Modes Adventure - Poussette GRACO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Modes Adventure GRACO au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de poussette | Poussette combinée 3 en 1 |
| Poids maximum supporté | 22 kg |
| Dimensions pliée | Environ 90 x 60 x 40 cm |
| Dimensions dépliée | Environ 100 x 60 x 100 cm |
| Système de pliage | Pliage d'une seule main |
| Roues | Roues avant pivotantes et verrouillables |
| Système de sécurité | Ceinture de sécurité à 5 points |
| Accessoires inclus | Habillage pluie, panier de rangement |
| Entretien | Housse lavable en machine |
| Âge recommandé | De la naissance jusqu'à 4 ans |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes EN 1888 |
FOIRE AUX QUESTIONS - Modes Adventure GRACO
Questions des utilisateurs sur Modes Adventure GRACO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Modes Adventure - GRACO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Modes Adventure de la marque GRACO.
MODE D'EMPLOI Modes Adventure GRACO
Poussette chariot d'aventure Modes™
Carrito Modes™ Adventure Stroller
Owner's Manual • Manual du propriétaire • Manual del propietario

text_image
www.gracobaby.com www.gracobaby.ca ©2021 Graco® NWL0001296324B 10/211 WARNING • MISE EN GARDE • ADVERTENCIA
Pages • Páginas 4-9
2 Features • Caractéristiques • Características
2-A Parts List • Liste des pièces • Lista de piezas
2-B Features • Caractéristiques • Características
2-C Use Positions • Positions d'utilisation • Posiciones de uso
3 Assembly • Assemblage • Ensamblaje
Pages • Páginas 16-24
3-A To Open Wagon • Ouverture du chariot • Para abrir el carrito
3-B Front Wheels • Roulettes avant • Las ruedas delanteras
3-C Rear Axle • L'essieu arrière • El eje trasero
3-D Rear Wheels • Roulettes arrière • Las ruedas traseras
3-E Fitting Rear Mudguards • Installation des garde-boue arrière • Para ajustar los guardabarros traseros
4 Use · Utilisation · Uso
4-A Handle • Poignée • Manija
4-B Push Mode • Mode de poussée • Modo de empujar
4-C Pull Mode • Mode de traction • Modo de tirar
4-F Swivel Wheels • Les roues pivotantes • Las ruedas giratorias
4-H To Secure Child • Installation sécuritaire de l'enfant • Sujetar al niño
4-i To Fold Wagon • Pliage du chariot • Para plegar el carrito
4-J To Unfold Wagon • Dépliage du chariot • Para desplegar el carrito
5-C Product Registration (USA) • Enregistrement du produit (États-Unis) • Registro del producto (EE.UU.)
WARNING
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
• PRIÈRE DE CONSERVER LE MODE D'EMPLOI POUR UNE UTILISATION SUBSEQUENTE.
• ASSEMBLAGE PAR UN ADULTE REQUIS.
- NE JAMAIS LAISSER l'enfant sans surveillance. Toujours garder l'enfant à portée de vue lorsqu'il est dans ce chariot.
• ÉVITER LES BLESSURES GRAVES SUITE À UNE CHUTE OU EN GLISSANT : Toujours se servir de la ceinture de sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajuster les ceintures pour un ajustement serré autour de votre enfant.
- ÉVITER LE COINCEMENT DES DOIGTS : Faire preuve de prudence au moment de replier ou de déployer ce chariot. S'assurer que le chariot est entièrement déployé et verrouillé avant de permettre à l'enfant de s'en approcher.
- ÉVITÉR L'ÉTRANGLEMENT : Il ne faut PAS placer d'articles à ficelle autour du cou d'un enfant, suspendre des cordons à ce produit ni attacher un cordon à un jouet.
- NE JAMAIS UTILISER LE CHARIOT DANS LES ESCALIERS ou les escaliers mécaniques. Il y a danger de perdre la maîtrise du chariot ou que l'enfant en tombe. Faire également preuve de prudence en montant ou descendant une marche ou une chaîne de trottoir.
- CE CHARIOT DOIT ÊTRE UTILISE seulement à des vitesses de marche. Ce produit n'est pas conçu pour utiliser en faisant du jogging, du patin, etc.
