8060 - Machine à coudre SINGER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 8060 SINGER au format PDF.

📄 108 pages Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice SINGER 8060 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SINGER

Modèle : 8060

Catégorie : Machine à coudre

Caractéristiques techniques Machine à coudre électronique avec 60 points de couture intégrés, y compris des points décoratifs et des points utilitaires.
Type de machine Machine à coudre à usage domestique.
Alimentation Alimentation électrique avec adaptateur inclus.
Dimensions Dimensions compactes pour un rangement facile.
Poids Poids léger pour une portabilité accrue.
Utilisation Convient aux débutants et aux couturiers expérimentés, avec un guide d'utilisation inclus.
Accessoires inclus Pieds de biche interchangeables, canettes, aiguilles et un tournevis.
Maintenance Nettoyage régulier recommandé, lubrification des pièces mobiles selon les instructions.
Réparation Service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles.
Sécurité Arrêt automatique en cas de surchauffe, protection des doigts.
Informations générales Garantie de 2 ans, support technique disponible en ligne.

FOIRE AUX QUESTIONS - 8060 SINGER

Pourquoi ma machine à coudre SINGER 8060 ne s'allume-t-elle pas ?
Vérifiez que la machine est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le câble d'alimentation est en bon état.
Comment enfile-t-on correctement la machine SINGER 8060 ?
Reportez-vous au manuel d'utilisation pour un schéma d'enfilage. En général, commencez par placer le fil sur le porte-fil, passez-le dans les guides de fil, puis enfilez l'aiguille en suivant les instructions.
Pourquoi ma machine à coudre fait-elle des points irréguliers ?
Cela peut être dû à un enfilage incorrect, à une aiguille endommagée ou à une tension de fil mal réglée. Vérifiez l'enfilage et remplacez l'aiguille si nécessaire.
Comment changer l'aiguille de la SINGER 8060 ?
Abaissez le pied-de-biche, puis retirez l'aiguille usagée en dévissant la vis de fixation. Insérez la nouvelle aiguille avec la partie plate vers l'arrière et resserrez la vis.
Que faire si le fil se casse pendant la couture ?
Vérifiez la qualité du fil, assurez-vous qu'il est correctement enfilé et que l'aiguille est adaptée au type de tissu utilisé. Une tension trop élevée peut également causer des ruptures.
Comment nettoyer ma machine SINGER 8060 ?
Débranchez la machine et utilisez une brosse douce pour retirer les peluches et les débris. Nettoyez également le crochet et le boîtier à l'aide d'un chiffon doux.
Mon tissu se froisse pendant la couture, que faire ?
Utilisez un pied-de-biche adapté pour le type de tissu. Assurez-vous également que la tension du fil est correcte et que le tissu est bien guidé.
Comment régler la tension du fil sur la SINGER 8060 ?
Utilisez le bouton de tension situé sur le dessus de la machine. Effectuez un test sur un morceau de tissu pour ajuster la tension jusqu'à obtenir des points réguliers.
Pourquoi le pied-de-biche ne soulève-t-il pas correctement ?
Vérifiez que le mécanisme de levage n'est pas bloqué et que le pied-de-biche est correctement installé. Si nécessaire, consultez le manuel pour les instructions spécifiques.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma SINGER 8060 ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés SINGER ou sur le site officiel de SINGER.
Comment puis-je obtenir de l'aide si je ne trouve pas la réponse à ma question ?
Vous pouvez contacter le service client de SINGER ou consulter le site web pour des ressources supplémentaires et des guides d'utilisation.

Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 8060 - SINGER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 8060 de la marque SINGER.

MODE D'EMPLOI 8060 SINGER

La machine à coudre est exclusivement destinée à l’usage domestique. Cette machine à coudre n’a pas conçue pour être utilisée par de jeunes enfants ni des personnes handicapées sans supervision.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

Il est important d’observer des précautions de sécurité élémentaires lors de l’utilisation de la machine à coudre et notamment celles qui suivent. Veuillez lire l’ensemble de la notice avant l’utilisation. DANGER – Pour réduire les risques de décharge électrique : Ne laissez jamais la machine branchée sans surveillance. Débranchez toujours la machine immédiatement après l’usage et avant le nettoyage. ATTENTION!

1. Ne permettez pas que la machine à coudre soit utilisée comme un jouet. L’étroite surveillance d’un

adulte est nécessaire quand la machine est utilisée par des enfants ou en présence d’enfants.

2. N’utilisez la machine à coudre que pour l’usage prescrit dans la présente notice. N’utilisez que les

pièces conseillées par le constructeur et indiquées dans la présente notice.

3. N’utilisez jamais la machine à coudre si une fi che ou un fi l électrique est défectueux, si la machine

ne fonctionne pas correctement, si la machine est tombée ou endommagée, ni si elle a été immergée. Retournez la machine au distributeur agréé ou au centre de service après-vente le plus proche pour tout examen, réparation, réglage électrique et mécanique.

4. N’utilisez jamais la machine si une aire d’aération est obstruée. Veillez à ce que les ouvertures

destinées à la ventilation de la machine ainsi que la pédale restent dégagées de peluches, de poussière et de fi bres de tissus.

5. Veillez à ne rien laisser tomber ni insérer dans les ouvertures d’aération.

6. N’utilisez pas la machine en plein air.

7. N’utilisez pas la machine dans les lieux où des aérosols sont utilisés ou de l’oxygène administré.

8. Pour déconnecter la machine, tournez le bouton d’alimentation en position d’arrêt (

), puis débranchez la fi che électrique.

9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble d’alimentation. Pour débrancher, saisissez la

fi che et non pas le câble.

10. Ne placez pas vos doigts près des parties en mouvement. Il est nécessaire de faire

particulièrement attention dans la zone de l’aiguille de la machine à coudre.

11. N’utilisez que la plaque à aiguille correcte. Une autre plaque à aiguille pourrait casser l’aiguille.

12. N’utilisez pas d’aiguilles tordues.

Ne tirez pas et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Ceci pourrait tordre l’aiguille et la casser.

14. Arrêtez la machine avant d’effectuer tout ajustement et réglage dans la zone de l’aiguille, par

exemple pour enfi ler l’aiguille, changer d’aiguille, enfi ler la canette ou changer de pied presseur.

15. Veillez à toujours débrancher la machine avant de retirer des couvercles, de lubrifi er la machine et

d’effectuer toute opération d’entretien mentionnée dans la notice d’utilisation.

16. Maniez la pédale avec soin et évitez de la faire tomber. Veillez à ne rien poser dessus.

17. Pour soulever ou déplacer la machine, utilisez toujours la poignée.

18. N’exposez pas la machine ni la housse de protection à la lumière directe du soleil. De même,

n’entreposez pas la machine dans un endroit très chaud ni très humide.

CONSERVEZ CETTE NOTICE D’UTILISATION

La maintenance de la machine doit être assurée exclusivement par un professionnel agréé. – Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie, de décharge électrique et de blessures corporelles : SINGER est une marque exclusive de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affi liés. ©2015 The Singer Company Limited S.à.r.l. ou de ses Affi liés. Tous droits réservés.5

FERMETURE À GLISSIÈRE

1. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par

des personnes (y compris enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales défi cientes ou manquant de connaissances ou d’expérience, sauf s’il leur a été donné des instructions ou s’il sont supervisés par une personne responsable de leur sécurité.

2. Les enfants doivent être surveillés afi n qu’ils ne

jouent pas avec l’appareil.

1.Poignée 2.Carter supérieur

3. Releveur de fi l (à l’intérieur)

6. Touche de contrôle de la vitesse

7. Touche de positionnement de l’aiguille

haute - basse / Couture lente

8. Touche de marche arrière

9. Touche marche / arrêt

10. Plateau de Rallonge Amovible

11. Releveur de pied presseur

12. Vis d’ajustement couture avant /arrière

16. Interrupteur marche/arrêt

17. Prise du câble d’alimentation

18. Prise de la pédale

19. Touche de sélection directe des points

21. Touche de commande de l’arrêt

23. Touche des points utilitaires

24. Touche des lettres et points décoratifs

25. Ecran d’affi chage à cristaux liquides (LCD)

26. Touches de fonction (F1 - F5)

27. Touche annulation

28. Touches de défi lement des programmes

31. Levier de boutonnière

32. Levier d’enfi le-aiguille

34. Vis de maintien du pied presseur

35. Support du pied presseur

38. Vis du pince-aiguille

41. Loquet d’ouverture du couvercle de la canette

42. Couvercle de la canette

43. Plaque à aiguille

44. Levier des griffes

45. Tableau des points

48. Guide-fi l du bobinoir

49. Molette de réglage de la tension du fi l

51. Rondelle de feutre

54. Arrêt du bobinoir

ACCESSOIRES Les accessoires sont disposés dans le compartiment à accessoires (Plateau de Rallonge Amovible)

1. Assortiment d’aiguilles

2. 4 canettes (dont une placée sur la machine)

5. Tige à bobine auxiliaire avec rondelle de feutre

7. Tournevis pour la plaque à aiguille

8. Capuchon de bobine (placé sur la machine)

9. Petit capuchon de bobine

10. Guide de couture avec vis

13. Pied fermeture à glissière (E)

14. Pied ourlet roulé

15. Pied pour boutons

17. Guide pour quilting

18. Pied pour appliques ouvert

19. Pied à cordonnet

20. Pied points droits et rapiéçage

21. Pied broderie et reprisage

22. Pied entraînement synchronisé

23. Pied boutonnière (F) et plaque pour

24. Pied tout Usage (placé sur la machine lors de

la livraison) (A) HOUSSE RIGIDE SOFT Couvrez la machine avec la housse de protection quand elle n’est pas utilisée. a. Vous pouvez ranger ce manuel dans le capot en le tirant vers vous. Ne pas enlever la mousse présente dans le capot. ACCESORIOS Los accesorios se encuentran en el compartimento de accesorios (Tabla Extensora Movible)

  • Cette machine est fournie avec une table d’extension. (voir Page 23)

PRESSEUR Le pied presseur devrait être changé suivant la technique de couture utilisée.

1. Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que

l’aiguille atteigne sa position supérieure.

2. Soulevez le releveur de pied presseur.

3. Dégagez le pied presseur en poussant le levier

de dégagement du pied presseur vers vous.

4. Placez le pied voulu avec la tige exactement

sous le cran du support du pied presseur.

5. Abaissez le levier du releveur de pied presseur.

Le pied presseur s’enclenche ainsi dans la bonne position. B. Ôter le support du pied presseur Pour mettre en place un pied presseur spécial ou nettoyer la machine, il est nécessaire de retirer le support du pied presseur.

