FC 450 (2021) - Moto HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FC 450 (2021) HUSQVARNA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Moteur | Monocylindre 4 temps, refroidi par liquide, 450 cm³ |
| Puissance | Environ 63 ch (46,5 kW) |
| Transmission | Boîte de vitesses à 5 rapports |
| Suspension avant | Fourche inversée WP AER 48, réglable |
| Suspension arrière | Amortisseur WP XACT, réglable |
| Freins avant | Disque de 260 mm, étrier à 4 pistons |
| Freins arrière | Disque de 220 mm, étrier à 2 pistons |
| Poids à vide | Environ 100 kg |
| Hauteur de selle | 950 mm |
| Capacité du réservoir | 9,5 litres |
| Utilisation recommandée | Cross, Enduro |
| Entretien | Changement d'huile tous les 15 heures, vérification régulière des filtres |
| Consignes de sécurité | Port d'un équipement de protection complet recommandé (casque, gants, bottes) |
| Garantie | 2 ans, sous conditions de maintenance régulière |
FOIRE AUX QUESTIONS - FC 450 (2021) HUSQVARNA
Questions des utilisateurs sur FC 450 (2021) HUSQVARNA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FC 450 (2021) - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FC 450 (2021) de la marque HUSQVARNA.
MODE D'EMPLOI FC 450 (2021) HUSQVARNA
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votrechoix sur une moto Husqvarna. Vous étes depuisais propriétaire d'un vehicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée.
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Inscire ci-dessous les numeros de série du vehicule.
| Numéro d'identification du vehicule ( p. 15) | Cachet du concessionnaire |
| Numéro de moteur ( p. 15) |
Le present manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultat du perfectionnement de la construction ne sauraient etre exclues.
Toutes les informations du present document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modele donné sans avis préalable ni indication d'un motif qualconque par la société Husqvarna Motorcycles GmbH. Husqvarna Motorcycles décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibiltés de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèle produits dans le present document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipment de série.
© 2020 Husqvarna Motorcycles GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partie, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.

ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, Husqvarna Motorcycles utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV-Management Service
REG.NO.12 1006061
Husqvarna Motorcycles GmbH
Stalhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
FC 450 EU (F2401U1)
FC 450 US (F2475U2)
FX 450 (F2301U6)
FC 450 ROCKSTAR EDITION US (F2475U1)

1 SYMBOLIQUE 6
1.1 Symboles utilisés 6
1.2 Conventions typographiques utilisées 6
2 CONSIGNES DE SECURITE 7
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu 7
2.2 Mauvaise utilisation 7
2.3 Consignes de sécurité 7
2.4 Niveaux de danger et symboles 8
2.5 Avertissement contre les manipulations 8
2.6 Fonctionnement en toute sécurité.... 8
2.7 Vêtements de protection 9
2.8 Regles de travail 9
2.9 Environment 10
2.10 Manuel d'utilisation. 10
3 REMARQUES IMPORTANTES 11
3.1 Garantie du fabricant, garantie tegale. 11
3.2 Carburants, lubricants ou produits aux specifications de même nature et produits auxiliaires. 11
3.3 Pièces détachées, accessoires 11
3.4 Reision 11
3.5 Illustrations 12
3.6 Service après-vente 12
4 VUE DU VEHICULE 13
4.1 Vue avant gauche du vehicule (réprésentation simplifiée). 13
4.2 Vue arrêté droite du vehicule (réprésentation simplifiée). 14
5.1 Numéro d'identification du vehicule. 15
5.2 Plaque signalétique 15
5.3 Numéro de moteur 15
5.4 Retefore de la fourche.. 15
5.5 Référence de l'amortisseur 16
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 17
6.1 Levier d'embrayage 17
6.2 Levier de frein a main 17
6.3 Poignee des gaz 17
6.4 Touche Arret 18
6.5 Bouton de démarrage 18
6.6 Commodo 18
6.7 Apercu des temoins.. 19
6.8 Unité de connectivité (ROCKSTAR EDITION) 19
6.9 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. 19
6.10Fermer le bouchon du réservoir de carburant. 20
6.11 Bouton de démarriage à froid. 21
6.12 Vis de réglage du régime de ralenti 22
6.13 Selecteur 22
6.14 Pedale de frein arriere 23
6.15 Béquille Plug-in (tous les modèles FC) 23
6.16 Béquille latérale (FX 450) 23
6.17 Compteur d'heures d'utilisation 24
6.18 Factory Start (ROCKSTAR EDITION) 24
7 MISE EN SERVICE 25
7.1 Consignes pour la première mise en service. 25
7.2 Roder le moteur 26
7.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures 27
7.4 Préparer le vehicule pour des conditions d'utilisation difficiles 27
7.5 Préparation du vehicule aux trajets sur sable sec. 28
7.6 Préparation du vehicule aux trajets sur sable humide 28
7.7 Préparation du vehicule aux trajets sur voies humides et boueuses 29
7.8 Préparation du vehicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents 29
7.9 Préparation du vehicule aux faibles températures extérieures ou à la neige 30
8 CONSEILS D'UTILISATION 31
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service 31
8.2 Demarrer le vehicule 31
8.3 Activier le Launch-Control 32
8.4 Activer le contrôle de la traction 33
8.5 Activer le Factory Start (ROCKSTAR EDITION). 33
8.6 Demarrer 34
8.7 Passer les vitesses, conduire 34
8.8 Freiner 35
8.9 Arreter, bequiller 35
8.10 Transport 36
8.11 Faire le plein de carburant 37
9 PLAN D'ENTRETIEN 38
9.1 Informations additionelles 38
9.2 Travaux obligatoires 38
9.3Travaux recommandés 39
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE. 41
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote 41
10.2 Suspension pneumatique XACT.... 41
10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur 42
10.4 Régler l'amortissement en compression petite Vitesse de l'amortisseur 42
10.5 Regler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur 43
10.6 Regler l'amortissement en détente de l'amortisseur 44
10.7 Détérminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrêté
10.8 Vérifier l'enforcement statique de l'amortisseur 46
10.9 Verifier l'enforcement en charge de l'amortisseur 47
10.10 Regler la pretension du ressort de l'amortisseur 47
10.11 Régler l'enforcement en charge .... 48
10.12 Verifier le réglage de base de la fourche. 50
10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche. 50
10.14 Régler l'amortissement en compression de la fourche 52
10.15 Regler l'amortissement en détente de la fourche 53
10.16 Position du guidon.. 54
10.17 Regler la position du guidon 54
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 56
11.1 Surelever la moto sur un socle régliable 56
11.2 Retirer la moto du socle régiable.... 56
11.3 Purger les bras de fourche 57
11.4 Nettoyer les cache-poussieres des bras de fourche 57
11.5 Déposer le protège-guidon (ROCKSTAR EDITION). 58
11.6 Monter le protège-guidon (ROCKSTAR EDITION). 58
11.7 Déposer la protection de fourche 59
11.8 Remonter la protection de fourche.... 59
11.9 Déposer la protection moteur (ROCKSTAR EDITION) 59
11.10 Monter la protection moteur (ROCKSTAR EDITION) 60
11.11 Déposer les bras de fourhe 60
11.12 Monter les bras de fouche 61
11.13 Déposer le té de fourche inférieur 62
11.14 Monter le té de fourche inférieur 63
11.15 Verifier le jeu du palier de la tete de direction 66
11.16 Regler le palier de la tete de direction 67
11.17 Graisser le palier de la tete de direction 68
11.18 Déposer la plaque frontale 69
11.19 Monter la plaque frontale.. 69
11.20 Déposer le garde-boue avant 69
11.21 Poser le garde-boue avant 70
11.22 Déposer l'amortisseur 70
51.23MonterI'amortisseur 72
11.24 Déposer la selle 74
11.25Monter la salle 74
11.26 Déposer le couvercle du boftier du filtré à air 75
11.27Monterle couvercle du boitier du
f literatureaair 75
11.28 Déposer le filtré à air 76
11.29Monterle filtre aair 76
11.30 Nettoyer le filtré à air et le boitier du filtré à ... 77
11.31 Déposer le silencieux arrêté 77
11.32 Monter le silencieux arrriere 78
11.33 Remplacer la laine de roche du silencieux arrere 79
11.34 Déposer le cache létalral droit.... 80
11.35Monter le cache lateral droit 81
11.36 Déposer le réservoir de carburant 81
11.37Monterle réservoir de carburant 84
11.38 Vérifier l'etat d'encrassement de la chaine 86
11.39 Nettoyer la chaine 86
11.40 Contrcler la tension de la chaine 87
11.41 Regler la tension de la chaine.. 88
11.42 Verifier la chaine, la couronne, le pignon et le guide-chaine 89
11.43 Contrcler le cadr 91
11.44 Verifier le bras oscilant 91
11.45 Verifier la pose du cable d'accelerateur 91
11.46 Vérifier les caoutchoucs des poignées 92
11.47 Regler la position de base du levier d'embrayage 93
11.48 Contraler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique.... 93
11.49 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique 94
12 SYSTÉME DE FREIN. 97
12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main (tous les modèles FC)....
12.2 Régler la position de base du levier de frein à main
12.3 Verifier les disques de frein 98
12.4 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. 99
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 99
12.6 Verifier les plaquettes de frein à l'avant 101
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant 102
12.8 Verifier la course libre de la pedale de frein arrirée 106
12.9 Regler la position de base de la pedale de frein arrive 106
12.10 Verifier le niveau de liquide de frein à l'arrière 107
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 108
12.12 Verifier les plaquettes de frein arrriere. 109
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrriere 110
13 ROUES, PNEUS 114
13.1 Déposer la roue avant 114
13.2 Monter la roue avant 115
13.3 Déposer la roue arriré 117
13.4Monter la roue arrier 119
13.5 Verifier I'etat des pneus 120
13.6 Vérifier la pression des pneus.... 12
13.7 Contrcler la tension des rayons..... 121
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 122
14.1 Déposer la batterie 12V 12220
14.2 Monter la batterie 12V 123
14.3 Charger la batterie 12V 123
14.4 Remplacer le fusible général 125
14.5 Connecteur de diagnostic 126
15 SYSTÉME DE REFROIDISSEMENT 127
15.1 Systeme de refroidissement 127
15.2 Verifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement 127
15.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement 128
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement 129
15.5 Remplir de liquide de refroidissement 130
15.6 Remplacer le liquide de refroidissement 130
ADAPTER LE MOTEUR. 132
16.1 Vérifier le jeu du cable d'accéléateur 132
16.2 Regler le jeu du cable d'accelerateur 132
16.3 Regler la caractéristique de l'accelération 134
16.4 Modifier le mapping 135
16.5 Regler le régime de ralenti 135
16.6Programmer la position du clapet d'etranglement. 136
16.7 Contrcler la position de base du selecteur 137
16.8 Regler la position de base du selecteur 137
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 139
17.1 Remplacer la crépine à essence 139
17.2 Verifier le niveau d'huile moteur.... 141
17.3 Remplacer l'huile moteur et le filtré à huile, nettoyer les crépines d'huile 141
17.4 Faire l'appoint d'huile moteur 144
NETTOYAGE,ENTRETIEN. 146
18.1 Nettoyer la moto 146
STOCKAGE 148
19.1 Stockage. 148
19.2 Mise en service après le stockage.... 149
DIAGNOSTIC 150
CODE DE CLIGNOTEMENT 152
DONNÉES TECHNIQUES 154
22.1 Moteur 154
22.2 Couples de serrage moteur 155
22.3 Quantités de replissage 156
22.3.1 Huile moteur 156
22.3.2 Liquide de refroidissement 156
22.3.3 Carburant 156
22.4 Partie-cycle 157
22.5 Circuitélectrique 158
22.6 Pneus. 158
22.7 Fourche 158
22.7.1 FC 450 EU 158
22.7.2 FC 450 US. 159
22.7.3 FX 450 159
22.7.4 ROCKSTAR EDITION 160
22.8 Amortisseur 160
22.8.1 FC 450 EU 160
22.8.2 FC 450 US. 161
22.8.3 FX 450 161
22.8.4 ROCKSTAR EDITION 162
22.9 Couples de serrage sur la partie-cycle 163
23 DÉCARATIONS DE CONFORMITE 165
23.1 Déclarations de conformité 165
23.2 Déclarations de conformité 165
23.3 Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays 166
24 MATIÈRES CONSOMMABLES 167
25 PRODUITS AUXILIARES 169
26 NORMES 171
27 GLOSSAIRE 172
28LISTEDESABRÉVIATIONS 173
29LISTEDES SYMBOLES 174
29.1 Symboles rouges 174
29.2 Symboles jaunes et oranges 174
29.3 Symboles vertes et bleus. 174
29.4 Symboles blancs 174
INDEX. 175
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrites ci-dessous.
| √ | Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). |
| × | Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). |
| ♀ | Tous les travaux arrivapagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier Husqvarna Motorcycles. La moto y sera entretenue de manière optimal par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. |
| ♂ | Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). |
| i | Indique un complément d'information ou des conseils. |
| » | Indique le résultat d'une étape de contrôle. |
| V | Caracterise une mesure de tension. |
| A | Caracterise une mesure de courant. |
| ← | Indique le fin d'une activités (dont d'éventuels travaux ultérieurs). |
1.2 Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le present document.
Nom propre Caracterise un nom.
Nom® Caracterise une marque déposée.
Marque™ Caracterise une marque commerciale.
Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du vehicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
(tous les modèles FC)
Ce vehicule a ete conq et construit de maniere a resister aux sollicitations courantes resultant d'une utilisation normale en course. Ce vehicule est conforme aux reglements actuels en vigueur et aux catogories des federations nationales de sports motorisés.

Info
Ce vehicule ne doit etre utilise qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
(FX 450)
Ce vehicule a ete concu et construit de maniere a résister aux sollicitations courantes resultant d'une utilisation normale en course. Ce vehicule est conforme aux reglements actuels en vigueur et aux catégories des federations nationales de sports motorisés.

Info
Ce vehicule ne doit etre utilise qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
Le vehicule a ete concu pour le sport d'endurance tout-terrain de competition et non pas pour etre utilise principalement pour du moto-cross.
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l'usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilise non conforme de la moto ou qui depasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation.
La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne replissant pas les spécifi-
cations exigees pour l'utilisation prévue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentionivement ces instructions ainsi que toutes celles containues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent.

Info
Différents autocollants comptant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comptant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retrés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4 Niveau de danger et symboles

Danger
Remarque concernant un danger qui entraine immédiatement ou avec certitude la mort ou de grav blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entrainer la mort ou de graves blessures lorsque les m correspondantes ne sont pas prises.

Attention
Remarque concernant un danger qui peut eventuellement entrainer des blessures legères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraine de graves dommages sur les machines ou sur le matériel les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Remarque
Remarque concernant un danger constituent un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2.5 Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de proceder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesure débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1 Enlvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à attenuer les br sur un vehicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'util vehicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2 Utilisation du vehicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce tyExemples de manipulation interdite par la loi :
1 Retrait ou perçage des silencieux arrêt, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les d'échévement.
2 Retrait ou perçage d' éléments du système d'admission.
3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4 Remplacement d'éléments mobiles du vehicule ou d' éléments de l'échévement ou du système d'admission par des pieces non homologues par le fabricant.
2.6 Fonctionnement en toute sécurité

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentallement.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échévement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.

Avertissement
Risque de brûlures Certaines pieces du vehicule deviennent brûlantes pendant la conduite du vehicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échémpement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
- Laisser refroidir les pièces du vehicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le vehicule que lorsqu'il est en parfait etat de marche et dans le respect de l'usage prevu, des normes de securite et de I'ecologie.
Le vehicule ne doit etre utilise que par des personnes instruites en la matière.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être réparées sans délambda par un atelier Husqvarna Motorcycles agree.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le vehicule.
2.7 Vêtements de protection

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
- Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
- N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, Husqvarna Motorcycles recommende vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du vehicule.
2.8 Regles de travail
Sauf indication contraire, l'allumage doit être étant lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l'arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du vehicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000)
Lors de l'assemblage, les pieces ne pouvant pas etre réutilises (par ex. les vis autobloquantes et les ecrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'etanchete, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent etre remplacées par de nouvelles pieces.
Dans certains cas, les vis doivent être enduites de frein fillet (par les boitsages spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l'utilisation.
Si du frein filet (par ex. Precautej é té appliqué sur une nouvelle piece, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettory les pieces devant etre réutilisées apres demontage, contrcler leur et leur niveau d'usure. Remplacer les pieces usees ou degradées.
Une fois qu'une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du vehicule.
2.9 Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de envers l'environnement et à tener compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cas mise au rebut des derniers composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes à vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des vehicules anciers, les motos ne tombent pas sous le coup de la de l'UE. Il n'y a donc aucune reglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Notre concessionnaire
Husqvarna Motorcycles agre est a votre entiere disposition.
2.10 Manuel d'utilisation
Veiller impératifement à dire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégrality avant de prend route pour la première fois avec ce vehicule. Le manuel d'utilisation compte de nombreuses information conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le vehicule pour qu'il réponde au mieux aux besoin de l'utilisateur et comment éviter les blessures.

Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre apparéil mobile afin de pouvoir le consulter à tout monnécessaire.
Pour de plus amples informations sur le vehicule ou si certains points de ce manuel demandent des ésements, contacter un distributeur Husqvarna Motorcycles/agree.
Le manuel d'utilisation est un élément important du vehicule. En cas de revente du vehicule, le nouveau priétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être télécharge plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouvait tificat de livreaison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur
Husqvarna Motorcycles agree et sur le site de Husqvarna Motorcycles. Vous pouvez également commande une version imprimée chez votre concessionnaire agree Husqvarna Motorcycles.
Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.com
3.1 Garantie du fabricant, garantie legale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent etre realizedes exclusivement aupres d'un atelier agree Husqvarna Motorcycles, puis confirmés sur la plateforme Husqvarna Motorcycles Dealer.net afin de
conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultat de manipulations et/ou de modifications sur le vehicule.
3.2 Carburants, lubricants ou produits aux specifications de même nature et produits auxiliaires

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifants ou produits aux specifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux specifications.
3.3 Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pieces détaches et des accessoires autorisés et/ou recommends par Husqvarna Motorcycles et les faire monter par un atelier agreé Husqvarna Motorcycles.
Husqvarna Motorcycles decline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, les refrences de certaines pieces detachedes et accessoires sont indiquees entre parentches. Notre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agree est la pour vous conseiller.
Voupez detrouver les accessoires Husqvarna Motorcycles actuellment disponibles pour le vehicule chez.
votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agree ou sur le site web de Husqvarna Motorcycles.
Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.com
3.4 Révision
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le present manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précote. Un réglage incorrect du chassis risque d'entrainer des dégats sur cette demière ou la rupture de composants.
Une utilisation du vehicule dans des conditions extrimes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé, poussiêux ou boueux, risque d'entrainer une usure plus importante de composants tels les organes d'entrainment, le système de freinage, les filtres à air ou les composants de la suspension. De telles conditions imposant un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait eté atteint.
Respecter impératifement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolongé de manière notable la durée de vie de la moto.
En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c'est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte.
3 REMARQUES IMPORTANTES
3.5 Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et comprhension, certains composants peuvent etre déposés ou ne socr pas illustrés. Une dépose n'est pas always impérative pour le descriptor correspondant. Respecter les inotions textuelles.
3.6 Service après-vente
Votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agree est a votre entiere disposition pour toute question relate à votre vehicule et à la société Husqvarna Motorcycles.
La liste des concessionnaires Husqvarna Motorcycles agreés est disponible sur le site web de Husqvarna Motorcycles.
Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.com

4.1 Vue avant gauche du vehicule (réprésentation simplifiée)
Levier de frein a main (p. 17)
2 Levier d'embrayage (p. 17)
Bouchon du réservoir de carburant
4 Couvercle du boitier du filtré à air
5 Bequille Plug-in (p. 23) (tous les modeles FC)
6 Numero de moteur (p. 15)
7 Selecteur (p. 22)
Bouton de démarrage à froid (p. 21)

4.2 Vue arrêté droit du vehicule (réprésentation simplifiée)
Commodo (p. 18)
Touche Arret (p. 18)
Bouton de démarrage (p. 18)
4 Poignée des gaz (p. 17)
5 Référence de la fourche (p. 15)
6 Pedale de frein arrriere (p. 23)
7 Regard d'huile moteur
3 Regard pour le liquide de frein à l'arrière
5.1 Numéro d'identification du vehicule

Le nombre d'identification du vehé lest grave sur la tête de direction, à droite.
5.2 Plaque signalétique

La plaque signalé tique est placée à l'avant de la tête de direction.
5.3 Numéro de moteur

Le nombre de mot est est stampé sur le côte gauche du moteur.
5.4 Réréquence de la fourche

La reférence de la fouche est estampée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.

