Cradle Me Lite - Porte-bébé GRACO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Cradle Me Lite GRACO au format PDF.
| Type de produit | Porte-bébé souple 3 en 1 |
| Marque | Graco |
| Modèle | Cradle Me Lite |
| Poids de l'enfant | 3,5 kg à 14 kg (8 lb à 30 lb) |
| Modes d'utilisation | Nouveau-né orienté vers l'intérieur (avec siège intégré), bébé orienté vers l'intérieur, bébé orienté vers l'extérieur |
| Siège nouveau-né intégré | Pour bébés de 3,5 kg à 6,5 kg (8 lb à 15 lb), uniquement orientation vers l'intérieur |
| Boucles magnétiques aux épaules | Oui, pour fermeture facile |
| Support lombaire | Oui, avec boucle de réglage |
| Réglage de l'ouverture des jambes | Boucle de réglage pour ajuster la taille, avec bouton pour la plus petite ouverture |
| Écran d'intimité et protection solaire | Capuchon amovible avec pochette de rangement |
| Bavoir | Inclus, se fixe sur l'appuie-tête |
| Appuie-tête | Rabattable, avec boutons de fixation, soutient la tête des bébés jusqu'à 6,5 kg |
| Réglage du porte-bébé | Dispositif de réglage arrière pour ajuster la position |
| Position des jambes | En position « M » recommandée par l'International Hip Dysplasia Institute |
| Entretien et nettoyage | Lavage en machine dans un sac à linge en maille, suivre l'étiquette d'entretien |
| Sécurité | Danger de chute et suffocation ; ne pas utiliser pour bébés <4 mois sans précautions ; vérifier l'état avant chaque utilisation |
| Pièces de rechange et réparabilité | Utiliser uniquement des pièces fournies par Graco. Cesser d'utiliser si pièces endommagées ou manquantes |
| Garantie | Contact Graco Canada (1-800-345-4109) ou site internet pour information |
FOIRE AUX QUESTIONS - Cradle Me Lite GRACO
Questions des utilisateurs sur Cradle Me Lite GRACO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Porte-bébé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Cradle Me Lite - GRACO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Cradle Me Lite de la marque GRACO.
MODE D'EMPLOI Cradle Me Lite GRACO
Porte-bébe 3 EN 1 • Portebebés 3 EN 1
Owner's Manual • Manual du contrôle • Manual del propietario

www.gracobaby.com
www.gracobaby.ca
Read all instructions before assembling and using the soft carrier Lire toutes les directives avant de monter et d'utiliser le porte-bébe couple. Lea todas las instrucciones antes de montar y usar el portabebés blando.
1 WARNING
MISE EN GARDE
- ADVERTENCIA
Mode d'emploi et consignes, Cradle Me™ Lite
- Enregistrement du produit (Etats-Unis)
- Registro del producto (EE.UU.)
WARNING
Le non-respect de l'ensemble de ces mises en garde et directives de montage peut cause des blessures graves voire mortelles.
PRIÈRE DE CONSUMER GE MANUEL D'UTILISATION POUR ÉVENTUELLEMENT S'Y RÉFERER.
DANGER DE CHUTE: LES PETITS BÉBÉS PEUVENT TOMBER À TRAVERS UNE OUVERTURE POUR LES JAMBES OU HORS DU PORTE-BÉBÉ. SUIVRE LES DIRECTIVES POUR UNE UTILISATION ADEQUATE.
- Régler les ouvertures pour les jambes de manière à ce qu'elles épouSENT les jambes de l'enfant.
- Avant chaque utilisation, s'assurer que l'ensemble des boucles, attaches à pression et disposits de réglage sont solidement fixé avant chaque utilisation.
- Prendre des précautions supplémentaires en se penchant ou en marchant.
- NE JAMAIS se pencher à la taille; toujours se pencher au niveau des genoux.
Utiliser ce porte-bébe
UNIQUEMENT pour les bébés
pesant entre 3,5 kg (8 lb) et 14 kg (30 lb).
