eXplore 220S - Machine à coudre ELNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil eXplore 220S ELNA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à coudre électronique |
| Nombre de points de couture | 30 points intégrés |
| Points utilitaires | Oui |
| Points décoratifs | Oui |
| Point de boutonnière | 1 étape |
| Largeur de point maximum | 7 mm |
| Longueur de point maximum | 4 mm |
| Écran | Écran LCD |
| Enfilage automatique | Oui |
| Accessoires inclus | Canette, pied de biche, tournevis, etc. |
| Poids | Environ 5 kg |
| Dimensions | Environ 38 x 16 x 29 cm |
| Alimentation | Sur secteur |
| Garantie | 2 ans |
| Maintenance | Nettoyage régulier, lubrification des pièces mobiles |
| Sécurité | Arrêt automatique en cas de surchauffe |
| Utilisation recommandée | Couture de tissus légers à moyens |
FOIRE AUX QUESTIONS - eXplore 220S ELNA
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice eXplore 220S - ELNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil eXplore 220S de la marque ELNA.
MODE D'EMPLOI eXplore 220S ELNA
For Europe only: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. For outside Europe (except U.S.A.): This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Please note that on disposal, this product must be safely recycled in accordance with relevant National legislation relating to electrical/electronic products. If in doubt please contact your retailer for guidance. (EEA (European Economic Area) and UK)Selon la législation nationale ce produit doit être recyclé en toute sécurité en accord avec les règles prévues pour les appareils électriques ou électroniques. En cas de doute contactez votre revendeur de machine à coudre. (EEE (Espace Économique Européen) et Royaume-Uni) Pour l’Europe uniquement: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquants d’expérience et de connaissances, seulement si elles ont été formées et encadrées à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si elles comprennent les risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur sans surveillance. Hors Europe (excepté les États-Unis): Cette machine n’est pas censée être utilisée par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance ou ont été instruites sur l’usage de la machine par une personne responsable de leur sécurité. uent pas avec la machine.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes: Cette machine à coudre a été conçue et fabriquée pour l'usage domestique uniquement. Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
Pour éviter tout risque de décharge électrique:
1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours
débrancher cette machine à coudre de la prise électrique murale, après son utilisation ou avant de la nettoyer.
1. Cette machine ne doit pas être utilisée comme un jouet. Une attention particulière est requise lorsque cette
machine est utilisée par des enfants ou en leur présence.
2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel de la
machine à coudre. Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’ils sont indiqués dans le manuel de la machine à coudre.
Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine à coudre si le cordon d’alimentation ou la prise ont été endommagés, s’il y a un problème de fonctionnement, si elle est tombée ou a été abîmée, ou si elle est tombée dans l’eau
Ramenez cette machine à coudre au revendeur agréé ou au service après-vente le plus proche pour un examen, une réparation, un réglage électrique ou mécanique.
4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les ouvertures d’aération sont obstruées. Veiller à ce que les
ouvertures de ventilation de la machine et de la pédale ne soient pas encombrées de résidus, de poussières et de particules textiles.
5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d’objet dans les ouvertures de la machine.
6. Il ne faut pas utiliser la machine en plein air. Toujours ranger la machine à l’intérieur.
Il ne faut pas l’utiliser dans un local où sont utilisés des aé ent
8. Pour l’éteindre, mettre tous les interrupteurs sur la position Arrêt (« O »), puis retirer la prise du secteur.
9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour la débrancher, saisissez la prise, et
non pas le cordon d’alimentation.
10. Veillez à éloigner les doigts des pièces en mouvement, en particulier de l’aiguille et des lames de découpage de
la machine à coudre.
11. Toujours utiliser la plaque à aiguille adéquate. Une mauvaise plaque peut casser l’aiguille.
12. N’utilisez pas d’aiguilles tordues.
13. Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela pourrait dévier l’aiguille et la rompre.
