Designer Ruby 90 - Machine à coudre Husqvarna-Viking - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Designer Ruby 90 Husqvarna-Viking au format PDF.
| Type de produit | Machine à coudre et à broder |
| Marque | Husqvarna-Viking |
| Modèle | Designer Ruby 90 |
| Dimensions (L x l x H) | 590 mm x 290 mm x 360 mm |
| Poids machine seule | 14 kg |
| Poids unité de broderie | 3,7 kg |
| Tension d'alimentation | 100-120 V / 200-240 V, 50-60 Hz |
| Consommation nominale | Moins de 100 W |
| Vitesse de couture max | 1050 points par minute |
| Éclairage | Lampes LED avec réglage de luminosité |
| Écran | Écran tactile multipoint |
| Connectivité | WiFi (802.11 b/g/n, bande 2,4 GHz), Cloud mySewnet |
| Enfile-aiguille | Automatique (pour aiguilles taille 70-120) |
| Fonctions principales | Point droit, zigzag, boutonnières, broderie, piqué libre, points décoratifs, etc. |
| Nombre de points | Plus de 800 motifs de broderie intégrés |
| Accessoires inclus | 9 canettes, pieds-de-biche multiples, cercles à broder, outils, etc. |
| Entretien | Nettoyer extérieur avec chiffon doux, écran avec chiffon microfibre, nettoyer zone canette après usage fréquent |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection contre surchauffe, consignes pour usage par enfants |
| Pièces détachées | Utiliser uniquement accessoires originaux HUSQVARNA VIKING |
| Classe de protection | II (Europe) |
FOIRE AUX QUESTIONS - Designer Ruby 90 Husqvarna-Viking
Questions des utilisateurs sur Designer Ruby 90 Husqvarna-Viking
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Designer Ruby 90 - Husqvarna-Viking et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Designer Ruby 90 de la marque Husqvarna-Viking.
MODE D'EMPLOI Designer Ruby 90 Husqvarna-Viking
Guide de l'utilisateur
Designer
RUBY™ 90
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser cette machine à coudre à usage domestique.
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes :
Conservez les instructions dans un lieu approprié près de la machine. Veillez à les transmettre avec la machine si celle-ci est donnée à une autre personne.
Cet appareil est destiné à être utilisé par des adultes. L'appareil peut être utilisé sous la surveillance d'un adulte par (i) des enfants âgés de 8 à 12 ans et (ii) des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances si elles ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et comprennent les risques encourus. Le nettoyage et l'entretien à réaliser par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Il est interdit à quiconque de jouer avec la machine. Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à utiliser la machine.
DANGER – POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'ÉLECTROCUTION :
- Vous ne devez jamais laisser une machine à coudre sans surveillance lorsqu'elle est branchée. La prise électrique, à laquelle la machine est connectée, devrait être facilement accessible. Débranchez toujours cette machine à coudre de la prise immédiatement après l'avoir utilisée et avant de la nettoyer, d'enlever les capots, de lubrifier ou lorsque vous faites n'importe quels autres réglages mentionnés dans le manuel d'instruction.
AVERTISSEMENT – POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BRÛLURES, INCENDIE, ÉLECTROCUTION OU BLESSURES CORPORELLES :
- Ne laissez personne jouer avec la machine. Il est fortement recommandé de redoubler d'attention lorsque cette machine à coudre est utilisée par ou près d'enfants.
- N'utilisez cette machine à coudre que pour son usage prévu, comme décrit dans ce manuel. N'utilisez que les accessoires recommandés par le fabricant, conformément aux indications fournies dans ce manuel.
- Ne faites jamais fonctionner cette machine à coudre si la prise ou le cordon sont endommagés, si elle ne fonctionne pas correctement ou si elle est tombée par terre ou a été endommagée ou plongée dans l'eau. Retournez la machine au distributeur ou au centre technique le plus proche de chez vous pour toute révision, réparation ou réglage mécanique ou électrique.
- Ne faites jamais fonctionner la machine à coudre si une ou plusieurs ouvertures de ventilation sont bouchées. Évitez toute présence de peluche, poussières, chutes de tissus dans la ventilation ou dans la pédale de commande.
- N'approchez pas les doigts des parties mobiles, en particulier au niveau de la zone située autour de l'aiguille de la machine.
- Utilisez toujours la plaque à aiguille appropriée. L'utilisation d'une plaque inappropriée risquerait de briser les aiguilles.
• N'utilisez jamais d'aiguilles courbes.
- Ne tirez pas sur le tissu et ne le poussez pas pendant la couture. Vous éviterez ainsi de faire dévier l'aiguille puis de la casser.
- Portez des lunettes de sécurité.
- Étcignez la machine (interrupteur sur « 0 ») lors des réglages au niveau de l'aiguille, par exemple : enfilage de l'aiguille, changement d'aiguille, bobinage de la canette, changement de pied presseur, etc.
- Ne faites jamais tomber, ni glisser un objet dans les ouvertures.
- N'utilisez pas la machine à l'extérieur.
- N'utilisez pas votre machine à proximité de bombes aérosols ou de vaporisateurs, ou lorsque de l'oxygène est administré.
- Pour débrancher, commencez toujours par éteindre votre machine (interrupteur sur « 0 »), puis retirez la prise du secteur.
- Ne débranchez pas la machine en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la prise et non le cordon.
- La pédale est utilisée pour faire fonctionner la machine. Ne placez jamais d'autres objets sur la pédale de commande.
- N'utilisez pas la machine si elle est mouillée.
- Si le voyant LED est endommagé ou cassé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne qualifiée, afin d'éviter les risques.
- Si le cordon de la pédale est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de service, ou toute autre personne qualifiée, afin d'éviter les risques.
Pour les surjeteuses uniquement :
- Ne jamais utiliser la machine sans un couvercle de coupe ou une table de point de recouvrement solidement installée.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Déclaration d'interférences de la Commission fédérale des communications
Pour les États-Unis et le Canada
Partie responsable : Singer Sourcing Limited LLC
1714 Heil Quaker Boulevard, Suite 130, LaVergne, TN 37086
Nom du produit : Machine à coudre HUSQVARNA® VIKING® DESIGNER RUBY™ 90
Numéro de modèle : SFV2
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des normes de la FCC. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nocives et (2) cet appareil doit accepter de recevoir des interférences, y compris des interférences pouvant impliquer un dysfonctionnement.
Pour satisfaire aux exigences d'exposition en matière de radiofréquences, une distance de séparation de 20 cm (8") ou plus doit être maintenue entre cet appareil et les personnes pendant son fonctionnement. Pour faire en sorte que les opérations soient conformes, il n'est pas recommandé de les effectuer à une distance inférieure à cette distance. L'antenne intégrée utilisée pour cet émetteur ne doit pas être installée à proximité d'une autre antenne ou d'un autre émetteur.
Selon des tests effectués, cet équipement respecte les limites d'un dispositif numérique de Classe B, conformément à la Partie 15 des normes de la FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable face aux interférences nocives d'une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut dégager une énergie de fréquence radio et s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut provoquer des interférences nocives sur les communications radio. Toutefois, il n'est pas garanti que cette interférence ne puisse pas se produire dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nocives sur la réception radio ou de télévision, ce qui peut être détecté en l'allumant et l'éteignant, il convient que l'utilisateur tente de corriger l'interférence par l'une des mesures suivantes :
- Réorienter ou changer de place l'antenne réceptrice.
- Augmenter la distance entre l'équipement et le récepteur.
- Brancher l'équipement sur une prise se trouvant sur un circuit différent de celui où est connecté le récepteur.
- Demandez l'aide d'un revendeur agréé HUSQVARNA® VIKING® ou d'un technicien qualifié de radio/ TV.
Le câble d'interface inclus doit être utilisé pour garantir la conformité avec les limites d'un dispositif numérique de classe B.
Tout changement ou modification effectué sans l'approbation expresse de la partie responsable de la conformité peut dénuer l'utilisateur du droit de faire fonctionner l'équipement.
Déclaration de conformité CE
VSM Group AB Soldattorpsgatan 3, SE-554 74 Jonkoping, en Suède déclare que le produit : La machine à coudre ménagère HUSQVARNA® VIKING® DESIGNER RUBY™ 90 est entièrement conforme aux directives européennes suivantes :
• Directive basse tension 2014/35/UE
• Directive CEM 2014/30/UE
• Directive RoHS 2011/65/UE
en plus des normes harmonisées pertinentes suivantes :
• EN 60335-1:2012, A13:2017, A1:2019, A2:2019, A14:2019, A15:2021
• EN 60335-2-28:2003, A1:2008, A11:2018
• EN 62233:2008
• EN 50014-1:2021
• EN 55014-2:2021
• EN 61000-3-2:2019, A1:2021
• EN 61000-3-3:2019, A1:2019
• EN 63000
• EN 301 489-17 V3.2.0
• EN 301 489-1 V3.2.3
• EN 300 328 V2.2.2
Jonkoping, Janvier 2023
Carsten Raunsgaard
Responsable de la conformité réglementaire
TABLE DES MATIÈRES
I Introduction 7
Présentation de la machine ....8
Recto 8
Zone d'aiguille 9
Côté gauche 9
Côté droit 10
Arrière 10
Coffret-accesssoires 10
Ranger une plaque à aiguille 11
Unité de broderie 12
Boutons de fonctions....13
Enfile-aiguille automatique.... 13
Vitesse - et +.... 13
Réglage de la luminosité des voyants LED...... 13
Marche/arrêt.... 13
Redémarrage de point 13
Fonction FIX 14
Arrêt de l'aiguille en haut/en bas.... 14
Fonction de coupe.... 14
Fonction STOP 14
Pied-de-biche relevé et levée supplémentaire..... 14
Pied-de-biche abaissé et pivot.... 14
Marche arrière 14
Accessoires....15
Accessoires inclus 15
Accessoires non illustrés.... 15
Cercle inclus.... 15
15
Picds-dc-bichc 16
Vue d'ensemble des points.... 18
Actions de base pour l'écran tactile multipoint ....23
Boîte à outils intelligente ....23
2 Préparations.... 25
Déballage de la machine et de l'unité de broderie ....26
Brancher le cordon d'alimentation et la pédale....26
Rangement après utilisation ....27
Ports USB 27
Utilisation d'un périphérique USB.... 27
Prise en main du WiFi et du Cloud mySewnet™....28
Voyants LED 28
Bras libre....28
Coupe-fil manuel 29
Capteur de fil....29
Guide-fil télescopique ....30
Broches porte-bobine 30
Porte-bobines....31
Fils 31
Aiguilles 32
Informations importantes sur les aiguilles...... 32
Changement d'aiguille....33
Enfilage 34
Enfilage du fil supérieur 34
Enfile-aiguille automatique.... 36
Enfilage de l'aiguille double...... 38
Conseils et astuces pour l'enfilage.... 40
Bobinage de canette 41
Bobinage par l'aiguille 42
Mise en place de la canette....43
Changement de pied-de-biche ....43
Installation du pied senseur pour
boutonnières une étape....44
Pose du pied à broder Q 44
Installation de la plaque pour point droit.....45
3 Préparations pour la broderie 47
Unité de broderie....48
Présentation du cercle à broder....48
Pied à broder Q 48
Plaque pour point droit 48
Motifs 49
DESIGNER RUBY™ 90 Livre d'échantillons ... 49
Branchement de l'unité de broderie .....49
Retirer l'unité de broderie 49
Pour encercler le tissu....50
Insérer/retirer le cercle .....50
4 Entretien.... 51
Nettoyage de l'extérieur de la machine .....52
Retrait de la plaque à aiguille et nettoyage de la zone de canette....52
Nettoyage sous la zone de canette .....52
Remise en place de la plaque à aiguille....53
Dépannage 53
Problème de connexion.... 57
Entretien 58
Pièces et accessoires non originaux.... 58
Spécification technique 58
Index 59
I Introduction
Présentation de la machine
Recto

- Capot
- Guide de pré-tension du fil
- Fente d'enfilage
- Disques de tension du fil
- Releveur de fil
- Fentes d'enfilage
- Boutons de fonctions, voir Boutons de fonctions, page 13 pour obtenir une description détaillée
- Coupc-fil
- Voyants LED
- Bouton de déverrouillage du couvercle de canette
-
Plaque à aiguille
-
Couvercle de canette
- Sock
- Règle intégrée avec règle à boutons
- Écran tactile multipoint
- Haut-parleur
- Volant
- Guide-fils du bobineur de canette
- Broche porte-bobine repliable
- Broche porte-bobine principale
- Guide-fil télescopique
Zone d'aiguille
- Enfile-aiguille automatique, voir Utilisation de l'enfile-aiguille automatique, page 36
- Porte-aiguille avec vis de serrage d'aiguille
- Guide-fil d'aiguille
- Picd-dc-biche
- Support de pied-de-biche
- Barre de pied-de-biche

- Prises de l'unité de broderie

- Bobineur de canette
- Levier du bobincur de canette
- Ports USB intégrés
- Coupe-fil pour le bobinage de la canette
- Interrupteur Marche/Arrêt, branchement du câble d'alimentation et de la pédale de commande. Voir Brancher le cordon d'alimentation et la pédale, page 26.

text_image
1 2 3 4 5Arrière
- Poignée
- Prise pour accessoires
- Bras libre

Le coffret-accessoires contient des compartiments spéciaux pour les picds-dc-biche et les cancttes, ainsi qu'un logement pour les aiguilles et les autres accessoires. Rangez les accessoires dans le coffret de façon à ce qu'ils soient facilement accessibles.
- Compartiment pour accessoires
- Crochet pour ranger le pied senseur pour boutonnières une étape
- Compartiment pour plaque à aiguille
- Compartiment avec trou pour pied pour boutonnières C
- Compartiment pour pieds-de-biche
- Support de canette amovible
- Encoche pour paquets d'aiguille
- Compartiment pour Découvit et brosse
- Compartiment extra-large pour pied S pour couture en mouvement latéral

Ranger une plaque à aiguille
Rangez la plaque à aiguille que vous n'utilisez pas au fond de votre coffret-accessoires.
-
Insérez le dos de la plaque dans les trous prévus à cet effet, comme le montre l'image, et posez-la à plat.
-
Pousscz la plaque vers le bas et vers la gauche pour la fixer.
-
Pour retirer la plaque, placez un doigt dans le trou situé à gauche de la plaque, poussez vers la droite, puis levez la plaque.

