F25G (2022) - Moteur hors-bord YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil F25G (2022) YAMAHA au format PDF.

📄 118 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice YAMAHA F25G (2022) - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : YAMAHA

Modèle : F25G (2022)

Catégorie : Moteur hors-bord

Caractéristique Détails
Type de moteur Hors-bord 4 temps
Puissance 25 chevaux
Poids 60 kg
Dimensions Longueur : 1010 mm, Largeur : 400 mm, Hauteur : 1130 mm
Capacité du réservoir 12 litres
Type de carburant Essence sans plomb
Consommation de carburant Environ 5,5 L/h à pleine charge
Système de démarrage Démarrage manuel ou électrique
Transmission Hélice en aluminium
Utilisation recommandée Bateaux de pêche, de loisirs et de transport léger
Maintenance Vérification régulière de l'huile, nettoyage du filtre à carburant, contrôle de l'hélice
Sécurité Utiliser un gilet de sauvetage, respecter les limites de poids et de capacité du bateau
Garantie 2 ans
Accessoires inclus Manuel d'utilisation, kit de montage

FOIRE AUX QUESTIONS - F25G (2022) YAMAHA

Comment démarrer le moteur hors-bord YAMAHA F25G ?
Pour démarrer le moteur, assurez-vous que le réservoir de carburant est plein, que le moteur est en position neutre, puis tirez sur le cordon de démarrage ou appuyez sur le bouton de démarrage si votre modèle en est équipé.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour le YAMAHA F25G ?
Utilisez de l'huile moteur 4 temps de qualité, conforme aux spécifications API SF ou supérieure. Vérifiez le manuel pour les recommandations spécifiques.
Comment vérifier le niveau d'huile du moteur ?
Retirez la jauge d'huile, essuyez-la, puis replongez-la dans le tube sans la visser. Retirez-la à nouveau pour vérifier le niveau. Assurez-vous qu'il est entre les repères 'min' et 'max'.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir de carburant est plein, que le levier de vitesses est en position neutre, et que la clé d'allumage est en position 'ON'. Si cela ne fonctionne pas, vérifiez les connexions électriques et les fusibles.
Comment entretenir le moteur hors-bord YAMAHA F25G ?
Un entretien régulier est essentiel. Changez l'huile moteur, vérifiez le filtre à carburant, nettoyez la bougie d'allumage, et inspectez le système de refroidissement pour éviter l'accumulation de saletés.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant du YAMAHA F25G ?
Le réservoir de carburant du YAMAHA F25G a une capacité d'environ 25 litres.
Comment vérifier le système de refroidissement ?
Vérifiez le flux d'eau sortant du moteur lorsque celui-ci est en marche. Assurez-vous qu'il y a un bon débit d'eau et qu'il n'y a pas de débris obstruant la sortie.
Quelle est la garantie du YAMAHA F25G ?
La garantie standard pour le YAMAHA F25G est de 3 ans à partir de la date d'achat, sous réserve de respecter les conditions d'entretien.
Comment ranger le moteur pour l'hiver ?
Pour ranger le moteur, videz le réservoir de carburant, nettoyez le moteur, appliquez un lubrifiant sur la bougie d'allumage, et stockez-le dans un endroit sec et à l'abri du gel.

Téléchargez la notice de votre Moteur hors-bord au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice F25G (2022) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil F25G (2022) de la marque YAMAHA.

MODE D'EMPLOI F25G (2022) YAMAHA

Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonc- tionner ce moteur hors-bord.

MANUEL DE L’UTILISATEUR

F25G 6FM-28199-77-F0 6FM-9-77-2F0.book 1 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分FMU25053 Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonctionner ce moteur hors- bord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous naviguez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord s’il est vendu. 6FM-9-77-2F0.book 1 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Informations importantes sur le manuel FMU25108 Avis au propriétaire Nous vous remercions d’avoir sélectionné un moteur hors-bord Yamaha. Le présent ma- nuel de l’utilisateur comporte les informa- tions requises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne compréhension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nou- veau Yamaha. Si vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l’entretien de votre moteur hors-bord, consultez un dis- tributeur Yamaha. Les informations importantes contenues dans le présent manuel de l’utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante. : C’est le symbole d’alerte de sécurité. Il sert à vous alerter en cas de risques de bles- sures potentiels. Conformez-vous à tous les messages de sécurité qui suivent ce sym- bole afin d’éviter toute blessure, voire la mort. FWM00782 Un AVERTISSEMENT indique une situa- tion dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort. FCM00702 Un ATTENTION indique les consignes spéciales qui doivent être respectées afin d’éviter d’endommager le moteur hors- bord ou d’autres biens. REMARQUE: Une REMARQUE fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les dif- férentes procédures. Yamaha travaille continuellement à l’amélio- ration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le pré- sent manuel contienne les dernières infor- mations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des ques- tions au sujet du présent manuel, consultez votre revendeur Yamaha. Pour garantir la longévité de ce produit, Yamaha recommande que vous utilisiez le produit et que vous appliquiez les inspec- tions et l’entretien périodiques spécifiques en suivant correctement les instructions du manuel de l’utilisateur. Tout dommage résul- tant de la négligence de ces instructions n’est pas couvert par la garantie. Certains pays appliquent des lois ou des ré- glementations interdisant aux utilisateurs de faire sortir le produit du pays où il a été ache- té, et il peut s’avérer impossible d’enregistrer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas s’appliquer dans certaines régions. Si vous planifiez d’emmener le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations complé- mentaires. Si le produit a été acheté d’occasion, veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour votre réenregistrement de client et pour être habilité à faire appel aux services spéci- fiés. REMARQUE: Le F25GMH, F25GWH, F25GE, F25GET et les accessoires standard servent de base aux explications et aux illustrations conte- nues dans le présent manuel. De ce fait, cer- taines caractéristiques peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles. 6FM-9-77-2F0.book 1 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Informations importantes sur le manuel FMU25123 F25G

MANUEL DE L’UTILISATEUR

  • ©2022 par Yamaha Motor Co., Ltd. 1ère Edition, novembre 2021 Tous droits réservés. Toute réimpression ou utilisation non autori- sée sans la permission écrite de Yamaha Motor Co., Ltd. est explicitement interdite. Imprimé au Japon 6FM-9-77-2F0.book 2 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Table des matières Informations de sécurité p. 1
  • Sécurité du moteur hors-bord p. 1
  • Hélice p. 1
  • Pièces en rotation p. 1
  • Pièces brûlantes p. 1
  • Choc électrique p. 1
  • Système de trim p. 1
  • Cordon de coupure du moteur p. 1
  • Essence p. 2
  • Exposition au carburant et coulures p. 2
  • Monoxyde de carbone p. 2
  • Modifications p. 2
  • Sécurité de la navigation p. 2
  • Alcool et médicaments p. 2
  • Gilets de sauvetage p. 2
  • Baigneurs p. 3
  • Passagers p. 3
  • Surcharge p. 3
  • Evitez les collisions p. 3
  • Collisions avec des objets flottants ou immergés p. 4
  • Météo p. 4
  • Initiation du passager p. 4
  • Publications sur la sécurité de la navigation p. 4
  • Lois et réglementations p. 4
  • Informations générales p. 6
  • Enregistrement des numéros d’identification p. 6
  • Numéro de série du moteur hors- bord p. 6
  • Numéro de clé p. 6
  • Déclaration CE de conformité (DoC) p. 6
  • Marquage CE/Marquage UKCA p. 7
  • Lisez les manuels et les étiquettes p. 8
  • Etiquettes d’avertissement p. 8
  • Enregistrement des données du moteur p. 11
  • Spécifications et exigences p. 13
  • Spécifications p. 13
  • Conditions d’installation p. 14
  • Puissance nominale du bateau p. 14
  • Montage du moteur hors-bord p. 14
  • Conditions de commande à distance p. 15
  • Exigences pour la batterie p. 15
  • Spécifications de la batterie p. 15
  • Pour installer la batterie p. 15
  • Sélection de l’hélice p. 16
  • Sécurité de démarrage embrayé p. 17
  • Exigences concernant l’huile moteur p. 17
  • Exigences pour le carburant p. 17
  • Essence p. 17
  • Eau boueuse ou acide p. 18
  • Peinture antifouling p. 18
  • Exigences relatives à l’élimination du moteur hors-bord p. 19
  • Equipement de secours p. 19
  • Composants p. 20
  • Diagramme des composants p. 20
  • Réservoir de carburant p. 22
  • Raccord de carburant p. 23
  • Jauge de carburant p. 23
  • Bouchon du réservoir de carburant p. 23
  • Vis de mise à pression atmosphérique p. 23
  • Yamaha Security System (Y-COP/en option) p. 23
  • Boîtier de commande à distance p. 24
  • Levier de commande à distance p. 24
  • Commande de verrouillage de point mort p. 24
  • Levier d’accélération au point mort p. 24
  • Barre franche p. 25
  • Levier d’inversion p. 25
  • Poignée d’accélérateur p. 26
  • Indicateur d’accélération p. 26
  • Régleur de friction de l’accélérateur p. 26
  • 6FM-9-77-2F0.book 1 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Table des matières Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe p. 27
  • Bouton d’arrêt du moteur p. 28
  • Poignée de démarrage manuel p. 28
  • Bouton du démarreur p. 28
  • Interrupteur principal p. 29
  • Régleur du durcisseur de direction p. 29
  • Interrupteur de trim sur la commande à distance p. 30
  • Interrupteur de trim sur le capot inférieur p. 30
  • Interrupteurs de régime embrayé variable p. 31
  • Dérive avec anode p. 31
  • Tige de trim (goupille de relevage) p. 32
  • Mécanisme de verrouillage de relevage p. 32
  • Bouton support de relevage p. 32
  • Barre support de relevage p. 33
  • Levier de verrouillage du capot p. 33
  • Dispositif de rinçage p. 33
  • Indicateur d’alerte p. 34
  • Instruments et indicateurs p. 35
  • Indicateurs p. 35
  • Indicateur d’alerte de faible pression d’huile p. 35
  • Indicateur d’alerte de surchauffe p. 35
  • Système de commande du moteur p. 37
  • Système d’alerte p. 37
  • Alerte de surchauffe p. 37
  • Alerte de faible pression d’huile p. 38
  • Installation p. 39
  • Installation p. 39
  • Montage du moteur hors-bord p. 39
  • Fixation du moteur hors-bord p. 41
  • Opération p. 43
  • Fonctionnement pour la première fois p. 43
  • Plein d’huile moteur p. 43
  • Rodage du moteur p. 43
  • Connaissez votre bateau p. 44
  • Contrôles avant le démarrage du moteur p. 44
  • Niveau de carburant p. 44
  • Déposez le capot supérieur p. 44
  • Système d’alimentation p. 44
  • Commandes p. 45
  • Cordon de coupure du moteur p. 45
  • Huile moteur p. 46
  • Moteur p. 46
  • Dispositif de rinçage p. 46
  • Installez le capot supérieur p. 47
  • Contrôle du système de trim et du système de relevage p. 47
  • Batterie p. 48
  • Remplissage de carburant p. 48
  • Utilisation du moteur p. 49
  • Branchement de l’alimentation (réservoir portable) p. 50
  • Démarrage du moteur p. 51
  • Contrôles après le démarrage du moteur p. 56
  • Eau de refroidissement p. 56
  • Mise à température du moteur p. 57
  • Modèles à démarrage manuel et à démarreur électrique p. 57
  • Contrôles après la mise à température du moteur p. 57
  • Changement de vitesses p. 57
  • Contacteurs d’arrêt p. 57
  • Changement de vitesses p. 57
  • Arrêt du bateau p. 59
  • Régime embrayé p. 60
  • Réglage du régime embrayé p. 60
  • Arrêt du moteur p. 60
  • Procédure p. 60
  • Réglage du trim du moteur hors- bord p. 61
  • Réglage de l’angle de trim pour les modèles à relevage manuel p. 62
  • Réglage de l’angle de trim (système de relevage assisté) p. 63
  • 6FM-9-77-2F0.book 2 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Table des matières Réglage du trim du bateau p. 64
  • Relevage et abaissement p. 64
  • Procédure pour le système de relevage manuel (modèles à système de relevage manuel) p. 65
  • Procédure de relevage (modèles à système de trim) p. 66
  • Procédure d’abaissement (modèles à relevage manuel) p. 67
  • Procédure d’abaissement (modèles à système de trim) p. 68
  • Eaux peu profondes p. 68
  • Navigation en eau peu profonde (modèles à relevage manuel) p. 68
  • Modèles à système de trim p. 70
  • Navigation dans d’autres conditions p. 71
  • Entretien p. 72
  • Transport et remisage du moteur hors-bord p. 72
  • Démontage du moteur hors-bord p. 72
  • Remisage du moteur hors-bord p. 74
  • Procédure p. 75
  • Lubrification p. 76
  • Rinçage du bloc de propulsion et d’alimentation p. 76
  • Nettoyage du moteur hors-bord p. 77
  • Contrôle des surfaces peintes du moteur hors-bord p. 77
  • Entretien périodique p. 77
  • Pièces de rechange p. 78
  • Conditions d’utilisation éprouvantes p. 78
  • Tableau de maintenance 1 p. 79
  • Tableau de maintenance 2 p. 82
  • Graissage p. 83
  • Nettoyage et réglage de la bougie p. 84
  • Contrôle du filtre à carburant p. 86
  • Contrôle du régime de ralenti p. 86
  • Renouvellement de l’huile moteur p. 86
  • Remplacement du filtre à huile moteur p. 89
  • Pourquoi Yamalube p. 90
  • Vérification des fils et des connecteurs p. 91
  • Contrôle de l’hélice p. 91
  • Dépose de l’hélice p. 92
  • Installation de l’hélice p. 92
  • Renouvellement de l’huile pour engrenages p. 93
  • Inspection et remplacement de (des) l’anode(s) p. 94
  • Contrôle de la batterie (modèles à démarreur électrique) p. 95
  • Raccordement de la batterie p. 95
  • Déconnexion de la batterie p. 96
  • Dépannage p. 97
  • Recherche des pannes p. 97
  • Action temporaire en cas d’urgence p. 101
  • Dommage dû à un impact p. 101
  • Remplacement du fusible p. 102
  • Le système de trim ne fonctionne pas p. 102
  • Le démarreur ne fonctionne pas p. 103
  • Démarrage de secours du moteur (modèle à démarrage manuel) p. 104
  • Démarrage de secours du moteur (modèle à démarreur électrique) p. 105
  • Traitement d’un moteur submergé p. 107
  • INDEX 6FM-9-77-2F0.book 3 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分1 Informations de sécurité FMU33623 Sécurité du moteur hors-bord Observez ces précautions en permanence. FMU36502 Hélice Les personnes qui entrent en contact avec l’hélice risquent de se blesser ou d’être tuées. L’hélice peut continuer à tourner même lorsque le moteur est au point mort, et les arêtes vives de l’hélice peuvent couper, même à l’arrêt. Arrêtez le moteur si une personne se trouve dans l’eau à proximité de vous. Maintenez les personnes hors de portée de l’hélice, même lorsque le moteur est coupé. FMU40272 Pièces en rotation Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauve- tage, etc., risquent d’être happés par les pièces internes en rotation du moteur, ce qui peut provoquer de graves blessures, voire la mort. Laissez le capot en place autant que pos- sible. Ne retirez pas et ne replacez pas le ca- pot supérieur pendant que le moteur tourne. Faites uniquement fonctionner le moteur avec le capot supérieur déposé conformé- ment aux instructions spécifiques du ma- nuel. Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauvetage, etc., à l’écart des pièces en rotation exposées. FMU33641 Pièces brûlantes Pendant et après l’utilisation, les pièces du moteur sont suffisamment brûlantes que pour occasionner des blessures. Evitez de toucher des pièces qui se trouvent sous le capot supérieur tant que le moteur n’a pas refroidi. FMU33651 Choc électrique Ne touchez aucun composant électrique pendant le démarrage et le fonctionnement du moteur. Ils peuvent provoquer un choc électrique ou une électrocution. FMU33662 Système de trim Un membre risque de se coincer entre le mo- teur et le support de fixation lorsque le mo- teur est relevé et abaissé. Veillez à toujours vous tenir à l’écart de cette zone. Assurez- vous que personne ne se trouve dans cette zone avant d’actionner le mécanisme de trim. Les interrupteurs de trim fonctionnement même lorsque l’interrupteur principal est coupé. Veillez à ce que les personnes se tiennent à l’écart des interrupteurs lorsque vous travaillez sur le moteur. Ne vous placez jamais sous l’embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier de support de relevage est verrouillé. De graves blessures peuvent ré- sulter d’une chute accidentelle du moteur hors-bord. FMU33672 Cordon de coupure du moteur Attachez le cordon de coupure du moteur de façon à ce que le moteur s’arrête si l’opéra- teur tombe par-dessus bord ou quitte la barre. Cela empêche le bateau de continuer sous l’impulsion du moteur et de laisser des personnes échouées ou de heurter des per- sonnes ou des objets. En cours d’utilisation, attachez toujours le 6FM-9-77-2F0.book 1 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Informations de sécurité p. 108

cordon du coupe-circuit du moteur à une par- tie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la barre en cours de navigation. N’attachez pas le cordon à des vêtements qui risquent de se déchirer et ne le faites pas cheminer là où il risque de se coincer et l’empêcher ainsi de remplir sa fonction. Ne faites pas cheminer le cordon là où il risque d’être tiré accidentellement. Si le cor- don est tiré en cours de navigation, le moteur s’arrêtera et vous perdrez pratiquement le contrôle du bateau. Le bateau risque de ra- lentir brusquement et de projeter les per- sonnes et les objets en avant. FMU33811 Essence L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Faites tou- jours le plein de carburant en appliquant la procédure décrite à la page 49 afin de ré- duire le risque d’incendie et d’explosion. FMU33821 Exposition au carburant et coulures Veillez à ne pas renverser d’essence. Si vous avez renversé de l’essence, essuyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs. Eliminez correctement les chiffons. Si vous renversez de l’essence sur vous, la- vez-vous immédiatement à l’eau et au sa- von. Changez de vêtements si vous renversez de l’essence dessus. Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Ne siphonnez jamais du carburant avec la bouche. FMU33901 Monoxyde de carbone Ce produit émet des gaz d’échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas d’in- halation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d’obstruer les sorties d’échappement. FMU33781 Modifications Ne tentez pas de modifier ce moteur hors- bord. Les modifications à votre moteur hors- bord risque d’en altérer la sécurité et la fiabi- lité et de rendre votre bateau dangereux ou en contravention avec la loi. FMU33742 Sécurité de la navigation Cette section aborde quelques-unes des nombreuses précautions de sécurité impor- tantes que vous devez observer lorsque vous naviguez. FMU33711 Alcool et médicaments Ne naviguez jamais après avoir consommé de l’alcool ou absorbé des médicaments. L’intoxication est l’un des facteurs les plus courants des accidents de la navigation. FMU40281 Gilets de sauvetage Emportez un gilet de sauvetage homologué pour chaque occupant. Yamaha recom- mande que vous portiez un gilet de sauve- tage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager devraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait porter un gilet de sauvetage 6FM-9-77-2F0.book 2 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Informations de sécurité

lorsque les conditions de navigation sont po- tentiellement dangereuses. FMU33732 Baigneurs Observez toujours attentivement les per- sonnes qui se trouvent dans l’eau, comme les baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lorsque le moteur tourne. Si quelqu’un se trouve dans l’eau à proximité du bateau, pas- sez au point mort et arrêtez le moteur. Restez à l’écart des zones de baignade. Les baigneurs sont difficiles à voir. L’hélice peut continuer à tourner même lorsque le moteur est au point mort. Arrêtez le moteur si une personne se trouve dans l’eau à proximité de vous. FMU33752 Passagers Consultez les instructions fournies par le fa- bricant de votre bateau pour plus de détails sur l’emplacement approprié des passagers dans votre bateau et veillez à ce que tous les passagers soient positionnés correctement avant d’accélérer et lorsque vous naviguez au-delà du régime de ralenti. Les personnes qui se tiennent debout ou assises à un en- droit inapproprié risquent d’être projetées par-dessus bord ou dans le bateau sous l’ac- tion des vagues, des sillages ou de change- ments brusques de vitesse ou de direction. Même lorsque les passagers sont position- nés correctement, prévenez-les si vous de- vez effectuer une manœuvre inhabituelle. Evitez toujours de faire sauter le bateau sur les vagues ou les sillages. FMU33763 Surcharge Ne surchargez pas le bateau. Consultez la plaque d’homologation du bateau ou le fabri- cant du bateau pour le poids et le nombre maximum de passagers. Veillez à ce que le poids soit correctement réparti conformé- ment aux instructions du fabricant du bateau. Une surcharge ou une répartition incorrecte du poids peuvent compromettre la manœu- vrabilité et provoquer un accident, le chavi- rage ou la submersion du bateau. FMU33773 Evitez les collisions Vérifiez constamment la présence de per- sonnes, d’objets et d’autres bateaux. Soyez vigilant aux conditions qui limitent votre visi- bilité ou entravent votre vision des autres. Adoptez une navigation défensive à des vi- tesses sûres et observez une distance de sécurité par rapport aux personnes, aux ob- jets et aux autres bateaux. Ne suivez pas directement d’autres ba- teaux ni des skieurs nautiques. Evitez les virages serrés et les autres manœuvres qui ne permettent pas aux autres de comprendre où vous allez. Evitez les zones comportant des objets submergés et les eaux peu profondes. Pilotez votre bateau en fonction de vos li- mites et évitez les manœuvres agressives afin de réduire les risques de perte de contrôle, d’éjection et de collision. Anticipez pour éviter les collisions. N’ou- ZMU06025 6FM-9-77-2F0.book 3 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Informations de sécurité

