Monster 797 (2021) - Moto DUCATI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Monster 797 (2021) DUCATI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Type de moteur | Moteur bicylindre en L, 803 cm³ |
| Puissance maximale | 75 ch à 8 250 tr/min |
| Couple maximal | 68 Nm à 5 750 tr/min |
| Transmission | Boîte de vitesses à 6 rapports |
| Poids à vide | 167 kg |
| Hauteur de selle | 805 mm |
| Capacité du réservoir | 14 litres |
| Consommation de carburant | 4,5 l/100 km |
| Système de freinage | Freins à disque avant et arrière avec ABS |
| Éclairage | Phare avant à LED |
| Garantie | 2 ans |
| Entretien recommandé | Révisions tous les 12 000 km ou 12 mois |
| Sécurité | Équipement de sécurité standard, ABS, contrôle de traction |
| Accessoires disponibles | Top case, sacoches, protections de réservoir |
FOIRE AUX QUESTIONS - Monster 797 (2021) DUCATI
Questions des utilisateurs sur Monster 797 (2021) DUCATI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Monster 797 (2021) - DUCATI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Monster 797 (2021) de la marque DUCATI.
MODE D'EMPLOI Monster 797 (2021) DUCATI
Manuel d'utilisation et entretien
MONSTER 797

Manuel d'utilisation et entretien
MONSTER 797
Cher Ducatiste,
Nous vous remercions de nous avoir fait confiance pour l'achat de votre nouveau Monster 797.
Nous vous recommandons de lire attentivement votre manuel d'utilisation et d'entretien, afin de vous familiariser rapidement avec votre Ducati et de tirer profit de toutes ses caractéristiques ; à l'intérieur du manuel, nous vous fournissons de nombreux conseils et informations utiles sur votre sécurité, sur les soins à apporter à votre moto et sur la façon de préserver la valeur de votre véhicule grâce à un entretien correct apporté par des Services spécialisés.
Vous souperez également trouver ce manuel d'utilisation en format numérique, toujours actualisé, dans la zone dédiée du site web Ducati et dans l'application MyDucati, qui peut être consultée à la fois depuis un PC et un téléphone.

Ainsi, vous disposerez toujours de la version la plus récente du manuel et vous trouverez également des informations et des questions fréquemment posées sur votre moto et le monde de Ducati.
Vous pouvez envoyer vos suggestions d'amélioration concernant le contenu de ce Manuel d'utilisation et d'entretien à l'adresse suivante: OwnerManual@ducati.com
Ce manuel est partie intégrante du motorcycle et devra accompagner le motorcycle pendant toute sa durée de vie. En cas de transfert de propriété, il devra être livré au nouvel acquireur. Les standards de qualité et la sécurité des motorcycles Ducati sont constamment mis à jour avec le développement consécutif de nouvelles solutions de design, d'équipements et d'accessoires. Bien que le manuel contienne des informations mises à jour au moment de l'impression, Ducati Motor Holding S. p. A. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment, sans préavis et sans aucune obligation. C'est pourquoi, il se peut que vous notiez des différences en comparant certaines illustrations avec votre actuel motorcycle. Toute reproduction ou divulgation, même partielle, des sujets traités dans le présent manuel, est absolument interdite. Tout droit est réservé à Ducati Motor Holding S. p. A., à laquelle il faudra demander l'autorisation (par écrit) en spécifiant la raison. Pour toute réparation ou simples conseils, veuillez contacter nos centres de service agréés.
Pour toute information supplémentaire, veuillez nous contacter à l'adresse mail suivante: contact_us@ducati.com
Nos conseillers sont à votre disposition pour tout conseil et toute suggestion utiles.

Important
Pour de plus amples informations, veuillez contacter le Support Ducati en cliquant sur « Contactez-nous » dans la section Services et Entretien du site www.ducati.com.
Nos conseillers sont à votre disposition pour tout conseil et toute suggestion utiles.
Amusez-vous bien!


Important
L'assistance routière « ACI Global Servizi » est opérationnelle uniquement dans les pays suivants : Danemark, Belgique, France, Luxembourg, Suisse, Irlande, Royaume-Uni, Italie, Norvège, Pays-Bas, Espagne, Autriche, Allemagne, Suède, Portugal, Îles Canaries, Chypre, Croatie, République Tchèque, Estonie, Lettonie, Lituanie, Finlande, Grèce, Hongrie, Malte, Pologne, Serbie et Monténégro, Slovaquie, Slovénie, Turquie, Ukraine.
Le Programme Ducati Card Assistance, réalisé en collaboration avec Ducati et ACI Global Servizi, fournit au Client Ducati un service d'assistance en cas de panne et/ou accident. Le service fonctionne 24h/24, 365 jours par an, pendant 24 mois (en cas de garantie étendue, les conditions relatives à l'extension même sont valables) à partir de la date de
livraison de la moto ou pendant la période de couverture de l'extension de garantie Ever Red.
Les services d'assistance routière sont les suivants :
Dépannage et remorquage - Transport des passagers suite au dépannage - Retour des passagers ou poursuite du voyage - Récupération du motocycle réparé Rapatriement du motocycle de l'étranger - Recherche de pièces détachées et expédition à l'étranger Frais d'hébergement - Récupération du motorcycle hors de la chaussée en cas d'accident - Avance de caution pénale pour motorcycle immobilisé à l'étranger
et ils peuvent être demandés dans les pays suivants : Andorre, Autriche, Belgique, Bulgarie, Croatie, Chypre, Rép. Tchéque, Estonie, Finlande, France (Corse incluse, routes ouvertes à la circulation ordinaire), FYROM (the former Yugoslav Republic of Macedonia ou Ancienne République Yougoslave de Macédoine), Allemagne, Gibraltar, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie (République de Saint-Marin et Vatican inclus), Lettonie, Lituanie, Luxembourg,
Malte, Monténégro, Pays-Bas, Norvège, Pologne, Portugal, Principauté de Monaco, Roumanie, Serbie, Slovaquie, Slovénie, Espagne, Suède, Suisse, Turquie, Ukraine, Royaume-Uni.

Important
Toutes les informations détaillées sont disponibles sur le site Ducati du pays spécifique.
Numéros de téléphone des Centrales Opérationnelles
Les numéros à contacter pour obtenir les services susmentionnés sont les suivants:
| Andorre +34-91- | 594 93 40 | +34-91-594 93 40 |
| Autriche 0800- | 22 03 50 +43-1-25 | 119 19398 |
| Belgique 0800- | 14 134 +32-2-233 | 22 90 |
| Bulgarie (02)-98 | 6 73 52 +359-2-9 | 86 73 52 |
| Chypre 22 31 31 | 31 +357-22-31 31 31 | 1 |
| Croatie 0800-79 | 87 +385-1-464 0 | 1 41 |
| Danemark 80 20 | 22 07 +45-80 20 | 22 07 |
| Estonie (0)-69 79 | 199 +372-69 | 79 199 |
| Finlande | (09)-77 47 64 00 | +358-9-77476400 |
| France(+Corse) | 0800-23 65 10 | +33-4-72 17 12 83 |
| FYROM | (02)-3181 192 | +389-2-3181 192 |
| Allemagne | 0800-27 22 774 | +49-89-76 76 4090 |
| Gibraltar | 91-594 93 40 | +34-91-594 9340 |
| Grèce | (210)-9462 058 | +30-210-9462058 |
| Irlande | 1800-304 500 | +353-1-617 95 61 |
| Islande 5 112 112 | +354-5 | 12 112 |
| Italie | 800 744 444 | +39 0266.16.56.10 |
| Lettonie | 67 56 65 86 | +371-67 56 65 86 |
| Lithuanie | (85)-210 44 25 | +370-5-210 44 25 |
| Luxembourg | 25 36 36 301 | +352-25 36 36301 |
| Malte | 21 24 69 68 +356 | -21 24 69 68 |
| Monaco +33-4-72 17 12 83 +33-4-72 17 12 83 | ||
| Monténégro 08 | 00-81 986 +382- | 20-234 038 |
| Norvège 800-30 | 466 +47-800-30 | 466 |
| Pays-Bas 0800 | 099 11 20 +31-70 | 314 51 12 |
| Pologne 061 83 | 19 885 +48 61 83 | 19 885 |
| Portugal 800-2 | 0 66 68 +351-21-942 91 05 | |
| Royaume-Uni 0 | 0800-33 22 88 77 | 00800-33 22 88 77 |
| République Tchèque | 261 10 43 48 +42 0-2-61 10 43 48 | |
| Roumanie 021-3 | 317 46 90 +40-21-317 46 90 | |
| Serbie (011)-240 | 43 51 +381-11-240 43 51 | |
| Slovaquie | (02)-492 05 963 | +421-2-49 20 59 63 |
| Slovenie | (01)-530 53 10 | +386-1-530 53 10 |
| Espagne 900-10 | 1 576 +34-91 | -594 93 40 |
| Suède 020-88 8 | 87 77 +46-771-88 87 77 (+46 8 5179 2873) | |
| Suisse (+Liechtens-tein) | 0800-55 01 41 | +41 58 827 60 86 |
| Turquie | (216) 560 07 50 | +90 216 560 07 50 |
| Ukraine | 044-494 29 52 | +380-44-494 29 52 |
| Hongrie | (06-1)-345 17 47 | +36-1-345 17 47 |
Sommaire
Renseignements sur la charge transportable. 28 Produits dangereux - avertissements 29 Numéro d'identification du véhicule 31 Numéro d'identification moteur..32
Informations concernant la garantie 11 Conditions générales de garantie.11
Informations générales 18 Acronymes et abréviations utilisés à l'intérieur du manuel 18 Symboles d'avertissement utilisés dans le manuel. 18 Usage prévu. 19 Obligations du pilote 20 Formation du pilote 22 Vêtement 22 « Best Practices » pour la sécurité 24 Ravitaillement en carburant. 26 Conduite à pleine charge 28
Éléments et dispositifs principaux. 33 Position sur le motorcycle. 33 Bouchon réservoir de carburant. 34 Serrure selle. 35 Béquille latérale. 38 Maintien de la charge de la batterie. 39 Boîtier électronique bluetooth. 41 Connecteur USB. 43 Dispositifs de réglage de l'amortisseur arrière. 44
Commandes pour la conduite 46 Position des commandes pour la conduite du motorcycle 46 Commutateurs 47 Contrôle des feux 49 Clés 53
Commutateur d’allumage et antivol de direction 55 Déblocage du véhicule avec le code PIN.... 56 Levier de commande embrayage 58 Poignée commande des gaz. 61 Levier commande frein avant 62 Pédale de commande frein arrêté............63 Sélecteur de vitesse 64 Réglage de la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrêté 65
Normes d'utilisation 66
Précautions pour la première période d'usage du motorcycle 66 Contrôles avant le démarrage 67 Allumage/extinction moteur 70 Démarrage et marche du motorcycle 72 Freinage 73 Arrêt du motorcycle 75 Ravitaillement en carburant 76 Stationnement 78 Accessoires en dotation 80
Tableau de bord (Dashboard)......81
Tableau de bord 81 Note d'information sur la directive UE 2014/53/UE. 85 Réglage/affichage des paramètres 88 Fonctions principales. 95 Vitesse véhicule 97 Indication tours moteur TRS/MN 99 Fonctions du menu 1. 101 Compteur kilométrique (TOT) 102 Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP 1) 103 Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP 2) 105 Compteur kilométrique journalier réserve carburant (TRIP FUEL) 106 Temps de voyage 108 Horloge. 109 Fonctions du menu 2 110 Vitesse moyenne 111 Infotainment 112 Indication entretien (SERVICE).124 Indication OIL SERVICE zéro. 125 Indication OIL SERVICE ou ANNUAL SERVICE ou DESMO SERVICE compte à rebours. 126
Indication OIL SERVICE ou ANNUAL
SERVICE ou DESMO SERVICE 127
Avertissements / Alarmes (WARNING).....128
Affichage des erreurs 131
Affichage état béquille latérale 132
Menu de configuration. 133
PIN CODE. 135
Modification du PIN code. 139
Réglage de l'éclairage de fond. 145
Réglage de l'horloge 147
Saisie de la date. 150
Configuration des unités de mesure. 160
Indication numérique des tours du moteur
(RPM) 168
Configurations dispositifs Bluetooth 169
Opérations principales
d'utilisation et d'entretien. 186
Contrôle du niveau du liquide des freins...186
Contrôle de l'usure des plaquettes de
frein 188
Charge de la batterie 189
Lubrification des articulations 192
Réglage du câble de la commande des gaz 193
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission 194
Lubrification de la chaîne de transmission....196
Remplacement des ampoules. 201
Orientation du phare 202
Réglage des rétroviseurs. 204
Pneus 206
Contrôle du niveau d'huile moteur 209
Nettoyage général 211
Longue période d'inactivité 213
Avertissements importants. 213
Plan d'entretien programme......216
Plan d'entretien programme : opérations à effectuer par le concessionnaire. 216
Plan d'entretien - programme : opérations à effectuer par le client. 221
Caractéristiques techniques 222
Poids 222
Dimensions 223 Ravitallements 224 Moteur 226 Distribution 227 Performances 228 Bougies d'allumage 228 Alimentation 228 Freins 229 Transmission 230 Cadre 231 Roues 231 Pneus 231 Suspensions 231 Système d'échéancement 231 Couleurs disponibles 231 Circuit électrique. 233
Logiciel libre 236
Informations sur le logiciel libre. 236
Conditions générales de garantie 1. contenu de la garantie conventionnelle
1.1. Ducati Motor Holding S. p. A. - Société à Associé Unique - Société du Groupe Audi, sise à 40132 Bologne, Italie, Via Cavalieri Ducati, 3 - garantit tous ses motorcycles neufs, destinés à la circulation routière, dans tous les pays du monde où elle a un réseau d'assistance officiel (liste disponible sur le site www.ducati.com) pendant une période de vingt-quatre (24) mois sans limites de kilométrage à dater de la livraison du motorcycle au premier propriétaire par le Revendeur, au regard des vices de fabrication vérifiés et reconnus comme tels par Ducati. 1.2. Si cela est le cas, le Client peut prétendre à la réparation ou au remplacement à titre gracieux des pièces défectueuses. 1.3. Les pièces défectueuses, remplacées sous garantie, deviennent la propriété de Ducati. 1.4. Les pièces neuves remplacées sous garantie ou réparées demeurent sous garantie pendant la même
période pour laquelle le motorcycle demeure sous garantie.
1.5. Ducati met en outre à la disposition du Client à titre gracieux, si tel est le cas et moyennant une police d'assurance, d'autres services d'assistance routière et d'assistance médicale, tels qu'ils figurent dans le «Manuel d'utilisation et d'entretien», accompagnés de la mention des pays concernés et des conditions et modalités particulières. 1.6. Ces conditions générales de garantie (ci-après dénommées «Conditions de Garantie») laissent au «consommateur» comme défini par la loi applicable - sans aucun préjudice et de manière ferme - tous les droits reconnus à ce dernier par la règlementation nationale. En particulier, dans les pays appartenant à l'Union Européenne, sans préjudice des dispositions nationales de réception et d'exécution de la directive 99/44/CE (en Italie, le Décret législatif 6 septembre 2005, n. 206 - Code de la Consommation). Si une clause quelconque de ces Conditions de Garantie était jugée incompatible avec une norme obligatoire du pays de résidence ou domicile du «consommateur», cette clause devrait être interprétée comme étant non appliquée.
2. Exclusions
2.1. La présente garantie offerte par Ducati n'est pas applicable :
a) au Motocycle qui ne s'est pas entièrement conformé au plan d'entretien périodique prévu dans le Manuel d'utilisation et d'entretien; b) au Motocycle avec des opérations d'entretien ou réparations incorrectes effectuées par des tiers autres que les Concessionnaires et/ou les Centres de service Agréés Ducati; c) aux pannes dues à négligence dans les soins du Motocycle; d) aux pannes des composants susceptibles d'usure ou dépréciation à la suite du normal fonctionnement du Motocycle (tels que, par ex.: les pneus, les filtres, les ampoules, la transmission finale, les courroies, les commandes flexibles, les bougies, les pièces frottantes telles que l'embrayage et les disques et plaquettes de frein, etc.); e) aux défauts esthétiques des surfaces peintes ou chromées, tels que l'oxydation du Motocycle et/ou de ses composants, la décoloration naturelle, etc.;
- f) aux pannes de la batterie du Motocycle, si elle n'est pas correctement entretenue par un mainteneur de charge Ducati ; g) si le Motocycle est utilisé dans des compétitions sportives de toute sorte ou pour des dommages résultant d'une mauvaise utilisation du Motocycle, sur piste ou sur route ; h) au Motocycle qui a fait l'objet de modifications non approuvées par le constructeur, ou qui a été altéré de quelque façon que ce soit et/ou traité afin d'en ALTERER les performances, ou qui a subi une altération de l'odomètre ; i) au Motocycle utilisé dans le cadre de services commerciaux ou de location ou utilisé à des fins professionnelles ;
- j) au Motocycle qui a des pièces de rechange ou des accessoires non d'origine Ducati ou non autorisés par Ducati;
- k) à l'utilisation de lubrifiants dont les spécifications ne sont pas conformes aux exigences de Ducati pour le Motocycle en question; l) au non-respect des prescriptions d'utilisation du Motocycle et de son équipement, comme
indiqué dans le Manuel d'utilisation et d'entretien;
- m) aux modifications apportées au Motocycle par le Client et/ou des tiers sans l'accord exprès de Ducati; n) au non-respect par le Client des programmes de rappel et/ou de mise à jour eventuellement établis par Ducati sur le Motocycle.
3. Obligations du client
3.1. Pour que cette garantie demeure valable, le Client doit :
a) informer l'un de nos Concessionnaires et/ou Centres de service Agréés Ducati (liste disponible sur le site www. ducati. com) des défauts eventuels du motorcycle, dans les deux (2) mois qui suivent le moment de leur détention. b) conserver une documentation adéquate de toute intervention d'entretien et/ou de réparation effectuée sur le véhicule (reçus fiscaux/factures détaillant les interventions effectuées et les pièces utilisées). Il est possible de consulter l'histoire de l'entretien ordinaire du motorcycle sur le site www. ducati. com dans la section MyDucati ou sur l'application MyDucati.
3.2. En cas de revente du motorcycle, le nouveau propriétaire est tenu de transmettre dans les plus brefs délais l'information du transfert de la propriété du motorcycle en le communiquant sur le site www. ducati. com dans la section MyDucati ou bien au réseau de Concessionnaires et/ou Centres de service Agréés Ducati, pour que cette garantie demeure valable. 3.3. Le non-respect des consignes figurant aux paragraphes 3.1 et 3.2 ci-dessus entraîne l'annulation de la Garantie offerte par Ducati et le Client perdra le droit aux prestations correspondantes.
4. Limites de responsabilité
4.1. Sans qu'il soit porté préjudice aux directives de la réglementation nationale applicable au « consommateur », et aux dispositions correspondantes sur la responsabilité du fabricant, Ducati est dégagée de tous les frais découlant de dommages corporels et/ou matériels susceptibles d'être occasionnés d'une manière ou d'une autre par le motorcycle tant à l'arrêt qu'en cours d'utilisation. 4.2. Toute défectuosité ou tout retard dans les réparations ou remplacements causés par les Concessionnaires et/ou Centres de service Agréés Ducati sur le motorcycle n'entraînera aucun droit
d'indemnisation du Client de la part de Ducati, ni ne prolongera la période de garantie, figurant aux présentes Conditions de Garantie, sans préjudice des droits et des actions du Client à l'égard du Concessionnaire et/ou du Centre de service Agréé qui pourrait être négligent/défaillant. 4.3. Cette garantie, dans les conditions spécifiées ici, constitue la seule garantie conventionnelle offerte par Ducati. 4.4. Ducati se réserve le droit d'apporter toute modification et amélioration, quel que soit le modèle de ses motorcycles, sans être obligée d'intervenir de la sorte sur d'autres motorcycles déjà vendus. 4.5. Les présentes Conditions de Garantie s'étendent également à tout contrôle successif du motorcycle Ducati, sous réserve du respect des dispositions de l'art. 3 ci-dessus. 4.6. Sauf pour le « consommateur » ou si autrement prévu par une disposition obligatoire en vigueur dans le pays du Client, tout litige avec Ducati se rapportant à ces Conditions de Garantie relève de la seule compétence du Barreau de Bologne, Italie. 4.7. Lesdites Conditions de Garantie sont régies par le droit italien.
5. Garantie supplémentaire et extensions de garantie
5.1 Des garanties supplémentaires peuvent être fournies ou achetées selon le produit et le pays (par ex., 4|Ever Multistrada, Factory Ever Red et Ever Red). Pour ces détails, veuillez vous référer au Contrat de Garantie délivré par votre Concessionnaire pendant la livraison de la moto neuve au premier propriétaire ou sur le site www.ducati.com dans la section MyDucati ou sur l'application MyDucati.
6. Plan d'entretien programme et opérations de pré-livraison
6.1. Les opérations de pré-livraison sont effectuées par le revendeur. 6.2. Ducati a dressé le plan d'entretien programme, publié sur le « Manuel d'utilisation et d'entretien », pour conserver ses motorcycles au top de leurs performances, efficacité et conditions de sécurité. 6.3. La réalisation précise des révisions dans les délais indiqués est impérative pour assurer le maintien du véhicule dans un état d'utilisation correct et la validité de la présente garantie. Les révisions obligatoires suivantes doivent être réalisées contre paiement :
- la première : dans les six (6) mois suivant la livraison du motorcycle au Client ou pour le kilométrage maximum des 1000 premiers kilomètres/600 milles parcourus;
- la deuxième et les suivantes : dès que l'échéance kilométrique prévue dans le plan d'entretien est atteinte et, en tout état de cause, dans les douze (12) mois suivant la date de la révision précédente. Tous les frais concernant les révisions (main d'œuvre et matériel), y compris la révision des 1000 km/600 milles, sont à la charge du Client.
6.4. Toute opération d'entretien sur le motorcycle doit être effectuée en conformité avec les recommandations et les procédures de Ducati, sans aucune limitation, y compris celles qui sont indiquées dans le «Manuel d'utilisation et d'entretien» ; toute défectuosité/dommage au véhicule causé par un entretien inapproprié ou insuffisant exclura l'applicabilité de la garantie.
6.5. Afin de certifier l'exécution régulière des opérations prévues pour chaque révision, outre la certification de l'exécution des révisions au moyen de timbres spéciaux et/ou d'annotations et/ou d'un enregistrement numérique par le Concessionnaire
et/ou le Centre de service Agree du Ducati dans le Livret de service et/ou dans la zone dédiée de ducati.com, il est nécessaire de conserver les reçus fiscaux/factures relatifs aux révisions effectuées détaillant les opérations réalisées; cette documentation pourra être vérifiée par le Service d'Assistance Technique de Ducati aux fins de la fourniture des services prévus dans les présentes Conditions de Garantie.
6.6 L'entretien ordinaire sera enregistré numériquement par le Concessionnaire Ducati et sera disponible dans l'application MyDucati ou sur le site ducati.com.
Si vous avez acheté votre moto en Australie ou en Nouvelle-Zélande

Acronymes et abréviations utilisés à l'intérieur du manuel
| ABS Antilock Braking System |
| BBS Black Box System |
| CAN Controller Area Network |
| DDA DUCATI Data Acquisition |
| DSB Tableau de bord |
| EBC DUCATI Engine Brake Control |
| ECU Engine Control Unit |
Symboles d'advertisement utilisés dans le manuel
Par rapport aux dangers potentiels auxquels vous-mêmes ou d'autres personnes pourraient s'exposer, on a utilisé différentes formes d'information, à savoir :
- Étiquettes de sécurité appliquées sur le motorcycle;
- Messages de sécurité précités d'un symbole d'avertissement et d'un des deux termes ATTENTION ou IMPORTANT.
Attention
L'inobservation des instructions indiquées peut déterminer une situation de danger et causer de graves lésions personnelles au pilote ou à d'autres personnes, voire même la mort.
Important
Risque de dommages au motorcycle et/ou à ses composants.
Informations complémentaires concernant l'opération en cours.
Toutes les indications à DROITE ou à GAUCHE se rapportent au sens de marche du motorcycle.
Usage prévu
Ce motorcycle doit être utilisé exclusivement sur des routes asphaltées ou sur des chaussées planes et régulières.
Ce motorcycle ne peut être utilisé sur des chemins non-asphaltés ou tout terrain.

