Dürkopp Adler 26101 - Machine à coudre

26101 - Machine à coudre Dürkopp Adler - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 26101 Dürkopp Adler au format PDF.

📄 72 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Dürkopp Adler 26101 - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Machine à coudre industrielle
Marque Dürkopp Adler
Modèle 26101 (variantes : 261-140342-01, 261-140345-01, 261-140346-01, 261-160362-01, 261-160365-01)
Vitesse de couture maximale 5000 points/min (réglage usine : 4500 points/min pour les modèles standard, 3500 points/min pour les modèles à gros crochet)
Longueur de point Avant/Arrière : 5 mm / 5 mm (7 mm / 7 mm pour les modèles à gros crochet)
Levée du pied-de-biche Manuelle : 6 mm ; Genouillère : 9 mm (réglage usine), max. 12 mm ; Automatique : 9 mm
Diamètre de la canette 21 mm (25,5 mm pour les modèles à gros crochet)
Grosseur d'aiguille Nm 80 – Nm 90 (Nm 110 pour les modèles à gros crochet)
Puissance du moteur 550 W
Alimentation électrique AC 220 V ± 20 %, 50/60 Hz
Poids Environ 40 kg
Type d'entraînement Direct-drive
Type de point 301 (point noué)
Fonctions principales Marche avant/arrière, coupe-fil automatique, relevage de pied par genouillère, arrêt programmé aiguille haute/basse, réglage de la tension du fil, compensation de point, marche arrière automatique
Lubrification Huile DA 10 (viscosité 10 mm²/s à 40°C, point d'inflammabilité 150°C). Pompe d'huile intégrée avec indicateur de niveau
Entretien et nettoyage Vidanger et remplacer l'huile régulièrement ; nettoyer le crochet, le boîtier de canette et le filtre à air ; utiliser de l'huile spéciale machine à coudre
Sécurité Arrêt d'urgence, verrouillage de la tête, protection contre les surtensions/sous-tensions, interrupteur de sécurité du capot, mise à la terre obligatoire
Pièces détachées et réparabilité Manuel fournissant la liste complète des pièces détachées avec références ; support technique par le fabricant ou un technicien qualifié
Informations générales Fabriqué par Dürkopp Adler GmbH, Potsdamer Str. 190, 33719 Bielefeld, Allemagne. Notice mise à jour en mars 2020

FOIRE AUX QUESTIONS - 26101 Dürkopp Adler

Comment enfiler correctement l'aiguille ?
Coupez d'abord l'alimentation. Tournez le volant pour remonter la barre d'aiguille en position haute. Passez le fil dans les guides-fil successifs, puis dans le chas de l'aiguille de l'avant vers l'arrière. Tirez environ 50 mm de fil derrière l'aiguille. Assurez-vous que la longue rainure de l'aiguille soit orientée vers la gauche.
Quelle huile utiliser pour la lubrification et comment régler le niveau ?
Utilisez exclusivement de l'huile DA 10 (viscosité 10 mm²/s à 40°C). Le niveau d'huile doit se situer entre les repères HIGH et LOW sur la fenêtre. Pour régler le débit d'huile, tournez la vis de réglage sur la bague avant de l'arbre d'entraînement du crochet : dans le sens + pour augmenter, dans le sens - pour diminuer.
Comment régler la tension du fil supérieur ?
Utilisez l'écrou de tension (n°2) : tournez dans le sens horaire (C) pour augmenter la tension, antihoraire (D) pour la diminuer. Pour ajuster la longueur du fil restant après coupe, tournez l'écrou n°1 : horaire (A) raccourcit le fil, antihoraire (B) l'allonge.
Que faire en cas de saut de point ?
Vérifiez : 1) l'aiguille est-elle bien insérée (rainure longue à gauche, chas face à vous) ? 2) l'aiguille est-elle tordue ou émoussée ? 3) le crochet est-il correctement synchronisé ? 4) le jeu entre le crochet et l'aiguille est-il de 0,04 à 0,1 mm ? Consultez le guide de dépannage pour plus de détails.
Comment régler la pression du pied-de-biche ?
Desserrez l'écrou (n°2) et tournez le régulateur du ressort (n°1) : horaire (A) augmente la pression, antihoraire (B) la diminue. La hauteur standard du régulateur est de 29 à 32 mm. Après réglage, resserrez l'écrou.
Comment remplacer l'aiguille ?
Coupez l'alimentation. Tournez le volant pour remonter la barre d'aiguille en haut. Desserrez la vis de l'aiguille. Insérez la nouvelle aiguille complètement avec la partie dentelée vers la droite. Serrez la vis. Vérifiez que la longue rainure est à gauche. Utilisez une aiguille adaptée (Nm 80-90 pour standard, Nm 110 pour matériaux épais).
Comment utiliser la genouillère pour relever le pied ?
Poussez la genouillère vers la droite pour relever le pied-de-biche. La levée standard est de 9 mm (réglable jusqu'à 12 mm via la vis de réglage). Relâchez pour abaisser le pied. Assurez-vous que l'aiguille ne touche pas le pied en position basse pour des levées supérieures à 9 mm.
Que signifie le code erreur 'Error:08' sur le panneau de commande ?
Erreur de cale moteur. Coupez l'alimentation et vérifiez si le moteur ou la tête sont bloqués par un corps étranger. Vérifiez les connexions du moteur. Après avoir éliminé le problème, redémarrez. Si l'erreur persiste, contactez un technicien.
Comment ajuster la synchronisation entre l'aiguille et le crochet ?
Tournez le volant pour descendre l'aiguille au point le plus bas. Desserrez la vis de réglage. Réglez la hauteur de la barre d'aiguille : pour aiguille DB, alignez le repère A avec le bas de la bague ; pour DA, alignez le repère C. Réajustez le crochet : desserrez ses trois vis, alignez le repère B ou D, puis positionnez la lame du crochet au centre de l'aiguille avec un jeu de 0,04 à 0,1 mm. Resserez.
Comment effectuer la couture en marche arrière ?
Appuyez sur la touche marche arrière (n°1 sur le panneau) pendant la couture pour inverser l'entraînement. La machine coud en marche arrière tant que la touche est maintenue. Relâchez pour reprendre la marche avant. Vous pouvez également programmer un nombre de points de fixation via le menu.

Questions des utilisateurs sur 26101 Dürkopp Adler

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 26101 - Dürkopp Adler et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 26101 de la marque Dürkopp Adler.

MODE D'EMPLOI 26101 Dürkopp Adler

Merci beaucoup d'avoir acheté notre machine à coudre. Avant d'utiliser votre nouvelle machine, veuillez lire les instructions de sécurité ci-dessous et les explications données dans les instructions d'utilisation.

Avec les machines à coudre industrielles, il est normal d'effectuer des travaux tout en étant positionné directement devant des pièces mobiles telles que le levier releveur d'aiguille et de fil, et par conséquent, il y a toujours un risque de blessure pouvant être causé par ces pièces. Des instructions du personnel de formation et des instructeurs concernant le fonctionnement sûr et correct avant d'utiliser la machine afin que vous sachez comment l'utiliser correctement.

Cet exemplaire de livret a été réalisé en mars 2020 et peut être modifié sans préavis.

CONSIGNES DE SECURITE

1. Indications de Sécurité et leur signification

Ce manuel d'instructions et les indications et symboles utilisés sur la machine elle-même sont fournis afin d'assurer un fonctionnement sûr de cette machine et de prévenir les accidents et les blessures à vous-même ou à d'autres personnes.

La signification de ces indications et symboles est donnée ci-dessous.

Indications

Dürkopp Adler 26101 - Indications de Sécurité et leur signification - 1DANGERLes instructions qui suivent ce terme indiquent des situations où le non-respect des instructions entraîneront presque certainement la mort ou des blessures graves.
Dürkopp Adler 26101 - Indications de Sécurité et leur signification - 2AVERTISSEMENTLes instructions qui suivent ce terme indiquent des situations où le non-respect Instructions peuvent provoquer des blessures lors de l'utilisation de la machine ou des dommages physiques à l'équipement et ses environs.
Dürkopp Adler 26101 - Indications de Sécurité et leur signification - 3AVERTISSEMENTLes instructions qui suivent ce terme indiquent des situations où le non-respect des Instructions entraîneront presque certainement la mort ou des blessures graves.

Symboles

Dürkopp Adler 26101 - Symboles - 1

Ce symbole (△) indique quelque chose auquel vous devez prêter attention. L'image à l'intérieur du triangle indique la nature de la prudence à prendre.

(Par exemple, le symbole à gauche signifie « attention aux blessures ».)

Dürkopp Adler 26101 - Symboles - 2

Ce symbole (♀) indique quelque chose que vous ne devez pas faire

Dürkopp Adler 26101 - Symboles - 3

Ce symbole (●) indique quelque chose que vous devez faire. L'image à l'intérieur du cercle indique de la chose à faire.

(Par exemple, le symbole à gauche signifie "vous devez effectuer la connexion à la terre".)

2. Remarques sur la Sécurité

Dürkopp Adler 26101 - Remarques sur la Sécurité - 1 DANGER
Dürkopp Adler 26101 - Remarques sur la Sécurité - 2Attendez au moins 5 minutes après avoir éteint l'interrupteur d'alimentation et débranché le cordon d'alimentation de la prise murale avant d'ouvrir la plaque avant du boîtier de commande. Toucher des zones où des tensions élevées sont présentes peut entraîner des blessures graves.
Dürkopp Adler 26101 - Remarques sur la Sécurité - 3Veuillez ne pas mettre la main dans les ouvertures de la courroie, sinon vous risquez de vous blesser gravement.

DANGER

Dürkopp Adler 26101 - DANGER - 1

MISE EN GARDE

Exigences environnementales

Dürkopp Adler 26101 - Exigences environnementales - 1

Utilisez la machine à coudre dans une zone exempte de sources de forts bruits électriques tels que des soudeurs haute fréquence

Les sources de forts bruits électriques peuvent entraîner des problèmes de bon fonctionnement

Dürkopp Adler 26101 - Exigences environnementales - 2

Toute fluctuation des tensions d'alimentation doit être à ± 10% de la tension nominale de la machine Des fluctuations de tension supérieures à cela peuvent entraîner des problèmes de bon fonctionnement

Dürkopp Adler 26101 - Exigences environnementales - 3

La capacité d'alimentation doit être supérieure aux exigences de consommation électrique de la machine à coudre Une capacité d'alimentation insuffisante peut entraîner des problèmes de bon fonctionnement

Dürkopp Adler 26101 - Exigences environnementales - 4

La température ambiante doit être comprise entre 5°C et 35°C pendant l'utilisation.

Des températures inférieures ou supérieures à celles-ci peuvent entraîner des problèmes de bon fonctionnement.

Dürkopp Adler 26101 - Exigences environnementales - 5

L'humidité relative doit être comprise entre 45% et 85% pendant l'utilisation et aucune formation d'humidité ne doit se produire dans les appareils.

Des environnements excessivement secs ou humides et la formation de rosée peuvent entraîner des problèmes de bon fonctionnement.

Dürkopp Adler 26101 - Exigences environnementales - 6

Évitez l'exposition directe au soleil pendant l'utilisation. L'exposition à la lumière directe du soleil peut entraîner des problèmes de bon fonctionnement.