1. Retirez le pied presseur.

2. Desserrez la vis de maintien du pied presseur

et retirer le support du pied presseur.

3. Pour remettre le support en place, poussez-le

par la barre vers le haut le plus loin possible.

4. Serrez la vis de maintien du pied presseur.

REMARQUE: Cette machine est un modèle de type à pied bas. Lors de l’achat de pieds ou d’accessoires supplémentaires pour votre machine, recherchez les pieds ainsi que les accessoires pour les machines de type à pied bas. PRECAUCIÓN: Para prevenir accidentes Apague el interruptor de corriente antes de cambiar el prensatelas. A. Cómo cambiar el prensatelas

Choisissez une aiguille de la grosseur et de la catégorie appropriée pour le tissu que vous souhaitez coudre.

INSERCION DE LA AGUJA

Seleccione la aguja del tipo y tamaño correctos para el tejido que vaya a coser. Tissu Léger - crêpe fi n, organdi, voile, taffetas, soie Moyennement léger - Vichy, pique, lin, coton, satin, velours à fi nes côtes, velours Épais - gabardine, tweed, jean, velours côtelé Tissus extensibles - laine épaisse, tricot, fi bre synthétique élastique, jersey Sweat-shirt, maillots de bain, laine épaisse, tricot Cuir Fil Tout usage, polyester, Cotton léger, soie Tout usage, polyester, Cotton léger, capitonnage à la machine Tout usage, polyester, fi l pour surpiqure, extra résistant Tout usage, polyester Tout usage, polyester Tout usage, polyester, fi l pour surpiqure, extra résistant Grosseur d’aiguille 9/70-11/80 11/80-14/90 14/90-16/100 11/80-14/90 Aiguille pour mailles et tissus synthétiques 11/80-14/90 Catégorie d’aiguille Style SINGER 2000 or

ET AIGUILLES Sélectionnez un fi l et une aiguille dont la grosseur est appropriée au tissu que vous souhaitez coudre. Pour un résultat optimal, utilisez une aiguille Singer. Utilice una aguja Singer para obtener los mejores resultados. ATTENTION! Pour éviter les incidents : Veillez à éteindre la machine avant de retirer l’aiguille.

1. Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que

l’aiguille atteigne sa position supérieure.

2. Desserrez la vis du pince-aiguille.

3. Dégagez l’aiguille en place.

4. Insérez l’aiguille de votre choix dans le pince-

aiguille. Pour cela, positionnez le côté plat de l’aiguille vers l’arrière puis pousser l’aiguille vers le haut le plus loin possible.

5. Resserrez la vis du pince-aiguille.

a. N’utilisez pas d’aiguille tordue ni émoussée. Placez l’aiguille sur une surface plate pour vérifi er qu’elle est bien droite. PRECAUCION: Para prevenir accidentes Apague el interruptor de corriente antes de retirar la aguja.

DANGER - Pour réduire les risques de décharge électrique : Ne laissez jamais la machine branchée sans surveillance. Débranchez toujours la machine immédiatement après l’usage et avant l’entretien. ATTENTION! - Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie, de décharge électrique et de blessures corporelles : Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour débrancher, saisissez la fi che et non pas le câble. Placez la machine sur un support stable.

Connectez le câble d’alimentation à la machine en insérant la fi che à deux broches dans la prise d’alimentation.

3. Connectez le câble d’alimentation à la prise électrique.

Allumez la machine en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt.

Un signal lumineux s’allume quand la machine est allumée.

Pour déconnecter la machine, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (

) puis débranchez la machine.

POUR LES UTILISATEURS AUX ÉTATS-

Cet appareil est équipé d’une fi che polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour réduire les risques de décharge électrique, cette fi che ne peut être branchée dans la prise que dans une seule direction. Si la fi che ne peut pas être insérée entièrement dans la prise, tournez la prise. Si la fi che ne peut toujours pas entrer dans la prise, veuillez contacter un électricien qualifi é afi n qu’il vous installe la prise murale appropriée. Ne modifi ez la fi che en aucun cas.

L’utilisation de la pédale permet la mise en marche, l’arrêt et le contrôle de la vitesse, avec le pied. Lorsque la pédale est connectée, la touche marche/arrêt est désactivée. (voir page 21)

Connecter la pédale à la machine à l’aide de la prise

3. Placer la pédale à vos pieds.

Une lumière s’allume pour indiquer la mise en route.

6. Plus vous appuyez sur la pédale, plus la vitesse

de couture est rapide. La machine s’arrête lorsque vous arrêtez de presser la pédale. ATTENTION! - Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie, de décharge électrique et de blessures corporelles :

1. Eteignez la machine quand vous connectez la pédale

2. Maniez la pédale avec soin et évitez de la faire

tomber. Veillez à ne rien poser dessus.

3. N’utilisez que la pédale fournie avec la machine

La machine commence à coudre lorsque vous appuyez sur la touche marche/arrêt et s’arrête lorsque vous appuyiez une seconde fois. La machine tourne lentement au début de la couture. INDICATEURS LUMINEUX Lumière verte Prêt à coudre ou à embobiner la canette. Lumière rouge Le pied presseur n’est pas en position basse ou le levier de boutonnière n’est pas baissé. Si la lumière est rouge, la machine ne peut se mettre en route, même si vous appuyez sur la touche marche / arrêt. Si le fi l supérieur n’est pas enfi lé, la machine s’arrête après quelques rotations (Capteur du fi l supérieur.) REMARQUE: Lorsque la pédale est connectée, la touche marche / arrêt est désactivée.

B. TOUCHE COUTURE ARRIERE

La machine continue à coudre en arrière à petite vitesse tant que vous maintenez la touche enfoncée et s’arrête lorsque vous relâchez. REMARQUE: Lorsque la pédale est connectée, la machine coud en arrière tant que vous maintenez la touche enfoncée. Lorsque vous relâchez, la machine se met à coudre en avant.

Lorsque vous ne cousez pas, vous pouvez modifi er la position, haute ou basse de l’aiguille en appuyant sur cette touche. Lorsque vous cousez, vous pouvez ralentir la vitesse de couture en appuyant sur cette touche. En appuyant de nouveau sur cette touche, la vitesse revient comme à l’origine.

D. TOUCHE CONTRÔLE DE VITESSE

La machine peut coudre plus vite en faisant glisser le sélecteur vers la droite et peut coudre moins vite en faisant glisser le sélecteur vers la gauche. REMARQUE: Lorsque la pédale est connectée, cette touche limite la vitesse maximale.

E. RELEVEUR DE PIED PRESSEUR

Ce levier permet de faire monter ou descendre le pied presseur. REMARQUE : La machine ne fonctionne pas tant que le pied presseur est relevé (sauf pour le bobinage de la canette).

Appuyez sur cette touche pour couper le fi l du haut et le fi l de canette. La machine coupera les 2 fi ls automatiquement. ATTENTION

1. Ne pas utiliser la touche s’il n’y a pas de tissu

sur la machine ou si vous n’avez pas besoin de couper les fi ls. Les fi ls peuvent s’emmêler.

2. Ne pas utiliser la touche pour couper du fi l

plus épais que #30, du fi l nylon ou autres fi ls spéciaux. Dans ce cas, utilisez le coupe-fi l (H).

G. LEVIER DES GRIFFES

Les griffes passent au travers de la plaque à aiguille directement sous le pied presseur. Elles servent à déplacer le tissu pendant la couture. Le levier des griffes contrôle les griffes. Pour la couture ordinaire, placez le levier vers la droite. Ainsi, les griffes sont dans la position la plus élevée. Cette position est adaptée à la plupart des travaux de couture. Pour le reprisage, la broderie libre ou si le tissu doit être déplacé à la main, placez le levier vers la gauche pour abaisser les griffes. H. COUPE-FIL Utilisez le coupe-fi l lorsque la touche coupe-fi l n’est pas utilisée.

1. Relevez le pied presseur et ramenez vers vous

le tissu et le fi l après couture.

2. Placez les fi ls dans le coupe-fi l et effectuez un

mouvement d’arrière en avant.

3. Tirez le tissu et coupez les fi ls.

Pour ouvrir le capot supérieur, soulevez le côté droit du capot. J. VOLANT Quand vous tournez le volant, l’aiguille monte ou descend. Tournez toujours le volant vers vous.

RALLONGE Si vous avez besoin d’un espace supplémentaire pour coudre, installez la table d’extension comme ci-dessous. Placez la machine et la table d’extension sur une surface stable.

1. Enlevez la boite d’accessoires (Voir Page 15)

2. Sortez les pieds de la grand Plateau de

4. Ajustez la hauteur de la table en tournant les

pieds en caoutchouc.

Quand vous allumez la machine, celle-ci sélectionne le point droit et affi che les informations concernant le point sur l’écran LCD.

Les informations concernant le point sont affi chées sur cet écran. Les informations varient suivant le motif ou le mode.

B. TABLEAU DES POINTS

Le tableau des points est affi ché à l’intérieur du carter supérieur. Tous les motifs et lettres mémorisés dans la machine sont indiqués dans le tableau. Ils sont divisés en 2 groupes : Points Utilitaires et Décoratif et Points de Lettre.

C. TOUCHE DE SELECTION DIRECTE DES

POINTS En appuyant sur ces touches, vous pouvez sélectionner directement les points élémentaires.

D. TOUCHE POINTS UTILITAIRES

En appuyant sur cette touche, vous pouvez sélectionner les modèles de points utilitaires. Pour la sélection et réglage des points utilitaires, voir la page 45.

E. TOUCHE POINTS DECORATIFS ET LETTRES

En appuyant sur cette touche, vous pouvez sélectionner les modèles de points décoratifs et les lettres. Ces modèles et lettres sont combinables facilement en sélectionnant chaque modèle.

Les fonctions de ces boutons sont modifi ées en sélectionnant le modèle de point et son mode.

Lorsque vous sélectionnez un point décoratif ou une lettre, vous pouvez modifi er les paramètres en appuyant sur cette touche.

Si vous souhaitez modifi er les paramètres (miroir, arrière, allongement, largeur de point, longueur et tension du fi l) du modèle de point, vous pouvez revenir aux paramètres préprogrammés en appuyant sur cette touche. COUTURE POINT DECORATIF et LETTRE En appuyant sur cette touche, vous pouvez annuler les modèles combinés de points ou tous les modèles de points.

I. TOUCHE DE DEFILEMENT

Lors de la sélection des modèles de points, 5 modèles ou lettres défi leront en appuyant sur ces touches.