bliez pas que les bateaux n’ont pas de freins et que l’arrêt du moteur ou la réduc- tion des gaz peut entraîner une perte de manœuvrabilité. Si vous n’êtes pas certain que vous pourrez vous arrêter à temps avant un obstacle, donnez des gaz et virez dans une autre direction. FMU48100 Collisions avec des objets flottants ou immergés Si le moteur hors-bord heurte un objet flot- tant ou un obstacle dans l’eau pendant la croisière, il peut se produire ce qui suit : Les passagers et tout équipement ou ba- guage non attaché pourraient être projetés en avant en raison de la décélération sou- daine. Des parties du moteur hors-bord pour- raient se détacher suite à l’impact et pour- raient être projetées dans le bateau. Le bateau ou le moteur hors-bord pourrait être endommagé suite à l’impact. Si vous utilisez le bateau dans une zone où il peut y avoir des objets flottants ou des obs- tacles dans l’eau, assurez-vous d’ajuster l’angle de trim du moteur hors-bord, de ra- lentir et de manœuvrer avec prudence. Pour plus d’informations, voir la page 68. Si le moteur hors-bord heurte un objet flot- tant ou un obstacle dans l’eau, assurez-vous qu’il n’y a aucune anomalie avec le bateau et le moteur hors-bord. À la moindre anomalie détectée, retournez au port le plus proche à petite vitesse et demandez à un revendeur Yamaha d’inspecter le moteur hors-bord. FMU33791 Météo Informez-vous toujours des conditions mé- téorologiques. Consultez les prévisions mé- téorologiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps. FMU33881 Initiation du passager Assurez-vous qu’au moins un autre passa- ger est initié au pilotage du bateau en cas d’urgence. FMU33891 Publications sur la sécurité de la navigation Informez-vous sur les règles de sécurité de la navigation. Des publications et des infor- mations complémentaires peuvent être obte- nues auprès de multiples organisations de plaisance. FMU33602 Lois et réglementations Vous devez connaître et vous conformer aux lois et aux règlements de la navigation appli- cables dans les eaux où vous comptez navi- 6FM-9-77-2F0.book 4 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Informations de sécurité

guer. Différentes règles de navigation sont applicables suivant la région géographique, mais elles sont généralement toutes iden- tiques au code de la route international. 6FM-9-77-2F0.book 5 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分6 Informations générales FMU25172 Enregistrement des numéros d’identification FMU25186 Numéro de série du moteur hors- bord Le numéro de série du moteur hors-bord est estampillé sur l’étiquette apposée sur le côté bâbord du support de fixation. Consignez le numéro de série de votre mo- teur hors-bord dans les espaces prévus pour faciliter la commande de pièces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de référence pour le cas où votre mo- teur hors-bord serait volé. FMU25192 Numéro de clé Si le moteur est équipé d’un interrupteur principal à clé, le numéro d’identification de la clé est estampillé sur la clé comme indiqué dans l’illustration. Consignez ce numéro dans l’espace prévu à cet effet à titre de ré- férence pour le cas où vous souhaiteriez une nouvelle clé. FMU38984 Déclaration CE de conformité (DoC) Cette déclaration est fournie avec les mo- teurs hors-bord conformes aux réglementa- tions européennes. Ce moteur hors-bord est conforme à cer- taines parties de la directive du Parlement européen sur les machines. Chaque moteur hors-bord conforme est ac- compagné de la DoC CE. La DoC CE contient les informations suivantes; Fabricant1. Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord1. Numéro de série

2. Désignation du modèle3. Hauteur du tableau AR du moteur4. Code moteur1. Numéro de clé

ZMU01694 6FM-9-77-2F0.book 6 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Informations générales

Désignation du modèle Code moteur Directives appliquéesFMU48442 Marquage CE/Marquage UKCA Cette étiquette est apposée sur les moteurshors-bord conformes aux réglementationseuropéennes.Marquage CELes moteurs hors-bords identifiés par cemarquage “CE” sont conformes aux direc-tives 2006/42/CE, 2014/30/UE et2013/53/UE.Marquage UKCACe produit est conforme à la réglementationsur les bateaux de plaisance de 2017, à laréglementation sur la compatibilité électro-magnétique de 2016 et à la réglementationsur la fourniture en machinerie (sécurité) de2008.1. Emplacement du marquage CE1. Emplacement du marquage CE

FMU33524 Lisez les manuels et les étiquettes Avant d’utiliser ou de travailler sur ce moteur hors-bord : Lisez ce manuel. Lisez les manuels fournis avec le bateau. Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau. Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha. FMU33836 Etiquettes d’avertissement Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha pour obtenir des étiquettes de remplacement.

FMU33913 Contenu des étiquettes Les étiquettes d’avertissement ci-dessus ont la signification suivante.

FWM01692 Le démarrage d’urgence ne comporte pas de sécurité de démarrage embrayé. Veiller à ce que le changement de vi- tesses se trouve au point mort avant de faire démarrer le moteur.

FWM01682 Garder les mains, les cheveux et les vê- tements à l’écart des pièces en rotation lorsque le moteur tourne. Ne touchez et ne retirez aucune pièce électrique lors du démarrage ou de l’utilisation.

FWM01672 Lire le Manuel de l’Utilisateur et les éti- quettes. Portez un gilet de sauvetage homolo- gué. Attachez le cordon d’arrêt du moteur (coupe-circuit) à votre gilet de sauve- tage, à votre bras ou à votre jambe pour que le moteur s’arrête si vous quittez accidentellement la barre. Cela permet d’éviter que le bateau ne poursuive sa route sans contrôle. ZMU05746

FMU33844 Symboles Les symboles ci-dessous ont la signification suivante. Attention/Avertissement Lisez le manuel de l’utilisateur Danger causé par la rotation continue Danger électrique Sens de fonctionnement du levier de com- mande à distance/levier d’inversion, double sens Démarrage du moteur/ Lancement du mo- teur FMU48000 Enregistrement des données du moteur L’ECM de ce modèle stocke certaines don- ZMU05696 ZMU05664 ZMU05665 ZMU05666 ZMU05667 ZMU05668 6FM-9-77-2F0.book 11 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Informations générales

nées du moteur pour aider au diagnostic des dysfonctionnements et pour la recherche, l’analyse statistique et le développement. Bien que les capteurs et les données enre- gistrées varient selon le modèle, les princi- paux points de données sont les suivants : État du moteur et données de perfor- mance du moteur Ces données ne seront téléchargées que lorsqu’un outil spécial de diagnostic des pannes Yamaha est fixé au moteur, par exemple au cours de vérifications de mainte- nance ou de procédures d’entretien. Les données de moteur téléchargées seront trai- tées de manière appropriée conformément à la politique de confidentialité suivante. Politique de confidentialité Yamaha ne divulguera jamais ces données à un tiers sauf dans les cas suivants. En outre, Yamaha peut fournir des données sur les moteurs à un entrepreneur afin d’externali- ser les services liés au traitement des don- nées du moteur. Même dans ce cas, Yamaha demandera à l’entrepreneur de trai- ter correctement les données du moteur que nous avons fournies et Yamaha gérera les données de manière appropriée. Avec le consentement du propriétaire du bateau Lorsque la loi l’exige À l’usage de Yamaha en cas de litige À des fins générales de recherche menées par Yamaha lorsque les données ne sont pas liées à un moteur ou à un propriétaire particulier https://www.yamaha-motor.eu/fr/ privacy/privacy-policy.aspx 6FM-9-77-2F0.book 12 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分13 Spécifications et exigences FMU38092 Spécifications REMARQUE: “(AL)” indiqué dans les données spécifiées ci-dessous représente la valeur numérique de l’hélice en aluminium installée. FMU48360 Dimensions et poids: Longueur hors tout: 1130 mm (44.5 in) (F25GMH, F25GWH) 633 mm (24.9 in) (F25GE, F25GET) Largeur hors tout: 378 mm (14.9 in) Hauteur hors tout S: 1106 mm (43.5 in) (F25GE, F25GET, F25GMH, F25GWH) Hauteur hors tout L: 1233 mm (48.5 in) (F25GE, F25GET, F25GMH, F25GWH) Hauteur du tableau AR du moteur S: 424 mm (16.7 in) (F25GE, F25GMH, F25GWH) 426 mm (16.8 in) (F25GET) Hauteur du tableau AR du moteur L: 551 mm (21.7 in) (F25GE, F25GMH, F25GWH) 553 mm (21.8 in) (F25GET) Poids à vide (AL) S: 56 kg (123 lb) (F25GE) 57 kg (126 lb) (F25GMH) 60 kg (132 lb) (F25GWH) 63 kg (139 lb) (F25GET) Poids à vide (AL) L: 58 kg (128 lb) (F25GE) 59 kg (130 lb) (F25GMH) 62 kg (137 lb) (F25GWH) 64 kg (141 lb) (F25GET) Performances: Plage de fonctionnement à plein régime: 5000–6000 tr/min Puissance nominale:

Régime de ralenti (au point mort): 850–950 tr/min Bloc de propulsion et d’alimentation: Type: 4 temps SACT L2 4 soupapes Cylindrée: 432 cm

Système d’allumage: TCI Bougie (NGK): DPR6EB-9 Écartement de la bougie: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) Système de direction: Barre franche (F25GMH, F25GWH) Commande à distance (F25GE, F25GET) Starter: Manuel (F25GMH) Manuel et électrique (F25GWH) Électrique (F25GE, F25GET) Système de carburation de démarrage: Injection de carburant Jeu de soupape IN (moteur froid): 0.15–0.25 mm (0.0059–0.0098 in) Jeu de soupape EX (moteur froid): 0.25–0.35 mm (0.0098–0.0138 in) Puissance nominale de la batterie (CCA/EN): 347–411 A Puissance nominale de la batterie (20HR/IEC): 40 Ah 6FM-9-77-2F0.book 13 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Spécifications et exigences

Puissance maximale du générateur: 16 A Embase: Positions du changement de vitesses: Marche avant-point mort-marche ar- rière Rapport d’engrenage:

Système de correction de trim et rele- vage: Assiette et relevage assistés (F25GET) Système de relevage manuel (F25GE, F25GMH, F25GWH) Marque de l’hélice:

Capacité du réservoir de carburant: 24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal) Huile moteur recommandée: Huile pour moteur hors-bord 4 temps YAMALUBE 4 Qualité d’huile moteur recommandée 1:

Quantité d’huile moteur (sans remplace- ment du filtre à huile):

1.0 L (1.0 US qt, 0.85 Imp.qt)

Quantité d’huile moteur (avec remplace- ment du filtre à huile):

1.1 L (1.2 US qt, 1.0 Imp.qt)

Système de lubrification: Carter humide Huile pour engrenages recommandée: Huile pour engrenages de hors-bord YAMALUBE ou huile de transmission hypoïde Qualité d’huile pour engrenages recom- mandée:

Quantité d’huile pour engrenages:

0.370 L (0.391 US qt, 0.326 Imp.qt)

Niveau de bruit et de vibrations: Niveau de pression acoustique opérateur (ICOMIA 39/94):

(F25GMH, F25GWH) FMU33556 Conditions d’installation FMU33566 Puissance nominale du bateau FWM01561 La surmotorisation d’un bateau peut en- traîner une grave instabilité. Avant d’installer le(s) moteur(s) hors-bord, vérifiez que la puissance totale de votre (vos) moteur(s) hors-bord n’excède pas la puissance nominale du bateau. Consultez la plaque d’homologation du bateau ou contac- tez le fabricant. FMU40491 Montage du moteur hors-bord FWM02501 Un montage incorrect du moteur hors- bord peut entraîner des conditions dan- gereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d’incendie. 6FM-9-77-2F0.book 14 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Spécifications et exigences

Comme le moteur hors-bord est très lourd, un équipement et une formation spéciaux sont nécessaires pour le monter en toute sécurité. Votre revendeur ou toute autre personne ex- périmentée dans le montage doit monter le moteur hors-bord en utilisant l’équipement adéquat et en appliquant les instructions de montage complètes. Pour plus d’informa- tions, voir page 39. FMU33582 Conditions de commande à distance FWM01581 Si le moteur démarre en prise, le bateau risque de bouger de façon brusque et imprévue, risquant ainsi de provoquer une collision ou de faire passer les pas- sagers par-dessus bord. Si le moteur démarre en prise, c’est que la sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas correctement et vous devez cesser toute utilisation du mo- teur hors-bord. Contactez votre reven- deur Yamaha. L’unité de commande à distance doit être équipée d’un (de) dispositif(s) de sécurité de démarrage embrayé. Ce dispositif empêche le moteur de démarrer s’il n’est pas au point mort. FMU25695 Exigences pour la batterie FMU25723 Spécifications de la batterie Le moteur ne démarrera pas si la tension de la batterie est trop faible. FMU36293 Montage de la batterie Montez correctement le support de la batte- rie à un endroit sec, bien aéré et exempt de vibrations sur le bateau. AVERTISSEMENT! Ne placez pas d’objets inflammables ni d’objets en vrac ou métalliques dans le même compartiment que la batterie. Un incendie, une explosion ou des étincelles pourraient en résulter. [FWM01821] Câble de batterie La taille et la longueur du câble de batterie sont d’une importance cruciale. Consultez votre revendeur Yamaha à propos de la taille et la longueur du câble de batterie. FMU44771 Pour installer la batterie FCM01091 Une batterie ne peut être connectée à des modèles qui ne sont pas équipés d’un re- dresseur ou d’un redresseur-régulateur. Si vous souhaitez utiliser une batterie, votre moteur hors-bord doit être équipé des pièces suivantes. Puissance nominale de la batterie (CCA/EN): 347–411 A Puissance nominale de la batterie (20HR/IEC): 40 Ah 6FM-9-77-2F0.book 15 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Spécifications et exigences

Redresseur ou redresseur/régulateur Alternateur Si vous ne savez pas si votre moteur hors- bord est équipé de ces pièces, consultez votre revendeur Yamaha. Sur les modèles ci-dessus, installez un re- dresseur-régulateur en option ou utilisez des accessoires spécifiés pour résister à 18 volts ou plus. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails sur l’installation d’un redresseur-régulateur en option. FMU34196 Sélection de l’hélice Après avoir sélectionné un moteur hors- bord, la sélection de l’hélice adéquate est l’une des décisions d’achat les plus impor- tantes qu’un plaisancier puisse faire. Le type, la taille et le modèle de votre hélice pro- duisent un impact direct sur l’accélération, la vitesse de pointe, les économies de carbu- rant et même la durée de vie du moteur. Yamaha conçoit et fabrique des hélices pour tous les moteurs hors-bord Yamaha et chaque type d’application. Votre moteur hors-bord est équipé d’une hé- lice sélectionnée pour offrir de bonnes per- formances dans toute une série d’applications, mais une hélice avec un autre pas peut s’avérer mieux adaptée à certains types d’utilisation particuliers. Votre revendeur Yamaha peut vous aider à sélectionner l’hélice adéquate en fonction de vos besoins de navigation. Sélectionnez une hélice qui permet au moteur d’atteindre la plage de régime moyenne ou supérieure à plein gaz avec la charge maximum du ba- teau. D’une manière générale, sélectionnez une hélice avec un plus grand pas pour la navigation avec une faible charge et une hé- lice avec un plus petit pas pour naviguer avec une forte charge. Si vous transportez des charges qui varient fortement, sélection- nez une hélice qui permet au moteur de tour- ner dans la plage de régime pour votre charge maximum, mais n’oubliez pas que vous devez réduire les gaz afin de rester dans la plage de régime préconisée lorsque vous transportez des charges plus légères. Pour contrôler l’hélice, voir page 91.

1. Diamètre de l’hélice en pouces

2. Pas de l’hélice en pouces

3. Type d’hélice (marque d’hélice)

1. Diamètre de l’hélice en pouces

2. Pas de l’hélice en pouces

3. Type d’hélice (marque d’hélice)

FMU25771 Sécurité de démarrage embrayé Les moteurs hors-bord Yamaha et les boî- tiers de commande à distance agréés par Yamaha sont équipés d’un (de) dispositif(s) de sécurité de démarrage embrayé. Cette fonction ne permet au moteur de démarrer que s’il est au point mort. Sélectionnez tou- jours le point mort avant de faire démarrer le moteur. FMU41953 Exigences concernant l’huile moteur Sélectionnez un grade d’huile en fonction des températures moyennes dans la zone géographique où le moteur hors-bord sera utilisé. Si les grades d’huile mentionnés dans le groupe d’huile moteur recommandé 1 ne sont pas disponibles, sélectionnez un autre grade d’huile dans le groupe d’huile moteur recommandé 2. Grade d’huile moteur recommandé 1 Grade d’huile moteur recommandé 2 FMU36361 Exigences pour le carburant FMU40203 Essence Utilisez une essence de bonne qualité qui présente l’indice d’octane minimum. Si des cognements ou des cliquetis se produisent, utilisez de l’essence d’une autre marque ou du carburant sans plomb de qualité supé- rieure. FCM01982 N’utilisez pas d’essence plombée. L’es- sence plombée peut endommager gra- Huile moteur recommandée: Huile pour moteur hors-bord 4 temps YAMALUBE 4 Qualité d’huile moteur recommandée

Qualité d’huile moteur recommandée

Quantité d’huile moteur (sans rempla- cement du filtre à huile):

1.0 L (1.0 US qt, 0.85 Imp.qt)

Quantité d’huile moteur (avec rempla- cement du filtre à huile):

vement le moteur. Veillez à ce que de l’eau ni des contami- nants ne pénètrent dans le réservoir de carburant. Du carburant contaminé peut provoquer une altération des per- formances et des dommages au mo- teur. Utilisez uniquement de l’essence fraîche qui a été stockée dans des conteneurs propres. REMARQUE: Cette marque identifie le carburant recom- mandé pour ce moteur hors-bord comme spécifié par le Règlement européen (EN228). Vérifiez que la buse d’essence a le même identifiant lorsque vous faites le plein. Essence-alcool Il existe deux types d’essence-alcool : l’es- sence-alcool contenant de l’éthanol (E5 et E10) et celle contenant du méthanol. De l’éthanol peut être employé si la teneur en éthanol ne dépasse pas 10% et si le carbu- rant satisfait aux conditions d’indice d’octane minimum. E85 est un mélange de carburant contenant 85% d’éthanol et ne peut pas être utilisé dans votre moteur hors-bord. Tous les mélanges à l’éthanol contenant plus de 10% d’éthanol risquent d’endommager le sys- tème d’alimentation ou de causer des pro- blèmes de démarrage et de fonctionnement du moteur. Yamaha déconseille l’usage d’essence-alcool contenant du méthanol parce qu’elle risque d’endommager le sys- tème d’alimentation ou de réduire les perfor- mances du moteur. Il est recommandé d’installer un ensemble de filtre à carburant marin à séparateur d’eau (10 microns minimum) entre le réservoir de carburant de votre bateau et le moteur hors- bord lorsque vous employez de l’éthanol. L’éthanol est réputé pour permettre l’absorp- tion de l’humidité dans le réservoir de carbu- rant et les systèmes du bateau. L’humidité dans le carburant peut provoquer la corro- sion des composants métalliques du sys- tème d’alimentation, des problèmes de démarrage et de fonctionnement, ce qui né- cessite une maintenance additionnelle du système d’alimentation. FMU36881 Eau boueuse ou acide Yamaha vous conseille vivement de faire installer par votre revendeur le kit de pompe à eau plaqué chrome proposé en option si vous utilisez le moteur hors-bord dans des eaux boueuses ou acides. Il peut cependant ne pas s’avérer nécessaire sur certains mo- dèles. FMU36331 Peinture antifouling Une coque propre améliore les perfor- mances du bateau. La coque du bateau doit dans toute la mesure du possible rester exempte de concrétions marines. Si néces- saire, la coque du bateau peut être revêtue d’une peinture antifouling agréée dans votre zone géographique afin d’inhiber les concré- tions marines. N’utilisez pas de peinture antifouling qui contient du cuivre ou du graphite. Ces pein- E5 E10 6FM-9-77-2F0.book 18 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Spécifications et exigences

tures peuvent provoquer une corrosion plus rapide du moteur. FMU40302 Exigences relatives à l’élimination du moteur hors- bord N’éliminez jamais le moteur hors-bord illéga- lement (décharge). Yamaha recommande de consulter le revendeur au sujet de l’élimi- nation du moteur hors-bord. FMU36353 Equipement de secours Conservez les éléments suivants à bord en cas de panne du moteur hors-bord. Une trousse à outils contenant un assorti- ment de tournevis, de pinces, de clés (y compris les dimensions métriques) et de la bande isolante. Feu à éclats étanche à l’eau avec piles supplémentaires. Un cordon du coupe-circuit du moteur sup- plémentaire avec agrafe. Pièces de rechange, comme un jeu de bougies supplémentaire. Pour plus détails, consultez votre revendeur Yamaha. 6FM-9-77-2F0.book 19 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分20 Composants FMU46722 Diagramme des composants REMARQUE:

  • Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans l’équipement standard de tous les modèles (commande du revendeur).

