K 2 Battery Set - Nettoyeur haute pressio Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil K 2 Battery Set Kärcher au format PDF.

📄 310 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice Kärcher K 2 Battery Set - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Kärcher

Modèle : K 2 Battery Set

Catégorie : Nettoyeur haute pressio

Caractéristiques techniques Pression maximale : 110 bar, Débit : 360 l/h, Alimentation : batterie 36 V
Utilisation Idéal pour le nettoyage de surfaces moyennes, comme les terrasses, les meubles de jardin et les véhicules.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le filtre à eau, nettoyer les buses et ranger dans un endroit sec.
Sécurité Utiliser des gants et des lunettes de protection, ne pas diriger le jet vers des personnes ou des animaux.
Informations générales Poids : 5,5 kg, Dimensions : 28 x 24 x 58 cm, Garantie : 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - K 2 Battery Set Kärcher

Comment charger la batterie du Kärcher K 2 Battery Set ?
Pour charger la batterie, connectez le chargeur fourni à une prise électrique et branchez-le à la batterie. Assurez-vous que le témoin lumineux indique que la batterie est en charge.
Quelle est l'autonomie de la batterie du Kärcher K 2 Battery Set ?
L'autonomie de la batterie dépend de la pression utilisée et des conditions de nettoyage, mais elle peut durer jusqu'à 30 minutes en utilisation normale.
Comment savoir si la batterie est complètement chargée ?
Le témoin lumineux sur le chargeur deviendra vert lorsque la batterie est complètement chargée.
Pourquoi le nettoyeur haute pression ne fonctionne-t-il pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que l'eau est correctement alimentée et que le robinet est ouvert.
Comment nettoyer le filtre d'entrée d'eau du Kärcher K 2 Battery Set ?
Dévissez le couvercle du filtre d'entrée d'eau, retirez le filtre et rincez-le à l'eau claire. Assurez-vous qu'il est complètement sec avant de le remettre en place.
Puis-je utiliser le Kärcher K 2 Battery Set pour nettoyer des surfaces délicates ?
Oui, vous pouvez utiliser des accessoires spécifiques pour surfaces délicates, mais il est recommandé de tester sur une petite surface avant de procéder au nettoyage complet.
Que faire si le nettoyeur haute pression fuit ?
Vérifiez les connexions des tuyaux et des accessoires pour vous assurer qu'ils sont bien serrés. Si la fuite persiste, consultez le manuel d'utilisation pour des instructions de dépannage supplémentaires.
Comment stocker la batterie du Kärcher K 2 Battery Set ?
Stockez la batterie dans un endroit frais et sec, à une température comprise entre 0 °C et 30 °C. Évitez de laisser la batterie complètement déchargée pendant de longues périodes.
Puis-je utiliser le Kärcher K 2 Battery Set en hiver ?
Il est déconseillé d'utiliser le nettoyeur à haute pression par des températures inférieures à 0 °C, car cela peut endommager l'appareil. Assurez-vous que l'eau ne gèle pas à l'intérieur.

Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice K 2 Battery Set - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil K 2 Battery Set de la marque Kärcher.

