SSV75 - Chargeuse compacte KUBOTA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SSV75 KUBOTA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Modèle | KUBOTA SSV75 |
| Type d'appareil | Chargeuse sur chenilles |
| Puissance moteur | 75 ch |
| Capacité de levage | Environ 1 000 kg |
| Dimensions (L x l x H) | 3 200 mm x 1 800 mm x 2 000 mm |
| Poids | Environ 3 200 kg |
| Vitesse maximale | 11 km/h |
| Type de transmission | Hydrostatique |
| Capacité du réservoir de carburant | 50 litres |
| Utilisation | Construction, agriculture, aménagement paysager |
| Maintenance | Vérification régulière des niveaux d'huile, nettoyage des filtres |
| Sécurité | Équipement de protection individuelle recommandé, vérification des dispositifs de sécurité |
| Informations générales | Idéal pour les travaux dans des espaces restreints grâce à sa compacité |
FOIRE AUX QUESTIONS - SSV75 KUBOTA
Questions des utilisateurs sur SSV75 KUBOTA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chargeuse compacte au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SSV75 - KUBOTA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SSV75 de la marque KUBOTA.
MODE D'EMPLOI SSV75 KUBOTA
API Institut américain du pétrole ASTM Société américaine pour les tests de matériaux aux États-Unis AUX Auxiliaire SSL Chargeuse à direction différentielle DIN Institut des normes DIN, Allemagne EN Norme européenne ISO Organisation internationale pour la standardisation JIS Normes industrielles japonaises FOPS Carrosserie protégée contre les chutes d'objets MIL Spécifications et normes militaires OPC Contrôle de la présence du conducteur OSHA Administration sur les accidents du travail et la santé rpm tours/minute rps tours/secondes ROPS Structure de protection au retournement SAE Société des Ingénieurs automobiles, États-Unis SMV Véhicule se déplaçant au ralenti CRS Système de rampe commune DPF Filtre à particules pour moteurs diesel DOC Catalyseur d'oxydation diesel P/L Limiteur de pression SCV Soupape de commande de turbulence AFS Capteur d'écoulement d'air EGR Récirculation des gaz d'échappement PCV Ventilation positive du carter MAF Écoulement d'air de la masse
Important
Le moteur de cette machine n'est pas équipè par le fabricant d'un pare-étincelles normal.
L'utilisation ou le fonctionnement de ce moteur sur ou à proximité du terrain recouvert d'une forêt ou de broussailles, ou d'un terrain recouvert d'herbes est en violation de la Section 4442 du Code des Ressources Publiques de Californie, à moins que le système d'échappement ne soit équipé d'un para-étincelles en état de marche, conforme aux lois de l'état. D'autres états ou régions fédérées peuvent partager des lois similaires.
SSV6S5V7S
French (Canada)
AU. C.1-1.1. K
En tant que guide pour le fonctionnement de votre machine, divers symboles universels ont été utilisés sur les instruments et les commandes. Ces symboles sont montrés ci-dessous avec l'indication de leur signification respective.

Attention

Moteur, Préchauffage électrique

Pression de l'huile de graissage du moteur

Température du fluide de refroidissement

Température de l'huile hydraulique

Verrouillage hydraulique

Déverrouillage hydraulique

Systèmes hydrauliques auxiliaires

Débit élevé

Soutien auxiliaire

Énergie électrique auxiliaire

Carburant

Carburant Diesel

Rapide (Indicateur de vitesse)

Lent (Indicateur de vitesse)

Charge de batterie

Veille / régénération du DPF

Monter le régime du moteur

Blocage de régénération du DPF

Frein de stationnement

Phare de travail avant

Phare de travaux arrêté

Verrouillage

Déverrouillage

Marche en avant

Marche en arrêt

Braquage à droite

Braquage à gauche

Soulèvement du bras de levage

Abaissement du bras de levage

Godet de pelle du chargeur, Déversement

Godet de pelle du chargeur, Déplacement en arrêté

Godet de pelle du chargeur, Flottement

Verrouillage du dispositif d'accrochage rapide

Avertisseur

Commande antitagage

Indicateur de direction
Avant-propos
Vous êtes maintenant le heureux propriétaire d'un Chargeuse à direction différentielle (SSL). Cette machine est un produit de haute qualité provenant de l'ingénierie et de la fabrication KUBOTA. Il est fait de matériaux mis au point avec précision et sous un système de contrôle de la qualité sévère. Cette machine vous procurera un service prolongé et satisfaisant. Pour obtenir la meilleure utilisation possible de votre machine, veuillez lire attentivement ce manuel. Il vous aidera à vous familiariser avec le fonctionnement de cette chargeuse à chenilles et contient de nombreux conseils utiles au sujet de l'entretien de cette machine. La politique de KUBOTA est d'utiliser aussi rapidement que possible toute avancée technologique dans le domaine de nos recherches. L'utilisation immédiate de nouvelles techniques dans la fabrication de nos produits peut entraîner certaines sections de ce manuel à être périmées. Les distributeurs et les revendeurs de KUBOTA ont à disposition les informations les plus actualisées. N'hésitez pas à les consulter si vous avez besoin de leur aide.

La sécurité d'abord
Ce symbole industriel, "Symbole d'alerte sur la sécurité", est utilisé en permanence dans ce manuel et sur les étiquettes disposées sur la machine même pour avertir du risque de dommages corporels. Veuillez lire attentivement ces instructions. En effet, il est essentiel que vous lisiez ces instructions et les prescriptions sur la sécurité avant de tenter d'assembler ou d'utiliser cette machine.

DANGER:
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, provoquera la mort ou de graves blessures.

AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, risque de provoquer la mort ou de graves blessures.

Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut provoquer des blessures mineures ou modérées.
Attention:
Indique qu'un endommagement de l'équipement ou de la propriété risque de survenir si les instructions ne sont pas observées.
NOTE : Donne des informations pratiques.
Afonctionnement sans DANGER
SERVICE DU REVENDEUR 1
DONNÉES TECHNIQUES 2
DESCRIPTION DES ORGANES DE LA MACHINE 3
TABLEAU DE BORD ET ÉLÉMENTS DE COMMANDE 4
VERIFICATIONS AVANT LE DEMARRAGE 7
VERIFICATIONS QUOTIDIENNES 7
VERIFICATION DES COMMUTATEURS 7
Commutateur de déverrouillage hydraulique 7
Commutateur OPC (Contrôle de la présence du conducteur). 8
Commutateur du frein de stationnement 8
Commutateur d'entrée auxiliaire 8
Blocage du commutateur de régénération du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF)
Commutateur d'entrée auxiliaire [Modèle à début élevé seulement] 9
Commutateur des phares de travail 10
Commutateur de lampe pour l'intérieur 10
Commutateur de la vitesse de déplacement 10
Interrupteur de l'avertisseur 11
Commutateur réglable de l'entrée auxiliaire 11
Commutateur de maintien auxiliaire (Droite et Gauche) 11
Interrupteur de commande électrique auxiliaire (En option). 12
Commutateur à flotteur 12
Commutateur du démarreur 12
Commutateur de commande antitangage (KSR) (Option). 13
Commutateur d'accrochage rapide hydraulique (Option) 13
Commutateur de positionnement du godet hydraulique (Option) 13
Commutateur d'essuie-glace/lavage (Modèle de cabine fermée) 14
Commutateur de commande de lanterneaux quatre voies / clignotant (Option) 14
VERIFICATION DES LAMPES ET DES INDICATEURS 15
Indicateur de la jauge de niveau du carburant. 15
Témoin d'alerte du carburant restant 16
Jauge de la température du fluide de refroidissement. 16
Témoin de stationnement 16
Témoin d'alarme 17
Témoin de préchauffage 17
Témoin d'alerte de la pression d'huile du moteur 17
Témoin de charge de la batterie 17
Témoin d'alerte de la température d'huile hydraulique 18
Compteur horaire 18
Indicateur de régénération du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF) 18
Témoin d'avertissement de monter le régime du moteur 19
DISPOSITIFS D'APRÈS-TRAITÉMENT DE L'ÉCHAPPEMENT 19
Dispositif du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF) contenant le catalyseur......19
Régénération du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF) 20
Verification des dispositifs de sécurité 20
Issue de secours 20 Fonctionnement des accoudoirs 21 Fonction OPC (Contrôle de la présence du conducteur). 21 Dispositif d'abaisement forcé des bras de levage 21 Dispositif d'arrêt des bras de levage 22
Porte et fenêtre 23
Ouverture/Fermeture de la fenêtre de la cabine (Modèle de cabine fermée). 23 Ouverture/Fermeture de la fenêtre latérale de la cabine (Modèle de cabine fermée)...25
Écoultement de l'air 26 Ventilation du réglage d'air 27 Tableau de commande 28 Fonctionnement 28
Démarrage du moteur 29
Points de vérification après le démarrage du moteur 30
Mise en ROUTE avec une batterie auxiliaire 31
Observe les directives suivantes lors d’une mise en marche avec une batterie auxiliaire 32
RODAGE de la machine 33
Ne pas travailler avec un moteur à plein régime ou avec de pleines charges pendant les premières 50 heures de travail. 33 Vidange d'huile en période de rodage 33
Démarrage 33
Réglage du siège de l'opérateur 34 Ceinture de sécurité 34 Accoudoir 35
Entrainement 35
Déplacement vers l'avant et vers l'arrière 35
Braquage 36
Braquage sur pivot 36 Braquage giratoire 37
Commande hydraulique auxiliaire 38
Fonctionnement de la commande hydraulique auxiliaire 39
Dispositif d'acccrochage RAPIDE mecanique 41
Précautions lors d'un déplacement 46
Précaution lors d'un déplacement à une vitesse élevée. 46 Précautions pour une utilisation de la machine à proximité de l'eau. 46 Précautions lorsqu'on travaille sur une pente 46 Stationnement sur une pente 47 Actions interdites 47
Transport de la machine 49
CHARGEMENT DE LA MACHINE SUR UN VEHICULE DE TRANSPORT 49 REMORQUAGE D'UNE MACHINE OPÉRABLE 50 REMORQUAGE D'UNE MACHINE INOPÉRABLE 51
Entretien 52
INTERVALLES DE L'ENTRETIEN 52 OUVERTURE ET FERMETURE DES ORGANES 55
Porte arrière 55 Couvercle supérieur arrière 55 Radiateur et refroidisseur d'huile 56 Ou conserveur le Manuel de l'Utilisateur 56 Boîtier à Usages Multiples 56 Levage de la machine 57 Inclinaison vers le haut de la cabine 57
Chassis principal 59
Chambre de l'opérateur 59 Chassis principal 59
Verifications quotidiennes 60
Vérification du niveau du fluide de refroidissement 60 Vérification du niveau du carburant 61 Vérification du niveau d'huile du moteur 61 Vérification du niveau d'huile hydraulique 62 Points de graissage 62 Contrôle du radiateur, du refroidisseur d'huile et du refroidisseur de carburant 63 Vérification et nettoyage du moteur et du câblage électrique 63 Vérification de la courroie trapézoidale 63 Lavage de l'ensemble de la machine 63 Contrôle des calandres latérales et arrêt de la machine 64 Vidange du séparateur d'eau 64 Nettoyage de soupape évacuatrice 65 Vérification de l'indicateur de poussière 65 Vérification du silencieux du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF) 65 Vérification du liquide de lavage (Modèle de cabine fermée) 65 Vérification de la condition de la batterie 66 Vérification du condensateur du climatiseur 67 Vérification du bouchon du réservoir de carburant (Évent) 68 Vérification des pédales 68 Vérification des pneus 68 Vérification des écrous de roue 68
TOUTES les 50 HEURES de service 69
Vidange de l'eau du réservoir de carburant. 69
Changement des pneus. 69 Installation des pneus 70 Inspection et nettoyage de l'élément du filtre à air 70 Élément du filtre à air. 70 Nettoyage du filtre d'air frais 71 Nettoyage du filtre à air de recirculation 71
Vérification des durites du radiateur et des fixations 72 Verification de la canalisation du carburant et de la canalisation d'air d'admission 73 Ajustement de la tension de la courroie trapézoidale 73 Nettoyage de l'intérieur du châssis principal 74 Contrôle de la tension de la chaîne de transmission 75 Remplacement de l'élément du filtre à air 76
TOUTES les 500 HEURES de service 76
Changement de l'huile du moteur 76 Remplacement de la cartouche du filtre d'huile du moteur. 77 Remplacement de la cartouche du filtre à carburant. 78 Vidange de l'huile du carter de chaîne (Premier changement d'huile: 250 heures)....78 Changement du filtre de retour (Premier changement du filtre: 250 heures) 79 Remplacement du filtre du reniflard. 79 Remplacement du filtre d'huile hydraulique (Premier changement du filtre: 50 heures) 79 Contrôle du drain du climatiseur. 79
TOUTES les 1000 HEURES de service 80
Changement de l'huile hydraulique (Comprenant le remplacement du filtre d'aspiration dans le réservoir hydraulique et du filtre de retour) 80 Vérification de l'huile hydraulique avec des marteaux hydrauliques 81
TOUTES les 1500 HEURES de service 81
Vérification de l'extrémité d'injecteur 81 Vérification de l'élement du séparateur de l'huile 82 Vérification de la soupape PCV. 82 Vérification du refroidisseur EGR 82
Vérification de l'alternateur et du moteur du démarreur 82
Vérification du système EGR. 82 Vérification du turbocompresseur à suralimentation. 82 Nettoyage du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF). 82
Entretien ANNUEL 82
Vérification des flexibles et des tuyaux du climatiseur 82
Vérification du collecteur du gaz d'échappement pour des fissures ou une fuite de gaz et pour desserrement ou dommages. 83
Vérification de la tuyauterie d'air d'aspiration pour des fuites d'air. 83 Vérification du capteur de compression et AFS. 83
Vérification de la condition du silencieux du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF) 83
Vérification du capteur de pression différentielle et conduite pour des fuites du gaz du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF) 83 Vérification du capteur de température du gaz d'échappement du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF) 83 Vérification de la tuyauterie EGR pour des fuites du gaz 83
Entretien courant biennal. 83
Changement du fluide de refroidissement du radiateur. 83
Remplacement de la durite du carburant. 85
Remplacement de la canalisation d'air d'admission 85
Remplacement des durites du radiateur. 85
Remplacement des flexibles et des tuyaux du climatiseur 85
Remplacement de la tuyauterie en caoutchouc se rapportant au riniflard fermé 85
Remplacement de la tuyauterie en caoutchouc (avant et arrière) du capteur de pression différentielle du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF). 85
Remplacement de la tuyauterie d'aspiration en aval de AFS. 86
Remplacement de la tuyauterie en caoutchouc de la pression du capteur d'admission 86
Remplacement de la durite de refroidissement EGR 86
ENTRETIEN DANS LA MESURE DES NÉCESSITÉS 86
Vérification de la quantité du réfrigérant (gaz) 86
Graissage de l'arbre de pédale 86
AUTRES AJUSTEMENTS ET REMPLACEMENTS 87
PURGE DU CIRCUIT D'ALIMENTATION EN CARBURANT 87
PNEUS 87
Entretien des pneus 87
Vérification des pneus 87
Changement des pneus. 87
Installation des pneus 87
FUSIBLES 87
Remplacement des fusibles. 87
Circuits et capacités des fusibles. 88
Prise de courant électrique 88
Fusible à action retardée 89
Une manœuvre attentive et prudente est votre meilleure assurance contre un accident.
Lisez et comprenez attentivement cette section, avant de faire fonctionner la machine.
Chaque utilisateur, même expérimenté, devra lire avec soin et bien comprendre cette section, ainsi que celle des fixations et des accessoires, avant de mettre en marche la machine. Le propriétaire est obligé d'informer en détail les opérateurs de ces instructions.
Conservez ce manuel dans un endroit de rangement. (Voyez "Où conserver le Manuel de l'Utilisateur" dans la section "ENTRETIEN".)
1. Avant de FAIRE fonctionner
- Connaisssez vos équipements et leurs limites. Lisez et comprenez la totalité de ce manuel avant de tenter de mettre en marche et de faire fonctionner la machine.
- Suivez les indications données sur les étiquettes de danger, d'avertissement et d'attention sur la machine.
- Pour votre propre sécurité, un système ROPS/FOPS (Structure de protection au retournement/Carrosserie protégée contre les chutes d'objects) avec une ceinture de sécurité est installé par KUBOTA. Utilisez toujours la ceinture de sécurité lorsque la machine est équipée avec un système ROPS/FOPS, du fait que cette combinaison diminuera le risque de mort ou de graves blessures, dans le cas d'un renversement. Ne modifiez pas les éléments de structure de ROPS en particulier un soudage, un perçage, un cintrage, un meulage ou un découpage, du fait que ces moyens affaibliront la structure. Si n'importe quel élément est endommagé, remplacez-le. Ne tentez pas de faire des réparations. Si le système ROPS est desserré ou retiré pour n'importe quelle raison, assurez-vous que toutes les pièces soient réinstallées correctement. Serrez les boulons de montage sur le couple de serrage approprié.
1BAABAUP261A
- La structure ROPS/FOPS est conforme aux normes ISO 3471 et ISO 3449 et aux règlements OSHA.
- La ceinture de sécurité devra être inspectée régulièrement et remplacée, si elle est effilochée ou endommagée.
1BCAAAAAAP045A
- Soyez toujours assis sur le siège du conducteur lors de la mise en route du moteur ou pour le fonctionnement des leviers et des commandes.
- Ne faites pas fonctionner la machine sous l'influence de l'alcool, d'un médicament, d'une substance toxique ou lorsque vous êtes fatigué.
- Vérifiez attentivement la zone environnante avant d'utiliser la machine ou lorsque des fixations y sont raccordées. Pour éviter tout danger d'une électrocution, ne faites jamais fonctionner la machine à proximité de lignes électriques avant confirmation que l'alimentation électrique soit hors circuit. N'approchez jamais une machine ou une charge qui est en contact avec une source d'énergie, telles que des lignes électriques. Une électrocution risque de survenir en entrant en contact avec une machine qui est à proximité de lignes électriques.
- Vérifiez pour des canalisations souterraines et des câbles avant un creusement.
- Vérifiez pour des trous recouverts, des empêchements, un sous-sol meuble et des surplombs. Ne pénétrez pas sur un sol meuble.
- Pendant l'utilisation de la machine, ne laissez personne pénétrer dans la zone de travail.