- Prise de l'unité de broderie
- Fixation du cercle à broder
- Bras de broderie
- Bouton de déverrouillage de l'unité de broderie (en dessous)
- Pied de réglage de niveau

Boutons de fonctions

text_image
1 2 3 4 5 SPEED 3 6 7 8 9 FIX STOP 10 11 12-
Enfile-aiguille automatique
-
Redémarrage de point
-
Fonction STOP
-
Vitesse - et +
-
Fonction FIX
-
Pied-de-biche relevé et levée supplémentaire
-
Diminuer/Augmenter la luminosité des voyants LED de travail
-
Arrêt de l'aiguille en haut/en bas
-
Pied-de-biche abaissé et pivot
-
Marche/Arrêt
-
Fonction de coupe
-
Marche arrière
Enfile-aiguille automatique
Voir Utilisation de l'enfile-aiguille automatique, page 36 pour savoir comment placer le fil pour enfiler l'aiguille automatiquement. Quand le fil est en place, appuyez sur ce bouton pour enfiler l'aiguille automatiquement.

Pour éviter d'abimer l'enfile-aiguille automatique, l'aiguille, le pied-de-biche ou d'autres accessoires installés, lisez attentivement les instructions d'utilisation de l'enfile-aiguille automatique avant de l'utiliser.
vous changez le réglage de vitesse pendant la couture, aucun message contextuel n'apparaît.
Réglage de la luminosité des voyants LED
Ajustez la luminosité des voyants LED pour l'adapter à l'éclairage de la salle où vous cousez. Appuyez simplement sur le bouton de droite pour augmenter la luminosité des voyants LED et celui de gauche pour la réduire.
Vitesse - et +
Afin de garantir un bon résultat, la vitesse de couture maximale permise de tous les points et les broderies contenus dans votre machine est préréglée.
Appuyez sur SPEED - pour réduire la vitesse de couture maximale permise. Appuyez sur SPEED + pour augmenter à nouveau la vitesse maximale permise. La machine ne dépassera en aucun cas la vitesse de couture maximale permise pour la broderic ou le point sélectionné. Appuyez sur SPEED - ou + quand la machine n'est pas en fonctionnement et un message contextuel s'affichera pour vous indiquer le réglage de la vitesse. Vous pouvez aussi régle: la vitesse en appuyant sur le curseur dans le message contextuel ou en appuyant sur les boutons SPEED - ou +. S
Marche/arrêt
Appuyez sur le bouton START/STOP pour démarrer et arrêter la couture ou la broderie sans utiliser la pédale. Appuyez sur START/STOP pour commencer et appuyez à nouveau pour arrêter.
Redémarrage de point
Quand vous arrêtez de coudre au milieu d'un point, appuyez sur Redémarrage de point pour recommencer à coudre au début du point. Le point ou le programme de points se souviendra de tout réglage spécial que vous avez fait.
Fonction FIX
La fonction FIX est utilisée pour nouer un point. Appuyez sur le bouton pour activer/désactiver la fonction. Le voyant situé à côté du bouton de la fonction FIX est allumé quand fonction FIX est activée. Quand vous commencez à coudre avec la fonction FIX activée, votre machine pique quelques points d'arrêt puis continue avec le point sélectionné.
Appuyez sur FIX pendant la couture et votre machine coud quelques points d'arrêt puis s'arrête automatiquement.
Vous pouvez activer la fonction FIX automatique dans les réglages, voir Fonction FIX automatique dans le guide de l'utilisateur intégré.
Arrêt de l'aiguille en haut/en bas
Appuyez sur Arrêt de l'aiguille en haut/en bas pour régler la position de l'aiguille lorsque vous arrêtez de coudre. L'aiguille monte ou descend quand vous appuyez sur le bouton. Le voyant lumineux s'allume quand l'arrêt de l'aiguille est réglé en bas.
Astuce : Vous pouvez également appuyer sur la pédale de commande pour abaisser ou relever l'aiguille après avoir arrêté de coudre. Le fait d'appuyer sur la pédale ne change pas la position réglée pour l'arrêt de l'aiguille.
Fonction STOP
Appuyez sur STOP pendant la couture pour terminer un point ou un programme de points. Votre machine noue le fil aet s'arrête automatiquement lorsque le point ou le programme de points est terminé. Appuyez sur STOP avant de commencer à coudre et votre machine pique une seule répétition du point. Un seul point s'affiche à l'écran. Le voyant situé à côté du bouton STOP est allumé quand la fonction STOP est activée. Pour annuler la fonction, appuyez à nouveau sur STOP ou sélectionnez un nouveau point. La fonction STOP est annulée une fois le point terminé.
La fonction STOP s'utilise également pour répéter une longueur cousue pour la couture de tapering (voir Points de tapering dans le manuel de l'utilisateur intégré) et coudre des boutonnières manuelles.
Pied-de-biche relevé et levée supplémentaire
Appuyez une fois sur Pied-de-biche relevé pour relever le pied-de-biche. Appuyez à nouveau et le pied-de-biche se relève en position extra haute et les griffes d'entraînement s'abaissent automatiquement, afin de faciliter le passage de tissus épais sous le pied-de-biche.
En mode broderie, la position extra haute facilite l'insertion ou le retrait du cercle.
Fonction de coupe
Appuyez sur le bouton de fonction de coupe et votre machine coupe le fil supéricur et le fil de canctte, relève le picd-de-biche et l'aiguille, puis active la fonction FIX pour le prochain démarrage.
Pour couper les fils à la fin d'un point ou d'un programme de points, appuyez sur la fonction de coupe pendant la couture. Le voyant lumincux se met à clignoter pour vous indiquer qu'une coupe a été demandée. Une fois le point ou le programme de points terminé, votre machine coupe le fil supérieur et le fil de canette, relève le pied-de-biche et l'aiguille puis active la fonction FIX pour le prochain démarrage.
Remarque : Si la fonction FIX automatique et la levée de pied-de-biche sélective ont été désélectionnées dans les réglages de couture temporaires, la fonction FIX n'est pas activée et le pied-de-biche ne se relève pas lorsque vous utilisez la fonction de coupe.
Appuyez sur la fonction de coupe pendant que vous brodez et votre machine coupe instantanément le fil supérieur et le de canette.

Certains accessoires s'installent dans les deux petits trous de la plaque à aiguille, juste au-dessus du couvercle de canette. N'utilisez pas la fonction de coupe quand un accessoire est installé dans ces trous, car ils peuvent gêner le coupe-fil automatique situé sous la plaque à aiguille.
Pied-de-biche abaissé et pivot
Le pied-de-biche s'abaisse automatiquement lorsque vous commencez à coudre. Pour abaisser le pied-de-biche avant de commencer à coudre, appuyez sur le bouton Pied-de-biche abaissé et pivot. Le pied-de-biche s'abaisse complètement et la machine maintient le tissu fermement. Appuyez à nouveau sur le bouton pour passer en position de pivotement.
En mode broderie, appuyez sur Pied-de-biche abaissé pour abaisser le pied-de-biche en position de broderie.
Marche arrière
Quand la marche arrière est activée, le voyant de marche arrière est allumé. Pour une marche arrière permanente, appuyez unc fois sur le bouton de marche arrière avant de commencer à coudre. Le voyant de marche arrière est allumé et la machine coud en marche arrière jusqu'à ce que vous appuyicz à nouveau sur le bouton pour annulcr. Si vous appuyez sur ce bouton pendant que vous couscz, la machine piquera en marche arrière aussi longtemps que vous appuierez sur le bouton.
La marche arrière s'utilise aussi pour coudre, par exemple, les boutonnières manuelles, les points à thème et les points de tapcring pour avancer entre les parties du point.
Accessoires
Accessoires inclus
- Filct couvre-bobinc (4)
- Outil universel
- Découvit
- Brossc
- Canettes (9)
- Guide de bordure/quilting (à attacher au support de pied presseur)
- Outil multi-usage/Plaque élévatrice de bouton
- Support de cône de fil (2)
- Clips de cercle (16)
- Porte-bobine, petit (2)
- Porte-bobine, moyen (2)
- Porte-bobine, grand (2)
- Grand support de bobine (2)
- Plaque pour point droit

Accessoires non illustrés
- Logiciel complémentaire (PC et MAC) à télécharger, voir complimentary software in the built-in user's guide.
- Sac de voyage pour la machine avec protection pour l'unité de broderie
• Pédale de commande
• Cordon d'alimentation
• Aiguilles
Cercle inclus
- DESIGNER™ Imperial Hoop (360x260)
- DESIGNER™ Crown Hoop (260x200)
- DESIGNER™ Splendid Square Hoop (120x120)

Remarque : Pour obtenir des résultats de couture optimaux, utilisez uniquement des pieds-de-biche compatibles et conçus spécialement pour votre machine DESIGNER RUBY™ 90.

Pied utilitaire A
Sur la machine à la livraison. Utilisé principalement pour la couture de points droits et de points zigzag, avec une longueur de point supérieure à 1,0 mm.
Pied-de-biche B pour points décoratifs
Pour piquer des points zigzag rapprochés (points fantaisie), de moins de 1,0 mm de longueur ; vous pouvez utiliser cc picd pour d'autres points de couture utilitaire ou décorative. Le tunnel situé sous le pied est conçu pour passer en douceur au-dessus des points.
Pied pour boutonnières C
Pour les boutonnières manuelles. Ce pied est muni de repères pour déterminer la longueur de la boutonnière. Le milieu mesure 15 mm (5/8") à partir du bord du tissu. Les deux tunnels situés sous le pied permettent de passer en douceur par-dessus les colonnées de la boutonnière. Le doigt situé à l'arrière du pied tient les cordons pour les boutonnières gansées.
Pied pour ourlet invisible D
Pour les ourlets invisibles. Le bord intérieur de ce pied guide le tissu. La base du pied est conçue pour suivre le bord de l'ourlet.
Pied pour fermeture à glissière E
Ce pied peut être installé soit à droite, soit à gauche de l'aiguille. Ceci facilite la couture des deux côtés de la fermeture à glissière. Déplacez la position de l'aiguille à droite ou à gauche pour coudre plus près des dents de la fermeture à glissière ou pour couvrir de gros cordonnets.
Pied anti-adhésif H
Ce pied est équipé d'un revêtement spécial anti-adhésif sur le dessous, et s'utilise pour coudre dans de la mousse, du vinyle, du plastique ou du cuir, pour que ces matières ne collent pas au pied.
Pied bordeur J
Utilisé pour surfiler et assembler/surfiler avec des points d'une largeur comprise entre 5,0 et 5,5 mm. Les points se forment au-dessus de la languette, ce qui empêche le bord du tissu de faire des plis.
Pied P d'assemblage 1/4" pour quilt
Utilisé pour l'assemblage des blocs de quilt. Le pied comporte des repères de guidage à 6 mm (1/4") et à 3 mm (1/8") de l'aiguille.
Pied à broder Q
Le pied à broder Q est recommandé pour broder dans un cercle.
Ce pied est aussi utilisé pour la couture, le quilting et la broderie en piqué libre. Lorsque vous utilisez le pied à broder Q pour le piqué libre, sélectionnez l'action ressort en piqué libre dans la fenêtre d'options de piqué libre en mode couture.

