TX 300i (2021) - Moto HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TX 300i (2021) HUSQVARNA au format PDF.
| Type de produit | Moto tout-terrain (enduro) |
| Marque | Husqvarna |
| Modèle | TX 300i (2021) |
| Empattement | 1 485 ± 10 mm |
| Hauteur de selle à vide | 950 mm |
| Garde au sol à vide | 375 mm |
| Poids sans carburant | Environ 102,4 kg |
| Moteur | 2 temps, monocylindre, injection électronique |
| Capacité réservoir carburant | Environ 8,5 L |
| Carburant recommandé | Supercarburant sans plomb (ROZ 95) |
| Transmission | Boîte 6 vitesses, chaîne |
| Suspension avant | Fourche pneumatique WP XACT 5448, déb. 310 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur WP XACT 5750, déb. 300 mm |
| Freins | Disques avant ⌀260 mm, arrière ⌀220 mm |
| Pneus | Avant 90/90‑21, arrière 110/100‑18 |
| Batterie | Lithium‑ion 12 V / 2,0 Ah |
| Allumage | Électronique, courbe d'allumage sélectionnable |
| Démarrage | Électrique |
| Entretien courant | Vidange huile boîte, filtre à air, liquide de refroidissement, chaîne |
| Sécurité | Vêtements de protection obligatoires, freins hydrauliques |
| Pièces détachées | Pièces d'origine Husqvarna, atelier agréé recommandé |
| Usage prévu | Compétition tout‑terrain, circuit fermé |
| Garantie | Garantie constructeur sous conditions d'entretien |
FOIRE AUX QUESTIONS - TX 300i (2021) HUSQVARNA
Questions des utilisateurs sur TX 300i (2021) HUSQVARNA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TX 300i (2021) - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TX 300i (2021) de la marque HUSQVARNA.
MODE D'EMPLOI TX 300i (2021) HUSQVARNA
Permettez-nous de vous feliciter sincerement d'avoir porté votrechoix sur une moto Husqvarna. Vous etes+.
desormais propriete d'un vehicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de
facon appropriee.
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Inscrite ci-dessous les nombres de série du vehicule.
Numéro d'identification du vehicule (p. 15) Cachet du concessionnaire
Numero de moteur (p. 15)
Le present manuel d'utilisation correspond à l'etat de la série concennée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultat du perfectionnement de la construction ne sauraient etre exclues.
Toutes les informations duprésent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définit d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société Husqvarna Motorcycles GmbH. Husqvarna Motorcycles décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles produits dans leprésent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2020 Husqvarna Motorcycles GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.

ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, Husqvarna Motorcycles utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV-Management Service
REG.NO.12 1006061
Husqvarna Motorcycles GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modeles suivants :
TX 300i (F2401U5)

1 SYMBOLIQUE. 6
1.1 Symboles utilisés 6
1.2 Conventions typographiques utilisées 6
2 CONSIGNES DE SECURITE 7
2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu 7
2.2 Mauvaise utilisation 7
2.3 Consignes de sécurité 7
2.4 Niveau de danger et symboles 7
2.5 Avertissement contre les manipulations 8
2.6 Fonctionnement en toute sécurité...... 8
2.7 Vêtements de protection 9
2.8 Regles de travail 9
2.9 Environnement 9
2.10 Manuel d'utilisation 9
3 REMARQUES IMPORTANTES. 11
3.1 Garantie du fabricant, garantie tegale. 11
3.2 Carburants, lubricants ou produits aux specifications de même nature et produits auxiliaires 11
3.3 Pièces détachées, accessoires 11
3.4 Service 11
3.5 Illustrations. 12
3.6 Service après-vente 12
4 VUE DU VEHICULE 13
4.1 Vue avant gauche du vehicule (réprésentation simplifiée). 13
4.2 Vue arrêté droite du vehicule (réprésentation simplifiée). 14
5.1 Numéro d'identification du vehicule. 15
5.2 Plaque signalétique. 15
5.3 Numero de moteur 15
5.4 Retefore de la fourche.. 15
5.5 Reforence de I'amortisseur.. 16
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 17
6.1 Levier d'embrayage 17
6.2 Levier de frein a main.. 17
6.3 Poignée des gaz 17
6.4 Bouton d'arrêt 17
6.5 Interrupteur de courbe d'allumage .... 18
6.6 Bouton de démarrage 18
6.7 Aperçu des témoins. 18
6.8 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. 19
6.9Fermerlebouchon duréservoirde carburant. 19
6.10 Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile deux temps 20
6.11 Fermer le bouchon du réservoir d'huile deux temps 20
6.12 Bouton de démarriage à froid 20
6.13 Vis de réglage du régime de ralenti ... 21
6.14 Selecteur 21
6.15 Pedale de frein arriere 22
6.16 Bequille laterale. 22
6.17 Compteur d'heures d'utilisation. 22
7 MISE EN SERVICE 23
7.1 Consignes pour la première mise en service. 23
7.2 Roder le moteur 24
7.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures 25
7.4 Préparer le vehicule pour des conditions d'utilisation difficiles.... 25
7.5 Préparation du vehicule aux trajets sur sable sec. 26
7.6 Préparation du vehicule aux trajets sur sable humide 27
7.7 Préparation du vehicule aux trajets sur voies humides et boueuses 28
7.8 Préparation du vehicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents. 28
7.9 Préparation du vehicule aux faibles températures extérieures ou à la neige 29
8 CONSEILS D'UTILISATION 30
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service 30
8.2 Demarrer le vehicule 30
8.3 Demarrer 31
8.4 Passer les vitesses, conduire 31
8.5 Freiner 32
8.6 S'arreter et bequiller 32
8.7 Transport 33
8.8 Faire le plein de carburant 34
8.9 Faire I'appoint en huié deux temps.... 35
9 PLAN D'ENTRETIEN 36
9.1 Informations additionnelles 36
9.2 Travaux obligatoires 36
9.3 Travaux recommandés 37
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 39
10.1 Contrcler le reglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote 39
10.2 Suspension pneumatique
XACT 5448 39
10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur 40
10.4 Régler l'amortissement en compression petite Vitesse de l'amortisseur 40
10.5 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur 41
10.6 Regler l'amortissement en détente de l'amortisseur 41
10.7 Détérminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrête 42
10.8 Vérifier l'enforcement statique de l'amortisseur 43
10.9 Verifier l'enforcement en charge de I'amortisseur 43
10.10 Regler la pretension du ressort de l'amortisseur 44
10.11 Regler I'enforcement en charge 45
10.12 Verifier le réglage de base de la fourche. 45
10.13 Regler la pression de gonflage de la fourche. 46
10.14 Regler l'amortissement en compression de la fourche 47
10.15 Regler l'amortissement en détente de la fourche 48
10.16 Position du guidon 48
10.17 Regler la position du guidon 49
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE. 50
11.1 Surélever la moto sur un socle régliable 50
11.2 Retirer la moto du socle reglable.... 50
11.3 Purger les bras de fourche 50
11.4 Nettoyer les cache-poussieres des bras de fourche. 51
11.5 Déposer la protection de fourche.... 52
11.6 Remonter la protection de fourche.... 52
11.7 Déposer les bras de fourche 52
11.8 Monter les bras de fourche 53
11.9 Déposer le té de fourche inférieur 54
11.10 Monter le té de fourche inférieur 55
11.11 Verifier le jeu du palier de la tete de direction. 57
11.12 Regler le palier de la tete de direction 58
11.13 Graisser le palier de la tete de direction 58
11.14 Déposer la plaque frontale 59
11.15 Monter la plaque frontale.. 59
11.16 Déposer le garde-boue avant 59
11.17 Poser le garde-boue avant 60
11.18 Déposer l'amortisseur 60
11.19 Monter I'amortisseur 62
11.20 Déposer la salle 63
11.21 Monter la salle 64
11.22 Déposer le couvercle du boftier du filtré à air 64
11.23 Monter le couvercle du boitier du filtré à air 64
11.24 Déposer le filtré à air 65
11.25 Nettoyer le filtré à air et le boitier du filtré à air 65
11.26 Monter le filtré a air 66
11.27 Déposer le silencieux arrêté 67
11.28 Monter le silencieux arrere 67
11.29 Remplacer la laine de roche du silencieux arrriere 67
11.30 Déposer le cache l'边际 croit 68
11.31 Monter le cache lateral croit 69
11.32 Déposer le réservoir de carburant 69
11.33 Monter le réservoir de carburant 71
11.34 Vérifier l'etat d'encrasement de la chaine 73
11.35 Nettoyer la chaine 73
11.36 Contrcler la tension de la chaine .... 74
11.37 Regler la tension de la chaine.... 74
11.38 Vérifier la chaine, la couronne, le pignon et le guide-chaine 75
11.39 Contrcler le cadre 78
11.40 Verifier le bras oscillant 78
11.41 Vérifier l'emplacement du cable d'accelérateur. 78
11.42 Vérifier le caoutchouc de poignée .... 79
11.43 Regler la position de base du levier d'embrayage. 80
11.44 Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique 80
11.45 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique 81
12 SYSTÉME DE FREIN 83
12.1 Regler la position de base du levier de frein a main 83
12.2 Verifier les disques de frein 83
12.3 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant 84
12.4 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 84
12.5 Verifier les plaquettes de frein à l'avant 85
12.6 Remplacer les plaquettes de frein avant 86
12.7 Verifier la course libre de la pedale de frein arrête 88
12.8 Regler la position de base de la pedale de frein arrriere 89
12.9 Verifier le niveau de liquide de frein à l'arrière 89
12.10 Faire I'appoint du liquide de frein à l'arrière 90
12.11 Vérifier les plaquettes de frein arrête 91
12.12 Remplacer les plaquettes de frein arrriere 92
13 ROUES, PNEUS 95
13.1 Déposer la roue avant 95
13.2 Monter la roue avant 96
13.3 Déposer la roue arrête 96
13.4 Monter la roue arriere 97
13.5 Verifier I'etat des pneus 99
13.6 Vérifier la pression des pneus. 99
13.7 Contrcler la tension des rayons..... 100
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 101
14.1 Déposer la batterie 12 V 101
14.2 Monter la batterie 12 V 102
14.3 Charger la batterie 12 V 102
14.4 Remplacer le fusible général.... 104
14.5 Remplacer les fusions des divers consommateurs 105
14.6 Connecteur de diagnostic 106
15 SYSTÉME DE REFROIDISSEMENT. 107
15.1 Systeme de refroidissement 107
15.2 Verifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement 107
15.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement 108
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement 109
15.5 Remplir de liquide de refroidissement 109
15.6 Remplacer le liquide de refroidissement 111
16 ADAPTER LE MOTEUR. 114
16.1 Vérifier le jeu du cable d'accéléateur 114
16.2 Regler le jeu du cable d'accélérateur 114
16.3 Regler la caractéristique de l'accelération 115
16.4 Regler le régime de ralenti 116
16.5 Programmation de la pression de l'air ambiant 117
16.6 Contrôler la position de base du sélecteur 117
16.7 Regler la position de base du sélecteur 118
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 119
17.1 Remplacer la crépine à essence 119
17.2 Contrcler le niveau d'huile deux temps.. 120
17.3 Synchroniser la pompe a huié 121
17.4 Nettoyer la crépine dans le réservoir d'huile 123
17.5 Vérifier le niveau d'huile de boite.... 125
17.6 Remplacer I'huile de boite 126
17.7 Faire I'appoint d'huile de boite 127
18 NETTOYAGE, ENTRETIEN. 128
18.1 Nettoyer la moto 128
19 STOCKAGE 130
19.1 Stockage 130
19.2 Mise en service après le stockage.... 131
20 DIAGNOSTIC. 132
21 CODE DE CLIGNOTEMENT 135
22 DONNÉES TECHNIQUES 137
22.1 Moteur 137
22.2 Couples de serrage moteur 137
22.3 Quantités de replissage 139
22.3.1 Huile de boite 139
22.3.2 Liquide de refroidissement 139
22.3.3 Carburant 139
22.4 Partie-cycle 140
22.5 Circuitélectrique. 140
22.6 Pneus. 141
22.7 Fourche 141
22.8 Amortisseur 141
22.9 Couples de serrage sur la partie-cycle 142
23 MATIÈRES CONSOMMABLES 145
24 PRODUITS AUXILIARES 147
25 NORMES 149
26 GLOSSAIRE 150
27 LISTES DES ABRÉVIATIONS 151
28 LIST DES SYMBOLES 152
28.1 Symboles rouges 152
28.2 Symboles jaunes et oranges 152
INDEX. 153
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrites ci-dessous.

Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitant des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier Husqvarna Motorcycles! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.

Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).

Indique un complément d'information ou des conseils.

Indique le résultat d'une étape de contrôle.

Indique le fin d'une activité (dont d'eventuels travaux ultérieurs).
1.2 Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le present document.
Nom propre Caracterise un nom.
Nom®
Caracterise une marque déposée.
Marque™ Caracterise une marque commerciale.
Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du vehicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.
2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu
Ce vehicule a ete concu et construit de maniere a resister aux sollicitations courantes resultant d'une utilisation normale en course. Ce vehicule est conforme aux reglements actuels en vigueur et aux catégories des federations nationales de sports motorisés.

Info
Ce vehicule ne doit etre utilise qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public. La moto a ete conque pour le sport d'endurance tout-terrain de competition et non pas pour etre utilisée principalement pour du moto-cross.
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l'usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilise non conforme de la moto ou qui depasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles containues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent.

Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être rétrés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4 Niveau de danger et symboles

Danger
Remarque concernant un danger qui entraine immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsqu'les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entrainer la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Attention
Remarque concernant un danger qui peut eventuellement entrainer des blessures legères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraine de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2.5 Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de proceper à des modifications des composants destinés à attenuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1 Enlevement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à attenuer les bruits sur un vehicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du vehicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2 Utilisation du vehicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1 Retrait ou perçage des silencieux arrêté, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échévement.
2 Retrait ou perçage d' éléments du système d'admission.
3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4 Remplacement d'eléments mobiles du vehicule ou d'éléments de l'échéppement ou du système d'admission par des pieces non homologues par le fabricant.
2.6 Fonctionnement en toute sécurité

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échévement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.

Avertissement
Risque de brûlures Certaines pieces du vehicule deviennent brûlantes pendant la conduite du vehicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échéappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
- Laisser refroidir les pieces du vehicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le vehicule que lorsqu'il est en parfait etat de marche et dans le respect de I'usage prevu, des normes de securite et de I'ecologie.
Le vehicule ne doit etre utilise que par des personnes instruites en la matière.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être réparées sans lié par un atelier Husqvarna Motorcycles agrée.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le vehicule.
2.7 Vêtements de protection

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
- Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
- N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, Husqvarna Motorcycles commande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du vehicule.
2.8 Regles de travail
Sauf indication contraire, l'allumage doit être étant lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l'arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande).
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du vehicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parentheses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000)
Lors de l'assemblage, les pieces ne pouvant pas etre réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les ecrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'etanchete, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent etre remplacées par de nouvelles pieces.
Dans certains cas, les vis doivent etre equipees d'un frein filet (par ex. Loci des consignes specifiques du fabricant doit etre respectees lors de l'utilisation.
Si un dispositif de blocage de vis (par ex. Precotea deja ete applique sur une nouvelle piece, n'applique pas de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pieces devant etre reutilisées apres demontage, contrcler leur etat et leur niveau d'usure. Remplacer les pieces uses ou degradees.
Une fois qu'une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du vehicule.
2.9 Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire préuve de respect envers l'environnement et à tener compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des derniers composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des vehicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune règlementation relative à la mise à la casse d'une moto. Notre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agréé est à votre entière disposition.
2.10 Manuel d'utilisation
Veiller impératifement à dire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégrality avant de prendre la route pour la première fois avec ce vehicule. Le manuel d'utilisation compte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le vehi
cule pour qu'il réponde au mieux aux besoin de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main des que son utilisation est requise.
Pour de plus amples informations sur le vehicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agree.
2 CONSIGNES DE SECURITE
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du vehicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier.
3.1 Garantie du fabricant, garantie legale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agreeé Husqvarna Motorcycles, puis confirmés sur la plateforme Husqvarna Motorcycles Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultat de manipulations et/ou de modifications sur le vehicule.
3.2 Carburants, lubricants ou produits aux specifications de même nature et produits auxiliaires