Lors de la couture avec points décoratifs ou de lettres, vous pouvez vérifi er et éditer les modèles combinés en appuyant sur ces touches. K. BOUTON DE COMMANDE D’ARRÊT En appuyant sur ce bouton, vous pouvez effectuer l’opération d’arrêt (aller-retour du point de couture pour fi xer la couture) au début et à la fi n de la couture. (VOIR PAGE 39)

POINT DE COUTURE DECORATIF ET

ALPHABET En appuyant sur ce bouton, un point d’arrêt sera combiné au point décoratif. Si le point d’arrêt est inséré à la fi n du point décoratif, la machine s’arrêtera automatiquement à la fi n de l’opération

L. TOUCHE AIGUILLE DOUBLE

Si vous utilisez une aiguille double, appuyez sur cette touche. La machine réduira la largeur du point. (Voir page 87 pour plus d’information au sujet de la Couture avec une Aiguille Double.) POUR SUPPRIMER

Vous pouvez utiliser votre machine sans l’indicateur sonore.

1. Eteignez la machine.

2. Allumez la machine en appuyant sur la touche

EDIT et la touche fonction F1.

3. Cette fonction est conservée jusqu’à ce que la

machine soit éteinte. Cette fonction supprime uniquement les signaux sonores simples. Les signaux sonores multiples ne seront pas supprimés.

Le niveau de contraste de l’écran LCD s’ajuste de la façon suivante: 1.Mettre l’interrupteur en position FERMER (OFF). 2.Tout en appuyant sur la touche EDIT, mettre l’interrupteur en position MARCHE (ON).

3. Ajuster le niveau de contraste en appuyant

sur la touche F4, F5. Vous pouvez aussi, tout en étant dans ce mode, désactiver la tonalité sonore en appuyant sur la touche F2. (Pour la réactiver, appuyer sur la touche F3.)

4. Appuyer sur la touche F1 pour retourner au

1. Déplacez le loquet d’ouverture du couvercle de

la canette vers la droite et retirez le couvercle de la canette.

1. Relevez le côté gauche de la pointe du bobinoir

et placez la bobine de fi l sur le bobinoir pour le fi l se déroule sur le devant de la bobine.

2. Placez le capuchon de la bobine sur la tige à

bobine et poussez-le le plus loin possible. a. Choisissez la direction dans laquelle vous placez le capuchon en fonction de la taille de la bobine. b. Placez le petit capuchon de bobine sur la machine quand vous utilisez une bobine à fi ls croisés. Laissez un petit espace entre le capuchon et la bobine conformément à l’illustration.

C. BOBINAGE DE LA CANETTE

1. Tenez le fi l à deux mains et faites-le

passer sous le guide de l’ouverture avant.

2. Amenez le fi l vers l’arrière de la machine

et faites-le passer par le guide-fi l de gauche à droite.

3. Amenez le fi l vers la droite puis enfi lez-le

dans le guide-fi l par l’arrière. Passez le fi l sous le disque de tension dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

4. Insérez le fi l dans le petit trou de la

canette puis placez la canette sur la broche du bobinoir. Poussez la canette vers la droite pour enclencher le bobinage. Le mode de bobinage de la canette s’affi che sur l’écran LCD.

5. Gardez le bout du fi l et mettez la machine

en marche en appuyant sur la touche marche/ arrêt ou en pressant sur la pédale.

6. Après que la canette a tourné plusieurs

fois, arrêtez la machine en appuyant sur la touche marche/arrêt ou en pressant sur la pédale. Coupez le fi l près du trou.

7. Mettre la machine de nouveau en marche.

8. L’enroulement du fi l de cannette s’arrêtera

automatiquement quand la canette est pleine. (Relâchez la pédale.)

9. Poussez la bobine et la broche vers la

10. Retirez la canette de la broche et coupez

1. Placez la canette dans le boîtier à canette de

façon à ce que le fi l se déroule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

2. Faite passez le fi l dans l’encoche (a) tout en

retenant la bobine légèrement avec votre doigt.

3. Tirez le fi l vers la gauche et à l’intérieur du

ressort (b) jusqu’à ce qu’il ressorte par la rainure (c). Assurez-vous que le fi l ne sort pas de l’encoche (a).

4. Tirez sur le fi l pour en faire sortir environ 10 cm.

Remettez le couvercle de la canette en place : placez le cliquet dans l’encoche de la plaque à aiguille et poussez le côté droit du couvercle vers le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche. REMARQUE : Utilisez uniquement des canettes de type 15J.

1. Remontez le releveur du pied presseur.

2. Appuyez sur la touche de positionnement de

l’aiguille et réglez l’aiguille en position haute. (Maintenez l’aiguille dans cette position jusqu’à ce que le fi l soit enfi lé dans le chas de l’aiguille). Ouvrez le carter supérieur et mettez la bobine en place en suivant les indications ci-dessous. B. MISE EN PLACE DE LA BOBINE SUR

1. Relevez le côté gauche de la pointe du bobinoir

et placez la bobine de fi l sur le bobinoir pour le fi l se déroule sur le devant de la bobine.

2. Placez le capuchon de la bobine sur la tige à

bobine et poussez-le le plus loin possible. a. Choisissez la direction dans laquelle vous placez le capuchon en fonction de la taille de la bobine. b. Placez le petit capuchon de bobine sur la machine quand vous utilisez une bobine à fi ls croisés. Laissez un petit espace entre le capuchon et la bobine conformément à l’illustration.

C. ENFILAGE DU FIL D’AIGUILLE

1. Tenez le fi l à deux mains et faites-le passer

dans le guide-fi l par l’ouverture du haut.

2. Amenez le fi l vers l’arrière et faites-le passer

par la fente de la droite vers la gauche.

3. Amenez le fi l vers la gauche et tirez-le en bas

vers vous le long de la fente.

4. Tirez le fi l vers le haut.

5. Pour enfi ler le releveur de fi l, tirez le fi l vers le

haut puis ramenez-le vers le bas de la droite vers la gauche en suivant la fente.

6. Tirez le fi l vers le bas le long de la fente.

7. Faites passer le fi l dans le guide-fi l par la droite

8. Faites passer le fi l dans le chas de l’aiguille de

l’avant vers l’arrière. Consultez la page suivante pour obtenir les informations nécessaires sur l’utilisation de l’enfi le-aiguille.

1. Veillez à garder vos doigts éloignés des parties

en mouvement. Faites attention en vous approchant de l’aiguille.

2. N’abaissez pas le levier de l’enfi le-aiguille

pendant que la machine fonctionne. REMARQUE : L’enfi le-aiguille peut être utilisé pour les aiguilles de grosseurs 11/80, 14/90 et 16/100.

1. Abaissez le pied presseur.

2. Vérifi ez que l’aiguille est bien en position haute.

Si ce n’est pas le cas, remontez l’aiguille en pressant la touche de positionnement de l’aiguille.

3. Abaissez lentement l’enfi le-aiguille. Faites

passer le fi l par le guide (a) puis tirez-le vers la droite.

4. Abaissez le levier le plus possible. L’enfi le-aiguille

tourne alors et l’aiguille crochetée passe dans le chas de l’aiguille.

5. Faites passer le fi l dans le guide.

6. Tenez le fi l sans le tendre et relâchez le levier.

Le crochet tourne alors et fait passer le fi l en boucle dans le chas de l’aiguille.

7. Tirez sur le fi l pour en faire sortir environ 10 cm

du chas de l’aiguille.

E. REMONTER LE FIL DE CANETTE

1. Relevez le pied presseur

2. Tenez le fi l sans le tendre et appuyez deux fois

sur la touche de positionnement de l’aiguille à partir de la position haute. Le volant effectue une rotation complète.

3. Tirez légèrement le fi l d’aiguille. Le fi l de la

canette monte en faisant une boucle.

4. Tirez le fi l d’aiguille et le fi l de canette de 10 cm

environ vers l’arrière du pied presseur. PRECAUCIÓN: Para prevenir accidentes

La machine est programmée de façon à coudre des points droits dès sa mise en marche.

Al poner la máquina en marcha, estará ajustada para dar puntadas rectas. ATTENTION! Pour éviter les incidents : Pendant la couture, il est important de faire particulièrement attention dans la zone autour de l’aiguille. La machine entraînant elle-même le tissu, veuillez ne pas tirer ni pousser le tissu. A. DÉBUT ET FIN DE LA COUTURE

1. Vérifi ez le pied presseur (pied universel).

Consultez la page 15 pour changer le pied presseur.

2. Placez le tissu sous le pied presseur et

abaissez le pied presseur.

3. Tenir les 2 fi ls en arrière et appuyez sur la

touche marche/arrêt ou pressez la pédale. Gardez les fi ls en main après avoir cousu quelques points. Guidez légèrement le tissu pendant la couture. Vous pouvez modifi er la vitesse de couture en faisant glisser la touche de contrôle de vitesse. Vous pouvez également réduire la vitesse de couture en appuyant sur le bouton de couture lente.

4. En fi n de couture, appuyez sur la touche

marche/arrêt ou relâchez la pédale.

5. Appuyez sur la touche coupe-fi l.

6. Relevez le pied presseur et retirer le tissu.

Capteur du fi l d’aiguille Si le fi l d’aiguille est cassé ou manquant, la machine s’arrête automatiquement. Enfi lez à nouveau le fi l d’aiguille et reprenez la couture. ATTENTION

1. Ne pas utiliser la touche s’il n’y a pas de tissu

sur la machine ou si vous n’avez pas besoin de couper les fi ls. Les fi ls peuvent s’emmêler.

2. Ne pas utiliser la touche pour couper du fi l

plus épais que #30, du fi l nylon ou autres fi ls spéciaux. Dans ce cas, utilisez le coupe-fi l situé sur le côté gauche de la machine. (voir page 23) REMARQUE: Après avoir coupé les fi ls en utilisant la touche coupe-fi l, tenir le fi l supérieur uniquement lors de reprise de la couture. (Il n’est pas nécessaire de maintenir le fi l de canette) PRECAUCIÓN: Para prevenir accidentes Mientras cosa, es necesario que preste una atención especial a la aguja. No tire o empuje el tejido; la máquina tira automáticamente de él. A. PRINCIPIO Y FINAL DE UNA COSTURA

La couture arrière est utilisée pour renforcer une fi n de couture.

1. Placez le tissu en position pour effectuer la

couture arrière et abaissez le pied presseur.

2. Appuyez et maintenez la touche couture arrière

enfoncée. Cousez 4 à 5 points arrières.

