ou la réduction de la vision lorsque la lumière naturelle est basse peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Note L'utilisation, de jour, des feux de jour (DRL) améliore la visibilité de la moto pour les autres usagers. Les feux de croisement doivent être utilisés dans toutes les autres conditions à moins que les conditions routières permettent d'utiliser les phares. Messages d'avertissement et d'information Note Il est possible que plusieurs messages d'avertissement et d'information soient affichés si un défaut se produit. Si tel est le cas, des messages d'avertissement prendront la priorité sur les messages d'informations et le symbole d'avertissement sera affiché sur l'écran. Le nombre de messages d'avertissement actuellement actifs est affiché sur le panneau d'information.Informations générales

Les messages d'avertissement et d'information suivants peuvent être affichés si un défaut est détecté sur la moto.

MANUEL (témoin rouge)

MANUEL (témoin rouge)

MANUEL (témoin orange) Si plusieurs messages sont affichés, alors la flèche vers le bas devient active. Pousser la manette vers le bas pour afficher les autres messages. Appuyer au centre de la manette pour confirmer la lecture de chaque message et le masquer. Avertissement de batterie faible Pousser la manette vers la gauche ou vers la droite pour consulter les avertissements lus précédemment. Tous les avertissements antérieurement acquittés s'affichent jusqu'à ce qu'ils soient rectifiés. Ils peuvent être consultés dans le panneau d'information. Si un message d'avertissement ou d'information est activé, le message sera accompagné par le symbole d'avertissement ou d'information dans le panneau d'information. Compteur de vitesse et totalisateur Le compteur indique la vitesse de la moto. Le totalisateur général indique la distance totale parcourue par la moto. Compte-tours Attention Ne laissez jamais entrer l'aiguille du compte-tours dans la zone rouge, car cela pourrait endommager gravement le moteur.Informations générales

Le compte-tours indique la vitesse de rotation, ou régime, du moteur en tours par minute (tr/min). La plage du compte-tours se termine par la zone rouge.Le régime du moteur (tr/min) dans la zone rouge est au-dessus du régime maximum recommandé et aussi au-dessus de la plage de meilleur rendement. Jauge de carburant o7:29

La jauge de carburant indique la quantité de carburant dans le réservoir.Avec le contact mis, une ligne noire indique le carburant restant dans le réservoir de carburant. Note Les couleurs de la jauge de carburant décrites ci-dessous peuvent changer par Thème et Style.Quand le réservoir est plein, une ligne noire s'affiche et quand il est vide, une ligne grise apparaît. Les autres nombres de barres indiquent les niveaux intermédiaires de carburant entre plein et vide.Le témoin de bas niveau s'allume lorsqu'il reste environ 3,0 litres de carburant dans le réservoir. Il faut alors faire le plein dès que possible. L'autonomie restante et la consommation de carburant instantanée s'affichent également dans le panneau d'information. Appuyer au centre de la manette pour acquitter et masquer l'avertissement de niveau bas de carburant.Après un ravitaillement, l'indication de la jauge de carburant et l'autonomie restante ne sont mises à jour que pendant la marche de la moto. Selon le style de conduite, la mise à jour peut prendre jusqu'à cinq minutes. Annonce de périodicité d'entretien (SIA) L'annonce de périodicité d'entretien (SIA) indique la distance totale que la moto peut parcourir avant qu'un entretien soit requis. Lorsque la distance restante est 0 km, ou le temps restant est de 0 jour, le symbole d'entretien reste affiché jusqu'à ce que l'entretien ait été effectué et que le système ait été réinitialisé par votre concessionnaire Triumph agréé.Si l'entretien est dépassé, le RETARD sera affiché et l'indicateur de périodicité d'entretien sera affiché dans le panneau d'information.Lorsque l'entretien a été effectué par votre concessionnaire Triumph agréé, le système est remis à zéro.Informations générales

La distance jusqu'au prochain entretien ou un message de RETARD s'affiche aussi sur l'écran de démarrage du tableau de bord lorsque le contact est mis. L'indicateur de périodicité d'entretien sera également affiché si un défait est survenu et que les témoins ABS et/ou MIL sont allumés. Contacter dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.Affichage de position de boîte de vitessesL'affichage de position de la boîte de vitesses indique quelle vitesse (un à six) a été engagée. Lorsque la boîte de vitesses est au point mort (aucune vitesse sélectionnée), l'affichage indique

1. Affichage de position de boîte de vitesses

(position point mort affichée) o7:29

1. Affichage de position de boîte de vitesses

(cinquième vitesse affichée)Informations générales

Navigation dans l'écran Le tableau ci-dessous décrit les boutons et les icônes du tableau de bord utilisés pour naviguer dans les menus du tableau de bord décrits dans le présent manuel. Bouton HOME (boîtier de commutateurs côté droit).

Bouton de mode (boîtier de commutateurs côté gauche). Manette vers la gauche/droite ou le haut/bas. Manette au centre (appuyer dessus). Flèche de sélection (celle de droite en illustration). Panneau d'information - défilement vers la gauche/ droite avec la manette. Panneau d'information - défilement vers le haut/bas avec la manette. Option disponible dans le panneau d'information - défilement vers le haut/bas avec la manette. Pression brève (appuyer et relâcher) sur le centre de la manette. Pression longue (appuyer et maintenir enfoncé) sur le centre de la manette. Réinitialiser la fonction actuellement choisie (uniquement disponible par une pression longue de la manette). Thèmes et styles Pour sélectionner un thème ou un style, voir page 59. Il est possible de sélectionner des styles par le panneau des options de style, voir page 52. Thème 1, Style 1 est utilisé pour la reconnaissance visuelle dans le présent manuel.Informations générales

Thème 2 Style 3Informations générales

Modes de conduite Les modes de conduite permettent d'ajuster les réglages de la reprise (MAP), du système de freinage antiblocage (ABS) et de l'antipatinage (TC) pour s'adapter à des conditions de route changeantes et aux préférences du conducteur. Les modes de conduite sont sélectionnés en utilisant le bouton MODE situé sur le boîtier de commutateurs côté gauche, pendant que la moto est immobile ou en mouvement, voir page 45. Cinq modes de conduite sont disponibles. Si le mode de conduite est modifié (autre que le mode RIDER (conducteur)), l'icône est modifiée et devient celle présentée ci-dessous. Icône par défautIcône modifiée par le conducteurDescriptionRAIN (pluie)ROAD (route)SPORTTRACK (piste)- RIDER (pilote) Chaque mode de conduite est réglable. Pour plus d'informations, voir page 55. La disponibilité des options de réglage des ABS, MAP et TC change d'un mode de conduite à l'autre. Sélection du mode de conduite Avertissement Pour sélectionner les modes de conduite alors que la moto est en mouvement, le conducteur doit la faire rouler en roue libre (moto en mouvement, moteur en marche, papillon fermé, levier d'embrayage enclenché et aucun frein utilisé) pendant un court laps de temps. La sélection du mode de conduite alors que la moto est en mouvement doit uniquement être essayée : - À faible vitesse - Dans des zones sans circulation - Sur des surfaces ou routes droites et planes - Dans de bonnes conditions routières et climatiques - À un endroit sûr pour rouler brièvement en roue libre avec une moto.Informations générales

Avertissement Suite La sélection du mode de conduite alors que la moto est en mouvement NE DOIT PAS être essayée : - À vitesse élevée - Dans des zones avec de la circulation - Dans un virage ou sur des routes ou surfaces sinueuses - Sur des surfaces ou routes fortement inclinées - Dans de mauvaises conditions routières/climatiques - À un endroit qui n'est pas sûr pour rouler brièvement en roue libre avec une moto. Si cette importante précaution n'est pas respectée, cela entraîne une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement Après avoir sélectionné un mode de conduite, conduire la moto dans un endroit sans circulation pour se familiariser avec les nouveaux réglages. Ne pas prêter sa moto à un autre conducteur, car il pourrait changer les réglages du mode de conduite auxquels l'on est habitué, ce qui pourrait faire perdre le contrôle de la moto et entraîner un accident. Avertissement Si l'antipatinage (TC) a été désactivé dans le menu principal comme décrit dans page 56, tous les réglages de TC enregistrés pour tous les modes de conduite seront alors ignorés. Le TC restera inactif quelle que soit la sélection du mode de conduite, jusqu'à ce qu'il ait été réactivé ou que le contact ait été coupé puis remis. Si l'antipatinage est désactivé, la moto se comportera de manière normale mais sans antipatinage. Dans cet état, une accélération trop énergique sur route mouillée/glissante pourra faire patiner la roue arrière, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.Informations générales

Note Le mode de conduite sera par défaut ROUTE lorsque le contact est mis si le mode PISTE ou CONDUCTEUR était actif la dernière fois que le contact a été coupé avec TC réglé sur PISTE ou OFF dans le mode correspondant. Autrement, le dernier mode de conduite sélectionné sera mémorisé et activé lorsque le contact est établi. Si les icônes du mode ne sont pas visibles alors que le commutateur d'allumage est en position de marche, s'assurer que l'interrupteur d'arrêt du moteur est en position de marche. o7:29

2. Mode de conduite actuel

3. Nouveau mode de conduite

Pour sélectionner un mode de conduite :

  • Appuyer brièvement sur le bouton MODE sur le boîtier de commutateurs gauche pour activer le panneau de sélection du mode de conduite.
  • L'icône du mode de conduite actif est affichée dans la partie droite de l'écran. Pour modifier le mode de conduite sélectionné :
  • Pousser la manette vers la gauche ou vers la droite ou appuyer plusieurs fois sur le bouton MODE jusqu'à ce que le mode de conduite souhaité soit mis en surbrillance au centre du panneau d'information du mode de conduite.
  • Une pression brève au centre de la manette permet de sélectionner le mode de conduite requis, et l'icône dans la partie droite de l'écran change.
  • Le mode sélectionné est activé une fois les conditions suivantes nécessaires au changement de mode respectées : Moto à l'arrêt – Moteur coupé
  • Le contact est établi.
  • L'interrupteur d'arrêt du moteur est en position de marche (RUN). Moto à l'arrêt – Moteur en marche
  • Le point mort est sélectionné ou l'embrayage est enclenché. Moto en mouvement Dans les 30 secondes qui suivent la sélection du mode de conduite, le conducteur doit effectuer les actions suivantes simultanément :
  • S'assurer que les freins ne sont pas engagés (laisser la moto rouler en roue libre).Informations générales

Note Il est impossible de sélectionner les modes PISTE ou CONDUCTEUR pendant que la moto est en mouvement, si les réglages TC sont définis sur PISTE ou OFF dans l'un de ces modes. Dans ce cas, la moto doit être mise à l'arrêt avant d'effectuer le changement de mode de conduite. Si le changement du mode de conduite n'est pas achevé, l'icône du mode de conduite alternera entre le précédent mode de conduite et le dernier sélectionné jusqu'à ce que le changement soit confirmé ou annulé. La sélection du mode de conduite est maintenant terminée et la conduite normale peut être reprise. Panneau d'information Avertissement Lorsque la moto est en mouvement, il suffit d'essayer de naviguer entre les modes du panneau d'information ou de réinitialiser les informations sur le carburant dans les conditions suivantes : - À faible vitesse - Dans des zones sans circulation - Sur des surfaces ou routes droites et planes - Dans de bonnes conditions routières et climatiques. Si cette importante précaution n'est pas respectée, il est possible de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident. Note Pour accéder au panneau d'information, il faut d'abord confirmer la lecture des messages d'avertissement, voir page 49. Pour afficher les différents éléments du panneau d'informations, déplacer la manette vers la gauche/droite jusqu'à ce que l'élément requis du panneau d'information s'affiche. Le panneau d'information contient les éléments d'information suivants :

  • Messages d'avertissement et d'information, voir page 49
  • Totalisateur partiel, voir page 50
  • Informations sur le carburant, voir page 50
  • Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement), voir page 51
  • Totalisateur, voir page 51
  • Périodicité d'entretien, voir page 51
  • Contraste de l'écran, voir page 52
  • Options de style, voir page 52
  • Chronomètre, voir page 52
  • Température du liquide de refroidissement, voir page 49. Différents éléments d'informations peuvent être affichés ou masqués du panneau d'information. Pour plus d'informations, voir page 60.Informations générales

Évaluation des avertissements Tous les messages d'information et d'avertissement s'affichent dans le panneau Évaluation d'avertissement. Un exemple s'affiche ci-dessous. o7:29

1. Avertissement de batterie faible

2. Compteur des avertissements

3. Description des avertissements

Pour passer en revue les avertissements :

  • Déplacer la manette vers la gauche/droite pour parcourir les options jusqu'à ce que l'évaluation d'avertissement s'affiche.
  • Déplacer la manette vers le haut/bas pour évaluer chaque avertissement (si plusieurs sont présents).
  • Déplacer la manette vers la gauche/ droite pour retourner au panneau d'information. Thermomètre de liquide de refroidissement Le thermomètre indique la température du liquide de refroidissement du moteur. COOLANT

Quand le moteur démarre à froid, des barres grises apparaissent. Au fur et à mesure que la température augmente, d'autres barres s'allument. Lorsque le moteur est mis en marche à chaud, le nombre de barres allumées correspondant à la température du moteur est affiché. La plage de températures normale est incluse entre C (cold, froid) et H (hot, chaud) sur l'écran. Moteur en marche, si la température de liquide de refroidissement du moteur d'huile monte dangereusement, le témoin de surchauffe s'allume à l'écran et le thermomètre s'affiche dans le panneau d'information. Attention Arrêter immédiatement le moteur si le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement s'allume. Ne pas remettre le moteur en marche tant que le défaut n'a pas été corrigé. Le moteur subira de graves dégâts si on le fait fonctionner alors que le témoin de surchauffe du liquide de refroidissement est allumé.Informations générales

Totalisateur partiel Deux totalisateurs partiels sont accessibles et réinitialisés dans le panneau d'information.Pour afficher un totalisateur partiel spécifique :• Déplacer la manette vers la gauche/droite jusqu'à sélectionner le totalisateur partiel requis. Note Trip 2 (totalisateur partiel 2) peut être affiché ou masqué sur le panneau d'information. Pour plus d'informations, voir page 58.Pour réinitialiser un totalisateur partiel :• Sélectionner le totalisateur partiel à réinitialiser.• Appuyer sur la manette et la laisser enfoncée pendant plus d'une seconde.• Le totalisateur partiel se réinitialise alors.Le totalisateur partiel peut aussi être réinitialisé à partir des options du menu principal, voir page 57. Informations sur l'état du carburant Le panneau d'information sur l'état du carburant affiche les informations liées à la consommation d'essence. MPG MPGRANGE

1. Témoin d'information du carburant2. Consommation moyenne de carburant3. Consommation de carburant instantanée4. Autonomie5. Remise à zéroPour accéder aux informations sur l'état du carburant, pousser le joystick vers la gauche/droite et faire défiler les options jusqu'à ce que le panneau d'information sur l'état du carburant s'affiche.Témoin d'information du carburantIl s'allume lorsque le témoin du niveau de carburant s'active.Consommation moyenne de carburantIl s'agit de l'indication de la consommation de carburant moyenne. Après une remise à zéro, des tirets sont affichés jusqu'à ce que 0,1 mile/kilomètre ait été parcouru.Consommation de carburant instantanéeCela indique la consommation d'essence à un moment donné. Si la moto est immobile, --.- apparaît dans la zone d'affichage.AutonomieIndication de la distance prévue qui pourra être parcourue avec le carburant restant dans le réservoir.Informations générales

Remise à zéroPour réinitialiser la consommation de carburant moyenne, appuyer sur le centre de la manette et le maintenir enfoncé. Note Après un ravitaillement, l'indication de la jauge de carburant et l'autonomie restante ne sont mises à jour que pendant la marche de la moto. Selon le style de conduite, la mise à jour peut prendre jusqu'à cinq minutes. Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement) Avertissement Arrêter la moto si le témoin de pression des pneus s'allume.Ne pas conduire la moto tant que les pneus n'ont pas été vérifiés et que leur pression n'est pas à la valeur recommandée à froid.Le panneau d'information Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) affiche la pression des pneus avant et arrière.

1. Témoin de pression des pneus2. Indicateur de la pression des pneus avant3. Indicateur de la pression des pneus arrièreTémoin de pression des pneusLe témoin de pression des pneus ne s'allume que si la pression du pneu avant ou arrière est inférieure à la valeur recommandée. Il ne s'allume pas si le pneu est surgonflé.Indicateur de pression du pneu avantIl affiche la pression actuelle du pneu avant.Écran de la pression du pneu arrièreIl affiche la pression actuelle du pneu arrière.Pour plus d'informations sur le TPMS et la pression des pneus, voir page 69. Totalisateur général Le totalisateur général indique la distance totale parcourue par la moto. 5060 12/2026 0940OR miODOdate Totalisateur Annonce de périodicité d'entretien (SIA) Le panneau d'information Annonce de périodicité d'entretien (SIA) indique la distance et le nombre de jours restant avant le prochain entretien recommandé. 5060 12/2026 0940OR miODOdate Annonce de périodicité d'entretienInformations générales

Si la distance jusqu'au prochain entretien est égale ou inférieure à 1 000 km ou l'entretien demandé doit être effectué dans 30 jours ou moins, le symbole d'entretien et la distance/jours restants avant le prochain entretien et la distance restante avant le prochain entretien s'affichent pendant trois secondes. Pour les informations sur l'annonce de périodicité d'entretien, voir page 57. Contraste de l'écran Le panneau d'information Contraste de l'écran permet de régler le contraste de l'écran d'affichage. Deux options sont disponibles :

  • CONTR. HAUT - Cette option verrouille l'écran d'affichage sur le réglage à fond blanc pour tous les écrans pour une visibilité maximale de jour.
  • CONTR. AUTO - Cette option utilise le capteur de lumière du tableau de bord pour régler le contraste au réglage le plus adapté. En cas de rayonnement du soleil important, les réglages de luminosité basse sont ignorés pour être sûr que le tableau de bord soit lisible à tout moment. Si le réglage de la luminosité que le conducteur a effectué est adapté, il sera appliqué, voir page 59. Note Ne pas recouvrir le capteur de lumière de l'écran d'affichage, ce qui empêcherait les fonctions de luminosité et de contraste d'écran de fonctionner correctement. Options de style Le panneau d'information Options de style permet d'appliquer différents styles à l'écran d'affichage. Option Style 2 sélectionnée Pour sélectionner un autre style :
  • Pousser la manette vers le haut/bas pour sélectionner le style souhaité.
  • Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. Chronomètre Le panneau d'information Chronomètre permet de chronométrer une distance/ un tour donné et de le comparer à un tour précédemment chronométré. Pour débuter un tour (CE TOUR) :
  • Appuyer brièvement sur le centre de la manette ou la déplacer vers le haut/bas, le compteur sera lancé pour chronométrer le premier tour.Informations générales
  • Appuyer sur le centre de la manette ou la déplacer vers le haut/bas pour débuter un nouveau tour, et le temps du tour précédent et la vitesse moyenne s'affichent dans le panneau (PRÉC. TOUR) à côté du temps du nouveau tour.
  • Une pression longue (de plus de deux secondes) sur le centre de la manette ou son déplacement long vers le haut/bas arrête le chronomètre, efface les données enregistrées et démarre un nouveau temps intermédiaire.
  • Les données des tours enregistrées peuvent être visualisées à partir du Menu principal. Pour plus d'informations, voir page 63. Menu principal Pour accéder au menu principal :
  • La moto doit être immobile avec le contact mis.
  • Appuyer sur le bouton HOME du boîtier de commutateurs du guidon droit.
  • Pousser la manette vers le haut/bas pour faire défiler le menu principal jusqu'à ce que l'option souhaitée soit sélectionnée. Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. Écran du menu principal Le menu principal permet d'accéder aux options suivantes : Modes de conduite Ce menu permet de configurer les modes de conduite. Pour plus d'informations, voir page 53. MOTO CONFIG Ce menu permet de configurer les différentes fonctionnalités de la moto. Pour plus d'informations, voir page 56. TRIP CONFIG Ce menu permet de configurer les totalisateurs partiels 1 et 2. Pour plus d'informations, voir page 57. AFFICHAGE Ce menu permet de configurer les options d'affichage. Pour plus d'informations, voir page 59.

Ce menu permet de remettre tous les réglages des instruments au réglage par défaut. Pour plus d'informations, voir page 65. Modes de conduite Pour accéder au menu des modes de conduite :

  • Dans le MENU PRINCIPAL, déplacer la manette vers le bas et sélectionner RIDING MODES.Informations générales
  • Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
  • Faire défiler vers le haut/bas avec la manette pour sélectionner le mode de conduite souhaité. Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
  • Les options de réglage correspondant au mode de conduite sélectionné sont alors affichées.
  • Pour modifier un réglage, faire défiler vers le haut/bas à l'aide de la manette jusqu'à ce que l'option de réglage souhaitée soit mise en surbrillance. Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. Réglage MAP ROAD illustréInformations générales

Configuration du mode de conduite Se reporter au tableau suivant pour les options ABS, MAP et TC disponibles pour chaque mode de conduite. Modes de conduite RAIN (pluie) ROAD (route) SPORT TRACK (piste) RIDER (pilote) Système de freinage antiblocage (ABS) Road (route) Track (piste) MAP (reprise) Rain (pluie) Road (route) Sport Antipatinage (TC) Rain (pluie) Road (route) Sport Track (piste) Off Via menu Via menu Via menu Clé Standard (réglage d'usine par défaut) Option sélectionnable Option non disponible Configuration moto - TSA (Assistance au changement de vitesse) L'assistance au changement de vitesse Triumph (TSA) déclenche une modification momentanée du couple moteur pour permettre l'engagement des vitesses, sans fermeture du papillon ni actionnement de l'embrayage. Cette fonctionnalité sert pour passer à un rapport supérieur comme à un rapport inférieur. Il faut débrayer pour s'arrêter et pour démarrer. La TSA ne fonctionne pas si l'embrayage est actionné ou si l'on tente par erreur de passer à un rapport supérieur à partir de la 6ème vitesse. Il faut appuyer fermement sur la pédale pour assurer la souplesse des changements de vitesses. Pour activer ou désactiver l'assistance au changement de vitesse Triumph :

  • Dans le menu MOTO CONFIG, déplacer la manette vers le bas pour sélectionner TSA (SHIFT ASSIST) et appuyer au centre de la manette pour confirmer le choix.
  • Déplacer la manette vers le haut/ bas pour basculer entre ACTIVÉ et DÉSACTIVÉ.
  • Appuyer au centre de la manette pour confirmer le choix fait.Informations générales
  • L'écran retourne alors au menu MOTO CONFIG. Pour plus d'informations sur l'assistance au changement de vitesse Triumph (TSA), voir page 86. Configuration de la moto - Indicateurs de direction Les indicateurs de direction peuvent être réglés sur Automatique ou Manuel. Pour sélectionner le mode d'indicateurs de direction requis :
  • Dans le menu MOTO CONFIG, déplacer la manette vers le bas pour sélectionner CLIGNOTANTS et appuyer au centre de la manette pour confirmer le choix.
  • Déplacer la manette vers le haut/bas pour basculer entre AUTOMATIQUE et MANUEL. – AUTOMATIQUE – La fonction d'arrêt automatique est activée. Les indicateurs s'activent pendant huit secondes et 65 mètres supplémentaires. – MANUEL – La fonction d'arrêt automatique est désactivée. Les indicateurs de direction doivent être manuellement annulés en utilisant le commutateur des indicateurs de direction.
  • Appuyer au centre de la manette pour confirmer le choix fait.
  • L'écran retourne alors au menu MOTO CONFIG. Configuration de la moto - Antipatinage (TC) Le système antipatinage (TC) peut être temporairement désactivé. Il n'est pas possible de désactiver le système antipatinage (TC) de façon permanente. Il est automatiquement activé en coupant le contact puis en le remettant. Pour désactiver ou activer le système TC :
  • Dans le menu MOTO CONFIG, déplacer la manette vers le haut/ bas pour sélectionner TC et appuyer au centre de la manette pour confirmer le choix.
  • Déplacer la manette vers le haut/ bas pour basculer entre ACTIVÉ et DÉSACTIVÉ.
  • Appuyer au centre de la manette pour sélectionner l'option requise.
  • Une fois sélectionnée, l'écran affiche de nouveau MOTO CONFIG.Informations générales