Attention
L'usage tout terrain peut causer la perte de contrôle entraînant des dommages au véhicule ou blessures aux personnes, voir la mort.

Attention
73 Ce motorcycle ne doit jamais être utilisé pour tracter une remorque ou atteler un side-car, cela pouvant causer la perte de contrôle du véhicule et par conséquent un accident.
Ce motorcycle est conçu pour transporter le pilote et un passager.

Attention
Le poids total du motorcycle en ordre de marche avec pilote, passager, bagages et accessoires supplémentaires ne doit pas dépasser 390kg/859lb.
Important
L'utilisation du motorcycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses, dans des environnements poussiéreux et secs, peut causer une usure supérieure à la moyenne pour certains composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale, le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant d'atteindre l'intervalle prescrit dans le plan d'entretien programme.
Obligations du pilote
Tous les pilotes doivent être en possession du permis de conduire.

Attention
Conduire sans permis est illégal et puni par la loi. S'assurer d'avoir toujours avec soi le document lorsqu'on s'apprête à utiliser le motorcycle. Ne jamais prêter le motorcycle à des pilotes inexpérimentés ou dépourvus d'un permis de conduire.
Ne jamais se mettre en route sous l'influence de l'alcool et/ou de drogues.

Attention
Conduire sous l'influence de l'alcool et/ou de drogues est illégal et puni par la loi.
Éviter de prendre des médicaments avant de se mettre en route sans s'être préalablement informé, auprès de son propre médecin traitant des effets secondaires.

Attention
Certains médicaments peuvent amener un état de somnolence ou causer d'autres effets qui réduisent les réflexes et la capacité du pilote de contrôler le motorcycle avec le risque de provoquer un accident.
Certains pays requièrent une couverture d'assurance obligatoire.

Attention
Vérifier les lois de son propre pays. Souscrire une police d'assurance et conserver avec soin le document avec les autres documents du motorcycle.
Pour la sauvegarde de la sécurité du pilote et/ou du passager eventuel, certains pays ont imposé par la loi l'utilisation d'un casque homologué.

Attention
Vérifier les lois de son propre pays. Souscrire une police d'assurance et conserver avec soin le document avec les autres documents du motorcycle.

Attention
Le fait de ne pas porter le casque, en cas d'accident, augmente le risque de graves lésions physiques, voire même la mort.

Attention
Vérifier que le casque est conforme aux specifications de sécurité : il doit donner une visibilité élevée, être de taille appropriée à la tête, porter l'étiquette de certification spécifique du pays d'origine. Les lois qui régissent la circulation routière varient selon le pays. Vérifier les lois en vigueur dans son propre pays avant de se mettre en route avec le motorcycle et toujours s'y conformer.

Important
Avant d'utiliser le motorcycle, contrôler que sur les rétroviseurs il n'y a pas d'étiquettes ; dans le cas contraire, il faut les enlever.
Formation du pilote
Beaucoup d'accidents sont dus à l'inexpérience du pilote du motorcycle. La conduite, les manoeuvres et les freinages doivent être effectués différemment des autres véhicules.

Attention
L'impréparation du pilote ou l'usage propre
du motorcycle peut causer la perte de contrôle, la mort ou de graves dommages.
Vêtement
L'habilitation de moto revêt une importance considérable au point de vue de la sécurité; le monocycle ne donne pas la possibilité de protégérer la personne des chocs aussi bien qu'une automobile.
L'habilitation appropriée consiste en : un casque, une protection pour les yeux, des gants, des bottes, une protection dorsale, une veste à manches longues et un pantalon long.
Le casque doit avoir les caractéristiques indiquées dans « Obligations du conducteur » ; si le modèle du casque ne prévoit pas l'écran, mettre des lunettes adéquates. - Les gants doivent être certifiés, à 5 doigts, en cuir ou en matière résistante à l'abrasion, munis
de protège-articulations et des renforts sur les doigts;
- Les bottes ou les chaussures de moto doivent avoir des semelles antidéraptantes et une protection chevilles.
- La protection dorsale doit être certifiée et dimensionnée en fonction de la constitution physique du pilote, selon les specifications du fabricant; La veste et le pantalon, ou même la combinaison une pièce de protection, doivent être certifiés, en cuir ou en matériaux résistants à l'abrasion et de couleur avec inserts nettement visibles. Sélectionner des produits avec des protections certifiées.
Important en tout cas être
En tout cas éviter d'utiliser des vêtements ou des accessoires flottants susceptibles de se prendre dans les organes de la moto.
Important pour la sécurité
Pour la sécurité, ce type de vêtement doit être utilisé en été et en hiver.

Important
Pour la sécurité du passager, faire en sorte qu'il utilise lui aussi des vêtements appropriés.
Avant, pendant et après l'utilisation, ne jamais oublier de suivre de simples opérations très importantes pour la sécurité des personnes et le maintien de l'efficacité totale du motorcycle.

Important
Pendant la période de rodage, il faut respecter scrupuleusement les indications reprises dans le chapitre « Normes d'utilisation » de ce manuel. L'inobservation de ces règles dégage Ducati Motor Holding S. p. A. de toute responsabilité en cas de dommages au moteur ou de réduction de sa durée de vie.

Attention
Ne pas se mettre en route avec la moto sans avoir la maîtrise des commandes qu'il suffit pour les utiliser pendant la conduite.
Avant tout démarrage, effectuer les contrôles prévus dans ce manuel (voir page 67).

Attention
L'inexécution des contrôles peut porter préjudice au motorcycle ou être la cause de lésions graves au pilote et/ou passager évèntuel.

Attention
Démarrer le moteur en plein air ou dans un lieu aéré de manière adéquate : il est interdit de démarrer le moteur dans un lieu clos. Les fumées d'échappement sont toxiques et peuvent causer la perte de conscience, voire la mort en très peu de temps. Pendant la marche le pilote doit prendre des positions appropriées et s'assurer que le passager fait la même chose.

Important
Le pilote doit TOUJOURS tenir ses mains sur le guidon.

Important
Le pilote et le passager doivent appuyer les pieds sur les repose-pieds lorsque le motorcycle roule.

Important
Le passager doit se tenir toujours des deux mains aux poignées relatives du cadre sous la selle.

Important
Faire très attention dans les carrefours, à la sortie des propriétés privées ou des parkings et sur les bretelles d'accès aux autoroutes.

Important
Rester bien visible en évitant de rouler dans « l'angle mort » des véhicules qui précèdent.

Important
TOUJOURS signaler et suffisamment à l'avance, avec les clignotants, tout changement de direction ou de voie.

Important
Garer le motorcycle en le mettant sur la béquille latérale dans un lieu à l'abri des chocs. Ne jamais garer le motorcycle sur un sol accidenté ou instable car il pourrait tomber.

Important
Contrôler périodiquement les pneus pour détecter des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des gonflements ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur ; les remplacer en cas de dommages graves. Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés captifs des sculptures du pneu.

Attention
Le moteur, les tuyaux d'échappement et les silencieux restent chauds longtemps, même après avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune partie du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motorcycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.).
Ne pas couvrir la moto avec la housse, lorsque le moteur et le système d'échappement sont chauds, pour éviter tout endommagement.
Ravitaillement en carburant et etiquette carburant
Étiquette d'identification carburant
Effectuer les opérations de ravitaillement en plein air et avec le moteur arrêté.
Ne jamais fumer ni utiliser des flammes libres pendant le ravitaillement.
Veiller à ne pas faire couler du carburant sur le moteur ou sur le tuyau d'échappement.
Pendant le ravitaillement ne pas remplir complètement le réservoir : le niveau de carburant doit rester au-dessous du trou de remplissage dans le faisceau du bouchon.
Pendant le ravitaillement, éviter autant que possible d'inhaler des vapeurs de carburant et que celui-ci entre en contact avec les yeux, la peau ou les vêtements.


Fig. 1
des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10% (E10).
L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10% est interdite. L'utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motorcycle. L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10% entraîne l'annulation de la garantie.

Attention
En cas de malaise causé par une inhalation prolongée de vapeurs de carburant, rester à l'air libre et consulter le médecin traitant. En cas de contact avec les yeux, les rincer abondamment à l'eau ; en cas de contact avec la peau, se laver immédiatement avec de l'eau et du savon.

Attention
Le carburant est hautement inflammable ; en cas de déversement accidentel sur les vêtements, se changer.
Conduite à pleine charge
Ce motorcycle a été conçu pour parcourir de longues distances à pleine charge, en toute sécurité. La répartition des poids sur le motorcycle est très importante afin de ne pas compromettre la sécurité et d'éviter de se trouver en difficulté lors de manœuvres rapides et soudaines ou sur des chaussées déformées.

Attention
Ne pas dépasser le poids total admis du motorcycle et faire attention aux informations sur la charge transportable qui suivent.

Important
Placer le bagage ou les accessoires les plus lourds dans une position du motorcycle aussi basse et centrale que possible.

Important
Ne pas fixer d'objets volumineux et lourds sur le té supérieur ou sur le garde-boue avant, car ils causeraient une instabilité dangereuse du motorcycle.
Important
Fixer solidement le bagage aux structures du motorcycle; un bagage mal fixé risque de compromettre la stabilité du motorcycle.
Important
Ne pas insérer des objets à transporter dans les interstices du cadre car ils pourraient gêner les organes en mouvement du motorcycle.
Attention
Veiller à ce que les pneus soient gonflés à la pression indiquée et en bon état.
Se référer au paragraphe « Pneus » à page 206.
Produits dangereux - avertissements
Huile moteur usagée

Attention
Les contacts fréquents et prolongés de l'huile moteur usagée avec la peau peuvent être à l'origine de cancer épithélial. En cas de manipulation quotidienne d'huile moteur usagée, il est conseillé de se laver soigneusement les mains à l'eau et au savon aussitôt après son maniement. Garder hors de la portée des enfants.
Ne jamais nettoyer l'ensemble des freins à l'air comprimé ou à l'aide de brosses sèches.
Liquide de frein
Attention
Le liquide de frein est corrosif et peut causer des dommages au contact des parties en plastique, en caoutchouc ou peintes de la moto. Avant de procéder à l'entretien du système, poser un chiffon d'atelier propre sur ces parties chaque fois que l'on procède à l'exécution des opérations de service. Garder hors de la portée des enfants.
Attention le liquide ut
Le liquide utilisé dans le système de freinage est corrosif. En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau courante la partie concernée.
Liquide de refroidissement
Dans certaines conditions, l'éthylène glycol présent dans le liquide de refroidissement du moteur est combustible et sa flamme est invisible. En cas de combustion de l'éthylène glycol, bien que sa flamme soit invisible, il pourrait provoquer des brûlures graves.

Attention
Éviter de verser le liquide de refroidissement du moteur sur le système d'échappement ou sur toute partie du moteur.
Tenir les mains et les vêtements à l'écart du ventilateur de refroidissement car il démarre automatiquement.
Batterie

Attention
La batterie dégage des gaz explosifs; tenir à l'écart d'étincelles, de flammes et de cigarettes. Toujours charger la batterie dans un local suffisamment aéré.

Remarques
Ces chiffres identifient le modèle du motorcycle et sont indispensables pour la commande de pièces détachées.


Remarques
Ces chiffres identifient le modèle du motorcycle et sont indispensables pour la commande de pièces détachées.

Éléments et dispositifs principaux
1) Bouchon réservoir de carburant. 2) Serrure de la selle. 3) Béquille latérale. 4) Rétroviseurs. 5) Dispositifs de réglage de l'amortisseur arrêté. 6) Catalyseur. 7) Silencieux d'échappement.

Bouchon réservoir de carburant ouverture
Lever le couvercle (1) de protection et introduire la clé dans la serrure. Tourner la clé d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre pour déverrouiller la serrure.
Fermeture
Refermer le bouchon clé en place et l'emboiter dans son logement. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position d'origine et la sortir. Refermer le couvercle (1) de protection de la serrure.

Remarques
Le bouchon ne peut être fermé que claqué.

Attention
À la suite de tout ravitaillement, s'assurer que le bouchon est parfaitement en place et fermé.


Serrure selle
Dépose de la selle
Introduire la clé dans la serrure (1), la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre en poussant vers le bas à proximité du verrou pour faciliter le décrochage de la vis sans tête.
Dégager la selle (2) de ses arrêtoirs avant et la tirer vers l'arrière.
Une fois la selle déposée, on accède au connecteur (3) pour le mainteneur de la batterie.


Pour utiliser le connecteur (3), déposer le bouchon (4) et le relier au mainteneur (5), comme décrit dans le chapitre « Maintien de la charge de la batterie »


Repose de la selle
S'assurer que tous les éléments sont bien en place et fixés dans le dégagement sous la selle (2). Insérer les pattes (A), placées sur l'extrémité avant du fond de selle, dans la bride de support réservoir (B) fixée au sous-cadre arrière.
Tenir la partie arrière de la selle levée et introduire la fixation centrale en appuyant sur celle-ci : pousser l'extrémité arrière de la selle jusqu'à entendre le déclic du verrou de la serrure. S'assurer de la parfaite fixation de la selle au cadre et retirer la clé de la serrure.


Important
Utiliser la béquille latérale pour soutenir le
motocycle pour de courtes haltes. Avant d'utiliser la béquille latérale, vérifier que la surface d'appui est solide et plane.
Des terrains mouants ou gravillons, du goudron rendu mou par la chaleur, etc. peuvent occasionner de mauvaises chutes au motorcycle garé. Si le terrain est en pente, toujours garer le motorcycle avec sa roue arrière sur le côté aval.
Pour utiliser la béquille latérale, appuyer le pied sur la béquille (1) - en tenant des deux mains le guidon du motorcycle - jusqu'à l'amener à la position de son extension maximale. Incliner le motorcycle jusqu'à ce que la béquille soit en appui sur le sol.
Pour ramener la béquille en position de « repos » (position horizontale), incliner le motorcycle vers la droite et en même temps soulever la béquille (1) avec le dessus du pied.
Pour assurer un fonctionnement optimal de l'articulation de la béquille latérale, il est nécessaire de la débarrasser de toute crasse et de lubrifier tous

les points soumis au frottement avec de la graisse SHELL Alvania R3.

Attention
Ne pas rester assis sur la moto garée sur sa fillette laterale.

Remarques
Il est conseillé de contrôler périodiquement le bon fonctionnement du système de retenue (constitué de deux ressorts de traction, installés l'un dans l'autre) et du capteur de sécurité (2).
Maintien de la charge de la batterie
Votre motorcycle est doté d'un connecteur (1) (contact diagnostic) situé en dessous de la selle pilote, auquel il est possible de relier un chargeur de batterie spécial (2) (kit entretien batterie ref. 69928471A (Europe), ref. 69928471AW (Japon), 69928471AX (Australie), 69928471AY (Royaume-Uni), 69928471AZ (Etats-Unis)), disponible auprès de notre réseau de vente.

Remarques
Le circuit électrique du modèle est conçu pour avoir une absorption très basse lorsque le contact est coupé. La batterie est toutefois sujette à un phénomène physique d'autodécharge qui dépend de la période de « non-usage » ainsi que des conditions environnementales.

Important
Si la tension de la batterie n'est pas maintenue à une valeur minimale de charge au moyen d'un mainteneur spécial, un phénomène irréversible de sulfuration se produit en provoquant un abaissement des performances de la batterie.



Remarques
Pendant des périodes de non-utilisation du motorcycle (à titre indicatif plus de 30 jours), il est conseillé de se servir du mainteneur de charge Ducati (kit Mainteneur de batterie ref. 69924601A - pays divers, kit Mainteneur de batterie ref. 69924601AX - uniquement Japon, Chine et Australia); il est équipé d'électronique interne pour surveiller la tension avec un courant de recharge de 1,5 Ampères/heure maximum. Relier le mainteneur au contact diagnostic situé dans la partie arrière du motorcycle.

Remarques
L'utilisation de mainteneurs de charge non approuvés par Ducati peut causer des dommages au circuit électrique du motorcycle; la garantie du motorcycle ne couvre pas la batterie quand celle-ci est endommagée pour les raisons susdites, ce qui dénote donc un mauvais entretien.
Boîtier électronique bluetooth
Il est possible d'installer sur le motorcycle un boîtier électronique bluetooth qui fait fonction de « pont » entre les différents dispositifs électroniques supportés et qui utilisent une interface de communication bluetooth.
Le boîtier électronique Bluetooth peut être acheté chez un Concessionnaire ou un Centre service/agréé.

Attention
Les constructeurs de dispositifs Smartphone et
Les constructeurs de dispositifs Smartphone et d'écouteurs Bluetooth pourraient apporter des modifications aux protocoles standard pendant le cycle de vie des dispositifs (Smartphone et écouteurs).
Attention
Ducati n'a pas le contrôle sur ces modifications eventuelles et cela pourrait influer sur les différentes fonctions des dispositifs Headset Bluetooth (partage de la Musique, reproduction multimédia, etc.) et sur certains types de Smartphone (en fonction des profils Bluetooth supportés). Par conséquent, Ducati ne garantit pas la reproduction multimédia pour:
des écouteurs qui n’auraient pas été fournis avec le « Kit Ducati ref. 981029498 » ; des Smartphone qui ne supporteraient pas les profils Bluetooth requis (même si associés à des écouteurs fournis avec le « Kit Ducati ref. 981029498 »).
Attention
En cas de brouillages dus à des conditions du milieu extérieur particulières, le kit écouteurs Ducati ref. 981029498 offre la possibilité d'utiliser la fonction de partage de la musique en reproduction directement du casque du pilote au casque passager (pour plus d'informations, consulter le manuel des écouteurs fournis avec le kit Ducati ref. 981029498).

Remarques
Le kit Ducati ref. 981029498 peut être acheté
séparation chez un Concessionnaire ou un Centre service agréé Ducati.

Attention
Ducati ne garantit pas la possibilité de
connecter correctement au Ducati Multimedia System les navigateurs Bluetooth qui ne sont pas fournis avec les kits suivants :
Kit système GPS Ducati Zumo 350 Kit système GPS Ducati Zumo 390 Kit système GPS Ducati Zumo 395

Remarques
Les kits Ducati mentionnés ci-dessus peuvent
être achetés séparément chez un Concessionnaire ou un Centre service/agréé Ducati.
Vérifiez que votre smartphone supporte les profils suivants :
- Profil MAP : pour l'affichage correct des notifications SMS et MMS;
- Profil PBAP : pour l'affichage correct des données contenues dans le répertoire du Smartphone.
Connecteur USB
Le motorcycle est doté d'un connecteur USB 5 V. Il est possible de relier des charges jusqu'à 1 A au connecteur USB.
Le connecteur USB (1) se situe sous la selle et il est protégé par un cache : pour utiliser le connecteur, lever le cache.

Important
Moteur à l'arrêt et Key ON, ne pas laisser des accessoires reliés au connecteur USB pendant longtemps sous peine de décharger la batterie du motorcycle.

Attention
Garder TOUJOURS fermé le cache de protection de la connexion de la prise USB si non utilisée.

Attention
Ne JAMAIS utiliser la prise USB en cas de pluie.

Dispositifs de réglage de l'amortisseur arrêté
L'amortisseur arrêté est doté de commandes permettant d'adapter l'assiette du motorcycle aux conditions de charge.
L'élément de réglage (1) règle le frein hydraulique en détente (retour).
En tournant l'élément de réglage (1) dans le sens des aiguilles d'une montre, on augmente le frein, vice versa on le diminue.
Les écrous annulaires (2) et (3), placés dans la partie inférieure de l'amortisseur, réglementent la précharge du ressort extérieur.
Pour modifier la précharge du ressort, desserrer l'écrou annulaire supérieur de serrage. EN VISSANT ou EN DEVISSANT l'écrou annulaire inférieur, on AUGMENTE ou on RÉDUIT la précharge.
Réglage standard à partir de la position totalement fermée (sens des aiguilles d'une montre):
dévisser l'objet de réglage (1) de 3 tours de la position totalement fermée;
- précharge du ressort: 15 mm (0,6 in) à partir de la position totalement non précontrainte.

Plage de réglage
déplacement: ± 3 tours par rapport à la position nominale, de 0 à 6 tours de la position totalement fermée; - précharge du ressort: ± 5 mm (0.2 in) par rapport à la position nominale, de 10 à 20 mm (0.4 à 0.8 in) de la position totalement fermée.

Attention
Pour tourner l'écrou annulaire de précharge, utiliser une clé à ergot. Faire très attention pour éviter le risque de se blesser la main en heurtant violemment d'autres parties du motorcycle au cas où l'ergot de la clé sortirait soudainement de l'encoche de l'écrou annulaire pendant le mouvement.

Attention
L'amortisseur contient du gaz sous haute pression et pourrait provoquer de graves dommages s'il est déposé par une personne inexpérimentée.
Pour rouler en duo avec bagages, il faut précharger au maximum le ressort de l'amortisseur arrêté afin d'améliorer le comportement dynamique du motorcycle et d'éviter toute interférence avec le sol. Il peut être nécessaire de régler en conséquence le frein hydraulique en détente.

Attention
Ce chapitre illustre le positionnement et la fonction des commandes nécessaires à la conduite du motorcycle. Lire attentivement cette description avant d'utiliser une commande quelconque.
1) Tableau de bord. 2) Commutateur d'allumage et antivol de direction à clé. 3) Commutateur gauche. 4) Levier de commande d'embranchement. 5) Pédales de commande frein arrière. 6) Commutateur droit. 7) Poignée commande des gaz. 8) Levier commande frein avant. 9) Sélecteur de vitesse.