Dürkopp Adler 26101 - Exigences environnementales - 7

En cas d'orage, coupez l'alimentation et débranchez le cordon d'alimentation de la prise murale.

La foudre peut entraîner des problèmes de bon fonctionnement.

Installation

Dürkopp Adler 26101 - Installation - 1

L'installation de la machine ne doit être effectuée que par un technicien qualifié

Dürkopp Adler 26101 - Installation - 2

Contactez votre revendeur ou un électricien qualifié pour tout travail électrique qui pourrait avoir besoin d'être fait

Dürkopp Adler 26101 - Installation - 3

La machine à coudre pèse environ 40 kg. L'installation doit être effectuée par deux personnes ou plus.

Dürkopp Adler 26101 - Installation - 4

Ne branchez pas le cordon d'alimentation tant que l'installation n'est pas terminée, sinon la machine peut fonctionner si la pédale est enfoncée par erreur, ce qui pourrait entraîner des blessures.

Dürkopp Adler 26101 - Installation - 5

Assurez-vous de connecter la terre. Si la connexion à la terre n'est pas sécurisée, vous courez un risque élevé de recevoir un choc électrique grave et des problèmes de bon fonctionnement peuvent également survenir.

Dürkopp Adler 26101 - Installation - 6

Installez les couvercles de sécurité sur la tête de la machine et le moteur.

Dürkopp Adler 26101 - Installation - 7

Tenez la tête de la machine avec les deux mains lorsque vous l'inclinez vers l'arrière ou la remettez dans sa position d'origine.

De plus, après avoir incliné la tête de la machine vers l'arrière, ne poussez pas le côté de la plaque frontale ou le côté de la poulie par le haut, car cela pourrait faire basculer la tête de la machine, ce qui pourrait entraîner des blessures ou endommager la machine.

Dürkopp Adler 26101 - Installation - 8

Tous les cordons doivent être fixés à au moins 25 mm des pièces mobiles. De plus, ne pliez pas excessivement les cordons et ne les fixez pas trop fermement avec des agrafes, sinon vous risqueriez de provoquer un incendie ou des chocs électriques.

Dürkopp Adler 26101 - Installation - 9

Si vous utilisez une table de travail à roulettes, les roulettes doivent être fixées de manière à ne pas pouvoir bouger.

Dürkopp Adler 26101 - Installation - 10

Assurez-vous de porter des lunettes et des gants de protection lors de la manipulation de l'huile lubrifiante et de la graisse, afin qu'ils ne pénètrent pas dans vos yeux ou sur votre peau, sinon une inflammation peut en résulter.

De plus, ne buvez pas l'huile et ne mangez pas la graisse en aucun cas, car ils peuvent provoquer des vomissements et de la diarrhée.

Gardez l'huile hors de portée des enfants.

Dürkopp Adler 26101 - Installation - 11

MISE EN GARDE

Utilisation

Dürkopp Adler 26101 - Utilisation - 1

Cette machine à coudre ne doit être utilisée que par des opérateurs qui ont reçu au préalable la formation nécessaire pour une utilisation en toute sécurité

Dürkopp Adler 26101 - Utilisation - 2

La machine à coudre ne doit pas être utilisée pour des applications autres que la couture.

Assurez-vous de porter des lunettes de protection lorsque vous utilisez la machine. Si des lunettes ne sont pas portées, il y a le risque que si une aiguille se casse, des parties de l'aiguille cassée peuvent entrer dans vos yeux et des blessures peuvent en résulter.

Dürkopp Adler 26101 - Utilisation - 3

Éteignez l'interrupteur d'alimentation dans les cas suivants, sinon la machine risque de fonctionner si la pédale est enfoncée par erreur, ce qui pourrait entraîner des blessures :

- Lors l'enfilage de l'aiguille - Lors du remplacement de l'aiguille et de la canette - Lorsque vous n'utilisez pas la machine et lorsque vous la laissez sans surveillance

Dürkopp Adler 26101 - Utilisation - 4

Si vous utilisez une table de travail à roulettes, les roulettes doivent être fixées de manière à ne pas pouvoir bouger.

Dürkopp Adler 26101 - Utilisation - 5

Fixez tous les dispositifs de sécurité avant d'utiliser la machine à coudre. Si la machine est utilisée sans ces dispositifs, des blessures peuvent en résulter.

Dürkopp Adler 26101 - Utilisation - 6

Ne touchez aucune des pièces mobiles et n'appuyez sur aucun objet contre la machine pendant la couture car cela pourrait entraîner des blessures ou endommager la machine.

Dürkopp Adler 26101 - Utilisation - 7

Si une erreur se produit dans le fonctionnement de la machine, ou si des bruits ou des odeurs anormaux sont constatés, coupez immédiatement l'interrupteur d'alimentation. Contactez ensuite votre revendeur le plus proche ou un technicien qualifié.

Dürkopp Adler 26101 - Utilisation - 8

Si la machine présente un problème, contactez votre revendeur le plus proche ou un technicien qualifié.

Nettoyage

Dürkopp Adler 26101 - Nettoyage - 1

Éteignez l'interrupteur d'alimentation avant d'effectuer le nettoyage, sinon la machine risque de fonctionner si la pédale est enfoncée par erreur, ce qui pourrait entraîner des blessures.

Dürkopp Adler 26101 - Nettoyage - 2

Assurez-vous de porter des lunettes et des gants de protection lors de la manipulation de l'huile lubrifiante et de la graisse, afin qu'ils ne pénètrent pas dans vos yeux ou sur votre peau, sinon une inflammation peut en résulter.

De plus, ne buvez pas l'huile et ne mangez pas la graisse en aucun cas, car ils peuvent provoquer des vomissements et de la diarrhée.

Gardez l'huile hors de portée des enfants.

CONTENU

Page
1. Installation ......1
2. Genouillère ......2
3. Lubrification ......2
4. Ajustement du niveau d'huile ......3
5. Fixation de l'aiguille ......4
6. Installation de la canette ......4
7. Enfilage ......5
8. Réglage de la longueur de point ......5
9. Installation du support de fil ......5
10. Réglage de la hauteur de la genouillère ......6
11. Fonctionnement de la pédale ......6
12. Réglage de la tension du fil ......7
13. Ressort de relevage de fil ......7
14. Relevage manuel ......8
15. Réglage de la pression du pied ......8
16. Réglage de la synchronisation de l'entraînement ......8
17. Inclinaison de la griffe d'entraînement ......9
18. Hauteur de la griffe d'entraînement ......9
19. Synchronisation aiguille/crochet ......10
20. Réglage de la hauteur du pied ......10
21.1 Changement de couteau fixe et couteau mobile ......11
21.2 Changement du couteau auxiliaire ......11
22. Réglage du relevage de fil ......12
23. Pression et course de la pédale ......12
24. Réglage de la pédale ......13
25. Marche arrière ......13
26. Connexion de la pédale ......13
27. Spécifications ......14
28. Guide de dépannage ......15
AHE-59 Panel de commande numérique ......19

1. Installation

(1). Installation du carter d'huile

Dürkopp Adler 26101 - Installation - 1

1) Placez le réservoir d'huile en plastique① sous la table②, puis fixez-le avec une vis (8 pièces) ③ Note : Il y a un bouchon de limite autour du réservoir d'huile en plastique④, vous devez régler le bloc du réservoir d'huile avec le bouchon de limite sur la table lors de l'installation.

(2).Installation des charnières

Dürkopp Adler 26101 - Installation - 2

1) Placez les deux supports de réservoir d'huile (petit) ① et les deux supports de réservoir d'huile (grand) ② dans les quatre coins de la table et fixez avec des pointes. 2) Placez la prise du crochet de connexion de la tête ④ dans le trou de la table, puis connectez la prise du crochet de connexion de la tête ③ et le crochet de connexion de la tête qui devrait être sur la tête, et la tête de la machine sera placée sur le réservoir d'huile.

2. Genouillère

Dürkopp Adler 26101 - Genouillère - 1

1) Installez la tige ASM de la plaque de la genouillère sur la genouillère, puis connectez-la avec la liaison du régulateur, puis serrez les vis de connexion ④ et ⑤.
2) Reliez la tige de la plaque de levage du genou à la tige de pression du genou ⑦ et fixez-la au point limité.
3) Selon vos besoins, dévisser la vis de connexion ④ peut régler la position du régulateur à gauche et à droite. Dévisser la vis de connexion ⑤ permet de régler la position du régulateur avant et arrière.
4) Après avoir installé la genouillère ASM, installez le joint ⑧ et la rondelle élastique ⑨ sur la vis ⑩ respectivement, verrouillez enfin le lève-pied et la tige de presse-genou ⑦ avec la vis ⑩ fermement, ce qui peut l'empêcher de tomber

Lubrification d'huile de boîte de vitesse :

1) retirer le bouchon en caoutchouc rubber, remplir l'huile du boîtier de la machine avec de l'huile de lubrification spéciale pour machine à coudre 10 # et la surface de l'huile doit atteindre le niveau A.
2) Si la fenêtre d'huile indique une huile inférieure au niveau B, veuillez remplir l'huile jusqu'au niveau A.

! Mise en garde :

  1. Lorsque vous utilisez votre machine pour la première fois après la configuration ou après une longue période d'inactivité, faites fonctionner votre machine à 3000 s.p.m. pendant environ 10 minutes à des fins de rodage.
  2. S'il y a trop d'huile dans le réservoir, elle s'écoulera du trou du pied-de-biche de la boîte de vitesses.

4. Ajustement du niveau d'huile

(1). Ajustement du niveau d'huile du crochet

Dürkopp Adler 26101 - Ajustement du niveau d'huile - 1

text_image 1 ) 用螺丝刀调整油量调节螺钉 A B -

,1

1) Tourner la vis de réglage de la quantité d'huile fixée sur la bague avant de l'arbre d'entraînement du crochet dans le sens + (dans le sens A) augmentera la quantité d'huile dans le crochet, ou dans le sens «-» (dans le sens B) la diminuera. 2) Après avoir correctement réglé la quantité d'huile dans le crochet avec la vis de réglage de la quantité d'huile, faites tourner la machine à coudre pendant environ 30 secondes pour vérifier la quantité d'huile (éclaboussures d'huile) dans le crochet.

(2). Confirmer le niveau d'huile

Dürkopp Adler 26101 - Ajustement du niveau d'huile - 2

MISE EN GARDE

Lorsque le crochet teste la quantité d'huile en cours de fonctionnement, veuillez prendre soin de votre propre sécurité !

①Papier spécial pour la confirmation de la quantité d'huile

Dürkopp Adler 26101 - Ajustement du niveau d'huile - 3

- Utilisez n'importe quel papier disponible quel que soit la qualité

② Position de confirmation de la quantité

Dürkopp Adler 26101 - Ajustement du niveau d'huile - 4

text_image 3~10mm Crochet Extrémité avant de l'arbre inférieur Plaque inférieure Papier spécial de confirmation d'huile Réservoir d'huile Ajustez étroitement le papier contre la surface de la paroi du réservoir d'huile

- Placez le papier sous le crochet

! Mise en garde :

Lorsque vous effectuez la procédure décrite ci-dessous en 2, retirez la plaque coulissante et faites très attention à ne pas laisser vos doigts entrer en contact avec le crochet.