ZMU08783 1. Capot supérieur2. Support de presse3. Vis de niveau d’huile4. Plaque anticavitation5. Entrée d’eau de refroidissement6. Vis de purge d’huile pour engrenages7. Hélice*8. Dérive9. Vis de vidange10. Orifice de ralenti11. Levier de verrouillage du capot 6FM-9-77-2F0.book 20 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Composants

3. Vis de niveau d’huile

4. Plaque anticavitation

5. Entrée d’eau de refroidissement

6. Vis de purge d’huile pour engrenages

10. Interrupteur de trim*

11. Orifice de ralenti

12. Levier de verrouillage du capot

6FM-9-77-2F0.book 21 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Composants

FMU25804 Réservoir de carburant Si votre modèle est équipé d’un réservoir de carburant portable, sa fonction est la sui- vante. FWM00021 Le réservoir de carburant fourni avec ce moteur constitue son réservoir de carbu- rant dédié et ne peut pas être employé comme réservoir de stockage de carbu- rant. Les utilisateurs commerciaux doi- vent se conformer aux réglementations officielles applicables en matière de li- cence et d’homologation.

2. Poignée de démarrage manuel*

3. Bouton du démarreur*

4. Indicateur d’alerte

5. Cordon de coupure du moteur*

6. Bouton d’arrêt du moteur*

7. Régleur de friction de l’accélérateur*

8. levier d’inversion*

9. Poignée d’accélérateur*

10. Interrupteur de régime embrayé variable*

12. Levier de verrouillage du système de rele-

13. Fixation pour câble de sécurité

14. Régleur de la friction de direction*

15. Bouton support de relevage*

16. Dispositif de rinçage

17. Boîtier de commande à distance (type à

18. Réservoir de carburant*

FMU25831 Raccord de carburant Ce raccord est employé pour connecter la conduite d’alimentation. FMU25842 Jauge de carburant Cette jauge se situe sur le bouchon du réser- voir de carburant ou sur la base du raccord de carburant. Elle indique la quantité ap- proximative de carburant restant dans le ré- servoir. FMU25851 Bouchon du réservoir de carburant Ce bouchon ferme le réservoir de carburant. Lorsqu’il est enlevé, le réservoir peut être rempli de carburant. Pour enlever le bou- chon, tournez-le dans le sens antihoraire. FMU25861 Vis de mise à pression atmosphérique Cette jauge se trouve sur le bouchon du ré- servoir de carburant. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le sens antihoraire. FMU46753 Yamaha Security System (Y-COP/en option) FCM02461 Le Yamaha Security System est vendu en conformité avec les lois et réglementa- tions applicables en matière de transmis- sion des ondes radio. Par conséquent, si ce produit est utilisé à l’extérieur du pays dans lequel il a été vendu, il peut en résul- ter une infraction aux lois et réglementa- tions en matière de transmission des ondes radio du pays où il est employé. Pour plus de détails, consultez votre re- vendeur Yamaha. Le Yamaha Security System, qui protège contre le vol, se compose du récepteur et de clés intelligente. Le Yamaha Security Sys- tem est disponible auprès de votre reven- deur Yamaha. Pour plus de détails, consultez votre revendeur Yamaha. Le moteur ne peut pas démarrer si le sys- tème de sécurité est en mode verrouillage. Le moteur peut uniquement démarrer en mode déverrouillé. Pour plus d’informations, reportez-vous aux manuels d’installation et de l’utilisateur fournis avec le système de sé-

1. Raccord à carburant2. Jauge de carburant3. Bouchon du réservoir de carburant4. Vis de mise à pression atmosphérique

1. Clé intelligente2. Récepteur

curité. FMU26182 Boîtier de commande à distance Le levier de commande à distance actionne l’inverseur et l’accélérateur. Les contacteurs électriques sont montés sur le boîtier de commande à distance. FMU26191 Levier de commande à distance Déplacez ce levier vers l’avant depuis le point mort pour engager la marche à avant. Tirez le levier du point mort vers l’arrière pour engager la marche arrière. Le moteur continue de tourner au ralenti jusqu’à ce que le levier ait été déplacé d’environ 35 (on sent un arrêt). Déplacez le levier au-delà de l’arrêt pour ouvrir le papillon et le moteur commence à accélérer. FMU26202 Commande de verrouillage de point mort Pour désengager le point mort, relevez la commande de verrouillage au point mort. FMU26213 Levier d’accélération au point mort Pour ouvrir le papillon sans engager la marche avant ou arrière, amenez le levier de commande à distance au point mort et rele- vez le levier d’accélération au point mort. 1. Interrupteur de trim2. Levier de commande à distance3. Commande de verrouillage de point mort4. Levier d’accélération au point mort5. Interrupteur principal6. Contacteur de coupure du moteur7. Régleur de friction de l’accélérateur

ZMU01723 1. Point mort “ ”2. Marche avant “ ”3. Marche arrière “ ”4. Inverseur5. Complètement fermé6. Accélérateur7. Complètement ouvert1. Commande de verrouillage de point mort

REMARQUE: Le levier d’accélération au point mort ne fonctionne que lorsque le levier de com- mande à distance se trouve au point mort. Le levier de commande à distance ne fonc- tionne que lorsque le levier d’accélération au point mort se trouve en position de fermeture complète. FMU25914 Barre franche Pour changer de direction, déplacez la barre franche vers la gauche ou vers la droite. FMU25925 Levier d’inversion Déplacez le levier d’inversion vers l’avant pour engager la marche avant ou vers l’ar- rière pour engager la marche arrière.

1. Complètement ouvert2. Complètement fermé

FMU25943 Poignée d’accélérateur La poignée de l’accélérateur se situe sur la barre franche. Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse et dans le sens horaire pour réduire la vi- tesse. FMU25963 Indicateur d’accélération La courbe de consommation de carburant sur l’indicateur d’accélération indique la quantité relative de carburant consommé à chaque position de l’accélérateur. Choisis- sez le réglage qui offre des performances et une économie de carburant optimales pour l’utilisation voulue. FMU25978 Régleur de friction de l’accélérateur Un dispositif de friction situé dans le boîtier de commande à distance assure une résis- tance réglable au mouvement de la poignée d’accélérateur ou du levier de commande à distance, qui peut être réglée suivant les pré- férences de l’opérateur. Pour augmenter la résistance, tournez le ré- gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le régleur dans le sens antihoraire. AVERTISSEMENT! Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile d’actionner le levier de commande à distance ou la poignée d’ac- célérateur, ce qui peut résulter en un ac-

1. Indicateur d’accélération

1. Indicateur d’accélération

cident. [FWM00033] Lorsque vous désirez maintenir une vitesse constante, serrez le régleur pour conserver le réglage voulu de l’accélérateur. FMU25996 Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe L’agrafe doit être attachée au contacteur de coupure du moteur pour que le moteur puisse fonctionner. Le cordon doit être atta- ché à un endroit résistant des vêtements de l’opérateur, au bras ou à la jambe. Si l’opéra- teur tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le cordon retire l’agrafe et le circuit d’allumage du moteur est coupé. Cela em- pêche le bateau de continuer sous l’impul- sion du moteur. AVERTISSEMENT! En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie ré- sistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N’attachez pas le cordon à un vê- tement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner. Evitez de tirer accidentelle- ment sur le cordon en cours de fonction- nement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puis- sance du moteur, le bateau risque de ra- lentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l’avant. [FWM00123] ZMU03169 ZMU08725

1. Cordon de coupure du moteur

3. Contacteur de coupure du moteur

FMU26004 Bouton d’arrêt du moteur Le bouton d’arrêt du moteur arrête le moteur lorsqu’il est enfoncé. FMU26075 Poignée de démarrage manuel La poignée de démarrage manuel est utili- sée pour lancer et faire démarrer le moteur. FMU26083 Bouton du démarreur Pour faire démarrer le moteur à l’aide du dé- marreur électrique, appuyez sur le bouton du démarreur. 1. Cordon de coupure du moteur2. Agrafe3. Contacteur de coupure du moteur1. Cordon de coupure du moteur2. Agrafe3. Contacteur de coupure du moteur ZMU08726

FMU26092 Interrupteur principal L’interrupteur principal commande le sys- tème d’allumage ; son fonctionnement est décrit ci-dessous. “” (arrêt) Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur la position “ ” (arrêt), les circuits élec- triques sont déconnectés et la clé peut être retirée. “” (marche) Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur la position “ ” (marche), les circuits élec- triques sont connectés et la clé ne peut être retirée. “” (démarrer) Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur la position “ ” (démarrer), le moteur du démarreur tourne pour faire démarrer le mo- teur. Dès que vous relâchez la clé, elle re- vient automatiquement sur la position “ ” (marche). FMU47160 Régleur du durcisseur de direction Un dispositif de friction permet de régler la résistance du mécanisme de direction et peut être réglé selon les préférences de l’opérateur. Un levier de réglage est situé à la base du support de fixation de barre franche. Pour augmenter la résistance, tournez le le- vier vers tribord “A”. Pour diminuer la résistance, tournez le levier vers bâbord “B”. FWM00041 Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s’avérer difficile de diriger le ba- teau, ce qui peut résulter en un accident. ZMU08729

Si la résistance n’augmente pas même lorsque le levier est tourné vers tribord “A”, assurez-vous que l’écrou est serré au couple spécifié. REMARQUE: Le mouvement de la direction est bloqué lorsque le levier de réglage se trouve sur la position “A”. Vérifiez si la barre franche tourne libre- ment lorsque le levier est tourné vers bâ- bord “B”. N’appliquez pas de lubrifiants comme de la graisse sur les zones de friction du ré- gleur du durcisseur de direction. FMU32054 Interrupteur de trim sur la commande à distance Le système de trim ajuste l’angle du moteur hors-bord par rapport au tableau AR. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “ ” (relever), le moteur hors-bord s’incline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous ap- puyez sur l’interrupteur “ ” (abaisser), le moteur hors-bord s’abaisse, puis s’incline vers le bas. Dès que vous relâchez l’interrup- teur, le moteur hors-bord s’arrête dans sa position actuelle. Pour des instructions sur l’utilisation de l’interrupteur du système de trim, voir pages 61 et 64. FMU26156 Interrupteur de trim sur le capot inférieur L’interrupteur de trim est situé sur le côté du capot inférieur. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “ ” (relever), le moteur hors-

Couple de serrage de l’écrou : 7 N·m (0.7 kgf·m, 5.2 lb·ft)

bord s’incline vers le haut, puis se relève. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “ ” (abaisser), le moteur hors-bord s’abaisse, puis s’incline vers le bas. Dès que vous relâ- chez l’interrupteur, le moteur hors-bord s’ar- rête dans sa position actuelle. Pour les instructions d’utilisation de l’inter- rupteur de trim, voir page 64. FWM01032 Utilisez uniquement l’interrupteur de trim situé sur le capot moteur lorsque le ba- teau est à l’arrêt complet et le moteur coupé. L’utilisation de cet interrupteur en cours de navigation accroît le risque de passer par-dessus bord et peut distraire l’opérateur, augmentant ainsi le risque de collision avec un autre bateau ou un obs- tacle. FMU30903 Interrupteurs de régime embrayé variable Le régime embrayé peut être ajusté lorsque le moteur hors-bord est en régime embrayé. Appuyez sur l’interrupteur “ ” pour aug- menter le régime embrayé et sur l’interrup- teur “ ” pour diminuer le régime embrayé. REMARQUE: Le régime embrayé change d’approximati- vement 50 tr/min à chaque pression sur un interrupteur. Si le régime embrayé a été ajusté, le mo- teur revient au régime embrayé normal lorsque le moteur est arrêté et redémarré ou lorsque le régime du moteur dépasse environ 3000 tr/min. Pour les instructions d’utilisation de l’inter- rupteur de régime embrayé, voir page 60. FMU26246 Dérive avec anode FWM00841 Une dérive mal ajustée peut entraîner des difficultés de manœuvrabilité. Effectuez toujours un test de navigation après que la dérive a été installée ou remplacée afin de vous assurer que la direction est cor- recte. Assurez-vous que vous avez serré le boulon après avoir réglé la dérive. La dérive doit être ajustée de façon à ce que la commande de direction puisse être tour- née vers la gauche ou vers la droite en appli- quant une force identique. Si le bateau tend à virer à gauche (bâbord), tournez l’extrémité arrière de la dérive vers

1. Interrupteur de trim

1. Interrupteur de régime embrayé variable

bâbord “A” dans l’illustration. Si le bateau tend à virer à droite (tribord), tournez l’extré- mité arrière de la dérive vers tribord “B” dans l’illustration. FCM00841 La dérive sert également d’anode pour protéger le moteur contre la corrosion électrochimique. Ne peignez jamais la dé- rive car elle deviendrait inefficace comme anode. FMU26263 Tige de trim (goupille de relevage) La position de la tige de trim détermine l’angle de trim minimum du moteur hors-bord par rapport au tableau AR. FMU47200 Mécanisme de verrouillage de relevage Le mécanisme de verrouillage du système de relevage sert à empêcher que le moteur hors-bord se relève hors de l’eau en marche arrière. Pour le déverrouiller, tirez le levier de ver- rouillage du système de relevage vers le haut en position “ ” (déverrouillée). FMU26323 Bouton support de relevage Pour maintenir le moteur hors-bord en posi- tion relevée, appuyez sur le bouton de sup- port de relevage sous le support pivot.

1. Levier de verrouillage du système de rele-

FCM00661 N’utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remor- quez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne- ment normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position re- levée. FMU26334 Barre support de relevage La barre de support de relevage maintient le moteur hors-bord en position relevée. FCM01661 N’utilisez pas la barre de support de rele- vage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déver- rouiller du support de relevage et retom- ber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée. FMU39264 Levier de verrouillage du capot Le(s) levier(s) de verrouillage du capot sert à verrouiller le capot supérieur. FMU26464 Dispositif de rinçage Ce dispositif est utilisé pour nettoyer les pas- sages d’eau de refroidissement du moteur à l’aide d’un flexible de jardin et d’eau du robi- net.

1. Levier de verrouillage du capot

REMARQUE: Pour des détails concernant son utilisation, voir page 76. FMU26305 Indicateur d’alerte Si le moteur développe une condition qui dé- clenche une alerte, l’indicateur s’allume. Pour des détails sur la signification de l’indi- cateur d’alerte, voir page 37.

1. Dispositif de rinçage

1. Indicateur d’alerte1. Indicateur d’alerte

6FM-9-77-2F0.book 34 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分35 Instruments et indicateurs FMU36016 Indicateurs FMU36026 Indicateur d’alerte de faible pression d’huile Si la pression d’huile tombe trop bas, cet in-dicateur s’allume. Pour plus d’informations,voir page 37.FCM00024 Ne continuez pas à faire fonctionner lemoteur si l’indicateur d’alerte de faiblepression d’huile est activé et si le ni-veau d’huile moteur est bas. Le moteursubirait de graves dommages. L’indicateur d’alerte de faible pressiond’huile n’indique pas le niveau d’huilemoteur. Pour contrôler le niveaud’huile, utilisez la jauge d’huile. Pourplus d’informations, voir la page 46.FMU36034 Indicateur d’alerte de surchauffe Si la température du moteur augmente trop,cet indicateur s’allume. Pour plus d’informa-tions, voir page 37.FCM00053Ne continuez pas à faire fonctionner lemoteur si l’indicateur d’alerte de sur-chauffe est activé. Le moteur subirait degraves dommages.1. Indicateur d’alerte de faible pression d’huile

1. Indicateur d’alerte de faible pression d’huile1. Indicateur d’alerte de surchauffe

1. Indicateur d’alerte de surchauffe

6FM-9-77-2F0.book 36 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分37 Système de commande du moteur FMU26806 Système d’alerte FCM00093 Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si un dispositif d’alerte a été acti- vé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et cor- rigé. FMU43754 Alerte de surchauffe Ce moteur est équipé d’un dispositif d’alerte de surchauffe. Si la température du moteur augmente trop, ce dispositif d’alerte est acti- vé. Le régime du moteur baisse automatique- ment à 2000–3500 tr/min. L’indicateur d’alerte de surchauffe s’al- lume ou se met à clignoter (si équipé). Le vibreur retentit (si équipé sur la barre franche, le boîtier de commande à dis- tance ou le pupitre de l’interrupteur princi- pal). Lorsque le système d’alerte est activé, arrê- tez le moteur et vérifiez si les entrées d’eau de refroidissement ne sont pas obstruées: Vérifiez l’angle de trim pour vous assurer que l’entrée d’eau de refroidissement est submergée. Vérifiez si l’entrée d’eau de refroidisse- ment n’est pas obstruée. ZMU08743 ZMU01758 ZMU08744 6FM-9-77-2F0.book 37 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Système de commande du moteur

FMU26869 Alerte de faible pression d’huile Si la pression d’huile baisse trop, le dispositif d’alerte est activé. Le régime du moteur baisse automatique- ment à environ 2000–3500 tr/min. L’indicateur d’alerte de faible pression d’huile s’allume ou se met à clignoter (si équipé). Le vibreur retentit (si équipé). Si le système d’alerte est activé, arrêtez le moteur aussi rapidement que votre sécurité le permet. Vérifiez le niveau d’huile et ajou- tez de l’huile si nécessaire. Si le niveau d’huile est correct, consultez votre distribu- teur Yamaha. ZMU08745 ZMU02360 6FM-9-77-2F0.book 38 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分39 Installation FMU26903 Installation Les informations présentées dans cette sec- tion sont uniquement fournies à titre de réfé- rence. Il n’est pas possible de fournir des instructions complètes pour toutes les com- binaisons de bateau et de moteur possibles. Un montage correct dépend en partie de l’expérience et de la combinaison spécifique du bateau et du moteur. FWM01591 La surmotorisation d’un bateau peut entraîner une grave instabilité. N’instal- lez pas un moteur hors-bord dont la puissance en chevaux dépasse la capa- cité maximale du bateau qui est spéci- fiée sur la plaque d’homologation du bateau. Si le bateau ne porte pas de plaque d’homologation, consultez le fa- bricant du bateau. Un montage incorrect du moteur hors- bord peut entraîner des conditions dan- gereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d’incendie. Pour les mo- dèles à montage permanent, c’est votre distributeur ou toute autre personne expérimentée dans le montage qui doit effectuer l’installation du moteur. FMU47170 Montage du moteur hors-bord FCM01681 Ne maintenez pas le capot supérieur lorsque vous posez et que vous déposez le moteur hors-bord. Le capot supérieur risque de se détacher, provoquant ainsi la chute du moteur. (1) Assurez-vous de monter le moteur hors- bord alors que le bateau se trouve sur la terre ferme. Si le bateau est à l’eau, amenez-le sur la terre ferme. (2) Pour empêcher tout mouvement de la direction, tournez le levier de réglage sur “A” (si équipé du levier de réglage). Pour maintenir aisément le support de direc- tion, relevez la barre franche en position verticale (si équipé d’une barre franche). (3) Maintenez la poignée comme indiqué dans l’illustration et soulevez le moteur hors-bord en vous faisant aider de deux personnes. ZMU08787

(4) Montez le moteur hors-bord sur la ligne centrale (ligne de quille) du bateau et as- surez-vous que le bateau proprement dit est bien équilibré. Sinon, le bateau sera difficile à manœuvrer. Pour les bateaux sans quille ou asymétriques, consultez votre revendeur. FMU26926 Hauteur de montage Pour que votre bateau navigue avec une ef- ficacité optimale, la résistance dans l’eau (traînée) du bateau et du moteur hors-bord doit être aussi faible que possible. La hau- teur de montage du moteur hors-bord affecte fortement la résistance dans l’eau. Si la hau- teur de montage est trop importante, de la cavitation a tendance à se produire, ce qui réduit la propulsion ; et si la pointe des pales de l’hélice bat l’air, le régime du moteur aug- mentera de façon anormale et provoquera une surchauffe du moteur. Si la hauteur de montage est insuffisante, la résistance dans l’eau augmentera et réduira de ce fait le ren- dement du moteur. Montez le moteur hors- bord de façon à ce que la plaque anticavita- tion soit comprise entre le fond de la coque du bateau et un niveau situé à 25 mm (1 in) en dessous.