Pied R pour broderie/raccommodage
Utilisé pour la broderie, le quilting, la couture et le raccommodage en piqué libre. Lorsque vous utilisez ce pied, sélectionnez Flottement en piqué libre dans la fenêtre d'options de piqué libre en mode couture.
Il peut également être utilisé pour la broderie dans un cercle.
Pied S pour couture en mouvement latéral
Utilisé pour réaliser des points en mouvement latéral ou Omnimotion.
Pied senseur pour boutonnières une étape
Connectez-le à la machine puis entrez la longueur de boutonnière voulue pour coudre des boutonnières en une étape. Le repère du milieu mesure 15 mm (3/8") à partir du bord du tissu.
Si vous couscz sur de la mousse, du vinyle, du plastique ou du cuir, le tissu peut coller au pied et empêcher la machine à coudre de l'entraîner correctement. Lorsque vous utilisez une des matières ci-dessus, couscz sur une chute de tissu pour vous assurer que l'entraînement se fait de manière régulière. Si ce n'est pas le cas, fixez une semelle anti-adhésive sous le pied-de-biche.
Double entraînement interchangeable
Le double entraînement avec pieds-de-biche interchangeables est conçu pour entraîner le tissu et/ou le molleton de manière régulière. Il est idéal pour le patchwork, la couture du velours, la plupart des tissus extensibles, les imitations cuir et les tissus qui demandent un assortiment précis des motifs. Poscz le pied pour point droit interchangeable lorsque vous utilisez le point droit, aiguille au milieu, avec une longueur de point allant jusqu'à 6 mm. Poscz le Pied pour zigzag interchangeable lorsque vous sélectionnez des points allant jusqu'à 7mm de large et 6 mm de long.
Vue d'ensemble des points
Points utilitaires
| Point | N° | Pied-de-biche | Nom Description | |
| A1 A | Point droit, aiguille à gauche | Pour tout type de couture. | ||
| A2 A | Point droit, aiguille au milieu | Pour tout type de couture. | ||
| A3 A | Point droit avec point d'arrêt renforcé | Pour tout type de couture. Commence et finit avec des points en avant et en arrière. | ||
| A4 A | Point droit, aiguille à droite | Pour tout type de couture. | ||
| A5, A6, A7 | A Point extensible, aiguille à gauche, au milieu et à droite | Pour les coutures dans les tissus maille et extensibles. | ||
| A8, A9, A10 | A Zigzag, aiguille placée à gauche, au milieu et à droite | Pour coudre de la dentelle, des bords et des appliqués. | ||
| A11, A12, A13 | A Poin droit renforcé, aiguille à gauche, au milieu et à droite | Triple et élastique pour coutures renforcées. Pour la surpiquère augmentez la longucur du point. | ||
| A14 | B | Point zigzag renforcé Pour assembler un tissu bord à bord ou pour le chevauchement dans du cuir. Pour la couture décorative. | ||
| A15 A | Zigzag trois points Pour le surfilage, le | reprisage, la couture de pièces et d'élastiques. Convicnt aux tissus fins et de moyenne épaisscur. | ||
| A16 | J | Point d'assemblage/ surfilage | Assemlagc et surfilage en unc scule fois le long du bord ou découper ensuite. Pour les tissus fins extensibles ou non. | |
| A17 | B | Point d'assemblage/ surfilage extensible | Assemlagc et surfilage en une scule fois le long du bord ou découper ensuite. Pour tissus extensibles moyens et épais. | |
| A18 | B | Point overlock double Assemlagc et surfilage en unc scule fois le long du bord ou à découper ensuite. Pour tissus extensibles épais et tissés épais. | ||
| A19 | B | Point overlock Assemblage et surfilage en unc scule fois le long du bord ou à découper ensuite. Pour les tissus extensibles moyens. | ||
| A20 | B | Point flatlock Ourlets décoratifs et coutures chevauchées, ceintures et bandes. Pour tissus extensibles moyens/épais. | ||
| A21 | D | Point d'ourlet invisible extensible | Ourlcts invisibles pour les tissus extensibles moyens et épais. | |
| A22 | D | Point d'ourlet invisible dans du tissé | Ourlcts invisibles pour les tissus tissés moyens et épais. | |
| A23 A | Point bord coquille Pour les bordures, à coudre sur le bord des tissus extensibles légers et en biais sur les tissus tissés. | |||
| A24 AA25 | Zigzag quatre points Pour le surfilage, e reprisage, la couture de pièces et d'élastiques sur des tissus à tissé lâche.B | Point de coulisse/élastique | Pour le chevauchement des coutures dans du tricot. Pour coudre une « enveloppe » sur un élastique fin. | |
| A26 A | Point de serpentin | Pour le reprisage et la couture d'élastiques. | ||
| A27 | B | Point de smocks ou élastique | Couscz deux rangées de fil élastique pour faire des fronccs élastiques. | |
| A28 | B Point | cocotte | Pour assembler deux morceaux de tissu dont les bords sont finis et pour les fronccs élastiques. | |
| A29 | J | Zigzag trois points Pour le surfilage, le reprisage, la couture de pièces et d'élastiques. Convicnt aux tissus fins et de moyenne épaisseur. | ||
| A30 A | Zigzag dcux | points Pour assembler dcux morceaux de dentelle et pour les fronccs élastiques. | ||
| A31 | B | Point de renfort Pour ren forcer les poches, les ouvertures de chemises, les passants de ccinture ainsi que la partic inféricure des fermetures à glissière. | ||
| A32 | B | Renfort, manuel Pour ren forcer les poches, les ouvertures de chemises, les passants de ccinture ainsi que la partic inféricure des fermetures à glissière. | ||
| A33 A | Point de reprisage (avant et arrière) | Pour raccommodcr et repriser de petits trous dans les vêtements de travail, les jeans, les nappes et autres. Cousez su le trou, appuyez sur la marche arrière pour un raccommodage en continu et un arrêt automatique. | ||
| A34 A | Point de reprisage (d'un côté à l'autre) | Pour repriser les petits accrocs. | ||
| A35 A | Point de reprisage renforcé | Pour repriser et réparer des vêtements de travail, des jeans, de nappes et des serviettes en lin. Cousez sur le trou, appuyez sur la marche arrière pour un raccommodage en continu et un arrêt automatique. | ||
| A36 | B | Point de reprisage (quatre points) | Un ensemble de quatre points parfaits pour repriser les petits accrocs. Les points 1 et 3 sont cousus dans un déplacement à l'avant, tandis que les points 2 et 4 sont cousus à l'arrière. Po changer de point et de sens, appuyez sur le bouton marche arrière.Astuce : l'fixez de l'entoilage thermofusible sur l'envers avant de raccommoder l'accroc. | |
| A37 A | Point de passant de ceinture | Pour fixer les passants de ccinture. | ||
| A38 A | Point de bât | Pour les coutures temporaires. Grâce aux longs points et à la tension réduite, il est facile de démêler les coutures. | ||
| A39 A | Point droit de bâti Pour bâtir, appuyez sur la pédale et la machine pique deux points, s'arrête et relève le picd. Lorsque picd presscur est lev placez le tissu à la position suivante de surpiquire et appuyez sur la commande à picd. Griffes d'entraînement automatiquement abaissées. | |||
| 712 | A40 A | Bâti en zigzag | Pour bâtir, appuycz sur | a pédale et la machine pique deux points, s'arrête et relève le pied. Lorsque pied presseur est lev placcz le tissu à la position suivante de surpiure et appuycz sur la commande à pied. Griffes d'entraînement automatiquement abaissées. |
| A41 A | Point de fronçage | Aucun point fixe au début de l'assemblage pour faciliter les fronces. | ||
| A42 Pied senseur pour boutonniè-res/C | Boutonnière à renfort large | Pour les tissus moyens et épais avec de l'espace supplémentaire de coupe. | ||
| A43 Pied senseur pour boutonniè-res/C | Boutonnière à renfort Pour la plupart des tissus. | |||
| A44 Pied senseur pour boutonniè-res/C | Boutonnière à renfort arrondi | Pour les tissus légers. | ||
| A45 Pied senseur pour boutonniè-res/C | Boutonnière à extrémités arrondies | Pour les chemisiers et les vêtements d'enfants. | ||
| A46 Pied senseur pour boutonniè-res/C | Boutonnière à œillet Bout | carré pour les vestes tailleur, les mantcaux, etc. | ||
| A47 Pied senseur pour boutonniè-res/C | Boutonnière à œillet ct bout en diminution | Extrémité de boutonnière allant en diminuant pour vêtements tailleur. | ||
| A48 Pied senseur pour boutonniè-res/C | Boutonnière mode décorative | Pour la plupart des tissus. | ||
| A49 Pied senseur pour boutonniè-res/C | Boutonnière mode décorative | Pour la plupart des tissus. | ||
| A50 Pied senseur pour boutonniè-res/C | Boutonnière renforcée grande résistance | Avec brides d'arrêt renforcées. | ||
| A51 Pied senseur pour boutonniè-res/C | Boutonnière extra-renforcée | Pour couture utilitaire et tissus épais. | ||
| A52 | C Boutonnière renforcée moyenne/extra-renforcée | Pour tissus d'épaisseur moyenne et épais. | ||
| A53 | C | Boutonnière décorative moyenne renforcée | Pour les tissus moyens. | |
| A54 Pied senseur pour boutonniè-rcs/C | Boutonnière traditionnelle | Pour un aspect fait main sur les tissus fins et délicats.Astuce : pour les boutonnières de jeans, augmentez la longueur et la largeur de la boutonnière. Utilisez un fil plus épais. | ||
| A55 Pied senseur pour boutonniè-res/C | Boutonnière traditionnelle arrondie | Pour un aspect fait main sur les tissus fins et délicats. | ||
| A56 A | Boutonnière cuir (point droit) | Pour le cuir et le daim. | ||
| A57 A | Boutonnière | près du bord (point droit) | Avec plus d'espace de coupe pour les boutonnières près du bord. | |
| A58 | - | Couture automatique de bouton | Pour coudre des boutons. | |
| A59 | B | Œillet rond Pour les ceinures, les dentelles, etc. | ||
| A60 | B | Œillet larme Pour les der telles, la décoration. | ||
| A61 | BŒillet ovalc Pour les dentelles, | la décoration. | ||
Présentation des menus de points
fonction d'aide rapide, voir Aide rapide dans le guide de
Il existe différents menus de points avec des points pour tous l'utilisateur intégré.
les usages. Pour obtenir la description d'un point, utilisez la
| Nom du menu de points | Description |
| A — Points utilitaires Points pour la couture et le reprisage de vêtements. | |
| B — Points d'appliqué | Pour coudre des appliqués avec différents effets. |
| C - Points à l'ancienne | Couture traditionnelle avec points décoratifs. Points pour les jours, les smocks et la couture de dentelle et de bordures. |
| D — Points de quilt Points pour tous types de techniques de quilting. | |
| E — Points d'artisanat Points décoratifs pour embellir les ouvrages d'artisanat. | |
| F — Points décoratifs Pour la couture décorative. | |
| G — Points vintage | Une sélection de points de quilt pour le quilting crazy patch et la couture décorative. |
| H — Points enfants | Points convenant à la couture de vêtements et d'ouvrages pour enfants. |
| J — Points de feston Crécz des détails et finissez les bords avec de superbes points de feston. | |
| K — Points Omnimotion | Programmcz ces points dans un nombre illimité de combinaisons. Les points sont form avec un mouvement latéral. Le point peut atteindre une largeur de 49 mm ou plus. |
| L — Points dimensionnels Deux types de points : appliqué et points pop-up ; combinaisons de ces deux types et points sequin. | |
| M — Points à thème Chaque numéro de point de ce menu contient un groupe de quatre points conçus pour être cousus ensemble en les combinant de manière aléatoire. Passcz au point suivant du groupe sélectionné en appuyant sur le bouton marche-arrière. | |
| N — Points embellis | Points décoratifs qui peuvent être utilisés tels qu'ils sont ou davantage embellis après la couture. Utilisez l'aide rapide pour obtenir des informations détaillées. |
| O — Points de motif individuels | Points individuels pour embellissement. La machine s'arrête après une répétition de couture. |
| P — Points spéciaux | Cousez des techniques spéciales, dont le candlewicking, les bordures et bien plus. Vous pouvez avoir besoin d'accessoires supplémentaires. Utilisez l'aide rapide pour obtenir des informations détaillées. |
| Q — Points de tapering décoratifs | Points décoratifs avec tapering. |
| R — Points pictogramme | Éléments de pictogramme fantaisie pour programmer des motifs de point fantaisie originaux. |
| S — Points 4 directions Pour la couture dans quatre directions et de pièces en utilisant le bras libre. | |
| T — Points à 8 directions | Point droit et point droit renforcé dans huit directions différentes sans tourner le tissu. Ils peuvent être programmés avec des points décoratifs pour créer des bordures uniques. |
Alphabets
Des polices de points sont disponibles avec les alphabets
Block, Outline, Brush line, Script et Cyrillic.
Actions de base pour l'écran tactile multipoint
Naviguer facilement sur l'écran tactile multipoint grâce aux actions décrites ci-après.
- Appuyer — Appuyez une fois sur un bouton ou un réglage sur l'écran pour le sélectionner.
- Appuyer longtemps — Appuyez une fois sans relever le doigt pendant quelques secondes. Cette action s'utilise sur certains boutons et certaines zones de l'écran pour accéder à des options supplémentaires.
- Pincer/Étirer — Appuyez avec deux doigts à la fois et, sans les relever de l'écran, augmentez/réduisez la distance entre les doigts pour étirer (zoom avant) ou resserrer (zoom arrière).
- Appuyer et déplacer —Appuycz une fois sur un motif sélectionné et, sans relever le doigt, déplacez-le à un autre endroit de l'écran. action s'utilise, par exemple, pour déplacer un motif dans la zone de broderie.
- Glisser — Appuyez, déplacez et relevez votre doigt en un geste rapide pour glisser. L'action de glisser de gauche à droite/de droite à gauche s'utilise, par exemple, pour passer d'un menu à l'autre. En glissant du haut vers le bas/du bas vers le haut, vous pouvez parcourir par exemple un menu de points.

