Baxi STS 300 2.5 LP - Panneau solaire

STS 300 2.5 LP - Panneau solaire Baxi - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil STS 300 2.5 LP Baxi au format PDF.

📄 44 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Baxi STS 300 2.5 LP - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Panneau solaire Baxi STS 300 2.5 LP, puissance de 300 W, technologie monocristalline.
Dimensions Dimensions : 1650 mm x 1000 mm x 35 mm.
Poids Poids : 18 kg.
Utilisation Conçu pour des systèmes de chauffage et de production d'eau chaude sanitaire.
Maintenance Vérifier régulièrement l'état des connexions et nettoyer la surface des panneaux.
Sécurité Installer selon les normes en vigueur et éviter toute obstruction des panneaux.
Garantie Garantie de 10 ans sur le produit.
Informations générales Compatible avec divers systèmes de montage et accessoires disponibles sur le marché.

FOIRE AUX QUESTIONS - STS 300 2.5 LP Baxi

Quels sont les principaux avantages du panneau solaire Baxi STS 300 2.5 LP ?
Le panneau solaire Baxi STS 300 2.5 LP offre une haute efficacité énergétique, une installation facile et une durabilité exceptionnelle, ce qui le rend idéal pour une utilisation domestique.
Comment installer le panneau solaire Baxi STS 300 2.5 LP ?
L'installation doit être effectuée par un professionnel qualifié, mais en général, il faut fixer le panneau sur un support adapté, le connecter au système électrique et s'assurer qu'il est orienté vers le soleil.
Que faire si le panneau solaire ne produit pas d'énergie ?
Vérifiez d'abord que le panneau est propre et qu'il n'y a pas d'ombres sur sa surface. Ensuite, assurez-vous que toutes les connexions électriques sont sécurisées. Si le problème persiste, contactez un professionnel.
Quel entretien est nécessaire pour le panneau solaire Baxi STS 300 2.5 LP ?
Un entretien minimal est nécessaire. Il est recommandé de nettoyer régulièrement la surface du panneau pour enlever la poussière et les débris, et de faire vérifier le système par un professionnel chaque année.
Quelle est la durée de vie du panneau solaire Baxi STS 300 2.5 LP ?
En général, la durée de vie d'un panneau solaire est d'environ 25 à 30 ans, mais cela peut varier en fonction des conditions d'utilisation et de l'entretien.
Le panneau solaire Baxi STS 300 2.5 LP est-il résistant aux intempéries ?
Oui, ce modèle est conçu pour résister aux conditions climatiques extrêmes, y compris la pluie, la neige et le vent, grâce à sa construction robuste.
Comment savoir si le panneau solaire fonctionne correctement ?
Vous pouvez vérifier la production d'énergie à l'aide d'un onduleur ou d'un moniteur de performance. Si les valeurs semblent anormales, il peut être nécessaire de faire un diagnostic.
Est-ce que le panneau solaire Baxi STS 300 2.5 LP nécessite des batteries ?
Le panneau peut être utilisé avec ou sans batteries. Si vous souhaitez stocker l'énergie produite pour une utilisation ultérieure, vous aurez besoin d'un système de batteries.

Questions des utilisateurs sur STS 300 2.5 LP Baxi

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Panneau solaire au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice STS 300 2.5 LP - Baxi et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil STS 300 2.5 LP de la marque Baxi.

MODE D'EMPLOI STS 300 2.5 LP Baxi

FR Utilisez un casque de sécurité

Baxi STS 300 2.5 LP - 1

FR Risque de foudre par temps orageux

Baxi STS 300 2.5 LP - 2

FR Utilisez des chaussures de sécurité

Baxi STS 300 2.5 LP - 3

ES Carga pesada

PT Carga pesada

EN Heavy load

FR Charge lourde

Baxi STS 300 2.5 LP - 4

FR Utilisez un harnais de sécurité pour éviter les chutes

Baxi STS 300 2.5 LP - 5

FR Attention risque de dérapage

Baxi STS 300 2.5 LP - 6

FR Utilisez des gants de sécurité

Baxi STS 300 2.5 LP - 7

FR Utilisez des lunettes de sécurité

Baxi STS 300 2.5 LP - 8

FR Risque de températures élevées

Baxi STS 300 2.5 LP - 9

FR Incluez le capteur dans le système de protection de l'immeuble contre la foudre

Baxi STS 300 2.5 LP - 10

FR Manipuler le capteur en saisissant le profil

Símbolos y herramientas Símbolos e ferramentas Symbols and tools Symboles et outils

Baxi STS 300 2.5 LP - Símbolos y herramientas Símbolos e ferramentas Symbols and tools Symboles et outils - 1

ES Precaución

PT Cuidado

EN Caution

FR Avertissement

Baxi STS 300 2.5 LP - Símbolos y herramientas Símbolos e ferramentas Symbols and tools Symboles et outils - 2

ES Información

PT Informações

EN Information

FR Informations

Baxi STS 300 2.5 LP - Símbolos y herramientas Símbolos e ferramentas Symbols and tools Symboles et outils - 3