5.5 Référence de l'amortisseur
La référence de l'amortiss est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côte moteur.
6.1 Levier d'embrayage

Le levier d'embrayag est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatique.
6.2 Levier de frein a main

(tous les modèles FC)
Le levier de frein à 1aist situé à droite du guidon.

(FX 450)
Le levier de frein a 1aist situé a droite du guidon. Le levier de frein a main permit d'actionner le frein avant.
6.3 Poignée des gaz

La poignée des est située a droite du guidon.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.4 Touche Arret

La touche Arr se trouve sur le cote gauche du guidon.
États possibles
- Touche Arreten position de base - Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
- Touche Arréxenfonnée - Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
6.5 Bouton de démarrage

Le bouton de démarra est situé à droite sur le guidon.
États possibles
- Bouton de démarrage en position de base
- Bouton de démarriage) enforcé - Dans cette position, le démarreur électrique est actionné.
6.6 Commodo

Le comodo est situé à gauche sur le guidon.
États possibles
| 1 | STANDARD-Lorsque la LED 1 est allumée, le Mapping STANDARD est activé. |
| 1 TC | STANDARD avec TC-Lorsque les LED 1 et TC sont allumées, le Mapping STANDARD du contrôle traction est activé. |
| 2 | ADVANCED-Lorsque la LED 2 est allumée, le Mapping ADVANCED est activé. |
| 2 TC | ADVANCED avec TC-Lorsque les LED 2 et TC sont allumées, le Mapping ADVANCED du contrôle traction est activé. |
La touche MAP du commodo permet de modifier les caractéristiques moteur.
De plus, le commodo permet d'activer le Launch-Control et le contrôle de la traction.
6.7 Aperçu des témoins

États possibles
| FI | Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange - Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a déetect un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du vehicule. |
| FI | Le témoin de dysfonctionnement clignote rapida- ment en orange - Le Launch-Control est activé. |
(FX 450)
| Le témoin du niveau de carburant s'allume en orange - Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. |
6.8 Unité de connectivité (ROCKSTAR EDITION)

L'unité de connectivité se situe sur le guidon dans le protège-guidon.
L'application myHusqvarna vous guide lors de la mise en service de l'unité de connectivité.
États possibles
| ● | Le tímoin de l'unité de connectivité s'allume/clignote en rouge - Erreur dans l'unité de connectivité |
| ● | Le tímoin de l'unité de connectivité s'allume/clignote en bleu ou en vert - L'unité de connectivité est en marche |
| ● | Le tímoin de l'unité de connectivité s'allume/clignote en blanc - L'unité de connectivité se connecte |
6.9 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettestes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

(tous les modèles FC)
- Tourner le bouchon du réservoir de carburants les sens inverse des aiguilles d'une montre et le retarder vers le haut.

(FX 450)
- Appuyer sur le bouton de déverrougétourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut.
6.10 Fermer le bouchon du réservoir de carburant

(tous les modèles FC)
- Poser le bouchon de réservoir de carburantle tournier dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit bien fermé.

Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant 2 sans le plier.

(FX 450)
- Placer le bouchon du réservoir de calirant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclença.

Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant 2 sans le plier.
6.11 Bouton de démarrage à froid

(tous les modèles FC)
Le bouton de démarrage à 1oistitué sur le corps du clapet d'etranglement, en bas.

(FX 450)
Le bouton de démarrage à 1oistitué sur le corps du clapet d'etranglement, en bas.
Lorsque le moteur est froid et que la température ambiente est bassé, l'injection électronique de carburant augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant sur le bouton de démarrage à froid.
Lorsque vous accélérez brièvement et que vous relâchez la poïgnée des gaz ou que la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid reprend sa position initiale.

Info
Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la position de base.
États possibles
- Bouton de démarrage à froid activé - Le bouton de démarriage à froid est enforcé jusqu'en butée.
- Bouton de démarrage à froid désactifé - Le bouton de démarrage à froid est en position de base.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.12 Vis de réglage du régime de ralenti

Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une force incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la réponse lors d'accelérations.
Lorsque le régime de ralenti est regle correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal régle.
La vis de réglage du régime de l'artiste de régler le régime de ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans les des aiguilles d'une montre augmente le ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le s inverse des aiguilles d'une montre diminue le ralenti.
6.13 Sélecteur

Le sélecteur est installé sur le côté gauche du moteur.

La position des rapportes est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2er rapport.
6.14 Pedale de frein arriere

La pedale de frein anre se trouve devant le repose-pied de droite.
La pedale de frein arrriere permet d'actionner le frein arrriere.
6.15 Béquille Plug-in (tous les modèles FC)

La fixation de la béquille Ptg-est à gauche de l'axe.
La béquille Plug-in permet de béquiller la moto.
Lors du transport de la moto, la bequille Plug-in est utilisé pour bloquer la fourche.

Info
Avant de démarrer, retirer la bequille Plug-in.
Aucun outil ne peut etre fixe aux fixations de la bequille Plug-in.
6.16 Béquille latérale (FX 450)

La bequille latora se trouve du cote gauche de la moto.

La bequille lateralepermet de reposer la moto.

Info
La bequille latera 1 doit etre relevee avant le depart et retenue avec le caoutchouc de ma2ien
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.17 Compteur d'heures d'utilisation

Le compteur d'heures d'utilisation est situé devant le guidon.
Il indique le total d'heures de fonctionnement.
Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter lors le démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé.

Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut etre efface ou regle.
Le Factory Sta1 est situé à droite de la protection de fourche.
États possibles
- Factory Start désactifé - La fourche est en état de service normal.
Factory Start active - La fourche est enforcée et l'avant de la moto est abaisse.
L'activation du Factory Start entraine l'abaissement de l'avant de la moto, le décollement de la roue avant du sol au moment l'accélération est ainsi retardé.
Lors du premier enforcement, le bouton d'enclenchement du Factory Start se déclenché automatiquement. À partir de ce moment, la fourche fonctionne comme si le Factory Start était désactifé ou absent.

7.1 Consignes pour la première mise en service

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abimés constitue un risque pour la sécurité.
- Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
- N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.

Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrriere compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérerment compliquer le contrôle du vehicule.
Assurez-vous que les roues avant et arriere soient uniquement équipées de pneus de même profil.

Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
- Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Le vehicule n'est pas conscience pour le transport d'un dosseret.
- Ne pas transporte de dosseret.

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrêté, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
- Enlever le pied de la pédale de frein arrêt des lors que cette-ci n'est pas utilisé.

Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifie le comportement sur route.
- Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.

Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorises mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
- Ne laissez pas le vehicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Protégé le vehicule contre tout accès non autorisé.

Info
Noter que l'utilisation de la moto peut géné rder autres personnes en cas de bruit excessif.
- S'assurer que les travaux d'inspection avant-vente ont ete effectués par un atelier agreé Husqvarna Motorcycles.
Le certificat de livreaison est delivré à la remise du vehicule. - Le manuel d'utilisation doit etre lu en entier avant de demarrer pour la premiere fois.
- Se familiariser avec les éléments de commande.
- Regler la position de base du levier d'embrayage. (p. 93)
- Regler la position de base du levier de frein à main. (p. 97)
- Regler la position de base de la pedale de frein arriere. (p. 106)
- Regler la position de base du selecteur. (p. 137)
- Se familiariser avec la conduite de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprenevre un trajet plus important.

Info
Ce vehicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique.
Il est conseilé de pratiquer le sport tout-terrain enOMPagnie d'une autre personne dans le b s'entraider en cas de probleme.
- En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenantABOUT sur les repose-pieds.
- Ne pas conduire sur un terrain trop difficile et ne pas dépasser ses propre capacités et expériences de conduite.
- Pendant le trajet, tener le guidon fermement à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds.
(tous les modeles FC)
- Ne pas transporter de bagages.
(FX 450)
- En cas de transport de bagages, s'assurer de les arrimer de manière sure, le plus pres possible du centre du vehicule, et de répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière.

Info
Les mots réagissant de manière très sensible à toute modification de la répartition des cha
- Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales.
| Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) | |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant | 145 kg (320 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe arrière | 190 kg (419 lb.) |
- Roder le moteur. (p. 26)
7.2 Roder le moteur
- Pendant la période de rorage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifiés pour le moteur.
| Régime moteur maximal |
| Pendant la première année d'utilisation 7.000 tr/min |
| Puissance moteur maximale |
| Au cours des 3 premières heures d'utilisation ≤ 75 % |
- Éviter de rouler à plein régime !
7.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures

Les batteries lithium-ion sont nettement plus legères que les batteries au plomb, bénéficient d'une autodecharge faible et d'une puissance de démarrage supérieure au dessus de 15^ C (60^) . La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminuée cependant davantage à basses températures que celle des batteries au plomb.
Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 30 secondes avant de recommencer. Les pauses sont nécessaires pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie 12 V. Si, à des températures inférieures à 15^ (60 F), la batterie lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner le démarreur électrique alors qu'elle est chargée, cela ne signifié pas qu'elle est défectueuse, mais qu'elle doit simplement être rechauffée à l'intérieur afin d'augmenter la puissance de démarriage (courant délivré).
La puissance de démarrage augmente avec le rechauffement.
7.4 Préparer le vehicule pour des conditions d'utilisation difficiles

Info
Une utilisation du vehicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entrainer une usure plus importante de composants tels les organes d'entrainment, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposant un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
-Nettoyerlefiltraairetleboitierduftreair.(p.77)

Info
Contrôler le filtré à air toutes les 30 minutes environ.
- Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
» En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
- Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
- Trajets sur sable sec. (p. 28)
- Trajets sur sable humide. (p. 28)
- Trajets sur voies humides et boueuses. (p. 29)
- Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. (p. 29)
- Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. (p. 30)

7.5 Préparation du vehicule aux trajets sur sable sec

- Mettre en place la protection contre les poussieres sur le filtré à air.
Protection contre la poussière sur le filtré à air (79006920000)

Info
Respecter les indications du manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles.

- Mettre en place la protection contre le sable sur le filtré à a
Protection contre le sable sur le filtré à air (79006922000)

Info
Respecter les indications du manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles.

Nettoyer la chaine.
Nettoyant pour chaine (p. 169)
- Monter le pignon de chaine d'acier.
Graisser la chaine.
Spray d'huile universelle (p. 170)
-Nettoyer les ailettes du radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
7.6 Préparation du vehicule aux trajets sur sable humide

- Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtré à air.
Protection contre l'eau sur le filtré à air (79006921000)

Info
Respecter les indications du manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles.

Nettoyer la chaine.
Nettoyant pour chaine (p. 169)
- Monter le pignon de chaîne d'acier.
Graisser la chaine.
Spray d'huile universelle (p. 170)
-Nettoyer les ailettes du radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.

7.7 Préparation du vehicule aux trajets sur voies humides et boueuses

- Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtré à air.
Protection contre l'eau sur le filtré à air (79006921000)

Info
Respecter les indications du manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles.

- Monter le pignon de chaîne d'acier.
-Nettoyer la moto. (p.146) - Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.

7.8 Préparation du vehicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents

- Adapter la démultiplication secondaire au trajet.

Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé féquèment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
-Nettoyer la chaine.
Nettoyant pour chaine (p. 169)
- Nettoyer les ailettes du radiateur.
- Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 128)
7.9 Préparation du vehicule aux faibles températures extérieures ou à la neige

- Mettre en place la protection contre l'eau sur le filtré à air.
Protection contre l'eau sur le filtré à air (79006921000)

Info
Respecter les indications du manuel de montage des accessoires Husqvarna Motorcycles.
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Info
Contrôr l'etat du vehicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le vehicule doit etre en parfait etat technique.

- Vérifier le niveau d'huile moteur. (p. 141)
- Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 99)
- Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (p. 107)
- Verifier les plaquettes de frein à l'avant. (p. 101)
- Verifier les plaquettes de frein arrêté. (p. 109)
- Contrôler le fonctionnement des freins.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 128)
- Vérifier l' état d'encrassement de la chaîne. (p. 86)
- Verifier la chaine, la couronne, le pignon et le guide-chaine. (p. 89)
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 87)
- Vérifier l' état des pneus. (p. 120)
- Vérifier la pression des pneus. (p. 120)
- Contralier la tension des rayons. (p. 121)

Info
La tension des rayons doit être contrôle régulierement, car une mauvaise tension peut grandementmettre en danger le conducteur.
-Nettoyer les cache-poussieres des bras de fourche. (p. 57)
- Purger les bras de fourche. (p. 57)
- Contrôler le filtré à air.
- Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.
- Vérifier régulierement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
- Vérifier la réserve de carburant.
8.2 Demarrer le vehicule

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échévement approprié si vous démarrez ou faites tournier le moteur dans une piece fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
- Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
8 CONSEILS D'UTILISATION

(tous les modèles FC)
Enlever la bequille Plug1.

(FX 450)
-
Relever la béquille laté de la moto et bloquer la béquille avec le caoutchouc de ma 2ien
-
Mettre la boite de vittesses au point mort.

Condition
Température ambiente : < 20 °C (< 68 °F)
-
Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.
-
Enconcer le bouton de démarriage.

Info
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre 30 secondes jusqu'au prochain essai.
Lorsque la température est inférieure à 15 °C (60 °F), plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requisées pour réchauffer la batterie lithium-ion et augmenter ainsi la puissance de démarrage.
Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le démarrage.
8.3 Activer le Lauch-Control

Info
Au depart d'une course, le Launch-Control aide le pilote à accélérer sa moto de façon optimale. Régime moteur maximal avec clapet d'etranglement totalement ouvert (pleins gaz) diminuè, puis augmente progressivement après le départ jusqu'au régime maximal. L'embrayage doit être dosé au précisément que lorsque le Lauch-Control n'est pas activé.
Condition
La moto est à l'arret.
Le moteur tourne au régime de ralenti.
La boite de vitesses est au point mort.

- Maintainir les touches MAP et TC enfoncées simultanément.
Le témoin clignote rapidement en orange.

Info
La fonction Launch-Control est désactivée automatiquement quelques secondes après le démarrage.
Le Launch-Control est aussi désactivé dans les cas suivants (le témoin de dysfonctionnement ne clignote plus): après accélération, le clapet d'étranglement est fermé à plus de 1/3 de la course totale et/ou chaque démarrage n'est initie pendant 3 minutes.
Pour reactiver le Launch-Control, le moteur doit etremis à l'arrêt pendant au moins 10 secondes pour des raisons de sécurité, qu'un démarrage soit effectué ou pas.
Si le moteur tourne depuis un certain temps, celui-ci doit d'abord être redémarré avant de pouvoir activer le Launch-Control.
8.4 Activer le contrôle de la traction

Info
Le contrôle de la traction réduit la perte d'adherence de la roue arrière pour un meilleur contrôle et une meilleure traction, notamment par temps de pluie.
Lorsque le contrôle de la traction est coupé, la roue arrête risque de patiner plus fort lors des fortes accelerations ou sur sols à faible adherence.
Le contrôle de la traction peut également être activé ou désactiver pendant la conduite.
Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.

- Appuyer sur la touche TC pour activer ou désactiver le contrôle de la traction.
Régime moteur ≤ 4.000 tr/min
La LED TC est allumée lorsque le contrôle de la traction est activé.
8.5 Activier le Factory Start (ROCKSTAR EDITION)

Avertissement
Risque d'accident En cas de gel, le bouton d'enclenchement du Factory Start peut geler.
Si le bouton d'enclenchement gèle lorsque la fonction Factory Start est activée, la fourche ne peut pas complètement se détendre.
Le débattement considérablement réduit alteré la tenue de route.
- Vérifier le bon fonctionnement du bouton d'enclenchement avant d'activer le Factory Start.
- N'activer le Factory Start que juste avant le démarrage.
8 CONSEILS D'UTILISATION

- Contrôler le bon fonctionnement du bouton d'enclement ①.
- Assis sur la moto, se pencher au-dessus du guidon. Se tenir à la jante et enforcer la fourche.
- Appuyer sur le bouton d'enclencher 1nters le haut ou le bas et detendre lentement la fourche, jusqu'à ce que le bouton vienne en butée contre la 2ugue
Lors du premier en fonction, le bouton d'enclement se déclenché automatiquement.

Info
Le Factory Start permet deux réglages pour différents types de route.
8.6 Demarrer
- Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relacher lentement le levier d'embrayage en accélé-rant prudemment.
8.7 Passer les vitesses, conduire

Avertissement
Risque d'accident Retrograder a regime moteur elevé bloque la roue arrêt et emballe le moteur.
- Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.

Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arreter immédiatement, d'eteindre moteur et de contacter un atelier agrée Husqvarna Motorcycles.
La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes.
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse sui relâcher l'embrayage et accélérer.
- Si le bouton de démarrage à froid a été actionné au démarrage, accélérer brièvement puis relâcher la poignée des gaz ou la tourner vers l'avant.
Le bouton de démarrage à froid revient en position de base.
- Àprous avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux 3/4. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
- Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation.
- Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
- Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relacher doucement le levier d'embrayage et accelerer ou changer à nouveau de vitesse.
Couper le moteur si le vehicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
- Eviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraine une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement.
- Rouler à faible régime只不过 qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
8.8 Freiner

Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraine le blocage des roues.
- Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrêté indique une efficacité diminuée du freinage.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident L'humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
-
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire secher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.
-
Sur sol sableux, trempe ou glissant, actionner en priorite le frein de roue arrriere.
- Toujours freiner avant d'entrée dans un virage. Rétrograder en fonction de la vitesse.
- Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Rétrograder d'un ou deux rapports sans toutes emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé contre la surchauffe.
8.9 Arreter, bequiller

Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorises mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
-
Ne laissez pas le vehicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
-
Protégier le vehicule contre tout accès non autorisé.

Avertissement
Risque de brûlures Certaines pieces du vehicule deviennent brûlantes pendant la conduite du vehicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échémpement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
- Laisser refroidir les pièces du vehicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapte endommage le vehicule.
Si le vehicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour bequiller le vehicule sont concus uniquement pour le poids du vehicule.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Assurez-vous que personne ne soit sur le vehicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du vehiculeprésentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laissiez pas le vehicule à proximé de matérielles facilement inflammables ou explosives.
- Laissez le vehicule refroidir avant de le recouvrir.
Freiner la moto.
- Metre la boite de vitesses au point mort.
- Appuyer sur la touche Arret pendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
- Garer la moto sur une surface stable.
8.10 Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du vehicule représentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laissez pas le vehicule à proximé de matérielles facilement inflammables ou exposifs.
- Laissez le vehicule refroidir avant de le recouvrir.

(tous les modèles FC)
- Arreter le moteur.
- Mettre en place la bequille Plug-in sur les bras de fourche.
Béquille Plug-in (79029094000)

Info
La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la livraison.
Veiller à ce que la durée de frein passé devant la béquille Plug-in et qu'elle ne coince pas.

- Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres disposi-tifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou derouler accidentellement.