- Ne laissez personne utiliser la machine jusqu'à ce qu'elle soit informée du travail à effectuer et qu'elle ait lu et compris le manuel de l'utilisateur.
- Ne portez jamais des vêtements bouffants, déchirés ou trop grands lorsque vous travaillez avec la machine, car de tels vêtements risquent d'être pris dans les pièces rotatives ou les organes de commande et peuvent provoquer des accidents ou des blessures. Portez un habillement de protection ajusté, tel qu'un casque de protection, des chaussures de sécurité, des lunettes protectrices, un protège-oreilles, des gants de travail, etc., selon les nécessités et tel qu'il est prescrit par la loi ou les règlements.
Une exposition de longue durée à des niveaux de bruit élevés risque de résulter en perte partielle ou totale de l'ouie. Le cas échéant, protégez-vous les oreilles des nuisances sonores à l'aide de coquilles anti-bruit, de protège-tympans ou d'un autre appareil de protection des oreilles.

- Ne laissez jamais des passagers monter sur n'importe qu
- èces endommagées ou usées. Vérifiez régulièrement les écrous et les boulons pour un couple de serrage correct.
- Conservez votre machine propre. Un encrassage important, de la graisse, de la poussière et de l'herbe peuvent provoquer des incendies, des accidents ou des blessures.
- Avant de mettre en marche la machine, il est absolument nécessaire de s'assurer que l'on a fait le plein de la machine avec du carburant, qu'elle a été lubrifiée et graissée et que l'on a effectué tous les entretiens nécessaires.
- Ne modifiez pas la machine, sinon cela risque d'apporter des problèmes de sécurité imprévus.
- Assurez-vous que les fixations, particulièrement celles utilisant un dispositif d'accrochage rapide, sont installées de façon sûre. N'utilisez seulement que les fixations authentiques de KUBOTA.
2. Fonctionnement de la machine
- Montez et démontez la machine sans risque. Faites toujours face à la machine. Utilisez toujours les poignées et les marches d'accès et assurez au moins trois points d'appui pour garantir un bon équilibre. Ne saisissez pas ou ne tenez pas brusquement n'importe quels leviers de commande et commutateurs. Ne sautez pas sur ou hors de la machine, qu'elle soit immobile ou en mouvement.
- Avant de commencer une séance de travail, manoeuvrez la machine sur tous ses déplacements dans un espace suffisamment large et vérifiez que la machine est opérationnelle dans toutes les manoeuvres.
- Ne mettez en marche et ne commandez la machine qu’une fois assis sur le siège de l’opérateur. Le conducteur ne devra pas quitter son siège lorsque la machine est en marche.
- Avant de mettre en marche le moteur, assurez-vous que les accoudoirs soient dans la position "Relevée", que les leviers de commande soient au point mort et que la ceinture de sécurité est correctement attachée.
- Vérifiez toujours complètement la zone environnante pour n'importe quelles conditions évèntuelles risquant de créer une situation dangereuse.
Assurez-vous de lire entièrement le manuel de l'utilisateur et de bien comprendre les limites et les conditions de fonctionnement de la machine. - Pour éviter un endommagement et empêcher des accidents, utilisez toujours l'aide d'un collègue, vérifiez les espacements et les dangers éventuels qui peuvent masquer la vue. - Ne laissez jamais d'autres personnes approcher dans le voisinage du rayon de braquage de la machine. - Prenez connaissance des angles morts à l'arrière et vérifiez toujours derrière vous avant d'effectuer une marche arrière.
- Ne faites fonctionner la machine que dans un endroit bien ventilé pour éviter une intoxication provenant du monoxyde de carbone, gaz inodore et incolore qui est mortel.

- Ne retirez pas de la machine n'importe quel dispositif de sécurité.
Assurez-vous que toutes les fonctions de sécurité, comprenant les protecteurs, les dispositifs de protection, les portes et la cabine, fonctionnent normalement, sont correctement installés et dans de bonnes conditions. Réparez ou remplacez n'importe quel organe de protection perdu ou endommagé. - Lisez attentivement le manuel de l'utilisateur de manière à bien comprendre l'utilisation appropriée des fonctions de sécurité tels que les accoudoirs, la ceinture de sécurité et d'autres équipements. Assurez-vous de les utiliser correctement. Assurez-vous que toutes les fonctions de sécurité sont dans de bonnes conditions de fonctionnement et ne les retirez seulement que lorsqu'une réparation est nécessaire.
- Pour éviter d'être blessé, conservez toujours les mains et le corps à l'intérieur du dispositif ROPS/FOPS (structures de protection) chaque fois que la machine est en fonctionnement. Ne tentez jamais de manœuvrer les leviers de commande, les pédales et les contacteurs de la machine en vous tenant hors de la cabine de l'opérateur quand la machine est en marche.
- Maintenez toujours l'extrémité lourde de la machine vers le haut, lors d'un déplacement en haut ou en bas d'une pente pour éviter le risque d'un renversement de la machine.
- Placez le godet de pelle à une distance de 20 à 30 cm (8 à 12 pouces) à partir du sol, lors d'un déplacement vers le haut ou le bas d'une pente. En cas d'urgence, soyez prêt à abaisser le godet de pelle sur le sol.
- Pour éviter des blessures ou des accidents, déplacez toujours la machine ou les équipements à faible vitesse lors de la montée ou de la descente d'une pente, en diminuant la vitesse du régime (tr/min). Pour descendre une pente, régalez les deux leviers de commande en position demi-puissance au maximum. Un déplacement trop rapide vers le bas d'une pente risque de contraindre l'opérateur à perdre le contrôle de la machine.
Pour monter ou descendre une pente, réglez la vitesse de la machine sur la position petite vitesse.
- Évitez de vous arrêter brusquement sur une pente.
Ceci risque de provoquer une instabilité de la machine et son renversement.
- Ne traversez jamais une pente horizontalement ou en diagonale. Cela pourrait provoquer le renversement de la machine. Approchez verticalement une pente pour éviter une perte de la commande. 14. Faites attention lors d'un déplacement de la machine sur une surface glissante ou instable telle que sur de l'herbe, des feuilles mortes, des plaques métalliques ou de la glace, du fait qu'on risque un dérapage ou un patinage des commandes. Ne laissez pas la machine s'orienter en diagonale sur de telles surfaces.

- Observez à tous moments la direction où vous vous dirigez pour éviter d'éventuels obstacles. Soyez vigilant pour des arbres, des câbles ou des fils métalliques et pour d'autres obstacles.
- Évitez d'effectuer des mouvements brusques lors d'un déplacement ou d'un fonctionnement de la machine tel qu'un arrêt, une mise en route ou un braquage. Ne relevez pas les accoudoirs pendant que la machine est en train de se déplacer car cela pourrait provoquer un engagement du frein de stationnement et risquerait d'occasionner un accident ou des blessures.
- Évitez de faire rouler la machine sur n'importe quel obstacle, ce qui pourrait provoquer une perte de la commande. Si un obstacle ne peut être évité, placez toujours le godet de pelle près du sol et déplacez-vous lentement sur l'obstacle. N'approchez pas un obstacle en diagonale, cela pouvant provoquer un renversement de la machine.
- Évitez d'effectuer n'importe quel travail avec la machine lorsqu'elle se trouve sur une pente, cela pouvant provoquer son déséquilibre et son renversement. Prenez toujours garde lors du déplacement de la machine sur une pente. Assurez-vous que l'extrémité lourde de la machine soit orientée vers le haut lorsqu'on se déplace en haut ou en bas d'une pente.

19. Prenez toujours garde lors d'un flottement des bras de levage.
Assurez-vous toujours que le godet de pelle soit abaissé vers le sol avant un flottement des bras de levage. Un flottement des bras de levage lorsque le godet de pelle est relevé peut provoquer un accident ou des blessures provenant du godet de pelle retombant brusquement. - Ne vous déplacez jamais vers l'avant lorsque les bras de levage sont dans une position de "flottement".
- Ne creusez ou ne pelletez jamais à une vitesse élevée, cela risquant de projeter l'opérateur hors de la cabine ou de le blesser en lui faisant heurter quelque chose lorsque la machine s'arrête brusquement. Manœuvrez toujours la machine à faible vitesse, en attentant attentivement la zone se trouvant à l'avant de la charge que vous êtes en train de déplacer.
- Ne faites jamais fonctionner la machine avec le godet de pelle relevé au-dessus de la tête des gens. Un accident ou des blessures peuvent se produire d'objets tombant du godet de pelle ou le godet de pelle lui-même risque de tomber.
- Méfiez-vous d’un matériel tombant du godet de pelle. Un matériel instable dans le godet de pelle, tels que des objets ronds, cylindriques ou empilés, risquent de tomber du godet de pelle, provoquant des blessures. Déplacez toujours une charge instable avec le godet de pelle abaissé. 23. N’importe quel mouvement subit de la machine, tel qu’un abaissement ou un arrêt d’une fixation, risque de provoquer son recul et son renversement. Faites particulièrement attention lorsque le godet de pelle est chargé.
- Ne dépassez jamais la capacité de chargement maximale du godet de pelle et ne placez pas des charges excentrées du godet de pelle, cela pouvant provoquer une instability et un renversement de la machine.
- Ne tentez jamais de creuser un remblai élevé. Vérifiez toujours attentivement la zone pour les conditions qui pourrait provoquer un enforcement du sol.
- N'opérez jamais dans des zones où il y aurait la possibilité de tomber sur des rochers.
- Ne tentez jamais d'opérer ou d'entrainer la machine sur des surfaces instables tels que des falaises, un épaulement de route, des tranches profondes, etc. La machine risquerait de perdre son équilibre sur un sol instable ou sous des vibrations internes, provoquant son renversement ou sa chute.
Les surfaces du sol sont particulièrement instables après de fortes pluies ou des explosions. Des remblais et des tranches risquent de provoquer l'instabilité du sol autour de la zone de travail.
- Manœuvrez toujours la machine dans une zone sûre, à faible vitesse, particulièrement dans les zones habitées ou dans des zones fermées où il y a le danger de heurter ou de rouler sur quelles choses. Faites particulièrement attention à d'éventuels obstacles. 27. Faites particulièrement attention lors du passage dans des tunnels ou du déplacement de la machine à proximité de murs élevés pour éviter de les heurter et de provoquer un accident ou des blessures.
Vérifiez toujours les dimensions de la hauteur et de la largeur de la machine vis-à-vis de tunnels ou d'autres espacements étroits dans lesquels la machine doit se déplacer, de manière à éviter des accidents ou des blessures si on heurte un obstacle.
28. La machine N'EST PAS désignée pour fonctionner avec des charges suspendues et n'a pas de fonctions de sécurité pour de tels cas. Ne manoeuvrez jamais conjointement avec une grue ou d'autres appareils similaires, car cela pourrait provoquer de graves blessures.

Une tragédie risque de survenir si l'opérateur n'est pas alerté de la présence d'enfants. Généralement, les enfants sont attirés par les machines et le travail qu'elles effectuent.
- N'acceptez jamais que des enfants restent à l'endroit où vous les avez en dernier lieu.
- Éloignez les enfants de la zone de travail et sous la surveillance visuelle d'un autre adulte responsable.
- Soyez vigilant et arrêtez votre machine si des enfants pénètrent dans l'espace de travail.
- Ne transportez jamais d'enfants sur votre machine. Il n'y a pas d'endroit sur la machine pour les y faire monter. Ils risquent de tomber et de franchir ou d'interférer avec votre commande de la machine.
- Ne laissez jamais un enfant manoeuvrer la machine, même sous la supervision d'un adulte.
- Ne laissez jamais des enfants jouer sur la machine ou sur les fixations.
- Utilisez une extrême précaution lorsque vous reculez. Avant un déplacement, regardez derrière vous et en bas pour vous assurer qu'il n'y a personne autour de la machine.
3. Après une opération
- Avant de quitter la machine:
Garez la machine sur une surface de niveau solide et plate. - Arrêtez le moteur. - Abaissez les fixations sur le sol. - Dé tensez la pression hydraulique dans le système hydraulique en manœuvrant les leviers de commande. Retirez la clé de contact.
4. Sécurité du chargement et transport de la machine
- Observez et suivez les règlements concernant le transport de la machine sur des voies publiques.
- Utilisez de manière adéquate des rampes d'accès longues et robustes pour le chargement de la machine. (Pour les détails, voyez la section "TRANSPORT DE LA MACHINE").
- Pour éviter un renversement, l'extrémité la plus lourde de la machine doit être positionnée tout d'abord sur les rampes d'accès. Ne changez pas la direction du roulement et n'oscillez pas la fixation en direction de la largeur sur les rampes de chargement.
- Abaissez la fixation sur le batti du chargement et libérez la pression du système hydraulique. Avec le chargement de la machine sur un camion, fixez des pneus avec des cales et attachez la machine aux endroits appropriés.
1BCAAAAAP253A
Chaîne Cale
- Évitez de freiner brusquement le camion lorsque la machine est chargée dessus. Un freinage soudain provoquera un déplacement de la machine et risquera de causer un grave accident.
5. Entretien
Avant d'effectuer un travail d'entretien sur la machine, placez la machine sur une surface de niveau solide et plate, abaissez lentement les bras de levage sur le sol, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Lors d'un démontage des organes hydrauliques, assurez-vous que l'huile hydraulique a suffisamment refroidi pour éviter des brûlures. Commencez le travail d'entretien avec soin, en desserrant par exemple lentement l'obturateur de façon à ce que l'huile ne jaillisse pas brusquement.
- Avant de travailler sur le moteur, le système d'échappement, le radiateur et le système hydraulique, laissez la machine refroidir suffisamment.
- Coupez toujours le moteur lors d'un replissage avec du carburant. Évitez un renversement et un débordement du carburant.
- Il est interdit de fumer lors d’un replissage de carburant ou d’une manipulation de la batterie. Éloignez des étincelles ou du feu du réservoir de carburant et de la batterie. Des gaz inflammables s’échappent de la batterie, particulièrement pendant une charge.
- Lisez et suivez les directives de "MISE EN ROUTE AVEC UNE BATTERIE AUXILIAIRE" dans la section "FONCTIONNEMENT DU MOTEUR", lors d'un démarrage avec une batterie auxiliaire.
- Conservez à tous moments à portée de la main une boîte de premiers secours et un extincteur.
- N'ouvrez pas le bouchon du radiateur avant que le radiateur n'ait suffisamment refroidi. Desserrez tout d'abord le bouchon au premier dispositif d'arrêt et laissez suffisamment de temps au système pour relâcher la pression restante. Puis, desserrez complètement le bouchon.
1AAAAABAP023A
- Le non-respect de la marche à suivre appropriée lors du montage d'un pneu sur une roue ou une jante risque de résulter en explosion et en blessure grave voire mortelle. Ne tentez pas de monter un pneu sans l'outillage approprié et l'expérience nécessaire pour ce type de travail. Pour le gonflage des pneus, utilisez un raccord de gonflage automatique ainsi qu'un clapet de fermeture à télécommande. Gonflez les pneus en vous tenant à l'écart. Confiez de préférence cette opération à votre concessionnaire KUBOTA local ou à un atelier de réparation des pneus qualifié.
- Maintenez toujours les pneus à la pression préconisée. Ne pas dépasser la pression des pneus recommandée dans le manuel de l'utilisation.

- Pour éviter un court-circuit de la batterie, retirez toujours tout d'abord le câble de mise à la terre et fixez en premier lieu le câble positif. 10. L'huile sous haute pression peut pénétrer la peau et risque d'être nuisible pour votre santé si ce problème n'est pas traité immédiatement.
- Une fuite du fluide hydraulique a suffisamment de pression pour pénétrer la peau et provoquer de graves blessures. Les fuites provenant de trous d'épingle peuvent être totalement invisibles. N'utilisez pas les mains pour une vérification de fuites. Utilisez toujours un morceau de bois ou un carton. Il est fortement recommandé d'utiliser un écran facial ou des lunettes de protection. Si des blessures survenaient avec une fuite du fluide, consultez immédiatement un médecin. Ce fluide peut provoquer une gangrène ou de graves réactions allergiques. Ne tentez jamais de réparer les tuyaux des systèmes hydrauliques et du climatiseur sans avoir détendu la pression.

- Pour éviter un endommagement de l'environnement provenant de l'acide et de métaux lourds, jetez la batterie d'une manière appropriée.
- Observez et suivez les lois et les règlements concernant la mise au rebut de l’huile, de fluides de refroidissement, de solvants, de fluides hydrauliques, d’acides de batteries et de batteries usagées.
- Pour éviter un incendie, ne chauffez pas les organes hydrauliques (réservoirs, tuyaux, durites, cylindres) avant qu'ils n'aient été vidangés et lavés.
- Utilisez un écran facial ou des lunettes de protection pour protégerr les yeux et le système respiratoire contre la poussière et d'autres particules étrangères.