DANGER DE SUFFOCATION : LES BEBES DE MOINS DE 4 MOIS PEUVENT S'ETOUFFER DANS CE PRODUIT LORSQUE LEUR VISAGE EST APPUYE FORTEMENT CONTRE VOTRE CORPS.
- NE PAS attacher l'enfant trop pres du corps.
TOUJOURS laisser un espace suffisant pour permettre les mouvements de la tete.
Garder le visage de l'enfant libre de toute obstruction en tout temps.
Effectuer une verification pour reperer la presence de joints décousus, de déchirure aux sangles ou dans le tissu et d'attaches endommagées avant chaque utilisation.
CESSER d'utiliser ce porte-bebé si des pieces sont manquantes ou endommagées.
L'enfant DOIT este installed face a yous jusqu'acecqu'ilsoitcapablede tenir sa tete droite sans aide.
S'assurer que I'enfant est bien placé dans le portebébe, incluant le positionnement des jambes.
S'assurer que les jambes de bébé chevauchent le siege et que ses bras sont entierement passés à travers les ouvertures prévues pour les bras.
Vérifier régulierement que l'enfant est essis comportablement et en toute sécurité dans le porte-bebe, en particulier lors de l'utilisation en mode de transport dans le dos.
Pour éviter les risques de chute, s'assurer que l'enfant est bien assist dans le porte-bébe.
Tenir l'enfant solidement jusqu'à ce que le porte-bébe soit complètement attaché.
Le siège pour nouveau-ne intégré doit être utilisé pour les enfants pesant entre 3,5 kg et 6,5 kg (8 et 15 lb) et ne doit être utilisé SEULEMENT avec l'enfant orienté vers vous.
AMISE EN GARDE
Le non-respect de l'ensemble de ces mises en garde et directives de montage peut cause des blessures graves voire mortelles.
Les bébés prematurés, les bébés avec problèmes respiratoires et les bébés de moins de 4 mois sont les plus vulnérables aux dangers de suffocation.
Demander conseil à un professionnel de la santé avant d'utiliser ce produit avec un bébé de faible poids de naissance ou un enfant ayant des problèmes de santé.
Surveiller toujours l'enfant lors de l'utilisation de ce porte-bébe.
Rester conscient des dangers présents dans l'environnement domestique tels que les sources de chaleur, le déversement de boissons chaudes, etc.
Votre équilibre peut être alteré négativement par vos mouvements et ceux de l'enfant.
Le porte-bébe a été concu pour être utilisé par des adultes qui marchent, se tiennent debout ou sont assis uniquement.
Ce porte-bébe n'est pas concu pour être utilisé ennant part à des activités sportives.
Les personnes portant un stimulator cardiaque ne doivent PAS utiliser ce porte-bébe; les boucles magnétiques peuvent interférer avec le fonctionnement du stimulator cardiaque.
NE JAMAIS utiliser un portebébe souse si vous équilibre ou mobilité sont réduits en raison d'un exercice, de somnolence ou de troubles médicaux.
NE JAMAIS utiliser un portebébésoupé en s'adonnant à des activités comme la cuisine ou le nettoyage, qui impliquent une source de chaleur ou l'exposition à des produits chimiques.
NE JAMAIS utiliser un portebébésoupé en conduisant ou en étantpassager dans un vehicule moteur.
NE JAMAIS vous allonger ou dormir avec un enfant dans le porte-bébe.
S'assurer d'ajuster la sangle du support lombaire et les bretelles de maniere à ce que la plus grande partie du poids tombe sur les hanches de la personne quiporte le bébé.