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétre dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux specifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux specifications.
3.3 Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pieces détaches et des accessoires autorisés et/ou recommends par Husqvarna Motorcycles et les faire monter par un atelier agréé Husqvarna Motorcycles.
Husqvarna Motorcycles decline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, les refrences de certaines pieces detachedes et accessoires sont indiquees entre parenthes. Voitre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agree est la pour vous conseiller.
Voupez retrouver les accessoires Husqvarna Motorcycles actuellment disponibles pour le vehicule chez voire concessionnaire Husqvarna Motorcycles agree ou sur le site web de Husqvarna Motorcycles.
Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.com
3.4 Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le present manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précote. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entrainer des dégats sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du vehicule dans des conditions extrimes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entrainer une usure plus importante de composants tels les organes d'entrainment, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'avait été atteint.
Respecter impératifement les durées de rorage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto.
En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c'est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte.
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.5 Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements speciaux.
Pour une meilleure représentation et comprhension, certains composants peuvent etre déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas always impérale pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6 Service après-venture
Votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agree est a votre entiere disposition pour toute question relative à votre vehicule et à la société Husqvarna Motorcycles.
La liste des concessionnaires Husqvarna Motorcycles agreés est disponible sur le site web de Husqvarna Motorcycles.
Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.com

4.1 Vue avant gauche du vehicule (réprésentation simplifiée)
Levier d'embrayage (p. 17)
Bouchon du réservoir de carburant
3 Couvercle du boitier du filtré à air
4 Bequille laterale (p.22)
5 Selecteur (p. 21)
6 Numéro de moteur (p. 15)

4.2 Vue arrêté droit du vehicule (réprésentation simplifiée)
Bouchon du réservoir d'huile deux temps
Bouton d'arrêt (p. 17)
Bouton de démarrage (p. 18)
4 Poignée des gaz (p. 17)
5 Levier de frein a main (p. 17)
6 Pédale de frein arrêté (p. 22)
7 Regard pour le liquide de frein à l'arrière
5.1 Numéro d'identification du vehicule

Le numero d'identification du vehicule est grave sur la tete de direction, à droite.
5.2 Plaque signalétique

La plaque signalétique est placée à l'avant de la tête de direction.
5.3 Numéro de moteur

Le nombre de moteur est frappé à froid sur le cote gauche du moteur, au-dessus du pignon de chaine.
5.4 Réréquence de la fourche

La reférence de la fourche est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.
5 NUMÉROS DE SÉRIE
5.5 Référence de l'amortisseur

La reférence de l'amortisseur 1 est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur.
6.1 Levier d'embrayage

Le levier d'embrayage 1 est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatique.
6.2 Levier de frein a main

Le levier de frein à main est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
6.3 Poignée des gaz

La poignée des gaz est située à droite du guidon.
6.4 Bouton d'arrêt

Le bouton d'arrêt se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
- Bouton d'arrêt en position de base - Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
- Bouton d'arrêt enforcé - Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
6.5 Interrupteur de courbe d'allumage

L'interrupteur de courbe d'allumage 1 est situé à droite sur le guidon.
États possibles
- Interrupteur de courbe d'allumage en position I - Dans cette position, la courbe d'allumage Performance est active.
- Interrupteur de courbe d'allumage en position II - Dans cette position, la courbe d'allumage Soft est active.
6.6 Bouton de démarrage

Le bouton de démarrage 1 est situé à droite du guidon.
États possibles
- Bouton de démarrage en position de base
- Bouton de démarrage enforcé - Dans cette position, le démarreur électrique est actionné.
6.7 Aperçu des témoins

États possibles
| FI | Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en jaune - Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détesté une erreur au niveau de l'électronique du vehicule. S'arrête et contacter un atelier Husqvarna Motorcycles agréé. |
| R | La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en jaune - Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. |
| L | La lampe-témoin du niveau d'huile s'allume en rouge - Le niveau d'huile a atteint le repère MIN. Conduire la moto au maximum jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit vide et faire l'appoint en huile deux temps à la prochaine occasion. |
6.8 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un medecin. - Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

- Appuyer sur le bouton de déverrouillage, tournier le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retarder vers le haut.
6.9 Fermer le bouchon du réservoir de carburant

- Placer le bouchon du réservoir de carburan et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenché.

Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant 2 sans le plier.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.10 Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile deux temps

- Relever l'attache ① vers le haut.
- Tourner le bouchon du réservoir d'huile deux temps dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retarder par le haut.
6.11 Fermer le bouchon du réservoir d'huile deux temps

- Mettre en place le bouchon du réservoir d'huile deux temps et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
Rabattrel'attache 1 vers le bas.
Le bouchon du réservoir d'huile deux temps s'enclenche.
6.12 Bouton de démarrage à froid

Le bouton de démarrage à froid est situé sur le corps du clapeit d'etranglement, sur le cote.
Lorsque le moteur est froid et que la température ambiente est basse, l'injectionlectronique de carburant augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de bruler le volume de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en tirant sur le bouton de démarrage à froid.

Info
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver le bouton de démarrage à froid.
États possibles
- Bouton de démarriage à froid activé - Le bouton de démarriage à froid est tiré jusqu'en butée et tourné d'1/4 de tour.
- Bouton de démarrage à froid désactivé - Refaire un 1/4 de tour pour faire revenir le bouton de démarrage à froid à sa position de base.
6.13 Vis de réglage du régime de ralenti

Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une forte incidence sur le comportement au démarriage, la stabilité du régime de ralenti et la reponse lors d'accelérations.
Lorsque le régime de ralenti est regle correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal régle.
La vis de réglage du régime de ralen1 permet de régler le régime de ralenti.

Info
Si le régime de ralenti est élevé, que le moteur tourne lentement, que le frein moteur est faible et que l'accelération est agressive, la vis de réglage doit être tournée dans le sens des aiguilles d'une montre.
Si le régime de ralenti est bas, que le moteur tourne rapidement, que le frein moteur est élevé et que l'accelération n'est pas propre, la vis de réglage doit être tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
6.14 Selecteur

Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur.

La position des vitesses est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ere et la 2eme vitesse.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.15 Pedale de frein arriere

La pedale de frein arrriere se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrirée permet d'actionner le frein arrirée.
6.16 Béquille latérale

La béquille laterale se trouve du côte gauche de la moto.

La béquille latérale permet de reposer la moto.

Info
La béquille latorale ① doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintainé.
6.17 Compteur d'heures d'utilisation

Le compteur d'heures d'utilisation ① est situé devant le guidon. Il indique le total d'heures de fonctionnement.
Le compteur d'heures d'utilisation commence à compte durés le démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé.

Info
Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut etre efface ou regle.
7.1 Consignes pour la première mise en service

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentallement.

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
- Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
- N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.

Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrriere compromet la tenue deroute.
Une différence de sculpture des pneus peut considérerment compliquer le contrôle du vehicule.
Assurez-vous que les roues avant et arriere soient uniquement équipées de pneus de même profil.

Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
- Adapter sa vitesse de conduite à l'etat de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Le vehicule n'est pas conscience pour le transport d'un dosseret.
- Ne pas transporter de dosseret.

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrêté, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
- Enlever le pied de la pédale de frein arrêtéès lors que celle-ci n'est pas utilisée.

Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifie le comportement sur route.
- Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.

Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorises mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
- Ne laïsez pas le vehicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Protégé le vehicule contre tout accès non autorisé.

Info
Noter que l'utilisation de la moto peut génér d'autres personnes en cas de bruit excessif.
- S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-venture ont ete effectués par un atelier agreé Husqvarna Motorcycles.
Le certificat de livreaison est delivré à la remise du vehicule.
- Avant d'effectuer le premier trajet, dire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
- Se familiariser avec les éléments de commande.
- Regler la position de base du levier d'embrayage. (p. 80)
- Regler la position de base du levier de frein à main. (p. 83)
- Regler la position de base de la pedale de frein arrriere (p. 89)
- Regler la position de base du selecteur: (p. 118)
- Tester et se familiariser avec la manipulation et la tenue de route de la moto sur une surface appropriée avant d'entreprenevre un trajet plus important.

Info
Votre moto n'est pas homologuée pour rouler sur la voie publique.
Il est conseilé de pratiquer le sport tout-terrain enOMPagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de probleme.
- En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenantABOUT sur les repose-pieds.
- Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
- Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
- Ne pas prendre de bagages.
- Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales autorisées. Indications prescrites
| Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) | |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg | (320 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'essieu arrêté 190 kg (419 lb.) | |
- Contrôler la tension des rayons. (p. 100)

Info
La tension des rayons doit être contrôle au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
- Roder le moteur. (p. 24)
7.2 Roder le moteur
- Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites
| Puisance moteur maximale | |
| Au cours des 3 premières heures d'utilisation < | 70 % |
| Au cours des 5 premières heures d'utilisation < | 100 % |
- Éviter de rouler à plein régime!
7.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures

Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une autodécharge faible et d'une puissance de démarrage supérieure au dessus de 15^ (60 °F). La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminuée cependant davantage à basses températures que celle des batteries au plomb.
Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 30 secondes avant de recommencer. Il est nécessaire de faire des pauses pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie.
Si, à des températures inférieures à 15^ (60^) , la batterie lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner le démarreur alors qu'elle est chargée. Cela ne signifie pas qu'elle est défectueuse, mais qu'elle doit simplement être rechauffée à l'intérieur afin d'augmenter la puissance de démarrage (courant délivré).
La puissance de démarrage augmente avec le rechauffement.
7.4 Préparer le vehicule pour des conditions d'utilisation difficiles

Info
Une utilisation du vehicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très boueux ou détempé, risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposant un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
- Nettoyer le filtré à air et le boîtier du filtré à air (p. 65)

Info
Contrôler le filtré à air toutes les 30 minutes environ.
- Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
En presence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
- Nettoyer, sécher les fiches et les replacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
- Trajets sur sable sec. (p. 26)
Trajets sur sable humide. (p. 27) - Trajets sur voies humides et boueuses. (p. 28)
- Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. (p. 28)
- Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. (p. 29)
7.5 Préparation du vehicule aux trajets sur sable sec

- Vérifier le bouchon de radiateur.
| Valeur au niveau du bou-chon de radiateur | 1,8 bar (26 psi) |
Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de consigne :

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvoir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. -
En cas de brûlure, passez immediatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.
-
Remplacer le bouchon de radiateur.

- Mettre en place la protection contre les poussieres sur le filtre à air.
Protection contre la poussière sur le filtre à air (79006920000)

Info
Respecter les indications du manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles.

- Mettre en place la protection contre le sable sur le filtré à air.
Protection contre le sable sur le filtré à air (79006922000)

Info
Respecter les indications du manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles.

Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 147)
- Monter le pignon de chaîne d'acier.
Graisser la chaine.
Lubrifiant universel en aerosol (p. 147)
Nettoyer les ailettes du radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation reguliere dans le sable
- Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
7.6 Préparation du vehicule aux trajets sur sable humide

- Verifier le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
1,8 bar (26 psi)
» Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de consigne :

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvoir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. -
En cas de brûlure, passez immediatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.
-
Remplacer le bouchon de radiateur.
-
Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtré à air.
Protection contre l'eau sur le filtré à air (79006921000)

Info
Respecter les indications du manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles.


Nettoyer la chaine.
Nettoyant pour chaine (p.147)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Graisser la chaine.
Lubrifant universel en aerosol (p. 147)
Nettoyer les ailettes du radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation reguliere dans le sable
- Remplacer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
7.7 Préparation du vehicule aux trajets sur voies humides et boueuses

- Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtré à air.
Protection contre l'eau sur le filtré à air (79006921000)

Info
Respecter les indications du manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles.

- Monter le pignon de chaîne d'acier.
Nettoyer la moto. (p. 128) - Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
7.8 Préparation du vehicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents

- Vérifier le bouchon de radiateur.
| Valeur au niveau du bou-chon de radiateur | 1,8 bar (26 psi) |
Si la valeur affichée ne correspond pas à la valeur de consigne :

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvoir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. -
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.
-
Remplacer le bouchon de radiateur.
-
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.


Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé féquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
Nettoyer la chaine.
Nettoyant pour chaine (p. 147)
- Nettoyer les ailettes du radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 108)

7.9 Préparation du vehicule aux faibles températures extérieures ou à la neige

- Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtré à air.
Protection contre l'eau sur le filtré à air (79006921000)

Info
Respecter les indications du manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles.
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Info
Contrôler l' état du vehicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le vehicule doit etre en parfait etat technique.

- Vérifier le niveau d'huile de boite. (p. 125)
- Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 84)
- Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrête. (p. 89)
- Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (p. 85)
- Vérifier les plaquettes de frein arrêté. (p. 91)
- Contrôle le fonctionnement des freins.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 108)
- Vérifier l' état d'encrassement de la chaine. (p. 73)
- Vérifier la chaine, la couronne, le pignon et le guide-chaine. (p. 75)
- Contralr la tension de la chaine. (p. 74)
- Vérifier l' état des pneus. (p. 99)
- Vérifier la pression des pneus. (p. 99)
- Contrôler la tension des rayons. (p. 100)

Info
La tension des rayons doit être contrôle régulierement, car une mauvaise tension peut grandementmettre en danger le conducteur.
- Nettoyer les cache-poussieres des bras de fourche. (p. 51)
- Purger les bras de fourche. (p. 50)
- Contrôler le filtré à air.
- Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.
- Vérifier régulierement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
- Vérifier la réserve de carburant.
8.2 Demarrer le vehicule

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échévement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
- Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.

- Relever la béquille laterale de la moto et bloquer la béquille avec le caoutchouc de maintainé.
- Mettre la boite de vitesse au point mort.
Condition
Température ambiente: < 10 °C (< 50 °F)
Retirer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée et le tourné d'¼ de tour.

Info
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver le bouton de démarrage à froid.

- Enconcer le bouton de démarrage.

Info
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre 30 secondes jusqu'au prochain essai.
Lorsque la température est inférieure à 15^ (60 °F), plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises pour rechauffer la batterie lithium-ion et augmenter ainsi la puissance de démarrage.
8.3 Demarrer

Info
Avant de demarrer, la bequille Plug-in doit etre retiree. La bequille laterale doit etre relevee avant le depart et retenue avec le caoutchouc de maintien.
- Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relacher lentement le levier d'embrayage tout en accélé-rant avec précaution.
8.4 Passer les vitesses, conduire

Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrêté et emballe le moteur.
- Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.

Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arreter immidiatement, d'eteindre le
moteur et de contacter un atelier agreé Husqvarna Motorcycles.
La première vitesse sert à demarrer ou a gravir les cotes.
Lorsque les circonstances le permettent (cote, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relacher la poignee des gaz et tirer simultanement sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relacher l'embrayage et accelerer.
- Si la fonction starter a ete activee, la desactiver des que le moteur est chaud.
8 CONSEILS D'UTILISATION
- Àprous avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux 3 / 4 . La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
- Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation.
- Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
- Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relacher doucement le levier d'embrayage et accelerer ou changer à nouveau de vitesse.
- Couper le moteur si le vehicule doit tourner au régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
- Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraine une surchauffe de l'huile de boîte, du moteur et du système de refroidissement.
- Rouler à faible régime只不过 qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
8.5 Freiner

Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraine le blocage des roues.
- Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrêté indique une efficacité diminuée du freinage.
- Contrôlez les freins et ne conduisiez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à leur disposition.)

Avertissement
Risque d'accident L'humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
-
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire secher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.
-
Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner en priorite le frein de roue arrriere.
Il faut tous jours freiner avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder en fonction de la vitesse. - Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'une ou deux vitesses, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est prémuni de toute surchauffe.
8.6 S'arrête et bequiller

Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorises mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
- Ne laissiez pas le vehicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Protégé le vehicule contre tout accès non autorisé.

Avertissement
Risque de brûlures Certaines pieces du vehicule deviennent brûlantes pendant la conduite du vehicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échémpement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
Laisser refroidir les pieces du vehicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapte endommage le vehicule.
Si le vehicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour bequiller le vehicule sont concus uniquement pour le poids du vehicule.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Assurez-vous que personne ne soit sur le vehicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du vehicule représentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laisses pas le vehicule à proximé de matériel aux facilement inflammables ou explosives.
Laissez le vehicule refroidir avant de le recouvrir.
Freiner la moto.
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
Actionner le bouton d'arrêt au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
- Garer la moto sur une surface stable.

8.7 Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du vehicule représentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laissiez pas le vehicule à proximé de matériel aux facilement inflammables ou explosives.
Laissez le vehicule refroidir avant de le recouvrir.

- Arrête le moteur.
- Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
8.8 Faire le plein de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
-
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
-
Arreter le moteur.
Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (p. 19) - Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repere A.
| Repère A | 35 mm (1,38 in) | ||
| Capacité totale du réservoir à carburant env. | 8,5 l(2,25 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (p. 146) | |

Info
Ne pas utiliser de carburant pré-mélange.
- Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (p. 19)
8.9 Faire l'appoint en huile deux temps

Avertissement
Dommages sur le moteur Si le réservoir d'huile n'est pas rempli d'huile pour moteurs à deux temps, alors le moteur n'est pas lubrifié.
Lorsque la lampe temoin du niveau d'huile s'allume, alors l'huile deux temps suffit pour le reste du replissage du réservoir de carburant.
Lorsque la lampe-temoin du niveau d'huile s'allume, roulez au maximum jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
- À la prochaine occasion, faites ensuite l'appoint en huile deux temps avant de faire le plein de carburant.
Synchronise la pompe à huile lorsque la durite d'huile deux temps a ete retirée ou que le réservoir d'huile deux temps a ete complètement vide.