- Soutenez de façon sûre la machine avec des supports ou des cales appropriés avant de travailler sous la machine. Pour votre sécurité, ne travaillez pas sous n'importe quels dispositifs soutenus hydrauliquement. Ils peuvent s'effondrer, s'abaisser brusquement ou retomber accidentellement.
- Fixez toujours une pancarte "NE PAS FAIRE FONCTIONNER" sur la machine, si vous effectuez n'importe quelle sorte d'entretien ou de réparation.
- Assurez-vous que vous avez les outils appropriés à portée de la main. N'utilisez pas des outils, des calibres ou autres dispositifs défectueux ou endommagés. Utilisez toujours des outils appropriés pour le travail à effectuer.
- Pour éviter de graves blessures ou un accident mortel, assurez-vous d'utiliser un éclairage antidéflagrant pendant un travail, une inspection ou une manipulation du carburant, de l'huile, du fluide de refroidissement, de l'électrolyte, etc. Si un éclairage antidéflagrant n'est pas utilisé ou tombait en panne, il peut s'enflammer et provoquer un incendie, des blessures ou la mort.
- Interdisez aux personnes non autorisées de pénétrer dans la zone de travail, pour leur éviter des blessures provoquées par des débris s'envolant des pièces de la machine pendant un meulage, un soudage, en utilisant un marteau ou pour d'autres tâches.
- Assurez-vous que la zone de travail soit dégagée et sûre. Assurez-vous aussi de travailler sur une surface de niveau solide avec un éclairage ajustat. Si c'est à l'intérieur d'un local, travailliez dans un endroit bien ventilé. Assurez-vous que la zone de travail soit exempte de toute condition potentiellement dangereuses, tels que des obstacles, des surfaces glissantes, etc.
- Assurez-vous que la machine soit propre et exempte de débris.
- Retirez toujours d'éventuels débris de la machine et nettoyez-la avant d'effectuer n'importe quel entretien ou travail de réparation.
- Avant d'utiliser de l'eau pour laver ou nettoyer la machine, arrêtez le moteur et assurez-vous que tous les dispositifs et toutes les pièces électriques soient recouverts. N'importe quelle infiltration d'eau dans le câblage électrique de la machine peut provoquer un court-circuit ou un fonctionnement défectueux des commandes. Ne lavez jamais la batterie, les détecteurs, les connecteurs ou la cabine de l'opérateur avec de l'eau ou de la vapeur.

- Assurez-vous toujours que le moteur soit arrêté avant d'effectuer n'importe quel entretien ou réparation.
- Ne tentez pas de graisser ou d'effectuer des mises au point mécaniques lorsque la machine est en train de se déplacer ou lorsque le moteur est en train de tournier, même si la machine est immobile.
Si vous nevez effectuer certaines procedures d'entretien lorsque le moteur est en train de tourner, assurez-vous qu'une autre personne vous assiste en s'assurant sur le siège de la cabine de l'opérateur, pendant que le travail est d'autre part en train d'être exécuté sur la machine. Éloignez-vous de n'importe chaque pièce rotative et retirez tout vêtement desserré ou lâche lorsque vous travailliez à proximité d'organes en train de tourner, pour éviter une blessure eventuelle. - Restez toujours à une distance convenable des pièces en mouvement. Les vêtements, les mains ou d'autres parties du corps risquent d'être pris dans les organes en mouvement de la machine et de provoquer de graves blessures ou même la mort. Assurez-vous d'éviter n'importe quels ventilateurs en train de tourner, des courroies trapézoidales et autres organes, telles que des pièces en train de tourner. N'insérez jamais des outils, les doigts, les mains, etc., lorsque ces organes sont en train de tourner.

- Assurez-vous de placer des cales autour de la machine et d'installer une protection pour les éléments constituants pouvant tomber.
Assurez-vous toujours que le godet de pelle se trouve à la position la plus basse possible ou sur la surface du sol avant d'effectuer n'importe quel entretien ou réparation sous la machine. Assurez-vous que des pneus soient verrouillées de façon sûre. S'il est nécessaire d'effectuer un entretien ou une réparation lorsque les bras de levage sont relevés, utilisez toujours le dispositif d'arrêt des bras de levage. - N'effectuez jamais n'importe quelle sorte de travail sous la machine ou un travail sur elle lorsqu'elle est soulevée sur des chandelles ou tout dispositif de soulèvement rigide, à moins qu'ils ne soient bien équilibrés et fixés. 25. Assurez-vous que les bras de levage relevés soient correctement et solidement verrouillés.
Assurez-vous que le dispositif d'arrêt des bras de levage soit correctement engagé avant d'effectuer n'importe quel travail au-dessous des bras de levage relevés. Ne tentez jamais n'importe quel travail ou déplacement sous des bras de levage qui ne soient pas correctement supportés. N'oubliez jamais que les bras de levage risquent de retomber si les circuits hydrauliques sont débranchés, desserrés ou retirés. N'importe quel fonctionnement défectueux ou panne dans les circuits hydrauliques risque de provoquer la chute des bras de levage. Effectuez toujours les réparations nécessaires ou l'entretien si le dispositif d'arrêt des bras de levage était endommagé, fonctionnait défectueusement ou si une (des) pièce(s) manquait (manquaient). Un endommagement ou un fonctionnement défectueux du dispositif d'arrêt des bras de levage risque de provoquer la chute des bras de levage, provoquant de graves blessures ou la mort.
Dispositif d'arrêt du bras de levage
- Fixez toujours la porte arrêté de façon sûre lorsqu'on l'ouvre. Évitez d'ouvrir la porte arrêté lorsque la machine se trouve sur une pente ou lorsque le vent est violent.
27. Précautions concernant l'inclinaison de la cabine
N'haussez pas ou n'abaissez pas la cabine alors que le moteur est en train de tourner, car un tel mouvement risque de provoquer l'instabilité de la machine, causant de graves blessures ou la mort. Abaissez toujours les pièces travaillantes de la machine sur le sol et arrêtez le moteur avant d'essayer de hausser ou d'abaisser la cabine. Assurez-vous que la cabine est supportée correctement et de façon sûre avec un dispositif d'arrêt lorsqu'elle est inclinée, pour l'empêcher de tomber et de provoquer de graves blessures.
28. Agissez avec précaution lors d'un ravitaillement en carburant.
- Ne fumez jamais et ne permettez pas la présence d'un feu pendant un remplissage en carburant ou dans le voisinage d'un remplissage. Assurez-vous toujours que le moteur est coupé et froid, avant d'ôter le bouchon du réservoir de carburant pour ravitailler en carburant. Évitez une projection du carburant sur n'importe quel organe chaud.
- Contrôlez toujours l'injecteur de remplissage de carburant pendant un ravitaillement.
- Ne replissez jamais trop le réservoir avec du carburant. Quittez le local pour une dilatation thermique. Retirez immédiatement un excès de carburant et nettoyez toujours du carburant répandu. Assurez-vous toujours que le bouchon du réservoir de carburant est remis en place de façon sûre. Si le bouchon devient endommagé, ne le remplacez seulement que par un bouchon approuvé par le fabricant. L'utilisation d'un modèle erroné de bouchon risque de produire une ventilation incorrecte, provoquant une élévation de la pression dans le réservoir. N'utilisez jamais de carburant pour nettoyer la machine. Utilisez toujours le type de carburant approprié pour la machine et observez la température dans laquelle le ravitaillement doit être effectué.

29. Durites
- Une fuite dans n'importe quel circuit de carburant, d'huile ou hydraulique risque de provoquer un incendie ou une explosion.
- Evitez une torsion, un pliage ou un hourtement des durites qui risquerait de provoquer un endommagement du circuit. Assurez-vous que n'importe quels raccordements desserrés soient resserrés correctement avant d'utiliser la machine.
- Protection contre le feu
La chargeuse à direction différentielle et certains équipements contiennent des composants dont la température peut être très élevée dans les conditions d'exploitation normales. La source principale de chaleur est le moteur et le système d'échappement. Le circuit électrique, s'il est endommagé ou mal entretenu, peut conduire à la formation d'un arc électrique ou d'étincelles.
Les conseils suivants de protection contre le feu devraient vous permettre de bien maintenir votre équipement et de l'exploiter de manière efficace tout en maintenant le risque d'incendie au minimum.
- Quand vous travaillez dans des conditions difficiles, nettoyez plus fréquemment les débris qui risquent de s'accumuler à proximité des pièces constituant le système d'échappement du moteur comme le turbocompresseur et le collecteur d'échappement ainsi que les tuyaux et les silencieux d'échappement. Nettoyez tous les débris inflammables comme les feuilles mortes, la paille, les aiguilles de pin, les branches, l'écorce d'arbre, les copeaux de bois et tous les autres matériaux combustibles qui risquent de s'accumuler dans les parties du blindage inférieur de la machine ou dans les structures du bloc inférieur ainsi que dans les parties avoisinant le moteur.
- Vérifiez l'état d'usure et de dépréciation de toutes les canalisations de carburant et tous les tuyaux du circuit hydraulique. Changez-les dès qu'ils commencent à fuir.
- Inspectez fréquemment l'état du câblage électrique et des connecteurs. Réparez tous les câbles mal connectés ou éraillés avant de mettre la machine en marche. Nettoyez tous les raccordements électriques et resserrez les connexions si nécessaire.
- Vérifiez quotidiennement l'absence de fuite au système d'échappement. Vérifiez que les tuyaux et les silencieux d'échappement ne sont pas cassés et vérifie également l'absence de tout boulon, écrou ou collier de fixation desserré. En cas de fuite ou de détérioration des pièces, procédez aux réparations nécessaires avant toute séance de travail.
- Placez un extincteur polyvalent à proximité de la machine ou installez-le en permanence sur la machine. Familiarisez-vous bien avec le fonctionnement de cet extincteur.
Faites attention lorsque vous travaillez autour d'organes chauds et sous pression.
- Laissez toujours le moteur refroidir suffisamment avant d'effectuer n'importe quel entretien, inspection ou réparation.
- Ne touchez jamais des pièces telles que le moteur, le pot d'échappement, le radiateur, les circuits hydrauliques, les pièces coulissantes, etc., car elles risquent d'être très chaudes immédiatement après que la machine a été arrêtée et peuvent provoquer des brûlures. Laissez ces pièces refroidir suffisamment avant de les toucher.
- Faites toujours suffisamment attention chaque fois que l'on retire les bouchons et les obturateurs du fluide de refroidissement, de l'huile et du fluide hydraulique car ils sont chauds et sous pression, et peuvent provoquer des brûlures et des blessures provenant d'un giclement du liquide chaud.
1AEABAAAP008A
- Assurez-vous que la pression de tous ces systèmes soit suffisamment libérée avant d'effectuer n'importe quels entretiens ou réparations. De l'huile ou autres liquides seront libérés lorsque les bouchons ou les filtres sont retirés avant que la pression ne soit stabilisée dans le système hydraulique. Relachez graduellement la pression interne accumulée en vous plaçant hors d'un jaillissement et en enlevant lentement les obturateurs, les vis ou les durites débranchées.
- Vérifiez toujours attentivement la machine après avoir effectué n'importe quel entretien ou réparation. Assurez-vous que de l'huile, de l'eau, etc., ne fait défaut à aucune pièce qui a été entretenue ou réparée, en inspectant soignement ces organes. Augmentez peu à peu la vitesse du moteur, d'un régime faible à un régime plus élevé pour vérifier le fonctionnement.
34. Matéraux de rebut
Assurez-vous toujours que n'importe quel matériel ou produits de rebut provenant d'une réparation ou d'un entretien de la machine soient rassemblés dans des conteneurs appropriés, en utilisant un entonnoir ou tout autre dispositif. Détruisez de tels matériaux de rebut pour éviter une pollution et une contamination de l'environnement. - Consultez les règlements et les codes locaux lors de la mise au rebut d'huiles, de carburants, de fluides de refroidissement du moteur, de réfrigérants, de solvants, de filtres, de batteries et de tout autre matériel ou substance potentiellement nuisible et dangereux.

39. Lorsque le filtre à particules pour moteurs diesel (DPF) se trouve dans le cycle de régénération, les gaz d'échappement et le silencieux DPF deviennent chauds. Pendant la régénération, tenez compte que le silencieux sera très chaud et tenez la machine éloignée des gens, des animaux, des plantes et de matériaux inflammables. Tenez aussi la zone à proximité du silencieux DPF propre et éloignée de matériaux inflammables. 40. Les gaz d'échappement provoqués par la régénération DPF peuvent défavorablement affecter les gens, les animaux et les plantes. Avant cette action, examinez autour de la machine pour plus de précaution.
- Pour éviter le risque d'une explosion de la batterie, n'utilisez pas ou ne chargez pas une batterie de type réutilisable si le niveau du liquide est au-dessous du repère "LOWER" (niveau de limite inférieur). Vérifiez régulièrement le niveau du liquide et ajoutez de l'eau distillée comme il est requis, de telle sorte que le niveau du fluide soit entre les niveaux "UPPER" (supérieur) et "LOWER" (inférieur).
- Pour éviter des étincelles provenant d'un court-circuit accidentel, débranchez toujours le câble de mise à la terre de la batterie (-) d'abord et rebranchez-le en dernier lieu.
- N'ouvrez pas le système de carburant à haute pression. Le liquide sous haute pression restant dans les conduites du carburant peut provoquer de graves blessures. Ne déconnectez pas ni tentez de réparer les conduites du carburant, les détecteurs ou tout autre composant se trouvant entre la pompe de carburant à haute pression et les injecteurs sur les moteurs ayant en commun un système de carburant sur rail sous haute pression.
- Pour éviter le danger d'une tension élevée, tournez le commutateur à clé sur la position OFF s'il est nécessaire de vérifier pour une réparation l'ordinateur, le harnais de câbles ou les connecteurs.
6. Étiquettes de DANGER, d'avertissement et d'attention
(1) N° de la pièce V1311-5732-2

1BCAAAAAP307A
(4) N° de la pièce V1311-5935-1


POUR PREVENIR DE SERIEUSES
BLESSURES OU LA MORT:
Restez à l'intérieur de la
cabine lors de l'opération de
la machine. Référez-vous au manuel
de l'utilisateur.
1BCAAAAAP303B
(2) N° de la pièce V1311-5972-1
Pour EVITER des blessures GRAVES ou la MORT
Ne quittez jamais l'espace de l'opérateur lorsque les bras du chargeur sont levés au-dessus des crans d'armement. En cas de perte de puissance ou lors d'une manoeuvre d'urgence qui exige la descente des bras du chargeur, demeurez assis, assurez-vous que l'espace sous les bras du chargeur demeure libre. Retirez ensuite le bouchon en caoutchouc et enoncez le bouton pour abaisser les bras du chargeur.
POUSSEE

1BCAAAAAP305B
(5) N° de la pièce V1311-5940-1

Avertissement

POUR PREVENIR DE SERIEUSES BLESSURES OU LA MORT:
Abaissez le bras de levage complètement avant
déengager les axes de verrouillages
de l'équipement. Assurez que les axes sont
entièrement engagez avant d'utiliser les bras
de levage. Rétréci au manuel de l'utilisateur.
1BCAAAAAP304B
(3) N° de la pièce V0511-5931-2
Le fondement de cet appel peut engendrer des cliniques pouvant entraîner des incendies aux alentours de vegetation sèche.
Une téchéances peuvent être nécessaire. l'opérateur doit contacter les agences de pompiers localement concertées lors des jours ou les règlements doivent être appliqués.
nécessités de prévention des incendies.
POUR EVITER DES BLESSURES CORPORELLES: L'ure et comprendre le manuel de l'utilisation au cours d'exerciceorte machine.
avant d'ouvrir cette machine: sachez utiliser tous les contrôles.
- Éloignez toutes autres personnes lors de l'huiiliation.
- Maintenez toutes les protections en place
- Ne transporte jamais des passaggers.
- Abaissez tous les équipements au sol, arrêtez le moteur.
Retirez la clé de contact avant de quitter la machine.
1BCAAAAAP081F
(6) N° de la pièce V1311-5968-1
Pour EVITER des blessures GRAVES ou la MORT
Nectionnez PAS le vérin d'entraînement immédiatement après que le commutateur de déverrouillage hydraulique ou le commutateur du frein de stationnement est libéré.
Le frein de stationnement est encore engagé pour une courte durée.
1BCAAAAAP405B
(7) N° de la pièce V1311-5971-1
Averagement
Pour éviter des damages aux outils lors de l'utilisation du mode à débit, assurez-vous que la capacité de débit de
L'util corresponde au débit élevé maximal de cette machine.
1BCAAAAAP306B


(1) N° de la pièce V0621-5748-1

1BCAAAAAP072E
(2) N° de la pièce V0511-5738-1

1BCAAAAAP072E
(3) N° de la pièce V1311-5963-1
Avertissement
POUR EVITER DES BLESSURES CORPORELLES
Lors de l'ouverture et/ou fermeture du capot moteur, soyez attentif à ne pas coincer vos mains ou autres parties de votre corps.
1BCAAAAAP315B
(4) N° de la pièce TC661-9861-1
Avertissement
POUR EVITER DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT: Lorsque le filtre à particules diesel (DPF) est en mode de régénération, les émissions d'échappement et le silencieux DPF sont chauds. Pendant la méthode de régénération, le silencieux DPF sera très chaud, gardez la machine éloignée des personnes, animaux, plantes et des matériaux inflammables. Gardez aussi la zone du silencieux DPF propre et éloignée de tout matériel inflammable.
1AGAHAKAP051B
(5) N° de la pièce V1311-5748-1

1BCAAAAAP311A
(6) N° de la pièce RD358-5836-1
Carburant diesel. seulement
Pas de feu

1BAAGAAAP1820
(7) N° de la pièce V1311-5943-1
POUR ÉVITER DES BLESSURES CORPORELLES OU LA MORT: Pour vous assurer que l'arrêt d'amortisseur se trouve à la position de verrouillage pour sécuriser la cabine. Référez-vous au manuel de l'utilisateur.
1BCAAAAAP370B


(1) N° de la pièce V1311-5739-2
1BCAAAAAP310A
(5) N° de la pièce V1311-5734-1 [des deux côtés]
1BCAAAAAP308A
(2) N° de la pièce 6C021-9212-1
DANGER GAZ EXPLOSIFS
Cigarettes, flammes ou étincelles peuvent provoquer l'explosion de la batterie.
Dans tous les cas, couvrez-vous les yeux et la face. Ne pas recharger la batterie et ne pas utiliser des câbles de démarriage sans suivre ces instructions. Le cas de la batterie est sur le port du C30.
BEN SERRER LES BOUCHONS A EVENT DE LA BATTERIE BOISON CAUSE DES CANDIDNTS GRANTES
aonr aae
Conté de I'acte surlune. Étiver tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. En cas d'accident, laver à grande éau et contacter immédiement un médecin METTRE HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS
1BAAGAAAP036F
(3) N° de la pièce V1311-5769-2
1BCAAAAAP312A

(4) N° de la pièce V1311-5941-1
1BCAAAAAP309B
(1) N° de la pièce V1311-5936-2

1BCAAAAAP369B
(2) N° de la pièce V1311-5737-1

1BCAAAAAP313A
(3) N° de la pièce V0511-5942-1

1BCAAAAAP135F
(4) N° de la pièce RB419-5793-2
(Modèle de cabine fermée)

TBAABYAP158E
(5) N° de la pièce V1311-5945-1
(Modèle de cabine fermée)

1BCAAAAAP316B



(1) N° de la pièce RB419-5796-2
TBAABAUP2720

(2) N° de la pièce V1311-5754-1
1BCAAAAAP317A

7. Entretien des etiquettes de DANGER, d'avertissement et d'attention
- Conservez les étiquettes de danger, d'avertissement et d'attention propres et exempts d'un matériel d'obstruction.
- Nettoyez les étiquettes de danger, d'advertisement et d'attention avec de l'eau et du savon et séchez-les avec un chiffon doux.
- Remplacez les étiquettes de danger, d'avertissement et d'attention endommagées ou manquantes par des étiquettes neuves de leur revendeur KUBOTA.
- Si un organe avec une (des) étiquette(s) de danger, d'advertisement ou d'attention affixée(s) est remplaçé par une pièce neuve, assurez-vous que l'(les) étiquette(s) neuve(s) est (sont) fixée(s) au(x) même(s) endroit(s) que l'organe remplaçant.
- Installez les étiquettes de danger, d'avertissement et d'attention en les appliquant sur une surface propre et sèche et en appuyant sur les bulles d'air en direction du bord extérieur.
Service du revendeur
Votre revendeur KUBOTA est toujours prêt à vous aider de façon à ce que votre machine vous offre le meilleur rendement possible. Après avoir lu attentivement ces instructions, vous réaliserez que la plupart de l'entretien de routine peut être effectué par vous-même. Notre revendeur KUBOTA est responsable pour un entretien courant et la fourniture de pièces de rechange. Lorsque vous commandez des pièces à votre revendeur KUBOTA, mentionnez toujours le numéro de série de la machine et celui du moteur.
Notez directement ces nombres sur les lignes fournies.
| Modèle N de | série | |
| Machine | ||
| Moteur | ||
| Nom du revendeur (Doit être rempli par le propriétaire.) | ||
Le(s) produit(s) décrits dans ce guide d'utilisation est (sont) concu(s) et fabriqué(s) uniquement pour le pays dans lequel il(s) est (sont) initialement vendu(s) en gros par Kubota ou l'une de ses sociétés associées. Ni Kubota Corporation ni ses sociétés associées ne fournissent de garantie pour un(des) produit(s) qui est(ont) revendu(s) ou vendu(s) au détail dans un pays autre que le pays pour lequel ce(s) produit(s) a(ont) été concu(s) ou fabriqué(s).