MODE D'EMPLOI K 2 Battery Set Kärcher

min min Weight (without battery) 0,16 kg Subject to technical changes. EU Declaration of Conformity Product: High pressure cleaner Type: 1.117-200 1.117-2xx Relevant EU Directives 2006/42/EC (+2009/127/EC) 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EC Applied harmonized standards EN 60335–1 EN 60335–1 – EN 60335-2-29 EN 60335–2–79 EN 60335–2–79 EN 62233: 2008 EN 62233: 2008 EN 55014–1:2017 EN 55014–1:2017 EN 55014–2: 2015 EN 55014–2: 2015 – EN 61000–3–2: 2014 – EN 61000–3–3: 2013 EN 50581 EN 50581 Applied conformity evaluation method 2000/14/EC: Appendix V Sound power level dB(A) Measured: 85 Guaranteed: 88 Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification 26 EN– 5 Lire cette notice origi- nale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. En plus des consignes figurant dans ce mode d'emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents im- posées par la loi doivent être respectées. Afin d'assurer un fonctionne- ment sans danger, les avertisse- ments et les consignes placés sur l'appareil doivent être res- pectés. DANGER Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pou- vant avoir une issue mortelle. 몇 AVERTISSEMENT Signale la présence d'une situa- tion éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle. 몇 PRÉCAUTION Remarque relative à une situa- tion potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères. ATTENTION Remarque relative à une situa- tion éventuellement dangereuse pouvant entraîner des dom- mages matériels. DANGER L’utilisateur doit utiliser l’ap- pareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en parti- culier aux enfants. Avant toute utilisation, vérifier l'état des composants impor- tants, comme le flexible haute pression, la poignée pistolet et les dispositifs de sécurité. Remplacer immédiatement les composants endomma- gés. Ne pas mettre en service Table des matières Consignes de sécurité ... FR 5 Utilisation conforme ... FR 10 Protection de l’environnement ... FR 10 Contenu de livraison ... FR 10 Description de l’appareil ... FR 10 Montage ... FR 10 Batterie ... FR 11 Mise en service ... FR 11 Fonctionnement ... FR 12 Transport... FR 12 Entreposage ... FR 13 Nettoyage et entretien... FR 13 Assistance en cas de panne ... FR 13 Accessoires et pièces de rechange FR 14 Garantie ... FR 14 Caractéristiques techniques ... FR 15 Déclaration UE de conformité ... FR 15 Consignes de sécurité Niveaux de danger Manipulation fiable 27FR– 6 un appareil avec des compo- sants endommagés. Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut pré- senter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, des animaux, des installations électriques ac- tives ni sur l'appareil lui- même. Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures. Le jet haute pression risque d’endommager les pneus/ valves de véhicules et les pneus risquent d’éclater. Le premier indice d’endomma- gement est une décoloration du pneu. Des pneus/valves de véhicules endommagés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet ! 몇 AVERTISSEMENT L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes se trouvent dans le rayon de portée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection. L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non avisées. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des per- sonnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou man- quant d'expérience et/ou de connaissances, sauf si ces mêmes personnes sont sous la supervision d'une per- sonne responsable de leur sécurité ou ont été formées à l'utilisation de l'appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. 몇 PRÉCAUTION Avant d'effectuer toute opéra- tion avec ou sur l'appareil, en assurer la stabilité afin d'évi- ter tout accident ou tout en- dommagement dû à une chute de l'appareil. Le jet d'eau sortant de la buse haute pression provoque une force de recul sur la poignée pistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poignée et la lance ferme- ment. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. ATTENTION Lors de pauses prolongées, mettre l'appareil hors service au niveau de l'interrupteur d'appareil. Ne pas exploiter l'appareil à des températures inférieures à 0 °C. 28 FR– 7 DANGER Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des domaines présen- tant des risques d’explosion. Ne jamais laver au jet des ob- jets contenant des subs- tances nocives (par exemple de l’amiante). Ne pas pulvériser de liquides inflammables. Ne jamais aspirer des li- quides contenant des sol- vants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l’essence, du diluant pour peinture ou du fioul ! Le nuage de pulvérisa- tion est extrêmement inflam- mable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone, d’acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l’appareil. Tenir les feuilles d'emballage hors de la portée d'enfants - Risque d'asphyxie ! 몇 AVERTISSEMENT Conformément à la régle- mentation en vigueur, l'appa- reil ne doit pas être exploité sans système de séparation sur le réseau d'eau potable. S'assurer que le raccord d'eau auquel le nettoyeur haute pression est relié pour son exploitation est équipé d'un système de séparation conforme à la norme EN 12729 type BA. L'eau qui s'est écoulée à tra- vers un séparateur système est classifiée comme non po- table. les flexibles haute pression, les armatures et les raccords sont importants pour la sécu- rité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute pres- sion, des armatures et des raccords recommandés par le fabricant. En cas de séparation du flexible d'amenée ou haute pression, de l'eau chaude peut s'échapper des raccords pendant le fonctionnement. 