Info
Resserrer le tendeur jusqu'à ce que la bequille Plug-in repose fermement contre le garde-boue et le pneu.
Contrôle l'orientation de la béquille Plug-in par rapport à la partie inférieure du garde-boue.
(FX 450)
- Arreter le moteur.
- Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres disposi-tifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou derouler accidentellement.
8.11 Faire le plein de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flames ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsqu vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Deterioration du materiel Un carburant de qualite insuffisante encrasse plus rapidement le filtrer a carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propre du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant.
- Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volunteers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
-
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
-
Arrêter le moteur.
- Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (p. 19)
- Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'àu repère A.

| Repère A | 35 mm (1,38 in) |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (tous modèles FC) | |
| Carburant sans plomb (ROZ 95) (p. 167) | 6,8 | (1,8 US gal) |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (FX 450) | |
| Carburant sans plomb (ROZ 95) (p. 167) | 8,5 | (2,25 US gal) |
- Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (p. 20)

9.1 Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires resultant des operations obligatoires ou des mesures recommandees doit faire l'objet d'une procedure séparée et sont facturés séparation.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le p d'utilisation.
Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le dernier plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plateforme Dealer.net de Huxvarna Motorcycles. Notre distributeur Husqvarna Motorcycles vous conseillera volontiers.
9.2 Travaux obligatoires
| Après chaque course | |
| toutes les 40 heures d'utilisation | |
| toutes les 30 heures d'utilisation | |
| toutes les 20 heures d'utilisation | |
| toutes les 10 heures d'utilisation | |
| après une heures d'utilisation | |
| Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic Husquarna Motorcycles. | ○●●●● |
| Vérifier et charger la batterie V. ● ● ● ● | |
| Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (p. 101) ● ● ● ● | |
| Vérifier les plaquettes de frein arrêté. (p. 109) ● ● ● ● | |
| Vérifier les disques de frein. (p. 98) ● ● ● ● | |
| Vérifier l'état et l'échéité des durites de frein. ● ● ● ● | |
| Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière. (p. 107) ● ● ● ● | |
| Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêté. (p. 106) ● ● ● ● | |
| Contrôler le cadre (p. 91) | ○●●●● |
| Vérifier le bras oscillant. (p. 91) | ○●●●● |
| Vérifier le jeu évientuel du roulement du bras oscillant. | ○●●●● |
| Remplacer le palier de pâtot. | ○●●●● |
| Vérifier l'articulation de l'amortisseur. | ○●●●● |
| Vérifier l'état des pneus. (p. 120) | ○●●●● |
| Vérifier la pression des pneus. (p. 120) | ○●●●● |
| Vérifier le jeu évientuel du roulement du roue. | ○●●●● |
| Vérifier les moyieux de rque. | ○●●●● |
| Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. | ○●●●● |
| Contrôler la tension des rayons. (p. 121) | ○●●●● |
| Vérifier la châne, la couronne, le pignon et le guide-châne. (p. 89) | ○●●●● |
| Contrôler la tension de la châne. (p. 87) | ○●●●● |
| Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex·●●● | |
| levier manuel, châne.) | |
| Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (p. 93) | ○●●●● |
| Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 99) | ○●●●● |
| Vérifier la course libre du levier de frein à main. (tous les modèles FC) (p. 97) | ○●●●● |
| Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (p. 66) | ○●●●● |
| Vérifier le jeu aux soupapes. | ○ |
| Vérifier l'embrayage. | ○●●●● |
| toutes les 10 heures d'utilisation | |
| après une heures d'utilisation | |
| Remplacer l'huile moteur et le filtré à huile, nettoyer les crépées d'huile. | • • • • |
| (p. 141) | |
| Inspector tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refoïdis • • sement, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. | |
| Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 127)○ • • • • • | |
| Vérifier que les cables ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas piés. | • • • • • |
| Vérifier l'état des cables d'accéléateur, l'absence de pliances et le réglage. | ○ • • • • |
| Nettoyer le filtré à air et le boîtier du filtré à air. (p. 77) • • • • • | |
| Remplacer la laine de roche du silencieux arrêté. (p. 79) • | |
| Effectuer l'entretien de la fourne. | |
| Effectuer l'entretien de l'amortisseur. | |
| Vérifier le serrage des vis etécros facies d'accès et importants pour la securité. | |
| Remplacer la crépine à essence. (p. 139)○ • • • • • | |
| Vérifier la pression de carburant. | • • • • • |
| Contrôle le régime de ralentit. | ○ • • • • • |
| Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du vehicule et effectuer une • • marche d'essai. | |
| Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic Husquarna Motorcycles • • à l'issue de la marche d'essai. | |
| Faire le rapport des interventions sur la plateforme Husquarna Motorcycles Dea • • • ler.net. | |
Intervalle unique
- Intervalle périodique
9.3 Travaux recommends
| tous les 48 mois | |
| tous les 12 mois | |
| toutes les 100 heures d'utilisation | |
| toutes les 50 heures d'utilisation | |
| après 20 heures d'utilisation | |
| après 10 heures d'utilisation | |
| Remplacer le liquide de frein à l'avant. | |
| Remplacer le liquide de frein à l'arrête. | |
| Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. (p. 94) | |
| Graisser le palier de la tête de direction. (p. 68) | |
| Effectuer l'entretien de la fourche. | ○ |
| Effectuer l'entretien de l'amortisseur. | ○ |
| Remplacer le filtré à carburant. | |
| tous les 48 mois tous les 12 mois toutes les 100 heures d'utilisation toutes les 50 heures d'utilisation après 20 heures d'utilisation après 10 heures d'utilisation |
| Remplacer le liquide de refroidissement. (p. 130) • |
| Effectuer un entretien limité du moteur, le moteur est monté. (Remplacer la bougie • et la fiche de bougie d'allumage. Remplacer le piston, vérifier/mesurer le cylindre et vérifier la culasse. Vérifier l'arbre à cames, le culbuteur et les axes du culbuteur. Vérifier le module de commande.) |
| Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. • (Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape, les rondelles d'appui des res-sorts de soupape et les coupelles des ressorts de soupape. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Vérifier la soupape de régulation de pression de l'huile. Remplacer la pompe aspirante. Vérifier la pompe de refoulement et le système de graissage. Remplacer la châne de distribution. Remplacer tous les paliers du moteur. Rem- placer les bagues d'étanchéité radiales et les joints des paliers • Principaux.) |
Intervalle unique
- Intervalle périodique
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote

Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.

- Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscil-lant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
- À la livraison, les mots Husqvarna sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
| Poids standard du conduc teur | -75 | ... | 85 | kg | (165 | ... | 187 | lb.) |
- Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence.
- Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la prétension du ressort de l'amortisseur ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.

10.2 Suspension pneumatique XACT

Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP XACT.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit.
L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irregularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course.

Info
Si toutes la fourche talonne fréquèment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
La pression dans la fourche peut rapidement etre adaptee au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conduc-. teur a l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas nécessaire de demonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débutment est qua-
siment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le comport de conduite diminue.
L'amortissement peut être régle comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente.
Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit.
Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit.
10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Peti Vitesse.
La Grande et petite Vitesse sont des paramétres qui se reférènt à la vitesse de compression de l'amor de la roue arrêté, et non à la vitesse de la moto.
L'élement de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterissage suite à un la compression de l'amortisseur de la roue arrêté agit alors rapidement.
L'elément de réglage de compression petite Vitesse se dessent par exemple en cas de conduite sur unesee comportant de longs dos d'ane ; la compression de l'amortisseur de la roue arriere agit alors lente. Ces deux paramétres sont réglibes indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la GranPetite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage petite Vitesse depression de la fourche agissant également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
10.4 Régler l'amortissement en compression petite Vitesse de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pieces de l'amortisseur seront projetees si celui-ci est mal demonted.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
- Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agréé se tient volontiers à votre disposition.)

Info
L'élement de réglage de compression petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enforcement de l'amortis est de lent à normal.

- Visser la vis de régels dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.

Info
Ne pas desserrer le raccord 2 sse
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.5 Regler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pieces de l'amortisseur seront projétées si celui-ci est mal démontré. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volontiers a leur disposition.)

Info
L'élement de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enforcement de l'amortisseur est rapide.

- Visser la vis de regidans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butee, à l'aide d'une clé à douille.

Info
Ne pas desserrer le raccord 2ssé
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.6 Regler l'amortissement en détente de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pieces de l'amortisseur seront projetees si celui-ci est mal demonted. L'amortisseur est rempli d'azote haute densite.
- Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volontiers à votre disposition.)

- Visser la vis de régles dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'àu dernier cran perceptible.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
10.7 Désiminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrière
Preparatifs
- Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrêté et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrêté.

| Jauge de profondeur (00029090500) |
| Broche enchancement (00029990010) |
Noter cette mesure en tant que Aaleur
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 56)
10.8 Verifier l'enforcement statique de l'amortisseur

Déterminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrêtée. (p. 45)
- Demander à une pierce personne de maintainir la moto en position verticale.
- Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrêté et le repère SAG sur le garde-boue arrêté, avec la jauge de profondeur.
Noter cette mesure en tant que Baleur

Info
L'enforcement statique est la différence entre les valeurs A et B.
- Vérifier l'enforcement statique.
| Enforcement statique (FC 450 EU) | 35 mm (1,38 in) |
| Enforcement statique (FC 450 US) | 35 mm (1,38 in) |
| Enforcement statique (FX 450) | 35 mm (1,38 in) |
| Enforcement statique (ROCKSTAR EDITION) | 35 mm (1,38 in) |
» Lorsque l'enforcement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
- Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. (p. 47)
10.9 Vérifier l'enforcement en charge de l'amortisseur

- Détérminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrêté. (p. 45)
- Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jourer plusieurs fois la suspension de la roue.
La suspension de la roue arrête prend sa position d'équilibre.
- Une autre personne doit maintainant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrêté et le repère SAG sur le garde-boue arrêté, avec la jauge de profondeur.
Noter cette mesure en tant que Culeur

Info
L'enforcement en charge est la différence entre les valeurs A et 0.
- Vérifier l'enforcement en charge.
| Enforcement en charge (FC 450 EU) | 105 mm (4,13 in) |
| Enforcement en charge (FC 450 US) | 105 mm (4,13 in) |
| Enforcement en charge (FX 450) | 105 mm (4,13 in) |
| Enforcement en charge (ROCKSTAR EDITION) | 105 mm (4,13 in) |
» Lorsque l'enforcement en charge ne correspond pas à la valeur spécifique :
- Regler l'enforcement en charge. (p. 48)
10.10 Regler la pretension du ressort de l'amortisseux

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projétées si celui-ci est mal démontré.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
- Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volontiers à leur disposition.)

Info
Avant de modifier la pretension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du reissort.
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 56)
- Déposer l'amortisseur. (p. 70)
- Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

Travail principal
- Desserer la v1.
- Desserrer la bague de regéusqu'à ce que le dessort soit complètement détendu.
Clé à crochet (90129051000)

Info
Si le ressort ne peut pas etre complètement detendu, il faut alors le retarder pour mesurer avec précision sa longueur.
- Mesurer la longueur totale du ressort à l'etat détendu.
Tendre le ressort en tournant I'ecrou de 2 glaspu'a la valeur A prescribe.
En fonction de l'enforcement statique ou en charge souhaite, une pretension du ressort plus élevé ou plus faible peut être nécessaire.
- Serrer la v.
| Vis écrou de réglag | 5 5 Nm (3 | 7 lbf ft) |
| amortisseur |
Retouche
Monter I'amortisseur. (p. 72)
- Vérifier la course libre de la pedale de frein arrêté. (p. 106)
- Retirer la moto du socle régliable. (p. 56)
10.11 Regler I'enforcement en charge
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 56)
- Déposer l'amortisseur. (p. 70)
- Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.

B00292-10
Travail principal
- Choisir et installer un ressort ajust.
| Taux d'élasticité (FC 450 EU) | |
| Poids du pilote : 65 | .39 N/mm (223 lb/in) |
| 75 kg (143 ... 165 Ib.) | |
| Poids du pilote : 75 | .42 N/mm (240 lb/in) |
| 85 kg (165 ... 187 Ib.) | |
| Poids du pilote : 85 | .45 N/mm (257 lb/in) |
| 95 kg (187 ... 209 Ib.) | |
| Taux d'élasticité (FC 450 US) | |
| Poids du pilote : 65 | .42 N/mm (240 lb/in) |
| 75 kg (143 ... 165 Ib.) | |
| Poids du pilote : 75 | .45 N/mm (257 lb/in) |
| 85 kg (165 ... 187 Ib.) | |
| Poids du pilote : 85 | .48 N/mm (274 lb/in) |
| 95 kg (187 ... 209 Ib.) | |
| Taux d'élasticité (FX 450) | |
| Poids du pilote : 65 | .42 N/mm (240 lb/in) |
| 75 kg (143 ... 165 Ib.) | |
| Poids du pilote : 75 | .45 N/mm (257 lb/in) |
| 85 kg (165 ... 187 Ib.) | |
| Poids du pilote : 87 | .48 N/mm (274 lb/in) |
| 95 kg (187 ... 209 Ib.) | |
| Taux d'élasticité (ROCKSTAR EDITION) | |
| Poids du pilote : 65 | .42 N/mm (240 lb/in) |
| 75 kg (143 ... 165 Ib.) | |
| Poids du pilote : 75 | .45 N/mm (257 lb/in) |
| 85 kg (165 ... 187 Ib.) | |
| Poids du pilote : 86 | .48 N/mm (274 lb/in) |
| 95 kg (187 ... 209 Ib.) | |

Info
Le taux d'élasticité est spécifique sur la face extérieure du ressort.
Retouche
Monter I'amortisseur. (p. 72)
- Vérifier la course libre de la pedale de frein arrêté. (p. 106)
- Vérifier l'enforcement statique de l'amortisseur. (p. 46)
- Vérifier l'enforcement en charge de l'amortisseur. (p. 47)
- Regler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (p. 44)
- Retirer la moto du socle régliable. (p. 56)
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche

Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enforcement charge de la fourche.

- Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la nor compenser en modifier la pression de gonflage de la fourche.
- Si toute fois la fourche talonne féquèment (c'est-à-dire qu'elle vient taper féquèment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
- Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus durable qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.
10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche

Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier.
Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent alterer considérablement le comportement routier.
- Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
- Àprous avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.

Info
Vérifier ou régler la pression d'air au plus tout 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des condi identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en cor pression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.

Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 56)
Travail principal
Retirer le capuchod.
- Emboiter entiement la pompe a air de 2urche
Pompe de gonflage de fourche (79412966100)

Info
La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto.
- Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche gauche.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume automatiquement.
Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche.

Info
Cela est d'au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe à air de fourche ou la fourche est défectueuse.
Respecter les instructions pour accessoires Husqvarna Motorcycles.
- Régler la pression de gonflage conformément aux consignes. Indications prescrites
| Pression de gonflage (FC 450 EU) | 10,7 bar (155 psi) |
| Pression de gonflage (FC 450 US) | 10,7 bar (155 psi) |
| Pression de gonflage (FX 450) | 10 bar (145 psi) |
| Pression de gonflage (ROCKSTAR EDITION) | 10,9 bar (158 psi) |
| Modification progressive de la pression de gonflage de | 0,2 bar (3 psi) |
| Pression de gonflage mini-male | -7 bar (102 psi) |
| Pression de gonflage maxi-male | -12 bar (174 psi) |

Info
Ne régler enaucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée.
- Débrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de fourche gauche.
Lors du débranchement, la surpression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'éteint automatiquement après 80 secondes.
- Metre le capuchon en place.

Info
Metre en place le capuchon à la main uniquement.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 56)
10.14 Regler l'amortissement en compression de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enforcement de la fourche.

- Tourner l'élement de réglais dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
L'élément de réglag se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite.
- Tourner l'objet de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enforcement.
10.15 Regler l'amortissement en détente de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en détente déterminé le comportement lors de la détente de la fourche.

- Tourner la vis de regles dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
La vis de regla se trouve a l'extremite inférieure du bras de fourche de droite.
- Tourner l'objet de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
10.16 Position du guidon

Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance A par rapport au milieu.
Distance A 3,5 mr (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus comfortable pour le pilote.
10.17 Regler la position du guidon

Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparte représenté un danger.
Si le guidon est pié ou désaxé, cela entraine une usure plus rapide du matériel. À la longue, peut se casser.
- Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plie.

Preparatifs
- Retirer le protège-guidon.
Travail principal
Retirer les v. Déposer la bride de serrage de guidon. Demonter le guidon et le poser sur le côté.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
- Retirer les v2. Déposer les fixations du g3lon
- Mettre en place les bagues en caou4cfaire passer les écrous par le bas.
- Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée.

Info
Un côté des fixations du guidon est plus long et plus haut.
Positionner les fixations du guidon uniformément a gauche et a droite.
- Mettre les v en place et les serrer.
Positionner le guidon.

Info
Veiller à poser correctement les cables et les durites.
- Mettre en place la bride de serrage de guidon.
-
Mettre les v en place sans les serrer.
-
Visser la bride de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l'aide d, visans un premier temps du côté plus long et plus haut de la fixation.
- Serrer uniformément les 1.
- Monter le protège-guidon.
11.1 Surelever la moto sur un socle régliable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapte endommage le vehicule.
Si le vehicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour bequiller le vehicule sont concus uniquement pour le poids du vehicule.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Assurez-vous que personne ne soit sur le vehicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.

- Retirer la béquille plug-in et soulever la moto au niveau du cadre en dessous du moteur.
Socle réglable (81329955100)
Les roues ne doivent pas etre en contact avec le sol.
(ROCKSTAR EDITION)
- Retirer la béquille Plug-in et soulever le motorcycle au niveau de la protection moteur en dessous du moteur.
Socle réglable (81329955100)
Les roues ne doivent pas etre en contact avec le sol.
(FX 450)
- Rabatte la béquille latérale et soulever la moto au niveau du cadre en dessous du moteur.
Socle régblable (81329955100)
Les roues ne doivent pas etre en contact avec le sol.
- Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
11.2 Retirer la moto du socle régliable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapte endommage le vehicule.
Si le vehicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour bequiller le vehicule sont concus uniquement pour le poids du vehicule.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Assurez-vous que personne ne soit sur le vehicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.

(tous les modèles FC)
- Retirer la moto du socle régiable.
- Retirer le socle réglabre.
- Pour stationner la moto, placer la bequille l'ug-in gauche de l'axe.
Béquille Plug-in (79029094000)

Info
La béquille Plug-in est inclue dans le contenu de la livraison.
Avant de démarrer, retirer la bequille Plug-in.

(FX 450)
- Retirer la moto du socle régiable.
- Retirer le socle régiable.
Pour stationner la moto, descendre la bequille t'érale jusqu'au sol à l'aide du pied et poser la moto.

Info
La bequille laterale doit etre relevée avant le depart et retenue avec le caoutchouc de maintien.
11.3 Purger les bras de fourche

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 56)
Travail principal
- Desserer les vis de pe
L'eventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. - Serrer les vis de purgege.
Retouche
- Retirer la moto du socle régliable. (p. 56)
11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 56)
- Déposer la protection de fourche. (p. 59)
Travail principal
- Faire glisser les cache-poussie des deux bras de fourche vers le bas.

Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racier la poussière et la saleté grossière du tube interieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permannce exempts deGRAISE et d'huile.
-
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
-
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes interieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (p. 170)
- Repousser les cache-poussières en position initiale.
Retirer I'huile superflue.
Retouche
- Remonter la protection de fourche. (p. 59)
- Retirer la moto du socle régliable. (p. 56)
11.5 Déposer le protège-guidon (ROCKSTAR EDITION)

Retirer les v et deposer le protège-guidon.
11.6 Monter le protège-guidon (ROCKSTAR EDITION)

- Mettre le protège-guidon en place. Mettre 1senvis place.
- Enlever les v et退市 la pince.
- Enlever les v et déposer la protection de fourche située à gauche.
- Enlever les v et déposer la protection de fourche située à droite.
11.8 Remonter la protection de fourche

- Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
- Positionner la durite de frein et la pince. Met② eles vis place et les serrer.
- Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
11.9 Déposer la protection moteur (ROCKSTAR EDITION)

Retirer les v1.

- Retirer la v. Retirer la protection moteur.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.10 Monter la protection moteur (ROCKSTAR EDITION)

- Positionner la protection moteur sur le cadre.
- Mettre la v en place et la serrer.
- Mettre les v en place et les serrer.
11.11 Déposer les bras de fourche
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle réglable. (p. 56)
- Déposer la roue avant. (p. 114)

Travail principal
- Enlever les v etrirer la pince.
Enlever les v et retirer l'etrier de frein. - Laisser prendel'étrierde freinavecla durite defrein.

(tous les modèles sauf les modèles spéciaux)
- Desserer les v. Retirer le bras de fourche gauche.
- Desserer les v.4. Retirer le bras de fourche de droite.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

(ROCKSTAR EDITION)
- Desserer les v. Retirer le bras de fourche gauche.
- Desserer les v. Retirer le bras de fourche de droite.