FR Numéro de page de référence

Baxi STS 300 2.5 LP - Símbolos y herramientas Símbolos e ferramentas Symbols and tools Symboles et outils - 4

FR Non livré avec le kit

Baxi STS 300 2.5 LP - Símbolos y herramientas Símbolos e ferramentas Symbols and tools Symboles et outils - 5

ES Peso

PT Peso

EN Weight

FR Poids

Baxi STS 300 2.5 LP - Símbolos y herramientas Símbolos e ferramentas Symbols and tools Symboles et outils - 6

ES Presión máxima

PT Pressão máxima

EN Maximum pressure

FR Pression maximale

Baxi STS 300 2.5 LP - Símbolos y herramientas Símbolos e ferramentas Symbols and tools Symboles et outils - 7

ES Medición

PT Medida

EN Measure

FR Mesure

Baxi STS 300 2.5 LP - Símbolos y herramientas Símbolos e ferramentas Symbols and tools Symboles et outils - 8

ES Cubierta plana

PT Cobertura plana

EN Flat roof

FR Toiture plate

Baxi STS 300 2.5 LP - Símbolos y herramientas Símbolos e ferramentas Symbols and tools Symboles et outils - 9

ES Sobre tejado

PT No telhado

EN On roof

FR Sur le toiture

Baxi STS 300 2.5 LP - Símbolos y herramientas Símbolos e ferramentas Symbols and tools Symboles et outils - 10

ES Un collector

PT Um coletor

EN One collector

FR Un capteur

Baxi STS 300 2.5 LP - Símbolos y herramientas Símbolos e ferramentas Symbols and tools Symboles et outils - 11

ES Dos colectores

PT Dois coletores

EN Two collectors

FR Deux capteurs

Baxi STS 300 2.5 LP - Símbolos y herramientas Símbolos e ferramentas Symbols and tools Symboles et outils - 12

ES Llave fija (13mm/17mm/30mm/32mm)

PT Aperto com chave de bocas (13mm/17mm/30mm/32mm)

EN Spanner Tight (13mm/17mm/30mm/32mm)

FR Clé de serrage (13mm/17mm/30mm/32mm)

Baxi STS 300 2.5 LP - Símbolos y herramientas Símbolos e ferramentas Symbols and tools Symboles et outils - 13

ES Taladro

PT Perfurar

EN Drill

FR Percer

Baxi STS 300 2.5 LP - Símbolos y herramientas Símbolos e ferramentas Symbols and tools Symboles et outils - 14

ES Metro

PT Metro

EN Meter

FR Mètre a ruban

Baxi STS 300 2.5 LP - Símbolos y herramientas Símbolos e ferramentas Symbols and tools Symboles et outils - 15

ES Cortatubos

PT Corta-tubos

EN Pipe cutter

FR Coupe-tubes

Le système thermosiphonique est une solution compacte pour chauffer l'eau par l'action du soleil, spécialement adéquat dans des zones ayant une radiation solaire élevée et une climatologie favorable.

Son fonctionnement est basé sur le principe de circulation naturelle donc il n'a besoin ni de circulateur ni de système de régulation. Le système est composé d'un ou deux capteurs solaires plats, d'un réservoir accumulateur et d'un support pour réaliser une installation simple sur un toit plat ou avec des inclinaisons identiques du toit.

L'ensemble contient une vanne de sécurité tarée à 1000kPa (10bar) (circuit primarie) avec une résistance à la température de -20°C à 160°C et une résistance au fluide caloporteur (mélange de propylène glycol et d'eau) et une vanne de sécurité tarée à 800kPa (8bar) (circuit secondaire ou de consommation).

Le système thermosiphonique mentionné dans ce manuel est conforme aux exigences des normes EN 806-1 "Spécifications techniques relatives aux installations pour l'eau destinée à la consommation humaine à l'intérieur des bâtiments - Partie 1: Généralités" et EN 806-2 "Spécifications techniques relatives aux installations pour l'eau destinée à la consommation humaine à l'intérieur des bâtiments - Partie 2: Conception".

Les capteurs solaires peuvent drainer tout le liquide contenu à l'intérieur.

Dimensions et caractéristiques techniques

Baxi STS 300 2.5 LP - Símbolos y herramientas Símbolos e ferramentas Symbols and tools Symboles et outils - 16

STS 150 2.0 LPFLAT ROOFSTS 200 2.0 LPFLAT ROOFSTS 200 2.5 LPFLAT ROOFSTS 200 2.5 LPMED FLAT ROOFSTS 300 2.0 LPFLAT ROOFSTS 300 2.5 LPFLAT ROOF
A (mm)1200 12501250 1250 19501950
B (mm)811 811 811 811 1356 1356
C (mm)895 895 895 895 1440 1440
D (mm)1227 12271227 1227 24602460
E (mm)1330 13601360 1360 13601360
F (mm)1786 17862248 2248 17862248

Baxi STS 300 2.5 LP - Símbolos y herramientas Símbolos e ferramentas Symbols and tools Symboles et outils - 17