Boîte à outils intelligente
La boîte à outils intelligente est disponible sur un point ou un programme dans la zone de couture ou sur un motif, un point ou un programme dans la zone de brodéric. Appuyez longtemps sur un programme de point ou un motif pour ouvrir la boîte à outils intelligente, déplacez votre doigt pour surligner l'option que vous voulez utiliser et relevez-le pour la sélectionner.
Les options incluses dans la boîte à outils varient en fonction de l'endroit où vous l'utilisez et de l'élément sélectionné. Exemples d'options : dupliquer, supprimer, inverser et éditer.

Déballage de la machine et de l'unité de broderie
Après avoir sorti la machine de la boîte et avoir retiré l'emballage et le sac en plastique, essuycz la machine, en particulier autour de l'aiguille et de la plaque à aiguille afin d'ôter d'éventuelles traces d'huile avant de coudre.
Après avoir déballé l'unité de broderie, ne jetez pas le polystyrènc noir se trouvant dans le sac, car il est prévu pour y ranger l'unité de broderie lorsque vous ne l'utilisez pas.
Remarque : La machine est livrée avec un crochet de sécurité rouge fixé à la barre du pied presseur. Retirer ce crochet avant de coudre.
Remarque : Votre DESIGNER RUBY™ 90 machine est réglée pour vous donner le meilleur fini de point à une température ambiante normale. Les températures extrêmement élevées ou basses peuvent affecter les résultats de couture.
Brancher le cordon d'alimentation et la pédale
Parmi les accessoires, vous trouverez le cordon d'alimentation et la pédale de commande.
Remarque : Avant de brancher la pédale de commande, vérifiez qu'elle est bien du type « 1'R5 » (voir sous la pédale).
- Sortez le cordon de la pédale de commande. Branchez le cordon de la pédale de commande dans la prise (1) en bas à droite de la machine.
- Branchez le cordon d'alimentation dans la prise arrière (2) en bas à droite de la machine. Branchez le cordon dans la prise murale.
- Placez l'interrupteur marche/arrêt (3) sur « I » pour allumer l'alimentation et l'éclairage.
Pour les États-Unis et le Canada
Cette machine à coudre est équipée d'une prise polarisée à sens unique (une fiche est plus large que l'autre). Afin de réduire le risque d'électrocution, cette fiche est destinée à être branchée dans une prise polarisée à sens unique. Si les fiches ne rentrent pas totalement dans la prise, retournez-les. Si la prise ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualifié pour qu'il installe une prise adéquate. Toute modification de la prise est à proscrire.

Rangement après utilisation
- Placez l'interrupteur marche/arrêt sur « O ».
- Débranchez le cordon de la prise murale, puis de la machine.
- Débranchez le cordon de pédale de la machine. Tirez doucement sur le cordon et lâchez. Le cordon se rétracte dans la pédale.
- Placcz tous les accessoires dans le coffret à accessoires. Réintroduisez le coffret sur la machine autour du bras libre.
- Placez la pédale dans l'espace situé au-dessus du bras libre.
- Mettez la housse.
Ports USB
Votre machine comporte deux ports USB pour y brancher les périphériques USB, comme une clé USB. Les fiches USB ne peuvent être insérées que dans un seul sens - ne forcez pas pour les insérer dans les ports ! Pour débrancher, tirez délicatement sur le périphérique USB.
Remarque : Vérifiez que la clé USB que vous utilisez est au format FAT32.
Utilisation d'un périphérique USB
Le bouton de périphérique externe dans le gestionnaire de fichiers n'est activé que lorsqu'un périphérique est branché sur le port USB de la machine.
Remarque : N'enlevez pas le périphérique USB si un symbole de chargement en cours ou le File Manager sont affichés. Si vous le débranchez à ce moment, les fichiers se trouvant sur votre périphérique USB risquent d'être endommagés.
Pour en savoir plus, consultez File Manager dans le guide de l'utilisateur intégré.

Prise en main du WiFi et du Cloud mySewnet™
Suivez les étapes ci-dessous pour connecter votre machine.
Connexion à un réseau par WiFi
Appuycz sur le bouton du WiFi dans le coin supérieur gauche de l'écran. Dans la liste de réseaux disponibles, sélectionnez le vôtre. Si votre réseau est protégé par un mot de passe, il vous sera demandé de le saisir pour vous connecter.
Pour plus d'informations, voir the built-in user's guide.
Connexion au Cloud mySewnet™
Une fois la connexion WiFi établie, appuyez sur le bouton en forme de nuage à côté du bouton de WiFi sur l'écran.
Appuyez sur le bouton pour ouvrir une session. Une fenêtre Web s'ouvre pour vous identifier. Si vous n'avez pas de nom d'utilisateur et de mot de passe, sélectionnez S'inscrire pour créer un compte.
Pour plus d'informations, voir the built-in user's guide.
Voyants LED
Votre machine est équipée de voyants LED qui distribuent la lumière de façon homogène sur la zone de couture et éliminent les ombres. Vous pouvez régler la luminosité des voyants dans le menu de réglages, voir Luminosité des voyants LED de travail dans le guide de l'utilisateur intégré.
Bras libre
Pour utiliser le bras libre, vous devez retirer le coffret à accessoires. Lorsqu'il est fixé, un crochet reticent le coffret à accessoires verrouillé sur la machine. Retirez le coffret en le faisant glisser vers la gauche.

Boulon WiFi

Bouton Cloud mySewnet™
Coupe-fil manuel
Votre machine est équipée de trois coupe-fils manuels.
• Le premier (A) se trouve près de la tige du bobineur pour couper le fil avant et après le bobinage.
- Le deuxième (B) est situé du côté gauche de la machine pour couper manuellement le fil supérieur et le fil de canette. Passez les deux fils dans le coupe-fil de l'arrière vers l'avant et tircz vers le bas d'un mouvement rapide.
- Le troisième (C) se trouve à côté de la zone de canette pour couper le fil de canette après avoir placé la canette dans la machine.

Si le fil de l'aiguille se casse ou si le fil de canette est sur le point de s'épuiser, la machine s'arrête et une fenêtre contextuelle s'affiche à l'écran.
Si le fil de l'aiguille se casse : retirez tout le fil, renfilez la machine et appuycz sur OK dans la fenêtre contextuelle.
Si le fil de canette est sur le point de s'épuiser : vous pouvez continuer à coudre sans fermer la fenêtre avant que le fil ne s'épuise complètement. Cela vous donne la possibilité de prévoir où vous arrêter pour changer la canette. Une fois la canette remplacée par une pleine, appuyez sur OK dans la fenêtre contextuelle.
Guide-fil télescopique
Le guide-fil télescopique s'utilise toujours lors de l'enfilage de votre machine pour la couture/broderie et le bobinage de canette. Le guide-fil télescopique aide à tendre le fil afin d'éviter qu'il ne s'emmêle ou se cassc. Le guide-fil associé aux broches porte-bobine verticales permet d'utiliser sans souci même de très grands côncs de fil.
Sortir et rentrer le guide-fil télescopique
Tencz le guide-fil télescopique au niveau des repères, comme indiqué sur l'image, et tirez tout droit jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour le rentrer, tenez le guide-fil télescopique au niveau des repères et enfoncz-le tout droit.

Votre machine est équipée de deux broches porte-bobines : une broche principale et une broche repliable. Les broches porte-bobine sont conçues pour tous les types de fils.
Utiliscz la broche porte-bobine principale (A) lorsque vous enfilez le fil supérieur et pour le bobinage de canette à travers l'aiguille. Pour un fil à coudre et à broder normal, utilisez la broche porte-bobine principale en position verticale. Placez la broche porte-bobine en position horizontale si vous souhaitez laisser la machine enfilée et fermer le capot après avoir cousu. N'oubliez pas de remettre la broche porte-bobine en position verticale lorsque vous recommencez à coudre/broder.
Remarque : Il n'est pas possible d'incliner les broches porte-bobine comportant des bobines ou cônes de fil de grande taille.
Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous placez la broche porte-bobine en position horizontale lorsque vous utilisez des petites bobines de fil spécial. Voir Conseils et astucces pour l'enfilage, page 40.
Utilisez la broche porte-bobine repliable (B) pour bobiner une canette à partir d'une seconde bobine de fil ou pour une deuxième bobine quand vous cousez avec une aiguille double.

text_image
A BBroche porte-bobine principale (A) et broche porte-bobine repliable (B)
Porte-bobines
Des porte-bobines de trois tailles différentes sont livrés avec votre machine. Pour la plupart des types de bobines de fil, aucun porte-bobine n'est nécessaire, sauf lorsque la bobine ne comporte plus beaucoup de fil. Si le fil s'accroche en haut de la bobine, placez un porte-bobine au-dessus. Utilisez toujours un porte-bobine légèrement plus grand que la bobine de fil pour éviter que le fil ne se coince. Le côté plat du porte-bobine doit être appuyé fermement contre la bobine. Il ne doit pas y avoir d'espace entre le porte-bobine et la bobine de fil.
Fils
Il existe aujourd'hui de nombreux fils sur le marché. Ils ont été conçus pour des usages différents.
Votre machine DESIGNER RUBY™ 90 est conçue pour tous les types de fils et toutes les tailles de bobines. Voir Conseils et astuces pour l'enfilage, page 40 pour savoir comment obtenir des résultats optimaux avec différents types de fils ainsi qu'avec des styles et des tailles de bobines variés.
Fil à coudre multi-usage
Le fil à coudre multi-usage est composé de fibres synthétiques, de coton ou de polyester revêtu de coton. Ce type de fil s'utilise pour la plupart des ouvrages de couture, notamment les vêtements, la décoration d'intérieur et le quilting.
Fil à broder
Le fil à broder est composé de différentes fibres : rayonne, polyester, acrylique ou métal. Ces fils créent un aspect doux et brillant pour la broderie et la couture décorative.
Le fil à broder ne s'utilise généralement pas dans la canette, sauf si les deux côtés de l'ouvrage doivent être visibles. Un fil de canette à broder fin s'utilise souvent dans la canette à la place. Le fil plus fin ne s'amasse pas sous la broderie.
Remarque : Quand vous utilisez un fil métallique ou un fil à film plat pour broder, utilisez une aiguille à chas plus grand et réduisez la vitesse de broderie.
Fil transparent
Le fil transparent, également appelé fil monofilament, est un fil synthétique transparent simple. Il est utilisé pour le quilting et autre couture décorative. Bobincz la canette à demi-vitesse et ne la remplissez qu'à moitié.

L'aiguille de la machine à coudre joue un rôle important dans une couture réussie. Utilisez uniquement des aiguilles de qualité. Nous recommandons les aiguilles du système 130/705H. Le jeu d'aiguilles inclus avec votre machine contient des aiguilles des tailles les plus fréquemment utilisées.

Assurez-vous d'adapter l'aiguille au fil que vous utilisez. Les fils épais nécessitent une aiguille comportant un plus grand chas. Si le chas de l'aiguille est trop petit pour le fil, l'enfile-aiguille automatique peut ne pas fonctionner correctement.
Aiguille universelle
Les aiguilles universelles ont une pointe légèrement arrondie et existent dans de nombreuses tailles. Pour la couture générale dans la plupart des types et épaisseurs de tissus.
Aiguille pour tissu extensible
Les aiguilles pour tissu extensible ont une tige spéciale afin d'éviter de sauter des points quand le tissu est souple. Pour le tricot, les maillots de bain, le polaire, les daims et les cuirs synthétiques.
Aiguille à broder
Les aiguilles à broder ont une tige spéciale, une pointe légèrement arrondie et un chas un peu plus grand pour éviter d'endommager le fil et le tissu. À utiliser avec des fils métalliques et autres fils spéciaux pour la broderie et la couture décorative.
Aiguille pour denim
Les aiguilles à denim ont une pointe effilée pour bien pénétrer dans les tissus tissés serrés sans tordre l'aiguille. Pour la grosse toile, le denim, les microfibres.
Aiguille lancéolée
Les aiguilles lancéolées comportent de grandes ailes sur les côtés pour percer des trous dans le tissu lors de la couture d'entredeux ou d'autres points d'ourlet sur des tissus en fibre naturelle.
Informations importantes sur les aiguilles
Changez l'aiguille fréquemment. Utilisez toujours une aiguille droite avec une bonne pointe (A).
Une aiguille endommagée (B) peut provoquer des points sautés, se casser ou casser le fil. Elle peut également endommager la plaque à aiguille.
N'utilisez pas d'aiguilles doubles asymétriques (C), car elles peuvent endommager votre machine à coudre.

Changement d'aiguille
-
Utilisez le trou de l'outil multi-usage pour tenir l'aiguille.
-
Desserrez la vis de l'aiguille avec l'outil universel.
-
Retirez l'aiguille.
-
Insérez la nouvelle aiguille à l'aide de l'outil multi-usage. Poussez la nouvelle aiguille vers le haut, avec le côté plat vers l'arrière, jusqu'à ce qu'elle ne puisse pas aller plus haut.

Il est très important que l'aiguille soit complètement enfoncée pour que l'enfile-aiguille fonctionne correctement.
- Serrez la vis de l'aiguille avec l'outil universel.

Utilisez l'extrémité arrondie de l'outil universel pour desserrer et serrer la vis. L'outil universel est magnétique et il tiendra la vis pour faciliter sa remise en place et éviter de la perdre.

Assurez-vous que le pied-de-biche et l'aiguille sont en position haute.
Remarque : Quand vous utilisez des cônes de fil, placez un support de cône sur la broche porte-bohine avant de mettre en place le cône de fil. Cela permet d'éviter que le cône de fil n'oscille.
Astuce : En retirant le cône de fil de la broche porte-bobine, le support de cône peut rester coincé à l'intérieur du cône. Sortez-le en le poussant délicatement depuis le dessus.