1) Si la machine n'a pas été suffisamment réchauffée pour fonctionner, la faire tourner au ralenti pendant environ trois minutes (fonctionnement intermittent modéré).
2) Placer le papier sous le crochet pendant que la machine à coudre fonctionne.
3) Confirmez que la hauteur de la surface d'huile dans le réservoir d'huile se situe dans la plage entre «HIGH» et «LOW».
4) La confirmation de la quantité d'huile doit être effectuée en cinq secondes (vérifiez la durée avec une montre).

③Echantillon montrant la quantité d'huile appropriée

Dürkopp Adler 26101 - Ajustement du niveau d'huile - 5

text_image Eclaboussures d'huile du crochet Quantité appropriée d'huile (minimum)

Dürkopp Adler 26101 - Ajustement du niveau d'huile - 6

text_image Eclaboussures d'huile du crochet Quantité appropriée d'huile (maximum)

5) La quantité d'huile indiquée dans les échantillons à gauche doit être ajustée avec précision en fonction des processus de couture. Veillez à ne pas augmenter / diminuer excessivement la quantité d'huile dans le crochet. (Si la quantité d'huile est trop petite, le crochet sera saisi (le crochet sera chaud). Si le la quantité d'huile est trop élevée, le produit de couture peut être taché d'huile.)

6) Ajustez la quantité d'huile dans le crochet afin que la quantité d'huile ne change pas lors de la vérification de la quantité d'huile à trois reprises (sur les trois feuilles de papier.)

5. Fixation de l'aiguille

Dürkopp Adler 26101 - Fixation de l'aiguille - 1

Sélectionnez une taille d'aiguille appropriée en fonction du nombre de fils et du type de matériau utilisé.

1) Tournez le volant jusqu'à ce que la barre à aiguille atteigne le point le plus élevé de sa course.
2) Desserrer la vis ② et maintenir l'aiguille ① avec sa denture
partie A tournée exactement à droite dans la direction B.
3) Insérez complètement l'aiguille dans le trou de la barre à aiguille dans le sens de la flèche jusqu'à la fin du trou.
4) Serrez fermement la vis ②.
5) Vérifiez que la longue rainure C de l'aiguille est orientée exactement vers la gauche dans la direction D.

6. Installation de la canette

Dürkopp Adler 26101 - Installation de la canette - 1

text_image A B C

1) Installez la canette dans le boîtier de canette de sorte que le sens du bobinage du fil soit dans le sens des aiguilles d'une montre.
2) Passez le fil dans la fente de fil et tirez le fil dans le sens. Ce faisant, le fil passera sous le ressort de tension et sortira de l'encoche.
3) Vérifiez que la canette tourne dans le sens de la flèche lorsque le fil est tiré

Mode d'emploi

7. Enfilage

MISE EN GARDECoupez l'alimentation avant de commencer le travail afin d'éviter les accidents causés par un démarrage brusque de la machine à coudre

Dürkopp Adler 26101 - Enfilage - 1

8. Réglage de la longueur de point

Dürkopp Adler 26101 - Réglage de la longueur de point - 1

1) Appuyez sur le bouton de pas d'aiguille ① et tournez-le dans le sens de la flèche pour aligner la position de la flèche sur la ligne de marquage du cadran.
2) L'étalonnage du cadran est en millimètres.

9. Installation du support de fil

Dürkopp Adler 26101 - Installation du support de fil - 1

1) Assemblez le support de fil et insérez-le dans le trou de la table de la machine.
2) Serrer le contre-écrou ① pour fixer le porte-fil.
3) Pour le câblage au plafond, passez le cordon d'alimentation à travers la tige du support de bobine

10. Réglage de la hauteur de la genouillère

Dürkopp Adler 26101 - Réglage de la hauteur de la genouillère - 1

1) La hauteur standard du pied-de-biche soulevé à l'aide de la genouillère est de 9 mm.
2) Vous pouvez régler la hauteur du pied-de-biche jusqu'à 12 mm à l'aide de la vis de réglage de la genouillère ①.
3) Lorsque vous avez réglé la levée du pied-de-biche à plus de 9 mm, assurez-vous que l'extrémité inférieure de la barre à aiguille ② dans sa position la plus basse ne touche pas le pied-de-biche ③.

11. Fonctionnement de la pédale

Dürkopp Adler 26101 - Fonctionnement de la pédale - 1

text_image A B C D E

La pédale a quatre niveaux de fonctionnement :

1) La machine fonctionne à faible vitesse de couture lorsque vous appuyez légèrement sur l'avant de la pédale (B)
2) La machine fonctionne à une vitesse de couture élevée lorsque vous enfoncez davantage la partie avant de la pédale (A) (si la couture à entraînement inverse automatique a été préréglée, la machine fonctionne à vitesse élevée après avoir terminé la couture à alimentation inverse.)
3) La machine s'arrête (avec son aiguille vers le haut ou vers le bas) lorsque vous remettez la pédale à sa position d'origine (C)
4) La machine coupe les fils lorsque vous enfoncez complètement la partie arrière de la pédale (E)

  • Si votre machine est équipée d'un élévateur automatique (série AK). Une étape d'addition est donnée entre l'arrêt de la machine et l'étape de coupe du fil.
    • Le pied-de-biche monte lorsque vous appuyez légèrement sur la partie arrière de la pédale (D) et si vous enfoncez davantage la partie arrière, le coupe-fil est actionné.
  • Si vous remettez la pédale à sa position neutre pendant la couture automatique en marche arrière au début de la couture, la machine s'arrête une fois la couture en marche arrière terminée.
  • La machine effectuera une coupe de fil normale même si vous appuyez sur la partie arrière de la pédale immédiatement après la couture à vitesse élevée ou lente.
  • La machine effectuera complètement la coupe du fil même si vous remettez la pédale à sa position neutre immédiatement après que la machine ait commencé l'action de coupe du fil.
    · Lorsque la machine s'arrête avec l'aiguille abaissée et si vous souhaitez relever l'aiguille, appuyez une fois sur la partie arrière de la pédale.

12. Réglage de la tension du fil

Dürkopp Adler 26101 - Réglage de la tension du fil - 1

I. Réglage de la tension du fil d'aiguille
1) Lorsque vous tournez l'écrou ① de tension du fil dans le sens horaire (sens A), le fil restant sur l'aiguille après la coupe du fil sera plus court.
2) Lorsque vous tournez l'écrou ① dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (sens B), la longueur du fil sera plus longue.
3) Lorsque vous tournez l'écrou de tension du fil ② dans le sens des aiguilles d'une montre (direction C), la tension du fil d'aiguille augmente.
4) Lorsque vous tournez l'écrou ② dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (sens D), la tension du fil d'aiguille sera diminuée

Dürkopp Adler 26101 - Réglage de la tension du fil - 2

text_image E F ③ 4

II. Réglage de la tension du fil de canette

1) Lorsque vous tournez la vis de réglage de la tension ③ dans le sens des aiguilles d'une montre (dans le sens E), la tension du fil de canette augmente.

2) Lorsque vous tournez la vis ③ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (sens F), la tension du fil de canette diminue

13. Ressort de relevage de fil

Dürkopp Adler 26101 - Ressort de relevage de fil - 1

I. Modification de la course du ressort de relevage du fil ①

1) Desserrer la vis de réglage ②.
2) Lorsque vous tournez la tige de tension dans le sens des aiguilles d'une montre (dans le sens A), la course du ressort de relevage du fil augmente.
3) Lorsque vous tournez le bouton dans le sens antihoraire (dans le sens B), la course augmente.

II. Modification de la pression du ressort de relevage du fil ①

1) Desserrer la vis de réglage ② et retirer la tension du fil (asm.) ⑤.
2) Desserrer la vis de réglage ④.
3) Lorsque vous tournez le poteau de tension dans le sens des aiguilles d'une montre (dans le sens A), la pression augmente.
4) Lorsque vous tournez le poste dans le sens antihoraire (dans le sens B), la pression diminue

14. Relevage manuel

Dürkopp Adler 26101 - Relevage manuel - 1

15. Réglage de la pression du pied

Dürkopp Adler 26101 - Réglage de la pression du pied - 1

text_image B A ① ②

16. Réglage de la synchronisation

Dürkopp Adler 26101 - Réglage de la synchronisation - 1

1) Pour arrêter la machine avec le pied-de-biche relevé, tournez le levier de levage manuel ① dans le sens A. 2) Le pied-de-biche montera d'environ 5,5 mm (6 mm pour les matériaux épais) et s'arrêtera. Le pied-de-biche reviendra à sa position d'origine lorsque le levier de levage manuel est abaissé dans la direction B. 3) À l'aide de la genouillère, vous pouvez obtenir la levée standard du pied-de-biche d'environ 9 mm et la levée maximale d'environ 12 mm.

1) Desserrer l'écrou ②. Lorsque vous tournez le régulateur du ressort du presseur ① dans le sens des aiguilles d'une montre (dans le sens A), la pression du pied-de-biche augmente.
2) Lorsque vous tournez le régulateur du ressort du presseur dans le sens anti-horaire (dans le sens B), la pression diminue.
3) Après le réglage, serrer l'écrou ②.
4) Pour les tissus généraux, la hauteur standard du régulateur de ressort de pression est de 29 à 32 mm.

1) Desserrer les vis ② et ③ dans la came excentrique d'alimentation ①, déplacer la came excentrique d'alimentation dans le sens de la flèche ou dans le sens inverse de la flèche et serrer fermement les vis.
2) Pour le réglage standard, ajustez de manière à ce que la surface supérieure de la griffe d'entraînement et l'extrémité supérieure de l'œillet d'aiguille affleurent la surface supérieure de la plaque à aiguille lorsque la griffe d'entraînement descend sous la plaque.
3) Pour faire avancer la synchronisation afin d'éviter une alimentation inégale du matériau, déplacez la came excentrique d'alimentation dans le sens de la flèche.
4) Pour retarder la synchronisatipn afin d'augmenter l'étanchéité du point, déplacez la came excentrique dans le sens opposé à la flèche.

17. Inclinaison de la griffe

Dürkopp Adler 26101 - Inclinaison de la griffe - 1

MISE EN GARDE

Coupez l'alimentation avant de commencer le travail afin d'éviter les accidents causés par un démarrage brusque de la machine à coudre.