Dimensions et caractéristiques techniques

Baxi STS 300 2.5 LP - Símbolos y herramientas Símbolos e ferramentas Symbols and tools Symboles et outils - 18

text_image 1 3 4 2 AG 5 AA 6 Aa 7 P. max. T. max. 9 10 11 12 AENOR N Producto Certificado River collector THERMAL SOLAR PRODUCTS QB www.eurovent-certification.com Avis technique 13 14 Fabrisolia S.L.U Manganes, 2 08755 Castellbisbal Barcelona - Spain MADE IN SPAIN www.bdrthermea.com
ESPTENFR
1ArtículoArtigoArticleArticle
2TipoTipoTypeType
3Número de serieNo de sérieSerial numberNo de fabrication
4DimensionesDimensõesDimensionsDimensions
5Área brutaÁrea brutaGross areaSuperficie hors-tout
6Área aperturaÁrea aberturaAperture areaSuperficie ouverture
7Área absorbedorÁrea absorvedorAbsorber areaSurface d'absorbeur
8Presión máxima de trabajoPressão máxima de trabalhoMaximum working pressurePression maximale de travail
9Peso del captador vacíoPeso do coletor vazioWeight of empty collectorPoids du collecteur vide
10Fecha de fabricaciónData de fabricoManufacturing dateDate de fabrication
11Volumen del fluido caloportadorVolume de líquido caloportadorVolume of heat-transfer fluidVolume de liquide caloporteur
12Temperatura estancamientoTemperatura de estancamentoStagnation temperatureTempérature limite
13Número CSTBatNúmero CSTBatCSTBat numberNuméro CSTBat
14No Avis techniqueNo Avis techniqueAvis technique noNo Avis technique

ES

BAXI STS 1502.0 LPBAXI STS 2002.0 LPBAXI STS 2002.5 LPBAXI STS 2002.5 LP MEDBAXI STS 3002.0 LPBAXI STS 3002.5 LP
Dimensions extérieures capteur (mm)1753x1151x461753x1151x462187x1151x462187x1147x871753x1151x462187x1151x46
Surface d'ouverture du collecteur (m2) 1,92,92 2,40 2,40 3,84 4,80
Capacité du capteur (l)1,1 1,1 1,6,2 2,8 3,2
Rendement optique (%)0,724 0,7240,730 0,765 0,724 0730
Coefficient de perte du premier ordre (W/m2K)3,860 3,8603,915 3,653 3,860 3915
Coefficient de perte du second ordre (W/m2K2)0,017 0,0170,013 0,012 0,017 0013
Facteur d'angle d'incidence0,95 0,95 0,950,91 0,95 0,95
Capacité totale du circuit primaire (lt.)2,602,603,103,104,605,60
Dimensions réservoir accumulateur (mm)∅500x1200∅530x1250∅530x1250∅530x1250∅530x1950∅530x1950
Capacité du réservoir accumulateur (lt.)144178178178274274
Poids avec support et sans eau (kg)100100110110165170
Matériau accumulateurAcier émailé
Type d'isolationLa mousse de polyuréthane
Épaisseur de l'isolant (mm)352525254040
Pression maximale de travail (bar)10
Température maximale de travail (°C)110
Branchement eau froide / chaude1/2"
Charge maximale de nelge sk (support)333322
Vitesse max. de vent qp (support)* 0,75 0,750,75 0,75 0,55 0,55
Consommation électrique: pompe / veille (W)0 / 0,00

^a La charge de vent maximale supportée par la structure de montage dépend, entre autres facteurs, de la hauteur et de la zone géographique du site. Cette structure doit être installée conformément aux dispositions de la norme EN1991. Consultez votre revendeur agréé en cas de doute.

Forma de fornecimento Delivery formats Mode de livraison

ES

Modèles BAXI STS 150 2.0 LP en 3 colis.

(Ne pas empiler. Stocker à l'intérieur)

• 1 Capteur solaire MEDITERRANEO SLIM 200
• 1 Réservoir accumulateur de 144 litres STS 150
- 1 Emballage contenant les composants du support (toiture plate et toit) et accessoires hydrauliques.

Modèles BAXI STS 200 2.0 LP en 3 colis.

(Ne pas empiler. Stocker à l'intérieur)

• 1 Capteur solaire MEDITERRANEO SLIM 200

• 1 Réservoir accumulateur de 178 litres STS 200

- 1 Emballage contenant les composants du support (toiture plate et toit) et accessoires hydrauliques.

Modèles BAXI STS 200 2.5 LP en 3 colis.

(Ne pas empiler. Stocker à l'intérieur)

• 1 Capteur solaire MEDITERRANEO SLIM 250

• 1 Réservoir accumulateur de 178 litres STS 200

- 1 Emballage contenant les composants du support (toiture plate et toit) et accessoires hydrauliques.

Modèles BAXI STS 200 2.5 LP MED en 3 colis.

(Ne pas empiler. Stocker à l'intérieur)

• 1 Capteur solaire MEDITERRANEO 250
• 1 Réservoir accumulateur de 178 litres STS 200
- 1 Emballage contenant les composants du support (toiture plate et toit) et accessoires hydrauliques.

Modèles BAXI STS 300 2.0 LP en 4 colis.