Ouvrir le bouchon du réservoir d'huile deux temps. (p. 20)
- Remplir le réserve d'huile deux temps jusqu'àu bord inférieur A de la tubulure de replissage. Indications prescrites
N'utiliser que de l'huile à deux temps appropriée pour le graissage séparé.
Capacité du réservoir d'huile deux temps d'environ
0,6 I (0,6 qt.) Huile moteur à deux temps (p. 145)
- Fermer le bouchon du réservoir d'huile deux temps. (p. 20)
9.1 Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires resultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d'utilisation.
Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le dernier plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plateforme Dealer.net de Husqvarna Motorcycles. Notre distributeur Husqvarna Motorcycles vous conseillera volontiers.
9.2 Travaux obligatoires
| toutes les 40 heures d'utilisationtoutes les 20 heures d'utilisationtoutes les 10 heures d'utilisationaprès 5 heures d'utilisationaprès une heures d'utilisation | |
| Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic Husqvarna Motorcycles. ○ • • • | |
| Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ○ • • • | |
| Vérifier et charger la batterie 12 V• • • | |
| Remplacer l'huile de boîte. (p. 126) ○ • | |
| Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (p. 85) • • • | |
| Vérifier les plaquettes de frein arrêté. (p. 91) • • • | |
| Vérifier les disques de frein. (p. 83) | |
| Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. | |
| Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (p. 89) | |
| Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêté. (p. 88) | |
| Contrôler le cadre. (p. 78) | |
| Vérifier le bras oscillant. (p. 78) | |
| Vérifier le jeu évientuel du roulement du bras oscillant | |
| Vérifier le jeu évientuel des paliers de pivot de l'amortisseur. | |
| Vérifier l'articulation de l'amortisseur. | |
| Vérifier l'état des pneus. (p. 99) ○ • • • | |
| Vérifier la pression des pneus. (p. 99) ○ • • • | |
| Vérifier le jeu évientuel du roulement de rouel. • • | |
| Vérifier les moyieux de roue. | |
| Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ • • • | |
| Contrôler la tension des rayons. (p. 100) ○ • • • | |
| Vérifier la châne, la couronne, le pignon et le guide-châne. (p. 75) | |
| Contrôler la tension de la châne. (p. 74) ○ • • • | |
| Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pieces mobiles (par ex. levier manuel, châne...). | |
| Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (p. 80) | |
| Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 84) | |
| Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (p. 57) ○ • • • | |
| Remplaçer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage. | |
| toutes les 40 heures d'utilisation | |
| toutes les 20 heures d'utilisation | |
| toutes les 10 heures d'utilisation | |
| après 5 heures d'utilisation | |
| après une heures d'utilisation | |
| Inspector tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidisse-ment, de purgege, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche d'éventuels fis-sures ou défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. | ○ • • • |
| Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 107) ○ • • • | |
| Vérifier que les cables ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas piées. • • • | |
| Vérifier l'état des cables d'accéléateur, l'absence de pliances et le réglage. | ○ |
| Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. (p. 65) • • | |
| Remplacer la laine de roche du silencieux arrêté. (p. 67) • | |
| Effectuer l'entretien de la fourche. | |
| Effectuer l'entretien de l'amortisseur. | |
| Vérifier le serrage des vis et écrous facies d'accès et importants pour la sécurité. | ○ |
| Remplacer la crépine à essence. (p. 119) | ○ • • • |
| Vérifier la pression de carburant. | |
| Contrôler le régime de ralentit. | |
| Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du vehicule et effectuer une marche d'essay. | ○ |
| Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic Husqvarna Motorcycles à l'issue de la marche d'essay. | ○ |
| Faire le rapport des interventions sur la plateforme Husqvarna Motorcycles Dea-ler.net. | ○ |
Intervalle unique
- Intervalle périodique
9.3 Travaux recommends
| toutes les 80 heures d'utilisation | ||
| toutes les 40 heures d'utilisation | ||
| après 20 heures d'utilisation / toutes les 20 heures d'utilisation | ||
| après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation | ||
| tous les 48 mois | ||
| tous les 12 mois | ||
| Remplacer le liquide de frein à l'avant. | ● ● | |
| Remplacer le liquide de frein à l'arrière. | ● ● | |
| Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique (p. 81) | ● ● | |
| Graisser le palier de la tête de direction (p. 58) | ● ● | |
| Nettoyer le flexible du capteur de pression. | ● ● | |
| Effectuer l'entretien de la fourche. | ○ | |
| Effectuer l'entretien de l'amortisseur. | ○ | |
| Vérifier le moteur de démarreur électrique. | ||
| Remplacer le filtre à carburant. | ||
| Vérifier la boîte à clapets, la membrane et l'embout de purgege. | ● ● ● | |
| Remplacer la pompé à huile, nettoyer la crépine d'huile. | ||
| toutes les 80 heures d'utilisation | |
| toutes les 40 heures d'utilisation | |
| après 20 heures d'utilisation / toutes les 20 heures d'utilisation | |
| après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation | |
| tous les 48 mois | |
| tous les 12 mois | |
| Nettoyer la crépine dans le réservoir d'huile. | |
| Nettoyer le capuchon du capteur de pression. | |
| Remplacer le liquide de refroidissement. (p. 111) | |
| Effectuer un petit entretien du moteur. (Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échéappement. Vérifier l'embrayage.) | |
| Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer les pistons et contrôle les cylindres. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Nettoyer les raccords de flexible du capteur de pression. Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Remplacer tous les paliers du moteur.) | |
Intervalle unique
- Intervalle périodique
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote

Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.

Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
- À la livraison, les motos Husqvarna sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
- Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence.
- Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la prétension du ressort de l'amortisseur; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.

10.2 Suspension pneumatique XACT 5448

Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP XACT 5448.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irregularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course.

Info
Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
La pression dans la fourche peut rapidement etre adaptee au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur a l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire de demonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débutment est qua
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
siment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue.
L'amortissement peut être régé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente. Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit.
Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la petite Vitesse.
La Grande et petite Vitesse sont des paramétres qui se refèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto.
L'element de reglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arriere agit alors rapidement.
L'element de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussee comptant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrêté agit alors lentement. Ces deux paramètres sont réglibes indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquois les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissant également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
10.4 Regler l'amortissement en compression petite Vitesse de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pieces de l'amortisseur seront projetees si celui-ci est mal demonted.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volontiers a leur disposition.)

Info
L'élement de réglage de compression petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enforcement de l'amortisseur est de lent à normal.

- Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.

Info
Ne pas desserrer le raccord visse 2!
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.5 Regler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pieces de l'amortisseur seront projétées si celui-ci est mal démontré. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volontiers a leur disposition.)

Info
L'élement de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enforcement de l'amortisseur est rapide.

Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille.

Info
Ne pas desserrer le raccord visse 2!
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites
| Amortissement en compression Highspeed | |
| Confort 2,5 tours | |
| Standard 2 tours | |
| Sport 1,5 tour | |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.6 Regler l'amortissement en détente de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pieces de l'amortisseur seront projétées si celui-ci est mal démontré. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agreé se tient volontiers à leur disposition.)
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

- Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible.
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
10.7 Détérminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrière
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 50)
Travail principal
- Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arriere et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière.

| Jauge de profondeur (00029090500) |
| Broche enforcement (00029990010) |
Noter cette mesure en tant que valeuA.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglabre. (p. 50)
10.8 Vérifier l'enforcement statique de l'amortisseur

Déterminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrrière. (p. 42)
- Demander à une pierce personne de maintainir la moto en position verticale.
- Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrêté et le repère SAG sur le garde-boue arrêté, avec la jauge de profondeur.
Noter cette mesure en tant que valeuB.

Info
L'enforcement statique est la différence entre les valeurs A et B.
- Vérifier l'enforcement statique.
Enforcement statique 35 mm (1,38 in)
» Lorsque l'enforcement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
- Regler la pretension du ressort de I'amortisseur (p. 44)
10.9 Vérifier l'enforcement en charge de l'amortisseur

Déterminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrrière. (p. 42)
- Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entierement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jourer plusieurs fois la suspension de la roue.
La suspension de la roue arrête prend sa position d'équilibre.
- Une autre personne doit maintainer mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrêté, avec la jauge de profondeur.
Noter cette mesure en tant que valeu

Info
L'enforcement en charge est la différence entre les valeurs A et 0.
- Verifier l'enforcement en charge.
» Lorsque l'enforcement en charge ne correspond pas à la valeur spécifique :
- Régler l'enforcement en charge. (p. 45)
10.10 Regler la pretension du ressort de l'amortisseux

Attention
Risque de blessures Les pieces de l'amortisseur seront projétées si celui-ci est mal démontré. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agreé se tient volontiers à leur disposition.)

Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.

Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 50)
- Deposer l'amortisseur. (p. 60)
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
- Desserrer la vis 1.
- Desserrer la bague de réglage 2 jusqu'à ce que le reassert soit complètement détenu.
Cle a crochet (90129051000)
- Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
Tendre le ressort en tournant I'ecrou de reglag 2 jusqu'à la valeur A prescrite. Indications prescrites
Prétension du ressort 7 mm (0,28 in)

Info
En fonction de l'enforcement statique ou en charge souhaite, une pretension du ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
- Serrer la vis 1.
| Vis écrou de réglage amortisseur | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) |
Retouche
Monter I'amortisseur. (p. 62)
- Retirer la moto du socle réglabre. (p. 50)
10.11 Regler I'enforcement en charge
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 50)
- Déposer l'amortisseur. (p. 60)
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.

Travail principal
- Choiser et installer un ressort ajust. Indications prescrites
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 39 N/mm (223 lb/in) |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 42 N/mm (240 lb/in) |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | 45 N/mm (257 lb/in) |

Info
Le taux d'élasticité est spécifique sur la face extérieure du ressort.
Retouche
Monter I'amortisseur. (p. 62)
- Retirer la moto du socle réglabre. (p. 50)
- Vérifier l'enforcement statique de l'amortisseur. (p. 43)
- Vérifier l'enforcement en charge de l'amortisseur. (p. 43)
- Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (p. 41)
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche

Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enforcement en charge de la fourche.

- Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifier la pression de gonflage de la fourche.
Si toutes la fourche talonne fréquèment (c'est-à-dire qu'elle vient taper fréquèment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et le cadre. - Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus durable qu'a l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.
10.13 Regler la pression de gonflage de la fourche

Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier.
Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent alterer considérablement le comportement routier.
- Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
- Àprous avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.

Info
Vérifier ou régler la pression d'air au plus tout 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.

Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 50)
Travail principal
Retirer le capuchon 1.
- Emboiter entiement la pompe a air de fourch 2.
Pompe de gonflage de fourche (79412966100)

Info
La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les pieces jointes à la moto.
- Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche gauche.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume automatiquement.
Lors du raccordement, une petite quantite d'air s'échappe du bras de fourche.

Info
Cela est du au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe à air de fourche ou la fourche est defec-tueuse.
Respecter les instructions pour accessoires Husqvarna Motorcycles.
- Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
Ne régler enaucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée.
- Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de fourche gauche.
Lors du débranchement, la suppression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'eteint automatiquement après 80 secondes.
- Mettre le capuchon en place.

Info
Metre en place le capuchon à la main uniquement.
Retouche
- Retirer la moto du socle régtable. (p. 50)
10.14 Regler l'amortissement en compression de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enforcement de la fourche.

Tournier l'élément de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
L'element de réglage se trouve à l'extremité supérieur du bras de fourche de droite.
- Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enforcement.
10.15 Regler l'amortissement en détente de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.

Retirer le capuchon 1.
Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
La vis de réglage se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite.
- Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
- Mettre le capuchon 1 en place.
10.16 Position du guidon

Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance A par rapport au milieu.
Distance A 3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus comfortable pour le pilote.
10.17 Regler la position du guidon

Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparté représenté un danger.
Si le guidon est pié ou désaxé, cela entraine une usure plus rapide du matériel. À la longue, le guidon peut se casser.
- Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plie.

Preparatifs
Retirer le protège-guidon.
Travail principal
Retirer les vis 1. Déposer la bride de serrage de guidon. Demonter le guidon et le poser sur le côté.

Info
Protégé les composants de tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
Retirer les vis 2. Déposer les fixations du guider 3.
- Mettre en place les bagues en caoutchou et faire passer les écrous par le bas.
- Amener les fixations du guidon dans la position souhaitation.

Info
Un cote des fixations du guidon est plus long et plus haut. Positionner les fixations du guidon uniformement a gauche et a droite.
- Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis fixation de guidon | M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243TM |
Positionner le guidon.

Info
Veiller à la pose correcte des cables et des durites.
- Mettre en place la bride de serrage de guidon.
- Metre les vis en place sans les serrer.
- Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l'aide des vis, dans un premier temps du côte plus long et plus haut de la fixation.
- Serrer uniformément les vis①. Indications prescrites
| Vis bride de serrage de guidon | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) |
Retouche
- Monter le protège-guidon.

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.1 Surelever la moto sur un socle régliable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le vehicule.
Si le vehicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour bequiller le vehicule sont concus uniquement pour le poids du vehicule.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Assurez-vous que personne ne soit sur le vehicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.

- Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle régliable (81329955100)
Les roues ne doivent pas etre en contact avec le sol.
- Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
11.2 Retirer la moto du socle régliable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapte endommage le vehicule.
Si le vehicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommage.
Les composants pour bequiller le vehicule sont concus uniquement pour le poids du vehicule.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Assurez-vous que personne ne soit sur le vehicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.

- Retirer la moto du socle réglabre.
- Retirer le socle régable.
Pour stationner la moto, descendre la bequille lateral 1 jusqu'au sol a I'aide du pied et poser la moto.

Info
La bequille laterale doit etre relevee avant le depart et retenue avec le caoutchouc de maintien.
11.3 Purger les bras de fourche
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 50)

Travail principal
- Desserer les vis de purgege1.
L'eventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. - Serrer les vis de purgege.
Retouche
- Retirer la moto du socle reglable. (p. 50)
11.4 Nettoyer les cache-poussieres des bras de fourche

Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 50)
Déposer la protection de fourche. (p. 52)
Travail principal
- Faire glisser les cache-poussières ① des deux bras de fourche vers le bas.

Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussiere et la saleté grossière du tube interieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussieres. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints situés à l'arrière peut être remise en cause.

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou deGRAISSÉ sur les disques de frein réduit l'efficacité defreinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
-
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
-
Nettoyer et lubrifier les cache-poussieres et les tubes interieurs de fourche des deux bras de fourche.
Lubrifiant universel en aerosol (p. 147)
- Repousser les cache-poussières en position initiale.
Retirer l'huile superflue.
Retouche
- Remonter la protection de fourche. (p. 52)
Retirer la moto du socle reglable. (p. 50)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.5 Déposer la protection de fourche

Retirer les vis du bras de fourche gauche. Enlever la pince.
- Retirer les vis 2 du bras de fourche gauche. Retirer la protection de fourche de gauche.
- Retirer les vis du bras de fourche droite. Retirer la protection de fourche de droite.
11.6 Remonter la protection de fourche

Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 | Ibf ft) |
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les v en place et les serrer.
- Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 | Ibf ft) |
11.7 Déposer les bras de fourche
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 50)
Déposer la roue avant. (p. 95)
Travail principal
Enlever les vis 1 et retirer la pince.
Enlever les vis 2 et refirer l'etrier de frein.
Laisserpendrel'etrierde freinavecla durite de frein.

Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est demontée.

TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Desserrer les vis 3. Retirer le bras de fourche gauche.
- Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite.
11.8 Monter les bras de fourche

Travail principal
Positionner les bras de fourche.
La vis de purgege du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
La soupape A du bras de fourche gauche est orientee vers I'avant.

Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du tè de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.

- Serrer les vis 2.
| Vis tepopésieur de fourche | M8 17 Nm (12,5 lbf ft) |
- Serrer les vis 3.
- Positionner l'etrier de frein. Mettre les vis en place et les serrer.
| Vis de l'étrier de frein avant | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243TM |
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les v en place et les serrer.
Retouche
Monter la roue avant. (p. 96)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.9 Déposer le té de fourche inférieur
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 50)
- Déposer la roue avant. (p. 95)
- Déposer les bras de fourche. (p. 52)
- Déposer la plaque frontale. (p. 59)
Déposer le garde-boue avant. (p. 59)
Retirer le protège-guidon.

Travail principal
Retirer le support de cable 1 devant le radiateur de gauche.
Retirer la vis 2.
Retirer la vis 3.
- Retirer le té de fourche supérieur et le guidon, puis les mettre de côté.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les cables ni les conduites.

