D25334 - Perceuse DEWALT - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil D25334 DEWALT au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Perceuse à percussion DEWALT D25334, puissance 800 W, énergie de frappe 3,5 J, vitesse à vide 0-1 500 tr/min, fréquence de frappe 0-4 500 cps/min. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour le perçage dans le béton, la maçonnerie et les matériaux durs. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les balais de charbon, nettoyer les filtres et lubrifier les pièces mobiles si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection, des gants et un casque anti-bruit. Ne pas utiliser l'appareil dans des environnements humides. |
| Informations générales | Poids 3,5 kg, garantie 3 ans, livré avec un mandrin SDS-plus et un guide de profondeur. |
FOIRE AUX QUESTIONS - D25334 DEWALT
Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice D25334 - DEWALT et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil D25334 de la marque DEWALT.
MODE D'EMPLOI D25334 DEWALT
AVERTISSEMENT: le taux d’émission de vibrations
déclaré correspond aux applications principales de l’outil. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour différentes applications ou est mal entretenu, ce taux d’émission de vibrations pourra varier. Ces éléments peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale detravail. Toute estimation du degré d’exposition à des vibrations doit également prendre en compte les heures où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent réduire sensiblement le degré d’exposition sur la durée totale detravail. Français (traduction de la notice d’instructions originale)
MARTEAU PERFORATEUR BURINEUR ROTATIF DE QUALITÉ
INDUSTRIELLE D25333, D25334 Félicitations ! Vous avez choisi un outil DeWALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de DeWALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outilsélectriques. Fiche technique D25333 D25334 Tension V
0-1150 0-1150 Battements à vide par minute bpm 0-5200 0-5200 Puissance absorbée W 950 950 Énergie Impact unique (EPTA 05/2009) J 3,5 3,5 Plage de perçage maximum dans l’acier/bois/béton mm 13/30/30 13/30/30 Plage optimale de perçage dans le béton mm 12-28 12-28 Porte-outil SDS plus® SDS plus® Diamètre de bague mm 54 54 Poids kg 3,7 3,9 Valeurs acoustiques et valeurs vibratoires (somme vectorielle triax) selon EN IEC 62841-2-6.
(niveau d’émission de pression acoustique) dB(A) 93 93
(niveau de puissance acoustique) dB(A) 101 101 K (incertitude pour le niveau acoustique donné) dB(A) 3 3 Perçage du béton Valeur d’émission de vibration a h,HD = m/s² 10,3 10,3 Incertitude K = m/s² 1,5 1,5 Ciselage Valeur d’émission de vibration a h,Cheq m/s² 8,4 8,434 FRançaIs
1) Sécurité – Aire de Travail
a ) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux sombres ou encombrés sont propices auxaccidents. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques peuvent produire des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussièreambiante. c ) Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) Sécurité – Électricité
a ) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne modifier la fiche en aucune façon. Ne pas utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées réduira tout risque de déchargesélectriques. b ) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme: tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de décharges électriques augmentent lorsque le corps est mis à laterre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de déchargesélectriques. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de déchargesélectriques. e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet effet. Cela diminuera tout risque de déchargesélectriques. f ) Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de déchargesélectriques.
3) Sécurité Individuelle
a ) Rester systématiquement vigilant et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporelsgraves. b ) Porter un équipement de protection individuel. Porter systématiquement un dispositif de protection oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommagescorporels. Ces produits sont également compatibles avec les Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez contacter DeWALT à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de cette notice d’instructions. Le soussigné est responsable de la compilation du fichier technique et fait cette déclaration au nom deDeWALT. Markus Rompel Directeur Ingénierie DeWALT, Richard-Klinger-Strase 11, 65510, Idstein, Allemagne
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure,
lisez le manuel d’instruction. Définitions : consignes de sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot signalétique. Lisez le manuel de l’utilisateur et soyez attentif à cessymboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures graves oumortelles.
AVERTISSEMENT : indique une situation dangereuse
potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves oumortelles.
ATTENTION : indique une situation dangereuse potentielle qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures minimes oumodérées. AVIS: indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels, mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
Indique un risque d’électrocution.