- CE CHARIOT peut être utilisé avec deux enfants pesant jusqu'à 22,5 kg (50 lb) chacun. Ne pas dépasser le poids total de 45 kg (100 lb) dans la zone des sièges du chariot.
• L'USAGE DU CHARIOT avec un enfant pesant plus de 22,5 kg (50 lb) ou mesurant plus de 114 cm (45 po) occasionnera une usure et une tension excessive au chariot.
• AFIN DE PREVENIR LES RISQUES DE BASCULEMENT, POUR EVITER LES CONDITIONS DANGEREUSES D'INSTABILITE, ne jamais placer de sacs à main, sacs de magasinage, paquets ou accessoires sur la poignée ou l'auvent.
• AFIN DE PRÉVENIR DES SITUATIONS DANGEREUSES D'INSTABILITE, ne jamais placer plus de 2,2 kg (5 lb) dans la pochette à glissière. Ne pas placer plus de 2,2 kg (5 lb) dans la pochette à glissière avant. Ne pas placer plus de 0,4 kg (1 lb) dans chaque pochette porte-gobelet. - NE PAS placer d'objets volumineux dans la pochette à glissière avant.
• NE PAS laisser l'enfant jouer dans la pochette à glissière avant. - POUR ÉVITER LES BRÛLURES, ne jamais placer de liquide chaud dans un plateau pour enfant.
• NE JAMAIS LAÏSSER LE CHARIOT être utilisé comme jouet.
⚠ MISE EN GARDE
- CESSER D'UTILISER LE CHARIOT s'il est endommagé ou brisé.
- UN ADULTE RESPONSABLE DOIT toujours aider l'enfant à entrer et sortir du chariot.
- UN ADULTE RESPONSABLE
DOIT toujours s'assurer que les
freins sont bien engagés avant
d'installer l'enfant dans le chariot.
• L'enfant ne doit pas se tenir debout ou s'asseoir sur la traverse supérieure du chariot. - NÉ JAMAIS permettre à l'enfant de se tenir ou de sauter dans le chariot pendant son utilisation.
- Lors du passage de la poignée du mode de traction à celui de poussée, éloigner les doigts et toutes les parties du corps du verrou de la poignée.
- NE JAMAIS utiliser la poignée pour tirer ou pousser le chariot lorsque la poignée est verrouillée dans la position de rangement la plus courte.
- Une fois replié, NE PAS soulever ni suspendre le chariot par la poignée.
- Une fois replié, NE PAS soulever ni suspendre le chariot par le plateau pour enfant.
- Une fois replié, NE PAS soulever ni suspendre le chariot par les baldaquins.
- Garder les mains et les pieds à l'intérieur du chariot pendant l'utilisation.
UTILISATION DU SIÈGE D'AUTO POUR BEBÉ GRACO® AVEC LE CHARIOT :
- POUR UTILISER UN SIÈGE D'AUTO POUR BÉBE EN TOUTE SECURITÉ AVEC CE CHARIOT, IL EST NECESSAIRE D'UTILISÉR UN ADAPTATEUR DE SIEGE D'AUTO GRACO®. (VENDU SEPARÉMENT)
POUR ÉVITER LES BLESSURES POUR VOTRE ENFANT : CE CHARIOT N'EST COMPATIBLE QU'AVEÇ LES SIEGES D'AUTO POUR BEBE SNUGRIDE® DE GRACO® AVEC DISPOSITIF CLICK CONNECT™. Utiliser uniquement avec des sièges d'auto pour bébé de Graco® portant le logo Click Connect™. Une mauvaise utilisation de ce chariot avec des sièges d'auto d'autres fabricants pourrait mener à des blessures graves ou à la mort.
- LIRE LE MANUEL du propriétaire fourni avec votre siège d'auto pour enfant Graco® avant de l'utiliser avec ce chariot
- DANGER DE CHUTE : toujours s'assurer que le siège d'auto pour bébé est solidement fixé au chariot en tirant sur le siège.
TOUJOURS ATTACHER l'enfant avec le harnais du siège d'auto lorsqu'il est utilisé avec ce chariot. Si votre enfant est déjà dans le siège de voiture, vérifier qu'il est bien installé avec le harnais.
- Tout mauvais usage de ce chariot avec un siège d'auto pour enfant peut occasionner des blessures graves ou mortelles.
- Consulter le manuel du propriétaire du siège d'auto pour bébé de Graco® pour connaître la taille maximale d'un enfant installé dans le siège.
- Retirer l'adaptateur de siège d'auto pour bébé du chariot lorsqu'il n'est pas utilisé avec un siège d'auto pour bébé.