Commutateurs

Fig. 18
| 1 | Bouton de commande haut. | |
| 2 | Bouton de commande bas. | |
| 3 | MODE ENTERO ⇌ | Bouton de changement de Riding Mode, fonction ENTER et commutateur cligno-tants à trois positions: • position (3a), clignotant gauche; • position centrale, OFF; • position (3b), clignotant droit. |
| 4 | ID | Feu de croisement. |
| 5 | ID | Feu de route. |
| 6 | Appelto phare et fonction « Start/Stop Lap ». | |
| 7 | Avertisseur sonore. | |
| 8 | Clignotants d'urgence (couleur rouge). | |
| 9 | D | Feu DRL (si présente). |
| 10 | Interrupteur à 2 positions (couleur rouge). | |
| 10a | Démarrage du moteur, poussé vers le bas. | |
| 10b | Extinction moteur. | |
Contrôle des feux
Feux de croissement / de route
Lors du key-on les feux de croissement et de route restent éteints (off) ; seulement les feux de position s'allument.
Après avoir mis le moteur en marche, le feu de croisement s'allume automatiquement ; il est possible de commuter le feu de croisement avec le feu de route et vice versa avec le bouton (7) dans les positions (B) et (A). Si lors du key on le moteur ne démarre pas, il est toutefois possible d'activer les feux de croisement et de route en appuyant sur le bouton (7) dans les positions (B) et (A) sur le commutateur gauche.
Si dans les 60 secondes qui suivent l'allumage « manuel » du Feu de croisement / Feu de route, le moteur n'est pas démarré, les feux sont de nouveau désactivés (off).

Clignotants
Le tableau de bord effectue la rentrée automatique des clignotants.
Après avoir activé l'un des deux clignotants, il est possible de les désactiver au moyen du bouton (4), situé sur le commutateur gauche.
Au cas où la remise à zéro manuelle de la commande clignotant ne serait pas exécutée, le tableau de bord désactive automatiquement le clignotant après avoir parcouru 500 m (0,3 MI) dès son activation. Le comptage de la distance parcourue pour réaliser la désactivation automatique est activé seulement à des vitesses inférieures à 80 km/h (50 mph).
Si le calcul de la distance parcourue pour la désactivation automatique est activé et que l'on dépasse par la suite la vitesse de 80 km/h (50 mph), le calcul est interrompu et ne reprend que lorsque la vitesse redescend au-dessous du seuil indiqué.

Fonction hazard (4 clignotants)
La fonction « Hazard » permet d'activer simultanément les quatre clignotants afin de signaler une condition de détresse. Il est possible d'activer la fonction « Hazard » en appuyant sur le bouton (6). Elle ne peut être activée que véhicule allumé (clé tournée sur « ON », l'état du moteur étant indifférent). Si la fonction « Hazard » est active, les quatre clignotants sont clignoter en même temps, ainsi que les témoins (7) seront sur le tableau de bord. Il est possible de désactiver la fonction « Hazard » aussi bien en condition de véhicule allumé (clé tournée sur « ON ») qu'en condition de véhicule éteint (clé tournée sur « OFF ») en appuyant sur le bouton (6).
Lorsque la fonction « Hazard » est activée, si l'on coupe le contact (clé tournée en position « OFF »), la fonction reste active jusqu'à la désactivation automatique de la part de l'utilisateur ou pendant 2 heures. Au bout des 2 heures, les clignotants s'éteignent automatiquement pour préserver l'état de la batterie.


Remarques
Si l'on tourne la clé sur ON avec la fonction
« Clignotants » encore active, elle demeure active (une interruption temporaire de la commande des clignotants est admise pendant le check initial du tableau de bord).

Remarques
En cas de coupure imprévue de la batterie à
n'importe quel moment lorsquette fonction est activée, le tableau de bord la désactivera une fois la tension rétablie.

Remarques
La fonction « Hazard » a la priorité sur le
fonctionnement normal des clignotants individuels, donc il ne sera pas possible d'activer les clignotants individuels de droite ou de gauche lorsque cette fonction est active.
Clés
Le motorcycle est livré avec 2 clés.
Elles contiennent le « code du système antidémarrage électronique »
Les clés (B), sont celles d'usage habituel et servent pour :
le démarrage; - l'ouverture du bouchon du réservoir carburant; le déverrouillage de la serrure de selle.

Attention
Déposer les clés et en utiliser une seule pour
l'usage du véhicule.
Double des clés
Quand le client nécessite de clés supplémentaires, il doit s'adresser au réseau d'assistance Ducati et porter avec lui toutes les clés dont il dispose.
Le réseau d'assistance Ducati effectuera le stockage en mémoire de toutes les clés neuves et de celles qui sont déjà en possession du Client.
Le réseau d'assistance Ducati pourra demander au client de démontrer d'être la propriété du motorcycle.
Les codes des clés non représentées au moment de la procédure de mémorisation sont effacés de la

mémoire, ceci pour garantir que les clés éventuellement égarées ne soient plus à même de démarrer le moteur.

Remarques
En cas de changement de propriétaire du motocycle, il est indispensable que le nouveau propriétaire entre en possession de toutes les clés.
Système antidémarrage électronique (IMMOBILIZER)
Pour augmenter la protection contre le vol, le motorcycle est doté d'un système électronique de blocage du moteur (IMMOBILIZER) qui s'active automatiquement chaque fois que l'on éteint le tableau de bord.
Chaque clé contient en effet dans la poignée, un dispositif électronique qui a la fonction de modifier le signal émis au moment du démarrage depuis une antenne spéciale incorporée dans le commutateur. Le signal modulé constitue le « mot de passe », toujours différent à chaque démarrage, avec lequel le boîtier électronique reconnaît la clé et seulement à cette condition, il autorise le démarrage du moteur. Si on n'arrive pas à démarrer le moteur, s'adresser au réseau d'assistance Ducati.

Attention
Des chocs violents pourraient endommager les composants électroniques contenus dans la clé. Pendant la procédure, utiliser toujours la même clé. L'emploi de clés différentes pourrait empêcher au système de reconnaître le code de la clé introduite.
Commutateur d'allumage et antivol de direction
Il se trouve devant le réservoir et a quatre positions :
A) ON: il active le fonctionnement des feux et du moteur; B) OFF : il désactive le fonctionnement des feux et du moteur; C) LOCK : direction bloquée; D) SP: feu de position et antivol de direction.

Remarques
Pour tourner la clé dans les deux dernières positions, il faut d'abord l'enfoncer puis la tourner. La clé peut être retirée des positions (B), (C) et (D).

Déblocage du véhicule avec le code PIN
En cas de dysfonctionnement du système de reconnaissance de la clé ou de dysfonctionnement de la clé, le tableau de bord permet à l'utilisateur de saisir son propre PIN CODE pour le déblocage momentané du véhicule.
Si la fonction PIN CODE est activée, le tableau de bord active dans le « Menu 1 » la possibilité de saisir le code de déblocage PIN CODE.
Saisieducode:
1) Appuyer sur le bouton (2) ou bien (1), seulement un chiffre indiquant « 0 » devient clignotant; 2) À chaque pression du bouton (2) le chiffre augmente d'une unité (+1) jusqu'à la valeur « 9 » et ensuite il repart de « 0 »; 3) À chaque pression du bouton (1) le chiffre diminue d'une unité (-1) jusqu'à la valeur « 1 » et ensuite il repart de « 0 »; 4) Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le chiffre choisi;
Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des quatre chiffres qui composent le PIN CODE.

Après avoir appuyé sur le bouton (4) pour confirmer le quatrième et dernier chiffre :
- si le code PIN est correct (A) le tableau de bord affiche l'indication OK pendant 3 secondes, puis il passe à la « Page-écran standard » et il permet (C) le démarrage du véhicule.
- si le code PIN n'est pas correct (B), le tableau de bord affiche l'indication WRONG pendant 3 secondes et ensuite encore les quatre tirets « -- -- » pour permettre une nouvelle tentative de saisie du code. Le nombre de tentatives possibles est illimité et réglé sur la base d'un temps prédéfini de 2 minutes. Après ce délai, le tableau de bord affiche l'indication « TIME OUT » et après 3 autres secondes il affiche la page-écran standard et il ne permet pas (D) le démarrage du véhicule.
Important
Dans le cas où il serait nécessaire d'exécuter cette procédure pour démarrer le motocycle, il faut s'adresser au plus tôt à un Atelier Agréé Ducati pour résoudre le problème.

Lever de commande embrayage
Le levier (1) actionne le débrayage. L'actionnement du levier (1) désaccouple la transmission du mouvement (moteur) à la boîte de vitesses et donc à la roue motrice. Son utilisation est très importante pendant la conduite de la moto, notamment au démarrage.

Important
7:1 Une utilisation correcte de ce dispositif prolongera la durée de vie du moteur et évitera d'endommager les organes de la transmission.

Remarques
Il est possible de démarrer le moteur avec la béquille baissée et le sélecteur au point mort, ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce cas la béquille doit être repliée avant d'engager la vitesse).

Réglage course à vide commande d'embrayage

Attention
Le réglage erroné peut compromettre gravement le fonctionnement de l'embrayage et réduire sa durée de vie.
L'embrayage, en s'usant, détermine une tension de son câble.
Contrôler la course à vide chaque fois avant d'utiliser le motorcycle, le contrôle doit être effectué avec le moteur froid.
Pendant l'actionnement du levier d'embrayage, on doit clairement percevoir le passage d'une force de résistance très basse à une sensiblement plus élevée (force de travail).
La course à vide est la course du levier en correspondance de laquelle la force de résistance se maintient très basse.
Pour vérifier la course à vide, faire accomplir au levier la course à vide en vérifier que la distance « A » est comprise entre 3 - 4 mm (0,12 - 0,16 in).
Pour ramener la course à vide à la valeur recommandée, agir sur l'élément de réglage.

primaire (2) à proximité de la commande d'embrayage.
L'objet de réglage (2) placé sur le levier permet d'effectuer un réglage (Q) maximum de 11 mm (0,4 in), alors que le réglage standard (d'origine) est de 5 mm (0,2 in). Au cas où ce réglage s'avérerait insuffisant, agir sur l'objet de réglage secondaire (3).

Attention
En présence du patinage de l'embrayage à cause de l'usure, l'élément de réglage (2) placé sur le levier NE doit ABSOLUMENT PAS être dévissé mais serré, comme décrit ci-dessus.
Si le patinage persiste, se rendre chez un Concessionnaire ou dans un Atelier agréé Ducati.

Poignée de commande des gaz
La poignée des gaz (1), au côté droit du guidon, commande l'ouverture des papillons du corps à papillons. Une fois relâchée, la poignée revient automatiquement à sa position initiale de ralenti.

Lever de commande frein avant
Pour actionner le frein avant, tirer le levier (1) vers la poignée des gaz. Un effort minimum de la main suffit pour actionner ce dispositif car son fonctionnement est hydraulique.
Le levier de commande est équipé d'une poignée (2) pour le réglage de la distance du levier par rapport à la poignée sur le guidon. Pour effectuer le réglage, maintenir le levier (1) complètement déplié et agir sur la poignée (2), en la tournant en correspondance avec une des quatre positions prévues. Il faut considérer que la position n° 1 correspond à la distance maximum entre le levier et la poignée, alors que la position n° 4 correspond à la distance minimum.

Attention
Avant l'utilisation de ces commandes, lire avec attention les indications reprises au chapitre « Démarrage et mise en route du motorcycle »
Attention
Le levier du frein avant doit être réglé. Motocycle arrêté.
Pédale de commande frein arrêté
Pour actionner le frein arrière (1), appuyer sur la pédale vers le bas avec le pied.
Le circuit de commande est de type hydraulique.

Sélecteur de vitesse
Le sélecteur de vitesse a une position centrale de repos N, avec retour automatique ; cette condition est signalée par l'allumage du témoin N (2, voir « Tableau de bord ») sur le tableau de bord. La pédale peut être déplacée :
en bas = pousser le sélecteur vers le bas pour enclencher la 1ère vitesse et pour rétrograder. Avec cette manœuvre, le témoin N du tableau de bord s'éteint; en haut = lever le sélecteur pour enclencher la 2ème vitesse et ensuite la 3ème, 4ème, 5ème et 6ème vitesse.
À chaque déplacement du sélecteur correspond un seul passage de vitesse.

Réglage de la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de freinarrêté
En fonction du style de conduite de chaque pilote, il est possible de modifier la position du sélecteur de vitesse (1) et de la pédale de frein arrêté (2) par rapport au repose-pied correspondant.
Pour le réglage de la position du sélecteur de vitesse et de la pédale de frein arrêté, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre de service agréé Ducati.



Important
Avant d'utiliser le motorcycle, contrôler que sur les rétroviseurs il n'y a pas d'étiquettes ; dans le cas contraire, il faut les enlever.
Vitesse de rotation maximale
Vitesse de rotation à respecter pendant la période de rodage et pour une utilisation normale :
1) Jusqu'à 1000 km (600 mi);
De 1000 (600) à 2500 km (1553 mi).
Jusqu'à 1000 km (600 mi)
Au cours des 1000 premiers km (600 mi) de marche, observer le compte-tours car il ne faut absolument pas dépasser : 5 500÷6 000TRS/mn.
Pendant les premières heures d'utilisation de la moto, il est conseillé de varier continuellement la
charge et le régime du moteur, tout en respectant la limite établie.
Pour cela, les routes sinueuses et, encore, les trajets en pente douce, conviennent tout particulièrement pour un rodage efficace du moteur, des freins et des suspensions.
Pendant les 100 premiers kilomètres (60 mi), utiliser les freins avec précaution en évitant les coups de frein brusques et les freinages prolongés ; cela permet à la garniture des plaquettes de s'adapter aux disques de frein.
Pour permettre l'adaptation réciproque de toutes les pièces mécaniques en mouvement et surtout pour ne pas compromettre la durée de vie des organes principaux du moteur, il est conseillé de ne faire des accélérations trop brusques et de ne pas faire tourner le moteur trop longtemps à un régime élevé, surtout dans les montées.
Il est conseillé également de contrôler fréquemment la chaîne et de la graisser, si nécessaire.

Attention
L'exécution des vérifications avant la mise en route peut porter préjudice au motorcycle ou être la cause de lésions graves au pilote et au passager.
Avant de mettre en route, contrôler:
- CARBURANT DANS LE RÉSERVOIR Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir. Au besoin, se ravitailler en carburant (voir « Ravitaillement en carburant »).
- NIVEAU D'HUILE MOTEUR Contrôler le niveau dans le carter par le hublot de regard; au besoin, faire l'appoint (voir « Contrôle du niveau d'huile moteur »). LIQUIDE FREINS Vérifier le niveau du liquide dans les réservoirs correspondants (voir « Contrôle du niveau du liquide d'embrayage et des freins »). LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Contrôler le niveau du liquide dans le vase d'expansion; au besoin, faire l'appoint (voir « Contrôle et appoint éventuel du niveau du liquide de refroidissement »). CONDITION DES PNEUS
Contrôler la pression et l'état d'usure des pneus (voir « Pneus Tubeless »).
FONCTIONNEMENT DES COMMANDES Actionner les leviers et les pédales de frein, d'embrayage, de changement de vitesse et la poignée des gaz pour vérifier leur fonctionnement. FEUX ET INDICATEURS Contrôler l'état des ampoules des feux et des indicateurs ainsi que le fonctionnement de l'avertisseur sonore. En présence d'ampoules grillées, les remplacer (voir « Remplacement des ampoules des yeux du phare »). - SERRAGES À CLÉ - Contrôler le blocage du bouchon de réservoir (voir « Bouchon réservoir carburant »). - BEQUILLE Vérifier le fonctionnement et le positionnement correct de la béquille latérale (voir « Béquille latérale »).
Témoin ABS
Après le key-on, le témoin ABS (9, voir « Tableau de bord ») reste allumé.
Quand la vitesse du motorcycle dépasse 5 km/h (3
mph), le témoin s'éteint pour confirmer le bon
fonctionnement du système ABS.

Attention
En cas d'anomalies, renoncer à partir et
s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier
Agree Ducati.
DISPOSITIF ABS
Vérifier la propriété des roues crantées avant (1) et arrière (2).

Attention
L'obstruction des trous de lecture compromet le bon fonctionnement du dispositif. En présence de terrains particulièrement boueux, il est préconisé de mettre hors service le dispositif ABS car des anomalies soudaines de fonctionnement pourraient se vérifier.

Attention
Un cabrage prolongé peut désactiver le système ABS.



Attention
Avant le démarrage du moteur, il est bien de se familiariser avec les commandes à utiliser pendant la conduite.

Attention
Ne jamais démarrer le moteur dans un local fermé. Les fumées d'échappement sont toxiques et peuvent causer la perte de conscience, voir la mort en très peu de temps.
Mettre le commutateur d'allumage sur la position (1, Fig. 37). Vérifier que le témoin vert N et le témoin rouge au tableau de bord sont allumés.

Important
Le témoin indiquant la pression de l'huile doit s'éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur.

Attention
La béquille latérale doit se couvrir au repos (position horizontale), sinon le capteur de sécurité empêche le démarrage.


Remarques
Il est possible de démarrer le motorcycle avec la béquille dépliée et le sélecteur au point mort, ou bien avec une vitesse enclenchée, en tirant le levier d'embrayage (dans ce dernier cas la béquille doit être à l'horizontale).
Mettre l'interrupteur (2, Fig. 38) en position (RUN).
Laisser que le moteur démarre spontanément sans actionner la poignée des gaz.

Remarques
Si la batterie est à plat, le système empêche
automatiquement l'activation du démarreur électrique.

Important
Ne pas faire tourner le moteur froid à un régime élevé. Attendre que l'huile chauffe et circule dans tous les points exigeant le graissage.

Attention
Maintenir le moteur allumé trop longtemps
avec le véhicule à l'arrêt peut provoquer des dommages dus à la surchauffe causée par un refroidissement insuffisant. Ne pas faire tourner le moteur inutillement lorsque le véhicule est à l'arrêt. Mettre en marche immédiatement après le démarrage.

1) Soulever la béquille latérale jusqu'à vérifier sa position horizontale. 2) Débrayer avec le levier de commande. 3) Avec la pointe du pied appuyer énergiquement sur le sélecteur de vitesse de façon à enclencher la première vitesse. 4) Accélérer le moteur en agissant sur la poignée de commande des gaz, relâcher simultanément et lentement le levier d'embrayage ; le motorcycle commencera à se déplacer. 5) Relâcher complètement le levier d'embrayage et accélérer. 6) Pour passer à la vitesse supérieure, couper les gaz pour diminuer le régime du moteur, débrayer, lever le sélecteur de vitesse et relâcher le levier d'embrayage.
Le passage des vitesses supérieures aux vitesses inférieures se fait comme suit : relâcher la poignée des gaz, débrayer, accélérer en augmentant pendant un instant le régime du moteur pour permettre la synchronisation des engrenages à enclencher, puis rétrograder en enclenchant la vitesse inférieure et relâcher le levier d'embrayage.
L'utilisation des commandes doit se faire avec intelligence et rapidité : en montée quand le motorcycle commence à diminuer la vitesse, enclencher immédiatement la vitesse inférieure ; ce faisant on évite des sollicitations anormales au moteur ainsi qu'à toute la structure du motorcycle.
Attention
Eviter les accélérations brusques qui peuvent noyer le moteur et provoquer des à-coups violents aux organes de transmission. Eviter de tenir le levier d'embrayage débrayé pendant la marche, pour ne pas risquer la surchauffe et l'usure prématurée des garnitures.
Attention un chargement
Un cabrage prolongé peut désactiver le système ABS.
Freinage
Réduire la vitesse bien avant, rétrograder pour utiliser le frein moteur, puis freiner en intervenant sur les deux freins. Avant que le motorcycle s'arrête, débrayer afin que le moteur ne s'éteigne tout à coup.
Système ABS
L'utilisation du frein dans des conditions particulièrement difficiles exige une grande sensibilité du pilote. Le freinage est un des moments les plus difficiles et dangereux de la conduite d'un véhicule à deux roues ; le risque de chute ou d'accident dans cette situation est statistiquement plus élevé qu'à tout autre moment. Lorsque la roue avant se bloque, l'action stabilisatrice du frottement fait défaut, provoquant ainsi la perte de contrôle du motorcycle.
Afin de maintenir l'efficacité de toute la capacité de freinage du motorcycle, dans des situations d'urgence et sur tout type de terrain ou de chaussée, ou dans des conditions climatiques hostiles, nous avons réalisé le système antiblocage des roues (ABS).
Il s'agit d'un dispositif hydraulique-électronique qui assure la gestion de la pression à l'intérieur du circuit de freinage, au moment où le capteur, monté sur la
roue, signale au boîtier électronique que la roue est sur le point de se bloquer.
Cette baisse de pression momentanée fait en sorte que la roue continue de tourner, en maintenant l'adhérence idéale des pneus au sol. À ce moment-là, la centrale restitue la pression dans le circuit en représentant l'action de freinage et répète le cycle jusqu'à ce que le problème n'ait complètement disparu.
On s'aperçoit de l'activation du mécanisme lors d'un freinage par une faible résistance « pulsatoire » sur le levier et sur la pédale de frein.
Les commandes et la gestion des systèmes de freinage avant et arrière se produisent séparément, soit actionnées par les commandes respectives sur la moto. L'ABS ne constitue donc pas un système de freinage intégral qui gère simultanément le frein avant et le frein arrêté.
Au besoin, le système peut être désactivé depuis le tableau de bord en utilisant la fonction « Activation / Désactivation boîtier électronique ABS » (voir page 157).

Attention
Avec le système ABS désactivé, le motorcycle conserve les caractéristiques du système de freinage standard ; l'utilisation indépendante de l'une des deux commandes de frein réduit donc l'efficacité de freinage du motorcycle. Ne pas actionner brusquement et avec trop de force les commandes des freins sous peine de causer le blocage des roues et la perte de contrôle du motorcycle. Par temps pluvieux ou sur chaussées glissantes, l'efficacité de freinage du motorcycle sera sensiblement réduite. En pareilles circonstances, utiliser les freins avec douceur et extrême prudence. Les manœuvres soudaines peuvent causer la perte de contrôle du motorcycle. S'il y a lieu d'emprunter des descentes abruptes et longues, utiliser la capacité de freinage du moteur en rétrogradant, actionner les freins de manière discontinue et seulement sur de petites distances : une utilisation continue cause l'échauffement excessif de la garniture et une forte réduction de l'efficacité de freinage. Les pneus gonflés à une pression inférieure à la pression prescrite réduisent l'efficacité du freinage et ne garantissent plus la précision de conduite et la tenue de route dans les virages.
Réduire la vitesse, rétrograder et relâcher la poignée des gaz.
Rétrograder jusqu’à l’arrêt complet de la première, puis mettre le sélecteur au point mort.
Arrêter le moteur en déplaçant vers le haut l'interrupteur (3).
Effectuer le Key-off du véhicule en déplaçant la clé de contact en position (2).

Important
Ne pas laisser la clé sur ON, position (1), moteur.
éteint afin de prévenir tous préjudices aux composants électriques.