Configuration de la moto - Entretien La périodicité d'entretien est réglée selon une distance et/ou une durée. Pour évaluer la périodicité d'entretien :

  • Dans le menu MOTO CONFIG, pousser la manette vers le bas pour sélectionner ENTRETIEN.
  • Appuyer sur le centre de la manette pour afficher les informations d'ENTRETIEN. TRIP CONFIG Ce menu permet de configurer les totalisateurs partiels. Il y a trois options disponibles : RÉINITIAL. TRIP 1, RÉINITIAL. TRIP 2 et AFFICHER TRIP 2. Chaque totalisateur partiel peut être configuré pour être réinitialisé soit manuellement soit automatiquement. La procédure de configuration est la même pour les deux totalisateurs partiels. Le totalisateur partiel 2 peut être activé ou désactivé. Si le totalisateur partiel 2 est désactivé, il ne sera plus visible dans le panneau d'information. Configuration Totalisateur partiel - Réinitialisation manuelle Pour configurer l'ordinateur pour que le totalisateur partiel soit réinitialisé manuellement :
  • Dans le menu TRIP CONFIG, pousser la manette vers le bas puis appuyer sur le centre de la manette pour sélectionner la RÉINITIAL. TRIP 1 ou RÉINITIAL. TRIP 2.
  • Appuyer le centre de la manette pour sélectionner MANUEL. Deux options sont proposées :
  • RÉINITIAL. ET CONT. – Réinitialise toutes les données de totalisateur partiel du totalisateur partiel correspondant.
  • CONT. SANS RÉINITIAL. – Aucune donnée de totalisateur partiel du totalisateur partiel correspondant n'est réinitialisée. Configuration Totalisateur partiel - Réinitialisation automatiqueInformations générales

Pour configurer l'ordinateur de bord afin qu'il se réinitialise automatiquement :

  • Dans le menu TRIP CONFIG, pousser la manette vers le haut/bas puis appuyer sur le centre de la manette pour sélectionner RÉINITIAL. TRIP 1 ou RÉINITIAL. TRIP 2.
  • Déplacer la manette vers le haut/ bas pour sélectionner AUTOMATIQUE puis appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
  • Déplacer la manette vers le haut/ bas pour sélectionner le réglage du temporisateur et appuyer au centre de la manette pour confirmer le délai requis.
  • Le délai requis est ensuite enregistré dans la mémoire du totalisateur. Une coche apparaît pour indiquer l'option choisie.
  • Lorsque le moteur est coupé, le totalisateur partiel est remis à zéro lorsque le délai s'est écoulé. Le tableau suivant donne deux exemples de la fonctionnalité de réinitialisation automatique du totalisateur partiel. Moteur coupé Délai sélectionné

totalisateur partiel se remet à zéro 10h30 4 HR 14h30 18h00 16 HR 10h00 (jour suivant) Activation/Désactivation du totalisateur partiel 2 Le totalisateur partiel 2 peut être activé ou désactivé. Si le totalisateur partiel 2 est désactivé, il ne sera plus visible dans le panneau d'information. Pour activer ou désactiver le totalisateur partiel 2 :

  • Dans le menu TRIP CONFIG, pousser la manette vers le haut/bas pour faire défiler jusqu'à AFFICHER TRIP 2. Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
  • Déplacer la manette vers le haut/ bas pour basculer entre ACTIVÉ et DÉSACTIVÉ.
  • Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. Une coche apparaît pour indiquer l'option choisie.Informations générales

Configuration de l'affichage - Styles et thèmes Différents thèmes et styles peuvent être appliqués à l'écran d'affichage du tableau de bord. Pour sélectionner un style ou un thème :

  • La moto doit être immobile avec le contact mis.
  • Appuyer sur le bouton HOME pour afficher le MENU PRINCIPAL.
  • Déplacer la manette vers le bas puis appuyer au centre de la manette pour sélectionner AFFICHAGE.
  • Appuyer sur le centre de la manette pour afficher le menu STYLES ou THÈMES.
  • Déplacer la manette vers le haut/ bas pour basculer entre les THÈMES.
  • Appuyer au centre de la manette pour sélectionner le THÈME requis.
  • Déplacer la manette vers le haut/ bas pour basculer entre les STYLES.
  • Appuyer au centre de la manette pour sélectionner le STYLE souhaité.
  • Le nouveau style ou thème sera enregistré. Appuyer sur le bouton HOME pour quitter le menu. Configuration de l'affichage - Luminosité Deux options de luminosité sont proposées :
  • Contraste élevé - mode de jour
  • Contraste faible - mode de nuit. Pour régler la luminosité :
  • Dans le menu AFFICHAGE, pousser la manette vers le bas pour sélectionner LUMINOSITÉ (CONTR. HAUT) ou LUMINOSITÉ (CONTR. BAS).
  • Appuyer au centre de la manette pour sélectionner le menu requis. LUMINOSITÉ (CONTR. BAS) en illustration
  • Déplacer la manette vers le haut/ bas pour régler la luminosité.
  • Appuyer au centre de la manette pour confirmer le niveau requis de luminosité.
  • Appuyer sur le bouton HOME pour revenir à l'écran principal. Note En cas de rayonnement du soleil important, les réglages de luminosité basse sont ignorés pour être sûr que le tableau de bord soit lisible à tout moment.Informations générales

Configuration de l'affichage - Panneau visible Le menu Supports visibles permet de sélectionner les éléments à afficher dans le panneau d'information. Pour sélectionner le menu Supports Visibles :

  • Dans le menu AFFICHAGE, pousser la manette vers le bas pour sélectionner SUPPORTS VISIBLES.
  • Appuyer au centre de la manette pour afficher les options disponibles.
  • Faire défiler le menu en déplaçant la manette vers le haut/bas jusqu'à ce que l'option souhaitée soit mise en surbrillance.
  • Appuyer sur le centre de la manette pour sélectionner/désélectionner des éléments du panneau d'information.
  • Lorsqu'une coche est présente en regard d'un point du panneau d'information, ce dernier est visible dans le panneau. Lorsqu'aucune coche n'est présente en regard d'un point du panneau d'information, ce dernier n'apparaît pas dans le panneau. Configuration de l'affichage - Langue Le menu Langue permet d'utiliser la langue préférée comme langue d'affichage du tableau de bord. Pour sélectionner la langue requise pour le tableau de bord :
  • Dans le menu AFFICHAGE, pousser la manette vers le bas pour sélectionner l'option LANGUE.
  • Appuyez sur le centre de la manette pour confirmer et afficher les options de langue disponibles.
  • Faire défiler le menu en déplaçant la manette vers le haut/bas jusqu'à ce que l'option de langue souhaitée soit mise en surbrillance.
  • Appuyer au centre de la manette pour sélectionner/désélectionner la LANGUE requise. Une coche apparaît pour indiquer l'option choisie.
  • Appuyer au centre de la manette pour confirmer l'option de langue.Informations générales

Configuration de l'affichage - Régler les unités Le menu Régler unités permet de sélectionner une unité de mesure préférée. Pour sélectionner les unités de mesure souhaitées :

  • Dans le menu AFFICHAGE, pousser la manette vers le bas pour sélectionner RÉGLER UNITÉS.
  • Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. Pour modifier l'unité de mesure :
  • Déplacer la manette vers le haut/ bas pour sélectionner l'option souhaitée (ÉCONOMIE ou PRESSION).
  • Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. Une coche apparaît pour indiquer l'option choisie.
  • Pousser la manette vers le haut/bas pour sélectionner l'unité de mesure souhaitée.
  • Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. Une coche apparaît pour indiquer l'option choisie. Les options disponibles sont : Économie :
  • KPa Configuration de l'affichage - Régler l'horloge Le menu RÉGLER HORLOGE permet de régler l'horloge à l'heure locale. Pour régler l'horloge :
  • Dans le menu AFFICHAGE, déplacer la manette vers le bas pour sélectionner RÉGLER HORLOGE et appuyer au centre de la manette pour confirmer le choix.
  • Déplacer la manette vers le haut/ bas pour choisir un réglage de l'horloge sur 12 heures ou 24 heures et appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. Une coche apparaît pour indiquer l'option choisie. L'horloge affiche l'heure au format 12 ou 24 heures.
  • Une fois le format d'heure réglé, l'affichage revient au menu RÉGLER HORLOGE. Pour régler l'heure, déplacer la manette vers le haut/bas pour sélectionner HEURES ou MINUTES. Pour ajuster le réglage de l'heure :
  • Sélectionner HEURES à l'écran et appuyer sur le centre de la manette. Une coche apparaît à côté de HEURES et l'affichage des heures clignote.Informations générales
  • Déplacer la manette vers le haut/ bas pour régler les heures. Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. Pour ajuster le réglage des minutes :
  • Sélectionner MINUTES à l'écran et appuyer sur le centre de la manette. Une coche apparaît à côté de MINUTES et l'affichage des minutes clignote.
  • Déplacer la manette vers le haut/ bas pour régler les minutes. Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. Configuration de l'affichage - Régler la date Cette fonction permet de régler la date et le format de date. Pour définir la date et le format de date :
  • Dans le menu AFFICHAGE, déplacer la manette vers le bas pour sélectionner DATE et appuyer au centre de la manette pour confirmer le choix.
  • Pousser la manette vers le haut/ bas pour sélectionner FORMAT DATE. Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
  • Déplacer la manette vers le haut/ bas pour sélectionner l'un des formats de date disponibles et appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. Une coche apparaît pour indiquer l'option choisie.
  • Une fois le format de la date réglé, l'affichage revient au menu DATE. Pour régler la date :
  • Dans le menu AFFICHAGE, déplacer la manette vers le bas pour sélectionner DATE et appuyer au centre de la manette pour confirmer le choix.
  • Déplacer la manette vers le haut/ bas pour sélectionner AN puis appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix. L'affichage AN clignote.Informations générales
  • Déplacer la manette vers le haut/ bas pour sélectionner l'année actuelle puis appuyer sur le centre de la manette pour confirmer le choix.
  • Pour régler le MOIS et le JOUR, recommencer la procédure utilisée pour régler l'année. Chronomètre Pour régler l'option du chronomètre, la moto doit être immobile avec le contact mis.
  • Appuyer sur le bouton HOME pour afficher le MENU PRINCIPAL.
  • Appuyer sur la manette puis appuyer sur le centre de la manette pour sélectionner CHRONOMÈTRE. Les options disponibles sont :
  • ÉVALUATION (uniquement disponible si les données du chronomètre sont enregistrées). Chronomètre - Démarrer la session Cette fonction permet de définir les options du chronomètre. Deux options sont disponibles :
  • DISTANCE AUTO TOUR - Cette option utilise le totalisateur de la moto pour calculer la distance du tour et la vitesse moyenne. La distance du tour est précise à +/-50 mètres.
  • DISTANCE FIXE TOUR - Permet de définir la distance exacte du tour en yards ou en mètres. Le chronomètre emploie la distance établie pour calculer une vitesse moyenne plus précise, comparée à la Distance de tour auto.

Pour sélectionner la distance de tour automatique :

  • Déplacer la manette vers le haut/ bas pour sélectionner DISTANCE AUTO TOUR et appuyer sur le centre de la manette pour démarrer la session de chronométrage.

Pour sélectionner la distance de tour fixe :

  • Déplacer la manette vers le haut/ bas pour sélectionner DISTANCE FIXE TOUR et appuyer sur le centre de la manette. Les menus UNITÉS et DISTANCE RÉGLÉE s'affichent. UNITÉSInformations générales

Pour saisir manuellement une distance mesurée :

  • En déplaçant la manette vers le haut/bas, à droite/gauche, saisir la distance mesurée en mètres ou en yards.
  • Appuyer sur le centre de la manette pour confirmer la sélection. Pour démarrer le chronomètre, voir page 63. Chronomètre - Évaluation Cette fonction permet de consulter toutes les sessions enregistrées. Pour sélectionner le menu Chronomètre - Évaluation, la moto doit être immobile avec le contact mis.
  • Dans le MENU PRINCIPAL, déplacer la manette vers le bas et sélectionner CHRONOMÈTRE.
  • Appuyer sur la manette pour sélectionner le menu ÉVALUATION.
  • Appuyer sur le centre de la manette pour afficher les sessions enregistrées.
  • Pousser la manette vers le haut/ bas pour sélectionner la session souhaitée.
  • Appuyer sur le centre de la manette pour sélectionner la session souhaitée et évaluer les temps enregistrés en déplaçant la manette vers le haut/bas. Les sessions sont enregistrées par ordre de date et d'heure. Note Le chronomètre enregistre jusqu'à cinq sessions et jusqu'à 24 tours par session. Une fois cette limite atteinte, les premières sessions sont écrasées. Pour effacer toutes les sessions du chronomètre enregistrées, voir page 65.Informations générales

Réinitialiser aux paramètres par défaut L'option RÉINITIALISER TOUT permet de réinitialiser aux paramètres par défaut les éléments d'affichage du menu principal.Pour réinitialiser les éléments d'affichage du menu principal :• Dans le menu principal, déplacer la manette vers le bas et sélectionner RÉINITIALISER TOUT.• Poussez la manette vers le haut/bas pour sélectionner CONFIRMER ou ANNULER. Appuyer au centre de la manette pour confirmer le choix.• CONFIRMER – Les réglages et données suivants du menu principal sont réinitialisés aux valeurs d'usine par défaut : modes de conduite, configuration des indicateurs, ordinateurs de bord, panneaux visibles, langues, antipatinage, style, luminosité de l'affichage, réglages et données du chronomètre.• ANNULER – Les réglages et données du menu principal restent inchangés et l'écran retourne à l'affichage précédent. Carburant

RON/ROZ min. 95 E5 E10 3900695Unleaded fuel onlyCarburant sans plombGasolina sin plomoBleifreies BenzinEndast blyfri bensinBenzina senza piomboOngelode BrandstofCombustival sem schumboQualité du carburantLes motos Triumph sont conçues pour utiliser du carburant sans plomb et offrirent les meilleures performances si ce type de carburant est utilisé. Utilisez toujours du carburant sans plomb ayant un indice d'octane de 95 RON minimum.ÉthanolEn Europe, les motos Triumph sont compatibles avec les carburant sans plomb à l'éthanol E5 et E10 (5 % et 10 % d'éthanol).Sur tous les autres marchés, il est possible d'utiliser du carburant à l'éthanol jusqu'à E25 (25 % d'éthanol).Étalonnage du moteurDans certains cas, l'étalonnage du moteur peut être nécessaire. Adressez-vous à votre concessionnaire Triumph agréé.Informations générales

Attention La moto peut être définitivement endommagée si elle est utilisée avec une qualité de carburant inappropriée ou un mauvais étalonnage du moteur. Assurez-vous toujours que le carburant utilisé est de bonne qualité. Les dommages produits par l'utilisation d'un carburant ou un étalonnage du moteur incorrect ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie. Attention Le système d'échappement de cette moto est équipé d'un convertisseur catalytique pour contribuer à réduire les émissions polluantes des gaz d'échappement. L'emploi de carburant au plomb endommagera le convertisseur catalytique. Par ailleurs, le convertisseur catalytique peut subir des dégâts irréparables si la moto tombe en panne de carburant ou si le niveau de carburant tombe très bas. Toujours vérifier que le carburant est suffisant pour le voyage prévu. Note L'utilisation d'essence au plomb est illégale dans certains pays, états ou territoires. Ravitaillement Avertissement Pour contribuer à réduire les dangers liés au ravitaillement en carburant, observez toujours les consignes de sécurité suivantes concernant le carburant : - L'essence (carburant) est très inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Pour le ravitaillement, coupez toujours le contact (OFF). - Ne fumez pas. - N'utilisez pas de téléphone portable. - Vérifiez que la zone de ravitaillement est bien aérée et exempte de toute source de flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout appareil doté d'une veilleuse. - Ne remplissez jamais le réservoir au point que le carburant remonte dans le goulot de remplissage. La chaleur due à la lumière solaire ou à d'autres sources peut faire dilater le carburant et le faire déborder, ce qui créerait un risque d'incendie. - Après le ravitaillement, vérifiez toujours que le bouchon de réservoir est bien fermé. - Comme l'essence (carburant) est très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant, ou toute négligence des consignes de sécurité ci-dessus entraînera un risque d'incendie pouvant causer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort.Informations générales

Bouchon de réservoir de carburant ckad

1. Bouchon de réservoir de carburant2. Clé

Pour ouvrir le bouchon de réservoir de carburant, soulevez le cache qui masque la serrure. Introduisez la clé dans la serrure et tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour fermer et verrouiller le bouchon, appuyez dessus pour l'abaisser en place avec la clé dans la serrure jusqu'à ce que le verrou s'enclenche. Retirez la clé et fermez le cache du trou de serrure. Attention Si vous fermez le bouchon sans la clé dans la serrure, vous endommagerez le bouchon, le réservoir et le mécanisme de serrure. Remplissage du réservoir de carburant Avertissement Un remplissage excessif du réservoir peut causer un débordement de carburant. Si du carburant est répandu, nettoyez immédiatement la zone affectée et débarrassez-vous des chiffons utilisés en respectant les règles de sécurité. Prenez soin de ne pas répandre d'essence sur le moteur, les tuyaux d'échappement, les pneus ou toute autre partie de la moto. Comme l'essence est très inflammable, tout écoulement ou fuite de carburant ou toute négligence des consignes de sécurité ci-dessus entraînera un risque d'incendie pouvant causer des dégâts matériels, des blessures corporelles ou la mort. L'essence répandue sur les pneus ou à proximité réduira leur adhérence. Cela donnera lieu à une condition de conduite dangereuse pouvant causer une perte de contrôle de la moto et un accident. Attention Évitez de remplir le réservoir sous la pluie ou en atmosphère poussiéreuse où les matières contenues dans l'air peuvent contaminer le carburant. Du carburant contaminé peut endommager les composants du circuit d'alimentation.Informations générales

Remplissez le réservoir de carburant lentement pour éviter un débordement. Ne remplissez pas le réservoir au- dessus de la base du goulot de remplissage. Vous maintiendrez ainsi un espace vide suffisant pour permettre au carburant de se dilater sous l'effet de la chaleur du moteur ou de la lumière solaire directe.

1. Goulot de remplissage de carburant

2. Niveau maximum de carburant

Après le ravitaillement, vérifiez toujours que le bouchon de réservoir est bien fermé. Antipatinage (TC) Avertissement L'antipatinage ne remplace pas une conduite adaptée aux conditions routières et météorologiques en vigueur. L'antipatinage ne peut pas empêcher une perte d'adhérence due à : - Un virage pris à une vitesse excessive - Une accélération avec une inclinaison excessive - Un freinage - L'antipatinage ne peut pas empêcher la roue avant de déraper. Si les consignes ne sont pas observées, il pourra en résulter une perte de contrôle de la moto et un accident. L'antipatinage aide à maintenir la motricité lors d'une accélération sur chaussée mouillée/glissante. Si les capteurs détectent que la roue arrière perd de l'adhérence (patine), le système antipatinage intervient et agit sur la puissance du moteur jusqu'à ce que la motricité de la roue arrière soit rétablie. Le témoin d'antipatinage clignote pendant l'intervention et le conducteur pourra remarquer un changement du bruit du moteur. Note L'antipatinage ne fonctionne pas en cas de dysfonctionnement de l'ABS. Les témoins d'ABS, d'antipatinage et d'anomalie (MIL) s'allument.Informations générales

Réglages de l'antipatinage Avertissement N'essayez pas de régler l'antipatinage en roulant, car vous risqueriez de perdre le contrôle de la moto et d'avoir un accident. Avertissement Si l'antipatinage est désactivé, la moto se comportera de manière normale mais sans antipatinage. Dans cet état, une accélération trop énergique sur route mouillée/glissante pourra faire patiner la roue arrière, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. L'antipatinage peut être réglé comme décrit dans page 45. Si l'antipatinage est désactivé, le témoin d'avertissement TC désactivé s'allume. L'antipatinage s'active automatiquement après avoir coupé le contact, puis l'avoir remis. Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement) Note Le système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) est un accessoire qui doit être monté par votre concessionnaire Triumph agréé. L'affichage du TPMS sur le tableau de bord n'est activé que lorsque le système a été monté. Avertissement Malgré la présence du système de contrôle de pression des pneus (TPMS), il est toujours nécessaire de vérifier quotidiennement la pression des pneus. La pression des pneus doit être vérifiée sur des pneus à froid à l'aide d'un manomètre pour pneus précis, voir la section Pneus pour plus d'informations. L'utilisation du système TPMS pour régler la pression de gonflage des pneus peut entraîner des pressions de gonflage incorrectes pouvant causer une perte de contrôle de la moto et un accident.Informations générales

Des capteurs de pression des pneus sont montés sur les roues avant et arrière. Ces capteurs mesurent la pression d'air à l'intérieur du pneu et la transmettent au tableau de bord. Ces capteurs ne transmettent les données que lorsque la moto roule à plus de 20 km/h. Deux tirets sont visibles dans la zone d'affichage jusqu'à ce que le signal de pression des pneus soit reçu. Une étiquette adhésive est fixée à la jante pour indiquer la position du capteur de pression du pneu, qui est près de la valve. Témoin de basse pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement) Avertissement Arrêter la moto si le témoin de pression des pneus s'allume. Ne pas conduire la moto tant que les pneus n'ont pas été vérifiés et que leur pression n'est pas à la valeur recommandée à froid. Le témoin de pression des pneus fonctionne conjointement avec le système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement). Le témoin ne s'allume que si la pression du pneu avant ou arrière est inférieure à la valeur recommandée. Il ne s'allume pas si le pneu est surgonflé. Lorsque le témoin est allumé, le symbole TPMS qui indique quel pneu est dégonflé et sa pression apparaît automatiquement dans la zone d'affichage. o7:29

2. Manette de commande

4. Indicateur de pneus avant

5. Indicateur de pneus arrière

La pression des pneus à laquelle le témoin s'allume est compensée pour une température de 20 °C, mais l'affichage de pression numérique correspondant ne l'est pas, voir page 132. Même si la valeur numérique affichée paraît être la pression standard pour le pneu, ou proche de celle- ci, lorsque le témoin est allumé, une basse pression de pneu est indiquée et la cause en est probablement une crevaison. Numéro de série du capteur de pression du pneu Le numéro de série du capteur de pression du pneu est imprimé sur une étiquette posée sur le capteur. Ce numéro pourra être requis par le concessionnaire Triumph agréé pour l'entretien ou le diagnostic.Informations générales

Lorsque le système de surveillance de la pression des pneus est installé sur la moto, s'assurer que le concessionnaire Triumph agréé note les numéros de série des capteurs de pression des pneus avant et arrière dans les espaces prévus ci-dessous. Capteur de pression du pneu avant Capteur de pression du pneu arrière Pressions de gonflage des pneus Avertissement Le système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) ne doit pas être utilisé comme manomètre pour pneus pour corriger la pression de gonflage des pneus. Pour obtenir des valeurs correctes, vérifiez toujours la pression des pneus lorsqu'ils sont froids, à l'aide d'un manomètre pour pneus précis. L'utilisation du système TPMS pour régler la pression de gonflage des pneus peut entraîner des pressions de gonflage incorrectes pouvant causer une perte de contrôle de la moto et un accident. Attention Ne pas utiliser de liquide anticrevaison ni d'autre produit susceptible d'obstruer le passage de l'air aux orifices des capteurs TPMS. Toute obstruction de l'orifice de pression d'air du capteur TPMS pendant le fonctionnement bouchera le capteur qui subira alors des dommages irréparables. Les dommages produits par l'utilisation d'un liquide anticrevaison ou un entretien incorrect ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie. Toujours faire monter les pneus par un concessionnaire Triumph agréé et l'informer que les roues sont équipées de capteurs de pression des pneus. La pression des pneus indiquée sur le tableau de bord est la pression réelle des pneus au moment où l'affichage est sélectionné. Elle peut différer de la pression de gonflage des pneus à froid car les pneus s'échauffent en roulant, ce qui fait dilater l'air à l'intérieur et augmenter la pression. Les pressions de gonflage à froid spécifiées par Triumph en tiennent compte. Ne corriger la pression des pneus que lorsqu'ils sont froids, à l'aide d'un manomètre pour pneus précis (voir page 132), et ne pas utiliser l'affichage de la pression des pneus au tableau de bord à cette fin.Informations générales

Pneus de rechange En faisant remplacer les pneus, signaler que les jantes sont équipées de capteurs de pression de pneus et toujours confier cette opération à un concessionnaire Triumph agréé. Piles des capteurs Lorsque la tension de la pile d'un capteur de pression est basse, un message s'affiche dans l'écran du tableau de bord et le symbole TPMS ou un message indique le capteur concerné. Si les piles sont complètement déchargées, seuls des tirets sont visibles dans l'écran du tableau de bord, le témoin de TPMS rouge est allumé et le symbole TPMS clignote continuellement. Contacter le concessionnaire Triumph agréé pour faire remplacer le capteur et inscrire le nouveau numéro de série dans les espaces prévus sur page 70. Lorsque le contact est établi, si le symbole TPMS clignote en continu ou le témoin du TPMS reste allumé, il y a un défaut dans le système TPMS. Contacter un concessionnaire Triumph agréé pour faire corriger le défaut. Selles Entretien de la selle Attention Pour éviter d'endommager la selle ou le dessus de selle, attention à ne pas la laisser tomber. N'appuyez pas la selle contre la moto ou contre une surface qui pourrait endommager la selle ou le dessus de selle. Placez-la, dessus vers le haut, sur une surface plane et propre recouverte d'un chiffon doux. Ne placez sur la selle aucun article qui pourrait endommager ou tacher le dessus de selle. Voir page 156 pour obtenir des informations sur le nettoyage.Informations générales

Selle du conducteur Avertissement Pour éviter que la selle ne se détache pendant la marche, la saisir après chaque remise en place et la tirer fermement vers le haut. La mauvaise fixation ou le détachement de la selle risque de causer une perte de contrôle de la moto et un accident.