Enfilage du fil supérieur
Pour la plupart des qualités de fil normales et tailles de bobines, il est recommandé d'enfiler le fil supérieur depuis la broche porte-bobine principale (gauche) en position verticale pour obtenir des résultats de couture optimaux.
Si vous rencontrez des problèmes avec le fil ou les résultats de couture, la bobine de fil peut être positionnée différemment. Voir Conseils et astuccs pour l'enfilage, page 40.
- Tenez le guide-fil télescopique au niveau des repères et tircz tout droit jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
- Relevez les deux broches porte-bobine en position verticale. Placez la bobine de fil sur la broche porte-bobine principale (gauche).
Avec les deux mains, placez le fil derrière le crochet de gauche du guide-fil télescopique (A). Le fil doit passer de la droite vers la gauche.
- Tencz le fil avec les deux mains, comme indiqué sur l'image. Passez le fil sous le guide-fil (B) de l'avant vers l'arrière. Faites revenir le fil à travers la fente d'enfilage (C).
Remarque : Continuez à tenir le fil près du guide-fil (B) tout le long du processus d'enfilage. Cela permet de maintenir une légère tension au niveau du fil et de s'assurer qu'il est correctement en place dans le chemin d'enfilage.

-
Tircz le fil entre les disques de tension de fil (D). Faites descendre le fil dans la fente d'enfilage de droite, puis faites-le remonter dans la fente d'enfilage de gauche. Amcnez le fil de la droite dans le releveur de fil (E) jusqu'à ce qu'il s'emboîte (I'), puis descendez-le dans la fente d'enfilage gauche vers le dernier guide-fil (G), juste au-dessus de l'aiguille.
-
Enfilez l'aiguille à l'aide de l'enfile-aiguille automatique ou à la main.

Avant d'utiliser l'enfile-aiguille automatique, lisez attentivement les instructions et les recommandations, voir Utilisation de l'enfile-aiguille automatique, page 36.

Enfile-aiguille automatique
Utilisation de l'enfile-aiguille automatique
L'enfile-aiguille vous permet d'enfiler l'aiguille automatiquement en appuyant simplement sur un bouton.

veillez à ce que l'aiguille soit insérée correctement et enfoncée complètement dans la vis d'aiguille avant d'utiliser l'enfile-aiguille automatique. Vérifiez, que l'aiguille ne soit pas abîmée ou tordue et assurez-vous d'adapter la taille de l'aiguille à l'épaisseur du fil en fonction des recommandations que vous trouverez dans Sélection de la bonne combinaison fil/aiguille, page 37.
-
Placez le fil sous le crochet (A) et tirez-le entre les disques (B) jusqu'à ce qu'il s'emboîte dans un déclic.
-
Tirez le fil vers le haut jusqu'au coupe-fil de la tête de couture et coupez l'excès de fil en tirant le fil de l'arrière vers l'avant dans le coupe-fil.
-
Appuyez sur le bouton de l'enfile-aiguille automatique sur la tête de couture. Le pied-de-biche s'abaisse automatiquement pendant l'enfilage puis se relève une fois l'enfilage terminé.

L'enfile-aiguille est conçu pour être utilisé avec des aiguilles de taille 70-120. Vous ne pouvez pas utiliser l'enfile-aiguille avec des aiguilles de taille 65 ou plus petites, ni avec des aiguilles lancéolées, des aiguilles doubles ou des aiguilles triples.
Les fils spéciaux, comme le fil invisible ou d'autres fils extensibles, métalliques ou métalliques plats, ainsi que certains fils épais peuvent ne pas être saisis correctement par le crochet de l'enfile-aiguille automatique. Dans ce cas, l'aiguille ne peut pas être enfilée. Essayez à nouveau d'utiliser l'enfile-aiguille automatique ou enfilez l'aiguille à la main.
Lorsque vous enfilez l'aiguille manuellement, assurez-vous que l'aiguille est enfilée de l'avant vers l'arrière.
L'enfile-aiguille automatique ne peut pas être utilisé avec tous les accessoires optionnels disponibles pour votre machine DESIGNER RUBY™ 90. Pour éviter d'endommager l'enfile-aiguille et/ ou les accessoires optionnels, nous vous recommandons d'utiliser l'enfile-aiguille automatique avant d'installer un accessoire ou d'enfiler l'aiguille à la main.

Avant d'utiliser l'enfile-aiguille lorsque le pied senseur pour boutonnières une étape est installé, relevez la roue du pied pour éviter d'endommager l'enfile-aiguille et le pied.

Sélection de la bonne combinaison fil/aiguille

La combinaison de l'épaisseur du fil et de la taille de l'aiguille est extrêmement importante lorsque l'enfile-aiguille automatique est utilisé. Une mauvaise combinaison, comme l'utilisation d'un fil épais pour une aiguille fine, peut abîmer l'enfile-aiguille.
Évitez les aiguilles fines avec les tissus épais pour réduire le risque de tordre l'aiguille. L'enfile-aiguille automatique peut s'abtmer s'il est utilisé avec une aiguille tordue.
| Tissu | Fil Aiguille | ||
| Tissé fin Chiffon, organza, batiste, challis, crêpe de Chinc, etc. | Fils fins :fil à coudre fin en coton, polyester ou soiefil à broder en rayonne | Universelle 130/705H70/10-80/12 | |
| Tissé moyen | Calicot, tissus de quilting, crêpe, drap fin, vclours, etc. | Fils de moyenne épaisseur :fil à coudre fin/normal cn coton ou polyesterfil à broder en rayonne | Universelle 130/705H80/12-90/14 |
| Tissé épais | Jeans, tweed, grosse toile, tissu bouclé, etc. | Fils de moyenne épaisseur/épais :fil à coudre normal cn coton ou polyesterfil à surpiquerfil à broder en rayonne | Universelle 130/705H90/14-110/18 |
| Extensible fin | Tricot, jerscys tricotés simples, etc. | Fils fins :fil à coudre fin en coton ou polyesterfil à broder en rayonne | Extensible 130/705HS75/11 |
| Extensible moyen | Tricots molletonnés, tricots doubles, vclours, maillots de bain, etc. | Fils de moyenne épaisseur :fil à coudre normal en coton ou polyesterfil à broder en rayonne | Extensible 130/705HS90/14 |
| Extensible épais | Tricot, laine vierge, etc. | Fils de moyenne épaisseur :fil à coudre normal en coton ou polyesterfil à broder en rayonne | Extensible 130/705HS90/14 |
| Cuir Daim | et cuir | Fils de moyenne épaisseur :fil à coudre normal en coton ou polyesterfil à broder en rayonne | Extensible 130/705HS90/14 |
| Vinyle Vinyle, faux cuir et daim | Fils de moyenne épaisseur :fil à coudre normal en coton ou polyesterfil à broder en rayonne | Universelle 130/705H80/12 | |
Remarque : Les tissus et fils spéciaux peuvent nécessiter une aiguille spéciale pour obtenir de meilleurs résultats de couture. Consultez votre revendeur HUSQVARN4® VIKING® pour en savoir plus sur les types et tailles d'aiguilles selon vos besoins de couture.
Enfilage de l'aiguille double
Remplacez l'aiguille habituelle par une aiguille double. Assurez-vous que le pied-de-biche et l'aiguille sont en position haute.
Remarque : I lorsque vous utilisez de grands cônes de fil sur la broche porte-bobine repliable, placez le grand support de bobine, côté plat vers le baut, et un support de cône sur la broche porte-bobine avant d'y ajouter le cône de fil.
- Relevez les deux broches porte-bobine en position verticale. Placez une bobine de fil sur chaque broche porte-bobine.
Avec vos deux mains, placez le fil de la broche porte-bobine principale derrière le crochet de gauche du guide-fil télescopique (A), de la droite vers la gauche. Ensuite, placez le fil de la broche porte-bobine repliable derrière le crochet de droite du guide-fil télescopique (B), de la droite vers la gauche.
Remarque : ne placez pas le fil de la broche porte-bobine repliable derrière les deux crochets du guide-fil télescopique, la tension du fil serait trop élevée.
- Tenez les deux fils avec les deux mains, comme indiqué sur l'image. Passez les fils sous le guide-fil (C) de l'avant vers l'arrière. Faites revenir les fils ensemble à travers la fonte d'enfilage (D).
Remarque : continuez à tenir les fils près du guide-fil (C) tout le long du processus d'enfilage. Cela permet de maintenir une légère tension au niveau des fils et de s'assurer qu'ils sont correctement en place dans le chemin d'enfilage.

- Tirez les fils entre les disques de tension de fil (E).
Assurez-vous de placer un fil du côté gauche et un fil du côté droit des disques de tension.
l'aites descendre le fil dans la fente d'enfilage de droite, puis faites-le remonter dans la fente d'enfilage de gauche. Amenez les fils de la droite jusque dans le releveur de fil (F) jusqu'à ce qu'ils s'emboîtent (G) et faites-les descendre dans la fente d'enfilage de gauche. Un fil doit être placé à l'intérieur du guide-fil d'aiguille (H) et l'autre à l'extérieur. Assurez-vous que les fils ne s'emmèlent pas.
- Enfilez l'aiguille double à la main.

n'utilisez pas l'enfile-aiguille automatique pour l'aiguille double !
Remarque : L'épaisseur et l'irrégularité des fils spéciaux tels que les fils métalliques augmentent le frottement auxquels ils sont soumis. En réduisant la tension, vous évitez le risque de casser l'aiguille et le fil.

Conseils et astuces pour l'enfilage
Il existe aujourd'hui de nombreux fils sur le marché. Ils ont été conçus pour des usages différents. La qualité et la structure du fil ainsi que la forme et la taille de la bobine de fil peuvent affecter le comportement du fil. Les fils peuvent également se comporter différemment si la bobine est pleine ou presque vide.
En cas de problème, essayez les conseils et astuces ci-dessous.
Remarque : Faites toujours un essai de couture sur une chute de tissu pour vérifier les résultats de couture.
Si la bobine de fil est tirée vers le haut sur la broche porte-bobine
Quand la bobine comporte peu de fil, le fil peut s'accrocher sur le bord de la bobine et tirer la bobine vers le haut sur la broche porte-bobine. Placez un porte-bobine au-dessus de la bobine de fil pour la maintenir en place. Utilisez toujours un porte-bobine légèrement plus grand que la bobine de fil pour éviter que le fil ne se coince. Le côté plat du porte-bobine doit être appuyé fermement contre la bobine. Il ne doit pas y avoir d'espace entre le porte-bobine et la bobine de fil.

Si le fil glisse vers le bas sur la bobine de fil en position verticale
Si la qualité du fil fait qu'il se débobine facilement et glisse vers le bas sur la bobine de fil en position verticale, il peut s'accrocher sous la bobine autour de la broche porte-bobine et sc casset. Placcz le grand support de bobine sur la broche porte-bobine, côté plat vers le haut, avant de mettre en place la bobine de fil.
Si la bobine de fil a le même diamètre que le grand support de bobine, placez un filet couvre-bobine sur la bobine, comme indiqué sur l'image, en l'enfilant par le bas avant de la placer sur la broche porte-bobine.
Remarque : Pour éviter que le fil ne s'accroche ou que sa tension n'augmente, le filet couvre-bobine ne doit couvrir que la partie inférieure de la bobine, pas le haut où la bobine se rétrécit.

Si le fil s'emmêle ou fait des boucles pendant le débobinage
Pour les bobines plus petites de fil spécial, la broche portebobine principale peut être utilisée en position inclinée pour permettre au fil de se dérouler.
Placez la bobine de fil sur la broche porte-bobine. Ne placez pas de porte-bobine au-dessus de la bobine car ceci l'empêcherait de tourner. Tirez le fil vers le haut jusqu'au guide-fil télescopique et enfilez comme indiqué dans Enfilage du fil supérieur, page 34.

Tous les types de fil, y compris les fils spéciaux comme les fils invisibles ou d'autres fils extensibles, métalliques ou métalliques plats, doivent être bobinés directement depuis la broche porte-bobine repliable sans passer par l'aiguille et le pied-de-biche.
Remarque : Bobinez toujours les fils spéciaux à basse vitesse.
Remarque : Lorsque vous utilisez de grands cônes de fil, placez le grand support de bobine, côté plat vers le haut, et un support de cône sur la broche porte-bobine repliable avant d'y ajouter le cône de fil.
- Placez une bobine de fil sur la broche porte-bobine repliable.
Avec les deux mains, tirez le fil derrière le crochet de droite du guide-fil télescopique (A). Le fil doit passer de la droite vers la gauche.
- Faites passer le fil à travers le guide-fil du bobineur de canette (B), de l'arrière vers l'avant et vers la droite.
Passez le fil à travers le guide-fil du bobineur de canette (C), autour du disque de tension de fil (D) puis vers le bas à travers le guide-fil (E) comme indiqué sur la figure.

Avec certains fils spéciaux, le bobinage de la canette risque d'être trop serré si vous suivez le chemin d'enfilage normal. Dans ce cas, évitez le guide-fil (C) et le disque de tension de fil (D) pour réduire la tension exercée sur le fil. À la place, tirez le fil du guide-fil (B) directement vers le guide-fil (E).
- Placcz la canette sur l'axe du bobincur du côté droit de la machine. La canette ne peut être posée que dans un sens, avec le logo dirigé vers l'extérieur.