ADVERTENCIA
A. Privacy Shield and Sun Protection Caps • Attaches de l'écran d'intimé et de protection solaire
Broches para la barrera de privacidad y el protector del sol
B. Magnetic Shoulder Buckles • Boucles magnétiques aux épaules • Hebillas magnéticas para los+hombres
C. Head Support Buttons • Boutons de l'appuie-tête • Botones de soporte de la cabeza
D. Privacy Shield and Sun Protection Pocket • Pochette de l'écran d'intimé et de protection solaire
Prière de consulter le tableau ci-dessous pour une utilisation du produit selon chaque mode, afin d'assurer la sécurité de votre enfant. L'utilisation du mode est déterminée par le poids de l'enfant. NE PAS utiliser de porte-bébé pour les nouveaux de moins de 3,5 kg (8 lb).
De la naissance à 4 mois, 3,5 à 6,5 kg (8 à 15 lb)
Mode bébé orienté vers l'intérieur
4 mois et plus, 6,5 à 14 kg (15 à 30 lb)
4 mezes o mas, 15-30 libras (6.5-14 kg)
Baby Facing-Out Mode
Mode bébé orienté vers l'extérieur
6 mois et plus, 9 à 14 kg (20 à 30 lb)
6 mes o mas, 20-30 libras (9-14 kg)
3-A
L'enfant doit être place pres de vous et haut sur votre corps. Garder le visage de l'enfant visible en tout temps. Utiliser un appuie-tête pour les enfants pesant de 3,5 à 6,5 kg (8 à 15 lb). La tete du bébé doit être soutenue jusqu'à ce qu'il ou elle ait une bonne maitrise de sa tête (environ 4 mois).

ADVERTENCIA
En mode nouveau-ne orienté vers l'intérieur, installer bébé assez pres pour pouvoir l'embrasser.
- Newborn Facing-In Mode with Integrated Newborn Seat
Mode nouveau-ne orienté vers l'intérieur avec siege pour nouveau-ne intégré -
Tipo para reciernaco orientado hacia adentro con asiento integrado para reciernaco
-
Loop Newborn Facing-In Mode Loops (K) around the adjustment buttons (H).
- Entourer les boutons de réglage (H) des boucles de réglage du mode nouveau-ne orienté vers vous (K).
- Enganche los bucles del modo para recien nacimiento orientado hacer adentro (K) alrededor de los botones de ajuste (H).
- Fasten leg opening adjustment loop (M) to button (G), to adjust the leg opening to the smallest, comfortable size.
- Fixer la boucle de réglage du tour de jambes (M) au bouton (G) afin d'ajuster l'ouverture des jambes à la taille la plus petite tout en étant comfortable.
-
Sujete el bucle de ajuste para el orificio de la pierna (M) al boton (G) paraaabstar la abertura para la pierna al dato mas微量元素 que resulte como.
-
Put your head through opening of the carrier with the back adjuster (L) on your back. Move the back adjuster so that it is in a comfortable position.
- Passer la tete dans l'ouverture du porte-bébe avec le dispositif de réglage arrière (L) sur le dos. Déplacer le dispositif de réglage arrière pour qu'il soit dans une position comfortable.
- Pase su cabeza a工程技术 de la abertura del portabebés con el ajustador para la espalda (L) a su espalda. Mueva el ajustador para la espalda de modo que quede en una posión coma moda.
- Fasten lumbar support buckle (N) and adjust to fit snugly around waist.
- Attacher la boucle du support abdominal (N) et le régler pour qu'il s'adapte parfaitement à la taille.
- Enganche la hebilla de soporte de la cintura (N) y ajustela para que se adapte de forma adecuada a la cintura.
3-A
- Newborn Facing-In Mode with Integrated Newborn Seat
Mode nouveau-ne orienté vers l'intérieur avec siège pour nouveau-ne intégré -
modo para recién nacimiento orientado hacía adentro con asiento integrado para recién nacimiento
-
Place child in the carrier and hold snugly against you with one hand. Use other hand to fasten magnetic shoulder buckles (B) one at a time.
- Placer l'enfant dans le porte-bébe et le tener bien appuyé contre vous d'une main. Utiliser l'autre main pour attacher les boucles magnétiques d'épaule (B), une à la fois.
