UFL1 - Non catégorisé OLYMPUS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UFL1 OLYMPUS au format PDF.

📄 31 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice OLYMPUS UFL1 - page 2
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : OLYMPUS

Modèle : UFL1

Catégorie : Non catégorisé

Caractéristiques techniques Objectif macro UFL-1 pour photographie rapprochée, compatible avec les appareils photo Olympus.
Utilisation Idéal pour la photographie de petits sujets, comme les insectes ou les fleurs, en offrant un grossissement élevé.
Maintenance et réparation Nettoyer régulièrement les lentilles avec un chiffon doux. En cas de dysfonctionnement, contacter un service agréé Olympus.
Sécurité Éviter l'exposition à l'humidité et à des températures extrêmes. Ne pas démonter l'objectif soi-même.
Informations générales Vérifier la compatibilité avec votre appareil photo avant l'achat. Garantie limitée offerte par le fabricant.

FOIRE AUX QUESTIONS - UFL1 OLYMPUS

Comment puis-je installer le flash OLYMPUS UFL1 sur mon appareil photo ?
Pour installer le flash OLYMPUS UFL1, assurez-vous que l'appareil photo est éteint. Fixez le flash sur la griffe porte-accessoire de l'appareil photo en le faisant glisser jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Ensuite, allumez votre appareil photo et le flash.
Pourquoi le flash OLYMPUS UFL1 ne se déclenche-t-il pas ?
Vérifiez que le flash est bien chargé et allumé. Assurez-vous également que l'appareil photo est en mode d'exposition approprié pour utiliser le flash. Si le problème persiste, essayez de retirer et de réinstaller le flash.
Le flash OLYMPUS UFL1 fonctionne-t-il avec tous les modèles d'appareils photo Olympus ?
Le flash OLYMPUS UFL1 est compatible avec la plupart des appareils photo Olympus équipés d'une griffe porte-accessoire. Consultez le manuel de votre appareil photo pour vérifier la compatibilité.
Comment régler l'intensité du flash OLYMPUS UFL1 ?
L'intensité du flash peut être réglée à l'aide des paramètres de votre appareil photo. Accédez au menu des réglages d'exposition et modifiez le niveau de compensation de l'exposition du flash selon vos besoins.
Le flash OLYMPUS UFL1 est-il étanche ?
Le flash OLYMPUS UFL1 n'est pas entièrement étanche, mais il est résistant aux éclaboussures. Évitez de l'exposer à des conditions humides prolongées.
Que faire si le flash OLYMPUS UFL1 surchauffe ?
Si le flash surchauffe, éteignez-le immédiatement et laissez-le refroidir avant de l'utiliser à nouveau. Évitez de tirer de nombreuses photos consécutives avec un intervalle très court.
Comment nettoyer le flash OLYMPUS UFL1 ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier du flash. Évitez d'utiliser des produits chimiques ou des nettoyants abrasifs qui pourraient endommager la finition.
Quelle est la durée de vie de la batterie du flash OLYMPUS UFL1 ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en général, elle peut varier entre 100 à 300 éclairs selon les conditions d'utilisation et le type de batterie.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UFL1 - OLYMPUS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UFL1 de la marque OLYMPUS.

MODE D'EMPLOI UFL1 OLYMPUS

Nous vous remercions d’avoir acheté un produit Olympus. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et utiliser correctement et de façon sûre le produit. Veuillez conserver ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Introduction z Toute copie partielle ou totale non autorisée de ce mode d’emploi, sauf pour des besoins privés, est interdite. La reproduction non autorisée est strictement interdite. z OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable de quelque façon que ce soit de pertes de profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages dus à l’utilisation incorrecte du produit. z OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable des dommages, des pertes de profits, etc. découlant de la perte de données image en raison de défauts, de démontage, de réparation ou de modification de ce produit par des personnes autres que les tiers autorisés par OLYMPUS IMAGING CORP., ou pour d’autres raisons. z OLYMPUS IMAGING CORP. se réserve le droit de modifier les caractéristiques et le contenu de cette publication sans obligation ni préavis. Pour obtenir les dernières informations sur le nom et les références du produit etc., veuillez contacter votre centre de service après-vente local. z Pour toute question à propos de ce mode d’emploi, veuillez contacter votre centre de service après-vente local. Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit Ce produit est un instrument de précision conçu pour être utilisé à une profondeur d’eau de 40 m. Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin. z Veuillez lire les instructions de ce mode d’emploi relatives à la manipulation et à la vérification du système, ainsi qu’à son entretien et son rangement. z OLYMPUS IMAGING CORP. ne saura être tenu responsable des accidents causés sur le flash par son immersion dans l’eau. Toute dépense en cas de dommages de matériaux internes ou de perte de contenus enregistrés causés par immersion du flash dans l’eau ne sera pas remboursée. z OLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation en cas d’accidents (corporels ou matériels) survenant au cours de l’utilisation de ce produit. UFL-1_FR.book Page 2 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 3