ADVERTENCIA
2-A Parts List • Liste des pièces • Lista de piezas
Vérifiez que vous avez toutes les pièces pour ce modèle AVANT d'assembler votre produit. S'il vous manque des pièces, communiquez avec notre servaice à la clientèle.
Aucun outil nécessaire.
All models • Tous modèles • Todos modelos

* Le sac rouge contient de la quincaillerie; ne pas jeter
A - Handle Adjust Buttons • Boutons de réglage de la poignée • Botones de ajuste de la manija
B - Handle • Poignée • Manija
C - Canopy • Baldaquin • Capota
D - Fold Handles • Poignées de pliage • Manijas de pliegue
H - Front Zipper Pocket (US Model Only) • Pochette à glissière avant (Modèle des États-Unis seulement) • Bolsillo de cremallera frontal (Modelo de EE. UU. solamente)
I - Front Wheel • Roulette avant • Rueda delantera
J - Swivel Lock • Verrou de roulette pivotante • Bloqueo del movimiento giratorio
L - Front Wheel Release Button • Bouton de dégagement de roulette avant • Botón de liberación de la rueda delantera
M - Zipper Pocket • Pochette à glissière • Bolsillo de cremallera
N - Cup Holder Pockets • Pochettes porte-gobelet • Bolsillos del apoyavasos
0 - Brakes • Freins • Frenos
Mode de poussée, siège pour bébé arrière (adaptateur de siège d'auto vendu séparément)
Mode de traction, siège pour bébé arrière (adaptateur de siège d'auto vendu séparément)
Mode de poussée, siège pour bébé avant (adaptateur de siège d'auto vendu séparément)
Mode de traction, siège pour bébé avant (adaptateur de siège d'auto vendu séparément)
Avant le montage, s'assurer de placer le chariot sur un support, un carton ou une housse protectrice pour prévenir les dommages à la surface du plancher.
Ouverture du chariot :
- Déposer le chariot sur le sol et localiser le loquet de rangement.
- Flip the wagon upside-down. Attach front wheels to post as shown. The wheels are secure when you hear a "click!".
- Retourner le chariot à l'envers. Fixer les roulettes avant à la tige, tel qu'illustré. Un déclic se fait entendre lorsque les roulettes sont verrouillées.
- Dele la vuelta al carrito. Sujete las ruedas delanteras al poste como se muestra. Las ruedas están seguras cuando escucha un clic.
- CHECK that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies
- VÉRIFIERque les roulettes sont fixées solidement, en tirant sur leur module.
- VERIFIQUEque las ruedas estén instaladas de forma segura tirando de los ensamblajes de las ruedas.
- To remove, push the release button on the front of the wheel.
- Pour les retirer, appuyer sur le bouton de dégagement situé à l'avant de la roulette.
- Para sacarlas, oprima el botón de liberación de la parte frontal de la rueda.

text_image
CLICK! CLICK!
- Installer l'enjoliveur de roulette en suivant l'illustration.
Remarque : S'assurer que les 3 broches de l'enjoliveur s'insèrent dans les 3 trous de la roulette.
S'ASSURER que les roulettes sont fixées solidement, en tirant sur leur module.
Répéter pour l'autre roulette.
Toujours attacher l'enfant avec la ceinture de sécurité. Le plateau n'est pas un dispositif de retenue. Faire preuve de prudence au moment d'enclencher le plateau au chariot lorsqu'il y a un enfant dedans.
ADVERTENCIA
- Pour retirer le plateau pour enfant, tirer sur les languettes situées au bas des deux extrémités, et soulever.
Remarque : Il peut être nécessaire de déplacer le tissu pour accéder à la languette.
4-A Handle • Poignée • Manija
WARNING
Ne pas utiliser le chariot avec la poignée réglée à sa longueur la plus courte.
ADVERTENCIA
Pour régler la hauteur de la poignée, appuyer sur les deux boutons de part et d'autre de la poignée tout en tirant sur la poignée. Faire glisser la poignée dans l'une des 3 positions utilisables.
MISE EN GARDE! Ne pas utiliser le chariot avec la poignée réglée à sa longueur de rangement la plus courte.
4-B Push Mode • Mode de poussée • Modo de empujar
-
If the handle is extended, rotating the handle to push mode will cause the handle to stop in the upright position. Slide down and hold the locks on either side of the handle to continue rotating the handle.
-
Si la poignée est déployée, la rotation de la poignée en mode poussée entraînera le blocage de la poignée en position verticale. Faire glisser et maintenir les verrous de chaque côté de la poignée pour continuer à faire pivoter la poignée.
-
Si la manija está extendida, rotarla al modo de empujar provocará que la manija se detenga en la posición vertical. Deslícela hacia abajo y sujete las trabas en ambos costados de la manija para seguir rotándola.
-
The handle is locked into push mode when the padlock icon on the inside of the handle is no longer visible. CHECK that the handle is locked by lifting up on the handle.
-
La poignée est verrouillée en mode de poussée lorsque l'icône de cadenas à l'intérieur de la poignée n'est plus visible. S'ASSURER que la poignée est solidement repliée en tirant sur la poignée.
-
La manija se bloquea en el modo de empujar cuando el ya no se ve el icono del candado dentro de la manija. VERIFIQUE que la manija esté bloqueada levantándola.