14. Éteignez cette machine à coudre (mettez l’interrupteur sur « O ») avant d’effectuer des réglages à proximité de
15. Toujours débrancher cette machine à coudre de la prise électrique avant de retirer les plaques de protection, de
la graisser, ou avant d’effectuer tout autre réglage mentionné dans le manuel d’utilisation.
OR5 SECTION I Pièces essentielles et fonctions Désignation des pièces
1. Table de couture (boîte d’accessoires)
2. Mesures en centimètres
3. Couvercle crochet
5. Pointes de pivot pour couture circulaire
6. Pied à coudre (pied-de-biche)
7. Bouton dégagement du pied à coudre
10. Réglage de la pression du pied
14. Guide-ldubobineur
15. Bouton de sélection des points
18. Butée du bobineur
19. Bouton de longueur de point
20. Molette largeur de point/position aiguille
21. Levier couture arrière
22. Poignée de transport
23. Levier boutonnière (240S uniquement)
24. Levier pied à coudre
27. Socle connecteur
29. Volant (toujours tourné vers soi)
3. Pied fermeture éclair
8. Canettes (4 en tout)
10. Tournevis, petit et grand
left needle position – set dial between 3 and 0, with 0 being the farthest left Reverse Stitch Lever The machine will sew backwards while you press down the reverse stitch lever.13 Bouton de longueur de point Tourner le bouton de longueur de point. Plus le chiffre est bas, plus le point est court. Plus le chiffre est élevé, plus le point est long. Une marge de longueur est conseillée pour chaque point. Réglage n des points stretch Si le point stretch semble incorrect, il est possible de l’ajuster. Si les points sont trop courts, tourner le bouton vers le“+”pourmodierladimension. Si les points sont trop longs, tourner le bouton vers le“–”pourmodierladimension. Molette de largeur de point/position d’aiguille Mettrel’aiguilleenpositionhauteavantdemodier la largeur de point. Tourner le volant vers soi pour élever l’aiguille. Plus le chiffre est bas, plus le point est étroit. Plus le chiffre est élevé, plus le point est large. Le point le plus large de cette machine est de 5 mm. Il est possible de choisir différentes positions d’aiguille pour coudre le point droit et la couture triple.
1. Le tissu est rigide ou épais.
2.Pourcoudreplusdedeuxcouchesdetissuàla fois.
3. Pour effectuer une couture particulière
danslaquelleleslsnedoiventpassecroiser au centre du tissu.
- La tension est trop serrée Leldecanetteressortetformedesbouclessur l’endroit du tissu. Tourner la molette sur un chiffre inférieur pour relâcherlatensionduld’aiguille.
- La tension est trop lâche Leldecanetteressortetformedesbouclessur l’envers du tissu. Tourner la molette sur un chiffre supérieur pour resserrerlatensionduld’aiguille.
3. Sillon long (côté rond de l’aiguille)
4. Sillon court (côté plat de l’aiguille)
when threading needle or bobbin Do not place anything on the foot control. Do not place heavy items on cords. Do not subject cords to heat. Do not use damaged cords. Have the cord repaired immediately. While the machine is in operation, always keep your eye on the sewing area and do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, ywheel or needle. (U.S.A.)23 Raccordement de la machine au secteur Votre machine est équipée d’un cordon d’alimentation amovible. Avant de brancher le cordon d’alimentation, vérierquelevoltageetlafréquenceindiquées sur la machine correspondent à votre alimentation électrique. Vérierquel’interrupteursoitenposition«off». Mettrelachedanslesocleconnecteuretbrancher la machine sur secteur. Mettre la machine sous tension. Pour votre sécurité Ne pas utiliser de rallonges ou d’adaptateurs électriques. Nepastoucherleschesavecdesmainshumides. Toujours éteindre et débrancher la machine:
- quandellen’estpasutilisée
- avantdexeroud’enleverdespiècestellesque l’aiguille, pied à coudre, ou plaque aiguille.
1. Tirer le volant vers soi pour empêcher l’aiguille de
monter et de descendre.