1. Axe (ligne de quille)

FCM01635 Vérifiez si l’orifice de ralenti reste assez haut pour éviter que de l’eau pénètre à l’intérieur du moteur, même lorsque le bateau est stationnaire avec une charge maximum. Une hauteur incorrecte du moteur ou des obstructions à un écoulement fluide de l’eau (comme le modèle et l’état du bateau, ou des accessoires comme des échelles de bain ou des émetteurs de sondeur) peuvent créer des projections d’embruns pendant que vous naviguez. Si le moteur hors- bord est utilisé en continu en présence de projections d’embruns, une quantité d’eau suffisante pour endommager gra- vement le moteur risque de pénétrer via l’entrée d’air du capot supérieur. Elimi- nez la cause des projections d’em- bruns. REMARQUE: La hauteur de montage optimale du mo- teur hors-bord est affectée par la combi- naison du bateau et du moteur ainsi que par l’utilisation que vous comptez en faire. Des tests de navigation à différentes hau- teurs peuvent contribuer à déterminer la hauteur de montage optimale. Consultez votre revendeur Yamaha ou tout autre fa- bricant de bateaux pour plus d’informa- tions sur la détermination de la hauteur de montage adéquate. Pour des instructions de réglage de l’angle de trim du moteur hors-bord, voir page 61. FMU26974 Fixation du moteur hors-bord (1) Placez le moteur hors-bord sur le ta- bleau AR en le centrant autant que pos- sible. Resserrez fermement et équitablement les vis du tableau AR. Vé- rifiez de temps à autre le serrage des vis pendant la durée d’utilisation du moteur hors-bord, car elles ont souvent ten- dance à se desserrer suite aux vibra- tions. AVERTISSEMENT! Un desserrage des vis de presse risque d’entraîner le déplacement du moteur sur le tableau AR ou même la chute du moteur. Ce qui peut provoquer une perte de contrôle et de graves blessures. Assurez-vous que les vis de presse sont fermement serrées. Vérifiez de temps à autre le serrage des vis en cours d’utilisation. [FWM00643] (2) Si votre moteur hors-bord est équipé d’une fixation pour câble de sécurité, un câble ou une chaîne de sécurité doit être utilisée. Attachez une extrémité à la fixa- ZMU02012 6FM-9-77-2F0.book 41 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Installation

tion du câble de sécurité et l’autre extré- mité à un solide point d’ancrage sur le bateau. Vous risquez sinon de perdre définitivement le moteur s’il venait à tomber accidentellement du tableau AR. (3) Fixez le support de fixation au tableau AR à l’aide des boulons fournis avec le moteur hors-bord (si emballés). Pour plus de détails, consultez votre reven- deur Yamaha. AVERTISSEMENT! Evi- tez d’utiliser des boulons, écrous et rondelles autres que ceux fournis avec le moteur hors-bord. Si vous en utilisez d’autres, veillez à ce qu’ils présentent au moins la même qualité de matériau et de résistance et qu’ils soient fermement serrés. Après le serrage, effectuez un test de fonc- tionnement du moteur et vérifiez de nouveau le serrage. [FWM00652]

6FM-9-77-2F0.book 42 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分43 Opération FMU36382 Fonctionnement pour la première fois FMU36393 Plein d’huile moteur Le moteur est expédié départ usine sans huile moteur. Si votre revendeur n’a pas fait le plein d’huile, vous devez faire le plein d’huile avant de faire démarrer le moteur. ATTENTION: Vérifiez si le plein d’huile du moteur a été effectué avant de faire fonc- tionner le moteur pour la première fois de manière à éviter de graves dommages au moteur. [FCM01782] Le moteur est expédié avec l’étiquette sui- vante, qui doit être enlevée après que le plein d’huile moteur a été effectué pour la première fois. Pour plus d’informations sur la vérification du niveau d’huile moteur, voir page 46. FMU30175 Rodage du moteur Votre nouveau moteur requiert une période de rodage pour permettre aux surfaces en contact de s’araser uniformément. Un ro- dage correctement effectué permet de ga- rantir de bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du moteur. ATTENTION: La négligence de la procé- dure de rodage peut entraîner une réduc- tion de la durée de vie utile du moteur et même de graves dommages au moteur. [FCM00802]FMU27086 Procédure pour les modèles 4 temps Votre nouveau moteur requiert une période de rodage de dix heures pour permettre aux surfaces en contact de s’araser uniformé- ment. REMARQUE: Faites tourner le moteur dans l’eau et sous charge (en prise avec une hélice installée) de la façon suivante. Pendant les 10 heures de rodage du moteur, évitez les régimes de ralenti prolongés, les eaux agitées et les zones densément fréquentées. (1) Pendant la première heure de fonction- nement: Faites tourner le moteur à divers ré- gimes jusqu’à 2000 tr/min ou approxi- mativement à mi-puissance. (2) Pendant la deuxième heure de fonction- nement: Augmentez le régime du moteur de ma- nière à faire planer le bateau (mais évi- tez de le faire tourner à plein régime), puis réduisez les gaz tout en maintenant le bateau à une vitesse de planage. (3) Huit heures restantes: Faites tourner le moteur à n’importe quel régime. Evitez cependant de faire tour- ner le moteur à plein régime pendant ZMU01710 6FM-9-77-2F0.book 43 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Opération

plus de 5 minutes d’affilée. (4) Après les 10 premières heures: Faites fonctionner le moteur normale- ment. FMU36402 Connaissez votre bateau Tous les bateaux présentent des caractéris- tiques de manœuvrabilité uniques. Naviguez précautionneusement lorsque vous appre- nez comment votre bateau manœuvre dans différentes conditions et avec différents angles de trim (voir page 61). FMU36414 Contrôles avant le démarrage du moteur FWM01922 Si l’un des éléments du “Contrôles avant le démarrage du moteur” ne fonctionne pas correctement, faites-le inspecter et réparer avant d’utiliser le moteur hors- bord. Un accident risque sinon de se pro- duire. FCM00121 Ne faites pas démarrer le moteur hors de l’eau. Une surchauffe et de graves dom- mages pourraient en résulter. FMU36561 Niveau de carburant Veillez à disposer de suffisamment de carbu- rant pour votre sortie. Une bonne règle de base consiste à utiliser 1/3 de votre carbu- rant pour arriver à destination, 1/3 pour en revenir et à en conserver 1/3 comme réserve de secours. Vérifiez le niveau de carburant lorsque le bateau est de niveau, sur une re- morque ou dans l’eau. Pour les instructions de remplissage, voir page 48. FMU36573 Déposez le capot supérieur Pour les contrôles suivants, déposez le ca- pot supérieur du capot inférieur. Pour dépo- ser le capot supérieur, ouvrez le levier de verrouillage et soulevez le capot supérieur. FMU36443 Système d’alimentation FWM00061 L’essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources d’allumage. FWM00911 Une fuite de carburant peut provoquer un incendie ou une explosion. Contrôlez régulièrement la présence de futies de carburant. Si vous découvrez une fuite, faites im- pérativement réparer le système d’ali- mentation par un mécanicien qualifié. Des réparations incorrectes peuvent rendre dangereuse l’utilisation du mo- teur hors-bord. ZMU08747 6FM-9-77-2F0.book 44 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Opération

FMU36453 Contrôle de la présence de fuites de car- burant Vérifiez s’il y a des fuites de carburant ou des vapeurs d’essence dans le bateau. Vérifiez si le système d’alimentation ne présente pas de fuite de carburant. Vérifiez le réservoir de carburant et les conduites d’alimentation quant à la pré- sence de fissures, de gonflements ou autre dommage. FMU37323 Contrôle du filtre à carburant Vérifiez si le filtre à carburant est propre et exempt d’eau. S’il y a de l’eau dans le carbu- rant, ou s’il y a une quantité significative de débris, le réservoir à carburant doit être véri- fié et nettoyé par un revendeur Yamaha. FMU38901 Commandes Modèles à barre franche: Déplacez la barre franche à fond vers la gauche et vers la droite pour vous assurer qu’elle fonctionne correctement. Tournez la poignée d’accélérateur de la position de fermeture complète à la posi- tion d’ouverture complète. Assurez-vous qu’il tourne correctement et qu’il revient complètement en position de fermeture complète. Vérifiez la présence de raccords desserrés ou endommagés sur le câble d’accéléra- teur et la tringle d’inverseur. Modèles à commande à distance: Tournez le volant à fond vers la gauche et vers la droite. Assurez-vous que le fonc- tionnement est régulier et sans hésitations sur toute la course, sans blocage ni jeu ex- cessif. Actionnez les leviers d’accélérateur plu- sieurs fois de suite pour vous assurer que leur course ne marque aucune hésitation. Le déplacement doit être régulier sur toute la course, et chaque levier doit revenir complètement en position de ralenti. Vérifiez la présence de raccords desserrés ou endommagés sur les câbles d’accélé- rateur et d’inverseur. FMU36484 Cordon de coupure du moteur Inspectez le cordon de coupe-circuit du mo- teur et l’agrafe quant à la présence de dom- ZMU08748 ZMU08749 ZMU08750 6FM-9-77-2F0.book 45 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Opération

mages, comme des coupures, des ruptures et des traces d’usure. FMU40994 Huile moteur (1) Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné). ATTENTION: Si le moteur hors-bord n’est pas de ni- veau, le niveau d’huile indiqué sur la jauge d’huile risque de manquer de précision. [FCM01862] (2) Retirez la jauge d’huile et essuyez-la. (3) Insérez complètement la jauge d’huile et retirez-la à nouveau. (4) Vérifiez si le niveau d’huile sur la jauge d’huile se situe entre les repères de ni- veau inférieur et supérieur. Consultez votre revendeur Yamaha si le niveau d’huile n’est pas au niveau correct ou si l’huile présente un aspect laiteux ou est souillée. FMU27154 Moteur Contrôlez le moteur et la fixation du mo- teur. Vérifiez la présence éventuelle de fixations desserrées ou endommagées. Contrôlez si l’hélice n’est pas endomma- gée. Contrôlez la présence de fuites d’huile mo- teur. FMU36494 Dispositif de rinçage Vérifiez que le connecteur du tuyau d’arro- sage est correctement vissé sur le raccord de la cuvette. ATTENTION: Si le connec- teur du tuyau d’arrosage n’est pas cor- rectement raccordé, de l’eau de refroidissement risque de s’écouler et le moteur de surchauffer en cours d’utilisa- tion. [FCM01802]1. Agrafe2. Cordon de coupure du moteur1. Jauge d’huile ZMU06873

1. Jauge d’huile2. Repère inférieur3. Repère supérieur

FMU36956 Installez le capot supérieur (1) Veillez à ce que le levier de verrouillage du capot soit désengagé. (2) Veillez à ce que le joint en caoutchouc soit correctement engagé tout autour du capot supérieur. (3) Placez le capot supérieur sur la cuvette. (4) Assurez-vous que le joint en caoutchouc est correctement positionné entre le ca- pot supérieur et le capot inférieur. (5) Actionnez le levier de verrouillage du ca- pot pour verrouiller le capot supérieur comme illustré. ATTENTION: Si le ca- pot supérieur n’est pas installé cor- rectement, des projections d’eau sous le capot supérieur risquent d’endommager le moteur, et le capot supérieur risque de s’arracher en cours de navigation à grande vitesse. [FCM01992] Après l’installation, vérifiez l’ajustement du capot supérieur en appuyant dessus des deux mains. Si le capot supérieur bouge, faites-le réparer par votre revendeur Yamaha. FMU38911 Contrôle du système de trim et du système de relevage FWM01971 Ne vous placez jamais sous l’embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le bouton de support de trim est verrouillé. De graves blessures peu- vent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors-bord. Un membre risque de se coincer entre le moteur et le support de fixation

2. Dispositif de rinçage

lorsque le moteur est relevé et abaissé. Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité du moteur hors-bord avant d’exécuter ce contrôle. (1) Vérifiez si le système de trim ne pré- sente pas de traces de fuites d’huile. (2) Actionnez chacun des interrupteurs du système de trim/relevage assisté pour vérifier que tous les interrupteurs fonc- tionnent correctement. (3) Relevez le moteur hors-bord et vérifiez si la tige de correction d’assiette et de relevage est complètement ressortie. (4) Vérifiez si la tige de correction d’assiette et de relevage est exempte de corrosion ou d’autres dommages. (5) Abaissez le moteur hors-bord. Vérifiez si la tige de correction d’assiette et de rele- vage fonctionne correctement. FMU36585 Batterie Vérifiez la charge de la batterie. Si votre ba- teau est équipé d’un indicateur de vitesse numérique Yamaha, les fonctions de volt- mètre et d’alerte de batterie faible vous aide- ront à contrôler la charge de la batterie. Une batterie en bon état fournira au moins 12 volts. Contrôlez si les connexions de la bat- terie sont propres, bien serrées et recou- vertes de protections isolantes. Les connexions électriques de la batterie et des câbles doivent être propres et correctement raccordés, sinon la batterie ne permettra pas de faire démarrer le moteur. Si la batterie a besoin d’être chargée, veuillez consulter votre revendeur Yamaha ou les instructions du fabricant de la batterie. FMU2743A Remplissage de carburant FWM01831 L’essence et ses vapeurs sont haute- ment inflammables et explosives. Ef- fectuez toujours le plein de carburant conformément à cette procédure afin de réduire le risque d’incendie et d’ex- plosion. L’essence est toxique et peut causer des blessures, voire la mort. Manipulez l’essence précautionneusement. Ne si- phonnez jamais de l’essence avec la bouche. Si vous avalez de l’essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d’essence ou si vous recevez de l’essence dans les yeux, consultez im- médiatement un médecin. Si vous ren- versez de l’essence sur votre peau, lavez-vous à l’eau et au savon. Si vous renversez de l’essence sur vos vête- ments, changez de tenue. (1) Assurez-vous que le moteur est à l’arrêt. (2) Débranchez la conduite d’alimentation du réservoir de carburant et serrez la vis de mise à pression atmosphérique si- tuée sur le bouchon du réservoir de car- burant.

1. Tige de correction d’assiette et de relevage

(3) Retirez le réservoir portable du bateau. (4) Veillez à vous placer à un endroit exté- rieur bien aéré, soit correctement amar- ré soit sur une remorque. (5) Ne fumez pas et restez à l’écart des étin- celles, des flammes, des décharges d’électricité statique et de toute autre source d’allumage. (6) Si vous utilisez un conteneur portable pour stocker le carburant et faire le plein, utilisez uniquement un conteneur à ES- SENCE homologué. (7) Mettez le bec du pistolet de remplissage en contact avec l’ouverture de l’orifice de remplissage ou de l’entonnoir afin d’éviter la production d’étincelles élec- trostatiques. (8) Remplissez le réservoir de carburant, mais ne le surremplissez pas. AVERTISSEMENT! Ne surremplissez pas. Sinon, le carburant peut se dila- ter et déborder si la température aug- mente. [FWM02611] (9) Serrez correctement le bouchon de rem- plissage. (10)Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d’essence avec des chiffons secs. Eliminez les chiffons conformé- ment aux lois et réglementations lo- cales. FMU27453 Utilisation du moteur FWM00421 Avant de faire démarrer le moteur, as- surez-vous que le bateau est solide- ment amarré et que vous pouvez éviter d’éventuels obstacles. Assurez-vous qu’il n’y a pas de baigneurs dans l’eau à proximité de vous. Si la vis de mise à pression atmosphé- rique est ouverte, des vapeurs d’es- sence se dégagent. L’essence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explosives. Abs- tenez-vous de fumer et restez à l’écart des flammes nues et des étincelles lorsque vous desserrez la vis de mise à ZMU06598 ZMU02301 Capacité du réservoir de carburant: 24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal) ZMU02834 6FM-9-77-2F0.book 49 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Opération

pression atmosphérique. Ce produit émet des gaz d’échappe- ment qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas d’inhalation. Les symptômes sont des nausées, des ver- tiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d’obstruer les sorties d’échap- pement. FMU2746B Branchement de l’alimentation (réservoir portable) (1) Si le bouchon du réservoir de carburant est équipé d’une vis de mise à pression atmosphérique, desserrez-la de 2 ou 3 tours. (2) Si le moteur est équipé d’un raccord de carburant, alignez le raccord de carbu- rant de la conduite d’alimentation sur le raccord de carburant du moteur et connectez fermement la conduite d’ali- mentation au raccord en pinçant le rac- cord. Raccordez ensuite fermement l’autre extrémité de la conduite d’alimen- tation au raccord du réservoir de carbu- rant. REMARQUE: Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d’essence avec des chiffons secs. Eliminez les chiffons conformément aux lois et réglementations locales. (3) Actionnez la pompe d’amorçage avec la flèche orientée vers le haut jusqu’à ce que vous la sentiez devenir plus ferme. Pendant que le moteur fonctionne, ins- tallez le réservoir horizontalement, faute de quoi le carburant ne peut être prélevé dans le réservoir de carburant. ZMU02295 ZMU08816 ZMU02024 6FM-9-77-2F0.book 50 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Opération

FMU27496 Démarrage du moteur FWM01601 Avant de faire démarrer le moteur, assu- rez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d’éven- tuels obstacles. Assurez-vous qu’il n’y a pas de baigneurs dans l’eau à proximité de vous. FMU27548 Modèles à démarreur manuel / Prime Start FWM01842 La négligence de la fixation du cordon de coupe-circuit du moteur peut entraî- ner l’éloignement du bateau si l’opéra- teur est éjecté. En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N’at- tachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner. Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour- rait projeter les personnes et les objets vers l’avant. (1) Placez le levier d’inversion au point mort. REMARQUE: Le dispositif de sécurité de démarrage em- brayé empêche le moteur de démarrer sauf s’il est au point mort. (2) Attachez le cordon de coupure du mo- teur à une partie résistante de vos vête- ments, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l’agrafe à l’autre ex- trémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur. (3) Placez la poignée d’accélérateur sur la

position “ ” (démarrer). (4) Tirez lentement la poignée de démar- rage manuel jusqu’à ce que vous sen- tiez une résistance. Tirez ensuite d’un geste vif pour lancer le moteur et le faire démarrer. Répétez si nécessaire. (5) Après que le moteur a démarré, rame- nez lentement la poignée de démarrage manuel dans sa position initiale avant de la relâcher. REMARQUE: Lorsque le moteur est froid, il est néces- saire de le faire préchauffer. Pour plus d’informations, voir page 57. Si le moteur est chaud et refuse de démar- rer, ouvrez légèrement les gaz et essayez de nouveau de faire démarrer le moteur. Si le moteur refuse toujours de démarrer, voir page 97. (6) Ramenez lentement la poignée d’accé- lérateur en position de fermeture com- plète. FMU27597 Modèles à démarreur électrique / Prime Start FWM01842 La négligence de la fixation du cordon de coupe-circuit du moteur peut entraî- ner l’éloignement du bateau si l’opéra- teur est éjecté. En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N’at- tachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner. Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour- rait projeter les personnes et les objets vers l’avant. (1) Placez le levier d’inversion au point mort. REMARQUE: Le dispositif de sécurité de démarrage em- ZMU08758 6FM-00 START ZMU08759 6FM-9-77-2F0.book 52 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Opération

brayé empêche le moteur de démarrer sauf s’il est au point mort. (2) Attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Intro- duisez ensuite l’agrafe à l’autre extrémi- té du cordon dans le coupe-circuit de sécurité. (3) Placez la poignée d’accélérateur sur la position “ ” (démarrer). Après que le moteur a démarré, ramenez l’accélé- rateur en position de fermeture com- plète. (4) Tournez l’interrupteur principal sur “ ” (démarrer), et maintenez-le sur cette position pendant 5 secondes maxi- mum. (5) Dès que le moteur a démarré, relâchez l’interrupteur principal et laissez-le reve- nir sur “ ” (marche). ATTENTION: Ne tournez jamais l’interrupteur princi- pal sur la position “ ” (démarrer) pendant que le moteur tourne. Ne laissez pas le moteur du démarreur tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du démarreur pendant plus de 5 se- condes d’affilée, la batterie se dé- chargera rapidement et il sera impossible de faire démarrer le mo- teur. Le démarreur risque également d’être endommagé. Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 secondes, ramenez l’interrupteur principal sur “ ” (marche), attendez 10 secondes, puis lancez de nouveau le moteur. [FCM00193] REMARQUE: Lorsque le moteur est froid, il est néces- saire de le laisser chauffer. Pour plus d’in- formations, voir page 57. Si le moteur est chaud et refuse de démar- rer, ouvrez légèrement les gaz et essayez de nouveau de faire démarrer le moteur. Si le moteur refuse toujours de démarrer, voir page 97. 6FM-9-77-2F0.book 53 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Opération