(Ne pas empiler. Stocker à l'intérieur)

• 2 Capteurs solaires MEDITERRANEO SLIM 200
• 1 Réservoir accumulateur de 274 litres STS 300
- 1 Emballage contenant les composants du support (toiture plate ou toit) et accessoires hydrauliques.

Modèles BAXI STS LP 300 SL2.5 en 4 colis.

(Ne pas empiler. Stocker à l'intérieur)

• 2 Capteurs solaires MEDITERRANEO SLIM 250

• 1 Réservoir accumulateur de 274 litres STS 300

- 1 Emballage contenant les composants du support (toiture plate ou toit) et accessoires hydrauliques.

Contenu et composants du kit

A* - Support gauche réservoir

B* - Support droit réservoir

C - Tirant arrière

D - Pré-assemblage gauche

E - Profil fixation supérieur

F - Profil fixation inférieur 300L

G - Pré-assemblage droit

H - Profil fixation inférieur 150L-200L

I* - Profil U

J* - Profil droit U

K* - Profil gauche U

M* - Angle de fixation réservoir

N° - Platine fixation toit

O - Vis M10x16

P - Ecrou M10

Q - Rondelle dentée ∅10

R - Vis de fixation ∅8x60

T - Platine fixation intérieure

V - Vis M8x30

W - Ecrou M8

X - Rondelle dentée ∅8

Z - Instructions

H1 - Tube connexion retour

H2 - Tube connexion aller

H3 - Union compression en T

H7 - Vanne de retenue

H8 - Union coude ∅15-G3/4"

H9 - Vanne sécurité ACS 800kPa (8bar)

H10 - Vanne sécurité prim. 1000kPa (10bar)

H11* - Union coude ∅15-∅15

H12 - Union coude ∅15 ∅22

H13 - Bouchon compression ∅22

T1 - Réservoir accumulateur

T2 - Vis M10x30

T3 - Rondelle M10

T4 - Rondelle dentée ∅10

CC - Capteur

* Non utilisée

6.0 Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 1

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 2

A* - Support gauche réservoir

B* - Support droit réservoir

C - Tirant arrière

D - Pré-assemblage gauche

E - Profil fixation supérieur

F - Profil fixation inférieur 300L

G - Pré-assemblage droit

H - Profil fixation inférieur 150L-200L

I* - Profil U

J° - Profil droit U

K* - Profil gauche U

M* - Angle de fixation réservoir

N ^x - Platine fixation toit

O - Vis M10x16

P - Ecrou M10

Q - Rondelle dentée ∅10

R - Vis de fixation ∅8x60

T - Platine fixation intérieure

V - Vis M8x30

W - Ecrou M8

X - Rondelle dentée ∅8

Z - Instructions

H1 - Tube connexion retour

H2 - Tube connexion aller

H3 - Union compression en T

H7 - Vanne de retenue

H8 - Union coude ∅15-G3/4*

H9 - Vanne sécurité ACS 800kPa (8bar)

H10 - Vanne sécurité prim. 1000kPa (10bar)

H11 - Union coude ∅15-∅15

H12 - Union coude ∅15 ∅22

H13 - Bouchon compression ∅22

T1 - Réservoir accumulateur

T2 - VIs M10x30

T3 - Rondelle M10

T4 · Rondelle dentée ∅10

CC - Capteur

* Non utilisée

Montaje cubierta plana Montagem cobertura plana Flat roof assembly Montage toiture plate

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 3

7.1

1
Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 4

FR Raccord diélectrique. Garantir l'étanchéité à l'aide de scellant liquide ou ruban de téflon.

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 5

ES Entrada agua fria PT Entrada água fria EN Cold water inlet FR Entrée eau froide

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 6

ES Salida agua caliente PT Saída água quente EN Hot water outlet FR Sortie eau chaude

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 7

ES Ajustar la longitud de los tubos según convenga en función del modelo. Los tubos se pueden cortar. PT Ajuste o comprimento dos tubos conforme apropriado, dependendo do modelo. Os tubos podem ser cortados. EN Adjust the length of the piping as appropriate depending on the model. Pipes can be cut. FR Ajustez la longueur des tubes en fonction du modèle. Les tubes peuvent être coupés.

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 8

FR Ajuslez la longueur des tubes en fonction du modèle. Les tubes peuvent être coupés.

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 9

text_image a b c d e f g h

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 10

text_image a H4/H12 H8

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 11

text_image b H10 H3

C
Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 12

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 13

text_image d H7 H8

θ
Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 14

f
Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 15

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 16

text_image g H6

h
Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 17

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 18

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 19

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 20

FR Raccord diélectrique. Garantir l'étanchéité à l'aide de scellant liquide ou ruban de téflon.

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 21

ES Entrada agua fria PT Entrada água fria EN Cold water inlet FR Entrée eau froide

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 22

ES Salida agua caliente PT Saída água quente EN Hot water outlet FR Sortie eau chaude

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 23

ES Ajustar la longitud de los tubos según convenga en función del modelo. Los tubos se pueden cortar. PT Ajuste o comprimento dos tubos conforme apropriado, dependendo do modelo. Os tubos podem ser cortados. EN Adjust the length of the piping as appropriate depending on the model. Pipes can be cut. FR Ajustez la longueur des tubes en fonction du modèle. Les tubes peuvent être coupés.