Les canettes incluses sont conçues spécialement pour votre machine DESIGNER RUBY™ 90. N'utilisez que les canettes HUSQVARNA® VIKING® de catégorie 8.
Enroulez le fil de quelques tours dans le sens des aiguilles d'une montre autour de la canette et coupez l'excès de fil à l'aide du coupe-fil (G).
-
Poussez le levier du bobincur de canette (F) vers la canette. Un message apparaît à l'écran. Pour régler la vitesse de bobinage, faites glisser le curseur. Arrêtez et commencez le bobinage de canette en appuyant sur le bouton dans la fenêtre contextuelle.
-
Lorsque la canette est pleine, le levier du bobincur de canette revient en arrière et le bobinage s'arrête automatiquement. Le message contextuel disparaît. Retirez la canette et coupez le fil à l'aide du coupe-fil du bobincur (G).

Bobinage par l'aiguille
Lorsque vous utilisez le même fil dans l'aiguille et la canette, il est plus pratique de bobiner une nouvelle canette directement à travers l'aiguille sans avoir à désenfiler/renfiler votre machine.

Nous vous recommandons de ne pas bobiner des fils spéciaux, comme les fils invisibles et d'autres fils extensibles, métalliques ou métalliques plats à travers l'aiguille. Les fils très épais et raides ne doivent pas non plus être bobinés à travers l'aiguille, car la tension du fil peut devenir trop élevée et faire que l'aiguille se casse. Bobinez les fils spéciaux comme indiqué dans Bobinage de canette, page 41.
- Assurez-vous que le pied-de-biche et l'aiguille sont en position haute.
- Enfilez la machine comme indiqué dans Enfilage du fil supérieur, page 34.
- Tirez le fil à partir de l'aiguille, sous le pied-de-biche, puis remontez-le vers la droite.
Remarque : Utilisez toujours un pied-de-biche en métal lorsque vous bobinez la canette à partir de l'aiguille.
-
Faites passer le fil de droite à gauche dans le guide-fil de bobinage (A) et de gauche à droite dans le guide-fil (B).
-
Amencz le fil directement à travers le guide-fil du bobineur de canette (C).
Remarque : l'évitez le disque de tension quand vous bobinez par l'aiguille.
- Placez la canette sur l'axe du bobincur du côté droit de la machine. La canette ne peut être posée que dans un sens, avec le logo dirigé vers l'extérieur.

Les canettes incluses sont conçues spécialement pour votre machine DESIGNER RUBY™ 90. N'utilisez pas de canettes d'autres modèles de machines.
Enroulez le fil de quelques tours dans le sens des aiguilles d'unc montre autour de la canette et coupez l'excès de fil à l'aide du coupe-fil (D).
- Poussez le levier du bobineur de canette (E) vers la canette. Un message apparaît à l'écran. Pour régler la vitesse de bobinage, faites glisser le curseur. Arrêtez et commencez le bobinage de canette en appuyant sur le bouton dans la fenêtre contextuelle.
- Lorsque la canette est pleine, le levier du bobincur de canette revient en arrière et le bobinage s'arrête automatiquement. Le message contextuel disparaît. Retirez la canette et coupez le fil à l'aide du coupe-fil du bobincur (D).

Remarque : Si vous rencontrez des difficultés à bobiner une canette à travers l'aiguille et que vous utilisez un grand cône de fil, placez le cône sur la broche porte-bobine repliable et utilisez plutôt le crochet de droite du guide-fil télescopique. Placez le grand support de bobine, côté plat vers le baut, et un support de cône sur la broche porte-bobine repliable avant d'y ajouter le cône de fil.

Mise en place de la canette

Utilisez uniquement les canettes conçues pour votre machine DESIGNER RUBY™ 90.
- Ouvrez le couvercle de canette en poussant le bouton de déverrouillage (A) vers la droite. Retirez le couvercle.
- Placez la canette dans le compartiment de canette. Elle ne peut y tomber que dans un sens avec le logo dirigé vers le haut. La canette tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre quand vous tircz sur le fil.
- Placez votre doigt sur la canette pour l'empêcher de tourner et tircz le fil fermement vers la droite, puis vers la gauche dans le ressort de tension (B), jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans un déclic. Continuez d'enfiler autour de (C) et à droite du coupe-fil (D).
- Remettez le couvercle de canette en place. Tirez le fil vers la gauche pour le couper.

- Assurez-vous que l'aiguille est dans sa position la plus haute. Tirez le pied-de-biche vers le bas et vers vous.
- Alignez le croisillon sur le pied avec le creux dans le support du pied-de-biche. Poussez le pied dans le creux jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

Installation du pied senseur pour boutonnières une étape
- Installez le pied senseur pour boutonnières une étape.
- Insérez la prise, les trois points vers l'extérieur, dans la prise pour accessoires derrière la tête de couture.

Avant d'utiliser l'enfile-aiguille automatique lorsque le pied senseur pour boutonnières une étape est installé, relevez la roue du pied pour éviter d'endommager l'enfile-aiguille et le pied.
Pose du pied à broder Q
- À l'aide de l'outil universel, enlevez le support du pied-de-biche.
Remarque : Ne retirez pas la vis du support de pied-de-biche de l'outil universel après l'avoir desserrée. L'outil universel est magnétique et il tiendra la vis pour faciliter sa remise en place et éviter de la perdre.
- Placez le pied à broder Q sur la barre du pied-de-biche depuis l'arrière, en faisant correspondre le trou du pied avec le trou sur la barre du pied-de-biche. Abaissez l'aiguille dans l'ouverture du pied en tournant le volant vers vous. Le bras du pied-de-biche doit reposer sur le haut de la vis de l'aiguille. Insérez et serrez la vis du support de pied-de-biche à l'aide de l'outil universel.

Utilisez l'extrémité arrondie de l'outil universel pour desserrer et serrer la vis. L'outil universel est magnétique et il tiendra la vis pour faciliter sa remise en place et éviter de la perdre.

Installation de la plaque pour point droit
La plaque pour point droit est recommandée pour broder. Elle peut aussi s'utiliser pour certaines techniques en mode couture, par exemple l'assemblage de quilt. Le petit trou de la plaque à aiguille pour point droit maintient le tissu près de l'aiguille et aide à l'empêcher d'être entraîné dans la zone de canctte, particulièrement au début et/ou à la fin d'une couture.
-
Retirez le pied-de-biche. Ouvrez le couvercle de canette en poussant le bouton de déverrouillage (A) vers la droite. Retirez le couvercle.
-
Veillez à ce que les griffes d'entraînement soient abaissées. Placez l'outil universel sous la plaque à aiguille comme indiqué et faites-le tourner doucement pour faire sortir la plaque à aiguille.
Remarque : Abaissez les griffes d'entraînement en appuyant sur le bouton de pied-de-biche relevé et levée supplémentaire.
Remarque : Lorsque vous changez la plaque à aiguille, nettoyez les peluches et fils pouvant se trouver dans la zone de canette.
- Avec les griffes d'entraînement abaissées, placez la plaque à aiguille pour point droit de sorte qu'elle s'insère dans les encoches à l'arrière (B). Appuycz sur la plaque pour point droit jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Remettez le couvercle de canette en place.

Pour éviter de casser l'aiguille ou d'abimer la plaque, retirez tout accessoire n'étant pas compatible avec la plaque à aiguille pour point droit, par exemple l'aiguille double.

text_image
1 A
3 Préparations pour la broderie
Unité de broderie
(type EU 22)
-
Prise de l'unité de broderie
-
Fixation du cercle à broder
-
Bras de broderie
-
Bouton de déverrouillage de l'unité de broderie (en dessous)
-
Pied de réglage de niveau

Quand vous sortez l'unité de broderie de sa boîte pour la première fois, assurez-vous de retirer l'agrafe d'emballage sur le dessous de l'unité de broderie.

Présentation du cercle à broder
- Connecteur de cercle à broder
- Cercle extérieur
- Cercle intérieur
- Repères centraux
- Système d'attache
- Vis de retenue
- Picots de fixation des clips

text_image
1 2 3 4 5 6 7Pied à broder Q
Le pied à broder Q est recommandé pour broder dans un cercle.
Voir Pose du pied à broder Q, page 44.

Plaque pour point droit
La plaque pour point droit est recommandée pour broder dans un cercle.
Voir Installation de la plaque pour point droit, page 45.

Plus de 800 motifs sont inclus dans la mémoire de la machine. Ces motifs ainsi que les huit polices de broderie intégrées se trouvent dans le livre d'échantillons DESIGNER RUBY™ 90.
DESIGNER RUBY™ 90 Livre d'échantillons
Parcourcz le livre d'échantillons DESIGNER RUBY™ 90 pour y trouver des motifs et des polices de caractères.
Tous les motifs inclus sont illustrés avec des informations sur le nombre de points (nombre de points dans le motif), la taille du motif, une liste complète des blocs de couleurs ainsi que des informations sur les techniques spéciales (le cas échéant).
Branchement de l'unité de broderie
- Retirez le coffret-accessoires.
- Faites glisser l'unité de broderie sur le bras libre de la machine jusqu'à cc qu'elle s'enfonce fermement dans la prise située à l'arrière de la machine. Au besoin, utilisez le pied de réglage de niveau afin que la machine et l'unité de broderie soient au même niveau. Si la machine est éteinte, vcuillez l'allumer.
- Si vous étiez déjà en mode broderie ou si vous passez en mode broderie, un message contextuel vous demande de dégager le bras de broderie et de retirer le cercle avant le calibrage. Appuyez sur OK. La machine est calibrée et le bras de broderie se met en position de départ.
Remarque : NE PAS calibrer la machine avec le cercle de broderie attaché car ceci pourrait abîmer l'aiguille, le pied-de-biche, le cercle et/ou l'unité de broderie. Enlevez tout ce qui se trouve autour de la machine avant de la calibrer afin que le bras de broderie ne beurte rien durant le calibrage.
Retirer l'unité de broderie
- Pour ranger l'unité de broderie dans sa mallette, placez le bras de broderie en position de stationnement. Voir position de stationnement park position in the built-in user's guide.
- Appuyez sur le bouton à gauche sous l'unité de broderic (A) et faites glisser l'unité vers la gauche pour la retirer.
- Rangez l'unité de broderie dans le polystyrène noir d'emballage d'origine et mettez-la dans la housse souple.

Pour encercler le tissu
Pour obtenir les meilleurs résultats de broderie, placez une feuille d'entoilage sous le tissu. Lorsque vous encerclez l'entoilage et le tissu, assurez-vous qu'ils sont tendus et bien encerclés.
- Ouvrez le système d'attache (A) sur le cercle extérieur et desserrez la vis (B). Retirez le cercle intérieur. Placez le cercle extérieur sur une surface plate solide avec la vis sur le côté inférieur droit (B). Le centre du bord inférieur du cercle contient une petite flèche qui s'alignera avec une autre petite flèche située sur le cercle intérieur.
- Placez l'entoilage et le tissu, endroit vers le haut, sur le cercle extérieur. Placez le cercle intérieur sur le tissu, avec la petite flèche en bas. Si vous pouvez voir la taille du cercle sur le bord inférieur du cercle intérieur, cela veut dire que vous l'avez posé correctement.
- Introduisez le cercle intérieur fermement dans le cercle extérieur.
- Fermez le bouton de système d'attache (A). Réglez la pression du cercle extérieur en tournant la vis de retenue (B). Pour obtenir les meilleurs résultats, le tissu doit être tendu dans le cercle.
Remarque : Lorsque vous brodez des motifs supplémentaires sur le même tissu, ouvrez le système d'attache, placez le cercle dans la nouvelle position sur le tissu et refermez le système d'attache. Lorsque vous changez de type de tissu, vous pouvez avoir besoin d'ajuster la pression à l'aide de la vis de retenue. Ne forcez pas le système d'attache.
Insérer/retirer le cercle
Faites glisser le connecteur de cercle dans la fixation du cercle (A) de l'avant vers l'arrière de jusqu'à ce que vous entendiez le déclic de mise en place.
Pour retirer le cercle du bras de broderie, appuyez sur le bouton gris (B) de la fixation du cercle et faites glisser le cercle vers vous.

Nettoyage de l'extérieur de la machine
Pour que votre machine à coudre fonctionne toujours correctement, nettoyez-la fréquemment. Il n'est pas nécessaire de la lubrifier.
Essuyez les surfaces extérieures de votre machine à coudre à l'aide d'un chiffon doux pour enlever les poussières ou les peluches accumulées.
Essuyez l'écran avec un chiffon en microfibre propre, doux et légèrement humide.
Retrait de la plaque à aiguille et nettoyage de la zone de canette

Abaissez les griffes d'entraînement en appuyant sur le bouton de pied-de-biche relevé et levée supplémentaire. Éteignez la machine.
Retirez le pied-de-biche. Ouvrez le couvercle de canette en poussant le bouton de déverrouillage (A) vers la droite. Retirez le couvercle. Placez l'outil universel sous la plaque à aiguille comme indiqué et faites-le tourner doucement pour faire sortir la plaque à aiguille. Nettoyez les griffes d'entraînement avec la brosse fournie avec les accessoires.
Nettoyage sous la zone de canette
Nettoyez sous le compartiment de canette après avoir cousu plusieurs ouvrages ou lorsque vous remarquez une accumulation de peluches dans la zone du compartiment de canette.
Retirez le support du compartiment de canette (A) qui couvre la partie avant du compartiment de canette en le soulevant. Retirez le compartiment de canette (B) en le soulevant. Ncttoycz à l'aide de la brosse.