FMU27606 Modèles à démarreur électrique / Prime Start FWM01842 La négligence de la fixation du cordon de coupe-circuit du moteur peut entraî- ner l’éloignement du bateau si l’opéra- teur est éjecté. En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N’at- tachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner. Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour- rait projeter les personnes et les objets vers l’avant. (1) Placez le levier d’inversion au point mort. REMARQUE: Le dispositif de sécurité de démarrage em- brayé empêche le moteur de démarrer sauf s’il est au point mort. (2) Attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Intro- duisez ensuite l’agrafe située à l’autre extrémité du cordon dans le coupe-cir- cuit de sécurité. (3) Placez la poignée d’accélérateur sur la position “ ” (démarrer). Après que le moteur a démarré, ramenez l’accélé- rateur en position de fermeture com- plète. (4) Appuyez sur le bouton du démarreur pour faire démarrer le moteur. ZMU08756

(5) Dès que le moteur a démarré, relâchez le bouton du démarreur et laissez-le re- venir sur sa position initiale. ATTENTION: N’apppuyez jamais sur le bouton du démarreur pendant que le moteur tourne. Ne laissez pas le moteur du démarreur tourner pen- dant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du démarreur pendant plus de 5 secondes d’affilée, la batterie se déchargera rapidement et il sera impossible de faire démarrer le moteur. Le démarreur risque égale- ment d’être endommagé. Si le moteur ne démarre pas après l’avoir lancé pendant 5 secondes, relâchez le bou- ton du démarreur, attendez 10 se- condes et lancez ensuite de nouveau le moteur. [FCM00162] REMARQUE: Lorsque le moteur est froid, il est néces- saire de le laisser chauffer. Pour plus d’in- formations, voir page 57. Si le moteur est chaud et refuse de démar- rer, ouvrez légèrement les gaz et essayez de nouveau de faire démarrer le moteur. Si le moteur refuse toujours de démarrer, voir page 97. (6) Ramenez lentement la poignée d’accé- lérateur en position de fermeture com- plète. FMU27666 Modèles à démarreur électrique et à com- mande à distance FWM01842 La négligence de la fixation du cordon de coupe-circuit du moteur peut entraî- ner l’éloignement du bateau si l’opéra- teur est éjecté. En cours d’utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N’at- tachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner. Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour- rait projeter les personnes et les objets vers l’avant. (1) Placez le levier de commande à dis- tance au point mort. REMARQUE: Le dispositif de sécurité de démarrage em- brayé empêche le moteur de démarrer sauf ZMU08729

s’il est au point mort. (2) Attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Intro- duisez ensuite l’agrafe située à l’autre extrémité du cordon dans le coupe-cir- cuit de sécurité. (3) Tournez l’interrupteur principal sur “ ” (marche). (4) Tournez l’interrupteur principal sur “ ” (démarrer), et maintenez-le sur cette position pendant 5 secondes maxi- mum. (5) Dès que le moteur a démarré, relâchez l’interrupteur principal et laissez-le reve- nir sur la position “ ” (marche). ATTENTION: Ne tournez jamais l’in- terrupteur principal sur la position “ ” (démarrer) pendant que le moteur tourne. Ne laissez pas le mo- teur du démarreur tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du démarreur pen- dant plus de 5 secondes d’affilée, la batterie se déchargera rapidement et il sera impossible de faire démarrer le moteur. Le démarreur risque égale- ment d’être endommagé. Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 se- condes, ramenez l’interrupteur prin- cipal sur “ ” (marche), attendez 10 secondes, puis lancez de nouveau le moteur. [FCM00193] REMARQUE: Lorsque le moteur est froid, il est néces- saire de le laisser chauffer. Pour plus d’in- formations, voir page 57. Si le moteur est chaud et refuse de démar- rer, ouvrez légèrement les gaz et essayez de nouveau de faire démarrer le moteur. Si le moteur refuse toujours de démarrer, voir page 97. FMU36511 Contrôles après le démarrage du moteur FMU36524 Eau de refroidissement Vérifiez la constance du débit d’eau de la sortie témoin d’eau de refroidissement. Un débit d’eau continu de la sortie témoin in- dique que la pompe à eau pompe l’eau dans les passages d’eau de refroidissement. Si les passages d’eau de refroidissement sont gelés, il peut falloir un certain moment avant que l’eau ne s’écoule par la sortie témoin. FCM01811 Si de l’eau ne s’écoule pas en perma- nence de la sortie témoin pendant que le moteur tourne, une surchauffe et de ZMU01772

graves dommages pourraient en résulter. Arrêtez le moteur et vérifiez si l’entrée d’eau de refroidissement du carter infé- rieur n’est pas obstruée. Consultez votre revendeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé. FMU27671 Mise à température du moteur FMU27718 Modèles à démarrage manuel et à démarreur électrique (1) Après avoir fait démarrer le moteur, faites-le tourner au ralenti pendant 3 mi- nutes pour le laisser chauffer. ATTENTION: La négligence de cette procédure raccourcit la durée de vie utile du moteur. [FCM04550] (2) Veillez à ce que l’indicateur d’alerte de faible pression d’huile s’éteigne après avoir fait démarrer le moteur. ATTENTION: Si l’indicateur d’alerte de faible pression d’huile clignote après que le moteur a démarré, arrê- tez le moteur. Le moteur risque sinon de subir de graves dommages. Véri- fiez le niveau d’huile et ajoutez de l’huile moteur si nécessaire. Consul- tez votre revendeur Yamaha si la cause de l’alerte de faible pression d’huile ne peut être localisée. [FCM01832]FMU36532 Contrôles après la mise à température du moteur FMU36542 Changement de vitesses Alors que le bateau est solidement amarré, et sans actionner l’accélérateur, vérifiez si le moteur passe facilement en marche avant et en marche arrière, et puis au point mort. FMU36981 Contacteurs d’arrêt Amenez l’interrupteur principal sur la posi- tion “ ”, ou appuyez sur le bouton d’ar- rêt du moteur et assurez-vous que le moteur s’arrête. Vérifiez que le retrait de l’agrafe du contac- teur de coupure du moteur entraîne l’arrêt du moteur. Vérifiez que le moteur ne démarre pas lorsque l’agrafe est retirée du contacteur de coupure du moteur. FMU34563 Changement de vitesses FWM00181 Avant d’embrayer, assurez-vous qu’il n’y a pas de baigneurs ni d’obstacles dans ZMU08761 6FM-9-77-2F0.book 57 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Opération

l’eau à proximité de vous. FCM01611 Faites chauffer le moteur avant d’enclen- cher la marche avant/arrière. Jusqu’à ce que le moteur soit arrivé à température, il se peut que le régime de ralenti soit un peu plus rapide qu’à la normale. Le ré- gime de ralenti rapide peut vous éviter de passer au point mort. Si cela se produit, arrêtez le moteur, passez au point mort, puis faites redémarrer le moteur et lais- sez-le chauffer. Pour quitter le point mort (1) Relevez la commande de verrouillage au point mort (si équipée). (2) Déplacez le levier de commande à dis- tance / levier d’inversion d’un geste ferme et vif vers l’avant (pour la marche avant) ou vers l’arrière (pour la marche arrière) [d’environ 35 (vous sentez un déclic) sur les modèles à commande à distance]. Veillez à ce que le levier de verrouillage de relevage se trouve en position verrouillée/abaissée (si équipé) avant d’actionner la marche arrière.

1. Commande de verrouillage de point mort

REMARQUE: Modèles à barre franche: Le levier d’inver- sion fonctionne uniquement lorsque la poi- gnée d’accélérateur se trouve en position complètement fermée. Pour passer de la prise (marche avant/ar- rière) au point mort (1) Coupez les gaz de façon à ce que le mo- teur ralentisse jusqu’au régime de ralen- ti. (2) Lorsque le moteur tourne au ralenti en prise, amenez le levier de commande à distance / levier d’inversion au point mort d’un geste ferme et vif. FMU31743 Arrêt du bateau FWM01511 N’utilisez pas la fonction de marche ar- rière pour ralentir ou arrêter le bateau, car vous risqueriez de perdre le

contrôle du bateau, d’être éjecté, ou en- core de causer un impact dans le volant ou d’autres parties du bateau. Cela pourrait accroître le risque de bles- sures graves. Cela risquerait égale- ment d’endommager le mécanisme d’inverseur. Ne passez pas en marche arrière lorsque vous naviguez à une vitesse de planage. Une perte de contrôle, la sub- mersion du bateau ou des dommages pourraient en résulter. Le bateau n’est pas équipé d’un système de freinage séparé. C’est la résistance de l’eau qui arrête le moteur après que le levier d’ac- célérateur a été ramené sur la position de ra- lenti. La distance d’arrêt varie suivant la masse brute, l’état de la surface de l’eau et le direction du vent. FMU30881 Régime embrayé FMU30891 Réglage du régime embrayé Le régime embrayé sur les moteurs hors- bord équipés d’interrupteurs de régime em- brayé variable peut être ajusté d’environ 50 tr/min à chaque pression sur un interrupteur. Pour augmenter le régime embrayé, ap- puyez sur l’interrupteur “ ”. Pour diminuer le régime embrayé, appuyez sur l’interrupteur “ ”. REMARQUE: Le régime embrayé change d’approximati- vement 50 tr/min à chaque pression sur un interrupteur. Si le régime embrayé a été ajusté, le mo- teur revient au régime embrayé normal lorsque le moteur est arrêté et redémarré ou lorsque le régime du moteur dépasse environ 3000 tr/min. FMU27823 Arrêt du moteur Avant d’arrêter le moteur, laissez-le d’abord refroidir pendant quelques minutes au ralenti ou à faible régime. Il est déconseillé d’arrêter le moteur immédiatement après avoir navi- gué à haute vitesse. FMU2784A Procédure (1) Maintenez le bouton d’arrêt du moteur enfoncé ou tournez l’interrupteur princi- pal sur la position “ ” (arrêt).

(2) Après avoir arrêté le moteur, débran- chez la conduite d’alimentation s’il y a un raccord de carburant sur le moteur hors- bord. (3) Serrez la vis de mise à pression atmos- phérique sur le bouchon du réservoir de carburant (si équipé). (4) Retirez la clé si vous laissez le bateau sans surveillance. REMARQUE: Le moteur peut également être arrêté en ti- rant sur le cordon pour enlever l’agrafe du coupe-circuit du moteur, puis tournez l’inter- rupteur principal sur “ ” (arrêt). FMU27865 Réglage du trim du moteur hors-bord FWM00741 Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour les conditions d’utilisation peut provo- quer une instabilité du bateau et rendre le bateau plus difficile à manœuvrer. Cela augmente les risques d’accidents. Si le

bateau commence à devenir instable ou difficile à manœuvrer, ralentissez ou ajustez l’angle de trim. L’angle de trim du moteur hors-bord contri- bue à déterminer la position de la proue du bateau dans l’eau. Un angle de trim correct permet d’améliorer les performances et les économies de carburant tout en réduisant les contraintes sur le moteur. L’angle de trim correct dépend de la combinaison du ba- teau, du moteur et de l’hélice. L’angle de trim correct est également affecté par des va- riables telles que la charge du bateau, l’état de la mer et la vitesse de navigation. FMU38881 Réglage de l’angle de trim pour les modèles à relevage manuel FWM00401 Arrêtez le moteur avant d’ajuster l’angle de trim. Prenez garde à ne pas vous pincer lorsque vous retirez et que vous instal- lez la tige. Faites preuve de vigilance lorsque vous essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressive- ment la vitesse et soyez attentifs aux éventuels signes d’instabilité et pro- blèmes de contrôle. Un angle de trim in- correct peut entraîner une perte de contrôle. Le support de fixation est pourvu de 4 ou 5 trous pour ajuster l’angle de trim du moteur hors-bord. (1) Arrêtez le moteur. (2) Relevez le moteur hors-bord et déposez la tige de trim en appuyant sur l’agrafe. (3) Repositionnez la tige dans l’orifice vou- lu. Pour relever la proue (“proue relevée”), écar- tez la tige du tableau AR. Pour abaisser la proue (“proue abaissée”), rapprochez la tige du tableau AR.

1. Angle de fonctionnement du trim

Effectuez des tests de fonctionnement avec le système de trim réglé suivant différents angles afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions d’utilisation. REMARQUE: L’angle de trim du moteur hors-bord peut être changé d’approximativement 4 degrés en déplaçant la tige de trim d’un trou. FMU27889 Réglage de l’angle de trim (système de relevage assisté) FWM00754 Veillez à ce que toutes les personnes se tiennent à l’écart du moteur hors-bord lorsque vous ajustez l’angle de trim. Un membre risque de se coincer entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé. Faites preuve de vigilance lorsque vous essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressive- ment la vitesse et soyez attentifs aux éventuels signes d’instabilité et pro- blèmes de contrôle. Un angle de trim in- correct peut entraîner une perte de contrôle. Si équipé d’un interrupteur de trim situé sur la cuvette, utilisez uniquement l’in- terrupteur lorsque le bateau est à l’arrêt complet et le moteur coupé. N’ajustez pas l’angle de trim avec cet interrupteur pendant que vous naviguez avec le ba- teau. Ajustez l’angle de trim du moteur hors-bord à l’aide de l’interrupteur de trim. Pour relever la proue (proue relevée), ap- puyez sur l’interrupteur “ ” (relever). Pour abaisser la proue (proue abaissée), ap- puyez sur l’interrupteur “ ” (abaisser). Effectuez des tests de fonctionnement avec le système de trim réglé suivant différents angles afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions d’utilisation. ZMU08767

1. Interrupteur de trim1. Interrupteur de trim

FMU27913 Réglage du trim du bateau Lorsque le bateau plane, une attitude de proue relevée produit une diminution de la traînée, une plus grande stabilité et une effi- cacité accrue. C’est généralement le cas lorsque la ligne de quille du bateau est rele- vée d’environ 3 à 5 degrés. Avec la proue re- levée, le bateau peut davantage avoir tendance à virer d’un côté ou de l’autre. Compensez cette tendance en agissant sur la direction. Lorsque la proue du bateau est abaissée, il est plus facile d’accélérer depuis l’arrêt pour faire planer le bateau. Proue relevée Une proue trop relevée place la proue du ba- teau trop haut par rapport à la surface de l’eau. Les performances et l’économie dimi- nuent parce que la coque du bateau pousse sur l’eau et que la traînée aérodynamique est plus importante. Une proue excessive- ment relevée peut également faire ventiler l’hélice, ce qui réduit encore les perfor- mances, faire “marsouiner” le bateau (bonds dans l’eau), et projeter le pilote et les passa- gers par-dessus bord. Proue abaissée Une proue trop abaissée fait “piquer du nez” au bateau, ce qui réduit l’économie de carbu- rant et ne permet pas d’accélérer facilement. Naviguer à grande vitesse avec la proue abaissée rend également le bateau instable. La résistance à la proue est fortement ac- crue, ce qui augmente le risque de “gouver- ner par la proue” et rend la navigation difficile et dangereuse. REMARQUE: Selon le type de bateau, l’angle de trim du moteur hors-bord peut avoir un léger effet sur le trim du bateau pendant que vous navi- guez. FMU27936 Relevage et abaissement Si vous arrêtez le moteur pour une certaine durée ou si le bateau est amarré en eau peu profonde, le moteur hors-bord doit être rele- 6FM-9-77-2F0.book 64 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Opération

vé afin de protéger l’hélice et le carter infé- rieur contre tout dommage résultant d’une collision avec des obstacles ainsi que pour réduire la corrosion saline. FWM00223 Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité du moteur hors-bord lorsque vous relevez ou que vous abaissez le mo- teur hors-bord. Un membre risque sinon de se coincer entre le moteur hors-bord et le support de fixation. FWM00251 Une fuite de carburant constitue un risque d’incendie. S’il y a un raccord de carburant sur le moteur hors-bord, dé- branchez la conduite d’alimentation ou fermez le robinet de carburant si le mo- teur doit être relevé pendant plus de quelques minutes. Sinon, du carburant risque de s’écouler. FCM00242 Avant de relever le moteur, arrêtez le moteur en appliquant la procédure dé- crite à la page 60. Ne relevez jamais le moteur hors-bord pendant que le mo- teur tourne. De graves dommages peu- vent résulter d’une surchauffe. Ne relevez pas le moteur en appuyant sur la poignée de barre franche (si équi- pé), car vous risquez de briser la barre franche. FMU47190 Procédure pour le système de relevage manuel (modèles à système de relevage manuel) (1) Placez le levier de commande à dis- tance/levier d’inversion du pignon au point mort. (2) Débranchez le tuyau de carburant du raccord de carburant du moteur hors- bord. (3) Placez le levier de verrouillage du sys- tème de relevage (si équipé) en position déverrouillée/relevée.

1. Raccord à carburant

2. Tuyau à carburant

(4) Maintenez l’arrière du capot supérieur d’une main et relevez complètement le moteur. (5) La barre de support de relevage se tourne automatiquement en position de verrouillage. ATTENTION: N’utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pour- rait se déverrouiller du support de re- levage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le ver- rouiller en position relevée. Pour plus d’informations, voir page 72. [FCM01642]FMU44590 Procédure de relevage (modèles à système de trim) (1) Placez le levier de commande à dis- tance / levier d’inversion au point mort. (2) Appuyez sur l’interrupteur de trim “ ” (relever) jusqu’à ce que le moteur hors- bord soit complètement relevé. ZMU08808 ZMU08769

(3) Enfoncez le bouton de support de rele- vage dans le support de fixation pour soutenir le moteur. AVERTISSEMENT! Après avoir relevé le moteur, veillez à le soutenir au moyen du bouton sup- port de relevage ou du levier support de relevage. Sinon, le moteur hors- bord risque de retomber brusque- ment si la pression d’huile dans le système de trim ou dans le système de relevage assisté venait à baisser. [FWM00263] ATTENTION: N’utilisez pas le levier ou le bouton de support de re- levage lorsque vous remorquez le ba- teau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne- ment normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en posi- tion relevée. Pour plus d’informa- tions, voir page 72. [FCM01642]FMU30193 Procédure d’abaissement (modèles à relevage manuel) (1) Placez le levier de verrouillage du sys- tème de relevage en position verrouillée. (2) Relevez légèrement le moteur jusqu’à ce que la barre de support de relevage se dégage automatiquement.

(3) Abaissez lentement le moteur. FMU44601 Procédure d’abaissement (modèles à système de trim) (1) Appuyez sur l’interrupteur de trim “ ” (relever) jusqu’à ce que le moteur hors- bord soit supporté par la tige d’inclinai- son et que le bouton support de rele- vage se dégage. (2) Tirez sur le bouton de support de rele- vage. (3) Appuyez sur l’interrupteur de trim “ ” (abaisser) pour abaisser le moteur hors- bord sur la position voulue. FMU28063 Eaux peu profondes FMU28074 Navigation en eau peu profonde (modèles à relevage manuel) FWM01782 Naviguez à la vitesse minimale lorsque vous utilisez le système de navigation en eau peu profonde. Le mécanisme de verrouillage du système de relevage ne fonctionne pas lorsque vous utilisez le système de navigation en eau peu pro- fonde. Une collision avec un obstacle sous l’eau peut provoquer le relève- ment du moteur hors-bord hors de l’eau, et entraîner une perte de contrôle. Redoublez de vigilance lorsque vous naviguez en marche arrière. Une pous- sée trop importante en marche arrière ZMU08773

peut provoquer le relèvement du mo- teur hors-bord hors de l’eau, ce qui augmente le risque d’accidents et de blessures. FCM00261 Ne relevez pas le moteur de sorte que l’entrée d’eau de refroidissement de l’em- base se trouve au-dessus du niveau de l’eau lorsque vous positionnez le moteur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages ris- quent sinon de résulter d’une surchauffe. FMU28126 Procédure (1) Placez le levier de commande à dis- tance / levier d’inversion au point mort. (2) Placez le levier de verrouillage du sys- tème de relevage en position déver- rouillée/relevée. (3) Relever légèrement le moteur hors- bord. La barre support de relevage se verrouille automatiquement, maintenant partiellement le moteur hors-bord en po- sition de levage. Le moteur hors-bord possède 2 positions de croisière en eau peu profonde. (4) Pour refaire tourner le moteur hors-

bord en position de fonctionnement normal, placez le levier de commande à distance / levier d’inversion au point mort. (5) Placez le levier de verrouillage du rele- vage en position de verrouillage / des- cente, puis relevez légèrement le moteur hors bord jusqu’à ce que la barre support de relevage retourne automati- quement en position libre. (6) Abaissez lentement le moteur hors-bord sur la position normale. FMU32852 Modèles à système de trim Le moteur hors-bord peut être relevé partiel- lement pour permettre la navigation en eau peu profonde. FCM00261 Ne relevez pas le moteur de sorte que l’entrée d’eau de refroidissement de l’em- base se trouve au-dessus du niveau de l’eau lorsque vous positionnez le moteur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages ris- quent sinon de résulter d’une surchauffe. FMU32914 Procédure pour les modèles à système de trim (1) Placez le levier de commande à dis- tance / levier d’inversion au point mort. (2) Relevez légèrement le moteur hors-bord jusqu’à la position voulue à l’aide de l’in- terrupteur de trim. AVERTISSEMENT! L’utilisation de l’interrupteur de trim du capot inférieur en cours de navi- gation ou lorsque le moteur tourne accroît le risque de passer par-des- sus bord et peut distraire l’opérateur, augmentant ainsi le risque de colli- sion avec un autre bateau ou un obs- tacle. [FWM01851] ZMU08809

(3) Pour ramener le moteur hors-bord à sa position de fonctionnement normale, ap- puyez sur l’interrupteur de trim et abais- sez lentement le moteur hors-bord. FMU28196 Navigation dans d’autres conditions Navigation en eau salée Après avoir navigué dans de l’eau salée, rin- cez les passages d’eau de refroidissement à l’eau douce pour éviter leur obstruction. Rin- cez également l’extérieur du moteur hors- bord à l’eau douce. Navigation en eau boueuse, trouble ou acide Yamaha recommande vivement d’utiliser le kit de pompe à eau plaquée au chrome qui est proposé en option (voir page 18) si vous utilisez le moteur hors-bord dans une eau acide ou fort sédimenteuse, comme de l’eau boueuse ou turbide (trouble). Après avoir na- vigué dans une telle eau, rincez les pas- sages de refroidissement à l’eau douce afin de prévenir la corrosion. Rincez également l’extérieur du moteur hors-bord à l’eau douce.