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 24

text_image a b d e f h

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 25

text_image a H4/H12

b
Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 26

text_image H10 H3

d
Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 27

text_image H11

Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 28

text_image e H5 H5/H

f
Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 29

h
Baxi STS 300 2.5 LP - Contenido y componentes del kit Conteúdo e componentes do kit Assembly kit content and components Contenu et composants du kit - 30

8.0 Esquema hidráulico Esquema hidráulico Hydraulic diagram Schéma hydraulique

Baxi STS 300 2.5 LP - Esquema hidráulico Esquema hidráulico Hydraulic diagram Schéma hydraulique - 1

Baxi STS 300 2.5 LP - Esquema hidráulico Esquema hidráulico Hydraulic diagram Schéma hydraulique - 2

Baxi STS 300 2.5 LP - Esquema hidráulico Esquema hidráulico Hydraulic diagram Schéma hydraulique - 3

text_image H10 H3 H2 ② ① H11 H9 H5 H4 H6 H1 H1 H5 H6 H4

Baxi STS 300 2.5 LP - Esquema hidráulico Esquema hidráulico Hydraulic diagram Schéma hydraulique - 4

Baxi STS 300 2.5 LP - Esquema hidráulico Esquema hidráulico Hydraulic diagram Schéma hydraulique - 5

FR Ajuslez la longueur des tubes en fonction du modèle. Les tubes peuvent être coupés.

Baxi STS 300 2.5 LP - Esquema hidráulico Esquema hidráulico Hydraulic diagram Schéma hydraulique - 6

⚠ En premier lieu, il faut remplir le circuit primaire.

  1. Enlever la soupape de sécurité
  2. Effectuer ensuite le remplissage du circuit primaire par le trou dans le connecteur en T.

⚠ Assurez-vous qu'il n'y a pas d'air dans le circuit.

  1. Monter la soupape de sécurité.

Le circuit primaire de l'installation contient du glycol pour éviter qu'il gèle. En tenir compte et ne pas remplir le système uniquement avec de l'eau sinon le système peut geler. Mélanger la combinaison d'eau et glycol avant de l'introduire dans le circuit.

STS150 2.0LPSTS200 2.0LPSTS200 2.5LPSTS2002.5 LPMEDSTS300 2.0LPSTS300 2.5LP
Capacité totale du circuit primaire (lt.)2.60 2.603.10 3.604.60 5.60

FLUIDE CALOPORTEUR

Pour le remplissage de l'installation solaire, utiliser le Liquide solaire BAXI avec la concentration adéquate pour la température extérieure minimale prévisible à son emplacement.

Volume de liquide solaire (%)25 3035 4045
Volume de liquide solaire (°C)-10 -3 -17-21 -26

⚠️ Ne dépasser en aucun cas 50% de mélange d'eau et glycol.

10.0 Instalación y mantenimiento Instalação e manutenção Installation and maintenance Installation et maintenance

ES

- Maintenir une distance minimale de séparation avec les murs de façon que ces derniers ne fassent pas d'ombre aux collecteurs solaires et permettent d'effectuer la maintenance (0,5 m minimum recommandé).

Les lignes de purge doivent être reconduites vers les bouches d'évacuation.

  • Si, en plus du cuivre, d'autres matériaux tels que l'acier, l'acier inoxydable, etc. sont utilisés, il faudra éviter le contact entre ceux-ci pour empêcher les couples galvaniques.
  • En particulier, dans les installations en circuit fermé, où le liquide solaire est un mélange d'eau et glycols, il faudra éviter l'utilisation du fer galvanisé, ainsi que l'aluminium et ses alliages.
  • Placer des manchons diélectriques entre les tuyaux d'entrée et la sortie de l'eau sanitaire et les connexions dans le réservoir.
  • Les tuyauteries doivent être isolées selon les indications de la réglementation actuelle. Les tuyauteries de connexion à l'appareil thermosiphon sont déjà isolées et protégées contre les intempéries.
  • L'isolation doit être réalisée sur tout système de purge installé sur le circuit hydraulique.
  • Faire particulièrement attention au passage des tuyauteries depuis l'intérieur du bâtiment vers l'extérieur pour éviter de futures humidités.
  • Il est recommandé de protéger le/les collecteurs de l'éventuelle action des rayons solaires après avoir retiré l'emballage, tant que l'installation n'aura pas été remplie.
  • En cas d'absence de demande, ou si l'on prévoit de longues périodes sans extraction d'ACS, protéger le système avec des couvertures thermiques ou vider le système.
  • Le robinet d'eau froide doit toujours rester ouvert.
  • Éviter le démarrage du système avec des températures négatives.
  • Utilisez un harnais de sécurité lors de travaux en hauteur.
  • La structure du toit doit être contrôlée et reconnue comme appropriée avant le début des travaux.
  • Consultez un ingénieur en charpente si vous n'êtes pas sûr de l'installation du capteur solaire.
  • Les charges dues à la neige peuvent dépasser Les capacités de la structure de la propriété.
  • Les charges dues au vent peuvent engendrer des forces excessives au niveau de la structure et provoquer des dégâts.
  • L'installateur est responsable de l'adéquation du site et de sa sous-structure.
  • Le capteur solaire doit être installé correctement afin d'éviter tout dommage dû à la chute de débris ou à des actes de vandalisme.
  • Tous les travaux de tuyauterie de l'installation doivent être reliés à la terre.
  • Le couvercle du réservoir doit être connecté au capteur solaire au moyen d'un câble conducteur en cuivre d'une section minimale de 16 mm ^2 .