Indique un risque d’incendie. Consignes de sécurité générales propres aux outils électriques
AVERTISSEMENT : veuillez lire tous les
avertissements de sécurité, toutes les instructions, illustrations et spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non respect des instructions listées ci-dessous peut conduire à des chocs électriques, des incendies et/ou de gravesblessures.
Le terme «outil électrique» mentionné dans les avertissements ci-après se rapporte aux outils alimentés sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).35 FRançaIs Avertissements de sécurité propres aux marteaux
- Portez des protections auditives. L’exposition au bruit peut occasionner une perte d'audition.
- Utilisez la/les poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l'outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
- Tenez l'outil électrique par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous réalisez une opération pendant laquelle l'organe de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés ou son propre cordon. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et occasionner une décharge électrique à l’utilisateur. Consignes de sécurité pour l'utilisation de mèches longues avec les marteaux rotatifs
- Commencez toujours à percer à faible vitesse alors que la pointe de la mèche est en contact avec l'ouvrage. À grande vitesse, le foret peut plier s'il tourne dans le vide, sans être en contact avec l'ouvrage et des blessures sont possibles.
- N'exercez qu'une faible pression et toujours dans l'alignement de la mèche. Les mèches peuvent plier et casser et occasionner une perte de contrôle et des blessures. Consignes de sécurité supplémentaires propres aux perceuses/marteaux rotatifs
- Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable. Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
- Portez des lunettes de protection ou une autre protection oculaire. Les opérations de martelage peuvent occasionner la projection d'éclats. Les particules projetées peuvent occasionner des lésions oculaires permanentes. Veillez à porter un masque anti-poussière ou un appareil respiratoire si les opérations génèrent de la poussière. Une protection auditive est nécessaire pour la plupart des opérations.
- Veillez à toujours tenir l'outil fermement. Ne tentez pas d'utiliser cet outil d'une seule main. Il est recommandé de toujours utiliser la poignée latérale. L'utilisation de cet outil à une seule main entraîne une perte de contrôle. La perforation ou la rencontre avec des matériaux durs comme des fers à béton peut également être dangereuse. Serrez solidement la poignée latérale avant l'utilisation. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite lesaccidents. d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommagescorporels. e ) Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien ancrés au sol et conserver son équilibre en permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situationsimprévues. f ) Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun vêtement ample ou bijou. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles, car ils pourraient s’y faireprendre. g ) Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est branché et utilisé correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par lespoussières.
4) Utilisation et Entretien des Outils Électriques
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu. b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé. c ) Débrancher la fiche du secteur et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces mesures préventives réduiront tout risque de démarrage accidentel de l’appareil. d ) Après utilisation, ranger les outils électriques hors de portée des enfants et ne permettre à aucune personne non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être dangereux entre des mainsinexpérimentées. e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils malentretenus. f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àcontrôler. g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellementdangereuse.
a ) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.36 FRançaIs
AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un
disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de 30mA oumoins. Risques résiduels Les risques suivants sont inhérents à l'utilisation des marteaux perforateurs:
- Blessures dues au contact avec les pièces rotatives ou chaudes del'outil. Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
- Les troubles del'ouïe.
- Le risque de se coincer les doigts lors du remplacement del'accessoire.
- Risques pour la santé dus à l'inhalation de la poussière émise lors des interventions dans le béton et/ou les matériaux demaçonnerie.
- Les risques de blessures dus à la projection departicules.
- Risques de brûlures dus à des accessoires ayant chauffé pendant leurfonctionnement.
- Risques de blessures dus à une utilisationprolongée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité électrique Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur la plaquesignalétique. Votre outil DeWALT à double isolation est conforme à la norme EN62841; un branchement à la terre n’est donc pasnécessaire. Si le cordon fourni est endommagé, le remplacer par un cordon spécialement conçu à cet effet, et disponible auprès du service après-venteDeWALT. Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement du câble d’alimentation. Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les outils portatifs à un disjoncteurFI. Utilisation d’une rallonge N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utilisez une rallonge homologuée adaptée à la puissance absorbée de votre outil (consultez les Fiche technique). La section minimale du conducteur est de 1,5mm
pour une longueur maximale de 30m. En cas d’utilisation d’un dévidoir, dérouler systématiquement le câble sur toute salongueur. Contenu de l’emballage Ce carton comprend: 1 Marteau perforateur burineur rotatif 1 Poignée latérale et tige de profondeur 1 Mandrin sans clé (D25334) 1 Boîte de kit 1 Notice d’instructions
- Vérifier que l’appareil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés lors dutransport.
- Prendre le temps de lire attentivement et comprendre cette notice d’instructions avant toute utilisation de l’appareil. Étiquettes sur l’appareil On trouve les diagrammes suivants sur l’outil: Lire la notice d’instructions avant touteutilisation. Porter un dispositif de protectionauditive. Porter un dispositif de protectionoculaire.
- N'utilisez pas cet outil de façon prolongée. Les vibrations provoquées par l'action du marteau peuvent être néfastes pour vos mains et vos bras. Portez des gants pour les amortir et limitez l'exposition en faisant régulièrement des pauses.
- Ne remettez pas les mèches en état vous-même. La remise en état des burins doit être réalisée par un spécialiste qualifié. Les burins reconditionnés peuvent provoquer des blessures. Il n'y a que les burins légèrement usés qui puissent être réaffûtés en les meulant.
- Ne laissez pas la mèche surchauffer (décoloration) pendant sa rectification. Les burins trop usés doivent être reforgés. Ne redurcissez pas et ne retrempez pas le burin.
- Portez des gants pour utiliser l'outil ou pour changer les mèches. Les parties métalliques accessibles de l'outil et les mèches peuvent devenir extrêmement chaudes pendant l'utilisation. Les petits éclats de matière peuvent vous blesser les mains si vous ne portez pas de gants.
- Ne posez jamais l'outil avant que la mèche ne soit complètement arrêtée. Les mèches encore en mouvement peuvent occasionner des blessures.
- Ne tapez jamais sur les mèches avec un marteau pour les déloger. Des fragments de métal ou des copeaux de matière pourraient se détacher et occasionner des blessures.
- Assurez-vous que le matériau à percer ne contient aucune gaine électrique, ni conduite de gaz et que leurs emplacements ont été vérifiés auprès des sociétés de distribution.
- Maintenez le cordon électrique éloigné de l'embout. N'enroulez le cordon autour d'aucune partie de votre corps. Un cordon électrique enroulé autour d'un embout en rotation peut provoquer des blessures et la perte de contrôle.
- Si vous travaillez en hauteur, veillez à ce l'espace en dessous soit dégagé. La chute de pièces peut blesser les personnes à proximité.37 FRANÇAIS Système de contrôle des vibrations actif (AVC) Pour mieux maîtriser les vibrations, tenez l’outil comme décrit dans la section Positionnement correct des mains et n’appuyez que suffisamment pour que le dispositif d’amortissement sur la poignée principale arrive à mi-course. Le contrôle actif des vibrations neutralise les vibrations de rebond du mécanisme de percussion. En réduisant les vibrations sur les mains et les bras, il permet une utilisation plus confortable et plus longue et prolonge la durée de vie de lamachine. Le marteau ne nécessite qu’une pression suffisante pour enclencher le contrôle actif des vibrations. Une pression trop importante n’augmente pas la vitesse de perforation ou de burinage et empêche le contrôle actif des vibrations des’enclencher. Description (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique
ni aucun de ses composants. Il y a risques de dommages corporels oumatériels.