(1) N° de série de la machine
(1) N° de série du moteur
Données techniques
| KUBOTA SSL (Chargeuse à Direction Différentielle) | ||||||
| Nom du modele SSV65 SSV75 | ||||||
| Type Cabine ouverte Cabine fermée Cabine ouverte Cabine fermée | 3080 (6790) 3200 (7055) 3700 (8157) 3820 (8422) | |||||
| Poids en fonctionnement (comprenant le poids de l'opérateur) kg(lbs.) | 3080 (6790) 3200 (7055) 3700 (8157) 3820 (8422) | |||||
| Moteur | Type | Moteur Diesel à quatre temps refroidi par eau avec quatre cylindres Rangée 4 EPA (Agence de Protection de l'Environnement) | ||||
| Nom du modele V2607-CR-TE4 V33 | 07-CR-TE4 | |||||
| Déplacement en charge cm3(cu.in) 26 | 15 (159,7) 3331 (203,3) | |||||
| Puisance du moteur | SAE J1995 brut kW(Hp) | 47,7 (64,0) 55,4 (74,3) | ||||
| SAE J1349 net kW(Hp) | 45,7 (61,3) 53,4 (71,6) | |||||
| Vitesse nominale tr/min | 2700 2600 | |||||
| Régime de ralenti faible tr/min | 1250 1250 | |||||
| Performances | Capacite de fonctionnement nominale kg(lbs.) | 885 (1950) | 1220 (2690) | |||
| Charge de basculement kg(lbs.) | 1770 (3900) | 2440 (53580) | ||||
| Puisance d'arrachement | Godet de pelle kg(lbs.) | 2195 4839) | 2669 (5884) | |||
| Bras de levage kg(lbs.) | 1750 (3858) | 2200 (4850) | ||||
| Vitesse de déplacement | Rapide km/h(mph) | 17,8 (11,1) 19,0 (11,8) | ||||
| Lente km/h(mph) | 11,1 (6,9) | 11,9 (7,4) | ||||
| Capacité de la batterie | 12V RC: 160 min, CCA 900A | |||||
| Raccordement de pression pour les fixations | Déplacement max. (théorique) L(US gal)/ min | Débit normal | Débit élevé | Débit normal | Débit élevé | |
| 68 (18,0) | 106 (28,0) | 79 (20,9) | 115 (30,4) | |||
| Pression max. Mpa (kgf/cm2) [psi] | 22,5 (230) [3271] | |||||
| Capacité du réservoir de carburant L(US gal) | 96 (25,4) | 102 (26,9) | ||||
- Les spécifications peuvent être sujettes à des changements sans avertissement préalable.
Description des organes de la machine

CONTENUS DÉCRITS
(1) Godet de pelle (2) Cylindre d'inclinaison (3) Accoudoir (4) Phare de travail avant
(5) Cabine (Cabine ouverte)
Cabine fermée)
(6) Entrée d'alimentation
auxiliaire
(7) Arrêt du bras de levage (8) Bouchon du réservoir de carburant (9) Cylindre du bras de levage
(10) Phare de travail arrêté (11) Bouchon du réservoir hydraulique (12) Bras de levage




Contenus décrits
(1) Interrupteur de l'avertisseur (2) Commutateur de commande antitagage (Option) (3) Commutateur des clignotants (Option) (4) Commutateur de la vitesse de déplacement (5) Interrupteur de commande électrique auxiliaire (6) Commutateur réglable d'entrée auxiliaire (7) Commutateur de maintien auxiliaire (8) Commutateur d'accrochage rapide hydraulique (Option) (9) Commutateur de positionnement du godet hydraulique (Option) (10) Commutateur d'essuie-glace / lavage (modèle de cabine fermée) (11) Commutateur de commande de lanternon quatre voies (12) Commutateur de déverrouillage hydraulique (13) Commutateur du frein de stationnement (14) Commutateur d'entrée auxiliaire (15) Commutateur du phare de travail (16) Commutateur blocage (17) Commutateur du démarreur

[Modèle multifonction uniquement]
Interrupteur de commande électrique auxiliaire Interrupteur de commande électrique auxiliaire
Pédales, leviers et prise de courant électrique
Contenus décrits
(1) Levier de commande gauche (fonctionnement du déplacement) (2) Levier de commande droite (fonctionnement du déplacement) (3) Accoudoir (4) Siège (5) Cadran de commande du régime moteur (6) Pédale de commande gauche (fonctionnement des bras de levage) (7) Pédale de commande droite (fonctionnement du godet) (8) Prise de courant électrique


Contenus décrits
(1) Témoin indicateur de la vitesse (2) Témoin du frein de stationnement (3) Témoin de verrouillage hydraulique (4) Témoin de fonctionnement auxiliaire (5) Témoin de commande antitangage (KSR) (6) Témoin d'avertissement de la température du fluide de refroidissement (7) Témoin d'avertissement de la température de l'huile hydraulique (8) Témoin de préchauffage
(9) Témoin d'avertissement du carburant restant (10) Indicateur de régénération du DPF (11) Témoin d'avertissement de la pression d'huile du moteur (12) Témoin de charge de la batterie (13) Témoin d'avertissement (14) Témoin d'avertissement de monter le régime du moteur (15) Jauge de niveau du carburant (16) Jauge de la température du fluide de refroidissement (17) Compteur horaire et numéro de code d'erreur (18) Témoin des clignotants (option)
- Un code d'erreur indique le symbole et un numéro (Pour les détails, voyez "Liste des nombres des codes d'erreurs" dans la section "LOCALISATION DES PANNES").
Vérifications quotidiennes
De manière à éviter un endommagement, il est important de vérifier l'état de la machine avant une mise en route.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- N'effectuez un travail d'entretien sur la machine que sur un terrain de niveau avec le moteur arrêté et l'accoudoir dans la position "Raised" (relevé).
Vérifications
- Tournez autour de la machine et vérifiez visuellement pour un endommagement et une usure.
- Vérifiez le niveau du fluide de refroidissement. (Voyez "VERIFICATIONS QUOTIDIENNES" dans la section "ENTRETIEN".) Vérifiez le niveau du carburant.
- Vérifiez le niveau d'huile du moteur.
- Vérifiez le niveau du fluide hydraulique.
- Vérifiez le filtre à air pour une obstruction.
- Vérifiez tous les témoins de commande, les indicateurs et le compteur horaire.
- Vérifiez la ceinture de sécurité et le dispositif de sécurité ROPS/FOPS (Structure de protection au retournement / Carrosserie protégée contre les chutes). Vérifiez le silencieux DPF
- Vérifiez la condition des étiquettes de sécurité et d'avertissement. (Voir "ÉTIQUETTES DE DANGER, D'AVERTISSEMENT ET D'ATTENTION" dans la section "FONCTIONNEMENT SANS DANGER".)

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
N'actionnez pas le levier d'entraînement immédiatement après que le commutateur de déverrouillage hydraulique est libéré. Le frein de stationnement est encore engagé pour une courte durée.
Le commutateur de déverrouillage hydraulique autorise la mise en circuit du système hydraulique. Ce commutateur est donc pour que le système hydraulique (déplacement et fixations) soit prêt à être utilisé, mais ne possède pas la fonction de verrouillage.
Pour déverrouiller le système hydraulique, les conditions suivantes sont nécessaires:
(1) Le moteur est en train de tourner. (2) Les accoudoirs sont abaissés. (3) Le conducteur est assis sur le siège de l'opérateur. Lorsque le système hydraulique a été déverrouillé, le témoin de verrouillage hydraulique sur le tableau de bord disparaît. Si n'importe quelle des conditions ci-dessus ne répond pas aux exigences, le système hydraulique restera verrouillé.

(1) Commutateur de déverrouillage hydraulique (2) Témoin de verrouillage hydraulique
Commutateur OPC (contrôle de la présence du conducteur)
Ce commutateur est utilisé pour détecter si l'opérateur est assis sur son siège ou pas et pour signaler que le système hydraulique peut être verrouillé ou déverrouillé.
Lorsque l'opérateur est assis sur son siège, le commutateur OPC est mis en circuit et le système hydraulique peut être déverrouillé.
Lorsque le système hydraulique est déverrouillé et que l'opérateur quitte son siège, après 3 secondes le commutateur OPC est mis hors circuit. Le système hydraulique est alors verrouillé.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
Lors du démontage de la machine, d’un entretien ou d’une révision, assurez-vous d’appliquer le frein de stationnement. N’actionnez pas le levier d’entraînement immédiatement après que le commutateur du frein de stationnement est libéré. Le frein de stationnement est encore engagé pour une courte durée.
Le frein de stationnement doit être utilisé pour garer la machine.
- Appuyez sur la partie marquée (O) (moitié supérieure) du contacteur de commande du frein de stationnement pour serrer le frein de stationnement et afficher le symbole (P) sur le tableau de bord.
- Appuyez sur la moitié inférieure du contacteur de commande du frein de stationnement pour libérer le frein de stationnement et éteindre le symbole sur le tableau de bord.

Commutateur du frein de stationnement Témoin du frein de stationnement
Supposez que le commutateur du frein de stationnement est en circuit (cote marquée "enfoncé). Même si le système hydraulique est déverrouillé, le système de déplacement reste hors service et les freins sont toujours appliqués.
Quand le système hydraulique est verrouillé, le système de mouvement est également verrouillé et le frein de stationnement est engagé.
Commutateur d'entrée auxiliaire
Ce commutateur est utilisé pour autoriser une entrée auxiliaire.
Appuyez une fois sur ce commutateur, l'entrée auxiliaire sera déverrouillée et le repère "sur" le tableau de bord s'allumera. En appuyant à nouveau sur le commutateur, l'entrée auxiliaire sera verrouillée. Le commutateur de l'entrée auxiliaire ne peut être utilisé que lorsque le commutateur régulable de l'entrée auxiliaire sur le levier de commande de droite est au point mort.

Commutateur de l'entrée auxiliaire Témoin de fonctionnement auxiliaire
Blocage du commutateur de régénération du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF)
Le commutateur blocage de régénération du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF) (commutateur blocage nommé ci-après) désactive le cycle de régénération du DPF automatique. Activez ce commutateur pour mettre hors circuit la régénération DPF automatique lorsqu'on travaille à proximité de gens, d'animaux, de plantes et de matériaux inflammables. Certaines conditions de travail peuvent nécessiter la mise hors service du cycle de régénération automatique DPF. Appuyez une fois sur le commutateur pour mettre hors service le mode automatique. Appuyez encore une fois sur le commutateur pour revenir au mode de mise hors service automatique.
Commutateur de blocage (2) Indicateur de régénération du DPF
Avertissement
[Modèle à débit élevé seulement]
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Prenez garde de ne pas utiliser n'importe quelle fixation incompatible à début élevé dans le mode de début élevé. Sinon, la fixation risque d'être endommagée.
Ce commutateur est utilisé pour autoriser une entrée auxiliaire ainsi que pour autoriser le mode de débit élevé.
Pour permettre en circuit l'entrée à débit faible hydraulique auxiliaire, appuyez une fois sur le côté du commutateur d'entrée auxiliaire. Sur le tableau de bord, le symbole "apparaîtra. Pour mettre hors circuit l'entrée à débit faible hydraulique auxiliaire, appuyez à nouveau sur le côté du commutateur d'entrée auxiliaire pour désactiver.
Engagement et désengagement du système de mode de début élève hydraulique auxiliaire
(1) Pour permettre en circuit l'entrée à débit élevé hydraulique auxiliaire, appuyez une fois sur le côté du commutateur d'entrée auxiliaire. Sur le tableau de bord, le symbole "clignote. (2) Pour permettre hors circuit l'entrée à débit élevé hydraulique auxiliaire, appuyez à nouveau sur le côté du commutateur d'entrée auxiliaire pour désactiver.
(1) Commutateur d'entrée auxiliaire [Modèle à débit élevé seulement] (2) Témoin de fonctionnement auxiliaire
Commutateur des phares de travail
Ce commutateur est mis en service lorsque la clé du démarreur est sur la position "ON" (en circuit).
Ce commutateur a 3 positions. Quand la commande est engagée sur sa partie inférieure, les lumières restent éteintes. Amenez cette commande en position moyenne pour allumer le phare de travail avant, les feux de position et les deux arrière. Placez la commande dans sa position supérieure pour allumer les deux phares de travail avant, les deux arrière et les deux arrière de travail arrêté.
Commutateur des phares de travail

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- La visibilité est réduite dans l'obscurité. Par conséquent, dans ce cas, les phares de travail seuls ne fournissent pas une visibilité suffisante. Préparez un éclairage artificiel stationnaire, observez toutes les règles de sécurité et les règlements particuliers pour un travail de nuit.
Commutateur de lampe pour l'intérieur
Le plafonnier ne fonctionne que lorsque la clé de contact est en position "RUN" (MARCHE).

Commutateur de la lampe pour l'intérieur Lampe pour l'intérieur
Commutateur de la vitesse de déplacement
La vitesse de déplacement augmentera lorsque l'on appuie sur ce commutateur.
Commutation pour une double vitesse de déplacement:
- Appuyez sur le commutateur de la vitesse de déplacement. L'avertisseur sonore retentira deux fois et la vitesse de déplacement changera d'une vitesse faible à une vitesse élevée. Le symbole s'allumera.
- Appuyez à nouveau sur le commutateur de la vitesse de déplacement et l'avertisseur sonore retentira une fois. La vitesse de déplacement changera d'une vitesse élevée à une vitesse faible. Le symbole s'éteindra.

Commutateur de la vitesse de déplacement Témoin indicateur de la vitesse
- Lorsque l'on active le commutateur de la vitesse de déplacement, il doit être enfoncé complètement. (Le commutateur n'est opérationnel que lorsque le dispositif de déplacement est déverrouillé.)
- Chaque fois que l'on appuie sur le commutateur de la vitesse de déplacement, la vitesse de déplacement est commutée entre une vitesse élevée et faible.
- Si la température de l'huile hydraulique est basse, il ne sera pas possible de régler la vitesse de déplacement sur grande vitesse. (Le témoin d'alarme (orange) clignote.)
Interrupteur de l'avertisseur
Même lorsque la clé du démarreur est sur la position "STOP" (arrêt), l'avertisseur retentira en appuyant sur l'interrupteur de l'avertisseur.
Interrupteur de l'avertisseur
Commutateur réglable de l'entrée auxiliaire
Avec l'entrée auxiliaire déverrouillée, la vitesse d'écoulement de l'huile hydraulique varie selon l'angle d'inclinaison du commutateur.
Commande à main droite:
La vitesse d'écoulement à travers l'entrée à main droite (mâle) varie.
Commande à main gauche:
La vitesse d'écoulement à travers l'entrée à main gauche (femelle) varie.
Commutateur réglable de l'entrée auxiliaire
Commutateur de maintien auxiliaire (droite et gauche)
Appuyez sur le contacteur de maintien AUX et relâchez-le sans toucher au contacteur de port variable AUX. Dès que le contacteur de maintien AUX est relâché, déplacez le contacteur de port variable à fond dans une direction donnée.
(1) Commutateur de maintien auxiliaire (2) Commutateur réglable de l'entrée auxiliaire
Interrupteur de commande électrique auxiliaire (en option)
Avec le commutateur d'entrée auxiliaire déverrouillé, cet interrupteur sert à fournir une puissance électrique aux fixations.