Ce mode d’emploi utilise divers symboles et marquages courants pour vous aider dans l’utilisation correcte de ce produit tout en vous prévenant de risques pour vous et d’autres personnes aussi bien que pour le matériel. Pour les utilisateurs en Europe Pour les utilisateurs aux Etats-Unis Notice FCCCet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son utilisationest soumise aux deux conditions suivantes: (1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillageradioélectrique, et (2) cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compriscelles susceptibles d’entraver son bon fonctionnement.Toute modification non autorisée peut annuler la permission accordée à l’utilisateur de seservir de ce matériel. Pour les utilisateurs au Canada Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. ATTENTION z Ce produit est équipé d’un circuit haute tension. Ne le démontez et ne le modifiez jamais. Cela pourrait provoquer un court-circuit causant des brûlures. z N’utilisez pas ce produit dans des endroits susceptibles de contenir des gaz explosifs ou combustibles présents dans l’air. Ceci pourrait causer un incendie ou une explosion. z N’utilisez pas le flash en direction du conducteur etc. Ceci pourrait causer un grave accident. Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte surcertains points importants concernant le maniement et l’entretien del’appareil figurant dans la documentation fournie avec le produit. DANGER Si le produit est utilisé sans respecter les informations donnéessous ce symbole, des blessures graves, voire mortellespourraient en résulter. AVERTISSEMENT Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sousce symbole, des blessures voire la mort pourraient en résulter. ATTENTION Si le produit est utilisé sans observer les informations donnéessous ce symbole, des blessures, des dommages à l’appareil oudes pertes de données pourraient en résulter.La marque «CE» indique que ce produit est conforme aux normes européennesen matière de sécurité, de santé, d’environnement et de protection duconsommateur. Les appareils photo marqués «CE» sont prévus pour la vente enEurope.Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indiqueune collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniquesdans les pays de l’UE.Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques.A utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformémentaux systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays. UFL-1_FR.book Page 3 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 4

AVERTISSEMENT z N’utilisez jamais le flash devant les yeux, en particulier ceux d’un bébé ou d’un enfant en bas âge à moins d’1 m de distance. Ceci risquerait de causer des troubles permanents de la vue, etc. z Gardez le flash et les piles hors de portée des enfants et des bébés. Les types d’accidents suivants pourraient se produire:

  • Risque d’avaler des petites pièces. Consultez immédiatement un médecin si un enfant a avalé des pièces.
  • Le déclenchement du flash devant les yeux risque de causer des troubles permanents de la vue, etc.
  • Blessures de membres du corps pris dans des pièces en ouvrant et fermant. z Si cela se produit dans les cas suivants, indépendamment d’une utilisation sur la terre ferme ou dans l’eau*, arrêtez d’utiliser le produit, éteignez l’alimentation puis retirez immédiatement les piles. Veuillez consulter votre centre de service après-vente local ou votre revendeur:
  • Si de l’eau ou des objets étrangers entrent en contact avec les éléments intérieurs du flash électronique.
  • Si vous remarquez que de l’eau pénètre à l’intérieur du flash.
  • Si le produit est cassé ou que ses éléments intérieurs sont exposés de quelque manière que ce soit, ne le touchez en aucun cas. Quelles que soient les piles utilisées, il existe un risque de décharge électrique provoquée par un court-circuit.
  • Lorsque vous l’utilisez dans l’eau, remontez à la surface le plus vite possible, entenant compte toutefois du temps nécessaire pour remonter et de la durée dedécompression, essuyez l’eau du boîtier et retirez les piles. z Ne placez pas le flash dans des endroits très humides ou poussiéreux. Ceci pourrait causer un incendie ou une décharge électrique. z N’utilisez pas le flash lorsque la partie qui émet de la lumière est couverte par un élément qui s’enflamme facilement, tel qu’un mouchoir.

Ne touchez pas la partie qui émet de la lumière avec la main immédiatement après une émission continue. Cela pourrait provoquer des brûlures. z La graisse pour le joint silicone de ce produit n’est pas comestible. ATTENTION

Si vous remarquez une mauvaise odeur, un bruit anormal, une déformation ou de la fumée, arrêtez immédiatement d’utiliser le produit, éteignez l’alimentation et retirez les piles. Veillez à ne pas vous brûler en retirant les piles car elles risquent d’être chaudes. Contactez votre centre de service après-vente local ou votre revendeur avant d’utiliser le produit car il pourrait provoquer un incendie ou des brûlures. z Ne placez pas ce produit à des endroits où la température est anormalement élevée ou basse ni à des endroits où les changements de température sont extrêmes. Cela pourrait provoquer une détérioration du produit ou un incendie. UFL-1_FR.book Page 4 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 5

N’altérez pas le compartiment des piles ou n’essayez pas d’y insérer des objets étrangers. z Ne placez pas le flash à des endroits sujets aux vibrations. Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement. z L’ouverture et la fermeture dans des endroits avec du sable, de la poussière ou de la saleté risque de nuire à l’étanchéité et causer une fuite d’eau. Ceci doit être évité. z Ce produit a été conçu et fabriqué pour être utilisé à une profondeur d’eau de 40 m. Notez que plonger à des profondeurs supérieures à 40 m peut provoquer une déformation ou endommager ce produit. Dans ce cas, il se pourrait que de l’eau pénètre dans le produit. z Une manipulation brutale, telle que sauter à l’eau avec le flash à la main ou dans une poche extérieure, ou jeter le flash dans l’eau peut provoquer la pénétration d’eau dans le produit. Manipulez-le toujours avec soin lorsque vous le faites passer de main en main, etc. z Avant de prendre l’avion, assurez-vous de retirer le joint, sinon il vous sera impossible d’ouvrir le flash à cause de la différence de pression atmosphérique. Précautions pour la manipulation des piles Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter que les piles ne coulent, ne surchauffent, ne brûlent, n’explosent ou ne causent des décharges électriques ou des brûlures. DANGER

