Barista Plus 6219 - Machine à café TRISA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Barista Plus 6219 TRISA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à café automatique avec broyeur intégré |
|---|---|
| Capacité du réservoir d'eau | 1,5 litre |
| Pression de la pompe | 15 bars |
| Type de café | Café en grains et moulu |
| Fonctionnalités supplémentaires | Préparation de cappuccino, mousseur à lait intégré |
| Dimensions | 24 x 34 x 45 cm |
| Poids | 8 kg |
| Utilisation | Facile à utiliser avec un écran LCD et des boutons intuitifs |
| Entretien | Programme de nettoyage automatique, réservoir amovible |
| Consommation énergétique | Classe énergétique A |
| Sécurité | Arrêt automatique après 30 minutes d'inactivité |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Barista Plus 6219 TRISA
Questions des utilisateurs sur Barista Plus 6219 TRISA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Barista Plus 6219 - TRISA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Barista Plus 6219 de la marque TRISA.
MODE D'EMPLOI Barista Plus 6219 TRISA
FR - Machine à café à piston
Confmeux Direitees europesines en maitre de socite et ce Cm
Sousreserve cereurs ou de modifications dans le design, l'ecupement et la fiche technique
ciisraa drrtae prnccr crel dean, ennnnne nne e aenrnne enner
Directives de sécurité Directives de sécurité
FR
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
- Ne pas tirer la fiche hors de la prise/avec des mains humides. Retirer la fiche électricne en cas de dysfonctionnements pendant l'utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l'appa-reil ou après son utilisation. La prise électricque doit être accessible à tout moment.
- Contrôler régulierrement si le cordon / l'appareil / la rallonge est défectieux. Ne jamais mettre en service les apparels endommages (y compris cordons électriques) - les faire réparer / remplancer par le fabrant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvré l'apparil soit - danger de blessure!
- Ne portez, ni tirez jamais l'appareil par le cordon. Ne pleiez pas le cordon, ne le tirez pas par-dessus des bords trachants, ne le coincez pas. Risque de court circuit du une rupture du cable!
- Arreter l'appareil et-retirer la fiche lorsqu'il n'est pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l'appareil.
- Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau / d'autres liquides. Danger de court-circuit!
Les enfants aeges de 8 ans et plus et les personnes ayant des deficiences physiques, sensorelles ou mentalales, ou qui ne possedent pas l'experience et la connaissance necessaires, ne doit utiliser l'appareil que sils sont supervises ou que des instructions leur ont etocounties par une personne responsable de leur sécurité pour l'utilisation sure de l'appeil et apres avoir compris les dangers y associés. Les operations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas etre effectuees par des enfants sans surveillance.
- Il est interdait aux enfants de jour avec l'appareil. Tenir l'appareil et le cable d'alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement.
- Ne pas laisser le matériel d'emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
- Ne mettez jamais l'appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximé de vives flammes. Ne pas exposer l'appareil à une forte chaleur (sources de chaleur, radiateurs, rayonnement du soleil) pendant une période prolongée. Éteindre les appareils en feu uniquement avec une couverture d'extinction.
- Utilisé uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
- L'appareil est destiné à un usage menager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
- Utiliser l'appareil depuis sure une surface seche, plane, stable et résistante à la chaleur.
Laiser refroidir l'appareil avant de le ranger.

- Ne pas employerer cet apparéil à proximé d'eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l'exposer à la pluie/humidités. Utiliser l'apparéil uniquement avec des mains sèches!
-
Au cas où l'apparil serait tombé dans l'eau, ne le sortez qu'après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l'apparil le faire contrcler par un magasin spécialisé autorisé.
-
Les réparations d'appareils électriques doivent uniquement être effectues par des spécialistes. Des réparations improises peuvent cause des dangers considérables pour l'usage.
Au cas ou l'appareil est desaffecté, manie ou réparé d'une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages eventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule. -
Ne pas opérer / brancher l'appareil sur une miniterie ou un interrupteur télécommandé.
- Ne pasmettre desdoits ou des objets dans les ouvertures de I'appareil. Ne pas couvir I'ouverture del'appareil.
L'appareil en fonctionnement est brulant - ne pas toucher, risque de brûlure. - Ne pas remplir le réserve d'eau chaude.
- Attention aux pieces en mouvement - risque de blessures!
- La température ambiente ne doit pas descendre en dessous de zéro.
- Le couteau est tranchant et doit donc être manipulé avec la plus grande précaution, par exemple lors du nettoyage, même lorsque l'appareil n'est pas branché.
Elimination
-
Mettre tout apparéil usage immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner.
-
Les apparciels (electriques usagés doivent être renis à un magasin ou à un service d'élimination.
- Ne pas jeter avec les ordures menagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.