Ravitaillement de carburant
Durant le ravitallement en carburant, ne pas remplir excessivement le réservoir. Le niveau du carburant doit rester au-dessous du trou de remplissage dans le faisceau du bouchon.
Attention
Dans des cas extrêmes, la pression du carburant dans le réservoir pourrait causer des éclaboussures de carburant lors de l'ouverture du bouchon.
Prêter toujours attention et ouvrir le bouchon lentement.
Si l'on entend un sifflement lors de l'ouverture du bouchon, attendre que ce sifflement termine avant d'ouvrir complètement le bouchon.
Ce bruit est causé par la décharge de la pression résiduelle présente à l'intérieur du réservoir de carburant. La disparition de ce bruit indique la décharge complète de la pression résiduelle.
La situation décrite ci-dessus est plus susceptible de survenir par temps chaud.

Attention
Utiliser du carburant ayant une quantité de plomb et un indice d'octane à l'origine moins 95.


Attention
Le motorcycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10% (E10).
L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10% est interdite. L'utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motorcycle. L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10% entraîne l'annulation de la garantie.
Étiquette carburant
L'étiquette reportée dans la figure identifie le carburant conseillé pour ce motorcycle.
1) La référence E5 figurant à l'intérieur de l'étiquette indique l'utilisation de carburant ayant une teneur en oxygène maximale de 2,7% en poids et une teneur en ethanol maximale de 5% en volume, selon EN 228. 2) La référence E10 figurant à l'intérieur de l'étiquette indique l'utilisation de carburant ayant une teneur en oxygène maximale de 3,7% en poids et une teneur en ethanol maximale de 10% en volume, selon EN 228.

Stationnement
Après avoir arrêté le motorcycle, utiliser la béquille latérale pour le garer (« Béquille latérale »).
Braquer tout à gauche et tourner la clé de contact sur la position (3) pour prévenir les vols.
Pour garer la moto dans un garage ou dans un local quelconque, veiller à ce que le lieu soit bien aéré et qu'il n'y ait aucune source de chaleur à proximité de votre moto.
Si besoin est, le feu de position peut rester allumé, pour ce faire tourner la clé en position (4).

Important
Ne pas laisser la clé sur la position (4) trop lâu
longtemps, car la batterie pourrait se décharger. Ne jamais laisser la clé insérée si la moto est sans surveillance.

Attention
Le système d'échappement peut être chaud,
même après avoir arrêté le moteur ; prendre garde qu'aucune partie du corps ne touche le système d'échévement et veiller à ne pas garer le motorcycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.).


Attention
L'utilisation de cadenas et verrouillages
empêchant le motorcycle de rouler (exemple : verrouillage du disque ou de la couronne, etc.) est très dangereux et peut compromettre le bon fonctionnement du motorcycle et la sécurité du pilote et du passager.

Attention
Le moteur, les tuyaux d'échappement et les silencieux restent chauds longtemps, même après avoir arrêté le moteur; prendre garde qu'aucune partie du corps ne touche le système d'échappement et veiller à ne pas garer le motorcycle à proximité de matières inflammables (y compris le bois, les feuilles, etc.). Ne pas couvrir la moto avec la housse, lorsque le moteur et le système d'échappement sont chauds, pour éviter tout endommagement.
Accessoires en dotation
Au-dessous de la selle se trouve la trousse à outils (1) La trousse à outils se compose de :
tournevis; - petit manche pour tournevis; - clé Allen 3 mm (0,12 in); - clé Allen 4 mm (0,16 in); - clé Allen 5 mm (0,2 in); - clé Allen 6 mm (0,24 in); - clé à pipe; - petite pince pour fusible; - tige D.8x120.

Pour accéder au compartiment, déposer la selle page 35.
Tableau de bord
1) Afficheur LCD. 2) TÉMOIN POINT MORT N (VERT). Il s'allume quand le sélecteur est au point mort. 3) TÉMOINS GÉNÉRAUX (ROUGES).
les témoins s'allument quand la valeur des TRS/MN atteint le premier seuil d'approche au limiteur.
4) TÉMOIN FEU DE ROUTE (BLEU). Il s'éclaire pour indiquer que les feux de route sont allumés et lors de l'activation de l'appel de phares. 5) TÉMOIN DE RÉSERVE DE CARBURANT
JAUNE AMBRE).
Il s'allume quand le réservoir est en réserve (voir chapitre « Ravitaillements »). 6) TÉMOINS CLIGNOTANTS (VERTS). Ils s'allument et clignotent lorsque le clignotant correspondant est activé. 7) TÉMOIN PRESSION HUILE MOTEUR
(ROUGE).
Il s'allume lorsque la pression de l'huile moteur est insuffisante. Il doit s'allumer lors du « KEY ON », mais il doit s'éteindre quelques secondes après le démarrage du moteur. Ce témoin peut s'allumer brièvement si le moteur est très chaud, mais il devrait s'éteindre lorsque le régime de rotation augmente.
Important
Ne pas utiliser le motorcycle si le témoin HUILMOTEUR reste allumé pour ne pas risquer d'endommager le moteur.
8) TÉMOIN « DIAGNOSTIC MOTEUR - MIL » (JAUNE AMBRE). Il s'allume pour signaler des erreurs « moteur » qui, dans certains cas, entrainent le blocage du moteur. 9) TÉMOIN ABS (TOLULEUR D'AMBRE). Il s'allume pour indiquer que l'ABS est désacté ou hors service.
| Vitesse inférieure à 5 km/h (3 mph) | ||
| Témoin éteint Témoin clignotant Témoin fixe | ||
| - ABS activé, mais | pas encore en service | ABS désactivé ou en état d'erreur |
| Vitesse supérieure à 5 km/h (3 mph) | ||
| Témoin éteint Témoin clignotant Témoin fixe | ||
| ABS activé et en service - ABS désactifé ou en état d'erreur | ||
10) TÉMOIN ERREUR GÉNÉRIQUE.
Il s'allume en présence d'erreurs «vehicule», erreurs venant des différents boîtiers électroniques et de la centrale commande moteur.
11) OVER REV / DISSUASION SYSTÉME ANTIDÉMARRAGE ÉLECTRONIQUE (ROUGE)
| Over rev | |
| Aucune intervention Témoin OFF | |
| Premier seul (nombres de TRS/MN avant l'intervention du limiter) | Témoin ON fixe |
| Limitsur Témoin ON clignotant | |
| Système antidémarrage électronique | |
| Véhicule en key-on Témoin OFF | |
| Véhicule en key-off Témoin ON clignotant | |
| Véhicule en key-off depuis plus de 12 heures | Témoin OFF |

Remarques
Chaque réglage de la Centrale Commande Moteur peut avoir une configuration différente des seuils précédant l’intervention du limiteur et du limiteur lui-même.

Important
Si l'afficheur visualise l'indication « TRANSPORT MODE », il faut s'adresser immédiatement au Concessionnaire Ducati qui fera le nécessaire pour éliminer cette option du menu en garantissant ainsi la complète fonctionnalité de la moto.

Note d'information sur la directive UE 2014/53/ue
Déclaration de conformité UE simplifiée
Votre véhicule est equipped'une série d'appareillages radio. Les constructeurs de ces appareillages radio déclarent que ces derniers sont conformes à la directive 2014/53/UE lorsque la loi le requiert.
Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse suivante :
Adresses des constructeurs
Tous les composants concernés par la directive 2014/53/UE doivent porter l'adresse du constructeur. Pour les composants qui ne peuvent pas être dotés d'un autocollant, en raison de leur dimension ou nature, voici ci-dessous les adresses des constructeurs correspondants requises par la loi :
| Appareillage radio in-stallé dans le vehicule | Adresses des constructeurs | |
| Bluetooth / DSB COBO S.p.A. Via Tito Speri, 10 25024 - Leno (BS) Italia | ||
| Hands Free ZADI S.p.A. Via Carl Marx, 138 41012 - Carpi (MO) Italia | ||
| Hands Free ASHAI DENSO 6-2-1 Somejidai, Hamakita-ku, Hamamatsu, Shizuoka 434-0046 Japon | ||
| D'air® | Dainese S.p.A. Via dell'Artigianato, 35 36060 - Molvena (VI) Italia | |
| E-Lock ZADI S.p.A. Via Carl Marx, 138 41012 - Carpi (MO) Italia | ||
| GPS | PROSA S.r.l. Via dell'Elettricità, 3/d 30175 - Venezia Marghera (VE) Italia | |
| DSB MAE Via Presolana | 31/33 24030 Medolago - Bergamo - Italie | |
| DSB EGICON Via Posta Vecchia | Vecchia, 36, Mirandola (MO) - Italie | |
| TPMS | LDL Technology S.A.S. Parc Technologique du Canal, 3 rue Giotto 31520 Ra-monville - France | |
| TPMS PACIFIC Industria | Co., Ltd. 1300-1 Yokoi, Godo-cho, Anpachi-gun, Gifu503-2397, JAPON | |
| Antivol PATROLLINE Via | Cesare Cantù, 15/C Albavilla (CO) - Italie | |
| Appareillage radio | Bande de fréquence Puisance de transmisssion max | |
| Bluetooth 2402 MHz ÷ 2480 MHz 4,4 mW | ||
| Unité Hands Free | 134,2 KHz (AD)134,5 KHz (Zadi) (129,6 - 135 kHz) | 73 dBμV/m (10 m)< 66 dBμA/m (10 m) |
| Clé Hands Free | 868,35 MHz (Zadi) (868 - 868,5 MHz)434 MHz (AD | <25mW e.r.p.-20 dBm (3 m) |
| Dlair® | 868 MHz2,4 GHz | +10 dB+3 dB |
| E-Lock 134,5 KHz (129,6 - 135 kHz) < 66 dBμA/m (10 m) | ||
| GPS 1575,4 MHz | ||
| DSB 134,2 KHz120 KHz - 140 KHz | 178,5 dBμA/m<66 dBμA/m (10 m) | |
| TPMS 868,35 MHz (Zadi)433,05 ÷ 434,79 MHz (Pacific) | -7 dBm +/-4 dB100 dBμV/m | |
| Antivol 433,92 MHz (±75 Khz) <0,6 mA | ||
Réglage/affichage des paramètres
Lors du Key-On le Tableau de Bord se comporte comme suit :
- il allume l'éclairage de fond de l'afficheur;
- active le compte-tours qui passe de 0 à 11000 et revient à 0; les chiffres de la vitesse du véhicule sont actifs en indiquant un compte à rebours qui de 0 arrive à 300 et revient ensuite à 0; les témoins s'allument en séquence de l'extérieur vers l'intérieur.
À la fin du contrôle le tableau de bord affiche la page-écran principale (« page-écran standard ») en indiquant les fonctions prévues et en allumant éventuellement les témoins de signalisation.
Si durant cette phase de contrôle, la vitesse du motorcycle dépasse 5 km/h (3.1 mph) (vitesse réelle), le tableau de bord s'interrompt:
- le contrôle de l'afficheur et affiche la page-écran standard avec les informations mises à jour;
- le contrôle des témoins et laisse allumés seulement ceux qui sur le moment sont réellement actifs.
Fig. 46
Les informations disponibles dans la page-écran principale sont :
1) Vitesse véhicule. 2) Menu 1 (Compteur kilométrique, Compteur kilométrique journalier 1, Compteur kilométrique journalier 2, Compteur kilométrique journalier de réserve seulement si actif, Temps de voyage, Horloge, Player si le Bluetooth est présent). 3) Menu 2 (Vitesse moyenne). 4) Témoin erreur générique. 5) Compte-tours. 6) Infotainment (si présent);

Dans la page-écran principale, en appuyant sur le bouton (1) du commutateur gauche, il est possible d'afficher les informations du Menu 1 :
- Compteur kilométrique (TOT);
- Compteur kilométrique Journalier 1 (TRIP 1);
- Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP 2);
- Compteur kilométrique journalier réserve (TRIP FUEL) (si actif); Temps de voyage (TRIP TIME); Horloge;
- Player (si le Bluetooth est présent).

Les fonctions affichées dans le Menu 2 sont :
Vitesse moyenne (SPEED AVG).

Le tableau de bord garde en mémoire les réglages du Menu 1 et du Menu 2 en usage lors du KEY-OFF. Au prochain KEY-ON, les pages précédemment mises en mémoire dans le Menu 1 et Menu 2 s'affichent. En cas d'arrêt intempestif (coupure soudaine de l'alimentation), au prochain Key-ON le tableau de bord affiche les paramètres par défaut pour le Menu 1 et le Menu 2 :
page prise par défaut Menu 1 = Compteur kilométrique (TOT) page prise par défaut Menu 2 = Vitesse moyenne (SPEEDAVG).
Lors du KEY-ON, pour chaque visualisation, le tableau de bord affiche la page « Compteur kilométrique » au Menu 1 pendant 10 secondes, et passe ensuite à la page enregistrée lors du KEY-OFF précédent.
Quand la page-écran standard est affichée, en appuyant sur le bouton (4) pendant 2 secondes, à la vitesse réelle du véhicule <= (inférieure ou égale à) 5 km/h (3.1 mph), on entre dans le Menu de Configuration où il est possible de configurer les fonctions.

Remarques
Il est possible d'entrer dans le MENU DE
CONFIGURATION uniquement si la vitesse réelle du véhicule est ≤ (inférieure ou égale à) 5 km/h (3.1 mph). Une fois entré dans le MENU DE CONFIGURATION à une vitesse réelle du véhicule qui dépasse 5 km/h (3.1 mph), le tableau de bord quitte ce Menu automatiquement et affiche la Page-écran standard.

Si au Key-ON et à la fin du contrôle la clé n'est pas reconnue, le tableau de bord :
- si la fonction PIN CODE n'est pas active, la page écran standard est affichée en sautant le contrôle initial des témoins, on a donc l'indication de l'erreur et l'accès au Menu de Configuration n'est pas possible;
- Fonction PIN CODE étant active, il affiche la page de la fonction PIN CODE pour la saisie du code de déblocage.

Fonctions principales
Les fonctions affichées dans la Page-écran standard
sort:
Principales
- Indication tours moteur TRS/MN Vitesse véhicule
- dans le Menu 1 sont affichées les fonctions suivantes :
- Compteur kilométrique (TOT)
- Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP1)
- Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP2)
- Compteur kilométrique journalier réserve (TRIP FUEL)
- Temps de voyage (TRIP TIME)
- Horloge
- Player Bluetooth (si le boîtier électronique Bluetooth est présent)
- dans le Menu 2 sont affichées les fonctions suivantes :
- Vitesse moyenne (SPEED AVG)
Secondaires
- Infotainment — Bluetooth (si présent)
- Indication entretien (SERVICE)
- Indication Avertissements / Alarmes (Warning)
Les fonctions du Menu de Configuration pouvant être modifiées par l'utilisateur sont :
PIN CODE (saisie / modification) (PIN) - Réglage de fond d'affichage (B. L.) Réglage de l'horloge (CLK) Réglage de la date (DAT) - Informations du Service (SRV.) ABS On/Off (ABS) - Configuration des unités de mesure (Vitesse - Température) (UNT) - Indication Batterie (BAT) - Indication tours moteur numérique (TRS/MN) - Configuration Bluetooth (seulement si le boîtier électronique Bluetooth est présent) (B. T.)
Vitesse du véhicule
Le tableau de bord reçoit l'information de la vitesse réelle du véhicule (calculée en km/h) et visualise sur l'afficheur la donnée majorée de 5% et convertie en l'unité de mesure établie (km / h ou mph).
La vitesse maximale affichée est 299km / h (186 mph).
Des tirets « -- » et l'unité de mesure établie sont affichés si :
- la vitesse est = 299 km/h ou 186 mph, ou que le tableau de bord ne reçoit pas de données de vitesse (« -- » allumés fixes);
- le transmetteur de vitesse est en état d'erreur (« -- » clignotants).

Indication tours moteur trs/mn
Cette fonction permet de visualiser les tours moteur.
Le tableau de bord reçoit l'information des tours moteur et affiche la donnée.
La donnée est affichée avec l'allumage, de gauche à droite, des barres du graphique correspondant au nombre de tours moteur et avec l'affichage en négatif (extinction du chiffre et allumage du rectangle contenant la valeur numérique) de l'indicateur numérique des milliers de référence.

Lorsque l'on atteint les seuils d'approche au limiteur de tours, les témoins correspondants s'allument.

Remarques
Chaque réglage de la Centrale de Commande
Le moteur peut avoir une configuration différente des seuils précédant l'intervention du limiteur et du limiteur lui-même.

Fonctions du menu 1
Les fonctions affichées dans le Menu 1 sont :
- Compteur kilométrique (TOT)
- Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP1)
- Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP2)
- Compteur kilométrique journalier réserve (TRIP FUEL) (si actif) Temps de voyage (TRIP TIME) Horloge
- Player (si le boîtier électronique Bluetooth est présent)
En appuyant sur le bouton (1), il est possible d'afficher les fonctions du Menu 1.

Compteur kilométrique (TOT)
Le compteur kilométrique compte et affiche avec l'unité de mesure établie (kilomètres ou milles) la distance totale parcourue par le motorcycle.
Le nombre de kilomètres ou milles correspondant au compteur kilométrique est affiché avec l'indication « TOT » et l'indication de l'unité de mesure. Au cas où l'on atteindrait la valeur maximale (199 999 km ou 199 999 mi), le tableau de bord affiche cette valeur en permanence.
La valeur du compteur kilométrique est mémorisée en permanence et en aucun cas il n'est possible d'effectuer la mise à zéro.
Au niveau d'une coupure de l'alimentation (Battery OFF) la donnée n'est pas perdue.

Remarques
Si la fonction Compteur kilométrique affiche des tirets clignotants « ----- », veuillez contacter un Concessionnaire ou un Atelier Agréé Ducati.

Compteur kilométrique journalier 1 (TRIP 1)
Le compteur kilométrique journalier compte et affiche avec l'unité de mesure établie (kilomètres ou milles) la distance journalière parcourue par le motorcycle; il est utilisé pour le calcul de la consommation moyenne, de la vitesse moyenne et du temps de voyage. Le nombre de kilomètres ou milles correspondant au TRIP1 est affiché avec l'indication TRIP1 et l'indication de l'unité de mesure.
Si la donnée augmente et dépasse la valeur maximale de 9 999.9 km ou 9 999.9 mi, le compteur est mis à zéro automatiquement et le comptage repart de zéro.
Si l'on appuie sur le bouton (1) pendant 2 secondes au cours de l'affichage du compteur kilométrique journalier, la donnée correspondant au TRIP 1 est mise à zéro. Conjointement à la mise à zéro du TRIP1, les données de consommation moyenne, vitesse moyenne et temps de voyage sont elles-aussi mises à zéro.
Le compteur du TRIP1 est mis à zéro automatiquement même en cas de modification manuelle des unités de mesure du système ou bien à

la suite d'une coupure d'alimentation (battery off) : le comptage repart de zéro en tenant compte des nouvelles unités de mesure établies.
Compteur kilométrique journalier 2 (TRIP 2)
Le compteur kilométrique journalier compte et affiche avec l'unité de mesure établie (kilomètres ou milles) la distance journalière parcourue par le motorcycle.
Le nombre de kilomètres ou milles correspondant au TRIP2 est affiché avec l'indication TRIP2 et l'indication de l'unité de mesure.
Si la donnée augmente et dépasse la valeur maximale de 9 999.9 km ou 9 999.9 mi, le compteur est mis à zéro automatiquement et le comptage repart de zéro.
Si l'on appuie sur le bouton (1) pendant 2 secondes au cours de l'affichage du compteur kilométrique journalier, la donnée correspondant au TRIP 2 est mise à zéro.
Le compteur du TRIP2 est mis à zéro automatiquement même en cas de modification manuelle des unités de mesure du système ou bien à la suite d'une coupure d'alimentation (battery off) : le compte repart de zéro en tenant compte des nouvelles unités de mesure établies.
Fig. 58
Compteur kilométrique journalier réserve carburant (TRIP FUEL)
Le compteur kilométrique journalier réserve de carburant compte et affiche avec l'unité de mesure établie (kilomètres ou milles) la distance parcourue par le motorcycle sur la réserve (distance parcourue par le motorcycle depuis l'allumage du témoin réserve de carburant).
Quand le Témoin Réserve de Carburant (A) s'allume, l'afficheur visualise automatiquement la fonction TRIP FUEL à l'intérieur du Menu 1, indépendamment de la fonction affichée sur le moment; par la suite il est toutefois possible d'effectuer l'affichage à définition des autres fonctions du Menu 1 en appuyant sur le bouton (1).
L'information sera conservée en mémoire tant que le motorcycle sera sur la réserve, même après avoir coupé le contact (Key-OFF). Le comptage s'interrompt automatiquement quand le motorcycle ne roule plus sur la réserve.
Si la donnée augmente et dépasse la valeur maximale 9 999.9 km ou 9 999.9 mi, le compteur est mis à zéro automatiquement et le comptage repart de zéro.


Remarques
Si à n'importe quel moment les unités de mesure du système sont changées ou une coupure de l'alimentation a lieu (Battery Off), la distance parcourue est remise à zéro et le comptage redémarre de zéro (en tenant compte des nouvelles unités de mesure eventuellement saisies).
Temps de voyage
Le tableau de bord calcule et affiche le temps de voyage dans le format hhh:mm et l'indication TRIP TIME. Le calcul est effectué en tenant compte du temps qui s'est écoulé depuis la dernière remise à zéro du TRIP1. La mise à zéro de TRIP1 entraîne la mise à zéro de la donnée aussi. La phase active du calcul du temps se produit lorsque le moteur est en marche, même si le motorcycle est à l'arrêt (lors des interruptions de la marche, durant lesquelles le moteur est à l'arrêt, le temps est stoppé automatiquement et repart automatiquement quand la phase active de comptage recommence). Si la donnée dépasse 511:00 (511 heures et 00 minute), le compteur est mis à zéro automatiquement et le comptage recommence.


Remarques
Dans le cas particulier du changement des
unités de mesure d'une grandeur liée à la Vitesse (et à la distance) ou à la Consommation ou bien à la suite d'un Battery Off, la donnée du temps de voyage est mise à zéro automatiquement.
Horloge
Le tableau de bord reçoit les informations relatives à l'heure à afficher.
Le tableau de bord affiche l'heure dans le format :
- hh (heures) : mm (minutes);
- avec l'indication a. m. (pour des valeurs de 12:00 à 11:59) ou p. m. (pour des valeurs de 12:00 à 11:59).
En cas de coupure de l'alimentation (Battery Off), au Key On suivant le tableau de bord affichera 4 tirets « --:-- » en mode fixe et avec deux points clignotants.

Fonctions du menu 2
Les fonctions affichées dans le Menu 2 sont :
Vitesse moyenne (SPEED AVG)

Vitesse moyenne
Le tableau de bord calcule et affiche la vitesse moyenne du motorcycle, l'indication de l'unité de mesure établie et l'indication SPEED AVG.
Le calcul est effectué en tenant compte de la distance et du temps qui s'est écoulé depuis la dernière remise à zéro du TRIP1.
L'indication de la valeur de la vitesse moyenne est calculée avec une majoration de 5% pour être alignée sur l'indication de la vitesse véhicule.

