Ecogeo H1 P - Pompe à eau FERROLI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Ecogeo H1 P FERROLI au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pompe à chaleur géothermique, puissance nominale variable selon modèle, efficacité énergétique élevée (COP), fluide frigorigène R410A. |
|---|---|
| Utilisation | Chauffage et production d'eau chaude sanitaire pour les logements individuels ou collectifs. |
| Maintenance et réparation | Entretien annuel recommandé par un professionnel, vérification des niveaux de fluide frigorigène, nettoyage des filtres. |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité en vigueur, protection contre les surchauffes et les surpressions. |
| Informations générales | Installation par un professionnel qualifié, garantie constructeur, compatibilité avec les systèmes de chauffage existants. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Ecogeo H1 P FERROLI
Questions des utilisateurs sur Ecogeo H1 P FERROLI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pompe à eau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Ecogeo H1 P - FERROLI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Ecogeo H1 P de la marque FERROLI.
MODE D'EMPLOI Ecogeo H1 P FERROLI
FR Ce manuel fait partie intégrante du ballon et doit être donné à l'installateur/utilisateur avec celui-ci. Le manuel doit être conservé en lieu sûr près du ballon. En cas de transfert ou de vente du ballon, ce manuel d'utilisation et d'installation doit être transféré avec lui. L'utilisateur et l'installateur sont tenus à lire attentivement ce manuel afin de respecter les indications techniques de sécurité et la bonne mise en service de l'appareil. Le non-respect des indications ci-dessus fera exprirer tous les droits de garantie légale et contractuelle. L'installation, la mise en service, la manutention et la désactivation de l'équipement doivent être effectués par un technicien qualifié. Une installation correcte et la manutention périodique garantissent une longue durée de vie au ballon.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
text_image
DADO M6 45°| 1 | Mandata acqua caldaDomestic hot water inletBrauchwarmwasser-EntnahmeEntree eau chaude | 1"1/4 |
| 2 | AnodoAnodeAnodeAnode | 1" 1/4 |
| 3 | Termometro - SondaThermometer - FeelerThermometer - FühlerThermometre - Sonde | 1/2" |
| 4 | Resistenza elettricaElectric heaterElektro -HeizstabResistance electrique | 1" 1/2 |
| 5 | Attacco bancale (cieco)Blind connection for fastingBlindmuffe zur BefestigungFixage ballon | 1/2" |
| 6 | Entrata acqua freddaCold water inletKaltwasser - VorlaufSortie eau froide | 1” |
| 7 | Ritorno serpentinoWater exchanger outletWärmetauscher RücklaufSortie serpentin eau froide | 1” |
| 8 | SondaFeelerFühlerSonde | 1/2” |
| 9 | RicircoloRe-circulationZirkulationRetour eau chaude | 1/2” |
| 10 | Mandata serpentinoWater exchanger inletWärmetauscher VorlaufEntree serpentin eau chaude | 1” |
I
Ce quitsuit, est déterminant pour la validité de la garantie.
- L'installation et la mise en service doit:
• Etre exécutée par un installateur agréé.
- Prévoir si nécessaire, l'installation d'un riducteur de préssion à l'entrée de l'eau froide.
- Prévoir une soupape de sûreté tarée selon les recommandation inscrites dans l'étiquette des données techniques appliquées au boiler.
- Prévoir l'installation des vase d'expansion reliés à un mètre au maximum du ballon (voir la tableau de dimensionnement des vases d'expansion) dimensionné selon la capacité du ballon (on conseille le dimensionnement par un technicien qualifié).
- Prévoir le lavage des lignes avant la mise en service, les impuretés ou les maquilleurs d'usinage présents dans l'installation hydraulique peuvent provoquer la corrosion et contaminer le ballon de façon permanente.
- Prévoir en amont du ballon des filtres pour éviter le dépôt de particules lourdes ou de résidus d'usinage à l'intérieur du ballon.