11.12 Monter les bras de fourche

Travail principal
- Positionner les bras de fourche.
La vis depu du bras de fourche croit est positionnee vers l'avant.
La soupapeA du bras de fourche gauche est orientee vers l'avant.

Info
Des gorges sont pratiquées sur le côte, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du tè de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.

(tous les modèles sauf les modèles spéciaux)
- Serrer les

| Vis té supérieur fourche | dM8 17 Nm | (12,5 lbf ft) |
- Serrer les

| Visté inférieur de fourche | M8 12 Nm | (8,9 lbf ft) |

(ROCKSTAR EDITION)
- Serrer les

| Visté inférieur de fourche | M8 12 Nm | (8,9 lbf ft) |
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Positionner létrier de frein. Mettre I4 ans place et les serrer. Indications prescrites
| Vis de l'étrier frein avant | 25 Nm | 18,4 lbf ft) Loctite®243TM |
- Positionner la durée de frein et la pince. Metles vis place et les serrer.
Retouche
Monter la roue avant. (p. 115)
11.13 Déposer le té de fourche inférieur
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 56)
- Déposer la roue avant. (p. 114)
- Déposer les bras de fouche. (p. 60)
- Déposer la plaque frontale. (p. 69)
- Déposer le garde-boue avant. (p. 69)
- Retirer le protège-guidon.

Travail principal
(tous les modèles sauf les modèles spéciaux)
- Ouvrir le support de cêgauche et décrocher le faisceau de cables.
Retirer la v2.
Retirer la v3. - Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis leMETtre de côté.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les cables ni les conduites.

(ROCKSTAR EDITION)
- Ouvrir le support de cêgauche et décrocher le faisceau de cables.
Retirer la v3.
Retirer la v3. - Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis leMETtre de côté.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les cables ni les conduites.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Retirer le joint toric.
Retirer la bague de protection - Retirer le te inférieur avec le tube de fourche.
- Retirer le palier supérieur de la tete de direction.
11.14 Monter le te de fourche inférieur

Travail principal
- Nettoyer les paliers et les pieces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommages et les graisser.
Graisse haute viscosite (p. 169)
- Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
- Vérifier que le joint d'étanchéité supède la tête de guidage est positionné correctement.
- Empancher la bague de protecbr le joint torid

(tous les modèles sauf les modèles spéciaux)
- Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
- Mettre la v4 en place sans la serrer.

- Positionner les bras de fourche.
La vis de pu du bras de fourche droit est positionnee vers l'avant.
La soupapeA du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE




Info Des
Des gorges sont pratiquées sur le côte, à l'extre-mité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du te de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.
- Serrer les v. Indications prescrites
| Visté inférieur de fourche | M8 12 Nm | (8,9 lbf ft) |
- Serrer la v4. Indications prescrites
| Vis tête de direc- tion en haut | M20x1,5 12 | Nm (8,9 lbf ft) |
- Mettre la v7 en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis de la partie supérieure du tube de fourche | M8 20 Nm | (14,8 lbf ft) Loctite®243TM |
-
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le参加会议ur fin de supprimer d'eventuelles tensions.
-
Serrer les v3. Indications prescrites
| Vis tepesupérieur fourche | dM8 17 Nm | (12,5 lbf ft) |
Fixer le faisceau de cables avec le9calliegauche.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE




(ROCKSTAR EDITION)
- Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
-
Mettre la en place sans la serrer.
-
Positionner les bras de fourche.
La vis de pu du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
La soupapeA du bras de fourche gauche est orientée vers l'avant.

Info
Des gorges sont pratiquées sur le côte, à l'extre
mité supérieure des bras de fourche. La deuxieme
gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du te de fourche supieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras
de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche croit.
- Serrer les v. Indications prescrites
| Visté inférieur de fourche | M8 12 Nm | (8,9 lbf ft) |
- Serrer la ③. Indications prescrites
| Visité de direction en haut | M20x1,5 12 | Nm (8,9 lbf ft) |
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE



- Mettre la v en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis de la partie supérieure du tube de fourche | M8 20 Nm | (14,8 lbf ft) Loctite®243TM |
- Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le te de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
- Serrer les v3. Indications prescrites
| Vis té supérieur fourche | eM8 17 Nm | (12,5 lbf ft) |
Fixer le faisceau de cables avec le9calligrauche.
Positionner l'etrier de frein. Mettre les place et les serrer. Indications prescrites
| Vis de l'étrier de frein avant | M8 25 Nm | (18,4 lbf ft) Loctite®243TM |
- Positionner la durée de frein et la pince. Met les vis en place et les serrer.
Retouche
-Poserlegarde-boueavant.(p.70)
- Monter le protège-guidon.
- Monter la plaque frontale. (p. 69)
Monter la roue avant. (p. 115)
- Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accéléateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
- Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (p. 66)
- Retirer la moto du socle régliable. (p. 56)
11.15 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction

Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tete de direction compromet la tenue de route et endommage les composants.
- Corriger sans tarder le jeu du palier de la tete de direction. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volontiers à votre disposition.)

Info
Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 56)
Travail principal
- Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction.
» En présence d'un jeu perceptible :
-
Regler le palier de la tete de direction. (p. 67)
-
Tourner le guidon d'un extréme à l'autre.
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir.
» En cas de passage de crans perceptibles :
-
Regler le palier de la tete de direction. (p. 67)
-
Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer.
Retouche
- Retirer la moto du socle régliable. (p. 56)
11.16 Regler le palier de la tete de direction

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 56)
- Retirer le protège-guidon.
Travail principal
(tous les modèles sauf les modèles spéciaux)
- Desserrer les v1.
Retirer la v. - Desserer la v3 et serrer de nouveau. Indications prescrites
| Visité de direction en haut | M20x1,5 12 | Nm (8,9 lbf ft) |
- Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'eventuelles tensions.
- Mettre la en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis de la partie supérieure du tube de fourche | M8 20 Nm | (14,8 Ibf ft) Loctite®243TM |
- Serrer les v.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Desserer les v1.
Retirer la v2. - Desserrer la v et serrer de nouveau.
- Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
- Mettre la v en place et la serrer.
| Vis de la partie supérieure du tube de fourche | M8 20 Nm | (14,8 lbf ft) Loctite®243TM |
- Serrer les v.
- Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (p. 66)
Retouche
- Monter le protège-guidon.
- Retirer la moto du socle régliable. (p. 56)
11.17 Graisser le palier de la tete de direction

- Déposer le té de fourche inféleur. (p. 62)
- Monter le té de fourche inféleur. (p. 63)

Info
Le palier de la tete de direction est nettoyé et graissé lors du démontage et du montage du te de fourche inférieur.
11.18 Déposer la plaque frontale

Retirer la v. Faire pivoter la plaque frontale sur le cote.
- Enlever la v etrirer la fourche de guidage de durite de frein et la plaque frontale.
11.19 Monter la plaque frontale

- Positionner la durite de frein et la fourche de guidage de durite de frein par rapport à la plaque frontale.
- Mettre la v en place et la serrer.
- Mettre la plaque frontale en place.
- Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
- Mettre la v en place et la serrer.
11.20 Déposer le garde-boue avant
Preparatifs
- Déposer la plaque frontale. (p. 69)
Travail principal
- Enlever les v1 et 2. Retirer le garde-boue avant.

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.21 Poser le garde-boue avant

Travail principal
- Mettre en place le garde-boue avant. Mettre1est 2 en place et les serrer.
11.22 Déposer l'amortisseur
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régliable. (p. 56)

Travail principal
- Retirer les serre-câbles.
- Retirer les v et les rondeles.
- Decrocher la protection de cadre dans A zone'enlever.

Retirer la v2.
Retirer le raccord vis

Info
Soulever légarement le bras oscillant pour pouvoir enlever les vis plus facilement.

- Pousser le levier artic4 vers l'arrière.
- Abaiser le levier de jondon

(tous les modeles FC)
Retirer les v
- Retirer le cylindre de frein à pied de la tige.

(FX 450)
Retirer les v
- Retirer le cylindre de frein à pied de la tige.

- Retirer le mailon de connexion de la chaîne.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.
- Déposer la chaine.

- Retirer l'ecrou et l'axe du bras oscillant.
- Pousser le bras oscillant vers l'arrière et le bloquer pour l'empecher de tomber.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Tenir l'amortisseur et-retirer 18vis

- Enlever avec précaution l'amortisseur par le bas.
11.23 Monter I'amortisseur

Travail principal
- Placer l'amortisseur avec précaution dans le vehicule en le reentrant par le bas.
- Mettre la v en place et la serrer.
| Vis amortisseur en haut | M10 60 Nm | (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ |

- Positionner le bras oscillant etmettre en place l'axe du bras oscillant.

Info
Faire attention au mépA.
- Metre l'écrou en place et le serrer.
| Écrou de l'axe du bras oscillant | M16x1,5 100 | Nm (73,8 lbf ft) |

- Monter la chaîne.
Relier la chaîne au mailon de conxion
| Le côté fermé du verrou d'attache-châîne doit être dirigé dans le sens de marche. |




(tous les modèles FC)
- Positionner le cylindre de frein à pied.
La tige4 s'engage dans le cylindre de frein a pied.

Info
ler au bon positionnement du cache-poussière.
- Mettre les en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur partie-cycle | 1M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
(FX 450)
- Positionner le cylindre de frein à pied.
La tige4 s'engage dans le cylindre de frein a pied.

Info
ler au bon positionnement du cache-poussière.
- Mettre les en place et les serrer.
| Vis restantes sur partie-cycle | 1M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
- Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
- Mettre le raccord vis en place et le serrer. Indications prescrites
| Écrou du levier de jonction/levier arti-culé | M14x1,5 60 | Nm (44,3 lbf ft) |

Info
Faire attention au méje.
- Mettre la v7 en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis amortisseur en bas | M10 60 Nm | (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ |

Info
Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoirmettre en place la vis plus facilement.
- Accrocher la protection de cadre dans 6 enea positionner.
- Mettre les v en place avec les rondelles et les serrer. Indications prescrites
| Vis de la protection de cadre | M5 3 Nm (2) | 2 lbf ft) |
- Mettre les nouveaux serre-cables en place.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Retouche
- Vérifier la course libre de la pedale de frein arrêté. (p. 106)
- Retirer la moto du socle réglabe. (p. 56)
11.24 Déposer la selle

Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du vehicule, le régulateur de tension devient très chaud.
- Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 75)

Travail principal
Retirer la v1.

- Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.

11.25 Monter la selle

Travail principal
- Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant.
- Vérifier que la selle ne rouge pas.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Mettre la v en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Retouche
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 75)
11.26 Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air

- Tirer de côte sur le couvercle du boitier de filtré à air dans les zones A, B et C et le déposer vers l'arrière.
11.27 Monter le couvercle du boitier du filtré à air

(tous les modeles FC)
- Accrocher l'attache du couvercle du boitier du filtré à air au niveau de la Appeais le repousser vers l'avant.

Info
Boitier du filtré à air : un couvercle avec ouvertures pour débit d'air important et réponse immédiate est contenu dans la livraison.
(FX 450)
- Accrocher l'attache du couvercle du boitier du filtré à air au niveau de la Apais le repousser vers l'avant.

- Engager le couvercle du boitier de filtrer à air au niveau des zones B, C et D.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.28 Déposer le filtré à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur.
S'il n'y a pas de filtré à air, la poussière et les saletés pénétrent dans le moteur.
- Ne jamais faire fonctionner le vehicule uniquement avec le filtré à air.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon rmentaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 75)

Travail principal
- Decrocher l'attache1.
- Retirer le filtré à air avec son support.
- Retirer le filtré à air du support.
11.29 Monter le filtré à air

Travail principal
- Monter un filtré à air propre sur le support de filtré à air.
Graisser le filtrer a air dans zone
Graisse longue durée (p. 169)

- Mettre le filtré à air en place et positionner le tourillon de maintainen ① dans la bagu ③.
Le filtré à air est correctement positionné.
Accrocher I'attache2.
Le tourillon de Mainté est fixé par l'attache de maintien 2.

Info
Si le filtré à air est mal monté, de la poussière et de saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégats.
Retouche
- Monter le couvercle du boitier du filtre a air. (p. 75)
11.30 Nettoyer le filtré à air et le boitier du filtré à air

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne pas nettoyer le filtré à air au carburant ou au petrole car ceux-ci sont agressifs et alterent la mousse.

Preparatifs
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 75)
- Déposer le filtré à lair. (p. 76)
Travail principal
- Bien laver le filtré à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtré à air (p. 169)

Info
Uniquement presser le filtré à air, sans l'essorer en le tordant.
Lubrifier le filtré à air sec à l'aide d'une huile à filtré de qualité.
Lubrifiant pour filtré à air mousse (p. 169)
Nettoyer le boitier du filtré à air.
- Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée.
Retouche
- Monter le filtré à lair. (p. 76)
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 75)
11.31 Déposer le silencieux arrêté

Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du vehicule, l'échévement devient très brûlant.
- Laissez donc refroidir l'échévement avant de commencer les travaux.

(tous les modèles sauf les modèles spéciaux)
- Decrocher le ressc1.
Crocket àressort (50305017000C1)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Enlever les v② ainsi que les rondelles et-retirer le silencieux arrêté.

(ROCKSTAR EDITION)
- Decrocher le ress
Crochet àressort (50305017000C1)

- Enlever les v② ainsi que les rondelles et-retirer le silencieux arrêté.
11.32 Monter le silencieux arriffe

(tous les modèles sauf les modèles spéciaux)
-
Positionner le silencieux arrriere.
-
Mettre en place les 1st les rondelles, sans les serrer.

- Accrocher le resso.
Crochet àressort (50305017000C1)
- Serrer les v. Indications prescrites
| Vis restantes sur partie-cycle | 1M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) |

(ROCKSTAR EDITION)
- Positionner le silencieux arrêté.
- Mettre en place les 1 isat les rondelles, sans les serrer.

- Accrocher le dess.
Crocket à ressort (50305017000C1)
- Serrer les v.
| Vis restantes sur partie-cycle | 1M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) |

11.33 Remplacer la laine de roche du silencieux arriffe

Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du vehicule, l'échévement devient très brûlant.
- Laissez donc refroidir l'échévement avant de commencer les travaux.

Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brule ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.

Preparatifs
Déposer le silencieux arrêté. (p. 77)
Travail principal
(tous les modèles sauf les modèles spéciaux)
- Retirer toutes les vis du silencieux arrêté.
- Déposer l'embout de protect et le joint toric.
- Retirer la laine de ride l'embout de protection.
- Retirer la laine de r4 du tube interieur.
- Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
Monter la nouvelle laine de 4 ber le tube interieur. - Positionner la nouvelle laine de ③ldans l'embout de protection.
- Placer le joint torique et l'embout de protection sur le tube extérieur.
- Mettre toutes les vis en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis du silencieux arrière | M5 7 Nm (5,2 lbf ft) |
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

(ROCKSTAR EDITION)
- Enlever les vis du silencieux arrêté et les cercles d'acier 1.
- Percer les rivets sur le silencieux arrêté et enlever les cercles d'acie. Enforcer avec précaution les rivets vers l'intérieur.
- Retirer l'embout de protect et le tube exteri4.
- Retirer la laine de ro5edu tube interie6.
- Retirer les restes de rivets.
- Nettoyer les pieces réutilisables et vérifier leur état.
- Envelopper le tube interieur de bande adhesive à l'extre-mité.
- Monter la nouvelle laine de Schaur le tube interieur.
- Enlever la bande adhesive du tube interieur.
- Repousser le tube extéri4 au-dessus de la laine de roche.
- Insérer l'embout de protect dans le tube extérieur.
- Mettre en place les cercles d'et monter tous les nouveaux rivets.
- Mettre en place les cercles d'acier misre mettre en place et serrer toutes les vis. Indications prescrites
| Vis du silencieux arrière | M5 7 Nm (5,2 lbf ft) |
Retouche
- Monter le silencieux arriere. (p. 78)
11.34 Déposer le cache lésral droit
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 75)
- Déposer la salle. (p. 74)
Travail principal
- Decrocher le cache létal au niveau de A, zeneretirer latéralement au niveau de la B le déposer vers le bas.

11.35 Monter le cache létal croit


Travail principal
- Accrocher par le bas le cache létal avec les A crochets puis le repousser vers le haut.
- Enclencher le cache l'etal dans les Babe
Retouche
Monter la salle. (p. 74)
Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 75)
11.36 Déposer le réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettestes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE




Preparatifs
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 75)
- Déposer la salle. (p. 74)
- Déposer le cache l'边际 droit. (p. 80)
Travail principal
(tous les modeles FC)
- Debrancher le connecté de la pompe à essence.
- Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir.
- Nettoyer soigneusement le raccord de fixation ②pide à l'air compré.

Info
De la saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur !
- Debrancher le raccord de fixation rapide.

Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durée.
- Metre en place le kit d'embout de nettoyage
Kit d'embout de nettoyage (81212016100)
Retirer les v et les douilles a collet.
- Enlever la vêa avec la bague en caoutchouc.
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE





(FX 450)
- Débrancher le connecté de la pompe à essence.
- Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir.
- Nettoyer soigneusement le raccord de fixation 2pide à l'air compré.

Info
De la saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait I'injecteur!
- Debrancher le raccord de fixation rapide.

Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durée.
- Mettre en place le kit d'embout de n'ayage
Kit d'embout de nettoyage (81212016100)
-
Retirer les v3 et les douilles à collet.
-
Enlever la v-aVEC la bague en caoutchouc.
-
Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur et retarder le réservoir de carburant par le haut.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.37 Monter le réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous I'effet de la chaleur et peut deborder lorsq reservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettestes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

Travail principal
- Vérifier la pose du cable d'accelérateur. (p. 91)
- Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement sur le radiateur.
- S'assurer qu'aucun cable (accelerateur ou autre) n'est coincidence ou endommage.

(tous les modèles FC)
- Enfilier le flexible de ventilation du réservoir de carburant dans le couvercle du réservoir.
- Mettre en place la 1iset la bague en caoutchouc et serrer.
- Mettre en place les 2 isavec les douilles à collet et serrer.
| Vis restantes sur partie-cycle | 1M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
- Brancher le connecte de la pompe à carburant.
- Retirer le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide à l'air compré.

Info
De la saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait I'injecteur!
- Pulveriser du spray de silicone sur un chiffon non peluchex et l'utiliser pour lubrifier le joint torque du raccord de fixation rapide.
Spray de silicone (p. 170)
- Brancher le raccord de fixation ide

Info
Positionner le cable et la conduite de carburant à une distance de sécurité de l'échévement.


(FX 450)
- Enfilier le flexible de ventilation du réservoir de carburant dans le couvercle du réservoir.
- Mettre en place la1ist la bague en caoutchouc et serrer.
| Vis restantes sur partie-cycle | 1M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
- Mettre en place les ②isavec les douilles à collet et serrer.
| Vis restantes sur partie-cycle | 1M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) |
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Brancher le connecte de la pompe à carburant.
- Retirer le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide à l'air compré.

Info
De la saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait I'injecteur !
- Pulveriser du spray de silicone sur un chiffon non peluchex et l'utiliser pour lubrifier le joint torique du raccord de fixation rapide.
Spray de silicone (p. 170)
- Brancher le raccord de fixation 4ide

Info
Positionner le cable et la conduite de carburant à une distance de sécurité de l'échéppement.
Retouche
- Monter le cache l'etal croit. (p. 81)
- Monter la selle. (p. 74)
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 75)

11.38 Vérifier l'objet d'encrassement de la chaine

- Vérifier si la chaine présente des salissures grossières.
» Lorsque la chaine est fortement encrassée :
-Nettoyer la chaine.(p.86)
11.39 Nettoyer la chaine

Avertissement
Risque d'accident La presence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
- Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l'aide d'un nettoyant approprié.

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou deGRAisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifiant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
La durée de vie de la chaine dépend en grande partie de l'entretien.