Dürkopp Adler 26101 - Inclinaison de la griffe - 2

text_image A B ② ①

Dürkopp Adler 26101 - Inclinaison de la griffe - 3

Front

Dürkopp Adler 26101 - Inclinaison de la griffe - 4

Dürkopp Adler 26101 - Inclinaison de la griffe - 5

Standard

Dürkopp Adler 26101 - Inclinaison de la griffe - 6

Front

Dürkopp Adler 26101 - Inclinaison de la griffe - 7

flowchart
graph TD
    A["(a)"] --> B["Process 1"]
    B --> C["(b)"]
    C --> D["Process 2"]
    D --> E["(c)"]
    E --> F["Process 3"]
    F --> G["End"]

dowthroat plate

1) L'inclinaison standard (horizontale du palpeur est obtenue lorsque le point marqueur A sur l'arbre de la barre d'alimentation est aligné avec le point marqueur A sur la bascule d'alimentation ①.
2) Pour incliner la griffe d'entraînement vers le haut afin d'éviter tout plissement, desserrez la vis de réglage ② et tournez l'arbre de la barre d'alimentation de 90 degrés dans le sens de la flèche, à l'aide d'un tournevis.
3) Pour incliner la griffe d'entraînement vers le bas afin d'éviter une alimentation inégale du matériau, tournez l'arbre de la barre d'alimentation de 90 degrés dans le sens opposé à la flèche

18. Hauteur de la griffe

7

Dürkopp Adler 26101 - Hauteur de la griffe - 1

MISE EN GARDE

Coupez l'alimentation avant de commencer le travail afin d'éviter les accidents causés par un démarrage brusque de la machine à coudre.

Dürkopp Adler 26101 - Hauteur de la griffe - 2

1) La griffe d'entraînement est réglée en usine de sorte qu'elle dépasse de la surface de la plaque à aiguille de 0,75 à 0,85 mm (1,15 à 1,25 mm pour les matériaux épais)
2) Si la griffe d'entraînement sort trop, des plis peuvent se produire lors de la couture de matériaux très légers (saillie recommandée de 0,7 à 0,8 mm)
3) Pour régler la hauteur de la griffe d'entraînement

• Desserrer la vis ② de la manivelle ①.
- Déplacez le support d'alimentation vers le haut ou vers le bas pour effectuer le réglage.
Serrez fermement la vis ②.

! (Attention) Si la pression de serrage est insuffisante, la partie fourchue s' use. 拧得不紧时,会损伤叉口部。

19. Synchronisation aiguille/crochet

Dürkopp Adler 26101 - Synchronisation aiguille/crochet - 1

Réglez la synchronisation entre l'aiguille et le crochet comme suit :

1) Tournez le volant pour descendre la barre à aiguille jusqu'au point le plus bas de sa course et desserrez la vis de réglage ①.

2) Réglage de la hauteur de la barre à aiguille

(Pour une aiguille DB) Alignez la ligne de repère A de la barre à aiguille ② avec l'extrémité inférieure de la bague ③, puis serrez la vis de réglage ①.

(Pour une aiguille DA) Alignez le repère C de la barre à aiguille ② avec l'extrémité inférieure de la bague③, puis serrez la vis de réglage ①. 3) Réglage de la position du crochet (a)

3) Réglage de la position du crochet A

(Pour une aiguille DB) Desserrez les trois vis de réglage du crochet, tournez le volant et alignez la ligne de repère B de la barre à aiguille ② avec l'extrémité inférieure de la douille ③.

(Pour une aiguille DA) Desserrez les trois vis de fixation du crochet, tournez le volant et alignez la ligne de repère D de la barre à aiguille avec l'extrémité inférieure de la douille ③.

4) Après avoir effectué les réglages mentionnés ci-dessus, alignez le point de la lame du crochet ⑤ avec le centre de l'aiguille ④.

Prévoyez un jeu de 0,04 mm à 0,1 mm (valeur de référence) entre l'aiguille et le crochet, puis serrez fermement les vis de fixation dans le crochet.

! (Attention) Si l'espace entre le point de lame du crochet et l'aiguille est inférieur à la valeur spécifiée, le point de lame du crochet sera endommagé. Si le jeu est plus grand, un saut de point en résultera.

Dürkopp Adler 26101 - Synchronisation aiguille/crochet - 2

20. Réglage de la hauteur du pied

Dürkopp Adler 26101 - Réglage de la hauteur du pied - 1

1) Desserrer la vis de réglage ① et régler la hauteur du pied-de-biche et l'angle du pied-de-biche.

2) Après le réglage, serrez fermement la vis de serrage ①

21.1 Changement de couteau fixe et couteau mobile et réglage de la pression

Dürkopp Adler 26101 - Changement de couteau fixe et couteau mobile et réglage de la pression - 1

I. Retrait du couteau fixe

1) Inclinez la tête de la machine vers l'arrière
2) Retirez la vis ① et le positionneur de crochet rotatif ②
3) Retirez la vis③et le couteau④.

II. Retrait du couteau mobile

1) Laisser le pied-de-biche relevé par le levier du pied-de-biche
2) Retirez la vis ⑤ et la plaque d'aiguille
3) Tournez le volant, laissez la barre à aiguille s'arrêter au plus haut
4) Retirez la vis ⑦ et le couteau⑧

III. Réglage de la pression du couteau fixe

1) Retirez la vis ⑤ et la plaque à aiguille⑥.
2) Utilisez la clé à douille ⑨ retirez la vis⑩, en abaissant la vis ⑪ à l'endroit approprié.

Remarque: Retirez l'aiguille avant de retirer la plaque d'aiguille ⑥ et le couteau de déplacement ⑧.

Pour la mise en place procéder à l'opération inverse.

21.2 Changement du couteau auxiliaire et réglage de la pression

Dürkopp Adler 26101 - Changement du couteau auxiliaire et réglage de la pression - 1

I. Remplacement du couteau mobile auxiliaire

1) Tout d'abord, desserrez la vis de réglage ② et la vis de serrage ③ du couteau mobile auxiliaire, puis détachez le couteau mobile auxiliaire ①. 2) Remplacez le nouveau couteau mobile auxiliaire et serrez les deux vis.

Remarque: après avoir remplacé le couteau mobile auxiliaire (comme illustré à droite), assurez-vous que le porte-couteau ④ est parallèle au couteau mobile auxiliaire ①.

II. Réglage de la pression du couteau mobile auxiliaire

Si la machine est utilisée avec un fil épais ou si les performances du coupe-fil sont mauvaises, la situation peut être améliorée en ajustant la pression du couteau mobile auxiliaire.

1) Desserrer la vis de réglage ② et la vis de serrage ③; 2) Incliner légèrement le couteau mobile auxiliaire vers la direction B. Serrez ensuite les vis, coupez le fil à la main et vérifiez le résultat ajusté

Dürkopp Adler 26101 - Changement du couteau auxiliaire et réglage de la pression - 2

text_image A B ① ② ③

Remarque: si le couteau coupe-fil est coincé ou si la pression est trop forte, inclinez légèrement le couteau auxiliaire mobile ① dans le sens A

22. Réglage du releveur de fil

Dürkopp Adler 26101 - Réglage du releveur de fil - 1

1) Lorsque vous cousez des matériaux lourds, déplacez le guide-fil ① vers la gauche (dans le sens A) pour augmenter la longueur de fil tiré par le releveur de fil.

2) Lors de la couture de matériaux légers, déplacez le guide-fil ① vers la gauche (dans le sens B) pour réduire la longueur de fil tiré par le releveur de fil.

3) Normalement, le guide-fil ① est positionné de manière à ce que la ligne de repère C soit alignée avec le centre de la vis.

23. Pression et course de la pédale

Dürkopp Adler 26101 - Pression et course de la pédale - 1

I. Réglage de la pression nécessaire pour enfoncer la partie avant de la pédale

1) Cette pression peut être modifiée en modifiant la position de montage du ressort de réglage de la pression de pédalage ①

2) La pression diminue lorsque vous accrochez le ressort sur le côté gauche.

3) La pression augmente lorsque vous accrochez le ressort du côté droit.

II. Réglage de la pression nécessaire pour enfoncer la partie arrière de la pédale.

1) Cette pression peut être réglée à l'aide de la vis du régulateur ②.

2) La pression augmente lorsque vous tournez la vis du régulateur.

3) La pression diminue lorsque vous desserrez la vis.

III. Réglage de la course de pédale

La course de la pédale diminue lorsque vous insérez la bielle ③ dans le trou gauche

24. Réglage de la pédale

Dürkopp Adler 26101 - Réglage de la pédale - 1

MISE EN GARDE

Coupez l'alimentation avant de commencer le travail afin d'éviter les accidents causés par un démarrage brusque de la machine à coudre.

Dürkopp Adler 26101 - Réglage de la pédale - 2

26. Connexion de la pédale

Dürkopp Adler 26101 - Connexion de la pédale - 1

Déplacer la pédale ③ vers la droite ou la gauche comme illustré par les flèches de manière à ce que le levier de commande du moteur ① et la bielle ② soient redressés.

II. Réglage de l'angle de pédale

1) L'inclinaison de la pédale peut être réglée librement en modifiant la longueur de la bielle.
2) Desserrer la vis de réglage ④ et régler la longueur de la bielle ②.

I. Touche marche arrière (1) :

1) Lorsque la touche ① est enfoncée, la machine effectue une couture à entraînement inverse.
2) La machine effectue une couture à entraînement inverse tant que la touche est maintenue enfoncée.
3) La machine reprend la couture à alimentation normale au moment où le levier de l'interrupteur est relâché.

II. Touche de compensation d'aiguille (2) :

1) En cours de couture, si la machine ne peut pas couper, appuyez sur la touche ② puis relâchez, la machine compense un point.
2) Si la touche ② est maintenue enfoncée, la couture normale sera exécutée directement et elle s'arrêtera immédiatement après été relachée

1) Après avoir installé la machine et la pédale sur la table, retirer les deux vis du cache-fils arrière ①, puis retirez le cache-fils ②
2) Insérez la fiche de la pédale dans le connecteur ③ de la commande électrique, puis appuyez doucement sur la pédale pour confirmer le fonctionnement normal de la machine.
3) Réinstallez le cache-fils arrière ② et revissez

27. Spécifications

Emission de bruit

Valeur d'émission spécifique à l'espace de travail selon DIN EN IOS 10821:

Lc:78 dB(A) à

  • Longueur de point :4mm
  • Nombre de points : 4400 p t s / min
  • Matériel de couture : matériau à 2 couches
Type de point301
Entraînement de coutureDirect-drive
Modèle261-140342-01261-140345-01261-140346-01261-160362-01261-160365-01261-140342-01 A261-140345-01 A261-140346-01 A
VitesseRéglages d'usine4500 pts/min3500 pts/min4500 pts/min
Max.5000 pts/min4000 pts/min5000 pts/min
Longueur de point Stitch Lengh Avant / Arrière5mm / 5mm7mm / 7mm5mm / 5mm
Levée de piedManuel6mm
GenouillèreRéglages d'usine9mm
Max.12mm
Automatique9mm
Diamètre de la canette21 mm25.5 mm21 mm
Grosseur d'aiguilleNm 80-Nm 90Nm 110DBX1 #14
Puissance du moteur (W)550W
HuileHuile DA 10: Viscosité à 40 °C: 10 mm2/s Point d'inflammabilité: 150 °C

28. Guide de dépannage

Si vous rencontrez l'un des problèmes répertoriés ci-dessous, reportez-vous à la colonne "Solution" pour obtenir des instructions sur la façon de le résoudre. Si le problème ne peut pas être éliminé selon les méthodes suivantes, veuillez éteindre l'interrupteur d'alimentation et contacter votre revendeur ou un technicien qualifié pour effectuer les réglages nécessaires.