3. Relâchez la touche couture arrière et appuyez

sur la touche marche/arrêt (ou pressez la pédale). La machine se remet à coudre vers l’avant.

4. En fi n de couture, Appuyez et maintenez la

touche couture arrière enfoncée. Cousez 4 à 5 points arrières. NOTE: Les modèles No. 3 et No. 4 possèdent un point arrière intégré. Voir page 51 pour coude ce point.

C. POINT D’ARRÊT AUTOMATIQUE

Vous pouvez appliquer le point d’arrêt automatique au début et à la fi n de l’opération de couture. Cette fonction peut être utilisée sur tous les points utilitaires.

1. Appuyer sur le bouton « point d’arrêt »

L’indicateur ” ” apparaîtra sur l’écran L.C.D..

2. Commencez à coudre.

La machine va coudre le point d’arrêt automatiquement et commencera la couture du point utilitaire sélectionné.

3. Quand vous arrivez à la fi n de la couture,

appuyez sur le bouton « retour » une fois. La machine effectuera l’opération du point d’arrêt et s’arrêtera automatiquement.

4. Si vous voulez annuler la fonction, appuyez une

deuxième fois sur le bouton, et l’indicateur ‘

1. Arrêtez la machine lorsque vous atteignez un

coin. L’aiguille restera enfoncée dans le tissu.

2. Relevez le pied presseur.

3. Servez-vous de l’aiguille comme pivot et

4. Abaissez le pied presseur et reprenez la

Lorsque vous cousez des tissus lourds ou épais, l’avant du pied presseur a tendance à se soulever, principalement lorsqu’il atteint une couture ou d’autres zones plus épaisse. Pour coudre des tissus lourds ou épais:

1. Lorsque l’avant du pied presseur commence à

se soulever, relever le levier du pied presseur et faite pénétrer l’aiguille dans le tissu.

2. Poussez la Tige Stabilisatrice (situé sur le

côté droit du Pied Tout Usage) et abaissez en même temps le levier du pied presseur. Le pied presseur devrait maintenant être de niveau avec le tissu épais.

3. Débutez la couture. Après quelques points, la

Tige Stabilisatrice sera relâchée. a. Le releveur du pied presseur peut être placé un cran plus haut. Ceci facilite le positionnement des tissus épais sous le pied presseur.

Guidez le tissu à la main quand vous cousez des surépaisseurs de tissu.

G. LARGEUR DES RABATS

Des lignes de guidage sont tracées sur la plaque à aiguille pour indiquer la distance entre la position centrale de l’aiguille et le bord du tissu. Pour conserver la même largeur de rabat tout au long de la couture, guidez le tissu le long de la ligne de guidage. Guide de couture Utilisez le guide de couture pour guider le tissu. Mettez le guide de couture en place et vissez-le à la plaque à aiguille.42 THREAD TENSION This machine adjusts the thread tension automatically when pattern is selected. However you can change the thread tension as follows.

Cette machine ajuste automatiquement la tension du fi l lorsque le modèle est sélectionné. Cependant vous pouvez modifi er la tension telle que ci-dessous

1. Appuyez sur la touche F5 sous l’indicateur de

tension. L’écran LCD se met en mode tension du fi l.

2. Pour augmenter la tension du fi l, appuyez sur la

touche fonction F5(+). Pour réduire la tension du fi l, appuyez sur la touche fonction F4 (-). Le numéro de tension préprogrammé apparait en surbrillance. L’indicateur “ “ montre la tension absolue du fi l. En appuyant sur la touche fonction F3 (AUTO) ou sur la touche Annulation “C”, la tension revient à celle préprogrammée. En appuyant sur la touche fonction F1, l’écran revient au mode précédent (Mode Information points). Lorsqu’un autre modèle de point est sélectionné, la tension du fi l revient au mode préprogrammé. Vous pouvez commencer à coudre avec ce mode et modifi er la tension pendant la couture. A. Tension du fi l préprogrammée Le fi l supérieur et le fi l de canette se croisent approximativement au milieu du tissu. B. Lorsque la tension est augmentée. Le fi l de canette apparaitra sur le dessus du tissu. C. Lorsque la tension est diminuée Le fi l supérieur apparaitra en dessous du tissu. D. Tension du fi l excepté pour point droit La tension du fi l est programmée légèrement plus faible sauf pour les points droits. Vous obtiendrez un point mieux fi ni lorsque le fi l supérieur apparait au dessous du tissu. E. Astuces

1. Si votre couture apparait telle que sur le dessin,

les points dessus sont correctement noués mais le dessous ressemble à une serviette, il se peut que le fi l supérieur ne soit pas noué correctement. Voir page 33 pour refaire l’enfi lage.

2. Bien que la tension soit pré-réglée, le fi l de

canette apparait sur le dessus du tissu, il se peut que la bobine ne soit pas insérée correctement. Voir page 31 pour la mise en place correcte.

UTILITAIRES Les points utilitaires sont indiqués dans le tableau des points à l’intérieur du carter supérieur. Quand vous allumez la machine, le point droit est sélectionné automatiquement. Pour sélectionner un autre point utilitaire, suivez les indications ci-dessous.

Vous pouvez sélectionner les modèles de points utilitaires directement en appuyant sur la touche de Sélection Directe des Points. Le modèle sélectionné sera indiqué sur le LCD.

1. Appuyez sur la touche points utilitaires

Les 5 premiers modèles apparaissent sur l’écran LCD.

2. Appuyez sur la touche de défi lement de droite

pour faire apparaitre les 5 prochains modèles. En appuyant sur les touches de défi lement gauche ou droite, vous faites apparaître 5 nouveaux modèles. (vous pouvez également appuyer sur la touche Points Utilitaires)

3. Pour sélectionner un modèle, appuyez sur la

touche Fonction directement au dessous de l’un des 5 modèles.

4. Lorsque le modèle est sélectionné, l’écran LCD

indique les paramètres du modèle sélectionné. a. Numéro du point et modèle b. Pied Presseur recommandé c. Fonctions des touches F2 Miroir / Inversé F3 Allongement F4 Longueur et largeur du point F5 Tension du fi l (voir page précédente) S’il n’y a pas de fonction indiquée, c’est que celle- ci n’est pas disponible.

C. POINT MIROIR / INVERSE

Vous pouvez sélectionner le point miroir, le point inverse ou point miroir/inversé. En appuyant sur la touche Fonction (F2) directement sous l’indication miroir/inversé, le point est modifi é. a. Point régulier (point normal) b. Point miroir (inversé gauche et droite) c. Point inverse (inversé avant et arrière) d. Point miroir et inversé Si l’indicateur n’est pas disponible, le point ne peut pas être modifi é en miroir ou en inversé. Lorsque vous appuyez sur la touche Annulation “C”, la machine revient au point régulier (de même pour l’allongement)

La machine paramètre la longueur et la largeur de point pour chaque modèle.

1. Vous pouvez les modifi er en appuyant sur la

touche fonction (F4) directement sous l’indicateur longueur et largeur.

2. L’écran LCD se met en mode modifi cation

longueur et largeur. Pour une largeur plus étroite, appuyez sur la touche F2 (-). Pour une largeur plus large, appuyez sur la touche F3 (+). Pour une longueur plus courte, appuyez sur la touche F4 (-). Pour une longueur plus longue, appuyez sur la touche F5 (+). La longueur et la largeur de point préréglées sont indiqués en surbrillance. Lorsque vous appuyez sur la touche Annulation ”C”, la machine revient à la largeur et à la longueur préréglées. Lorsque vous pressez la touche (F1), l’écran LCD revient au mode précédent. (Mode Information Points) a. Pour les points droits, (No. 1, 2, 3, 4, 6, 8), les touches de largeur de points vont modifi és la position de l’aiguille. Pour positionner l’aiguille vers la gauche, appuyez sur la touche fonction F2. Pour positionner l’aiguille vers la droite, appuyez sur la touche fonction F3. REMARQUE: Lorsque les ajustements de longueur et de largeur ne sont plus possibles, la machine émet des signaux sonores multiples. Si l’indicateur de longueur ou de largeur n’est pas disponible, vous ne pouvez pas modifi er les paramètres de ce modèle de points. Vous pouvez commencer à coudre avec ce mode et changez pendant la couture. D. ELONGACIÓNB (ALARGAMIENTO) Puede elongar el patrón a dos veces el largo presionando el botón de función (F3) directamente debajo de la marca de elongación. a. Largo regular b. Elongado (2X) Si la marca no está indicada, el patrón no puede alargarse. Cuando presione el botón borrar “C”, la máquina regresará al largo regular (también la puntada reversa / inversa regresara a la puntada regular.) E. AJUSTE DE ANCHO Y LARGO DE PUNTADA La máquina establecerá el ancho y largo de puntada adecuado para el patrón.

Pour les travaux de couture ordinaires, les fermetures à glissière etc.

02. Point droit, position de l’aiguille à gauche

Pour les travaux de couture ordinaires etc.

03. Point droit avec point inversé automatique sur

04. Point droit avec point inverse automatique sur

06. Point droit élastique

Renforcement du point droit

07. Point de tige pour tissus extensibles

Point de matelassage d’apparence fait à la main

Pour le surjet, les appliques, le patchwork etc.

10. Ourlet élastique invisible

Pour le surjet de matières tricotées, les bandes élastiques

16. Surjet pour tissus extensibles, point décoratif

20. Le Patch en Folie

21-100. Points décoratifs et fonctionnels

104. Boutonnière avec arrêt (étroite)

105. Boutonnière avec arrêt (large)

106. Boutonnière à œillet

107. Boutonnière à œillet à point croisé renforcé

108. Boutonnière à œillet et pointe

109. Boutonnière arrondie (étroite)

110. Boutonnière arrondie (large)

111. Boutonnière arrondie et point croisé

112. Boutonnière aux deux extrémités arrondies

113. Boutonnière décorative

114. Boutonnière extensible

115. Boutonnière au point de croix

Les motifs au point droit doivent être sélectionnés en fonction du type de tissu à coudre. La position de l’aiguille à gauche (n°2) est la mieux adaptée pour la couture des tissus légers. N°1 : Point droit (Position centrale de l’aiguille) N°2 : Point droit (Position de l’aiguille à gauche) N°3 : Point droit avec point d’arrêt automatique (Position centrale de l’aiguille) N°4 : Point droit avec point d’arrêt automatique (Position de l’aiguille à gauche) Pied presseur universel (A) A. Point droit

1. Placer le tissu sous le pied presseur and

2. Tenir le fi l supérieur et le fi l de canette sans les

tendre et commencez la couture. Placez votre main doucement sur le tissu pendant la couture.