-
Ponga el niño en el portabebés y sujetelo contra usted con una mano. Use la otra mano para ajustar las hebillas magnéticas para el hombre (B) de una en una.
-
Fasten the leg buckles (F) and adjust to appropriate size.
- Attacher les boucles des jambes (F) et régler selon la dimension ajustée.
-
Enganche las hebillas para las piernas (F) y ajustelas al tamano adecuado.
-
Carrier is ready to use in Newborn Mode with Integrated Newborn Seat.
- Le porte-bébe est pré à l'emploi en mode nouveau-né avec siege pour nouveau-né intégré.
- El portabebés está lista para usarse en el modo para recién nacimiento con asiento integrado para recién nacimiento.
En mode nouveau-né orienté vers l'intérieur, installer bébé assez pres pour pouvoir l'embrasser.
- No adjustment loops are required for baby facing-in mode.
- Aucune boucle de réglage n'est requise en mode bébé orienté vers vous.
- No son necessarios los bucles de ajuste en el modo para bebés orientado hacía adentro.
- Put your head through opening of the carrier with the back adjuster (L) on your back. Move the back adjuster so that it is in a comfortable position.
- Passer la tete dans l'ouverture du porte-bébe avec le dispositif de réglage arrêté (L) sur le dos. Déplacer le dispositif de réglage arrêté pour qu'il soit dans une position comfortable.
- Pase su cabeza a工程技术 de la abertura del portabebés con el ajustador para la espalda (L) a su espalda. Mueva el ajustador para la espalda de modo que quede en una posición comoda.
- Fasten lumbar support buckle (N) and adjust to fit snugly around waist.
- Attacher la boucle du support abdominal (N) et le régler pour qu'il s'adapte parfaitement à la taille.
-
Enganche la hebilla de soporte de la cintura (N) y ajustela para que se adapte de forma adecuada a la cintura.
-
Place child in the carrier and hold snugly against you with one hand. Use other hand to fasten magnetic shoulder buckles (B) one at a time.
- Placer l'enfant dans le porte-bébe et le tener bien appuyé contre vous d'une main. Utiliser l'autre main pour attacher les boucles magnétiques d'épaule (B), une à la fois.
- Ponga el niño en el portabebés y sujetelo contrausted con una mano. Use la otra mano paraJKLMas magnéticas para hacer (B) de una en una.
- Fasten the leg buckles (F) and adjust to appropriate size.
- Attacher les boucles des jambes (F) et régler selon la dimension appropriée.
- Enganche las hebillas para las piernas (F) y ajustelas al tamano adequado.
- Carrier is ready to use in Infant Facing In mode.
- Le porte-bébe est pré à être utilisé en mode bébé orienté vers vous.
- El portabebés está lista para usarse en el modo para bebés orientado hacía adentro.
osn
oues
- Loop Baby Facing-Out Mode Loops (J) around the center adjustment buttons (H).
- Entourer les boutons de réglage centraux (H) des boucles pour mode bébé orienté vers l'extérieur (J).
- Enganche los bucles del modo para bebés orientado hacer afluera (J) alrededor de los botones de ajuste centrales (H).
- Put your head through opening of the carrier with the back adjuster (L) on your back. Move the back adjuster so that it is in a comfortable position.
- Passer la tete dans l'ouverture du porte-bébe avec le dispositif de réglage arrière (L) sur le dos. Déplacer le dispositif de réglage arrière pour qu'il soit dans une position comfortable.
- Pase su cabeza a工程技术 de la abertura del portabebés con el ajustador para la espalda (L) a su espalda. Mueva el ajustador para la espalda de modo que quede en una posión comaoda.
- Fasten lumbar support buckle (N) and adjust to fit snugly around waist.
- Attacher la boucle du support abdominal (N) et le régler pour qu'il s'adapte parfaitement à la taille.
-
Enganche la hebilla de soporte de la cintura (N) y ajustela para que se adapte de forma adecuada a la cintura.
-
Place child in the carrier and hold snugly against you with one hand.Use the other hand to fasten magnetic shoulder buckles (B) one at a time.