몇 PRÉCAUTION Tenir compte du poids de l'appareil (voir les caractéris- tiques techniques), lors du choix de son emplacement d'entreposage et de son transport, afin d'éviter tout ac- cident ou toute blessure. 몇 AVERTISSEMENT Cet appareil a été développé pour l’utilisation de déter- gents ayant été fournis ou re- commandés par le fabricant. L’utilisation d’autres déter- gents ou d’autres produits chimiques peut nuire à la sé- curité de l’appareil. La mauvaise utilisation de dé- tergents peut entraîner de sé- rieuses blessures ou des in- toxications. Autres dangers Travail avec le détergent 29FR– 8 Conserver les produits de nettoyage hors de la portée des enfants. 몇 PRÉCAUTION Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés. L'interrupteur principal empêche un fonctionnement involontaire de l'appareil. Le dispositif de verrouillage bloque le levier du pistolet haute pression et empêche un démar- rage non désiré de l'appareil. Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pression, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pression est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est re- mise en service. L'appareil s'éteint automatique- ment au bout de 2 minutes pour éviter tout dommage sur la pompe haute pression. 몇 PRÉCAUTION Pour se protéger contre les éclaboussures ou les pous- sières, porter le cas échéant des vêtements et des lu- nettes de protection. Aucun aérosol ne peut être créé pendant l'utilisation de nettoyeurs haute pression. L'inhalation d'aérosols peut entraîner des dommages sur la santé. – En fonction de l'application, il est possible d'utiliser des buses complètement blin- dées (p. ex. nettoyeur de sur- face) pour le nettoyage haute pression, car elles réduisent sensiblement l'émission d'aé- rosols aqueux. – L'utilisation d'une tel blindage ne s'avère pas possible pour toutes les applications. – Si l'utilisation d'une buse inté- gralement blindée s'avère im- possible, utiliser alors un masque respiratoire de la classe FFP 2 ou un masque comparable, en fonction de l'environnement à nettoyer. Dispositifs de sécurité Interrupteur principal Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression Fonction arrêt automatique Marche à sec Équipements de protection personnels Symboles sur l'appareil Ne pas diriger le jet haute pression sur des per- sonnes, des animaux, un équipement électrique actif ou sur l'appareil lui- même. Mettre l'appareil à l'abri du gel. L'appareil ne doit pas être directement raccordé au réseau public d'eau po- table. 30 FR– 9 DANGER Avant toute utilisation, contrô- ler l’absence de dommage sur le bloc secteur, le câble de liaison, l'adaptateur d’bat- terie et le bloc de la batterie. Ne plus utiliser et remplacer les appareils endommagés. Ne pas ouvrir le chargeur. En cas de dommage ou de dé- faut, remplacer impérative- ment le chargeur. Ne pas utiliser l'appareil de charge dans un environne- ment où il y a un risque de ex- plosion. Ne jamais saisir la fiche sec- teur ni la prise de courant avec des mains humides. Ne pas utiliser l'appareil de charge en état sale ou mouil- lé. Ne pas charger des piles (cel- lule primaire), risque d'explo- sion. 몇 PRÉCAUTION La tension de réseau doit cor- respondre à la tension indi- qué sur la plaque signalé- tique de l'appareil de charge. Ne utiliser l'appareil de charge que pour le charge- ment des groupes d'accumu- lateurs autorisés. Chargez la batterie unique- ment avec le chargeur d'ori- gine fourni ou avec un char- geur autorisé par KÄRCHER. ATTENTION Ne pas porter le chargeur par le câble de liaison. Tenir le câble de liaison éloi- gné de la chaleur, de bords vifs, d’huile et des pièces de l’appareil mobiles. Ne pas couvrir le bloc sec- teur. Éviter les câbles de rallonge équipés de prises multiples et l’utilisation simultané de plu- sieurs appareils. Ne pas enrouler le câble de liaison autour du bloc secteur ou de l’adaptateur de batterie pour éviter tout dommage. Lire impérativement les consignes de sécurité accom- pagnant la batterie et les res- pecter lors de l’utilisation ! Consignes de sécurité chargeur Symboles sur le chargeur Protéger l'appareil de charge de l'humidité et déposer dans un endroit sec. L'utilisation de l'ap- pareil est appropriée uni- quement pour l'intérieur, ne pas exposer l'appareil à la pluie. Le chargeur dispose d’un fusible de 1 ampère inté- gré. Le chargeur répond aux exigences de la classe de protection II. Consignes de sécurité pour la batterie 31FR– 10 Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour un usage privé: – pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti- ments, outils, façades, terrasses, outils de jardi- nage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si be- soin en ajoutant des détergents). – avec des accessoires, pièces de rechange et dé- tergents homologués par KÄRCHER. Veuillez res- pecter les consignes livrées avec les détergents. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel. S'il manque des accessoires ou en cas de dommages imputables au transport, informer immédiatement le re- vendeur. Ces instructions de service décrivent l'équipement maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l'emballage). Illustrations, voir dépliant page 3 1 Plaque signalétique 2 Raccord haute pression 3 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" 4 Déverrouillage de la batterie 5 Compartiment à accumulateur 6 Poignée de transport 7 Rangement pour pistolet haute pression 8 Support pour la lance 9 Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre) 10 Raccord pour l'arrivée d'eau 11 Arrivée d'eau avec tamis intégré 12 Pistolet haute pression 13 Écran du pistolet haute pression