Interrupteur de commande électrique auxiliaire (Modèle multifonction uniquement)
- Un coupleur à 14 ergots (en option) est nécessaire pour cette fonction.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
Assurez-vous que le godet de pelle est abaissé sur le sol avant de placer les bras de levage dans la position "FLOAT" (flottement). En plaçant les bras de levage sur la position "FLOAT" (flottement) alors qu'ils ne reposent pas sur le sol, on risquera de provoquer la chute du godet de pelle et des bras de levage et cela peut être extrêmement dangereux. - Ne faites pas rouler la machine en avant avec les bras de levage dans la position "FLOAT" (flottement).
Pour engager le flottement, appuyez sur la pointe de la pédale gauche pour la mise en position de verrouillage.
Appuyez sur le talon de la pédale gauche quand la machine est en mode flottement.
Pédale gauche
Commutateur du démarreur
- [STOP] (arret)
La clé peut être insérée à la position "STOP" (arrêt).
• [RUN] (marche)
Tournez la clé d'un déclic de la position "STOP" (arrêt) à la position "RUN" (marche). L'ensemble des circuits sera sous tension pour permettre en marche le préchauffage. Le témoin de préchauffage sera affiché. Toutefois, pour vérifier la panne de n'importe quelle lampe, la lampe s'allumera et restera allumée pendant environ 1 seconde.
• [START] (démarrage)
Tournez d'un autre déclic la clé de la position "RUN" (marche) vers la position "START" (démarrage). Le moteur du démarreur sera alors activé et mettra le moteur en marche.
Relâchez votre main de la clé. La clé reviendra d'elle-même sur la position "RUN" (marche). En d'autres mots, une fois que le moteur est mis en marche, assurez-vous de libérer la clé.
(1) Commutateur du démarreur (A) "STOP" (arrêt) (B) "RUN" (marche) (C) "START" (démarrage)
Commutateur de commande antidépartage (KSR) (option)
Après avoir déverrouillé le système hydraulique, appuyez sur le contacteur de commande antidangage pour allumer le témoin de commande antidangage. La fonction antidangage est maintenant active.
Appuyez de nouveau sur le contacteur pour éteindre le témoin et désactiver la fonction antitangage.
(1) Commutateur de commande antitangage (2) Témoin de commande antitangage (KSR)
Commutateur d'accrochage rapide hydraulique (option)
Ce commutateur est utilisé pour attacher et détacher une fixation en activant le dispositif d'accrochage rapide hydraulique.
Déplacez le commutateur sur le repère "®" (LOCK) (verrouillage) pour verrouiller l'accrochage rapide. Déplacez-le sur la position marquée "®" (UNLOCK) (déverrouillage) pour déverrouiller l'accrochage rapide et détacher, par exemple, le godet de pelle.
Une fois que le cylindre est déplacé sur la position de blocage, vérifie toujours pour vous assurer que les deux goupilles sont engagées dans la fixation.
(1) Commutateur d'accrochage (A) Position de "UNLOCK" rapide hydraulique (déverrouillage) (B) Position de "LOCK" (verrouillage)
Commutateur de positionnement du godet hydraulique (option)
Appuyez sur la moitié supérieure du contacteur pour engager le positionnement du godet hydraulique. Appuyez sur sa moitié inférieure pour le désengager.
Commutateur de positionnement du godet hydraulique (Modèle à contacteur de positionnement du godet hydraulique uniquement)
La mise à niveau automatique n'est opérationnelle qu'avec la fonction montée des bras de levage.
Commutateur d'essuie-glace/lavage (modèle de cabine fermée)
Pour permettre l'essuie-glace en marche, appuyez sur la moitié supérieure de la commande, clé de contact en position "RUN" (MARCHE). (Pour pulvériser du liquide de lavage, appuyez et laissez le doigt sur la commande.)
Pour arrêter l'essuie-glace, appuyez sur la moitié inférieure du contacteur de commande.
N'actionnez pas le commutateur du lavage (B) si le réservoir pour le liquide de nettoyage est vide ; la pompe risquerait d'être endommagée. N'actionnez pas le commutateur de l'essuie-glace (A) si la fenêtre est sèche. Dans ce cas, assurez-vous que le liquide de nettoyage est appliqué sur la fenêtre avant d'actionner l'essuie-glace. - Dans des conditions de givrage, assurez-vous que le balai de l'essuie-glace n'est pas gelé sur la fenêtre avant de mettre en marche. Le moteur risque d'être endommagé si le système de l'essuie-glace est utilisé sous de telles conditions.
Commutateur d'essuie-glace/lavage (A) Essuie-glace (B) Lavage
L'essuie-glace et le lavage ne fonctionnent que lors de l'opération du moteur.
Commutateur de commande de lanterneaux quatre voies / clignotant (option)
Appuyez sur la moitié supérieure de la commande pour allumer.
Appuyez sur la moitié inférieure de la commande pour éteindre.
Commutateur de commande de clignotant quatre voies Témoin des clignotants
Appuyez sur la moitié supérieure de la commande pour allumer le clignotant droit.
Appuyez sur la moitié inférieure de la commande pour allumer le clignotant gauche.
Le témoin signale le fonctionnement des clignotants.
Commutateur des clignotants
Verification des LAMPES et des indicateurs
Indicateur de la jauge de niveau du carburant

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
Avant d'ajouter du carburant, assurez-vous d'arrêter le moteur. Assurez-vous d'éloigner une flamme nue de la machine. Sinon, on risque de provoquer un incendie.
Avec la clé du démarreur sur la position "RUN" (marche), le carburant restant dans le réservoir de carburant est indiqué sur l'indicateur.
(1) Indicateur de la jauge de niveau du carburant (A) "FULL" (plein) (B) "EMPTY" (vide)
En cas de panne de carburant, ouvre la porte arrière et déposez le bouchon pour refaire le plein. (Pour la marche à suivre pour l'ouverture de la porte arrière, reportez-vous à "Porte arrière" en section "ENTRETIEN".)
(1) Bouchon
Important :
- Si l'indicateur de la jauge de niveau du carburant est proche de "E" (vide), ajoutez le plus rapidement possible du carburant. Si l'indicateur est proche de "E" et que la machine roule sur une pente, le moteur risque de manquer de carburant et de s'arrêter. Soyez très attentif au carburant restant pour que le moteur ne cale pas. Si le moteur cale, il risque de ne pas redémarrer immédiatement pendant un moment pour protéger le dispositif de purification de l'émission.
Si vous êtes dans l'impossibilité d'ouvrir la porte arrière, ouvrez la trappe du bouchon du réservoir, déposez le bouchon et refaites le plein de carburant.
Couvercle (A) Ouvert
Témoin d'avertissement du carburant restant
Si le carburant dans le réservoir est au-dessous du niveau prescrit, le témoin d'avertissement clignotera.
Si cela devait arriver pendant un fonctionnement, faites le plein aussi rapidement que possible.
Témoin d'avertissement du carburant restant

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
N'ouvrez pas le bouchon du radiateur pendant ou juste après une opération. De l'eau chaude risque de jaillir et de vous ébouillanter. Attendez que l'eau ait refroidi avant d'ouvrir le bouchon.
Avec la clé du démarreur sur la position "RUN" (marche), la température du fluide de refroidissement est indiquée.
Jauge de la température du fluide de refroidissement (A) "HOT" (chaud) (B) "COOL" (froid)
Si la température du réfrigérant moteur augmente au-delà d'un certain niveau seuil, le témoin entre en clignotement et le vibreur retentit une fois à titre d'avertissement. Si la température du réfrigérant continue de s'élever, le clignotement s'accélère, le vibreur continue de retentir et la puissance disponible au moteur diminue.
Lorsque la température du fluide de refroidissement est descendue au-dessous du niveau de la température spécifiée ou que la clé du démarreur a été déplacée sur la position "STOP" (arrêt), l'arrêt cessera.
Si la jauge de température du fluide de refroidissement est proche de "H" (chaud), suivez les étapes ci-dessous.
- Arrêtez le travail.
- Diminuez le régime du moteur et mettez-le sur le ralenti pendant 5 minutes.
- Arrêtez le moteur et vérifiez les points suivants (1)-(4).
(1) Niveau bas du fluide de refroidissement ou fuite (2) Tension de la courroie trapézoidale (3) Dépôts de boue, de poussière ou de paillettes verrouillant le radiateur ou la grille (4) Fuite de l'huile hydraulique
Important :
Si l'alarme d'une émission (E: 9114 ou 9115) est affichée, la soupape EGR commencera à se fermer et le système EGR ne fonctionnera pas. Interrompez alors le travail et diminuez la vitesse de rotation du moteur, ce qui permettra de diminuer la température de refroidissement.
Témoin de stationnement
Lorsque le commutateur du frein de stationnement est mis en marche, le témoin de stationnement sur le tableau de bord s'allume. (Reportez-vous à la page 8.)
Témoin de stationnement
Témoin d'avertissement
Le témoin rouge d'alerte est utilisé pour indiquer un câble rompu, un court-circuit et d'autres problèmes.
Le témoin d'alarme entre en clignotement en rouge si le solénoïde de verrouillage/déverrouillage du circuit hydraulique, le contacteur variable de port AUX et d'autres éléments sont défaillants ou en court-circuit.
Le témoin d'alarme orange permet d'indiquer une pré-alarme et diverses informations.
Important :
Si le témoin d'alarme s'allume en rouge, consultez immédiatement votre concessionnaire KUBOTA local.
Témoin d'avertissement
Témoin de préchauffage
Le témoin de préchauffage est affiché lorsque la clé du démarreur est tournée sur la position "RUN" (marche), mais que le moteur nécessite un préchauffage. Attendez jusqu'à ce que l'indicateur s'éteigne, puis mettez le moteur en marche.
Témoin de préchauffage
Témoin d'avertissement de la pression d'huile du moteur
Le témoin d'avertissement de la pression d'huile du moteur s'allume du fait d'un dérangement dans le système de graissage avec le moteur en train de tourner. Lorsque la clé du démarreur est tournée sur la position "RUN" (marche) avec le moteur hors circuit, ce témoin s'allume et lorsque le moteur démarre, le témoin s'éteint. Si le témoin reste allumé avec le moteur en train de tourner, arrêtez le moteur et vérifiez le niveau d'huile du moteur.
Témoin d'avertissement de la pression d'huile du moteur
Témoin de charge de la batterie
Ce témoin de charge de la batterie s'allume si le système de charge ne réussit pas à faire tourner le moteur.
Lorsque la clé du démarreur est tournée sur la position "RUN" (marche) avec le moteur hors circuit, ce témoin s'allume et lorsque le moteur démarre, le témoin s'éteint. Si le témoin reste allumé avec le moteur en train de tourner, arrêtez le moteur et vérifie la courroie trapézoidale.
Témoin de charge de la batterie
Témoin d'avertissement de la température d'huile hydraulique
Si la température de l'huile hydraulique augmente au-delà d'un certain niveau seuil, le témoin entre en clignotement et le vibreur retentit une fois à titre d'advertissement.
Si la température de l'huile hydraulique continue de s'élever et atteint un niveau critique, le clignotement s'accélère, le vibreur continue de retentir et le régime du moteur est limité.
Lorsque la température de l'huile descend au-dessous du niveau spécifique ou lorsque la clé du démarreur est mise hors circuit, l'avertissement cessera.
Arrêtez le moteur et vérifiez pour un niveau non spécifique dans le réservoir d'huile hydraulique et pour une fuite d'huile hydraulique.
Témoin d'arrêt de la température d'huile hydraulique
Compteur horaire
Indique la totalité des heures de fonctionnement de la machine.
Comment l'indicateur fonctionne
- Le compteur avance d'une heure après une heure de fonctionnement, sans tenir compte du régime du moteur.
Compteur horaire
Indicateur de régénération du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF)
Du fait que PM (matières particules) est incorporée à l'intérieur de DPF, le cycle de régénération DPF démarre automatiquement pour éliminer par combustion PM. Pendant la régénération DPF, ce témoign s'allume et reste allumé et une tonalité sonore retentit pour avertir l'opérateur.
Indicateur de régénération du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF)
Témoin d'avertissement de monter le régime du moteur
Si la vitesse de rotation du moteur est trop faible pour permettre en marche la régénération, l'indicateur de régénération DPF s'allumera et commencerà à clignoter. En pareil cas, montez le régime du moteur jusqu'à ce que le témoin s'éteigne et la régénération demarrera automatiquement.
Témoin d'alerte de monter le régime du moteur
Dispositif du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF) contenant le catalyseur
Ce dispositif d'après-traitement a deux fonctions : diminution de certaines émissions, telles que l'hydrocarbure (HC) et le monoxyde de carbone (CO), pour l'eau et la dioxyde de carbone innoxieuse, et l'interception et l'élimination de PM (matières particules) à travers le filtre en même temps.
Selon les règlements EPA, il est nécessaire de prendre en charge le DPF, tel que le renouvellement ou le nettoyage du filtre à intervalles réguliers.
Assurez-vous de lire attentivement ce Manuel de l'Utilisateur avant d'utiliser la machine. Le propriétaire de la machine et l'opérateur sont responsables de la manipulation correcte de ce dispositif pour protéger l'environnement et empêcher un endommagement du DPF, et satisfaire aux règlements fédéraux et à ceux de l'état.
- Carburant
Assurez-vous d'utiliser un CARBURANT SULFURIQUE ULTRA FAIBLE (S15).
L'utilisation d'un carburant diesel autre que celui-ci risque d'affecter défavorablement le moteur et les dispositifs de contrôle de l'émission et peut les endommager.
Huile du moteur
Utilisez une huile moteur compatible pour le DPF (CJ-4).
Toute autre huile non spécifiée risque d'endommager le DPF plus tôt que prévue et de diminuer l'économie de carburant.
Important :
Si vous utilisez un carburant ou une huile moteur différent, l'intervalle pour le nettoyage du DPF (3000 heures) ne pourra être assuré et le DPF risque d'être bouché plus tôt que la durée prévue.
Marche à vide non nécessaire interdite
Généralement parlant, l'abaissement du régime du moteur est proportionnel à la température des gaz d'échappement. Il sera plus difficile de brûler PM (matières particules) dans le DPF. En gardant ceci en tête, ne laissez pas le moteur fonctionner à vide inutillement.
Si vous laissez la machine avec le moteur en train de tourner, le moteur s'arrête automatiquement pour protéger le DPF.
Système de régénération de DPF
Sur le SSL de Kubota, l'ECU provoque le cycle de régénération DPF. Lors de la mise en route du moteur, le mode de régénération automatique est activé par défaut. Lorsque toutes les conditions sont satisfaites, la régénération démarre automatiquement, à moins que le commutateur d'interdiction ne soit engagé.

Avertissement
Pour éviter des blessures personnelles ou la mort:
Lorsque le DPF est sur le mode de régénération, les gaz d'échappement et le silencieux DPF deviennent chauds. Pendant la régénération, n'oubliez pas que le silencieux sera très chaud et tenez la machine éloignée d'autres personnes, des animaux, des plantes et de matériaux inflammables. En outre, conservez la zone près du silencieux DPF propre et éloignée de matériaux inflammables.
- Ne laissez pas la machine pendant une régénération DPF.
Le niveau de PM du DPF pendant une opération est indiqué par le symbole de l'indicateur et un avertissement sonore.

Indicateur de régénération du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF) Témoin d'avertissement de monter le régime du moteur
- Pendant un cycle de régénération DPF, faites en sorte que cette zone soit exempte de tout obstacle. Ne laisserez pas la température ambiante s'élever excessivement, du fait de la chaleur provenant de la régénération. Si cela survenait, actionnez le commutateur d'interdiction.
- Le cycle de régénération DPF ne démarre que dans les conditions suivantes. Si aucune de ces conditions n'est rencontrées, le cycle de régénération DPF risque d'être interrompu.
(1) Température de refroidissement au-dessus de 65°C (2) Température du DPF au-dessus de 250°C (3) Régime du moteur au-dessus de 1200 tr/min
La régénération dure généralement 15-20 minutes. Toutefois, cela dépend de la température extérieure de l'air, de la température des gaz d'échappement et du niveau PM du filtre. - Ne tentez pas d'interr compromettre inutilement le cycle de régénération DPF.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Placez la machine sur une surface de niveau, solide et plate.
- Avant de mettre en marche le moteur, assurez-vous que personne ne se trouve à proximité de la machine.
Issue de secours
Si vous êtes dans l'impossibilité de sortir de la cabine, ouvrez la glace arrêtée pour ménager une sortie de secours.
- Cette glace est pourvue de verrous.
- Tournez les deux verrous dans le sens horloger pour les désengager du cadre de la glace.
- Poussez la glace arrêté en direction de l'arrière de la cabine de l'opérateur.
- Sortez par l'arrière de la cabine.

Lunette arrêt (2) Verrou
- Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.
- Attachez la ceinture de sécurité.
- Mettez le moteur en marche.
- Abaissez les accoudoirs
- Appuyez sur le commutateur de déverrouillage hydraulique et assurez-vous que le témoin de verrouillage hydraulique sur le tableau de bord soit allumé.
- Déplacez lentement les deux pédales de commande (manœuvre avant) et vérifiez que les bras de levage et le godet se déplacent lentement.
- Relevez l'accoudoir de gauche. Assurez-vous que le témoin de verrouillage hydraulique sur le tableau de bord s'allume.
- Déplacez les leviers de commande (fonctionnement vers l'avant) et assurez-vous que les bras de levage et le godet de pelle ne soient pas actifs.
- Abaissez l'accoudoir de gauche. 10. Appuyez sur le commutateur de déverrouillage hydraulique et assurez-vous que le témoin de verrouillage hydraulique sur le tableau de bord soit éteint. 11. Relevez l'accoudoir de droite. Assurez-vous que le témoin de verrouillage hydraulique sur le tableau de bord s'allume.
- Déplacez lentement les deux pédales de commande (manœuvre avant) et vérifiez que les bras de levage et le godet ne sont pas actifs.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Tout en vérifiant le fonctionnement OPC, faites démarrer le moteur sans mettre la ceinture de sécurité. Avec c'est assuré que la fonction OPC est activée tel qu'il est spécifié, attachez alors la ceinture de sécurité et mettez la machine en service.
Assurez-vous que les accoudoirs fonctionnent tel qu'ils sont spécifiés, puis vérifiez le fonctionnement OPC.
- Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.
- Mettez le moteur en marche.
- Abaissez les deux accoudoirs.
- Appuyez sur le commutateur de déverrouillage hydraulique et assurez-vous que le témoin de verrouillage hydraulique sur le tableau de bord s'allume.
- Avec les accoudoirs abaissés, quittez le siège de l'opérateur et assurez-vous que le témoin de blocage hydraulique sur le tableau de bord s'allume dans les 3 secondes. Ce faisant, faites attention à ne pas toucher aux leviers de commande et aux pédales.
Dispositif d'abaissement force des bras de levage
- Mettez le moteur en marche.
- Appuyez sur la pédale de commande gauche (manœuvre du bras de levage) jusqu'à ce que les bras de levage s'élevènt à hauteur des yeux.
- Arrêtez le moteur.
- Faites coulisser le siège de l'opérateur complètement vers l'arrière.
- Retirez le capuchon caoutchouc.
- Appuyez sur le levier pour vous assurer que les bras de levage descendent.
- Relâchez le levier pour vous assurer que les bras de levage s'arrêtent de descendre.
- Remettez en place le capuchon caoutchoute à sa position originale.

Capuchon caoutchouc

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Ne travailliez jamais sur une machine avec les bras de levage relevants, à moins qu'ils ne soient fixés par un dispositif d'arrêt des bras de levage approvéd.
Le dispositif d'arrêt des bras de levage est utilisé pour empêcher qu'ils ne tombent lors d'un entretien ou d'une réparation de la machine.
- Retirez la fixation frontale.
- Garez la machine sur un sol de niveau solide et abaissez complètement sur le sol les bras de levage.
- Arrêtez le moteur.
- Mettez les deux coins arrière du chassis sur chandelierles.
chandeliers
- Une seconde personne devra retirer le dispositif d'arrêt des bras de levage de son emplacement de remisage.
Dispositif d'arrêt du bras de levage Boulon de fixation
- Mettez le moteur en marche et régalez le commutateur du frein de stationnement sur la position de stationnement.
- Relevez lentement les bras de levage à la hauteur maximum et arrêtez le moteur. L'opérateur devra rester assis sur son siège avec la ceinture de sécurité attachée.
- Une seconde personne devra installer le dispositif d'arrêt des bras de levage.
Remontez le haut de l'arrêteur du bras de levage et recouvrez la tige à l'aide de cet arrêteur en procédant depuis l'arrière.
Dispositif d'arrêt des bras de levage
- Mettez le moteur en marche et régalez le commutateur du frein de stationnement sur la position de stationnement. 10. Abaissez lentement les bras de levage contre le dispositif d'arrêt des bras de levage.
Important :
- Vérifiez que le haut de l'arrêteur du bras de levage épouse la partie en méplat du bras de levage et que le bas de cet arrêteur épouse la partie supérieure en méplat de la tige de vérin du bras. Le contact doit être parfait dans les deux cas.
Dispositif d'arrêt du bras de levage (A) "FIT" (adaptation) Tige de vérin du bras
- L'opérateur devra se tenir assis sur son siège avec la ceinture de sécurité attachée.
- Mettez le moteur en marche et régalez le commutateur du frein de stationnement sur la position de stationnement.
- Relevez lentement les bras de levage à la hauteur maximum et arrêtez le moteur.
- La seconde personne devra retirer le dispositif d'arrêt des bras de levage.
- Mettez le moteur en marche et abaissez complètement les bras de levage sur le sol, puis arrêtez le moteur.
- Remettez le dispositif d'arrêt des bras de levage à l'endroit de son remisage et fixez avec deux boulons de fixation.
- Enlevez les chandeliers.

Avertissement
Pour éviter d'être blessé ou la mort :
- Éloignez les mains et les pieds de la zone se trouvant entre la porte de la cabine et le châssis de la cabine. Sinon, le conducteur risque de graves blessures du fait d'un pincement ou d'un écrasement.
- Les autres personnes doivent se tenir éloignées lors de l'ouverture de la porte de la cabine.
Pour ouvrir la porte de la cabine de l'extérieur, suivez les étapes décrites ci-dessous.
- Déverrouillez la porte de la cabine et appuyez le bouton. La porte de la cabine s'ouvrira vers l'extérieur.
- Appuyez sur la porte de la cabine complètement jusqu'à ce qu'elle se verrouille à la partie supérieure de la cabine.
(1) Bouton
- Après l'ouverture, verrouillez la porte en place en mettant les deux goupilles de verrouillage vers l'extérieur pour prévenir la porte contre une chute involontaire.
Goupille de verrouillage (A) "LOCK" (verrouillage) (B) "UNLOCK" (déverrouillage)
Pour fermer la porte de la cabine de l'extérieur, suivez les étapes décrites ci-dessous.
- Avant de la fermeture, déverrouillez la porte en place en mettant les deux goupilles de verrouillage vers l'intérieur.
- Appuyez sur le levier de verrouillage se trouvant au bas de la porte de la cabine et abaissez lentement la porte de la cabine à mi-chemin.
- Tenez la poignée supérieure et tirez-la vers vous-même pour bloquer la porte de la cabine.
(1) Levier de verrouillage (au bas de la porte)
Poignée supérieure
- Avant de quitter la machine, verrouillez toujours la porte de la cabine.
Pour ouvrir la porte de la cabine du dedans, suivez les étapes décrites ci-dessous.
- Tenez fermement les poignées avec les deux mains et appuyez sur les leviers de verrouillage se trouvant à côté des poignées.
Poignée Levier de verrouillage
- Tirez légrement les poignées vers le haut et vers vous-même pour laisser la porte de la cabine coulisser vers l'intérieur.
- Tirez la porte de la cabine complètement jusqu'à ce qu'elle se verrouille à la partie arrrière de la cabine.
Poignée Porte de la cabine
- Après l'ouverture, verrouillez la porte en place en mettant les deux goupilles de verrouillage vers l'extérieur pour prévenir la porte contre une chute involontaire.
Goupille de verrouillage (A) "LOCK" (verrouillage) (B) "UNLOCK" (déverrouillage)
Pour fermer la porte de la cabine de dedans, suivez les étapes décrites ci-dessous.
- Avant de la fermeture, déverrouillez la porte en place en mettant les deux goupilles de verrouillage vers l'intérieur.
- Tenez fermement les poignées avec les deux mains. Appuyez sur les leviers de verrouillage se trouvant à côté des poignées.
- Tirez les poignées vers le bas et vers l'avant pour permettre la porte de la cabine de la position horizontale à la position verticale.
- Appuyez sur la porte de la cabine jusqu'à ce qu'elle s'ouvre et se verrouille.

Avertissement
Pour éviter d'être blessé ou la mort:
N'utilisez pas le levier de verrouillage au bas de la porte de la cabine ou de l'intérieur. - Faites attention et utilisez les deux mains pour ouvrir et fermer la porte de la cabine, ce qui évite le contact avec votre tête.
Levier de verrouillage (au bas de la porte)
Ouverture/fermeture de la fenêtre latérale de la cabine (modèle de cabine fermée)
- Tirez la prise pour relâcher le verrouillage et ouvrez la fenêtre latérale vers l'arrière.
- Pour fermer la fenêtre latérale, glissez-la vers l'avant et jusqu'à ce que le verrouillage se mette en place.
(1) Prise
Écoulement de l'air
L'écoulement de l'air dans la cabine et l'écoulement de l'air frais introduits dans la cabine se montrent dans la figure ci-dessous. Réglez les neuf orifices de sortie d'air pour obtenir la condition souhaitée.
[Orifice de sortie d'air avant] (A) "PARE-BRISE" (B) "ZONE DU PIED" (C) "ZONE DE LA POITRINE"
[Orifice de sortie d'air arrêté] (A) "ZONE DE LA POITRINE" (B) "PARE-BRISE"
[Orifice de sortie d'air arrêté (pour l'air refroidi seulement)] (A) "ZONE DE LA POITRINE" (B) "PARE-BRISE" (C) "RECIRCULATION DE L'AIR INTÉRIEUR"
- Au lavage de la machine, faites attention à ne pas laisser d'eau pénétrer par les bouches d'air frais et dans le circuit interne de recirculation d'air.
Sortie d'air
Les sorties d'air peuvent être réglées indépendamment dans la mesure des nécessités.
Pour dégivrer le parebrise, orientez les bouches de sortie d'air en direction du parebrise.
Orifice de sortie d'air avant

(A) "PARE-BRISE" (B) "ZONE DU PIED" (C) "ZONE DE LA POITRINE" (D) "FERME"
Orifice de sortie d'air arrêté

(A) "ZONE DE LA POITRINE" (B) "PARE-BRISE" (C) "FERME"
Orifice de sortie d'air arrêté (pour l'air refroidi seulement)
(A) "ZONE DE LA POITRINE" (B) "PARE-BRISE" (C) "FERME"

Avertissement
Pour éviter d'être blessé ou la mort:
- Remplacez les flexibles du climatiseur tous les deux ans. Inspection quotidienne.
Réparez immédiatement la machine si n'importe lequel des défauts suivants est découvert.
(De tels défauts risquent de provoquer des brûlures ou des blessures. Ils peuvent aussi provoquer une panne du moteur du fait d'un grave endommagement.)
Des éraflures, des craquelures ou des renflements dans les flexibles du climatiseur. Des fuites d'eau aux jointures ou aux points de raccordements. - Manchon ou oeillet protecteur d'un flexible d'eau manquant ou endommagé. Boulon de montage desserré, attache endommagée.
- Ne touchez pas les flexibles du climatiseur ou l'appareil de chauffage avec la main. Vous risquez de vous brûler. Si la fenêtre ne peut être dégivrée sous des conditions extrêmes ou devient obscure lors de la déshumidification de la cabine, retirez l'humidité avec un chiffon doux.
- Ne bloquez jamais toutes les sorties d'air. Un fonctionnement défectueux du système risquerait de se produire.
Tableau de commande

Commutateur du climatiseur et témoin lumineux Manette de commande de la température Commutateur du ventilateur
Appuyez sur ce commutateur pour actionner le climatiseur. Un témoin lumineux s'allumera lorsque le commutateur est réglé sur "ON". Appuyez à nouveau sur ce commutateur pour mettre le climatiseur hors circuit et l'indicateur lumineux s'éteindra.
Réglez cette manette sur la position désirée pour obtenir la température d'air souhaitée. Déplacez la manette à droite pour obtenir un air plus froid. Déplacez-la à gauche pour obtenir un air plus chaud.
L'écoulement d'air (la vitesse du ventilateur) peut être changé en trois étapes. À la position "3", l'écoulement d'air plus important est obtenu.
- Le climatiseur ne fonctionne que pendant l'opération du moteur.
Chauffage
- Réglez le commutateur du ventilateur (1/2/3) et la manette de commande de température pour obtenir le niveau de température souhaité.
- En été, lorsque l'appareil de chauffage n'est pas utilisé, laissez la manette de commande de température sur la position "COOL" (à l'extrême droite). Sinon, l'air chaud élévera la température dans la cabine.
- Appuyez et mettez en circuit le commutateur du climatiseur.
- Mettez en marche le commutateur du ventilateur (1/2/3).
- Réglez la manette de commande de la température sur "COOL" ou sur une position intermédiaire pour obtenir le niveau de température souhaité.
Assurez-vous de refermer la porte pendant que le climatiseur est en train de fonctionner.
- Appuyez et mettez en marche le commutateur du climatiseur.
- Mettez en marche le commutateur du ventilateur (1/2/3).
- Réglez la manette de commande de la température sur "COOL" ou sur une position intermédiaire pour obtenir le niveau de température souhaité.
Assurez-vous de fermer la porte de la cabine pendant que le climatiseur est en train de fonctionner.
Pour dégivrer ou désembuer le pare-brise, suivez les étapes suivantes.
- Ouvrez la sortie d'air frontale et dirigez-la vers le pare-brise.
- Réglez respectivement le commutateur du ventilateur et la manette de commande de la température sur les positions "3" et "WARM" (à l'extrême gauche).

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
Pour éviter le danger d'intoxication des fumées de l'échappement, ne faites pas fonctionner la machine dans un local fermé sans une ventilation appropriée. - Mettez toujours en marche le moteur à partir du siège de l'opérateur. Ne mettez pas en marche le moteur en restant près de la machine. Avant de mettre en marche le moteur, klaxonnez pour attirer l'attention des personnes se tenant dans le voisinage.
Interrupteur de l'avertisseur
Important :
N'utilisez pas un fluide de démarrage ou de l'éther. - De manière à ne pas surcharger la batterie et le démarreur, évitez des mises en marche de plus de 10 sec. Si le moteur ne démarre pas en 10 sec., attendez 20 sec. ou plus avant de tenter un redémarrage.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
L'opérateur ne devra pas compter exclusivement sur les témoins d'avertissement, mais il devra aussi effectuer des vérifications de routine (voir la section "ENTRETIEN").
Mettez le moteur en marche de la manière suivante:
- Avant de mettre en marche le moteur, assurez-vous que les accoudoirs soient dans la position "Raised" (relevé), que les leviers et pédales de commande soient au point mort et que la ceinture de sécurité soit correctement attachée.

Levier de commande de gauche (déplacement) Levier de commande de droite (déplacement) Accoudoir Cadran de commande du régime moteur
- Réglez le cadran de la commande du régime du moteur à 1/2 course.
- Insérez la clé dans le commutateur du démarreur et tournez-la sur la position "RUN" (marche). Le té

Commutateur du démarreur (A) "STOP" (arrêt)
(B) "RUN" (marche) (C) "START" (démarrage)
- Assurez-vous que les repères



apparaissent sur le tableau de bord.
Dans la négative, le système fonctionne défectueusement. Consultez alors votre revendeur local.

Témoin d'avertissement de la pression d'huile du moteur Témoin de charge de la batterie
- Tournez la clé sur la position "START" (démarrage) et relâchez-la une fois que le moteur a démarré.
- Vérifiez si tous les témoins d'avertissement (exceptés le témoin de verrouillage hydraulique et le témoin du frein de stationnement) sont éteints. Si un témoin d'avertissement restait encore allumé, arrêtez le moteur, retirez la clé et vérifiez la cause.
Important :
Le moteur du démarreur consomme un courant important. Évitez de le faire tourner continûment, plus longtemps que 10 secondes. Si le moteur ne réussit pas à démarrer en deça de 10 secondes, régalez la clé sur la position "STOP" (arrêt), attendez 20 secondes ou davantage et repésez les étapes 3 à 6 ci-dessus. Si la batterie est à plat et doit être raccordée à une autre batterie avec un câble de jonction, assurez-vous d'utiliser une batterie de 12 V. N'utilisez jamais une batterie de 24V.
Points de vérification après le démarrage du moteur
Après le démarrage du moteur, mais avant une opération de mise en route, vérifie les points suivants :
- Le moteur tournant au ralenti permet au lubrifiant du moteur de chauffer et de pénétrer dans chaque organe du moteur.
- Ce régime au ralenti est généralement appelé "Warm-up" (réchauffage).
- Une fois que le moteur est rechauffé, vérifiez si :
- le "Témoin d'avertissement de la pression d'huile du moteur" est éteint. le "Témoin de charge de la batterie" est éteint lorsque le régime du moteur diminue, la couleur de l'échapp
- aucun liquide ne fuit des tuyaux ou des durites.
Si n'importe laquelle des conditions suivantes survient, arrêtez immédiatement le moteur.
Le régime du moteur augmente ou diminue subitement. - Des bruits anormaux soudains sont entendus. - Les gaz d'échappement sont noirs. Le témoin d'avertissement pour l'huile du moteur s'allume pendant le fonctionnement.
Important :
- Dans les cas ci-dessus, la machine doit être vérifiée et réparée par votre revendeur local KUBOTA.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
Assurez-vous que les accoudoirs sont dans la position "Raised" (relevé) pendant le réchauffage.
Mise en marche du moteur de la manière suivante:
- Tournez le commutateur du démarreur sur la position "RUN" (position de préchauffage) et maintenez-le ainsi jusqu'à ce que le témoin indicateur s'éteigne.
- Amenez le contacteur de démarrage en position "START" (DÉMARRAGE) pour lancer et démarrer le moteur au ralenti lent.
- Relâchez le commutateur du démarreur une fois que le moteur est mis en marche; il reviendra automatiquement sur la position "RUN" (marche).
Important :
- À propos du démarriage, laissez le moteur chauffer pendant environ 10 minutes sous une condition de charge à vide. Si la température du fluide hydraulique est trop BASSE, les opérations ou le fonctionnement des détecteurs de pression en seront affectés. Ne faites pas fonctionner la machine sous une condition de pleine charge avant que le moteur ne soit suffisamment réchauffé.
- À titre de protection contre les basses températures, la machine est pourvue d'un régulateur du régime moteur. Quand le régime du moteur est régulé, le témoin d'alarme (orange) entre en clignotement. Si le régime du moteur ne s'élève pas suffisamment quand le moteur est chaud, mettez la machine en service pour permettre au moteur de chauffer encore un peu.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Ne laissez pas le godet de pelle ou les fixations dans une position relevée, du fait que cela risque de toucher accidentellement les leviers et pédales et de provoquer de graves accidents.
- Amenez la machine sur une surface plane.
- ÀpRES avoir lentement abaisé le moteur sur un régime au ralenti, tournez la clé sur la position "STOP" (arrêt).
- Retirez la clé.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Les gaz de la batterie risquent d'exploser. Ne fumez pas et éloignez la batterie d'étincelles et de flammes. nues.
- Ne mettez pas en marche le moteur avec une batterie auxiliaire si la batterie de la machine est gelée.
- Ne raccordez pas le câble de jonction noir à la borne négative (-) de la batterie de la machine.
Observe les directives suivantes lors d'une mise en marche avec une batterie auxiliaire
- Apportez la machine de secours avec une batterie d'une même tension aussi après que possible de la machine. LES MACHINES NE DOIVENT PAS ENTRRMUTUELLEMENT EN CONTACT.
- Mettez les leviers et les pédales des deux machines au point mort.
- Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
- Assurez-vous que les capuchons de ventilation soient fixés en place de façon sûre (s'il y en a).
- Raccordez la borne du câble de jonction rouge avec la borne positive (+) de la batterie affaiblie et raccordez l'autre extrémité du câble à la borne positive (+) de la batterie auxiliaire.
- Raccordez le câble négatif noir à la borne négative (-) de la batterie auxiliaire.
- Raccordez l'autre extrémité du fil noir (provenant de la batterie auxiliaire) à une partie conductrice du châssis de la machine, aussi loin que possible de la batterie faible.
- Mettez en marche le moteur de la machine de secours et laissez-le tourner pendant un moment. Mettez en marche la machine avec la batterie affaiblie.
- Débranche les câbles de jonction dans la série inverse.

(1) Batterie affaiblie (2) Batterie auxiliaire (3) Câbles de jonction
Important :
- Cette machine a un système de démarrage de 12 volts négatifs (-) à la masse.
- N'utilise que la même tension lors de l'utilisation d'une batterie auxiliaire.
- L'utilisation d'une tension plus élevée provoquerait un grave endommagement du système électrique. Lorsqu'on utilise une batterie auxiliaire, seule une tension compatible (la même) est autorisée.
RODAGE de la machine
Le fonctionnement et l'entretien d'une machine neuve influencent la durée de sa longévité. Votre nouvelle machine a été soigneusement vérifiée et essayée avant de quitter l'usine. Malgré cela, tous les organes mobiles doivent être rodés pendant les premières 50 heures de travail. Ne faites pas fonctionner à plein régime et à pleine charge pendant cette période. Il est très important de roder correctement votre machine pour réaliser la totalité de ses performances et entretenir une longévité prolongée. Pendant le rodage, les points suivants devront être observés dans tous les cas.
Ne pas travailler avec un moteur à plein régime ou avec de pleines charges pendant les premières 50 heures de travail.
- En saison froide, laissez le moteur chauffer suffisamment.
- Ne laissez pas le moteur monter en régime plus que nécessaire.
Vidange d'huile en période de rodage
L'huile de graissage joue un rôle spécifique et important pendant la phase de rodage de la machine. De nombreuses pièces mobiles ne sont pas encore rodées. Aussi, de fines particules métalliques peuvent être produites et risquent d'endommager et de raccourcir la longévité de nombreux organes. Prenez garde aux intervals de vidange d'huile et les effectuer trop tôt plutôt que trop tard. Voyez la section "VERIFICATIONS RÉGULIÈRES ET TRAVAIL D'ENTRETIEN" pour plus de détails concernant les intervalles de changement d'huile.
Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Ne montez et ne descendez de la machine qu'aux endroits où il y a des marchepieds et/ou des poignées.
Avant de monter sur la machine, nettoyez les marchepieds et les poignées.
- Ne mettez en marche qu'à partir du siège de l'opérateur.
Ne court-circuitez jamais à travers les bornes du démarreur ou à travers la batterie.
Un court-circuit risque d'endommager le système électrique en amenant en dérivation le système de démarrage du moteur au point mort.
- Inspectez la condition de la ceinture de sécurité et l'équipement de montage.
Remplacez les pièces qui sont usées ou endommagées.
N'utilisez pas une extension de la ceinture de sécurité sur une ceinture de sécurité rétractable.
- Réglez le siège de telle sorte qu’un déplacement complet de la pédale puisse être réalisé avec le corps de l’opérateur appuyé contre le dos du siège. Assurez-vous que la machine soit équipée d’un système d’éclairage ajusté pour les conditions du travail.
Assurez-vous aussi que l'ensemble des éclairages de la machine fonctionne correctement.
- Avant que vous ne mettiez le moteur en marche et avant que vous ne déplaciez la machine, assurez-vous que personne ne se trouve sous ou sur la machine et à proximité de la machine.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Remplacez le siège de l'opérateur par un neuf s'il est endommagé ou s'il y a des trous. De l'eau ou de la poussière risque de pénétrer dans les trous et de provoquer un fonctionnement erroné du commutateur OPC (contrôle de la présence du conducteur).
Assurez-vous que le siège est complètement fixé après chaque ajustement.

(1) Levier de réglage d'inclinaison du dossier (2) Levier de réglage de déplacement (3) Bouton de réglage du poids (4) Indicateur de niveau optimal (A) "UNLOCK" (déverrouillage) (B) Tournez dans le sens horloger pour un opérateur de poids plus élevé. (C) Tournez dans le sens contraire au sens horloger pour un opérateur de poids plus faible.
Tirez le levier d'ajustement du déplacement dans la direction de [A] et faites glisser le siège vers l'arrière ou vers l'avant, selon les nécessités. Le siège se verrouillera en position quand le levier est élevé.
Tirez le levier vers le haut pour régler l'angle d'inclinaison du dossier du siège.
Tournez le bouton de réglage du poids dans le sens horloger pour les opérateurs de poids plus élevé.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
Utilisez toujours la ceinture de sécurité avec la structure de protection ROPS/FOPS (Structure de protection au retournement/Carrosserie protégée contre les chutes). Réglez le siège sur la position optimale et, une fois assis, bouclez la ceinture. - Attachez toujours la ceinture de sécurité de façon sûre avant de mettre le moteur en marche.
Fermeture de la ceinture de sécurité
- Tirez la ceinture de sécurité du côté rétractable (à gauche) du siège.
- Insérez la fixation dans la douille du côté droit jusqu'à ce qu'elle cliquette en position.
- Appuyez sur le bouton rouge de la douille pour relâcher la ceinture de sécurité.
- La ceinture de sécurité s'enroule d'elle-même et se rétracte sur le côté gauche.

Ceinture de sécurité Douille Bouton
Accoudoir
Placez les accoudoirs sur la position "RAISED" (relevé) pour verrouiller les systèmes hydraulique et électrique.
Accoudoir (A) Position "RAISED" (relevé)
- Lorsque les accoudoirs sont placés sur la position "RAISED" (relevé), le frein de stationnement sera engagé et le système hydraulique et de fonctionnement sera verrouillé. Placez les accoudoirs sur la position "LOWERED" (abaisse) et appuyez sur le commutateur de déverrouillage hydraulique, de manière à activer les commandes hydrauliques.
Lorsque vous mettez en marche le moteur, le verrouillage hydraulique doit être désengagé de telle sorte que les commandes hydrauliques soient activées. Si les accoudoirs sont relevés puis abaissés durant le fonctionnement, vous ne devez pas désengager le verrouillage hydraulique, de manière à ce que les commandes hydrauliques soient activées.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
Avant de mettre en marche le moteur, assurez-vous que personne ne se trouve à proximité de la machine.
Important :
- Quand les deux leviers de commande droit et gauche sont en position de point mort, vérifie que la machine ne se déplace ni vers l'avant ni vers l'arrière. Si la machine ne s'immobilise pas quand les leviers de commande sont au point mort, consultez votre concessionnaire KUBOTA local.
Déplacement vers l'avant et vers l'arrière
Les leviers de commande se trouvent sur la droite et la gauche à l'avant du siège.
Manœuvrez les leviers sans forcer.
Évitez tout démarrage et arrêt brusque.
Poussez simultanément les deux leviers de commande vers l'avant.
Pour se déplacer vers l'arrêt:
Ramenez simultanément les deux leviers de commande vers l'arrière.

Leviers de commande (A) "FORWARD" (vers l'avant) (B) "BACKWARD" (vers l'arrière)
Lorsque la machine commence à se déplacer en marche arrière, l'avertisseur sonore arrière commence à retentir.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Avant de changer de direction, prenez garde aux personnes se trouvant dans la zone de travail.
- Vérifiez que le godet ou l'outil a été suffisamment baissé.
Pour braquer en marche avant à gauche:
Immobilisez le levier de commande gauche en position de point mort et poussez le levier de commande droit vers l'avant.
Pour braquer en marche arrière à gauche:
Immobilisez le levier de commande droit en position de point mort et puissez le levier de commande gauche vers l'arrière.

Leviers de commande (A) Braquage en marche avant à gauche (B) Braquage en marche arrière à gauche
Pour braquer en marche avant à droite:
Immobilisez le levier de commande droit en position de point mort et poussez le levier de commande gauche vers l'avant.
Pour braquer en marche arrière à droite:
Immobilisez le levier de commande gauche en position de point mort et ; poussez le levier de commande droit vers l'arrière.

Leviers de commande (A) Braquage en marche avant à droite (B) Braquage en marche arrière à droite
Pour pivoter à gauche:
Tirez le levier de commande gauche en arrière et poussez le levier de commande droit vers l’avant.
Pour pivoter à droite:
Tirez le levier de commande droit en arrière et poussez le levier de commande gauche vers l'avant.

Leviers de commande (A) Pivotement à gauche (B) Pivotement à droite
Fonctionnement des BRAS de LEVAGE
Les bras de levage sont commandés par la pédale gauche :
Pour abaisser les bras de levage:
Appuyez sur l'avant de la pédale.
Pour relever les bras de levage
Appuyez sur l'arrière de la pédale.
Pédale de commande gauche (A) "LOWER" (abaissement) (B) "RAISE" (relèvement)
- La pédale revient en position de repos (point mort) quand elle est relachée si la machine n'est pas en position flottement.
Pour engager le flottement, appuyez sur l'avant de la pédale pour la mettre en position de verrouillage. Les bras de levage restent en position flottement jusqu'à pression sur l'arrière de la pédale.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Ne dépassez pas la capacité de fonctionnement nominale de la machine. Si les charges excèdent cette capacité de fonctionnement, la machine risque de subir un déséquilibre hydraulique lorsque la moitié ou le milieu des commandes de "soulèvement des bras de levage" et de "retour en arrêté du godet de pelle" ou d'une "commande hydraulique auxiliaire" sont appliquées en même temps, ce qui risquerait un lent abaissement des bras de levage. Si vous commencez à expérimenter cette condition, placez la commande des bras de levage au "point mort" ou appliquez complètement la commande de "soulèvement", et l'abaissement des bras de levage cessera.
Fonctionnement du GODET de PILLE
Le godet est commandé par la pédale droite:
Pour ramener le godet en arrière: Appuyez sur l'arrière de la pédale. Pour basculer le godet:
Appuyez sur l'avant de la pédale.
Pédale de commande droite (A) "ROLL BACK" (roulement en arrêté) (B) "DUMP" (déversement)
La pédale revient en position de repos (point mort) quand elle est relâchée si la machine n'est pas en position flottement. - Le godet basculant et le dévidoir de retour en arrêt ne sont pas pourvus d'une position point mort ou flottement.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Ne dépassez pas la capacité de fonctionnement nominale de la machine. Si les charges excédent cette capacité de fonctionnement, la machine risque de subir un déséquilibre hydraulique lorsque la moitié ou le milieu des commandes de "soulèvement des bras de levage" et de "retour en arrêté du godet de pelle" ou d'une "commande hydraulique auxiliaire" sont appliquées en même temps, ce qui risquerait un lent abaissement des bras de levage. Si vous commencez à expérimenter cette condition, placez la commande des bras de levage au "point mort" ou appliquez complètement la commande de "soulèvement", et l'abaissement des bras de levage cessera.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Arrêtez le moteur et relâchez la pression avant un raccordement ou un débranchement des circuits.
- N'utilisez pas vos mains pour vérifier des fuites.
- Éliminer la saleté ou les débris de la surface des deux couples mâles et femelles, et ensuite de la circonférence extérieure du coupleur mâle. Vérifier visuellement que les couples ne soient pas rouillés, cassés, endommagés ou excessivement usés. S'il y a n'importe quelle condition de celles-ci, le coupleur doit être remplacé.
- Appuyez fortement sur les coupleurs rapides et maintenez ainsi pendant quelques secondes. La pression sera libérée automatiquement. (Système détendeur de pression)
- Connectez les coupleurs.

(1) Coupleur mâle (2) Coupleur femelle (3) Coupleur d'évacuation du boîtier mâle
Important :
- Vérifiez que les tuyaux hydrauliques raccordant les outils à la machine sont suffisamment longs.
- Dans le cas contraire, les coupleurs risquent d’être endommagés par les charges et les tensions latérales fréquemment appliquées pendant l’usage.
- Appuyez fortement sur les coupleurs rapides et maintenez ainsi pendant quelques secondes. La pression sera libérée automatiquement. (Système détendeur de pression)
- Détachez les coupleurs.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Ne dépassez pas la capacité de fonctionnement nominale de la machine. Si les charges excédent cette capacité de fonctionnement, la machine risque de subir un déséquilibre hydraulique lorsque la moitié ou le milieu des commandes de "soulèvement des bras de levage" et de "retour en arrêté du godet de pelle" ou d'une "commande hydraulique auxiliaire" sont appliquées en même temps, ce qui risquerait un lent abaissement des bras de levage. Si vous commencez à expérimenter cette condition, placez la commande des bras de levage au "point mort" ou appliquez complètement la commande de "soulèvement", et l'abaissement des bras de levage cessera.
Fonctionnement de la commande hydraulique auxiliaire
- Mettez le moteur en marche (se référer à la section "FONCTIONNEMENT DU MOTEUR" et "FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE").
- Appuyez sur le commutateur de déverrouillage hydraulique.
- Appuyez sur le commutateur d'entrée auxiliaire.

Commutateur de déverrouillage hydraulique Commutateur d'entrée auxiliaire
- Inclinez le commutateur réglaBle d'entrée auxiliaire vers le côte A. L'huile commencera à s'écouler de l'entrée mâle.
- Inclinez le commutateur réglable d'entrée auxiliaire vers le côté B. L'huile commencera à s'écouler de l'entrée femelle.

(1) Commutateur réglable de l'entrée auxiliaire (2) Commutateur de maintien auxiliaire
(A) "Entrée mâle" (B) "Entrée femelle"
La vitesse d'écoulement de l'huile répond au commutateur réglable de l'entrée auxiliaire. - Appuyez sur le commutateur de maintien auxiliaire et l'huile continuera à s'écouler à sa vitesse d'écoulement la plus élevée. Pour l'interr compromise, appuyez à nouveau sur ce commutateur.
(Voyez "Commutateur de maintien auxiliaire" en la section "VERIFICATIONS AVANT LE DEMARRAGE")
- Si la vidange du réservoir est nécessaire compte tenu de l'outil utilisé, procédez par le port male de vidange du carter.
[Modèle à début élevé seulement]

Avertissement
Pour éviter d'être blessé ou la mort:
- Prenez garde de ne pas utiliser n'importe quelle fixation incompatible à début élevé dans le mode de début élevé. Sinon, la fixation risque d'être endommagée.
Important :
- En mode Haut-debit (High-Flow), procédez par le côté A du contacteur variable de port AUX pour commander les outils et faire circuler l'huile haut-debit par le port mâle.
- Quand le côté B du contacteur variable de port AUX est en usage, l'huile en début normal circule par le port femelle.
La vitesse d'écoulement de l'huile répond au commutateur réglable de l'entrée auxiliaire. Pour définir un débit auxiliaire continu, appuyez et laissez le doigt sur le contacteur de maintien AUX sans toucher au contacteur variable de port AUX.
Dès que le contacteur de maintien AUX est relâché, repoussez le contacteur variable de port AUX à fond dans la direction souhaitée.
Le circuit hydraulique auxiliaire va alors entrer en fonction à plein régime dans la direction.
Le débit continu passe d'actif à inactif quand le contacteur de régulation proportionnelle auxiliaire est déplacé dans une direction quelconque ou quand le contacteur de maintien AUX est actionné.
- Si le réservoir doit être vidangé, selon la fixation utilisée, utilisez l'orifice de vidange du boîtier mâle.
Dispositif de commande de fixation (en OPTION)
Cette option est utilisée pour fournir une puissance électrique à une fixation (par exemple, pour entraîner une soupape).
Avec l'entrée auxiliaire prête à être utilisée, l'énergie peut être fournie.
K: +12 V et B: mise à la masse du coupleur à 14 ergots fixé sur le bras (voir ci-dessous).
K (+12V) du coupleur à 14 ergots est mis en circuit lorsque le commutateur du démarreur est sur la position "RUN" (marche).

Appuyez sur le contacteur de commande électrique numéroté du levier gauche ou droit qui correspond à la fonction valve souhaitée qui sera commandée sous +12 V.
Coupleur à 14 ergots
Diagramme de connexions du faisceau de câblage avec le coupleur à 14 broches
| POS.N° | Port debroche | REMARQUES |
| 1 C 1ère fonction AUX | ||
| 2 D 1ère fonction AUX | ||
| 3 E 2ème fonction AUX A | ||
| 4 F 2ème fonction AUX B | ||
| 5 G 3ème fonction AUX | ||
| 6 H 3ème fonction AUX | ||
| 7 | J | 4ème fonction AUX ou signal pour tourner à droit (option) |
| 8 | - | 4ème fonction AUX ou signal pour tourner à gauche (option) |


La 3ème fonction AUX est dans l'action momentané. La 4ème fonction AUX est dans l'action alterné.
Attachment des fixations
Cette machine utilise un dispositif d'accrochage rapide pour un raccordement et un débranchement faciles de différentes fixations.
En remplaçant les fixations frontales, cette machine peut être utilisée pour l'agriculture, le soulevement de matériels, des travaux d'aménagement paysagers, du jardinage et l'enlèvement de la neige, aussi bien que pour des travaux du génie civil et des travaux de construction.

DANGER
Pour éviter de graves blessures ou la mort:
L'utilisation de fixations qui ne répondent pas aux normes ISO24410 ou un positionnement incorrect du(des) levier(s) ou de(s) goupille(s) sans protubérances risque de provoquer un détachement de la fixation ou une déformation, provoquant une diminution des performances, des blessures ou la mort.