ZMU01935 6FM-9-77-2F0.book 71 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分72 Entretien FMU2822B Transport et remisage du moteur hors-bord FWM02621 SOYEZ PRUDENT lorsque vous trans- portez le réservoir de carburant, que ce soit dans un bateau ou dans une voi- ture. Ne remplissez PAS le conteneur de car- burant au maximum de sa capacité. L’essence se dilate considérablement lorsqu’elle s’échauffe et peut accumu- ler de la pression dans le conteneur de carburant. Ce qui peut provoquer des fuites de carburant et constituer un risque d’incendie potentiel. Une fuite de carburant constitue un risque d’incendie. Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord, dé- connectez la conduite d’alimentation du moteur hors-bord pour éviter les fuites de carburant. Ne passez jamais sous le moteur hors- bord lorsqu’il est incliné. De graves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors-bord. N’utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous re- morquez le bateau. Le moteur hors- bord pourrait se déverrouiller du sup- port de relevage et retomber. Si le mo- teur hors-bord ne peut être remorqué en position de fonctionnement nor- male, employez un dispositif de sup- port pour le verrouiller en position relevée. FCM02441 Lors du remisage du moteur hors-bord pour une longue période, l’essence doit être vidangée du réservoir de carburant. L’essence altérée pourrait obturer la conduite d’alimentation et entraîner des problèmes de démarrage ou un dysfonc- tionnement du moteur. Lors du transport ou du remisage du moteur hors-bord, veillez à suivre la procédure indi- quée ci-dessous. Débranchez la conduite d’alimentation du moteur hors-bord. Serrez le bouchon du réservoir de carbu- rant et la vis de mise à pression atmosphé- rique. Si le moteur hors-bord est incliné pendant une longue période pour l’amarrage ou le remorquage du bateau, déconnectez la conduite d’alimentation du moteur hors- bord. Serrez le bouchon du réservoir de carburant et la vis de mise à pression at- mosphérique. Le moteur hors-bord doit être transporté et remisé dans sa position de fonctionnement normale. S’il n’y a pas suffisamment de garde au sol dans cette position, remorquez le moteur hors-bord en position inclinée en utilisant un dispositif de support pour le mo- teur comme une barre de sécurité sur le ta- bleau AR. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails. FMU47180 Démontage du moteur hors-bord FCM01681 Ne maintenez pas le capot supérieur lorsque vous posez et que vous déposez le moteur hors-bord. Le capot supérieur risque de se détacher, provoquant ainsi la chute du moteur. (1) Coupez le moteur et accostez. (2) Débranchez la conduite d’alimentation 6FM-9-77-2F0.book 72 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Entretien

du moteur hors-bord. (3) Pour les modèles à démarreur élec- trique, débranchez les câbles de batterie des bornes de batterie. (4) Pour empêcher tout mouvement de la direction, tournez le levier de réglage sur “A” (si équipé du levier de réglage). Pour maintenir aisément le support de direc- tion, relevez la barre franche en position verticale (si équipé d’une barre franche). (5) Desserrez la (les) vis de presse. (6) Maintenez la poignée comme indiqué dans l’illustration et soulevez le moteur hors-bord pour le déposer du bateau. (7) Lors du transport ou du remisage du mo- teur hors-bord après qu’il a été déposé du bateau, maintenez-le dans la position illustrée ou utilisez un support pour mo- teur hors-bord. ZMU08810 ZMU08787

REMARQUE: Si vous transportez le moteur hors-bord en position horizontale, placez une serviette ou quelque chose de similaire sous le moteur hors-bord pour le protéger contre les dom- mages. FMU28242 Remisage du moteur hors-bord Si vous remisez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), il faut appliquer plusieurs procé- dures importantes afin d’éviter des dom- mages excessifs. Il est conseillé de faire procéder à un entre- tien de votre moteur hors-bord par un distri- buteur Yamaha agréé avant de le remiser. Les procédures suivantes peuvent cepen- dant être exécutées par vous-même, le pro- priétaire, avec un minimum d’outillage. FCM01081 Pour éviter des problèmes pouvant être causés par la pénétration d’huile du carter dans le cylindre, maintenez le moteur hors-bord dans la position indi- quée pour le transport et le remisage. Si vous transportez ou remisez le moteur hors-bord sur le côté (pas verticale- ment), posez-le sur un coussin après en avoir vidangé l’huile. Ne couchez pas le moteur hors-bord sur le côté avant d’en avoir vidangé complètement l’eau de refroidisse- ment, sinon de l’eau risque de pénétrer dans le cylindre par le conduit d’échap- pement et de causer des dommages au moteur. Remisez le moteur hors-bord à un en- droit sec, bien aéré et à l’abri du rayon- nement direct du soleil. ZMU02263 ZMU02487 ZMU08291 ZMU03659 6FM-9-77-2F0.book 74 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Entretien

FMU28306 Procédure FMU38871 Rinçage dans un bac d’essai FCM02131 Ne faites pas fonctionner le moteur sans l’alimenter en eau de refroidissement. Vous risquez soit d’endommager la pompe à eau du moteur, soit d’endomma- ger le moteur à la suite d’une surchauffe. Le rinçage du système de refroidissement est essentiel pour éviter l’obstruction du sys- tème de refroidissement avec du sel, du sable ou des saletés. De plus, le brumi- sage/lubrification du moteur est indispen- sable pour éviter des dommages excessifs au moteur dus à la corrosion. Procédez au rinçage et au brumisage en même temps. (1) Lavez le corps du moteur hors-bord à l’eau douce. ATTENTION: Ne vapori- sez pas d’eau dans l’entrée d’air. [FCM01841] Pour plus d’informations, voir page 77. (2) Débranchez la conduite d’alimentation du moteur hors-bord. (3) Déposez le capot supérieur du moteur et l’hélice. Pour plus d’informations, voir page 92. (4) Installez le moteur hors-bord dans un bac d’eau. Remplissez le bac d’eau douce jusqu’à ce que la plaque anticavi- tation soit immergée dans l’eau. ATTENTION: Si le niveau d’eau douce est inférieur au niveau de la plaque anticavitation, ou si l’alimentation en eau est insuffisante, le moteur risque de gripper. [FCM00292] (5) Faites tourner le moteur au point mort à un ralenti rapide pendant quelques mi- nutes. AVERTISSEMENT! Ne touchez pas et ne déposez pas de compo- sants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne. Gardez les mains, les cheveux et les vêtements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le moteur tourne. [FWM00092] (6) Juste avant de couper le moteur, vapori- sez rapidement de l’“huile à brumiser” sur le couvercle du silencieux. Si c’est correctement exécuté, le moteur cale presque. REMARQUE: Si de l’“huile à brumiser” n’est pas dispo- nible, faites tourner le moteur au régime de

2. Niveau d’eau inférieur

ralenti jusqu’à ce que le circuit d’alimentation soit vidé et que le moteur s’arrête. Déposez les bougies et faites tourner le volant magné- tique plusieurs fois avec le démarreur ou en tirant sur la poignée de démarrage manuel pour appliquer une couche d’huile sur la pa- roi du cylindre. (7) Retirez le moteur hors-bord du bac d’es- sai. (8) Vidangez complètement l’eau de refroi- dissement du moteur. Nettoyez soi- gneusement le corps du moteur. (9) Installez le capot supérieur. (10)Remisez le réservoir de carburant à un endroit sec et bien ventilé, à l’abri du rayonnement direct du soleil. FMU28403 Lubrification (1) Installez les bougies et serrez-les au couple spécifié. Pour des informations concernant l’installation des bougies, voir page 84. (2) Renouvelez l’huile pour engrenages. Pour les instructions, voir page 93. Véri- fiez la présence d’eau dans l’huile, ce qui est une indication d’un joint défec- tueux. Le remplacement du joint doit être effectué par un distributeur Yamaha agréé avant toute utilisation. (3) Graissez tous les raccords de grais- sage. Pour plus d’informations, voir page 83. REMARQUE: Pré prévision d’un remisage de longue du- rée, il est recommandé de brumiser le mo- teur avec de l’huile. Contactez votre revendeur Yamaha pour des informations sur l’huile de brumisage et les procédures applicables à votre moteur. FMU28446 Rinçage du bloc de propulsion et d’alimentation Exécutez cette procédure juste après l’utili- sation pour un rinçage en profondeur. FCM01531 N’appliquez pas cette procédure pendant que le moteur tourne. Vous risquez sinon d’endommager la pompe à eau, ce dont il peut résulter de graves dommages dus à la surchauffe. (1) Après avoir arrêté le moteur, dévissez le connecteur du tuyau d’arrosage du rac- cord de la cuvette. (2) Vissez l’adaptateur de tuyau d’arrosage sur un tuyau d’arrosage, qui est raccor-

2. Adaptateur de tuyau d’arrosage

3. Connecteur de tuyau d’arrosage

dé à une alimentation en eau douce, et raccordez-le ensuite au connecteur de tuyau d’arrosage. (3) Le moteur étant coupé, ouvrez le robinet d’eau et laissez l’eau s’écouler dans les passages d’eau de refroidissement pen- dant environ 15 minutes. Coupez l’eau et débranchez l’adaptateur de tuyau d’arrosage du connecteur de tuyau d’ar- rosage. (4) Réinstallez le connecteur du tuyau d’ar- rosage sur le raccord de la cuvette. Ser- rez fermement le connecteur. ATTENTION: Ne laissez pas le connecteur du tuyau d’arrosage des- serré sur le raccord de la cuvette et ne laissez pas pendre le tuyau en cours de fonctionnement normal. De l’eau risque sinon de s’écouler par le connecteur au lieu de refroidir le mo- teur, ce qui peut provoquer une grave surchauffe. Veillez à ce que le connecteur soit correctement serré sur le raccord après avoir rincé le mo- teur. [FCM00542] REMARQUE: Lorsque vous rincez le moteur alors que le bateau est à l’eau, relevez le moteur hors- bord jusqu’à ce qu’il soit complètement hors de l’eau pour obtenir de meilleurs ré- sultats. Pour les instructions de rinçage du sys- tème de refroidissement, voir page 72. FMU44342 Nettoyage du moteur hors-bord Lors du nettoyage du moteur hors-bord, le capot supérieur doit être installé. (1) Lavez l’extérieur du moteur hors-bord à l’eau douce. ATTENTION: Ne vapori- sez pas d’eau dans l’entrée d’air. [FCM01841] (2) Vidangez complètement l’eau de refroi- dissement du moteur hors-bord. Net- toyez soigneusement le corps du moteur. FMU28463 Contrôle des surfaces peintes du moteur hors-bord Vérifiez la présence de rayures, d’entailles ou d’écaillements de la peinture sur le mo- teur hors-bord. Les zones de peinture en- dommagées sont davantage susceptibles de se corroder. Si nécessaire, nettoyez et pei- gnez ces zones. De la peinture de retouche est disponible auprès de votre revendeur Yamaha. FMU2847G Entretien périodique FWM01872 Ces procédures nécessitent des compé- tences mécaniques, de l’outillage et di- verses fournitures. Si vous ne disposez pas des compétences, de l’outillage ni des fournitures spécifiques pour effec- tuer une procédure de maintenance, faites-la exécuter par un revendeur Yamaha ou toute autre mécanicien quali-

fié. Les procédures impliquent le démontage du moteur et l’exposition de pièces dan- gereuses. Pour réduire le risque de bles- sures par des pièces mobiles, brûlantes ou électriques: Coupez le moteur et gardez la (les) clé(s) et le cordon de coupe-circuit du moteur sur vous lorsque vous effectuez la maintenance, sauf spécification contraire. Les interrupteurs de trim fonctionne- ment même lorsque la clé de contact est coupée. Veillez à ce que les per- sonnes se tiennent à l’écart des inter- rupteurs lorsque vous travaillez sur le moteur. Lorsque le moteur est relevé, restez à l’écart de la zone située sous le moteur ou entre le moteur et le support de fixation. Assurez-vous que per- sonne ne se trouve dans cette zone avant d’actionner le mécanisme de trim. Laissez refroidir le moteur avant de ma- nipuler des pièces ou des liquides brû- lants. Remontez toujours complètement le moteur avant utilisation. FMU28512 Pièces de rechange Si des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pièces d’origine Yamaha ou des pièces de conception et de qualité équivalentes. Une pièce de qualité in- férieure risque de mal fonctionner et la perte de contrôle qui en résulte peut mettre en danger la vie de l’opérateur et des passa- gers. Les pièces et accessoires d’origine Yamaha sont disponibles auprès de votre re- vendeur Yamaha. FMU34152 Conditions d’utilisation éprouvantes Des conditions d’utilisation éprouvantes im- pliquent l’exécution d’une ou de plusieurs des opérations suivantes sur une base régu- lière: Utilisation continue au régime (tr/min) maximum ou presque pendant plusieurs heures Utilisation continue à bas régime (tr/min) pendant plusieurs heures Utilisation avec insuffisamment de temps pour le préchauffage et le refroidissement du moteur Accélérations et décélérations rapides fré- quentes Changement de vitesses fréquent Démarrage et arrêt fréquents du (des) mo- teur(s) Utilisation fluctuant souvent entre des charges légères et importantes Les moteurs hors-bord utilisés dans les conditions ci-dessus nécessitent une main- tenance plus fréquente. Yamaha vous re- commande de faire procéder à cet entretien deux fois plus souvent que spécifié dans le tableau de maintenance. Par exemple, si un entretien particulier doit être effectué au bout de 50 heures, faites-le plutôt après 25 heures d’utilisation. Cela contribuera à pré- venir une détérioration plus rapide des com- posants du moteur. 6FM-9-77-2F0.book 78 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Entretien

FMU46073 Tableau de maintenance 1 REMARQUE: Reportez-vous aux sections afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque action spécifique de l’utilisateur. Le cycle de maintenance dans ces tableaux postule une utilisation de 100 heures par an et un rinçage régulier des passages d’eau de refroidissement. La fréquence de mainte- nance doit être ajustée si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, comme de naviguer à la traîne. Un démontage et des réparations peuvent s’avérer nécessaires en fonction du résultat des contrôles de maintenance. Les pièces consommables et les lubrifiants perdront de leur efficacité au fil du temps et par une utilisation normale, quelle que soit la période de garantie. Si vous naviguez dans de l’eau salée, boueuse ou turbide (trouble), acide, le moteur doit être rincé à l’eau douce après chaque utilisation. Le symbole “ ” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même. Le symbole “ ” indique les travaux qui doivent être effectués par votre revendeur Yamaha. Désignation Actions Initial Toutes les Page 20 heures (3 mois) 100 heures (1 an) 300 heures (3 ans) 500 heures (5 ans) Anode(s) (externe(s)) Inspection ou rem- placement si nécessaire

Anode(s) (interne(s)) *1 Inspection ou rem- placement si nécessaire

Anode(s) (interne(s)) *2 Remplacement — Batterie (niveau d’électrolyte, borne) Inspection 95 Batterie (niveau d’électrolyte, borne) Remplissage, charge ou rempla- cement si néces- saire

Fuite d’eau de refroidissement Inspection ou rem- placement si nécessaire

Régime de ralenti du moteur / bruit Inspection 86 Huile moteur Remplacement 86 Filtre à huile moteur (cartouche) Remplacement 89 Filtre à carburant (peut être démonté) Inspection ou rem- placement si nécessaire

Conduite d’alimen- tation (haute pres- sion) Inspection — Conduite d’alimen- tation (haute pres- sion) Inspection ou rem- placement si nécessaire

Conduite d’alimen- tation (basse pres- sion) Inspection — Conduite d’alimen- tation (basse pres- sion) Inspection ou rem- placement si nécessaire

Pompe à carburant Inspection ou rem- placement si nécessaire

Fuite de carbu- rant/huile moteur Inspection — Huile pour engre- nages Remplacement 93 Points de grais- sage Graissage 83 Boulon de support de fixation (tube traversant) Inspection et grais- sage

Turbine/corps de pompe à peau Inspection ou rem- placement si nécessaire

Turbine/corps de pompe à peau Remplacement — Système de trim Inspection 47 Hélice/écrou d’hélice/ fendue Inspection ou rem- placement si nécessaire

Désignation Actions Initial Toutes les Page 20 heures (3 mois) 100 heures (1 an) 300 heures (3 ans) 500 heures (5 ans) 6FM-9-77-2F0.book 80 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Entretien

FMU47210 *1 Couvercle du thermostat *2 Culasse, bloc moteur Tige d’inversion / câble d’inversion Inspection, réglage ou remplacement si nécessaire

Bougie(s) Inspection ou rem- placement si nécessaire

Capuchons de bougie/fils de bou- gie Inspection ou rem- placement si nécessaire

Eau de la sortie témoin d’eau de refroidissement Inspection 56 Tringle d’accéléra- teur/câble d’accé- lérateur Inspection, réglage ou remplacement si nécessaire

Thermostat Inspection ou rem- placement si nécessaire

Courroie de distri- bution Inspection ou rem- placement si nécessaire

Jeu des soupapes Inspection et réglage

Entrée d’eau de refroidissement Inspection 20 Interrupteur princi- pal / contacteur d’arrêt Inspection ou rem- placement si nécessaire

Connexions du faisceau de fils/connexions du coupleur de fils Inspection ou rem- placement si nécessaire

Compteur/jauge (Yamaha) Inspection — Réservoir de car- burant (réservoir de carburant por- table Yamaha) Inspection et net- toyage si néces- saire

Désignation Actions Initial Toutes les Page 20 heures (3 mois) 100 heures (1 an) 300 heures (3 ans) 500 heures (5 ans) 6FM-9-77-2F0.book 81 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Entretien

FMU46082 Tableau de maintenance 2 Désignation Actions Toutes les Page 1000 heures Guide d’échappe- ment/collecteur d’échappement Inspection ou rem- placement si nécessaire

FMU47111 Nettoyage et réglage de la bougie La bougie est un composant important du moteur et est facile à inspecter. La condition d’une bougie peut donner une indication sur l’état du moteur. Par exemple, si le centre de la porcelaine de l’électrode est très blanc, cela peut indiquer une fuite de l’admission d’air ou un problème de carburation dans ce cylindre. Ne tentez pas de diagnostiquer des problèmes vous-même. Mais présentez plu- tôt le moteur hors-bord à un revendeur Yamaha. Déposez et inspectez périodique- ment la bougie parce que la chaleur et les dépôts provoquent une détérioration et une érosion progressives de la bougie. (1) Débranchez les pinces fixant les capu- chons de bougie. ZMU08826 6FM-9-77-2F0.book 84 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Entretien

(2) Déposez les capuchons de bougie des bougies. (3) Déposez la bougie. Lorsque l’érosion d’une électrode devient excessive ou que les dépôts de carbone et autres sont excessifs, remplacez la bougie par une bougie du type correct. AVERTISSEMENT! Lors de la dépose ou de l’installation d’une bougie, veillez à ne pas endommager l’isola- teur. Un isolateur endommagé peut provoquer la formation d’étincelles à l’extérieur, ce qui peut entraîner un incendie ou une explosion. [FWM00562] (4) Veillez à utiliser la bougie spécifiée, si- non le moteur risque de ne pas fonction- ner correctement. Avant d’installer la bougie, mesurez l’écartement des élec- trodes à l’aide d’un calibre à fils ; rempla- cez-la si hors spécifications. (5) Lorsque vous installez la bougie, es- suyez les saletés des filetages et serrez- la ensuite au couple spécifié.