Remarques
Il est possible de changer les unités de mesure de la « vitesse » (et de la « distance ») de km/h (et km) à mph (et MI) au travers du menu de configuration avec la Fonction « SET UNITS ».
La mise à zéro de TRIP1 entraîne la mise à zéro de la donnée aussi et la première donnée disponible est affichée au bout de 10 secondes après la remise à zéro.
Au cours des 10 premières secondes pendant lesquelles la donnée n'est pas encore disponible, l'afficheur visualise trois tirets « - - - » allumés fixes comme valeur de vitesse moyenne.

La phase active du calcul a lieu lorsque le moteur est en marche, même si le motorcycle est à l'arrêt (les interruptions de la marche durant lesquelles le moteur est à l'arrêt ne sont pas considérées).
Le Monster 797 peut être équipé du système Ducati Multimedia System (DMS), seulement si le boîtier électronique Bluetooth est présent ; grâce au système DMS il est possible d’accepter les appels entrants, de sélectionner et d’écouter un morceau de musique et de recevoir des notifications SMS à l’aide de la technologie Bluetooth.
Pour ce modèle, le boîtier électronique Bluetooth peut être acheté chez un Concessionnaire ou un Centre service agréé Ducati.
Le tableau de bord affiche l'état des fonctions Infotainment : activation Bluetooth et dispositifs connectés (smartphone, écouteurs et navigateur).
Quand le Bluetooth est activé, l'icône Bluetooth s'affiche sur la page-écran principale.
Les fonctions Infotainment sont visibles dans les menus dédiés :
Dispositifs connectés (A) - Player (B); - Téléphone (C).


Si le Bluetooth est activé, l'afficheur visualise, en plus de l'icône Bluetooth, l'indication des dispositifs connectés, à savoir :
1) Smartphone ; 2) Écouteur du casque pilote ; 3) Écouteur du casque passager ; 4) Navigateur Ducati.
Il est possible de connecter jusqu'à 4 dispositifs au maximum.

Téléphone
Au moyen de la fonction TELLEPHONE :
- il est possible de gérer les appels entrants avec le bouton (1) et le bouton (2);
- il est possible de rappeler le numéro du dernier appel dans les 5 secondes qui suivent l'interruption d'appel (fonction RECALL).

Remarques
Il n'est pas possible d'effectuer des appels en sélectionnant le nom/numéro depuis le répertoire en utilisant les touches fonctions.
Lorsqu'il s'agit d'un appel entrant le symbole clignote, alors que lorsque l'appel est accepté le symbole devient fixe.
Pour accepter l'appel téléphonique appuyer sur le bouton (2).
Pour terminer l'essai, appuyer enfoncé pendant 2 secondes le bouton (1).

Pendant les 5 secondes après la fin de l'appoint téléphonique, la fonction Recall est activée pour pouvoir rappeler : le Menu 1 affiche l'indication RECALL.
Au bout des 5 secondes, la fonction Recall est désactivée.
Pour activer la fonction Recall dans les 5 secondes à disposition, appuyer sur le bouton (2).

Pendant un appel, le symbole du combiné est activé (A).
Au cas où le dispositif Player (B) serait activé, quand il s'agit d'un appel entrant, le Player est mis en pause pour toute la durée de la conversation téléphonique, pour être ensuite rétabli lorsque la conversation se termine.

En cas d'appels manqués, à partir du moment où le smartphone est connecté à la moto jusqu'au moment où il est déconnecté, le symbole d'appel manqué reste affiché. Le nombre des appels manqués n'est pas affiché.
En cas d'au moins un SMS/MMS/EMAIL non lu, à partir du moment où le smartphone est connecté à la moto jusqu'au moment où il est déconnecté, le symbole de message non lu reste affiché pendant une minute. Le nombre de messages non lus n'est pas affiché.


Si au moins un dispositif Smartphone est connecté, le Menu 1 affiche la fonction PLAYER OFF. Le Player est activé en appuyant pendant au moins 2 secondes sur le bouton (1).

Important
Il n'est pas possible d'activer la fonction Player depuis le Menu 1 pendant un appel entrant, en cours ou en phase de recall.

Le tableau de bord affiche dans le Menu 1 la rubrique PLAYER et le nom du morceau activé (C). De plus, le menu du Player s'affiche. Si le Player est activé, le bouton (1), le bouton (2) et le bouton (4) peuvent être utilisés seulement pour gérer le PLAYER.
Au cas où il n'y aurait pas de morceaux de musique reproductibles, le Menu 1 affiche l'indication NO TRACK (B).
Si le Player est ON, mais le tableau de bord ne reçoit pas le nom du morceau à reproduire, le système est mis automatiquement en pause et le Menu 1 affiche l'indication PLAYER NOT AVAILABLE (A).

Le réglage du volume peut être effectué de la façon suivante :
augmenter le volume : appuyer sur le bouton (1) ; - diminuer le volume : appuyer sur le bouton (2).
Le Player peut être mis en pause/play cycliquement en appuyant pendant 2 secondes sur le bouton (4). Il est possible de passer au morceau suivant en appuyant sur le bouton (4) : à chaque pression on a un passage en avant.
Pour sortir du contrôle du player, bien que le player soit en ON dans l'état en cours, appuyer pendant 2 secondes sur le bouton (2).
Après désactivation des contrôleurs du Player, il faut attendre pendant 3 secondes pour les réactiver, au cas où le Menu 1 contiendrait l'option PLAYER et le nom du morceau.


Le player peut être désactivé en sortant du contrôle du player et en appuyant pendant 2 secondes sur le bouton (1) : le Menu 1 affiche l'indication PLAYER OFF.

F. a. q.
Pourquoi je ne reçois pas de notification du mail reçu ?
Les mails prévoient la notification seulement s'ils ont été configurés sur l'application native du téléphone. Vérifiez de plus que votre téléphone supporte le profil MAP.
En cas de réponse affirmative, DUCATI MULTIMEDIA SYSTEM, pendant la connexion, envoie une demande d'accès à ce profil qui peut être notifiée à l'utilisateur de façon explicite (en fonction du système d'exploitation) au moyen d'une demande d'autorisation à l'accès aux notifications messages.
2) Pourquoi je ne reçois pas de notification du sms reçu?
Vérifiez que vous telèphone supporte le profil MAP. En cas de réponse affirmative, DUCATI MULTIMEDIA SYSTEM, pendant la connexion, envoie une demande d'accès à ce profil qui peut être notice à l'utilisateur de façon explicite (en fonction du système d'exploitation) au moyen d'une demande d'autorisation à l'accès aux notifications messages.
3) L'oreillette ne se connecte pas. Pourquoi? Si on a déjà effectué l'apparlement de l'oreillette, il est conseillé de la réinitialiser avant un nouveau appariement avec la moto (se reférer au manuel d'instructions de l'oreillette). 4) Quand je recois un appel, le tableau de bord affiche le numero de l'aggellant mais pas son nom (bien qu'il soit enregistré dans le repertoire) Vérifie que votre téléphone supporte le profil PBAP. En cas de réponse affirmative, DUCATI MULTIMEDIA SYSTEM, pendant la connexion, envoie une demande d'accès à ce profil qui peut être notice à l'utilisateur de façon explicite (en fonction du système d'exploitation) au moyen d'une demande d'autorisation à l'accès au repertoire du téléphone. 5) ÀpRES activation du Player depuis le tableau de bord, la musique ne démarre pas L'activation est en fonction de la configuration du téléphone. Dans ce cas, après activation du Player depuis le tableau de bord, lancer également l'application relative à la musique depuis le Smartphone. 6) Le son est parfois saccadé
Si les dispositifs viennent d'être connectés, il est probable que le boîtier électronique Bluetooth est encore en train de compléter la procédure de connexion avec les mêmes dispositifs. De plus, il faut activer les profils PBAP et MAP. Par conséquent, en cas de iOS, se référer au point 7). En cas d'Android, se référer aux points 2) 4)
7) Mon iphone ne reçoit aucune notification des messages. pourquoi?
Dans le Menu de Configuration, sélectionner Bluetooth. Dans la liste « Mes dispositifs », sélectionner la dédiée « i » à côté de « Ducati Media System ». Activer affichage notifications.
Indication entretien (service)
Cette indication a pour but de signaler à l'utilisateur la nécessité de s'adresser à un Atelier Agreeé Ducati pour effectuer les opérations d'entretien (révision) sur le motorcycle.
La suppression des indications d'entretien ne peut être effectuée que par un Atelier Agree Ducati qui se charge de l'entretien.
Il y a 3 types d'interventions d'entretien :
OIL SERVICE ZERO: révision des 1000 premiers km (600 MI); - OIL SERVICE et SERVICE DATE : révision huile ou annuelle (les mêmes opérations d'entretien sont effectuées dans ce cas); - DESMO SERVICE.

Indication OIL service zéro
La première indication d'entretien est la signalisation OIL SERVICE zéro et elle est activée à chaque Key-On pendant 5 secondes lorsque le compteur kilométrique indique les 1000 premiers km (600 mi).
L'indication comporte l'activation de l'indication
« SERVICE » en mode clignotant, du symbole Oil et de l'indication « OIL » lors de chaque Key On pendant 5 secondes ; au bout de 5 secondes, l'indication
« SERVICE » reste allumée fixe et le symbole Oils s'allume jusqu'au Key Off ou jusqu'à ce que la remise à zéro soit effectuée par le centre service agréé Ducati.

Indication OIL service ou ANNUAL service ou DESMO service compte à rebours
Après avoir effectué la première remise à zéro de l'indication OIL SERVICE zéro (des 1000 km - 600 MI), le tableau de bord active à chaque Key ON pendant 5 secondes :
- le comptage des kilomètres (miles) résiduels par rapport à la prochaine révision à effectuer pour OIL SERVICE (A) quand il reste 1000 km (600 MI) pour atteindre le seuil fixé pour la révision;
- le comptage des jours résiduels par rapport à la prochaine révision à effectuer pour SERVICE DATE (B) quand il reste 30 jours pour atteindre le seuil fixé pour la révision;
- le comptage des kilomètres (miles) résiduels par rapport à la prochaine révision à effectuer pour DESMO SERVICE (C) quand il reste 1000 km (600 MI) pour atteindre le seuil fixé pour la révision.


Fig. 79
Indication OIL service ou ANNUAL service ou DESMO service
Une fois atteint le seuil, exigeant l'intervention d'entretien, la signalisation relative au type d'entretien nécessaire est activée :
OIL SERVICE (A) : - SERVICE DATE (B) ; - DESMO SERVICE (C).
L'indication comporte l'activation du message SERVICE en mode clignotant, du symbole Oil ou du symbole DATE, ou encore du symbole Desmo et de l'indication OIL ou de l'indication DATE, ou encore de l'indication DESMO lors de chaque Key ON pendant 5 secondes; au bout de 5 secondes, l'indication SERVICE et le symbole Oil ou bien le symbole DATE, ou encore le symbole Desmo restent allumés en mode fixe jusqu'au Key Off, ou jusqu'à ce que la remise à zéro soit effectuée par le Centre service/agréé Ducati.

Avertissements / alarmes (WARNING)
Le tableau de bord maîtrise un nombre d'avertissements / alarmes (warnings) pour livrer des informations utiles au pilote dans l'emploi de son véhicule.
Si lors du Key-ON il y a des signalisations actives, le tableau de bord affiche l'indication des avertissements/alarmes existants (warnings).
Pendant le normal fonctionnement du motorcycle, s'il y a l'activation d'une signalisation, le tableau de bord affiche la présence d'un avertissement automatiquement.

Indication Batterie Niveau Faible (LOW Battery)
Cette fonction indique que l'état de batterie du véhicule est faible.
L'activation est effectuée quand la tension de la batterie est inférieure ou égale à 11,0 volts.

Remarques
Dans ce cas, Ducati recommande de recharger
immédiatement la batterie au moyen de
l'instrument spécifique, car il est fort probable qu'il soit impossible de mettre en marche le véhicule.
Fig. 82
Saisie de la date
L'activation de cet avertissement signale qu'il faut saisir la date en utilisant le Menu de Configuration. Le tableau de bord affiche l'indication INSERT et DATE lors du Key On pendant 6 secondes.

Affichage des erreurs
Le tableau de bord gère la signalisation des erreurs afin de permettre de détecter en temps réel tous comportements anormaux du motorcycle.
Si lors du Key On on est en présence d'erreurs, le témoin MIL (A) s'allume sur le tableau de bord (pour des erreurs liées directement à la Centrale Commande Moteur) ou bien le témoin Erreur Générique (B) s'allume (pour toutes les autres erreurs).
Si pendant le fonctionnement normal du véhicule, il y a l'activation d'une erreur, le tableau de bord affiche le témoin MIL (A) qui s'allume ou bien le témoin Erreur Générique (B).

Attention
Quand une ou plusieurs erreurs sont affichées,
toujours s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre service agréé Ducati.

Affichage état béquille latérale
Le tableau de bord reçoit la donnée sur l'état de la béquille latérale et, si elle est dépliée/baisnée, l'afficheur visualise l'icone « SIDE STAND ». En présence de l'erreur capteur béquille latérale, le tableau de bord affiche la signalisation de béquille latérale dépliée/baisnée et le témoin MIL s'allume. Si le tableau de bord ne reçoit pas l'état de la béquille latérale, il fait clignoter l'indication « SIDE STAND » de béquille latérale dépliée/baisnée, pour signaler un état non défini.

Menu de configuration
Ce menu permet d'activer, de désactiver et de configurer certaines fonctions du motorcycle. Pour entrer dans le Menu de Configuration, il faut maintenir enfoncé le bouton (4) pendant deux secondes en état de Key-ON et à une vitesse réelle du motorcycle ≤ (inférieure ou égale à) 5 km/h (3.1 mph) : une fois à l'intérieur de ce menu, il n'est plus possible d'afficher d'autres fonctions.
Les fonctions affichées dans le Menu de Configuration sont :
PIN CODE (PIN) - BACK LIGHT (B. L.) - CLOCK SETTING (CLK) - DATE SETTING (DAT) - INFO SERVICE (SRV) - ABS On/Off (ABS) - UNITS SETTING (UNT) - BATTERY (BAT) - RPM (RPM) - BLUETOOTH (seulement si le boitier électronique Bluetooth est présent) (B. T.)

Important
Pour des raisons de sécurité, il est conseillé
d'utiliser ce Menu lorsque la moto est à l'arrêt.
En appuyant sur les boutons (1) et (2), il est possible d'afficher dans le Menu 2 un à la fois les paramètres pouvant être personnalisés. Notamment, s'affiche le suivant avec le bouton (2) et le précédent avec le bouton (1).
Après avoir affiché le paramètre souhaité, en appuyant sur le bouton (4), la page de menu correspondant au paramètre sélectionné est activée. Si la fonction est absente ou temporairement désactivée, la page du menu n'est pas accessible. Pour quitter le Menu de Configuration, il est nécessaire de sélectionner l'option « EXIT » et d'appuyer sur le bouton (4).

Cette fonction permet d'activer ou de modifier le PIN CODE personnel.
Initialement, le PIN CODE n'est pas présent sur le motorcycle, mais il doit être activé par l'utilisateur, en saisissant et mémorisant son propre PIN à 4 chiffres sur le tableau de bord, autrement il ne sera pas possible d'effectuer l'allumage-temporaire en cas de dysfonctionnement.
Pour activer la fonction, suivre la procédure
Activation du PIN Code
Pour modifier le PIN, suivre la procédure
Modification du PIN CODE
Pour démarrer temporairement le motorcycle en cas de dysfonctionnement, suivre la procédure de Déblocage Véhicule page 56.
Le code PIN doit être activé (mémorisé) par le propriétaire du motorcycle ; au cas où il y aurait déjà un PIN, s'adresser au Concessionnaire Agréé Ducati pour « mettre à zéro » la Fonction. Pour exécuter cette procédure, le Concessionnaire Agréé Ducati pourrait demander au client de démontrer qu'il est le vrai propriétaire du motorcycle.
Activation du PIN code
Pour activer la fonction PIN CODE et saisir son propre PIN CODE, il faut entrer dans le Menu de Configuration.
Sélectionner l'indication « PIN » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4).

Remarques
Si en entrant dans cette fonction l'indication
« O : » (Old) et quatre tirets clignotants « - - - - » s'affichent, cela peut dire qu'il y a déjà un code PIN et donc la fonction est déjà active.
À l'entrée dans la fonction, sur l'afficheur est visualisée l'indication « N : » (new) suivie par quatre tirets clignotants « - - - - »
Pour retourner à l'indication précédente sans activer de PIN CODE, appuyer sur le bouton (2) ; l'encadré de l'indication « EXIT » deviendra clignotant ; à ce stade, appuyer de nouveau sur le bouton (4).
Saisie du code :
Appuyer sur le bouton (4), seulement un chiffre indiquant « 0 » devient clignotant;
2) À chaque pression du bouton (1) le chiffre augmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 » et ensuite il repart de « 0 »; 3) À chaque pression du bouton (2) le chiffre diminue d'une unité (-1) jusqu'à la valeur « 0 » et ensuite il repart de « 9 »; 4) Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le chiffre choisi;
Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4 chiffres qui composent le PIN CODE.

En appuyant sur le bouton (4) pour confirmer le quatrième et dernier numéro, le tableau de bord affiche l'indication « MEM » avec allumage clignotant de l'encadré qui la contient.
Pour mémoriser le code PIN saisi, maintenant enforcé pendant 2 secondes, le bouton (4).
Si la mémorisation a réussi, l'indication « MEM » et son encadré seront affichés allumés en mode fixe pendant 2 secondes, suivis par l'indication « EXIT » affichée en mode clignotant.
Après avoir mémorisé le premier PIN CODE, cette page de menu n'est plus disponible et est remplacée par la page dédiée à la modification du PIN CODE. Il suffit d'appuyer sur le bouton (4).

Modification du PIN code
Pour modifier le code PIN existant et activer le nouveau PIN, il faut entrer dans le Menu de Configuration.
Sélectionner l'indication « PIN », en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4).

Remarques
Si en entrant dans cette fonction l'indication « N : » (New) et quatre tirets clignotants « - - - - » sont affichés, cela peut dire que le PIN CODE n'a jamais été activé et il est nécessaire de procéder à l'activation.
À l'entrée dans la fonction, sur l'afficheur est visualisée l'indication « O : » (old) suivie par quatre tirets clignotants « - - - - »

Remarques
Pour pouvoir modifier le PIN CODE, il faut connaître le PIN déjà mémorisé.
Pour retourner à l'indication précédente sans modifier le PIN CODE, appuyer sur le bouton (2); l'encadré de l'indication « EXIT » deviendra
clignotant; à ce stade, appuyer de nouveau sur le bouton (4).
Saisie de l'« ancien » code :
1) Appuyer sur le bouton (4), seulement un chiffre indiquant « 0 » devient clignotant ; 2) À chaque pression du bouton (1) le chiffre augmente d'une unité (+1) jusqu'à la valeur « 9 » et ensuite il repart de « 0 » ; 3) À chaque pression du bouton (2) le chiffre diminue d'une unité (-1) jusqu'à la valeur « 0 » et ensuite il repart de « 9 » ; 4) Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le chiffre choisi ;
Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des 4 chiffres qui composent le PIN CODE.
Après avoir appuyé sur le bouton (4) pour la confirmation du quatrième et dernier numéro, le code de 4 chiffres cesse de clignoter.
Appuyer sur le bouton (4) pendant 2 secondes pour le contrôle du code PIN saisi. À la fin des 2 secondes :
- si le code PIN est correct (D), le tableau de bord affiche pendant 2 secondes l'indication OK clignotante puis il affiche l'indication « N : » (new) suivie par quatre tirets clignotants « - - - - » relatifs au nouveau PIN.
- si le code PIN n'est pas correct (E), le tableau de bord affiche pendant 2 secondes l'indication ERROR clignotante puis il affiche l'indication « EXIT »

Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des quatre chiffres qui composent le PIN CODE.
Saisie du « nouveau » code :
1) Appuyer sur le bouton (4), seulement un chiffre indiquant « 0 » devient clignotant; 2) À chaque pression du bouton (1) le chiffre augmente d'une unité (+ 1) jusqu'à la valeur « 9 » et ensuite il repart de « 0 »; 3) À chaque pression du bouton (2) le chiffre diminue d'une unité (- 1) jusqu'à la valeur « 0 » et ensuite il repart de « 9 »; 4) Appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le chiffre choisi;
Répéter les opérations jusqu'à la confirmation des quatre chiffres qui composent le PIN CODE.

En appuyant sur le bouton (4) pour confirmer le quatrième et dernier numéro, le tableau de bord affiche l'indication « MEM » avec allumage clignotant de l'encadré qui la contient.
Pour mémoriser le nouveau choix, appuyer sur le bouton (4) pendant 2 secondes avec l'indication « MEM » en surbrillance.
Si la et l'information ne sont pas enough to be a good idea? Si la et l'information ne sont pas enough to be a good idea? Si la et l'information ne sont pas enough to be a good idea? Si la et l'information ne sont pas enough to be a good idea? Si la et l'information ne sont pas enough to be a good idea? Si la et l'information ne sont pas enough to be a good idea? Si la et l'information ne sont pas enough to be a good idea? Si le tableau ne devait être correctement calculé, il ne pouvait être correctement calculé. Si le tableau ne devait être correctement calculé, il ne pouvait être correctement calculé. Si le tableau ne devait être correctement calculé, il ne pouvait être correctement calculé. Si le tableau ne devait être correctement calculé, il ne pouvait être correctement calculé. Si le rapport est correctement calculé, il ne pouvait être correctement calculé. Si le rapport est correctement calculé, il ne pouvait être correctement calculé. Si le rapport est correctement calculé, il ne pouvait être correctement calculé. Si le rapport est correctement calculé, il ne pouvait être correctement calculé. Si le rapport est correctement calculé, il ne pouvait être correctement calculé. Si le rapport is correct, il ne pouvait être correctement calculé. Si le rapport is not correct, il ne pouvait être correctement calculé. Si le rapport is not correct, il ne pouvait être correctement calculé. Si le rapport is not correct, il ne pouvait être correctement calculé. Si le rapport is not correct, il ne pouvait être correctement calculé. Si le rapport is not correct, il ne pouvait être correctements Si le rapport is not correct, il ne pouvait être correctements Si le rapport is not correct, il ne pouvait être correctements Si le rapport is not correct, il ne pouvait être correctements Si le rapport is not correct, il ne pouvait être correctements Si le rapport is not correct, il ne pouvait être correctements Si le rapport is not correct, il ne pouvait être correctements Si le rapport is not correct, il ne pouvait être correctements Si le tableau ne devaient être correctement calculé, il ne pouvait être correctement calculé. Si le tableau ne devaient être correctement calculé, il ne pouvait être correctement calculé. Si le tableau ne devaient être correctement calculé, il ne pouvait être correctement calculé. Si le tableau ne devaient être correctement calculé, il ne pouvait être correctement calculé. Si le tableau n'a pas été correctement calculé, il ne pouvait être correctement calculé. Si le tableau n'a pas été correctement calculé, il ne pouvait être correctement calculé. Si le tableau n'a pas été correctement calculé, il ne pouvait être correctement calculé. Si le tableau n'a pas été correctement calculé, il ne pouvait être correctement calculé. Si le tableau n'a pas été correctement calculé, ilne pouvait êtrecorrectement calculé. Si le tableau n'a pas été correctement calculé, ilne pouvait êtrecorrectement calculé. Si le tableau n'a pas été correctement calculé, ilne pouvait êtrecorrectement calculé. Si le tableau n'a pas été correctement calculé, ilne pouvait êtrecorrectement calculé.