MIX / STANDARD / BOOST

14 Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression 15 Bouton poussoir pour séparer le flexible haute pression du pistolet haute pression 16 Flexible haute pression 17 Lance avec rotabuse Mode travail : BOOST Pour les encrassements coriaces (autonomie de la batterie plus courte) 18 Lance avec buse haute pression Mode travail : STANDARD Pour des tâches de nettoyage normales (autono- mie de la batterie plus longue) Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service. Illustrations, voir dépliant page 4 Figure : Fixer la poignée de transport. Figure : Visser le raccord à l'arrivée d'eau de l'appareil. Utilisation conforme Protection de l’environnement Les anciens modèles contiennent des matériaux précieux recyclables qui doivent être amenés à un lieu de recyclage. Les batteries et les accumula- teurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Veuillez éliminer les anciens appareils ainsi que les batteries ou les ac- cumulateurs d'une manière respectueuse de l'en- vironnement. Les appareils électriques et électroniques renfer- ment souvent des composants qui peuvent repré- senter un danger potentiel pour l'intégrité phy- sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants sont pourtant néces- saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi- nez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Tous travaux de nettoyage produisant des eaux usées contenant de l’huile, par exemple un net- toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent uniquement être effectués à des postes de lavage équipés d’un séparateur d’huile. Les travaux avec du détergent ne doivent être faits que sur des plans de travail étanches aux liquides, avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou dans le sol. Contenu de livraison Description de l’appareil

  • Option 19 Chargeur standard Battery Power 36 V A Contacts de charge B Adaptateur de batteries C Câbles de connexion D Bloc secteur 20 Bloc-batterie Battery Power 36/50 A Écran du bloc-batterie B Contacts C Plaque signalétique D Logement ** Nécessaire en supplément