3. Lorsque vous arrivez au bout, arrêtez la

4. Appuyez sur la touche Coupe-Fil automatique.

B. Point droit avec point d’arrêt automatique (Modèles No. 3, 4)

1. Placer le tissu sous le pied presseur and

2. Tenir le fi l supérieur et le fi l de canette sans les

tendre et commencez la couture. La machine commence à coudre 4 à 5 points en avant puis 4 à 5 points en arrière et recommence à coudre en avant.

3. En fi n de couture, appuyez sur la touche arrière.

La machine coud quelques points en arrière puis quelques points en avant et s’arrête automatiquement.

4. Appuyez sur la touche Coupe-Fil automatique.

1. Abaissez les griffes en déplaçant le levier des

griffes sur la gauche.

2. Retirez le pied presseur et le support du pied

presseur (voire page 15).

3. Le bras du pied broderie et reprisage doit

s’enclencher sur le tube de la vis du pince- aiguille.

4. Faites glisser l’attache en plastique de gauche

à droite de façon à ce qu’elle s’enclenche dans la barre du pied presseur.

5. Resserrez la vis de maintien du pied presseur.

B. FAUFILAGE Lorsque ce point est sélectionné, la tension du fi l est automatiquement réduite.

1. Placer le tissu sous le pied presseur and

2. Tenir le fi l supérieur et le fi l de canette sans les

tendre et commencez la couture. La machine effectue un point seulement.

3. Tirez la quantité souhaitée de tissu vers l’arrière

4. Répétez cette opération autant de fois qu’il est

nécessaire pour atteindre le bord du tissu.

5. Avant d’entreprendre la couture normale,

remontez les griffes. REMARQUE: Pour éviter que les épaisseurs de tissu ne se décalent, posez des épingles en travers du faufi lage à effectuer. ATTENTION! Pour éviter les incidents : Pendant la couture, veillez à ce que l’aiguille de la machine ne pique pas l’épingle dans l’ouvrage. HILVANADO Puede hilvanar una prenda antes de ponérsela. nº 5 Puntada de hilvanado Prensatelas para zurcidos/bordados

ZIGZAG La machine peut effectuer des points zigzag de différentes largeurs et longueurs quand vous changez les réglages de la largeur et de la longueur du point. N°9 : Point zigzag Pied universel ou pied satin (A, B) Les points zigzag sont particulièrement adaptés à joindre deux pièces de tissus, poser des appliques ou à coudre des motifs décoratifs divers. COUTURE SATIN Quand vous cousez un point satin dont la longueur du point est inférieure à la longueur ordinaire, mettez en place le pied pour satin (B). Consultez la page suivante pour obtenir des informations sur le surjet.

POINT ZIGZAG MULTIPLE

Ce point est utilisé pour coudre des bandes élastiques et pour le surjet sur les matières tricotées. N°12 : Point zigzag multiple Pied universel (A) A. Couture d’une bande élastique Tirez l’élastique devant et derrière l’aiguille pendant la couture. B. Point de surjet Ce point est utilisé pour les tissus qui s’effi lochent facilement et les matières tricotées. L’aiguille doit piquer tout au bord du tissu. Consultez la page suivante pour obtenir des informations sur le surjet.

LIBRE Il suffi t de retirer le plateau d’extension pour que la machine se transforme en une machine avec bras libre. Ceci facilite l’accès à des endroits qui sont normalement diffi cilement accessibles. REMARQUE : Consultez la page 15 pour retirer le plateau d’extension.

N° 9 (réglage de la largeur du point : 5,0) N° 15, 16, 30 (réglage de la largeur du point : 5,0-7,0) Pied de surjet (C) Pressez le bord du tissu tout contre la plaque de guidage du pied de surjet de façon à ce que l’aiguille pique tout près du bord du tissu. a. Le point n°9 (largeur : 5,0) est utilisé pour empêcher les tissus de s’effi locher. b-d. Avec les points n°15, 16 et 30, vous pouvez coudre des points de surjet et des points ordinaires en une seule opération. Ces points sont donc pratiques pour la couture de tissus qui s’effi lochent facilement et les matières extensibles. ATTENTION! Pour éviter les incidents : Le pied de surjet ne doit être utilisé qu’avec les motifs 9, 15, 16 et 30 et la largeur du point ne doit pas être inférieure à 5,0. Veillez à ne pas changer le mode ni l’élongation du point. L’aiguille pourrait alors piquer dans le pied presseur et se casser pendant les travaux de couture ultérieurs.

B. AVEC LE PIED UNIVERSEL

N° 9, 12 Pied universel (A) En utilisant le pied universel, positionnez le tissu de façon à ce que l’aiguille pique le plus près possible du bord. e. Pour un point zigzag étroit (largeur = 2,0-4,5). f. Utilisez le motif n°11 pour la couture de tissus qui s’effi lochent facilement et les matières extensibles. REMARQUE: Vous pouvez également couper les excès de tissu après avoir cousu plus loin du bord. Veillez à ne pas couper le fi l de couture quand vous coupez le tissu. SOBREHILADO- REMALLADO

INVISIBLES Ce motif permet de coudre des points qui n’apparaissent pas sur l’endroit du tissu. N°10 : Ourlet invisible pour tissus extensibles. N°11 : Ourlet invisible pour tissus ordinaires. Pied ourlet invisible (D)

1. Pliez le tissu comme indiqué sur l’illustration.

a. Tissu d’épaisseur moyenne ou tissu épais b. Tissu léger c. Envers du tissu d. Surjet

2. Le guide (e) sur le pied ourlet invisible garantit

un entraînement régulier du tissu pendant la couture d’ourlets invisibles. Ajustez le guide (e) en tournant la vis de réglage (f).

3. Positionnez le tissu de façon à ce que les points

droits (ou les petits points zigzag) soient cousus sur la partie de l’ourlet qui dépasse et que les grands points zigzag ne piquent qu’un fi l du côté plié du tissu (g). Pour cela, tournez la vis afi n que le guide touche à peine le côté replié du tissu.

4. Abaissez le pied presseur et cousez l’ourlet en

guidant le tissu de façon régulière le long du guide.

5. Quand vous avez terminé la couture, retournez

le tissu. c. Envers du tissu h. Endroit du tissu

PATCHWORK Utilisez des matériaux différents pour accentuer l’effet décoratif de votre ouvrage. N° 19, 20. Pied universel ou pied satin (A, B)

1. Placez deux morceaux de tissus l’un contre

l’autre, endroit sur endroit et assemblez-les à l’aide d’un point droit long.

2. Ouvrez la couture et pressez-la.

3. Assurez-vous que l’aiguille pique bien dans

chacun des morceaux de tissu.

lados del tejido. APPLIQUE N° 23, 24 Pied pour appliques ouvert ATTENTION: Pour éviter les incidents. Ne pas augmenter la largeur du point plus large que 5.0 , sinon l’aiguille peut casser sur le pied.

1. Fixez l’applique sur le tissu avec de la colle à

tissu, un stabilisateur à repasser ou en bâtissant la pièce.

2. Cousez le bord de l’applique en piquant le plus

près possible du bord. Le point droit est presque entièrement contre-pointé, ce qui confère à l’ouvrage une apparence fait main. a. Pour coudre des angles aigus Abaissez l’aiguille au maximum et relevez le pied presseur. Utilisez l’aiguille comme pivot et tournez le tissu. APLICACIONES nº 23, 24 Prensatelas de punta abierta PRECAUCION: Para evitar accidentes. No cambie el ancho de puntada a un número mayor a 5.0. De otro modo, la aguja puede golpear al prensatelas y romperse.

FERMETURE À GLISSIÈRE -

N°1 Point droit (position centrale de l’aiguille) Pied fermeture à glissière (E)

nº 1 Puntada recta (posición centrada de la aguja) Prensatelas para cremalleras (E) ATTENTION! Pour éviter les incidents : Le pied fermeture à glissière n’est à utiliser qu’avec l’aiguille en position centrale et le point droit n°1. Sinon, l’aiguille pourrait piquer dans le pied presseur et se casser pendant la couture de points différents.

1. Bâtissez la pièce sur laquelle vous souhaitez

poser la fermeture à glissière de façon à fermer l’ouverture. a. Points de couture de la pièce b. Fin de l’ouverture c. Points de bâti d. Envers du tissu

2. Ouvrez les relarges de la couture.

Bâtissez les deux côtés de la fermeture à glissière sur les relarges de l’ouvrage. Pour cela, placez l’extrémité ouverte de la fermeture vers le bas sur le relarge en positionnant les dents le long de la ligne de couture.

3. Mettez le pied fermeture à glissières en place.

Fixez le côté gauche de l’attache du pied presseur au support du pied presseur pour coudre le côté droit de la fermeture. Fixez le côté droit de l’attache du pied au support pour coudre le côté gauche de la fermeture.

4. Piquez le côté gauche de la fermeture de bas

5. Cousez le bas de la fermeture puis le côté droit.

FERMETURE À GLISSIÈRE -

N°1 Point droit (position centrale de l’aiguille) Pied fermeture à glissière (E)

nº 1 Puntada recta (posición centrada de la aguja) Prensatelas para cremalleras (E) ATTENTION! Pour éviter les incidents : Le pied fermeture à glissière n’est à utiliser qu’avec l’aiguille en position centrale et le point droit n°1. Sinon, l’aiguille pourrait piquer dans le pied presseur et se casser pendant la couture de points différents.

1. Bâtissez la pièce sur laquelle vous souhaitez

poser la fermeture à glissière de façon à fermer l’ouverture. a. Points de couture de la pièce b. Fin de l’ouverture c. Points de bâti d. Envers du tissu

2. Repliez sur le relarge de l’envers.

Retournez le relarge de l’endroit de façon à former un pli de 3 mm.

3. Mettez le pied fermeture à glissières en place.

Fixez le côté gauche de l’attache du pied presseur au support du pied presseur pour coudre le côté droit de la fermeture. Fixez le côté droit de l’attache du pied au support pour coudre le côté gauche de la fermeture.

4. Piquez le côté gauche de la fermeture de bas

5. Tournez le tissu sur l’endroit et cousez le bas de

la fermeture puis le côté droit.

6. Arrêtez la couture environ 5 cm avant d’atteindre

le haut de la fermeture. Retirez le fi l de bâti et ouvrez la fermeture. Piquez jusqu’au bout.

1. Arrêtez de coudre avant d’atteindre la glissière.

2. Piquez l’aiguille dans le tissu.

3. Relevez le pied presseur et ouvrez la fermeture.

4. Abaissez le pied presseur et continuez la

La machine est en mesure de coudre des boutonnières de 13 formes différentes.