Preparatifs
- Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression.
- Enlever les restes deGRAISSÉ à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne.
Nettoyant pour chaine (p. 169)
- Appliquer de laGRAISSSE en bombe une fois la chaîne séchée.
Aerosol pour chaîne Offroad (p. 169)
Retouche
- Retirer la moto du socle régliable. (p. 56)
11.40 Contrôler la tension de la chaine

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaine endommage les composants et entraine des accidents.
Si la chaine est trop tendue, la chaine, le pignon de chaine, la couronne, le logement de la roue arriere et de la boite de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaine est mal serree, celle-ci peut se detacher du pignon de chaine ou de la couronne. La roue arriere est alors bloquée et le moteur est endommagé.
- Contrôlez régulierement la tension de la chaine.
- Reglez la tension de la chaine comme indiquedans les prescriptions.
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 56)

Travail principal
- Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de la Aîne

Info
La partie inférieure de la c1inait alors se tendra.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
| Tension de chaîne 55 ... | 58 mm (2,17 ... |
| 2,28 in) |
” Lorsque la tension de la chaine ne correspond pas aux indications prescrites :
- Regler la tension de la chaine. (p. 88)
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 56)
11.41 Regler la tension de la chaine

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaine endommage les composants et entraine des accidents.
Si la chaine est trop tendue, la chaine, le pignon de chaine, la couronne, le logement de la rou et de la boite de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de rompre en cas de surcharge.
Si la chaine est mal serree, elle-ci peut se detacher du pignon de chaine ou de la couronne.
arriere est alors bloquee et le moteur est endommagé.
-
Contrôlez régulierement la tension de la chaine.
-
Reglez la tension de la chaine comme indiquedans les prescriptions.
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle réglab. (p. 56)
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 87)

Travail principal
- Desserer I'ecrou1.
- Desserer les écrot.
- Régler la tension de la chaine en tournant les vis de réglage ③ de gauche et de droite.
| Tension de chaîne 55 ... | 58 mm (2,17 ... |
| 2,28 in) |
Tourner les vis de regéde gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaine à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référente La roue arrêté est correctement positionné.
- Serrer les écoul
- Vérifier que les tendeurs de c4inant plaqués contre les vis de réglé.
- Serrer I'ecrou. Indications prescribes
| Écrou axe arrêtè | M25x1,5 | 80 | Nm | (59 | Ibf | ft) |

Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de cha4 peuvent être pivotés à 180°.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 56)
11.42 Vérifier la chaine, la couronne, le pignon et le guide-chaine


Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 56)
Travail principal
- Mettre la boite de vitesses au point mort.
- Vérifier que la chaine, la couronne et le pignon de chaine ne représentent pas d'usure.
Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : - Remplacer le jeu des pieces de l'entrainment.

Info
Le pignon, la couronne et la chaine doivent toujours être replacés ensemble.
- Tirer sur la partie supérieure de la chaine avec le poids indi- qué A.
| Poids pour la mesure de l'usure de la chaine | 10 ... 15 kg (22 ... 33 lb.) |
- Sur la partie inférieure, mesurer alors la 18 gpieur18 rouleaux de chaine.

Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, repeter donc cette mesure à divers endroits de la chaine.
| Longueur maximaleB de 18 rouleaux à l'endetroit le plus long de la chaîne | 272 mm (10,71 in) |
» Lorsque cette longue est supérieure à la valeur indiquée :
- Remplacer le jeu des pieces de l'entrainment.

Info
Lors du remplacement de la chaine, il est recommandé de replacer également le pignon de chaine et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnées usagesusent prematurément la nouvelle chaine.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Vérifier que le patin de chaine ne présente ni dommages, ni usure.
» Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne :
-
Remplacer le guide-chaine
-
Vérifier que le patin de châne est bien serré.
» Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
- Serrer les vis du patin de chaîne.
- Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
» Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne :
-
Remplacer le patin de chance.
-
Vérifier que le patin de châne est bien en place.
Si le patin de chaine est mal serre :
- Serrer la vis du patin de chaîne.
| Vis du patin de chaine | M8 15 Nm | (11,1 lbf ft) |

- Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaissur du guide-chaine correspond à la 6te
| Épaisseur minimale du guide-châne | 6 mm (0,24 in) |
Si la valeur prescrite n'est pas atteinte :
- Remplacer le guide-chains
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Vérifier que le guide-chaine est bien fixé.
» Si le guide-chaine est mal serré :
- Serrer les vis du guide-chaine.
11.43 Contrcler le cadre

- Contrôler que le cadre ne présente pas de dommages, fissures ou déformation.
Si le cadre presente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais et :
- Remplacer le cadre
Il n'est pas autorisé d'effectuer des réparations sur le cadre.
11.44 Verifier le bras oscillant

- Contrôler l' état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation.
Si le bras oscillant presente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
- Remplacer lebras oscillant.

Toujours remplacer un bras oscillant endommagé. Husqvarna Motorcycles n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
11.45 Verifier la pose du cable d'accelerateur
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 75)
- Déposer la salle. (p. 74)
- Déposer le cache l'atéral droit. (p. 80)
- Déposer le réservoir de carburant. (p. 81)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Travail principal
- Vérifier la pose du cable d'accélérateur.
Les deux cables d'accelerateur doivent etre place s'un a coté de l'autre sur la partie arriere du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant et en direction du corps du clapet d'étranglement. Les deux cables d'accelerateur doit etre sécurisés derrière le caoutchouc de maintain du logement du réservoir de carburant.
» Lorsque l'emplacement du cable d'accelérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le positionnement des cables d'accélérateur.
Retouche
- Monter le réservoir de carburant. (p. 84)
- Monter le cache l'etral croit. (p. 81)
- Monter la salle. (p. 74)
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 75)
11.46 Vérifier les caoutchoucs des poignées

- Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation).

Info
Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon.
Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps.
» Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usee :
-
Remplacer le caoutchouc de la poignée.
-
Vérifier le bon positionnement de ①. vis
| Vis de la poi-gnée fixe | M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243TM |
Le losangeA doit être positionné de manière visible, comme illustré.
11.47 Regler la position de base du levier d'embrayage

- La vis de régla-permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur.

Info
En tournant la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on éloigne le levier d'embrayage du guidon.
En tournant la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, on rapproche le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tournier la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
11.48 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touche.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immediatement et abondamment à l'eau et consulter un medecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Info
Le niveau de liquide augmente au fur et a mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est a base d'huile de silicone et sa couleur est pourp Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
Retirer les v1. - Retirer le couver2 avec la membral3.
- Contrôler le niveau de liquide.
Niveau de liquide sous le 4 mm (0,16 in)
bord supérieur du réservoir
» Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 167)
- Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussitōt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
11.49 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection adequats et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immediatement et abondamment à l'eau et consulter un medecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrifient, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon nmentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Le niveau de liquide augmente au fur et a mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'em
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est a base d'huile de silicone et sa couleur est
Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la pei N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
Retirer les v1.
Retirer le couver 2 avec la membrar 3.

(tous les modèles FC)
- Remplir la seringue de puyede liquide approprié.
Seringue (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 167)
- Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, restirer le capuchon et monter la seringue de 4urgec l'embout flexible adapté sur la vis de 5urge
- Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, desserrer la vis de purgege⑤ juste assez pour pouvoir procéder au remplissage.

Info
Nettoyer aussit à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

(FX 450)
- Remplir la seringue de pugale liquide approprié.
Seringue (50329050000)
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 167)
- Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, restirer le capuchon et monter la seringue de 4urgec l'embout flexible adapté sur la vis de 5urge
- Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, desserrer la vis de purgege⑤ juste assez pour pouvoir procéder au remplissage.

Info
Nettoyer aussitot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

- Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il desserte sans bulles par l'alésag du maître-cylindre.
- Retirer régulierement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement.
- Serrer la vis de purgege,steroler la seringue de purgege avec le flexible.Mettre le capuchon en place.
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites
Niveau de liquide sous le 4 mm (0,16 in)
bord supérieur du réservoir
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
- Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main (tous les modèles FC)

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein a main, la pression augmente dans le système de frein avant.
- Regler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.

- Enconcer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre.
| Course libre du levier de frein à main | ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) |
» Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Regler la position de base du levier de frein à main. (p. 97)
12.2 Regler la position de base du levier de frein à main

(tous les modeles FC)
- Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglée en fonction de la taille de la main du pilote.

Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.

(FX 450)
- Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglée en fonction de la taille de la main du pilote.

La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre rapproche le levier de frein à main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre éloigne le levier de frein à main du guidon.
La plage de réglage est limite.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
12.3 Verifier les disques de frein

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volunteers à votre disposition.)

- Vérifier l'épaissur des disques de frein avant et arrêté, à plusieurs endroits, par rapport à la Cote

Info
L'usure entraine une diminution de l'épaissur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein.
| Usure limite des disques de frein | |
| avant 2,5 mm (0,098 | in) |
| arrière 3,5 mm (0,138 | in) |
» Si l'épaissur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
- Remplacer le disque de frein avant.
-
Remplacer le disque de frein anire.
-
Vérifier l' état des disques de frein avant et arrêté et l'absence de fissures et de déformation.
Si le disque de frein presente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
- Remplacer le disque de frein avant.
- Remplacer le disque de frein anire.
12.4 Verifier le niveau de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insufisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrirere conformement au plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers a suaive disposition.)
Preparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (p. 101)

Travail principal
(tous les modeles FC)
- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
- Vérifier le niveau de liquide à travers ① regard
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repereA:
- Faire l'appoint de liquide de frein à avant. (p. 99)

(FX 450)
- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
- Vérifier le niveau de liquide à travers ① regard
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repereA:
- Faire l'appoint de liquide de frein à avant. (p. 99)
12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insufisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à leur disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrriere conformément au plan d'entretien.
(Votre atelier Husqvarna Motorcycles agreé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubrissant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon rmentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est Les joints et les durites de frein ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la pei
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.
Preparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein à l'avant. (p. 101)

Travail principal
(tous les modeles FC)
- Mettre le réserve de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
Retirer les v1.
Retirer le couver2 avec la membrar3. - Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au®epere Indications prescrites
| Cote A (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) | 5 mm (0,2 in) |
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 167)
- Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussit à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.


(FX 450)
- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
Retirer les v
Retirer le couvera avec la membrar. - Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au Aepere Indications prescrites
| Cote A (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) | 5 mm (0,2 in) |
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 167)
- Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussit à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.6 Vérifier les plaquettes de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplaner immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à votre disposition.)

(tous les modeles FC)
- Verifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimaIeA.
| Épaisseur minimaleA | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimaIe :
-
Remplacer les plaquettes de frein ant. (p. 102)
-
Vérifier que les plaquettes de frein ne serontnt ni dégradation ni fissures.
En presence d'endommagement et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein avant. (p. 102)

(FX 450)
- Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
| Épaisseur minimaleA | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimaile :
-
Remplacer les plaquettes de frein avant. (p. 102)
-
Vérifier que les plaquettes de frein ne serontnt ni dégradation ni fissures.
En presence d'endommagement et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein avant. (p. 102)
12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant

Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnelles. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrirere conformement au plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers a votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou deGRAisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon rmentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.




(tous les modèles FC)
- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
Retirer les v1. -
Retirer le couver2 avec la membrar3.
-
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
- Retirer les goupilles à re4rt extraire l'ax5 et déposer les plaquettes de frein.
- Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein.
-
S'assurer que la plaque de r6e t l'étrier de frein et la plaque de glisser7ntu support de l'étrier de frein sont correctement mises en place.
-
Mettre en place les plaquettes de frein neues, inserer l'axe et monter les goupilles à reort

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible.
12 SYSTÉME DE FREIN



- Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'àu repere A. Indications prescrites
| Cote A (niveau de lique de frein sous l'arête supérieure du réservoir) | 5 mm (0,2 in) |
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 167)
Positionner le couver et la membr.
- Mettre les en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussit à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
(FX 450)
- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
Retirer les v. -
Retirer le couver2 avec la membrar3.
-
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
Retirer la goupille a res4rt
- Appuyer la plaque de resrvers le haut et retarder les boulons 6.
- Retirer les plaquettes de frein.
- Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein.



-
S'assurer que la plaque de r5e l'étrier de frein et la plaque de glisser7ndu support de l'étrier de frein sont correctement mises en place.
-
Placer les nouvelles plaquettes de frein.
Monter I'axe6
La plaque de reess engrene dans la gorge de I'axe.

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Monter la goupille a reort
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible.
- Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'àu repère A.
| Cote A (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) | 5 mm (0,2 in) |
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 167)
Positionner le couver et la membr.
- Mettre les en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussitō à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.8 Verifier la course libre de la pédale de frein arrêté

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrêté, la pression augmente dans le système frein arrêté.
- Regler la course libre sur la pédale de frein arrêté, comme indiqué dans les prescriptions.

- Decrocher le ressch.
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté entre la butée de fin de course et le support du piston dans le mait cylindre et vérifier la course.
| Course libre sur la pedale | 3 | ... | 5 | mm | (0,12 | ... | 0,2 | in) |
| de frein arrêté |
» Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Régler la position de base de la pedale de frein arrrière. p. 106)
Fixer le ressc.
12.9 Regler la position de base de la pedale de frein arriere

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrêté, la pression augmente dans le système frein arrêté.
- Regler la course libre sur la pédale de frein arrêté, comme indiqué dans les prescriptions.

- Decrocher le ressch.
- Desserrer l'écrou et le faire revenir avec ⑤ fige qu'a ce que la course libre maximale soit disponible.
- Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrêté, desserre 2 técrou faire tournier la 3 en conséquence.

Info
La plaque de réglage est limitée.
- Faire tourner la t⑤ jusqu'à ce que la course Aoseit presente. Au besoin, modifier la position de base de la pedale de frein arrêté.
| Course libre sur la pedale de frein arrêté | 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) |
- Maintainir la tig5 et serrer l'ecro4.

| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
12.10 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insufisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husq-varna Motorcycles agree se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplaner le liquide de frein du frein avant et arriere conformement au plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agrée se tient volunteers à votre disposition.)


Preparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein arrêté. (p. 109)
Travail principal
(tous les modèles FC)
- Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
- Vérifier le niveau de liquide à travers ① regard
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repereA:
- Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrête. (p. 108)
(FX 450)
- Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
- Verifier le niveau de liquide à travers 1 regard
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repereA:
- Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrête. (p. 108)
12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insufisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée, cela que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisiez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrirere conformement au plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers a suaire disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon rmentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la pei N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

Preparatifs
- Vérifier les plaquettes de frein arrêté. (p. 109)
Travail principal
(tous les modeles FC)
- Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
- Retirer le couvercle fil① ainsi que la membra② et le joint torque.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au Apere
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 167)
- Mettre le couvercle filété en place avec la membrane ainsi que le joint torique et serrer l'ensemble.


Info
Nettoyer aussitot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
(FX 450)
- Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
- Retirer le serre-cable.
Retirer le couvercle fil 1 avec la membran et la rondelle.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au Apere
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 167)
- Monter le couvercle filete avec la membrane et la rondelle et serrer le tout.

Info
Nettoyer aussit à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
- Mettre en place le serre-cable.
12.12 Vérifier les plaquettes de frein arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplaner immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agréé se tient volontiers à votre disposition.)

(tous les modèles FC)
- Verifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimaIeA.
Épaisseur minimaleA ≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimaile :
-
Remplacer les plaquettes de frein aniere. (p. 110)
-
Vérifier que les plaquettes de frein ne serontnt ni dégradation ni fissures.
En presence d'endommagement et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein aniere. (p. 110)

(FX 450)
- Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimaIe A.
| Épaisseur minimaleA | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimaIe :
-
Remplacer les plaquettes de frein aniere. (p. 110)
-
Vérifier que les plaquettes de frein ne serontnt ni dégradation ni fissures.
En presence d'endommagement et de fissures :
- Remplacer les plaquettes de frein aniere. (p. 110)
12.13 Remplacer les plaquettes de frein arriré

Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnelles. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustats et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arriré conformément au plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou deGRAisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon rmentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.




(tous les modèles FC)
- Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
-
Retirer le couvercle filaainsi que la membra et le joint torque.
-
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
- Retirer les goupilles à resort extraire l'α>4 et déposer les plaquettes de frein.
- Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein.
- S'assurer que la plaque de r5e l'étrier de frein et la plaque de glisseré du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place.

Info
La flèche sur la plaque de ressort indique le sens de rotation du disque de frein.
- Mettre en place les plaquettes de frein neues, inserer l'axe et monter les goupilles à reort

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Vérifier que la tôle anti-chéust bien mise en place sur la plaquette de frein cote piston.
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
12 SYSTÉME DE FREIN




- Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'a repere
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 167)
- Monter le couvercle fil① ainsi que la membra② et le joint torique et serrer le tout.

Info
Nettoyer aussit à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
(FX 450)
- Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
- Retirer le serre-cable.
-
Retirer le couvercle fil 1 avec la membran et la rondelle.
-
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
Retirer la goupille a res
- Appuyer la plaque de rescrters le bas et refirer les boulons 5.
- Retirer les plaquettes de frein.
- Nettoyer l'étrier de frein et le support de l'étrier de frein.
- S'assurer que la plaque de reé code l'étrier de frein et la plaque de glisser du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place.




- Placer les nouvelles plaquettes de frein.
Monter I'axe5.
La plaque de ress4 engrene dans la gorge de l'axe.

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Vérifier que la tôle anti-chêst bien mise en place sur la plaquette de frein cote piston.
Monter la goupille a resort
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
- Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'a repere
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 167)
- Mettre en place le couvercle 1eac la membrane 2 et la rondelle et serrer le tout.

Info
Nettoyer aussit à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
- Mettre en place le serre-cable.
13.1 Déposer la roue avant
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régiable. (p. 56)

Travail principal
(tous les modeles FC)
- Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.

(FX 450)
- Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.

- Desserer de quelques tours 1 vis
- Desserer les v2.
- Pousser sur la ①, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.
Retirer la


Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommas réduisent l'efficacité de freinage.
-
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
-
Tenir la roue avant et prisoner l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.

Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est demontée.

(tous les modèles sauf les modèles spéciaux)
Retirer les douilles-entretois.

(ROCKSTAR EDITION)
- Retirer la douille-entretois et la protection de disque de frein.
13.2 Monter la roue avant

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

(tous les modèles sauf les modèles spéciaux)
- Verifier que le roulement de roue ne presente ni usure ni dommages.
» Si le roulement de roue est endommagé ou use : - Remplacer le roulement de roue àtant.
- Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité 1iales et les surfaces de roulet 2ndes douilles-entrevoises.
Graisse longue durée (p. 169)
- Poser les douilles-entretoises.
- Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (p. 169)
- Placer la roue avant et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.

(ROCKSTAR EDITION)
- Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
Si le roulement de roue est endommagé ou use :
-
Remplacer le roulement de roue avant.
-
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité rales et les surfaces de roulenndes douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 169)
- Retirer la douille-entretoise et la protection de disque de frein.
-Nettoyer et graisser tegerement I'axe.
Graisse longue durée (p. 169)
- Placer la roue avant et introduire l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
- Orienter la protection de disque de frein de maniere à ce que l'écarB soit © identiques.

- Metre la v en place et la serrer.
| Vis axe de roue avant | M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) |
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein.
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 56)
- Actionner le frein avant et enforcer énergiquement plusieurs fois la fourche.
Lesbrasde fourche se positionnent.
- Serrer les v3.
| Vis fixation de l'axe M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| de roue avant | |
13.3 Déposer la roue arrête
Preparatifs


- Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
Retirer l'ecro1.
- Retirer les tendeurs de ché Retirer l'ax de façon à ce que la roue arrête puisse être poussée vers l'avant.
- Pousser la roue arrête aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaine de la couronne.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endom-mages réduisent l'efficacité de freinage.
-
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
-
Tenir la roue arriere et prisoner l'axe. Retirer la roue arriere du bras oscillant.

Info
Ne pas actionner la pedale de frein arrriere quand la roue arrriere est demontee.

(FX 450)
- Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
Retirer l'ecrou1.
- Retirer les tendeurs de ché Retirer l'ax de façon à ce que la roue arrête puisse être poussée vers l'avant.
- Pousser la roue arrête aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaine de la couronne.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommages réduisent l'efficacité de freinage.
- Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Tenir la roue arriere et retirer l'axe. Retirer la roue arriere du bras oscillant.

Info
Ne pas actionner la pedale de frein arrriere quand la roue arrriere est demontee.

Retirer les douilles-entretoise4.
13.4 Monter la roue arriere

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou deGRAisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.