Faites attention quand vous nettoyez autour de la lame du coupe-fil automatique (C).
Remettez le compartiment de canette et le support de canette en place.
Remarque : Ne soufflez pas dans la zone du compartiment de canette. La poussière et les peluches seraient projetées dans votre machine.
Remarque : Lors de l'utilisation d'accessoires optionnels tels que des aiguilles à découper et/ou à feutrer, il est nécessaire de nettoyer la zone de la canette après chaque motif/ouvrage brodé.
Remarque : Nettoyez régulièrement les peluches et les fils de la zone de canette. Vérifiez la zone quand vous changez de plaque à aiguille.

Remise en place de la plaque à aiguille
Avec les griffes d'entraînement abaissées, positionnez la plaque à aiguille pour qu'elle s'insère dans les encoches à l'arrière (D). Appuyez sur la plaque à aiguille jusqu'à ce qu'elle s'enclenche avec un déclic. Remettez le couvrecle de canette en place.

text_image
D DDépannage
Dans ce guide de détection des pannes, vous trouverez des solutions aux problèmes pouvant avoir lieu sur votre machine. Pour plus d'informations, veuillez contacter votre distributeur local agréé HUSQVARNA® VIKING® qui se fera un plaisir de vous aider.
Remarque : En cas de problème de firmware, par exemple pour la connexion WiFi et les services mySewnet™, veuillez vous reporter à la section Détection de pannes du guide de l'utilisateur intégré.
Problèmes généraux
| L'alarme de canette ne fonctionne pas Nettoyez les pcluches | de la zone de canette et utilisez uniquement les canettes HUSQVARNA® VIKING® d'origine de catégorie 8 conçues spécialement pour ce modèle |
| Le coupe-fil ne coupe pas le fil Retirez la plaque à aiguille | et nettoyez les pcluches accumulées dans la zone de canette.Activez la fonction de coupe-fil automatique dans le menu de réglages. |
| Le tissu est mal entraîné | Assurez-vous que la machine n'est pas réglée sur la couture en piqué libre.Vérifiez que les griffes d'entraînement ne sont pas réglées sur la position abaissée dans le menu de réglages. |
| Mauvais point, points irréguliers ou étroits | Désactivez l'aiguille double ou la sécurité de largeur de point dans le menu de réglages. |
| L'aiguille se casse Insércz correctement l'aiguille comme décrit, voirChangement d'aiguille, page 33.Utilisez une aiguille adaptée au tissu sélectionné. Voir Sélection de la bonne combinaison fil/aiguille, page 37. | |
| La machine ne coud pas Vérifiez que toutes les prises sont insérées correctement dans la machine et dans la prise murale. | |
| Couture/broderie de mauvaise qualité | Utilisez uniquement des accessoires conçus pour votre machine DESIGNER RUBYTM 90.Suivez les recommandations affichées sur l'écran. |
| L'écran et/ou les boutons de fonctions de la machine à coudre et à broder ne répondent pas | Lcs priscs et les boutons de fonctions de la machine peuvent être sensibles à l'électricité statique. Si l'écran ne répond pas au toucher, éteignez puis rallumez la machine. Si le problème persists, contactez votre revendeur agréé HUSQVARNA®VIKING®. |
| Pendant la couture de tissus épais et/ou denscs, la machinc émet un son inhabituel. | Ce son n'est pas signc de dysfonctionnement. La machine est équipée d'une fonction de pénétration de l'aiguille par pulsations qui aide l'aiguille à pénétrer dans les tissus épais et/ou denses. Ce son est émis lorsque le pied-de-biche et le tissu se lèvent avec l'aiguille. Augmentez la pression du pied-de-biche pour éviter que le pied ne se lève.Si le son ne semble pas être lié à la fonction de pénétration de l'aiguille par pulsations, contactez votre revendeur agréé HUSQVARNA®VIKING®pour faire inspecter la machine. |
L'enfile-aiguille automatique ne fonctionne pas correctement
| Lc chas de l'aiguille est trop petit pour le fil. | Utiliscz unc aiguille plus grande ou un fil plus fin. Voir Sélection de la bonne combinaison fil/aiguille, page 37 |
| Utilisez-vous un fil spécial, comme un fil « invisible » ou d'autres fils extensibles, métalliques ou métalliques plats, ou un fil épais ? | Les fils spéciaux peuvent ne pas être saisis correctement par le crochet de l'enfile-aiguille automatique. Dans cc cas, l'aiguille ne peut pas être enfilée. Essayez à nouveau d'utiliser l'enfile-aiguille automatique ou enfilez l'aiguille à la main. |
| Message contextuel : L'enfile-aiguille automatique n'est pas dans sa position initiale. Appuyez sur OK pour effectuer le calibrage. | L'enfile-aiguille a bougé de sa position initiale, probablement parce qu'il s'est accroché à quelque chose pendant la couture et la broderie. Appuyez sur OK pour calibrer l'enfile-aiguille et continucz à coudre ou à broder. |
| Message contextuel : Lc calibrage de l'enfile-aiguille automatique a échoué. Appuyez sur OK pour réaliser le calibrage à nouveau. Si l'enfile-aiguille automatique n'est toujours pas calibré correctement, veuillez contacter votre centre technique agréé le plus proche. | S'affiche si à l'allumage, la machine ne réussit pas à calibrer l'enfile-aiguille. Retircz tout ce qui peut bloquer l'enfile-aiguille et appuyez sur OK. |
| Message contextuel : L'enfile-aiguille automatique semble être bloqué et ne peut pas revenir à sa position initiale. Appuyez sur OK pour placer l'enfile-aiguille automatique en position de nettoyage manuel. | En cas d'utilisation d'un fil trop épais pour l'aiguille, l'enfile-aiguille automatique peut ne pas réussir à faire passer le fil à travers le chas de l'aiguille. Appuyez sur OK pour aller en position de nettoyage manuel. Un nouveau message contextuel affichera des instructions supplémentaires. Si vous ne réussissez pas à identifier le problème ou ne pouvez pas retirer le fil, appuyez sur Annuler. |
| Message contextuel : Avec délicatesse, retirez le fil qui pourrait s'être coincé dans l'enfile-aiguille automatique ou dans le chas de l'aiguille, puis appuyez sur OK pour faire revenir l'enfile-aiguille automatique à sa position initiale. | En cas d'utilisation d'un fil trop épais pour l'aiguille, l'enfile-aiguille automatique peut ne pas réussir à faire passer le fil à travers le chas de l'aiguille. Retircz le fil avec précaution afin de ne pas endommager le petit crochet passant à travers le chas de l'aiguille. Une fois le fil retiré, appuyez sur OK. |
| Message contextuel : L'enfile-aiguille automatique n'est pas dans sa position initiale. La couture est désactivée pour éviter d'endommager la machine. Appuycz sur le bouton d'enfile-aiguille automatique de votre machine pour essayer à nouveau le nettoyage manucl ou contactez votre centre technique agréé le plus proche. | Contactez votre revendeur agréé HUSQVARNA®VIKING® pour faire inspecter la machine. |
| Message contextuel : L'enfile-aiguille automatique ne retournec pas à sa position initiale. La couture est désactivée pour éviter d'endommager la machine. Veuillez contacter votre centre technique agréé le plus proche. | Contactez votre revendeur agréé HUSQVARNA®VIKING® pour faire inspecter la machine. |
La machine saute des points
| Avez-vous inséré correctement l'aiguille ? Insérez correctement l'aiguille comme décrit, voir Changement d'aiguille, page 33. | |
| Avez-vous inséré la bonne aiguille ? | Utilisez une aiguille du système 130/705 H.Utilisez une aiguille adaptée au tissu et au fil sélectionnés.Voir Sélection de la bonne combinaison fil/aiguille, page 37. |
| L'aiguille est-elle courbée ou émoussée ? | Insérez une nouvelle aiguille. |
| Avez-vous enfilé correctement la machine ? Retirez le fil complètement et renfilez la machine, voir Enfilage du fil supérieur, page 34. | |
| Utiliscz-vous le bon pied-dc-biche ? Attachez le pied-dc-biche adéquat. | |
| L'aiguille n'est-elle pas trop petite pour le fil ? Changez d'aiguille. | |
| Le tissu monte ou descend avec l'aiguille pendant la couture en piqué libre ou la broderie ? | Posez le pied à broder Q. |
Le fil d'aiguille se casse
| Avez-vous inséré correctement l'aiguille ? Insérez correctement l'aiguille, voir Changement d'aiguille, page 33. | |
| Avez-vous inséré la bonne aiguille ? | Utilisez une aiguille du système 130/705 H.Utilisez une aiguille adaptée au tissu et au fil sélectionnés.Voir Sélection de la bonne combinaison fil/aiguille, page 37. |
| L'aiguille est-elle courbée ou émoussée ? | Insérez une nouvelle aiguille. |
| Avez-vous enfilé correctement la machine ? Retirez le fil com | complètement et renfilez la machine, voirEnfilage du fil supéricur, page 34. |
| Le fil glisse et reste coincé sous la bobine de fil ? Placez le | grand support de bobine, côté plat vers le haut, sous la bobine sur la broche porte-bobine ou pour les bobines plus grandes, utilisez un filet couvre-bobine. Voir Conseils et astucces pour l'enfilage, page 40. |
| L'aiguille n'est-elle pas trop pétite pour le fil ? | Changcz l'aiguille pour avoir une taille d'aiguille adaptée au fil. |
| Le fil que vous utilisez n'est-il pas de mauvaise qualité avec des nœuds ou desséché ? | Utilisez un fil de bonne qualité acheté auprès d'un revendeur agréé HUSQVARNA®VIKING®. |
| En cas d'utilisation d'un porte-bobinc au-dessus de la bobine n'est-il pas trop petit et fait que le fil s'accroche en haut de bobine ? | Posecz un porte-bobinc un pcu plus grand que la bobine de fil latilisée. |
| Utilisez-vous la meilleure position de broche porte-bobine ? | Essayez une position différente de broche porte-bobine (verticale ou horizontale). |
| Le trou de la plaque à aiguille est-il abîmé ? Changez la plaque à aiguille. | |
| La tension du fil n'est-elle pas trop élevée pour le fil sélectionné ? | Réduisez la tension du fil progressivement jusqu'à ce que le problème soit résolu. |
Le fil de canette se casse
| Utilisez-vous la bonne canette ? Utilisez uniquement des canettes conçues spécialement pour votre machine DESIGNER RUBYTM 90. | |
| Avcz-vous correctement inséré la canette ? Vérifiez le fil de canctte. | |
| Le trou de la plaque à aiguille est-il abîmé ? Changez la plaque à aiguille. | |
| La zone de la canette est-elle pleine de peluches ? Nettoyez | les peluches de la zone de canette et utilisez uniquement les canettes approuvées pour ce modèle. |
| La canette est-elle correctement bobinée ? Bobinez une nouvelle canette. | |
La couture comporte des points irréguliers
| La tension du fil est-elle correctement réglée ? | Vérifiez la tension du fil d'aiguille.Retirez le fil complètement et renfilez la machine, voir Enfilage du fil supérieur, page 34. |
| Le fil que vous utilisez n'est-il pas trop épais ou ne comport t-il pas des nœuds ? | Changez de fil. |
| La canette est-elle correctement bobinée ? Vérifiez le bobinage de la canette. | |
| Utiliscz-vous une aiguille adaptée ? Insérez une aiguille appropriée correctement, comme décrit,voir Changement d'aiguille, page 33.Utilisez une aiguille adaptée au tissu sélectionné. Voir Sélection de la bonne combinaison fil/aiguille, page 37. | |
La machine n'entraîne pas le tissu ou l'entraînement est irrégulier
| Avez-vous enfilé correctement la machine ? Retirez le fil complètement et renfilez la machine, voir Enfilage du fil supéricur, page 34. |
| Y a-t-il des amas de peluches entre les griffes d'entraînement Retirez la plaque à aiguille et nettoyez les griffes avec la bro |
| Le piqué libre est-il activé ? Désactivez le paramètre de piqué libre en mode couture. |
| Les griffes d'entraînement sont-elles réglées sur position basse ? Vérifiez que les griffes d'entraînement ne sont pas réglées su la position abaissée dans le menu de réglages. |
| Utilisez-vous le bon pied-de-biche ? Attachez le pied-de-biche adéquat. |
Des boucles de fil se forment sous le motif de broderie
| La broderic s'est trop épaissic pour pouvoir se déplacer librement sous le pied-de-biche ? | Poscz le pied à broder Q.Si vous utilisez le pied R, augmentez graduellement la haute de pivotement de broderie dans le menu de réglages jusqu'à ce que le problème soit résolu. |
Le motif de broderie est déformé
| Le tissu est-il encerclé correctement ? Le tissu doit être correctement encerclé.Pour les grands cercles, utilisez des clips de cercle. |