ProblèmeCause possibleSolutionPage
Casse du fil1L'aiguille est mal enfiléeRe-enfiler correctement
2Le fil d'aiguille est excessivementsserré ou lâcheAjuster la tension
3L'aiguille est mal mise en placeMettre en place l'aiguille correctement
4La pointe de l'aiguille est tordue ou émousséeRemplacer l'aiguille
5Il y a des éraflures sur le crochet, le boitier à canette, le releveur de fil ou toute autre pièceRetirez l'éraflure ou remplacer la pièce
6Il y a du fil dans le crochetNettoyer le crochet
7Le fil ne convient pas :
·Le fil est de mauvaise qualité Selectionner un fil de qualité
·Le fil est trop épaisThe thread is tooUtiliser une aiguille ou du fil approprié
·Le fil est casé par l'échauffementUtiliser un dispositif de lubrication silicone
8Changement de type d'aiguilleAdjuster à nouveau la position de l'aiguille et de la navette
9Saut de pointSe réferer au point suivant "saut de
Saut de point1L'aiguille est mal installée :
·L'aguille n'est pas entièrement dans la barre à aiguillesInsérer complètement l'aiguille
·Le chas de l'aiguille n'est pas face à l'opérateurMettre le chas de l'aiguille face à l'opérateur
·Le fil est tourné vers l'arrière Mettre la longue rainure de l'aiguille face à l'opétareur
2La pointe de l'aiguille est tordue ou émousséeRemplacer l'aiguille
3L'aiguille est mal enfiléeRe-enfiler correctement
4La pointe de la lame du crochet n'est pas coupanteRéparer le crochet ou le remplacer
5Le crochet et l'aiguille sont mal synchronisésRégler la synchronisation
6Le jeu entre le crochet et l'aiguille est trop grandRégler le jeu
Points irréguliers1La pression du pied est trop faible ou trop forteRégler la pression du pied
2La griffe est trop basseRégler la hauteur de la griffe
3La canette est érafléeSi la canette est endommagée, la polir ou la remplacer
4La tension de la courroie est trop faibleAjuster de sorte qu'il y ait 5-10 mm de jeu dans la courroie lorsqu'elle est poussée avec le doigt
Points trop lâches1La tension du fil supérieur et du fil inférieur est trop forteAjuster la tension
2La pression du pied est trop forteRéduir ela pression du pied
3La pointe de l'aiguille est casséeRemplacer l'aiguille
4L'aiguille est trop grosseUtiliser une aiguille plus fine
5Le réglage de l'entraînement n'est pas correctConsulter le réglage de l'entraînement
La machine se désenfile au démarrage (enfilage supérieur)1Le releveur de fil n'est pas à son point le plus haut au début de la coutureRégler le levier releveur de fil sur la position la plus haute au début de la couture
2L'extrémité du fil est trop courte pour le chas de l'aiguille au début de la coutureEnviron 50mm de fil devraient sortir du chas de l'aiguille
3La tension du fil supérieur est trop forteRégler la tension du fil supérieur
4La position d'arrêt supérieure de l'aiguille est trop haute et le fil est tiré par le releveur de filAjuster la position du boucleur supérieur
La machine se désenfile au démarrage (enfilage inférieur)1quand le fil est coupé, la canette tourneRemplacer la canette
2la longueur de fil de la canette est trop courteRemplacer la canette
3Le fil supérieur est trop court après la coupeRégler la tension du fil
Casse de l'aiguille1L'aiguille est tordueRemplacer l'aiguille
2La qualité de l'aiguille est mauvaiseSélectionner une aiguille de bonne qualité
3L'aiguille n'est pas entièrement dans la barre à aiguilleInsérer complètement l'aiguille
4L'aiguille touche le crochetRégler la synchronisation et le jeu entre l'aiguille et le crochet ainsi que la position du protège-aiguille
5L'aiguille est trop fine pour le filUtiliser une aiguille appropriée
6L'aiguille frappe contre la plaqueAjuster l'aiguille et la position de la plaque à aiguille
7L'aiguille frappe contre le piedAjuster l'aiguille et la position du pied
Les fils supérieur et inférieur ne sont pas coupés1Le couteau fixe et le couteau mobile sont émoussésRemplacer le couteau fixe et le couteau mobile
Le fil supérieur n'est pas coupé1L'aiguille est mal inséréeInstaller l'aiguille correctement
2La distance du ressort de tension du fil est trop longueDiminuer la distance du ressort de tension du fil
3La synchronisation du crochet n'est pas bonneCommencer à basse vitesse et vérifier la point de glissement, revoir la synchronisation du crochet
Le fil inférieur n'est pas coupé1Mauvais ajustement de la longueur de coupe du couteau mobileVérifier le recul du couteau, ajustez les positions gauche et droite de la came de coupe du fil afin qu'elle puisse atteindre la portée appropriée
2La position du fil inférieur n'est pas fixe lors de la coupe du filVérifier qu'il y ait une rainure de guide-fil de canette sur la navette, sinon changer le crochet
Les points de la marche avant et marche arrière ne sont pas cohérents1 La pente de la griffe d'entraînement est mal ajustéeAjuster l'inclinaison de la griffe
La couture supérieure a des défauts mais pas la couture inférieure1Le point de la couture supérieure n'est pas bon :
· Le crochet et le boîtier à canette ont une rainure abimée et le fil reste lache après le serrageRemplacer le boitier ou lisser la rainure de fil du boitier
· La vitesse est lente lors de l'alimentation et du prélèvement du filOuvrir le capot latéral de la tête de la machine, desserrer la came excentrique de l'axe principal et serrer la vis pour fixer la roue excentrique, tourner la poulie à la main dans le sens inverse du mouvement de la machine, serrer l'excentriqueFaire un essai, ajuster petit à petit jusqu'à ce que le filetage supérieur soit bon
· Le boitier à canette et le crochet rotatif ne sont pas bien coordonnéesRemplacer le boitier à canette
· La couture inférieure est trop serrée et le fil supérieur ne peut pas être rétractéDesserrer la vis de tension du fil jusqu'à ce que les coutures supérieures et inférieures soient égales
2 la couture supérieure est irrégulière
· La navette manque d'élasticité et ne peut pas retenir le filChanger la navette
· Le boîtier à canette ne s'adapte pas bien à la sortie du fil du crochet rotatifRemplacer le boitier à canette
· Les trous de la plaque à aiguille et les crochets de positionnement ont des bavuresLes polir et s'assurer que le fil passe
La couture inférieure a des défauts mais pas la couture supérieure1 La tension du fil d'aiguille est trop faibleAugmenter la tension du ressort du tendeur et du ressort de relevage de fil
2 Mauvaise coordination du mouvement mutuel du mécanisme de la machineOuvrir le capot latéral de la tête de la machine, desserrer la came excentrique de l'axe principal et serrer la vis pour fixer la roue excentrique, tourner la poulie à la main dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, serrer l'excentriqueFaitre un essai, ajuster petit à petit jusqu'à ce que le résultat soit bon
3 L'écart entre le crochet de positionnement et le crochet rotatif est trop petit ou présente des bavuresSi l'écart est trop petit, le crochet de positionnement peut être ouvert et les bavures peuvent être polies
4 L'arc du crochet ou la petite vis présente des bavuresPolir
5 L'aiguille de la machine n'est pas alignée avec le centre du crochet de positionnement et du crochetAjuster le crochet de positionnement pour que la machine vise son milieu
6 L'écart entre le crochet et le dégagement du crochet rotatif est trop petit ou il y a des bavuresRéajuster l'écart entre eux, polir

AHE-59 Panel de commande numérique

Guide utilisateur

Instructions de Sécurité

  • Lisez les spécifications du produit et les spécifications de la machine à coudre ci-jointe avant d'utiliser ce produit.
  • Ce produit doit être installé ou utilisé par des personnes ayant reçu une formation professionnelle..
    • Veuillez vous tenir à l'écart de l'équipement de soudage à l'arc, afin d'éviter un mauvais fonctionnement causé par l'interférence avec les ondes électromagnétiques générées.
  • Veuillez ne pas utiliser ce produit dans des endroits avec une température ambiante supérieure à 45°C ou inférieure à 0°C..
    •Veuillez ne pas utiliser ce produit dans des endroits avec une humidité inférieure à 30% ou supérieure à 95% ou ayant de la rosée ou un brouillard acide.
    • Veuillez couper l'alimentation et débrancher la prise avant d'installer l'armoire de commande et d'autres composants.
    •Afin d'éviter les interférences ou les fuites électriques, merci de bien effectuer la mise à la terre. Le fil de mise à la terre de la ligne électrique doit être connecté à la terre fermement et efficacement.
  • Toutes les pièces pour l'entretien doivent être fournies ou reconnues par notre société.
    • L'alimentation doit être coupée et la prise débranchée avant tout entretien. Ce n'est qu'après avoir coupé l'alimentation pendant cinq minutes que l'armoire de commande peut être ouverte car la haute tension qu'elle contient est dangereuse.
  • Les clauses marquées d'un! dans ce manuel concernent les précautions de sécurité qui doivent être notées et strictement respectées afin d'éviter des dommages inutiles.

Section 1 - Installation du produit

1.1 Specifications du produit

ModèleAHE59-55PuissanceAc220±20% V
Fréquence50Hz/60Hz Puissance de sortie max550/750W

Dürkopp Adler 26101 - Specifications du produit - 1

Exemple Figure 1-1 Schéma du contrôleur de la série AHE

1.2 Connexion de l'interface

Insérez les fiches des connecteurs de pédale et de tête dans les prises correspondantes à l'arrière du contrôleur, comme illustré à la figure 1-1. Les noms des prises sont indiqués dans la figure 1-2. Après la connexion, veuillez vérifier si la fiche est insérée fermement.

① Prise pour pédale; ② Prise électro-aimant du relevage de pied; ③ Prise électromagnétique automatique; ④ Lampe (noir);

Remarque: la figure 1-1 prend la série AHE-58 comme exemple, la série AHE-59 n'a pas de ④.

Dürkopp Adler 26101 - Connexion de l'interface - 1

: En cas d'échec du branchement en utilisant une force normale, veuillez vérifier si la fiche et la prise correspondent,

et si le sens d'insertion ou le sens de l'aiguille est correct! Les interfaces de la lampe et de l'électro-aimant du relevage sont

toutes deux des interfaces 1*2. L'interface noire est adaptée pour a lampe. Veuillez noter la différence..

Dürkopp Adler 26101 - Connexion de l'interface - 2

Electroaimant du relevage de pied

1VDD+32V
2Output signal3Electroaimant
Interface de la pédale
1Peda 1Signal analogique pédale
2GNDMasse 5V
3VCC+5V
4Din6Input signal6
5Din5Input signal5
6

Dürkopp Adler 26101 - Connexion de l'interface - 3

Electroaimant
1Electroaimantcoupe-fil3+5V
84
25Masse 5V
910
6Electroaimantmarche arrière11Commutateur supplémentd'aiguille
1312Commutateur point arrière
7Electroaimantserre-fil
14

Figure 1-2 Interface du contrôleur

1.3 Cablage et mise à la terre

La mise à la terre doit être réalisée par un électricien qualifié. Avant que le produit ne soit mis sous tension et mis en service, la borne d'entrée AC de la prise de courant doit être mise à la terre de manière sûre et fiable. Le fil de mise à la terre du système est une ligne jaune-verte, qui doit être connectée à la mise à la terre de sécurité du réseau électrique, de manière à garantir une utilisation sûre et à prévenir les conditions anormales.