1. Selle du conducteur2. Fixations

Pour déposer la selle du conducteur :

  • Replier les coins arrière du rembourrage de la selle pour accéder aux fixations.
  • Déposer les fixations.
  • Faire glisser la selle en arrière pour la déposer complètement. Pour reposer la selle du conducteur :
  • Poser la selle et engager sa languette sous le réservoir de carburant.
  • Serrer les fixations à 9 Nm. Carénages Attention Pour éviter d'endommager les carénages, veiller à ne pas les laisser tomber et à ne pas les appuyer contre une surface susceptible de les endommager. Poser les carénages sur une surface plane et propre recouverte d'un chiffon doux. Ne poser aucun élément susceptible d'endommager les carénages sur ces derniers. Carénages - Dépose Note Seul le carénage droit doit être déposé pour ajuster le niveau de liquide de refroidissement. Il n'est PAS nécessaire de déposer le cockpit pour déposer les carénages. Pour déposer le carénage droit :
  • Déposer la selle du conducteur (voir page 73.
  • Déposer la sangle de batterie.
  • Débrancher les câbles de la batterie en commençant par le câble négatif (noir) (voir page 138).
  • Déposer le panneau de liaison de cockpit (voir page 75).Informations générales
  • En notant leur position, déposer les trois fixations du carénage au cockpit. ckmo

2. Carénage supérieur

Note Il n'est PAS nécessaire de déposer les panneaux de liaison de radiateur pour déposer les carénages.

  • En notant leur position, déposer les quatre vis-rivets de fixation du carénage aux panneaux de liaison de radiateur.

2. Panneau de liaison supérieur

3. Panneau de liaison inférieur

  • Déposer les deux fixations entre les carénages droit et gauche.
  • Déposer les deux fixations du carénage au cadre.

2. Emplacement du goujon/passe-câble de

carénage (emplacement droit illustré) Note Les carénages supérieur et inférieur se déposent d'un seul bloc.

  • Détachez l'ergot de carénage inférieur de la douille du cadre.Informations générales
  • Le bord supérieur du carénage est positionné dans le cockpit par deux crochets. Le panneau doit être déplacé en arrière jusqu'à ce que les deux crochets soient dégagés des fentes.
  • Débrancher les connecteurs d'indicateurs de direction.
  • Déposez le carénage. Carénages - Pose Pour la pose des carénages, inverser la procédure de dépose en tenant compte de ce qui suit :
  • Reposez les vis de fixation du carénage au cadre et serrez-les à 5 Nm.
  • Reposez les vis qui fixent les moitiés inférieures de carénage l'une à l'autre et serrez-les à 3 Nm.
  • Reposez les vis de fixation du cockpit au carénage et serrez-les à 3 Nm.
  • Reposez le panneau de liaison de cockpit côté droit et serrez la vis à 3 Nm.
  • Rebrancher les câbles de la batterie en commençant par le fil positif (rouge), voir page 141.
  • Reposer la sangle de batterie.
  • Reposer la selle du conducteur et serrer les vis à 9 Nm, voir page 73. Panneaux de liaison du cockpit Les panneaux de liaison du cockpit doivent être retirés pour pouvoir accéder au bloc optique et remplacer les ampoules. Note Suivre la même procédure pour les deux côtés. Dépose Pour retirer les panneaux de liaison du cockpit :
  • Débrancher la batterie, voir page 138.

1. Fixation2. Panneau de liaison de cockpitInformations générales

  • Déposer la fixation du panneau de liaison de cockpit.

1. Soulever l'arrière du panneau

2. Déplacer le panneau vers l'arrière

  • Soulever l'arrière du panneau et le tirer en arrière pour extraire ses ergots des douilles à l'arrière du phare. Pose Note Vérifier que les ergots de positionne- ment avant sont complètement engagés dans les douilles correspondantes à l'arrière du phare. Pour installer les panneaux de liaison du cockpit :
  • Pousser l'avant du panneau vers le bas pour engager ses ergots dans les douilles à l'arrière du phare.
  • Abaisser l'arrière du panneau en position.

1. Déplacer le panneau vers l'avant

2. Abaisser l'arrière du panneau

  • Installer la fixation du panneau de liaison du cockpit.
  • Serrer la fixation à 3 Nm.

2. Panneau de liaison de cockpit

  • Rebrancher la batterie, voir page 141.Informations générales

Béquille latérale Avertissement La moto est munie d'un système de verrouillage de sécurité empêchant de la conduire lorsque la béquille latérale est abaissée. Ne jamais essayer de rouler avec la béquille latérale abaissée, ni de modifier le mécanisme de verrouillage de sécurité car cela entraînerait une condition de conduite dangereuse causant une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement Ne pas se pencher, s'asseoir ou monter sur la moto lorsque celle-ci est appuyée sur la béquille latérale. Cela pourrait faire tomber la moto et provoquer des dommages et un accident.

1. Béquille latérale

La moto est équipée d'une béquille latérale sur laquelle elle peut être parquée. En utilisant la béquille latérale, tourner toujours le guidon à fond à gauche et laisser la moto en première vitesse. Chaque fois que vous utilisez la béquille latérale avant de prendre la route, vérifiez toujours que cette béquille est bien relevée après vous être assis sur la moto. Pour les instructions sur la sécurité du stationnement, se reporter à la section Conduite de la moto.Informations générales

Rodage R.P.M. Le rodage est le nom donné au processus qui a lieu pendant les premières heures de fonctionnement d'un véhicule neuf. En particulier, le frottement intérieur dans le moteur est plus élevé quand les composants sont neufs. Par la suite, lorsque le fonctionnement du moteur a fait 'roder' les pièces, ce frottement interne est considérablement réduit. Une période de rodage prudent assurera des émissions à l'échappement plus basses et optimisera les performances, l'économie de carburant et la longévité du moteur et des autres composants de la moto. Pendant les 1 000 premiers kilomètres :

  • N'utilisez pas l'accélération maximale ;
  • Évitez constamment les hauts régimes moteur ;
  • Évitez de rouler à un régime moteur constant, qu'il soit élevé ou bas, pendant une durée prolongée ;
  • Évitez les démarrages et arrêts brutaux et les accélérations rapides, sauf en cas d'urgence ;
  • Ne roulez pas à des vitesses supérieures aux ¾ de la vitesse maximale. De 1 000 à 1 500 kilomètres :
  • Le régime moteur peut être augmenté progressivement jusqu'à la limite de régime pendant de courtes durées. Pendant et après le rodage :
  • Ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif à froid ;
  • Ne laissez pas peiner le moteur. Rétrogradez toujours avant que le moteur commence à forcer ;
  • N'utilisez pas des régimes inutilement élevés. Le passage au rapport supérieur contribue à réduire la consommation de carburant et le bruit, et à protéger l'environnement.Informations générales

Contrôles de sécurité quotidiens Avertissement Si ces contrôles ne sont pas effectués chaque jour avant de prendre la route, il y a un risque de graves dégâts pour la moto ou d'accident causant de graves blessures ou la mort. Procéder aux contrôles suivants chaque jour avant de démarrer. Le temps qu'ils demandent est minime, mais ces contrôles contribueront à la sécurité et à la fiabilité. Si des anomalies sont constatées pendant ces contrôles, se reporter à la section Entretien et réglage ou confier la moto à un concessionnaire Triumph agréé pour qu'il prenne les mesures nécessaires pour remettre la moto en bon état de marche. Vérifier les points suivants : Carburant : Quantité suffisante dans le réservoir, absence de fuites (page 65). Huile moteur : Niveau correct sur la jauge. Ajouter de l'huile de la spécification correcte selon besoin. Absence de fuites au moteur ou au refroidisseur d'huile (page 105). Chaîne de transmission : Réglage correct (page 116). Pneus/roues : Pressions de gonflage correctes (à froid). Profondeur/usure des dessins de la bande de roulement, dégâts de pneu/roue, perforations, etc. (page 131). Écrous, boulons, fixations : Contrôle visuel du serrage/fixation correct de tous les composants de direction et de suspension, des essieux et de toutes les commandes. Vérifier partout s'il n'y a pas de fixations desserrées/ endommagées. Action de la direction : Action douce, mais pas de jeu d'une butée à l'autre. Aucun coincement des câbles de commande (page 125). Freins : Tirer le levier de frein et appuyer sur la pédale de frein pour vérifier que la résistance est correcte. Vérifiez le levier et/ou la pédale si sa course est excessive avant le début de la résistance, ou si la sensation à l'une ou l'autre commande est spongieuse (page 119). Plaquettes de frein avant : Vérifier que la quantité appropriée de matériau de friction reste sur toutes les plaquettes de frein (page 119). Niveaux de liquide de freins : Pas de fuite de liquide de freins. Le niveau de liquide de freins doit être situé entre les repères MAX et MIN dans les deux réservoirs (page 122). Fourche avant : Action douce. Pas de fuites aux joints de fourche (page 126). Accélérateur : Vérifiez que la poignée d'accélérateur retourne à la position de ralenti sans coincement (page 29). Embrayage : Souplesse de fonctionne- ment et jeu correct du câble (page 113).Informations générales

Liquide de refroidissement : Pas de fuite de liquide de refroidissement. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion (moteur froid) (page 110). Équipement électrique : Fonctionnement correct de tous les feux et de l'avertisseur sonore (page 144). Arrêt du moteur : L'interrupteur d'arrêt arrête le moteur (page 82). Béquille : Retour à la position de relevage complet par la tension des ressorts. Ressorts de rappel pas affaiblis ni endommagés (page 77).Conduite de la moto

Conduite de la moto Table des matières Arrêt du moteur 82 Démarrage du moteur 82 Mise en route 84 Changements de vitesses 85 Assistance au changement de vitesse Triumph (TSA) (selon l'équipement) 86 Freinage 87 Stationnement 91 Conduite à grande vitesse 92Conduite de la moto

Arrêt du moteur Attention Vous devez normalement arrêter le moteur en coupant le contact (OFF).L'interrupteur d'arrêt du moteur n'est prévu que pour les cas d'urgence.Ne pas laisser le contact établi quand le moteur est arrêté. Cela risque d'entraîner des dégâts électriques.

1. Indicateur de point mort

2. Position OFF du commutateur d'allumage

3. Position STOP de l'interrupteur de

démarrage/arrêt du moteur Pour arrêter le moteur :• Fermer complètement le papillon.• Passer au point mort.• Couper le contact.• Sélectionner la première vitesse.• Calez la moto avec la béquille latérale sur une surface ferme, plane et horizontale.• Verrouiller la direction. Démarrage du moteur Avertissement Ne jamais mettre le moteur en marche ou ne jamais le laisser tourner dans un endroit fermé.Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de conscience et la mort en très peu de temps.Faire toujours fonctionner la moto en plein air ou dans une pièce avec la ventilation adéquate.Conduite de la moto

Attention N'actionnez pas le démarreur pendant plus de cinq secondes de suite, car le démarreur surchaufferait et la batterie se déchargerait.Attendez 15 secondes après chaque actionnement du démarreur pour le laisser refroidir et permettre à la batterie de récupérer.Ne laissez pas tourner le moteur au ralenti pendant des durées prolongées car cela pourrait causer une surchauffe qui endommagerait le moteur.

1. Position RUN de l'interrupteur de

démarrage/arrêt du moteur

2. Position START de l'interrupteur de

démarrage/arrêt du moteur

3. Indicateur de point mort

4. Position ON du commutateur d'allumage

Pour mettre le moteur en marche :• Vérifier que l'interrupteur d'arrêt est en position de marche (RUN).• Vérifier que la boîte de vitesses est au point mort.• Tirer le levier d'embrayage à fond contre le guidon.• Mettre le contact. Note Les témoins du tableau de bord s'allument puis s'éteignent (sauf ceux qui restent normalement allumés jusqu'au démarrage du moteur, voir page 35).Un transpondeur intégré à la clé désactive l'antidémarrage. Pour assurer le bon fonctionnement de l'antidémarrage, ne placez qu'une seule des clés de contact près du commutateur d'allumage. La présence de deux clés de contact près du commutateur peut interrompre le signal entre le transpondeur et l'antidémarrage. Dans ce cas, l'antidémarrage restera activé jusqu'à ce qu'une des clés de contact soit enlevée.• Sans toucher à l'accélérateur, appuyez sur le bouton de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre.• Relâcher lentement le levier d'embrayage.Conduite de la moto

Attention Le témoin de basse pression d'huile doit s'éteindre peu après le démarrage du moteur. Si le témoin de basse pression d'huile reste allumé après le démarrage du moteur, arrêter immédiatement le moteur et rechercher la cause de l'anomalie. Le fonctionnement du moteur avec une basse pression d'huile provoquera de graves dégâts de moteur.

  • La moto est équipée d'interrupteurs de neutralisation du démarreur. Ces interrupteurs empêchent le démarreur électrique de fonctionner si une vitesse est engagée et si la béquille latérale abaissée.
  • Si la béquille latérale est abaissée pendant que le moteur est en marche et si la boîte de vitesses n'est pas au point mort, le moteur s'arrête quelle que soit la position de l'embrayage. Mise en route Pour mettre en route la moto :
  • Serrez le levier d'embrayage et enclenchez la première vitesse.
  • Accélérez légèrement et relâchez lentement le levier d'embrayage.
  • Pendant l'engagement de l'embrayage, accélérez un peu plus, en augmentant suffisamment le régime pour empêcher le moteur de caler.Conduite de la moto

Changements de vitesses Avertissement Éviter d'ouvrir excessivement ou trop rapidement les gaz sur un des rapports inférieurs, car cela risque de faire décoller la roue avant du sol (cabrage) et de faire patiner la roue arrière. Toujours accélérer prudemment, surtout si l'on ne connaît pas bien la moto, car un cabrage ou un patinage ferait perdre le contrôle de la moto et entraînerait un accident. Avertissement Ne pas rétrograder à des vitesses pouvant causer un surrégime du moteur (tr/min). Cela peut bloquer la roue arrière et causer une perte de contrôle et un accident. Le moteur risque aussi d'être endommagé. La rétrogradation doit être effectuée d'une manière assurant de bas régimes moteur.

1. Pédale de changement de vitesses

Pour changer de vitesse :

  • Fermer le papillon tout en serrant le levier d'embrayage.
  • Passer au rapport immédiatement supérieur ou inférieur.
  • Ouvrir partiellement le papillon tout en relâchant le levier d'embrayage.
  • Toujours utiliser l'embrayage pour changer de vitesses. Note Le mécanisme de changement de vitesses est du type à butée positive. Cela signifie que, pour chaque manœuvre de la pédale de changement de vitesses, vous ne pouvez changer qu'une vitesse à la fois, séquentiellement dans l'ordre ascendant ou descendant.Conduite de la moto

Assistance au changement de vitesse Triumph (TSA) (selon l'équipement) Attention En cas de défaillance du système TSA lors de la conduite, ce dernier sera désactivé. Utiliser l’embrayage pour changer de vitesse de la manière normale, sinon le moteur ou la boîte de vitesses pourrait être endommagé(e). Contacter dès que possible un concessionnaire Triumph pour faire vérifier et corriger le défaut. Attention Le changement de vitesse doit être complété par un mouvement de pédale rapide et énergique, en veillant à ce que la pédale soit enfoncée à fond. Faites toujours attention lorsque vous changez de vitesse. Après un changement de vitesse, la pédale doit être complètement relâchée avant de pouvoir effectuer un autre changement de vitesse. Des changements de vitesses incorrects peuvent endommager le moteur et la boîte de vitesses. L'assistance au changement de vitesse Triumph (TSA) ajuste le couple du moteur pour permettre l'engagement des vitesses, sans coupure des gaz avant ni actionnement de l'embrayage. La TSA n'est pas un système automatique pour le changement de vitesse. Les vitesses doivent être sélectionnées et changées de la manière normale, à l'aide de la pédale de changement de vitesses, comme décrit dans page 85. La TSA sert à passer à un rapport supérieur comme à un rapport inférieur. Il faut débrayer pour s'arrêter et pour démarrer. L'embrayage doit être utilisé lors de la sélection d'une vitesse depuis le point mort, ainsi que lors de la sélection du point mort depuis une autre vitesse. L'assistance au changement de vitesse Triumph ne fonctionnera pas si :

  • L'embrayage est actionné.
  • Il est tenté par erreur de passer à un rapport supérieur lorsque la 6ème vitesse est passée.
  • Il est tenté par erreur de passer à un rapport inférieur lorsque la 1ère vitesse est passée.
  • Il est tenté de passer à un rapport supérieur avec un régime moteur très bas.
  • Il est tenté de passer à un rapport inférieur avec un régime moteur très élevé.
  • Il est tenté de passer à un rapport supérieur pendant le dépassement.
  • Le limiteur de vitesse du véhicule est actif.
  • Le régulateur de vitesse est actif.
  • L'antipatinage fonctionne.
  • Si le rapport précédent n'a pas été complètement engagé.Conduite de la moto
  • La position de l'accélérateur est changée pendant un changement de vitesses. Si la TSA ne fonctionne pas, l'embrayage peut être utilisé pour changer de vitesse de la manière normale. Pour plus d'informations sur l'activation et la désactivation de la fonctionnalité TSA, voir page 55. Freinage

1. Levier de frein avant

1. Pédale de frein arrièreConduite de la moto

CONSIGNES SUIVANTES : - Fermer complètement le papillon des gaz, sans débrayer, pour laisser ralentir la moto par le frein moteur. - Rétrograder une vitesse à la fois de telle sorte que la boîte de vitesses soit en première quand la moto s'arrête complètement. - Pour s'arrêter, toujours actionner les deux freins à la fois. Normalement, le frein avant doit être actionné un peu plus que le frein arrière. - Rétrograder ou débrayer complètement selon besoin pour empêcher le moteur de caler. - Ne jamais bloquer les roues en freinant, car cela peut entraîner une perte de contrôle de la moto et provoquer un accident. Avertissement Pour un arrêt d'urgence, ne pas se préoccuper de rétrograder, s'efforcer seulement de freiner aussi fort que possible de l'avant et de l'arrière sans déraper. Les conducteurs doivent s'entraîner au freinage d'urgence dans un espace sans circulation. Triumph conseille vivement à tous les motocyclistes de suivre un cours de conduite comprenant des conseils sur la bonne utilisation des freins. Une technique de freinage incorrecte peut entraîner une perte de contrôle et un accident. Avertissement Pour votre sécurité, faites toujours preuve d'une extrême prudence en freinant, en accélérant ou en tournant, car toute imprudence peut entraîner une perte de contrôle et un accident. L'utilisation indépendante des freins avant ou arrière réduit l'efficacité de freinage générale. Un freinage extrême peut faire bloquer une des roues, réduire le contrôle de la moto et causer un accident (voir les avertissements ci-dessous concernant l'ABS). Si possible, réduire la vitesse ou freiner avant d'entrer dans un virage, car la fermeture du papillon ou un freinage une fois dans le virage peut faire déraper une roue et entraîner une perte de contrôle et un accident. Sur route mouillée ou sous la pluie, ou sur des surfaces meubles, l'aptitude à manœuvrer et à s'arrêter sera réduite. Toutes les manœuvres doivent être exécutées avec douceur dans ces conditions. Une accélération, un freinage ou un changement de direction soudain peut entraîner une perte de contrôle et un accident.Conduite de la moto

Avertissement Dans une longue descente à fort pourcentage ou au passage d'un col, utiliser le frein moteur en rétrogradant et utiliser les freins avant et arrière par intermittence. L'utilisation continue des freins ou l'utilisation du frein arrière uniquement peut faire surchauffer les freins et réduire leur efficacité, entraînant une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement En cas de conduite avec le pied sur la pédale de frein ou la main sur le levier de frein, le feu de freinage pourra s'allumer et donner une fausse indication aux autres usagers. Cela peut également faire surchauffer le frein, réduisant l'efficacité de freinage, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement Ne pas rouler en roue libre avec le moteur arrêté, et ne pas remorquer la moto. La boîte de vitesses n'est lubrifiée sous pression que pendant la marche du moteur. Une lubrification insuffisante peut endommager ou faire serrer la boîte de vitesses, ce qui peut provoquer une perte de contrôle soudaine de la moto et un accident. ABS (système de freinage antiblocage) Avertissement L'ABS empêche les roues de se bloquer, ce qui maximise l'efficacité du freinage dans les cas d'urgence et sur les surfaces glissantes. Les distances de freinage plus courtes que peut autoriser l'ABS dans certaines conditions ne remplacent pas une bonne conduite prudente. Ne jamais dépasser les limitations de vitesse. Ne conduisez jamais avec imprudence et réduisez toujours votre vitesse si les conditions météorologiques, l'état de la route ou la circulation l'exigent. Aborder les virages avec prudence. Si vous freinez dans un virage, l'ABS ne pourra pas s'opposer au poids et à l'accélération latérale de la moto. Cela pourra entraîner une perte de contrôle et un accident. Dans certaines conditions, il est possible qu'une moto équipée de l'ABS nécessite une distance d'arrêt plus longue. Témoin d'ABS Il est normal que le témoin d'ABS clignote lorsque le contact est mis. Si le témoin d'ABS reste allumé en permanence, cela indique que la fonction ABS n'est pas disponible en raison d'une anomalie qui doit être diagnostiquée.Conduite de la moto