104. Boutonnière avec arrêt (étroite) pour les

tissus légers ou d’épaisseur moyenne

105. Boutonnière avec arrêt (large) pour les

106. Boutonnière à œillet pour les tissus épais

107. Boutonnière à œillet à point croisé renforcé

108. Boutonnière à œillet et pointe

109. Boutonnière arrondie (étroite) pour les tissus

légers ou d’épaisseur moyenne

110. Boutonnière arrondie (large) pour les grands

111. Boutonnière arrondie et point croisé

112. Boutonnière à Bout Arrondie (les deux bouts

113. Boutonnière décorative

114. Boutonnière extensible

115. Boutonnière au point de croix

116. Boutonnière passepoilée (voir page 73)

Pied à boutonnière (F) REMARQUE : La densité des lèvres de la boutonnière peut être ajustée à l’aide du réglage de la longueur des points.

1. Marquez la position et la longueur de la

boutonnière sur le tissu.

2. Placez le bouton sur la base.

Si le bouton ne passe pas sur la base, faites glisser la base pour l’ajuster au diamètre du bouton plus son épaisseur. a = Longueur du bouton + épaisseur

3. Faites passer le fi l d’aiguille par le trou du pied

boutonnière et amenez le fi l d’aiguille et le fi l de canette à gauche.

4. Placez le tissu sous le pied presseur de

manière à positionner la ligne centrale dans le centre du pied boutonnière. Abaissez le pied en ramenant vers vous le cadre du pied boutonnière. REMARQUE : Pour coudre des tissus extensibles, il est conseillé d’utiliser un entoilage sur l’envers du tissu.

5. Descendez complètement le levier du pied

boutonnière. REMARQUE: La machine ne peut pas coudre tant que le levier du pied n’est pas descendu correctement ni tant que le pied boutonnière n’est pas dans la bonne position.

6. Tenez le fi l d’aiguille sans le tendre et démarrez

7. La machine coud la boutonnière comme indiqué

sur l’illustration et s’arrête automatiquement après la couture.

8. Appuyez sur la touche Coupe-Fil automatique

pour enlever le tissu. b. Pour repasser sur la même boutonnière, relevez le pied presseur pour vous remettre en position initiale.

9. Coupez le tissu à l’intérieur de la boutonnière

en prenant soin de ne pas couper les points de chaque côté. Utilisez une épingle comme marque d’arrêt. ATTENTION! Pour éviter les incidents : Si vous utilisez un découseur, veillez à ne pas mettre vos doigts sur son trajet. REMARQUE : Quand vous cousez des boutonnières sur des tissus diffi ciles ou le long d’ouvrage à plusieurs épaisseurs, mettez en place la plaque pour boutonnières pour réaliser des boutonnières parfaites. Placez le tissu entre la plaque pour boutonnières et le pied boutonnière.

BOUTONNIERE PASSEPOILEE Une boutonnière passepoilée amène une touche professionnelle à vos robes, costumes et manteaux.

116. Boutonnière passepoilée

Pied à boutonnière (F)

1. Coupez un morceau de tissu de 2,5cm de

largeur et d’1cm plus long que votre boutonnière fi nie. a. Endroit du tissu b. Envers du tissu

2. Abaissez le pied boutonnière et cousez la

boutonnière. (voir page précédente) La machine coud la boutonnière dans l’ordre indiqué et s’arrête automatiquement.

3. Appuyez sur la touche coupe fi l automatique

et remontez le pied boutonnière pour libérer le tissu.

4. Coupez précisément le centre de la boutonnière

jusqu’à 3mm du bord. Coupez en diagonale jusqu’à chaque coin comme indiqué. Enlevez le faufi lage.

5. retourner l’empiècement à travers l’ouverture

vers le côté opposé.

6. Tourner le tissu et tirer l’empiècement afi n que

le bord de la boutonnière présente une forme rectangulaire. Repasser l’empiècement c. mauvais côté du tissu d. bon côté de l’empiècement

7. retourner l’empiècement et repasser la couture

8. Plier chaque côté de l’empiècement pour former

des plis qui se rencontrent au centre de la boutonnière et couvrent l’ouverture Repasser l’empiècement.

9. tourner le tissu du côté droit et faufi ler le long

10. Pliez le tissu et coudre le long de la couture sur

chaque côté, juste à une largeur d’aiguille de la ligne de piquage originale. Retirez le faufi lage. c. Envers du tissu

11. Pliez le tissu dans l’autre direction et coudre

le bord triangulaire sur la ligne de piquage originale.

12. Repasser et fi nir le bord de l’empiècement

jusqu’à 5 mm du bord de la couture. a. Côté droit du tissu c. Côté opposé du tissu REMARQUE: Si vous utilisez des tissus plus fi ns, avant de coudre, coupez un empiècement de doublure non tissée adhésive de 3 cm plus large et 2 cm plus long que la boutonnière. Appliquer sur le côté opposé avec un fer. OEILLET Ce programme de points est utilisé pour faire les contours de trou de ceinture ou autres applications similaires. 101 Œillet Pied ZIGZAG (B) Vous pouvez choisir 3 dimensions d’œillets en changeant la longueur de point.

1. Placez le tissu sous le pied presseur et

abaissez-le. Démarrez la machine. La machine va coudre l’œillet et s’arrêtera automatiquement.

2. Appuyer sur le bouton du coupe-fi l et relever le

3. Faites un trou au centre de l’œillet.

REMARQUE: L’emporte-pièce de l’œillet n’est pas fourni avec cette machine.

AUTOMATIQUES Le pied boutonnière permet d’effectuer un arrêt ou un reprisage automatiquement. N° 102 : Arrêt pour renforcer les zones fragiles, telles que les coins de poche. N° 103 : Reprisage, réparation et opérations similaires. Pied boutonnière (F)

1. Faites glisser la base du pied pour l’ajuster à la

longueur de l’arrêt ou du reprisage. a = Longueur de l’arrêt ou du reprisage.

2. Faites passer le fi l d’aiguille dans le trou du pied

et amenez le fi l d’aiguille et le fi l de canette à gauche.

3. Positionnez le tissu sous le pied presseur de

façon à ce que le point de départ soit amené sur le côté inférieur. Abaissez le pied presseur. b. Pour coudre un arrêt au bord d’un tissu épais (par exemple sur une poche), placez la même épaisseur de tissu ou de carton à côté du tissu.

4. Abaissez complètement le levier du pied

boutonnière. REMARQUE : La machine ne peut pas coudre tant que le levier du pied n’est pas descendu correctement ni tant que le pied boutonnière n’est pas dans la bonne position.

5. Tenez le fi l d’aiguille sans le tendre et démarrez

6. La machine coud alors l’arrêt ou le reprisage

comme indiqué sur l’illustration. Puis la machine s’arrête après avoir cousu la fi n de l’arrêt.

7. Appuyer le bouton du coupe-fi l et relever le pied

presseur pour enlever le tissu.

N°13 Pied pour boutons

1. Abaissez les griffes en poussant le levier des

griffes vers la gauche.

2. Mettez en place le pied pour boutons et alignez

deux trous du bouton avec la barre centrale du pied pour boutons. Ensuite, abaissez le pied presseur de façon à ce que le bouton soit fermement maintenu.

3. Réglez la largeur du point de façon à ce que

l’aiguille pénètre dans le trou gauche du bouton.

4. Tournez le volant à la main de façon à ce que

l’aiguille pique dans le deuxième trou. Il se peut que vous deviez réajuster la largeur du point. ATTENTION! Pour éviter les incidents : Veillez à ce que l’aiguille ne pique pas dans le bouton pendant la couture. Sinon, l’aiguille pourrait se casser.

5. Cousez lentement une dizaine de points.

6. Relevez le pied presseur et coupez les fi ls à

environ 10 cm du tissu.

7. Tirez l’extrémité du fi l de canette et le fi l d’aiguille

vers l’envers du tissu. Nouez les deux fi ls.

8. Après la couture, amenez le levier des griffes

sur la droite. REMARQUE : Pour coudre un bouton à 4 trous, suivez les indications ci-dessus pour les deux premiers trous. Relevez ensuite le pied presseur doucement et déplacez le tissu de façon à pouvoir coudre les deux autres trous. Vous pouvez piquer dans les trous deux par deux indépendamment ou en croisant les fi ls.

Vous devez réaliser une tige de fi l entre le bouton et le tissu pour que bouton soit placé suffi samment écarté du tissu pour passer la boutonnière facilement. Insérez une épingle ou une aiguille de machine à coudre dans la fente centrale du pied presseur par devant. Coudre au-dessus de l’épingle ou de l’aiguille. Tirez le fi l à l’arrière du bouton et enroulez-le sous le bouton pour former la fi xation. Faire un nœud pour fi nir la tige.

1. Pliez le bord du tissu à environ 3mm, puis

repliez 3 mm sur à peu près 5 cm le long du bord du tissu.

2. Piquez l’aiguille dans le pli en tournant le volant

vers vous et abaissez le pied presseur. Cousez plusieurs points puis relevez le pied presseur. Insérez le pli du tissu dans l’ouverture en spirale du pied ourlet. Déplacez le tissu vers l’avant et l’arrière jusqu’à ce que le pli forme un rouleau.

3. Abaissez le pied presseur et commencez

lentement la couture. Pendant la couture, guidez le tissu à coudre formé en un rouleau bien régulier devant l’ourleur.

1. Programmez le motif n°9. Insérez la cordelette

dans la rainure centrale du pied à cordonnet par le côté droit de l’ouverture. Tirez la cordelette d’environ 5 cm derrière le pied.

2. Ajustez la largeur du point pour que la couture

couvre juste la cordelette. Abaissez le pied presseur et cousez lentement en guidant la cordelette.

B. CORDONNETS TRIPLES

Programmez le point n°12 et la largeur du point sur 6,0-7,0. Insérez trois cordelettes dans les rainures du pied à cordonnet.

DÉCORATIFS Pour les séquences de motifs décoratifs, utilisez le pied satin. Ce pied a une dentelure complète sur le dessous, ce qui permet de réaliser des points zigzag très rapprochés et un entraînement régulier du tissu. N°19-100 Pied satin (B) Pour effectuer une séquence de motifs décoratifs, vous pouvez régler la longueur et la largeur du motif. Vous pouvez également inverser, refl éter ou allonger le motif. Faites des essais sur un morceau de tissu jusqu’à ce que vous obteniez la longueur et la largeur désirée.