Remarques
Il est possible de modifier le PIN CODE
personnel un nombre illimité de fois.

Réglage de l'éclairage de fond
Cette fonction permet à l'utilisateur de désirer l'intensité lumineuse du rétro-éclairage.
Pour effectuer le réglage du rétro-éclairage, il faut entrer dans le MENU DE CONFIGURATION, sélectionner l'indication « B. L. » à l'aide des boutons (1) et (2), puis appuyer sur le bouton (4).
À l'entrée dans la fonction, le mode en cours d'utilisation est affiché avec indication clignotante ; les indications MENU et EXIT sont allumées en mode fixe.
Sélectionner à l'aide des boutons (1) et (2) le niveau de luminosité souhaité (HIGH, MEDIUM, LOW) et appuyer sur le bouton (4) de confirmation.
En sélectionnant HIGH on active un éclairage de fond de l'afficheur avec 100% d'intensité lumineuse maximale - configuration conseillée avec lumière extérieure intense.
En sélectionnant MEDIUM on active l'éclairage de fond de l'afficheur avec 70% d'intensité lumineuse maximale - configuration, conseillée avec une lumière extérieure moyenne/faible.
En sélectionnant LOW on active l'éclairage de fond de l'afficheur avec 50% d'intensité lumineuse maximale - configuration, conseillée avec une
lumière extérieure faible et/ou dans des conditions d'obscurité.
Pour mémoriser le nouveau choix, appuyer sur le bouton (4) pendant 2 secondes avec l'indication « MEM » avec encadrement clignotant en surbrillance.
Une fois la mémorisation réussie, l'indication MEM-OK sera affichée pendant 2 secondes, ensuite l'indication « EXIT » avec encadrement clignotant sera mise en évidence. Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, appuyer sur le bouton (4).

Remarques
En cas de coupure de la batterie, une fois la tension rétablie et lors du prochain Key-on, l'éclairage de fond sera toujours réglé à la puissance maximale.

Réglage de l'horloge
Cette fonction permet à l'utilisateur de configurer / régler l'horloge.
Entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « CLK », en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le Menu « CLK »
Il est possible de régler l'horloge comme suit :
L'indication « AM » clignote :
- en appuyant sur le bouton (2) on passe au clignotement de l'indication PM ; en appuyant sur le bouton (1) on revient à l'étape précédente.
- Si l'on appuie sur le bouton (4), on passe au réglage des heures qui commencent à clignoter;
- ; en maintenant enfoncé le bouton (1) le comptage augmente de façon rotative par étapes de 1 heure chaque seconde (pendant la pression prolongée sur le bouton les heures ne clignotent pas).
- À chaque pression sur le bouton (2) le comptage diminue de façon rotative par
étapes de 1 heure ; en maintenant enfoncé le bouton (2) le comptage diminue de façon rotative par étapes de 1 heure chaque seconde (pendant la pression prolongée sur le bouton les heures ne clignotent pas).
- Si l'on appuie sur le bouton (4), on passe au réglage des minutes qui commence à clignoter.
- À chaque pression sur le bouton (1) le comptage augmente de façon rotative par étapes de 1 minute ; en maintenant enfon
- À chaque pression sur le bouton (2) le comptage diminue de façon rotative par étapes de 1 minute ; en maintenant enfoncé le bouton (2) le comptage diminu
Pour confirmer (mémoriser) le nouvel horaire sélectionné, appuyer sur le bouton (4).
L'encadré de l'indication EXIT deviendra clignotant et, en appuyant sur le bouton (4), on reviendra au menu de configuration.
Pour sortir il suffit d'appuyer sur le bouton (4).

Remarques
horloge est remise à zéro et doit être réglée de nouveau par l'utilisateur.

Saisie de la date
Cette fonction permet à l'utilisateur d'afficher et de programmer / ajuster la date.
Entrer dans le MENU de configuration.
Sélectionner l'indication « DAT » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4).

Important
calendrier est remis à zéro et doit être réglé de nouveau par l'utilisateur.
Les réglages affichés sont :
Y : année M : mois D : jour
avec à côté la valeur de chacun à deux chiffres.
Lorsqu'on entre dans la fonction, l'indication « Y » commence à clignoter.
(1) pour le mois, D pour le jour) à l'aide des boutons (1) et (2) et appuyer sur le bouton (4).
Pour retourner à l'affichage de la page précédente (Menu de Configuration) sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4).
Réglage de l'année
Sélectionner l'indication « Y » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Après avoir sélectionné l'indication, appuyer sur le bouton (4).
La donnée à deux chiffres relative à l'année commence à clignoter.
L'appui sur le bouton (2) fait diminuer d'une unité la valeur de l'année : 99, 98,.... 00, 99. En appuyant de manière prolongée sur le bouton (2), le comptage diminu fs à l'année ne clignotent pas).
L'appui sur le bouton (1) fait augmenter d'une unité la valeur de l'année : 00, 01,.... 99, 00. En appuyant de manière prolongée sur le bouton (1), le comptage augment fs à l'année ne clignotent pas).
Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton (4) pour valider et la donnée programmée pour l'année deviendra fixe.
Réglage du mois
Sélectionner l'indication « M » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Après avoir sélectionné l'indication, appuyer sur le bouton (4).
La donnée à deux chiffres relative au mois commence à clignoter.
L'appui sur le bouton (2) fait diminuer d'une unité la valeur du mois : 12, 11,.... 01, 12. En appuyant de manière prolongée sur le bouton (2), le comptage diminu fs au mois ne clignotent pas).
L'appui sur le bouton (1) fait augmenter d'une unité la valeur du mois : 01, 02,.... 12, 01. En appuyant de manière prolongée sur le bouton (1), le comptage augment fs au mois ne clignotent pas).
Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton (4) pour valider et la donnée programmée pour le mois deviendra fixe.
Réglage du jour
Sélectionner l'indication « D » en appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2).
Après avoir sélectionné l'indication, appuyer sur le bouton (4).
La donnée à deux chiffres relative au jour commence à clignoter.
L'appui sur le bouton (2) fait diminuer d'une unité la valeur du jour : 31, 30,..., 01, 31. En appuyant de manière prolongée sur le bouton (2), le comptage diminu fs au jour ne clignotent pas).
L'appui sur le bouton (1) fait augmenter d'une unité la valeur du jour : 01, 02,..., 31, 01. En appuyant de manière prolongée sur le bouton (1), le comptage augmente fs au jour ne clignotent pas).
Une fois la valeur fixée, appuyer sur le bouton (4) pour valider et la donnée programmée pour le jour deviendra fixe.

Mémorisation de la date
Pour memoriser la date saisie / modifiée, il faut sélectionner l'indication MEM à l'aide des boutons (1) et (2) et appuyer sur le bouton (4) pendant 2 secondes. Le tableau de bord affiche l'indication «MEM OK » pendant deux secondes, après quoi il affiche automatiquement en surbrillance l'indication «EXIT »
Si la date n'est pas correcte, le tableau de bord affiche l'indication « WRONG DATE » pendant trois secondes en mode clignotant, après quoi il affiche automatiquement en surbrillance l'indication EXIT en indiquant comme date les tirets « -- -- » en mode fixe. Il est toutefois possible de saisir à nouveau une autre date.
Pour revenir à l'affichage (page de configuration menu) précédente, appuyer sur le bouton (4) quand l'indication EXIT est en surbrillance.

Informations service
Cette fonction permet d'afficher les informations relatives aux échéances des entretiens Desmo Service, Oil Service et Annual Service.
Pour afficher les échéances du Service, il faut accéder au Menu de Configuration, sélectionner à l'aide du bouton (1) ou (2) l'indication SRV puis appuyer sur le bouton (4).
Les informations disponibles sont :
- Desmo Service : pour indiquer le compte à rebours des km (ou milles) qui restent avant d'atteindre le seuil du DESMO SERVICE : cette indication s'affiche lorsque le symbole (A) Desmo Service clignote;
- Oil OIL SERVICE : cette indication s'affiche lorsque le symbole (B) Oil Service clignote; Annual Service: indique la date d'échéance de l'ANNUAL SERVICE: cette information s'affiche lorsque le symbole (C) DATE clignote.
Quand on entre dans le menu, le mot SERVICE est fixe, le symbole (A) Desmo Service clignote et les km (ou milles) qui restent avant d'atteindre le seuil du DESMO SERVICE s'affichent.
En appuyant sur le bouton (1) ou sur le bouton (2) le symbole (B) Oil Service s'affiche en mode clignotant : les km (o milles) qui restent avant d'atteindre le seuil du OIL SERVICE s'affichent.
En appuyant à nouveau sur le bouton (1) ou (2) le symbole (C) DATE s'affiche en mode clignotant pour indiquer la date d'échéance de l'ANNUAL SERVICE.

Activation / désactivation ABS
La fonction permet d'activer ou de désactiver le système ABS. Entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « ABS » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois que la fonction est sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
À l'entrée dans la fonction à l'intérieur du menu 2, l'état du système ABS sélectionné est indiqué : ON = activé, OFF = désactivé.
Dans le Menu 1 est indiqué le choix respectif (RQ) qui peut être effectué : « RQ. OFF » quand l'objet est ON, « RQ. OFF » quand l'objet est OFF.
À l'entrée dans la fonction, étant donné que l'indication EXIT avec l'encadrement clignotant est sélectionnée, pour quitter sans modifier l'état programme appuyer sur le bouton (4).
Pour sélectionner un état différent par rapport à celui du programme, appuyer sur le bouton (1); dans le Menu 1, l'indication relative au choix devient
clignotante : « OFF » clignotant, si l'état de l'ABS est ON ; « ON » clignotant, si l'état de l'ABS est OFF. Pour faire clignoter de nouveau l'encadré de l'indication « EXIT », appuyer sur le bouton (2).
Une fois l'état sélectionné, appuyer sur le bouton (4) pendant 2 secondes pour confirmer la sélection. Dans le Menu 1 on aura l'indication WAIT pendant environ 5 secondes. Par la suite, le nouvel état deviendra fixe et l'encadré autour de l'indication « EXIT » clignotera.
Appuyer sur le bouton (4) pour quitter la fonction.

Remarques
En sélectionnant l'indication OFF, l'ABS sera activé et le témoin ABS commencera à clignoter.

Important
En sélectionnant et en mémorisant la condition « OFF » dans la fonction ABS, Ducati recommande de prêter une attention particulière à la conduite et à la façon avec laquelle on effectue le freinage.

Au cas où le système ABS serait en état d'erreur, en entrant dans la fonction, l'afficheur visualise dans le Menu 2 l'indication « ERR » et dans le menu 1 l'indication « NO RQ », étant donné qu'aucun type de sélection n'est admise. L'encadré autour de l'indication « EXIT » clignote. Appuyer sur le bouton (4) pour quitter la fonction.

Configuration des unités de mesure
Cette fonction permet de modifier les unités de mesure des paramètres affichées.
Pour effectuer la configuration manuelle des unités de mesure, il faut entrer dans le MENU DE CONFIGURATION.
Sélectionner l'indication « UNT », en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4).
Lorsqu'on entre dans la fonction, à l'aide des boutons (1) et (2) il est possible de sélectionner le paramètre pour lequel on peut programmer une nouvelle unité de mesure ou le rétablissement des configurations automatiques:
vitesse (SPEED) - température (TEMP.)
En plus des paramètres qui peuvent être modifiés, il est possible aussi de mettre en surbrillance l'encadré de l'indication « DEFAULT » pour pouvoir restaurer les unités de mesure par défaut.
Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4).

Configuration des unités de mesure : Vitesse
Cette fonction permet de changer les unités de mesure de la vitesse (ainsi que de la distance parcourue).
On entre dans le menu « UNT » ainsi qu'il est décrit plus haut.
Sélectionner l'indication « SPEED » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4). On entre dans le Menu « SPEED »
Lorsqu'on entre dans la fonction, l'unité de mesure actuellement utilisée est affichée clignotante et la liste des unités de mesure possibles est affichée fixe : km/h, mph.
En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible d'afficher l'unité de mesure souhaitée, notamment l'unité successive avec le bouton (2) et la précédente avec le bouton (1). Une fois l'unité souhaitée sélectionnée, appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le choix ; l'unité de mesure sélectionnée est mémorisée dans le tableau de bord et l'indication SPEED clignote de nouveau.
Appuyer sur le bouton (1) pour faire clignoter l'encadré de l'indication EXIT ; appuyer sur le bouton (4) pour sortir et revenir à l'affichage précédent.

L'unité de mesure sélectionnée sera utilisée par le tableau de bord pour les grandeurs suivantes :
Vitesse véhicule et Vitesse moyenne (km/h ou mph) ; - Compteur kilométrique, Trip1, Trip2 et Range (km ou MI).
Configuration des unités de mesure : Température
Cette fonction permet de changer les unités de mesure de la température.
On entre dans le menu « UNT » ainsi qu'il est décrit plus haut.
Sélectionner l'indication « TEMP. », en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4).
On entre dans le menu « TEMP. ». Lorsqu'on entre dans la fonction, l'unité de mesure actuellement utilisée est affichée clignotante et la liste des unités de mesure possibles est affichée fixe : °C, °F.
En appuyant sur les boutons (1) et (2) il est possible d'afficher l'unité de mesure souhaitée, notamment l'unité successive avec le bouton (2) et la précédente avec le bouton (1). Une fois l'unité souhaitée sélectionnée, appuyer sur le bouton (4) pour confirmer le besoin ; l'unité de mesure sélectionnée est mémorisée dans le tableau de bord et l'indication TEMPERATURE clignote de nouveau.

Appuyer sur le bouton (1) pour faire clignoter
L'encadré de l'indication EXIT ; appuyer sur le bouton
(4) pour sortir et revenir à l'affichage précédent.
Configuration des unités de mesure : Restauration des paramètres automatiques
Cette fonction permet de restaurer la configuration automatique des unités de mesure de toutes les grandeurs affichées par le tableau de bord.
On entre dans le menu « UNT » ainsi qu’il est décrit plus haut. Sélectionner l’indication « DEFAULT » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4) pendant 2 secondes. L'afficheur visualise l'indication WAIT pendant deux secondes, puis l'indication « DF-OK » est activée pour signaler que les unités de mesure ont été rétablies.
Pour sortir du menu et retourner à l'affichage précédent, afficher l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4).

Cette fonction permet de vérifier le niveau de la tension de la batterie du motorcycle. Entrer dans le Menu de Configuration. Sélectionner l'indication « BAT » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4). L'afficheur visualise l'information comme suit :
- si la tension batterie est inférieure à 11,0 V, l'afficheur visualise l'indication « LOW » clignotante;
- si la tension batterie est comprise entre 11,0 V et 11,7 V, la donnée est affichée en mode clignotant;
- si la tension batterie est comprise entre 11,8 V et 14,9 V, la donnée est affichée en mode fixe;
- si la tension batterie est comprise entre 15.0 V et 16.0 V, la donnée est affichée en mode clignotant;
- si la tension batterie est supérieure à 16.1 V, l'afficheur visualise l'indication « HIGH » clignotante.
Pour sortir du menu et retourner à l'affichage de la page de départ du MENU de Configuration, afficher l'indication « EXIT » et appuyer sur le bouton (4).

Indication numérique des tours moteur (RPM)
Cette fonction permet d'afficher dans le format numérique le nombre de tours moteur (conseillé pour régler le ralenti avec plus de précision).
Entrer dans le Menu de Configuration.
Sélectionner l'indication « RPM » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2).
Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton CONFIRMER MENU (4).
On entre dans le Menu « RPM ». L'afficheur visualise l'information des tours moteur de façon numérique avec une précision de 50TRS/mn.
Si le tableau de bord ne reçoit pas de données des tours, il affiche cinq tirets « -- -- » fixes, pour indiquer une valeur non définie.
Pour quitter le menu et revenir à l'affichage de la page de départ du Menu de Configuration, sélectionner l'indication EXIT et appuyer sur le bouton (4).

Configurations des dispositifs bluetooth
Cette fonction peut être activée seulement si le système Ducati Multimedia System (DMS) et le boîtier électronique Bluetooth sont installés : pour ce modèle, le boîtier électronique Bluetooth peut être acheté chez un Concessionnaire ou un Centre service agréé Ducati.
Cette fonction permet d'effectuer l'appariement des dispositifs Bluetooth et/ou éventuellement de les désaccoupler.
Pour exécuter cette fonction, il faut entrer dans le Menu de configuration.
Sélectionner l'indication « B. T. » en appuyant sur le bouton (1) ou le bouton (2). Une fois la fonction sélectionnée, appuyer sur le bouton (4).
On entre dans le menu « BLUETOOTH », qui est actif seulement si la fonction Bluetooth est active.
Il n'est pas possible d'accéder au menu BLUETOOTH si le dispositif player est actif ou un appel entrant est en cours ou bien en phase de recall.

Pour effectuer la procédure d'appariement des dispositifs se référer au paragraphe « Appariement nouveau dispositif (Pairing) »
Pour effectuer la procédure d'effacement des dispositifs se référer au paragraphe « Élimination dispositif associé »
Les informations du Menu de Configuration Bluetooth sont :
- nombre de dispositifs associés (de 0 à 5);
- nombre de dispositifs trouvés en cours de Pairing (de 0 à 20); Label Pairing, Exit, Setting Menu;
- nom du premier dispositif associé, si présent (dans le Menu 1);
- icône relative au type de dispositif associé, affiché à ce moment-là;
- Indication « DEL » (delete) dans le Menu 2 utilisée pour effacer / éliminer le dispositif.
Pour quitter le Menu de Configuration Bluetooth sélectionner l'indication EXIT à l'aide des boutons (1) et (2), et une fois l'indication affichée en surbrillance, appuyer sur le bouton (4).

Appariement nouveau dispositif (Pairing)
Cette fonction permet d'associer (apparier) un ou plusieurs dispositifs Bluetooth en exécutant la commande de « PAIRING »
Régler le dispositif Bluetooth de façon à en permettre le repérage de la part du boîtier électronique et donc allumer le dispositif pour permettre au système de pouvoir le détecter. Un dispositif Bluetooth en mode de repérage transmet un signal radio qui en permet la détection par d'autres dispositifs. Cette fonction est dénommée mode d'association.
Le motorcycle est équipé d'un boîtier électronique bluetooth qui fait fonction de « pont » entre les différents dispositifs électroniques supportés et qui utilisent une interface de communication bluetooth.

Attention
Les constructeurs de dispositifs Smartphone et
d'Écouteurs Bluetooth pourraient apporter des modifications aux protocoles standard pendant le cycle de vie des dispositifs (Smartphone et Écouteurs).
Attention
Ducati n'a pas le contrôle sur ces modifications eventuelles et cela pourrait influer sur les différentes fonctions des dispositifs Headset Bluetooth (partage de la Musique, reproduction multimédia, etc.) et sur certains types de Smartphone (en fonction des profils Bluetooth supportés). Par conséquent, Ducati ne garantit pas la reproduction multimédia pour:
des écouteurs qui n’auraient pas été fournis avec le « Kit Ducati ref. 981029498 » ; des smartphones qui ne supporteraient pas les profils Bluetooth requis (même si associés à des écouteurs fournis avec le « Kit Ducati ref. 981029498 »).
Attention en cas de br
En cas de brouillages dus à des conditions du milieu extérieur particulières, le kit écouteurs Ducati ref. 981029498 offre la possibilité d'utiliser la fonction de partage de la musique en reproduction directement du casque du pilote au casque passager (pour plus d'informations, consulter le manuel des écouteurs fournis avec le kit Ducati ref. 981029498).

Remarques
Le kit Ducati ref. 981029498 peut être acheté
séparément chez un Concessionnaire ou un Centre service agréé Ducati.
Au premier accès au Menu de Configuration
Bluetooth, par défaut la première fonction sera « PAIRING »
La fonction Pairing est activée en appuyant sur le bouton (4) : elle permet d'effectuer la recherche des dispositifs Bluetooth. L'indication
La fonction Pairing est activée dans le Menu 1. Pendant la recherche, en plus de l'indication « WAI. » dans le Menu 1, l'afficheur visualise aussi deux tirets clignotants.
La fonction Pairing termine automatiquement quand les dispositifs à proximité sont trouvés.
En cours de Pairing, il est possible d'utiliser seulement la fonction EXIT : si l'on peut quitter la fonction Pairing en cours, sélectionner l'indication EXIT à l'aide des boutons (1) et (2) et appuyer sur le bouton (4).

Une fois la fonction Pairing terminée, le nombre de dispositifs trouvés s'affiche.
Au cas où la fonction Pairing ne réussirait pas (A), l'afficheur visualisera l'indication « PAIR » dans le Menu 1 et « OFF » dans le Menu 2. À ce stade, il est seulement possible de quitter le Menu de Configuration BLUETOOTH, et par la suite de faire une autre tentative.
Si la fonction Pairing, au contraire, a réussi (B), dès que l'on trouve les dispositifs Bluetooth, leur nom est indiqué dans la liste des dispositifs : il est possible d'afficher jusqu'à 20 dispositifs au maximum.

Dans la liste des dispositifs trouvés pendant la phase de Pairing, ne figurent pas les dispositifs déjà associés, même si avec le Bluetooth ON.
Le nom du dispositif est entièrement affiché en défilement.
Pour passer d'un dispositif à l'autre, appuyer sur les boutons (1) et (2).
Une fois le dispositif sélectionné, appuyer sur le bouton (4) pour confirmer la sélection : le Menu 2 affiche l'indication « SEL » en mode clignotant.
Dans cette condition il est possible de sélectionner la fonction SEL ou la fonction EXIT à l'aide des boutons (1) et (2).
- En sélectionnant SEL et en appuyant sur le bouton (4) l'indication reste affichée en mode fixe dans le Menu 2, alors que le Menu 1 affiche les six premiers caractères du dispositif sélectionné. Ce faisant le dispositif sélectionné sera associé.
- En sélectionnant EXIT et en appuyant sur le bouton (4) on quitte la fonction Pairing et on retourne au Menu de Configuration principal.
Si deux ou plusieurs dispositifs bluetooth ont le même nom, la liste des dispositifs trouvés présente deux ou plusieurs étiquettes avec le même nom.
Au cas où un dispositif n'aurait aucun nom, celui-ci n'est pas indiqué dans la liste des dispositifs trouvés.
Il est possible d'associer jusqu'à :
- deux smartphones;
- un casque pilote;
- un casque passager; un navigateur.

S'il y a déjà 5 dispositifs associés, au moment où l'utilisateur peut effectuer la fonction Pairing, l'indication suivante sera affichée : « MAX 5 » dans le Menu 1 et « DEV » dans le Menu 2 pendant 3 secondes en mode clignotant. Au bout des 3 secondes, le Menu 1 affichera le nom du premier dispositif associé et le Menu 2 affichera l'indication DEL pour pouvoir procéder à son effacement : pour la procédure d'effacement d'un ou de plusieurs dispositifs se référer au paragraphe « Élimination dispositif associé ». Pour quitter le Menu de Configuration Bluetooth, sélectionner la fonction EXIT et appuyer sur le bouton (4).