Si le témoin s'allume pendant la marche, cela indique que le système ABS présente une anomalie qui doit être diagnostiquée. Note Le fonctionnement de l'ABS peut donner l'impression que la pédale est plus difficile à enfoncer ou une sensation de pulsation au niveau du levier et de la pédale de frein. L'ABS n'est pas un système de freinage intégré et ne contrôle pas simultanément les freins avant et arrière de sorte que cette pulsation peut être ressentie dans le levier, dans la pédale ou dans les deux. L'ABS pourra être activé par des changements soudains du revêtement routier vers le haut ou le bas. Avertissement Si l'ABS ne fonctionne pas, le système de freinage continuera de fonctionner comme un système sans ABS. Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui entraînera une perte de contrôle et un accident. Réduire la vitesse et ne pas continuer à rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin allumé. Contacter dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut. Avertissement Le témoin d'ABS s'allumera si la roue arrière tourne à vitesse élevée pendant plus de 30 secondes alors que la moto est sur une béquille. Cette réaction est normale. Lorsque le contact est coupé et que la moto est remise en marche, le témoin s'allume jusqu'à ce que la vitesse dépasse 30 km/h. Avertissement Le système de l'ABS fonctionne en comparant la vitesse relative des roues avant et arrière. L'utilisation de pneus non recommandés peut affecter la vitesse des roues et empêcher le fonctionnement de l'ABS, ce qui risque d'entraîner une perte de contrôle et un accident dans les conditions où l'ABS fonctionnerait normalement.Conduite de la moto

Stationnement Avertissement Le moteur et l'échappement seront chauds après le fonctionnement de la moto. NE PAS garer la moto à un endroit où des piétons et des enfants sont susceptibles de la toucher. Le contact avec une partie du moteur ou de l'échappement chaud peut brûler la peau non protégée. Avertissement L'essence est extrêmement inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Si la moto est garée dans un garage ou un autre local, s'assurer que celui- ci est bien aéré et que la moto n'est pas près d'une source de flamme ou d'étincelles. Cela inclut tout appareil doté d'une veilleuse. La négligence des conseils ci-dessus peut causer un incendie entraînant des dégâts matériels ou des blessures. Avertissement Ne pas la garer sur terrain meuble ou sur une surface fortement inclinée. Si elle est garée dans ces conditions, la moto risque de basculer et de causer des dégâts matériels et des blessures. Pour garer la moto :

  • Passer au point mort et couper le contact (OFF).
  • Sélectionner la première vitesse.
  • Verrouiller la direction pour prévenir le vol.
  • Toujours garer la moto sur une surface ferme et horizontale pour éviter qu'elle ne bascule. Cela est particulièrement important en cas de stationnement hors route.
  • Si la moto est garée sur une pente, toujours la garer dans le sens de la montée pour éviter qu'elle ne se libère de la béquille et ne roule en avant. Enclencher la première vitesse pour empêcher la moto de se déplacer.Conduite de la moto
  • Sur une pente latérale, toujours garer la moto de telle sorte que la pente la pousse naturellement vers la béquille latérale.
  • Ne jamais garer la moto sur une pente latérale de plus de 6°, ni dans le sens de la descente.
  • Ne laissez pas le commutateur en position stationnement (P) pendant une durée prolongée car cela déchargerait la batterie. Note En vous garant de nuit sur la chaussée, ou en vous garant dans un emplacement où les feux de stationnement sont exigés par la loi, laissez le feu arrière, l'éclairage de plaque d'immatriculation et le feu de position allumés en tournant le commutateur d'allumage en position stationnement (P). Conduite à grande vitesse Avertissement Cette moto Triumph doit être conduite dans le respect des limitations de vitesse en vigueur sur les routes utilisées. La conduite d'une moto à grande vitesse risque d'être dangereuse car le temps de réaction à une situation donnée est considérablement réduit avec l'augmentation de la vitesse. Réduire toujours la vitesse dans les conditions de conduite pouvant être dangereuses, comme le mauvais temps et un trafic dense. Avertissement Ne conduire cette moto Triumph à grande vitesse que dans le cadre de courses sur routes fermées ou sur circuits fermés. La conduite à grande vitesse ne doit être tentée que par les conducteurs qui ont appris les techniques nécessaires pour la conduite rapide et connaissent bien les caractéristiques de la moto dans toutes les conditions. La conduite à grande vitesse dans d'autres conditions est dangereuse et entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident.Conduite de la moto

Avertissement Les caractéristiques de comportement d'une moto à grande vitesse peuvent varier par rapport à celles auxquelles on est habitué aux vitesses limitées sur route. Ne pas essayer de conduire à grande vitesse à moins d'avoir reçu une formation suffisante et de posséder la compétence requise, car une erreur de conduite peut provoquer un accident grave. Avertissement Les opérations indiquées ci-dessous sont extrêmement importantes et ne doivent jamais être négligées. Un problème qui pourra passer inaperçu à des vitesses normales pourra être considérablement exagéré à grande vitesse. Généralités S'assurer que la moto a bien été entretenue conformément au tableau d'entretien périodique. Freins Vérifier que les freins avant et arrière fonctionnent correctement. Liquide de refroidissement Vérifier que le niveau de liquide de refroidissement est au repère supérieur dans le vase d'expansion. Toujours vérifier le niveau à froid. Équipement électrique S'assurer que tous les éléments électriques tels que le phare, le feu stop/arrière, les indicateurs de direction et l'avertisseur sonore fonctionnent correctement. Huile moteur Vérifier que le niveau d'huile moteur est correct. Toujours utiliser de l'huile de la qualité et du type corrects pour faire l'appoint. Chaîne de transmission Vérifier que la chaîne de transmission est correctement réglée et lubrifiée. Contrôler l'usure et/ou l'état de la chaîne. Carburant Il faut avoir une quantité de carburant suffisante pour tenir compte de la consommation accrue qui résultera de la conduite à grande vitesse. Attention Dans de nombreux pays, le système d'échappement de ce modèle est équipé d'un convertisseur catalytique pour contribuer à réduire les émissions polluantes des gaz d'échappement. Le convertisseur catalytique peut subir des dégâts irréparables si la moto tombe en panne de carburant ou si le niveau de carburant tombe très bas. Toujours vérifier que le carburant est suffisant pour le voyage prévu.Conduite de la moto

Bagages Vérifier que toutes les sacoches éventuelles sont fermées, verrouillées et solidement fixées à la moto. Divers Vérifier visuellement que toutes les fixations sont bien serrées. Direction Vérifier que le guidon tourne avec douceur sans jeu excessif ou points durs. Vérifier que les câbles de commande ne limitent pas la direction de quelque manière que ce soit. Pneus La conduite à grande vitesse impose de fortes contraintes aux pneus ; des pneus en bon état sont donc indispensables à la sécurité de la conduite. Examiner leur état général, les gonfler à la pression correcte (à froid), et vérifier l'équilibre des roues. Revisser fermement les capuchons de valves après avoir vérifié la pression des pneus. Observer les informations données dans les sections Entretien et Caractéristiques sur le contrôle et la sécurité des pneus.Accessoires et chargement

Accessoires et chargement L'adjonction d'accessoires et le transport de poids supplémentaire peuvent affecter les caractéristiques de comportement de la moto et causer des changements de stabilité nécessitant une réduction de la vitesse. Les informations suivantes constituent un guide des dangers potentiels de l'adjonction d'accessoires à une moto et du transport de charges additionnelles. Accessoires Avertissement Ne pas installer d'accessoires ni transporter de bagages qui gênent le contrôle de la moto. Veiller à ne pas affecter défavorablement l'équipement d'éclairage, la garde au sol, l'aptitude de la moto à s'incliner (c à d. l'angle d'inclinaison), le fonctionnement des commandes, le débattement des roues, l'action de la fourche avant, la visibilité dans une direction quelconque, ni aucun autre aspect du fonctionnement de la moto. Avertissement Les propriétaires doivent savoir que les seuls accessoires, pièces et conversions approuvés pour une moto Triumph sont ceux qui portent l'homologation officielle Triumph et sont montés sur la moto par un concessionnaire agréé. En particulier, il est extrêmement dangereux de monter ou remplacer des pièces ou accessoires dont le montage nécessite le démontage des circuits électriques ou d'alimentation ou l'ajout de composants à ces circuits, et de telles modifications pourraient compromettre la sécurité. Le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués peut affecter défavorablement le comportement, la stabilité ou un autre aspect du fonctionnement de la moto, ce qui peut occasionner un accident entraînant des blessures ou la mort. Triumph décline toute responsabilité concernant les défauts causés par le montage de pièces, accessoires ou conversions non homologués ou le montage par du personnel non agréé de pièces, accessoires ou conversions homologués.Accessoires et chargement

Avertissement Utiliser uniquement les accessoires Triumph d'origine sur le modèle de moto Triumph correspondant. Toujours vérifier les instructions de montage Triumph associées à l'accessoire d'origine Triumph. S'assurer que le modèle de moto Triumph sur lequel l'accessoire Triumph doit être monté est homologué pour l'accessoire d'origine Triumph. Pour toutes les instructions de montage Triumph, voir www. triumphinstructions. com. Ne jamais monter d'accessoires Triumph d'origine sur un modèle de moto Triumph qui ne figure pas dans les instructions de montage Triumph correspondantes, car cela pourrait affecter la maniabilité, la stabilité ou d'autres aspects du fonctionnement de la moto et provoquer un accident entraînant des blessures graves, voire mortelles. Avertissement Ne jamais conduire une moto équipée d'accessoires, ou transportant une charge de quelque type que ce soit, à des vitesses supérieures à 130 km/h. Pour l'une ou/et l'autre de ces conditions, ne pas essayer de dépasser la vitesse de 130 km/h même si la vitesse maximale autorisée le permet. La présence d'accessoires et/ou d'une charge provoquera des changements de stabilité et de comportement de la moto. Avertissement Suite Si des changements de la stabilité de la moto ne sont pas permis, cela entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident. En roulant à vitesse élevée, toujours tenir compte des divers facteurs de configuration de la moto et de l'environnement qui peuvent affecter défavorablement la stabilité de la moto. Par exemple : - Charges mal équilibrées entre les deux côtés de la moto - Réglages de suspension avant et arrière incorrects - Pneus incorrectement gonflés - Usure excessive ou irrégulière des pneus - Vents latéraux et remous causés par d'autres véhicules - Vêtements flottants. Il faut se rappeler que la limite absolue de 130 km/h sera encore réduite par le montage d'accessoires non approuvés, une charge incorrecte, des pneus usés, l'état général de la moto et de mauvaises conditions routières ou météorologiques.Accessoires et chargement

Charge Avertissement Un chargement incorrect peut entraîner une condition de conduite dangereuse pouvant occasionner un accident. Les charges doivent toujours être également réparties des deux côtés de la moto. La charge doit être correctement fixée de sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer pendant que la moto est en marche. Répartir uniformément la charge dans chaque sacoche (selon l'équipement). Placer les articles lourds au fond et vers le côté intérieur de la sacoche. Vérifier régulièrement la fixation de la charge (mais pas pendant la marche) et s'assurer qu'elle ne dépasse pas à l'arrière de la moto. Ne jamais dépasser la charge maximale autorisée indiquée dans la section Spécifications. Cette charge maximum comprend le poids combiné du conducteur, des accessoires éventuels, et de toute charge transportée. Pour les modèles à suspension réglable, vérifier que les réglages de précharge des ressorts et d'amortissement avant et arrière conviennent à la charge de la moto. Noter que la charge utile maximale autorisée pour les sacoches est indiquée sur une étiquette à l'intérieur de chaque sacoche. Avertissement Ne jamais essayer de transporter d'objets entre le cadre et le réservoir de carburant. Cela peut limiter l'angle de braquage et entraîner une perte de contrôle et un accident. Un poids fixé au guidon ou à la fourche avant augmentera la masse de l'ensemble de direction, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la direction et un accident. Avertissement La charge de sécurité maximale pour chaque sacoche est indiquée sur une étiquette à l'intérieur de chaque sacoche. Ne dépassez jamais cette limite de charge car cela pourrait rendre la moto instable et entraîner une perte de contrôle et un accident.Accessoires et chargement

Avertissement Cette moto est prévue pour être utilisée comme un véhicule à deux roues capable de transporter un conducteur seul. L'utilisation de cette moto avec un passager est dangereuse et risque d'entraîner une perte de contrôle et un accident. Avertissement Ne pas transporter d'animaux sur la moto. Un animal pourrait faire des mouvements soudains et imprévisibles pouvant entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.Entretien

Entretien Table des matières Entretien périodique 101 Tableau d'entretien périodique 103 Huile moteur 105 Contrôle du niveau d'huile moteur 105 Remplacement de l'huile moteur et du filtre 107 Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile 108 Spécifications et qualité de l'huile moteur (10W/40 et 10W/50) 108 Circuit de refroidissement 109 Contrôle du niveau de liquide de refroidissement 110 Correction du niveau de liquide de refroidissement 111 Changement du liquide de refroidissement 112 Commande d'accélérateur 113 Embrayage 113 Examen de l'embrayage 113 Ajustement de l'embrayage 114 Chaîne de transmission 115 Lubrification de la chaîne de transmission 115 Contrôle de la flèche de la chaîne de transmission 116 Réglage de la flèche de la chaîne de transmission 116 Contrôle de l'usure des pignons et de la chaîne de transmission 117 Freins 119 Rodage des plaquettes et disques de freins neufs 119 Contrôle de l'usure de frein avant 119 Contrôle de l'usure des freins arrière 120 Liquide de freins à disque 121 Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant 122 Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins arrière 123 Contacteurs de feu de freinage 124 Rétroviseurs 124 Direction 125 Contrôle de la direction 125 Contrôle des roulements de roues 125 Examen de la fourche avant 126Entretien

Suspension 127 Suspension avant 127 Réglages de la suspension avant 127 Réglage de la précharge du ressort de suspension avant 128 Réglage de l'amortissement de compression de suspension avant 128 Réglage d'amortissement de détente de la suspension avant 129 Suspension arrière 129 Réglages de suspension arrière 129 Réglage d'amortissement de compression de la suspension arrière 130 Réglage d'amortissement de détente de la suspension arrière 130 Indicateurs d'angle d'inclinaison 131 Pneus 131 Pressions de gonflage des pneus 132 Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement) 133 Usure des pneus 134 Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulement 134 Remplacement d'un pneu 135 Batterie 138 Dépose de la batterie 138 Mise au rebut de la batterie 139 Entretien de la batterie 139 Décharge de la batterie 140 Décharge de la batterie pendant le remisage ou en cas d'utilisation peu fréquente de la moto 140 Charge de la batterie 141 Pose de la batterie 141 Fusibles 143 Identification des fusibles 144 Phares 144 Réglage des phares 145 Remplacement d'une ampoule de phare 146 Indicateurs de direction 147 Feu arrière 148 Éclairage de plaque d'immatriculation 148Entretien

Entretien périodique Avertissement Triumph Motorcycles ne peut accepter aucune responsabilité en cas de dommages ou de blessures résultant de l'entretien ou du réglage incorrect effectué par le propriétaire. Un entretien incorrect ou négligé peut être à la source de conditions de conduite dangereuses. Toujours demander à un concessionnaire Triumph agréé d'effectuer les entretiens périodiques de cette moto. Avertissement Tout l'entretien est d'une importance capitale et ne doit pas être négligé. Un entretien ou un réglage incorrect peut entraîner des anomalies de fonctionnement d'un ou plusieurs organes de la moto. Une anomalie de fonctionnement de la moto peut entraîner une perte de contrôle et un accident. Le climat, le terrain et la situation géographique ont une incidence sur l'entretien. Le programme d'entretien doit être ajusté pour s'adapter à l'environnement particulier dans lequel est utilisée la moto et aux exigences du propriétaire. Des connaissances et une formation et des outils spéciaux sont nécessaires pour exécuter correctement les opérations d'entretien figurant dans le tableau d'entretien périodique. Seul un concessionnaire Triumph agréé disposera de ces connaissances et de cet outillage. Un entretien incorrect ou négligé peut être à la source de conditions de conduite dangereuses. Toujours demander à un concessionnaire Triumph agréé d'effectuer les entretiens périodiques de cette moto.Entretien

Pour maintenir la sécurité et la fiabilité de la moto, l'entretien et les réglages décrits dans cette section doivent être effectués de la manière spécifiée dans le programme des contrôles journaliers, et conformément au tableau d'entretien périodique. Les informations qui suivent décrivent les procédures à observer pour effectuer les contrôles journaliers et certaines opérations simples d'entretien et de réglage. L'entretien périodique peut être effectué de trois manières par un concessionnaire Triumph agréé : entretien annuel, entretien basé sur le kilométrage ou une combinaison des deux, selon le kilométrage annuel parcouru par la moto.

1. Les motos qui parcourent moins

de 10 000 km par an doivent subir un entretien annuel. En outre, les opérations d'entretien basées sur le kilométrage doivent être effectuées aux intervalles de distance spécifiés.

2. Sur les motos qui parcourent

environ 10 000 km par an, l'entretien annuel et les opérations à effectuer à un kilométrage spécifié doivent avoir lieu simultanément.

3. Sur les motos qui parcourent plus

de 10 000 km par an, les opérations basées sur la distance doivent être effectuées lorsque la moto atteint le kilométrage spécifié. En outre, les opérations d'entretien annuelles doivent aussi être effectuées aux intervalles spécifiés. Dans tous les cas, l'entretien doit être effectué au plus tard aux intervalles spécifiés indiqués. S'adresser à un concessionnaire Triumph agréé pour savoir quel programme d'entretien convient le mieux à sa moto. Triumph Motorcycles ne peut accepter aucune responsabilité en cas de dommages ou de blessures résultant d'un entretien ou d'un réglage incorrect. Symbole d'entretien/Symbole d'avertissement général Le symbole d'entretien s'allume pendant cinq secondes après la séquence de démarrage de la moto pour rappeler qu'un entretien doit être réalisé dans 100 km environ. Le symbole d'entretien s'allume de façon permanente lorsque le kilométrage est atteint ; il reste allumé en continu jusqu'à ce que l'intervalle d'entretien soit réinitialisé à l'aide de l'outil de diagnostic Triumph. Le symbole d'avertissement général clignote en cas de défaut d'ABS ou de gestion du moteur et si les témoins ABS et/ou MIL sont allumés. Contactez dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut.Entretien

Tableau d'entretien périodique Description de l'opération Kilométrage indiqué au totalisateur ou durée, le premier des deux prévalant Première révision Entretien annuel Entretien basé sur le kilométrage Tous les

Lubrification Huile moteur – vidange/remplacement - • • • • • Filtre à huile moteur – remplacement - • • • • • Moteur et refroidisseur d'huile - contrôle des fuites Jour • • • • • Alimentation et gestion du moteur Circuit d'alimentation – recherche de fuites, d'usure des tuyaux par frottement, etc. Jour • • • • • Papillon d'accélérateur – contrôle/nettoyage - • • • Autoscan – effectuer un Autoscan complet avec l'outil de diagnostic Triumph (imprimer une copie pour le client) - • • • • • Système d'injection d'air secondaire - contrôle/ nettoyage

Filtre à air – remplacement - • • Boîtiers de papillons – équilibrage - • • • Allumage Bougies d'allumage – remplacement - • • Circuit de refroidissement Circuit de refroidissement – recherche de fuites Jour • • • • • Niveau de liquide de refroidissement – contrôle/ appoint Jour • • • • • Liquide de refroidissement – remplacement Tous les trois ans, quel que soit le kilométrage Moteur Câble d'embrayage - contrôle/réglage Jour • • • • • Jeu aux soupapes – contrôle/réglage - • • Distribution - réglage À la première révision des 20 000 km uniquement Roues et pneumatiques Roues – contrôle de l'état Jour • • • • • Roulements de roues – contrôle de l'usure/de la douceur de fonctionnement - • • • • • Usure/dommages des pneus – contrôle Jour • • • • • Pression de gonflage des pneus – contrôle/ correction Jour • • • • • Équipement électrique Éclairage, instruments et circuits électriques – contrôle Jour • • • • •Entretien

Description de l'opération Kilométrage indiqué au totalisateur ou durée, le premier des deux prévalant Première révision Entretien annuel Entretien basé sur le kilométrage Tous les

Direction et suspension Direction – contrôle de la liberté de fonctionnement Jour • • • • • Fourche – contrôle des fuites/douceur de fonctionnement Jour • • • • • Huile de fourche – remplacement - • Roulements de colonne – contrôle/réglage - • • • • Roulements de colonne – graissage - • • Timonerie de suspension arrière – contrôle/graissage - • • Freins Plaquettes de freins – contrôle du niveau d'usure Jour • • • • • Maîtres-cylindres de freins – recherche de fuites de liquide Jour • • • • • Étriers de freins – recherche de fuites de liquide et de pistons grippés Jour • • • • • Niveaux de liquide de frein – contrôle Jour • • • • • Liquide de frein – remplacement Tous les deux ans, quel que soit le kilométrage Chaîne de transmission Flèche de la chaîne de transmission – contrôle/ réglage Jour • • • • • Chaîne de transmission – contrôle de l'usure Tous les 800 km Chaîne de transmission - graissage Tous les 300 km Bande de frottement de la chaîne de transmission - contrôle Jour • • • • • Généralités Fixations – contrôle visuel du serrage Jour • • • • • Indicateurs d'angle d'inclinaison - contrôle visuel de l'usure Jour • • • • • Béquille latérale – contrôle du fonctionnement Jour • • • • • Effectuer tous travaux restants prévus par les bulletins de service et les travaux sous garantie - • • • • • Effectuer un essai sur route - • • • • • Compléter le Carnet d'entretien et réinitialiser l'indicateur de révision (si installé) - • • • • •Entretien

Huile moteur Avertissement Le fonctionnement de la moto avec une huile moteur en quantité insuffisante, détériorée ou contaminée entraînera une usure prématurée du moteur et pourra provoquer le serrage du moteur ou de la boîte de vitesses. Le serrage du moteur ou de la boîte de vitesses peut entraîner une perte soudaine de contrôle de la moto et un accident. Pour que le moteur, la boîte de vitesses et l'embrayage fonctionnent correctement, il faut maintenir l'huile moteur au niveau correct et remplacer l'huile moteur et le filtre à huile conformément au programme d'entretien périodique. Contrôle du niveau d'huile moteur Avertissement Ne jamais mettre le moteur en marche ou ne jamais le laisser tourner dans un endroit fermé. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de conscience et la mort en très peu de temps. Faire toujours fonctionner la moto en plein air ou dans une pièce avec la ventilation adéquate. Avertissement Si le moteur vient de fonctionner, le système d'échappement sera très chaud. Avant de travailler sur l'échappement ou à proximité, attendre que l'échappement refroidisse car le contact avec une partie de l'échappement chaud pourrait provoquer des brûlures.Entretien

Attention Si le moteur fonctionne avec une quantité d'huile moteur insuffisante, il subira des dégâts. Si le témoin de basse pression d'huile reste allumé, arrêter immédiatement le moteur et rechercher la cause de l'anomalie.