2. Poser la canette sur la tige porte-bobine en
l’intérieuràl’extérieur.Placerlacanettesurla broche du bobineur.
4. Pousser la broche du bobineur à droite.
5. Toutengardantl’extrémitédul,appuyersurla
pédale. Arrêter la machine lorsqu’elle a fait quelquestoursetcouperlelprèsdutroudela canette.
6. Appuyerànouveausurlapédalejusqu’àceque
la canette soit pleine. Pousser la broche du bobineuràgaucheetcouperlel.
7. Remettre le volant en place (tant qu’il n’est pas
en place, l’aiguille ne peut ni monter ni descendre). Aufspulen des Spülchens
Mise en place de la canette
dégagement. Laisserdépasserenviron15cmdel.
4. Tirer sur le loquet de la capsule.
Mettre en place la capsule en veillant à ce que la pointe aille bien dans la coursière. Fermer le couvercle crochet. Spülchen einsetzen
Enler la machine Tourner le volant vers soi jusqu’à ce que l’aiguille soit en position haute. Lever le pied à coudre. 1.Tirerlelsousleguidel.
2. Amenerlelverslebasdanslafentededroite
en le guidant jusqu’au crochet.
2. Tourner le volant vers soi pour baisser l’aiguille
dans la machine. Puis continuer à tourner jusqu’à ce que l’aiguille remonte et que le levier soit au maximum. Tireràlafoissurleld’aiguilleetsuruneboucle duldecanette. 3.Fairepasser10cmdesdeuxlsversl’arrière, sous le pied à coudre. Unterfaden heraufziehen
SECTION III Principes de couture Comment lire le système d’informations de la machine Régler le bouton de sélection du point
Régler le bouton de sélection du point sur le point droit. Régler le bouton de longueur de point
Régler le bouton de longueur de point selon le poids du tissu (voir page 37). Régler la molette de tension du l
Réglerlatensiondulsur4.Varierlatensionen fonctiondutissu,dul,etdunombredecouches d’étoffes. Régler la molette largeur de point/position de l’aiguille
Mettre la molette largeur de point/Position de l’aiguille sur 5 pour position aiguille centrale ou sur 0 pour position à gauche. Savoir quel pied à coudre utiliser
Pour de meilleurs résultats, utiliser le pied à coudre indiqué sur l’illustration. Pied métal – Utilisé principalement pour les points droits et zigzag supérieurs à 1.0. Pied point de bourdon (Modèle 240S uniquement) – Le sillon situé sous le pied est spécialement conçu pour des points denses. Idéal pour les points de bourdon et les points décoratifs. Pied fermeture éclair (Modèle 240S uniquement) – A utiliser pour la pose de fermeture éclair pour éviter que le pied chevauche le haut de la boucle de la fermeture éclair. Pied ourlet invisible – Grâce au guide réglable, l’aiguillenesaisitqu’uneoudeuxbresdel’ourlet. R: Pied boutonnière automatique (sur la 240S uniquement) – Mettre le bouton dans le pied. La machine coud automatiquement la taille adéquate. Pied boutonnière en 4 phases (sur la 220S uniquement) – Utiliser les mesures indiquées sur lepiedpoureffectueruneboutonnièreaux dimensions adéquates. TEIL III Grundregeln für das Nähen Ablesen der Einstellungsinformationen der Maschine Stichmusterwählknopf einstellen
Fronces Les fronces ou le bouillonné permettent de répartir uniformément l’ampleur dans une pièce de tissu à plis très petits. Les fronces s’effectuent sur un ou deuxrangsparallèles.Lebouillonnésurtroisrangs parallèles ou plus. Pour de meilleurs résultats, uti- liserdestissuslégersàmoyens. Diminuer la tension à 2.0 – 4.0. Augmenter la longueur de point à 4. Coudredeuxrangsdepointsparallèles,encom- mençant par le rang le plus proche de la lisière, et en vous servant du pied comme guide. Coudre le second rang le long du premier en vous servant du piedcommeguide.Laisserdépasserdelongslsde chaque côté des rangs. Tirersimultanémentsurleslsdecanettedepartet d’autre du tissu jusqu’à obtenir la longueur désirée. Nouerleslsauxdeuxextrémitésetrépartirles fronces de manière uniforme. Réinitialiser les réglages de la machine sur le point droit. Voir page 37. Coudreentredeuxrangsdepointspourstabiliserle bouillonné.