Ne chauffez jamais les piles et n’y mettez pas le feu. Ceci pourrait causer un incendie ou une explosion etc. z Ne mettez jamais les bornes (+) et (-) en contact avec le métal. z Prenez des précautions en transportant ou en rangeant les piles afin d’éviter qu’elles ne viennent en contact avec des objets métalliques tels que des bijoux, des épingles, etc. Cela pourrait entraîner un court- circuit et provoquer des brûlures et des blessures. z Ne rangez jamais les piles dans des lieux où elles seraient exposées à la lumière directe du soleil ou sujettes à des températures élevées dans un véhicule chaud, près d’une source de chaleur, etc. Cela pourrait provoquer des brûlures ou des blessures dues à des fuites du liquide de la pile, une surchauffe ou une explosion. UFL-1_FR.book Page 5 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 6

z Ne soudez, transformez, modifiez ou démontez jamais les piles. Vous risqueriez de détruire la valve de sécurité des bornes et de disperser les éléments intérieurs. Ceci risque de causer un incendie ou une explosion. z Ne branchez jamais les piles à une prise de courant ou à un allume- cigare de voiture. Ceci pourrait causer un incendie ou une explosion etc. z Si du liquide de la pile entre dans vos yeux, lavez-les immédiatement avec de l’eau claire et froide du robinet et consultez immédiatement un médecin. AVERTISSEMENT z Gardez à tout moment les piles au sec. z Ne touchez pas les piles avec les mains mouillées. Cela pourrait provoquer des décharges électriques ou des dysfonctionnements. z Pour éviter que les piles ne coulent, ne surchauffent ou ne provoquent un incendie, une explosion ou des blessures:

  • Utilisez seulement des piles recommandées pour l’usage avec ce produit.
  • Ne mélangez jamais les piles (neuves et usagées, chargées et déchargées, de fabricants différents ou de capacité différente, etc.).
  • N’essayez jamais de charger des piles alcalines ou lithium.
  • Introduisez soigneusement les piles dans le bon sens comme décrit dans le mode d’emploi. Ne forcez pas pour introduire les piles dans le compartiment.
  • N’utilisez jamais de piles dont le corps n’est pas couvert par une feuille isolante ou si la feuille est déchirée, car cela pourrait provoquer des fuites de liquide, un incendie ou des blessures.
  • N’utilisez jamais de piles dont le corps n’est pas couvert par une feuille isolante ou si la feuille est déchirée, même si on vous les vend neuves. z Les piles suivantes ne peuvent pas être utilisées: Les piles dont le corps n’est pascouvert d’une feuille isolante ouseulement en partie.Les piles dont la borne - estrelevée mais pas recouvertepar une feuille isolante.Les piles dont les bornes sontplates et pas complètementcouvertes par une feuilleisolante. (De telles piles nepeuvent pas être utiliséesmême si la borne - estpartiellement recouverte.) UFL-1_FR.book Page 6 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 7

z Si les piles NiMH ne sont pas rechargées pendant la durée spécifiée, arrêtez le chargement et ne les utilisez pas. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi pour utiliser des piles rechargeables. z N’utilisez pas les piles si elles sont endommagées ou cassées. Cela pourrait provoquer une explosion ou une surchauffe. z Si une pile coule, se décolore, se déforme ou semble anormale pendant le fonctionnement, arrêtez de l’utiliser. Ceci pourrait causer un incendie ou une décharge électrique. Veuillez contacter votre centre de service après-vente local ou votre revendeur. z Ne retirez pas les piles immédiatement après les avoir utilisées. Les piles peuvent devenir chaudes pendant une utilisation prolongée, ce qui peut provoquer des brûlures. z Si du liquide de pile coule sur vos vêtements ou sur votre peau, retirez le vêtement et lavez immédiatement la zone affectée avec de l’eau claire et froide du robinet. Si le liquide vous brûle la peau, consultez immédiatement un médecin. z Ne soumettez jamais les piles à des chocs violents ou à une vibration continue. z Retirez toujours les piles si vous ne les utilisez pas pendant une période prolongée. Sinon, il se pourrait que les piles surchauffent, coulent ou provoquent un incendie ou des blessures. ATTENTION z Gardez les bornes des piles propres. Si elles suintent ou comportent de la graisse, cela pourrait entraîner un mauvais contact. Nettoyez-les avec un chiffon sec. z L’utilisation des piles à une basse température peut diminuer leur durée de vie ou leur performance. Les utiliser à une température moyenne permettra de rétablir leur performance. z Avant de partir pour un long voyage, et en particulier avant de partir à l’étranger, achetez une grande quantité de piles supplémentaires. Il se peut que les piles recommandées soient difficiles à obtenir lorsque vous êtes en voyage. UFL-1_FR.book Page 7 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 8

À propos du joint Veuillez noter les points suivants pour l’utilisation le joint. z En scellant ce produit, assurez-vous qu’il n’y a pas de cheveux, de fibres, de grains de sable ou d’autres matières étrangères collés non seulement sur le joint, mais aussi sur la surface de contact. Même un simple cheveu ou un seul grain de sable peut causer une fuite d’eau. Veuillez contrôler avec le plus grand soin.