1. Bouchon de remplissage

2. Emplacement de la jauge dans le carter

Pour contrôler le niveau d'huile moteur :

  • Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant cinq minutes environ.
  • Arrêter le moteur et attendre au moins trois minutes pour permettre à l'huile de se déposer dans le carter.
  • Retirer la jauge, l'essuyer et la revisser à fond dans le carter moteur. Note Le niveau d'huile moteur n'est indiqué avec précision que lorsque le moteur est à sa température normale de fonctionnement, que la moto est verticale (pas sur la béquille latérale) et que la jauge de niveau a été vissée au maximum. Ne pas ajouter d'huile par le trou de la jauge de niveau dans le carter moteur.
  • Retirer la jauge de niveau.
  • Le niveau d'huile est indiqué par des repères sur la jauge. Lorsque le carter est plein, le niveau d'huile indiqué doit atteindre le repère supérieur.
  • Si le niveau d'huile est sous le repère inférieur, retirez le bouchon de remplissage et ajoutez de l'huile petit à petit par l'orifice de remplissage dans le carter d'embrayage jusqu'à ce que le niveau correct soit atteint.
  • Une fois le niveau correct atteint, remettre en place la jauge de niveau et serrer le bouchon de remplissage.Entretien

Remplacement de l'huile moteur et du filtre Avertissement Un contact prolongé ou répété avec l'huile moteur peut causer un dessèchement de la peau, des irritations et des dermatites. L'huile moteur usée contient des contaminants nocifs qui peuvent causer le cancer de la peau. Toujours porter des vêtements protecteurs et éviter tout contact de la peau avec l'huile moteur. Avertissement L'huile peut être très chaude. Éviter le contact de l'huile chaude en portant des vêtements, gants et lunettes de protection, etc. Le contact avec de l'huile chaude peut provoquer des brûlures sur la peau. Avertissement Si le moteur vient de fonctionner, le système d'échappement sera très chaud. Avant de travailler sur l'échappement ou à proximité, attendre que l'échappement refroidisse car le contact avec une partie de l'échappement chaud pourrait provoquer des brûlures. L'huile moteur et le filtre à huile moteur doivent être remplacés conformément au programme d'entretien périodique.

1. Filtre à huile2. Bouchon de vidange d'huile3. Rondelle d'étanchéité

Pour changer l'huile moteur et le filtre à huile moteur :

  • Laissez bien réchauffer le moteur puis arrêtez-le et calez la moto en position verticale sur une surface plane et horizontale.
  • Placer un bac de vidange d'huile sous le moteur.
  • Déposer le bouchon de vidange d'huile et jeter la rondelle d'étanchéité.
  • Dévissez et déposez le filtre à huile à l'aide de l'outil spécial Triumph T3880313. Se débarrasser du filtre à huile usagé d'une manière respectant l'environnement.
  • Enduisez d'un peu d'huile moteur propre l'anneau d'étanchéité du nouveau filtre à huile.
  • Poser le filtre à huile et le serrer à 10 Nm à l'aide de l'outil spécial Triumph T3880313.Entretien
  • Une fois toute l'huile vidangée, placer une rondelle d'étanchéité neuve sur le bouchon de vidange. Posez et serrez le bouchon de vidange à 25 Nm.
  • Remplir le moteur d'une huile moteur de moto semi ou entièrement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications API SH (ou supérieures) et JASO MA, telles que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W- 40 (entièrement synthétique) dans certains pays.
  • Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti au moins 30 secondes. Attention Le fonctionnement du moteur au- dessus du ralenti avant que l'huile moteur en atteigne toutes les parties peut l'endommager et même provoquer son grippage. Ne faire monter le régime du moteur qu'après l'avoir laissé tourner 30 secondes au ralenti pour bien faire circuler l'huile moteur. Attention Si la pression d'huile moteur est trop basse, le témoin de basse pression d'huile s'allumera. Si ce témoin reste allumé pendant la marche du moteur, arrêter immédiatement le moteur et rechercher la cause de l'anomalie. Le fonctionnement du moteur avec le témoin de basse pression d'huile allumé provoquera des dégâts de moteur.
  • Vérifiez que le témoin de basse pression d'huile reste atteint et que le message sur la pression d'huile n'est pas affiché dans l'écran d'affichage du tableau de bord.
  • Coupez le moteur et vérifiez de nouveau le niveau d'huile. Corriger si nécessaire. Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile Pour protéger l'environnement, ne déversez pas l'huile moteur sur le sol, dans les égouts ni dans les cours d'eau. Ne jetez pas les filtres à huile avec les déchets ordinaires. En cas de doute, renseignez-vous auprès des autorités locales. Spécifications et qualité de l'huile moteur (10W/40 et 10W/50) Les moteurs à injection directe Triumph à hautes performances sont conçus pour utiliser une huile moteur semi ou totalement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications API SH (ou supérieures) et JASO MA,Entretien

telle que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certains pays. Se reporter au tableau ci-dessous pour connaître la viscosité d'huile adaptée (10W/40 ou 10W/50) à utiliser dans la région d'utilisation de la moto. Intervalle de température pour la viscosité de l'huile Ne pas ajouter d'additifs chimiques à l'huile moteur. L'huile moteur lubrifie aussi l'embrayage et des additifs pourraient provoquer le patinage de l'embrayage. Ne pas utiliser d'huile minérale, végétale, non détergente, à base d'huile de ricin, ni d'huile non conforme à la spécification requise. L'utilisation de ces huiles risque de causer instantanément de graves dégâts au moteur. Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le carter moteur pendant un changement d'huile moteur ou en faisant l'appoint. Circuit de refroidissement Pour assurer le rendement du refroidissement du moteur, contrôler le niveau de liquide chaque jour avant de prendre la route, et faire l'appoint si le niveau est bas. Note Le circuit est rempli d'un liquide de refroidissement permanent de type Hybrid Organic Acid Technology (appelé Hybrid OAT ou HOAT) lorsque la moto quitte l'usine. Il est de couleur verte et contient 50 % d'antigel à base d'éthylène glycol. Son point de congélation est de -35 °C. Inhibiteurs de corrosion Avertissement Le liquide de refroidissement Hybrid OAT HD4X contient des inhibiteurs de corrosion et un antigel convenant aux moteurs et radiateurs en aluminium. Toujours utiliser le liquide de refroidissement conformément aux instructions du fabricant. Un liquide de refroidissement qui contient de l'antigel et des inhibiteurs de corrosion contient des produits chimiques toxiques qui sont dangereux pour l'homme. Ne jamais avaler d'antigel ou de liquide de refroidissement de la moto.Entretien

Note Le liquide de refroidissement Hybrid OAT HD4X fourni par Triumph est pré- mélangé et il n'est pas nécessaire de le diluer avant de faire le plein ou l'appoint du circuit de refroidissement. Pour protéger le circuit de refroidissement de la corrosion, il est indispensable d'utiliser des inhibiteurs de corrosion dans le liquide de refroidissement. Si le liquide de refroidissement utilisé ne contient pas d'inhibiteurs de corrosion, le circuit de refroidissement accumulera de la rouille et du tartre dans la chemise d'eau et le radiateur. Cela colmatera les conduits de liquide et réduira considérablement le rendement du circuit de refroidissement. Contrôle du niveau de liquide de refroidissement Note Le niveau de liquide de refroidissement moteur doit être contrôlé à froid (à la température ambiante ou du local).

Pour contrôler le niveau de liquide de refroidissement :

  • Placer la moto sur une surface horizontale et la caler en position verticale. Le vase d'expansion peut être observé de l'avant de la moto, entre les jambes de fourche avant.
  • Contrôler le niveau de liquide dans le vase d'expansion. Le niveau doit se situer entre les repères MAX et MIN.
  • Si le niveau de liquide est en dessous du niveau minimum, il faut faire l'appoint de liquide.Entretien

Correction du niveau de liquide de refroidissement Avertissement Ne pas retirer le bouchon du vase d'expansion ou du radiateur pendant que le moteur est chaud. Quand le moteur est chaud, le liquide du circuit de refroidissement est chaud et sous pression. Le contact avec ce liquide chaud sous pression provoquera des brûlures. Attention Si l'on utilise de l'eau dure dans le circuit, elle entartrera le moteur et le radiateur et réduira considérablement le rendement du circuit de refroidissement. Un rendement réduit du circuit de refroidissement peut provoquer la surchauffe du moteur et entraîner de graves dégâts. Le vase d'expansion du circuit de refroidissement est monté du côté droit du radiateur et couvert par le carénage droit. Pour ajouter du liquide dans le vase d'expansion, il faut d'abord déposer le carénage droit.

1. Bouchon du vase d'expansion2. Repère MAX3. Repère MIN

Pour ajuster le niveau de liquide de refroidissement :

  • Laissez refroidir le moteur.
  • Déposer le carénage droit.
  • Retirez le bouchon du vase d'expansion et versez le mélange de refroidissement par l'orifice de remplissage jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAX. Remettre le bouchon en place.
  • Reposer le carénage droit. Note Si le contrôle du niveau de liquide a lieu par suite d'une surchauffe, vérifier également le niveau dans le radiateur et faire l'appoint si nécessaire. En cas d'urgence, on peut ajouter de l'eau distillée dans le circuit de refroidissement. Il faudra cependant vidanger ce liquide et le remplacer par du liquide de refroidissement Hybrid OAT HD4X dès que possible.Entretien

Changement du liquide de refroidissement Il est recommandé de faire remplacer le liquide de refroidissement par un concessionnaire Triumph agréé conformément aux exigences de l'entretien périodique. Radiateur et flexibles Avertissement Le ventilateur se met automatiquement en marche lorsque le moteur est en marche. Toujours garder les mains et les vêtements éloignés du ventilateur. Tout contact avec le ventilateur en rotation peut provoquer un accident et/ou des blessures corporelles. Attention L'utilisation de jets d'eau à haute pression, comme ceux des lave- autos ou des machines de lavage domestiques à haute pression, peut endommager les ailettes du radiateur et provoquer des fuites, ce qui réduirait le rendement du radiateur. Ne pas faire obstacle au passage de l'air à travers le radiateur en montant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière le ventilateur. L'obstruction du débit d'air à travers le radiateur peut provoquer une surchauffe pouvant entraîner des dégâts de moteur. Vérifier que les durits de radiateur ne sont pas craquelées ou détériorées et que les colliers de tension sont bien serrés, conformément aux exigences de l'entretien périodique. Faire remplacer toutes les pièces défectueuses par un concessionnaire Triumph agréé. Vérifier si la grille et les ailettes du radiateur ne sont pas colmatées par des insectes, des feuilles ou de la boue. Enlever toutes les obstructions avec un jet d'eau basse pression.Entretien

Commande d'accélérateur Avertissement Il faut toujours être conscient des changements dans la 'sensation' de la commande d'accélérateur et faire contrôler le système d'accélérateur par un concessionnaire Triumph agréé si l'on détecte des changements. Des changements peuvent être dus à de l'usure dans le mécanisme, qui pourrait provoquer un coincement de la commande d'accélérateur. Un accélérateur qui se coince ou qui est coincé entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement Une commande d'accélérateur qui coince ou qui est endommagée risque de gêner le fonctionnement de l'accélérateur et d'entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Pour éviter de continuer d'utiliser une commande d'accélérateur qui coince ou est endommagée, toujours la faire vérifier par un concessionnaire Triumph agréé. Pour inspecter l'accélérateur :

  • Vérifier que le papillon s'ouvre avec douceur, sans force exagérée, et qu'il se ferme sans coincement.
  • Faire contrôler le système d'accé- lérateur par un concessionnaire Triumph agréé si un problème est détecté ou en cas de doute. Embrayage La moto est équipée d'un embrayage commandé par câble. Si le levier d'embrayage a un jeu excessif, le débrayage risque de ne pas se faire complètement. Cela provoquera des difficultés de changements de vitesses et de sélection du point mort. Cela peut faire caler le moteur et rendre la moto difficile à contrôler. Inversement, si le levier d'embrayage a un jeu insuffisant, l'embrayage ne s'engagera peut-être pas complètement, ce qui le fera patiner et réduira les performances tout en causant une usure prématurée de l'embrayage. Le jeu du levier d'embrayage doit être contrôlé conformément aux exigences de l'entretien périodique. Examen de l'embrayage Vérifiez qu'il y a 2 - 3 mm de jeu au levier d'embrayage. Si le jeu est incorrect, il faut le régler.Entretien

Ajustement de l'embrayage Pour régler l'embrayage :

  • Tourner le manchon de réglage de manière à obtenir le jeu correct au levier d'embrayage.

1. Levier d'embrayage

2. Manchon de réglage (écrou de blocage

totalement desserré)

3. Jeu correct, 2 – 3 mm

  • Vérifier qu'il y a 2 – 3 mm de jeu au levier d'embrayage.
  • Si le jeu est incorrect, il faut le régler.
  • Si un réglage adapté ne peut être réalisé en utilisant la vis de réglage du levier, utiliser la bague de réglage du câble située à l'extrémité inférieure du câble. cjxg

1. Écrous de blocage de dispositif de réglage

2. Câble extérieur d'embrayage

  • Desserrer l'écrou de blocage du dispositif de réglage.
  • Tourner la bague de réglage du câble extérieure pour donner 2 – 3 mm de jeu au levier d'embrayage.
  • Serrer l'écrou de blocage à 3,5 Nm.Entretien

Chaîne de transmission Avertissement Si la chaîne est détendue ou usée, ou si elle se casse ou saute des pignons, elle risque de se coincer sur le pignon avant ou de bloquer la roue arrière. Si la chaîne se coince sur le pignon, elle blessera le conducteur et provoquera une perte de contrôle de la moto et un accident. De même, le blocage de la roue arrière entraînera la perte de contrôle de la moto et un accident. Par mesure de sécurité et pour éviter une usure excessive, la chaîne de transmission doit être contrôlée, réglée et lubrifiée conformément au programme d'entretien spécifié. La chaîne doit être contrôlée, réglée et lubrifiée plus fréquemment dans les conditions d'utilisation extrêmes telles que sur routes salées ou très sablées ou à grande vitesse. Si la chaîne est très usée ou incorrectement réglée (insuffisamment ou excessivement tendue), elle risque de sauter des pignons ou de casser. Il faut donc toujours remplacer une chaîne usée ou endommagée par une pièce Triumph d'origine fournie par un concessionnaire Triumph agréé. Lubrification de la chaîne de transmission La lubrification est nécessaire tous les 300 km et après avoir roulé sous la pluie, sur routes mouillées, ou lorsque la chaîne paraît sèche. Pour graisser la chaîne de transmission :

  • Utiliser le lubrifiant spécial pour chaîne de transmission recommandé dans la section Spécifications.
  • Appliquer du lubrifiant sur les côtés des rouleaux et ne pas utiliser la moto pendant au moins huit heures (une nuit entière est l'idéal). Cela donnera le temps au lubrifiant de pénétrer dans les joints toriques de la chaîne de transmission, etc.
  • Avant de l'utiliser, essuyer le lubrifiant en excès.
  • Si la chaîne de transmission est particulièrement sale, commencer par la nettoyer puis appliquer du lubrifiant en suivant les consignes ci-dessus. Attention Ne pas utiliser de jet à haute pression pour nettoyer la chaîne de transmission sous peine d'endommager les éléments de la chaîne de transmission.Entretien

Contrôle de la flèche de la chaîne de transmission Avertissement Avant de commencer le travail, vérifier que la moto est stabilisée et bien calée. Cette précaution évitera qu'elle blesse l'opérateur ou subisse des dommages.

Pour inspecter la flèche de la chaîne de transmission :

  • Placer la moto sur une surface horizontale et la maintenir en position verticale et complètement délestée.
  • Tournez la roue arrière en poussant la moto pour trouver la position où la chaîne est la plus tendue, et mesurez la flèche de la chaîne à mi- chemin entre les pignons.
  • La flèche de la chaîne de transmission doit être de 28 – 38 mm. Réglage de la flèche de la chaîne de transmission Avertissement Avant de commencer le travail, vérifier que la moto est stabilisée et bien calée. Cette précaution évitera qu'elle blesse l'opérateur ou subisse des dommages. La flèche de la chaîne de transmission doit être de 28 – 38 mm. Si la flèche de la chaîne de transmission est incorrecte, elle doit être ajustée correctement. Pour régler la flèche de la chaîne de transmission :
  • Desserrer l'écrou de l'axe de roue.
  • Desserrer les écrous de blocage des boulons de réglage gauche et droit de la chaîne.
  • Tourner les deux boulons de réglage du même nombre de tours, dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la flèche de la chaîne de transmission et dans le sens inverse pour la réduire.

1. Écrou de blocage du boulon de réglage2. Boulon de réglage3. Écrou d'axe de roue arrièreEntretien

  • Une fois la flèche de la chaîne de transmission correctement réglée, pousser la roue fermement en contact avec les boulons de réglage. Serrez les deux écrous de blocage de réglage à 20 Nm et l'écrou de l'axe de roue arrière à 110 Nm.
  • Répéter le contrôle de réglage de la chaîne de transmission. Réajuster si nécessaire.
  • Vérifier l'efficacité du frein arrière. Corriger si nécessaire. Avertissement Un serrage insuffisant des écrous de blocage de réglage ou de l'axe de roue risque d'entraîner une détérioration de la stabilité et du comportement de la moto. Cette détérioration de la stabilité et du comportement risque de provoquer une perte de contrôle et un accident. Avertissement Il est dangereux de conduire la moto avec des freins défectueux ; il faut faire corriger le défaut par un concessionnaire Triumph agréé avant de réutiliser la moto. Si les mesures de correction nécessaires ne sont pas prises, l'efficacité de freinage pourra être réduite, ce qui pourra entraîner une perte de contrôle de la moto ou un accident. Contrôle de l'usure des pignons et de la chaîne de transmission Avertissement Avant de commencer le travail, vérifier que la moto est stabilisée et bien calée. Cette précaution évitera qu'elle blesse l'opérateur ou subisse des dommages. Avertissement Ne jamais négliger l'entretien de la chaîne de transmission et toujours en confier la pose à un concessionnaire Triumph agréé. Utiliser uniquement une chaîne de transmission d'origine fournie par Triumph et spécifiée dans le catalogue de pièces Triumph. Une chaîne de transmission non agréée risque de se casser ou de sauter hors des pignons, entraînant une perte de contrôle de la moto ou un accident.Entretien

Attention Si les pignons s'avèrent usés, toujours remplacer simultanément les pignons et la chaîne de transmission. Le fait de remplacer les pignons usés sans également remplacer la chaîne de transmission provoquera une usure prématurée des pignons neufs.

1. Mesurer sur 20 maillons

Pour contrôler l'usure de la chaîne de transmission et du pignon :

  • Déposez le carter de chaîne.
  • Tendre la chaîne en y suspendant une masse de 10 - 20 kg.
  • Mesurer une longueur de 20 maillons du brin supérieur de la chaîne entre le centre de l'axe du 1er maillon et le centre de l'axe du 21ème maillon. La chaîne pouvant s'user de façon irrégulière, prendre les mesures à plusieurs endroits.
  • Si la longueur dépasse la limite d'usure maximale de 319 mm, la chaîne doit être remplacée.
  • Faire tourner la roue arrière et vérifier que les rouleaux de la chaîne de transmission ne sont pas endommagés et que les maillons et les broches ne sont pas lâches.
  • Contrôler aussi les pignons pour s'assurer qu'ils ne sont pas irrégulièrement ou excessivement usés ou que des dents ne sont pas endommagées.
  • Si des anomalies son constatées, faire remplacer la chaîne de transmission et/ou les pignons par un concessionnaire Triumph agréé.
  • Reposer le carter de chaîne, en serrant ses fixations à 9 Nm.Entretien

Freins Rodage des plaquettes et disques de freins neufs Avertissement Les plaquettes doivent toujours être remplacées par jeu complet pour une roue. À l'avant, qui est équipé de deux disques de freins, remplacer toutes les plaquettes des deux étriers. Le remplacement de plaquettes individuelles réduira l'efficacité de freinage et pourra provoquer un accident. Après le remplacement des plaquettes de freins, rouler avec une extrême prudence jusqu'à ce que les plaquettes neuves soient 'rodées'. Les disques et/ou plaquettes de freins neufs nécessitent une période de rodage prudent qui optimisera les performances et la longévité des disques et des plaquettes. La distance recommandée pour le rodage des plaquettes et disques neufs est 300 km. Pendant cette période, éviter les freinages extrêmes, conduire avec prudence et prévoir des distances de freinage plus longues. Contrôle de l'usure de frein avant Avertissement Avant de monter des plaquettes de frein de marque neuves, vérifier que l'épaisseur de leur plaque arrière correspond à celle indiquée dans le tableau. Le montage de plaquettes de freins dont l'épaisseur de la plaque arrière est inférieure à celle spécifiée risque d'entraîner une défaillance des freins due à la perte des plaquettes avec l'usure. Les plaquettes de freins doivent être contrôlées conformément aux exigences de l'entretien courant et remplacées si elles sont usées jusqu'à l'épaisseur minimum de service ou au- delà. L'épaisseur minimale du matériau de friction des plaquettes de frein avant est atteinte lorsque l'usure atteint fond des gorges. Les plaquettes de freins fournies par Triumph ont une plaque arrière de l'épaisseur recommandée. Toujours se procurer des plaquettes de freins de rechange chez un concessionnaire Triumph et les faire monter par lui.Entretien

Indicateur supplémentaire, une zone de la plaque arrière du frein avant est surélevée et fera crisser le frein avant pour signaler au conducteur que l'épaisseur d'une ou plusieurs plaquettes de frein est inférieure à l'épaisseur minimum. Remplacer toutes les plaquettes de frein de cette roue.

Contrôle de l'usure des freins arrière Avertissement Avant de monter des plaquettes de frein de marque neuves, vérifier que l'épaisseur de leur plaque arrière correspond à celle indiquée dans le tableau. Le montage de plaquettes de freins dont l'épaisseur de la plaque arrière est inférieure à celle spécifiée risque d'entraîner une défaillance des freins due à la perte des plaquettes avec l'usure. Les plaquettes de freins fournies par Triumph ont une plaque arrière de l'épaisseur recommandée. Toujours se procurer des plaquettes de freins de rechange chez un concessionnaire Triumph et les faire monter par lui. Conformément au tableau d'entretien périodique, contrôler l'usure des plaquettes de freins arrière. Si l'épaisseur de la garniture d'une plaquette de frein arrière, plaque arrière de frein incluse, est inférieure à 4,5 mm, remplacer toutes les plaquettes de frein de la roue.

1. Plaque arrière de frein2. Garniture des plaquettes de freins3. Chanfrein

Note Une zone du matériau de friction est chanfreinée. Une fois le chanfrein usé, cela indique que l'épaisseur minimale a été atteinte et que toutes les plaquettes de frein de cette roue doivent être remplacées.Entretien

Liquide de freins à disque Avertissement Le liquide de freins est hygroscopique, ce qui veut dire qu'il absorbe l'humidité de l'air. Toute humidité absorbée réduira considérablement le point d'ébullition du liquide de freins, ce qui causera une réduction de l'efficacité de freinage. Pour cette raison, remplacer toujours le liquide de freins conformément aux exigences de l'entretien périodique. Toujours utiliser du liquide de freins neuf provenant d'un bidon scellé et jamais du liquide provenant d'un bidon non scellé ou qui était déjà ouvert. Ne pas mélanger de liquides de freins de marques ou de qualités différentes. Rechercher des fuites de liquide autour des raccords de freins et des joints, et vérifier aussi si les flexibles de freins ne présentent pas de fissurations, de détérioration ou d'autres dommages. Toujours corriger les défauts avant de conduire la moto. La négligence de ces consignes pourra occasionner des conditions de conduite dangereuses entraînant une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement Si l'ABS ne fonctionne pas, le système de freinage continuera de fonctionner comme un système sans ABS. Dans cet état, un freinage trop énergique fera bloquer les roues, ce qui entraînera une perte de contrôle et un accident. Réduire la vitesse et ne pas continuer à rouler plus longtemps que nécessaire avec le témoin allumé. Contacter dès que possible un concessionnaire Triumph agréé pour faire vérifier et corriger le défaut. Contrôler le niveau de liquide de freins dans les deux réservoirs et remplacer le liquide conformément aux exigences de l'entretien périodique. Utiliser uniquement du liquide DOT 4 recommandé dans la section Caractéristiques. Le liquide de freins doit aussi être remplacé s'il est, ou si l'on soupçonne qu'il soit, contaminé par de l'humidité ou d'autres contaminants. Note Un outil spécial est nécessaire pour purger le circuit de freinage de l'ABS. Contacter un concessionnaire Triumph agréé lorsque le liquide de frein doit être remplacé ou que le circuit hydraulique nécessite une intervention.Entretien

Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins avant Avertissement Si une chute sensible du niveau de liquide dans l'un ou l'autre réservoir de liquide est constatée, consulter un concessionnaire Triumph agréé pour lui demander conseil avant de conduire la moto. La conduite avec des niveaux de liquide de freins insuffisants ou avec une fuite de liquide de freins est dangereuse car l'efficacité de freinage sera réduite et pourra occasionner une perte de contrôle de la moto et un accident.