1cm41 Pose de fermeture éclair (Modèle 220S – pied en option)
- Fermeture éclair rentrée Les fermetures éclair rentrées se posent généralement dans la couture des jupes ou des pantalons. Enlever la bride semelle et mettre en place le pied fermeture éclair.
- Pourcoudrelecôtégauchedelafermetureéclair, desserrer la vis de réglage et mettre le pied fermeture éclair à droite de l’aiguille puis resserrer la vis.
- Pourcoudrelecôtédroitedelafermetureéclair, desserrer la vis de réglage et mettre le pied fermeture éclair à gauche de l’aiguille puis resserrer la vis.
- Préparation du tissu Ajouter 1 cm de plus que la taille de la fermeture éclair. Utiliser cette mesure et marquer l’ouverture de la fermeture. Placerlesdeuxpiècesdetissuendroitcontreendroit et coudre sous l’ouverture de la fermeture éclair. (Ne pas oublier de faire quelques points arrière directement sous l’ouverture de la fermeture éclair). Augmenterlalongueurdepointà4etfauler l’ouverture de la fermeture éclair. Ouvrir la couture au fer. Diminuer la longueur de point à 2.5 et augmenter latensiondul,sur4.Pliersouslaréservedetissu àdroiteandedisposerde3mmsupplémentaires et mettre la bande de la fermeture éclair sous cet espace, en la maintenant à l’aide d’épingles. Reissverschlüsse einnähen (Modell 220S - Fuss als Sonderzubehör)
Nervures Il est conseillé de réaliser les nervures avant de dé- couper les pièces du patron dans le tissu.
1. Utiliser un marqueur lavable pour dessiner les
lignes sur la face endroit du tissu.
2. Plier le tissu sur la première ligne, envers contre
3. Poser le bord replié contre le guide du pied ourlet
invisible. Piquer l’aiguille dans le tissu. Choisir la largeur des nervures et déplacer la molette de réglage en fonction de la dimension choisie.
4. Coudre en utilisant le pied comme guide du bord
5. Coudre toutes les nervures. Retirer les lignes
Roulotté (Modèle 220S – pied en option) Cette technique, à utiliser uniquement sur des tissus légers,donneunbeauniauxvolantsetourlets. 1.Leborddutissudoitêtrepropre,sanseflochage.
2. Étendre le bord du tissu au milieu du pied.
Commencer lentement la couture, le zigzag prend le bord du tissu à gauche, s’écartant du bord nu à droite. Le tissu s’enroule automatiquement sous le point. Application au point de bourdon (Modèle 220S – pied en option) Le point zigzag s’utilise généralement pour les applications,monogrammes,tigesdeeurset pétales. (Le point de bourdon est un point zigzag court).Pourdemeilleursrésultats,utiliserdesls 100%coton,rayonneousoie.
2. Découper la forme de l’application et la poser
sur le tissu de base.
3. Coudre de sorte que l’aiguille pique au bord
4. En arrivant à l’emplacement où vous
Zigzag spécial Le point zigzag spécial (parfois appelé zigzag multiple)estutilisépournirlesbords.Ilpermet d’obtenir un bord plus plat que le zigzag ordinaire. S’utilise également pour réparer les accrocs dans le tissu. Poser le tissu sous le pied à coudre de façon que l’aiguille pique à droite du tissu, ou couper tout l’excédentdetissu.
1. Délimiter les quarts de l’élastique et les
fairecorrespondreauxcouturesdecentre avant, centre arrière et de côté.