- Avant la mise en service, vérifier l'étanchéité hydraulique des connexions et des écoutilles. Appliquer sur les vis des écoutilles une torsion de 20 Nm pour les écoutilles passe main et de 40 Nm par pas d'homme. En cas de fuite de la bride, vérifier le montage du vase d'expansion.
- Installer le ballon dans un local technique en prévoyant des drainages appropriés en cas de fuites possibles de liquide du ballon
- Ne pas allumer de source de chaleur raccordée au ballon tant que le remplissage complet du ballon n'est pas garanti.
- En cas d'utilisation de matériaux différents que ceux du ballon, prévoir l'isolation diélectrique des différentes parties. La mise à terre équipotentielle doit être effectuée tant pour le ballon que pour les tubes qui y sont reliés et doit être dûment vérifiée dans le respect des réglementations en vigueur.
- S'assurer et prévoir que, pour prévenir la contamination de l'eau sanitaire et l'altération du mélange antigel des circuits solaires, la pression de l'échangeur est toujours inférieure à la pression de l'accumulation, y compris par contrôle automatique de la pression différentielle entre le circuit primaire et le circuit secondaire.
- En cas de risque de congélation, le ballon et l'échangeur doivent être complètement chauffés ou vidés. Même en cas de longue inutilité du ballon, assurer la vidange du ballon, en effet la stagnation prolongée de l'eau dans le ballon favorise la corrosion interne et la prolifération bactérienne et de micro-organismes.
- La température interne du ballon doit être toujours en dessous de 95°C (70°/80°C pour les modes SMALVER/SMALTECH).
- Pour éviter la corrosion, les anodes doivent être contrôlées tous les 12 mois. Ce délais est réduit à 6 mois si l'eau est particulièrement agressives. Si le diamètre de l'anode est inférieur à 22 mm dans une section, elle doit être remplacée, si elle est couverte avec du calcaire doit être nettoyée.
- L'index de Langelier de l'eau à la température de fonctionnement, doit être compris entre "0" à "+0,4", dureté à 10°F et 20°F, la concentration des chlorures dans l'eau ne doit pas dépasser 70 mg/l, conductivité minimale 150 microS/cm.
Dans les installations avec bagues de cercle sanitaires on doit considérer aussi le volume d'eau dans les tuyauteries.
| TipoTypeTypTyp | Dim. min. vaso esp.Min. size exp. vesselMin. Größe AusgleichsgefaessTaille min. vase d'exp. | Dim. max. vaso esp.Max. size exp. vesselMax. Größe AusgleichsgefaessTaille max. vase d'exp. |
| 200 | 12 | 18 |
| 300 | 18 | 25 |
| 500 | 25 | 50 |
PRESSIONE MASSIMA DI ESERCIZIO DEL SANITARIO MAXIMAL WORKING-PRESSURE MAXIMALER BETRIEBSDRUCK PRESSION MAXIME D'EXERCICE DU SANITAIRE
PRESSIONE MASSIMA DI ESERCIZIO DELLO SCAMBIATORE MAXIMAL WORKING PRESSURE HEAT EXCHANGER MAXIMALER BETRIEBSDRUCK WÄRMETAUSCHER PRESSION MAXIME D'EXERCICE DU CHANGEUR

text_image
8 / 10 bar 10 barLes ballons sont produit selon les exigences fondamental de la directive européenne 2014/68/UE (P.E.D.) pour les équipements à pression, en accordance à l'article 4.3.

FR Exemple de connexion:
Schéma de plante avec pompe a chaleur et intégration panneau solaire.
ATTENTION: Les schémas hydraulique sont indicatifs. Le projet doit être réalisé par un professionnel formé.

text_image
RS TF DS CL RS IS ISISOLAMENTO MORBIDO:
TF = Couvercle au dessus
DS = Disque d'isolation en mousse
IS = Isolation en 2 parties
CL = Fermeture éclaire
RS = Rosettes en plastique
Intégration :
- Etaler les deux parties IS notamment pour faire coincider les trous de l'isolation avec les manchons du ballon.