Retirer le joint torque. Retirer la bague de protection 5
- Retirer le te inférieur avec le tube de fourche.
- Retirer le palier supérieur de la tete de direction.
11.10 Monter le te de fourche inférieur

Travail principal
- Nettoyer les paliers et les pieces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommages et les graisser.
Graisse haute viscosité (p. 147)
- Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
- Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur de la tête de guidage est positionné correctement.
Empancher la bague de protection et le joint torique.

Positionner le te de fourche supérieur et le guidon.
- Mettre la vis en place sans la serrer.

Positionner les bras de fourche.
La vis de purgege du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
La soupape A du bras de fourche gauche est orientee vers I'avant.

Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du tè de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Serrer les vis 6.
- Mettre la vis en place et la serrer.
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légarement sur le te de fourche supérieur afin de supprimer d'eventuelles tensions.
- Serrer les vis 8.
Fixer le faisceau de câbles et la durite d'embrayage avec le support de cable 9.
Positionner l'etrier de frein. Mettre les vis en place et les serrer.
| Vis de l'étrier de frein avant | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243TM |
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les v en place et les serrer.
Retouche
Poser le garde-boue avant. (p. 60)
- Monter la plaque frontale. (p. 59)
Monter la roue avant. (p. 96)

Retouche
- Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
- Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (p. 57)
- Retirer la moto du socle régliable. (p. 50)
- Monter le protège-guidon.
11.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction

Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tete de direction compromet la tenue de route et endommage les composants.
Corriger sans tarder le jeu du palier de la tete de direction. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volontiers à votre disposition.)

Info
Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 50)
Travail principal
- Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction.
» En présence d'un jeu perceptible :
-
Regler le palier de la tete de direction. (p. 58)
-
Tourner le guidon d'un extréme à l'autre.
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir.
En cas de passage de crans perceptibles:
- Regler le palier de la tete de direction. (p. 58)
- Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplaçer.
Retouche
- Retirer la moto du socle reglable. (p. 50)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.12 Regler le palier de la tete de direction
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 50)
Retirer le protège-guidon.

Travail principal
- Desserer les vis 1.
Retirer la vis 2. - Desserrer la vis et serrer de nouveau. Indications prescrites
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 12 Nm | (8,9 lbf ft) |
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légarement sur le te de fourche supérieur afin de supprimer d'eventuelles tensions.
- Serrer les vis 1.
- Mettre la vis 2 en place et la serrer.
- Verifier le jeu du palier de la tête de direction. (p. 57)
- Retirer la moto du socle réglabre. (p. 50)
Monter le protège-guidon.
11.13 Graisser le palier de la tete de direction

- Déposer le té de fourche inférieur. (p. 54)
Monter le te de fourche inférieur. (p. 55)

Info
Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé lors du démontage et du montage du tep de fourche inférieur.
11.14 Déposer la plaque frontale

Retirer la vis 1.
Enlever la vis et.xxreirer la fourche de guidage de durite de frein et la plaque frontale.
11.15 Monter la plaque frontale

Positionner la durite de frein et la fourche de guidage de durite de frein par rapport à la plaque frontale.
- Mettre la vis en place et la serrer.
- Mettre la plaque frontale en place.
- Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
- Mettre la vis en place et la serrer.
11.16 Déposer le garde-boue avant
Preparatifs
- Déposer la plaque frontale. (p. 59)
Travail principal
Enlever les vis 1 et 2. Retirer le garde-boue avant.

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.17 Poser le garde-boue avant

Travail principal
- Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vi et en place et les serrer.
11.18 Déposer l'amortisseur
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 50)
Travail principal
Retirer les serre-cables.
Retirer les vis 1 et les rondelles.
- Decrocher la protection de cadre dans la zon et l'enlever.

Retirer la vis 2.
Retirer le raccord visse 3


Info
Soulever légerement le bras oscillant pour pouvoir enlever les vis plus facilement.

- Pousser le levier articule4 vers l'arriere.
- Abaisser le levier de jonction 5.

Retirer les vis 6
Retirer le cylindre de frein a pied de la tige.

Retirer le mailon de connexion de la chaine.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.
- Déposer la chaine.

Retirer I'ecrou 7 et degager l'axe du bras oscillant.
- Pousser le bras oscillant vers l'arrière et le bloquer pour l'empecher de tomber.

- Tenir l'amortisseur et retirer la vis⑧.
- Enlever avec précaution l'amortisseur par le bas.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.19 Monter I'amortisseur





Travail principal
- Placer l'amortisseur avec précaution dans le vehicule en le reentrant par le bas.
- Mettre la vis en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis amortisseur en haut | M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ |
- Positionner le bras oscillant etmettre en place l'axe du bras oscillant.

Info
Faire attention au méplat A.
- Mettre I'ecrou 2 en place et le serrer. Indications prescrites
| Écrou de l'axe du bras oscillant | M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) |
Monter la chaine.
- Relier la chaîne au mailon de connexion. Indications prescrites
Le côté fermé du verrou d'attache-chaine doit être dirigé dans le sens de marche.
Positionner le cylindre de frein a pied.
La tige ③ s'engage dans le cylindre de frein a pied.
Le cache-poussiere est bien positionné.
- Mettre les vis 4 en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 | Ibf ft) |
- Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
- Mettre le raccord visse en place et le serrer. Indications prescrites
| Écrou du levier de jonction sur le levier articulé | M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) | |

Info
Faire attention au méplat B.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
- Mettre la vis en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis amortisseur en bas | M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ |

Info
Soulever légarement le bras oscillant pour pouvoirmettre en place la vis plus facilement.

- Accrocher la protection de cadre dans la zone et la positionner.
- Mettre en place les vis ⑦ avec les rondelles et serrer. Indications prescrites
| Vis de la protection de cadre | M5 3 Nm (2,2 lbf ft) |
- Mettre les nouveaux serre-cables en place.
- Verifier la course libre de la pedale de frein arrêté. (p. 88)
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 50)
11.20 Déposer la selle

Preparatifs
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 64)
Travail principal
Retirer la vis1.

- Soulever la salle à l'arrière, la recycler et l'enlever par le haut.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.21 Monter la selle

Travail principal
- Fixer l'avant de la selle sur la douille à collet du réservoir et l'arrête dans la fixation.
- Pousser la selle vers l'avant.
- Vérifier que la selle ne rouge pas.

- Metre la vis en place et la serrer.
Monter le couvercle du boftier du filtre a air. (p. 64)
11.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air

- Tirer de côté sur le couvercle du boitier de filtré à air dans les zones A, B et C et le déposer vers l'arrière.
11.23 Monter le couvercle du boitier du filtré à air

- Accrocher l'attache du couvercle du boitier du filtré à air au niveau de la zone A puis le repousser vers l'avant.

- Engager le couvercle du boitier de filtrer à air au niveau des zones B, C et D.
11.24 Déposer le filtré à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur.
S'il n'y a pas de filtré à air, la poussière et les saletés pénétrent dans le moteur.
- Ne jamais faire fonctionner le vehicule sans filtre à air.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Preparatifs
Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 64)

Travail principal
- Decrocher l'attache ①. Retirer le filtré à air avec son support.
- Retirer le filtré à air du support.
11.25 Nettoyer le filtré à air et le boitier du filtré à air

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne pas nettoyer le filtré à air au carburant ou au petrole car ceux-ci sont agressifs et alterent la mousse.
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 64)
- Déposer le filtré à air. (p. 65)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Travail principal
Bien laver le filtré à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour fille a air (p. 148)

Info
Uniquement presser le filtré à air, sans l'essorer en le tordant.
Lubrifier le filtré à air sec à l'aide d'une huile à filtré de qualité.
Lubrifiant pour filtré à air mousse (p. 147)
Nettoyer le boitier du filtré à air.
- Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée.
Retouche
Monter le filtré à air. (p. 66)
Monter le couvercle du boitier du filtre a air. (p. 64)
11.26 Monter le filtré à air

Travail principal
Monter un filtré à air propre sur le support de filtré à air.
Graisser le filtré à air dans la zone A.
Graisse longue durée (p. 147)

- Mettre le filtré à air en place et positionner le tourillon de maintien 1 supérieur dans la bagueB.
Le filtré à air est correctement positionné.
Fixer le tourillon de maintien inférieur à l'attach 2.

Info
Si le filtré à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégats.
Retouche
Monter le couvercle du boitier du filtre a air. (p. 64)
11.27 Déposer le silencieux arrêté

Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du vehicule, l'échévement devient très brûlant.
- Laissez donc refroidir l'échévement avant de commencer les travaux.

Retirer les vis 1 et les rondelles.
- Retirer le silencieux arrêté du collecteur au niveau du ressort d'échévement ②.
11.28 Monter le silencieux arrriere

- Positionner le silencieux arrêté dans le ressort d'échévement ①.
- Mettre en place les vis 2 avec les rondelles et serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 | Ibf ft) |
11.29 Remplacer la laine de roche du silencieux arriere

Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du vehicule, l'échévement devient très brûlant. Laissez donc refroidir l'échévement avant de commencer les travaux.

Info
Au fil du temps, les fibres du produit isolant se volatilisent en plein air, le silencieux arrirere « brule ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Preparatifs
- Déposer le silencieux arrêté. (p. 67)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Travail principal
- Retirer les vis ①. Retirer le tube interieur ② avec le joint torique ③.
Retirer la laine de roche du tube interieur. - Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
Monter la nouvelle laine de roche4 sur le tube interieur. - Poussez le tube extérieur sur le tube interieur avec le nouveau remplissage de fil de fibre de verre et le joint torque.
- Mettre toutes les vis en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis du silencieux arrière | M5 7 Nm (5,2 lbf ft) |
Retouche
Monter le silencieux arrriere. (p. 67)
11.30 Déposer le cache létal droit
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 64)
- Déposer la salle. (p. 63)
Travail principal
- Decrocher le cache létal au niveau de la zone A, le retirer latéralement au niveau de la zone B et le déposer vers le bas.

11.31 Monter le cache létal croit

Travail principal
- Accrocher par le bas le cache létal avec les croche, puis le repousser vers le haut.
- Enclencher le cache l'et al. dans les zones et

Retouche
- Monter la selle. (p. 64)
Monter le couvercle du boitier du filtre a air. (p. 64)
11.32 Déposer le réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un medecin. - Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Preparatifs
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 64)
- Déposer la salle. (p. 63)
- Déposer le cache létal droit. (p. 68)
Travail principal
- Débrancher le connecteur ① de la pompe à essence.
- Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapidé à l'air compré.

Info
De la saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant.Cela boucherait l'injecteur!

- Debrancher le raccord de fixation rapide.

Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durée.
- Mettre en place le kit d'embout de nettoyag.
Kit d'embout de nettoyage (81212016100)

Retirer les vis 4.

Enlever la vis 5 avec la bague en caoutchouc.
- Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir.

- Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur et retarder le réservoir de carburant par le haut.

11.33 Monter le réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous I'effet de la chaleur et peut deborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un medecin. - Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

Travail principal
- Vérifier l'emplacement du cable d'accélérateur. (p. 78)
- Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs létairelement sur le radiateur.
- S'assurer qu'aucun cable (accelerateur ou autre) n'est coincide ou endommaged.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
- Mettre en place la vis et la bague en caoutchouc et serrer.
- Mettre les vis 2 en place et les serrer.
- Brancher le connecteur ③ de la pompe à carburant.
Déposer le kit d'embout de nettoyage et nettoyer minutieusement le raccord de fixation rapide à l'air compré.

Info
De la saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant.Cela boucherait l'injecteur!
- Pulveriser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour lubrifier le joint torique du raccord de fixation rapide.
Spray de silicone (p. 148)
- Brancher le raccord de fixation rapide4.

Info
Positionner le cable et la conduite de carburant à une distance de sécurité de l'échéppement.
Retouche
- Monter le cache lateral croit. (p. 69)
- Monter la selle. (p. 64)
Monter le couvercle du boitier du filtre a air. (p. 64)
11.34 Vérifier l'objet d'encrassement de la chaine

- Vérifier si la chaine présente des salissures grossières.
» Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
Nettoyer la chaine. (p. 73)
11.35 Nettoyer la chaine

Avertissement
Risque d'accident La presence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l'aide d'un nettoyant approprié.

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempls deGRAISE et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régliable. (p. 50)
Travail principal
Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
- Enlever les restes deGRAISSE à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (p. 147)
- Appliquer de laGRAISSEN bombe une fois la chaîne séchée.
Aerosol pour chaine Offroad (p. 147)
Retouche
- Retirer la moto du socle reglable. (p. 50)
11.36 Contrcler la tension de la chaine

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaine endommage les composants et entraine des accidents.
Si la chaine est trop tendue, la chaine, le pignon de chaine, la couronne, le logement de la roue arriere et de la boite de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaine est mal serree, elle-ci peut se detacher du pignon de chaine ou de la couronne. La roue arriere est alors bloquee et le moteur est endommagé.
- Contrôlez régulierement la tension de la chaine.
- Reglez la tension de la chaine comme indiquedans les prescriptions.
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 50)
Travail principal
- Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de la chaîne A.


Info
La partie inférieure de la chaine 1 doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, repêter donc cette mesure à divers endroits de la chaine.
Tension de chaîne 55 ... 58 mm (2,17 ...
2,28 in)
» Lorsque la tension de la chaine ne correspond pas aux indications prescrites :
- Regler la tension de la chaîne. (p. 74)
Retouche
- Retirer la moto du socle réglabe. (p. 50)
11.37 Régler la tension de la chaine

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaine endommage les composants et entraine des accidents.
Si la chaine est trop tendue, la chaine, le pignon de chaine, la couronne, le logement de la roue arriere et de la boite de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaine est mal serrée, celle-ci peut se detacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
- Contrôlez régulierement la tension de la chaine.
- Reglez la tension de la chaine comme indiquedans les prescriptions.
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 50)
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 74)

Travail principal
- Desserrer I'ecrou 1.
- Desserrer les écrous 2.
- Régler la tension de la chaine en tournant les vis de réglage ③ de gauche et de droite. Indications prescrites
| Tension de chaîne 55 ... 58 mm (2,17 ... 2,28 in) |
| Tournier les vis de réglage de gauche et de croite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à croite soient dans la même position par rapport aux marques de référenceA. La roue arrêté est correctement positionné. |
- Serrer les écrous 2.
- Vérifier que les tendeurs de chaine 4 sont plaqués contre les vis de réglage 3.
- Serrer l'écrou 1. Indications prescrites
Écrou axe arrêté M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne 4 peuvent être pivotés à 180^ .
Retouche
Retirer la moto du socle reglable. (p. 50)
11.38 Vérifier la chaine, la couronne, le pignon et le guide-chaine

Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 50)
Travail principal
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
- Vérifier que la chaine, la couronne et le pignon de chaine ne représentent pas d'usure.
» Lorsque la chaine, la couronne ou le pignon sont usés :
- Remplacer le jeu des pieces de l'entrainment.

Info
Le pignon, la couronne et la chaine doivent toujours être replacés ensemble.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indi-que A.
| Poids pour la mesure de l'usure de la chaine | 10 ... 15 kg (22 ... 33 lb.) |
Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur de 18 rouleaux de chaine.

Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, repeter donc cette mesure à divers endroits de la chaine.
Longueur maximale B de 18 rouleaux à l'endetroit le plus long de la chaine
272 mm (10,71 in)
Lorsque cette longueur B est supérieure à la valeur indiquée :
- Remplacer le jeu des pieces de l'entrainment.

Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de replacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnées usages usent prematurément la nouvelle chaîne.

- Vérifier que le patin de chaîne ne présente ni dommages, ni usure.
» Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne :
-
Remplacer le guide-chaine.
-
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
» Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
- Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites
| Vis du patin de châîne | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243TM |
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE



- Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
» Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne :
-
Remplacer le patin de chaîne.
-
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
» Si le patin de chaîne est mal serré :
- Serrer la vis du patin de chaine.
Indications prescrites
| Vis patin (de chaîne) | M8 15 Nm | (11,1 lbf ft) |
- Verifier que le guide-chaine ne présente ni dommages, ni usure.

Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaine.
» Lorsque la partie claire du guide-chaine est usée :
-
Remplacer le guide-chaine.
-
Vérifier que le guide-chaine est bien fixé.
» Si le guide-chaine est mal serré :
- Serrer la boulonnerie du guide-chaine.
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Retouche
Retirer la moto du socle reglable. (p. 50)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.39 Contrcler le cadre

- Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations.
Si le cadre presente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques :
- Remplacer le cadre.

Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit imperativement être remplace. Husqvarna Motorcycles n'autorise aucune réparation sur le cadre.
11.40 Vérifier le bras oscillant

- Contrôler l' état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation.
Si le bras oscillant presente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état:
- Remplacer le bras oscillant.