Bougie standard : DPR6EB-9

1. Ecartement des électrodes

2. Numéro de référence de bougie

REMARQUE: Si vous ne disposez pas d’une clé dynamo- métrique au moment où vous réinstallez une bougie, une bonne estimation du couple cor- rect consiste à serrer la bougie de 1/12 de tour après l’avoir vissée à la main. Lorsque vous installez une nouvelle bougie, une bonne estimation du couple correct consiste à serrer la bougie de 1/2 tour après l’avoir vissée à la main. FMU47230 Contrôle du filtre à carburant Contrôlez périodiquement le filtre à carbu- rant. Si vous trouvez de l’eau ou des corps étrangers dans le filtre, nettoyez-le ou rem- placez-le. Pour le nettoyage ou le remplace- ment du filtre à carburant, consultez votre distributeur Yamaha. REMARQUE: Après le nettoyage et/ou le remplacement du filtre à carburant, assurez-vous que la zone autour du faisceau de fils est propre et exempt de tout obstacle. FMU29045 Contrôle du régime de ralenti FWM00452 Ne touchez pas et ne déposez pas de composants électriques lors du démar- rage ou pendant que le moteur tourne. Gardez les mains, les cheveux et les vê- tements à l’écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le mo- teur tourne. FCM00491 Cette procédure doit être exécutée alors que le moteur se trouve dans l’eau. Vous pouvez utiliser un embout de rinçage ou un bac de test. Si le bateau n’est pas équipé d’un compte- tours pour le moteur hors-bord, utilisez un compte-tours de diagnostic pour cette procé- dure. Les résultats peuvent varier selon que le test est effectué avec le raccord de rin- çage, dans un bac d’essai ou avec le moteur hors-bord dans l’eau. (1) Faites démarrer le moteur et laissez-le chauffer complètement au point mort jusqu’à ce qu’il tourne régulièrement. (2) Lorsque le moteur est à température, vérifiez si le régime de ralenti est conforme aux spécifications. Pour les spécifications de ralenti, voir page 13. Si vous avez des difficultés à vérifier le ré- gime de ralenti, ou si le ralenti doit être réglé, consultez un revendeur Yamaha ou tout autre mécanicien qualifié. FMU38808 Renouvellement de l’huile moteur FWM00761 Evitez de vidanger l’huile immédiate- Couple de serrage de la bougie : 17 N·m (1.7 kgf·m, 13 lb·ft) ZMU08748 6FM-9-77-2F0.book 86 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Entretien

ment après avoir arrêté le moteur. L’huile est brûlante et doit être manipu- lée avec précautions pour éviter les brûlures. Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. FCM01711 Renouvelez l’huile moteur après les 20 premières heures ou les 3 premiers mois d’utilisation et, ensuite, toutes les 100 heures ou à des intervalles de 1 an. Si- non, le moteur s’usera prématurément. Pour éviter les coulures d’huile susceptibles d’occasionner des dommages à la nature, il est fortement recommandé d’utiliser un adaptateur de vidange pour renouveler l’huile moteur. Si un adaptateur de vidange n’est pas disponible, vidangez l’huile moteur en déposant la vis de vidange. Si vous n’êtes pas familiarisé avec la procédure de renou- vellement de l’huile moteur, consultez votre revendeur Yamaha. (1) Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné). ATTENTION: Si le moteur hors-bord n’est pas de ni- veau, le niveau d’huile indiqué sur la jauge d’huile risque de manquer de précision. [FCM01862] (2) Faites démarrer le moteur. Laissez-le chauffer et maintenez-le au régime de ralenti pendant 5–10 minutes. (3) Arrêtez le moteur et laissez-le pendant 5–10 minutes. (4) Déposez le capot supérieur. (5) Déposez le bouchon de remplissage d’huile. Retirez la jauge et utilisez l’adaptateur de vidange pour extraire complètement l’huile. ZMU03659

1. Bouchon de remplissage d’huile

REMARQUE: Si vous utilisez un adaptateur de vidange, sautez les étapes 6 et 7. (6) Préparez un conteneur adéquat pouvant recevoir une quantité d’huile supérieure à la capacité d’huile moteur. Déposez la vis de vidange et le joint tout en mainte- nant le conteneur sous l’orifice de vi- dange. Vidangez complètement l’huile. Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d’huile. REMARQUE: Si l’huile ne s’écoule pas facilement, chan- gez l’angle d’inclinaison ou tournez le moteur hors-bord vers bâbord et vers tribord pour vi- danger l’huile. (7) Placez un nouveau joint sur la vis de vi- dange d’huile. Appliquez une fine couche d’huile sur le joint et installez la vis de vidange. REMARQUE: Si une clé dynamométrique n’est pas dispo- nible lorsque vous installez la vis de vidange, serrez la vis à la main jusqu’à ce que le joint entre en contact avec la surface de l’orifice de vidange. Serrez ensuite de 1/4 à 1/2 tour de plus. Serrez la vis de vidange au couple spécifié avec une clé dynamométrique dès que possible. (8) Ajoutez la quantité prescrite d’huile par l’orifice de remplissage. Replacez le bouchon du réservoir et la jauge. ATTENTION: Un remplissage exces- sif d’huile risque de provoquer des fuites ou des dommages. Si le niveau d’huile dépasse le repère de niveau supérieur, videz de l’huile jusqu’à ce que le niveau corresponde à la quan- tité spécifiée. [FCM01851]1. Vidangeur d’huile1. Vis de vidange2. Joint

1. Bouchon de remplissage d’huile

(9) Laissez le moteur hors-bord pendant 5–10 minutes. (10)Déposez la jauge d’huile et nettoyez-la. (11)Insérez la jauge et déposez-la à nou- veau. Insérez complètement la jauge dans le guide de jauge, faute de quoi la mesure du niveau d’huile ne sera pas correcte. (12)Vérifiez de nouveau le niveau d’huile à l’aide de la jauge pour vous assurer que le niveau d’huile est compris entre les repères de niveau inférieur et supérieur. Consultez votre revendeur Yamaha si le niveau d’huile n’est pas au niveau spéci- fié. (13)Faites démarrer le moteur et assurez- vous que l’indicateur d’alerte de faible pression d’huile reste éteint. Assurez- vous également qu’il n’y a pas de fuites d’huile. ATTENTION: Si l’indicateur d’alerte de faible pression d’huile s’allume ou s’il y a des fuites d’huile, arrêtez le moteur et identifiez la cause. Continuer à naviguer en pré- sence d’un problème peut entraîner de graves dommages pour le moteur. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé. [FCM01623] (14)Installez le capot supérieur. (15)Éliminez l’huile usagée conformément aux réglementations locales. REMARQUE: Pour plus d’informations sur l’élimination de l’huile de vidange usagée, consultez votre revendeur Yamaha. Renouvelez l’huile plus souvent si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, comme de naviguer à la traîne. FMU48110 Remplacement du filtre à huile moteur FWM00761 Evitez de vidanger l’huile immédiate- ment après avoir arrêté le moteur. L’huile est brûlante et doit être manipu- lée avec précautions pour éviter les brûlures. Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. Yamaha vous recommande de faire rempla- cer le filtre à huile moteur par un revendeur Yamaha. Si vous effectuez vous-même le remplace- ment, suivez la procédure ci-dessous. Si Huile moteur préconisée : Huile pour moteur hors-bord 4 temps YAMALUBE 4 Quantité d’huile moteur (sans rempla- cement du filtre à huile):

1.0 L (1.0 US qt, 0.85 Imp.qt)

Quantité d’huile moteur (avec rempla- cement du filtre à huile):

vous avez des questions, consultez un re- vendeur Yamaha. (1) Vidangez l’huile moteur. Pour plus d’in- formations, voir la page 86. (2) Placez un chiffon sous le filtre à huile moteur. (3) Tournez le filtre à huile moteur dans le sens antihoraire et retirez-le. REMARQUE: Essuyez toutes les coulures d’huile mo- teur. Éliminez le filtre à huile moteur retiré conformément à la réglementation locale. (4) Appliquez de l’huile moteur sur le joint torique du filtre à huile moteur. (5) Tournez le filtre à huile moteur dans le sens horaire et serrez-le au couple spé- cifié. (6) Remplissez le moteur avec de l’huile moteur. Pour plus d’informations, voir la page 86. FMU48060 Pourquoi Yamalube L’huile YAMALUBE est un produit YAMAHA d’origine, fruit de la passion et de la conviction des ingénieurs que l’huile est une compo- sante moteur liquide importante. Nous for- mons des équipes spécialisées dans les domaines du génie mécanique, de la chimie, de l’électronique et des essais sur piste, afin de leur faire concevoir à la fois le moteur et l’huile qu’il utilisera. Les huiles Yamalube bé- néficient des qualités de l’huile de base et d’une proportion idéale d’additifs afin de ga- rantir la conformité de l’huile finale à nos normes de rendement. Les huiles minérales, semi-synthétiques et synthétiques Yamalube ont, par conséquent, leurs propres caractères et valeurs. Grâce à l’expérience acquise par Yamaha au cours de nombreuses années consacrées à la recherche et au développe- ment d’huile depuis les années 1960, l’huile Yamalube est le meilleur choix pour votre mo- teur Yamaha.

FMU29116 Vérification des fils et des connecteurs Vérifiez si chaque connecteur est correcte- ment engagé. Vérifiez si chaque fil de masse est correc- tement fixé. FMU32113 Contrôle de l’hélice FWM01882 Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à démarrer accidentelle- ment alors que vous vous trouvez à proximité de l’hélice. Avant d’inspecter, de déposer ou d’installer l’hélice, placez la commande d’inverseur au point mort, tournez l’interrupteur principal sur “ ” (arrêt) et enlevez la clé, puis retirez l’agrafe du coupe-circuit du moteur. Cou- pez le coupe-circuit de la batterie si votre bateau en est équipé. Ne maintenez pas l’hélice avec la main lorsque vous desserrez et que vous serrez l’écrou de l’hélice. Placez un bloc de bois entre la plaque anticavitation et l’hélice pour éviter que l’hélice tourne. Points de contrôle Vérifiez si chacune des pales de l’hélice ne porte pas de traces d’érosion due à la ca- vitation ou à la ventilation, ou d’autres dommages. Vérifiez si l’arbre d’hélice n’est pas endom- magé. Vérifiez si les cannelures ne présentent pas de traces de dommages ni d’usure. Vérifiez s’il n’y a pas de ligne de pêche en- roulée autour de l’arbre d’hélice. Vérifiez si le joint SPI de l’arbre d’hélice ZMU08780 ZMU01897 6FM-9-77-2F0.book 91 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Entretien

n’est pas endommagé. FMU30663 Dépose de l’hélice FMU29198 Modèles à cannelures (1) Redressez la goupille fendue et ex- trayez-la à l’aide d’une pince. (2) Déposez l’écrou d’hélice, la rondelle et l’entretoise (si équipé). AVERTISSEMENT! Ne maintenez pas l’hélice avec la main lorsque vous desserrez l’écrou de l’hélice. [FWM01891] (3) Déposez l’hélice, la rondelle (si équipée) et la rondelle de poussée. FMU30673 Installation de l’hélice FMU46121 Modèles à cannelures FCM00502 Veillez à utiliser une nouvelle goupille fendue et à en replier correctement les extrémités. L’hélice risque sinon de s’en- lever en cours d’utilisation et d’être per- due. (1) Appliquez de la Yamalube Marine Grease ou une graisse anticorrosion sur l’arbre d’hélice. (2) Installez l’entretoise (si équipée), la ron- delle de poussée, la rondelle (si équi- pée) et l’hélice sur l’arbre d’hélice. ATTENTION: Veillez à installer la ron- delle de poussée avant d’installer l’hélice. Le carter inférieur et le moyeu de l’hélice risquent sinon de subir des dommages. [FCM01882] (3) Installez l’entretoise (si équipée) et la rondelle. Serrez l’écrou de l’hélice au couple spécifié. (4) Alignez la fente de l’écrou d’hélice sur l’orifice de l’arbre d’hélice. Insérez une nouvelle goupille fendue dans l’orifice et repliez les extrémités de la goupille fen- due. ATTENTION: Ne réutilisez pas la goupille fendue. L’hélice risque sinon

6. Rondelle de poussée

6. Rondelle de poussée

de s’enlever en cours d’utilisation. [FCM01892] REMARQUE: Si la fente de l’écrou d’hélice n’est pas ali- gnée sur l’orifice de l’arbre d’hélice après le serrage de l’écrou d’hélice au couple spéci- fié, serrez un peu plus l’écrou de manière à aligner la fente sur l’orifice. FMU47070 Renouvellement de l’huile pour engrenages FWM00801 Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. Vous risquez d’être gravement blessé si le moteur hors-bord venait à retomber sur vous. Ne vous placez jamais sous l’embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier ou le bouton de sup- port de relevage est verrouillé. De graves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du moteur hors-bord. (1) Relevez le moteur hors-bord de façon à ce que la vis de vidange de l’huile pour engrenages se situe au point le plus bas possible. (2) Placez un conteneur adéquat sous le carter d’embase. (3) Déposez la vis de vidange de l’huile pour engrenages ainsi que le joint. ATTENTION: La présence d’une quantité excessive de particules mé- talliques sur la vis magnétique de vi- dange d’huile pour engrenages peut indiquer un problème de l’embase. Consultez votre revendeur Yamaha. [FCM01901] REMARQUE: Si une vis de vidange d’huile pour engre- nages magnétique est équipée, éliminez toutes les particules métalliques de la vis avant de l’installer. Utilisez toujours des joints neufs. Ne réuti- lisez pas les joints déposés. (4) Déposez la vis de niveau d’huile et le joint pour permettre une vidange com- plète de l’huile. ATTENTION: Vérifiez l’huile pour engrenages usagée après l’avoir vidangée. Si l’huile est d’apparence laiteuse ou contient de l’eau ou une grande quantité de parti- cules métalliques, cela signifie que le carter d’engrenages est peut-être en- dommagé. Faites également vérifier et réparer le moteur hors-bord par un ZMU02063

1. Vis de purge d’huile pour engrenages

2. Vis de niveau d’huile

revendeur Yamaha. [FCM00714] REMARQUE: Pour l’élimination de l’huile usagée, consul- tez votre revendeur Yamaha. (5) Placez le moteur hors-bord en position verticale. Injectez de l’huile pour engre- nages par l’orifice de la vis de vidange de l’huile pour engrenages à l’aide d’un flexible ou d’un système de remplissage sous pression. (6) Placez un joint neuf sur la vis de niveau d’huile. Lorsque l’huile commence à s’écouler par l’orifice de la vis de niveau d’huile, insérez et serrez la vis de niveau d’huile. REMARQUE: Appliquez une fine couche d’huile pour en- grenages sur le filetage et le joint de la vis de niveau d’huile avant l’installation. (7) Placez un joint neuf sur la vis de vidange d’huile pour engrenages. Insérez et ser- rez la vis de vidange de l’huile pour en- grenages. REMARQUE: Appliquez une fine couche d’huile pour en- grenages sur le filetage et le joint de la vis de vidange d’huile pour engrenages avant l’ins- tallation. FMU29318 Inspection et remplacement de (des) l’anode(s) Les moteurs hors-bord Yamaha sont proté- gés contre la corrosion au moyen d’anodes réactives. Inspectez périodiquement les anodes externes. Eliminez les dépôts à la surface des anodes. Consultez un revendeur Yamaha pour le remplacement des anodes externes. FCM00721 Ne peignez pas les anodes, car cela les rendrait inefficaces. Huile pour engrenages recommandée: Huile pour engrenages de hors-bord YAMALUBE ou huile de transmission hypoïde Qualité d’huile pour engrenages re- commandée:

Quantité d’huile pour engrenages:

REMARQUE: Inspectez les fils de masse reliés aux anodes externes sur les modèles qui en sont équipés. Consultez un distributeur Yamaha pour l’inspection et le remplacement des anodes internes montées sur le bloc de pro- pulsion et d’alimentation. FMU29324 Contrôle de la batterie (modèles à démarreur électrique) FWM01903 L’électrolyte de batterie est toxique et corrosif, et les batteries génèrent des gaz d’hydrogène explosifs. Lorsque vous tra- vaillez à proximité de la batterie: Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc. Ne fumez pas et n’amenez pas d’autres sources d’allumage à proximité de la batterie. La procédure de vérification de la batterie varie selon le modèle de la batterie. Cette procédure comporte des contrôles typiques qui s’appliquent à de nombreuses batteries, mais reportez-vous toujours aux instructions du fabricant de la batterie. FCM01921 Une batterie mal entretenue se détériore- ra rapidement. (1) Contrôlez le niveau d’électrolyte. (2) Vérifiez la charge de la batterie. Si votre bateau est équipé du compte-tours nu- mérique, les fonctions de voltmètre et d’alerte de faible tension de la batterie vous aideront à contrôler la charge de la batterie. Si la batterie doit être chargée, consultez votre revendeur Yamaha. (3) Vérifiez les connexions de la batterie. Elles doivent être propres, correctement fixées et recouvertes par une protection isolante. AVERTISSEMENT! De mau- vaises connexions peuvent produire un court-circuit ou un arc et provo- quer une explosion. [FWM01913]FMU29335 Raccordement de la batterie FWM00573 Montez correctement le support de la bat- terie à un endroit sec, bien aéré et exempt de vibrations sur le bateau. Installez une batterie complètement chargée dans le support. FCM01125 N’inversez pas les câbles de la batterie. Vous risquez sinon d’endommager les ZMU05024 6FM-9-77-2F0.book 95 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Entretien

composants électriques. (1) Assurez-vous que le contacteur princi- pal (sur les modèles concernés) est “ ” (arrêt) lorsque vous travaillez sur la batterie. (2) Raccordez d’abord le câble de batterie rouge à la borne POSITIVE (+). Raccor- dez ensuite le câble de batterie noir à la borne NEGATIVE (-). (3) Les contacts électriques de la batterie et les câbles doivent être propres et cor- rectement raccordés, sinon la batterie ne permettra pas de faire démarrer le moteur. FMU29372 Déconnexion de la batterie (1) Coupez le coupe-circuit de la batterie (si équipé) et l’interrupteur principal. ATTENTION: S’ils restent activés, vous risquez sinon d’endommager le système électrique. [FCM01931] (2) Déconnectez le(s) câble(s) négatif(s) de la borne négative (-). ATTENTION: Dé- connectez toujours tous les câbles négatifs (-) en premier lieu pour éviter un court-circuit et d’endommager le système électrique. [FCM01941] (3) Déconnectez le(s) câbles(s) positif(s) de la batterie et retirez-la du bateau. (4) Nettoyez, entretenez et remisez la batte- rie conformément aux instructions du fa- bricant.