A. SUR LES TISSUS LÉGERS

Pour coudre les tissus légers, il est conseillé d’utiliser un entoilage sur l’envers du tissu.

SYNCHRONISÉ Le pied pour entraînement synchronisé harmonise l’entraînement de l’épaisseur supérieure et inférieure de l’ouvrage et améliore ainsi la superposition des carreaux, des rayures et des motifs. Ce pied aide à éviter l’entraînement irrégulier des matières diffi ciles. N°1, 2 ou 9 Pied pour entraînement synchronisé A. MISE EN PLACE DU PIED POUR

ENTRAÎNEMENT SYNCHRONISÉ

1. Retirez le pied presseur et le support du pied

presseur (voire page 15).

2. Le bras du pied pour entraînement synchronisé

doit s’enclencher sur le tube de la vis du pince- aiguille.

3. Faites glisser l’attache de gauche à droite de

façon à ce qu’elle s’enclenche dans la barre du pied presseur.

4. Resserrez la vis de maintien du pied presseur.

1. Abaissez les griffes en déplaçant le levier des

griffes sur la gauche.

2. Retirez le pied presseur et le support du pied

presseur (voire page 15).

Le bras du pied broderie et reprisage doit s’enclencher sur le tube de la vis du pince-aiguille.

4. Faites glisser l’attache en plastique de gauche

à droite de façon à ce qu’elle s’enclenche dans la barre du pied presseur.

5. Resserrez la vis de maintien du pied presseur.

Placez le tissu sous le pied puis abaissez celui-ci.

2. Maintenez le tissu fermement à l’avant et à

l’arrière de la zone à repriser. Actionnez la machine en déplaçant le tissu à la main vers l’avant et vers l’arrière avec un mouvement régulier et cousez en rangs étroits par-dessus le trou ou la zone abîmée.

3. Une fois que cette zone est emplie de points,

déplacez le tissu d’un quart de tour de façon à tisser ou renforcer la couture. REMARQUE : Renforcez les zones ouvertes en posant une pièce de tissu sous la zone abîmée. Bâtissez cette pièce avant le reprisage. C. BRODERIE

1. Dessinez le motif à broder sur la surface du

2. Disposez le dessin à broder entre les deux

parties du cercle à broder. REMARQUE : Le cercle à broder n’est pas fourni avec la machine.

3. Positionnez le cercle à broder sous l’aiguille et

4. Démarrez la machine à vitesse moyenne en

guidant le cercle avec soin de façon à ce que l’aiguille pique bien le long du dessin. D. APRÈS LE REPRISAGE ET LA BRODERIE Remontez les griffes en déplaçant le levier des griffes vers la droite. Alors, pour rengager les griffes d'entrainement pour la couture régulière, tournez le volant vers vous en faisant une révolution complète.

JUMELÉE Des points décoratifs originaux peuvent être obtenus grâce à l’utilisation de l’aiguille jumelée et l’enfi lage de fi ls de couleurs différentes. Effectuez toujours un test sur un échantillon afi n de déterminer les réglages qui sont les mieux adaptés au travail que vous entreprenez. Tous les points sauf n°101-116 Pied universel ou pied satin (A, B) REMARQUE : L’aiguille jumelée n’est pas fournie avec la machine. Contactez votre distributeur Singer pour vous la procurer.

N’utilisez que les aiguilles conçues spécialement pour votre machine (Singer Style 2025). Les autres aiguilles pourraient se casser. b. L’enfi le-aiguille ne peut pas être utilisé. Enfi lez chaque chas d’aiguille à la main. 1 Retirez l’aiguille ordinaire et insérez l’aiguille jumelée.

2. Enfi lez le premier fi l comme à l’accoutumée.

3. Enfi lez le chas de l’aiguille de gauche à la main

de l’avant vers l’arrière.

Mettez en place le porte-bobine auxiliaire dans le trou destiné à cet effet et placez la rondelle de feutre.

ème bobine de fi l et enfi ler le 2eme fi l comme le premier

6. Pour de meilleurs résultats de couture, ne pas

placer le fi l dans le guide fi l de la barre d’aiguille Enfi lez le chas d’aiguille à la main en partant du devant vers l’arrière.

7. Appuyez sur la touche double aiguille. L’écran

LCD montre l’indicateur double aiguille et la largeur du point est réduite automatiquement. Le mode double aiguille est maintenu jusqu’à ce vous appuyiez sur la touche double aiguille de nouveau. ATTENTION! Pour éviter les incidents : Si vous n’avez pas réglé la machine en mode de couture à l’aiguille jumelée, l’aiguille pique dans la plaque à aiguille et se casse.

Veillez à toujours tester la couture du point sélectionné. REMARQUE : Avec l’aiguille jumelée, certains points sont plus beaux que d’autres.

9. Commencez la couture.

REMARQUE: La couture double aiguille peut être utilisée avec les modèles de points décoratifs et les lettres en appuyant sur la touche double aiguille. L’indicateur double aiguille apparaît sur l’écran LCD. PRECAUCIÓN: Para prevenir accidentes a. Utilice únicamente la aguja diseñada para esta máquina (Singer Style 2025). Otras agujas pueden romperse. b. No utilice el enhebrador de agujas. Enhebre el ojo de cada aguja a mano.

Vous pouvez combiner les lettres et les points décoratifs dans une seule séquence en sélectionnant chaque motif.

1. Appuyez sur la touche points décoratifs et

lettres. Les 5 premiers modèles de points décoratifs apparaissent sur l’écran LCD.

2. En appuyant sur la touche points décoratifs et

lettres, la sélection change telle que ci-dessous. a. Modèle décoratif b. Lettre Gothique c. Lettre Script d. Lettre Italique e. Lettre Contour f. Lettre Russe

3. Après avoir sélectionné le groupe, appuyez

sur la touche de défi lement. Les 5 prochains modèles apparaissent à l’écran. En appuyant sur la touche de défi lement vers le bas ou vers le haut, vous pouvez visualisez les autres modèles 5 par 5.

4. Pour sélectionner un modèle, appuyez sur la

touche fonction directement au dessous du modèle choisi. Le modèle sélectionné apparait en haut à gauche de l’écran LCD.

5. Recommencez cette opération pour sélectionner

les autres modèles désirés. L’écran indique alors les modèles sélectionnés dans l’ordre.

6. Lorsque les modèles sélectionnés disparaissent

au fur et à mesure, vous pouvez les vérifi er grâce aux touches de curseur. REMARQUE: La machine peut mémoriser jusqu’à 60 modèles. Vous pouvez combiner avec le point d’arrêt en appuyant sur la touche Point d’arrêt. A utiliser pour la couture simple. (voir page 97)

B. FAIRE DEFILER LE CURSEUR

Lorsque vous avez sélectionné plusieurs modèles, l’indicateur curseur apparait à la droite des modèles sélectionnés. Dans ses conditions, vous pouvez ajouter des modèles à la fi n de la chaine de modèles choisis. En appuyant sur les touches de curseur, le curseur se déplace à gauche ou à droite. La position du curseur apparaît en surbrillance. a. Appuyez sur la touche de curseur “<“ et le curseur se déplace à gauche. b. Appuyez sur la touche de curseur “>“ et le curseur se déplace à droite. PUNTADAS DECORATIVAS Y LETRAS Puede combinar puntadas decorativas y letras en una secuencia seleccionando cada puntada.

the clear “C” button (over 0.5 sec.). Machine will delete all selected patterns.91 c. En appuyant sur la touche curseur “I<“, le premier modèle apparaît en surbrillance. d. En appuyant sur la touche curseur “>I”, le curseur apparaît sur le côté droit des modèles sélectionnés. Le curseur vous aide à vérifi er les modèles sélectionnés, à insérer de nouveaux modèles, à les supprimer ou à les éditer comme indiqué ci- dessous. Si le modèle en surbrillance accepte les modifi cations, les paramètres à modifi er sont indiqués au milieu de l’écran LCD.

C. VERIFIER LES MODELES

SELECTIONNES Lorsque la suite de modèles augmente, les modèles sélectionnés disparaissent au fur et à mesure de l’écran. Vous pouvez les vérifi er en déplaçant le curseur vers la gauche.

D. INSERER DES MODELES

1. Déplacez le curseur à côté du modèle que vous

2. Sélectionnez le modèle.

La machine insèrera le modèle juste avant la lettre ou le modèle en surbrillance.

E. SUPPRIMER UN MODELE

1. Déplacez le curseur à côté du modèle à

2. Appuyez sur la touche Annulation « C »

rapidement (moins d’une 0.5 seconde). La machine supprimera le modèle et le curseur se déplacera au modèle suivant. a. Lorsque le curseur est en fi n de suite, la machine supprimera le modèle juste avant.

3. Si vous souhaitez supprimer tous les modèles,

Vous pouvez modifi er la longueur et la largeur du point ainsi que l’effet miroir/inversé ou allongement de chaque point. Et vous pouvez modifi er la tension du fi l pour chaque modèle sélectionné.

1. Appuyez sur la touche EDIT

L’écran LCD se met en Mode Edition

2. Lorsque vous déplacez le curseur, les

paramètres de chaque modèle apparait.

3. En appuyant sur chacune des touches de

fonction, vous pouvez modifi er les paramètres comme indiqué ci-dessous.

4. Après avoir fait vos modifi cations, appuyez sur

la touche Retour (F1) ou sur la touche EDIT La machine revient au Mode Sélection. REMARQUE: Vous ne pouvez pas modifi er les paramètres des lettres (sauf pour la tension du fi l). a. Point Miroir/Inversé En appuyant sur la touche Fonction (F2) directement sous l’indication miroir/inversé, le point sera modifi é. a1. Point régulier (point normal) a2. Point miroir (inversé gauche et droite) a3. Point inversé (inversé avant et arrière) a4. Point miroir et inversé Si l’indicateur n’est pas disponible, le point ne peut pas être modifi é en miroir ou en inversé. b. Allongement Vous pouvez allonger le modèle en appuyant sur la touche fonction (F3) directement sous l‘indicateur Allongement. b1. Longueur normale b2. Longueur double b3. Longueur triple b4. Longueur x4 b5. Longueur X5 Si l’indicateur n’apparaît pas, le modèle ne peut être allongé. F. EDICIÓN DE CADA PATRÓN Puede cambiar el ancho, largo de puntada, puntada inversa / reversa y elongación de cada patrón. Y puede cambiar la tensión del hilo de todos los patrones seleccionados.

F1 F2 F3 F4 F5 F1 F3 F4 F595 c. Modifi er la longueur et largeur de point La machine propose une longueur et une largeur de point préréglée apparopriée pour chacun des modèles.