Info
Toujours remplacer un bras oscillant endommage. Husqvarna Motorcycles n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
11.41 Vérifier l'emplacement du cable d'accelérateur

Avertissement
Risque d'accident Le cable d'accelerateur peut sortir du guide s'il est mal posé. Le boisseau n'est alors plus fermé et la vitesse ne peut plus être contrôlée.
Assurez-vous que le cable d'accelérateur est bien posé et que son jeu correspond aux valeurs indiquées.
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 64)
- Déposer la salle. (p. 63)
- Déposer le cache l'边际 croit. (p. 68)
- Déposer le réservoir de carburant. p. 69)

Travail principal
- Vérifier l'emplacement du cable d'accélérateur.
Les deux cables d'accelérateur doivent être placés l'un à côte de l'autre sur la partie arrêté du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant, à droite du cadre et en direction du corps du clapet d'étranglement. Les deux cables d'accelérateur doivent être sécurisés derrière le caoutchuc de mainien du logement du réservoir de carburant.
Si l'emplacement du cable d'accelérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
Corriger la position du cable d'accelerateur.
Retouche
Monter le réservoir de carburant. (p. 71)
- Monter le cache lateral croit. (p. 69)
- Monter la salle. (p. 64)
Monter le couvercle du boftier du filtre a air. (p. 64)
11.42 Vérifier le caoutchouc de poignée

- Verifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation).

Info
Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon.
Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps.
» Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usee
- Remplacer le caoutchouc de la poignée.
- Vérifier le bon positionnement de la vi
| Vis de la poi-gnée fixe | M4 5 Nm (3,7 | bft) | Loctite®243TM |
Le losange A doit être positionné de manière visible, comme illustré.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.43 Regler la position de base du levier d'embrayage

- La vis de réglage1 permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur.

Info
En tournant la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on éloigne le levier d'embrayage du guidon.
En tournant la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, on rapproche le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tournier la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
11.44 Vérifier/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
- Retirer les vis 1.
- Retirer le couvercle avec la membrane .
- Vérifier le niveau de liquide.
| Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir |
4 mm (0,16 in)
» Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 145)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer auffisot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
11.45 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
Retirer les vis 1. - Retirer le couvercle 2 avec la membrane 3.

- Remplir la seringue de purgege4 de liquide approprié.
Seringue (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 145)
Retirer le capuchon.
- Desserer la vis de purgege⑤.
- Mettre en place la seringue de purge sur le cylindre récepteur de l'embrayage.

- Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'alésage du maître-cylindre.
- Retirer régulierement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement.
- Retirer la seringue de purgege. Serrer la vis de purgege. Mettre le capuchon en place.
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites
| Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir | 4 mm (0,16 in) |
- Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussitot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.1 Regler la position de base du levier de frein à main

- Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage en fonction de la taille de la main du pilote.

Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre rapproche le levier de frein à main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre éloigne le levier de frein à main du guidon.
La plaque de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
12.2 Verifier les disques de frein

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volontiers à votre disposition.)

- Verifier l'épaissur des disques de frein avant et arrêté, à plusieurs endroits, par rapport à la coté.

Info
L'usure entraine une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein.
| Usure limite des disques de frein | |
| avant 2,5 mm (0,098 in) | |
| arrière 3,5 mm (0,138 in) | |
Si I'épaissur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
- Remplacer le disque de frein avant.
-
Remplacer le disque de frein arrriere.
-
Vérifier l' état des disques de frein avant et arrêté et l'absence de fissures et de déformation.
Si le disque de frein presente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état:
- Remplacer le disque de frein avant.
- Remplacer le disque de frein arrriere.
12.3 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insufisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée,ILA indique que le systeme de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont uses.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volunteers à leur disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrrière conformément au plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à leur disposition.)
Preparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (p. 85)

Travail principal
- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
Vérifier le niveau de liquide à travers le regar 1.
Si le niveau du liquide de frein est descendu sur le bord inférieur du regard :
- Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. (p. 84)
12.4 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insufisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisiez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volunteers à leur disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immediatement et abondamment à l'eau et consulter un medecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplaner le liquide de frein du frein avant et arriere conformement au plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

Preparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (p. 85)
Travail principal
- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontal.
- Retirer les vis 1.
- Retirer le couvercle 2 avec la membrane 3.
- Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repêr®. Indications prescrites
| Cote A (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) | 5 mm (0,2 in) |
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 145)
- Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer auffisot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.5 Vérifier les plaquettes de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agrése se tient volunteers à votre disposition.)

- Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
| Épaisseur minimale A pour les plaquettes de frein | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
» Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
-
Remplacer les plaquettes de frein avant. (p. 86)
-
Vérifier que les plaquettes de frein ne doivent ni dégradation ni fissures.
En presence d'endommagement et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein avant. (p. 86)
12.6 Remplacer les plaquettes de frein avant

Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnelles. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agrée se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
- Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrrière conformément au plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à leur disposition.)

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou deGRAisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempls deGRAISE et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.




- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
- Retirer les vis 1.
-
Retirer le couvercle 2 avec la membrane 3.
-
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas pousse contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
Retirer la goupille a ressor4.
- Presser la plaque de ressor 5 vers le haut et extraire l'axe 6.
Enlever les plaquettes de frein.
- Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein.
- S'assurer que la plaque de dessor 5 de l'étrier de frein et la plaque de glissement 7 du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place.
- Placer les nouvelles plaquettes de frein.
- Monter I'axe 6.
La plaque de ressort ⑤ engrene dans la gorge de I'axe.

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Monter la goupille a ressor4.
12 SYSTÉME DE FREIN

Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible.
- Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'àu repere A. Indications prescrites
| Cote A (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) |
5 mm (0,2 in)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 145)
Positionner le couvercle 2 et la membrane 3.
- Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussenot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.7 Verifier la course libre de la pedale de frein arrêté

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrêté, la pression augmente dans le système de frein arrêté.
- Régler la course libre sur la pédale de frein arrêté, comme indiqué dans les prescriptions.

- Decrocher le ressort 1.
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maitre-cylindre et vérifier la course libre.
| Course libre sur la pédale de frein arrière | 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) |
» Si la course libre ne correspond pas aux indications pres-crites :
- Régler la position de base de la pédale de frein arrêté. (p. 89)
Fixer le ressort 1.
12.8 Regler la position de base de la pedale de frein arrêté

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrêté, la pression augmente dans le système de frein arrêté.
- Regler la course libre sur la pédale de frein arrêté, comme indiqué dans les prescriptions.


Décrocher le ressort
- Desserrer l'écrou 4 et le faire revenir avec la tige 5 jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible.
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pedale de frein arrêté, desserrer l'écro et faire tourner la vis en conséquence.

Info
La plage de réglage est limitée.
- Faire tourner la tige 5 jusqu'à ce que la course libre A soit presente. Au besoin, modifier la position de base de la pedale de frein arrête.
| Course libre sur la pédale de frein arrière | 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) |
Maintenir la tige et serrer l'écrou 4.
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 | Ibf ft) |
- Maintainir la vis ③ et serrer l'écrou ②
| Écrou de butée de la pédale de frein arrêté | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) |
- Accrocher le ressort 1.
12.9 Verifier le niveau de liquide de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insufisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée,ILA indique que le systeme de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont uses.
- Contrôlez les freins et ne conduisiez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volunteers à leur disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
- Veillez à remplaner le liquide de frein du frein avant et arrriere conformément au plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à leur disposition.)
Preparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein arrêté. (p. 91)

Travail principal
Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
Vérifier le niveau de liquide à travers le regar 1.
Si le niveau du liquide de frein est descendu sur le bord inférieur du regard :
- Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. (p. 90)
12.10 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insufisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volunteers à leur disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
- Veillez à remplaner le liquide de frein du frein avant et arrriere conformément au plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à leur disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

Preparatifs
- Verifier les plaquettes de frein arrêté. (p. 91)
Travail principal
Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
Retirer le serre-cable de la protection de cadre.
Retirer le couvercle filete 1 avec la membrane 2 et la ronde.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repere A
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 145)
Monter le couvercle filéte avec la membrane et la rondelle et serrer le tout.

Info
Nettoyer auffisot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
- Mettre en place un nouveau serre-câble sur la protection de cadre.
12.11 Vérifier les plaquettes de frein arrêté

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de freinuses réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à votre disposition.)

- Verifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
Épaisseur minimale A pour les plaquettes de frein
≥ 1 mm (≥0,04 in)
» Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
-
Remplacer les plaquettes de frein arriré (p. 92)
-
Verifier que les plaquettes de frein ne serontnt ni dégradation ni fissures.
En presence d'endommagement et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein arriré. (p. 92)
12.12 Remplacer les plaquettes de frein arrriere

Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels.
(Votre atelier Husqvarna Motorcycles agreé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrêté conformément au plan d'entretien.
(Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou deGRAisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempls degraissé et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuees modifient l'efficacite des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos Husqvarna. La construction et le coefficient de frottement des plaquettes de frein, qui ont une incidence sur la puissance de freinage, peuvent notamment diverger des plaquettes de frein d'origine.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des origines sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologues. Dans ce cas, le vehicule ne correspond plus à l'etat de livreaison et la garantie du fabricant n'est plus valable.
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologues et recommandees par Husqvarna.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.




Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
Retirer le serre-cable de la protection de cadre.
- Retirer le couvercle filete 1 avec la membrane 2 et la ronde.
- Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
- Retirer la goupille à ressor 3.
- Presser la plaque de ressor 4 vers le bas et extraire l'axe 5.
- Enlever les plaquettes de frein.
Nettoyer l'etrier de frein et le support de I'etrier de frein. -
S'assurer que la plaque de ressor 4 de l'étrier de frein et la plaque de glissement 6 du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place.
-
Placer les nouvelles plaquettes de frein.
- Monter I'axe 5.

La plaque de ressort ④ engrene dans la gorge de I'axe.

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Vérifier que la tôle anti-chaleur est bien mise en place sur la plaquette de frein cote piston.
Monter la goupille a ressor 3
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
12 SYSTÉME DE FREIN

- Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repè à.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 145)
Monter le couvercle filete 1 avec la membrane 2 et la rondelle et serrer le tout.

Info
Nettoyer auffisot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
- Mettre en place un nouveau serre-câble sur la protection de cadre.
13.1 Déposer la roue avant
Preparatifs

- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 50)
Travail principal
- Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas pousse contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.

- Desserrer de quelques tours la visi
- Desserrer les vis 2.
- Pousser sur la vis①, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.
Retirer la vis 1.


Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommas réduisent l'efficacité de freinage.
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Tenir la roue avant et-retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.

Info
Ne pas actionner le levier de frein a main quand la roue avant est demontee.

Retirer les douilles-entretoises 3
13.2 Monter la roue avant

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou deGRAisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
Veillez a ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

- Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
» Si le roulement de roue est endommagé ou use :
- Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'etanchete radiales et les surfaces de roulement des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 147)
Poser les douilles-entreprises.
Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (p.147)
- Placer la roue avant et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
- Mettre en place la vis et la serrer. Indications prescrites
| Vis axe de roue avant | M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) |
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
- Retirer la moto du socle réglabre. (p. 50)
- Actionner le frein avant et enforcer energiquement plusieurs fois la fourche.
Les bras de fourche se positionnent.
- Serrer les vis 3.
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 15 Nm (11,1 Ibf ft) |

13.3 Déposer la roue arrête
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 50)

Travail principal
- Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
Retirer I'ecrou 1
- Retirer les tendeurs de chaîne 2. Retirer l'axe 3 de façon à ce que la roue arrête puisse être poussée vers l'avant.
- Pousser la roue arrête aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaine de la couronne.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommas réduisent l'efficacité de freinage.
-
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
-
Tenir la roue arrière et-retirer l'axe. Retirer la roue arriere du bras oscillant.

Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrêté quand la roue arrêté est démontee.
Retirer les douilles-entretoises 4

13.4 Monter la roue arriere

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou deGRAisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts deGRAISE et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.




Travail principal
- Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
» Si le roulement de roue est endommagé ou use :
-
Remplacer le roulement de roue arrriere.
-
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales 1 et les surfaces de roulement A des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 147)
Poser les douilles-entretoises.
Nettoyer et graisser légerement I'axe.
Graisse longue durée (p. 147)
- Placer la roue arrriere et introduire l'axe2.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
Poser la chaine.
Positionner les tendeurs de chaine3. Mettre I'ecrou 4 en place sans le serrer.
- Vérifier que les tendeurs de chaîne sont plaqués contre les vis de réglage.
- Contralr la tension de la chaine. (p. 74)
- Serrer l'écrou 4 Indications presci
Écrou axe arrêté M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaine (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaine. Les tendeurs de chaine③ peuvent être pivotés à 180^ .
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglabre. (p. 50)
13.5 Verifier I'etat des pneus

Info
Monter uniquely des pneus autorisés et/ou recommendés par Husqvarna Motorcycles.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, I'etat des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent etre équipées que de pneus de meme profil.
Des pneus usages agissant defavorablement sur la conduite, particulierement sur route mouillée.

- Vérifier le dessin des pneus avant et arrêté ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.
» En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations :
- Remplacer le pneu.

- Vérifier l'âge des pneus.

Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondant à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, Husqvarna Motorcycles préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.
» Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
- Remplacer le pneu.
13.6 Verifier la pression des pneus

Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un comport de conduite optimal et à une durée de vie maxima du pneu.

Retirer le capuchon.
- Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
| Pression de pneu sur tout-terrain | |
| avant 1,0 bar (15 psi) | |
| arrière 1,0 bar (15 psi) | |
» Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
-
Ajuster la pression de pneu.
-
Mettre le capuchon en place.
13.7 Contrôler la tension des rayons

Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifiert le comportement sur route et peuvent endom-mager le vehicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
- Contrôlez régulierrement la tension des rayons, notamment si le vehicule est neuf. (Votre atelier Husquarna Motorcycles/agree se tient volunteers à votre disposition.)

- Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.

Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
» Si la tension des rayons varie :
-
Rectifier la tension des rayons.
-
Contrôler le couple de serrage des rayons.
| Vis de rayon roue avant | M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis de rayon roue arrière | M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) |
Kit de clé dynamométrique (58429094000)
14.1 Déposer la batterie 12 V

Avertissement
Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives.
- Conservez les batteries 12 V hors de portée des enfants.
- Évitez toute étincelle et toute flamme neue à proximité des batteries 12 V.
- Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés.
- Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V.
- Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement 9 V - Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.

Preparatifs
- Actionner le bouton d'arrêt au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 64)
- Déposer la salle. (p. 63)
Travail principal
- Debrancher le cable négatif 1 de la batterie 12 V.
- Retirer la protection du pole positi et débrancher le cable positif de la batterie 12 V.
Retirer la vis 4. - Tirer l'étrier de fixation⑤ vers l'avant et-retirer la batterie 12 V par le haut.

14.2 Monter la batterie 12 V

Travail principal
- Positionner la batterie 12 V dans le compartment de la batterie avec les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de fixation ①.
$$ B a t t e r i e 1 2 V (H J T Z 5 S - F P - C) (p. 1 4 0) $$
- Mettre la vis 2 en place et la serrer.
Les disques de contactA doivent etre montes sous les vis 3 et les cosses4, avec les griffes orientees vers le pôle de la batterie.
- Brancher le cable positif 5 à la batterie 12 V.
Vis pole de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
- Pousser le cache ⑥ sur le pôle positif.
- Brancher le cable négatif à la batterie 12 V. Indications prescrites
Vis pole de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Retouche
Monter la salle. (p. 64)
Monter le couvercle du boitier du filtre a air. (p. 64)
14.3 Charger la batterie 12 V

Avertissement
Risque de blessures Les batteries 12V contiennent des substances nocives.
- Conservez les batteries 12 V hors de portée des enfants.
- Evitez toute étincelle et toute flamme rue à proximé des batteries 12 V.
- Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés.
- Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V.
- Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement 9V - Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.

Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
- Ne jetez pas les batteries 12V dans les ordures menagères.
Rapportez les batteries 12 V à un point de collecte.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Meme lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitee, elle perd chaque jour de sa charge.
L'etat de charge et la maniere de charger jouent un role très important pour la durée de vie de la batterie 12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
En cas de dépassement du courant ou de la tension de charge, la batterie 12 V risque d'être détruite.
Lorsque la batterie 12 V a ete videe par des essais de demarrage, la recharger sans delai.
Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps décharge, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie.
La batterie 12 V ne nécessite pas d'entretien.