Le joint est un produit consommable. Veuillez le remplacer au moins une fois par an avec un neuf. Effectuez également l’entretien pour chaque utilisation. z La détérioration du joint évoluera en fonction des conditions d’utilisation et de stockage. Remplacez immédiatement le joint avec un neuf s’il est endommagé, s’il présente des fissures ou s’il a perdu de son élasticité. z Lors de l’entretien du joint, nettoyez l’intérieur de la gorge du joint et vérifiez l’absence de saleté, poussière, sable et autre matière étrangère. z Appliquez la graisse à joint silicone spécifiée sur le joint. z L’étanchéité n’est pas efficace si le joint n’est pas installé correctement. En installant le joint, faites attention à ce qu’il ne sorte pas de la gorge et qu’il ne soit pas déformé. De plus, lorsque vous installez le couvercle de piles, fermez-le après avoir vérifié que le joint n’est pas sorti de la gorge. Manipulation du produit z L’utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque de causer des mauvais fonctionnements, des pannes, des problèmes, des dommages, un incendie, de la buée interne, ou une fuite d’eau. Évitez toujours ces endroits:

  • Des endroits exposés à la lumière directe du soleil comme dans un véhicule fermé. Exemple de matière étrangère collant au joint Cheveu Fibres Grains de sable UFL-1_FR.book Page 8 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 9
  • Des endroits à proximité de feux ouverts.
  • Des profondeurs sous-marines supérieures à 40 m.
  • Des endroits soumis à des vibrations.
  • Des endroits à température élevée ou de forte humidité et/ou où il existe de grandes différences de température.
  • Des endroits où des produits chimiques volatils sont rangés ou utilisés. z N’appliquez pas de force excessive sur la monture du bras. z Afin d’empêcher le flash de surchauffer et de perdre en qualité, après avoir utilisé le flash à pleine puissance de manière consécutive, arrêtez au bout de 10 fois pendant une période de 10 minutes et laissez le flash refroidir. z Si ce produit n’est pas utilisé pendant une longue période, il risque de ne plus être étanche à cause de la détérioration du joint. Veuillez contrôler le joint avant utilisation. z N’utilisez pas les produits chimiques suivants pour nettoyer, pour protéger contre la corrosion, pour empêcher la formation de buée, pour réparer ou pour toute autre action. Lorsqu’ils sont utilisés pour le flash directement ou indirectement (avec les produits chimiques vaporisés), ils risquent de causer des fissures sous haute pression ou d’autres problèmes. z N’effectuez pas d’autres opérations que celles spécifiées dans ce mode d’emploi, ne retirez pas, ne modifiez pas et n’utilisez pas de pièces autres que celles spécifiées. Tout problème, lors de la prise de vue ou avec le matériel, consécutif aux actions précédentes sera hors garantie. Produits chimiques qui ne peuvent pas être utilisés Explication Diluants organiques volatils, détergents chimiques Ne nettoyez pas le flash avec de l’alcool, de l’essence, un dissolvant ou d’autres diluants organiques volatils, ni avec des détergents chimiques, etc. De l’eau pure ou de l’eau tiède suffit. Agent anticorrosion N’utilisez pas d’agents anticorrosion. Les parties métalliques sont en acier inoxydable ou en bronze, et le nettoyage avec de l’eau pure est suffisant. Adhésif N’utilisez pas d’adhésifs pour effectuer des réparations ou autres. Quand une réparation est nécessaire, veuillez contacter votre centre de service après-vente local ou votre revendeur. UFL-1_FR.book Page 9 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 10
  • Table des matières Introduction p. 2
  • Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit p. 2

2. Entretien de la fonction d’étanchéité..............................14

Fixation du bras vendu dans le commerce.......................... 19

6. Manipulation après la prise de vue ................................23

Contrôle du contenu de l’emballage Vérifiez que tous les accessoires sont bien dans la boîte. Contactez votre centre de service après-vente local ou votre revendeur si des accessoires sont manquants ou endommagés. Liste des distributeurs de OLYMPUSUFL-1Outil de retrait du jointGraisse siliconeMode d’emploi (ce manuel)Flash électronique(boîtier principal)Diffuseur Dragonne du diffuseur Lanière du flash UFL-1_FR.book Page 12 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 13

Nomenclature des pièces Installation de la dragonne Installez la dragonne sur le flash et reliez-la au diffuseur. ATTENTION

  • Veuillez installer correctement la dragonne comme indiqué ci- dessus. OLYMPUS IMAGING CORP. décline toute responsabilité quant à la perte du diffuseur, etc. à cause d’une installation incorrecte de la dragonne.

1 Fenêtre émettant la lumière2 Fenêtre recevant la lumière3 Orifice pour la dragonne du diffuseur4 Couvercle de piles5 Valve d’évacuation de gaz6 Témoin de charge7 Commutateur d’alimentation/de mode8 Monture du bras9 Bouton de monture du bras0 Témoin de vérification automatiquea Commutateur de manuelle du niveau de lumièreDragonne du diffuseurOrifice pour la dragonne du diffuseurIllustration de l’installation Installation terminéeDiffuseur UFL-1_FR.book Page 13 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 14

2. Entretien de la fonction d’étanchéité

Ce produit est scellé par un joint. L’entretien de la fonction d’étanchéité est nécessaire même avant d’utiliser ce produit pour la première fois sous l’eau. Retrait du joint Ouvrez le couvercle de piles et retirez le joint du flash. 1 Insérez l’outil de retrait du joint entre le joint et la paroi de la gorge du joint. 2 Déplacez l’extrémité de l’outil inséré sous le joint. (Veillez à ne pas endommager la gorge du joint avec l’extrémité de l’outil.) 3 Tenez le joint avec le bout des doigts après qu’il soit sorti de la gorge et retirez-le du flash. UFL-1_FR.book Page 14 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 15