Flexible renforcé avec raccord standard. Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm) Longueur minimale 7,5 m 22 Tuyau d'aspiration KÄRCHER SH 5 (référence 2.643-100.0) Montage 32 FR– 11 Pour le fonctionnement de l'appareil un bloc-batte- rie Battery Power 36/50 ou Battery Power + 36/75 ainsi qu'un chargeur de la plateforme KÄRCHER 36 V - sont nécessaires. Remarque : Le bloc-batterie Battery Power 36/25 ne peut pas être utilisé. Le bloc-batterie est équipé d'un écran qui donne en per- manence des informations sur l'état de charge, le pro- grès de la charge et la durée de service restante. Les messages d'erreur éventuels sont également affichés. Selon l'appareil utilisé, l'affichage tourne lorsque le bloc-batterie est inséré. Remarque : Les blocs-batterie neufs ne sont que pré- chargés et doivent être entièrement chargés avant leur première utilisation. L'écran est activé lors du premier cycle de charge. 몇 PRÉCAUTION Risque de se blesser et risque d'endommagement par explosion de la batterie ! Charger les blocs-batterie uni- quement avec le chargeur prévu. Figure : Pousser le bloc de batteries dans l’adaptateur de batteries du chargeur. Brancher le bloc secteur dans une prise de cou- rant. – Le cycle de charge débute automatiquement. – Pendant le cycle de charge, l’écran du bloc de bat- teries affiche le temps de charge restant en mi- nutes. – Le cycle de charge est terminé lorsque l’écran du bloc de batteries affiche 100%. Remarque : Si rien n'est indiqué sur l'écran lorsque le bloc-batterie se trouve dans le chargeur, la capacité de service de la batterie est épuisée ou très basse. Dès que le bloc-batterie est suffisamment rechargé, l'écran affiche le temps de recharge restant. Si aucun affi- chage n'apparaît après un certain temps, cela signi- fie que le bloc-batterie est défectueux et qu'il doit être remplacé. Après la charge, débrancher l’adaptateur de batte- ries du bloc de batteries. Débrancher le bloc secteur de la prise de courant. Remarque : – Pour que l'affichage de l'état de charge fonctionne correctement, le bloc-batterie doit être déchargé lors de la première utilisation jusqu'à la mise hors tension de l'appareil. – Les blocs-batterie neufs atteignent leur pleine ca- pacité après env. 5 cycles de charge et décharge. – Recharger les bloc-batterie qui n'ont pas été utili- sés sur une période prolongée avant de les utiliser. – La puissance d'un bloc-batterie baisse à une tem- pérature en dessous de 0° C. – Un stockage prolongé à une température au-des- sus de 20° C peut diminuer la capacité du bloc-bat- terie. ATTENTION Ne pas exposer appareil et bloc-batterie au soleil. Garer l'appareil sur une surface plane. Figure : Connecter le flexible haute pression avec le rac- cord haute pression de l'appareil. Figure : Enficher le flexible haute pression dans la poignée- pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière au- dible. Remarque : Veiller à un alignement correct du nipple de raccordement. Contrôler que la connexion est bien fixée en tirant sur le flexible haute pression. 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Veiller à ce que le pack de batteries s’enclenche correctement. Figure : Pousser le bloc-batterie chargé dans le logement de l'appareil. Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques Respecter les prescriptions de votre société distri- butrice en eau. ATTENTION Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la pompe haute pression et les accessoires. Il est recom- mandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires spéciaux, référence 4.730-059). Batterie Écran du bloc-batterie Affichage Signification Stocker la batterie État de charge du bloc-batterie lorsque qu'il n'est pas utilisé. Utiliser la batterie Durée de service restante du bloc-batterie. Charger la batterie Temps de recharge restant du bloc-batterie lors de la recharge. Bloc-batterie pleinement rechar- gé. Indicateur de défauts Température du bloc-batterie en dehors des limites autorisées ou désactivé en raison d'un court-cir- cuit (voir Aide en cas de dérange- ments). Bloc-batterie défectueux et dé- sactivé par sécurité. Ne plus utili- ser le bloc-batterie et l'éliminer conformément à la réglementa- tion en vigueur. Charger la batterie Mise en service Insérer la batterie Alimentation en eau 33FR– 12 ATTENTION Les coupleurs de flexibles en métal avec Aquastop peuvent être à l'origine d'un endommagement de la pompe ! N'utiliser par conséquent qu'un coupleur de flexible en plastique ou le coupleur de flexible en liaison de KÄRCHER. Enficher le flexible d'arrivée d'eau sur le raccord sur le raccord d'alimentation en eau. Raccorder le flexible d'eau à l'alimentation en eau. Ouvrir le robinet d'eau complètement. Ce nettoyeur haute pression est approprié pour aspirer de l'eau de surface, p. ex. à partir de tonneaux d'eau de pluie ou d'étangs (hauteur d'aspiration maximale indi- quée dans les caractéristiques techniques) avec le tuyau d'aspiration KÄRCHER SH 5. Visser le flexible d'aspiration sur le raccord d'eau de l'appareil et l'accrocher dans la source d'eau (par ex. réservoir de pluie). Interrupteur principal sur "I/ON". Déverrouiller le levier du pistolet haute pression. Tirer le levier, l'appareil se met en service. Laisser l'appareil en service (2 minutes au maxi- mum) jusqu'à ce que l'eau ressorte sans bulles au niveau de la poignée-pistolet. Relâcher le levier du pistolet haute pression. Verrouiller le levier du pistolet haute pression. Remarque: L'appareil se désactive automatiquement au bout d'une marche à sec de 2 minutes. Remarques concernant le redémarrage, voir le chapitre « Aide en cas de défauts ». 