6FM-9-77-2F0.book 96 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分97 Dépannage FMU47220 Recherche des pannes Cette section décrit les causes probables et les remèdes à des problèmes tels que ceux af- fectant les systèmes d’alimentation en carburant, de compression et d’allumage, ou encore des difficultés de démarrage ou une perte de puissance. Veuillez noter que tous les éléments de cette section peuvent ne pas s’appliquer à votre modèle. Si votre moteur hors-bord nécessite des réparations, présentez-le à un revendeur Yamaha. Si l’indicateur d’alerte de défaillance du moteur se met à clignoter, consultez votre revendeur Yamaha. Problème Le démarreur ne fonctionne pas. Élément Question Réponse Levier d’inversion du pignon Le levier d’inversion du pignon est-il en prise ? Passez au point mort. Batterie La capacité de la batterie est-elle faible ou basse ? Vérifiez l’état de la batterie. Utilisez une batterie de la capacité préconi- sée. Les connexions de la batterie sont- elles desserrées ou corrodées ? Serrez les câbles de batterie et net- toyez les bornes de batterie. Fusible Le fusible du relais de démarreur ou du circuit électrique est-il grillé ? Vérifiez la cause de la surcharge élec- trique et réparez. Remplacez le fusible par un autre d’une intensité correcte. Démarreur Des composants du démarreur fonc- tionnent-ils incorrectement ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Problème Le moteur refuse de démarrer (le démarreur fonctionne). Élément Question Réponse Cordon de coupe- circuit du moteur L’agrafe est-elle installée sur le cor- don de coupe-circuit du moteur ? Installez l’agrafe sur le coupe-circuit de sécurité. Réservoir de car- burant Le réservoir de carburant est-il vide ? Remplissez le réservoir de carburant frais et propre. Carburant Le carburant est-il contaminé ou altéré ? Remplissez le réservoir de carburant frais et propre. Filtre à carburant Le filtre à carburant est-il obstrué ? Nettoyez ou remplacez le filtre à car- burant. Pompe à carbu- rant La pompe à carburant fonctionne-t- elle incorrectement ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Bougies Les bougies sont-elles encrassées ou de type incorrect ? Inspectez les bougies. Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé. Capuchon de bou- gie Le ou les capuchons de bougie sont- ils incorrectement installés ? Vérifiez et réinstallez le(s) capu- chon(s). 6FM-9-77-2F0.book 97 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Dépannage

Composants du système d’allu- mage Les composants du système d’allu- mage sont-ils défectueux ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Câblage d’allu- mage Le câblage d’allumage est-il endom- magé ou mal connecté ? Vérifiez si les fils sont usés ou endom- magés. Faites serrer les connexions et remplacer les fils cassés ou usés par un revendeur Yamaha. Composants internes du moteur Les composants internes du moteur sont-ils endommagés ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Problème Le régime est irrégulier ou le moteur cale. Élément Question Réponse Bougies Les bougies sont-elles encrassées ou de type incorrect ? Inspectez les bougies. Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé. L’écartement des bougies est-il incor- rect ? Remplacez la bougie. Système d’alimen- tation Le système d’alimentation est-il obs- trué ? Vérifiez si la conduite d’alimentation est coincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstructions dans le système d’alimentation. Carburant Le carburant est-il contaminé ou altéré ? Remplissez le réservoir de carburant frais et propre. Filtre à carburant Le filtre à carburant est-il obstrué ? Nettoyez ou remplacez le filtre à car- burant. Composants du système d’allu- mage Les composants du système d’allu- mage sont-ils défectueux ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Système d’alerte Le système d’alerte est-il activé ? Identifiez et remédiez à la cause de l’alerte. Câblage d’allu- mage Le câblage d’allumage est-il endom- magé ou mal connecté ? Vérifiez si les fils sont usés ou endom- magés. Faites serrer les connexions et remplacer les fils cassés ou usés par un revendeur Yamaha. Huile moteur L’huile moteur spécifiée est-elle utili- sée ? Vérifiez l’huile moteur et remplacez-la par une huile du type spécifié. Thermostat Le thermostat fonctionne-t-il incorrec- tement ou est-il obstrué ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Pompe à carbu- rant La pompe à carburant fonctionne-t- elle incorrectement ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Réservoir de car- burant La vis de mise à pression atmosphé- rique du réservoir de carburant est- elle bouchée ou obstruée ? Éliminer l’obstruction. Problème Le moteur refuse de démarrer (le démarreur fonctionne). Élément Question Réponse 6FM-9-77-2F0.book 98 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Dépannage

Raccord de carbu- rant Le branchement du raccord de carbu- rant est-il incorrect ? Connectez correctement. Vis de mise à pression atmos- phérique La vis de mise à pression atmosphé- rique du réservoir de carburant est- elle fermée ? Ouvrez la vis de mise à pression atmosphérique. Batterie Le câble de batterie est-il débranché ? Connectez en toute sécurité. Montage du moteur hors-bord L’angle du moteur est-il trop relevé ? Ramenez-le à sa position de fonction- nement normale. Papillon Le réglage du papillon est-il incorrect ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Problème Le vibreur retentit ou l’indicateur s’allume. Élément Question Réponse Système de refroi- dissement Le système de refroidissement est-il obstrué ? Contrôlez si l’entrée d’eau de refroi- dissement n’est pas obstruée. Alerte de faible pression d’huile L’indicateur d’alerte de faible pression d’huile est-il allumé ou clignote-t-il ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Bougies La plage de température des bougies est-elle incorrecte ? Inspectez les bougies et remplacez- les par le type préconisé. Huile moteur L’huile moteur spécifiée est-elle utili- sée ? Vérifiez l’huile moteur et remplacez-la par une huile du type spécifié. L’huile moteur est-elle contaminée ou altérée ? Remplacez l’huile moteur par une huile du type spécifié. Filtre à huile Le filtre à huile est-il obstrué ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Pompe à huile La pompe à huile fonctionne-t-elle incorrectement ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Thermostat Le thermostat fonctionne-t-il incorrec- tement ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Pompe à eau La pompe à eau fonctionne-t-elle incorrectement ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Filtre à carburant Y a-t-il un excès d’eau dans le filtre à carburant ? Vidangez le filtre à carburant. Problème La puissance du moteur diminue. Élément Question Réponse Hélice L’hélice est-elle endommagée ? Faites réparer ou remplacer l’hélice. Le pas ou le diamètre de l’hélice est-il incorrect ? Installez une hélice correcte pour faire fonctionner le moteur hors-bord dans sa plage de régime (tr/min) pré- conisée. Problème Le régime est irrégulier ou le moteur cale. Élément Question Réponse 6FM-9-77-2F0.book 99 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Dépannage

Hauteur de mon- tage Le moteur hors-bord est-il monté à une hauteur incorrecte sur le tableau AR ? Faites régler le moteur hors-bord à la bonne hauteur sur le tableau AR. Système d’alerte Le système d’alerte est-il activé ? Identifiez et remédiez à la cause de l’alerte. Coque du bateau La coque du bateau est-elle couverte de concrétions marines ? Nettoyez la coque du bateau. Bougies Les bougies sont-elles encrassées ou de type incorrect ? Inspectez les bougies. Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé. L’écartement des bougies est-il incor- rect ? Remplacez la bougie. La plage de température des bougies est-elle incorrecte ? Inspectez les bougies et remplacez- les par le type préconisé. Embase Des algues ou d’autres corps étran- gers sont-ils coincés autour du boîtier du pignon ? Éliminez les corps étrangers et net- toyez l’embase. Système d’alimen- tation Le système d’alimentation est-il obs- trué ? Vérifiez si la conduite d’alimentation est coincée ou pliée, ou s’il y a d’autres obstructions dans le système d’alimentation. Filtre à carburant Le filtre à carburant est-il obstrué ? Nettoyez ou remplacez le filtre à car- burant. Carburant Le carburant est-il contaminé ou altéré ? Remplissez le réservoir de carburant frais et propre. Le carburant spécifié est-il utilisé ? Remplacez le carburant par un carbu- rant du type spécifié. Câblage d’allu- mage Le câblage d’allumage est-il endom- magé ou mal connecté ? Vérifiez si les fils sont usés ou endom- magés. Faites serrer les connexions et remplacer les fils cassés ou usés par un revendeur Yamaha. Composants élec- triques Des composants électriques fonction- nent-ils incorrectement ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Huile moteur L’huile moteur spécifiée est-elle utili- sée ? Remplacez l’huile moteur par une huile du type spécifié. Thermostat Le thermostat fonctionne-t-il incorrec- tement ou est-il obstrué ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Réservoir de car- burant La vis de mise à pression atmosphé- rique du réservoir de carburant est- elle bouchée ou obstruée ? Éliminer l’obstruction. Pompe à carbu- rant La pompe à carburant fonctionne-t- elle incorrectement ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Raccord de carbu- rant Le branchement du raccord de carbu- rant est-il incorrect ? Connectez correctement. Problème La puissance du moteur diminue. Élément Question Réponse 6FM-9-77-2F0.book 100 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Dépannage

FMU29435 Action temporaire en cas d’urgence FMU29442 Dommage dû à un impact FWM00871 Le moteur hors-bord peut subir de graves dommages lors d’une collision pendant que vous naviguez ou que vous le trans- portez sur une remorque. De tels dom- mages peuvent rendre le moteur hors- bord d’une utilisation dangereuse. Si le moteur hors-bord heurte un objet dans l’eau, appliquez la procédure suivante. (1) Arrêtez immédiatement le moteur. (2) Vérifiez si le système de commande et tous les composants ne sont pas en- dommagés. Vérifiez également si le ba- teau ne présente pas de dommages. (3) Même si vous ne découvrez pas de dommages, rejoignez lentement et pru- demment le port le plus proche. (4) Faites vérifier le moteur hors-bord par Levier d’inversion du pignon Le moteur réagit-il correctement à la position du levier d’inversion du pignon ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Faites régler le moteur à la bonne hauteur sur le tableau AR. L’angle de trim est-il incorrect ? Réglez l’angle de trim pour assurer un fonctionnement optimal. Le moteur est-il monté à une hauteur incorrecte sur le tableau AR ? Faites régler le moteur à la bonne hauteur sur le tableau AR. Problème Le moteur produit des vibrations excessives. Élément Question Réponse Hélice L’hélice est-elle endommagée ? Faites réparer ou remplacer l’hélice. Des algues ou d’autres corps étran- gers sont-ils coincés autour de l’hélice ? Éliminez-les et nettoyez l’hélice. Arbre d’hélice L’arbre d’hélice est-il endommagé ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Montage du moteur hors-bord Les boulons de montage du moteur hors-bord sont-ils desserrés ? Serrez les boulons ou faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Pivot de direction Le pivot de direction est-il desserré ou endommagé ? Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha. Problème La puissance du moteur diminue. Élément Question Réponse 6FM-9-77-2F0.book 101 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Dépannage

un distributeur Yamaha avant de l’utili- ser à nouveau. FMU30684 Remplacement du fusible Si un fusible a grillé, ouvrez le coffret à fu- sibles et retirez le fusible grillé à l’aide d’un extracteur de fusible. Remplacez-le par un fusible de la même intensité. FWM00632 L’utilisation d’un fusible incorrect ou d’un morceau de fil peut laisser passer trop de courant. Ce qui peut provoquer des dommages au système électrique et constitue un risque d’incendie. Consultez votre revendeur Yamaha si le nouveau fusible grille immédiatement. FMU29516 Le système de trim ne fonctionne pas FWM02331 Ne passez jamais sous le moteur lorsqu’il est relevé. De graves blessures peuvent résulter d’une chute accidentelle du mo- teur hors-bord. Si le moteur hors-bord ne peut être relevé ou abaissé à l’aide de l’ensemble de trim, par ex. parce que la batterie est déchargée ou en raison d’une défaillance de l’ensemble lui- même, le moteur hors-bord peut être relevé ou abaissé manuellement. (1) Arrêtez le moteur. (2) Desserrez la vis de valve manuelle en la tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle s’arrête.

1. Extracteur de fusible

1. Extracteur de fusible

(3) Réglez le moteur hors-bord à un angle navigable, serrez la vis de la valve ma- nuelle dans le sens antihoraire, et fixez le moteur hors-bord. FMU29534 Le démarreur ne fonctionne pas Si le mécanisme du démarreur ne fonctionne pas (le moteur ne peut être lancé au moyen du démarreur), vous pouvez toujours faire démarrer le moteur avec une corde de lance- ment de secours. FWM01023 Utilisez cette procédure uniquement en cas d’urgence pour retourner au port le plus proche en vue des réparations. Lorsque vous utilisez une corde de lan- cement de secours pour faire démarrer le moteur, le dispositif de sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas. Assurez-vous que le levier de com- mande à distance est au point mort. Si- non, le bateau pourrait subitement se mettre à avancer et risquer de causer un accident. Attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe lorsque vous naviguez avec le bateau. N’attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d’être coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner. Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d’une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pour- rait projeter les personnes et les objets vers l’avant. Assurez-vous que personne ne soit de- bout derrière vous lorsque vous tirez sur la corde de lancement. Elle risque d’être projetée derrière vous et de bles- ser quelqu’un. Lorsqu’il n’est pas protégé, le volant en rotation est très dangereux. Gardez les vêtements lâches et les autres objets à l’écart lorsque vous faites démarrer le moteur. Utilisez la corde de lancement de secours uniquement suivant les ins- tructions. Ne touchez pas le volant ni les autres pièces en mouvement lorsque le moteur tourne. N’installez pas le mécanisme du démarreur ni le capot supérieur après que le moteur a démarré. Ne touchez pas la bobine d’allumage, le câble de la bougie, le capuchon de la bougie ni d’autres composants élec- triques lorsque vous faites démarrer le moteur ou pendant qu’il tourne. Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique.

FMU47121 Démarrage de secours du moteur (modèle à démarrage manuel) (1) Débranchez le câble de sécurité de dé- marrage embrayé du démarreur ma- nuel. (2) Déposez le démarreur manuel après avoir déposé le(s) boulon(s). (3) Faites passer le câble de sécurité de dé- marrage embrayé sous la ventilation par le tuyau et retirez-en le ressort. (4) Assurez-vous que le levier d’inversion est au point mort et que l’agrafe est atta- chée au coupe-circuit de sécurité. (5) Insérez l’extrémité nouée de la corde de lancement de secours dans l’encoche du volant magnétique et enroulez la corde de 1 ou 2 tours autour du volant magnétique dans le sens des aiguilles d’une montre. ZMU08793 ZMU08794 ZMU08796 ZMU08795 ZMU08756 ZMU08757 6FM-9-77-2F0.book 104 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Dépannage

(6) Tirez lentement sur la corde jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Tirez ensuite d’un geste vif pour lancer le mo- teur et le faire démarrer. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, répétez la procédure. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas au premier essai, répétez la procédure. Si le moteur refuse toujours de démarrer au bout de 4 ou 5 tentatives, ouvrez un peu plus les gaz (entre 1/8 et 1/4) et essayez de nouveau. De même, si le moteur est chaud et refuse de démarrer, ouvrez les gaz de la même façon et essayez de nouveau de faire dé- marrer le moteur. Si le moteur refuse tou- jours de démarrer, voir page 51. Ramenez lentement la poignée d’accélé- rateur sur la position fermée complète de façon à ce que le moteur ne cale pas. FMU47130 Démarrage de secours du moteur (modèle à démarreur électrique) (1) Déposez le couvercle du volant magné- tique après avoir retiré le(s) boulon(s). (2) Assurez-vous que le levier d’inversion est au point mort et que l’agrafe est atta- chée au coupe-circuit de sécurité. L’in- terrupteur principal doit être sur la position “ ” (marche), si équipé. ZMU08800 ZMU08827 ZMU08756 ZMU08757 6FM-9-77-2F0.book 105 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分Dépannage

(3) Insérez l’extrémité nouée de la corde de lancement de secours dans l’encoche du volant magnétique et enroulez la corde de 1 ou 2 tours autour du volant magnétique dans le sens des aiguilles d’une montre. (4) Tirez lentement sur la corde jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Tirez ensuite d’un geste vif pour lancer le mo- teur et le faire démarrer. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, répétez la procédure. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas au premier essai, répétez la procédure. Si le moteur refuse toujours de démarrer au bout de 4 ou 5 tentatives, ouvrez un peu plus les gaz (entre 1/8 et 1/4) et essayez de nouveau. De même, si le moteur est chaud et refuse de démarrer, ouvrez les gaz de la même façon et essayez de nouveau de faire dé-

marrer le moteur. Si le moteur refuse tou- jours de démarrer, voir page 51. Ramenez lentement la poignée d’accélé- rateur sur la position fermée complète de façon à ce que le moteur ne cale pas. FMU33502 Traitement d’un moteur submergé Si le moteur hors-bord a été submergé, pré- sentez-le immédiatement à un revendeur Yamaha. Sinon, de la corrosion risque de se former presque immédiatement. ATTENTION: Ne tentez pas de faire fonc- tionner le moteur hors-bord avant qu’il ait été complètement inspecté. [FCM00402] 6FM-9-77-2F0.book 107 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分108 INDEX

  • Alcool et médicaments p. 2
  • Alerte de faible pression d’huile p. 38
  • Alerte de surchauffe p. 37
  • Anode(s), inspection et remplacement p. 94
  • Arrêt du bateau p. 59
  • Arrêt du moteur p. 60
  • Baigneurs p. 3
  • Barre franche p. 25
  • Barre support de relevage p. 33
  • Batterie p. 48
  • Batterie, contrôle (modèles à démarreur électrique) p. 95
  • Batterie, déconnexion p. 96
  • Batterie, raccordement p. 95
  • Boîtier de commande à distance p. 24
  • Bougie, nettoyage et réglage p. 84
  • Bouton d’arrêt du moteur p. 28
  • Bouton du démarreur p. 28
  • Bouton support de relevage p. 32
  • Branchement de l’alimentation (réservoir portable) p. 50
  • Capot supérieur, dépose p. 44
  • Capot supérieur, installation p. 47
  • Changement de vitesse (contrôles après la mise à température du moteur) p. 57
  • Changement de vitesses p. 57
  • Choc électrique p. 1
  • Collisions avec des objets flottants ou immergés p. 4
  • Commande de verrouillage de point mort p. 24
  • Commandes, contrôle p. 45
  • Conditions de commande à distance p. 15
  • Conditions d’installation p. 14
  • Conditions d’utilisation éprouvantes p. 78
  • Contacteurs d’arrêt p. 57
  • Contrôles après la mise à température du moteur p. 57
  • Contrôles après le démarrage du moteur p. 56
  • Contrôles avant le démarrage du moteur p. 44
  • Cordon de coupure du moteur p. 1
  • , 45 Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe p. 27
  • Déclaration CE de conformité (DoC) p. 6
  • Démarrage de secours du moteur (modèle à démarrage manuel) p. 104
  • Démarrage de secours du moteur (modèle à démarreur électrique) p. 105
  • Démarrage du moteur p. 51
  • Démontage du moteur hors-bord p. 72
  • Dérive avec anode p. 31
  • Diagramme des composants p. 20
  • Dispositif de rinçage p. 33
  • , 46 Dommage dû à un impact p. 101
  • Eau boueuse ou acide p. 18
  • Eau de refroidissement p. 56
  • Eaux peu profondes p. 68
  • Enregistrement des données du moteur p. 11
  • Enregistrement des numéros d’identification p. 6
  • Entretien périodique p. 77
  • Equipement de secours p. 19
  • Essence p. 2
  • , 17 Etiquettes d’avertissement p. 8
  • Evitez les collisions p. 3
  • Exigences concernant l’huile moteur p. 17
  • Exigences pour la batterie p. 15
  • Exigences pour le carburant p. 17
  • Exigences relatives à l’élimination du moteur hors-bord p. 19
  • Exposition au carburant et coulures 6FM-9-77-2F0.book 108 ページ 2021年12月3日 金曜日 午後4時57分INDEX p. 2
  • Fils et connecteurs, vérification p. 91
  • Filtre à carburant, contrôle p. 45
  • , 86 Fixation du moteur hors-bord p. 41
  • Fonctionnement pour la première fois p. 43
  • Fuites de carburant, contrôle p. 45
  • Fusible, remplacement p. 102
  • Indicateur d’accélération p. 26
  • Indicateur d’alerte p. 34
  • Indicateur d’alerte de faible pression d’huile p. 35
  • Indicateur d’alerte de surchauffe p. 35
  • Initiation du passager p. 4
  • Instruments et indicateurs p. 35
  • Interrupteur de trim (capot inférieur) p. 30
  • Interrupteur de trim (commande à distance) p. 30
  • Interrupteur principal p. 29
  • Interrupteurs de régime embrayé variable p. 31
  • Le démarreur ne fonctionne pas p. 103
  • Le système de trim ne fonctionne pas p. 102
  • Levier d’accélération au point mort p. 24
  • Levier de commande à distance p. 24
  • Levier de verrouillage du capot p. 33
  • Levier d’inversion p. 25
  • Lisez les manuels et les étiquettes p. 8
  • Lois et réglementations p. 4
  • Lubrification p. 76
  • Navigation dans l’eau salée ou autres conditions p. 71
  • Nettoyage du moteur hors-bord p. 77
  • Niveau de carburant p. 44
  • Numéro de clé p. 6
  • Numéro de série du moteur hors-bord p. 6
  • Recherche des pannes p. 97
  • Régime de ralenti, contrôle p. 86
  • Régime embrayé p. 60
  • Réglage du trim du moteur hors-bord p. 61
  • Régleur de friction de l’accélérateur p. 26
  • Régleur du durcisseur de direction p. 29
  • Relevage et abaissement p. 64
  • Remisage du moteur hors-bord p. 74
  • Remplacement du filtre à huile moteur p. 89
  • Remplissage de carburant p. 48
  • Réservoir de carburant p. 22
  • Rinçage dans un bac d’essai p. 75
  • Rinçage du bloc de propulsion et d’alimentation p. 76
  • Rodage du moteur p. 43
  • Sécurité de démarrage embrayé p. 17
  • Sécurité de la navigation p. 2
  • Sécurité du moteur hors-bord p. 1
  • Sélection de l’hélice p. 16
  • Spécifications p. 13
  • Surcharge p. 3
  • Système d’alerte p. 37
  • Système d’alimentation p. 44
  • Système de trim p. 1
  • Système de trim et système de relevage, contrôle p. 47

Urgence, action temporaire ................ 101 Utilisation du moteur............................. 49