Retrait de grains de sable, de poussière, etc. Après avoir contrôlé visuellement que la poussière, le sable ou toute autre matière étrangère a été retirée du joint, vous pouvez vérifier s’il y a des dommages et des crevasses en serrant légèrement toute la circonférence du joint avec le bout des doigts. À l’aide d’un chiffon propre sans fibres ou un coton-tige sans peluches, retirez toute matière étrangère collée aux gorges du joint. Retirez également le sable et les particules de saleté de la surface de contact du joint (du côté du couvercle de piles). ATTENTION

  • Si un stylo ou un autre objet similaire pointu est utilisé pour retirer le joint ou pour nettoyer l’intérieur de la gorge du joint, le joint risque d’être endommagé et une fuite d’eau risque de se produire. Veuillez utiliser l’outil de retrait du joint fourni.
  • Lorsque vous contrôlez le joint avec le bout des doigts, faites attention à ne pas allonger le joint.
  • N’utilisez jamais d’alcool, de diluants, de benzène ni de solvants ou de détergents chimiques similaires pour nettoyer le joint. Si de tels produits chimiques sont utilisés, il est probable que le joint sera endommagé ou que sa dégradation sera accélérée.
  • La détérioration du joint est accélérée par les conditions d’utilisation et de stockage. Remplacez le joint même avant un an s’il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d’élasticité. UFL-1_FR.book Page 15 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 16

Application de la graisse sur le joint Installation du joint Assurez-vous qu’aucune matière étrangère n’est collée, appliquez une fine couche de la graisse accessoire sur le joint et placez le joint dans la gorge. À ce moment-là, assurez-vous que le joint ne sort pas de la gorge.

Appliquez la graisse spécifiée.Assurez-vous qu’il n’y a pas de saletés survos doigts ou sur le joint, puis mettezenviron 3 mm de graisse du tube sur le boutde votre doigt. (La quantité appropriée degraisse est de 3 mm environ.) Étalez la graisse sur lejoint.À l’aide du pouce et de deux doigts,étalez la graisse le long du joint tout en lefrottant. Prenez soin de ne pas appuyerou tirer excessivement sur le joint. Vérifiez qu’il n’y a nidommage ni irrégularitésur le joint.Lorsque la graisse s’est infiltrée le longdu joint, vérifiez que celui-ci ne présentepas de dommages ou d’irrégularités (enle regardant et en le touchant). Si vousconstatez une anomalie, remplacez lejoint par un neuf. Appliquez la graisse surla surface de contact dujoint.Utilisez la graisse qui reste sur le bout devos doigts pour nettoyer et lubrifier lasurface de contact du joint sur lecouvercle de piles. ATTENTION

  • Effectuez toujours l’entretien de la fonction d’étanchéité même lorsque le couvercle de piles a été ouvert pour changer les piles. Si vous négligez cet entretien, une fuite d’eau pourrait se produire.
  • Lorsque le flash n’est pas utilisé pendant une longue période, retirez le joint de la gorge afin d’éviter une déformation du joint, appliquez une fine couche de graisse silicone et rangez-le dans un sac en plastique propre.
  • Lorsque le produit sèche avec du sel déposé, cela risque fort de provoquer une dégradation des fonctions. Après utilisation, éliminez toujours les traces de sel. UFL-1_FR.book Page 16 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 17

3. Insertion des piles

Piles utilisables (vendues séparément) Toujours utiliser une des combinaisons suivantes de piles: Piles alcalines AA (LR6), Piles NiMH AA

  • Les piles au manganèse ne peuvent pas être utilisées. Insertion des piles Vérifiez que le commutateur d’alimentation/de mode est en position «OFF». 1 Enlevez le couvercle de piles en le tournant doucement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2 Installez les piles dans le bon sens en veillant à bien respecter les indications (+) et (-).

Vérifiez qu’il n’y a pas de matières étrangères, de saletés etc. non seulement sur le joint mais aussi sur la surface de contact (du côté du couvercle de piles). 4 Appliquez de manière éparse la graisse silicone spécifiée sur le joint. 5 Faites correspondre l’indication O sur le couvercle de piles (côté arrière) avec l’indication O sur le flash et, tout en appuyant sur le couvercle de piles, tournez-le doucement dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous ne puissiez plus le tourner.

  • Lorsque vous remettez le couvercle, faites attention à ne pas faire sortir le joint de la gorge.

Après avoir repositionné fermement le couvercle de piles, tournez-le légèrement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et alignez les repères.

  • Après avoir aligné les repères, assurez-vous qu’aucun joint n’est visible.
  • Lorsque vous installez et changez les piles, assurez-vous de bien essuyer l’eau sur le flash et d’avoir les mains sèches. Faites bien attention à l’eau qui dégouline des cheveux et des combinaisons de plongée.
  • Tournez doucement et lentement lorsque vous enlevez/remettez le couvercle de piles. Si vous tournez trop rapidement le couvercle, vous risquez de coincer le joint et de provoquer une fuite.
  • Lorsque vous refermez le couvercle de piles, assurez-vous de le tourner légèrement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et d’aligner le repère du flash avec le repère du couvercle de piles. Si le couvercle de piles est trop serré au-delà des repères d’alignement, le couvercle de piles risque de ne pas pouvoir être retiré à cause de la pression de l’eau, etc.
  • Veillez à utiliser le même type de piles.
  • Remplacez toujours les deux piles en même temps. UFL-1_FR.book Page 18 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 19

Fixation du bras vendu dans le commerce Fixez le flash au bras vendu dans le commerce. Lorsque vous fixez lebras à l’appareil photo, assurez-vous d’avoir lu le mode d’emploi du braspour savoir comment le fixer.1 Desserrez le bouton de monture du bras en le tournant dans le sensinverse des aiguilles d’une montre. 2 Placez la partie A dans l’espace de la monture du bras. 3 Tournez le bouton desserré, à l’étape 1, dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au bout afin de bien fixer le bras au flash.• Vérifiez par deux fois que le bras est fermement fixé au flash.Exemple de fixation du bras à un caisson étanche (PT-037)Si nécessaire, attachez la lanière du flash au bouton de monture du flashet fixez-la au caisson étanche etc.