Preparatifs
Actionner le bouton d'arrêt au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 64)
- Déposer la salle. (p. 63)
- Déposer la batterie 12 V. p. 101)
Travail principal
- Vérifier la tension de la batterie.
Tension de la batterie: < 9 V
- Ne pas charger la batterie 12 V.
- Remplacer et éliminer la batterie 12 V usageé conformément aux règlementations en vigueur.
» Lorsque la valeur prescrite est atteinte :
Tension de la batterie : ≥ 9 V
- Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le chargeur de batterie.
| Le courant de charge, la tension de charge et le temps de charge ne doivent pas être dépaccés. | |
| Tension de charge maxi-male | 14,4 V |
| Courant de charge maxi-maximal | 3,0 A |
| Temps de charge maxi-mal | 24 h |
| Recharger régulièrement la batterie 12 V puisque la moto n'est pas utilisée. | 6 mois |
Chargeur de la batterie EU (26529974000)
Alternative 1
Chargeur de la batterie US (26529974500)
Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour contrôle si elle tient la tension. En outre, une surcharge
de la batterie 12 V est impossible avec ce type de chargeur. Le temps de charge peut etre plus long a basses températures.
Ces chargeurs convenient unquivalent pour les batteries au lithium phosphate de fer. Respecter les instructions jointes concernant les accessoires Husqvarna Motorcycles.

Info
Ne retirer eneldom cas le couvercle 1
- Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V.
Retouche
Monter la batterie 12 V. p. 102)
Monter la salle. (p. 64)
Monter le couvercle du boitier du filtre a air. (p. 64)
14.4 Remplacer le fusible général

Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrents surcharge n'installation electrique.
- Utilisez uniquement des fusibles avec l'ampérage prescrit.
- Ne jamais pointer ou réparer les fusibles.

Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du vehicule. Il se trouve dans le boitier du relais de démarrage, sous la selle.
Preparatifs
Actionner le bouton d'arrêt au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
- Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (p. 64)
- Déposer la salle. (p. 63)

Travail principal
Retirer le boitier de commande EF1 vers le haut et hors des pivots en caoutchouc2 et le metre de cote.
- Dégager le relais de démarriage du support.


Retirer les capuchons 4.
- Enlever le fusible général defectueux5.

Info
Le coupe-circuit A d'un fusible defectueux est ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve 6.
- Mettre en place un fusible général neuf.
- Verifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.

Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
- Enficher les capuchons.
- Brancher le relais de démarrage ③ sur la fixation et mesure le cable en place.
- Monter le boitier de commande EF1 sur les pivots en caoutchouc 2.
Retouche
Monter la salle. (p. 64)
Monter le couvercle du boitier du filtre a air. (p. 64)
14.5 Remplacer les fusibles des divers consommateurs

Info
La boite à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs se trouve sous la selle.
Preparatifs
Actionner le bouton d'arret au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 64)
- Déposer la salle. (p. 63)

Travail principal
Ouvrir le couvercle de la boite a fusible 1.
- Retirer le fusible defectueux.
Fusible 1 - 10 A - boitier de commande EFI, pompe à huile, injection électronique de carburant, connecteur de diag- nostic
Fusible 2 - libre
Fusible 3 - libre
Fusible 4 - 5 A - pompe à carburant
Fusibles SPARE- 10 A/5 A - fusible de rechange

Info
Le coupe-circuit d'un fusible defectueux est ouvert.

Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrecs sur-chargent l'installation electrique.
- Utilisez uniquement des fusibles avec l'ampérage prescrit.
-
Ne jamais pointer ou réparer les fusibles.
-
Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante.
Fusible (75011088010) (p. 140)
Fusible (75011088005) (p. 140)

Conseil
Mettre un nouveau fusible de rechange dans la boite à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
- Vérifier le bon fonctionnement du consommateur.
- Fermer le couvercle de la boite à fusible 1.
Retouche
Monter la salle. (p. 64)
Monter le couvercle du boftier du filtre a air. (p. 64)
14.6 Connecteur de diagnostic

Le connecteur de diagnostic 1 est situé sous la selle, sous le boîtier de commande EFI.
15.1 Systeme de refroidissement

La pompe à eau1 provoque une circulation forcee du liquide de refroidissement dans le moteur.
La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur. Ce système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créé de dysfonctionnement.
120°C (248°F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
15.2 Verifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. - En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.

- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
- Enlever le bouchon de radiateur.
- Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement.
-25…-45°C(-13…-49°F)
» Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
-
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
-
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroidissement A au-dessus des ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
» Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (p. 146)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
15.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
- Enlever le bouchon de radiateur.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.

Niveau de liquide de refroidissement A au-dessus des ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
» Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (p. 146)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. - En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillante sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchée.
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immeditatement un medecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
- Placer la moto perpendicularairement au sol.
- Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.
Retirer la vis 1. Retirer le bouchon de radiateu2 - Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
- Installer et serrer la vis① avec la nouvelle bague d'étanchéité.
| Vis couvercle pompe à eau | M6 10 Nm (7,4 | Ibf ft) |
15.5 Remplir de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
15 SYSTÉME DE REFROIDISSEMENT

S'assurer que la vis est fermement serree.
- Placer la moto perpendicularément au sol.

- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repere A situé au-dessus des ailettes du radiateur.
| Niveau de liquide de refroidissement A au-dessus des ailettes du radiateur | 10 mm (0,39 in) |
Liquide de refroidissement (p.146)

- Pousser le capuchon ② vers le haut, au-dessus du thermostat.
- Debrancher le connecteur 3.
Retirer le thermostat 4 avec le joint torque et attendre que le liquide de refroidissement coule sans bulles. - Mettre en place le thermostat 4 avec le joint torque et les serrer.
| Vis du capteur de température culasse | M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft) |
- Brancher le connecteur ③.

- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repèAitué au-dessus des ailettes du radiateur.
| Niveau de liquide de refroidissement A au-dessus des ailettes du radiateur | 10 mm (0,39 in) |
Liquide de refroidissement (p. 146)


Monter le bouchon de radiateur 5.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Laisser le moteur tourner puis refroidir.
- Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 108)

15.6 Remplacer le liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. - En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.

- Placer la moto perpendicularairement au sol.
- Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.
- Retirer la vis ①. Retirer le bouchon de radiateur ②.
Vidanger entierement le liquide de refroidissement. - Installer et serrer la vis① avec la nouvelle bague d'étanchéité.
| Vis couvercle pompe à eau | M6 10 Nm (7,4 | Ibf ft) |
15 SYSTÉME DE REFROIDISSEMENT

- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repereA situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites
10 mm (0,39 in)
Liquide de refroidissement (p. 146)

- Pousser le capuchon ③ vers le haut, au-dessus du thermostat.

- Debrancher le connecteur 4.
- Retirer le thermostat ⑤ avec le joint torque et attendre que le liquide de refroidissement coule sans bulles.
- Mettre en place le thermostat 5 avec le joint torque et le serrer.
- Brancher le connecteur 4.
- Mettre le capuchon de protection ③ en place.
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repereAitué au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites
10 mm (0,39 in)
Liquide de refroidissement (p.146)

Monter le bouchon de radiateur 2.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT 15
Laisser le moteur tourner puis refroidir.
- Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas.
Retouche
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 108)
16.1 Verifier le jeu du cable d'accelérateur

- Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
- Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignee des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du cable d'accéléateur A.
Jeu du cable d'accelerateur 2 ... 3 mm (0,08 ... 0,12 in)
Si le jeu du cable d'accelérer ne correspond pas aux indications prescrites :
- Regler le jeu du cable d'accelérateur. p. 114)

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extréme à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
» Lorsque le régime de ralenti change :
- Regler le jeu du cable d'accelerateur. (p. 114)
16.2 Regler le jeu du cable d'accelérateur

Info
Si le cable d'accelerateur est correctement positionné, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant.

Preparatifs
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 64)
- Déposer la salle. (p. 63)
- Déposer le cache létal droit. (p. 68)
- Déposer le réservoir de carburant. p. 69)
- Vérifier l'emplacement du cable d'accelérateur. (p. 78)
Travail principal
- Mettre le guidon en position droite.
- Repousser le cache-poussière ①.
- Desserer I'ecrou 2.
- Visser entièrement la vis de réglage 3.
- Desserer I'ecrou 4.
- Visser entièrement la vis de réglage 5.
Tourner la vis de réglage de façon à ce que le jeu du cable d'accélérateur soit present sur la poignée des gaz.
Jeu du cable d'accelerateur 2 ... 3 mm (0,08 ... 0,12 in)
- Dévisser la vis de réglage ⑤ jusqu'à ce que le cable d'accélérateur perde de sa souplesse ou de son jeu.
- Revisser la vis de réglage ⑤ d'environ deux tours.
- Serrer l'ecrou 4.
- Serrer l'écrou 2.
- Remetre le cache-poussiere en place.
Retouche
- Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
- Vérifier le jeu du cable d'accelérateur. (p. 114)

16.3 Regler la caractéristique de l'accelération

Info
Sur la poignee des gaz, la caractéristique de l'accelération peut etre modifie en changeant la couisse. Une couisse avec une autre caractéristique est fournie avec le vehicule.

Travail principal
- Repousser le cache-poussière ①.
Enlever les vis 2 et les semi-coussinets 3 - Decrocher les cables d'accelération et déposer le tube de la poignée.

- Dégager la coulisse du tube de la poignée 5.
- Placer la coulisse souhaitatione sur le tube de la poignee. Indications prescrites
La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repèA doit être aligné avec le repèB.
Coulisse grise (79002014000)
Alternative 1
Coulisse noire (79002014100)

Info
La coulisse grise ouvre le clapet d'etranglement plus lentement.
La coulisse noire ouvre le clapet d'etranglement plus rapidement.
A la livraison, c'est la coulisse grise qui est installée.
16 ADAPTER LE MOTEUR

- Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'intérieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon.
- Accrocher les cables d'accelération à la coullisse et les faire passer de manière ajustée.
- Mettre en place les semi-coussinets 3, monter et serrer les vis 2.
Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 Ib ft)
- Emmancher le cache-poussière et vérifier le bon fonctionnement de la poignée des gaz.
Retouche
- Vérifier le jeu du cable d'accelérateur. (p. 114)
16.4 Regler le régime de ralenti

Avertissement
Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arreter brusquement.
- Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volontiers à votre disposition.)

- Monter le moteur en température.
Bouton de démarrage à froid désactifé - Refaire un 1/4 de tour pour faire revenir le bouton de démarrage à froid à sa position de base. (p. 20)

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralenti ①.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour diminuer le régime de ralenti.
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour augmenter le régime de ralenti.
Effectuer le réglage par petites étapes.
Un mauvais régime de ralenti influence négativement le fonctionnement complet du moteur.
16.5 Programmation de la pression de l'air ambient

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échévement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.

Info
Si le vehicule roule à différents niveaux de la mer, il s'adapte en permanence à la pression de l'air ambient.
Si le vehicule est transporte moteur et subit de grandes variations d'altitude, alors la pression de l'air ambient doit etre reprogrammée.

- Demarrer le vehicule à un nouveau niveau de la mer et étéindre une nouvelle fois le moteur.
- Attendre au moins cinq secondes.
- Demarrer à nouveau le vehicule et contrôle la réponse.
» Si la réponse ne s'est pas améliorée :
- Recommencer la procEDURE.
16.6 Contrôler la position de base du sélecteur

Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement solli-cité.
16 ADAPTER LE MOTEUR

S'asseoir sur le vehicule en position de conduite et mesurer I'ecart A entre le haut de la botte et le selecteur.
| Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte | 10 ... 20 mm (0,39 ... 0,79 in) |
La distance ne correspond pas à la Specification : - Régler la position de base du sélecteur (p. 118)
16.7 Regler la position de base du selecteur

Retirer la vis 1 avec les rondelles et enlever le selecteu2.

- Nettoyer la denture A du selecteur et de I'arbre de selec-tion.
- Amener le sélecteur dans la position souhaitation sur l'arbre de seLECTION et faire s'engrener la denture.

Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
- Metre la vis en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites
| Vis du sélecteur | M6 14 Nm (10,3 | Ibf ft) | Loctite®243TM |
17.1 Remplacer la crépine à essence

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un medecin. - Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

- Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapid 1 à l'air compré.

Info
De la saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant.Cela boucherait l'injecteur!
- Debrancher le raccord de fixation rapide.

Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durée.
Sortir la crépine à essence du raccord.
- Enconcer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord.
Graisser le joint torque et brancher le raccord de fixation rapide.
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et vérifier sa réponse.
17.2 Contrôler le niveau d'huile deux temps

Avertissement
Dommages sur le moteur Si le réservoir d'huile n'est pas rempli d'huile pour moteurs à deux temps, alors le moteur n'est pas lubrifié.
Lorsque la lampe témoin du niveau d'huile s'allume, alors l'huile deux temps suffit pour le reste du remplissage du réservoir de carburant.
Lorsque la lampe-témoin du niveau d'huile s'allume, roulez au maximum jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
- À la prochaine occasion, faites ensuite l'appoint en huile deux temps avant de faire le plein de carburant.
Synchronise la pompe à huile lorsque la durite d'huile deux temps a ete retirée ou que le réservoir d'huile deux temps a ete complètement vidé.
Preparatifs
- Placer la moto perpendicular à un sol sur une surface horizontale.
Travail principal
- Contrôler le niveau d'huile deux temps du réservoir d'huile.


Info
Pour le remplissage du réservoir de carburant, le réservoir d'huile deux temps doit être rempli au minimum jusqu'àu bord supérieurA.
Si possible, le réserve d'huile deux temps doit être complètement rempli.
» Si le niveau d'huile deux temps est trop bas:
- Faire l'appoint en huile deux temps. (p. 35)
17.3 Synchroniser la pompe à huile

Avertissement
Dommages sur le moteur Si le réservoir d'huile n'est pas rempli d'huile pour moteurs à deux temps, alors le moteur n'est pas lubrifié.
Lorsque la lampe temoin du niveau d'huile s'allume, alors l'huile deux temps suffit pour le reste du remplissage du réservoir de carburant.
Lorsque la lampe-temoin du niveau d'huile s'allume, roulez au maximum jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
- À la prochaine occasion, faites ensuite l'appoint en huile deux temps avant de faire le plein de carburant.
Synchronise la pompe à huile lorsque la durite d'huile deux temps a ete retirée ou que le réservoir d'huile deux temps a ete complètement vide.
Condition
Le moteur est arrêté.
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 64)
- Déposer la salle. (p. 63)
- Placer la moto perpendicularrement au sol sur une surface horizontal.
- Contrôler le niveau d'huile deux temps. (p. 120)

Travail principal
Retirer le boitier de commande EF1 vers le haut et hors des pivots en caoutchouc2 et le mesure de cote.
- Déposer le capuchon du connecteur de diagnostic.
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

- Tourner la poignée des gaz pour ouvrir complètement les gaz et la fixer.

- Brancher le connecteur Wake-up au connecteur de diagnostic pour synchroniser la pompe à huile.

Info
Le connecteur se trouve parmi les pieces jointes à la moto.
- Attendre au moins cinq secondes.
- Desserrer la fixation de la poignée des gaz.
La pompe à huile est synchronisée.


Info
La pompe à huile est commandee à différentes vitesses.
Le processus est perceptible audiblement.
- Attendre que la pompe à huile n'émette plus:aucun bruit de fonctionnement.
- Debrancher le connecteur Wake-up du connecteur de diagnostic.
- Vérifier la présence éventuelle de bulles d'ai⑦ dans le flexible.
» Lorsque des bulles d'air apparaiscent :
-
Répéter la procédure jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de bulles d'air.
-
Monter le capuchon sur le connecteur de diagnostic.
- Monter le boitier de commande EFI sur les pivots en caoutchouc.
Retouche
Monter la salle. (p. 64)
Monter le couvercle du boftier du filtre a air. (p. 64)
17.4 Nettoyer la crépine dans le réservoir d'huile

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Preparatifs
- Déposer le silencieux arrêté. (p. 67)
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 64)
- Déposer la salle. (p. 63)
- Déposer le cache létal droit. (p. 68)
- Déposer le réservoir de carburant. p. 69)
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 50)
Travail principal
Retirer les vis 1.
- Desserrer les vis ②.

- Desserrer les colliers du corps du clapet d'etranglement.
- Soulever légerement la flèche et la bloquer.


Info
Veiller à ce que la pipe d'admission 4 reste en place.
- Tirer le corps du clapet d'étranglement vers l'arrière pour le sortir de l'embout de purgege et le laisser sur le côte.
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

Ouvrir la pince a tuyau 6 a l'aide d'un tournevis.
- Retirer la cornière et récapérer l'huile deux temps dans un recipient approprié.

Retirer la crépine 7 et la nettoyer.
- Vérifier que la crépine ne présente pas de dommages.
Si la crépine est endommagée :
- Remplacer la crépine.

- Insérer la crépine et monter la cornière avec une nouvelle pince à tuyau.
Pince pour pince à tuyau (60029057000)

- Metre en place le corps du clapet d'étranglelement 5.
- Enlever la sécurité etmettre en place la flèche.