Travail principal
- Verifier que le roulement de roue ne presente ni usure ni dommages.
Si le roulement de roue est endommagé ou use :
-
Remplacer le roulement de roue aniere.
-
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité 1iates les surfaces de roulem des douilles-entreoises.
Graisse longue durée (p. 169)
Poser les douilles-entreprises.
- Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (p. 169)
-
Placer la roue arriere et introduire 2'axe
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
Poser la chaine. -
Positionner les tendeurs de cléme Mettre l'écro4 en place sans le serrer.
- Vérifier que les tendeurs de 3innt plaqués contre les vis de regla.
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 87)
- Serrer l'ecrou4.
| Écrou axe arrêtè | M25x1,5 80 | Nm (59 lbf ft) |

Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaine (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaine. Les tendeurs de cha③ peuvent être pivotés à 180^ .
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 56)
13.5 Verifier I'etat des pneus

Info
Monter uniquely des pneus autorisés et/ou recommendés par Husqvarna Motorcycles.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'etat des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la Les roues avant et arriere ne doivent etre équipées que de pneus de meme profil.
Des pneus usages agissant defavorablement sur la conduite, particulierement sur route mouillée.

- Vérifier le dessin des pneus avant et arrirée ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.
» En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations :
- Remplacer le pnet.

- Vérifier l'âge des pneus.

Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, Husqvarma Motorcycles préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.
» Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
- Remplacer le pneu
13.6 Vérifier la pression des pneus

Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un comport de conduite optimal et à une durée de v male du pneu.

- Retirer le capuchon.
- Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid.
| Pression de pneu sur tout-terrain | |
| avant 1,0 bar (15 psi) | |
| arrière 1,0 bar (15 psi) | |
» Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
-
Ajuster la pression de pneu.
-
Metre le capuchon en place.
13.7 Contrôler la tension des rayons

Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifiert le comportement sur route et peuvent endom-mager le vehicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
- Contrôlez régulierement la tension des rayons, notamment si le vehicule est neuf. (Votre atelier Hus-qvarna Motorcycles/agree se tient volunteers à votre disposition.)

- Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.

Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
» Si la tension des rayons varie :
-
Rectifier la tension des rayens.
-
Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites
| Vis de rayon roue avant | M4,5 6 Nm | (4,4 lbf ft) |
| Vis de rayon roue arrière | M4,5 6 Nm | (4,4 lbf ft) |
(ROCKSTAR EDITION)
Débloquer d'abord le frein filet installé en usine, puis régler le couple de serrage. Ne pas appliquer de nouveau frein filet.
Kit de clé dynamométrique (58429094000)
14.1 Déposer la batterie 12 V

Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du vehicule, le régulateur de tension devient très chaud.
- Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.

Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
- Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures menagères.
Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte.
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 75)
- Déposer la salle. (p. 74)
Travail principal
- Mettre le régulateur de tension sur le côté.
- Débrancher le cable négoit de la batterie 12 V.
- Retirer la protection du pôle ③ siéf débrancher le cable positif ③ de la batterie 12 V.
Retirer la v4 - Tirer l'étrier de fixat ⑤ vers l'avant etPTRirer la batterie 12 V par le haut.



14.2 Monter la batterie 12 V

Travail principal
- Placer la batterie 12 V dans le compartment de la batterie avec les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de fixation ①.
$$ B a t t e r i e \quad 1 2 \quad V \quad (H J T Z 5 S - F P - C) \quad (p. \quad 1 5 8) $$
- Mettre la v en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |

Info
Les disques de cont A doivent être montés sous les vis et les cosse 4, avec les griffes orientées vers le pôle de la batterie.
- Brancher le cable pos à la batterie 12 V. Indications prescrites
$$ \begin{array}{c c c c c c} \hline \text {V i s} & \text {p o l e} & \text {d e} & \text {b a t t e r i e} & \text {M 5} & 2, 5 & \text {N m} \ \hline \end{array} (1, 8 4 \quad \text {I b f} \quad \text {f t}) $$
- Pousser le cach sur le pôle positif.
- Brancher le cable nég à la batterie 12 V. Indications prescrites
$$ \begin{array}{c c c c c c c} \text {V i s} & \text {p o l e} & \text {d e} & \text {b a t t e r i e} & \text {M 5} & 2, 5 & \text {N m} \ \hline \end{array} (1, 8 4 \quad \text {l b f} \quad \text {f t}) $$
- Mettre en place le régulateur de tension.
Retouche
Monter la selle. (p. 74)
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 75)
14.3 Charger la batterie 12 V

Avertissement
Risque de blessures Les batteries 12V contiennent des substances nocives.
- Conserve les batteries 12 V hors de portée des enfants.
- Évitez toute étincelle et toute flamme neue à proximé des batteries 12 V.
- Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés.
- Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V.
- Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargees en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement 9 V
- Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.

Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
- Ne jetez pas les batteries 12 V dans les ordures menagères.
Rapportez les batteries 12 V à un point de collecte.

Info
Meme lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitee, elle perd chaque jour de sa charge.
L'etat de charge et la maniere de charger jouent un role très important pour la durée de vie de 12 V.
Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie.
En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge rie 12 V risque d'être détruite.
Lorsque la batterie 12 V a ete videe par des essais de demarrage, la recharger sans delai.
Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps décharge, elle se décharge spontanément et accus perte de capacité, détruisant la batterie.
La batterie 12 V ne nécessite pas d'entretien.

Preparatifs
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 75)
- Déposer la salle. (p. 74)
- Déposer la batterie 12 V. (p. 122)
Travail principal
- Vérifier la tension de la batterie.
Tension de la batterie : < 9 V
- Ne pas charger la batterie 12 V.
- Remplacer et éliminer la batterie 12 V usageé conformément aux règlementations en vigueur.
» Lorsque la valeur prescrite est atteinte :
Tension de la batterie : ≥ 9 V
- Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le chargeur de batterie.
| Le courant de charge, la tension de charge temps de charge ne doivent pas être dépassés. | |
| Tension de charge max male | 14,4 V |
| Courant de charge maximal | 3,0 A |
| Temps de charge max mal | 24 h |
| Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque le motorcycle n'est pas utilisé | 6 mois |
| Chargeur de la batterie EU (26529974000) | |
Alternative 1
Chargeur de la batterie US (26529974500)
Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour vérifier que la tension se maintain. En outre, une surcharge de la batterie 12 V est impossible avec ce type de
chargeur. Le temps de charge peut etre plus long a basses températures.
Ces chargeurs convennent uniquement pour les batteries au lithium phosphate de fer. Respecter les instructions pour accessoires Husqvarna Motorcycles.

Info
Ne retirer en aucun cas le coercle
- Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnector de la batterie 12 V.
Retouche
Monter la batterie 12V. (p. 123)
- Monter la salle. (p. 74)
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 75)
14.4 Remplacer le fusible général

Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorcrtes surcharge n'installation electrique.
- Utilisez uniquement des fusibles avec l'ampérage prescrit.
- Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.

Attention
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du vehicule, le régulateur de tension devient très chaud.
- Laisser refroidir le régulateur de tension avant de commencer des travaux.

Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du vehicule. Il se trouve dans le boitier du relais de démarrage, sous la selle.
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 75)
- Déposer la salle. (p. 74)

Travail principal
- Dégager le relais de démaréu support.
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE

- Retirer les capuchon.
- Enlever le fusible général defectux

Info
Le coupe-circuit d'un fusible defectueux est ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réser.
- Mettre en place un fusible général neuf.
- Vérifier le bon fonctionnement de l'équipment électrique.

Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
- Enficher les capuchons.
- Brancher le reliais de démarrage sur le support et mesure le cable en place.
Retouche
- Monter la selle. (p. 74)
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 75)
14.5 Connecteur de diagnostic

Le connecteur de diagnos se trouve sous la selle.
15.1 Systeme de refroidissement


La pompe à 1 provoque une circulation forcie du liquide de refroidissement dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est reglee par un systeme de soupapes dans le bouchon du radiateur 2. La temperature de liquide de refroidissement indiquee peut etre atteinte sans gener le fonctionnement.
120 ^ C (248 F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
15.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvoir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.

- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
- Enlever le bouchon de radiateur.
- Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement.
$$ - 2 5 \dots - 4 5 ^ {\circ} \mathrm {C} (- 1 3 \dots - 4 9 ^ {\circ} \mathrm {F}) $$
» Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
-
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
-
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refro10 mm (0,39 in)
dissement A au-dessus
des ailettes du radiateur
» Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (p. 168)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
15.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvoir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT 15

- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
- Enlever le bouchon de radiateur.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
| Niveau de liquide de refroid=0 mm (0,39 in) | |
| dissement A au-dessus | |
| des ailettes du radiateur |
» Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (p. 168)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvoir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. - En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Preparatifs
(ROCKSTAR EDITION)
- Déposer la protection moteur. (p. 59)

Travail principal
- Placer la moto perpendicularairement au sol.
- Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.
- Retirer la v1. Retirer le bouchon de rad2eur
- Vidanger entiement le liquide de refroidissement.
- Installer et serrer la 1 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
15 SYSTÉME DE REFROIDISSEMENT
| Vis couvercle pompeM6 10 Nm (7,4 lbf ft) à eau |
15.5 Remplir de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.

Travail principal
- S'assurer que la 1 est fermement serrée.
- Placer la moto perpendicularrement au sol.
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au Apere situé au-dessus des ailettes du radiateur.
| Cote A au-dessus des ailettes de radiateur | 10 mm (0,39 in) |
| Liquide de refroidissement | 1,20 l (1,27 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 168) |
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
- Faire un bref essai sur route.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 128)
Retouche
(ROCKSTAR EDITION)
- Monter la protection moteur. (p. 60)
15.6 Remplacer le liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvoir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immeditatement un medecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
Preparatifs
(ROCKSTAR EDITION)
- Déposer la protection moteur. (p. 59)

Travail principal
- Placer la moto perpendicularément au sol.
- Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.
- Retirer la v. Retirer le bouchon de radheur
- Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.

- Installer et serrer la iavec la nouvelle bague d'etanchete.
| Vis couvercle pompeM6 10 Nm (7,4 lbf ft) à eau |
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au 4 père situé au-dessus des ailettes du radiateur.
| Cote A au-dessus des ailettes de radiateur | 10 mm (0,39 in) |
| Liquide de refroidissement | 1,20 l(1,27 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 168) |
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
- Faire un bref essai sur route.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 128)
Retouche
(ROCKSTAR EDITION)
- Monter la protection moteur. (p. 60)

16.1 Vérifier le jeu du cable d'accélérateur

- Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
- Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignee des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du cable d'ac celérateur A.
Jeu du cable d'accelerateur 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in)
» Lorsque le jeu du cable d'accelérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
-
Regler le jeu du cable d'accelerateur. (p. 132)
-
Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.
Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid revient dans sa position initiale.
» Si le bouton de démarrage à froid ne revient pas dans sa position initiale :
- Regler le jeu du cable d'accelerateur. (p. 132)

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et le laisser tourné au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extréme à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
» Lorsque le régime de ralenti change :
- Regler le jeu du cable d'accelerateur. (p. 132)
16.2 Regler le jeu du cable d'accelerateur

Info
Si les cables d'accelérateur sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le revoir de carburant.
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 75)
- Déposer la salle. (p. 74)
- Déposer le cache l'边际 droit. (p. 80)
- Déposer le réservoir de carburant. (p. 81)
- Verifier la pose du cable d'accelerateur. (p. 91)




Travail principal
(tous les modèles FC)
- Mettre le guidon en position droite.
- Repousser le cache-poussié.
- Desserer I'ecrou2.
Visser entierement la vis de réstage - Desserer I'ecrou4.
- Enfencer le bouton de démarrage à 6 fioisqu'en butée.
- Tourner la vis de regles de sorte que le bouton de démarriage à froid viennent en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant.
- Serrer l'ecrot.
- Tourner la vis de regle de maniere à ce que le jeu des cables d'accéléateur soit disponible sur la poignée des gaz.
| Jeu du cable d'accéléra teur | 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) |
- Serrer l'écrot ②.
- Remetre le cache-poussie en place.
- Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
(FX 450)
- Mettre le guidon en position droite.
- Repousser le cache-poussie.
- Desserer I'ecrou2.
- Visser entierement la vis de régruge
- Desserer l'ecrou4.
- Enconcer le bouton de demarrage a6rjaisqu'en butee.
- Tourner la vis de regles de sorte que le bouton de démarriage à froid vienne en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant.
- Serrer I'ecrou4.
- Tourner la vis de regle de maniere à ce que le jeu des cables d'accéléateur soit disponible sur la poignée des gaz.
| Jeu du cable d'accélérateur | 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) |
- Serrer I'ecrol2.
- Remetre le cache-poussie en place.
- Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
Retouche
- Vérifier le jeu du cable d'accelérateur. (p. 132)
- Monter le réservoir de carburant. (p. 84)
-
Monter le cache létal croit. (p. 81)
Monter la salle. (p. 74) -
Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 75)
16.3 Regler la caractéristique de l'accelération

Info
Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accelération peut être modifiée en changeant la co Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le vehicule.

Travail principal
- Repousser le cache-poussié.
Enlever les v2 et les semi-coussine 3. - Decrocher les cables d'accelération et déposer le tube de la poignée.

- Dégager la couliss du tube de la poighe
- Placer la coulisse souhaitatione sur le tube de la poignee. Indications prescrites
La désignation OUTSIDE doit être visible. Le Āpère doit être aligné avec le rê
Coulisse grise (79002014000)
Alternative 1
Couilles noire (79002014100)

Info
La coulsi grise ouvre le clapet d'etranglement plus lentement.
La coulsiè noire ouvre le clapet d'étranglement plus rapidement.
A la livraison, c'est la coulisse grise qui est installée.

- Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'i terieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon.
- Accrocher les cables d'accelération à la coullisse et les faire passer de manière ajustée.

- Mettre en place les semi-coussi3ts monter et serrer les vis 2.
Indications prescribes
Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) - Emmancher le cache-poussie et vérifier le bon fonctionnement de la poignée des gaz.
Retouche
- Vérifier le jeu du cable d'accelérateur. (p. 132)
16.4 Modifier le mapping

Info
La caractéristique moteur souhaïée peut être activée à l'aide de la touche MAP du comedo.
Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.
De plus, la touche TC permet d'activer le contrôle de la traction à partir de chaque Mapping.
Le Mapping peut également être modifié pendant la conduite.

- Appuyer sur la touche MAP jusqu'à ce que la LED 1 s'allume.
Régime moteur < 4.000 | tr/min
STANDARD - Réponse équilibrée

Activier le Mapping ADVANCED :
- Appuyer sur la touche MAP jusqu'à ce que la LED 2 s'allume.
Régime moteur < 4.000 tr/min
ADVANCED - Réponse directe
16.5 Regler le régime de ralenti

Avertissement
Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arreter brusquement.
- Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à votre disposition.)
16 ADAPTER LE MOTEUR

- Monter le moteur en température.
Bouton de démarrage à froid désactifé - Le bouton de démarrage à froid est en position de base. (p. 21)

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de raler.
La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'abaisser le régime de ralenti. La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'augmenter le régime de ralenti.
16.6 Programmer la position du clapet d'etranglement

Info
Lorsque le boitier de commande detecte que la position du clapet d'etranglement doit etre a nou programme pour le regime de ralenti, alors le temoin de dysfonctionnement clignote 2x par secor



Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Laisser tournier le vehicule au régime de ralenti.
Le témoin de dysfonctionnement cette de clignoter dés que la programmation est terminée.

Info
Si le moteur chauffe trop, réaliser une course de refroidissement à régime moyen.
Ne pas couper le moteur après cela, mais le laisser tourner au ralenti jusqu'à la fin de la programmation.
16.7 Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le selecteur ne doit pas etre en contact avec le cylindre lors du displacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicité.

- S'asseoir sur le vehicule en position de conduite et mesurer l'écart A entre le haut de la botte et le sélecteur.
| Distance entre le sélecteur et le haut de la botte | 10 ... 20 mm (0,39 ... 0,79 in) |
» La distance ne correspond pas à la spécification : - Régler la position de base du sélecteur. ( p. 137)
16.8 Regler la position de base du selecteur

- Retirer la vê avec les rondelles et enlever le sécteur

- Nettoyer la dentu du selecteur et de l'arbre de selec tion.
- Amener le sélecteur dans la position souhaïée sur l'arbre de seLECTION et faire s'engrener la denture.

Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composantpendant l'opération.
- Mettre la v en place avec les rondeles et serrer. Indications prescrites
| Vis sélecteur | M6 | 14 | Nm | (10,3 | Ibf ft) | Loctite®243TM |
17.1 Remplacer la crépine à essence

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettestes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchée.
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un medecin. - Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

(tous les modeles FC)
- Nettoyer soigneusement le raccord de fixation 1pide à l'air compré.

Info
De la saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait I'injecteur!
- Debrancher le raccord de fixation rapide.

Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durée.
Sortir la crépine à essédu raccord.
- Enconcer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord.
- Pulveriser du spray de silicone sur un chiffon non peluchex et l'utiliser pour lubrifier le joint torque du raccord de fixation rapide.
Spray de silicone (p. 170)
- Brancher le raccord de fixation rapide.
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'extraction des gaz d'échévement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et vérifier sa réponse.
(FX 450)
- Nettoyer soigneusement le raccord de fixation 1pide à l'air compré.

Info
De la saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait I'injecteur!
- Debrancher le raccord de fixation rapide.

Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durée.
Sortir la crépine à esse 2e du raccord.
- Enconcer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord.
- Pulveriser du spray de silicone sur un chiffon non peluchex et l'utiliser pour lubrifier le joint torique du raccord de fixation rapide.
Spray de silicone (p. 170)
- Brancher le raccord de fixation rapide.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'extraction des gaz d'échévement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et vérifier sa réponse.
17.2 Vérifier le niveau d'huile moteur

Info
La vérification du niveau d'huile se fait moteur chaud ou froid.
Preparatifs
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.

Condition
Le moteur est froid.
- Vérifier le niveau d'huile moteur.
Le niveau d'huile moteur atteint le milieu d'at regard
» Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard :
- Faire I'appoint d'huile moteur. (p. 144)

Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
- Vérifier le niveau d'huile moteur.

Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis vérifier le niveau.
Le niveau de l'huile moteur se situe entre le milieu du regard A et l'arête supérieure du reBd
Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regal:
- Faire l'appoint d'huile moteur. (p. 144)

17.3 Remplacer I'huile moteur et le filtré à huile, nettoyer les crépines d'huile

Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
- Porter des vêtements de protection et des gants de protection déquats.
- En cas de brûlle, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Eliminer huile, lubrifiant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Vidanger l'huile moteur quand le moteur est chaud.
Preparatifs
- Garer la moto sur une surface plane.
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR





(ROCKSTAR EDITION)
- Déposer la protection moteur. (p. 59)
Travail principal
- Placer un réservoir adapté sous le moteur.
Retirer la vis de vidange duierec l'aimant et la bague d'etanchete.
- Retirer le boucho et la crépine courte ainsi que les joints toriques.

Info
Ne pas-retirer laAis
- Enlever le boucho et la crépine longa ainsi que les joints toriques.
Laisser I'huile moteur s'ecouler entierement.
-
Nettoyer les différentes pieces et les surfaces étanches.
-
Mettre le boucho en place avec la crépine courte ainsi que les joints toriques, puis serrer.
Indications prescrites
| Bouchon tamis à huiè | M20x1,5 15 | Nm (11,1 lbf ft) |
- Enfilier la crépine long 4 avec les joints toriques sur un outil à ergot.
- Placer l'outil à ergot, en le faisant passer à travers l'alésage du bouchon, jusqu'à dans le demi-carter moteur opposé.
- Pousser la crépine jusqu'en butée dans le carter moteur.

- Mettre en place le boudret le joint torque, puis le serrer.
| Bouchon tamis à huile | M20x1,5 15 | Nm (11,1 lbf ft) |
- Mettre la vis de vidange d'ibea place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer.
| Vis vidange d'huile et aimant | M12x1,5 20 | Nm (14,8 lbf ft) |
- Retirer les v5. Retirer le couvercle de filtré à huile et le joint torque.

Retirer le filtré à ⑥ du carter du filtré à huile.
Pince circlip (51012011000)
- Laisser I'huile moteur s'écouler entièrement.
- Nettoyer les différentes pieces et les surfaces étanches.