1. Vis de retenue du bouchon de réservoir2. Repère de niveau MAX3. Repère de niveau MIN

Pour contrôler le niveau de liquide de frein avant :

  • Vérifier le niveau de liquide de frein visible entre les repères MIN et MAX du réservoir.
  • Le niveau de liquide de frein dans le réservoir doit être maintenu entre les repères de niveau MAX et MIN (réservoir en position horizontale). Pour ajuster le niveau de liquide de frein :
  • Desserrez les vis de retenue du bouchon de réservoir et déposez le bouchon de réservoir et la membrane d'étanchéité.
  • Remplir le réservoir jusqu'au repère MAX avec du liquide de frein DOT 4 neuf provenant d'un bidon scellé.
  • Placer la membrane d'étanchéité dans le capuchon et vérifier que les trous destinés aux fixations dans le capuchon et dans la membrane d'étanchéité sont correctement alignés. ckks

1. Bouchon de réservoir2. Membrane d'étanchéité3. Trous de fixation

  • Installer les fixations dans l'ensemble capuchon et membrane d'étanchéité.
  • Maintenir l'ensemble et placer le capuchon, la membrane d'étanchéité et les fixations sur le réservoir.Entretien

1. Ensemble capuchon de réservoir, membrane d'étanchéité et fixation2. Réservoir

Avertissement Si les vis d'assemblage du réservoir de maître-cylindre sont trop serrées, cela peut entraîner une fuite de liquide de frein. Si cette consigne n'est pas respectée, la conduite pourra devenir dangereuse et il pourra en résulter une perte de contrôle de la moto et un accident.

1. Vis de retenue du bouchon de réservoir

  • Serrer les fixations à 0,7 Nm. Contrôle et appoint du niveau de liquide de freins arrière Avertissement Si une chute sensible du niveau de liquide dans l'un ou l'autre réservoir de liquide est constatée, consulter un concessionnaire Triumph agréé pour lui demander conseil avant de conduire la moto. La conduite avec des niveaux de liquide de freins insuffisants ou avec une fuite de liquide de freins est dangereuse car l'efficacité de freinage sera réduite et pourra occasionner une perte de contrôle de la moto et un accident. Le réservoir est visible du côté droit de la moto, en avant du silencieux, sous la selle du conducteur.

1. Repère de niveau supérieur2. Repère de niveau inférieur

Pour contrôler le niveau de liquide de frein arrière :

  • Contrôle le niveau de liquide de frein visible dans le réservoir.Entretien
  • Le niveau de liquide de freins doit être maintenu entre les repères de niveau supérieur et inférieur (réservoir en position horizontale). Pour ajuster le niveau de liquide de frein arrière :
  • Desserrer le bouchon de réservoir et retirer la membrane d'étanchéité.
  • Remplir le réservoir jusqu'au repère de niveau supérieur avec du liquide de frein DOT 4 neuf provenant d'un bidon scellé.
  • Remettre le bouchon en place sur le réservoir en s'assurant que la membrane d'étanchéité est correctement positionnée. Contacteurs de feu de freinage Avertissement La conduite de la moto avec un feu de freinage défectueux est illégale et dangereuse. La conduite d'une moto avec un feu de freinage défectueux peut entraîner un accident et des blessures pour le conducteur et d'autres usagers. Le feu de freinage est allumé indépendamment par le frein avant ou arrière. Contact établi (ON), si le feu de freinage ne s'allume pas quand le levier de frein avant est tiré ou la pédale de frein arrière actionnée, faire rechercher et corriger la cause du défaut par un concessionnaire Triumph autorisé. Rétroviseurs Avertissement L'utilisation de la moto avec des rétroviseurs mal réglés est dangereuse. L'utilisation de la moto avec des rétroviseurs mal réglés provoquera une perte de vision à l'arrière de la moto. Il est dangereux de conduire une moto avec une visibilité arrière insuffisante. Toujours régler les rétroviseurs pour disposer d'une vision arrière suffisante avant de conduire la moto. Avertissement Ne jamais essayer de nettoyer ou régler les rétroviseurs en conduisant la moto. En lâchant le guidon pendant la conduite, le conducteur diminue sa capacité à garder le contrôle de la moto. Toute tentative de nettoyage ou de réglage des rétroviseurs pendant la conduite peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Ne nettoyer ou régler les rétroviseurs qu'à l'arrêt.Entretien

Direction Attention Pour éviter que la moto ne blesse quelqu'un en tombant pendant le contrôle, elle doit être stabilisée et calée sur un support approprié. N'exercez pas de force excessive contre chaque roue et ne secouez pas chaque roue vigoureusement car cela pourrait rendre la moto instable, la faire tomber de son support et blesser quelqu'un. Veillez à ce que la position de la cale de support n'endommage pas la moto. Contrôle de la direction Avertissement La conduite d'une moto avec des roulements de direction (colonne) incorrectement réglés ou défectueux est dangereuse et peut causer une perte de contrôle de la moto et un accident. Examen du jeu de la direction Pour contrôler la direction :

  • Placer la moto sur une surface horizontale, en position verticale.
  • Soulever la roue avant au-dessus du sol et caler la moto.
  • Se tenir devant la moto et saisir l'extrémité inférieure des tubes extérieurs des fourches avant ; essayer alors de les faire déplacer en avant et en arrière.
  • Si du jeu est détecté dans les roulements de direction (colonne), demander à un concessionnaire Triumph agréé de procéder à un contrôle et de corriger les défauts avant de conduire la moto.
  • Retirer le support et caler la moto sur sa béquille latérale. Contrôle des roulements de roues Avertissement La conduite avec des roulements de roue avant ou arrière usés ou endommagés est dangereuse et peut détériorer le comportement et la stabilité, ce qui peut causer un accident. En cas de doute, faire contrôler la moto par un concessionnaire Triumph agréé avant de prendre la route.Entretien

Les roulements de roues doivent être contrôlés aux intervalles spécifiés dans le tableau d'entretien périodique. Examen des roulements de roues Pour contrôler les roulements de roues :

  • Placer la moto sur une surface horizontale, en position verticale.
  • Soulever la roue avant au-dessus du sol et caler la moto.
  • En se tenant sur le côté de la moto, secouer doucement le haut de la roue avant d'un côté à l'autre.
  • Si du jeu est détecté, demander à un concessionnaire Triumph agréé de procéder à un contrôle et de corriger les défauts avant de conduire la moto.
  • Repositionner l'appareil de levage et répéter la procédure pour la roue arrière.
  • Retirer le support et caler la moto sur sa béquille latérale. Note Si les roulements de roue avant ou arrière causent du jeu dans les moyeux, sont bruyants, ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roues par un concessionnaire Triumph agréé. Examen de la fourche avant Avertissement La conduite de la moto avec une suspension défectueuse ou endommagée est dangereuse et risque de causer une perte de contrôle et un accident. Avertissement Ne jamais tenter de démonter aucune partie des unités de suspension Toutes les unités de suspension contiennent de l'huile sous pression. Un contact avec l'huile pressurisée peut causer des lésions à la peau ou aux yeux. Examen des fourches avant Pour inspecter les fourches avant :
  • Positionner la moto sur une surface horizontale.
  • Tout en tenant le guidon et en serrant le frein avant, pomper la fourche plusieurs fois de suite.Entretien
  • Si des points durs ou une raideur excessive sont constatés, consulter un concessionnaire Triumph agréé.
  • Examiner chaque jambe de fourche en recherchant des dégâts, des éraillures de la surface de coulissement, ou des fuites d'huile.
  • Si des dégâts ou des fuites sont constatés, consulter un concessionnaire Triumph agréé. Suspension Suspension avant Avertissement Veiller à toujours maintenir l'équilibre correct entre les suspensions avant et arrière. Un déséquilibre des suspensions pourrait modifier considérablement les caractéristiques de comportement et entraîner une perte de contrôle et un accident. Consulter le tableau pour plus d'informations ou consulter un concessionnaire Triumph agréé. Avertissement S'assurer que le réglage des combinés de suspension avant est identique des deux côtés. Des réglages différents à gauche et à droite peuvent affecter le comportement et la stabilité et entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Réglages de la suspension avant À la sortie d'usine, les réglages de la suspension de la moto sont au niveau Standard/Sport, comme indiqué dans les tableaux des réglages de la suspension. Les réglages Standard/Sport de la suspension procurent un bon confort de roulement et un bon comportement routier pour la conduite normale sans passager.Entretien

Les détails figurant dans le tableau sont fournis à titre indicatif uniquement. Les réglages nécessaires peuvent varier en fonction du poids et des préférences personnelles du conducteur. Réglages de la suspension avantChargement - Conducteur seul Pré- charge ressort Détente Amortis-sement de compres- sion

Circuit compétition 4 7 10Standard/Sport 4 14 16Confort 4 20 20 Nombre de tours de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre par rapport à la position dévissée au maximum dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Nombre de crans de réglage dans le sens contraire des aiguilles d'une montre par rapport à la position de vissage maximum, le premier cran (position de blocage) comptant pour zéro. Réglage de la précharge du ressort de suspension avant Les écrous de réglage de précharge du ressort sont situés au sommet de chaque jambe de fourche.

1. Réglage de précharge des ressorts

Pour changer la précharge du ressort :

  • Tourner la vis de réglage dans le sens horaire pour l'augmenter ou dans le sens anti-horaire pour le réduire.
  • Toujours compter le nombre de tours de dévissage dans le sens des aiguilles d'une montre à partir de la position de vissage maximum. Réglage de l'amortissement de compression de suspension avant La vis de réglage d'amortissement de compression est située au sommet de la jambe de fourche gauche.

1. Vis de réglage d'amortissement de

compression Pour changer le réglage de l'amortissement de compression :

  • Tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre avec une clé Allen de 3 mm, ou tournez- la dans le sens antihoraire pour réduire la détente.
  • Toujours compter le nombre de crans de dévissage à partir de la position de dévissage maximum.Entretien

Réglage d'amortissement de détente de la suspension avant La vis de réglage d'amortissement de détente est située au sommet de la jambe de fourche droite.

1. Vis de réglage d'amortissement de détente

Pour changer le réglage de l'amortissement de détente :

  • Tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre avec une clé Allen de 3 mm, ou tournez- la dans le sens antihoraire pour réduire la détente.
  • Toujours compter le nombre de crans de dévissage à partir de la position de dévissage maximum. Suspension arrière Avertissement Veiller à toujours maintenir l'équilibre correct entre les suspensions avant et arrière. Un déséquilibre des suspensions pourrait modifier considérablement les caractéristiques de comportement et entraîner une perte de contrôle et un accident. Consulter le tableau pour plus d'informations ou consulter un concessionnaire Triumph agréé. Réglages de suspension arrière À la sortie d'usine, les réglages de la suspension de la moto sont au niveau standard, comme indiqué dans le tableau de suspension. Les détails figurant dans le tableau sont fournis à titre indicatif uniquement. Les réglages nécessaires peuvent varier en fonction du poids et des préférences personnelles du conducteur. Réglages de suspension arrièreChargement - Conducteur seulDétente Amortis-sement de compression Circuit compétition 10 9Standard/Sport 16 16Confort 20 20 Nombre de crans en cas de rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à partir de la position extrême dans le sens des aiguilles d'une montre, en notant que le premier cran compte pour zéro.Entretien

Réglage d'amortissement de compression de la suspension arrière Le dispositif de réglage d'amortissement de compression doré est situé au bas du combiné de suspension arrière.

1. Vis de réglage d'amortissement de

compression Pour changer le réglage de l'amortissement de compression :

  • Tourner la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter l'amortissement de compression ou dans le sens anti-horaire pour le réduire.
  • Toujours compter le nombre de crans dans le sens contraire des aiguilles d'une montre par rapport à la position de vissage maximum, le premier cran comptant pour zéro. Réglage d'amortissement de détente de la suspension arrière Le dispositif de réglage d'amortissement de détente noir est situé sous le dispositif de réglage d'amortissement de compression, en haut du combiné de suspension arrière.

1. Vis de réglage d'amortissement de

détente Pour changer le réglage de l'amortissement de détente :

  • Tourner la vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter l'amortissement de détente ou dans le sens anti-horaire pour le réduire.
  • Toujours compter le nombre de crans dans le sens contraire des aiguilles d'une montre par rapport à la position de vissage maximum, le premier cran comptant pour zéro.Entretien

Indicateurs d'angle d'inclinaison Avertissement Toujours remplacer les butées d'indicateurs d'angle d'inclinaison lorsqu'elles sont usées à leur limite maximale. Une moto dont les indicateurs d'angle d'inclinaison sont usés au-delà de la limite maximale pourra être inclinée à un angle dangereux. Une inclinaison à un angle dangereux peut provoquer de l'instabilité, une perte de contrôle de la moto et un accident. Les indicateurs d'angle d'inclinaison se trouvent sur les repose-pieds du conducteur.

1. Indicateur d'angle d'inclinaison

2. Mesure de la limite d'usure

Contrôler régulièrement l'usure des indicateurs d'angle d'inclinaison sur les repose-pieds du conducteur. Les indicateurs d'angle d'inclinaison sont usés lorsqu'il ne reste que 5 mm de l'indicateur. Pneus Ce modèle est équipé de pneus tubeless (sans chambre) et de valves et de jantes pour pneus tubeless. Utiliser uniquement des pneus marqués "TUBELESS" et des valves pour pneus tubeless sur les jantes marquées

"SUITABLE FOR TUBELESS TYRES"

(prévue pour pneus tubeless).Entretien

Avertissement Ne pas monter de pneus prévus pour utiliser une chambre à air sur des jantes de type tubeless. Le talon ne serait pas maintenu et le pneu pourrait glisser sur la jante, ce qui entraînerait un dégonflage rapide pouvant provoquer une perte de contrôle de la moto et un accident. Ne jamais monter une chambre à air dans un pneu tubeless sans le marquage approprié. Cela causerait une friction à l'intérieur du pneu, et l'échauffement résultant pourrait faire éclater la chambre, ce qui entraînerait un dégonflage rapide du pneu, une perte de contrôle de la moto et un accident. Marquage type d'un pneu - Pneu tubeless chrt Marquage type d'une roue - Pneu tubeless Pressions de gonflage des pneus Avertissement Un gonflage incorrect des pneus peut causer une usure anormale de la bande de roulement et des problèmes d'instabilité pouvant entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Un sous-gonflage peut entraîner un glissement du pneu sur la jante, voire un déjantage. Un surgonflage causera de l'instabilité et une usure prématurée de la bande de roulement. Ces deux conditions sont dangereuses car elles peuvent causer une perte de contrôle et occasionner un accident.Entretien

Avertissement Si la pression des pneus a été réduite pour la conduite tout-terrain, la stabilité sur route sera réduite. Gonflez toujours les pneus aux pressions indiquées dans les Spécifications pour la conduite routière. La conduite de la moto avec des pneus incorrectement gonflés pourra entraîner une perte de contrôle et un accident. La pression de gonflage correcte offrira le maximum de stabilité, de confort de roulement et de longévité des pneus. Toujours vérifier la pression des pneus à froid, avant de rouler. Vérifier chaque jour la pression des pneus et la corriger si nécessaire. Voir la section Caractéristiques pour tous détails sur les pressions de gonflage correctes. Système de contrôle de pression des pneus (TPMS) (selon l'équipement) Attention Une étiquette adhésive fixée sur la jante indique la position du capteur de pression du pneu. En remplaçant les pneus, procéder avec précaution pour ne pas endommager les capteurs de pression des pneus. Toujours faire monter les pneus par un concessionnaire Triumph agréé et l'informer que les roues sont équipées de capteurs de pression des pneus. Attention Ne pas utiliser de liquide anticrevaison ni d'autre produit susceptible d'obstruer le passage de l'air aux orifices des capteurs TPMS. Toute obstruction de l'orifice de pression d'air du capteur TPMS pendant le fonctionnement bouchera le capteur qui subira alors des dommages irréparables. Les dommages produits par l'utilisation d'un liquide anticrevaison ou un entretien incorrect ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie. Toujours faire monter les pneus par un concessionnaire Triumph agréé et l'informer que les roues sont équipées de capteurs de pression des pneus.Entretien

La pression des pneus indiquée sur le tableau de bord est la pression réelle des pneus au moment de la sélection de l'affichage. Elle peut différer de la pression de gonflage des pneus à froid car les pneus s'échauffent en roulant, ce qui fait dilater l'air à l'intérieur et augmenter la pression. Les pressions de gonflage à froid spécifiées par Triumph en tiennent compte. N'ajuster la pression que sur les pneus froids à l'aide d'un manomètre précis. Ne pas utiliser 'affichage de la pression de gonflage sur les instruments. Usure des pneus Avec l'usure de la bande de roulement, le pneu devient plus facilement sujet aux crevaisons et aux défaillances. Il est estimé que 90 % de tous les problèmes de pneus se produisent pendant les derniers 10 % de la vie du pneu (90 % d'usure). Il est recommandé de changer les pneus avant qu'ils soient usés jusqu'à la profondeur minimale des dessins de la bande de roulement. Profondeur minimale recommandée des dessins de bande de roulement Avertissement La conduite avec des pneus excessivement usés est dangereuse et compromet l'adhérence, la stabilité et le comportement, ce qui peut entraîner une perte de contrôle et un accident. Lorsque les pneus tubeless, utilisés sans chambre à air, sont perforés, la fuite est souvent très lente. Examinez toujours les pneus très soigneusement pour vérifier qu'ils ne sont pas perforés. Vérifier que les pneus ne présentent pas d'entailles et de clous ou d'autres objets pointus incrustés. La conduite avec des pneus crevés ou endommagés affectera défavorablement la stabilité et le comportement de la moto, ce qui peut entraîner une perte de contrôle ou un accident. Vérifiez si les jantes ne présentent pas de traces de chocs ou de déformation. La conduite avec des roues ou des pneus endommagés ou défectueux est dangereuse et risque d'occasionner une perte de contrôle de la moto ou un accident. Consultez toujours votre concessionnaire Triumph agréé pour faire remplacer les pneus ou pour faire effectuer un contrôle de sécurité des pneus.Entretien

Conformément au tableau d'entretien périodique, mesurez la profondeur des dessins de la bande de roulement avec une jauge de profondeur et remplacez tout pneu qui a atteint ou dépassé l'usure maximale autorisée spécifiée dans le tableau ci-dessous : Moins de 130 km/h 2 mm Plus de 130 km/h Avant 2 mm Arrière 3 mm Remplacement d'un pneu Toutes les motos Triumph sont soumises à des essais poussés et prolongés dans une grande variété de conditions de conduite pour faire en sorte que les combinaisons de pneus les plus efficaces soient approuvées pour chaque modèle. Il est impératif que des pneus et chambres à air (le cas échéant) homologués, montés dans les combinaisons homologuées, soient utilisés lors de l'achat de pneus de rechange. L'utilisation de pneus et de chambres à air non homologués, ou de pneus et chambres à air homologués dans des combinaisons non homologuées, risque d'entraîner de l'instabilité, une perte de contrôle et un accident. Une liste des pneus et chambres à air homologués spécifiques à la moto est disponible auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www. triumph. co. uk. Toujours faire monter et équilibrer les pneus et chambres à air par un concessionnaire Triumph agréé qui possède la formation et les compétences nécessaires pour assurer un montage sûr et efficace. Pour obtenir des pneus ou des chambres à air de rechange, consulter un concessionnaire Triumph agréé qui aidera à sélectionner des pneus et chambres à air, dans la combinaison correcte et dans la liste homologuée, et à les faire monter selon les instructions du fabricant de pneus et de chambres à air. Initialement, les pneus et chambres à air neufs ne donneront pas le même comportement que les pneus et chambres à air usés et le pilote devra prévoir un kilométrage suffisant (environ 160 km) pour se familiariser avec le nouveau comportement. 24 heures après la pose, les pressions des pneus doivent être contrôlées et ajustées, et le positionnement des pneus et des chambres à air doit être vérifié. Si nécessaire, les mesures correctives doivent être prises. Les mêmes contrôles et ajustements doivent aussi être effectués lorsque les pneus ont parcouru 160 km.Entretien

Avertissement Des chambres à air ne doivent être utilisées que sur les motos équipées de roues à rayons et de pneus marqués "TUBE TYPE". Certaines marques de pneus homologués marqués "TUBELESS" peuvent convenir à l'utilisation d'une chambre à air. Dans ce cas, une inscription autorisant le montage d'une chambre à air figure sur le flanc du pneu. L'utilisation d'une chambre à air avec un pneu marqué "TUBELESS" et ne portant PAS l'inscription autorisant l'utilisation d'une chambre à air, ou l'utilisation d'une chambre à air sur une roue en alliage marquée

"SUITABLE FOR TUBELESS TYRES"

(pour pneus Tubeless) causera le dégonflage du pneu, ce qui entraînera une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement Ne pas monter de pneus prévus pour utiliser une chambre à air sur des jantes de type tubeless. Le talon ne serait pas maintenu et le pneu pourrait glisser sur la jante, ce qui entraînerait un dégonflage rapide pouvant provoquer une perte de contrôle de la moto et un accident. Ne jamais monter une chambre à air dans un pneu tubeless sans le marquage approprié. Cela causerait une friction à l'intérieur du pneu, et l'échauffement résultant pourrait faire éclater la chambre, ce qui entraînerait un dégonflage rapide du pneu, une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement Si un pneu ou une chambre à air subit une crevaison, tous deux doivent être remplacés. Si un pneu crevé et sa chambre à air ne sont pas remplacés, ou si l'on utilise la moto avec un pneu ou une chambre à air réparé, la moto risque de devenir instable et l'on risque une perte de contrôle ou un accident.Entretien

Avertissement Si l'on soupçonne qu'un pneu est endommagé, par exemple après avoir heurté une bordure de trottoir, faire contrôler le pneu intérieurement et extérieurement par un concessionnaire Triumph agréé. Ne pas oublier que les dommages subis par un pneu ne sont pas toujours visibles de l'extérieur. La conduite de la moto avec des pneus endommagés peut entraîner une perte de contrôle et un accident. Avertissement L'utilisation d'une moto équipée de pneus ou de chambres à air mal montés ou incorrectement gonflés, ou lorsqu'on n'est pas habitué à son comportement, risque d'entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement Le système de l'ABS fonctionne en comparant la vitesse relative des roues avant et arrière. L'utilisation de pneus non recommandés peut affecter la vitesse des roues et empêcher le fonctionnement de l'ABS, ce qui risque d'entraîner une perte de contrôle et un accident dans les conditions où l'ABS fonctionnerait normalement. Avertissement Un équilibrage précis des roues est nécessaire à la sécurité et à la stabilité du comportement de la moto. Ne pas enlever et ne pas changer les masses d'équilibrage des roues. Un équilibrage incorrect des roues peut causer de l'instabilité entraînant une perte de contrôle et un accident. Lorsqu'un équilibrage de roue est nécessaire, par exemple après le remplacement d'un pneu ou d'une chambre à air, s'adresser à un concessionnaire Triumph agréé. Utiliser uniquement des masses adhésives. Des masses à pince peuvent endommager la roue, le pneu ou la chambre à air, ce qui entraînera le dégonflage du pneu, une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement Les pneus et les chambres à air qui ont été utilisés sur un banc dynamométrique à rouleaux peuvent être endommagés. Dans certains cas, les dégâts ne seront peut-être pas visibles à l'extérieur du pneu. Les pneus et les chambres à air doivent être remplacés après une telle utilisation car la conduite avec un pneu endommagé ou une chambre à air peut entraîner de l'instabilité, une perte de contrôle et un accident.Entretien

Batterie Avertissement La batterie contient de l'acide sulfurique (électrolyte). Le contact avec la peau ou les yeux peut causer de graves brûlures. Porter des vêtements et un masque de protection. En cas de contact de l'électrolyte avec la peau, rincer immédiatement à l'eau. Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN. En cas d'ingestion d'électrolyte, boire beaucoup d'eau et CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.