Dürkopp Adler 26101 - Cablage et mise à la terre - 1

: Protégez les cordons d'alimentation, les câbles de signaux, les fils de terre, etc. contre la pression d'autres objets ou les torsions excessives pendant le câblage pour garantir la sécurité d'utilisation !

Section 2 - Instructions du Panneau de Commande

2.1 Apparence du panneau de commande

Dürkopp Adler 26101 - Apparence du panneau de commande - 1

Figure 2-1 Panneau de contrôle

2.2 Introduction aux fonctions clés

No.ApparenceNomDescription de la fonction
1Dürkopp Adler 26101 - Introduction aux fonctions clés - 1Menu1. Appuyez longuement sur la touche P pour accéder à la liste des menus, qui comprend les fonctions principales, le réglage des paramètres, le réglage du compteur, le réglage du réseau, la maintenance et les fonctions de réglage du système.2. En mode menu, appuyez une fois sur la touche P pour enregistrer, appuyez à nouveau pour revenir au niveau précédent et appuyez à nouveau pour revenir à l'interface principale.
2Dürkopp Adler 26101 - Introduction aux fonctions clés - 2Touche de couture et coupe-fil1. Appuyez brièvement sur cette touche pour sélectionner le mode de couture libre.2. Appuyez longuement sur cette touche pour sélectionner le commutateur de fonction de coupe-fil.
3Dürkopp Adler 26101 - Introduction aux fonctions clés - 3Renfort avant et touches de réutilisation de démarrage progressif1. En appuyant brièvement sur cette touche, le mode de couture de renfort avant du système sera sélectionné cycliquement parmi : aucune fixation, fixation simple avant, fixation double avant et quatre fixations avant, et l'écran affichera l'icône correspondante.2. Appuyez longuement sur cette touche pour accéder à l'interface de paramétrage du démarrage progressif.
4Dürkopp Adler 26101 - Introduction aux fonctions clés - 4Fil de serrage et clé de déclenchement1. Appuyez brièvement sur cette touche pour sélectionner le commutateur de fonction de serrage de fil.2. Appuyez longuement sur cette touche pour sélectionner le commutateur de fonction de déclenchement.
5Dürkopp Adler 26101 - Introduction aux fonctions clés - 5Touche de sélection pour couture de renfort arrière et butée d'aiguille1. Appuyez brièvement sur cette touche et le mode de couture arrière de renfort du système sera sélectionné cycliquement parmi : aucune couture de fixation arrière, couture de fixation simple arrière, couture de fixation double arrière et quatre coutures de fixation arrière, et l'icône correspondante sera être affiché sur l'écran à matrice de points.2. Appuyez longuement sur cette touche pour sélectionner la position d'arrêt de l'aiguille.
6Dürkopp Adler 26101 - Introduction aux fonctions clés - 6Reinitialisation Appui long pour restaurer les paramètres d'usine
7Dürkopp Adler 26101 - Introduction aux fonctions clés - 7Couture en W / touche multi-couture1. Appuyez brièvement sur cette touche pour sélectionner le mode de couture W.2. Appuyez longuement sur cette touche pour sélectionner le mode de couture multi-segments
8Dürkopp Adler 26101 - Introduction aux fonctions clés - 8Touche relevage1. Appuyez brièvement sur cette touche, le système entre dans l'interface de réglage de la coupe du fil et de la levée du pied-de-biche2. Appuyez longuement sur cette touche, le système entre dans l'interface de réglage automatique du relevage de pied en fin de couture
9/10Dürkopp Adler 26101 - Introduction aux fonctions clés - 9Touche d'augmentation / diminutionAugmenter ou diminuer la valeur correspondante
11/12Dürkopp Adler 26101 - Introduction aux fonctions clés - 10Touche interrupteur gauhe/droiteChanger l'objet sélectionné / changer le mode de fonctionnement

2.3 Introduction à la fonction de la touche combinée

Réglage de la position d'arrêt de l'aiguille : appuyez sur les touches P + √ pour afficher l'angle mécanique, puis tournez le volant.
Après avoir confirmé la position, appuyez sur la touche jusqu'à ce que le panneau affiche «0000», puis appuyez à nouveau sur la touche pour revenir à l'interface principale.
Exécution et mode automatique : Appuyez sur la touche + pour accéder à au mode automatique, puis appuyez sur ( ) pour sélectionner l'heure de
départ, l'heure d'arrêt et la durée d'exécution totale.
Réglage des paramètres de base : appuyez sur la touche pour entrer rapidement les paramètres mécaniques
Réglage avancé des paramètres : appuyez sur la touche P + W pour entrer rapidement les paramètres avancés

Section 3 - TABLE DES PARAMETRES

3.1 Tableau des paramètres mecaniques

NuméroEtendue des valeursValeur typiqueDescription
100100~800200Vitesse de couture initiale
101200~50004500Vitesse de couture libre maximale (limite de vitesse maximale globale)
102200~50003000Vitesse de couture maximale sur plusieurs segments
103200~50005000Limite de Vitesse descendante manuelle
104200~5000200Vitesse de compensation de point
105100~500300Vitesse de coupe
1060/10Mode de démarrage lent
1071~91Nombre de points initiaux lents
108100~800400Vitesse de couture lente
110200~22001800Vitesse point d'arret début
111200~22001800Vitesse point d'arret fin
112200~22001800Vitesse de couture continue
1131~7032Commencer le point arrière (et W) compenser la trajectoire du point 1 (compensation d'absorption, une valeur numérique accrue signifie une absorption accélérée)
1141~7021Commencer le point arrière (et W) compenser la trajectoire du point 2 (compensation de relâchement, une valeur numérique accrue signifie une libération accélérée)
1151~7035Compenser la trajectoire du point d'arrêt arrière 1 (compensation d'absorption, une valeur numérique accrue signifie une absorption accélérée)
1161~7021Compenser la trajectoire du point d'arrêt arrière 2 (compensation de relâchement, une valeur numérique accrue signifie une libération accélérée)
1400/10Recherche automatique de position d'aiguille : 0 : ne cherche pas ; 1 : cherche
1410/11Sélection automatique de la fonction point d'arrêt: (tête sans fonction point d'arrêt automatique, il est recommandé de désactiver la fonction)0: Fixation interdite; 1: Fixation autorisée
1420/10Sélection manuelle de la fonction de point arrière0 : fonctionne lorsqu'il s'arrête au milieu de la couture ou à mi-chemin / 1: Il ne fonctionne que pendant la couture

3.2 Tableau des Paramètres avancés

NuméroEtendue des valeursValeur typiqueDescription
1091~2018Augmenter la sensibilité
10A1~2018Diminuer la sensibilité
1171~10090Compensation de la Vitesse de point (P107-A numéro de point de segment=1)
1181~10030Compensation de la Vitesse de point (P107-A numéro de point de segment=1))
11B0-40Démarrer et terminer le type de mode de virementarrière (CD est similaire à AB) 0: B->AB->ABAB->aucun.1: B->rien. 2: B->AB->aucun.
11C0~99990Dix chiffres des segments ABCD (allocations par bit)
11D0~99990Dix chiffres des segments EFGH (allocations par bit)
11E0~99990Dix chiffres des segments ABD (allocations par bit)
11F0~3590Contrôle manuel de l'angle du point arrière
1300/1/2/32Mode courbe de pédale:0: Pente linéaire automatique (calcul automatique en fonction de la vitesse maximale) 1: deux pentes; 2: courbe de puissance; 3: courbe S
131200~40003000Deux pentes: RPM à vitesse moyenne (vitesse de virage pour deux pentes)
1320~1024800Deux pentes : simulation pédale moyenne (doit se situer entre les paramètres 138 et 139)
1331/21Courbe de puissance :1: Courbe carrée; 2: Courbe de racine carrée;
1340~1024150Position de coupe
1350~1024300Position de levage de pédale
1360~1024450Position arrière de la pédale
1370~1024465Position d'opération de pas en avant
1380~1024680Position de fonctionnement à basse vitesse de la pédale (limite supérieure)
1390~1024940Valeur maximale de simulation de pédale
13A0~800300Temps de confirmation de levage de pédae
1430/1/2/30Mode de fonctionnement spécial:0: sélection de l'opérateur (normal)1: mode de couture simple2: Mesurer l'angle initial du moteur (pas besoin de retirer la courroie)3: Calculer le mode de rapport de vitesse (le capteur d'arrêt d'aiguille est requis et la courroie ne peut pas être retirée)
1440~310Commutateur de fonction basse vitesse du moteur:0: Fonction normale;1 ~ 31: position d'embrayage booster basse vitesse sur-épaisseur
1480/1/20Mode complement clé : 0: appuyez pour controller le temps; 1: compenser le demi-point; 2: compenser un point
1490~105Temps d'ouverture du pied à relachement lent (100us units)
14C1~99990Temps de fermeture du pied à relachement lent (100us units)
1501~1001Réglage du rapport de la fonction de comptage de points
1511~99991Valeur de réglage de la limite supérieure de comptage de points
1521~60Sélection du mode de comptage:0: pas de comptage1: comptage croissant par nombre de points, remise à zéro automatique une fois le compteur plein2: comptage décroissant par nombre de points, remise à zéro automatique une fois le compteur plein3: comptage croissant par nombre de points, une fois le compteur plein, le moteur s'arrête automatiquement. Relancer le comptage par le bouton de réinitialisation ou avec la touche P du panneau4: comptage décroissant par nombre de points, une fois le compteur plein, le moteur s'arrête automatiquement. Relancer le comptage par le bouton de réinitialisation ou avec la touche P du panneau5: Comptage par nombre de points. Lorsque le compteur est plein, une alarme est déclenchée et le moteur se verrouille après la coupe6: Décompte du nombre de points. Lorsque le compteur est plein, une alarme est déclenchée et le moteur se verrouille après la coupe.
1531~1001Réglage de la valeur du rapport de fonction de comptage de pièces
1541~99991Réglage de la limite supérieure du nombre de pièces
1550~40Sélection du mode de comptage de pièces:0: pas de comptage1: comptage croissant par nombre de pièces, remise à zéro automatique une fois le compteur plein.2: comptage décroissant par nombre de pièces, remise à zéro automatique une fois le compteur plein.3: comptage croissant par nombre de pièces, une fois le compteur plein, le moteur s'arrête automatiquement. Relancer le comptage par le bouton de réinitialisation ou avec la touche P du panneau4: comptage décroissant par nombre de pièces, une fois le compteur plein, le moteur s'arrête automatiquement. Relancer le comptage par le bouton de réinitialisation ou avec la touche P du panneau
1560~99990Correspond à la sélection du temps de cycle de coupure du solénoïde 1/2/3/4 (0 en ms, 1 en 0.1 ms)
1570~99990 Correspond à la sélection du temps de cycle de coupure du solénoïde 5/6/7/8 (0 en ms, 1 en 0.1 ms)
1580~10Interrupteur réglable de comptage (nombre de points et nombre de pièces) (0 réglable, 1 non réglable)
1610/1/22Transmission des paramètres: 0: aucune action;1: paramètre précédent2: paramètre suivant
1631/20Enregistrer les paramètres actuels en tant que paramètres de réparation de machine définis par l'utilisateur (récupérables)
164-0Mot de passe
2000/1/20Sélection du mode de fonctionnement du moteur de coupe: 0: type plat;1: Type extensible (garniture extensible normale: coupe à la position de l'aiguille);2: Overedge: coupe manuelle
2010~3590Angle mécanique en fin de coupe
2035~35910Angle de début de coupe TS (par rapport à l'angle d'aiguille inférieur)
20410~359180Angle d'extrémité de coupe TE (par rapport à l'angle d'aiguille inférieur, supérieur à TS)
20A10~6050Coefficient d'amplification de coupe (boost du moteur)
20B0/10Commutateur de fonction de couture crypté/protégé
2115~35930Relâcher l'angle de démarrage de l'électroaimant LS (par rapport à l'angle de position inférieur)
21210~359300Relâcher l'angle d'extrémité de l'électroaimant LE (par rapport à l'angle d'aiguille inférieur, supérieur à LS)
2131~9991Relâcher le temps de retard de démarrage de l'électroaimant L1 (ms)
2141~99910Relâcher le temps de retard de l'électroaimant L2 (ms) à la position de l'aiguille
2150/10Sélection de la fonction de balayage de ligne: 0: désactivé; 1: activé
2161~99910Délai d'execution balayage en ms
2171~999930Durée balayage en ms
2190/11Sélection de la fonction de tension: 0: arrêt; 1: activé
21A10~359120Angle de démarrage de la tension
21B11~359320Angle de fin de tension
21E11~359120Abaissement de l'angle après avoir levé le pied lors de la couture
220200~360360Position d'arrêt après la coupe du fil (fonction de retrait)
2310/10Sélection automatique du mode de test: (réglage du mode de test représenté par les deux chiffres précédents) 0: nombre de points de fixation;1: temps de fixation ( × 100 ms)
2320~1000300Temps de confirmation de l'alarme de l'interrupteur de sécurité (en ms)(l'interrupteur à entraînement direct et l'interrupteur de protection de couture extensible peuvent être traités de la même manière)
2340/1DIRECTION moteur: 1: marche arrière; 0: marche avant
2400~99991000Rapport moteur / tête: X0.001(Si le rapport de vitesse est calculé automatiquement, le paramètre dans le contrôleur peut être différent de l'IHM)
2420~359209Angle de réglage de la position d'arrêt de l'aiguille supérieure (par rapport au décalage du capteur de position de l'aiguille supérieure)
2430~359179Angle mécanique de la position d'arrêt de l'aiguille inférieure
2440~80050Délai descente du pied presseur (en ms)
247850~13501030Réglage de l''angle d'aspiration de l'aimant crypté
2480~300220Temps de libération de l'électro-aimant
2490~5025Rapport cyclique du solénoïde

Section 4 – Tableau des codes de panne

4.1 Tableau des paramètres de surveillance

NuméroDescriptionNuméroDescriptionNuméroDescription
010Compteur de points022Courant de phase027Temps de fonctionnement cumulé du moteur (heure)
011Compteur de pièces023Angle initial028Valeur d'échantillonnage de la tension d'interaction de la tête
013Etat de l'encodeur024 Angle mécanique 029Numéro de version du logiciel DSP
020Tension continue025 Valeur d'échantillonnage de la tension030-037Historique code erreur
021Vitesse de la machine026Valeur réelle du rapport d'entraînement de la tête

4.2 Tableau des alarmes de sécurité

Code alarmeSignificationSolutions
Warm:01 Rappel huileAppuyez sur la touche P pour annuler temporairement l'alarme. Veuillez mettre de l'huile et réinitialiser le temps de fonctionnement
Warm:02Alarme compteur de pointLe compteur de point a atteint sa limite supérieure. Appuyez sur la touche P pour annuler l'alarme et relancer le compteur
Code alarmeSignificationSolutions
Warm:03Alarme compteur de piècesLe compteur de pièces a atteint sa limite supérieure. Appuyez sur la touche P pour annuler l'alarme et relancer le compteur
Warm:04 Arrêt d'urgenceAppuyez à nouveau sur la touche d'arrêt d'urgence pour annuler l'état d'arrêt d'urgence
Warm:05Verrou relevage d'aiguilleAppuyez à nouveau sur la touche de verrouillage du relevage de l'aiguille pour l'annuler
Warm:06Rappel de mise hors tensionVeuillez patienter 30 secondes avant de remettre la machine sous tension

4.3 Tableau des codes erreur

Si le système affiche une erreur ou une alarme, veuillez d'abord vérifier les éléments suivants :

CodeSignificationSolutions
Error:01Surintensité matérielleMettez le système hors tension. Remettez l'appareil sous tension après 30 secondes. Si le contrôleur ne fonctionne toujours pas, remplacez-le et informez l'usine.
Error:02Surintensité logicielle
Error:03 Sous-tension du systèmeDébranchez l'alimentation du contrôleur et vérifiez si la tension d'alimentation d'entrée est trop faible (inférieure à 176 V). Si la tension d'alimentation est trop faible, redémarrez le contrôleur une fois que la tension est revenue à la normale. Si la tension est revenue à la normale mais que le système ne fonctionne toujours pas après le démarrage du contrôleur, veuillez remplacer le contrôleur et en informer l'usine.
Error:04 Surtension à l'arrêtDébranchez l'alimentation du contrôleur et vérifiez si la tension d'alimentation d'entrée est trop élevée (supérieure à 264 V). Si la tension d'alimentation est trop élevée, redémarrez le contrôleur après que la tension est revenue à la normale. Si la tension est revenue à la normale mais que le système ne fonctionne toujours pas après le démarrage du contrôleur, veuillez remplacer le contrôleur et en informer l'usine.
Error:05Surtension en fonctionnement
Error:06Défaillance du circuit de l'électroaimantCoupez l'alimentation du système et vérifiez si le câblage du solénoïde est correct, desserré ou endommagé. Remplacez si nécessaire. Après avoir confirmé l'erreur, redémarrez le système. Si cela ne fonctionne toujours pas, remplacez le contrôleur et informez l'usine.
Error:07Panne du circuit de détection de courantMettez le système hors tension. Remettez l'appareil sous tension après 30 secondes et vérifiez s'il peut fonctionner normalement. Réessayez plusieurs fois. Si le défaut se produit fréquemment, remplacez le contrôleur et informez l'usine.
Error:08 Cale moteurDébranchez l'alimentation du contrôleur et vérifiez si la fiche d'entrée d'alimentation du moteur est lâche ou endommagée et si des objets étrangers sont enroulés autour de la tête de la machine. Après avoir éliminé le problème et redémarré le système. S'il ne fonctionne toujours pas normalement, veuillez remplacer le contrôleur et en informer l'usine.
Error:09Défaillance du circuit de freinageCoupez l'alimentation du système et vérifiez si le connecteur blanc de la résistance de freinage sur la carte d'alimentation est lâche ou éteint. Après l'avoir branché fermement, redémarrez le système. S'il ne fonctionne toujours pas, remplacez le contrôleur et informez l'usine..
Error:10Échec de communication IHMVérifiez si la connexion entre le panneau de commande et le contrôleur est détachée, lâche ou cassée, elle est rétablie à la normale et le système est redémarré. Si cela ne fonctionne toujours pas, remplacez le contrôleur et informez l'usine.

Mode d'emploi

Code erreurSignificationSolutions
Error:11Échec du signal d'arrêt de l'aiguille de têteVérifiez si la connexion entre le dispositif de signal de synchronisation de la tête et le contrôleur est lâche, et redémarrez le système après son retour à la normale, mais le système ne fonctionne toujours pas, remplacez le contrôleur et informez l'usine.
Error:12Échec de la détection de l'angle initial du moteurVeuillez réessayer 2 à 3 fois après la mise hors tension. Si le défaut est toujours signalé, veuillez remplacer le contrôleur et en informer l'usine.
Error:13Panne du moteurCoupez l'alimentation du système et vérifiez si le connecteur du capteur du moteur est lâche ou détaché. Remettez-le à la normale et redémarrez le système. S'il ne fonctionne toujours pas, remplacez le contrôleur et informez l'usine.
Error:14Echec lecture DSP et écriture EEPROMCoupez l'alimentation du système. Redémarrez le système après 30 secondes. Si le système ne fonctionne toujours pas, remplacez le contrôleur et informez l'usine.
Error:15Protection contre la survitesse du moteur
Error:16Inversion du moteur
Error:17Echec lecture DSP et écriture EEPROM
Error:18Surcharge du moteur
Error:19Retournez l'alarme
Error:23Erreur de secteur au point mort du moteurDébranchez l'alimentation du contrôleur et vérifiez si la fiche d'entrée d'alimentation du moteur est débranchée, desserrée ou endommagée et si des objets étrangers sont enroulés autour de la tête de la machine. Après le redémarrage et le système ne peut toujours pas fonctionner normalement, veuillez remplacer le contrôleur et informer l'usine.

4.4 Ajustement de la sensibilité de la pédale

La pédale commence à se déplacer de la position initiale (p.136) où le moteur s'arrête, ralentissant vers l'avant jusqu'au point de basse vitesse (p.137) où le moteur tourne à la vitesse minimale (p.100), en continuant jusqu'au point d'accélérération (p.138) où le moteur commence à accélérer, jusqu'au point de vitesse maximale (p.139) où le moteur tourne jusqu'à la vitesse maximale (p.101). Et lorsque la pédale revient en position de relevage de pied (p.135), le pied-de-biche se soulève. En revenant en position de coupe automatique (p.134), le fil est coupé. En ajustants les paramètres correspondants, l'utilisateur peut acquérir la réponse de pédale appropriée pour s'adapter à son habitude personnelle.