- Coucher la moto sur le côte et replir le logement dans le carter environ au tiers avec de l'huile moteur.
- Placer le filtré à huile dans le carter du filtré à huile.
Graisser le joint torque du couvercle et le monter avec le couvercle du filtré à 7le - Mettre les vis en place et les serrer.
| Vis couvercle de\ filtre à huile | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
- Redresser la moto.
Retirer le bouchon de replis et le joint torique et replir d'huile moteur.

| Huile moteur 1,20 | (1,27 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 167) |

17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur.
- Mettre le bouchon de replissage en place avec son joint torique et le serrer.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
(ROCKSTAR EDITION)
-
Monter la protection moteur. (p. 60)
-
Vérifier le niveau d'huile moteur. (p. 141)
17.4 Faire l'appoint d'huile moteur

Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de bassé qualité provoquent une usure prém du moteur.

Travail principal
- Enlever le bouchon de remplissigeet le joint torque.
- Remplir avec la même huile utilisé pour la vidange de l'huile moteur.
Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 167)

Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient optimes, il est conseilé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes.
Husqvarna Motorcycles commande, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur.
- Mettre le bouchon de replissage en place avec son joint torique et le serrer.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsqu'le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
- Vérifier le niveau d'huile moteur. (p. 141)
18.1 Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou déterminer les composants.
L'eau sous haute pression pénétre dans les composants électriques, les connecteurs, les cables d'accéléateur, les paliers etc.
Une pression tropelevée entraine des dysfonctionnements et detertiore les composants.
- Ne dirigez jamais le jet d'eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les cables d'accélérateur ou les paliers.
- Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon rmentaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Nettoyer régulierrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.

-Obturer I'echappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
- Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
- Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour mots tel qu'on en trouve dans le commerce, puis lestraiter avec un pinceau.
Nettoyant special moto (p. 170)

Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détermagent spécial pour mots tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le vehicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
- ÀpRES avoir soigneusement rince la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher.
- Enlever le bouchon de l'échéppement.

Avertissement
Risque d'accident L'humidité et la poussière prompettent le système de freinage.
-
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.
-
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement.

Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
- Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer.
- Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pieces en frottement.
-Nettoyer la chaine.(p.86) - Traiter les pieces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échévement) avec un produit anticorrosif.
Agent de conservation pour peintures, métaux et casoutchouc (p. 169)
- Traiter toutes les pieces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques (p. 170)
19.1 Stockage

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Info
Si la moto n'est pas utilisé pendant une période prolongée, il est préférible d'effectuer (ou de 1 effectuer) les travaux suivants.
Avant de remisser la machine, vérifier l'etat d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments préféable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la raison car les ateliers sont alors moins charges. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de

- Lors du dernier ravitationnement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (p. 169) - Faire le plein de carburant. (p. 37)
-Nettoyer la moto. (p.146) - Remplacer l'huile moteur et le filtrer à huile, nettoyer les crépines d'huile. (p. 141)
- Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 127)
- Vérifier la pression des pneus. (p. 120)
- Déposer la batterie 12 V. (p. 122)
- Charger la batterie 12V. (p. 123) Indications prescribes
Température de chargement10 ... 20 °C (50 ... 68 °F) et de stockage idéale pour la batterie lithium-ion.
- Garer le vehicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes.

Info
Husqvarna Motorcycles commande de surelever la moto.
- Surelever la moto sur un socle régliable. (p. 56)
- Recouvrir le vehicule d'une bache respirante ou d'une couverture.

Info
N'utiliser enaucun cas des bachesétanches qui retiennent l'humidité et entrainent la corrosion.
Ne jamais faire tourné le moteur d'une moto remiseepour un court instant.En effet, il n'atteint pas sa tempereaturenormale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et I'échévement.
19.2 Mise en service après le stockage

- Monter la batterie 12 V. (p. 123)
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 56)
- Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. (p. 31)
Effectuer un essai sur route.
| Défaut Cause possible Mesure | ||
| Le moteur n'est pas entraînpres sactionnement du bout de démarrage | érreur de manipulation - Exécuter les étapes de démarrage. (p. 31) | |
| Batterie 12 V décharge - Charger la batterie 12 VA (p. 123) - Vérifier la tension de charge. - Vérifier le courant de repos. - Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur. | ||
| Fusible général fondu - Remplacer le fusible général. (p. 125) | ||
| Relais de démarrage défec-tueux - Contrôler le relais de démarrage. | ||
| Démarreur électrique défec-tueux - Contrôler le démarreur électrique. | ||
| Le moteur est entrainé mais démarre pas | Ra accord de fixation rapide branché - nen Brancher le raccord de fixation rapide. | |
| Crépine à essence colmatée dans le raccord de fixation rapide -Remplacer la crépine à essence. (p. 139) | ||
| Régime de ralenti mal réglo - Régler le régime de ralenti. (p. 135) | ||
| Bougie d'allumage encrassée ou humide -Nettoyer la bougie et la fiche de gie d'allumage, puis les laisser sécher. Les replacer si nécessaire. | ||
| Distance trop importante entre les electrodes de la bougie d'allumage -Régler la distance entre les electrodes. Indications prescrites Distance entre les electrodes des bougies 0,8 mm (0,031 in) | ||
| Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de cables, touche Arrêt défectueuse -Vérifier le faisceau de cables. (contrôle visuel) -Contrôler l'équipement électrique. | ||
| Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant -Relever la mémoire d'erreurs avec boîtier diagnostic Husqvarna Motor-cycles. | ||
| Le moteur ne monte pas énergie | erDysfonctionnement de l'injection électronique de carburant -Relever la mémoire d'erreurs avec boîtier diagnostic Husqvarna Motor-cycles. | |
| Le moteur ne tire pas Filtré | à air très encrassé - Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air (p. 77) | |
| Filtre à essence très encrassé - Remplacer le filtre à carburant. | ||
| Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant - Relever la mémoire d'erreurs avec boîtier diagnostic Husqvarna Motor-cycles. | ||
| Échévement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrêt -Vérifier que l'échévement n'est pas endommagé. Remplacer la laine de roche du silencieux arrêt (p. 79) | ||
| Jeu aux soupapes insuffisant - Régler le jeu aux soupapes. | ||
| Le moteur se coupe penda conduite | ntslaffisance de carburant - | Faire le plein de carburant. (p. 37) |
| Le moteur chauffe Liquide | de refroidissement insuffisant | - Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. - Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 128) |
| Pas assez de vent de face | - Arrête le moteur lorsque la moto est immobilisé. | |
| Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue | Nettoyer le radiateur. | |
| Formation de mousse dans système de refroidissement | le Vidanger le liquide de refroidissement. (p. 129) - Remplir de liquide de refroidissement. (p. 130) | |
| Conduite de liquide de refroidissement plée | Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. | |
| Le tímoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote | Dysfonctionnement de l'injection électronique de carburant | - Vérifier que le câblage est en bon et que les connecteurs électriques doivent ni corrosion ni dommages. - Relever la mémoire d'erreurs avec boîtier diagnostic Husqvarna Motorcycles. |
| Consommation d'huile élevée | La conduite d'aération du moteur est plée | - Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas plée, remplaçer le cas échéant. |
| Niveau d'huile trop haut - | Vérifier le niveau d'huile moteur. (p. 141) | |
| Huile de moteur trop fluide (viscosité) | - Remplacer l'huile moteur et le filtré à huile, nettoyer les crépines d'huile. (p. 141) | |
| Pistons ou cylindres usés - | Déterminer le jeu de montage du piston/cylindre. | |
| Batterie 12 V déchargée La | batterie 12 V ne charge pas | - Vérifier la tension de charge. - Contrôler l'enroulement du stator de l'alternateur. |
| Consommateurs électriques non souhaités | - Vérifier le courant de repos. | |
21 CODE DE CLIGNOTEMENT
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | 02a Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde |
| Condition de définition de l'erreur | Programmation de la position du clapet d'étranglement requise |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | 02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de régime du vilebreguin - dysfonctionnement dans le circuit mutation |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | 06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
| Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé | |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | 09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de pression du collecteur d'admission - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
| Capteur de pression du collecteur d'admission - signal d'entrée trop faible | |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | 12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de température du liquide de refroidissement - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
| Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée | |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | 13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de température de l'air d'admission - dysfonctionnement dans de commutation |
| Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop faible | |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | 15 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 5x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur d'inclinaison - signal d'entrée trop faible |
| Capteur d'inclinaison - signal d'entrée trop élevé | |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | 21 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 1x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevé |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | FI 22 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 2x brievement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
| Capteur de rapport engagé - signal d'entrée trop élevé | |
| Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement | |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | FI 33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brievement |
| Condition de définition de l'erreur | Injecteur cylindre 1 - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | FI 37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brievement |
| Condition de définition de l'erreur | Bobine d'allumage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | FI 41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brievement |
| Condition de définition de l'erreur | Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit à la masse |
| Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit au plus | |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | FI 65 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x longuement, 5x brievement |
| Condition de définition de l'erreur | EEPROM - dysfonctionnement |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | FI Le témoin de dysfonctionnement clignote durablement |
| Condition de définition de l'erreur | Dysfonctionnement THREF |
22.1 Moteur
| Type Moteur à essence monocylindre à 4 tem | ps, refroidis- sement liquide |
| Cylindrée 449,9 cm3 (27,455 cu in) | |
| Course 63,4 mm (2,496 in) | |
| Alésage 95 mm (3,74 in) | |
| Compression 12,75:1 | |
| Régime de ralenti 2.250 ... 2.350 tr/min | |
| Commande ATC, 4 soupapes commandées par | culbuteur |
| Diamètre des soupapes admission 40 mm (1,57 in) | |
| Diamètre des soupapes échéancement 33 mm (1,3 in) | |
| Jeu aux soupapes | |
| Admission à : 20 °C (68 °F) 0,10 ... 0,15 mm (0,0039 ... 0,0059 in) | |
| Échéiment à : 20 °C (68 °F) | 0,12 ... 0,17 mm (0,0047 ... 0,0067 in) |
| Roulements de vilebrevin | 2 roulements à rouleaux |
| Palier de bielle | Palier lisse |
| Portée de piston (FC 450 EU, FC 450 US) | Pas de bague de butée - axe de p DLC |
| Portée de piston (ROCKSTAR EDITION) | Bague de butée |
| Piston | Alliage léger, forge |
| Segments de piston | 1 segment de compression, 1 segment racleur |
| Graissage moteur | Graissage sous pression avec 2 pompes trochoï- dales |
| Transmission primaire | 31:76 |
| Embrayage | Embrayage multidisques en bain d'huile à actionne- ment hydraulique |
| Boîte de vitesses | Boîte 5 vitesses à crabots |
| Réduction boîte de vitesses | |
| 1re vitesse | 16:32 |
| 2e vitesse | 18:30 |
| 3e vitesse | 20:28 |
| 4e vitesse | 22:26 |
| 5e vitesse | 24:24 |
| Générateur | 12 V, 70 W |
| Système d'allumage | À DC-CDI sans rupteur, avance numérique |
| Bougie d'allumage | NGK LMAR9AI-8 |
| Distance entre les electrodes des bougies | 0,8 mm (0,031 in) |
| Système de refroidissement | Refroidissement liquide, circulation permanente lique de refroidissement grâce à une pompe |
| Auxiliaire de démarrage | Démarreur électrique |
22.2 Couples de serrage moteur
| Vis de giclaur de refroidissement du piston | M4 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Giclaur de graissage du culbuteur M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Giclaur de refroidissement du ton | M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Giclaur d'huile de graissage d'brayage | M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Giclaur d'huile de graissage de chaînes de distribution | M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de capteur de régime du brequin et plaque de fixation cable | M5-6 Nm (4,4 lbf ft) du | Loctite®243TM |
| Vis de la coupelle de ressort l'embrayage | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis du couvercle de pompe d'pression | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du stator M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis pour capteur de rapport engagé | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis sécurité de palier M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Écrou turbine de pompe à ea | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis bride d'échéancement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | ||
| Vis couvercle de filtré à huile | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis couvercle de soupape | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis couvercle du générateur | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis couvercle pompe à eau | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de l'épingle de chaîne de tribution | M8-10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis démarreur électriche | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du couvercle de pompe de refoulement | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du rail de serrage | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du tendeur de chaîne de bution | M8-10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis limiteur de couple | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis pour culasse M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) | |
| Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3Bielle | lbf ft) | Loctite®243TM |
| Gicleur d'huile de graissage debielle | M6x0,75 2 Nm (1,5 lbf ft) | |
| Bouchon conduite d'huile M7 9 Nm (6,6 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis roulements de culbuteur M7x1 15 Nm (11,1 lbf ft) | ||
| Bouchon de la vis de fixationvilebrequin | M8 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de fermeture tendeur chaîne | M8 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| de distribution | ||
| Bouchon conduite d'huile M10 | 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis pignon M10 60 Nm (44,3) | lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Bougie d'allumage M10x1 10... | 12 Nm (7,4 ... 8,9 lbf ft) | |
| Capteur de température du liqde refroidissement | M40x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Vis de la culasse | M10x1,25 1er cran | 10 Nm (7,4 lbf ft)2èmecran30 Nm (22,1 lbf ft)3èmecran50 Nm (36,9 lbf ft)Épaulement et filetage huiés |
| Écrou rotor | M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) | Filetage huié avec de l'huilemoteur / cône dégraisse |
| Fermeture à vis de la soupapèregulation de pression de l'huile | Mdx1x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Vis vidange d'huile et aimant | M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf | ft) |
| Écrou cloche d'embrayage | M18x1,5 80 Nm (59 lbf ft) | |
| Bouchon tamis à huié | M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf | ft) |
| Écrou de roue dentée d'entrainment | M20LHx1,5 | 100 Nm (73,8 lbf ft)Loctite®243TM |
22.3 Quantités de replissage
22.3.1 Huile moteur
| Huile moteur 1,20 l (1,27 qt.) | Huile moteur | (SAE 10W/50) (p. 167) |
22.3.2 Liquide de refroidissement
| Liquide de refroidissement | 1,20 l (1,27 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 168) |
22.3.3 Carburant
Capacité totale du réservoir à carburant env. (tous les modèles FC)
| Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 167) 6,8 | (1,8 US gal) | |
| Capacité totale du réservoir à carburant env. (FX 450) | |
| Carburant sans plomb (ROZ 95) ( p. 167) 8,5 | (2,25 US gal) | |
| Réserve de carburant env. (FX 450) 1,5 | (1,6 qt.) |
22.4 Partie-cycle
| Cadre Cadre tubulaire central en acier au | chrome-molybdène |
| Fourche (FC 450 EU, FC 450 US) WP XACT | 5448 |
| Fourche (FX 450) WP XACT 5448 | |
| Fourche (ROCKSTAR EDITION) WP XACT 5448 | |
| Débattement | |
| avant 310 mm (12,2 in) | |
| arrière 300 mm (11,81 in) | |
| Déport de fourche 22 mm (0,87 in) | |
| Amortisseurs (FC 450 EU, FC 450 US) | WP XACT 5750 |
| Amortisseurs (ROCKSTAR EDITION, FX 450) | WP XACT 5750 |
| Système de frein | Freins à disques, étriers de frein flottants |
| Diamètre des disques de frein | |
| avant 260 mm (10,24 in) | |
| arrière 220 mm (8,66 in) | |
| Usure limite des disques de frein | |
| avant 2,5 mm (0,098 in) | |
| arrière 3,5 mm (0,138 in) | |
| Pression de pneu sur tout-terrain | |
| avant 1,0 bar (15 psi) | |
| arrière 1,0 bar (15 psi) | |
| Démultiplication secondaire (tous les modèles FC) | 13:49 |
| Démultiplication secondaire (FX 450) | 13:48 |
| Chaine | 5/8 x 1/4" |
| Couronnes livrables | 48, 49, 50, 51, 52 |
| Angle de chasse | 63,9° |
| Empattement | 1.485 ± 10 mm (58,46 ± 0,39 in) |
| Garde au sol à vide | 370 mm (14,57 in) |
| Hauteur du siège à vide (tous les modèles sauf modèles spéciaux) | 350desmm (37,4 in) |
| Hauteur du siège à vide (ROCKSTAR EDITION) | 960 mm (37,8 in) |
| Poids sans carburant env. (FC 450 EU, FC 450 US) | 101,2 kg (223,1 lb.) |
| Poids sans carburant env. (FX 450) | 101,3 kg (223,3 lb.) |
| Poids sans carburant env. (ROCKSTAR EDITION) | 101,5 kg (223,8 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant | 145 kg (320 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe arrière | 190 kg (419 lb.) |
| Poids total roulant autorisé | 335 kg (739 lb.) |
22.5 Circuitélectrique
| Batterie 12 V HJTZ5S-FP-C Batterie lithium-ion | Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,0 Ah Sans entretien | |
| Fusible 58011109110 10 A | ||
| Témoin de contrôle de dysfonctionnement LED | ||
22.6 Pneus
| Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière | ||
| (FC 450 EU, FC 450 US) 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX3SF | 120/80 - 19 63M TT Dunlop GEOMAX MX3S | |
| (FX 450) 80/100 - 21 54M TT | Dunlop GEOMAX AT81F | 110/100 - 18 64M TT Dunlop GEOMAX AT81 |
| (ROCKSTAR EDITION) | 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX33F | 120/80 - 19 63M TT Dunlop GEOMAX MX33 |
| Les pneus indiqués appariennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'infor consulter la rubrique SAV, à l'adresse : www.husqvarna-motorcycles.com | ||
22.7 Fourche
22.7.1 FC 450 EU
| Référence de la fourche | 34.15.8U.09 |
| Fourche | WP XACT 5448 |
| Amortissement en compression | |
| Confort | 17 clicks |
| Standard | 12 clicks |
| Sport | 7 clicks |
| Amortissement en détente | |
| Confort | 17 clicks |
| Standard | 12 clicks |
| Sport | 7 clicks |
| Pression de gonflage | 10,7 bar (155 psi) |
| Longueur de fourche | 940 mm (37,01 in) |
| Quantité d'huile mécanisme exte rieur droit | 230 + 10 - 50ml (7,78 0,34fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 167) |
| Quantité d'huile mécanisme exte rieur gauche | 230 + 10 - 50ml (7,78 0,34fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 167) |
| Quantité d'huile de la cartouche droite | 870 ml (12,51 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 167) |
| Quantité de graisse de la car- touche gauche | 5 g (0,18 oz) | Graisse spéciale (00062010053) (p. 169) |
22.7.2 FC 450 US
| Référence de la fourche 34.15.8U.59 | ||
| Fourche WP XACT 5448 | ||
| Amortissement en compression | ||
| Confort 17 clicks | ||
| Standard 12 clicks | ||
| Sport 7 clicks | ||
| Amortissement en détente | ||
| Confort 23 clicks | ||
| Standard 18 clicks | ||
| Sport 13 clicks | ||
| Pression de gonflage 10,7 bar (155 psi) | ||
| Longueur de fourche 940 mm (37,01 in) | ||
| Quantité d'huile mécanisme exte reur droit | 6230 + 10/50ml (7,78 0,34fl. oz.) Huile | de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 167) |
| Quantité d'huile mécanisme exte reur gauche | 6230 + 10/50ml (7,78 0,34fl. oz.) Huile | de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 167) |
| Quantité d'huile de la cartouche droite | 6870 ml (12,51 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 167) | |
| Quantité de graisse de la car- touche gauche | 5 g (0,18 oz) | Graisse spéciale (0006201005 (p. 169) |
22.7.3 FX 450
| Référence de la fourche 34.18.8U.79 | |
| Fourche WP XACT 5448 | |
| Amortissement en compression | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 12 clicks | |
| Sport 7 clicks | |
| Amortissement en détente | |
| Confort 23 clicks | |
| Standard 18 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Pression de gonflage 10 bar (145 psi) | |
| Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) | |
| Quantité d'huile mécanisme exte rieur droit | 6230 ± 10ml (7,78 0,34fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4)(48601166S1) (p. 167) |
| Quantité d'huile mécanisme exte rieur gauche | 6230 ± 10ml (7,78 0,34fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4)(48601166S1) (p. 167) |
| Quantité d'huile de la cartouché droite | 680 ml (12,85 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4)(48601166S1) (p. 167) |
| Quantité de graisse de la car- touche gauche | 5 g (0,18 oz) Graisse spéciale (0006201005(p. 169) |
22.7.4 ROCKSTAR EDITION
| Référence de la fourche 34.18.8U.99 | ||
| Fourche WP XACT 5448 | ||
| Amortissement en compression | ||
| Confort 17 clicks | ||
| Standard 12 clicks | ||
| Sport 7 clicks | ||
| Amortissement en détente | ||
| Confort 23 clicks | ||
| Standard 18 clicks | ||
| Sport 13 clicks | ||
| Pression de gonflage 10,9 bar (158 psi) | ||
| Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) | ||
| Quantité d'huile mécanisme extérieur droit | é230 + 10 - 50ml (7,78 0,34fl. oz.) Huile | de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 167) |
| Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche | é230 + 10 - 50ml (7,78 0,34fl. oz.) Huile | de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 167) |
| Quantité d'huile de la cartouche droite | é880 ml (12,85 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 167) | |
| Quantité de graisse de la car-touche gauche | 5 g (0,18 oz) | Graisse spéciale (0006201005) (p. 169) |
22.8 Amortisseur
22.8.1 FC 450 EU
| Référence de l'amortisseur | 18.15.7U.09 |
| Amortisseurs | WP XACT 5750 |
| Amortissement en compression Lowspeed | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Amortissement en compression Highspeed | |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | |
| Amortissement de détente | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Prétension du ressort | 8 mm (0,31 in) |
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 39 N/mm (223 lb/in) |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 42 N/mm (240 lb/in) |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | 45 N/mm (257 lb/in) |
| Longueur de ressort | 260 mm (10,24 in) |
| Pression gaz 10 bar (145 psi) | |
| Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) | |
| Enoncement en charge 105 mm (4,13 in) | |
| Longueur de montage 477 mm (18,78 in) | |
| Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) | |
22.8.2 FC 450 US
| Référence de l'amortisseur 18.15.7U.59 | ||
| Amortisseurs WP XACT 5750 | ||
| Amortissement en compression Lowspeed | ||
| Confort 17 clicks | ||
| Standard 15 clicks | ||
| Sport | 13 clicks | |
| Amortissement en compression Highspeed | ||
| Confort 2,5 tours | ||
| Standard 2 tours | ||
| Sport | 1,5 tour | |
| Amortissement de détente | ||
| Confort 17 clicks | ||
| Standard 15 clicks | ||
| Sport | 13 clicks | |
| Prétension du ressort | 7 mm (0,28 in) | |
| Taux d'élasticité | ||
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 42 N/mm (240 lb/in) | |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 45 N/mm (257 lb/in) | |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | 48 N/mm (274 lb/in) | |
| Longueur de ressort | 260 mm (10,24 in) | |
| Pression gaz 10 bar (145 psi) | ||
| Enforcement statique 35 mm (1,38 in) | ||
| Enforcement en charge 105 mm (4,13 in) | ||
| Longueur de montage 477 mm (18,78 in) | ||
| Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) | (50180751S1) (p. 167) | |
22.8.3 FX 450
| Référence de l'amortisseur 18.18.7U.79 | |
| Amortisseurs WP XACT 5750 | |
| Amortissement en compression Lowspeed | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport | 13 clicks |
| Amortissement en compression Highspeed | |
| Confort 2,5 tours | |
22 DONNÉES TECHNIQUES
| Standard 2 tours | |
| Sport 1,5 tour | |
| Amortissement de détente | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) | |
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) | |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) | |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) | |
| Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) | |
| Pression gaz 10 bar (145 psi) | |
| Enfoncement statique 35 mm (1,38 in) | |
| Enoncement en charge 105 mm (4,13 in) | |
| Longueur de montage 477 mm (18,78 in) | |
| Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) | |
| (50180751S1) (p. 167) | |
22.8.4 ROCKSTAR EDITION
| Référence de l'amortisseur | 18.18.7U.99 |
| Amortisseurs | WP XACT 5750 |
| Amortissement en compression Lowspeed | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Amortissement en compression Highspeed | |
| Confort 2,5 tours | |
| Standard 2 tours | |
| Sport 1,5 tour | |
| Amortissement de détente | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) | |
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) | |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) | |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) | |
| Longueur de ressort 260 mm (10,24 in) | |
| Pression gaz 10 bar (145 psi) | |
| Enforcement statique 35 mm (1,38 in) | |
| Enforcement en charge 105 mm (4,13 in) | |
| Longueur de montage 477 mm (18,78 in) | |
| Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) | (50180751S1) (p. 167) |
22.9 Couples de serrage sur la partie-cycle
| Vis boîtier du filtré à air EJOT PT® K70x25 5 Nm (3,7 lbf ft) | ||
| Vis du capteur de température l'air d'admission | EJOT DELTA PT45x12-Z 0,7 Nm (0,52 lbf ft) | |
| Vis du commando EJOT PT | ® K50x18 2 Nm (1,5 lbf ft) | |
| Raccord visse de la touche Arrêt M3 0,4 Nm (0,3 lbf ft) | ||
| Raccord visse du bouton de démarriage | M3 0,4 Nm (0,3 lbf ft) | |
| Raccord visse du manchon d'aspiration et corps du clapet d'étranglement | M4 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis de la poignée fixe M4 5 | Nm (3,7 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du collier du corps du clôt d'étranglement | M4 5 2,8 Nm (2,07 lbf ft) | |
| Vis du compteur d'heures d'utilisation | M4 0,8 Nm (0,59 lbf ft) | |
| Vis de rayon roue arrière | M4,5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis de rayon roue avant | M4,5 | 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Écrous restants sur la partie-cycles | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis de la protection de cadre | M5 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Vis du couvercle du corps du pet d'étranglement | M5a-2,6 Nm (1,92 lbf ft) | |
| Vis écrou de réglage amortisseur | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis pôle de batterie | M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Écrou de cable sur le démarre électrique | M6 4 Nm (3 lbf ft) | |
| Écrou du cable d'accéléateur le corps du clapet d'étranglement | M6 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Écrous restants sur la partie-cycles | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de disque de frein arrière | M6 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis disque de frein avant | M6 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du guide-chaine | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du porte-voyants de contrôle | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis poignée des gaz | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis rotule tige sur cylindre de à pédale | M6in10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Écrou de butée de la pédale frein arrière | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Écrou porte-pneu | M8 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
22 DONNÉES TECHNIQUES
| Écrou vis de couronne | M8 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Écrous restants sur la partie-cy | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Raccord de carburant sur le voir de carburant | M8-15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis bride de serrage de guidon | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Vis collecteur sur le montant culasse | dM8la15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis de l'étrier de frein avant | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la fixation moteur M8x | 20 25 Nm (18,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de la flèche M8 30 Nm | (22,1 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis de la partie supérieure du de fourche | M8be20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du patin de chaîne M8 15 | Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis du support de béquille (FX 450) | M8 33 Nm (24,3 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis fixation de l'axe de roue | avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Visté inférieur de fourche M8 | 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Visté supérieur de fourche M8 | 17 Nm (12,5 lbf ft) | |
| Écrous restants sur la partie-cy | M8 10 45 Nm (33,2 lbf ft) | |
| Vis amortisseur en bas | M10 60 Nm (44,3 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis amortisseur en haut | M10 60 Nm (44,3 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis du support moteur | M10 60 Nm (44,3 lbf ft) | |
| Vis fixation de guidon | M10 40 Nm (29,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis restantes sur la partie-cycle | M10 45 Nm (33,2 lbf ft) | |
| Écrou pompé à carburant | M12 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Écrou du cadre/levier de jonct | dM14x1,5 | 60 Nm (44,3 lbf ft) |
| Écrou du levier de jonction/lev articulé | dM14x1,5 | 60 Nm (44,3 lbf ft) |
| Écrou levierarticulé sur le bras oscillant | dM14x1,5 | 60 Nm (44,3 lbf ft) |
| Écrou de l'axe du bras oscilla | M16x1,5 | 100 Nm (73,8 lbf ft) |
| Vis axe de roue avant | M20x1,5 | 35 Nm (25,8 lbf ft) |
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 | 12 Nm (8,9 lbf ft) |
| Tubulure filtée du système de refroidissement | M24x1,5 | 15 Nm (11,1 lbf ft) |
| Loctite®243TM | ||
| Écrou axe arrêté | M25x1,5 | 80 Nm (59 lbf ft) |
23.1 Déclarations de conformité