- Pour régler la hauteur de la poignée en mode poussée, appuyer sur les deux boutons de part et d'autre de la poignée tout en tirant sur la poignée.
MISE EN GARDE! Ne pas utiliser le chariot avec la poignée réglée à sa longueur la plus courte.
- Pour régler la hauteur de la poignée en mode de traction, appuyer sur les deux boutons de part et d'autre de la poignée tout en tirant sur la poignée.
MISE EN GARDE! Ne pas utiliser le chariot avec la poignée réglée à sa longueur la plus courte.
Toujours utiliser les DEUX freins. Vérifiez que les freins sont bien actionnés en essayant de faire avancer le chariot.
ADVERTENCIA
Le poids maximum dans chaque pochette porte-gobelet est de 0,4 kg (1 lb).
Pochette à glissière
La limite de poids maximale de la pochette à glissière est de 2,2 kg (5 lb).
Bolsillo de cremallera
Pochette à glissière avant (Modèle des États-Unis seulement)
Le poids maximum dans chaque Pochette à glissière avant est de 2,2 kg (5 lb).
4-H To Secure Child • Installation sécuritaire de l'enfant • Sujetar al niño
WARNING
Danger de chute : toujours se servir de la ceinture de sécurité.
ADVERTENCIA
3 Point Harness • Harnais à 3 Points • Arnés de 3 puntos
- To close, insert the waist straps into the buckle.
- Pour fermer, insérer les courroies abdominales dans la boucle.
-
Para cerrar, inserte las correas de la cintura en la hebilla.
-
Use slide adjuster on the waist and crotch straps for tighter adjustment.
- Utiliser les boucles de réglage des courroies abdominales et de l'entrejambe pour un ajustement plus précis.
- Use el ajustador deslizable en las correas de la cintura y la entrepierna para un ajuste más preciso.

- Avant de replier le chariot :
(a) retirer le siège d'auto pour bébé s'il est utilisé (vendu séparément);
(b) retirer l'adaptateur de siège d'auto s'il est utilisé (vendu séparément).
- Fold the wagon by pulling up on the handles on both sides of the wagon.
Note: The handle will not lock into place, but can be used to stand the wagon upright. - Replier le chariot en tirant sur les poignées situées des deux côtés du chariot.
Remarque : La poignée ne se verrouille pas en place, mais peut être utilisée pour tenir le chariot debout. - Pliegue el carrito tirando de las manijas en ambos costados del carrito.
Nota: La manija no se bloqueará en posición, pero puede usarse para colocar el carrito vertical.

Conseil! Pour replier le chariot de manière plus compacte, faire pivoter les roulettes avant vers l'intérieur.
- NE PAS LAVER À LA MACHINE LE TISSU DU CHARIOT. Le tissu du chariot ne peut pas être retiré. Il ne doit être nettoyé qu'avec un savon doux en prenant garde de ne pas détremper le tissu. NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT ni de détergent.
- POUR NETTOYER L'ARMATURE DE LA CHARIOT, utilisez un savon de ménage et de l'eau tiède. PAS D'EAU DE JAVEL ou détergent.
- VÉRIFIER LE CHARIOT DE TEMPS EN TEMPS, pour des vis desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ou réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de remplacement Graco®.
- UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une décoloration prématurée du tissu et du plastique.
- SI LE CHARIOT EST TREMPÉ, déployer le chariot, ouvrir les baldaquins et le laisser sécher complètement avant le rangement.
- SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère (i.e. WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine à coudre). Il est important de déposer l'huile dans l'essieu de la roue.

- LORS DE L'UTILISATION DU CHARIOT À LA PLAGE, Il est recommandé de verrouiller les roulettes pivotantes avant et d'utiliser le chariot en mode « traction » pour circuler sur du sable meuble. Prenez soin de bien la nettoyer après l'usage afin d'enlever le sable et le sel du mécanisme et des roues.
Pour commander des pièces ou pour service sous garantie au Canada, communiquer avec nous :
www.gracobaby.ca or/ou 1-800-345-4109
5-C Product Registration (USA) Enregistrement du produit (États-Unis) Registro del producto (EE.UU.)
Pour inscrire votre produit Graco® aux États-Unis, visiter notre site Internet www.gracobaby.com/productregistration ou retourner la carte d'enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous n'acceptons pas d'inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis.