FS 450 (2021) - Moto HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FS 450 (2021) HUSQVARNA au format PDF.
| Type de produit | Moto de compétition supermotard |
| Marque | Husqvarna |
| Modèle | FS 450 (2021) |
| Moteur | Monocylindre 4 temps, refroidissement liquide, env. 450 cm³ |
| Alimentation | Injection électronique |
| Carburant | Sans plomb ROZ 95, capacité 6,8 L |
| Transmission | 5 vitesses, chaîne (5/8 x 1/4), rapport 14:45 |
| Suspension avant | Fourche pneumatique WP XACT 5448, débattement 280 mm |
| Suspension arrière | Amortisseur WP XACT 5750, débattement 266 mm |
| Frein avant | Disque flottant 310 mm, étrier radial 4 pistons |
| Frein arrière | Disque rigide 220 mm, étrier flottant 1 piston |
| Pneus avant | 125/600 R16.5 |
| Pneus arrière | 165/630 R17 |
| Empattement | 1 475 ± 10 mm |
| Hauteur de selle (à vide) | 890 mm |
| Garde au sol (à vide) | 290 mm |
| Poids sans carburant | 102,9 kg |
| Batterie | Lithium-ion 12 V / 2,0 Ah |
| Refroidissement | Liquide, capacité 1,20 L |
| Huile moteur | SAE 10W/50, capacité 1,20 L |
| Utilisation | Circuit fermé uniquement (non homologué route) |
FOIRE AUX QUESTIONS - FS 450 (2021) HUSQVARNA
Questions des utilisateurs sur FS 450 (2021) HUSQVARNA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moto au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FS 450 (2021) - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FS 450 (2021) de la marque HUSQVARNA.
MODE D'EMPLOI FS 450 (2021) HUSQVARNA
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto Husqvarna. Vous étés désormais propriété d'une moto moderne et sportive qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée.
Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité !
Inscrite ci-dessous les nombres de série du vehicule.
| Numéro d'identification du vehicule (p. 14) Cachet | du concessionnaire |
| Numéro de moteur (p. 14) |
Le present manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultat du perfectionnement de la construction ne sauraient etre exclues.
Toutes les informations du present document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modele donné sans avis préalable ni indication d'un motifquelconque par la société Husqvarna Motorcycles GmbH. Husqvarna Motorcycles decline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilites de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modetes produits dans le present document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipment de série.
© 2020 Husqvarna Motorcycles GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.

REG.NO.12 1006061
Husqvarna Motorcycles GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
FS 450 (F2303U0)

1 SYMBOLIQUE. 5
1.1 Symboles utilisés 5
1.2 Conventions typographiques utilisées 5
2 CONSIGNES DE SECURITE 6
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu 6
2.2 Mauvaise utilisation 6
2.3 Consignes de sécurité 6
2.4 Niveau de danger et symboles 6
2.5 Avertissement contre les manipulations 7
2.6 Fonctionnement en toute sécurité.... 7
2.7 Vêtements de protection 8
2.8 Regles de travail 8
2.9 Environnement 8
2.10 Manuel d'utilisation 8
3 REMARQUES IMPORTANTES. 10
3.1 Garantie du fabricant, garantie tegale. 10
3.2 Carburants, lubricants ou produits aux specifications de même nature et produits auxiliaires. 10
3.3 Pièces détachées, accessoires 10
3.4 Service 10
3.5 Illustrations 11
3.6 Service après-vente 11
4 VUE DU VEHICULE 12
4.1 Vue avant gauche du vehicule (réprésentation simplifiée) 12
4.2Vuearriere droite du vehicule (représentation simplifiee) 13
5.1 Numéro d'identification du vehicule. 14
5.2 Plaque signalétique 14
5.3 Numero de moteur 14
5.4 Reforence de la fourche.. 14
5.5 Rete reference de I'amortisseur. 15
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 16
6.1 Levier d'embrayage 16
6.2 Levier de frein a main.. 16
6.3 Poignée des gaz 16
6.4 Touche Arret 16
6.5 Bouton de démarriage 17
6.6 Commodo 17
6.7 Apercu des temoins 17
6.8 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. 18
6.9Fermer le bouchon du réservoir de carburant. 18
6.10 Bouton de démarrage à froid 19
6.11 Vis de réglage du régime de ralenti ... 19
6.12 Selecteur.. 20
6.13 Pedale de frein arriere 20
6.14 Béquille Plug-in 20
6.15 Compteur d'heures d'utilisation 21
7 MISE EN SERVICE 22
7.1 Consignes pour la première mise en service. 22
7.2 Roder le moteur 23
7.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures 24
8 CONSEILS D'UTILISATION 25
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service 25
8.2 Demarrer le vehicule 25
8.3 Activer le Launch-Control 26
8.4 Activer le contrôle de la traction 27
8.5 Demarrer 27
8.6 Passer les vitesses, conduire 27
8.7 Freiner 28
8.8 Arreter, bequiller 29
8.9 Transport 29
8.10 Faire le plein de carburant 30
9 PLAN D'ENTRETIEN 32
9.1 Informations additionnelles.. 32
9.2 Travaux obligatoires 32
9.3 Travaux recommends 33
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE. 35
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote 35
10.2 Suspension pneumatique XACT 5548. 35
10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur 36
10.4 Regler l'amortissement en compression petite Vitesse de l'amortisseur 36
10.5 Regler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur 37
10.6 Regler l'amortissement en détente de l'amortisseur 37
10.7 Determiner la valeur d'enforcement à vide de la roue arrête 38
10.8 Vérifier l'enforcement statique de l'amortisseur 39
10.9 Vérifier l'enforcement en charge de l'amortisseur 39
10.10 Regler la pretension de ressort de l'amortisseur 40
10.11 Regler l'enforcement en charge 41
10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche. 41
10.13 Regler la pression de gonflage de la fourche. 42
10.14 Regler l'amortissement en compression de la fourche 43
10.15 Regler l'amortissement en détente de la fourche 44
10.16 Position du guidon 44
10.17 Regler la position du guidon 45
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 46
11.1 Surélever la moto sur un socle régiable 46
11.2 Retirer la moto du socle régiable.... 46
11.3 Purger les bras de fourche 46
11.4 Nettoyer les cache-poussieres des bras de fourche 47
11.5 Déposer la protection de fourche.... 47
11.6 Remonter la protection de fourche.... 48
11.7 Déposer les bras de fourche 48
11.8 Monter les bras de fourche 49
11.9 Déposer le té de fourche inférieur 49
11.10 Monter le te de fourche inférieur... 50
11.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. 53
11.12 Regler le palier de la tete de direction 53
11.13 Graisser le palier de la tete de direction 54
11.14 Déposer la plaque frontale 54
11.15 Monter la plaque frontale.. 54
11.16 Déposer le garde-boue avant 55
11.17 Monter le garde-boue avant 55
11.18 Déposer l'amortisseur 56
11.19 Monter I'amortisseur 57
11.20 Déposer la selle 59
11.21 Monter la salle 59
11.22 Déposer le couvercle du boftier du filtré à air 60
11.23 Monter le couvercle du boitier du filtré à air 60
11.24 Déposer le filtré à air 60
11.25 Monter le filtré à air 61
11.26 Nettoyer le filtré à air et le boitier du filtré à air 61
11.27 Déposer le silencieux arrêté 62
11.28 Monter le silencieux arriere 63
11.29 Remplacer la laine de roche du silencieux arrriere 63
11.30 Déposer le cache l'etal croit 64
11.31 Monter le cache lateral croit 65
11.32 Déposer le réservoir de carburant 65
11.33 Monter le réservoir de carburant 67
11.34 Vérifier l'etat d'encrassement de la chaine 69
11.35 Nettoyer la chaine 69
11.36 Contrer la tension de la chaîne 70
11.37 Regler la tension de la chaine.... 70
11.38 Vérifier la chaine, la couronne, le pignon et le guide-chaine 71
11.39 Contrcler le cadre 74
11.40 Verifier le bras oscillant 74
11.41 Vérifier la pose du cable d'accélérateur 74
11.42 Vérifier les caoutchoucs des poignées 75
11.43 Regler la position de base du levier d'embrayage. 76
11.44 Contrcler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique.... 76
11.45 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique 77
12 SYSTÉME DE FREIN. 79
12.1 Regler la position de base du levier de frein a main 79
12.2 Verifier les disques de frein 79
12.3 Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. 80
12.4 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant 80
12.5 Contrcler les plaquettes de frein à l'avant 81
12.6 Remplacer les plaquettes de frein avant 82
12.7 Verifier la course libre de la pedale de frein arrriere 84
12.8 Regler la position de base de la pedale de frein arrriere 84
12.9 Contrcler le niveau de liquide de frein arriere.. 85
12.10 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 86
12.11 Contrcler les plaquettes de frein arriere. 87
12.12 Remplacer les plaquettes de frein arriere 87
13 ROUES, PNEUS 90
13.1 Déposer la roue avant 90
13.2 Monter la roue avant 91
13.3 Déposer la roue arrête 92
13.4 Monter la roue arrriere 93
13.5 Verifier I'etat des pneus 94
13.6 Vérifier la pression des pneus. 95
13.7 Contrcler la tension des rayons.. 96
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 97
14.1 Déposer la batterie 12 V 97
14.2 Monter la batterie 12 V 98
14.3 Charger la batterie 12 V 98
14.4 Remplacer le fusible général 100
15 SYSTÉME DE REFROIDISSEMENT. 102
15.1 Système de refroidissement 102
15.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement 102
15.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement 103
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement 104
15.5 Remplir de liquide de refroidissement 105
15.6 Remplacer le liquide de refroidissement 105
16 ADAPTER LE MOTEUR. 107
16.1 Vérifier le jeu du cable d'accéléateur 107
16.2 Regler le jeu du cable d'accelerateur 107
16.3 Regler la caractéristique de l'accelération 108
16.4 Modifier le mapping 110
16.5 Regler le régime de ralenti 110
16.6Programmer la position du clapet d'etranglement 111
16.7 Contrcler la position de base du selecteur 112
16.8 Regler la position de base du sélecteur 112
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 114
17.1 Remplacer la crépine à essence 114
17.2 Verifier le niveau d'huile moteur..... 115
17.3 Remplacer l'huile moteur et le filtré à huile, nettoyer les crépines d'huile 116
17.4 Faire I'appoint d'huile moteur 118
18 NETTOYAGE, ENTRETIEN. 120
18.1 Nettoyer la moto 120
19 STOCKAGE 122
19.1 Stockage 122
19.2 Mise en service après le stockage.... 123
20 DIAGNOSTIC 124
21 CODE DE CLIGNOTEMENT 126
22 DONNÉES TECHNIQUES 128
22.1 Moteur 128
22.2 Couples de serrage moteur 129
22.3 Quantités de replissage 130
22.3.1 Huile moteur 130
22.3.2 Liquide de refroidissement 130
22.3.3 Carburant 131
22.4 Partie-cycle 131
22.5 Circuit electrique.. 132
22.6 Pneus. 132
22.7 Fourche 132
22.8 Amortisseur 133
22.9 Couples de serrage sur la partie-cycle 133
23 MATIÈRES CONSOMMABLES 136
24 PRODUITS AUXILIARES 138
25 NORMES 140
26 GLOSSAIRE 141
27 LIST DES ABRÉVIATIONS 142
28 LIST DES SYMBOLES 143
28.1 Symboles jaunes et oranges. 143
INDEX. 144
1.1 Symboles utilisés
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrites ci-dessous.

Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).

Tous les travaux arrivagés de ce symbole nécessitant des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier Husqvarna Motorcycles. La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.

Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).

Indique un complément d'information ou des conseils.
Indique le résultat d'une étape de contrôle.

Caracterise une mesure de tension.

Caracterise une mesure de courant.

Indique le fin d'une activité (dont d'eventuels travaux ultérieurs).
1.2 Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le present document.
Nom propre Caracterise un nom.
Nom
Caracterise une marque déposée.
Marque™ Caracterise une marque commerciale.
Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du vehicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire.
2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu
Ce vehicule a ete concu et construit de maniere a resister aux sollicitations courantes resultant d'une utilisation normale en course. Ce vehicule est conforme aux reglements actuels en vigueur et aux catégories des federations nationales de sports motorisés.

Info
Ce vehicule ne doit etre utilise qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public.
2.2 Mauvaise utilisation
La moto ne doit être utilisée que conformément à l'usage prévu.
Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement.
Tout utilise non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additives ne remplissant pas les spécifi-cations exigées pour l'utilisation prévue.
2.3 Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles containues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent.

Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru.
2.4 Niveau de danger et symboles

Danger
Remarque concernant un danger qui entraine immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsqu'les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Attention
Remarque concernant un danger qui peut eventuellement entrainer des blessures legères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraine de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.

Remarque
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
2.5 Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de proceder à des modifications des composants destinés à attenuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1 Enlevement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un vehicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utiliseur final ou pendant la durée d'utilisation du vehicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2 Utilisation du vehicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1 Retrait ou perçage des silencieux arrêté, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échéppement.
2 Retrait ou perçage d' éléments du système d'admission.
3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4 Remplacement d'elements mobiles du vehicule ou d'elements de l'échévement ou du système d'admission par des pieces non homologues par le fabricant.
2.6 Fonctionnement en toute sécurité

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentallement.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échévement approprié si vous démarrez ou faites tournier le moteur dans une piece fermée.

Avertissement
Risque de brûlures Certaines pieces du vehicule deviennent brûlantes pendant la conduite du vehicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échémpement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
- Laisser refroidir les pièces du vehicule avant de commencer les travaux.
N'utiliser le vehicule que lorsqu'il est en parfait etat de marche et dans le respect de l'usage prevu, des normes de sécurité et de I'ecologie.
Le vehicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière.
Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être réparées sans lié par un atelier Husqvarna Motorcycles agréé.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le vehicule.
2.7 Vêtements de protection

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
- Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
- N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, Husqvarna Motorcycles recommende vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du vehicule.
2.8 Regles de travail
Sauf indication contraire, l'allumage doit etre eteint lors de chaque travail (modles avec contacteur, moddes avec radiocommande), ou bien le moteur doit etre a I'arret (modles sans contacteur ni radiocommande). Certaines operations necessiter des outils speciaux. Ces outils ne font pas partie integrante du vehicule, mais peuvent etre commandes sous le numero indiqué entre parentheses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000)
Lors de l'assemblage, les pieces ne pouvant pas etre réutilises (par ex. les vis autobloquantes et les ecrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'etanchete, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent etre remplacées par de nouvelles pieces.
Dans certains cas, les vis doivent etre equipées d'un frein filt (par ex. Lotiles consignes spécifiques du fabricant doit etre respectees lors de l'utilisation.
Si un dispositif de blocage de vis (par ex. Precoea déjà ete applique sur une nouvelle piece, n'applique pas de produit de blocage de vis supplémentaire.
Nettoyer les pieces devant etre réutilisées apres demontage, contrcler leur et leur nivau d'usure. Remplacer les pieces usées ou degrades.
Une fois qu'une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du vehicule.
2.9 Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tener compte des droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des derniers composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des vehicules anciers, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune reglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Notre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agree est à votre entière disposition.
2.10 Manuel d'utilisation
Veiller impératifement à dire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégrality avant de prendre la route pour la première fois avec ce vehicule. Le manuel d'utilisation compte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le vehicule pour qu'il réponde au moins aux besoin de l'utilisateur et comment éviter les blessures.

Conseil
Enregistrez le manuel d'utilisation sur votre apparéil mobile afin de pouvoir le consulter à tout moment si nécessaire.
Pour de plus amples informations sur le vehicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter un distributeur Husqvarna Motorcycles/agree.
Le manuel d'utilisation est un élément important du vehicule. En cas de revente du vehicule, le nouveau propriétaire doit également télécharger le manuel d'utilisation.
Le manuel d'utilisation peut être télécharge plusieurs fois grâce au code QR ou au lien qui se trouve sur le certificat de livraison.
De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre distributeur
Husqvarna Motorcycles agree et sur le site de Husqvarna Motorcycles. Vous pouvez également commander une version imprimée chez votre concessionnaire agree Husqvarna Motorcycles.
Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.com
3.1 Garantie du fabricant, garantie legale
Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé Husqvarna Motorcycles, puis confirmés sur la plateforme Husqvarna Motorcycles Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultat de manipulations et/ou de modifications sur le vehicule.
3.2 Carburants, lubriciants ou produits aux specifications de même nature et produits auxiliaires

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les carburants, lubrifants ou produits aux specifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux specifications.
3.3 Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pieces détaches et des accessoires autorisés et/ou recommendés par Husqvarna Motorcycles et les faire monter par un atelier/agree Husqvarna Motorcycles. Husqvarna Motorcycles décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, les refrences de certaines pieces detachées et accessoires sont indiquées entre parentesses. Notre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agree est la pour vous conseiller.
Voupez detrouver les accessoires Husqvarna Motorcycles actuellment disponibles pour le vehicule chez voire concessionnaire Husqvarna Motorcycles agree ou sur le site web de Husqvarna Motorcycles.
Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.com
3.4 Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le present manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoc. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entrainer des dégats sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du vehicule dans des conditions extrimes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entrainer une usure plus importante de composants tels les organes d'entrainement, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait ete atteint.
Respecter impératifement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto.
En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c'est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte.
3.5 Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptor correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6 Service après-vente
Votre concessionnaire Husqvarna Motorcycles agree est a titre entiere disposition pour toute question relative à vous vehicule et à la société Husqvarna Motorcycles.
La liste des concessionnaires Husqvarna Motorcycles agregés est disponible sur le site web de Husqvarna Motorcycles.
Site web international de Husqvarna Motorcycles : www.husqvarna-motorcycles.com

4.1 Vue avant gauche du vehicule (réprésentation simplifiée)
Levier de frein a main (p. 16)
Levier d'embrayage (p. 16)
Bouchon du réservoir de carburant
Béquille Plug-in (p. 20)
5 Couvercle du boitier du filtré à air
6 Numéro de moteur (p. 14)
7 Selecteur (p. 20)
Bouton de démarrage à froid (p. 19)
4.2 Vue arrêté droite du vehicule (réprésentation simplifiée)

1 Réglage de la pression de l'air de la fourche
2 Commando (p. 17)
3 Touche Arret (p. 16)
Bouton de démarrage (p. 17)
5 Poignée des gaz (p. 16)
Reglage de la compression de la fourche
7 Pedale de frein arrriere (p. 20)
Regard d'huile moteur
9 Reglage de la compression de I'amortisseur
10 Regard pour le liquide de frein à l'arrière
13 Reglage de la détente de l'amortisseur
5.1 Numéro d'identification du vehicule

Le numero d'identification du vehicul est grave sur la tete de direction, à droite.
5.2 Plaque signalétique

La plaque signalétique 1 est placée à l'avant de la tete de direction.
5.3 Numéro de moteur

Le nombre de moteur est estampé sur le côte gauche du moteur.
5.4 Reteence de la fourche

La reférence de la fourche est estampée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant.
5.5 Référence de l'amortisseur

La reférence de l'amortisseu est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côte moteur.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1 Levier d'embrayage

Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
6.2 Levier de frein a main

Le levier de frein a mal est situé à droite du guidon.
Le levier de frein a main permet d'actionner le frein avant.
6.3 Poignée des gaz

La poignée des gaz est située à droite du guidon.
6.4 Touche Arret

La touche Arrét se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
- Touche Arret en position de base - Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
- Touche Arrêt enforcée - Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
6.5 Bouton de démarrage

Le bouton de démarrage est situé à droite sur le guidon.
États possibles
- Bouton de démarrage en position de base
- Bouton de démarrage enforcé - Dans cette position, le démarreur électrique est actionné.
6.6 Commodo

Le comodo est situé à gauche sur le guidon.
États possibles
| 1 | STANDARD - Lorsque la LED 1 est allumée, le Mapping STANDARD est activé. |
| 1TC | STANDARD avec TC - Lorsque les LED 1 et TC sont allumées, le Mapping STANDARD du contrôle de la traction est activé. |
| 2 | ADVANCED - Lorsque la LED 2 est allumée, le Mapping ADVANCED est activé. |
| 2 TC | ADVANCED avec TC - Lorsque les LED 2 et TC sont allumées, le Mapping ADVANCED du contrôle de la traction est activé. |
La touche MAP du commodo permet de modifier les caractéristiques moteur.
De plus, le commodo permet d'activer le Launch-Control et le contrôle de la traction.
6.7 Aperçu des témoins

États possibles
| FI | Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange - Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du vehicule. S'arrête à un endroit sur et contacter un atelier Husqvama Motorcycles/agréé. |
| FI | Le témoin de dysfonctionnement clignote rapida- ment en orange - Le Launch-Control est activé. |
6.8 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettestes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
- S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule.
- Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
- Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.

- Tourner le bouchon du réservoir de carbura dans les sens inverse des aiguilles d'une montre et le retarder vers le haut.
6.9 Fermer le bouchon du réservoir de carburant

- Poser le bouchon de réserve de carbura et le tournier dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réserve de carburant soit bien fermé.

Info
Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant 2 sans le plier.
6.10 Bouton de démarrage à froid


Le bouton de démarrage à froit est situé sur le corps du clapet d'étranglement, en bas.
Lorsque le moteur est froid et que la température ambiente est BASSE, l'injection électronique de carburant augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant sur le bouton de démarrage à froid.
Lorsque vous accélérez brievement et que vous relâchez la poignée des gaz ou que la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid reprend sa position initiale.
Info
Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la position de base.
États possibles
- Bouton de démarriage à froid activé - Le bouton de démarriage à froid est enforcé jusqu'en butée.
- Bouton de démarrage à froid désactifé - Le bouton de démarrage à froid est en position de base.
6.11 Vis de réglage du régime de ralenti


Le réglage de ralenti du corps du clapet d'etranglement a une force incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la reponse lors d'accélérations.
Lorsque le régime de ralenti est reglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal réglé.
La vis de réglage du régime de rale1 permet de régler le régime de ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le ralenti.
La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d'une montre diminue le ralenti.
6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.12 Selecteur

Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur.

La position des vitesses est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ere et la 2eme vitesse.
6.13 Pedale de frein arriere

La pedale de frein arriré se trouve devant le repose-pied de droite.
La pedale de frein arrriere permet d'actionner le frein arrriere.
6.14 Béquille Plug-in

La fixation de la bequille Plug-i est a gauche de l'axe. La bequille Plug-in permet de bequiller la moto.

info Avant de demarrer,retirer la bequille Plug-in.
6.15 Compteur d'heures d'utilisation

Le compteur d'heures d'utilisation 1 est situé devant le guidon. Il indique le total d'heures de fonctionnement.
Le compteur d'heures d'utilisation commence à compterès le démarrage du moteur et s'arrête lorsqué le moteur est coupé.
Info
Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut etre efface ou regle.
7.1 Consignes pour la première mise en service

Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
- Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
- Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.

Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité.
- Toujours porter des vêtements de protection ajustés comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections.
- N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.

Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérerment compliquer le contrôle du vehicule.
Assurez-vous que les roues avant et arriere soient uniquement équipées de pneus de même profil.

Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
- Adapter sa vitesse de conduite à l'etat de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Le vehicule n'est pas conscience pour le transport d'un dosseret.
- Ne pas transporter de dosseret.

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrêté, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
- Enlever le pied de la pédale de frein arrêté lors que celle-ci n'est pas utilisé.

Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifie le comportement sur route.
- Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.

Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorises mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
- Ne laissiez pas le vehicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Protégé le vehicule contre tout accès non autorisé.

Info
Noter que l'utilisation de la moto peut génér d'autres personnes en cas de bruit excessif.
- S'assurer que les travaux d'inspection avant-vente ont ete effectués par un atelier agree Husqvarna Motorcycles.
Le certificat de livreaison est delivré à la remise du vehicule.
- Le manuel d'utilisation doit être lu en entier avant de démarrer pour la première fois.
- Se familiariser avec les éléments de commande.
- Regler la position de base du levier d'embrayage. (p. 76)
- Regler la position de base du levier de frein à main. (p. 79)
- Regler la position de base de la pedale de frein arrive. (p. 84)
- Regler la position de base du selecteurs (p. 112)
- Se familiariser avec la conduite de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprenevre un trajet plus important.

Info
Ce vehicule n'est pas homologué pour rouler sur la voie publique.
- En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds.
- Ne pas entreprises de trajet surpassant les capacités et l'expérience de l'utilisateur.
- Pendant le trajet, tener le guidon fermement à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds.
- Ne pas transporter de bagages.
- Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales.
| Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) | |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) | |
| Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) |
Roder le moteur. (p. 23)
7.2 Roder le moteur
- Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifique pour le moteur.
| Régime moteur maximal | |
| Pendant la première année d'utilisation 7.000 t/min | |
| Puissance moteur maximale | |
| Au cours des 3 premières heures d'utilisation | ≤ 75 % |
- Éviter de rouler à plein régime!
7.3 Puisance de demarrage des batteries lithium-ion a basses temperatures

402555-01
Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une autodécharge faible et d'une puissance de démarrage supérieure au dessus de 15^ C (60^) . La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminuée cependant davantage à basses températures que celle des batteries au plomb.
Plusieurs essais de démarriage peuvent être utiles. Appuyer sur le bouton de démarriage pendant 5 secondes, puis patienter 30 secondes avant de recommencer. Il est nécessaire de faire des pauses pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie.
Si, à des températures inférieures à 15^ (60 °F), la batterie lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner le démarreur électrique alors qu'elle est chargee,ILA ne signifie pas qu'elle est defectueuse, mais qu'elle doit simplement etre rechauffee a l'intérieur afin d'augmenter la puissance de demarrage (courant delivre).
La puissance de démarrage augmente avec le rechauffement.
8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service

Info
Contrôr l'état du vehicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le vehicule doit etre en parfait etat technique.

- Vérifier le niveau d'huile moteur. (p. 115)
- Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 80)
- Contrôler le niveau de liquide de frein arrêté. (p. 85)
- Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (p. 81)
- Contrôler les plaquettes de frein arrêté. (p. 87)
- Contrôler le fonctionnement des freins.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 103)
- Vérifier l'objet d'encrassement de la chaine. (p. 69)
- Vérifier la chaine, la couronne, le pignon et le guide-chaine. (p. 71)
- Contralr la tension de la chaine. (p. 70)
- Verifier I'etat des pneus. (p. 94)
- Vérifier la pression des pneus. (p. 95)
- Contrôler la tension des rayons. (p. 96)

Info
La tension des rayons doit être contrôle régulierement, car une mauvaise tension peut grandementmettre en danger le conducteur.
- Nettoyer les cache-poussieres des bras de fourche. (p. 47)
- Purger les bras de fourche. (p. 46)
- Contrcler le filtre a air.
- Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.
- Vérifier régulierement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
- Vérifier la réserve de carburant.

8.2 Demarrer le vehicule

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
- Utilisez un système d'extraction des gaz d'échévement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
- Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
8 CONSEILS D'UTILISATION

Enlever la bequille Plug-ir1.
- Mettre la boite de vitesses au point mort.

Condition
Température ambiente: < 20 °C (< 68 °F)
-
Enconcer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.
-
Enfoncer le bouton de démarrage.

Info
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre 30 secondes jusqu'au prochain essai.
Lorsque la température est inférieure à 15^ (60 F), plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises pour rechauffer la batterie lithium-ion et augmenter ainsi la puissance de démarrage.
Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le démarrage.
8.3 Activier le Launch-Control

Info
Au départ d'une course, le Launch-Control aide le pilote à accélérer sa moto de façon optimale. Le régime moteur maximal avec clapet d'étranglement totalement ouvert (pleins gaz) diminue, puis augmente progressivement après le départ jusqu'àu régime maximal. L'embrayage doit être dosé aussi précisé que lorsque le Lauch-Control n'est pas activé.
Condition
La moto est à l'arret.
Le moteur tourne au régime de ralenti.
La boîte de vitesses est au point mort.

Maintenir les touches MAP et TC enforcées simultanément.
Le témoin clignote rapidement en orange.

Info
La fonction Launch-Control est désactivée automatiquement quelques secondes après le démarriage. Le Launch-Control est aussi désactivé dans les cas suivants (le témoin de dysfonctionnement ne clignote plus): après accélération, le clapet d'étranglement est fermé à plus de 1/3 de la course totale et/ou aucun démarriage n'est initie pendant 3 minutes. Pour réactiver le Launch-Control, le moteur doit être mis à l'arrêt pendant au moins 10 secondes pour des raisons de sécurité, qu'un démarage soit effectué ou pas.
8.4 Activer le contrôle de la traction

Info
Le contrôle de la traction réduit la perte d'adherence de la roue arrêté pour un meilleur contrôle et une meilleure traction, notamment par temps de pluie.
Lorsque le contrôle de la traction est coupé, la roue arrrière risque de patiner plus fort lors des fortes accelerations ou sur sols à faible adherence.
Le contrôle de la traction peut également être activé ou désactiver pendant la conduite.
Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.

- Appuyer sur la touche TC pour activer ou désactiver le contrôle de la traction.
Régime moteur ≤ 4.000 tr/min
La LED TC est allumée lorsque le contrôle de la traction est activé.
8.5 Demarrer
- Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relacher lentement le levier d'embrayage en accelé-rant prudemment.
8.6 Passer les vitesses, conduire

Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrêté et emballe le moteur.
- Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.

Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrête immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier agrée Husqvarna Motorcycles.
La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes.
8 CONSEILS D'UTILISATION
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer à la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accéléérer.
- Si le bouton de démarrage à froid a été actionné au démarrage, accélérer brievement puis relâcher la poignée des gaz ou la tourner vers l'avant.
Le bouton de démarrage à froid revient en position de base.
- Àpèras avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux 3/4. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite.
- Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation.
- Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
- Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse.
- Couper le moteur si le vehicule doit tourner en régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
- Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps ou trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement.
- Rouler à faible régime只不过 qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
8.7 Freiner

Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
Adapter le freinage à l'etat de la chaussée et aux capacités de pilotage.

Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrêté indique une efficacité diminuée du freinage.
- Contrôlez les freins et ne conduisiez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volunteers à leur disposition.)

Avertissement
Risque d'accident L'humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
-
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire secher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.
-
Sur sol sableux, trempe ou glissant, actionner en priorite le frein de roue arrière.
- Toujours freiner avant d'entrez dans un virage. Retrograder en fonction de la vitesse.
- Sur de longues distances en pente descendante, utiliser le frein moteur. Rétrograder d'un ou deux rapports sans toute fois emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est protégé contre la surchauffe.
8.8 Arreter, bequiller

Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorises mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
- Ne laissez pas le vehicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
- Protégé le vehicule contre tout accès non autorisé.

Avertissement
Risque de brûlures Certaines pieces du vehicule deviennent brûlantes pendant la conduite du vehicule.
- Ne pas toucher les composants tels que l'échéappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis.
- Laisser refroidir les pieces du vehicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapte endommage le vehicule.
Si le vehicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour bequiller le vehicule sont concus uniquement pour le poids du vehicule.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Assurez-vous que personne ne soit sur le vehicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du vehicule représentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laisses pas le vehicule à proximé de matériaux facilement inflammables ou explosives.
- Laissez le vehicule refroidir avant de le recouvrir.
Freiner la moto.
- Mettre la boite de vitesse au point mort.
- Appuyer sur la touche Arrêt pendant le ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur.
- Garer la moto sur une surface stable.
8.9 Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du vehicule représentent un danger d'incendie et d'explosion.
- Ne laisses pas le vehicule à proximé de matériaux facilement inflammables ou explosives.
- Laissez le vehicule refroidir avant de le recouvrir.

- Arreter le moteur.
- Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
8.10 Faire le plein de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Eviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Deterioration du materiel Un carburant de qualite insuffisante encrasse plus rapidement le filtrer a carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propre décarburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant.
- Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agréé se tient volunteers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
-
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
-
Arreter le moteur.
- Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. (p. 18)

- Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère A.
- Fermer le bouchon du réservoir de carburant. (p. 18)
9.1 Informations additionnelles
Tous les travaux supplémentaires resultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont factures séparément.
En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d'utilisation.
Dans le cadre de l'évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le dernier plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plateforme Dealer.net de Husqvarna Motorcycles. Notre distributeur Husqvarna Motorcycles vous conseillera volontiers.
9.2 Travaux obligatoires
| Après chaque course | |
| toutes les 40 heures d'utilisation | |
| toutes les 30 heures d'utilisation | |
| toutes les 20 heures d'utilisation | |
| toutes les 10 heures d'utilisation | |
| après une heures d'utilisation | |
| Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic Husqvarna Motorcycles. ○ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | |
| Vérifier et charger la batterie 12 ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | |
| Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (p. 81) ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | |
| Contrôler les plaquettes de frein arrêté. (p. 87) ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | |
| Vérifier les disques de frein. (p. 79) ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | |
| Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | |
| Contrôler le niveau de liquide de frein arrêté. (p. 85) ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | |
| Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêté. (p. 84) ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ | |
| Contrôler le cadre. (p. 74) | ◇ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ |
| Vérifier le bras oscillant. (p. 74) | ◇ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ |
| Vérifier le jeu évientuel du roulement du bras oscillant. | |
| Vérifier le jeu évientuel des paliers de pivot de l'amortisseur. | ◇ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ |
| Vérifier l'articulation de l'amortisseur | |
| Vérifier l'état des pneus. (p. 94) | ○ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ |
| Vérifier la pression des pneus. (p. 95) | ○ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ |
| Vérifier le jeu évientuel du roulement de roux. | ◇ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ |
| Vérifier les moyieux de roux | |
| Vérifier que les jantes ne sont pas voilés. | ○ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ |
| Contrôler la tension des rayons. (p. 96) | ○ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ |
| Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-châne. (p. 71) | ◇ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ |
| Contrôler la tension de la chaîne. (p. 70) | ○ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ |
| Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pieces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne...) | |
| Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (p. 76) | ◇ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ |
| Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. (p. 80) | ◇ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ |
| Vérifier la course libre du levier de frein à main. | ◇ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ |
| Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (p. 53) | ○ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ |
| Vérifier le jeu aux soupapes | |
| Vérifier l'embrayage. | |
| après une heures d'utilisation | |
| Remplacer l'huile moteur et le filtré à huile, nettoyer les crépines d'huile. | ○●●●●● |
| (p. 116) | |
| Inspector tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purgege, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. | ○●●●●● |
| Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 102)○●●●●● | ○●●●●● |
| Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas piées. | ○●●●● |
| Vérifier l'état des câbles d'accéléateur, l'absence de pliances et le réglage. | ○●●●●●● |
| Nettoyer le filtré à air et le boîtier du filtré à air. (p. 61)○●●●●● | ○●●●●● |
| Remplacer la laine de roche du silencieux arriè. (p. 63)○● | ○●●●● |
| Effectuer l'entretien de la fourche. | ○●●●● |
| Effectuer l'entretien de l'amortisseur. | ○●●●●● |
| Vérifier le serrage des vis et écrous faciles d'accès et importants pour la sécu- rité. | ○●●●●● |
| Remplacer la crépine à essence. (p. 114)○●●●●● | ○●●●●● |
| Vérifier la pression de carburant. | ○●●●●● |
| Contrôle le régime de ralenti. | ○●●●●● |
| Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du vehicule et effectuer une marche d'essai. | ○●●●●● |
| Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic Husqvarna Motorcyclesø à l'issue de la marche d'essai. | ○●●●●● |
| Faire le rapport des interventions sur la plateforme Husqvarna Motorcycles Dea- ler.net. | ○●●●●● |
Intervalle unique
- Intervalle périodique
9.3 Travaux recommends
| tous les 48 mois | |
| tous les 12 mois | |
| toutes les 100 heures d'utilisation | |
| toutes les 50 heures d'utilisation | |
| après 20 heures d'utilisation | |
| après 10 heures d'utilisation | |
| Remplacer le liquide de frein à l'avan | • • |
| Remplacer le liquide de frein à l'arrière | • • |
| Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique (p. 77) | • • |
| Graisser le palier de la tête de direction (p. 54) | • • |
| Effectuer l'entretien de la fourche | ○ |
| Effectuer l'entretien de l'amortisseur | ○ |
| Remplacer le filtre à carburant | • |
| tous les 48 mois tous les 12 mois toutes les 100 heures d'utilisation toutes les 50 heures d'utilisation après 20 heures d'utilisation après 10 heures d'utilisation | |
| Remplacer le liquide de refroidissement. (p. 105) • | |
| Effectuer un entretien limité du moteur, le moteur est monté. (Remplacer la bougie et la fiche de bougie d'allumage. Remplacer le piston, vérifier/mesurer le cylindre et vérifier la culasse. Vérifier l'arbre à cames, le culbuteur et les axes du culbuteur. Vérifier le module de commandes) | • • |
| Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape, les rondelles d'appui des res-sorts de soupape et les coupelles des ressorts de soupape. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Vérifier la soupape de régulation de pression de l'huile. Remplacer la pompie aspirante. Vérifier la pompé de refoulement et le système de graissage. Remplacer la châne de distribution. Remplacer tous les paliers du moteur. Rem- placer les bagues d'étanchéité radiales et les joints des paliers principaux.) | • |
Intervalle unique
- Intervalle périodique
10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote

Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche.

Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscil-lant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote.
- À la livraison, les motos Husqvarna sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet).
- Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence.
- Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la pretension du ressort de l'amortisseur; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.

10.2 Suspension pneumatique XACT 5548

Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP XACT 5548.
Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irregularités de la route.
En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course.

Info
Si toutefois la fourche talonne fréquèment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
La pression dans la fourche peut rapidement etre adaptee au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conduc-. teur a l'aide d'une pompe de gonflage de fourche. Il n'est pas necessaire de demonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus couples n'est plus necessaire.
Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est qua-
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
siment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le comport de conduite diminue.
L'amortissement peut être régé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente. Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit.
Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémite supérieure du bras de fourche droit.
10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la petite Vitesse.
La Grande et petite Vitesse sont des paramétres qui se référènt à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrêté, et non à la vitesse de la moto.
L'element de reglage de compression Grande Vitesse se dessent par exemple à l'atterissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrêté agit alors rapidement.
L'element de réglage de compression petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussee comptant de longs dos d'ane ; la compression de l'amortisseur de la roue arriere agit alors lentement. Ces deux paramètres sont régables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage petite Vitesse de compression de la fourche agissant également sur la plage Grande Vitesse et inversement.
10.4 Regler l'amortissement en compression petite Vitesse de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projétées si celui-ci est mal démontré.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
- Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Info
L'élement de réglage de compression petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enforcement de l'amortisseur est de lent à normal.

- Visser la vis de réglag dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.

Info
Ne pas desserrer le raccord vis2!
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.5 Regler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projétées si celui-ci est mal démontré. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volontiers a leur disposition.)

Info
L'élement de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enforcement de l'amortisseur est rapide.

- Visser la vis de réglag① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée, à l'aide d'une clé à douille.

Info
Ne pas desserrer le raccord viss!
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites
| Amortissement en compression Highspeed | |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | |

Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
10.6 Regler l'amortissement en détente de l'amortisseur

Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projétées si celui-ci est mal démontré. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volontiers a leur disposition.)
10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE

- Visser la vis de réglag① dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible.
- Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente.
10.7 Détérminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrête
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régliable. (p. 46)
Travail principal
- Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arriere et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière.
| Jauge de profondeur (00029090500) |
| Broche enchancement (00029990010) |
Noter cette mesure en tant que valeA

Retouche
- Retirer la moto du socle régliable. (p. 46)
10.8 Verifier l'enforcement statique de l'amortisseur

Déterminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrrière. (p. 38)
- Demander à une pierce personne de maintainir la moto en position verticale.
- Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrêté et le repère SAG sur le garde-boue arrêté, avec la jauge de profondeur.
Noter cette mesure en tant que vale.

Info
L'enforcement statique est la différence entre les valeurs A et B.
Vérifier l'enforcement statique.
Enforcement statique 20 mm (0,79 in)
» Lorsque l'enforcement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
- Regler la pretension de ressort de l'amortisseur (p. 40)
10.9 Vérifier l'enforcement en charge de l'amortisseur

Déterminer la valeur d'enforcement à vide de la roue arrrière. (p. 38)
- Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entierement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jourer plusieurs fois la suspension de la roue.
La suspension de la roue arriere prend sa position d'équilibre.
- Une autre personne doit maintainer mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrêté et le repère SAG sur le garde-boue arrêté, avec la jauge de profondeur.
Noter cette mesure en tant que vale

Info
L'enforcement en charge est la différence entre les valeurs A et C.
- Verifier l'enforcement en charge.
» Lorsque l'enforcement en charge ne correspond pas à la valeur spécifique :
- Regler I'enforcement en charges (p. 41)
10.10 Régler la prétension de ressort de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projétées si celui-ci est mal démontré.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
- Respectez la description indiquée. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volontiers à leur disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle réglable. (p. 46)
- Déposer l'amortisseur. (p. 56)
- Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
- Desserrer la vis1.
- Desserrer la bague de réglag ② jusqu'à ce que le ressort soit complètement détendu.
Clé à crochet (90129051000)
Info
Si le ressort ne peut pas etre complètement detendu, il faut alors le retarder pour mesurer avec précision sa longueur.
- Mesurer la longueur totale du ressort à l'etat détendu.
Tendre le ressort en tournant l'écrou de régla jusqu'à la valeur A prescrite.
En fonction de l'enforcement statique ou en charge souhaite, une pretension du ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
- Serrer la vis1.
Vis écrou de réglage M5 5 Nm (3,7 lbf ft) amortisseur
Retouche
- Monter l'amortisseur. (p. 57)
- Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêté. (p. 84)
- Retirer la moto du socle régliable. (p. 46)
10.11 Régler l'enforcement en charge

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 46)
- Déposer l'amortisseur. p. 56)
- Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
- Choisir et installer un ressort ajust.
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote : 65 ...75 kg (143 ... 165 lb.) | 45 N/mm (257 lb/in) |
| Poids du pilote : 75 ...85 kg (165 ... 187 lb.) | 48 N/mm (274 lb/in) |
| Poids du pilote : 85 ...95 kg (187 ... 209 lb.) | 51 N/mm (291 lb/in) |

Info
Le taux d'élasticité est spécifique sur la face extérieure du dessort.
Retouche
Monter I'amortisseur. p. 57
- Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêté. (p. 84)
- Verifier l'enforcement statique de I'amortisseur. (p. 39)
- Verifier l'enforcement en charge de l'amortisseur. (p. 39)
- Regler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (p. 37)
- Retirer la moto du socle réglab. (p. 46)

10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche

Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enforcement en charge de la fourche.

- Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche.
- Si toutes la fourche talonnne féquèment (c'est-à-dire qu'elle vient taper féquèment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et le cadre.
- Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus durable qu'a l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche.

10.13 Regler la pression de gonflage de la fourche

Avertissement
Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier.
Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent alterer considérablement le comportement routier.
- Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée.
- Àprous avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier.

Info
Vérifier ou régler la pression d'air au plus tout 5 minutes après l'arrêt du moteur, sous des conditions identiques.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit.

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle réglablé. (p. 46)
Travail principal
Retirer le capuchon1.
- Emboiter entiement la pompe a air de fourc.
Pompe de gonflage de fourche (79412966100)

Info
La pompe de gonflage fourche se trouve parmi les pieces jointes à la moto.
- Relier la pompe de gonflage de fourche au bras de fourche gauche.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'allume automatiquement.
Lors du raccordement, une petite quantite d'air s'échappe du bras de fourche.

Info
Cela est du au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe à air de fourche ou la fourche est defec-tueuse.
Respecter les instructions pour accessoires Husqvarna Motorcycles.
- Régler la pression de gonflage conformément aux consignes.
| Pression de gonflage 10,4 bar (151 psi) |
| Modification progressive de la pression de gonflage de |
| Pression de gonflage mini-male |
| Pression de gonflage maxi-male |

Info
Ne régler enaucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée.
- Debrancher la pompe de gonflage de fourche du bras de fourche gauche.
Lors du débranchement, la supression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air.
L'affichage de la pompe de gonflage de fourche s'est automatiquement après 80 secondes.
- Mettre le capuchon en place.

Info
Serrer le capuchon à la main uniquement.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglab. (p. 46)
10.14 Regler l'amortissement en compression de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enforcement de la fourche.

Tourner la vis de reglag dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
La vis de réglage se trouve à l'extrémité supérieur du bras de fourche de droite.
- Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enforcement.
10.15 Regler l'amortissement en détente de la fourche

Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.

Retirer le capuchon.
Tourner la vis de reglag dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.

Info
La vis de réglage se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite.
- Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
- Mettre le capuchon 1 en place.
10.16 Position du guidon

Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance A l'un de l'autre.
Distance A 15 mm (0,59 in)
Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance B par rapport au milieu.
Distance B 3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus comfortable pour le pilote.
10.17 Regler la position du guidon

Preparatifs
- Retirer le protège-guidon.
Travail principal
- Retirer les vis①. Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côte.

Info
Protégér les composants contre tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les cables ni les conduites.
- Retirer les vis. Déposer les fixations du guidon.
- Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée.

Info
Un coto des fixations du guidon est plus long et plus haut. Positionner les fixations du guidon uniformement a gauche et a droite.
- Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis fixation de guidon | M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243TM |
Positionner le guidon.

Info
Veiller à poser correctement les cables et les durites.
Positionner les brides de serrage du guidon.
- Mettre les vis en place sans les serrer.
- Visser les brides de serrage de guidon sur le bloc de la fixation du guidon à l'aide des v, dans un premier temps du cote plus long et plus haut de la fixation.
- Monter le protège-guidon.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.1 Surelever la moto sur un socle régliable
Remarque
Danger d'endommagement Le vehicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.

- Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (80329955100)
Les roues ne doivent pas etre en contact avec le sol.
- Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
11.2 Retirer la moto du socle régliable
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapte endommage le vehicule.
Si le vehicule roule ou tombe, il risque d'être fortement endommagé.
Les composants pour bequiller le vehicule sont concus uniquement pour le poids du vehicule.
- Stationner le vehicule sur un sol plan et ferme.
Assurez-vous que personne ne soit sur le vehicule lorsqu'il est stationné à l'aide de la béquille.

- Retirer la moto du socle régable.
- Retirer le socle régable.
Pour stationner la moto, placer la bequille Plug a gauche de l'axe.

Info
Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in.
11.3 Purger les bras de fourche
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régliable. (p. 46)
Travail principal
- Desserer les vis de purg.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
- Serrer les vis de purgege.

Retouche
- Retirer la moto du socle réglab. (p. 46)
11.4 Nettoyer les cache-poussieres des bras de fourche
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régliable. (p. 46)
- Déposer la protection de fourche. (p. 47)

Travail principal
- Faire glisser les cache-poussieres 1 des deux bras de fourche vers le bas.

Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussiere et la saleté grossière du tube interieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause.

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou deGRAISSSE sur les disques de frein reduit l'efficacite defreinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts deGRAISSÉ et d'huile.
-
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
-
Nettoyer et lubrifier les cache-poussieres et les tubes interieurs de fourche des deux bras de fourche.
Spray d'huile universelle (p. 139)
- Repousser les cache-poussières en position initiale.
Retirer I'huile superflue.
Retouche
- Remonter la protection de fourche. (p. 48)
- Retirer la moto du socle réglab. (p. 46)
11.5 Déposer la protection de fourche

- Enlever les vis et prisoner la pince.
- Enlever les vis et déposer la protection de fourche située à gauche.
- Enlever les vis et déposer la protection de fourche située à droite.

11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.6 Remonter la protection de fourche

- Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les 2 sen place et les serrer.
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
11.7 Déposer les bras de fourche
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régliable. (p. 46)
- Déposer la roue avant. (p. 90)

Travail principal
Enlever les vis et retirer la pince.
Laisser pendre I'etrier de frein avec la durite de frein.

- Desserer les vis. Retirer le bras de fourche gauche.
- Desserrer les vis. Retirer le bras de fourche de droite.
11.8 Monter les bras de fourche

Travail principal
Positionner les bras de fourche.
La vis de purgege du bras de fourche croit est positionnée vers l'avant.
La soupape A du bras de fourche gauche est orientee vers I'avant.

Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche croit.

- Serrer les vis2.
Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les 4 sen place et les serrer.
Retouche
Monter la roue avant. (p. 91)
11.9 Déposer le té de fourche inférieur
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régiable. (p. 46)
- Retirer le protège-guidon.
- Déposer la roue avant: (p. 90)
- Deposer les bras de fourche. (p. 48)
- Déposer la plaque frontale. (p. 54)
- Déposer le garde-boue avant. (p. 55)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Travail principal
- Retirer le support de voyants de contrôle.
Ouvrir le support de cabl à gauche et décrocher le faisceau de cables.
Retirer la vis2.
Retirer la vis3. - Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis leMETtre de côté.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les cables ni les conduites.

Retirer le joint torque4.
Retirer la bague de protection 5.
- Retirer le te inférieur avec le tube de fourche.
- Retirer le palier supérieur de la tete de direction.
11.10 Monter le te de fourche inférieur

Travail principal
- Nettoyer les paliers et les pieces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommages et les graisser.
Graisse haute viscosité (p. 138)
- Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur.
- Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur de la tête de guidage est positionné correctement.
Empancher la bague de protection et le joint torique.




Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
- Mettre la vis en place sans la serrer. Indications prescrites
| Visité de direction en haut | M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) |
Positionner les bras de fourche.
La vis de purgege du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant.
La soupape A du bras de fourche gauche est orientee vers l'avant.

Info
Des gorges sont pratiquées sur le côte, à l'extremité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche croit.
- Serrer les vis. Indications prescrites
| Visté inférieur de fourche | M8 12 Nm (8,9 lbf ft) |
- Serrer la vis. Indications prescrites
| Vis tête de direction en haut | M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) |
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Mentre la vis en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis de la partie supérieure du tube de fourche | M8 20 Nm (14) | 8 lbf ft) | Loctite®243TM |

- Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légarement sur le te de fourche supérieur afin de supprimer d'eventuelles tensions.
- Serrer les vis. Indications prescrites
| Vis tepesupérieur dofourche | M8 17 Nm (12 | 5 lbf ft) |
Fixer le faisceau de cables avec le collà à gauche.
- Monter le support de voyants de contrôle. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 | Ibf ft) |

Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les 10 sen place et les serrer.
Retouche
- Monter le protège-guidon.
Monter le garde-boue avant. (p. 55)
Monter la plaque frontale. (p. 54)
Monter la roue avant. (p. 91) - Vérifier que le faisceau de cables, les cables d'accelérer ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
- Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (p. 53)
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 46)
11.11 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction

Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tete de direction compromet la tenue de route et endommage les composants.
Corriger sans tarder le jeu du palier de la tete de direction. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volontiers à votre disposition.)

Info
Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régliable. (p. 46)
Travail principal
- Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction.
En presence d'un jeu perceptible :
- Regler le palier de la tete de direction (p. 53)
Tourner le guidon d'un extréme à l'autre.
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir.
» En cas de passage de crans perceptibles :
- Regler le palier de la tete de direction (p. 53)
- Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplaçer.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 46)
11.12 Regler le palier de la tete de direction

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régliable. (p. 46)
- Retirer le protège-guidon.
Travail principal
- Desserrer les vis1.
Retirer la vis2. - Desserer la vis et serrer de nouveau. Indications prescrites
| Visité de direction en haut | M20x1,5 12 Nm | (8,9 lbf ft) |
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légarement sur le te de fourche supérieur afin de supprimer d'eventuelles tensions.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
- Mentre la vis en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis de la partie supérieure du tube de fourche | M8 20 Nm (14) | 8 lbf ft) | Loctite®243TM |
- Serrer les vis
Indications presc
| Vis tepesupérieur dofourche | M8 17 Nm (12 | 5 lbf ft) |
- Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (p. 53)
Retouche
Monter le protège-guidon.
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 46)
11.13 Graisser le palier de la tete de direction

- Déposer le té de fourche inférieurep (p. 49)
- Monter le té de fourche inférieurs (p. 50)

Info
Le palier de la tête de direction est nettoyé et graissé lors du démontage et du montage du te de fourche inférieur.
11.14 Déposer la plaque frontale

Retirer la vis1. Faire pivoter la plaque frontale sur le cote.
- Enlever la vis et-retirer la fourche de guidage de durite de frein et la plaque frontale.
11.15 Monter la plaque frontale

Positionner la durite de frein et la fourche de guidage de durite de frein par rapport à la plaque frontale.
- Mettre la vis en place et la serrer.
- Mettre la plaque frontale en place.
Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
- Mettre la vis en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
11.16 Déposer le garde-boue avant
Preparatifs
- Déposer la plaque frontale. (p. 54)
Travail principal
Enlever les vis et Retirer le garde-boue avant.

11.17 Monter le garde-boue avant

Travail principal
- Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les 1 et 2 en place et les serrer.
11.18 Déposer l'amortisseur
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régliable. (p. 46)
Travail principal
- Retirer les serre-cables.
Retirer les vis et les rondeilles. - Decrocher la protection de cadre dans la zoA et l'enlever.


Retirer la vis2.
Retirer le raccord visse3

Info
Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoir enlever les vis plus facilement.

- Pousser le levier article 4 vers l'arriere.
- Abaisser le levier de jonctio5.

Retirer les vis
- Retirer le cylindre de frein à pied de la tige.

- Retirer le mailon de connexion de la chaîne.
- Déposer la chaine.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.

Retirer I'ecrou 7 et degager I'axe du bras oscillant.
- Pousser le bras oscillant vers l'arrière et le bloquer pour l'empecher de tomber.

- Tenir l'amortisseur et retirer la v③.

- Enlever avec précaution l'amortisseur par le bas.
11.19 Monter I'amortisseur

Travail principal
- Placer l'amortisseur avec précaution dans le vehicule en le reentrant par le bas.
- Mettre la vis en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis amortisseur en haut | M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ |

- Positionner le bras oscillant etmettre en place I'axe du bras oscillant.

Info
Faire attention au mépla A.
- Mettre l'écrou en place et le serrer. Indications prescrites
| Écrou de l'axe du bras oscillant | M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) | |
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Monter la chaine.
Relier la chaine au mailon de connexic Indications prescrites
Le côté fermé du verrou d'attache-chaine doit être dirigé dans le sens de marche.

Positionner le cylindre de frein a pied.
La tige ④ s'engage dans le cylindre de frein a pied.

Info
Veiller au bon positionnement du cache-poussière.
- Metre les vis en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 | Ibf ft) |

- Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction.
- Mentre le raccord visse en place et le serrer. Indications prescrites
| Écrou du levier de jonction sur le levier articulé | M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) | |

Info
Faire attention au mépla 8.
- Metre la vis en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis amortisseur en bas | M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ | |

Info
Soulever légèrement le bras oscillant pour pouvoirmettre en place la vis plus facilement.
- Accrocher la protection de cadre dans la zo et la positionner.
- Mettre les vis en place avec les rondelles et les serrer. Indications prescrites
| Vis de la protection de cadre | M5 3 Nm (2,2 | Ibf ft) |
- Mettre les nouveaux serre-cables en place.
Retouche
- Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêté. (p. 84)
- Retirer la moto du socle régliable. (p. 46)

11.20 Déposer la selle

Preparatifs
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 60)
Travail principal
Retirer la vis1.

- Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
11.21 Monter la selle

Travail principal
- Fixer l'avant de la selle sur la douille à collet du réservoir et l'arrière dans la fixation.
- Pousser la selle vers l'avant.
- Vérifier que la selle ne rouge pas.

- Mettre la vis en place et la serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Retouche
- Monter le couvercle du boitier du filtre à air. (p. 60)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air

- Tirer de côté sur le couvercle du boitier de filtré à air dans les zones A, B et C et le déposer vers l'arrête.
11.23 Monter le couvercle du boitier du filtré à air

- Accrocher l'attache du couvercle du boitier du filtré à air au niveau de la zone, puis le repousser vers l'avant.

- Engager le couvercle du boitantier de filtrer à air au niveau des zones B, C et D.
11.24 Déposer le filtré à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur.
S'il n'y a pas de filtré à air, la poussière et les saletés pénétrent dans le moteur.
- Ne jamais faire fonctionner le vehicule uniquement avec le filtre à air.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 60)

Travail principal
- Decrocher l'attache 1.
- Retirer le filtré à air avec son support.
- Retirer le filtré à air du support.
11.25 Monter le filtré à air

Travail principal
Monter un filtré à air propre sur le support de filtré à air.
Graisser le filtré à air dans la zoA.
Graisse longue durée (p. 138)

- Mettre le filtré à air en place et positionner le tourillon de maintien ① dans la bague ②.
Le filtré à air est correctement positionné.
Accrocher I'attache 2.
Le tourillon de maintier est fixé par l'attache de maintien 2.

Info
Si le filtré à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégats.
Retouche
- Monter le couvercle du boitier du filtre à air. (p. 60)
11.26 Nettoyer le filtré à air et le boitier du filtré à-air

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne pas nettoyer le filtrer a air au carburant ou au petrole car ceux-ci sont agressifs et alterent la mousse.
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 60)
- Déposer le filtré à air (p. 60)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Travail principal
- Bien laver le filtré à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtré à air (p. 138)

Info
Uniquement presser le filtré à air, sans l'essorer en le tordant.
Lubrifier le filtré à air sec à l'aide d'une huile à filtré de qualité.
Lubrifant pour filtré à air mousse (p. 138)
Nettoyer le boitier du filtré à air.
- Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serreré.
Retouche
Monter le filtré à air (p. 61)
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 60)
11.27 Déposer le silencieux arrêté

Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du vehicule, l'échéppement devient très brûlant.
- Laissez donc refroidir l'échévement avant de commencer les travaux.

- Decrocher le ressort.
Crochet à ressort (50305017000C1)

Enlever les vis② ainsi que les rondelles et-retirer le silencieux arrriere.
11.28 Monter le silencieux arrriere

- Positionner le silencieux arrriere.
- Mettre en place les vi et les rondelles, sans les serrer.

- Accrocher le dessort 2.
Crochet à ressort (50305017000C1)
- Serrer les vis.
11.29 Remplacer la laine de roche du silencieux arriré

Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du vehicule, l'échévement devient très brûlant.
- Laissez donc refroidir l'échévement avant de commencer les travaux.

Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brule »
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Preparatifs
- Déposer le silencieux arrêté. (p. 62)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Travail principal
- Retirer toutes les vis de l'embout de protection.
- Déposer l'embout de protection ① et le joint torque ②.
Retirer la laine de roch3 de I'embout de protection.
Retirer la laine de roche du tube interieur. - Nettoyer les pieces réutilisables et vérifier leur état.
Monter la nouvelle laine de roch4 sur le tube interieur.
Positionner la nouvelle laine de roch dans l'embout de protection. - Placer le joint torque et l'embout de protection sur le tube extérieur 5.
- Monter et serrer toutes les vis de l'embout de protection. Indications prescrites
| Vis du silencieux arrière | M5 7 Nm (5,2 | Ibf ft) |
Retouche
- Monter le silencieux arriere. (p. 63)
11.30 Déposer le cache létal croit
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 60)
- Déposer la salle. (p. 59)
Travail principal
- Decrocher le cache l'atéral au niveau de la zon, le retirer latéralement au niveau de la zon et le déposer vers le bas.

11.31 Monter le cache létal droit

Travail principal
- Accrocher par le bas le cache latorial avec les crochA s puis le repousser vers le haut.
- Enclencher le cache l'et

Retouche
- Monter la salle. (p. 59)
Monter le couvercle du boitier du filtre a air. (p. 60)
11.32 Déposer le réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peu, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

Preparatifs
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 60)
- Déposer la salle. (p. 59)
- Déposer le cache létalr croit. (p. 64)
Travail principal
- Debrancher le connecteur de la pompe à essence.
- Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir.
- Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapidé à l'air compré.

Info
De la saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur!

- Debrancher le raccord de fixation rapide.

Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durée.
- Metre en place le kit d'embout de nettoya.
Kit d'embout de nettoyage (81212016100)

Retirer les vis

Enlever la vis 4 avec la bague en caoutchouc.

- Dégager les deux défecteurs latéraux du radiateur et retarder le réservoir de carburant par le haut.

11.33 Monter le réservoir de carburant

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsque vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peu, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un medecin. - Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

Travail principal
- Vérifier la pose du cable d'accelérateur. (p. 74)
- Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux défecteurs létairelement sur le radiateur.
- S'assurer qu'aucun cable (accelerateur ou autre) n'est coincidence ou endommagé.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Enfilier le flexible de ventilation du réservoir de carburant dans le couvercle du réservoir.
- Mettre en place la vi et la bague en caoutchouc et serrer.
- Metre les vis en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |

- Brancher le connecteur 3 de la pompe à carburant.
Déposer le kit d'embout de nettoyage et nettoyer minutieusement le raccord de fixation rapide à l'air compré.

Info
De la saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur!
- Pulveriser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour lubrifier le joint torique du raccord de fixation rapide.
Spray de silicone (p. 139)
- Brancher le raccord de fixation rapid.4

Info
Positionner le cable et la conduite de carburant à une distance de sécurité de l'échéppement.
Retouche
- Monter le cache lateral croit. (p. 65)
Monter la salle. (p. 59) - Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 60)
11.34 Vérifier l'etat d'encrassement de la chaine

- Vérifier si la chaine présente des salissures grossières.
» Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
-Nettoyer la chaine.(p.69)
11.35 Nettoyer la chaine

Avertissement
Risque d'accident La presence de lubrifant sur les pneus diminue leur adhérence.
- Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l'aide d'un nettoyant approprié.

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
La durée de vie de la chaine dépend en grande partie de l'entretien.
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle réglablé. (p. 46)
Travail principal
Rincer les salissures grossieres au jet d'eau a faible pression.
- Enlever les restes deGRAISSÉ à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne.
Nettoyant pour chaine (p. 138)
- Appliquer de laGRAISSEN pombe une fois la chaîne séchée.
Aerosol pour chaîne Offroad (p. 138)
Retouche
- Retirer la moto du socle régliable. (p. 46)
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.36 Contrôler la tension de la chaine

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaine endommage les composants et entraine des accidents.
Si la chaine est trop tendue, la chaine, le pignon de chaine, la couronne, le logement de la roue arriere et de la boite de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaine est mal serree, elle-ci peut se detacher du pignon de chaine ou de la couronne. La roue arriere est alors bloquee et le moteur est endommagé.
- Contrôlez régulierèment la tension de la chaîne.
- Reglez la tension de la chaine comme indiquedans les prescriptions.
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle réglable. (p. 46)
Travail principal
- Tirer la chaine vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de la chaîtA.


Info
La partie inférieure de la chaîn ① doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, repeter donc cette mesure à divers endroits de la chaine.
Tension de chaine 55 ... 58 mm (2,17 ...
2,28 in)
» Lorsque la tension de la chaine ne correspond pas aux indications prescrites :
- Regler la tension de la chaîne. (p. 70)
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 46)
11.37 Régler la tension de la chaine

Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaine endommage les composants et entraine des accidents.
Si la chaine est trop tendue, la chaine, le pignon de chaine, la couronne, le logement de la roue arriere et de la boite de vitesse s'usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de châine ou de la couronne. La roue arrrière est alors bloquée et le moteur est endommagé.
- Contrôlez régulierement la tension de la chaîne.
- Reglez la tension de la chaine comme indiquedans les prescriptions.
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle réglable. (p. 46)
- Contrôler la tension de la chaîne. (p. 70)

Travail principal
- Desserer I'ecrou 1.
- Desserer les écrous ②.
- Régler la tension de la chaine en tournant les vis de réglage ③ de gauche et de droite.
| Tension de chaine 55 ... 58 | mm (2,17 ... 2,28 in) |
| Tournier les vis de réglag③de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaine à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référencA. La roue arrêté est correctement positionné. | |
- Serrer les écrous 2.
- Vérifier que les tendeurs de chain 4 sont plaqués contre les vis de réglage 8.
- Serrer l'écrou
Écrou axe arrêté M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaine (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaine. Les tendeurs de chaine4 peuvent être pivotés à 180^ .
Retouche
- Retirer la moto du socle réglab. (p. 46)
11.38 Vérifier la chaine, la couronne, le pignon et le guide-chaine

Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régliable. (p. 46)
Travail principal
- Mettre la boite de vitesse au point mort.
- Vérifier que la chaine, la couronne et le pignon de chaine ne représentent pas d'usure.
» Lorsque la chaine, la couronne ou le pignon sont usés :
- Remplacer le jeu des pièces de l'entrainment

Info
Le pignon, la couronne et la chaine doivent toujours être replacés ensemble.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE

- Tirer sur la partie supérieure de la chaine avec le poids indique A.
| Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne | 10 ... 15 kg (22 ... 33 lb.) |
Sur la partie inférieure, mesurer alors la longue de 18 rouleaux de chaine.

Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, repeter donc cette mesure à divers endroits de la chaine.
Longueur maximale 8 de 18 rouleaux à l'endetroit le plus long de la chaine
272 mm (10,71 in)
Lorsque cette longueurB est supérieure à la valeur indi- quée :
- Remplacer le jeu des pieces de l'entrainment.
Info Lors
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de replacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnées usages usent prematurément la nouvelle chaîne.

- Vérifier que le patin de chaîne ne présente ni dommages, ni usure.
» Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaine se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaine :
-
Remplacer le guide-chaine.
-
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
» Lorsque le patin de chaine est mal serré :
- Serrer les vis du patin de chaine. Indications prescrites
| Vis du guide-chaine | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243TM |



- Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne.
» Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne :
-
Remplacer le patin de chaîne.
-
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
Si le patin de chaine est mal serré :
- Serrer la vis du patin de chaine.
| Vis du patin de chaîne | M8 15 Nm | (11,1 lbf ft) |
- Verifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaissur du guide-chaine correspond à la coté.
| Épaisseur minimale Ⓒ du guide-chaine | 6 mm (0,24 in) |
» Si la valeur prescrite n'est pas atteinte :
-
Remplacer le guide-chaine.
-
Vérifier que le guide-chaine est bien fixé.
» Si le guide-chaine est mal serré :
-Serrer les vis du guide-chaine.
11.39 Contrcler le cadre

- Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations.
Si le cadre presente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques :
- Remplacer le cadre.

Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit imperativement être remplaced. Husqvarna Motorcycles n'autorise aucune réparation sur le cadre.
11.40 Vérifier le bras oscillant

- Contrôler l' état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation.
Si le bras oscillant presente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état:
- Remplacer le bras oscillant.

Info
Toujours remplacer un bras oscillant endommagé. Husqvarna Motorcycles n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
11.41 Vérifier la pose du cable d'accelérateur
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boîtier du filtré à air. (p. 60)
- Déposer la salle. (p. 59)
- Déposer le cache létalr croit. (p. 64)
- Déposer le réservoir de carburant. (p. 65)

Travail principal
- Vérifier la pose du cable d'accelérateur.
Les deux cables d'accelérer doivent etre place s'un a coté de I'autre sur la partie arriere du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant et en direction du corps du clapet d'étranglement. Les deux cables d'accelerateur doit etre sécurisés derrière le caoutchouc de maintain du logement du réservoir de carburant.
» Lorsque l'emplacement du cable d'accelérer ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le positionnement des cables d'accelérateur.
Retouche
Monter le réservoir de carburant (p. 67)
- Monter le cache lateral croit. (p. 65)
- Monter la salle. (p. 59)
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 60)
11.42 Vérifier les caoutchoucs des poignées

- Verifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation).

Info
Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon.
Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps.
» Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usee :
- Remplacer le caoutchouc de la poignée.
- Vérifier le bon positionnement de la v.
| Vis de la poi-gnée fixe | M4 5 Nm (3,7 | Ibf ft) Loctite®243TM |
Le losange A doit se couver en haut.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
11.43 Regler la position de base du levier d'embrayage

- La vis de réglage1 permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur.

Info
En tournant la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, on éloigne le levier d'embrayage du guidon.
En tournant la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, on rapproche le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
11.44 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Info
Le niveau de liquide augmente au fur et a mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employerer de liquide de frein DOT 5! Il est a base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontal.
- Retirer les vis1.
- Retirer le couvercle 2 avec la membrane 3.
- Contrôle le niveau de liquide.
| Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir | 4 mm (0,16 in) |
» Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 136)
- Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussitot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
11.45 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immediatement et abondamment à l'eau et consulter un medecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.

- Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
Retirer les vis1.
Retirer le couvercle2 avec la membrane3.
11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE


- Remplir la seringue de purg4 de liquide approprié.
| Seringue (50329050000) |
| Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( p. 136) |
- Sur le cylindre récepteur de l'embrayage,steroler le capuchon et monter la seringue de purg4 avec I'embout flexible adapte sur la vis de purg5.
- Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, desserrer la vis de purgege ⑤ jusqu'à ce que l'on puisse procéder au replais-sage.
- Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il desserte sans bulles par l'alésage du maitre-cylindre.
- Retirer régulierement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement.
- Serrer la vis de purgege, restirer la seringue de purgege avec le flexible. Mettre le capuchon en place.
- Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites
| Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir | 4 mm (0,16 in) |
- Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussitot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.1 Regler la position de base du levier de frein à main

- Adapter la position de base du levier de frein à main à la talle de la main du pilote, à l'aide de la molette de regie

Info
Pousser le levier de frein à main vers l'avant et tourner la molette de réglage.
La rotation de la molette de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon.
Le levier de frein à main se rapproche du guidon en tournant la molette de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
12.2 Verifier les disques de frein

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volunteers à votre disposition.)

- Vérifier l'épaissur des disques de frein avant et arrêté, à plusieurs endroits, par rapport à la coû.

Info
L'usure entraine une diminution de l'épaissur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein.
| Usure limite des disques de frein | |
| avant 4,5 mm (0,177 in) | |
| arrière 3,5 mm (0,138 in) | |
Si I'épaissur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
- Remplacer le disque de frein avant.
-
Remplacer le disque de frein arriere.
-
Vérifier l' état des disques de frein avant et arrêté; contrôler l'absence de dommages, de fissures et de déformations.
Si le disque de frein presente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état :
- Remplacer le disque de frein avant.
- Remplacer le disque de frein arriere.

12.3 Verifier le niveau de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insufisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée,ILA indique que le systeme de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont uses.
- Contrôlez les freins et ne conduisiez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volunteers à leur disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrêté conformément au plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volontiers à votre disposition.)
Preparatifs
- Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (p. 81)

Travail principal
- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
- Vérifier le niveau de liquide de frein à travers le réservoir de compensation de freinage.
» Lorsque le niveau de liquide de frein est inférieur au repère MIN :
- Faire l'appoint de liquide de frein à l'avan (p. 80)
12.4 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insufisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée,ILA indique que le systeme de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont uses.
- Contrôlez les freins et ne conduisiez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à leur disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplaner le liquide de frein du frein avant et arriere conformement au plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

Preparatifs
- Contrôler les plaquettes de frein à l'avant. (p. 81)
Travail principal
- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
Retirer les vis1. - Retirer le couvercle2 avec la membrane3.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repere MAX.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 136)
- Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussitot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.5 Contrôler les plaquettes de frein à l'avant

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein uses réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agrée se tient volunteers à leur disposition.)

- Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
| Épaisseur minimale A pour les plaquettes de frein | ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) |
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaissur minimale : - Remplacer les plaquettes de frein avant ( p. 82)
- Vérifier l' état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
En presence d'endommagement et de fissures :
12.6 Remplacer les plaquettes de frein avant

Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels.
(Votre atelier Husqvarna Motorcycles agreé se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrriere conformément au plan d'entretien.
(Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volunteers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

Retirer les vis ① avec les rondeles ②
- Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque. Tirer l'étrier de frein légèrement vers l'arrière, puis le laisserPENDRE.

Info
Ne pas actionner le levier de frein a main lorsque l'étrier de frein est retire.

- Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale.
- Retirer les vis③.
Retirer le couvercle4 avec la membrane5.

- Repousser le piston d'etrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant.
- Enconcer les plaquettes de frei et les sortir de l'étrier de frein.

- Nettoyer l'étrier de frein et la plaque de ressort.
- S'assurer que la plaque de ressort est bien positionné.

Info
La flèche sur la plaque de ressort indique le sens de rotation du disque de frein.

- Placer les nouvelles plaquettes de fre⑥ dans les guides et les pousser en direction du piston.
La plaque de ressort est bien en place dans l'étrier de frein.

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.

Positionner l'etrier de frein. Mettre en place les 1 et les rondelles 2, sans serrer.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
- Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en mode actionné.
L'etrier de frein se positionne.
- Serrer les vis1.
| Vis de l'étrier de freiin avant | M10 45 Nm (33,2 lbf ft) | Loctite®243TM |
- Retirer la fixation du levier de frein à main.

Rajouter du liquide de frein jusqu'au repere MAX.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 136)
Positionner le couvercle et la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.

Info
Nettoyer aussitot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.7 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrêté

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrêté, la pression augmente dans le système de frein arrêté.
- Regler la course libre sur la pedale de frein arrriere, comme indiquedans les prescriptions.

- Decrocher le ressort.
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître cylindre et vérifier la course libre.
| Course libre sur la pédale de frein arrêté | 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) |
» Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
- Regler la position de base de la pedale de frein arrriere. (p. 84)
Fixer le ressort1.
12.8 Regler la position de base de la pedale de frein arrriere

Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrêté, la pression augmente dans le système de frein arrêté.
- Regler la course libre sur la pédale de frein arrêté, comme indiqué dans les prescriptions.


Décrocher le ressort
- Desserrer l'écrou et le faire revenir avec la tic jusqu'à ce que la course libre maximale soit disponible.
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pedale de frein arrêté, desserrer l'éc et faire tourner la vis en conséquence.

Info
La plage de réglage est limitée.
- Faire tourner la tige 5 jusqu'à ce que la course libra 4 soit. Au besoin, modifier la position de base de la pedale de frein arrriere.
| Course libre sur la pedale de frein arrière | 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in) |
Maintenir la tige et serrer I'ecrou.
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |
Maintenir la vis et serrer I'ecrou.
| Écrou de butée de la pédale de frein arrêté | M8 20 Nm (14) | 8 lbf ft) |
- Accrocher le ressort1.
12.9 Contrôler le niveau de liquide de frein arrêté

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insufisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarma Motorcycles/agree se tient volunteers à votre disposition.)

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplaner le liquide de frein du frein avant et arriere conformement au plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agreé se tient volunteers à votre disposition.)
Preparatifs
- Contrcler les plaquettes de frein arriere. (p. 87)

Travail principal
Positionner le vehicule a la verticale.
- Vérifier le niveau de liquide de frein sur le reg1
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repere A:
- Faire I'appoint du liquide de frein à l'arrêt (p. 86)
12.10 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insufisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repere ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
- Contrôlez les freins et ne conduisiez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volunteers à leur disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchee.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez à remplaner le liquide de frein du frein avant et arrriere conformement au plan d'entretien. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agreé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas concus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.
Preparatifs
- Contrôler les plaquettes de frein arrêté. (p. 87)

Travail principal
- Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
- Retirer le couvercle filete 1 avec la membrane 2 et le joint torque.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repertoire
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 136)
- Mettre le couvercle fileté en place avec la membrane ainsi que le joint torique et serrer l'ensemble.

Info
Nettoyer aussitot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.11 Contrôler les plaquettes de frein arrêté

Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l'efficacité de freinage.
- Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agrée se tient volunteers à leur disposition.)

- Verifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale A.
Épaisseur minimale A pour les plaquettes de frein
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaissur minimale : - Remplacer les plaquettes de frein arrêté (p. 87)
- Vérifier l' état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
En presence d'endommagement et de fissures : - Remplacer les plaquettes de frein arriré (p. 87)
12.12 Remplacer les plaquettes de frein arrirè

Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne.
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnelles. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles/agree se tient volontiers à votre disposition.)

Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
- Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
- Porter des vêtements de protection ajustés et des lunettes de protection.
- Eviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
- En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.

Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein use réduit l'efficacité du freinage.
Veillez a remplacer le liquide de frein du frein avant et arriere conformement au plan d'entretien.
(Votre atelier Husqvarna Motorcycles agreé se tient volontiers à votre disposition.)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre.
Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermetiquement fermé.

- Positionner le vehicule perpendicularairement au sol.
- Retirer le couvercle filete① ainsi que la membrane② et le joint torque.

- Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant.

Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
Retirer les goupilles à ressor, extraire l'axe et déposer les plaquettes de frein.
- Nettoyer l'etrier de frein et le support de l'etrier de frein.




- S'assurer que la plaque de ressos de l'étrier de frein et la plaque de glissement du support de l'étrier de frein sont correctement mises en place.

Info
La flèche sur la plaque de ressort indique le sens de rotation du disque de frein.
- Mettre en place les plaquettes de frein neues, insérer l'axe 4 et monter les goupilles à recco.

Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
Vérifier que la tôle anti-chaleur est bien mise en place sur la plaquette de frein cote piston.
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
- Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repA.
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 (p. 136)
- Monter le couvercle filete 1 ainsi que la membrance et le joint torque et serrer le tout.

Info
Nettoyer aussitot à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
13.1 Déposer la roue avant
Preparatifs
- Surelever la moto sur un socle régliable. (p. 46)

Travail principal
Retirer les vis 1 avec les rondelles2.
- Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque.
- Tirer l'étrier de frein légèrement vers l'arrière, puis le laisserPENDRE sans tension.

Info
Ne pas actionner le levier de frein a main lorsque l'étrier de frein est retire.

- Desserer de quelques tours la v3.
- Desserer les vis.
- Pousser sur la vis, pour partager l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.
Retirer la vis


Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommas réduisent l'efficacité de freinage.
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Tenir la roue avant et-retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
Retirer les douilles-entretoises

13.2 Monter la roue avant

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou deGRAisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

- Verifier que le roulement de roue ne presente ni usure ni dommages.
» Si le roulement de roue est endommagé ou use :
- Remplacer le roulement de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'etanchete radial et les surfaces de roulemen des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (p. 138)
Poser les douilles-entreprises.

Info
Poser les douilles-entretoises larges cote disque de frein.
Poser les douilles-entretoises courtes de l'autre cote.

- Nettoyer et graisser légèrement l'axe.
Graisse longue durée (p. 138) - Placer la roue avant et introduire l'axe.
- Mettre la vis en place et la serrer. Indications prescrites

| Vis axe de roue avant | M24x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) |
Positionner l'etrier de frein. Mettre en place les 3 et les rondelles 4, sans serrer.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en mode actionné.
L'etrier de frein se positionne.
- Serrer les vis③.
| Vis de l'étrier de frein avant | M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243TM |
- Retirer la fixation du levier de frein à main.

- Retirer la moto du socle réglable. (p. 46)
- Actionner le frein avant et enforcer énergiquement plusieurs fois la fourche.
Les bras de fourche se positionnent.
- Serrer les vis. Indications prescrites
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 15 Nm (11) | 1 Ibf ft) |
13.3 Déposer la roue arrête
Preparatifs
- Surélever la moto sur un socle régliable. (p. 46)
Travail principal
- Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston.


Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein.
Retirer I'ecrou 1.
- Retirer les tendeurs de chain②. Retirer l'axe③ de façon à ce que la roue arrête puisse être poussée vers l'avant.
- Pousser la roue arrête aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaine de la couronne.

Info
Protégé les composants contre tout dommage en les recouvrant.

Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommas réduisent l'efficacité de freinage.
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé.
- Tenir la roue arrête et-retirer l'axe. Retirer la roue arrriere du bras oscillant.

Info
Ne pas actionner la pedale de frein arriere quand la roue arrriere est demontee.

Retirer les douilles-entretoises.
13.4 Monter la roue arriere

Avertissement
Risque d'accident La présence d'huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l'efficacité de freinage.
- Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d'huile.
- Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.

Travail principal
- Verifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages.
Si le roulement de roue est endommagé ou use:
-
Remplacer le roulement de roue arrêté
-
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radial et les surfaces de roulemen des douilles-entreprises.
Graisse longue durée (p. 138)
Poser les douilles-entretoises.
Nettoyer et graisser légerement l'axe.

Graisse longue durée (p. 138)
- Placer la roue arriere et introduire l'a.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
Poser la chaine.

Positionner les tendeurs de chain 3. Mettre I'ecrou en place sans le serrer.
- Vérifier que les tendeurs de chain ③ sont plaqués contre les vis de réglage ⑤.
- Contrôler la tension de la chaine. (p. 70)
- Serrer l'écrou 4. Indications prescrites
| Écrou axe arrêtè | M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) |

Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaine (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaine. Les tendeurs de chaine③ peuvent être pivotés à 180^ .
- Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrêté jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible.
Retouche
- Retirer la moto du socle réglable. (p. 46)
13.5 Verifier I'etat des pneus

Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par Husqvarna Motorcycles.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'etat des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent etre equipées que de pneus de meme profil.
Des pneus usages agissant defavorablement sur la conduite, particulierement sur route mouillée.

- Vérifier le dessin des pneus avant et arrrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations.
En presence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations :
- Remplacer le pneu.

- Vérifier l'âge des pneus.

Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondant à la période de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, Husqvarna Motorcycles préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.
» Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
- Remplacer le pneu.
13.6 Verifier la pression des pneus

Info
Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression de pneu correcte contribue à un comport de conduite optimal et à une durée de vie maxi-male du pneu.

Retirer le capuchon.
- Contrôler la pression des pneus à chaud ou à froid.
| Pression des pneus (à froid) | |
| avant : 10 ... 30 °C (50 ... 86 °F) | 1,9 bar (28 psi) |
| arrière : 10 ... 30 °C (50 ... 86 °F) | 1,7 bar (25 psi) |
| Pression des pneus (à chaud) |
| avant : 75 ... 85 °C (167) ... 185 °F) |
| arrière : 75 ... 85 °C (167) ... 185 °F) |
» Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites :
-
Ajuster la pression de pneu.
-
Metre le capuchon en place.
13.7 Contrôler la tension des rayons

Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifiert le comportement sur route et peuvent endom-mager le vehicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
- Contrôlez régulierrement la tension des rayons, notamment si le vehicule est neuf. (Votre atelier Husquarna Motorcycles agrée se tient volunteers à leur disposition.)

- Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.

Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
Si la tension des rayons varie :
-
Rectifier la tension des rayons
-
Contrôler le couple de serrage des rayons.
| Vis de rayon roue avant | M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) |
| Vis de rayon roue arrière | M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) |
Kit de clé dynamométrique (58429094000)
14.1 Déposer la batterie 12 V

Avertissement
Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives.
- Conservez les batteries 12 V hors de portée des enfants.
- Évitez toute étincelle et toute flamme neue à proximé des batteries 12 V.
- Rechargez les batteries 12V uniquement dans des locaux bien ventilés.
- Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V.
- Ne rechargez pas de batteries 12 V décharges en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement 9 V - Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.


Preparatifs
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 60)
- Déposer la selle. (p. 59)
Travail principal
- Mettre le régulateur de tension sur le côte.
- Debrancher le cable négatif de la batterie 12 V.
- Retirer la protection du pole posit et débrancher le cable positif 3 de la batterie 12 V.
Retirer la vis4. - Tirer l'étrier de fixation vers l'avant et dégager la batterie 12 V par le haut.
14.2 Monter la batterie 12 V

Travail principal
- Positionner la batterie 12 V dans le compartment de la batterie avec les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de fixation ①.
$$ B a t t e r i e \quad 1 2 V (H J T Z 5 S - F P - C) (p. 1 3 2) $$
- Mettre la vis en place et la serrer.
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) |

Info
Les disques de contact A doit etre montes sous les vis et les cosses4,avec les griffes orientees vers le pole de la batterie.
- Brancher le cable posité à la batterie 12 V. Indications prescrites
Vis pole de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
- Pousser le cache sur le pôle positif.
- Brancher le cable négati à la batterie 12 V. Indications prescrites
Vis pole de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
- Mettre en place le régulateur de tension.
Retouche
- Monter la salle. (p. 59)
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 60)
14.3 Charger la batterie 12 V

Avertissement
Risque de blessures Les batteries 12V contiennent des substances nocives.
- Conservez les batteries 12 V hors de portée des enfants.
- Evitez toute étincelle et toute flamme neue à proximé des batteries 12 V.
- Rechargez les batteries 12V uniquement dans des locaux bien ventilés.
- Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V.
- Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargees en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement 9 V
- Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.

Remarque
Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes.
- Ne jetez pas les batteries 12 V dans les ordures menagères.
Rapportez les batteries 12 V à un point de collecte.

Info
Meme lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitee, elle perd chaque jour de sa charge.
L'etat de charge et la maniere de charger jouent un role très important pour la durée de vie de la batterie 12 V.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie 12 V risque d'être détruite.
Lorsque la batterie 12 V a ete videe par des essais de demarrage, la recharger sans delai.
Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps décharge, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie.
La batterie 12 V ne nécessite pas d'entretien.

Preparatifs
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 60)
- Déposer la selle. (p. 59)
- Déposer la batterie 12 W (p. 97)
Travail principal
- Vérifier la tension de la batterie.
Tension de la batterie : < 9 V
- Charger la batterie 12 V.
- Remplacer la batterie 12 V et éliminer la batterie 12 V usage dans les règles de l'art.
» Lorsque la valeur prescrite est atteinte :
Tension de la batterie : ≥ 9 V
- Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Activer le chargeur de batterie.
| Le courant, la tension et le temps de charge ne doit pas être dépassés. | |
| Tension de charge maxi-male | 14,4 V |
| Courant de charge maxi-maximal | 3,0 A |
| Temps de charge maxi-maximal | 24 h |
| Charger régulièrement la batterie 12 V lorsque la moto n'est pas utilisé. | 6 mois |
Chargeur de la batterie EU (26529974000)
Alternative 1
Chargeur de la batterie US (26529974500)
Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour contrôle si elle tient la tension. En outre, une surcharge de la batterie 12 V est impossible avec ce type de
14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE
chargeur. Le temps de charge peut être plus long à basses températures.
Ces chargeurs convennent uniquement pour les batteries au lithium phosphate de fer. Respecter les instructions jointes concernant les accessoires Husqvarna Motorcycles.

Ne retirer eneldom cas le couverc.
- Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V.
Retouche
Monter la batterie 12 V. (p. 98)
Monter la salle. (p. 59)
- Monter le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 60)
14.4 Remplacer le fusible général

Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrents surcharge n'installation electrique.
- Utilisez uniquement des fusibles avec l'ampérage prescrit.
- Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.

Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du vehicule. Il se mange dans le boitier du relais de démarrage, sous la selle.
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boftier du filtré à air. (p. 60)
- Déposer la salle. (p. 59)

Travail principal
- Dégager le relais de démarrag du support.

Retirer les capuchons 2.
Enlever le fusible général defectueur 3.

Info
Le coupe-circuit d'un fusible defectueux est ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve.
- Mettre en place un fusible général neuf.
- Verifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique.

Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant.
- Enficher les capuchons.
- Brancher le relais de démarrage sur le support et mesure le cable en place.
Retouche
- Monter la salle. (p. 59)
Monter le couvercle du boitier du filtre a air. (p. 60)
15.1 Systeme de refroidissement

La pompe à eau1 provoque une circulationforcée du liquide de refroidissement dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est reglee par un systeme de soupapes dans le bouchon du radiateur 2. La temperature de liquide de refroidissement indiquee peut etre atteinte sans gener le fonctionnement.
120°C (248°F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.

15.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. - En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.

- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
- Enlever le bouchon de radiateur.
- Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement.
$$ - 2 5 \dots - 4 5 ^ {\circ} \mathrm {C} (- 1 3 \dots - 4 9 ^ {\circ} \mathrm {F}) $$
» Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
-
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
-
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
Niveau de liquide de refroidissement A au-dessus des ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)
» Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (p. 137)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
15.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
- Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
15 SYSTÉME DE REFROIDISSEMENT

- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontal.
- Enlever le bouchon de radiateur.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur.
| Niveau de liquide de refroidissement A au-dessus des ailettes du radiateur |
10 mm (0,39 in)
» Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
- Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (p. 137)
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
15.4 Vidanger le liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintainu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. - En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peu, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.

- Placer la moto perpendicularairement au sol.
- Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau.
- Retirer la vis①. Retirer le bouchon de radiateu②.
Vidanger entiement le liquide de refroidissement. - Installer et serrer la vi① avec la nouvelle bague d'étanchéité.
| Vis couvercle pompe à eau | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
15.5 Remplir de liquide de refroidissement

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immediatement à grande eau la zone touchee.
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. - Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.

- S'assurer que la vis est fermement serree.
Positionner la moto à la verticale. - Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repertoire au-dessus des ailettes du radiateur.
| Cote A au-dessus des lamelles du système de refroidissement | 10 mm (0,39 in) |
| Liquide de refroidis- sement | 1,20 l (1,27 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 137) |
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
- Faire un bref essai sur route.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 103)
15.6 Remplacer le liquide de refroidissement

Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
- Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d'ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. - En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
- Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
- Eviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
- En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.

- Placer la moto perpendicularairement au sol.
- Placer un réserve adapté sous le couvercle pompe à eau.
Retirer la vis!. Retirer le bouchon de radiateu.
Vidanger entiement le liquide de refroidissement.

- Installer et serrer la vi① avec la nouvelle bague d'étanchéité.
| Vis couvercle pompe à eau | M6 10 Nm (7,4 | Ibf ft) |
- Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repertoire situé au-dessus des ailettes du radiateur.
| Cote A au-dessus des ailettes de radiateur | 10 mm (0,39 in) |
| Liquide de refroidis- sement | 1,20 | (1,27 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 137) |
- Mettre le bouchon de radiateur en place.
- Faire un bref essai sur route.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 103)
16.1 Verifier le jeu du cable d'accelérateur

- Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
- Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignee des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du cable d'accéléateur A.
Jeu du cable d'accelerateur 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in)
» Lorsque le jeu du cable d'accelérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
-
Regler le jeu du cable d'accelerateur (p. 107)
-
Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée.
Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid revient dans sa position initiale.
Si le bouton de démarage à froid ne revient pas dans sa position initiale :
- Regler le jeu du cable d'accelerateur (p. 107)

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extréme à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
» Lorsque le régime de ralenti change :
- Regler le jeu du cable d'accelerateur (p. 107)
16.2 Regler le jeu du cable d'accelérateur

Info
Si les cables d'accelérer sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant.
Preparatifs
- Déposer le couvercle du boitier du filtré à air. (p. 60)
- Déposer la selle. (p. 59)
- Déposer le cache l'边际 droit. (p. 64)
- Déposer le réservoir de carburant. (p. 65)
- Vérifier la pose du cable d'accelérateur. (p. 74)


Travail principal
- Mettre le guidon en position droite.
- Repousser le cache-poussiere1.
- Desserer l'écrou 2.
- Visser entièrement la vis de réglag 3.
- Desserer I'ecrou 4.
- Enfoncer le bouton de démarrage à fro⑥ jusqu'en butée.
Tourner la vis de réglag 5 de sorte que le bouton de démarriage à froid viennent en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant. - Serrer I'ecrou 4.
- Tourner la vis de réglag3 de manière à ce que le jeu des cables d'accéléateur soit disponible sur la poignée des gaz. Indications prescrites
Jeu du cable d'accelérateur 3 ... 5 mm (0,12 ... 0,2 in)
- Serrer l'écrou 2.
- Remetre le cache-poussiere en place.
- Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
Retouche
- Verifier le jeu du cable d'accelérateur. (p. 107)
16.3 Regler la caractéristique de l'accelération

Info
Sur la poignee des gaz, la caractéristique de l'accelération peut etre modifie en changeant la couisse. Une couisse avec une autre caractéristique est fournie avec le vehicule.

Travail principal
- Repousser le cache-poussiere 1.
Enlever les vis et les semi-coussinets 3 - Decrocher les cables d'accelération et déposer le tube de la poignée.



- Dégager la coulisse du tube de la poigné 5.
- Placer la coulisse souhaitee sur le tube de la poignee. Indications prescrites
La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repertoire doit être aligné avec le repertoire.
Coulisse grise (79002014000)
Alternative 1
Coulisse noire (79002014100)

Info
La coulisse grise ouvre le clapet d'etranglement plus lentement.
La coulisse noire ouvre le clapet d'etranglement plus rapidement.
A la livraison, c'est la coulisse grise qui est installée.
- Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'intérieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon.
-
Accrocher les cables d'accelération à la coulisse et les faire passer de manière ajustée.
-
Mettre en place les semi-coussinet, monter et serrer les vis.
Indications prescribes
Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) - Emmancher le cache-poussière et vérifier le bon fonctionnement de la poignée des gaz.
Retouche
- Vérifier le jeu du cable d'accelérateur. (p. 107)
16.4 Modifier le mapping

Info
La caractéristique moteur souhaïée peut être activée à l'aide de la touche MAP du commando.
Le dernier réglage sélectionné reste activé au démarrage suivant.
De plus, la touche TC permet d'activer le contrôle de la traction à partir de chaque Mapping.
Le Mapping peut également être modifié pendant la conduite.

- Appuyer sur la touche MAP jusqu'à ce que la LED 1 s'allume.
Régime moteur < 4.000 tr/min

STANDARD - Réponse équilibrée

Activier le Mapping ADVANCED :
- Appuyer sur la touche MAP jusqu'à ce que la LED 2 s'allume.
Régime moteur < 4.000 tr/min

ADVANCED - Réponse directe
16.5 Regler le régime de ralenti

Avertissement
Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrête brusquement.
- Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier Husqvarna Motorcycles agree se tient volunteers à votre disposition.)

- Monter le moteur en température.
Bouton de démarrage à froid désactifé - Le bouton de démarrage à froid est en position de base. (p. 19)

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralent.
La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'abaisser le régime de ralenti.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre permet d'augmenter le régime de ralenti.
16.6 Programmer la position du clapet d'etranglement

Info
Lorsque le boitier de commande detecte que la position du clapet d'etranglement doit etre a nouveau programmée pour le régime de ralenti, alors le temoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde.



Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
-
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsqu'elle moteur tourne.
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée. -
Laisser tournier le vehicule au régime de ralenti.
Le témoin de dysfonctionnement cette de clignoter dés que la programmation est terminée.

Info
Si le moteur chauffe trop, réalisier une course de refroidissement à régime moyen.
Ne pas couper le moteur après cela, mais le laisser tourner au ralenti jusqu'à la fin de la programmation.
16.7 Contrôler la position de base du sélecteur
Info Le s
Info
Le selecteur ne doit pas etre en contact avec le cylindre lors du deploatement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement solli-cités.

S'asseoir sur le vehicule en position de conduite et mesurer I'ecart A entre le haut de la botte et le selecteur.
| Distance entre le sélecteur et le haut de la botte | 10 ... 20 mm (0,39 ... 0,79 in) |
La distance ne correspond pas à la Specification :
- Regler la position de base du selecteur (p. 112)
16.8 Regler la position de base du selecteur

Retirer la vis 1 avec les rondelles et enlever le selecte.

- Nettoyer la dentureA du selecteur et de l'arbre de selec-tion.
- Amener le sélecteur dans la position souhaïée sur l'arbre de seLECTION et faire s'engrener la denture.

Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
- Mettre la vis en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites
| Vis sélecteur M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM | |
17.1 Remplacer la crépine à essence

Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
- Ne jamais faire le plein du vehicule à proximé de flammes ou de cigarettes allumées.
- Arreter le moteur lorsqu'vous faites le plein.
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du vehicule. - Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
- Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.

Remarque
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
-
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
-
Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapid à l'air compré.

Info
De la saleté ne doit enaucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injc-teur!
- Debrancher le raccord de fixation rapide.

Info
Un reste de carburant peut s'écouler de la durée.
Sortir la crépine à essencé du raccord.
- Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord.
- Pulveriser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour lubrifier le joint torique du raccord de fixation rapide.
Spray de silicone (p. 139)
- Brancher le raccord de fixation rapide.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échévement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'extraction des gaz d'échévement approprié si vous démarrez ou faites tournier le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et vérifier sa réponse.
17.2 Verifier le niveau d'huile moteur

Info
La verification du niveau d'huile se fait moteur chaud ou froid.


Preparatifs
- Placer la moto à la verticale sur une surface horizontal.
Condition
Le moteur est froid.
- Vérifier le niveau d'huile moteur.
Le niveau d'huile moteur atteint le milieu du reg.
» Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard :
- Faire l'appoint d'huile moteur. (p. 118)
Condition
Le moteur est à la température de fonctionnement.
- Vérifier le niveau d'huile moteur.

Info
Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis vérifier le niveau.
Le niveau de l'huile moteur se situe entre le milieu du regard A et I'arete supérieure du regard B.
» Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard A :
- Faire l'appoint d'huile moteur. (p. 118)
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
17.3 Remplacer I'huile moteur et le filtre a huié, nettoyer les crépines d'huile

Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
- Porter des vêtements de protection et des gants de protection adequats.
- En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantee sous l'eau tiède.

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon reglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Vérifier que les joints toriques ne doivent pas de dommages.
Remplacer les joints toriques endommages.
Vidanger l'huile moteur quand le moteur est chaud.
Preparatifs
- Garer la moto sur une surface plane.
Travail principal
- Placer un réservoir adapté sous le moteur.
Retirer la vis de vidange d'hui 1 avec l'aimant et la bague d'etanchete.



- Retirer le bouchon et la crépine courte ainsi que les joints toriques.

Info
Ne pas-retirer la viA.
- Enlever le bouchon et la crépine longue ainsi que les joints toriques.
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. - Nettoyer les différentes pieces et les surfaces étanches.





- Mettre le bouchon en place avec la crépine courte ainsi que les joints toriques, puis serrer.
| Bouchon tamis à hujile | M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) |
- Enfilier la crépine longue 4 avec les joints toriques sur un outil à ergot.
- Placer l'outil à ergot, en le faisant passer à travers l'alésage du bouchon, jusqu'à dans le demi-carter moteur opposé.
-
Pousser la crépine jusqu'en butée dans le carter moteur.
-
Mettre en place le boucho et le joint torque, puis le serrer.
| Bouchon tamis à hujile | M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) |
- Mettre la vis de vidange d'huil en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer.
| Vis vidange d'huile et aimant | M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
- Retirer les vis. Retirer le couvercle de filtrre à huile et le joint torque.
Retirer le filtré à huil du carter du filtré à huile.
Pince circlip (51012011000)
Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement.
- Nettoyer les différentes pieces et les surfaces étanches.
17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR

- Coucher la moto sur le côté et replir le logement dans le carter environ au tiers avec de l'huile moteur.
- Placer le nouveau filtré à huile dans le carter.
Graisser le joint torique du couvercle et le monter avec le couvercle du filtré à huil. - Metre les vis en place et les serrer. Indications prescrites
| Vis couvercle de fibre à huile | M6 10 Nm (7,4 | Ibf ft) |
Redresser la moto.
Retirer le bouchon de replissag et le joint torique et replir d'huile moteur.
| Huile moteur 1,20 l | (1,27 qt.) | Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 136) |


Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prematurée du moteur.
- Mettre le bouchon de replissage en place avec son joint torique et le serrer.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsqu'elle moteur tourne.
-
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
- Vérifier le niveau d'huile moteur. (p. 115)
17.4 Faire l'appoint d'huile moteur

Info
Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de bassé qualité provoquent une usure premature du moteur.

Travail principal
Enlever le bouchon de replissag et le joint torique.
- Remplir avec la même huile utilisée pour la vidange de l'huile moteur.
Huile moteur (SAE 10W/50) (p. 136)

Info
Pour que les performances de l'huile moteur soient optimes, il est conseilé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes.
Husqvarna Motorcycles recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur.
- Mettre le bouchon de replissage en place avec son joint torque et le serrer.

Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échéppement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entrainer la mort.
- Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
-
Utilisez un système d'extraction des gaz d'éché-pement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une piece fermée.
-
Demarrer le moteur et vérifier son étanchéité.
Retouche
- Vérifier le niveau d'huile moteur. (p. 115)
18.1 Nettoyer la moto
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou déterminer les composants.
L'eau sous haute pression pénétre dans les composants électriques, les connecteurs, les cables d'accelérateur, les paliers etc.
Une pression trop elevée entraine des dysfonctionnements et détirole les composants.
- Ne dirigez jamais le jet d'eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les cables d'ac-célérateur ou les paliers.
- Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in)

Remarque
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
- Éliminer huile, lubricant, filtré, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.

Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.

-Obturer I'echappement pour empêcher I'eau d'y pénétrer.
- Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
- Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour mots tel qu'on en trouve dans le commerce, puis lestraiter avec un pinceau.
Nettoyant special moto (p.139)

Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un dénergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le vehicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord.
- ÀpRES avoir soigneusement rince la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher.
- Enlever le bouchon de l'échéppement.

Avertissement
Risque d'accident L'humièté et la poussière prompettent le système de freinage.
-
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d'enlever la poussière.
-
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteuratteigne la température de fonctionnement.

Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
- Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pieces en frottement.
Nettoyer la chaine. (p. 69) - Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échévement) avec un produit anticorrosif.
Agent de conservation pour peintures, metaux et caoutchouc (p. 138)
- Traiter toutes les pieces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces metalliques et synthétiques (p. 139)
19.1 Stockage

Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
- Éviter tout contact du carburant avec la peu, les yeux ou les vêtements.
- Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
- Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
- En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchee.
- En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immediatement un médecin.
- Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
- Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants.

Info
Si la moto n'est pas utilisé pendant une période prolongée, il est préférible d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'etat d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préféable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins charges. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.

- Lors du dernier ravitationnement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant.
Additif pour carburant (p. 138)
- Faire le plein de carburant. (p. 30)
Nettoyer la moto. (p. 120) - Remplacer l'huile moteur et le filtré à huile, nettoyer les crépines d'huile. p. 116)
- Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (p. 102)
- Vérifier la pression des pneus. (p. 95)
- Déposer la batterie 12 V (p. 97)
- Charger la batterie 12 V (p. 98)
ndications prescribes
| Température de chargement et de stockage ideale pour la batterie lithium-ion. | 10 ... 20 °C (50 ... 68 °F) |
- Garer le vehicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes.

Info
Husqvarna Motorcycles recommende de surelever la moto.
- Surélever la moto sur un socle réglablé. (p. 46)
- Recouvrir le vehicule d'une bache respirante ou d'une couverture.

Info
N'utiliser en aucun cas des baches etanches qui retiennent l'humidité et entrainent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échévement.
19.2 Mise en service après le stockage

Monter la batterie 12 W(p.98)
- Retirer la moto du socle réglab. (p. 46)
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. (p. 25)
- Effectuer un essai sur route.
| Défaut Cause possible Mesure | ||
| Le moteur n'est pas entrainé après actionnement du bouton de démarrage | Erreur de manipulation - Exécuter les étapes de démarrage. (p. 25) | |
| Batterie 12 V décharge - Charger la batterie 12 V. (p. 98) - Vérifier la tension de charge - Vérifier le courant de repos - Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur. | ||
| Fusible général fondu - Remplacer le fusible général. (p. 100) | ||
| Relais de démarrage défec-tueux - Vérifier le relais de démarrage | ||
| Démarreur électrique défec-tueux - Contrôler le démarreur électrique | ||
| Le moteur est entrainé mais ne démarre pas | Raccord de fixation rapide non branché - Brancher le racord de fixation rapide | |
| Crépine à essence colmatée dans le racord de fixation rapide - Remplacer la crépine à essence. (p. 114) | ||
| Régime de ralenti mal régèle - Régler le régime de ralenti. (p. 110) | ||
| Bougie encrassée ou humide - Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant. | ||
| Distance trop importante entre les electrodes de la bougie d'allumage - Régler la distance entre les electrodes. Indications prescrites Distance entre les electrodes des bougies 0,8 mm (0,031 in) | ||
| Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de cables, touche Arrêt défec-tueuse - Vérifier le faisceau de cables. (contrôle visuel) - Contrôler l'équipement électrique. | ||
| Dysfonctionnement de l'injec-tion électrique de carburant - Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic Husqvarna Motor-cycles. | ||
| Le moteur ne monte pas en régime | Dysfonctionnement de l'injec-tion électrique de carburant - Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic Husqvarna Motor-cycles. | |
| Le moteur ne tire pas Filtre à | air très encrassé - Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. (p. 61) | |
| Filtre à essence très encrassé - Remplacer le filtre à carburant. | ||
| Dysfonctionnement de l'injec-tion électrique de carburant - Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic Husqvarna Motor-cycles. | ||
| Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrêt - Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. - Remplacer la laine de roche du silencieux arrêt. (p. 63) | ||
| Jeu aux soupapes insuffisant - Régler le jeu aux soupapes. | ||
| Le moteur se coupe pendant conduite | alnsuffisance de carburant - Faire le plein de carburant. (p. 30) | |
| Le moteur chauffe Liquide de | refroidissement insuffisant | - Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. - Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. (p. 103) |
| Pas assez de vent de face - Arrête le moteur lorsque la moto est immobilisé. | ||
| Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue | - Nettoyer le radiateur. | |
| Formation de mousse dans le système de refroidissement | - Vidanger le liquide de refroidissement. (p. 104) - Remplir de liquide de refroidissement. (p. 105) | |
| Conduite de liquide de refroidissement pliee | - Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. | |
| Le tímoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote | Erreur de l'injection électrique de carburant | - Stopper la moto et identifier le composant défectieux à l'aide du code clignotant. - Contrôler l'état du câblage, ainsi que l'état et la présence de corrosion sur les connecteurs électriques. - Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic Husqvarna Motor-cycles. |
| Consommation d'huile élevée | La conduite d'aération du moteur est pliee | - Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas pliee, remplaer le cas échéant. |
| Niveau d'huile trop haut - Vérifier le niveau d'huile moteur. (p. 115) | ||
| Huile de moteur trop fluide (viscosité) | - Remplacer l'huile moteur et le filtré à huile, nettoyer les crépines d'huile. (p. 116) | |
| Pistons ou cylindres usés - Détérminer le jeu de montage du piston/cylindre. | ||
| Batterie 12 V déchargée La batterie 12 V ne charge pas - Vérifier la tension de charge. - Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur. | ||
21 CODE DE CLIGNOTEMENT
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | 02 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de régime du vilebrecuin - dysfonctionnement dans le circuit de com-mutation |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | 02a Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde |
| Condition de définition de l'erreur | Programmation de la position du clapet d'étranglement requise |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | 06 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
| Capteur de position du clapet d'étranglement circuit A - signal d'entrée trop élevé | |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | 09 Le témoin de dysfonctionnement clignote 9x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de pression du collecteur d'admission - dysfonctionnement dans le cir-cuit de commutation |
| Capteur de pression du collecteur d'admission - signal d'entrée trop faible | |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | 12 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 2x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de température du liquide de refroidissement - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
| Capteur de température du liquide de refroidissement - signal d'entrée trop faible | |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | 13 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 3x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de température de l'air d'admission - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
| Capteur de température de l'air d'admission - signal d'entrée trop faible | |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | 15 Le témoin de dysfonctionnement clignote 1x longuement, 5x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur d'inclinaison - signal d'entrée trop faible |
| Capteur d'inclinaison - signal d'entrée trop élevé | |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | 02a Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde |
| Condition de définition de l'erreur | Tension de la batterie - tension d'entrée trop élevé |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | FI22 Le témoin de dysfonctionnement clignote 2x longuement, 2x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement dans le circuit de commutati |
| Capteur de rapport engagé - signal d'entrée trop élevé | |
| Capteur de rapport engagé - dysfonctionnement | |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | FI33 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 3x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Injecteur cylindre 1 - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | FI37 Le témoin de dysfonctionnement clignote 3x longuement, 7x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Bobine d'allumage - dysfonctionnement dans le circuit de commutation |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | FI41 Le témoin de dysfonctionnement clignote 4x longuement, 1x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit à la masse |
| Commande de la pompe à carburant - interruption/court-circuit au plus | |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | FI65 Le témoin de dysfonctionnement clignote 6x longuement, 5x brièvement |
| Condition de définition de l'erreur | EEPROM - dysfonctionnement |
| Code de clignotement du témoin de dysfon-c-tionnement | FILe témoin de dysfonctionnement clignote durablement |
| Condition de définition de l'erreur | Dysfonctionnement THREF |
22.1 Moteur
| Type Mateur à essence monocylindre à 4 temps, refroidissement liquide | |
| Cylindrée 449,9 cm3 (27,455 cu in) | |
| Course 63,4 mm (2,496 in) | |
| Alésage 95 mm (3,74 in) | |
| Compression 12,75:1 | |
| Régime de ralenti 2.100 ... 2.200 tr/min | |
| Commande ATC, 4 soupapes commandées par culbuteur | |
| Diamètre des soupapes admission 40 mm (1,57 in) | |
| Diamètre des soupapes échéancement 33 mm (1,3 in) | |
| Jeu aux soupapes | |
| Admission à : 20 °C (68 °F) 0,10 ... 0,15 mm (0,0039 ... 0,0059 in) | |
| Échéiment à : 20 °C (68 °F) | 0,12 ... 0,17 mm (0,0047 ... 0,0067 in) |
| Roulements de vilebreguin | 2 roulements à rouleaux |
| Palier de bielle | Palier lisse |
| Portée de piston | Pas de bague de butée - axe de piston à revêtement DLC |
| Piston | Alliage léger, forgé |
| Segments de piston | 1 segment de compression, 1 segment racleur |
| Graissage moteur | Graissage sous pression avec 2 pompes trochoï-dales |
| Transmission primaire | 31:76 |
| Embrayage | Embrayage multidisques en bain d'huile à actionnement hydraulique |
| Boîte de vitesses | Boîte 5 vitesses à crabots |
| Réduction boîte de vitesses | |
| 1re vitesse | 16:32 |
| 2e vitesse | 18:30 |
| 3e vitesse | 20:28 |
| 4e vitesse | 22:26 |
| 5e vitesse | 24:24 |
| Générateur | 12 V, 70 W |
| Système d'allumage | À DC-CDI sans rupteur, avance numérique |
| Bougie d'allumage | NGK LMAR9AI-8 |
| Distance entre les electrodes des bougies | 0,8 mm (0,031 in) |
| Système de refroidissement | Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau |
| Auxiliaire de démarrage | Démarreur électrique |
22.2 Couples de serrage moteur
| Vis de giclure de refroidissement du piston | M4 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Giclure de graissage du culbuteur | M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Giclure de refroidissement du piston | M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Giclure d'huile de graissage d'embrayage | M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Giclure d'huile de graissage des chaînes de distribution | M5 2 Nm (1,5 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis de capteur de régime du vile-brequin et plaque de fixation du cable | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du couvercle de pompé d'aspiration | M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du plateau de pression de l'embrayage | M5 8 Nm (5,9 lbf ft) | |
| Vis du stator M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis levier de verrouillage M5 6 Nm | (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis pour capteur de rapport engagé | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis sécurité de palier M5 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Écrou turbine de pompé à eau | M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis blocage sélecteur M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis bride d'échappement M6 10 Nm | Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis carter de moteur M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) | |
| Vis carter d'embrayage M6 10 Nm | (7,4 lbf ft) | |
| Vis couvercle de filtré à huile M6 | 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis couvercle de soupape | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis couvercle du générateur | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis couvercle pompé à eau | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de l'épingle de chaine de distribution | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis démarquer électrique | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis du couvercle de pompé de refoulement | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du rail de serrage | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du tendeur de chaine de distribution | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis limiter de couple | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
22 DONNÉES TECHNIQUES
| Vis pour culasse M6 10 Nm (7,4 Ibf ft) | ||
| Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Gicleur d'huile de graissage de la bielle | ||
| Bouchon conduite d'huile M7 9 Nm (6,6 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis roulements de culbuteur M7x1 | ||
| Bouchon de la vis de fixation du vilebreguin | ||
| Vis de fermeture tendeur chaîne de distribution | ||
| Bouchon conduite d'huile M10 15 Nm (11,1 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis pignon M10 60 Nm (44,3 lbf ft) | Loctite®2701TM | |
| Bougie d'allumage M10x1 10 ... 12 Nm (7,4 ... 8,9 lbf ft) | ||
| Capteur de température du liquide de refroidissement | ||
| Vis de la culasse | ||
| Écrou rotor | ||
| Fermeture à vis de la soupape de régulation de pression de l'huile | ||
| Vis vidange d'huile et aimant | ||
| Écrou pour noix d'embrayage | ||
| Bouchon tamis à huile | ||
| Écrou de roue dentée d'entraine-ment | ||
22.3 Quantités de replissage
22.3.1 Huile moteur
| Huile moteur 1,20 l (1,27 qt.) | Huile moteur (SAE | 10W/50) (p. 136) |
22.3.2 Liquide de refroidissement
| Liquide de refroidissement | 1,20 l (1,27 qt.) | Liquide de refroidissement (p. 137) |
22.3.3 Carburant
Carburant sans plomb (ROZ 95) (p. 136) 6,8 I (1,8 US gal)
22.4 Partie-cycle
| Cadre Cadre tubulaire central en acier au | chrome-molybdène |
| Fourche WP XACT 5448 | |
| Débattement | |
| avant 280 mm (11,02 in) | |
| arrière 266 mm (10,47 in) | |
| Déport de fourche 16 mm (0,63 in) | |
| Amortisseurs WP XACT 5750 | |
| Système de frein | |
| avant Frein monodisque avec éttriers fixes à quatre pistons vissés radialement, disques de frein de type flottant | |
| arrière Frein monodisque avec étrier flottant simple piston, disque de frein à logement rigide | |
| Diamètre des disques de frein | |
| avant 310 mm (12,2 in) | |
| arrière 220 mm (8,66 in) | |
| Usure limite des disques de frein | |
| avant 4,5 mm (0,177 in) | |
| arrière 3,5 mm (0,138 in) | |
| Pression des pneus (à froid) | |
| avant : 10 ... 30 °C (50 ... 86 °F) 1,9 bar (28 psi) | |
| arrière : 10 ... 30 °C (50 ... 86 °F) | 1,7 bar (25 psi) |
| Pression des pneus (à chaud) | |
| avant : 75 ... 85 °C (167 ... 185 °F) | 2,1 bar (30 psi) |
| arrière : 75 ... 85 °C (167 ... 185 °F) | 1,9 bar (28 psi) |
| Démultiplication secondaire | 14:45 |
| Chaine | 5/8 x 1/4" |
| Couronnes livrables | 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52 |
| Angle de chasse | 63,9° |
| Empattement | 1.475 ± 10 mm (58,07 ± 0,39 in) |
| Garde au sol à vide | 290 mm (11,42 in) |
| Hauteur du siège à vide | 890 mm (35,04 in) |
| Poids sans carburant env. | 102,9 kg (226,9 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe avant | 145 kg (320 lb.) |
| Charge maximale admissible sur l'axe arrière | 190 kg (419 lb.) |
| Poids total roulant autorisé | 335 kg (739 lb.) |
22.5 Circuitélectrique
| Batterie 12 V HJTZ5S-FP-C Batterie lithium-ion | Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,0 Ah Sans entretien | |
| Fusible 58011109110 10 A | ||
| Témoin de contrôle de dysfonctionnement LED | ||
22.6 Pneus
| Pneumatique avant Pneumatique arrêté | |
| 125/600 R 16,5 TL Bridgestone Battlax Supermoto BM01Z | 165/630 R 17 TL Bridgestone Battlax Racing R02Z |
| Les pneus indiqués apparittement à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : www.husqvarna-motorcycles.com | |
22.7 Fourche
| Référence de la fourche 0262C108U406000 | |
| Fourche WP XACT 5448 | |
| Amortissement en compression | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard | 12 clicks |
| Sport | 7 clicks |
| Amortissement en détente | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard | 12 clicks |
| Sport | 7 clicks |
| Pression de gonflage | 10,4 bar (151 psi) |
| Longueur de fourche | 920 mm (36,22 in) |
| Quantité d'huile mécanisme exté-rieur droit | 200 + 40/20 ml (6,76+1,35/0,68fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 136) |
| Quantité d'huile mécanisme exté-rieur gauche | 200 + 40/20 ml (6,76+1,35/0,68fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 136) |
| Quantité d'huile de la cartouche droite | 380 ml (12,85 fl. oz.) | Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (p. 136) |
| Quantité de graisse de la car-touche gauche | 5 g (0,18 oz) | Graisse spéciale (00062010053) (p. 138) |
22.8 Amortisseur
| Référence de l'amortisseur 0262C408U408000 | |
| Amortisseurs WP XACT 5750 | |
| Amortissement en compression Lowspeed | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Amortissement en compression Highspeed | |
| Confort 2 tours | |
| Standard 1,5 tour | |
| Sport 1 tour | |
| Amortissement de détente | |
| Confort 17 clicks | |
| Standard 15 clicks | |
| Sport 13 clicks | |
| Prétension du ressort 12 mm (0,47 in) | |
| Taux d'élasticité | |
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 45 N/mm (257 lb/in) |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 48 N/mm (274 lb/in) |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | $1 N/mm (291 lb/in) |
| Longueur de ressort | |
| Poids du pilote : 65 ... 75 kg (143 ... 165 lb.) | 260 mm (10,24 in) |
| Poids du pilote : 75 ... 85 kg (165 ... 187 lb.) | 260 mm (10,24 in) |
| Poids du pilote : 85 ... 95 kg (187 ... 209 lb.) | 260 mm (10,24 in) |
| Pression gaz 10 bar (145 psi) | |
| Enforcement statique 20 mm (0,79 in) | |
| Enforcement en charge 80 mm (3,15 in) | |
| Longueur de montage | 468 mm (18,43 in) |
| Huile d'amortisseur | |
| Huile d'amortisseur (SAE 2,5)(50180751S1) (p. 136) | |
22.9 Couples de serrage sur la partie-cycle
| Vis du boitant du filtre à air | EJOT PTK70x25 | 5 Nm (3,7 lbf ft) |
| Vis du capteur de température de l'air d'admission | EJOT DELTA PTK45x12-Z | 0,7 Nm (0,52 lbf ft) |
| Vis du commodo | EJOT PTK50x18 | 2 Nm (1,5 lbf ft) |
| Raccord visse de la touche Arrêt | M3 | 0,4 Nm (0,3 lbf ft) |
| Raccord visse du bouton de démarriage | M3 | 0,4 Nm (0,3 lbf ft) |
| Raccord visse du manchon d'aspiration et corps du clapet d'étranglement | M4 | 2,8 Nm (2,07 lbf ft) |
| Vis de la poignée fixe | M4 | 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243TM |
22 DONNÉES TECHNIQUES
| Vis du compteur d'heures d'utilisation | M4 0,8 Nm (0,59 lbf ft) | |
| Vis de rayon roue arrière M4,5 6 | Nm (4,4 lbf ft) | |
| Vis de rayon roue avant M4,5 6 | Nm (4,4 lbf ft) | |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis de la protection de cadre M5 | 3 Nm (2,2 lbf ft) | |
| Vis écrou de réglage amortisseur | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm | (1,84 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle | M5 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Écrou cable de démarreur élec-trique | M6 4 Nm (3 lbf ft) | |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis de disque de frein arrière M6 | 14 Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis disque de frein avant M6 14 | Nm (10,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du guide-chaine M6 6 Nm (4,4 lbf ft) | 4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du support des voyants de contrôle | M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | |
| Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) | 7 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | |
| Vis rotule tige sur cylindre de freiâpédale | M6 10 Nm (7,4 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Écrou de butée de la pédale de frein arrière | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Écrou porte-pneu | M8 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Écrou vis de couronne | M8 35 Nm (25,8 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Raccord de carburant du réservoirde carburant | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | 8 20 Nm (14,8 lbf ft) | |
| Vis collecteur | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis de la fixation moteur | M8x20 | 25 Nm (18,4 lbf ft)Loctite®243TM |
| Vis de la fixation moteur | M8x15 | 25 Nm (18,4 lbf ft)Loctite®2701TM |
| Vis de la flèche | M8 30 Nm (22,1 lbf ft) | Loctite®2701TM |
| Vis de la partie supérieure du tubde fourche | M8 20 Nm (14,8 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis du patin de châne | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis fixation de l'axe de roue avant | M8 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Vis restantes sur la partie-cycle | M8 25 Nm (18,4 lbf ft) | |
| Vis fé inférieur de fourche | M8 12 Nm (8,9 lbf ft) | |
| Vis fé supérieur de fourche | M8 17 Nm (12,5 lbf ft) | |
| Écrous restants sur la partie-cycle | M10 | 45 Nm (33,2 lbf ft) |
| Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) | Loctite®2701TM | |
| Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) | Loctite®2701TM | |
| Vis de l'étrier de frein avant M10 45 Nm (33,2 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis du support moteur M10 60 Nm (44,3 lbf ft) | ||
| Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) | Loctite®243TM | |
| Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) | ||
| Écrou pompé à carburant | M12 15 Nm (11,1 lbf ft) | |
| Écrou du cadre/levier de jonction | M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) | |
| Écrou du levier de jonction sur le levier articulé | M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) | |
| Écrou levier articulé sue le bras oscillant | M14x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) | |
| Écrou de l'axe du bras oscillant | M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) | |
| Vis tête de direction en haut M20 x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) | ||
| Tubulure filtée du système de refroidissement | M24x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) | Loctite®243TM |
| Vis axe de roue avant M24x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) | ||
| Écrou axe arrêté | M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) |
Carburant sans plomb (ROZ 95)
Norme / Classification
DIN EN 228 (ROZ 95)
- Utiliser uniquement du sans plomb conforme ou équivalent à la norme prescrite.
- Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info Ne p
Ne pas utiliser de carburant à base de methanol (par ex. M15, M85, M100) ou représentant une proportion d'ethanol supérieure à 10% (par ex. E15, E25, E85, E100).
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
SAE (p. 140) (SAE 2,5)
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possederant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
SAE (p. 140) (SAE 4)
- Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possederant les propriétés adéquates.
Huile moteur (SAE 10W/50)
Norme / Classification
- Utiliser uniquement des huiles moteur repondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés adéquates.
Huile moteur synthétique
Fournisseur recommandé
MOTOREX
Cross Power 4T
Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1
Norme / Classification
- DOT
- Utiliser uniquement un liquide de frein conforme à la norme prescrite (voir les indications sur le bidon) et possedant les propriétés déquates.
Fournisseur recommende
Castrol
Liquide de refroidissement
- Utiliser uniquement un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapte peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse.
- Ne pas utiliser d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire.
- Utiliser uniquement un liquide de refroidissement repondant aux exigences specifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés déquates.
Protection antigel au moins jusqu'à -25 °C (-13 °F)
Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Utiliser de l'eau distilled si le liquide de refroidissement doit être dilué.
Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélange.
Respecter les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement.
Fournisseur recommende
MOTOREX
COOLANT M3.0
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
- Fuel Stabilizer
Aerosol pour chaine Offroad
Fournisseur recommende
MOTOREX®
-Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, metaux et caoutchouc
Fournisseur recommende
MOTOREX®
Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommendé
SKF
- LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommende
MOTOREX®
- Bike Grease 2000
Graisse spéciale (00062010053)
Fournisseur recommende
Klüber Lubrication
Lubrifiant pour filtré à air mousse
Fournisseur recommendé
MOTOREX
Nettoyant pour chaine
Fournisseur recommende
MOTOREX®
- Chain Clean
Nettoyant pour filtré à air
Fournisseur recommendé
MOTOREX
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
MOTOREX®
Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces metalliques et synthétiques
Fournisseur recommende
MOTOREX
- Quick Cleaner
Spray de silicone
Fournisseur recommende
MOTOREX
Silicone Spray
Spray d'huile universelle
Fournisseur recommende
MOTOREX
Joker 440 Synthetic
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à déscrie la propriété d'uneHuile définitie et ne fournit pas d'informations sur la qualite de cette dernière.
JASOT903MA2
Des développement techniques différents nécessitaient des specifications propres pour les motos - la norme JASO T903 MA2.
Autrefois, des huiles automobiles etait employees pour les motos, dans la mesure ou il n'existait pas de specifications speciales pour les motos.
Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes.
Sur la plupart des moteurs de moto, la boite de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile.
La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités.
| OBD Dispositif | de diagnostics matériels Système du vehicule qui contrôle des paramètres de l'électronique du vehicule prédéfinis | vécuile qui contrôle des paramètres de l'électronique du vehicule prédéfinis |
| - Launch-Control | Fonction de l'électronique du vehicule pour obtenir la meilleure accélération à l'arrêt |
27 LIST DES ABRÉVIATIONS
| cf. voir | |
| env. environ | |
| etc. et cetera | |
| evtl. éventuellesment | |
| N° Numéro | |
| p. ex. par exemple | |
| Réf. Récédence |
28.1 Symboles jaunes et oranges
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
| FI | Le tímoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en orange - Le dispositif de diagnos-tics matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du vehicule. S'arrête à un endroit sur et contacter un atelier Husqvarna Motorcycles/agréé. |
| FI | Le tímoin de dysfonctionnement clignote rapidement en orange - Le Launch-Control est activé. |
A
Accessoires
Amortissement en compression
Régler sur la fourche
Amortissement en compression Grande Vitesse
à régler sur l'amortisseur
Amortissement en compression petite Vitesse
à régler sur l'amortisseur
Amortissement en détente
à régler sur l'amortisseur
Régler sur la fourche
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités . 36
Déposer
Monter.
Régler l'amortissement en compression de
Petite Vitesse
Régler la pretension du ressort
Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse
Régler l'amortissement en détente 37
Verifier l'enforcement en charge 39
Vérifier l'enforcement statique 39
Antigel
Controller
Aperçu des témoins
B
Batterie 12 V
Charger 93repine a essence
Déposer 97 Remplacer 114
Monter 2epines d'huile
Puisance de demarrage 24 Nettoyer 116
97 Remplacer 114
Nettoyer 116
Béquille Plug-in
Boitier du filtré à air
Nettoyer 25
Bouchon du réservoir de carburant
Fermer . 1esques de frein
Ouvrir 18 Vérifier 79
18 Verifier 79
Bouton de démarrage
Bouton de démarriage à froid 19 Amortisseur 133
Bras de fourche
Déposer 48 Couples de serrage moteur 129
Monter 49 Couples de serrage sur la partie-cycle 133
Nettoyer les cache-poussieres 47 Fourche 132
Purger 46 Moteur 128
Régler la pression de gonflage 42 Partie-cycle 131
Régler l'amortissement en compression 43 Pneus 132
48 Couples de serrage moteur 129
49 Couples de serrage sur la partie-cycle 133
7 Fourche 132
46 Moteur 128
2 Partie-cycle 131
Pneus 132
Régler l'amortissement en détente 44
Vérifier le réglage de base 41
10 Bras oscillator Vérifier 74
3c
Cache létal droit
Cadre
Contrôler 74
4 Vérifier 75
\section*{Caracteristique de l'accelération}
Garburants, lubriciants ou produits aux spécifi-
Régler 108
cations de même nature 10
BChaine
Nettoyer 69
Vérifier 71
de clignotement 126-127
Compteur d'heures d'utilisation 21
Contrôle de la traction
Active 27
Couronne
02 Vérifier 71
Couvercle du boitier du filtré à air
Déposer 60
Monter 60
93repine a essence
épines d'huile
39
Definition de l'application 6
Démarrage 25
Diagnostic 124-125
Bssques de frein
Données techniques
19 Amortisseur 133
Circuit electrique 132
Quantités de replissage 130 Vérifier 53
E
L
Embrayage
Launch-Control
Contrcler/rectifier le niveau de liquide 76 Activer 26
Remplacer 77Levier de frein a main 16
Enforcement charge
Regler la position de base 79
Régler 4Levier d'embrayage 16
Environnement
Liquide de frein
E
Faire l'appoint à arrirée 86
Etat des pneus
Faire l'appoint à l'avant 80
Vérifier 94 Faire l'appoint a l'avant 80
F
Liquide de refroidissement
Faire le plein
Remplir 105
Carburant 30 Vérifier le niveau de liquide 103
Filtre à air
Vidanger 104
Déposer 90
Monter 71 Manuel d'utilisation 8
Nettoyer 61
Filtre à huile
Modifier 110
Remplacer 116
Fonctionnement en toute sécurité
Mauvaise utilisation 63
Fusible
Mise en service
Remplacer le fusible général 100
Fusible général
Aprés le stockage 123
Remplacer 100 mise en service 25
G
Moteur
Garantie du fabricant 10 Roder 23
Garantie legale Moto
Garde-boue avant
Nettoyer 120
Déposer 55 Retirer du socle réglabre 46
Monter .Motoycle
Guide-chaine
stocycle
Vérifier
H
Niveau de liquide de frein
Huile moteur Contrer à l'arrière 85
Faire l'appoint 118 Verifier a I'avant 80
Remplacer 11Niveau d'huile moteur
Vérifier 115
Illustrations Numero d'identification du vehicule 14
J
Numéro de moteur 14
Jeu du cable d'accéléateur
P
Régler 10Palier de la tete de direction
Vérifier 107 Graisser 54
Jeu du palier de la tete de direction Pede de frein arriere 20
Régler 53 Régler la position de base 84
Vérifier la course libre 84 Monter 93
Pièces détachées 1Boue avant
Pignon de chaine Degerer 90
Vérifier 71 Monter 91
Plan d'entretien 32-34
Plaque frontale Selecteur 20
Déposer 54 Contrôler la position de base 112
Monter 54 Regler la position de base 112
Plaque signalétique 19elle
Plaquettes de frein Degerer 59
a remplacer au niveau du frein arriere 87 Monter 59
Contrcler a l'arriere 87Service 10
Contrcler a I'avant . 8\$ervice apres-vente 11
Remplacer le frein avant . 82 Silencieux arriere
Poignée des gaz 16 Déposer 62
Pose du cable d'accelerateur Monter 63
Vérifier 74 Remplacer la laine de roche 63
Position du clapet d'etranglement Stockage 122
Programmer 11 Suspension pneumatique XACT 5548 35
Position du guidon Systeme de refroidissement 102
Régler 45
Pression des pneus Te de fourche inférieur
Vérifier 95 Déposer 49
Produits auxiliaires 10 Monter 50
Protection de fourche Tension de la chaine
Déposer 47 Contrôler 70
Monter 48 Regler 70
Puisance de demarrage des batteries lithium- Tension des rayons
ion à basses températures 24 Vérifier 96
Q Touche Arrét 16
Quantité de remplissage
Huile moteur 118, 136
Liquide de refroidissement 105-106, 130 Utilisation conforme à l'usage prévu 6
B V
Référence de la fourche 14 vetements de protection 8
Référence de l'amortisseur 15Vis de réglage du régime de ralenti 19
Régime de ralenti Vue du vehicule
Régler 110 Arrière droite 13
Réglage de base de la partie-cycle Avant gauche 12
Contrcler en fonction du poids du pilote . 35
Regles de travail 8
Réservoir de carburant
Déposer 65
Monter 67
Roue arrirée
Déposer 92

3402456fr
09/2020