Utilisation du flash Le flash fonctionne ainsi : il détecte lorsque le flash de l’appareil photo principal fonctionne et se déclenche automatiquement en même temps. Le flash peut être réglé sur deux modes. Vous pouvez choisir soit le mode de prise de vue automatique TTL soit le mode de prise de vue manuelle. 1 Réglez le commutateur d’alimentation/de mode sur la position «TTL» ou «M». [TTL] Le flash est allumé en mode de détection automatique delumièreEn mode de détection automatique de lumière, l’unité émet un flash après avoircalculé le bon niveau de lumière. Même si la distance par rapport au sujetévolue, le niveau de lumière est contrôlé automatiquement, ce qui permetd’obtenir facilement la bonne exposition.[M] Le flash est allumé en mode manuelVous pouvez régler le niveau de flash désiré grâce au commutateur de manuelledu niveau de lumière.FULL Le niveau maximal du flash est réglé sur nombre guide 14.1/2 Le niveau de flash correspond à la moitié de celui de (FULL). 2 Prise de vue.

  • Utilisez ce produit avec une portée (Plage de commande de lumière) permettant au flash de détecter la capacité du flash de l’appareil photo principal. Plage de commande de lumière 3 Réglez le commutateur d’alimentation/de mode sur la position «OFF». [OFF] Le flash est hors tensionLorsque vous n’utilisez pas ce produit, réglez-le sur cette position.Portée du flash (prise de vue à terre, ISO100,F5,6 sans le diffuseur)Env. 2,5 mEnv. 0,2 mEnv. 30° UFL-1_FR.book Page 20 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 21

À propos des témoins lumineux Le flash est équipé de deux types de témoins. Témoin de charge (rouge) Il est allumé lorsque le flash peut être utilisé. Lorsqu’il est en charge et quand il est éteint, le témoin n’est pas allumé. Témoin de vérification automatique (vert) En mode de prise de vue automatique «TTL», il est possible de vérifier le capteur de lumière. Si le capteur de lumière est à une portée admissible lorsque vous prenez une photo, le témoin s’allume pendant environ 3 secondes. Si le capteur de lumière est hors de portée admissible, le témoin ne s’allume pas. (Le flash se déclenche complètement.) Après la prise de vue, si le témoin n’est pas allumé, contrôlez sur l’écran ACL la photo mémorisée. ATTENTION

  • Ce produit ne peut pas servir de flash principal.
  • En prise de vue sous-marine, les conditions de prise de vue, clarté de l’eau, etc. peuvent affecter considérablement la portée du flash. Contrôlez toujours les photos sur l’écran ACL après la prise de vue.
  • Il se peut que les flashes d’autres photographes à proximité soient détectés et déclenchent le produit, assurez-vous donc de l’éteindre lorsque vous ne l’utilisez pas. Témoin de vérification automatiqueTémoin de charge UFL-1_FR.book Page 21 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 22

À propos du diffuseur Si le diffuseur est fixé à l’avant du flash, le diffuseur réduit l’intensité de lumière émise par le flash, ce qui crée I’éclairage encore plus faible. UFL-1_FR.book Page 22 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 23

6. Manipulation après la prise de vue

Essuyage des gouttes d’eau Retrait des piles 1 Retirez le couvercle de piles et enlevez les piles.2 Après avoir enlevé les piles, assurez-vous de remettre le couvercle depiles.Après la prise de vue sous-marine,essuyez toute goutte d’eau du flash.Utilisez de l’air comprimé ou unchiffon doux sans peluches pouressuyer soigneusement toute traced’humidité du couvercle de piles etdes commutateurs. ATTENTION• Des gouttes d’eau risquent de couler à l’intérieur du flash lorsque vousenlevez le couvercle de piles, en particulier lorsqu’elles restent entre le flashet le couvercle de piles. Veillez à essuyer soigneusement toutes les gouttesd’eau.

Nettoyage du flash avec de l’eau pure Assurez-vous d’utiliser de l’eau pure. Après avoir utilisé ce flash, scellez à nouveau le couvercle de piles et rincez-le à l’eau pure dès que possible. Après avoir été utilisé dans l’eau salée, le flash doit être immergé pendant une longue période dans un récipient d’eau pure afin de retirer toute trace d’eau salée ou de sel. ATTENTION

  • Avant d’ouvrir le couvercle de piles, assurez-vous de ne pas avoir de sable, de fibres, etc. sur vos mains ou vos gants.
  • N’ouvrez et ne fermez pas le couvercle de piles dans des endroits où de l’eau ou du sable est emporté par le vent. Si vous ne pouvez pas l’éviter car vous devez changer les piles, placez une feuille pour faire écran et faites attention que ni eau ni sable soit répandu.
  • Ne touchez jamais les piles lorsque vos mains sont mouillées avec de l’eau de mer. Remarque : Préparez d’avance une serviette, etc. trempée d’eau pure et gardez-la dans un sac en plastique pour pouvoir essuyer le sel de vos mains et doigts avant de toucher le flash. ATTENTION
  • Suivant les pièces, il y a un risque de fuite si une pression d’eau élevée est appliquée.
  • Déplacez les commutateurs du flash lorsqu’il est dans de l’eau pure pour retirer le sel déposé sur leurs axes. Ne démontez pas le flash pour le nettoyer.
  • Si le flash est sec avant que le sel ait été retiré, sa performance pourrait en être affectée. Vérifiez toujours que tout le sel a été retiré. UFL-1_FR.book Page 24 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 25

Séchage du flash Après avoir lavé le flash, séchez-le avec un chiffon propre, doux et sans peluches. Puis, laissez-le sécher entièrement dans un endroit bien aéré à l’abri de la lumière directe du soleil. Entretien du joint Effectuez toujours l’entretien du joint après utilisation afin de maintenir une étanchéité optimale. Voir «2. Entretien de la fonction d’étanchéité» (P.14) Remplacement des pièces consommables

  • Le joint est un produit consommable. Indépendamment du nombre de fois où le flash a été utilisé, nous vous recommandons de remplacer le joint par un neuf au moins une fois par an.
  • La détérioration du joint est accélérée par les conditions d’utilisation et de stockage. Remplacez le joint même avant un an s’il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d’élasticité. ATTENTION
  • N’utilisez jamais l’air chaud d’un sèche-cheveux ou de tout autre appareil pour sécher le flash. Cela pourrait détériorer ou déformer le flash et le joint et provoquer la pénétration d’eau dans le produit.
  • Quand vous essuyez le flash, veillez à ne pas le rayer. Remarque : Veuillez utiliser la graisse pour joint silicone et les joints Olympus. Ces produits peuvent être achetés dans un centre de service après-vente Olympus. UFL-1_FR.book Page 25 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 26

Q & R sur l’utilisation du UFL-1 Q1: Quelles précautions doit-on respecter lorsqu’on ouvre le couvercle de piles ? R1: Faites attention aux points suivants: 1 Retirez le couvercle dans un endroit où il n’y a pas de sable emporté par le vent. 2 Essuyez toutes les gouttes d’eau dans le creux entre le couvercle de piles et le boîtier, ainsi qu’à tout autre endroit irrégulier. En effet, il se pourrait que de l’eau coule à l’intérieur lorsque vous enlèverez le couvercle. 3 Assurez-vous qu’il n’y a pas de saletés, de cheveux ou d’autres matières étrangères collées au joint ou à la surface de contact du joint (du côté du couvercle de piles). 4 Avant de remettre le couvercle de piles, vérifiez que le joint est bien aligné avec la gorge du joint.

Tournez doucement le couvercle de piles. Si vous le tournez trop rapidement, le joint risque de se coincer ou de ne pas être correctement aligné avec la gorge du joint, ce qui pourrait causer une fuite. Q2: Quelles précautions doit-on respecter lors de l’utilisation et du rangement du flash ? R2: 1 Lorsque le flash est utilisé, laissé ou rangé dans les endroits suivants, cela risque de provoquer des mauvais fonctionnements ou des problèmes. Évitez toujours ces endroits:

  • Des endroits où le flash peut atteindre des températures élevées à la lumière directe du soleil ou dans une voiture, des endroits où les températures sont extrêmement basses, et des endroits avec des différences de température extrêmes.
  • Des endroits où il y a des feux ouverts
  • Des endroits où il y a des substances chimiques volatiles
  • Des endroits où il y a des vibrations 2 Les circonstances suivantes pourraient causer des problèmes de fonctionnement et/ou endommager ce flash. Évitez les chocs et les hausses brutales de pression provoquées par :
  • un choc avec d’autres objets
  • le fait de placer des objets lourds sur le flash UFL-1_FR.book Page 26 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 27

3 Lorsque le flash n’est pas utilisé pendant une longue période, des problèmes causés par la formation de moisissure etc. peuvent survenir. Avant utilisation, vérifiez que toutes les pièces utiles fonctionnent et effectuez l’entretien du joint. Voir «2. Entretien de la fonction d’étanchéité» (P.14) Q3: Comment manipuler le flash après utilisation ? R3: Après avoir utilisé le flash, enlevez les piles et scellez-le à nouveau avec le couvercle de piles et ensuite rincez-le à l’eau pure. Après avoir été utilisé dans l’eau salée, le flash doit être immergé pendant une longue période dans de l’eau pure. Déplacez les commutateurs lorsqu’il est dans de l’eau pure pour retirer le sel déposé sur leurs axes. Après l’avoir rincé, retirez l’humidité avec un chiffon sec exempt de sel, et laissez sécher le flash à l’ombre. N’utilisez jamais l’air chaud d’un sèche-cheveux ou de tout autre appareil pour sécher le flash, et ne le mettez jamais à la lumière directe du soleil pour le sécher, cela pourrait déformer, décolorer, endommager ou détériorer le flash et le joint.

  • Le côté intérieur du flash doit être essuyé avec un chiffon doux sans peluches.
  • Retirez le joint, essuyez les corps étrangers collés tels que le sel, le sable et la saleté, nettoyez également les gorges dans lesquelles le joint a été installé et la surface en contact avec le joint (du côté du couvercle de piles), et laissez tout sécher.
  • N’utilisez pas d’objet pointu pour enlever un joint de la gorge afin d’éviter d’endommager le joint et de provoquer des fuites. Assurez-vous de toujours utiliser l’outil fourni pour retirer le joint. Q4: Quelles sont les causes d’entrée d’eau ? R4: Les causes principales d’entrée d’eau sont montrées ci-dessous. Veuillez les contrôler le plus attentivement possible. 1 Le joint n’a pas été installé. 2 Le joint est en partie ou complètement en dehors de la gorge. 3 Dommages, détérioration ou déformation du joint. 4 Sable, fibres, cheveu ou autre matière étrangère sur le joint. 5 Sable, fibres, cheveu ou autre matière étrangère sur la gorge du joint ou la surface de contact du joint. UFL-1_FR.book Page 27 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 28

6 Lancement du flash dans l’eau depuis un bateau, saut dans l’eau avec le flash, ou application soudaine de forces élevées sur le flash. Lorsque vous entrez dans l’eau, prenez le flash doucement entre vos mains ou évitez les impacts en procédant autrement. Q5: Quels sont les points importants pour l’entretien du joint ? R5: Veuillez observer les points suivants: 1 N’utilisez jamais d’alcool, de diluants, de benzène ni de solvants organiques ou de détergents chimiques similaires pour nettoyer le joint. Si de tels produits chimiques sont utilisés, il est probable que le joint sera endommagé ou que sa dégradation sera accélérée. 2 Utilisez la graisse originale pour joint silicone Olympus (bouchon blanc). La graisse d’autres fabricants ne convient pas à ce joint silicone et l’utilisation d’une telle graisse pourrait entraîner la détérioration de la surface et la dégradation de la fonction d’étanchéité. 3 Afin d’éviter la déformation du joint lorsque vous n’utilisez pas le flash pendant une longue période, retirez le joint du flash, appliquez une fine couche de graisse spéciale et rangez le joint dans un sac en plastique propre. Pour le réutiliser, vérifiez que le joint ne présente ni dommages ni fêlures, qu’il a une élasticité suffisante, que la surface est sans viscosité ni autres anomalies, et utilisez-le après y avoir appliqué une fine couche de graisse spéciale. Une application excessive de graisse n’améliore pas l’étanchéité ni le niveau de pression maximum. Cependant, elle peut faciliter l’adhérence de sable, de poussière, etc. Une fine couche uniforme produit le meilleur résultat. 4 Le joint est un produit consommable. Remplacez-le au moins une fois par an. 5 La détérioration du joint est accélérée par les conditions d’utilisation et de stockage. Remplacez immédiatement le joint par un neuf s’il présente des signes de dommages, des fissures ou une perte d’élasticité. UFL-1_FR.book Page 28 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 29

Q6: Quels sont les points importants pour l’entretien du flash ? R6: Veuillez observer les points suivants. N’utilisez jamais les produits chimiques suivants pour nettoyer, pour protéger contre la corrosion, pour réparer ou pour toute autre action:

  • N’utilisez jamais d’alcool, de diluants, de benzène ni de solvants organiques volatils ou de détergents chimiques similaires pour nettoyer le flash. De l’eau pure ou de l’eau tiède suffit pour le nettoyage.
  • N’utilisez pas d’agents anticorrosion sur les parties métalliques. Les parties métalliques sont en aluminium, en bronze ou en acier inoxydable. Le nettoyage avec de l’eau pure est suffisant.
  • N’utilisez pas d’adhésifs pour effectuer des réparations ou autres. Quand une réparation est nécessaire, veuillez contacter votre centre de service après-vente local ou votre revendeur. Q7: Que faire pour des réparations ? R7: Veuillez contacter votre centre de service après-vente local ou votre revendeur si des réparations sont nécessaires. N’essayez pas de réparer, de démonter ou de modifier le flash vous-même. Une réparation, un démontage ou des modifications par vous ou des tiers non autorisés par Olympus annule la garantie. Q8: Quelles sont les références des modèles pour les accessoires du UFL-1 ? R8: Les accessoires suivants sont vendus. 1 Joint pour le boîtier UFL-1 (POL-U1):Il s’agit d’un emballage joint en caoutchouc silicone à installer sur le boîtier UFL-1 pour le rendre étanche. 2 Graisse à joint silicone (PSOLG-1): c’est une graisse spéciale pour l’entretien du joint silicone.
  • Veuillez contacter votre centre de service après-vente local ou votre revendeur lorsque le remplacement est nécessaire. Le remplacement sera effectué contre paiement. UFL-1_FR.book Page 29 Tuesday, February 20, 2007 6:34 PMFR 30
  • Nous nous réservons le droit de changer l’apparence externe et les caractéristiques techniques sans préavis.

UFL-1 Type Flash électronique pour l’appareil photo numérique Olympus à usage sous-marin Nombre guide 14:(Prise de vue à terre, Lorsque le flash est réglé sur FULL) Angle d’éclairement Couvre I’angle de vue d’un objectif de 28 mm. (Prise de vue à terre) Portée du capteur de lumière TTL Env. 0,5 m (Prise de vue à terre) Nombre d’émissions de flash Piles alcalines AA (LR6) : 200 fois Piles NiMH AA : 300 fois Temps de charge (flash complet) Piles alcalines AA (LR6) : 3 secondes Piles NiMH AA : 3 secondes Modes de flash Mode de prise de vue manuelle Mode de prise de vue automatique TTL Température lumière 5600 K (Sans le diffuseur) 5100 K (Avec le diffuseur) Étanchéité 40 m Température de l’environnement d’utilisation 0°C à 40°C Alimentation Piles alcalines AA (LR6) / Piles NiMH (deux) Dimensions 90 mm (L) × 110 mm (H) × 140 mm (P) (sans les parties saillantes) Poids 425 g (sans les piles) UFL-1_FR-2.fm Page 30 Wednesday, February 21, 2007 1:20 PMUFL-1_FR-2.fm Page 32 Wednesday, February 21, 2007 9:03 AM