- Placer l'enfant dans le porte-bébe et le tener bien appuyé contre vous d'une main. Utiliser l'autre main pour attacher les boucles magnétiques d'épaule (B), une à la fois.
- Ponga el niño en el portabebés y sujetelo contra usted con una mano. Use la另一边 mano paraaabdar las hebillas magnéticas para el hombre (B) de una en una.
- Fasten the leg buckles (F) and adjust to appropriate size.
- Attacher les boucles des jambes(F) et régler selon la taille appropriée.
- Enganche las hebillas para las piernas (F) y ajustelas al tiempo adecuado.
- Carrier is ready to use in Infant Facing Out mode. CHECK: Make sure that child's legs fall in the "M"position as recommended by The International Hip Dysplasia Institute.
- Le portebébe est pré à être utilisé en mode bébé orienté vers l'extérieur. VERIFIER : S'assurer que les jambes de l'enfant se trouvent en position « M », tel que comme recommandé par The International Hip Dysplasia Institute.
- El portabebés está lista para usarse en el modo para bebés orientado hacía afuera. VERIFIQUE: Asegúrese de que las piernas del bebé caen en la posición "M", según lo recomienda el Instituto Internacional de Displasia de Cadera.
S'assurer que l'écran d'intimé ne recouvre pas la bouche de l'enfant ou n'est pas trop serré sur sa tête.

ADVERTENCIA
4-B · Bib · Bavoir · Babero




- Make sure that the head support is folded down and secured into place with the lower head support buttons. Store the extra length of shoulder buckle adjustment in the pocket on shoulder buckle strap.
- S'assurer que I'appuie-tete est rabattu et fixe en place avec les boutons inférieurs de celui-ci. Ranger la longueur supplémentaire de la sangle de réglage de la boucle d'épaule dans la pochette située sur celle-ci.
-
Asegúrese de que el soporte para la cabeza estáPEGado y sujeto en posición con los botones inferiores del soporte para lackeza.Guarde el excesso de la hebilla de ajuste para el hombre en el Bolsillo de la correa para el hombre.
-
Cover the front of the head support with the bib by attaching it to the two buttons.
- Couvrir l'avant de l'appuie-tete avec le savoir en le fixant aux deux boutons.
-
Cubra la parte frontal del soporte para la cabeza con el babero y sujételo a los dos botones.
-
Wrap the top flaps of the bib around both shoulder buckle straps and fasten each hook and loop straps.
- Enrouler les rabats supérieurs du besoin autour des deux sangles de boucle d'epaule et attacher chaque sangle autoagrippante.
- Envuelva las pestanas superiores del babero alrededor de ambas hebillas de las correas para hombre y enganche las correas de gancho y bucie.
Consulter les directives de lavage et de sechage figurant sur l'étiquette d'entretien fixée au porte-bébe. Le porte-bébe DOIT est le lavé à l'intérieur d'un sac à linge en mailles.
Ranger le porte-bébe et avoir dans un sac à linge en mailles entre les utilisations.
Il est normal que le tissu palisse en raison de l'exposition au soleil et presente de l'usure après une longue période d'utilisation.
Pour des raisons de sécurité, utiliser UNIQUEMENT des pieces fournies par GRACO.
VERIFIER régulièrement que tout fonctionne correctement. Si des pieces sont déchirées, brises ou manquantes, cesser d'utiliser ce produit.
Pour commander des pieces ou pour obtenir des renseignements sur la garantie au Canada,
communique avec nous :
www.gracobaby.ca
or/ou
1-800-345-4109
- Enregistrement du produit (Etats-Unis)
- Registro del producto (EE.UU.)
Pour inscrite votre produit Graco aux États-Unis, visiter notre site Internet www.gracobaby.com/productregistration ou retrouver la carte d'enregistrement fournie avec le produit. Pour le moment nous n'acceptons pas d'inscriptions de produits des résidents hors des États-Unis.