2. Poser le milieu de l’élastique sous la partie
centrale du pied à coudre, coudre en veillant à ce que l’élastique soit tendu uniformément. REMARQUE: Utiliser le fronceur élastique en option pour éviter de devoir étirer l’élastique à la main.56 Picot Stitch The picot stitch may be used to sew fabrics together “edge-to-edge”.
Point picot Le point picot peut s’utiliser pour coudre des tissus bord à bord.
1. Plier et repasser sous la réserve de tissu, côté
envers du tissu, sur chaque bord de tissu.
2. Le tissu étant à l’endroit, mettre l’un contre l’autre
les bords pliés sous le centre du pied à coudre. Coudre en veillant à ce que les bords pliés soient côte à côte. REMARQUE: Créerdesfauxjours-unetechnique decouturetraditionnelle–enutilisantlaplaquefaux jourenoption.Deuxbordspliésserejoignentsimple- mentpardeslsau-dessusd’unezoneouverte. Picotstich Der Picotstich eignet sich dazu, Stoffe von Kante zu Kante zu nähen.
A59 Boutonnière automatique (Modèle 240S uniquement) Toutes les boutonnières devraient être réalisées avec un entoilage de même poids que le tissu. L’entoilage est particulièrement important pour coudre des tissus stretch. Toujours effectuer une boutonnière d’essai sur une chute de tissu avant de coudre vos vêtements. Choisir une longueur de point plus courte pour des tissusns
. Choisir une longueur de point plus longue pour des tissus lourds
1.Fixerlepiedboutonnièreautomatique.Vérierque l’ouverture du bouton est bien derrière le pied lorsqu’il est attaché.
2. Pousser le support bouton en arrière et insérer
le bouton dans le support en appliquant une pression sur ce dernier pour que le bouton soitbienenplace.Ilsuftdemettreleboutondans le pied boutonnière automatique pour régler la taille de la boutonnière. Le support de bouton situé sur le pied peut recevoir jusqu’à un bouton de 2.5 cm de diamètre.
3. Tirer le levier boutonnière en l’amenant le
4. Marquer l’emplacement de la boutonnière sur
le tissu. Tirerlesdeuxls à a gauche sous le pied. Disposer le vêtement sous le pied et tourner le volant jusqu’à ce que l’aiguille pique dans le tissu.L’aiguilledoitsetrouverexactementsurla ligne marquée pour la boutonnière. Baisser le pied à coudre.
5. La boutonnière coud automatiquement:
1. la bride avant et le zigzag à gauche
3. le zigzag à droite
Coudre lentement et arrêter la couture une fois arrivé à la bride avant, et que la boutonnière est complète. 6.Couperleslsenlaissantaumoins10cm. Amenerleld’aiguilleversl’enversdutissu. Nouerlesls. Pour ouvrir la boutonnière, mettre une épingle justeàl’intérieurdelabride(and’éviterdela couper accidentellement), puis défaire la couture à l’aide d’un découd-vite. Pour coudre une autre boutonnière, mettre le bouton de sélection des points sur “Reset” puis sur “A”. REMARQUE: Il est important de tourner le bouton de sélection du point afin de pouvoir commencer la prochaine boutonnière à partir de la bride avant. Lorsque la boutonnière est terminée, pousser le levierdeboutonnièrepourlemonteraumaximum. 4.KnopochmittellinieaufdemStoffeinzeichnen. Beide Fäden links unter den Fuss ziehen. Das Kleidungsstück unter den Fuss legen und das Schwungrad so lange drehen bis sich die Nadel in den Stoff senkt. Die Nadel muss genau am Anfang der eingezeichneten Linie in den Stoff eindringen.Knopochsohlesenken. 5.DasKnopochwirdautomatischgenäht.