Info
Veiller à ce que la pipe d'admission 4 reste en place.
Positionner et serrer les colliers du corps du clapet d'etranglement.
| Vis d'embout de purge / de boîte à clapets | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) |


- Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis de la flèche | M8 35 Nm (25,8 | Ibf ft) | Loctite®2701™ |
Retirer les vis 2.
- Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis de la flèche | M8 35 Nm (25,8 | Ibf ft) | Loctite®2701™ |
Retouche
- Retirer la moto du socle régtable. (p. 50)
Monter le réservoir de carburant. p. 71)
Monter le cache lateral croit. (p. 69) - Faire l'appoint en huile deux temps. (p. 35)
- Synchroniser la pompe a huile. (p. 121)
- Monter la salle. (p. 64)
Monter le couvercle du boitier du filtre a air. (p. 64)
Monter le silencieux arrriere. (p. 67)
17.5 Verifier le niveau d'huile de boite

Info
Le niveau d'huile de boite doit être contrôle lorsqu'le moteur est froid.

Preparatifs
- Placer la moto perpendicular à un sol sur une surface horizontale.
Travail principal
Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boit.
- Vérifier le niveau d'huile de boite.
| Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alé-sage. |
Si aucune huile de boite ne s'écoule :
- Faire l'appoint d'huile de boite. p. 127
- Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boite et la serrer.
Indications prescrites
| Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) |
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.6 Remplacer I'huile de boite

Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
- Porter des vêtements de protection et des gants de protection déquats.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Vidanger I'huile de boite lorsque le moteur est chaud.
Preparatifs
Garer la moto sur une surface plane.
- Placer un réservoir adapté sous le moteur.

Travail principal
Enlever la vis de vidange d'huile de boit 1 et I'aimant.
- Enlever le bouchon de replissage et le joint torque.
Vidanger entiement I'huile de boite.
- Soigneusement nettoyer la vis de vidange et l'aimant.
- Nettoyer la surface etanche du moteur.
- Mettre la vis de vidange d'huile de boit en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et la serrer. Indications prescrites

| Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant | M12x1,5 20 Nm (14,8 Ibf ft) | |
- Remplir d'huile de boite.
| Huile de boîte 0,8 I (0,8 qt.) Huile moteur | |
| (15W/50) | |
| (p. 145) | |
- Mettre en place le bouchon de replissag ② avec le joint torque et le serrer.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
- Vérifier le niveau d'huile de boite. (p. 125)
17.7 Faire l'appoint d'huile de boite

Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prematurée de la boîte.
L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsqu'el moteur est froid.


Preparatifs
- Garer la moto sur une surface plane.
Travail principal
Retirer la vis de contrôle du niveau d'huile de boit.
Enlever le bouchon de replissage et le joint torque.
- Remplir d'huile de boite jusqu'à ce qu'elle s'écoule par l'alé-sage de la vis de contrôle du niveau d'huile de boite.
Huile moteur (15W/50) (p. 145)
- Mettre en place la vis de contrôle du niveau d'huile de boite et la serrer.
| Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) |
- Mettre en place le bouchon de replissage 2 avec le joint torque et le serrer.
Retouche

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et vérifier son étanchéité.

18.1 Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou déterminer les composants.
L'eau sous haute pression pénétre dans les composants électriques, les connecteurs, les cables d'acceléateur, les paliers etc.
Une pression trop elevée entraine des dysfonctionnements et detertiore les composants.
- Ne dirigez jamais le jet d'eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les cables d'ac-célérateur ou les paliers.
- Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Nettoyer régulierement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.

-Obturer I'echappement pour empêcher I'eau d'y pénétrer.
- Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
- Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour mots tel qu'on en trouve dans le commerce, puis lestraiter avec un pinceau.
Nettoyant special moto (p. 148)

Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détermagent spécial pour mots tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le vehicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
- ÀpRES avoir soigneusement rince la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher.
- Enlever le bouchon de l'échéppement.

Avertissement
Risque d'accident L'humié et la poussière promètten le système de freinage.
-
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.
-
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur attaigne la température de fonctionnement.

Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
- Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pieces en frêttement.
Nettoyer la chaine. (p. 73) - Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échévement) avec un produit anticorrosif.
Agent de conservation pour peintures, metaux et caoutchouc (p. 147)
- Traiter toutes les pieces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques (p. 148)
19.1 Stockage

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Info
Si la moto n'est pas utilisé pendant une période prolongée, il est préférible d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'etat d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préféable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins charges. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saision.

- Lors du dernier ravitationnement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (p. 147)
Faire le plein de carburant. (p. 34)
Nettoyer la moto. (p. 128) - Remplacer I'huile de boite. (p. 126)
- Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 107)
- Verifier la pression des pneus. (p. 99)
- Garer le vehicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes.

Info
Husqvarna Motorcycles recommende de surelever la moto.
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 50)
- Recouvrir le vehicule d'une bache respirante ou d'une couverture.

Info
N'utiliser en aucun cas des baches etanches qui retiennent l'humidité et entrainent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remise pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pieces du moteur et de l'échéappement

19.2 Mise en service après le stockage

- Retirer la moto du socle régtable. (p. 50)
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. (p. 30)
Effectuer un essai sur route.
| Défaut Cause possible Mesure | ||
| Le moteur n'est pas entrainé(démarreur électrique) | Erreur de manipulation - Exécuter les étapes de démarrage.(p. 30) | |
| Batterie 12 V décharge - Charger la batterie 12 V. (p. 102) - Contrôler la tension de charge.- Contrôler le courant de repos.- Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur. | ||
| Fusible général fondu - Remplacer le fusible général.(p. 104) | ||
| Relais de démarrage défec-tueux - Contrôler le relais de démarrage. | ||
| Démarreur électrique défec-tueux - Contrôler le démarre électrique. | ||
| Le moteur est entrainé mais ne démarre pas | Erreur de manipulation - Exécuter les étapes de démarrage.(p. 30) | |
| Raccord de fixation rapide non branché - Brancher le raccord de fixation rapide. | ||
| Régime de ralenti mal régèle - Régler le régime de ralenti.(p. 116) | ||
| Rupture de l'alimentation en carburant - Vérifier la ventilation du réservoir de carburant. | ||
| Bougie encrassée ou humide - Nettoyer la bougie, la laisseur sécher. La replacer le cas échéant. | ||
| Distance trop importante entre les electrodes de la bougie d'allumage - Régler la distance entre les electrodes.Indications prescritesDistance des electrodes bougie d'allumage0,6 mm (0,024 in) | ||
| Allumage défectueux - Vérifier la bobine d'allumage. - Contrôler les cosses de bougie d'allumage. | ||
| Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de cables, bouton d'arrêt défectueux - Contrôler le bouton d'arrêt. | ||
| Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé - Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. | ||
| Erreur de l'injection électro-nique de carburant - Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic Husqvarna Motor-cycles. | ||
| Le moteur n'a pas de régime de ralenti | Bougie défectueuse - Remplacer la bougie. | |
| Allumage défectueux - Vérifier la bobine d'allumage. - Contrôler les cosses de bougie d'allumage. | ||
| Régime de ralenti mal régèle - Régler le régime de ralenti.(p. 116) | ||
| Le moteur ne monte pas en régime | Erreur de l'injection électro-nique de carburant - Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic Husqvarna Motor-cycles. | |
| Le moteur ne monte pas en régime | Allumage défectueux - Vérifier | la bobine d'allumage. - Contrôler les cosses de bougie d'allu-mage. |
| Pression de l'air ambient mal enregistrée | - Programmation de la pression de l'air ambient. (p. 117) | |
| Le moteur ne tire pas Filtre à air trés encrasse - Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. (p. 65) | ||
| Filtre à carburant très encrasse | - Remplacer le filtre à carburant. | |
| Crépine à essence très encras-sée | - Remplacer la crépine à essence. (p. 119) | |
| Erreur de l'injection électrique de carburant | - Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic Husqvarna Motor-cycles. | |
| Rupture de l'alimentation en carburant | - Vérifier la ventilation du réservoir de carburant. | |
| Échéancement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière | - Vérifier que l'échévement n'est pas endommagé. - Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. (p. 67) | |
| Allumage défectueux - Vérifier | la bobine d'allumage. - Contrôler les cosses de bougie d'allu-mage. | |
| Membrane ou boîte à mem-brane abîmée | - Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. | |
| Pression de l'air ambient mal enregistrée | - Programmation de la pression de l'air ambient. (p. 117) | |
| Le moteur se coupe pendant la conduite | Insuffisance de carburant - Faire le plein de carburant. (p. 34) | |
| Le moteur n'aspire pas l'air adéquat | - Vérifier que l'embout de purge est bien en place. | |
| Connecteur ou bobine d'allu-mage lâché ou oxydé | - Nettoyer les cosses et les traîter avec un aérosol anti-humidité. | |
| Pression de l'air ambient mal enregistrée | - Programmation de la pression de l'air ambient. (p. 117) | |
| Le moteur chauffe Liquide de refroidissement insuffisant | - Vérifier que le système de refroidissement ne fait pas. - Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 108) | |
| Pas assez de vent de face - Arrête le moteur lorsque la moto est immobilisée. | ||
| Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue | - Nettoyer le radiateur. | |
| Formation de mousse dans le système de refroidissement | - Vidanger le liquide de refroidissement. (p. 109) - Remplir de liquide de refroidissement. (p. 109) | |
| Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîné | - Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. | |
| Défaut Cause possible Mesure | ||
| Le moteur chauffe Conduite de | liquide de refroidissement pliee | |
| Thermostat defectueux - Contrôler le thermostat.Indications prescritesTempérature d'ouverture : 70 °C(158 °F) | ||
| Développement d'une fuméeblanchâtre (vapeur dans legaz) | Tête de cylindre ou joint de latête de cylindre abimé | |
| L'huile de boîte s'écoule du tuyau de purge | Excédent d'huile de boîte - Vérifier le niveau d'huile de boîte.(p. 125) | |
| Présence d'eau dans l'huile deboîte | Bague d'étanchéité radiale oupompe à eau endommagée | |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-citionnement | 14 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 4x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de pression du carter de vilebrequin - différence trop importante entre capteur et le boitier de commande de l'électronique moteur | |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-citionnement | 09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de pression du carter de vilebrequin - court-circuit à la masse | |
| Capteur de pression du carter de vilebrequin - Interruption/court-circuit au plus | ||
| Capteur de pression de l'air ambient - court-circuit à la masse | ||
| Capteur de pression de l'air ambient - interruption/court-circuit au plus | ||
| Code de clignotement du témoin de dysfon-citionnement | 13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrecrē trop faible | |
| Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrecrē trop élevé | ||
| Code de clignotement du témoin de dysfon-citionnement | 12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrecrē trop faible | |
| Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrecrē trop élevé | ||
| Code de clignotement du témoin de dysfon-citionnement | 06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - échec de l'adaptation | |
| Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrecrē trop faible | ||
| Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrecrē trop élevé | ||
| Code de clignotement du témoin de dysfon-citionnement | 41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Pompe à carburant - interruption/court-circuit à la masse | |
| Pompe à carburant - interruption/court-circuit au plus | ||
| Code de clignotement du témoin de dysfon-citionnement | 33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Injecteur 0, cylindre 1 - signal d'entrecrē trop faible | |
| Injecteur 0, cylindre 1 - signal d'entrecrē trop élevé | ||
| Code de clignotement du témoin de dysfon-citionnement | 34 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 4x brièvement | |
| Condition de définition de l'erreur | Injecteur 1, cylindre 1 - signal d'entrecrē trop faible | |
| Injecteur 1, cylindre 1 - signal d'entrecrē trop élevé | ||
21 CODE DE CLIGNOTEMENT
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | 37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Bobine d'allumage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | 02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de régime du vilebrequin - erreur de synchronisation |
| Capteur de régime du vilebrequin - signal non plausible | |
| Capteur de régime du vilebrequin - signal irrégulier | |
| Capteur de régime du vilebrequin - pas de signal | |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | 42 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 2x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Pompe à huile - signal d'entrée trop faible |
| Pompe à huile - signal d'entrée trop élevé | |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | 21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Tension de la batterie - tension d'entrée trop faible |
| Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevée | |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | Le voyant de contrôle de dysfonctionnement s'allume |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur d'inclinaison - signal d'entrée trop faible |
| Capteur d'inclinaison - signal d'entrée trop élevé | |
22.1 Moteur
| Type Mateur à essence à deux temps, monocylindre | refroidi par liquide, avec soupape de membrane, valve d'échévement et injection de transverts |
| Cylindrée 293,15 cm³ (17,8892 cu in) | |
| Course 72 mm (2,83 in) | |
| Alésage 72 mm (2,83 in) | |
| Valve d'échévement - dimension de réglage 2,3 | +0,2-0 mm (0,091+0,008in) |
| Roulements de vilebrevin 1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roulement à rouleaux | |
| Palier de bielle Roulement à aiguilles | |
| Portée de piston Roulement à aiguilles | |
| Piston Moulé en aluminium | |
| Segments de piston 2 segments à section rectangulaire | |
| Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) | 0 ... 0,10 mm (0 ... 0,0039 in) |
| Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) | 49,5 mm (1,949 in) |
| Transmission primaire | 26:73 |
| Embrayage | Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique |
| Boîte de vitesses | Boîte 6 vitesses à crabots |
| Réduction boîte de vitesses | |
| 1ère vitesse | 15:31 |
| 2e vitesse | 16:25 |
| 3e vitesse | 20:25 |
| 4e vitesse | 22:23 |
| 5e vitesse | 25:22 |
| 6e vitesse | 26:20 |
| Alternateur | 12 V, 196 W |
| Système d'allumage | À DC-CDI sans rupteur, avance d'allumage numé-rique |
| Bougie d'allumage | NGK BR 7 ES |
| Distance des electrodes bougie d'allumage | 0,6 mm (0,024 in) |
| Auxiliaire de démarrage | Système de démarreur électrique |
22.2 Couples de serrage moteur
| Vis du plateau de support de membrane | EJOTDELTA PT® 30x12 | 1 Nm (0,7 lbf ft) |
| Vis extérieure des lames de membrane | EJOTDELTA PT® 30x6 | 1 Nm (0,7 lbf ft) |
| Vis interieure des lames de membrane | EJOTDELTA PT® 35x25 | 1 Nm (0,7 lbf ft) |
| Écrou du renvoi d'angle de la valve d'échéppement | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243TM |
| Vis de capteur de régime du vile-brequin | M5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243TM |
22 DONNÉES TECHNIQUES
| Vis de la coupelle de ressort d'embrayage | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis de la tôle de fixation de la valve d'échéappement | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis du couvercle de la valve d'échéappement | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis du couvercle de valve d'échéappement | M5 4 Nm (3 lbf ft) | |
| Vis du dispositif de retenue de coussinet | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du levier de verrouillage M5 6 | Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du plateau de roulement de la valve à l'échéappement | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du stator M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis du support de l'injecteur M5 5 | Nm (3,7 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Écrou borgne de la turbine de pompé à eau | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Prise de dépression de l'évacuation d'air du carter | M6 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Prise de dépression du cylindre M6 4 Nm (3 lbf ft) | Loctite®2701TM | |
| Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis couvercle pompé à eau M6 10 | Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de butée de support d'étrier de la valve d'échéappement | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de contrôle du niveau d'huile de boîte | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis de la bague de butée du démarreur électricque | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la bride d'échéappement M6 | 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis d'embout de purge / de boîte à clapets | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du capuchon du démarreur électricque | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du clapet de pilotation de valve à l'échéappement | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du couvercle extérieur d'em-brayage | M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du couvercle intermédiaire d'em-brayage | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du couvre-alternateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) | ||
| Vis du cylindre récepteur d'em-brayage | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du démarreur électricque M6 10 | Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis du tourillon en acier du pignon intermédiaire de kick | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis pour bloc moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis de la culasse M8 27 Nm (19,9 lbf ft) | ||
| Vis de l'arbre d'équilibrage M8 30 Nm (22,1 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Écrou du pied de cylindre | M10 35 Nm (25,8 lbf ft) | |
| Goujon du pied de cylindre M10 20 Nm (14,8 lbf ft) | ||
| Vis de pignon de chaîne de la chaîne de transmission | M10 60 Nm (44,3 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis du capteur de température culasse | M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Écrou du rotor | M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) | |
| Vis de vidange de l'huile de boîte avec aimant | M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) | ||
| Écrou de roue dentée d'entraine-ment | M18LHx1,5 150 Nm (110,6 lbf ft) | Loctite®648TM |
| Écrou pour noix d'embrayage | M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) | Loctite®648TM |
22.3 Quantités de replissage
22.3.1 Huile de boite
| Huile de boîte | 0,8 l (0,8 qt.) | Huile moteur (15W/50) (p. 145) |
22.3.2 Liquide de refroidissement
| Liquide de refroidissement | 1,2 l (1,3 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 146) |
22.3.3 Carburant
| Capacité totale du réservoir à carburant env. | 8,5 l (2,25 US gal) | Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (p. 146) |
| Réserve de carburant env. | 1,5 l (1,6 qt.) |
| Capacité du réservoir d'huile deux temps d'environ | 0,6 l (0,6 qt.) | Huile moteur à deux temps (p. 145) |
22.4 Partie-cycle
| Cadre Cadre tubulaire central en acier au | chrome-molybdène |
| Fourche WP XACT 5448 | |
| Débattement | |
| avant 310 mm (12,2 in) | |
| arrière 300 mm (11,81 in) | |
| Déport de fourche 22 mm (0,87 in) | |
| Amortisseurs WP XACT 5750 | |
| Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants | |
| Diamètre des disques de frein | |
| avant 260 mm (10,24 in) | |
| arrière 220 mm (8,66 in) | |
| Usure limite des disques de frein | |
| avant 2,5 mm (0,098 in) | |
| arrière 3,5 mm (0,138 in) | |
| Pression de pneu sur tout-terrain | |
| avant 1,0 bar (15 psi) | |
| arrière 1,0 bar (15 psi) | |
| Démultiplication secondaire 13:51 | |
| Chaine 5/8 x 1/4" | |
| Couronnes livrables 45, 48, 49, 50, 51, 52 | |
| Angle de chasse 63,9° | |
| Empattement | 1.485 ± 10 mm (58,46 ± 0,39 in) |
| Hauteur du siège à vide | 950 mm (37,4 in) |
| Garde au sol à vide | 375 mm (14,76 in) |
| Poids sans carburant env. | 102,4 kg (225,8 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant | 145 kg (320 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'essieu arrière | 190 kg (419 lb.) |
| Poids total roulant autorisé | 335 kg (739 lb.) |
22.5 Circuitélectrique
| Batterie 12 V | HJTZ5S-FP-C | Batterie lithium-ion Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,0 Ah Sans entretien |
| Fusible | 58011109110 | 10 A |
| Fusible | 75011088010 | 10 A |
| Fusible | 75011088005 | 5 A |
22.6 Pneus
| Pneumatique avant Pneumatique arrêté | |
| 90/90 - 21 54M TT Dunlop GEOMAX AT81F | 110/100 - 18 64M TT Dunlop GEOMAX AT81 |
| Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : www.husqvarna-motorcycles.com | |
22.7 Fourche
| Référence de la fourche 34.18.8U.73 | |
| Fourche WP XACT 5448 | |
| Amortissement en compression | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 12 clicks | |
| Sport 7 clicks | |
| Amortissement en détente | |
| Confort 23 clicks | |
| Standard 18 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Pression de gonflage 9,6 bar (139 psi) | |
| Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) | |
| Quantité d'huile mécanisme exté-rieur gauche | 230 +10/50 ml (7,78 +0.34/1,69 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) | (48601166S1) (p. 145) |
| Quantité d'huile mécanisme exté-rieur droit | 230 +10/50 ml (7,78 +0.34/1,69 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) | (48601166S1) (p. 145) |
| Quantité de graisse de la car-touche gauche | 5 g (0,18 oz) | Graisse spéciale (00062010053) (p. 147) |
| Quantité d'huile de la cartouche droite | 380 ml (12,85 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 145) |
22.8 Amortisseur
| Référence de l'amortisseur | 18.18.7U.73 |
| Amortisseurs | WP XACT 5750 |
| Amortissement en compression Lowspeed | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Amortissement en compression Highspeed | |
| Confort 2,5 tours | |
| Standard 2 tours | |
| Sport 1,5 tour | |
| Amortissement de détente | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
22 DONNÉES TECHNIQUES
| Sport 13 clicks | |
| Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) | |
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) 39 | N/mm (223 lb/in) |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) 42 | N/mm (240 lb/in) |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) 45 | N/mm (257 lb/in) |
| Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) | |
| Pression gaz 10 bar (145 psi) | |
| Enforcement statique 35 mm (1,38 in) | |
| Enforcement en charge 105 mm (4,13 in) | |
| Longueur de montage 477 mm (18,78 in) | |
| Huile d'amortisseur ( p. 145) SAE 2,5 | |
22.9 Couples de serrage sur la partie-cycle
| Vis de la fixation de la selle | EJOT EJOFORM PTK60x23/18 | 2,5 Nm (1,84 lbf ft) |
| Vis du boftier du filtre à air | EJOT PTK70x25 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis du capteur de niveau d'huile | G 3/4" | 7 Nm (5,2 lbf ft) |
| Vis du capteur de température de l'air d'admission | EJOTDELTA PT® 45x12-Z | 0,7 Nm (0,52 lbf ft) |
| Vis du régulateur de pression | EJOT PTK60x25-Z | 2,3 Nm (1,7 lbf ft) |
| Vis du support de la pompe à huile sur le réservoir d'huile | EJOTDELTA PT® 45x12-Z | 0,7 Nm (0,52 lbf ft) |
| Raccord visse du bouton d'arrêt | M3 0,4 Nm (0,3 lbf ft) | |
| Raccord visse du bouton de démarrage | M3 0,4 Nm (0,3 lbf ft) | |
| Vis de la poignée fixe | M4 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du collier du corps du clapet d'étranglement | M4 2,8 Nm (2,07 lbf ft) | |
| Vis du compteur d'heures d'utilisation | M4 0,8 Nm (0,59 lbf ft) | |
| Vis de rayon roue arrière | M4,5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis de rayon roue avant | M4,5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis de la protection de cadre | M5 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Vis écrou de réglage amortisseur | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis pôle de batterie | M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Écrou cable sur le démarreur élec-trique | M6 4 Nm (3 lbf ft) | |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis disque de frein arrière | M6 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis disque de frein avant | M6 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du patin de chaîne | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du porte-voyants de contrôle M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | ||
| Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | ||
| Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale | Loctite®243TM | |
| Écrou de butée de la pédale de frein arrière | ||
| Écrou porte-pneu | ||
| Écrou vis de couronne | Loctite®2701TM | |
| Écrous restants sur la partie-cycle | ||
| Raccord de carburant sur la pompé à carburant | ||
| Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | ||
| Vis de l'étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis de la béquille latérale M8 33 Nm (24,3 lbf ft) | Loctite®2701TM | |
| Vis de la fixation moteur sur cadre | Loctite®2701TM | |
| Vis de la flèche M8x20 30 Nm (22,1 lbf ft) | Loctite®2701TM | |
| Vis de la flèche M8x30 30 Nm (22,1 lbf ft) | Loctite®2701TM | |
| Vis de tube de fourche en haut M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis du collecteur M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | ||
| Vis fixation de l'axe de roue avant | ||
| Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | ||
| Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | ||
| Vis fé inférieur de fourche | ||
| Vis fé supérieur de fourche | ||
| Écrous restants sur la partie-cycle | ||
| Vis amortisseur en bas | 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701TM | |
| Vis amortisseur en haut | 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701TM | |
| Vis du support moteur | 60 Nm (44,3 lbf ft) | |
| Vis fixation de guidon | 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243TM | |
| Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) | ||
| Écrou de fixation de la pompe à carburant | 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Écrou du cadre/levier de jonction | 60 Nm (44,3 lbf ft) | |
| Écrou du levier de jonction sur le levier articulé | 60 Nm (44,3 lbf ft) | |
| Écrou levierarticulésue le bras oscillant | 60 Nm (44,3 lbf ft) | |
22 DONNÉES TECHNIQUES
| Écrou de l'axe du bras oscillant | M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) | |
| Vis axe de roue avant M20x1,5 35 | Nm (25,8 lbf ft) | |
| Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) | ||
| Tubulure filletée du système de refroidissement | M24x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Écrou axe arrêté | M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) | |
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
SAE (p. 149) (SAE 2,5)
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possederant les propriétés adequates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
SAE (p. 149) (SAE 4)
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le recipient) et possedant les propriétés adequates.
Huile moteur (15W/50)
Norme / Classification
JASOT903MA2(p.149)
SAE (p. 149) (15W/50)
- Utiliser uniquement des huiles moteur repondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
MOTOREX
-Top Speed 4T
Huile moteur à deux temps
Norme / Classification
JASOFD(p.149)
Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualite et de marque connue.
Entièrement synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX
Cross Power 2T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
- DOT
Utiliser uniquement un liquide de frein repondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés correspondantes.
Fournisseur recommandé
Castrol
Liquide de refroidissement
- N'utilissez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
N'utilisze pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrication nécessaire. - Utilisez uniquement un liquide de refroidissement repondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Protection antigel au moins jusqu'à +25 °C (-13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué, utilisez de l'eau distilled.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélange.
Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
COOLANT M3.0
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Norme / Classification
DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
- Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée.
- Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.