IT
Bohenbehalter anbringen
Installer le reseau à café en grains
Applicare le concretisme chichi
Installan the bean container
Colocar el depôt de granos de café

Kaftebohenen einfliteln. Deckel schlitten
Bemirali vtes graines de cafe. Terner le couverte
Vesare ic chicidi cafe. Chudere il copchico
Hil in coffe ges. Cose lid
Intraducar qares de cafe. Cerrar la taja
Tank fullen | Remplir le réserve | Riempire il serbatoio | Fill tank | Llenar el deposito

Tank entrench men
Levene reservoir
Extrane I. serbatico
Remove tank
Patier et depotsc

Leuargsswasser einfligen
Rempilre de laur dromine
Rimprire con aqua di rubinetro
Fll with tap water
Introducr aqua corrente

Tank ensuien Inseve la sénéoir Inseve la sénéoir Inseve la sénéoir Colclot et depots


Leveno Rhenen einsluern Inseiner pistonne vode Inseine i pistonie voato Innen, empty pilons Colocat i pistone vado

Gelass unter Auslass und Dlöse halten
Posse 'le participant suiv. zu scorte und le bec
Metterere un recipiente soit all'uscita e all'ugello.
Fisque contomer' under speacl und muzzie
Colocar un recipierte debajo de la salute y a bec
Geratspullen | Rincer l'appareil | Sciacquare apparecchio | Rinse appliance | Lavar el aparato

Gerit ausschalten. Gebiss leeren.
Eleidre l'appellére, Vider le réciptant.
Spegnere l'appechéant. Svoitrille le Tum of appariets. Empty container.
Apapar et el'acat, Vacir le réciptants
38
A#=1% 000!*--?!8
A. 100% 100% 100% 100% 100%
39

Kaffee-/Heisswasserbezug | Préparation du café/de l'eau chaude
Tasse unterstellen
Pierat la tasse sous le piston
Collocare une latte sotto
Place cup underneath
Colocar un tableau de braise
Tassen und Kolben vorherzene. Istre wesgewiesen. Prichaflier ttes tasses et i le pistoir ; vitier la première tasse. Prenseilare laze e pistone geltare via la prima laza. Fie-heat cups and oikos; pot away the first cup. Precalenat les tazys a et diction: pesachar et conenido de la primera taza.
Nach der Zubereitung | Àprous la préparation | Dopo la préparazione | After processing | Tras la préparación

Tasse entretommen Retirer la tasse Toglier e la tazza Retiree cuo Tropicino

Ezrat lehen
Yider le porte-filtre
Sauptare l'inserto
Empty inserts
Vedar la pizza insertada

Ben Bedarf Gerst aussalten
Freiindre l'apparéil si nécessitaire
Se nécessite spregne l'apacétrie ci-dessus
Necessary, sum of appliante
De ses nécessite; apogèt et aparaite
Zubereitung starten: Demarrer la préparation: Initiarre la preparazione: Start preparation: Initiar préparation:
Tit Kaffee
Pauille de la
Per capita
For coffee
Para cafe


Manlgrad enstreler
Rigierle le degrde de moultre
Impostare il grade di maciratura
Set coarseness
Austar et el caldo de molinca

Valeurs indicatives du degré de mouture:
Grossiere a French press: Medium a calfe lire; line a machine a espresso.
Kafelbebonnen in einem lfdcht verschiltsbaren Behalter im Kuhlschrank aufbewahren.
Gender les grains de cafe dans un licencié rémierne au réfrigerateur.
Conservare ci choci de la vie en un contentire ermetique en frigorifique.
Keep the coffe beans in hemandically seated container in the refrigerator.
Guardar los quenos de cafe en un rediente de crie rhamnetico en la nevea.

Entkalken | Détartrage | Decalcificare | Descaling | Descalcificar
Alle 2-3 Monate | Tous les 2-3 mois | Ogni 2-3 mesi | Every 2-3 months | Cada 2-3 meses
1/3 des Restwasserbezahlen
Preparer 1/3 de l'eau résiduelle
Eragate 1/3 dell'acqua residuelle
Insert 1/3 de la remaining water
Summiter 1/3 del agua restante


Gefass unter Auslass und Duse stellen
Forder le recipient sous la sorte et le bac
Metter une recipiente soit au lacoscia au fugello
Place container under pour and neziré
Colocar un recipiente debajo de la saldà y la biquilla

Ewenkwen lessen
Laissier agir
Laschade agire
Let, lake influence
Deer air trail

Kaffeemenge definieren | Détérminer la quantité de café
Majntenoe enonce jusqu'a ce que ...
Demarier la préparation
La quantite cefimie est emegstrée
La quantita considerata e memorizata
Te reservoir d'au est il vide?
PaBnnaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeaeae

Injnoytna hnyu tnyo kya: TaTepn, kuyu na Hauhne bok hauk. W cel uysakian na japego smalr: filizank podgaz wocienij na pycie na filizank. Tadin eniy jekel de gmei: Fincanlan fincani neppisi zveeinde oneden is nuz.
Pertu celi mai buq ost: incilite certe de la ciea a vica incida de dessusra. Ia hoi npop parpua nae b yacb: ilpenapenrno saronnei hainre bnyx nynckataa ha hain

Ie TnTnrotnoemnpaep,oeodopmnpropnpytnpnoonpaepaaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaepaep