Silvia Pro - Machine à café RANCILIO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Silvia Pro RANCILIO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à café à expresso semi-automatique, chaudière en laiton, groupe d'infusion de 58 mm, pression de 9 bars, puissance de 1400 W. |
|---|---|
| Capacité du réservoir | Réservoir d'eau de 2,5 litres, amovible. |
| Utilisation | Fonctionnement simple avec un bouton pour l'extraction et un pour la vapeur, idéal pour les amateurs de café. |
| Maintenance | Nettoyage régulier du groupe d'infusion, détartrage recommandé tous les 3 à 6 mois selon l'utilisation. |
| Sécurité | Système de protection contre la surchauffe, arrêt automatique après une période d'inactivité. |
| Informations générales | Dimensions : 29 x 23 x 34 cm, poids : 14 kg, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Silvia Pro RANCILIO
Questions des utilisateurs sur Silvia Pro RANCILIO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Silvia Pro - RANCILIO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Silvia Pro de la marque RANCILIO.
MODE D'EMPLOI Silvia Pro RANCILIO
Manuel d'installation et Mode d'emploi
Manuale d'installazione e d'uso
Merci de nous avoir accordé votre confiance.
Nous sommes certains que le produit que vous avez acheté répondra pleinement à vos attentes. SIL VIA PRO est indiquée pour la préparation de cafés, ainsi que pour l'infusion de vapeur et d'eau chaude dans le cadre domestique.
Ce manuel pour une utilisation et un entretien adéquats vous aidera à profi ter au mieux de votre appareil. Nous vous prions de bien vouloir le lire avec attention.
Certains que vous apprécierez la clarté de nos explications, nous espérons pouvoir continuer à vous compter parmi nos clients.
Structure
Gliederung
Structure
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité ....4
Overview
Übersicht
Vue d'ensemble 10
Overview - Display
Übersicht - Display
Vue d'ensemble - Display 12
List of errors
Störungsliste
Liste erreurs.... 13
Installation de la machine et premier démarrage .... 14
Switch ON/OFF
Ein-/Ausschalten
Mise en marche/arrêt 16
Réglage hauteur grille 18
Brewing coff ee
réparation de boissons au café 20
Cleaning group head
Nettoyage groupe café 22
Infusion vapeur et eau chaude....24
Cleaning steam wand
Nettoyage lance-vapeur 26
Storing the machine
Cesser d'utiliser la machine 28
What if...
Was tun wenn...
Que faire si.... 30
Technical data
Technische Daten
Caractéristiques techniques ....32
Legal information
Rechtliche Hinweise
Informations légales 33
Diagrams
Pläne
Schémas 35
Gentile cliente
Estimado cliente
Caro cliente
Struttura
Estructura
Estrutura
Consignes de sécurité
Read all instructions. Bitte alle Sicherheitshinweise lesen. Lire toutes les instructions.
L'appareil n'est pas prévu pour être utilisé, nettoyé ou réparé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéfii cier de surveillance ou d'instructions.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent en aucun cas être effectués par des enfants. S'assurer que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
La machine emballée doit être stockée dans un lieu à l'abri des intempéries, sec et dépourvu d'humidité. Ne pas utiliser à ciel ouvert. La température ne doit jamais être inférieure à +5 °C. L'APPAREIL CRAINT LE GEL !
Tenir le matériel d'emballage (sacs en plastique, polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) hors de portée des enfants car il constitue une source potentielle de danger.
Si du liquide gèle à l'intérieur de la machine, laisser la machine à café dans un lieu avec une température égale ou supérieure à 20 °C pendant au moins 20 minutes avant de l'utiliser.
Ne pas recouvrir avec des chiff ons, etc.
Ne jamais placer de récipients remplis de liquide sur la machine.
Ne pas poser d'objets lourds sur l'emballage. Ne pas empiler plus de trois articles de même nature.
Consignes de sécurité

Installation et l'utilisation non réalisée dans les règles peut blesser des personnes et animaux et endommager des biens. Dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité.

Pour débrancher la machine, placer l'interrupteur général sur coupé, puis débrancher la fi che de la prise de courant murale.

Ne pas placer sur un brûleur à gaz ou une plaque électrique chauds ni dans un four chaud. Ne pas placer dans un meuble pendant l'utilisation.

Ne pas utiliser l'appareil pour un autre usage que l'usage prévu.

Ne pas laisser le câble en suspension sur le bord de la table ou du comptoir.

Pour éviter tout risque de lésions, ne pas retirer le porte-fi Itres pendant le processus d'écoulement.

Déconnecter la prise lorsque la machine n'est pas utilisée. Laisser refroidir avant d'insérer ou de retirer des pièces.

La pente maximale de la surface du stand ne doit pas dépasser 5° pour empêcher la machine de tomber.

Eteindre la machine et la débrancher du réseau avant de l'ouvrir ou de changer les accessoires.

Après utilisation, faire attention à la chaleur résiduelle des surfaces chaudes.

En cas d'urgence, comme un incendie, bruit inhabituel, surchauff e, etc., réagir immédiatement en coupant le courant et contacter le service clientèle.
Consignes de sécurité

Laisser suffi samment d'espace libre autour de la machine pour faciliter son utilisation et l'exécution de toute opération de maintenance.

Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine afi n de ne pas compromettre la sécurité et le bon fonctionnement de la machine.

Ne pas installer la machine dans des lieux où l'on utilise des jets d'eau chaude ou des machines à haute pression. Ne pas plonger le câble, la fi che ou la machine dans de l'eau ou dans d'autres liquides!

Il est déconseillé d'utiliser des adaptateurs, des prises multiples et / ou des rallonges. S'il est impossible de faire autrement, n'utiliser que des produits agréés. Vérifi er que le courant limite indiqué sur les adaptateurs est égale ou supérieure à la limite de puissance (A = ampère) de l'équipement.

Respecter impérativement les données de la plaque signalétique pour le branchement électrique! En cas de doute, contacter le service clientèle.

Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, le service technique ou par une personne présentant une qualification équivalente pour prévenir tout risque.

Ne pas utiliser l'appareil si le cordon ou la fi che sont endommagés ou après un dysfonctionnement ou un quelconque endommagement. Rapporter l'appareil au centre de réparation agréé le plus proche pour un examen, une réparation ou un réglage.
Le modèle Silvia PRO est conforme à la directive européenne ErP, il consomme en mode veille moins de 1 W.
La machine à café s'éteint automatiquement après 30 minutes d'inactivité, conformément à ce qui a été défini par les normes d'éco-conception.
Vista generale
Visión de conjunto
Perspetiva geral
| Serbatoio acquaDepósito del aguaDepósito de água | Piano posatazzeSuperfi cieapoyatazasSuperficie para colocação de châvenas |
| Interruttore generaleInterruptôr generalInterruptor principal | DisplayPantallaEcrô |
| Pulsante vaporeBotón del vaporBotão vapor | Luce LED acqua/vaporeLuz LED agua/vaporLuz LED água/vapor |
| Pulsante acquaBotón del aguaBotão água | Manopola vaporeGrif o del vaporTorneira de vapor |
| Lancia acqua caldaLanza de agua calienteLanço de água quente | Pulsante caff èBotón del caféBotão café |
| Griglia posatazzeRejilla del plano de tazasGrelha de suporte de châvenas | Grupo erogatore e portafi ItoGrupo de erogación y portafi ItroGrupo e porta-fi Itro |
| Griglia regolabile 80-90-100 mm da portafi ItoParilla ajustable 80-90-100 mm del portafi ItroGrelha regulável 80-90-100 mm do suporte do fi Itro | Lancia vaporeLanza del vaporTubo de vapor |
| Bacinella di scaricoBandeja recoge gotasTabuleiro de gotejamento |
Vue d'ensemble - Display
Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les touches - et + pendant 3 secondes
To browse the menu, press - or +
Pour naviguer à l'intérieur du menu, appuyer sur - ou +
Attendre 8 heures afi n que l'eau soit adoucie

text_image
3 MAXMise en marche / arrêt
To access the menu, press the - and + buttons together for 3 seconds Um in das Menü zu gelangen, die Tasten - und + gleichzeitig 3 Sekunden lang drücken Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les touches - et + pendant 3 secondes

Vérifi er qu'il y ait de l'eau dans le réservoir
Allumer la machine en plaçant l'interrupteur principal en position ON
3

text_image
- 8:36 +La température augmentero jusqu'à atteindre la valeur paramétrée
Pour modifi er la température du café.
oppuyer sur les touches - ou + et confi rmer

Pour paramétrer le réveil automatique, entrer dans le menu F.02 et sélectionner au bout de combien d'heures la machine devra s'allumer (max. 24 heures); en confi rmant avec le bouton café, la machine se mettra en stand-by
i
Le réveil automatique doit être paramétré à chaque fois
Switch OFF
Ausschalten
Arrêt
1

Démonter, vider et nettoyer le porte-fi litre
Remettre le porte-fi ltre
3

Pour éteindre la machine, mettre l'interrupteur principal en position OFF

Pour désactiver ou modifi er le délai (max. 2 heures) d'arrêt automatique, entrer dans le menu F.05

i
La communauté européenne prévoit l'arrêt automatique obligatoire après 30 minutes d'inutilisation de l'appareil
Utiliser un filtre pour 1 ou 2 cafés

text_image
2 Fill with ground coff ee and tamp Gernahlene Kaffee einfüllen und pressen Remplir de café moulu et tasser Remove leftovers from rim of the fi lter Pulverreste vom Filterrand entfernen Retirer les résidus présents sur le bord du fi ltre
text_image
3 Lock the portafi lter into the group head and put cup(s) under coff ee outlet Siebträger in Brühgruppe einsetzen und tasse(n) unter Kaff eeauslauf stellen Bloquer le porte-fi Itres dans le groupe d'infusion et placer la(les) tasse(s) sous l'écoulement du café
Arrêter l'infusion en appuyant sur le bouton café
Remove the portafi liter to empty and clean it, then lock it back in place Den Siebträger entfernen, entleeren und reinigen, anschließend wieder einsetzen Retirer le porte-fi litre pour le vider et le nettoyer, puis le replacer
Pour modifier l'unité de mesure de la température, entrer dans le menu F.06, choisir degrès Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F) et confirmer avec le bouton café
Erogazione caff è
Preparación de café
Preparação de café
Nettoyage groupe café
To access the menu, press the - and + buttons together for 3 seconds Um in das Menu zu gelangen, die Tasten - und + gleichzeitig 3 Sekunden lang drücken Pour accéder au menu, appuyer simultanément sur les touches - et + pendant 3 secondes To confi rm Zum Bestätigen Pour confi rmer
Utiliser des produits détergents adaptés au nettoyage des machines à café et suivre les instructions sur l'emballage

text_image
1Nettoyer le joint soucoupe avec la brosse fournie

text_image
3Retirer la grille et placer un récipient pour recueillir l'eau de lavage

text_image
5 - 8.01 +Choisir F.01 dans le menu et appuyer sur le bouton café pour confir rmer. Le cycle de lavage (CL1) se mettra en route

text_image
6 -0.02 + ↑Lorsque l'écran indique CL2, retirer le porte-fi litre avec membrane fi litre aveugle et rincer les deux sous l'eau

text_image
7Remettre le porte-fi litre sans membrane fi litre aveugle et appuyer sur le bouton café pour continuer le cycle de lavage

text_image
8 -0.03 + ↓When the display shows CL3, remove the portafi iter and insert the blind fi iter disk once again
Nettoyer carrosserie avec chiff onhumide
Nettoyer les pièces en acier inox dans le sens de la finition satinée
Une fois l'infusion souhaitée terminée, fermer le robinet et retirer le pot. Nettoyer la lance avec un chiff on humide

text_image
5Utiliser la vapeur pendant quelques secondes, puis nettoyer à nouveau avec un chiff on humide
i For best results: store milk at ≤ 5^ ( ≤ 41^ )
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5 °C (≤ 41 °F) aufbewahren. Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F).
Hot water
Heisswasser Eau chaude

text_image
1 PAM3.0Une fois la quantité souhaitée atteinte, appuyer à nouveau sur le bouton de l'eau chaude
Nettoyage de la lance vapeur
Utiliser des produits détergents adaptés au nettoyage des machines à café et suivre les instructions sur l'emballage
1