GARDER L'ÉLECTROLYTE HORS DE

PORTÉE DES ENFANTS. Avertissement Dans certaines circonstances, la batterie peut libérer des gaz explosifs. Veiller à ne pas approcher d'étincelles, de flammes ou de cigarettes à proximité de la batterie. Ne pas faire démarrer la moto en y reliant une batterie de secours, faire en sorte que les câbles de batterie ne se touchent pas et ne pas inverser leur polarité, car l'une quelconque de ces actions pourrait provoquer une étincelle qui enflammerait les gaz de la batterie et risquerait de blesser quelqu'un. S'assurer de la présence d'une ventilation suffisante lors de la charge la batterie ou de son utilisation dans un espace fermé. Avertissement La batterie contient des matières dangereuses. Toujours tenir les enfants éloignés de la batterie, à tout moment. Dépose de la batterie Avertissement S'assurer que les bornes de batterie ne touchent pas le cadre de la moto. Cela pourrait causer un court- circuit ou une étincelle susceptible d'enflammer les gaz de batterie et de provoquer des blessures.Entretien

Avertissement Avant de débrancher la batterie ou de déposer un fusible, noter et enregistrer les réglages du mode Conducteur. Une fois la batterie rebranchée ou le fusible reposé, les réglages du mode de conduite doivent être réinitialisés en suivant les notes. Si la moto est conduite sans que les paramètres du mode Conducteur aient été réinitialisés, cela peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident.

1. Borne positive (rouge)2. Borne négative (noire)3. Batterie4. Sangle de batterie

Pour déposer la batterie :

  • Déposer la selle du conducteur (voir page 73.
  • Débrancher les câbles de la batterie, le câble négatif (noir) en premier, puis le câble positif.
  • Déposer la sangle de batterie.
  • Extraire la batterie de son logement. Mise au rebut de la batterie Si la batterie doit être remplacée, remettez l'ancienne à une entreprise de recyclage qui fera en sorte que les substances dangereuses entrant dans la fabrication de la batterie ne polluent pas l'environnement. Entretien de la batterie Avertissement L'électrolyte de batterie est corrosif et toxique et cause des lésions à la peau sans protection. Ne jamais avaler d'électrolyte et ne pas le laisser entrer en contact avec la peau. Pour éviter des blessures, toujours se protéger les yeux et la peau en manipulant la batterie. La batterie est de type scellé et ne nécessite pas d'autre entretien que le contrôle de la tension et la recharge périodique si nécessaire, par exemple pendant son remisage. Nettoyer la batterie avec un chiffon propre et sec. Vérifier que les connexions des câbles sont propres. Il n'est pas possible de régler le niveau d'électrolyte dans la batterie ; la bande d'étanchéité ne doit pas être retirée.Entretien

Décharge de la batterie Attention Le niveau de charge de la batterie doit être maintenu pour maximiser la durée de vie de la batterie. Si le niveau de charge de la batterie n'est pas maintenu, elle risque de subir de graves dégâts internes. Dans les conditions normales, le circuit de charge de la moto maintient la batterie chargée au maximum. Toutefois, si la moto est inutilisée, la batterie se déchargera progressivement sous l'effet du processus normal d'autodécharge. La montre, la mémoire du module de commande moteur (ECM), les températures ambiantes élevées ou l'adjonction de systèmes de sécurité électriques ou d'autres accessoires électriques contribueront toutes à accélérer cette décharge. Le débranchement de la batterie de la moto pendant le remisage ralentira sa décharge. Décharge de la batterie pendant le remisage ou en cas d'utilisation peu fréquente de la moto Si la moto est remisée ou peu utilisée, contrôler la tension de la batterie chaque semaine avec un multimètre. Suivez les instructions du fabricant fournies avec l'appareil. Si la tension de la batterie tombe à moins de 12,7 V, il faut la recharger. Si une batterie se décharge complètement ou si elle reste déchargée même pendant une courte durée, il se produit une sulfatation des plaques de plomb. La sulfatation est une partie normale de la réaction interne de la batterie. Cependant, au bout d'un certain temps le sulfate peut se cristalliser sur les plaques et rendre la récupération difficile, voire impossible. Ces dégâts permanents ne sont pas couverts par la garantie de la moto, car ils ne sont pas dus à un défaut de fabrication. Gardez la batterie chargée au maximum pour réduire le risque de gel par temps froid. Si la batterie gèle, elle subira de graves dégâts internes.Entretien

Charge de la batterie Avertissement La batterie émet des gaz explosifs. Ne pas en approcher d'étincelles, de flammes ni de cigarettes allumées. Prévoir une ventilation suffisante en chargeant la batterie ou en l'utilisant dans un espace fermé. La batterie contient de l'acide sulfurique (électrolyte). Le contact avec la peau ou les yeux peut causer de graves brûlures. Porter des vêtements et un masque de protection. En cas de contact de l'électrolyte avec la peau, rincer immédiatement à l'eau. Si de l'électrolyte pénètre dans les yeux, rincer à l'eau pendant au moins 15 minutes et CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN. En cas d'ingestion d'électrolyte, boire beaucoup d'eau et CONSULTER IMMÉDIATEMENT UN MÉDECIN.

GARDER L'ÉLECTROLYTE HORS DE

PORTÉE DES ENFANTS. Attention Ne pas utiliser de chargeur rapide pour automobile car il risque de surcharger la batterie et de l'endommager. Pour choisir un chargeur de batterie, contrôler la tension de la batterie ou charger la batterie, demander conseil à un concessionnaire Triumph agréé. Si la tension de la batterie tombe en dessous de 12,7 volts, la recharger avec un chargeur approuvé par Triumph. Toujours déposer la batterie de la moto et suivre les instructions fournies avec le chargeur. Pour un remisage de plus de deux semaines, la batterie doit être déposée de la moto et maintenue en charge avec un chargeur d'entretien approuvé par Triumph. De même, si la charge de la batterie tombe à un niveau tel que le démarrage devient impossible, déposer la batterie de la moto avant de la charger. Pose de la batterie Avertissement S'assurer que les bornes de batterie ne touchent pas le cadre de la moto. Cela pourrait causer un court- circuit ou une étincelle susceptible d'enflammer les gaz de batterie et de provoquer des blessures.Entretien

Avertissement Avant de débrancher la batterie ou de déposer un fusible, noter et enregistrer les réglages du mode Conducteur. Une fois la batterie rebranchée ou le fusible reposé, les réglages du mode de conduite doivent être réinitialisés en suivant les notes. Si la moto est conduite sans que les paramètres du mode Conducteur aient été réinitialisés, cela peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. cknm

2. Borne négative (noire)

4. Sangle de batterie

6. Guide-flexible de vapeur

Pour poser la batterie :

  • Positionner la batterie dans son logement.
  • Rebrancher la batterie en commençant par le câble positif (rouge), puis le câble négatif.
  • Serrer les bornes de batterie à 4,5 Nm.
  • Enduire les bornes d'une mince couche de graisse pour les protéger contre la corrosion.
  • Couvrir la borne positive avec son capuchon protecteur.
  • Reposer la sangle de batterie.
  • Reposer la selle du conducteur.Entretien

Fusibles Avertissement Toujours remplacer les fusibles grillés par des neufs de l'intensité correcte (spécifiée sur le couvercle de la boîte à fusibles). Ne jamais remplacer un fusible fondu par un fusible d'une intensité différente. L'utilisation d'un fusible incorrect risque de causer un problème électrique entraînant des dégâts pour la moto, une perte de contrôle de la moto et un accident. Avertissement Avant de débrancher la batterie ou de déposer un fusible, noter et enregistrer les réglages du mode Conducteur. Une fois la batterie rebranchée ou le fusible reposé, les réglages du mode de conduite doivent être réinitialisés en suivant les notes. Si la moto est conduite sans que les paramètres du mode Conducteur aient été réinitialisés, cela peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. On sait qu'un fusible est grillé quand tous les circuits qu'il protège cessent de fonctionner. Lors de la vérification d'un fusible grillé, utiliser les tableaux d'identification des fusibles ci-dessous pour localiser le fusible qui a grillé. La boîte à fusibles est située sous la selle conducteur. Pour accéder aux boîtes à fusibles, il faut déposer la selle du conducteur (voir page 73).

Note Le solénoïde de démarreur possède un fusible supplémentaire de 30 A qui lui est fixé directement, sous la selle du conducteur.Entretien

Identification des fusibles Les numéros d'identification des fusibles indiqués dans le tableau correspondent à ceux qui sont imprimés sur le couvercle de la boîte à fusibles, comme illustré ci-dessous. Les fusibles de rechange se trouvent dans le couvercle de boîte de fusibles. 15A 10A

Boîte à fusibles Position Circuit protégé Intensité (A) 1 Pompe à carburant 10 2 Instruments 10 3 Auxiliaire 5

Faisceaux de phare et de croisement

Système de gestion du moteur

6 Avertisseur sonore 10 7 Modulateur d'ABS 25

Ventilateur de refroidissement

Commutateur d'allumage, circuit de démarreur

Phares Avertissement Adapter la vitesse à la visibilité et aux conditions atmosphériques dans lesquelles la moto est conduite. Vérifier que le faisceau de phare est réglé pour éclairer la chaussée à une distance suffisante, mais sans éblouir les usagers venant en sens inverse. Un phare incorrectement réglé peut réduire la visibilité et causer un accident. Avertissement Ne jamais essayer de régler un phare pendant la marche. Si l'on tente de régler un phare pendant la marche de la moto, on risque une perte de contrôle et un accident.Entretien

Attention Ne pas couvrir le phare ou le cabochon avec un composant pouvant obstruer le débit d'air vers le cabochon de phare ou empêcher que la chaleur s'en échappe. Couvrir le cabochon de phare allumé avec des vêtements, des bagages, de la bande adhésive, des appareils visant à modifier ou régler le faisceau de phare ou des couvercles de cabochon de phare qui ne sont pas d'origine entraîne la chauffe et la distorsion du cabochon de phare, causant des dommages irréparables sur l'ensemble phare. Les dommages produits par une surchauffe ne sont pas considérés comme des défauts de fabrication et ne sont donc pas couverts par la garantie. Si le phare doit être couvert alors qu'il est utilisé, comme l'obturer avec du ruban adhésif du cabochon de phare nécessaire pour obtenir un fonctionnement en circuit fermé, le phare doit être débranché. Réglage des phares Note Chaque phare peut être réglé au moyen des vis de réglage vertical et horizontal situées à l'arrière de chaque phare. 1 4231. Vis de réglage horizontal (côté gauche)2. Vis de réglage vertical (côté gauche)3. Vis de réglage vertical (côté droit)4. Vis de réglage horizontal (côté droit) Pour régler le phare :

  • Allumer le faisceau de croisement.
  • Sur chaque phare, tourner la vis de réglage vertical dans le sens horaire pour abaisser le faisceau ou dans le sens contraire pour le relever.
  • Sur le phare droit, tourner la vis de réglage horizontal dans le sens des aiguilles d'une montre pour orienter le faisceau vers la droite ou dans le sens contraire pour l'orienter vers la gauche.
  • Sur le phare gauche, tourner la vis de réglage horizontal dans le sens des aiguilles d'une montre pour orienter le faisceau vers la gauche ou dans le sens contraire pour l'orienter vers la droite.
  • Éteindre les phares une fois les deux faisceaux correctement réglés.Entretien

Remplacement d'une ampoule de phare Attention L'utilisation d'ampoules non homologuées peut provoquer des dommages aux cabochons ou à d'autres composants de l'unité d'éclairage. Utilisez uniquement des ampoules d'origine fournies par Triumph et spécifiées dans le catalogue de pièces Triumph. Toujours faire remplacer les ampoules par un concessionnaire Triumph autorisé. Avertissement Les ampoules deviennent très chaudes en utilisation. Laissez toujours refroidir les ampoules avant de les manipuler. Éviter de toucher le verre de l'ampoule. Si le verre a été touché ou sali, le nettoyer à l'alcool avant de réutiliser l'ampoule. Avertissement Ne pas rebrancher la batterie tant que l'assemblage n'est pas terminé. Un rebranchement prématuré de la batterie risque de provoquer l'allumage des gaz de la batterie et d'entraîner des blessures. Pour remplacer l'ampoule de phare :

  • Débrancher la batterie, voir page 138.
  • Déposer les panneaux de liaison de cockpit (voir page 75).

1. Bloc optique (côté gauche illustré)2. Couvercle d'ampoule

  • Tourner le couvercle d'ampoule de phare dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer du phare.
  • Débranchez le connecteur de l'ampoule.
  • Noter l'orientation du ressort de retenue de l'ampoule du crochet du phare, le retirer et l'écarter de l'ampoule comme illustré.

1. Ampoule2. Douille de retenue d'ampoule3. Crochet de retenue de l'ampoule

  • Retirer l'ampoule du porte-ampoule.Entretien
  • Pour la pose, inverser la procédure de dépose.
  • Rebrancher la batterie en commençant par le câble positif (rouge).
  • Reposer les panneaux de liaison de cockpit et serrer les fixations à 3 Nm. Indicateurs de direction Modèles équipés de LED Les indicateurs de direction sont du type à diodes LED, scellés et sans entretien. L'ensemble indicateur de direction doit être remplacé en cas de panne de l'indicateur de direction. Modèles équipés d'ampoules celc

2. Vis du cabochon d'indicateur de direction

Pour remplacer l'ampoule d'indicateur de direction :

  • Le cabochon de chaque indicateur de direction est maintenu en place par une vis située dans le cabochon.
  • Desserrer la vis du cabochon d'indicateur de direction.
  • Déposer le cabochon pour accéder à l'ampoule et la remplacer.
  • Remplacez l'ampoule.
  • Lors de la repose du cabochon, vérifier que la languette de positionnement est correctement alignée sur le corps de l'indicateur.
  • Serrer la vis du cabochon d'indicateur de direction à 1 Nm.Entretien

Feu arrière Les unités de feu arrière LED sont scellées et sans entretien. L'ensemble feu arrière doit être remplacé en cas de panne du feu arrière. Éclairage de plaque d'immatriculation Remplacement de l'ampoule

Pour remplacer l'ampoule de l'éclairage de plaque d'immatriculation :

  • Libérez la fixation et déposez le cabochon de l'éclairage de plaque d'immatriculation.
  • Remplacez l'ampoule.
  • Reposer le cabochon et serrer la fixation à 1 Nm.Nettoyage et remisage

Nettoyage et remisage Table des matières Nettoyage 150 Préparation au nettoyage 150 Précautions particulières 151 Lavage 152 Après le lavage 152 Entretien de la peinture brillante 153 Entretien de la peinture mate 153 Éléments en aluminium - non laqués ou peints 153 Nettoyage des éléments en chrome et en acier inox 154 Chrome noir 154 Nettoyage du système d'échappement 155 Entretien de la selle 156 Nettoyage du pare-brise (le cas échéant) 156 Entretien du cuir 157 Remisage 158Nettoyage et remisage

Nettoyage Le nettoyage fréquent et régulier est une partie essentielle de l'entretien de votre moto. Si vous la nettoyez régulièrement, elle conservera son aspect pendant de nombreuses années. Le nettoyage à l'eau froide contenant un produit de nettoyage automobile est indispensable de manière régulière, mais particulièrement après l'exposition aux brises marines, à l'eau de mer, à la poussière ou à la boue, et au sel et au sable des routes en hiver. N'utilisez pas de détergents domestiques, car l'emploi de ces produits entraînerait une corrosion prématurée. Bien que les clauses de la garantie de votre moto prévoient une couverture contre la corrosion de certains éléments, le propriétaire est tenu de respecter ces consignes raisonnables qui protègeront la moto contre la corrosion et amélioreront son aspect. Préparation au nettoyage Avant le lavage, des précautions doivent être prises pour empêcher la pénétration d'eau aux emplacements suivants. Ouverture arrière du silencieux : Couvrez-la avec un sac en plastique maintenu par des bracelets élastiques. Leviers d'embrayage et de frein, blocs commutateurs sur le guidon : Couvrez- les avec des sacs en plastique. Commutateur d'allumage et verrou de direction : Couvrez le trou de serrure avec du ruban adhésif. Enlevez tous objets durs tels que les bagues, montres, fermetures à glissière ou boucles de ceinture qui pourraient rayer les surfaces peintes ou polies ou les endommager de quelque autre manière. Utilisez des éponges ou chiffons de nettoyage séparés pour laver les surfaces peintes/polies et celles du châssis. Les surfaces du châssis (comme les roues et le dessous des garde- boue) sont exposées à des saletés et à la poussière de la route plus abrasives qui pourraient alors rayer les surfaces peintes ou polies si la même éponge ou les mêmes chiffons étaient utilisés.Nettoyage et remisage

Précautions particulières Attention Ne pas utiliser de jets à haute pression ni de nettoyeurs à vapeur. L'utilisation de jets à haute pression ou de nettoyeurs à vapeur peut endommager les joints et provoquer la pénétration d'eau et de vapeur dans les roulements et les autres composants, entraînant une usure prématurée due à la corrosion et à une perte de lubrification. Attention Ne pulvérisez jamais d'eau à côté du conduit d'air d'admission. Le conduit d'air d'admission est normalement situé sous la selle du conducteur, sous le réservoir de carburant ou à côté de la colonne de direction. De l'eau pulvérisée dans cette zone pourrait pénétrer dans la boîte à air et le moteur et les endommager. Ne pas approcher d'eau des endroits suivants :

  • Conduit de prise d'air
  • Tout composant électrique visible
  • Cylindres et étriers de freins
  • Boîtiers de commutateur sur le guidon
  • Roulement de colonne
  • Bouchon de remplissage d'huile
  • Reniflard de boîtier de couple conique arrière (le cas échéant)
  • Joints et roulements de suspension
  • Sous le réservoir de carburant
  • Roulements de roue. Note Les savons fortement alcalins laissent des résidus sur les surfaces peintes et peuvent aussi causer des taches d'eau. Utilisez toujours un savon faiblement alcalin pour faciliter le nettoyage.Nettoyage et remisage

Lavage Pour laver la moto, procéder comme suit :

  • S'assurer que le moteur de la moto est froid.
  • Préparer un mélange d'eau froide et propre et de produit nettoyant doux pour auto. N'utilisez pas de savon très alcalin comme ceux couramment utilisés dans les lave- autos car il laisse des résidus.
  • Laver la moto avec une éponge ou un chiffon doux. N'utilisez pas de tampons abrasifs ni de laine d'acier. Ils endommageraient la finition.
  • Rincer la moto à fond à l'eau froide et propre. Après le lavage Avertissement Ne cirez pas et ne lubrifiez pas les disques de freins. Toujours nettoyer les disques de frein avec un produit spécial exempt d'huile. Des disques de frein cirés ou lubrifiés peuvent provoquer une perte de puissance de freinage et un accident. Après avoir lavé la moto, procéder comme suit :

1. Retirez les sacs en plastique et le

ruban adhésif et dégagez les prises d'air.

2. Lubrifiez les pivots, boulons et

3. Testez les freins avant de conduire

4. Utilisez un chiffon sec ou une

peau de chamois pour absorber les résidus d'eau. Ne laissez pas d'eau sur la moto, car elle entraînerait de la corrosion.

5. Mettez le moteur en marche et

laissez-le tourner 5 minutes. Assurez-vous qu'il y a une ventilation suffisante pour les gaz d'échappement.Nettoyage et remisage

Entretien de la peinture brillante La peinture brillante doit être lavée et séchée comme décrit précédemment, puis protégée avec un produit lustrant automobile haute qualité. Toujours suivre les instructions du fabricant et les répéter régulièrement pour conserver l'apparence de votre moto. Entretien de la peinture mate La peinture mate ne nécessite pas plus d'entretien que celui déjà recommandé pour la peinture brillante.