Une fois le dispositif sélectionné, l'utilisateur doit indiquer le type de dispositif à l'aide des boutons (1), (2) et enfin le bouton (4) pour confirmer. Les types de dispositifs sont dans l'ordre :
Smartphone; Casque pilote; Casque passager; - Navigateur.
S'il y a lieu d'interrompre la compromis l'association, sélectionner la fonction EXIT et appuyer sur le bouton (4). Ce faisant on quitte la phase d'association en revenant à l'affichage principal du Menu de Configuration Bluetooth
Si par contre on confirme l'association d'un dispositif, le nombre des dispositifs associés sera mis à jour (de 0 à 5).
La déactivation de la fonction Pairing se fait à la sortie du Menu de Configuration Bluetooth ou quand il n'y a pas d'autres dispositifs Bluetooth présents en plus de ceux déjà trouvés.

Au cas où on voudrait associer un dispositif Smartphone, la procédure d'association avec le boîtier électronique Bluetooth prévoit la saisie d'un code d'association (0000) qui est nécessaire seulement la première fois que l'on peut associer le dispositif avec le boîtier électronique Bluetooth. Dans ce cas, le Tableau de bord affiche l'indication du PIN à saisir : « 0000 » dans le Menu 1, « PIN » dans le Menu 2 et l'icone du Smartphone clignotante. Quand l'utilisateur saisit le PIN dans le Smartphone, la page-écran disparaît et on revient automatiquement à l'affichage principal du Menu de Configuration Bluetooth : le dispositif sera associé. Si l'utilisateur ne saisit pas le PIN dans le Smartphone dans un délai de 30 secondes, la page-écran disparaît et on revient automatiquement à l'affichage principal du Menu de Configuration Bluetooth. Une fois la phase d'association terminée, l'afficheur visualise l'indication WAIT qui est par la suite remplacée par le nom du dispositif connecté : le nom complet défile et à la fin du défillement l'indication est abrégée aux premiers caractères pouvant être affichés. Après avoir associé le dispositif, on revient

automatiquement à l'affichage principal du Menu de Configuration Bluetooth.
Au cas où on voudrait connecter un Navigateur Bluetooth, la procédure de connexion devra être conclue sur ce dernier, en sélectionnant la connexion avec le boîtier électronique Bluetooth de la moto. Dans ce cas, à l'intérieur du Menu de Configuration Bluetooth, au cours de la phase d'association l’icône du Navigateur clignote. À partir du moment où la connexion entre le boîtier électronique Bluetooth et le dispositif réussit, l’icône arrête de clignoter et reste affichée en mode fixe. Si l’utilisateur ne complète pas l’association du Navigator dans un délai de 90 secondes, sur le tableau de bord la page-écran d’association disparaît, en revenant à l’affichage principal du Menu de Configuration Bluetooth. Une fois la phase d’association terminée, l’afficheur visualise l’indication WAIT qui est par la suite remplacée par le nom du dispositif connecté : le nom complet défile et à la fin du défillement l’indication est abrégée aux premiers caractères pouvant être affichés. Après avoir associé le dispositif, on revient automatiquement à l’affichage principal du Menu de Configuration Bluetooth.


Attention
Ducati ne garantit pas la possibilité de connecter correctement au Ducati Multimedia System les navigateurs Bluetooth qui ne sont pas fournis avec les kits suivants :
Kit système GPS Ducati Zumo 350 Kit système GPS Ducati Zumo 390 Kit système GPS Ducati Zumo 395

Remarques
Les kits Ducati mentionnés ci-dessus peuvent être achetés séparément chez un Concessionnaire ou un Centre service agréé Ducati.
Si l'on ne trouve aucun dispositif en cours de Pairing, le Menu 1 affichera l'indication « NO DEV » et le nombre affiché sera ZERO. Du fait qu'aucun dispositif n'est associé, aucune des icônes relatives au type de dispositif associé ne sera affichée.

Élimination du dispositif associé
Il sera possible d'accéder à la liste des dispositifs associés présents dans le Menu 1 depuis le menu Bluetooth. Une fois le dispositif sélectionné à l'aide des boutons (1) et (2), appuyer sur le bouton (4) pour confirmer la sélection : le Menu 2 affiche l'indication DEL en mode clignotant.
En appuyant sur le bouton (4) pendant au moins deux secondes, l'afficheur visualise l'indication WAIT dans le Menu 1. Une fois l'opération d'effacement terminée, le dispositif est éliminé et le nombre de dispositifs associés est mis à jour.
À ce stade, le Menu 1 affiche visiblement le nom du dispositif suivant associé par rapport à celui éliminé et la fonction EXIT commence à clignoter automatiquement. En sélectionnant l'encadrement clignotant de l'indication EXIT, en appuyant sur le bouton (4) on quitte la liste des dispositifs associés, en revenant ainsi à l'affichage principal du Menu de Configuration.

Contrôle du niveau du liquide des freins
Le niveau ne doit pas descendre au-dessous du repère MIN qui se trouve dans les réservoirs respectifs : dans (Fig. 116) est représenté le réservoir du liquide de frein avant et dans (Fig. 117) est représenté le réservoir du liquide de frein arrière. Un niveau insuffisant favorise l'admission d'air dans le circuit au détriment de l'efficacité du système. Quant à l'appoint ou à la vidange du fluide aux intervalles prescrits au tableau d'entretien périodique du Carnet de garantie, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.
Système de freinage
Si l'on constate un jeu trop important au levier ou à la pédale de frein, bien que les plaquettes de frein soient en bon état, s'adresser à un Concessionnaire


ou à un Atelier Agréé Ducati pour faire vérifier le système et, au besoin, le purger.

Attention
Le liquide des freins attaque la peinture et le
plastique ; éviter donc tout contact avec les parties peintes ou en plastique. L'huile hydraulique est corrosive et peut causer des dommages et provoquer des blessures. Ne pas mélanger des huiles de qualité différente. Vérifier la parfaite étanchéité des joints.
Contrôle de l'usure des plaquettes de frein
Contrôler l'usure des plaquettes à travers l'ouverture obtenue entre les demi-étriers. Si l'épaisseur de la garniture, même d'une seule plaquette, est d'environ 1 mm (0,04 in), procéder au remplacement des deux plaquettes.

Attention
L'usure de la garniture au-delà de la limite causerait le contact du support métallique avec le disque de frein, en compromettant l'efficacité du freinage, l'intégrité du disque et la sécurité du pilote.

Important
Pour faire remplacer les plaquettes de frein, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.



Attention
Pour déposer la batterie, s'adresser à un
Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.
Dépose de la batterie
Pour accéder à la batterie, il faut déposer la selle.
Dégager l'élastique (C) et retirer la batterie de son logement.
Desserer les vis (1), restorer d'abord le câble négatif (4) et le câble négatif ABS (5) de la borne positive et ensuite le câble positif (2) et le câble positif ABS (3) de la borne positive.
Sortir la batterie.

Attention
Tenir la batterie hors de la portée des enfants.

Attention
La batterie dégage des gaz explosifs; tenir à
l'écart d'étincelles, de flammes et de cigarettes.
Toujours charger la batterie dans un local suffisamment aéré.
Repose de la batterie


Graisser les vis (1, Fig. 121).
Repositionner la batterie, brancher le câble positif (2, Fig. 121) et le câble positif ABS (3, Fig. 121) à la borne positive et le câble négatif (4, Fig. 121) et le câble négatif ABS (5, Fig. 121) à la borne négative de la batterie, en commençant toujours par cette positive (+) et présenter les vis (1, Fig. 121). Serrez les vis (1, Fig. 121) au couple de 3 Nm.
Charger la batterie dans un endroit bien aéré. Relier les conducteurs du chargeur de batterie aux bornes: rouge à la borne positive (+), noir à la borne négative (-).
Ducati décline toute responsabilité découlant de l'utilisation de chargeurs ou de maintenanceurs non d'origine Ducati. Il est recommandé d'utiliser le mainteneur de charge dédié Ducati (kit Entretien batterie ref. 69928471A (Europe), ref. 69928471AW (Japon), 69928471AX (Australia), 69928471AY (Royaume-Uni), 69928471AZ (États-Unis),
disponible auprès de notre réseau de vente), et d'agir comme décrit dans le chapitre « Maintenance de la charge de la batterie »
Important
Relier la batterie au chargeur de batterie avant de l'activer : l'éventuelle formation d'étincelles, au niveau des bornes de la batterie, pourrait incendier les gaz contenus dans les éléments. Toujours brancher la borne positive rouge (+) en premier.
Charger la batterie pendant 5 à 10 heures à 0,9 A. Au cas où il serait nécessaire d'effectuer un démarrage de secours du motorcycle avec un dispositif de démarrage de secours extérieur, il est possible de brancher le dispositif de démarrage à la batterie sans la déposer du véhicule. Brancher le positif du dispositif de démarrage extérieur au pôle positif de la batterie et le négatif du dispositif de démarrage extérieur au pôle négatif de la batterie.
Quand on branche le dispositif de démarrage extérieur aux pôles de la batterie installée sur le véhicule, faire attention à ne pas toucher d'autres parties métalliques de la moto.

Attention
Ne JAMAIS brancher la batterie en parallèle avec celle d'autres véhicules car cette action pourrait provoquer un court-circuit ou une surchauffe de la batterie.
Lubrification des articulations
Il est nécessaire de périodiquement contrôler les conditions des gaines extérieures des câbles des gaz et du câble de commande starter. Leur revêtement plastique extérieur ne doit pas présenter d’écrasements ni de craquelures. Vérifier le fonctionnement libre du câble interne en actionnant la commande : en présence de frottements ou points durs, le faire remplacer auprès d’un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati.
Pour prévenir ces problèmes, systématiquement lubrifier les bouts des câbles de chaque transmission flexible avec de la GRAisse SHELL Advance Grease ou Retinax LX2.
Pour le câble des gaz, il est conseillé d'ouvrir la commande en desserrant les deux vis de fixation (1), puis de graisser le bout du câble et sa roulette.
de la débarrasser de toute crasse et de lubrifier tous les points soumis au frottement avec de la graisse SHELL Alvania R3.
Attention
En refermant la commande, faire très attention à l'introduction du câble dans la roulette.
Reposer le couvercle et serrer les vis (1) au couple de 1,8 Nm.
Pour assurer un fonctionnement optimal de l'articulation de la béquille latérale, il est nécessaire
Réglage du câble de la commande gaz
Quelle que soit la position de braquage, la poignée des gaz doit avoir une course à vide mesurée sur le bord de la poignée de 2 ÷ 4 mm (0.08÷0.16 in) : côte indiquée dans la figure avec la référence (A). S'il est nécessaire de la régler, agir sur l'objet de réglage correspondant (1) situé au niveau de la commande même.


Important
Pour la mise en tension de la chaîne de transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati.
Tourner la roue arrière pour trouver la position dans laquelle la chaîne est plus tendue. Placer le motorcycle sur sa béquille latérale. Par une simple pression du doigt, pousser la chaîne vers le bas dans le point de mesure, puis la relâcher. À partir de la position de la chaîne au repos, mesurer la course vers le haut. La distance doit être : A = 31 ÷ 33 mm (1.22 ÷ 1.30 in).


Important
7:36 Cette indication n'est valable que sur les configurations standard avec lesquelles la moto est livrée.

Important
Si la chaîne de transmission est trop tendue ou trop lâche, effectuer son réglage pour atteindre la mesure correspondant aux valeurs indiquées.
Attention
Le bon serrage des vis du bras oscillant (1) est fondamental pour la sécurité du pilote et du passager.
Une chaîne mal tendue provoque l'usure prématurée des organes de transmission.
Vérifier que les repères de positionnement sur les deux côtés du bras oscillant coïncident : de cette façon l'alignement parfait de la roue sera assuré. Graisser le filet de l'écrou (2) de l'axe de roue avec SHELL Retinax HDX2 et le serrer au couple de 145 Nm. Graisser le filet des vis (1) de réglage avec SHELL Alvania R3 et les serrer au couple de 10 Nm.

Important
Pour assurer des performances optimales et une longue durée de vie de la chaîne, nous vous demandons de suivre les informations concernant le lavage, le graissage, le contrôle et la mise en tension de la chaîne.

Important
Pour le nettoyage de la chaîne de transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati.

Attention
Effectuer ces opérations de contrôle lorsque le véhicule est éteint, à l'arrêt, sur une surface plate et sécurisé sur la béquille.
Nettoyage
Avant de procéder au graissage de la chaîne, il est important d'effectuer le lavage correct et le nettoyage de la chaîne.
Le nettoyage de la chaîne est un facteur extrêmement important pour sa durée de vie, veuillez donc éliminer tout résidu de boue, terre, sable ou saleté quelconque déposé sur la chaîne en utilisant d'abord un chiffon doux et humide (1), pour ramollir la saleté la plus résistante, puis un jet d'eau, en procédant immédiatement au séchage à l'air comprimé à une distance d'au moins 30 cm (11.81 in).




Fig. 126
Contrôle chaîne
Cette chaîne est du type à joints toriques pour protéger les éléments de culissement contre les agents extérieurs et pour assurer une plus longue durée de la lubrification.
Vérifier l'état d'usure de la chaîne, en contrôlant les maillons aux points indiqués (2).

Attention
Éviter toute utilisation de vapeur, carburants, solvants, brosses rigides ou autres méthodes pouvant abimer les joints toriques ; éviter également tout contact direct avec l'acide des batteries, pouvant causer de minuscules cassures des maillons comme dans l'exemple de la figure.

Attention
Notamment en cas d'utilisation tout-terrain de la moto, une usure excessive des maillons peut se produire à cause du contact avec la glissière guide-chaine ; la friction en effet pourrait provoquer une surchauffe de la chaîne et ALTERer le traitement thermique des maillons, qui en résultat aient extrêmement fragiles.
Contrôle patin
Vérifier l'état d'usure du patin (3) et, si nécessaire, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.
Contrôle mise en tension
Vérifier la mise en tension de la chaîne (4) comme indiqué dans le chapitre « Contrôle tension chaîne de transmission »
Pour la mise en tension de la chaîne, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.

Important
Pour le nettoyage de la chaîne de transmission, s'adresser à un Concessionnaire ou Atelier Agréé Ducati.

Attention
Pour le graissage de la chaîne utiliser SHELL Advance Chain; l'utilisation de lubrifiants non spécifiques pourrait endommager les joints toriques et par conséquent le système de transmission complet.
Graisser la chaine (5) sans attendre son refroidissement après usage, afin que le nouveau lubrifiant puisse s'insérer parmi les maillons internes et externes et donc offrir une protection plus efficace.
Positionner la moto sur la béquille de stand arrière. Tourner rapidement la roue arrière dans le sens opposé à celui de marche.
Fig. 127
Appliquer le jet de lubrifiant (1) à l'intérieur de la chaîne entre les maillons intérieurs et extérieurs, au point (2) juste avant celui de l'engrenage sur le pignon.
Le lubrifiant, à l'état fluide grâce aux solvants du spray, sera soumis à la force centrifuge et donc distribué sur la zone de travail entre l'axe et la douille en assurant un graissage optimal.
Répéter l'opération en orientant le jet de lubrifiant sur la partie centrale (5) de la chaîne de sorte à graisser les rouleaux (4) et sur les plaques extérieures (6) comme la figure le montre.


Une fois le graissage complet, attendre 10-15 minutes pour laisser le lubrifiant agir sur les surfaces internes et externes de la chaîne et ensuite éliminer le lubrifiant excédent à l'aide d'un chiffon propre.

Important
Ne pas utiliser la moto tout de suite après le graissage de la chaîne, car le lubrifiant encore à l'état fluide serait soumis à la force centrifuge et éjecté vers l'extérieur, en salissant le pneu arrière et le repose-pieds du pilote.

Important
7 Controller fréquemment la chaîne, en veillant à la graisser, comme indiqué dans le tableau entretien programme ci-dessous, au moins tous les 1000 km (621 mi) ou plus fréquemment (tous les 400 km (248 mi) environ) en cas d'utilisation de la moto aux températures extérieures élevées (40 °C) ou bien après de longs voyages sur l'autoroute à vitesse élevée.

Remplacement des ampoules
Avant de procéder au remplacement d'une ampoule grillée, s'assurer que les valeurs de tension et de puissance de l'ampoule de rechange correspondent à celles spécifiées dans « Circuit Électrique »

Important
Pour les opérations de remplacement des ampoules, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.
Desserrer la vis (1) et séparer l'optique (2) du support du clignotant.
L'ampoule a une attache à baïonnette, pour la sortie il faut la pousser et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Remplacer l'ampoule en l'enfantant et la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à son encliquètage en place.
Reposer la coupelle en insérant la dent dans la fente respective du support du cliquet.
Resserrez la vis (1).

Orientation du phare
Vérifier la bonne orientation du phare en mettant le motorcycle avec les pneus gonflés à la pression prescrite et une personne assistée sur la selle, parfaitement à l'aplomb de son axe longitudinal et en regard d'une paroi ou d'un écran à une distance de 10 m (32.8 pieds). Tracer une ligne horizontale correspondant à la hauteur du centre du phare et une ligne verticale prolongeant l'axe longitudinal de la moto. Effectuer de préférence le contrôle dans la pénombre. Allumer le feu de croisement : la ligne supérieure de démarcation entre la zone ASFRE et la zone éclairée ne doit pas dépasser les 9/10 de la garde au sol du centre du phare.


Remarques
La procédure décrite est celle établie par la
« Réglementation Italienne » concernant la hauteur maximale du faisceau lumineux. Conformer cette procédure aux prescriptions en vigueur dans le pays de destination de la moto.
La correction de l'orientation verticale du phare s'effectue en agissant sur la vis (1).
Attention
En cas d'utilisation du motorcycle sous la pluie ou après un lavage, il se pourrait que le verre du phare soit embué. Si l'on allume le phare pendant quelques temps, la buée du verre sera éliminée.

Réglage des rétroviseurs
Régler manuellement le rétroviseur (A) jusqu'à obtenir la position souhaitée.

Attention
Ce type de réglage doit être effectué avec précaution, afin de ne pas forcer la position du rétroviseur et risquer de l'endommager.

En cas de problème de réglage du rétroviseur à cause de la rigidité des mouvements, il est possible d'intervenir sur l'articulation pour rendre l'opération plus aisée.
Pour ce réglage, il faut retirer le cache (1).
Relâcher légèrement l'articulation (2).
Reposer le cache (1).


Pneus
La pression des pneus est sujette à des variations dues à la température extérieure et à l'altitude ; contrôler et adapter la pression chaque fois que l'on voyage dans des zones avec de fortes amplitudes ou à haute altitude.

Attention
La pression des pneus doit être contrôlée et
Corrige à froid. Pour ne pas risquer d'endommager la jante avant, augmenter la pression de gonflage du pneu de 0,2 ÷ 0,3 bar (2.9 ÷ 4.35 PSI) avant de rouler sur des chaussées très déformées.
Réparation ou remplacement des pneus En cas de perforations légères, les pneus sans chambre à air se dégonflent très lentement, puisqu'ils ont un certain degré d'étanchéité autonome. Si un pneu est légèrement dégonflé, contrôlez avec soin la présence éventuelle de fuites.

Attention
En cas de crevaison, replacer le pneu.
Remplacer les pneus en utilisant la marque et le type de première monte. S'assurer d'avoir bien visser les capuchons de protection des valves pour éviter les chutes de pression durant la marche. Ne jamais utiliser un pneu avec, chambre à air : l'inobservation de cette norme peut causer l'éclatement soudain du pneu et compromettre la sécurité du pilote et du passager.
Après le remplacement d'un pneu, il faut rééquilibrer la roue.

Attention
Ne pas retirer et ne pas déplacer les masses d’équilibrage des roues.

Remarques
S'adresser à un concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati pour le remplacement des pneus afin d'avoir la garantie d'une dépose et d'une répose correctes des roues. Les roues sont équipées de certains composants du système ABS qui nécessitent des réglages spécifiques (capteurs, roues crantées).
ÉPAISSEUR MINIMUM DE LA BANDE DE ROULEMENT Mesurer l'épaisseur minimum (S) de la bande de roulement dans le point où l'usure est la plus importante : elle ne doit pas être inférieure à 2 mm (0.08 in) et, en tout cas, non inférieure aux dispositions de la loi locale en vigueur.
Important Contrôle périodiquement les pneus pour détecter des coupures ou fissures, surtout sur les flancs, des gonflements ou des taches évidentes et étendues qui révèlent des dommages à l'intérieur; les remplacer en cas de dommages graves. Ôter les graviers ou autres corps étrangers restés captifs des sculptures.

Contrôle du niveau d'huile moteur
Le niveau de l'huile moteur peut être vérifié par le hublot de regard (1) placé sur le couvercle d'embrayage. Contrôler le niveau moto parfaitement verticale et moteur froid. Le niveau d'huile doit se situer entre les repères du regard transparent. Si le niveau est bas, faire l'appoint en ajoutant de l'huile moteur.
Ducati prescrit d'utiliser seulement de l'huile SAE 15W-50/JASO MA2 et conseille d'utiliser de l'huile Shell Advance DUCATI 15W-50 Fully Synthetic Oil. Enlever le bouchon de replissage (2) et ajouter de l'huile jusqu'au niveau établi. Reposer le bouchon.

Attention
Pour vidanger l'huile moteur et replacer les filtres à huile aux intervalles prescrits dans le tableau d'entretien périodique du présent carnet au chapitre « Plan d'entretien périodique », s'adresser à un Concessionnaire ou à un Centre de service agréé Ducati.
Conseils sur l'huile
Il est conseillé d'utiliser une huile conforme aux spécifications suivantes :
viscosité SAE 15W-50.
SAE 15W-50 est le code alphanumérique identifiant la classification des huiles sur la base de leur viscosité : deux chiffres intercalés d'un W (« winter ») ; le premier chiffre indique la viscosité de l'huile à des températures plus rigoureuses ; le second chiffre, supérieur, indique la viscosité à des températures élevées.
Nettoyage général
Pour conserver dans le temps le brillant d'origine des surfaces métalliques et de celles peintes, le motorcycle doit être lavé et nettoyé périodiquement selon l'usage et l'état des routes parcourues. Utiliser à cette fin des produits spécifiques, possiblement biodégradables, en évitant les détergents et les solvants trop agressifs. Pour le nettoyage du pare-brise et de la selle, utiliser seulement de l'eau et du savon neutre. Nettoyer régulièrement à la main les composants en aluminium. Utiliser des détergents spécifiques pour aluminium NE CONTENANT PAS de substances abrasives ou de la soude caustique.