1. Vous pouvez les modifi er en appuyant sur

la touche de fonction (F4) directement sous l’indicateur de largeur et de longueur.

2. Pour une largeur plus étroite, appuyez sur la

touche F2 (-). Pour une largeur plus large, appuyez sur la touche F3 (+). Pour une longueur plus courte, appuyez sur la touche F4 (-). Pour une longueur plus longue, appuyez sur la touche F5 (+). La longueur et la largeur de point préréglées sont indiquées en surbrillance. Vous pouvez modifi er les paramètres des autres modèles en faisant défi ler le curseur. En appuyant sur la touche fonction (F1), la machine revient au mode Edition. En appuyant sur la touche EDIT, la machine revient au mode Sélection. d. PARAMETRES DE TENSION DU FIL En appuyant sur la touche fonction (F5) directement sous l’indicateur de tension, l’écran LCD indiquera le Mode Tension. La machine modifi era la tension du fi l pour l’ensemble des modèles sélectionnés. Pour augmenter la tension du fi l supérieur, appuyez sur la touche F5 (+) Pour réduire la tension du fi l supérieur, appuyez sur la touche F4 (-). La tension préréglée apparait en surbrillance. En appuyant sur la touche F3 (AUTO), la tension revient au réglage initial. En appuyant sur la touche de retour F1, la machine revient en Mode Edition. En appuyant sur la touche EDIT, la machine revient en Mode Sélection. REMARQUE: Si vous appuyez sur la touche Annulation « C », en Mode Edition, le modèle en surbrillance sera supprimé.

G. RETROUVER LES MODELES

SELECTIONNES Si vous revenez aux points utilitaires, la machine gardera les modèles sélectionnés. Pour retrouver ces modèles, appuyez sur la touche Points décoratifs et Lettres. (La tension du fi l revient au pré-réglage) Pour supprimer tous les modèles, appuyez sur la touche Annulation « C » longtemps. (voir page 91) c. Ajuste del ancho y largo de puntada La máquina preestablece el largo y ancho de puntada adecuados para el patrón en cuestión.

SELECTIONNES a. Couture simple Vous pouvez combiner le point d’arrêt en appuyant sur la touche point d’arrêt en Mode Sélection. Lorsque vous combinez le point d’arrêt ou les lettres à la fi n d’un modèle, la machine s’arrête automatiquement après avoir cousu les modèles sélectionnés. b. Couture répétée Lorsque vous sélectionnez le modèle décoratif à la fi n d’un modèle, la machine coud les modèles sélectionnés jusqu’à ce que vous stoppiez la machine. COUTURE

1. Attachez le pied zigzag lorsque de la couture de

points décoratifs et de lettres.

2. La machine commence à coudre à partir des

modèles en surbrillance. Vous devez déplacez le curseur sur le modèle à partir duquel vous souhaitez commencer. (Lorsque l’indicateur “I” apparait à droite du modèle sélectionné, la machine commence à coudre les modèles suivants)

3. Abaissez le pied presseur et commencez à

coudre. La machine indique le modèle en cours de couture en haut à gauche de l’écran LCD.

I. POUR COUDRE LES MODELES AU

DEBUT a. Lorsque vous stoppez en cours de couture, l’écran LCD indique les paramètres du modèle en cours et une fl èche « » sur la deuxième ligne. Cet indicateur signifi e que la couture est interrompue. Vous pouvez continuer la couture en mettant la machine en route. b. Lorsque vous interrompez la couture en milieu de sélection et si vous relevez le pied presseur, la fl èche indique «

Dans ce cas, lorsque vous recommencez la couture, la machine recommence la couture au début du modèle à coudre. c. Si vous souhaitez coudre au début des modèles sélectionnés, déplacez le curseur en utilisant les touches de curseur. (la fl èche disparaît).

La ligne épaisse du motif décoratif représente une unité du motif. Les symboles du tableau ont les signifi cations suivantes : Point miroir possible Point inversé possible Point inversé et miroir possible X5 Élongation possible

Selon le type de tissu que vous utilisez, il peut être nécessaire d’ajuster les points endroits et envers. Les ajustements sont requis lorsque les points décoratifs ou les lettres sont déformées. Tournez la vis située sous la machine dans la direction requise.

MODELE POINTS DECORATIFS

1. Si les modèles sont déformés comme dans

l’illustration (a), tournez la vis dans la direction du symbole (+).

2. Si les modèles sont déformés comme dans

l’illustration (b), tournez la vis dans la direction du symbole (-).

1. Si les modèles sont déformés comme dans

l’illustration (c), tournez la vis dans la direction du symbole (+).

2. Si les modèles sont déformés comme dans

l’illustration (d), tournez la vis dans la direction du symbole (-). AJUSTANDO LAS

  • There is no need to lubricate this machine.101 ENTRETIEN MANTENIMIENTO DANGER! Pour réduire les risques de décharge électrique : Débranchez le câble d’alimentation avant d’entreprendre toute opération d’entretien. NETTOYAGE L’accumulation de peluches et de fi bres de tissu dans le crochet perturbe le fonctionnement régulier de la machine. Vérifi ez donc le crochet régulièrement et nettoyez le mécanisme de couture à chaque fois que c’est nécessaire. A. Boîtier de canette Retirez le couvercle de la canette et la canette. Nettoyez le boîtier de canette à l’aide d’une brosse. B. Entretien du crochet et des griffes d’entraînement

1. Retirez l’aiguille, le pied presseur et son

support. Retirez le couvercle de la canette et la canette. Retirez les vis retenant la plaque à aiguille.

2. Retirez la plaque à aiguille en soulevant le côté

3. Soulevez le boîtier de canette et retirez-le.

4. Nettoyez le crochet, les griffes et le boîtier de

canette à l’aide d’une brosse. Vous pouvez aussi les entretenir en utilisant un chiffon doux et sec.

5. Remettez le boîtier de canette en place dans

le crochet de façon à ce que le taquet (a) s’enclenche dans l’arrêtoir (b) comme illustré.

6. Replacez la plaque à aiguille en insérant le

crochet dans la machine. Resserrez les vis. REMARQUE :

  • La machine est équipée de lampes LED qui éclairent la zone de couture. Celles-ci n’ont pas besoin d’être remplacées. Dans le cas peu probable où elles ne s’allumeraient pas, contactez votre distributeur.

1. Remplissage de la bobine

Messages sur écran LCD

2. Abaisser le levier boutonnière

3. Après couture de la boutonnière, relever le pied

et mettre le pied boutonnière en position de départ.

4. Relâcher la pédale de contrôle

5. Abaisser le pied presseur

7. Sélectionner un modèle

8. Relâcher la touche couture arrière

9. Relâcher la touche marche/arrêt

10. Renfi ler the fi l supérieur

11. La pédale de contrôle est connectée

12. Relâcher la touche aiguille haute-basse / lente

13. Relâcher la touche coupe-fi l automatique

14. Appuyer sur la touche Arrêt

Anomalie Le fi l d’aiguille casse Le fi l de canette casse La machine saute des points Le tissu grigne La machine fait des points lâches ou des boucles Les points des motifs sont déformés L’enfi le-aiguille n’enfi le pas le fi l d’aiguille La machine n’entraîne pas correctement L’aiguille casse La machine avance avec diffi culté La machine ne démarre pas

SOLUTION AUX PROBLÈMES COURANTS

Solution Enfi lez à nouveau la machine. Retirez les fi ls emmêlés. Insérez à nouveau l’aiguille. Réajustez la tension du fi l. Remplacez le fi l par un fi l approprié. Enfi lez à nouveau la canette. Refaites la canette. Nettoyez le boîtier de canette. Insérez à nouveau l’aiguille. Insérez une nouvelle aiguille. Choisissez une aiguille de grosseur appropriée pour ce tissu. (Utilisez une aiguille pour tissus extensibles) Enfi lez à nouveau la machine. Enfi lez à nouveau la canette. Insérez une nouvelle aiguille. Réajustez la tension du fi l. Enfi lez à nouveau la canette. Enfi lez à nouveau la machine. Réajustez la tension du fi l. Mettez en place le pied presseur approprié. Ajustez la tension du fi l. Ajustez l’envers et l’endroit Relevez l’aiguille. Insérez à nouveau l’aiguille. Insérez une nouvelle aiguille. Relevez les griffes. Réglez la longueur du point. Nettoyez la zone des griffes. Ne tirez pas sur le tissu. Sélectionnez un pied adapté à votre motif. Insérez à nouveau l’aiguille. Choisissez une aiguille et un fi l de grosseur appropriée. Retirez la plaque à aiguille et le boîtier de canette puis nettoyez le crochet et les griffes. Insérez la fi che dans la prise. Mettez l’interrupteur sur « on ». Poussez l’axe vers la gauche. Abaissez le pied presseur. Abaissez le levier boutonnière. Mettez le pied boutonnière en place. Cause La machine n’est pas enfi lée correctement. Le fi l s’est pris dans la canette. L’aiguille n’est pas insérée correctement. La tension du fi l est trop élevée. Le fi l est d’une grosseur inappropriée ou de mauvaise qualité. La canette n’est pas enfi lée correctement. La canette se déroule de façon irrégulière ou est trop pleine. Il y a de la poussière dans le boîtier de canette. L’aiguille n’est pas insérée correctement. L’aiguille est tordue ou émoussée. L’aiguille est de grosseur inappropriée. (sur tissus extensibles) La machine n’est pas bien enfi lée. La canette n’est pas bien enfi lée. L’aiguille est émoussée. La tension du fi l est trop élevée. La canette n’est pas bien enfi lée. La machine n’est pas bien enfi lée. La tension du fi l n’est pas appropriée. Le pied presseur n’est pas adapté au motif. La tension du fi l n’est pas appropriée. Point endroit et envers n’est pas équilibré. L’aiguille n’est pas en position haute. L’aiguille n’est pas insérée correctement. L’aiguille est tordue. Les griffes sont abaissées. La longueur du point n’est pas adaptée au tissu. Des peluches ou de la poussière sont accumulées autour des griffes. Le tissu a été tiré pendant la couture. L’aiguille pique dans le pied presseur. L’aiguille n’est pas insérée correctement. La grosseur de l’aiguille ou du fi l n’est pas adaptée au tissu. Des peluches ou de la poussière sont accumulées autour des griffes. La machine n’est pas branchée. La machine n’est pas allumée. La broche du bobinoir est poussée vers la droite. Le pied presseur n’est pas abaissé. En mode boutonnière : le levier boutonnière n’est pas abaissé complètement. Le pied boutonnière n’est pas mis en place. Page