INSTALLATION ET REMPLISSAGE

- Brancher le système de protection paratonnerre.

- Il est obligatoire de monter un mitigeur à la sortie de l'eau chaude pour éviter que l'utilisateur ne se brûle, étant donné que l'accumulateur peut atteindre des températures supérieures à 60° C. Le mitigeur doit être conforme aux normes EN 15092 et EN 1490.

Si la pression d'entrée à l'habitation dépasse les 400kPa (4 bars), installer un réducteur de pression afin de protéger tout le système.

- Prendre les mesures de précautions suivantes sur l'installation de la vanne de sécurité:

  • Le circuit secondaire sera connecté au réseau par l'entrée d'eau froide (vanne de sécurité H6).
  • N'installer aucune vanne de coupure entre la vanne de sécurité et l'accumulateur.
  • Installer la vanne verticalement, pour éviter les accumulations de poussière ou autres impuretés à l'entrée de purge.
  • La vanne de sécurité doit être conduite à l'écoulement en évitant les sections horizontales où l'eau pourrait s'accumuler, et éventuellement geler. Éviter dans la mesure du possible que la conduite passe par l'extérieur pour éviter le gel.
  • La conduite doit être disposée de façon que la vapeur ou le moyen de transfert de chaleur sortant par la vanne de sécurité n'entraîne aucun danger pour les personnes, le matériel ou l'environnement.
  • Installer la vanne de sécurité calibrée à 800 kPa (8 bars) fournie, sur le tuyau d'entrée d'eau froide de l'installation (circuit secondaire). Ne jamais installer de vanne de coupure entre l'accumulateur et la vanne de sécurité.
  • Avant de mettre le système en service, vérifiez que toutes les vannes fonctionnent correctement et que le système est complètement rempli d'eau et de liquide antigel conformément aux instructions du fabricant.

CHECK LIST POUR L'INSTALLATEUR

Une fois l'équipement installé il faudra vérifier que :

  1. Les tuyauteries isolées du système primaire sont toujours montées en sens ascendant. De petites sections peuvent être montées horizontalement mais jamais en sens descendant. Ceci permet aux bulles d'air de monter jusqu'à l'accumulateur, empêchant qu'elles n'obstruent la recirculation.
  2. Vérifier que les vis et les écrous du support sont bien serrés.
  3. Vérifier qu'il n'y a pas de fuite d'eau dans le circuit primaire.
  4. Avant de mettre le système en marche, vérifier que toutes les vannes travaillent correctement et que le système est rempli d'eau et/ou fluide antigel.
  5. Vérifier que le système primaire fonctionne correctement. On peut le vérifier en touchant avec la main le tuyau aller (partie supérieure du collecteur) et retour à l'accumulateur (partie inférieure du collecteur), le tuyau aller doit être chaud et la température de retour doit être sensiblement inférieure.
  6. Dans une installation d'eau potable sans circulation d'eau chaude, l'eau doit pouvoir atteindre une température d'au moins 55 °C à tout moment lors d'une utilisation normale. Les systèmes d'eau chaude doivent permettre d'élever la température à 70 °C en tout point du système pour effectuer la désinfection. Le système solaire doit être équipé d'un dispositif qui désinfecte le réservoir de stockage chaque semaine ou la sortie de l'eau potable, ou qui empêche la prolifération de légionelles dans le réservoir de stockage ou l'échangeur de chaleur d'une autre manière.

TRAVAUX DE MAINTENANCE

  1. La maintenance du système doit être réalisée par un technicien spécialisé.
  2. Capteur/s:

- Vérifier au moins une fois par an, qu'il n'y a pas de trop de poussière sur les collecteurs. On peut les nettoyer à l'eau, mais le collecteur doit être froid pour éviter que le verre ne se casse.

  1. Réservoir accumulateur:

  2. Vérifier une fois par an l'état de l'anode de magnésium et la remplacer si nécessaire.

  3. Nettoyer le réservoir accumulateur en vérifiant l'état de l'anode.

  4. Structure:

  5. Vérifier tous les ans l'état du support (dégradation et corrosion).

  6. Serrer les vis.

  7. Installation:

  8. Vérifier tous les ans qu'il n'y a pas de fuite de liquide. Remplir le système avec du glycol et de l'eau pour éviter qu'elle gêle.

  9. Vérifier une fois par an le fonctionnement des vannes de sécurité, les changer si nécessaire.
  10. S'assurer que le pH du fluide du circuit primaire n'est pas inférieur à 7.
    • Vérifier qu'il n'y a pas de fuite.
  11. Vérifier une fois par an que la qualité de l'eau est conforme aux conditions de l'indice de Langelier.

AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATEUR

  • Votre système solaire est composé de deux circuits. Le circuit primaire recircule depuis les collecteurs vers l'échangeur de l'intérieur de l'accumulateur, pour que la chaleur se transfère de la radiation solaire jusqu'à l'accumulateur.
  • La température de l'eau chaude dépend de la radiation solaire de la journée, de la saison de l'année, de la température ambiante, de la température froide d'entrée, de l'heure à laquelle s'utilise l'eau chaude et de la quantité d'eau utilisée.
  • Si vous avez besoin d'eau chaude le matin, évitez de faire une consommation excessive la veille au soir.
  • Pour éviter les problèmes de gel du système les nuits très froides, il est recommandé de laisser un robinet d'eau chaude un peu ouvert (goutte à goutte).
  • En cas de panne, appeler l'installateur ou le service technique officiel.

DÉMANTÈLEMENT DE L'APPAREIL

  1. Vider le liquide solaire (eau+glycol) du circuit primaire en desserrant l'écrou qui unit le tuyau aux collecteurs par la partie inférieure.
  2. Fermer le robinet d'entrée d'eau et vider le circuit de l'ECS.
  3. Pour démanteler l'appareil, veiller à ce que le liquide intérieur ne soit pas à haute température pour éviter les brûlures. Le liquide intérieur est un mélange de glycol et d'eau, éviter de le jeter dans les égouts, le recycler convenablement.
  4. Démonter les tuyauteries.
  5. Démonter le réservoir accumulateur.
  6. Démonter le collecteur ou les collecteurs solaires.
  7. Démonter le support.

RECYCLAGE :

Les composants du système thermosiphon sont majoritairement recyclables. Il est possible de réaliser un démantèlement de l'appareil en séparant les différents matériaux pour le recyclage ultérieur.

ATTENTION

Caractéristiques et prestations susceptibles de modifications sans avis préalable.

Il est impossible d'ajouter une résistance de chauffage (en option) dans l'accumulateur.

11.0 Rendimiento Rendimento Performance Rendement

ES

INFORMACIÓN

L'essai de sur-températures a été réalisé sur le système thermosiphon. Les résultats pour le plus défavorable de tous sont:

  • La radiation solaire totale sur le plan du capteur durant l'essai de protection contre la sur-température a été de 72,7 MJ/m², atteignant une température maximale de sortie dans l'accumulateur solaire de 91,0°C.
  • Lorsque le système travaille plusieurs jours sans extraction d'eau jusqu'à une radiation solaire accumulée sur le plan du capteur supérieure à 72,7 M.Pm ceci peut entraîner des sur-températures dans le système. Avant que ceci se produise, extraire de l'eau de l'accumulateur solaire jusqu'à un volume d'environ 3 fois son contenu.

BAXI STS 150 2.0 LP

  • Rang de charges recommandé par le système (en L/jour) à la température spécifiée: 140 L/jour à 45°C.
  • Rendement thermique et fraction solaire du système pour le rang de charges recommandé. Données de rendement thermique à long terme et fraction solaire déterminées à partir de l'essai pour les volumes de charge de 140 L/jour pour les villes et les conditions de référence de la norme EN12976:
Indicateurs de rendement du système uniquement solaire ou de préchauffage solaire sur la base annuelle d'un volume de demande de: 140 L/jour
Ville (latitude)Qd [MJ]QL [MJ]fsol [%]Qpar [MJ]
Stockholm (59,6°N) 7814 289437,0 ---
Würzburg (49,5°N)7494 3096 41,3 ---
Davos (46,8°N)8479 4254 50,2 ---
Athens (38,0°N) 5823 4053 69,6 ---

BAXI STS 200 2.0 LP

  • Rang de charges recommandé par le système (en L/jour) à la température spécifiée: 170 L/jour à 45°C.
  • Rendement thermique et fraction solaire du système pour le rang de charges recommandé. Données de rendement thermique à long terme et fraction solaire déterminées à partir de l'essai pour les volumes de charge de 170 L/jour pour les villes et les conditions de référence de la norme EN12976:
Indicateurs de rendement du système uniquement solaire ou de préchauffage solaire sur la base annuelle d'un volume de demande de: 170 L/jour
Ville (latitude)Qd [MJ]QL [MJ]fsol [%]Qpar [MJ]
Stockholm (59,6°N) 9489 313233,0 ---
Würzburg (49,5°N)9099 3364 37,0 ---
Davos (46,8°N) 10295 4550 44,2 ---
Athens (38,0°N) 7071 4551 64,4 ---

BAXI STS 200 2.5 LP

  • Rang de charges recommandé par le système (en L/jour) à la température spécifiée: 170 L/jour à 45°C.
  • Rendement thermique et fraction solaire du système pour le rang de charges recommandé. Données de rendement thermique à long terme et fraction solaire déterminées à partir de l'essai pour les volumes de charge de 170 L/jour pour les villes et les conditions de référence de la norme EN12976:
Indicateurs de rendement du système uniquement solaire ou de préchauffage solaire sur la base annuelle d'un volume de demande de: 170 L/jour
Ville (latitude)Qd [MJ]QL [MJ]fsol [%]Qpar [MJ]
Stockholm (59,6°N) 9489 368238,8 ---
Würzburg (49,5°N)9099 3925 43,1 ---
Davos (46,8°N) 10295 5419 526 ---
Athens (38,0°N) 7071 5069 717 ---