Remarques
Ne pas utiliser des éponges avec des parties
a abrasives ou de la paille de fer, utiliser seulement des chiffons doux.
La garantie ne sera pas reconnue sur les motorcycles ou où on aura constaté un entretien insuffisant.
Important
Ne pas laver le motorcycle immédiatement après l'usage pour éviter la formation d'auréoles dues à l'évaporation de l'eau sur les surfaces encore chaudes.
Ne pas orienter vers le motorcycle des jets d'eau chaude ou à haute pression.
L'emploi de nettoyeurs à haute pression pourrait causer des grippages ou de graves anomalies aux fourches, aux moyeux de roue, au circuit électrique, produire de l'eau de condensation à l'intérieur du phare (embuage), problèmes aux joints d'étanchéité de la fourche, aux prises d'air et aux silencieux d'échappement, avec la perte consécutive des conditions requises de sécurité du véhicule.
Si certaines parties du moteur résultent particulièrement sales ou graisseuses, utiliser un dégraissant pour le nettoyage en évitant qu'il aille au contact des organes de transmission (chaîne, pignon, couronne, etc.).
Rincer le motorcycle avec de l'eau tiède et essuyer toutes les surfaces avec une peu chamoisée.

Attention
Les freins parfois ne répondent pas après le lavage du motorcycle. Ne pas graisser ou lubrifier les disques de frein, on compromettrait ainsi l'efficacité de freinage du motorcycle. Nettoyer les disques avec un solvant non graisseux.

Attention
Le lavage, la pluie ou l'humidité peuvent causer
l'embuage du verre du phare. Pour faciliter l'élimination de la buée du verre du phare, il faut l'allumer pendant un certain temps.
Nettoyer soigneusement les roues crantées du système antiblocage ABS afin de permettre une performance parfaite du dispositif. Ne pas utiliser des produits agressifs pour ne pas endommager les roues crantées et les capteurs.

Important
Pour le nettoyage et graissage de la chaîne transmission, il faut se référer au paragraphe « Graissage de la chaîne transmission ».
Longue période d'inactivité
Si la moto doit rester inutilisée pendant une longue période, il est conseillé d'effectuer les opérations suivantes:
- nettoyage général;
- vidanger le réservoir de carburant;
- introduire des sièges de bougies et un peu d'huile moteur dans les cylindres et faire accomplir, manuellement, quelques tours au moteur pour distribuer un voile de protection sur les parois internes;
- utiliser la béquille de stand pour soutenir le motorcycle;
- débrancher et déposer la batterie.
Si le motorcycle est resté inactif pour une période supérieure à un mois, contrôler et eventuellement recharger la batterie.
Recouvrir la moto d'une housse de protection qui ne doit pas abimer la peinture ni retenir l'eau de condensation. La housse de protection est disponible auprès de Ducati Performance.
Avertissements importants
Dans certains pays, la législation locale exige le respect de certaines normes antipollution et antibruit.
Effectuer les contrôles périodiques prévus et remplacer toutes les pièces défectueuses par des pièces détachées d'origine Ducati conformes aux normes de chaque pays.
Divers composants électroniques de votre véhicule sont dotés de mémoires de données qui stockent temporairement ou en permanence des informations techniques sur l'état, les événements et les pannes du véhicule.
En général, ces informations documentent l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou d'un environnement.
- État de fonctionnement des composants du système (par exemple, le système de contrôle des émissions).
- Messages d'etat du vehicule et de ses différents composants (par exemple, la vitesse de rotation des roues, le régime du moteur en tours par minute, la vitesse enclenchée, etc.)
- Dysfonctionnements et pannes de composants importants du système (par exemple, les feu, les freins, etc.)
- Réponse du véhicule dans des situations de conduite particulières (par exemple, le système de contrôle de la traction, etc.)
- Conditions environnementales (par exemple, la température, etc.)
Ces données sont toujours de nature technique et sont utilisées pour détecter et corriger les pannes et pour optimiser les fonctions du véhicule.
Lorsque des services tels que les réparations, les interventions d'entretien, les interventions sous garantie, l'assurance de la qualité sont obtenus, le personnel du réseau d'assistance (y compris les fabricants) peut déposer ces informations techniques dans la mémoire des événements et des données de pannes à l'aide d'instruments de diagnostic spéciaux. Une fois la panne éliminée, il est possible d'effacer ou d'écraser progressivement les informations dans la mémoire des pannes.
Les données du véhicule sont collectées à la suite d'un service demandé par le Client ou fourni sur la base d'un contrat (sur le véhicule même).
Dans le cadre de ces services, les données personnelles sont traitées conformément à la législation en vigueur sur la protection des données, fondée sur un intérêt légitime de Ducati à assurer une assistance de plus en plus efficace, et enfin à respecter les obligations légales (par exemple, les obligations d'information sur les réparations et l'entretien). Si nécessaire, les données personnelles sont lues et utilisées en combinaison avec le numéro d'identification du véhicule.
Nos boîtiers électroniques ne collectent pas de données de géolocalisation.
Transport véhicule
Avant de transporter le motorcycle sur un autre véhicule, suivre les consignes de sécurité suivantes.
- Retirer tous les objets et accessoires détachés du véhicule.
- Orienter la roue avant en position de marche, en ligne droite sur le vé
- Enclencher la première vitesse.
- Appliquer des sangles d'ancrage sur les composants solides (par exemple, le cadre) et NON sur le guidon (ou les demi-guidons, le cas échéant) ou sur des composants susceptibles d'être cassetés (par exemple, les poignées, les rétroviseurs, etc.).
- Les sangles ou les cordes NE doivent PAS frotter contre les éléments pointus de la moto.
- éhicule par rapport à la surface de la route pendant le transport.

Ne pas fixer les cordes au guidon.
Plan d'entretien programme
Plan d'entretien programme : opérations à effectuer par le concessionnaire

Important
L'utilisation du motorcycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses, dans des environnements poussiéreux et secs, peut compter une usure supérieure à la moyenne pour certains composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale, le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant d'atteindre l'intervalle prescrit dans le plan d'entretien programme.
| Liste des opérations avec type d'in- km x 1000 (échéance en kilomètres / milles ou mi. x1000 temporelle *) | 112 | 2436 | 48 | Temps (mois) | ||
| 0,67,5 | 1522,5 | 30 | ||||
| Lecture mémoire des pannes avec DDS et vérification de la mise à jour versions logiciel sur les boîtiers électroniques | ● | ● | ● | 12● | ● | |
| Vérification présence d'éventuelles mises à jour techniques et campaigns de rappel | ● | ● | ● | 12● | ● | |
| Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre | ● | ● | ● | ● | ● | 12 |
| Liste des opérations avec type d'in-km x 1000 tervention(échéance en kilomètres / milles ou mi. x1000 temporelle *) | 1 12 | 24 36 | 48 | Temps(mois) | ||
| 0,6 7,5 | 15 22 | 2,5 30 | ||||
| Nettoyage du filtré d'aspiration huile moteur - | ● | |||||
| Contrôle et/ou réglage du jeu aux soupapes | ● | ● | ● | ● | - | |
| Remplacement des courroies de distribution | ● | ● | 60 | |||
| Remplacement des bougies | ● | ● | - | |||
| Nettoyage du filtré à air | ● | ● | - | |||
| Remplacement du filtrre à air | ● | ● | - | |||
| Contrôle du niveau d'huile des freins | ● | ● | ● | ● | ● | 12 |
| Vidange de l'huile des freins | 36 | |||||
| Contrôle de l'usure des plaquettes et des disques de frein. Les remplacer, si besoin est | ● | ● | ● | ● | ● | 12 |
| Contrôle du serrage des vis des étriers de frein et des vis des brides de disques de frein | ● | ● | ● | ● | ● | 12 |
| Contrôle du serrage des écrous de roue avant et arrière | ● | ● | ● | ● | ● | 12 |
| Contrôle du serrage fixations cadre au moteur | ● | ● | ● | ● | - | |
| Contrôle des roulements des moyieux de roue | ● | ● | - | |||
| Contrôle et lubrification axe de roue arrière | ● | ● | - | |||
| Contrôle des amortisseurs de couple en caoutchouc sur la couronne | - | • | • | |||
| Contrôle du serrage de l'écrou couronne et pignon de transmission finale | • | • | • | • | 12 | |
| Contrôle de l'usure de la transmission finale (chaîne, pi-gnon et couronne) et des patins de chaîne | • | • | • | 12 | ||
| Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne de transmission finale | • | • | • | • | 12 | |
| Contrôle des roulements de direction et lubrification éventuelle | - | • | • | |||
| Vidange de l'huile de fourche avant | • | - | ||||
| Contrôle visuel des éléments d'étanchéité fourche avant et amortisseur arrêté | • | • | • | • | 12 | |
| Contrôle de la liberté de mouvement et des éléments de serrage de la béquille latérale et de la béquille centrale (si installée) | • | • | • | • | 12 | |
| Contrôle visuel des tubulures de carburant | • | • | • | • | 12 | |
| Contrôle des points de frottement, du jeu et de la liberté de mouvement et de positionnement des tuyaux flexibles et du câblage électrique visible | ● | ● | 12 ● | ● | ● | |
| Contrôle course à vide du levier commande embarbage | ● | ● | 12 ● | ● | ● | |
| Lubrification des leviers au guidon et commandes à la pédale | ● | 12 ● | ● | ● | ||
| Contrôle de la pression et de l'usure des pneus | ● | ● | 12 ● | ● | ● | |
| Contrôle du niveau de charge de la batterie | ● | ● | 12 ● | ● | ● | |
| Contrôle du fonctionnement du système d'air secondaire | ● | ● | - ● | ● | ||
| Contrôle du fonctionnement des dispositifs électriques de sécurité (capteur de béquille latérale, contacteurs de freins avant et arrière, contacteur d'arrêt moteur, cap-tueur de rapport / point mort) | ● | ● | 12 ● | ● | ● | |
| Contrôle des dispositifs d'éclairage, clignotants, aver-tisseur sonore et commandes | ● | ● | 12 ● | ● | ● | |
| Raz indication Service à l'aide du DDS | ● | ● | ● | - ● | ● | |
| Liste des opérations avec type d'in-km x 1000 intervention (échéance en kilomètres / milles ou mi. x1000 temporelle *) | 1 12 | 24 36 | 48 | Temps(mois) | ||
| 0,6 7,5 | 15 22 | 2,5 30 | ||||
| Test final et essai sur route, avec contrôle du bon fon-citionnement des dispositifs de sécurité (ex.: ABS) et du régime de ralenti | ● | ● | 12 ● | ● | ● | |
| Nettoyage doux du vehicule 12 | ● | ● | ● | ● | ● | |
| Remplissage du coupon de révision dans la documen-tation de bord (Livret de Service) | ● | ● | 12 ● | ● | ● |
- Procéder aux opérations d'entretien au moment de la première des deux échéances (km, MI ou mois). En cas d'utilisation tout-terrain de la moto, il faut réduire les échéances des intervalles d'entretien par rapport à celles prévues.

Important
L'utilisation du motorcycle en conditions extrêmes, par exemple sur des routes mouillées ou boueuses, dans des environnements poussiéreux et secs, peut compter une usure supérieure à la moyenne pour certains composants comme le système de transmission, les freins ou le filtre à air. Si le filtre à air est sale, le moteur peut subir des dommages. Par conséquent, la révision ou le remplacement des composants les plus exposés à l'usure pourrait s'avérer nécessaire avant d'atteindre l'intervalle prescrit dans le plan d'entretien programme.
| Liste des opérations avec type d'intervention (échéance kilométrique / milles ou temporelle *) | km x 1000mi. x1000Mois | 1 |
| 0,6 | ||
| 6 | ||
| Contrôle du niveau d'huile moteur | • | |
| Contrôle du niveau d'huile des freins | • | |
| Contrôle de la pression et de l'usure des pneus | • | |
| Contrôle de la tension et de la lubrification de la chaîne | • | |
| Contrôle des plaquettes de frein. Si elles sont usées, demander au concessionnaire de les remplaçer | • |
- Effectuer l'intervention d'entretien à l'échéance qui arrive en premier (km ou mois).
Poids
Poids Total (en ordre de marche avec 90% de carburant - 44/2014/EU Annexe XI): 193 kg (426 lb). Poids Total (sans liquides et batterie): 175 kg (386 lb). Poids maximum admissible (à pleine charge): 390 kg (860 lb).

Attention
Le non-respect des limites de charge pourrait influencer négativement la maniabilité et le rendement du motorcycle, ainsi que provoquer la perte de contrôle du motorcycle.
Dimensions monster 797
Fig. 140
Ravitallements
| RAVITAILLEMENTS TYPE | |
| Réserveir à carburant, avec réserve de 4Ducati recommande d'utiliser de l'essencé6,5 litresLitres (0.88 UK gal) | super sans plomb SHELL V-Power avec (3.63 UK gal) indices d'octane minimum de 95 RON. |
| Carter moteur et filtre Ducati prescrit d'utiliser seulement de 3,4 litresl'huile SAE 15W-50/JASO MA2 et conseil-(0.75 UK gal)le d'utiliser de l'huile Shell Advance DU-CATI 15W-50 Fully Synthetic Oil. | |
| Circuits de freins AV / AR DOT 4 - | |
| Protection des contacts électriques Spray de protection des équipementsélectriques | - |
| Fourche avant SHELL Donax TA | 521 cm3(31.79 cu in) (tube droit)394 cm3(24.04 cu in) (tube gau-che) |

Important
L'emploi d'additifs dans le carburant ou dans les lubrifiants est à proscrire. L'utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motorcycle.

Attention
Le motorcycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'ethanol de 10% (E10).
L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'ethanol supérieurs à 10% est interdite. L'utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motorcycle. L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'ethanol supérieurs à 10% entraîne l'annulation de la garantie.

Important
71 Ces références indiquent le carburant conseillé pour ce motocycle comme prévu par le règlement européen EN228.

Moteur
Bicylindre à 4 temps en « L » longitudinal de
Alésage: 88 mm (3.46 in)
Course:66mm(2.60in)
Cylindrée totale : 803 cm³ (49 cu in)
Rapport volumétrique : 11,0±0,5:1
Puissance maximale à l'arbre Réglementation (UE) n. 134/2014 Annexe X, kW/CV:
54 kW / 73 CV à 8250 (trs/min)
(version 35 kW) 34 kW / 46 CV à 8500 (trs/mn)
Couple maximal à l'arbre Réglementation (UE) n° 134/2014, Annexe X:
67 Nm / 6,8 Kgm à 5750 (trs/mn)
(version 35 kW) 49 Nm / 5 Kgm à 4250 (trs/mn)
Régime maximal : 9200 trs/min

Important
Ne jamais dépasser le régime maximum, sous
aucun prétexte.

Remarques
Les valeurs de puissance / couple ont été mesurées au moyen d'un banc d'essai statique conformément aux normes d'homologation. Ces valeurs correspondent aux données détectées lors de l'homologation et reportées dans la carte grise du motorcycle.
Distribution
Desmodromique deux soupapes par cylindre commandées par quatre culbuteurs (deux d'ouverture et deux de fermeture) et par un arbre à cames en tête. Elle est commandée par le vilebrequin au moyen d'engrenages cylindriques, de poulies et de courroies crantées.
Schéma de la distribution desmodromique 1) Culbuteur d'ouverture (ou supérieur) ; 2) Pastille de réglage du culbuteur supérieur ; 3) Demi-lunes ; 4) Pastille de réglage du culbuteur de fermeture (ou inférieur) ; 5) Ressort de rappel du culbuteur inférieur ; 6) Culbuteur de fermeture (ou inférieur) ; 7) Arbre à cames ; 8) Soupape.

Performances
La vitesse maximale à chaque changement de vitesse ne peut être obtenue qu'en respectant scrupuleusement les prescriptions du rodage indiquées et en exécutant périodiquement les opérations d'entretien préconisées.

Important
L'inobservation de ces règles dégage Ducati
Motor Holding S. p. A. de toute responsabilité pour tout éventuel dommage du moteur et tout éventuel problème concernant sa durée de vie.
Bougies d'allumage
Marque: NGK
Type: DCPR8E.
Alimentation
Injection électronique indirecte CONTINENTAL M3C.
Corps à papillons BING à commande par cable.
Diamètre: 50 mm (1.97 in).
Injecteurs par cylindre : 1.
Trous par injecteur : 8.
Alimentation carburant : 95-98 RON.

Attention
Le motorcycle est compatible seulement avec des carburants ayant un contenu maximum d'éthanol de 10% (E10).
L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10% est interdite. L'utilisation de ces carburants peut gravement endommager le moteur et les composants du motorcycle. L'utilisation de carburants avec des pourcentages d'éthanol supérieurs à 10% entraîne l'annulation de la garantie.
Freins
Système antiblocage des freins à action séparée, contrôle par des capteurs à effet Hall montés sur les deux roues, avec détention sur roues crantées : possibilité de désactivation ABS.
Disques de frein avant
Type: disque semi-flottant. n° 2 disques.
Diamètre du disque: 320 mm (12.60 in). Épaisseur: 4,5 mm (0,18 in).
Matériau de la surface de freinage: acier inoxydable. Matériau de la fritte: acier inoxydable couleur noire.
Commande frein avant
Commande hydraulique par levier sur le côté droit du guidon.
Étrier de frein avant
Étriers de frein : Monobloc à fixation radiale.
Marque étrier de frein: BREMBO.
Type: M4.32b.
Garniture : Toshiba TT 2182 FF.
Type de maître-cylindre : PS 16/22.
Disque de frein arrière
Diamètre du disque: 245 mm (9.65 in).
Commande frein arrière
Commande hydraulique par pédale sur le côté droit.
Marque: BREMBO
Type: PF32b.
Garniture : FERIT I/D 450 FF.
Attention
Le liquide utilisé dans le système de freinage de porrosif.
En cas de contact accidentel avec les yeux ou la peau, laver abondamment à l'eau courante la partie concernée.
Transmission
Embrayage en bain d'huile assisté avec système anti-rebondissement actionné par levier sur le côté gauche du guidon.
Transmission entre le moteur et l'arbre primaire de la boîte de vitesses par pignons à denture droite.
Rapport pignon moteur / couronne d'embrayage : 33/61.
Boîte de vitesses à 6 rapports ; avec engrenages constamment en prise et pédale de sélecteur à gauche.
Rapport pignon de sortie de la boîte de vitesses / couronne arrière : 15/46.
Rapports de vitesses totaux :
1°13 / 32
2ᵉ18 / 30
321/28
4e 23/26
5e 22/22
6e 26/24
Transmission par chaîne entre boîte de vitesses et roue arrière.
Marque: DID520VF
Nombre de mailons : 104
Important
Les rapports indiqués ont été homologués et ne doivent donc pas être modifiés.
Attention
S'il y a lieu de remplacer la couronne arrière, s'adresser à un Concessionnaire ou à un Atelier Agréé Ducati.
Le remplacement incorrect de ce composant peut compromettre sérieusement la sécurité du pilote et du passager et endommager irréparablement le motorcycle.
Cadre
Tubulaire à treillis en tubes d'acier
Angle de braquage (sur chaque côté) : 28°
Inclinaison fourreau:
Chasse : 90 mm (3.54 in)
Roues
Jantes en alliage léger à 10 branches.
Avant
Dimensions: MT3.50"×17"
Arrière
Dimensions: MT5.50"×17"
Les deux roues sont à axe amovible.
Type de pneus
Avant
Radial type « tubeless » PIRELLI Diablo Rosso II.
Dimension: 120/70ZR17
Arrière
Radial type « tubeless » Pirelli Diablo Rosso II.
Pression du pneu avant :
2,3 bars (33 PSI) (qui pilote) - 2,5 bars (36 PSI) (pilote et passager).
Pression du pneu arrière :
2,5 bars (36 PSI) (que pilote) - 2,8 bars (41 PSI) (pilote et passager).
Suspensions
AVANT
Fourche Kayaba inversée.
Diamètre des tubes porteurs : 43 mm (1.69 in).
Débattement de la roue: 125 mm (4.92 in).
Arrière
Progressive avec monoamortisseur Sachs réglable en détente et précharge du ressort.
Débattement de la roue arrière : 150 mm (5.90 in).
Système d'échappement
Système d'échappement avec mono-silencieux en acier inoxydable, cache de l'embout en aluminium; catalyseur et double sonde lambda.
Couleurs disponibles
Ducati Red
Cadre couleur rouge et jantes couleur rouge.
Fond ref. 873. AC001 (Palinal).
Base ref. 928. T948 (Palinal).
Cadre couleur noire charbon et jantes couleur noire.
Cadre couleur noire et jantes couleur noire.
Circuit électrique
PHARE AVANT:
ampoule feu de croisement: H7 (12V-55W).
ampoule feu de route: H1 (12V-55W).
Feu de position: N°12 LED (13,5V - 2,4W).
COMMANDES ÉLECTRIQUES SUR LE GUIDON
clignotants avant : ampoule RY10W (12V-10W).
clignotants arrière: ampoule RY10W (12V-10W).
Avertisseur sonore.
Contacteurs des feux de stop.
Batterie, 12 V-10 Ah.
Alimentation 490 W - 14 V.
RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE :
protégé par 2 fusibles de 30 A situés sur les côtés du solénoïde (C).
Démarrateur électrique, 12 V-0,7 kW.
Phare arrière et signalisation de stop : à led.
Feu de position: N°8 led (12V - 0,5W).
Feu de stop arrêté : N° 12 led (12V - 2,8W).
Éclairage plaque d'immatriculation : N° 3 led (13,5V - 0,7W).

Remarques
Pour le remplacement des ampoules, se référer
au paragraphe « Remplacement des ampoules »
Fusions
Pour protéger les composants électriques, il y a sept fusions placées à l'intérieur de la boîte à fusions : il y a deux fusions de réserve. Sur le solénoïde, il y a deux fusions de 30A.
La boîte à fusibles (A) est positionnée sous la selle.
Les fusibles utilisés sont accessibles en boulevant le couvercle de protection sur lequel sont indiqués
l'ordre de montage et l'ampérage. Se référer au tableau pour identifier la fonction et l'ampérage
| Légende boîte à fusibles | ||
| Pos Consommateurs Val. | ||
| 1 Key On 10 A | ||
| 2 Loads 15 A | ||
| 3 Tableau de bord/Feux | 10 A | |
| 4 ECU 5 A | ||
| 5 Injection 20 A | ||
| 6 ABS 25 A | ||
| 7 ABS 10 A | ||
| 8 Réserve 15 A | ||
| 9 Réserve 20 A | ||

Le fusible principal (C) est positionné sur le solénoïde de démarrage. Pour accéder au fusible, il faut déposer le capuchon de protection : sur le solénoïde il y a un autre fusible de réserve de 30 A. Un fusible grillé présente une interruption du filament conducteur interne (F).

Important
Pour éviter des risques de court-circuit, couper le contact, clé sur OFF, avant de procéder au remplacement du fusible.

Attention
Ne jamais utiliser un fusible ayant des caractéristiques différentes de celles prescrites. L'inobservation de cette règle pourrait endommager le système électrique ou même provoquer des incendies.


Informations sur le logiciel libre
Certains composants du véhicule utilisent un logiciel libre. Le code source utilisé et les informations sur le logiciel libre sont disponibles en ligne sur le lien.
suivant :