Plonger la lance vapeur dans la solution nettoyage de lait
Faire chauff er à l'aide de la lance vapeur et laisser agir. La durée d'action dépend de la solution de nettoyage, nous recommandons au moins 10 min
3

Plonger la lance vapeur dans l'eau et faire chauff er
2

Retirer la solution détergente, rincer et remplir le récipient d'eau fraîche
4

Nettoyer la lance-vapeur avec un chiffon humide
Pulizia lancia vapore
Empty the water tank Wassertank entleeren Vider le réservoir d'eau

...keine Kaffee, Heisswasser, Dampfausgabe ...aucune sortie de café, d'eau chaude, de vapeur
Vérifi er que la trappe du vide et les tuyaux soient correctement insérées - erreur H2O (voir page 13)
Vérifi er qu'il ne manque pas d'eau dans le réservoir - erreur H20 (voir page 13)
Vérifi er que les boutons eau chaude et vapeur aient été appuyés avant l'infusion (voir page 25)

Kundendienst rufen Appeler l'assistance technique

Pour tout type de problème qui ne serait pas spécifiquement indiqué sur cette page, éteindre la machine en appuyant sur l'interrupteur principal, débrancher la fi che d'alimentation et contacter notre assistance technique.
Cosa fare se...
Que hacer si...
E se...

Caractéristiques techniques
Dati tecnici
Datos técnicos
Dados técnicos
| GeneralAllgemeinGénéralités | WeightGewichtPoids | 20 kg44.1 lb |
| Dimensions (L × W × H)Abmessungen (L × B × H)Dimensions (L × P × H) | 420 × 250 × 390 mm16.5 × 9.8 × 15.3 inch | |
| Noise level during useGeräuschpegel im BetriebNiveau de bruit en service | < 70 dB | |
| Water tank capacityVolumen WassertankCapacité du réservoir d'eau | ~ 21~ 0.53 USgal | |
| Ambient temperature during useUmgebungstemp. im BetriebTempérature ambiante en service | +5 - +35 °C+41 - +95 °F | |
| BoilerBoilerChaudière | ContentInhaltContenu | Water/SteamWasser/DampfEau/Vapeur |
| CapacityVolumenCapacité | 0.310.08 USgal | |
| Coff eeboilerKaff eeboilerChaudière café | ContentInhaltContenu | WaterWasserEau |
| CapacityVolumenCapacité | 0.310.08 USgal | |
| Power supplyStromversorgungAlimentationélectrique | 120 V~, 60Hz220-240 V~, 50-60 Hz | 950 - 1000 W (120 V)1100 W (230 V) |
En conformité avec toutes les directives et normes européennes concernant ce type d'apporeil
La machine est équipe des dispositifs de protection suivants: un revêtement complet par panneaux de protection de toutes les pièces exposées à la chaleur et de celles qui prœuisent de la vapeur et de l'eau chaude; surface de travail fournie avec grille a egouttoir et egouttoir pour collecter les liquides qui s'écoulent; protection thermique ans la choudiere; disjoncteur de resistance thermique.
FR Traitement des ordures des équipements électriques et électroniques Ecouler le produit conformément aux normes en vigueur concernant l'écou- lement différencié auprès de centres de récolle dédiés.
Ne pas traiter comme simples ordures urbaines. Pour toute information nécessaire contacter le constructeur à l'adresse indiquée dans le manuel d'emploi.
Le produit est conforme aux caractéristiques requises par les nouvelles directives introduites pour la sauvegarde de l'environnement et doit être écoulé de façon appropriée à la fin de son cycle de vie.