Info
L'ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d'application.
La société Husqvarna Motorcycles GmbH déclare par la présente que le type d'installation radio Connectivity Control Unit est conforme aux directives applicables. Le texte intégral de la déclaration de conformité est consultable à l'adresse web suivante.
Site web de la certification : http://www.husqvarna-motorcycles.com/ccu-2
23.2 Déclarations de conformité

Info
L'ensemble des fonctions et des équipements varie selon les modèles et ne comprend pas nécessairement toutes les installations radio mentionnées et tous les domaines d'application.
Les modifications qui n'ont pas ete expressement autorises par les administrations competentes risquent d'être sanctionnées, privant l'utiliser du droit d'exploiter les appareils.
Constant d'interférences
Cet appeareil repond à l'article 15 des stipulations FCC ainsi qu'aux normes RSS libres de droits du département gouvernemental canadien Industry Canada.
Son exploitation est soumise aux deux conditions suivantes :
1 Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
2 Cet appeareil doit pouvoir accepter des interférences, même celles qui pouraient cause un fonctionnement non conforme de l'appareil.
Remarque concernant les transmissions radio
Cet apparéil répond aux valeurs limites FCC d'irradiation définies pour un environnement non contrôle, et respecte les directives FCC concernant l'exposition aux fréquences radioélectriques.
L'émetteur ne doit pas se trouver à proximé d'autres antennes ou émetteurs ni est utilisé en connexion avec d'autres antennes ou émetteurs.
Remarque concernant les apparèils numériques de classe B des stipulations FCC
Cet apparéil a été testé et respecte les valeurs limites pour les apparéils numériques de classe B d'après les stipulations FCC, article 15.
Ces valeurs limites sont conçues pour procurer une protection suffisante dans les zones habitées contre des interférences nocives.
Les apparils de ce type produit et utilise des haute fréquences et peuvent également en émettre. S'il ne sont pas installés et exploités conformément aux instructions, ils peuvent donc causer des interférences affectant la réception radio. Il est toutefois impossible de garantir qu'aucune interférence ne se produit lors de certaines applications.
Si cet appeareil cause des interfrences pour la reception de la radio ou de la television (verifiez cela en allumant et eteignant l'appareil), you pouvez probabilitem remedier comme suit a ces interfrences radio :
- Changez l'orientation de l'antenne de réception.
Augmentez la distance séparant l'appareil du récepteur radio. - Branchez l'appareil et le recepteur radio à des circuits électriques différents.
- Adresse-vous à votre distributeur ou à un spécialiste radio/television.
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
Cet appeareil numérique de classe B répond aux stipulations de la norme canadienne concernant les app
causant des interférences ICES-003 / NMB-003.
23.3 Déclarations de conformité spécifiques à chaque pays

Carburant sans plomb (ROZ 95)
Norme / Classification
-DIN EN 228 (ROZ 95)
- Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
- Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.

Info
Ne pas utiliser de carburant à base de methanol (par ex. M15, M85, M100) ou représentant une proportion d'éthanol supérieur à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
SAE (p. 171) (SAE 2,5)
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possederant les propriétés adequates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
SAE (p. 171) (SAE 4)
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possederant les propriétés adequates.
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
- Utiliser uniquement des huiles moteur repondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés adequates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommende
MOTOREX
Cross Power 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
- DOT
- Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés déquates.
Fournisseur recommende
Castrol
Liquide de refroidissement
- Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut en de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
- Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrication nécessaire.
- Utiliser uniquement un liquide de refroidissement repondant aux exigences specifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés déquates.
Protection antigel au moins jusqu'à -25 °C (-13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distillée si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommando d'utiliser un liquide de refroidissement premelange.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dil et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommandé
MOTOREX
COOLANT M3.0
Additif pour carburant
Fournisseur recommendé MOTOREX® - Fuel Stabilizer
Aerosol pour chaine Offroad
Fournisseur commande MOTOREX -Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur commande MOTOREX MOTOx - Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommendé SKF® - LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur commande MOTOREX® - Bike Grease 2000
Graisse spéciale (00062010053)
Fournisseur commande Kluber Lubrication - KLUBERFOOD NH1 34-401
Lubrifiant pour filtré à air mousse
Fournisseur commande MOTOREX® - Racing Bio Liquid Power
Nettoyant pour chaine
Fournisseur commande MOTOREX® - Chain Clean
Nettoyant pour filtré à air
Fournisseur commande MOTOREX® - Racing Bio Dirt Remover
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces metalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Quick Cleaner
Spray de silicone
Fournisseur recommende
MOTOREX®
Silicone Spray
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommende
MOTOREX®
Joker 440 Synthetic
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à déscrire la propriété d'uneHuile définitie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière.
JASOT903MA2
Des développement techniques différents nécessitaient des specifications propres pour les motos : la norme JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles moteur automobiles etaient employees pour les motos, dans la mesure ou il n'existait pas de specifications speciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boite de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
| OBD Dispositif | de diagnostics matériels Système | du vehicule qui contrôle des paramètres de l'électronique du vehicule prédéfinis |
| - Launch-Control | Fonction de l'électronique du | vehicule pour obtenir la meilleure accélération à l'arrêt |
| cf. voir | |
| env. environ | |
| etc. et cetera | |
| evtl. éventuellement | |
| N° Numéro | |
| p. ex. par exemple | |
| Réf. Référence |
29.1 Symboles rouges
Les symboles rouges indiquent un etat d'erreur necessitant une intervention immediatie.

Le témoin de l'unité de connectivité s'allume/clignote en rouge - Erreur dans l'unité de connectivité
29.2 Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assista à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
| FI | Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange - Le dispositif de diagnos-tics matériels (OBD) a détecté un dysfonctionnement au niveau de l'électronique du véhi-cule. |
| FI | Le témoin de dysfonctionnement clignote rapidement en orange - Le Launch-Control est activé. |
| R | Le témoin du niveau de carburant s'allume en orange - Le niveau de carburant a atteir repère de la réserve. |
29.3 Symboles vertes et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations.

Le témoin de l'unité de connectivité s'allume/clignote en bleu ou en vert - L'unité de connectivité est en marche
29.4 Symboles blancs
Les symboles blancs donnent des informations.

Le témoin de l'unité de connectivité s'allume/clignote en blanc - L'unité de connectivité se connecte
A
Accessoires
Amortissement en compression
Régler sur la fourche
Amortissement en compression Grande Vitesse
à régler sur l'amortisseur
Amortissement en compression petite Vitesse
à régler sur l'amortisseur
Amortissement en détente
à régler sur l'amortisseur
Régler sur la fourche
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités
Déposer
Monter
Régler l'amortissement en compression de
Petite Vitesse 1
Régler la pretension du ressort
Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse 1
Régler l'amortissement en détente.
Vérifier l'enforcement en charge
Vérifier l'enforcement statique
Antigel
Controler
B
Batterie 12 V
Charger
Déposer
Monter
Puisance de demarrage
Béquille latérale
Béquille Plug-in
Boitier du filtré à air
Nettoyer
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer
Ouvrir
Bouton de démarrage
Bouton de démarrage à froid
Bras de fourche
Déposer
Monter
Nettoyer les cache-poussières
Purger
Régler la pression de gonflage
Régler l'amortissement en compression
Régler l'amortissement en détente
Vérifier le réglage de base 50
Bras oscillant
Vérifier 11
c 52
Cache latorial droit
Déposer 46
Monter 43
Cadre
Contréler 42
Caoutchoucs des poignées
Vériérier 4453
\section*{Caracteristique de l'accelération}
Régler
Carburants, lubricant ou produits aux spécifi
cations de même nature 11
Chaine
Nettoyer 42.
Verifie47
Code de clignotement 152-153
Compteur d'heures dutilisation 24
44 Conditio
C. Conditions d'utilisation difficile 27
Deplacement a faible vitesse 2946
Neige
Routes boueuses 29
·Sable ·humide127 28
Sable sec 1
Connecteur de diagnostic 126
Contrôle de la traction
Activer : : 23.
Couronne 23
Vérifier
Couvercle du. boitier/du filtré à air
Déposer
Monter 20
Crépine à essence. 19
Remplacer18. 139
Crepines 2d'huile
Nettoyer 1
D. 60
61
57 100
specifiques a cheque pays 57
Definition de l'application 7
Dgnarrage
Diagnostic 150-151
Disques de frein
Vérifier Huiie-moteur 98
Données techniques
Amortisseur . 160
Circuitélectrique 158
Couples de serrage moteur 155
Couples de serrage sur la partie-cycle 163
Fourche J. 158
Moteur . Jeu du cable d'accelerateur
Partie-cycle 157
Pneus 158
Quantités de replissage 156
E
Embrayage
Contrcler/rectifier le niveau de liquide
Remplacer
Enforcement charge
Regler 48
Environnement
E
Etat des pneus
Vérifier Régler la positif de base
F
Factory Start 24
Activer 33
Faire le plein
Carburant 37 Vérifié r l'antigel et le niveau de liquide 127
Vérifier le niveau de liquide.
Déposer 76
Monter 76
Nettoyer 77
Filtre à huile
Remplacer 141
Modfier 8
Fonctionnement en toute sécurité
Mauvaise utilisation
Fusible
Remplacer le fusible general Mise en service 123
A pible general Apre s le stockage . . . . . . . . .
Consignes pour la première mise en service . 25
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque
mise en service 1
Fusible général
125
Travaux de contrle et d'entretien avant chaque mise en papees
mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
G
Garantie du fabricant. Moteur 11
Garantielegale 11
Garde-boue avant
Déposer 69
Poser Retirer du socle re glable
Guide-chaine
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N
Niveau de liquide de frein
Vérifier à l'arrière
Vérifier à l'avant
Niveau d'huile moteur
Vérifier
Numero d'identification du vehicule
Numéro de moteur
P
Palier de la tete de direction
Graisser
Pédale de frein arrêté
Régler la position de base
Vérifier la course libre
Pièces détachées
Pignon de chaîne
Vérifier
Plan d'entretien
Plaque frontale
Déposer
Monter
Plaque signalétique
Plaquettes de frein
à remplacer au niveau du frein arrêté
à remplacer sur le frein avant
Vérifier à l'arrière
Vérifier à l'avant
Poignée des gaz
Pose du cable d'accelérateur
Vérifier
Position du clapet d'etranglement
Programmer
Position du guidon
Régler
Pression des pneus
Vérifier
Produits auxiliaires
Protection de fourche
Déposer
Monter
Protection moteur
Déposer
Monter
Protège-guidon
Déposer
Monter
Puisance de demarrage des batteries lithium-ion à basses températures 27
Q. 107
Quantité de rempôssage
Carburant 37, 15
.Huilemateur.141. 143,156
Liguidederefroidissement.130-131,156
R. 15
Référence de la fourche 15
Référence de l'amortisseur 16
Régime de ralenti 68
Régler 23
Réglage de base de la partie-cycle
Contrcler 196 fonction du poids du pilote. 41
Règles de travail
Reservoir de carburant
Déposer 89
Monter 38-40
Révision
Roue arriere 69
Déposer 89
Monter 15
Roue avant
Déposer 1
Monter 102
S 109
Secteur 101
Contrer la position de base 137
Regler la position de base 137
Selle. 91
Déposer
Monter. 136
Service après-yente 12
Silencieux arrere. 54
Déposer
Monter 120
Remplacer la laine de roche 79
Stockage
Suspension pneumatique XACT 41
Système de refroidissement 127
T
Té de.fourche interférur
Dépasse 60
Monter
Tension de la chairé
Contrl 58
Regler 88
Tension des rayons
Vérifier 121
Touche Arrêt 18
Transport 36
U
Unité de connectivité 19
Utilisation conforme à l'usage prévu 7
V
Vetements de protection 9
Vis de réglage du régime de ralenti 22
Voyants de contrôle
Vued'ensemble 19
Vue du vehicule
Arriere droite 14
Avant gauche 13

3402445fr
11/2020