Interrupteur à gâchette
Curseur de réglage du sens de rotation
Molette de sélection de mode
Bouton de libération de la tige de profondeur Utilisation Prévue Votre marteau perforateur burineur a été conçu pour les applications de perçage et de perforage professionnelles, ainsi que pour les applications de vissage et deburinage. NE PAS les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou de liquidesinflammables. Votre marteau perforateur burineur rotatif sans fil est un outil électriqueprofessionnel. NE PAS les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
- Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacité physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont surveillées par une autre personne responsable de leur sécurité. Ne jamais laisser les enfants seuls avec ceproduit. Limiteur de couple En cas de blocage d’un foret, l’entraînement de la tige de ce foret est interrompu. Du fait des forces qui en résultent, tenez toujours l’outil à deux mains et gardez une posture stable. Après une surcharge, relâchez et enfoncez la gâchette pour ré-enclencher l’entraînement. Embrayage mécanique Cet outil est équipé d’un embrayage mécanique. L’activation de l’embrayage est indiquée par un cliquetis et l’augmentation desvibrations.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Poignée latérale (Fig. A)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessures,
utilisez TOUJOURS l’outil avec la poignée latérale correctement installée. Dans le cas contraire, la poignée latérale peut glisser pendant l’utilisation de l’outil et entraîner une perte de contrôle. Tenez l’outil des deux mains pour maximiser lecontrôle. La poignée latérale
se fixe sur l’avant du carter d’engrenage et elle peut être pivotée à 360° pour permettre l’utilisation de la main droite ou de la gauche. La poignée latérale doit être suffisamment serrée afin de résister à la torsion de l’outil si l’embout se coince ou se dérobe. Assurez-vous de saisir la poignée latérale au plus loin pour pouvoir garder le contrôle de l’outil en cas decalage. Pour desserrer la poignée latérale, tournez dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre. Pour régler la tige de profondeur (Fig. A, B)
1. Maintenez enfoncé le bouton de libération de la tige de
sur la poignéelatérale.
2. Déplacez la tige de profondeur
de sorte que la distance entre l’extrémité de la tige et l’extrémité de l’embout soit égale à la profondeur de perçagedésirée.
3. Relâchez le bouton pour verrouiller la tige en position.
Lors du perçage avec la tige de profondeur, arrêtez- vous lorsque l’extrémité de la tige atteint la surface dumatériau. Embout et porte-embout
AVERTISSEMENT : risque de brûlures. Portez TOUJOURS
des gants lors du changement d’embout. Les parties métalliques accessibles de l’outil et les embouts peuvent devenir extrêmement chauds pendant l’utilisation. Les petits morceaux de matière peuvent blesser lesmains. Le marteau perforateur peut être équipé de différents embouts en fonction de l’application à réaliser. N’utilisez que des mèches bienaiguisées. Recommandations concernant les embouts
- Pour le bois, utilisez des embouts hélicoïdaux, des mèches plates, des mèches de tarière ou descloches. Emplacement du code date (Fig.B) Le code de la date de fabrication
est composé de l'année en 4chiffres, suivie de la semaine en 2chiffres, suivie de 2chiffres représentant le code del'usine.38 FRANÇAIS
- Pour le métal, utilisez des mèches torsadées en acier à coupe rapide ou des cloches. Utilisez un lubrifiant de coupe pour le perçage des métaux. La fonte et le laiton doivent en revanche être percés àsec.
- Pour la maçonnerie comme la brique, le ciment, le parpaing, etc, utilisez des embouts à pointe de carbure adapté au perçage àpercussion. Porte-embout SDS plus® (Fig. C) REMARQUE : Des adaptateurs spéciaux sont nécessaire pour utiliser le porte-embout SDS plus® avec des embouts à tige droite et des embouts de tournevis à 6 pans. Consultez la section Accessoires enoption. Pour insérer une mèche ou un autre accessoire :
1. Insérez la tige de l’embout d’environ 19mm dans le porte-
2. Poussez et tournez l’embout jusqu’à ce qu’il se verrouille en
place. L’embout est alors fermementmaintenu.
3. Pour libérer l’embout, tirez le manchon
vers l’arrière et retirez l’embout. Mandrin sans clé (Fig. C, D) D25334 Sur certains modèles, il est possible de remplacer le porte- embout SDS plus® par un mandrin sansclé.
AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais les mandrins
standard en mode de percussionrotative. Remplacement du porte-embout SDS plus® par le mandrin sans clé
1. Sélectionnez le mode Percussion seulement (voir Modes
de fonctionnement), ceci permet de bloquer l’axe afin d’éviter qu’il ne tourne lors du déverrouillage du porte- outilamovible.