몇 PRÉCAUTION Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les sur- faces peintes est nécessaire pour éviter tout endomma- gement ATTENTION Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les sur- faces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout endommagement. Figure : Insérer la lance dans le pistolet haute pression et la fixer en effectuant une rotation à 90 °. Interrupteur principal sur "I/ON". Déverrouiller le levier du pistolet haute pression. Tirer le levier, l'appareil se met en service. Le mode de travail s'affiche à l'écran du pistolet haute pression. Remarque : Le bloc-batterie a besoin d'un moment pour être opérationnel, l'appareil démarre au bout de 4 secondes maximum. Remarque : Pendant l'utilisation, l'écran du bloc-batte- rie affiche le temps restant. Remarque : L'ajout de détergent est uniquement pos- sible en mode basse pression. DANGER Lors de l'utilisation de détergents, la fiche de données de sécurité du fabricant du détergent doit être respec- tée, notamment les remarques relatives à l'équipement de protection personnel. Tirer le flexible d'aspiration pour le détergent du lo- gement à la longueur souhaitée. Plonger le flexible d’aspiration pour le détergent dans un récipient contenant une solution de dé- tergent. Séparer la lance de la poignée-pistolet. Travailler uniquement avec la poignée-pistolet. Mode travail : MIX Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mé- langée au jet d'eau lors du fonctionnement. Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais- ser agir sans toutefois le laisser sécher complète- ment. Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute pression. Relâcher le levier du pistolet haute pression. Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le système. Verrouiller le levier du pistolet haute pression. En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi- nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec l'interrupteur "0/OFF". 몇 PRÉCAUTION Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pres- sion ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système. Après le travail avec le détergent : exploiter l'appa- reil pendant 1 minute environ pour le rincer. Relâcher le levier du pistolet haute pression. Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Fermer le robinet d'eau. Presser le levier du pistolet haute pression afin d'éliminer la pression encore présente dans le sys- tème. Verrouiller le levier du pistolet haute pression. Séparer l'appareil de l'alimentation en eau. Après le travail, retirer le pack de batteries de l'appareil. Figure : Appuyer le déverrouillage vers le bas. Sortir le bloc-batterie vers l'avant. Charger le pack de batteries après le travail. Remarque : Recharger les batteries, même partielle- ment déchargées, après l'utilisation. 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Soulever l'appareil avec la poignée et le porter. Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de basculer. Raccordement à la conduite d'eau du réseau public Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts Purger l'appareil Fonctionnement Fonctionnement à haute pression Fonctionnement avec détergent Méthode de nettoyage conseillée Interrompre le fonctionnement Fin de l'utilisation Retirer la batterie Transport Transport manuel Transport dans des véhicules 34 FR– 13 La batterie Lithium-Ion est soumise aux exigences de la loi sur les marchandises dangereuses et peut être transportée par l’utilisateur sans autres restrictions dans la zone de circulation publique. En cas d’expédition par des tiers (entreprises de trans- port), observer les exigences particulières sur l’embal- lage ainsi que la désignation. Utilisez la batterie uniquement si son boîtier est intact. Collez les contacts apparents et emballez la batterie de manière solide et sécurisée. Elle ne doit pas pouvoir bouger d’ans l’emballage. Veuillez respecter également les directives nationales. 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Tenir compte du poids de l'appareil lors du stockage. Garer l'appareil sur une surface plane. Séparer la lance du pistolet haute pression. Enclencher le tube d'acier uniquement dans le sup- port de tube d'acier. Appuyer sur la touche de séparation du pistolet haute pression et retirer le flexible haute pression du pistolet haute pression. Insérer le pistolet haute pression dans le logement prévu pour le pistolet haute pression. Pousser le logement du couplage rapide pour le flexible haute pression dans le sens de la flèche et sortir le flexible haute pression. Ranger le flexible haute pression sur l'appareil. En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respec- ter en plus les recommandations fournies au chapitre Entretien. ATTENTION Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été com- plètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider complètement l'appareil et les accessoires et les mettre à l'abri du gel. Pour éviter des dommages : Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'ap- pareil en service sans le flexible haute pression raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'ap- pareil. Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires dans un endroit à l'abri du gel. ATTENTION Risque d'endommagement ! Stocker des packs de bat- teries uniquement dans des pièces avec une humidité de l'air basse et inférieures à 20 °C. Cet appareil doit uniquement être entreposé en inté- rieur. Le bloc-batterie indique sont état de charge actuel sur l'écran, même sans être raccordé à un chargeur. Si l'écran du bloc-batterie s'éteint pendant le stockage, cela indique que la capacité de service de la batterie est épuisée et l'écran a été désactivé. Veuillez recharger le bloc-batterie le plus rapidement possible. DANGER Risque de court-circuit ! Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d’eau sous forte pression. Pour les travaux sur l'appareil, couper l'appareil et reti- rer la batterie. ATTENTION Risque d'endommagement! N’utilisez pas de détergents abrasifs ou agressifs pour le nettoyage. Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'ali- mentation en eau. ATTENTION Le tamis ne doit pas être endommagé. Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau. Figure : Enlever le tamis avec une pince plate. Nettoyer le tamis sous l'eau courante. Remettre en place le tamis dans le raccord d'ali- mentation en eau. Vérifier l’absence d’encrassement sur les contacts de charge et l’adaptateur de batteries, les nettoyer si nécessaire. Procéder à un chargement intermédiaire des packs de batteries stockés pendant une longue période. DANGER Seul le service après-vente agréé est autorisé à effec- tuer des travaux de réparation ou des travaux concer- nant les pièces électriques de l'appareil. Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé. Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap- pareil se met en service. La batterie n'est pas bien placée dans le support d'accumulateur, pousser la batterie dans le support d'accumulateur et l'enclencher. Le bloc-batterie surcharge, laisser refroidir le bloc- batterie. Etat de charge de la batterie trop faible (voir l'écran), recharger la batterie, si besoin. Batterie ou chargeur défectueux, remplacer la bat- terie ou le chargeur par de nouveaux accessoires. – Après 2 minutes de marche à vide. – En cas de risque de surchauffe du bloc-batterie. Redémarrage : Si nécessaire, laisser refroidir le bloc-batterie. Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Interrupteur principal sur "I/ON". Batterie Entreposage Ranger l’appareil Protection antigel Batterie Nettoyage et entretien Nettoyage du tamis de l'arrivée d'eau Entretien Assistance en cas de panne L'appareil ne fonctionne pas L'appareil se met hors service de manière autonome. 35FR– 14 Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac- cord haute pression. Mettre l'appareil hors tension et raccorder le flexible haute pression. Contrôler l'alimentation en eau. Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une pince et le nettoyer à l'eau courante. Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis- sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau. Contrôler la quantité d'eau alimentée. Séparer la lance de la poignée-pistolet. Travailler uniquement avec la poignée-pistolet. Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration du détergent. Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est plié en aucun endroit. Un défaut d'étanchéité en goutte-à-goutte de l'ap- pareil peut survenir sous certaines conditions tech- niques. Si la fuite est importante, contacter le ser- vice après-vente Kärcher agréé. N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap- pareil. – Des chargeurs rapides et des batteries de plus grande capacité sont disponibles en tant qu'acces- soires spéciaux. Remarque :L'appareil fonctionne uniquement avec des batteries de 36 V et n'est pas compatible avec les batteries de 18 V. – Les accumulateurs/chargeurs non inclus dans l’étendue de livraison ou dont vous avez besoin en supplément sont disponibles en tant qu’acces- soires spéciaux et peuvent être achetés ultérieure- ment. – Avant d'utiliser le chargeur rapide et le pack d’ac- cumulateurs, veuillez consulter le manuel d'utilisa- tion de l'appareil utilisé et les consignes de sécurité jointes. – Des informations sur le manuel d’utilisation pour les packs d’accumulateurs ainsi que les acces- soires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com. Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi- gueur sont celles publiées par notre société de distribu- tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re- cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat. Vous trouverez les adresses sous : www.kaercher.com/dealersearch L'appareil ne monte pas en pression Fluctuations de pression importantes Le détergent n'est pas aspirée Appareil non étanche Messages d'erreur à l’écran Défaut lors du chargement L'écran est allumé, le témoin lumineux est allumé en vert en continu sur l'appareil, mais le bloc-bat- terie ne se recharge pas Chargeur défectueux. Remplacez le chargeur. L'écran est éteint, le bloc-batterie ne se recharge pas. Le bloc-batterie est éventuellement entièrement dé- chargé. Attendre et vérifier si l'écran affiche la durée de charge restante après quelques instants. Si ce n'est pas le cas, le bloc-batterie est défectueux. Remplacez le bloc-batterie. L'écran affiche le symbole de température, le bloc- batterie ne se recharge pas. Température du bloc-batterie trop basse/trop élevée. Amener le bloc-batterie dans un environnement à tem- pérature moyenne. Attendre que la température du bloc-batterie soit de nouveau normale. Le cycle de charge débute alors automatiquement. Défaut en cours de fonctionnement Le symbole de température apparaît sur l'écran Température du bloc-batterie trop basse/trop élevée. Amener le bloc-batterie dans un environnement à tem- pérature moyenne. Attendre que la température du bloc-batterie soit de nouveau normale. En cas de court-circuit, le bloc-batterie est désactivé pendant 30 secondes avant d'être utilisé à nouveau. Si le court-circuit se répète, le bloc-batterie est désac- tivé de façon permanente. Raccordez le bloc-batterie au chargeur pour le déverrouiller. L'écran indique une durée de service restante 0, l'appareil s'éteint. Le bloc-batterie est déchargé. Veuillez recharger le bloc-batterie. Défaut en cours de stockage L'écran n'indique plus de capacité résiduelle Le bloc-batterie est déchargé. Veuillez recharger le bloc-batterie. L'écran indique une capacité résiduelle de 70%, bien que le bloc-batterie vient d'être rechargé. Le bloc-batterie se trouve en mode entrepôt automa- tique. Celui-ci est activé si la batterie n'a pas été utili- sée pendant plus de 21 jours. Cette fonction protège les cellules de batterie d'un vieillissement rapide et augmente la durée de vie. Rechargez le bloc-batterie entièrement avant la prochaine utilisation. Erreur générale L'écran affiche le symbole de batterie ajouré. Bloc-batterie défectueux et désactivé par sécurité. Ne plus utiliser le bloc-batterie et l'éliminer conformément à la réglementation en vigueur. Accessoires et pièces de rechange Accessoires en option Remarques sur la batterie et le chargeur Garantie Défaut en cours de fonctionnement 36 FR– 15 Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti- pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc- tives européennes en vigueur. Toute modification ap- portée à la machine sans notre accord rend cette décla- ration invalide. Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction. Responsable de la documentation : S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2018/10/01 Caractéristiques techniques Appareil Tension nominale accumulateur 36 V Puissance 1,1 kW Degré de protection IPX5 Heures de service avec chargement complet de la bat- terie (max.) – Mode produit d'entretien – Mode standard – Mode Boost