Dürkopp Adler 26101 - Ajustement de la sensibilité de la pédale - 1

text_image 136 Position initiale 137 Vitesse lente 138 Accélération 139 Vitesse maximum Pédale 136 Position initiale 135 Position relevage de pied 134 Coupe automatique

Fig. 4-1 Mouvement de la pédale pour chaque paramètre de position

4.5 Périphérique USB

Dürkopp Adler 26101 - Périphérique USB - 1

text_image USB

Un périphérique USB avec une tension de 5V, une sortie de courant maximale de 2A, peut alimenter de petits appareils électriques, pratique à utiliser par les clients

PIECES DETACHEES

Page
1. Châssis ......1
2. Arbre principal et releveur de fil ......5
3. Barre aiguille, arbre vertical et entraînement du crochet ......7
4. Relevage de pied ......9
5. Entraînement ......11
6.1 Coupe fil (261-140342-01) ......15
6.2 Coupe fil court (261-140345-01) ......17
7. Marche arrière automatique – moteur ASM ......19
8. Système de lubrification ......21
9. Réservoir d’huile et genouillère ......25
10. Support de fil ......27
11. Accessoires ......29
12. Composants gros crochet (261-160362-01) ......31
13. Composants gros crochet coupe fil court (261-160365-01) ......33
14. Alimentation / prise ASM......35

1. Châssis

Dürkopp Adler 26101 - Châssis - 1

2. Arbre principal et releveur de fil

Dürkopp Adler 26101 - Arbre principal et releveur de fil - 1

  1. Arbre principal et releveur de fil
NO.REFERENCEDESCRIPTION
1SG11-80151550-01Set Screw Sm15/64x28 L=15
2SG1281-01-30AThread Take-up Lever Asm.
3SG101-02-25Hinge Pin
4SG101-02-22-05Thread Take-up Lever Link
5SG1281-01-30-01Thread Take-up Lever
6SG101-02-24Needle Bearing
7SG101-02-20-00Thread Take-up Crank
8SG1281-01-30-02Needle Bar Link
9SG101-02-28Set Screw (left Handed)
10SG21-08008160-01Counter Weight Protecting Plate
11SG11-60181630-01Screw Sm9/32x28 L=16
12SG31-04424000-09Rubber Ring
13SG11-80181650-01Set Screw Sm9/32x28 L=16
14SG11-80160612-01Screw Sm1/4x40 L=6
15SG1281-05-03Needle Bar Crank
16SG1281-05-04Main Shaft Bushing (left)
17SG1255-02-10Driving Wheel
18SG11-80160810-01Screw Sm1/4x40 L=8
19SG11-80150710-01Set Screw Sm15/64x28 L=7
20SG1255-02-12Main Shaft Bushing (middle)
21SG101-02-33Thrust Collar Asm D=14.72 W=12
22SG11-80160710-01Screw Sm1/4x40 L=7
23SG25-20000000-08Snap Ring
24SG11-00161120-01Screw Sm1/4x40 L=11
25SG101-06-02Feed Drive Eccentric Cam
26SG101-06-04Thrust Collar
27SG11-10090620-01Screw Sm9/64x40 L=6
28SG1281-01-39Oil Seal Pin
29SG101-02-11Roller Felt
30SG1281-05-05Main Shaft
31SG1281-05-06Supporting Sleeve
32SG32-13850360-09Oil Seal
33SG1255-02-09Motor Oil Pad
34SG1281-05-10Coupling A
35SG12-80600812-01Set Screw Socket M6 L=8
36SG101-02-23Oil Protect Bushing
37SG1281-05-08Coupling B
38SG1281-05-02-01-02Motor Asm.
39SG16-60501822-01Bolt Socket M5 L=18
40SG1281-05-02A-04Rear Wire Cover
41SG12-60501822-01Bolt Socket M5 L=18
42SG0261 010074Electronic Control Board
43SG0261 010020Motor Casing
44SG1287-02-03Operation Plate
45SG1281-05-11AHand Wheel
46SG12-80500612-01Bolt Socket M5 L=6
47SG12-60502522-01Bolt Socket M5 L=25
48SG12-60401220-02Screw M4 L=12
49SG12-40300825-01Screw M3 L=8
50SG1287-02-18USB Device
51SG109-01-20ADouble holes rubber plug

3. Barre aiguille, arbre vertical et entraînement du crochet

Dürkopp Adler 26101 - Barre aiguille, arbre vertical et entraînement du crochet - 1

  1. Barre aiguille, arbre vertical et entraînement du crochet
NO.REFERENCEDESCRIPTION
1SG101-03-07Rubber Plug
2SG1281-01-25Needle Bar Upper Bushing
3SG1281-01-37Needle Bar (261-14034X-01A)
3SG1281-05-32HNeedle Bar (261-16036X-01)
3SG1281-05-32Needle Bar (261-14034X-01)
4SG120-02-07Needle Bar Connection
5SG11-60090620-01Screw Sm9/64x40 L=6
6SG120-02-25Slide Block
7SG101-03-08Needle Bar Bushing Lower
8SG11-60080520-05Screw Sm1/8x44 L=5
9SG101-03-11Needle Bar Thread Guide
10SG101-03-13Needle DBx1 14# (261-14034X-A)
10SG124-04-24Needle 134 Nm90 (261-14034X-01)
10SG101-03-13HNeedle 134 Nm110 (261-16036X-01)
11SG120-02-23Guide For Slide Block
12SG11-60110820-01Screw Sm11/64x40 L=8
13SG11-80160810-01Screw Sm1/4x40 L=8
14SG101-05-26Bevel Gear For Arm Shaft
15SG101-05-25Bevel Gear For Vertical Shaft
16SG11-80160810-01Screw Sm1/4x40 L=8
17SG11-80160810-01Screw Sm1/4x40 L=8
18SG101-05-20Bevel Gear For Vertical Shaft
19SG101-05-18Bevel Gear For Hook Shaft
20SG11-80160810-01Screw Sm1/4x40 L=8
21SG1281-05-30Upright Shaft Bushing Upper
22SG12-80500412-01Screw Sm3/16x28 L=9
23SG101-05-24Vertical Shaft
24SG101-05-21Upright Shaft Bushing Lower
25SG1287-01-19Bushing For Rotating Hook Shaft
26SG11-40120925-01Screw Sm3/16x28 L=9
27SG1287-01-27Thrust Collar
28SG11-80160512-01Screw Sm1/4x40 L=5
29SG1287-01-28Rotating Hook Shaft
30SG101-05-05APositioning Finger
31SG11-60111120-01Screw Sm11/64x40 L=11
32SG101-05-09Oil Wick
33SG101-05-08Oil Seal Screw
34SG109-03-24-1Hook Asm.
35SG402-04-04Bobbin Φ21
36SG 0281 150084Bobbin Case
37SG11287-01-24Lower Shaft Middle Sleeve
38SG32-07430120-09Oil Seal
39SG1281-05-20Needle Bar Thread Guide

4. Relevage de pied

Dürkopp Adler 26101 - Relevage de pied - 1

7. Marche arrière automatique – moteur ASM

Dürkopp Adler 26101 - Marche arrière automatique – moteur ASM - 1

  1. Marche arrière automatique – moteur ASM

8. Système de lubrification

Dürkopp Adler 26101 - Système de lubrification - 1

  1. Système de lubrification
NO.REFERENCEDESCRIPTION
1SG101-08-25Oil Sight Window
2SG31-20024000-09Rubber Ring
3SG11-40091225-01Screw Sm9/64×40 L=12
4SG1280-01-10Oil Braid Fitting Plate
5SG43-10250000-00Oil Wick
6SG101-08-33Oil Feet Presser
7SG11-40120625-01Screw Sm3/16x28 L=6
8SG120-07-07Oil Return Tube Plate Asm.
9SG101-08-28Oil Return Tube Holder
10SG423-12-36Rubber Joint (Upper)
11SG42-05003000-00AOil Return Tube
12SG1211-07-04Rubber Joint (Down)
13SG101-08-18Rubber Joint
14SG42-05003000-00AOil Return Tube
15SG1286-07-06-02Oil Gauge Window Pin
16SG1286-07-06-01Oil Gauge Window Cover
17SG1287-01-31Rubber Joint
18SG9731 001035Oil Return Tube
19SG109-09-25Oil Pump Support M8
20SG24-09000000-08Snap Ring E9
21SG101-08-01-00Lubricating Oil Pump Asm.
22SG22-06000000-08Spring Washer
23SG21-06210101-01Washer For Oil Pump Screw
24SG11-90151420-01Screw Sm15/64x28 L=11
25SG22-05000000-08Spring Washer
26SG21-04608080-01Washer For Stud Connecting Screw
27SG11-90111220-01Screw Sm11/64x40 L=12
28SG11-40090625-01Screw Sm9/64x40 L=6
29SG11-40120925-01Screw Sm3/16x28 L=9
30SG21-05016170-01Washer
31SG279-08-31Oil Reservoir Magnet
32SG1287-01-30Buoy
33SG1287-01-29Knee Press Lifter Rod
34SG1287-01-15Oil Baffle
35SG1287-01-04Oil Resservoir Gasket
36SG1287-01-03Oil Resservoir
37SG1277-09-17Lower Shaft Choke
38SG1277-09-18Tubing Clamp
39SG9731 001035Oil Return Tube
40SG43-10250000-00Oil Wick
41SG1287-01-37Rubber Plug
42SG43-10250000-00Oil Wick
43SG1287-01-08Oil Can Choke
44SG1287-01-26Oil Can Choke
45SG9731 001035Oil Return Tube
46SG1277-09-10Oil Can Choke
47SG11-80120712-01Screw Sm3/ 16x28 L=7
48SG1286-07-04Oil Regulating Base
49SG31-02818000-09Rubber Ring
50SG1271-09-06Screw
51SG12-60604022-01Screw M6 L=40
52SG11-40121425-01Screw Sm3/ 16x28 L=14
53SG2316 13-12Sealing Ring

8. Système de lubrification

Dürkopp Adler 26101 - Système de lubrification - 1

  1. Système de lubrification
NO.REFERENCEDESCRIPTION
54SG301-17-23Screw
55SG12-60601822-01Screw M6 L= 18
56SG101-09-07Connecting Rod Vertical
57SG1287-01-41Spring
58SG1287-01-17AKnee Press Rod
59SG24-10000000-09E-ring 10
60SG14-60603320-02Nut M6
61SG12-80602550-02Screw M6 L= 25
62SG12-90601633-02Screw
63SG1286-07-15The Sponge
64SG44-005R-1230Gasket
65SG21-07310122-03Washer
66SG1287-01-39Spring
67SG24-06000000-08E-ring 6
68SG1280-01-23Needle Bar Sleeve Wool Felt

9. Réservoir d'huile et genouillère

Dürkopp Adler 26101 - Réservoir d'huile et genouillère - 1

  1. Réservoir d'huile et genouillère
NO.REFERENCEDESCRIPTION
1SG1286-08-01Rubber Cushion(small)
2SG1286-08-02Rubber Cushion(big)
3SG101-12-13Nail
4SG1286-08-03Oil Reservoir
5SG101-09-10-00Knee Press Rod Bearing Bracket Asm
6SG12-90801423-02Screw M8x14
7SG1287-01-18AKnee Press Rod
8SG101-09-15-00Knee Lifter Plate Rod Asm
9SG101-09-16Screw Sm15/64x28 L=15
10SG101-09-20Knee Press Plate Asm.
11SG101-09-15Knee Press Plate Rod
12SG101-09-18Knee Press Plate Rubber
13SG101-09-19Knee Press Plate
14SG101-09-17Knee Press Plate Holder
15SG 9207 170227 CNCross Screw
16SG21-04308090-01Washer
17SG22-04000000-08Spring Washer
18SG12-60405522-01Screw M4 L=55

10. Support de fil

Dürkopp Adler 26101 - Support de fil - 1

  1. Alimentation / prise ASM
NO.REFERENCEDESCRIPTION
10261-310104Line Filter With Plug Asm.
20261-310103Line Filter Asm.
30261-310203Power Line
46176-040300Screw 4x30
56005-080000Round Fix Nails Φ8

Dürkopp Adler 26101 - Support de fil - 2

DÜRKOPP

ADLER

DÜRKOPP ADLER GmbH

Potsdamer Str. 190

33719 Bielefeld

Germany

Phone: +49 (0) 521 925 00

Email: service@duerkopp-adler.com

www.duerkopp-adler.com

Manufacturer:

ShangGong Sewing Machine

(Zhe Jiang) Co., Ltd.

P.R.CHINA

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Dürkopp Adler

Modèle : 26101

Catégorie : Machine à coudre