2. Tournez le collier de verrouillage
sur la position Déverrouillage et sortez le porte-emboutinstallé.
et tournez le collier de verrouillage sur la positionVerrouillage.
4. Pour remplacer le mandrin sans clé par le porte-embout
SDS plus®, retirez d’abord le mandrin sans clé de la même manière que pour le retrait du porte-embout SDS plus®. Replacez ensuite le porte-embout SDS plus® de la même manière que pour l’installation du mandrin sansclé. Pour insérer une mèche ou un autre accessoire dans le mandrin sans clé :
du mandrin d’une main et utilisez l’autre main pour tenir la base dumandrin.
2. Tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (vue de devant) jusqu’à pouvoir insérer l’accessoiredésiré.
3. Insérez l’accessoire d’environ 19mm dans le mandrin et
serrez fermement en tournant le manchon du mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre d’une main tout en tenant l’outil de l’autre main. Continuer à tourner le manchon du mandrin jusqu’à entendre plusieurs déclics du cliquet pour assurer la meilleureprise. S’assurer de serrer le mandrin avec une main sur le manchon du mandrin et l’autre main tenant l’outil pour un meilleur serrage. Pour libérer l’accessoire, répétez les étapes 1 et 2 ci-dessus. FONCTIONNEMENT Consignes d’utilisation
consignes de sécurité et les normes envigueur.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Position correcte des mains (Fig. A, D)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, maintenir fermement et SYSTÉMATIQUEMENT l’outil pour anticiper toute réaction soudaine de sapart. Diminution de l'exposition à la poussière Avant de commencer à travailler, contrôlez la classe de risque de la poussière que votre intervention pourrait générer.
AVERTISSEMENT: La poussière peut être dangereuse
pour la santé. La poussière générée par l'utilisation d'un outil électrique ou par d'autres activités et que vous touchez ou que vous respirez, contient des substances chimiques, des minéraux ou des particules, connus pour provoquer des infections respiratoires, des réactions allergiques, des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de l'appareil reproducteur, à l'utilisateur et aux personnes à proximité.
- Ces poussières peuvent, par exemple, être générées en travaillant sur des bois durs comme le hêtre ou le chêne, sur de la peinture au plomb, du béton, des matériaux de maçonnerie ou de la pierre contenant du quartz.
- Les matériaux contenant de l'amiante ne peuvent être manipulés que par des spécialistes.
- Respectez la réglementation relative aux matières sur lesquelles vous intervenez et pertinente dans votre pays.
- Utilisez un extracteur de poussière ou un système d'aspiration avec le bon indice de protection, conformes votre réglementation sur la protection contre la poussière locale et adaptés pour la matière sur laquelle vous travaillez.
- Capturez les particules de poussière directement à la source et évitez qu'elles ne se dispersent. Utilisez des accessoires d'extraction adaptés. Mesures supplémentaires : ʵ Veillez à ce que l'espace de travail soit correctement aéré. ʵ Portez un appareil respiratoire adapté au type de poussière généré.39 FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de
dommages corporels graves, arrêter et débrancher l’outil avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. S’assurer que la gâchette est bien en position d’ARRÊT. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommagescorporels. Accessoires en option
AVERTISSEMENT: comme les accessoires autres que ceux
offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, Nettoyage
AVERTISSEMENT: risque de décharges électriques et de
chocs mécaniques. Débranchez l'appareil électrique de la source d'alimentation avant de lenettoyer.
AVERTISSEMENT: afin de garantir le fonctionnement
sûr et efficace de l'appareil électrique, veillez à ce que l'appareil et les fentes d'aération restentpropres.