B63 Boutonnière en 4 phases (Modèle 220S uniquement) Toutes les boutonnières devraient être réalisées avecun entoilage de même poids que le tissu. L’entoilage est particulièrement important pour coudre des tissus stretch. Toujours effectuer une boutonnière d’essai sur une chute de tissu avant de coudre vos vêtements. Utiliser une longueur de point plus courte pour les tissusns
, et une longueur de point plus longue pour les tissus lourds
1. Régler le bouton de sélection de point sur la
phase A1 de la boutonnière. Tourner le volant vers soipouréleverl’aiguilleaumaximum.Leverle pied à coudre. Marquer l’emplacement de la boutonnière.
2. Mettre le tissu sous le pied à coudre en poussant
la glissière complètement en arrière (voir illustration). Baisser le pied. Coudre le côté gauche de la boutonnière. Arrêter la couture lorsque la longueur souhaitée est effectuée.
3. Régler le bouton de sélection des points sur la
phase A2 de la boutonnière. Coudre 5 points de bride.
4. Régler le bouton de sélection des points sur la
phase A3. Coudre le côté droit de la boutonnière. Arrêter la couture lorsque la longueur souhaitée est effectuée.
5. Régler le bouton de sélection des points sur la
A65 Boutonnière cordonnet Laboutonnièrecordonnets’utilisesurlesmanteaux et autres articles nécessitant de très solides boutonnières. Le cordonnet inséré renforce et accentue la boutonnière. Lever le pied boutonnière et passer le cordonnet sur l’ergot situé à l’arrière du pied boutonnière. Ramenerlesdeuxextrémitésverssoi,souslepied. Passer le cordonnet dans les fourches à l’avant du piedpourbientenirlesextrémités.(
– modèle 240S) Pour coudre une boutonnière cordonnet, utiliser les mêmes instructions que pour une boutonnière classique.
Pose de bouton (Modèle 220S – pied en option) La pose de boutons à la main prend beaucoup de temps. Rien de plus facile, et de plus rapide que de les cou- dre en une seule opération.
1. Abaisser la griffe de transport. Voir page 11.
2. Placer le bouton sur le tissu et tourner le volant
jusqu’à ce que l’aiguille entre dans un des trous du bouton. Baisser le pied pour maintenir le bouton en place.
3. Tourner le volant jusqu’à ce que l’aiguille entre
240S69 SECTION IV Point stretch Couture triple D’une grande résistance, ce point est particulièrement recommandé pour des coutures exigeantàlafoisélasticitéetsolidité,tellesque les coutures d’entrejambes, d’emmanchures ou la confection de sacs à dos. Ce point peut également s’utiliser pour les surpiqûres. Ce point a été inventé par Elna en 1952. Utiliser le point droit (longueur de point 4), assembleretfaulerlesépaisseursdetissu.Vérier l’assemblage. Réinitialiser la machine sur couture triple et coudre. Point stretch décoratif Choisir un point stretch décoratif pour effectuer un ourletdansdujersey.
1. Plier et repasser la réserve de tissu destinée à
2. Placer le tissu sous le pied. Baisser le pied.
3. Couper si nécessaire la réserve de tissu en trop.
13mm71 Nid d’abeille Cepointdécoratifetrafnéestparticulièrementindi- qué pour agrémenter des chemisiers ou des vête- mentsd’enfants.Utiliseruntissuléger,typebatiste, vichyoucotonLiberty.Couperunelargeurdetissu troisfoissupérieureàlalargeurnie. 1.Mettrelatensionduld’aiguillesur2.5.Utiliser le point droit avec une longueur de point de 4.0.
2. Coudre des rangs de points droits en les espaçant
d’environ13 mm, sur la zone prévue pour le nid d’abeille. 3.Nouerleslsd’uncôté.Tirerleslsdecanette pour rassembler le tissu et égaliser les fronces, puisnouerleslsdel’autrecôté.
4. Tourner le bouton sélection des points sur un
pointdécoratif.Réglerlatensionduld’aiguille sur 3.0.