min min min Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) 40 °C Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa Hauteur d'aspiration (max.) 0,5 m Performances Pression de service 7,4 MPa Pression maximale admissible 11,0 MPa Débit (eau) 5,5 l/min Débit maximum 5,8 l/min Débit (détergent) 0,3 l/min Force de recul du pistolet haute pression 11 N Dimensions et poids Poids, opérationnel avec accessoires 6,9 kg Dimensions (L x l x h) 245 x 303 x 629

Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Valeur de vibrations bras-main Incertitude K 1,3 0,6 m/s

Niveau de pression acoustique L

dB(A) dB(A) Niveau de pression acoustique L

88 dB(A) Bloc-batterie Battery Power 36/50 Type d'accumulateur Li-Ion Tension nominale accumulateur 36 V Capacité nominale (selon CEI/EN 61690) 4,8 Ah Capacité nominale (selon l’indication du fabricant des piles) 5,0 Ah Puissance nominale (selon UN 3480) 172,8 Wh Courant de chargement max. 7,5 A Température de service -20...40 °C Poids 1,5 kg Dimensions (L x l x h) 133 x 88 x 117

Chargeur standard Battery Power 36 V Tension nominale 100...240 V Fréquence 50-60 Hz Courant absorbée 0,3 A Classe de protection II Tension nominale accumulateur 36 V Courant de chargement max. 0,5 A Temps de charge d'un accumula- teur vide Battery Power 36/50 – Durée de la charge 80%, env. – Durée de la charge 100%, env.