AVERTISSEMENT: n'utilisez jamais de solvants ou
d'autres produits chimiques décapants pour nettoyer les pièces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques peuvent fragiliser la matière de ces pièces. Utilisez un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux uniquement. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n’immergez jamais aucune de ses pièces dans aucunliquide. Vous pouvez nettoyer les fentes d'aération à l'aide d'une brosse souple non-métallique sèche et/ou un aspirateur adapté. N'utilisez pas d'eau, ni de solutions de nettoyage. Veillez à vous protéger les yeux et à porter un masque à poussièrehomologué. Lubrification Votre outil électrique ne requiert aucune lubrificationadditionnelle. La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale
et l’autre main sur la poignée latérale
Modes de fonctionnement (Fig. A)
AVERTISSEMENT : ne changez pas le mode de
fonctionnement lorsque l’outil est enmarche. Votre outil est équipé d’une molette de sélection de mode
qui permet de choisir le bon mode de fonctionnement en fonction de l’opération àréaliser. Symbole Mode Application Perçage rotatif Vissage Perçage de l’acier, du bois et du plastique Percussion rotative Perçage de béton et de maçonnerie Percussion seulement Burinage léger Pour choisir un mode de fonctionnement :
1. Enfoncez le bouton de libération du sélecteur de mode
2. Tournez la molette de sélection de mode de façon que la
flèche pointe vers le symbole correspondant au modevoulu. REMARQUE : Le sélecteur de mode
doit toujours être en mode perçage rotatif, percussion rotative ou percussion seulement. Il n’existe aucune autre position utilisable entre ces positions. Il peut être nécessaire de faire brièvement tourner le moteur après être passé du mode «Percussion seulement» aux modes «Rotatifs» afin de réaligner lespignons. Exécuter un tâche (Fig. A)
BLESSURES, ASSUREZVOUS, TOUJOURS que la pièce à travailler est fermement ancrée ou attachée. En cas de perçage d’un matériau fin, utilisez un morceau de bois en support afin de ne pas endommager lamatière.
AVERTISSEMENT : attendez toujours que le moteur soit
complètement arrêté avant de changer le sens derotation.
1. Choisissez et installez sur l’outil le mandrin, l’adaptateur et/
ou l’embout approprié. Consultez la section Embout et porte-embout.
2. À l’aide de la molette de sélection de mode
, choisissez le mode de fonctionnement adapté à l’application. Consultez la section Modes defonctionnement.
3. Réglez la poignée latérale
4. Placez l’embout/le ciseau à l’emplacementvoulu.
5. Sélectionnez le sens de rotation à l'aide du curseur de
réglage du sens de rotation
. Avant de changer la position du curseur de commande, assurez-vous que la gâchette est bienrelâchée. a. Poussez le curseur de réglage du sens de rotation
côté LH pour le sens de rotation avant (RH). Voir les flèches sur l’outil. b. Poussez le curseur de réglage du sens de rotation
côté RH pour le sens de rotation arrière (LH).
AVERTISSEMENT: attendez toujours que le moteur soit
complètement arrêté avant de changer le sens derotation.
6. Enfoncez l’interrupteur à gâchette
. Plus vous enfoncez la gâchette, plus l’outil tourne vite. Pour augmenter la durée de vie de l’outil, n’utilisez le variateur de vitesse que pour démarrer le perçage ou levissage.
- N’utilisez pas cet outil pour mélanger ou pomper plus facilement des fluides combustibles ou explosifs (essence, alcool, etc.).
- Ne mélangez et ne remuez pas de liquides inflammables étiquetés enconséquence. MAINTENANCE Votre outil électrique DeWALT a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyagerégulier.40 FRançaIs SDS plus® et SDS max® sont des marques commerciales déposées appartenant à RobertBoschGmbH. leur utilisation avec cet appareil pourrait être dangereuse. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires DeWALT recommandés doivent être utilisés avec cetappareil. Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur les accessoiresappropriés. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchetsménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com.41 ItaLIanO È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per esempio: eseguire una manutenzione adeguata dell’apparato e degli accessori, evitare il raffreddamento delle mani, organizzare illavoro. Dichiarazione di conformità CE Direttiva Macchine Trapano rotativo per uso intensivo D25333, D25334 DeWALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati tecnici sono conformi alle normative: 2006/42/CE, EEN62841-1:2015+A11:2022, EN IEC 62841-2-6:2020 +A11:2020. Il livello di emissione di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato in base al test standard indicato nella normativa EN62841 e può essere utilizzato per confrontare vari apparati fra di loro. Può essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione.
Notice Facile