5. Coudre le point décoratif entre les rangs de points
SECTION V Points de bourdon (Modèle 240S uniquement) Les points bourdon vous permettent d’effectuer de joliesdécorationsetd’exprimervostalentscréatifs en ajoutant une touche décorative. Il est très important d’entoiler le tissu pour que le point se forme correctement. Le poids de l’entoilage doit correspondre à celui du tissu.
1. Utiliser un marqueur lavable pour dessiner
les lignes du point de bourdon.
2. Mettre le tissu sous le pied à coudre. Baisser
le pied et coudre en suivant la ligne. Festons (Modèle 240S uniquement) Unpointfestondonneunejolienitionauxbordures de cols, poches et sets de table.
1. Pour broder un col, disposer l’entoilage entre les
facesextérieureetintérieureducol,etcoudrele feston sur la couture.
2. Lorsque la couture est terminée, couper le tissu
C77 SECTION VI Entretien de la machine L’emplacement de la canette, du crochet et de la griffedoiventêtrenettoyésaprèschaqueusage prolongé de la machine. L’extérieurdelamachineseranettoyéavecun chiffondouxetdusavonpur. Nettoyer la capsule et le crochet Lapoussièreetlesmorceauxdelspeuventnuireà laqualitédespointsetprovoquerlarupturedesls pendant la couture. Contrôler l’accumulation de ces déchets après chaque utilisation. Débrancherlamachineavantdenettoyer. Tourner le volant pour amener l’aiguille en position haute et retirer l’aiguille. Enlever la table de couture. Tirer sur le loquet
retirer la capsule et la canette. Ouvrir les supports de l’anneau de la coursière
.Nettoyerlacoursière
à l’aide d’unebrosseoud’unchiffondoux.(Ilestpossible également d’utiliser un petit aspirateur.) Pour mettre en place la coursière, tenir le crochet
par sa tige centrale et le replacer dans la coursière
avec précaution. Remettre l’anneau de la coursière en faisant rentrer la cheville du bas dans l’encoche. Bloquer l’anneau en tournant les supports
58, 62 58, 62 TROUBLESHOOTING81 Défaut La machine est bruy- ante et ne fonctionne pas comme il faut. Le l d’aiguille casse. Le l de la canette casse. L’aiguille casse. Points sautés. La couture fronce. Les points forment des boucles sous le tissu. Le tissu est mal trans- porté. La machine ne marche pas. La boutonnière mal équilibrée. Cause
1. Deslssontprisdanslecrochet.
2. La griffe est entourée de résidus.
1. L’aiguillen’estpasenléecorrectement.
2. Latensiondulsupérieuresttropforte.
3. L’aiguille est courbée ou émoussée.
4. L’aiguille n’est pas insérée correctement.
5. Lelesttropépaisoutropnpourl’aiguille.
1. Lelinférieurn’estpasbienenlédanslacanette.
2. Des résidus se sont accumulés.
3. La canette est endommagée et ne tourne pas bien.
1. L’aiguille est mal insérée.
2. L’aiguille est courbée ou émoussée.
3. Lavisdexationaiguillen’estpasassezserrée.
4. La tension supérieure est trop forte.
5. L’aiguilleesttropnepourletissu.
6. Le bouton de sélection des points a été tourné alors que
l’aiguille était dans le tissu.
1. L’aiguille est mal insérée.
2. L’aiguille est courbée ou émoussée.
3. L’aiguilleet/oulelnecorrespondentpasàouvrage.
4. On n’a pas utilisé une aiguille stretch pour coudre du
stretch,destissusnsousynthétiques.
5. L’aiguillen’estpasenléecorrectement.
1. La tension supérieure est trop forte.
2. Lamachinen’estpasenléecorrectement.
3. L’aiguille est trop grosse pour le tissu choisi.
4. Les points sont trop longs pour le tissu.
5. La pression du pied n’est pas réglée correctement.
6. La griffe est entourée de résidus.
Placer du papier de soie sous les tissus légers.
1. La tension supérieure est trop faible.
2.L’aiguilleesttropgrosseoutropnepourlel.
Notice Facile