- Fixer l'isolation IS avec les rosettes aptes en dimension.
- Fermer les fermatures éclaire en approchant les deux parties de l'isolation.
- Insérer le disque DS bien alignée avec l'isolation IS.
- Positionner le couvercle TF tout doucement.
Annotation :
E'tant donnée differences de temperature (hiver / été) les materiaux du calorifugeage sint passibles de dilatation ou rétrécissement – nous conseillons donc les garder à temperature ambiante (15 – 20°C)
FR L'entreprise de production s'engage pour donner prestation de garantie sur tous ses produits qui sont équipés du code d'identification. Tous réclamations pour défauts de merchandises doivent être signalés ou par le bon de garantie acclus ou bien par écrit dans les délais de 8 jours. Le fournisseur satisfait ses engagements de garantie a son choix, soit en réparant les éléments défecteurs, soit en mettant a disposition le pièce de rechange au départ de l'usine. Prétentions de remboursements supplémentaires sont exclus.
Les prestations de garantie sont entendue selon les conditions de suite :
- Chaque reclamation doit nous parvenir avant de procéder à des modifications ou travaux complémentaires ou transfert a tiers.
- L'installation doit être exécutée en manière compétent et qualifiée, prevoyant soupape de sûreté et vase d'expansion proportionné. Les points énumérés dans les instructions d'installation et de mise en service doivent être respectés.
- Il appartiens à l'acheteur de créer les conditions pour une maintenance d'usage pour tous les ballons soumis au traitement Smalver ou Smalglass, compte tenue de la température de l'eau, de la pression d'exercise, contrôle et/ou remplacement de l'anode en magnesium (mieux si chaque 6 mois), l'index de Langelier compris entre 0 et +0,4, dureté à 10°F et 20°F, concentration maximale de chlorures 70 mg/l.
Sont exclus de la garantie les dommages découlant de:
- Montage et conceptions d'installations qui ne répondent pas au niveaux technique ou pas conformément à la function prévue.
- Dommages decoulant de force majeure, d'influence de collision pendant le montage ou le transport.
- Dépot excessive de boue ou d'autres parties de l'installation dans les corps du ballon ou bien dommages provoqués par défaut de contrôle de fermeture des brides, boulons etc.
- Les ballons en acier au carbone sont fournis à l'extérieur uniquement à des fins esthétiques, toute irrégularité, fissure ou détachement de parties de la peinture ne doit pas être attribué à des défauts de traitement, mais sont causés par des altérations de surface dues au traitement à haute température des ballons eux-mêmes (éamellage dans le four, saillement, soudure, etc.). Ces aspects superficiels n'affectent en rien la durée et la fonctionnalité du ballon qui reste entièrement garanti par le fabricant. Par conséquent, les demandes de remplacement ou d'indemnisation relatives à cet aspect ne sont pas acceptées.
- Dommages à l'isolation constatés après l'installation du ballon.
- La rouille ou l'humidité sur les filetages des connexions sont des phénomènes naturels qui n'altèrent pas la fonctionnalité de ceux-ci, ce sera l'installateur qui, s'il le juge approprié, pourra nettoyer les filetages avant de réaliser les joints.
- C'est entendue que chaque réclamation de dommages donne aucun titre de rétention sur le payement de la merchandise.
Le défaut de paiement à l'échéance fixée par les conditions de vente entraîne la déchéance de garantie. Tout autre exigence de l'acheteur pour dommages direct et indirect sont exclus.
APPENDICE / APPENDIX / ANHANG / APPENDICE:
I ANODO ELETTRONICO (optional): Schema di collegamento
ENG ELECTRONIC ANODE: connection scheme
DE FREMDSTROM ANODE: Verbindungsschema
FR ANODE ELECTRONIQUE: Schéma de connexion