Info
Ne pas utiliser de carburant à base de methanol (par ex. M15, M85, M100) ou représentant une proportion d'ethanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Additif pour carburant
Fournisseur commande MOTOREX® - Fuel Stabilizer
Aerosol pour chaine Offroad
Fournisseur commande MOTOREX® - Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur commande MOTOREX MOTOx - Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommendé SKF® - LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur commande MOTOREX® - Bike Grease 2000
Graisse spéciale (00062010053)
Fournisseur commande Kluber Lubrication - KLUBERFOOD NH1 34-401
Lubrifiant pour filtré à air mousse
Fournisseur commande MOTOREX® - Racing Bio Liquid Power
Lubrifiant universal en aérosol
Fournisseur commande MOTOREX® -Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaine
Fournisseur commande MOTOREX® - Chain Clean
Nettoyant pour filtré à air
Fournisseur recommendé MOTOREX®
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommendé MOTOREX®
- Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces metalliques et synthétiques
Fournisseur recommendé
MOTOREX®
- Quick Cleaner
Spray de silicone
Fournisseur commande MOTOREX®
Silicone Spray
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à déscrire la propriété d'uneHuile définitie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASOT903MA2
Des développement techniques différents nécessitaient des specifications propres pour les motos - la norme JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les mots, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les mots.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boite de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
JASOFD
JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécifique développement pour les courses aux conditions extrêmes. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécifique adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.
| OBD Dispositif | de diagnostics matériels Système du | véhicule qui contrôle des paramètres de l'électronique du vehicule prédéfinis |
| - Injection dans | les transverts Injection de carburant | électronique, avec utilisation de deux injecteurs dans les transverts du cylindre |
| cf. voir | |
| env. environ | |
| etc. et cetera | |
| evtl. éventuellesment | |
| N° Numéro | |
| p. ex. par exemple | |
| Réf. Récurrence |
28.1 Symboles rouges
Les symboles rouges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention immédiate.

La lampe-témoin du niveau d'huile s'allume en rouge - Le niveau d'huile a atteint le repère MIN. Conduire la moto au maximum jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit vide et faire l'appoint en huile deux temps à la prochaine occasion.
28.2 Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
| FI | Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en jaune - Le dispositif de diagnos-tics matériels (OBD) a déetecté une erreur au niveau de l'électronique du vehicule. S'arrêté et contacter un atelier Husqvarna Motorcycles agréé. |
| R | La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en jaune - Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. |
A
Accessoires 11
Amortissement en compression Régler sur la fourche 47
Amortissement en compression Grande Vitesse à régler sur l'amortisseur 41
Amortissement en compression petite Vitesse à régler sur l'amortisseur 40
Amortissement en détente à régler sur l'amortisseur 41 Régler sur la fourche 48
Amortisseur
Amortissement en compression, generaltés .40
Déposer .60
Monter .62
Régler la pretension du ressort .44
Vérifier l'enforcement en charge .43
Vérifier l'enforcement statique .43
Antigel Vérifier 107
Apercu des temoins 18
B
Batterie 12 V
Charger 102
Déposer 101
Monter 102
Puisance de démarrage 25
Béquille latérale 22
Boitier du filtré à air Nettoyer 65
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer 19
Ouvrir 19
Bouchon du réservoir d'huile deux temps
Fermer 20
Ouvrir 20
Bouton d'arrêt 17
Bouton de démarrage 183
Bouton de démarrage à froid 204
Bras de fourche
Déposer 52
Monter . 53
Nettoyer les cache-poussieres. 51
Purger . 50
Bras oscillant Vérifier 78
C
Cache latorial droit
Déposer 68
Monter 69
Cadre
Contrôler 78
Caoutchouc de poignée
Vérifier 79
Ca tractique de I'acceleration Regler 115
Carburants, lubriciants ou produits aux spécifications de même nature 11
Chaine Nettoyer 73
Vérifier. 75
Code de clignotement 135-136
Compteur d'heures d'utilisation 22
Conditions d'utilisation difficiles 25
Déplacement à faible vitesse 28
Neige 29
Routes boueuses 28
Sable humide 27
Sable sec 26
Température élevée 28
Température faible 29
Voies humides 28
Connecteur de diagnostic 106
Couronne Vérifier 75
Couvercle du boitier du filtré à air Déposer 64 Monter 64
Crépine à essence Remplacer 119
D
Définition de l'application 7
Démarrage 30
Diagnostic 132-134
Disques de frein
Vérifier 83
Données techniques
Amortisseur 141
Circuitélectrique 140
Couples de serrage moteur 137
Couples de serrage sur la partie-cycle 142
Fourche 141
Moteur 137
Partie-cycle 140
Pneus 141
Quantités de replissage 139
E
Embrayage
Remplacer 81
Vérifier/rectifier le niveau de liquide 80
Emplacement du cable d'accéléateur
Vérifier 78
Enforcement en charge
Régler 45
Environnement 9
E
Etat des pneus
Vérifier 99
F
Faire le plein
Carburant 34
Huile deux temps 35
Filtre à air
Déposer 65
Monter 66
Nettoyer 65
Fonctionnement en toute sécurité 8
Fourche
Régler la pression de gonflage 46
Vérifier le réglage de base 45
Fusible
Remplacer le fusible général 104
Remplacer sur les divers consommateurs . . 105
Fusible général
Remplacer 104
G
Garantie du fabricant 11
Garantie legale 11
Garde-boue avant
Déposer 59
Poser 60
Guide-chaine
Vérifier 75
H
Huile de boite
Faire l'appoint 127
Remplacer 126
1
Illustrations 12
Interrupteur de courbe d'allumage 18
J
Jeu du cable d'accelérateur
Régler 114
Vérifier 114
Jeu du palier de la tete de direction
Régler 58
Vérifier 57
L
Levier de frein a main 17
Régler la position de base 83
Levier d'embrayage 17
Regler la position de base 80
Liquide de frein
Faire I'appoint à I'avant 84
Liquide de refroidissement
Remplacer 111
Remplir 109
Vidanger 109
M
Manuel d'utilisation 9
Mauvaise utilisation 7
Mise en service
Aprés le stockage 131
Consignes pour la première mise en service. 23
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service 30
Moteur
Rodage 24
Moto
Nettoyer 128
Retirer du socle régable 50
Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 50
N
Niveau de liquide de frein
Vérifier à l'arrière 89
Vérifier à l'avant 84
Niveau de liquide de refroidissement
Vérifier 107-108
Niveau d'huile de boite
Vérifier 125
Niveau d'huile deux temps
Contriler 120
Numéro d'identification du vehicule 15
Numero de moteur 15
P
Palier de la tete de direction Graisser 58
Pédale de frein arrête 22
Regler la position de base 89
Vérifier la course libre 88
Pièces détachées 11
Pignon de chaîne
Vérifier 75
Plaque frontale Déposer 59 Monter 59
Plaque signalétique 15
Plaquettes de frein Remplacer au niveau du frein arrriere . 92
Remplacer le frein avant 86
Vérifier à l'arrière 91
Vérifier à l'avant 85
Poignée des gaz 17
Pompe à huile Synchroniser 121
Position du guidon 48
Régler 49
Pression de I'air ambiente Programmer 117
Pression des pneus Vérifier 99
Produits auxiliaires 11
Protection de fourche Déposer 52 Remonter 52
Puisance de demarrage des batteries lithium-ion à basses températures 25
Q
Quantité de replissage
Huile de boîte 126, 139
Liquide de refroidissement 139
R
Référence de la fourche 15
Référence de l'amortisseur 16
Régime de ralenti Régler 116
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote . . . . 39
Regles de travail 9
Reservoir de carburant
Déposer 69
Monter 71
Roue arriere
Déposer 96
Monter 97
Roue avant
Déposer 95
Monter 96
s
Sellecteur 21
Contrôler la position de base 117
Régler la position de base 118
Selle
Déposer 63
Monter 64
Service 11
Service après-vente 12
Silencieux arriere
Déposer 67
Monter 67
Remplacer la laine de roche 67
Stockage 130
Suspension pneumatique XACT 5448 3
Système de refroidissement 107
T
Té de fourche inférieur Déposer 54 Monter 55
Tension de la chaine
Contrôler 74
Régler 74
Tension des rayons
Contrôle 100
Transport 33
U Utilisation conforme à l'usage prévu 7
V
Vêtements de protection 9
Vis de réglage du régime de kalenti 21
Vue du vehicule Arriere droite 14 Avant gauche 13

3402441fr
04/2020