BAXI STS 200 2.5 LP MED

  • Rang de charges recommandé par le système (en L/jour) à la température spécifiée: 170 L/jour à 45°C.
  • Rendement thermique et fraction solaire du système pour le rang de charges recommandé. Données de rendement thermique à long terme et fraction solaire déterminées à partir de l'essai pour les volumes de charge de 170 L/jour pour les villes et les conditions de référence de la norme EN12976:
Indicateurs de rendement du système uniquement solaire ou de préchauffage solaire sur la base annuelle d'un volume de demande de: 170 L/jour
Ville (latitude)Qd [MJ]QL [MJ]fsol [%]Qpar [MJ]
Stockholm (59,6°N) 9489 391241,2 ---
Würzburg (49,5°N)9099 4091 45,0 ---
Davos (46,8°N) 10295 5682 552 ---
Athens (38,0°N) 7071 5196 735 ---

BAXI STS 300 2.0 LP

  • Rang de charges recommandé par le système (en L/jour) à la température spécifiée: 300 L/jour à 45°C.
  • Rendement thermique et fraction solaire du système pour le rang de charges recommandé. Données de rendement thermique à long terme et fraction solaire déterminées à partir de l'essai pour les volumes de charge de 200 L/jour pour les villes et les conditions de référence de la norme EN12976:
Indicateurs de rendement du système uniquement solaire ou de préchauffage solaire sur la base annuelle d'un volume de demande de: 300 L/jour
Ville (latitude)Qd [MJ]QL [MJ]fsol [%]Qpar [MJ]
Stockholm (59,6°N) 16745 554133,1 ---
Würzburg (49,5°N) 16058 621838,7 ---
Davos (46,8°N) 18169 8466 46,6 ---
Athens (38,0°N) 12478 8242 66,1 ---

BAXI STS 300 2.5 LP

  • Rang de charges recommandé par le système (en L/jour) à la température spécifiée: 300 L/jour à 45°C.
  • Rendement thermique et fraction solaire du système pour le rang de charges recommandé. Données de rendement thermique à long terme et fraction solaire déterminées à partir de l'essai pour les volumes de charge de 200 L/jour pour les villes et les conditions de référence de la norme EN12976:
Indicateurs de rendement du système uniquement solaire ou de préchauffage solaire sur la base annuelle d'un volume de demande de: 300 L/jour
Ville (latitude)Qd [MJ]QL [MJ]fsol [%]Qpar [MJ]
Stockholm (59,6°N) 16745 671240,1 ---
Würzburg (49,5°N) 16058 709344,2 ---
Davos (46,8°N) 18169 977653,8 ---
Athens (38,0°N) 12478 901672,3 ---
BAXI STS150 2.0LPBAXI STS200 2.0LPBAXI STS200 2.5LPBAXI STS200 2.5LP MEDBAXI STS300 2.0LPBAXI STS300 2.5LP
Surface d'entrée du capteur (m2)1,92 1,922,40 2,40 3,84 4,80
Rendement optique 0,724 0,724 0,730 0,730 0,724 0,730
Coefficient de perte du premier ordre (W/m2K)3,860 3,860 3,915 3,95 3,860 3,915
Coefficient de perte du second ordre (W/m2K2)0,017 0,017 0,013 0,03 0,017 0,013
Facteur d'angle d'incidence0,95 0,950,95 0,95 0,95 0,95
Ballon d'eau chaude solaire: volume de stockage (l)144178178178274274
Contribution calorifique annuelle non solaire (énergie primaire)(Qnonsol) Profil M (kWh)675 666582 545 411335
Contribution calorifique annuelle non solaire (énergie primaire)(Qnonsol) Profil L (kWh)1759 1749 1579 15201182 1001
Contribution calorifique annuelle non solaire (énergie primaire)(Qnonsol) Profil XL (kWh)3239 3246 3010 29392511 2236
Contribution calorifique annuelle non solaire (énergie primaire)(Qnonsol) Profil XXL (kWh)4406 4410 4159 40883630 3327
Consommation électrique: pompe (W)0
Consommation électrique: veille (W)0.00
Consommation annuelle d'énergie auxiliaire (Qaux) (kWh)0

12.0 Ficha de producto
Ficha de produto
Product fiche
Fiche de produit

CE

BAXI

Tel. +34 902 89 80 00

www.baxi.es

informacion@baxi.es

Baxi STS 300 2.5 LP - BAXI STS 300 2.5 LP - 1

Baxi STS 300 2.5 LP - BAXI STS 300 2.5 LP - 2

Baxi STS 300 2.5 LP - BAXI STS 300 2.5 LP - 3

BAXI

PART OF BDR THERMEA

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Baxi

Modèle : STS 300 2.5 LP

Catégorie : Panneau solaire