  • N'utilisez pas de produit de lustrage ni de cire sur la peinture mate.
  • N'essayez pas d'éliminer les rayures par polissage. Éléments en aluminium - non laqués ou peints Nettoyez correctement les pièces telles que les leviers de frein et d'embrayage, roues, couvercles de moteur, ailettes de refroidissement du moteur, chapes supérieure et inférieure et corps de papillons sur certains modèles pour conserver leur aspect neuf. Veuillez contacter votre concessionnaire si vous n'êtes pas sûr des composants sur votre moto étant en aluminium non protégés par de la peinture ou de la laque et pour des conseils sur comment nettoyer ces éléments. Utilisez un produit de nettoyage spécial pour aluminium qui ne contient pas de composants abrasifs ou caustiques. Nettoyez régulièrement les éléments en aluminium, surtout après avoir roulé par mauvais temps, auquel cas les composants doivent être lavés à la main et séchés après chaque utilisation de la moto. Les réclamations sous garantie dues à un entretien négligé seront refusées.Nettoyage et remisage

Nettoyage des éléments en chrome et en acier inox Toutes les parties en chrome ou en acier inox de votre moto doivent être nettoyées régulièrement pour éviter une détérioration de son apparence. Lavage Nettoyer comme préalablement décrit. Séchage Sécher les parties en chrome et en acier inox autant que possible avec un chiffon doux ou une peau de chamois. Protection Attention Les produits siliconés causent une décoloration des parties en chrome et en acier inox et ne doivent pas être utilisés. L’utilisation de produits de nettoyage abrasifs endommagera la finition et ceux-ci ne doivent pas être utilisés. Lorsque le chrome et l'acier inox sont secs, appliquer un nettoyant pour chrome propriétaire adapté sur la surface, en suivant les instructions du fabricant. Il est recommandé d'appliquer une protection régulière sur la moto pour en améliorer l'aspect tout en le protégeant. Chrome noir Les pièces comme les cuvelages de phare et les rétroviseurs de certains modèles doivent être nettoyées correctement pour garder leur apparence. Contacter un concessionnaire en cas de difficulté à identifier les pièces chromées noires. Conserver l'apparence des pièces chromées noires en frottant une petite quantité d'huile légère sur la surface.Nettoyage et remisage

Nettoyage du système d'échappement Toutes les parties du système d'échappement de votre moto doivent être nettoyées régulièrement pour éviter une détérioration de son apparence. Ces instructions peuvent être utilisées pour les composants en chrome, acier inox brossé et en fibres de carbone ; les systèmes d'échappement peints en mat doivent être nettoyés comme indiqué ci-dessus, en tenant compte des instructions d'entretien dans la section Peinture mate préalable. Note Le système d'échappement doit être froid avant le lavage pour éviter les taches d'eau. Lavage Nettoyer comme préalablement décrit. Ne laissez pas pénétrer de savon ni d'eau dans les échappements. Séchage Séchez le système d'échappement autant que possible avec un chiffon doux ou une peau de chamois. Ne faites pas tourner le moteur pour sécher l'échappement, car cela formerait des taches. Protection Attention Les produits siliconés causent une décoloration des parties en chrome et en acier inox et ne doivent pas être utilisés. L’utilisation de produits de nettoyage abrasifs endommagera la finition et ceux-ci ne doivent pas être utilisés. Lorsque le système d'échappement est sec, appliquer un spray de protection propriétaire pour moto sur la surface, en suivant les instructions du fabricant. Il est recommandé d'appliquer une protection régulière sur le système pour en améliorer l'aspect tout en le protégeant.Nettoyage et remisage

Entretien de la selle Attention L'utilisation de produits chimiques ou de jets à haute pression est déconseillée pour le nettoyage de la selle. Les produits chimiques ou les jets à haute pression peuvent endommager le dessus de selle. Pour qu'elle garde son aspect neuf, nettoyez la selle avec une éponge ou un chiffon et de l'eau savonneuse. Nettoyage du pare-brise (le cas échéant) Avertissement N'essayez jamais de nettoyer le pare- brise pendant la marche, car vous risquez une perte de contrôle du véhicule et un accident si vous lâchez le guidon. Un pare-brise endommagé ou rayé réduit la visibilité avant du pilote. Cette réduction de la visibilité avant est dangereuse et peut entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Attention Les produits chimiques corrosifs comme l'électrolyte de batterie endommagent le pare-brise. Ne laissez jamais de produits chimiques corrosifs entrer en contact avec le pare-brise.Nettoyage et remisage

Attention Les produits tels que les liquides de nettoyage pour vitres, les produits d'élimination des insectes, les chasse- pluie, les produits à récurer, l'essence ou les solvants forts comme l'alcool, l'acétone, le tétrachlorure de carbone, etc. endommageront le pare-brise. Ne laissez jamais aucun de ces produits entrer en contact avec le pare-brise. Nettoyer le pare-brise avec une solution de savon ou de détergent doux et d'eau froide et propre. Après l'avoir nettoyé, bien le rincer puis le sécher avec un chiffon doux et non pelucheux. Si la transparence du pare-brise est réduite par des éraillures ou de l'oxydation qu'il n'est pas possible d'enlever, il faut remplacer le pare-brise. Entretien du cuir Il est recommandé de nettoyer périodiquement les éléments en cuir avec un chiffon humide et de les laisser sécher naturellement à température ambiante. Cela préservera l'aspect du cuir et assurera une longue durée de service des éléments. Les éléments en cuir Triumph sont des produits naturels. S'ils ne sont pas entretenus correctement, ils subiront des dommages et une usure permanente. Suivre ces instructions simples pour prolonger la durée de vie des éléments en cuir :

  • Ne pas utiliser de produits de nettoyage domestiques, d'agents de blanchiment, de détergents contenant ces agents, ni aucun type de solvant pour nettoyer un élément en cuir.
  • Ne pas immerger un élément en cuir dans l'eau.
  • Éviter la chaleur directe des radiateurs et autres appareils de chauffage, qui peut dessécher et déformer le cuir.
  • Ne pas laisser un élément en cuir à la lumière solaire directe pendant des durées prolongées.
  • Ne jamais sécher un élément en cuir en y appliquant une chaleur directe.
  • Si un élément en cuir est mouillé, absorber l'excédent d'eau avec un chiffon doux et propre, puis laisser sécher l'élément naturellement à la température ambiante.Nettoyage et remisage
  • Éviter d'exposer un élément en cuir à d'importantes quantités de sel, par exemple de l'eau de mer ou des projections d'eau salée sur des chaussées traitées contre le gel.
  • Si l'exposition au sel est inévitable, nettoyer immédiatement l'élément en cuir avec un chiffon humide après chaque exposition, puis le laisser sécher naturellement à température ambiante.
  • Enlever les marques légères avec un chiffon humide et laisser sécher l'élément naturellement à température ambiante.
  • Placer l'élément dans un sac en tissu ou dans une boîte en carton pour le protéger pendant le stockage. Ne pas utiliser de sac en plastique. Remisage Préparation au remisage Pour préparer la moto au remisage, procéder comme suit :
  • Nettoyer et sécher soigneusement tout le véhicule.
  • Remplissez le réservoir de carburant sans plomb de la qualité correcte et ajoutez un stabilisateur de carburant (si possible) en suivant les instructions du fabricant du stabilisateur. Avertissement L'essence est extrêmement inflammable et peut être explosive dans certaines conditions. Coupez le contact. Ne pas fumer. Le local doit être bien aéré et exempt de toute source de flamme ou d'étincelles, ce qui inclut tout appareil possédant une veilleuse.
  • Déposez les bougies de chaque cylindre et versez quelques gouttes (5 cm³) d'huile moteur dans chaque cylindre. Couvrir les trous de bougies avec un chiffon. L'interrupteur du moteur étant en position de marche (RUN), appuyer quelques secondes sur le bouton de démarreur pour enduire d'huile les parois des cylindres. Poser les bougies en les serrant à 12 Nm.
  • Remplacer l'huile moteur et le filtre (voir page 107).
  • Vérifier la pression de gonflage des pneus et corrigez-la si nécessaire (voir la section Caractéristiques correspondante).Nettoyage et remisage
  • Placer la moto sur un support de telle sorte que les deux roues soient décollées du sol. (Si cela n'est pas possible, placez des planches sous les deux roues pour éloigner l'humidité des pneus.)
  • Pulvériser de l'huile inhibitrice de corrosion (il existe plusieurs produits sur le marché et votre concessionnaire saura conseiller sur l'approvisionnement local) sur toutes les surfaces métalliques non peintes pour prévenir la rouille. Ne pas laisser l'huile entrer en contact avec les pièces en caoutchouc, les disques de freins ou l'intérieur des étriers de freins.
  • Lubrifiez et, si nécessaire, réglez la chaîne transmission (voir page 115).
  • Le circuit de refroidissement doit être rempli d'un mélange à 50 % d'antigel (noter que le liquide de refroidissement Hybrid OAT HD4X fourni par Triumph est pré-mélangé et ne nécessite pas de dilution) et d'eau distillée (voir page 109).
  • Déposer la batterie et la ranger dans un emplacement où elle sera à l'abri de la lumière solaire directe, de l'humidité et du gel. Pendant le remisage, elle devra recevoir une charge lente (un ampère ou moins) une fois toutes les deux semaines (voir page 141).
  • Remiser la moto dans un endroit frais et sec, à l'abri de la lumière solaire, et présentant des variations de température journalières minimales.
  • Placer une housse poreuse sur la moto pour éviter que la poussière et la saleté s'y accumulent. Éviter d'utiliser des matières plastiques ou autres matériaux enduits qui ne respirent pas, font obstacle à la circulation de l'air et permettent à la chaleur et à l'humidité de s'accumuler. Préparation après remisage Pour préparer la moto à la conduite après le remisage, procéder comme suit :
  • Reposer la batterie (si elle a été déposée) (voir page 141).
  • Si la moto a été remisée plus de quatre mois, remplacer l'huile moteur (voir page 107).
  • Contrôler tous les points indiqués dans la section des contrôles de sécurité journaliers.
  • Avant de mettre le moteur en marche, déposer les bougies de chaque cylindre.
  • Abaisser la béquille latérale.
  • Actionnez le démarreur plusieurs fois.
  • Reposer les bougies et les serrer à 12 Nm, puis mettre le moteur en marche.
  • Vérifier la pression de gonflage des pneus et corrigez-la si nécessaire (voir la section Caractéristiques correspondante).
  • Nettoyer soigneusement tout le véhicule.
  • Vérifier le bon fonctionnement des freins.
  • Essayer la moto à basse vitesse.Nettoyage et remisage

Page réservéeCaractéristiques

Caractéristiques Dimensions, poids et performances Une liste des dimensions, des poids et des performances spécifiques au modèle est disponible auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www. triumph. co. uk. Charge utile Daytona Moto 2™ 765 Charge utile maximum 124 kg Moteur Daytona Moto 2™ 765 Type 3 cylindres en ligne Cylindrée 765 cm³ Alésage x Course 78 x 53,4 mm Taux de compression 12,9 Numérotation des cylindres De gauche à droite Ordre 1 à gauche Ordre d'allumage 1-2-3 Lubrification Daytona Moto 2™ 765 Circuit de lubrification Carter humide Capacités d'huile moteur : Remplissage à sec 3,50 litres Vidange et changement de filtre 3,00 litres Vidange seulement 2,80 litres Circuit de refroidissement Daytona Moto 2™ 765 Type de liquide de refroidissement Liquide de refroidissement Triumph Hybrid OAT HD4X Rapport eau/antigel 50/50 (pré-mélangé, fourni par Triumph) Capacité de liquide de refroidissement 2,5 litres Ouverture du thermostat (nominale) 71 °CCaractéristiques

Circuit d'alimentation Daytona Moto 2™ 765 Type Injection de carburant électronique Injecteurs Actionnés par solénoïde Pompe à carburant Électrique immergée Pression de carburant (nominale) 3,5 bars Carburant Daytona Moto 2™ 765 Type 95 RON sans plomb Capacité du réservoir (moto verticale) 17,4 litres Allumage Daytona Moto 2™ 765 Allumage Numérique inductif Limiteur de régime électronique 13 250 tr/min Bougies NGK CR9EIA9 Écartement des électrodes de bougies 0,9 mm Tolérance d'écartement +0,00/-0,1 mm Boîte de vitesses Daytona Moto 2™ 765 Type de boîte de vitesses 6 vitesses, prise constante Type d'embrayage Multidisque dans l'huile Chaîne de transmission tertiaire Bague RK XW, 114 maillons Rapport de transmission primaire 1,85:1 (76/41) Rapports des vitesses : Rapport de transmission tertiaire 3,13:1 (47/15) 1ère 2,31:1 (37/16) 2ème 1,86:1 (39/21) 3ème 1,5:1 (36/24) 4ème 1,29:1 (27/21) 5ème 1,14:1 (25/22) 6ème 1,04:1 (24/23)Caractéristiques

Avertissement Utiliser les options de pneus recommandées UNIQUEMENT dans les combinaisons indiquées. Ne pas combiner de pneus de différentes marques ni de pneus de spécifications différentes de même marque, car cela pourrait entraîner une perte de contrôle de la moto et un accident. Pneus homologués Une liste des pneus homologués spécifiques à ces modèles est disponible auprès des concessionnaires Triumph agréés ou sur le site Internet www. triumph. co. uk. Pneus Daytona Moto 2™ 765 Dimensions des pneus : Avant 120/70 ZR17 58W Arrière 180/55 ZR17 73 W Pression des pneus (à froid) : Avant 2,35 bar Arrière 2,5 bar Équipement électrique Daytona Moto 2™ 765 Type de batterie YTX-9BS Tension et capacité de la batterie 12 Volt, 8 Ah Alternateur 14 Volts, 34 A à 5 000 tr/min Phare 12 V, 55 W x 2 Feu de position avant 12 V, 5 W Feu de position AR/stop Diode LED Éclairage de plaque d'immatriculation 12 V, 5 W Indicateurs de direction 12 V, 10 W Modèles avec indicateurs de direction LED Diode LED Cadre Daytona Moto 2™ 765 Angle de chasse 23,2 ° Chasse 90,8 mmCaractéristiques

Couples de serrage Bornes de batterie 4,5 Nm Écrous de blocage de réglage de chaîne 20 Nm Carter de chaîne 9 Nm Écrou de levier d'embrayage 3,5 Nm Filtre à huile 10 Nm Bougies 12 Nm Bouchon de carter d'huile 25 Nm Écrou d'axe de roue arrière 110 Nm Liquides et lubrifiants Roulements et pivots Graisse conforme à la spécification NLGI 2 Liquide de freins Liquide de freins DOT 4 Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement Triumph HD4X Hybrid OAT (pré-mélangé) Chaîne de transmission Pulvérisation pour chaînes convenant aux chaînes à bague XW Huile moteur Huile moteur de moto semi ou entièrement synthétique 10W/40 ou 10W/50 qui satisfait aux spécifications API SH (ou supérieures) et JASO MA, telles que l'huile moteur Castrol Power 1 Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique), vendue sous le nom de Castrol Power RS Racing 4T 10W-40 (entièrement synthétique) dans certains pays.Index

Accessoires 95 Allumage Caractéristiques 162 Clé 32 Commutateur d'allumage/Verrou de direction 31 Antidémarrage Indicateur de direction 36 Antipatinage (TC) 68 Indicateur de direction 37 Réglages 69 Témoin désactivé 38 Assistance au changement de vitesses Triumph (TSA) 86 Avertissements 3 Emplacements des étiquettes d'avertissement 16, 17 Entretien 3 Étiquettes d'avertissement 3 Manuel du propriétaire 4 Système antibruit 4 Témoins 35

Batterie 138 Charge 141 Décharge 140 Dépose 139 Entretien 139 Mise au rebut 139 Pose 142 Remisage 140 Béquille latérale 77 Boîte de vitesses Caractéristiques 162

Cadre Caractéristiques 163 Carburant Bouchon de réservoir de carburant 67 Caractéristiques 162 Qualité du carburant 65 Ravitaillement 66 Remplissage du réservoir de carburant 68 Spécifications de système 162 Témoin de bas niveau de carburant 36 Carénages 73 Dépose 73 Pose 75 Chaîne de transmission 115 Contrôle de la flèche 116 Contrôle de l'usure 118 Inspection d'usure des pignons 118 Lubrification 115 Réglage de la flèche 116 Charge 97 Charge utile Caractéristiques 161 Circuit de refroidissement 109 Caractéristiques 161 Changement du liquide de refroidissement 112 Contrôle du niveau de liquide de refroidissement 110 Correction du niveau de liquide de refroidissement 111 Inhibiteurs de corrosion 109 Commande d'accélérateur 29, 113 Inspection 113 Commutateurs au guidon côté droit 26 Bouton Accueil 27 Commutateurs au guidon côté gauche 25 Bouton d'avertisseur sonore 26 Bouton du faisceau de route 25 Bouton Mode 25, 26 Commutateur d'indicateurs de direction 25 Conduite à grande vitesse 93 Couple spécifié 164Index

Éclairage de plaque d'immatriculation Remplacement de l'ampoule 148 Embrayage 113 Examen 113 Réglage 114 Entretien Entretien périodique 102 Tableau d'entretien périodique 103 Équipement électrique Caractéristiques 163 Examen de la fourche avant 126

Feu arrière 148 Feux de jour (DRL) 39 Fluides Caractéristiques 164 Freins 119 Contacteurs de feu 124 Contrôle de l'usure de frein avant 119 Contrôle de l'usure des freins arrière 120 Contrôle du liquide de frein avant 122 Contrôle du niveau de liquide de frein arrière 123 Correction du niveau de liquide de frein arrière 124 Liquide de freins à disque 121 Réglage du niveau de liquide de frein avant 122 Réservoir de liquide du frein arrière 123 Réservoir de liquide du frein avant 122 Rodage des plaquettes et disques neufs 119 Fusibles Emplacement 143

Huile moteur 105 Changement de l'huile et du filtre à huile 107 Contrôle du niveau d'huile 106 Mise au rebut de l'huile et des filtres à huile 108 Spécification et qualité 108 Témoin de basse pression d'huile 35

Identification des pièces Côté droit 19 Côté gauche 18 Vue de la position du conducteur 20 Indicateurs d'angle d'inclinaison 131 Indicateurs de direction Blocs à LED 147 Remplacement de l'ampoule 147 Témoin 39 Instruments Affichage de position de boîte de vitesses 42 Annonce de périodicité d'entretien (SIA) 41 Chronomètre 63 Chronomètre - Démarrer la session 63 Chronomètre - Évaluation 64 Compte-tours 41 Compteur de vitesse 40 Configuration de la moto - Antipatinage 56 Configuration de la moto - Entretien 57 Configuration de la moto - Indicateurs de direction 56 Configuration de l'affichage - Langue 60 Configuration de l'affichage - Luminosité 59 Configuration de l'affichage - Régler la date 62 Configuration de l'affichage - Régler les unités 61 Configuration de l'affichage - Régler l'horloge 61 Configuration de l'affichage - Styles/thèmes 59 Configuration de l'affichage - Supports visibles 60 Configuration des modes de conduite 55Index

Configuration moto - TSA 55 Configuration totalisateur partiel - Activer/désactiver 58 Configuration Totalisateur partiel - Réinitialisation automatique 58 Configuration Totalisateur partiel - Réinitialisation manuelle 57 Jauge de carburant 41 Menu Configuration totalisateur partiel 57 Menu principal 53 Messages d'avertissement et d'information 40 Modes de conduite 45, 53 Navigation dans l'écran 43 Panneau d'information 48 Panneau d'information - Annonce de périodicité d'entretien 51 Panneau d'information - Chronomètre 52 Panneau d'information - Contraste de l'écran 52 Panneau d'information - Évaluation d'avertissement 49 Panneau d'information - Informations sur le carburant 50 Panneau d'information - Options de style 52 Panneau d'information - Système de contrôle de pression des pneus 51 Panneau d'information - Thermomètre de liquide de refroidissement 49 Panneau d'information - Totalisateur 51 Panneau d'information - Totalisateur partiel 50 Réinitialiser aux paramètres par défaut 65 Sélection du mode de conduite 47 Tableau de bord 34 Thèmes et styles 43 Interrupteur de marche/arrêt du moteur Position arrêt (STOP) 26 Position démarrage (START) 27 Position marche (RUN) 27

Levier d'embrayage Réglage 29 Lubrification Caractéristiques 161

Modes de conduite Configuration 55 Sélection 47 Moteur Arrêt du moteur 82 Caractéristiques 161 Mise en route 84 Pour mettre le moteur en marche 83

Nettoyage Après le lavage 152 Chrome et acier inox 154 Échappement 155 Éléments en aluminium - non laqués ou peints 153 Entretien de la selle 156 Entretien du cuir 157 Fréquence de nettoyage 150 Lavage 152 Lavage de l'échappement 155 Pare-brise 157 Peinture brillante 153 Peinture mate 153 Pièces chromées noires 154 Précautions particulières 151 Préparation au nettoyage 150 Protection 155 Séchage 155 Numéros de série Numéro de série du moteur 21 Numéro d'identification du véhicule 21Index

Panneaux de liaison du cockpit 75 Dépose 75 Installation 76 Pare-brise Nettoyage 157 Pneus 172 Caractéristiques 163 Pressions de gonflage des pneus 133 Profondeur minimale des dessins de bande de roulement 135 Remplacement 72, 135 Type de pneu 131 Usure des pneus 134

Remisage Préparation après remisage 159 Préparation au remisage 158 Rétroviseurs 124 Rodage 78 Roues Contrôle des roulements de roues 126

Sécurité Casque et vêtements 9 Conduite 12 Contrôles de sécurité quotidiens 79 Entretien et équipement 11 Guidon et repose-pieds 13, 14 Pièces et accessoires 10 Stationnement 10 Vapeurs de carburant et gaz d'échappement 8 Selle Dépose 73 Repose 73 Selles Entretien de la selle 72, 156 Stationnement 91 Suspension Amortissement de compression arrière 130 Amortissement de compression avant 128 Amortissement de détente arrière 130 Amortissement de détente avant 129 Précharge du ressort avant 128 Réglages arrière 129 Réglages avant 127 Suspension arrière 129 Suspension avant 127 Système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) 70 Numéro de série du capteur 70 Piles des capteurs 72 Pneus de rechange 72 Pression de gonflage des pneus 71 Pressions de gonflage des pneus 134 Témoin de pression des pneus 38, 70 Système de freinage antiblocage des roues (ABS) Indicateur de direction 36

Témoin de phare 39 Instruments 35

Vitesses Changements de vitesses 85Informations d'homologation

Informations d'homologation Cette section contient les informations d'homologation qui doivent être incluses dans ce manuel du propriétaire. Directive européenne 2014/53 relative aux équipements radioélectriques Les motos Triumph sont équipées d'une gamme d'équipements radioélectriques. Ces équipements radioélectriques doivent être conformes à la directive européenne 2014/53/UE relative aux équipements radioélectriques. Le texte complet de la déclaration de conformité européenne de chaque équipement radioélectrique est disponible à l'adresse suivante : www. triumphmotorcycles. co. uk/public-content/triumph-radio-device-approvalsInformations d'homologation

Le tableau ci-dessous indique les fréquences et les niveaux de puissance des équipements radioélectriques conformes à la directive européenne 2014/53/UE. Le tableau montre tous les équipements radioélectriques utilisés sur la gamme de motos Triumph. Seuls certains équipements radioélectriques du tableau sont applicables à des motos spécifiques. Équipement radioélectrique Gamme de fréquence Niveau de puis- sance d'émission maximum Fabricant Unité de commande de châssis Bandes de réception : 433,92 MHz, 134,2 kHz Récepteur de catégorie 2 Bandes d'émission : 134,2 kHz Antenne à bobine inductive fixe à émetteur de catégorie 1 287 nW ERP Pektron Alfreton Road, Derby, DE21 4AP R.-U. Calculateur sans clé Bandes de réception : 433,92 MHz, 134,2 kHz Récepteur de catégorie 2 Bandes d'émission : 134,2 kHz Antenne à bobine inductive fixe à émetteur de catégorie 1 6,28 uW ERP Calculateur sans clé 2 Bandes de réception : 433,92 MHz, 134,2 kHz Récepteur de catégorie 2 Bandes d'émission : 134,2 kHz Antennes à bobine inductive fixe à émetteur de catégorie 1 3,01 uW ERP Porte-clés du système sans clé Bandes de réception : 134,2 kHz Récepteur de catégorie 2 Bandes d'émission : 433,92 MHz, 134,2 kHz Catégorie : Type d'antenne N/A, antenne fixe (PCB) 0,019 mW ERPInformations d'homologation

Équipement radioélectrique Gamme de fréquence Niveau de puis- sance d'émission maximum Fabricant Antidémarrage (motos avec système à clé) Bandes de réception : 433,92 MHz, 125 kHz Bandes d'émission : 120,9 kHz à 131,3 kHz 5 dBµA/m @ 10 m Technologie LDL Parc Technologique du Canal, 3 rue Giotto,

Ramonville Saint-Agne, France Système de contrôle de la pression des pneus (TPMS) Bandes de réception : Aucun Bandes d'émission : 433,97 MHz à 433,87 MHz 0,063 mW ECU du système d'alarme accessoire Triumph Bandes de réception : 433,92 MHz Bandes d'émission : Aucune Sans objet Scorpion Automotive Ltd Drumhead Road, Chorley North Business Park, Chorley, PR6 7DE R.-U. Télécommande/ porte-clés du système d'alarme accessoire Triumph Bandes de réception : Aucun Bandes d'émission : 433,92 MHz 10 mW ERP ECU du système d'alarme pour accessoires - Triumph Protect+ Bandes de réception : 433,92 MHz Bandes d'émission : Aucune Sans objet Télécommande/ porte-clés du système d'alarme accessoire Triumph Protect+ Bandes de réception : Aucun Bandes d'émission : 433,92 MHz 1 mW ERP Représentant au sein de l'Union européenne Adresse Triumph Motocicletas España, S.L. C/Cabo Rufino Lazaro

Déclaration d'Industrie Canada Dans le cadre des réglementations d'Industrie Canada, cet émetteur peut uniquement fonctionner en utilisant une antenne et un gain maximum (ou inférieur) homologués pour l'émetteur par Industrie Canada. Pour réduire les interférences radio que pourraient subir d'autres usagers, le type d'antenne et son gain doivent être choisis de telle sorte que la PIRE (puissance isotrope rayonnée équivalente) ne soit pas supérieure à celle nécessaire pour assurer les communications. Ce dispositif est conforme aux normes RSS exemptes de licence d'Industrie Canada. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer d'interférences, et (2) ce dispositif doit accepter toutes interférences, y compris celles qui peuvent causer son fonctionnement indésirable. Pneus En référence au Pneumatic Tyres and Tubes for Automotive Vehicles (Quality Control) Order, 2009, (Décret de 2009 relatif aux pneumatiques et chambres à air pour véhicules automobiles - Contrôle de la qualité), Cl. No. 3 (c), M/s. Triumph Motorcycles Ltd. déclare que les pneus équipant cette motocyclette répondent aux exigences de IS 15627: 2005 et sont conformes aux exigences des Central Motor Vehicle Rules (CMVR) (réglementations centrales applicables aux véhicules automobiles), 1989.