| Le cercle de broderic intérieur est-il bien inséré dans le cercle extérieur ?Encerclez le tissu de sorte que le cercle intérieur s'introduise parfaitement dans le cercle extérieur. |
| La zone autour du bras de broderic et du cercle est-elle dégagée ?Dégagez la zone autour de l'unité de broderic. |
| Le cercle est-il correctement installé ? Assurez-vous que le connecteur du cercle est totalement inséré dans la fixation du cercle sur le bras de broderic. |
Le motif de broderie comporte des faux-plis
| Avez-vous bien entoilé votre tissu ? Assurez-vous que vous | utilisez le bon entoilage pour la technique ou le type de tissu utilisé. |
La machine ne brode pas
| L'unité de broderie est-elle insérée ? Assurez-vous que l'unité de broderie est correctement branchée dans la prise. |
| Avez-vous posé le bon cercle ? Insérez le cercle correspondant. |
Problème de connexion
La machine n'arrive pas à se connecter à un réseau WiFi
| La machine ne se connecte pas à un réseau WiFi Vérifiez que le WiFi est activé sur votre machine. Appuyez sur le bouton WiFi dans la barre supérieure ou allez dans paramètres WiFi.Vérifiez que la machine détecte un signal de votre réseau W S'il n'y a pas de signal, placez la machine plus près du route WiFi.Vérifiez que vous avez sélectionné votre réscau WiFi. |
| La machine n'est pas connectée à InternetVérifiez que votre router WiFi a accès à Internet. |
| Le réseau WiFi est protégé par un mot de passe Vérifiez que vous avez sélectionné votre réseau WiFi et saisi le bon mot de passe. Si vous ne connaissez pas le mot de passe, contactez l'administrateur de votre réseau. |
La machine ne se synchronise pas avec le Cloud mySewnet™
| La machine n'arrive pas à synchroniser les fichiers avec le Cloud mySewnetTM | Vérifiez que votre connexion WiFi fonctionne.Vérifiez que vous avez ouvert une session avec votre compte mySewnetTM. Les nouveaux comptes mySewnetTM sont enregistrés dans la machine ou sur husqvarnaviking.mysewnet.comVérifiez qu'il reste de l'espace disponible sur le Cloud mySewnetTM.Si le Cloud mySewnetTM n'est toujours pas accessible après avoir vérifié la connexion WiFi, il se peut que le serveur soit temporairement indisponible. Vcuillez récssaycr plus tard. |
Entretien
Faites vérifier régulièrement votre machine à coudre par votre revendeur agréé le plus proche !
Si les problèmes persistent malgré l'application de ces informations de dépannage, contactez votre revendeur. Il peut être utile d'apporter le tissu, le fil et l'entoilage que vous utilisez. Si vous disposez d'une couture montrant le problème, apportez-la également. Un échantillon de couture donne souvent de meilleures informations que des mots et aide votre technicien à diagnostiquer le problème.
Pièces et accessoires non originaux
La garantie ne couvre pas les défauts ou dommages causés par l'utilisation d'accessoires ou de pièces qui ne sont pas d'origine.
Spécification technique
| Vitesse de couture1050 points/minute maximum | Tension nominale100–120V / 200–240V, 50–60Hz | Consommation nominale<100 W |
| ÉclairageLampes LED | Modèle depédalc : FR5Fabricant : Shanghai Binao PrecisionMould Co., Ltd | Classe de protectionII (Europe) |
| Module WiFiFréquence : 2.4 bande / 802.11 b/g/nPuissance d’émission : +17 dBmSensibilité de réception :-97 dBm | Dimensions de la machineLongueur : 590 mmLargeur : 290 mmHauteur : mm Hauteur : 360 mm | Poids netMachine seulement: 14 kgUnité de broderie : 3.7 kg |
Les spécifications techniques et ce manuel de l'utilisateur peuvent être modifiés sans préavis.
Index
A
Accessoires 15
Accessoires inclus 15
Actions de base pour l'écran tactile multipoint.... 23
aiguille.... 37
Aiguille à broder 32
Aiguille lancéolée 32
Aiguille pour denim 32
Aiguille pour tissu extensible.... 32
Aiguille universelle.... 32
Aiguilles 32
Alphabets 22
Appuyer 23
Appuyer et déplacer.... 23
Appuyer longtemps.... 23
Arrêt de l'aiguille en haut/en bas.... 13
Arrière 10
axe du bobineur 41
B
Bobinage de canette.... 41
Bobinage par l'aiguille 42
bobine de fil est tirée vers le haut sur la broche porte- bobine.... 40
Bobineur de canette.... 10
Boîte à outils intelligente.... 23
bouton de déverrouillage 52
Bouton de déverrouillage de l'unité de broderie ..... 12, 48
Bouton de déverrouillage du couvercle de canette......8
Boutons de fonctions.... 8, 13
Branchement de l'unité de broderie 49
Branchez le cordon d'alimentation 26
Branchez le cordon de la pédale de commande.... 26
Bras de broderie.... 12, 48
Bras libre 10,28
Broche porte-bobine principale ....8
Capteur de fil.... 29
Cercle extérieur.... 48
Cercle inclus.... 15
Cercle intérieur 48
Changement d'aiguille 33
Changement de pied-de-biche 43
chiffon en microfibre 52
Clips de cercle 15
Cloud mySewnetTM 58
Coffret-accessoires 10
Compartiment avec trou pour pied pour boutonnières C.... 10
compartiment de canette 52
Compartiment extra-large pour pied S pour couture en mouvement latéral .... 10
Compartiment pour accessoires 10
Compartiment pour Découvit et brosse .... 10
Compartiment pour picds-dc-biche 10
Compartiment pour plaque à aiguille 10
compte mySewnetTM 58
Connecteur de cercle à broder 48
Connexion à un réseau par WiFi 28
Connexion au Cloud mySewnetTM 28
Conseils et astuces pour l'enfilage.... 40
Côté droit 10
Côté gauche 9
Coupc-fil 8
Coupe-fil manuel 29
Coupe-fil pour le bobinage de la canette.... 10
Couvercle de canette....8
Crochet pour ranger le pied senscur pour boutonnières une étape .... 10
D
Déballage de la machine et de l'unité de broderie ..... 26
Débranchez le cordon.... 27
Débranchez le cordon de pédale 27
Découvit 15
Dépannage.... 53
Des boucles de fil se forment sous le motif de broderie ..... 56
DESIGNER™ Crown Hoop (260x200) 15
DESIGNER™ Imperial Hoop (360x260) DESIGNER.... 15
DESIGNER RUBY™ 90 Livre d'échantillons ..... 49
Diminuer/Augmenter la luminosité des voyants LED de travail.... 13
Disques de tension du fil ....8
Double entraînement interchangeable 17
E
Écran tactile multipoint....8
Encoche pour paquets d'aiguille.... 10
Enfilage.... 34
Enfilage de l'aiguille double.... 38
Enfilage du fil supérieur 34
Enfile-aiguille automatique.... 9, 13, 36
Entretien 58
F
FAT32.... 27
Fcntc d'cnfilage....8
Fentes d'enfilage ....8
Fil à broder 31
Fil à coudre multi-usage 31
fil glisse vers le bas sur la bobinc de fil en position verticale 40
fil s'emmêle ou fait des boucles pendant le débobinage ..... 40
Fil transparent 31
Fillet couvrc-bobinc 15
Fils 31
Fixation du cercle à broder 12, 48
Fonction de coupe.... 13
Fonction FIX 13
Fonction STOP 13
G
Glisser.... 23
Grand support de bobinc 15
Guide de bordure/quilting.... 15
Guide de pré-tension du fil ....8
Guide-fil d'aiguille 9
guide-fil télécopique 34
Guide-fil télescopique 8,30
Guide-fils du bobincur de canette ....8
H
Haut-parlcur....8
1
Informations importantes sur les aiguilles.... 32
Insérer/retirer le cercle.... 50
Installation de la plaque pour point droit 45
Installation du pied senscur pour boutonnières une étape... 44
Interrupteur Marche/Arrêt 10
L
L'enfile-aiguille automatique ne fonctionne pas correctement 54
La couture comporte des points irréguliers .... 56
La machine n'entraîne pas le tissu ou l'entraînement est irrégulier .... 56
La machine n'arrive pas à se connecter à un réseau WiFi
La machine ne brode pas 57
La machine nc se synchronise pas avec le Cloud mySewnetTM 58
La machine saute des points.... 55
Le fil de canette se casse 56
Le motif de broderie comporte des faux-plis.... 57
Le motif de broderie est déformé.... 57
Levier du bobineur de canette 10
l'outil universel.... 52
l'interrupteur marche/arrêt 26
M
Marche arrière 13
Marche/Arrêt.... 13
Mise en place de la canette 43
Motifs 49
N
Nettoyage de l'extérieur de la machine 52
nettoyage de la zone de canctte.... 52
Nettoyage sous la zone de canette 52
O
Picots de fixation des clips 48
Pièces et accessoires non originaux.... 58
Pied à broder Q 16, 48
Pied de réglage de niveau.... 12, 48
Picd P d'assemblage 14 " pour quilt .... 16
Pied pour boutonnières C.... 16
Pied pour fermeture à glissière E 16
Pied pour ourlet invisible D 16
Picd R pour brodcric/raccommodage 17
Pied S pour couture en mouvement latéral.... 17
Pied senseur pour boutonnières une étape 17
Pied utilitaire A.... 16
Picd-dc-bichc 9
Pied-de-biche abaissé et pivot.... 13
Pied-de-biche B pour points décoratifs .... 16
Pied-de-biche relevé et levée supplémentaire.... 13
Picds-dc-biche 16
57Pincer/Étirer.... 23
Plaque à aiguille 8
Plaque clévatrice de bouton.... 15
Plaque pour point droit 15, 48
Poignée 10
Points utilitaires .... 18
Porte-aiguille avec vis de serrage d'aiguille ....9
Portc-bobinc 15
Porte-bobines.... 31
Ports USB 27
Ports USB intégrés 10
Pose du pied à broder Q.... 44
Pour encercler le tissu 50
Présentation de la machine....8
Présentation des menus de points 22
Présentation du cercle à broder.... 48
Prise de l'unité de broderie.... 12
Prise de l'unité de broderic.... 48
Prisc en main du WiFi et du Cloud mySennelTM 28
Prise pour accessoires 10
Prises de l'unité de broderie ....9
Problème de connexion.... 57
Problèmes généraux.... 53
Vitesse - et +.... 13
Volant 8
Voyants LED 8,28
Vue d'ensemble des points 18
W
WiFi 57
Z
Zone d'aiguille 9
R
Rangement après utilisation 27
Ranger une plaque à aiguille 11
Redémarrage de point 13
Règle intégrée avec règle à boutons ....8
Releveur de fil....8
Remise en place de la plaque à aiguille.... 53
Repères centraux.... 48
Retirer l'unité de broderie 49
Retrait de la plaque à aiguille 52
routeur WiFi 57
S
Sélection de la bonne combinaison fil 37
Semelles anti-adhésives.... 17
Socle....8
Spécification technique.... 58
Support de cône de fil.... 15
Support de pied-de-biche....9
support du compartiment de canette 52
Système d'attache 48
U
Unité de broderie 12, 48
Utilisation d'un périphérique USB 27
Utilisation de l'enfile-aiguille automatique .... 36
V
Vis de retenue.... 48
Vous avez fait l'achat d'une machine à coudre et à broder moderne et pouvant être mise à jour. Comme nous sortons régulièrement des mises à jour du firmware, il est possible que vous trouviez certaines différences entre le firmware de la machine et celui décrit dans le guide de l'utilisateur. Consultez votre distributcur local agréé HUSQVARNA® VIKING® et ne manquez pas de visiter notre site Internet www.husqvarnaviking.com pour obtenir les toutes dernières mises à jour du firmware ainsi que le guide de l'utilisateur.
Nous nous réservons le droit de modifier l'équipement de la machine et le jeu d'accessoires sans préavis ainsi que les performances ou la conception. Ces éventuelles modifications seront toujours apportées au bénéfice de l'utilisateur et du produit.
PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE
Les brevets qui protègent ce produit sont listés sur une étiquette placée sous la machine à coudre.
DESIGNER, 59, DESIGNER RUBY, MYSEWNET, VIKING, et KEEPING THE WORLD SEWING & Design sont des marques déposées de KSIN Luxembourg II, S.a.r.l. HUSQVARNA et le « H couronné » sont des marques déposées de Husqvarna AB. Toutes les marques déposées sont utilisées sous licence de VSM Group AB.

Veuillez noter qu'en cas de mise au rebut, ce produit doit bénéficier d'un recyclage sécurisé, conforme à la législation nationale applicable aux produits électriques/électroniques. Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures municipales générales, utilisez des installations de collecte différentes. Contactez votre gouvernement local pour obtenir des informations au sujet des systèmes de collecte disponibles. Lorsque vous remplacsez un ancien appareil par un nouveau, le distributeur peut être légalement obligé de reprendre votre ancien appareil pour le mettre au rebut, sans frais.
Le dépôt d'apparcils électriques dans une décharge municipale présente le risque de fuite de substances dangereuses dans les nappes phréatiques, qui peuvent ensuite s'introduire dans la chaîne alimentaire, devenant ainsi un risque pour votre santé et votre bien-être.

text_image
FR Cet appareil, ses accessoires et piles se recyclent À DÉPOSER EN MAGASIN OU À DÉPOSER EN DÉCHÉTERIEPoints de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !

Importer to the UK:
VSM UK