Avertissement
Pour éviter de graves blessures ou la mort:
- Après avoir procédé à ces opérations, vérifie que l'outil est soigneusement fixé à l'attelage rapide et qu'il ne risque pas de se libérer.
- Avant de manœuvrer le levier de commande, réglez le levier de changement en position de point mort et le contacteur de frein de stationnement en position de stationnement, vérifiez que le bras de levage est descendu et que tous les leviers de commande et toutes les pédales sont en position de repos (point mort).
- Les fixations devront etre placees sur une surface de niveau solide lors de leur fixation et de leur détachment du dispositif d'accrochage rapide.
- Pour monter une fixation, tirez les leviers des goupilles de verrouillage du dispositif d'accrochage rapide sur la position "UNLOCKED" (déverrouillé). Les leviers d'accrochage rapide devront être complètement tirés pour s'assurer que les goupilles de verrouillage sont entièrement rétractées.
- Positionnez la machine perpendiculaire en face de la fixation et inclinez le dispositif d'accrochage rapide vers l'avant avec les cylindres d'inclinaison.
Dispositif d'accrochage rapide
- Relâchez la plaque de montage d'accrochage rapide dans la patte d'accrochage de la fixation.
- Déplacez vers l'arrière l'accrochage rapide en utilisant les cylindres d'inclinaison et relevez légèrement les bras de levage. L'arrière de la fixation devra rester contre l'avant de la plaque de montage de l'accrochage rapide et le poids de la fixation devra être supporté par les bras de levage.
Dispositif d'accrochage rapide
- Lorsque la fixation repose correctement dans la patte de fixation et contre l'avant de la plaque de montage du dispositif d'accrochage rapide, arrêtez le moteur et mettez le frein de stationnement. Poussez complètement les leviers d'accrochage rapide sur la position "LOCKED" (verrouillé). Vérifiez que les deux goupilles de verrouillage soient complètement engagées dans la base de la fixation.
Levier d'accrochage rapide (A) "LOCKED" (verrouillé)
- Avec la fixation en place, relevez les bras de levage et videz le godet de pelle. Inclinez le godet de pelle vers le bas et vérifiez que les goupilles de verrouillage soient complètement engagées.

DANGER
Pour éviter de graves blessures ou la mort : - Les points d'engagement suivants sont essentiels.
1) Les goupilles de verrouillage du dispositif d'accrochage rapide doivent dépasser dans et à travers les encoches des goupilles de la fixation sur les deux côtés. Il est essentiel que les goupilles soient dans de bonnes conditions et sans signe visible d'usure ou d'endommagement et que l'opérateur aligne l'accrochage rapide avec la fixation pour permettre aux goupilles de s'engager dans les encoches des goupilles. 2) Les deux leviers doivent être poussés jusqu'à ce qu'ils entrent en contact avec les plaques à mentionnet à proximité des points où le boulon à ergot pénètre à travers le levier (A). 3) Ne faites fonctionner la machine ou la fixation que si les conditions ci-dessus sont observées.


(1) Levier (2) Plaque à mentionnet (3) Goupille de verrouillage (4) Encoche de goupille
(A) "Le levier contacte la plaque à mentionnet à ces points." (B) "Protubérance de la goupille à travers l'encoche."
- Vérifiez visuellement lorsque vous pousses les leviers d'accrochage rapide dans la position de verrouillage que les goupilles de verrouillage dépassent à travers l'encoches.
- Lors de l'attachment de diverses fixations, inspectez visuellement pour des goupilles cassées ou endommagées. Si vous découvrez des goupilles cassées ou endommagées, remplace ement ou une déformation, provoquant une perte des performances, des blessures ou la mort.
- Maintenant, vous êtes prêt à utiliser la fixation.

Avertissement
Pour éviter de graves blessures, la mort ou un endommagement de la machine:
- N'opérez ou ne transportez jamais des fixations qui ne soient pas attachées complètement.
- Remplacez toujours et immédiatement le matériel endommagé.
Détachement des fixations
- Abaissez la fixation au niveau du sol avec la fixation positionnée légèrement en arrière. Arrêtez le moteur (le frein de stationnement est automatiquement engagé).
- Déconnectez le harnais de câbles de la fixation et les circuits hydrauliques des bras de levage s'ils en sont équipés.
- Tirez le levier d'accrochage rapide vers le haut sur la position de déverrouillage pour relâcher les goupilles de verrouillage.
- Tout en restant assis sur le siège de l'opérateur, mettez en marche le moteur et déplacez lentement le pedale de commande de croite sur la position "DUMP" (déversement) jusqu'à ce que la fixation soit écartée du dispositif de l'accrochage rapide.
- Abaissez les bras de levage, de telle sorte que la plaque de montage du dispositif d'accrochage rapide se dégage de la patte d'accrochage de la fixation.
- Éloignez lentement la fixation en la faisant reculer.
- Si une fixation ne peut pas s'attacher immédiatement au dispositif d'accrochage rapide, poussez le levier de l'accrochage rapide sur la position de verrouillage pour éviter un endommagement de l'ensemble des leviers.
Attachment des fixations
- Les fixations devront être placées sur une surface de niveau solide lors de leur fixation et de leur détachement du dispositif d'accrochage rapide.
- Repoussez le contacteur de l'attelage rapide hydraulique en position "UNLOCKED" (Déverrouillée) et le maintenez dans cette position jusqu'à ce que les leviers soient entièrement relevés (position "UNLOCKED" (Déverrouillée)).

Commutateur d'accrochage rapide hydraulique
(A) Position "UNLOCK" (déverrouillage) (B) Position "LOCK" (verrouillage)
(1) Levier de l'accrochage rapide (A) "UNLOCK" (déverrouillage)
- Positionnez la machine perpendiculairement en face de la fixation et inclinez le dispositif d'accrochage rapide vers l'avant avec les cylindres d'inclinaison.
Dispositif d'accrochage rapide
- Relâchez la plaque de montage d'accrochage rapide dans la patte d'accrochage de la fixation.
- Déplacez vers l'arrière l'accrochage rapide en utilisant les cylindres d'inclinaison et relevez légèrement les bras de levage. L'arrière de la fixation devra rester contre l'avant de la plaque de montage de l'accrochage rapide et le poids de la fixation devra être supporté par les bras de levage.
Dispositif d'accrochage rapide
- Lorsque la fixation repose correctement dans la patte de fixation et contre l'avant de la plaque de montage du dispositif d'accrochage rapide, appuyez et maintenez enfoncé le commutateur d'accrochage rapide hydraulique dans la position de verrouillage jusqu'à ce que les leviers soient complètement verrouillés en position. Vérifiez que les deux goupilles de verrouillage soient complètement engagées dans la base de la fixation.
Levier d'accrochage rapide (A) "LOCK" (verrouillage)
- Avec la fixation en place, relevez les bras de levage et videz le godet de pelle. Inclinez le godet de pelle vers le bas et vérifiez que les goupilles de verrouillage soient complètement engagées.

DANGER
Pour éviter de graves blessures ou la mort:
- Les points d'engagement suivants sont essentiels.
1) Les goupilles de verrouillage du dispositif d'accrochage rapide doivent dépasser dans et à travers les encoches des goupilles de la fixation sur les deux côtés. Il est essentiel que les goupilles soient dans de bonnes conditions et sans signe visible d'usure ou d'endommagement et que l'opérateur aligne l'accrochage rapide avec la fixation pour permettre aux goupilles de s'engager dans les encoches des goupilles. 2) Les deux leviers doivent être poussés jusqu'à ce qu'ils entrent en contact avec les plaques à mentionnet à proximité des points où le boulon à ergot pénètre à travers le levier (A). 3) Ne faites fonctionner la machine ou la fixation que si les conditions ci-dessus sont observées.


(1) Levier (2) Plaque à mentionnet (3) Goupille de verrouillage (4) Encoche de goupille
(A) "Le levier contacte la plaque à mentionnet à ces points." (B) "Protubérance de la goupille à travers l'encoche."
- Vérifiez visuellement lorsque vous pousses les leviers d'accrochage rapide dans la position de verrouillage que les goupilles de verrouillage dépassent à travers l'encoche.
- Lors de l'attachment de diverses fixations, inspectez visuellement pour des goupilles cassées ou endommagées. Si vous découvrez
- Maintenant, vous êtes prêt à utiliser la fixation.

Avertissement
Pour éviter de graves blessures, la mort ou un endommagement de la machine:
- N'opérez ou ne transportez jamais des fixations qui ne soient pas attachées complètement.
- Remplacez toujours et immédiatement le matériel endommagé.
Détachement des fixations
- Abaissez la fixation au niveau du sol avec la fixation positionnée légèrement en arrière. Arrêtez le moteur (le frein de stationnement est automatiquement engagé).
- Déconnectez le harnais de câbles de la fixation et les circuits hydrauliques des bras de levage s'ils en sont équipés.
- Mettez en marche le moteur et appuyez sur le commutateur d'accrochage rapide hydraulique sur la position "UNLOCKED" (verrouillé). Maintenez-le ainsi pour s'assurer que les leviers d'accrochage rapide soient relevés.
- Tout en restant assis sur le siège de l'opérateur, mettez en marche le moteur et déplacez lentement le pédale de commande de droite sur la position "DUMP" (déversement) jusqu'à ce que la fixation soit écartée du dispositif de l'accrochage rapide.
- Abaissez les bras de levage, de telle sorte que la plaque de montage du dispositif d'accrochage rapide se dégage de la patte d'accrochage de la fixation.
- Éloignez lentement la fixation en la faisant reculer.
Informations importantes sur le fonctionnement de la machine
- Ne faites pas fonctionner la machine sur des roches friables ou du gravier dur(s) ou tendre(s).
- Évitez un déplacement de la machine lorsque les bras de levage et le godet de pelle sont dans une position relevée. Si vous devez déplacer la machine lorsqu'ils sont relevés, prenez soin de vous déplacer à de faibles vitesses, de manière à conserver à tous moments le contrôle de la machine.
- Évitez toujours de travailler sur une pente, du fait que la machine risque de devenir instable et de se renverser, provoquant ainsi de graves blessures ou la mort.
- Chaque fois que la machine est en train de se déplacer, maintenez le godet de pelle aussi près
- evez vous déplacer dans des endroits où la vue peut être masquée ou lors d'un transport de matériels très dangereux.
- Ne faites jamais fonctionner la machine dans le voisinage de gaz explosifs. Conservez toujours le pot d'échappement de la machine éloigné de n'importe quel matériel combustible.
- Ne braquez ou ne pivotez jamais la machine à une vitesse élevée.
- N'approchez jamais horizontalement une pente. Cela risquerait de provoquer un glissement des pneus et de causer une usure excessive des pneus.
- Ne dépassez jamais la capacité de fonctionnement de la machine.
- N'utilise jamais la machine pour déplacer du matériel ou effectuer un travail qui dépasse la capacité du godet de pelle ou des fixations.
- N'utilise jamais le godet de pelle en tant que marteau pour enfoncer des poteaux ou des montants dans le sol.
- Ne tentez jamais de creuser trop profondément avec le godet de pelle. Cela pourrait endommager le godet de pelle ou les bras de levage.
- Évitez de heurter le godet de pelle contre des rochers ou des matériaux solides similaires. Cela endommagerait le godet de pelle ou le cylindre de pelle.
- N'allongez jamais complètement les cylindres pour effectuer une opération. Le fait de travailler avec les cylindres complètement allongés risque de provoquer un endommagement d'une force excessive.
- Ne pelletez ou ne nivelez jamais des zones avec les cylindres d'inclinaison complètement allongés. Des charges extrêmement lourdes appliquent une force de traction excessive aux cylindres du godet de pelle et peuvent provoquer un endommagement. Évitez toujours des charges qui seraient trop lourdes.
Précautions lors d'un déplacement
- Un roulement sur de larges débris ou des décombres (rochers, touces, blocs, etc.) peut risquer de les faire s'envoler et d'endommager la machine. Évitez, autant que possible, de rouler sur de tels débris. Si des obstacles ne peuvent être évités, déplacez-vous lentement sur eux avec le godet de pelle dans une position abaissée. Approchez les obstacles de sorte qu'ils soient alignés avec l'axe des roues.
Précautions lors d'un déplacement à une vitesse élevée
- Chaque fois que vous vous déplacez sur la surface d'un terrain accidenté, roulez à faible vitesse. Évitez des mouvements soudains avec la machine, tels qu'une accélération, un arrêt ou un braquage brusque.
Précautions pour une utilisation de la machine à proximité de l'eau
- Chaque fois que vous travaillez à proximité de l'eau, faites particulièrement attention à ne pas faire submerger n'importe quel organe de la machine. Faites toujours attention à éloigner de l'eau les organes de la machine, spécialement en sortant d'une ligne littorale, par exemple, à un angle aigu.
- Profondeur de l'eau permissible: Ne laissez jamais la machine submergée dans de l'eau au-dessus de la partie inférieure du châssis.
- Si certaines pièces, qui nécessitent un graissage, sont exposées à l'eau pendant une période de temps prolongée, assurez-vous qu'elles soient graissées à nouveau pour éliminer l'ancienne graisse.
- Après avoir travaillé dans la boue et dans l'eau, vérifie que l'intérieur du châssis ne s'est pas souillé. Si de la boue s'est déposée à l'intérieur du châssis, nettoyez. N'autorisez jamais le corps principal de la machine à être submergé par de l'eau ou du sable. Consultez votre revendeur Kubota ou le service clientèle si le châssis principal de la machine était exposé à de l'eau.

Avertissement
Pour éviter de graves blessures ou la mort:
- Connaissiez et comprendez les capacités de la machine et ses conditions de fonctionnement, et ne dépassez jamais aucune de ces conditions. N'oubliez pas que des conditions de travail mauvaises ou difficiles peuvent diminuer les capacités de la machine, nécessitant une diminution de la vitesse pourmaintenir la stabilité.
- Abaissez toujours le godet de pelle à une hauteur de 20 à 30 cm (8 à 12 pouces) du sol chaque fois que vous travaill
- Déplacez-vous toujours à faible vitesse lorsque vous roulez sur une pente. Pour monter ou descendre une pente, réglez la vitesse de la machine sur la position petite vitesse. Diminuez le régime du moteur (tr/min) en descendant ainsi que sur une pente et réglez la course du moteur à la moitié ou moins en utilisant la cadran de commande du régime moteur. Un déplacement trop rapide sur une pente peut conduire à une perte de la commande de la machine, à un accident ou à des blessures. Assurez-vous toujours que l'extrémité lourde de la machine soit orientée vers la pente, lors d'un déplacement dans chaque direction.
- Chaque fois que vous vous déplacez sur une pente, prenez garde aux risques d'un glissement latéral ou d'un renversement.
- Ne vous déplacez jamais en marche arrêtée sur une pente.
- N’approchez jamais une pente horizontalement ou en diagonale. Revenez toujours sur une surface plane et dirigez à nouveau la machine.
- Méfiez-vous de surfaces instables et glissantes telles que de l'herbe, des feuilles, des pièces métalliques mouillées ou de la glace. La machine peut se glisser trop facilement même sur des pentes douces.

- Le freinage est automatique avec le système HST (transmission hydrostatique) lorsque les leviers de commande sont au point mort. Relevez les accoudoirs pour le frein de stationnement.
- Si le moteur s'arrête subitement lors d'un déplacement vers le bas d'une pente, placez les leviers de commande au point mort, arrêtez la machine, puis remettez en marche de la manière normale.
Stationnement sur une pente
- Il est préférible de garer la machine sur une surface de niveau solide en utilisant le frein de stationnement. Mais si vous devez garer la machine sur une pente, assurez-vous de la caler pour éviter n'importe quel mouvement. Assurez-vous que la machine est bien visible lorsqu'on la gare à proximité de rues, en utilisant des barrières, des signaux d'advertisement appropriés, des éclairages, etc., pour éviter n'importe quels accidents ou collisions avec d'autres véhicules.
- Avant de quitter le siège de l'opérateur, n'oubliez pas d'appuyer sur la commande du frein de stationnement, de ramener les accoudoirs en position "RELEVÉ" et de couper le moteur.
- Ne laissez jamais la machine fonctionner sans surveillance ou avec les bras de levage relevés. Chaque fois que les bras de levage sont relevés, ils DOIVENT toujours être retenus en utilisant le dispositif d'arrêt des bras de levage.
- Chaque fois que vous quitterez la machine, effectuez les procédures suivantes:
- Placez les leviers de commande au point mort.
- Réduisez le régime moteur au cadran de commande.
- Abaissez le godet de pelle sur le sol.
- Appuyer sur la commande du frein de stationnement
- Déplacez les accoudoirs sur la position "RAISED" (relevé).
- Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Actions interdites
Actes qui NE DOIVENT PAS être effectués avec la machine:
- Ne déplacez, ne transportez du matériel ou n'opérez jamais la machine dans les endroits suivants : Endroits avec de la boue, des pierres cassées, des rochers aux bases instables ou des roches déchiquetées, des poutres en fer laminé, des déchets en fer, des tôles de fer, etc. Le déplacement et le braquage de la machine sur de tels matériaux tranchants risquent d'endommager ou de rompre les pneus. N'utilisez pas la machine face à la mer où l'eau salée peut corroder diverses pièces de la machine.
- Ne tentez pas de déplacer un matériel dont la surface est instable et pourrait provoquer un patinage dans les pneus. Un patinage inutile et excessif des pneus endommagera et provoquera une usure anormale des pneus.

Pour éviter les accidents:
- Les instructions pour un soulevement sont décrites ici. Veuillez lire attentivement ces instructions avant un soulevement de la machine. Assurez-vous que le personnel de service lise attentivement ce manuel avant un soulevement.
Important :
- Sélectionnez une surface de niveau solide, abaissez l'équipement de travail sur le sol, arrêtez le moteur, réglez l'accoudoir sur la position de blocage et appliquez le commutateur du frein de stationnement, de manière à ce que l'unité ne puisse rouler.
- Ne soulevez pas des charges qui dépassent la puissance nominale maximale de levage et du matériel de fixation.
- Ne faites pas pénétrer et n'autorisez pas d'autres personnes à entrer dans la zone de travail sous une charge suspendue et ne déplacez pas la charge au-dessus des gens. La charge ne doit être déplacée que dans une zone où l'équilibre peut être maintenu.
- Avant chaque usage, vérifie soigneusement le matériel de fixation, y compris les chaînes, les crochets et les dispositifs de levage. Ne jamais utiliser du matériel de fixation usé ou endommagé. Ne jamais procéder si le verrouillage de sécurité n'est pas en place.
- Ne pas utiliser le matériel de fixation, y compris les chaînes et les crochets, par temps extrêmement froid ou quand les conditions ambiantes sont hors specifications du fabricant.
- Un désengagement de la charge peut provoquer de graves blessures ou la mort. L'utilisation d'un crochet avec un verrouillage de sécurité n'exclut pas un détachement subit d'une charge reliée au crochet ou du chainon principal. Une vérification visuelle du crochet approprié ou de l'engagement de l'attache est requise à tous moments.
- Soyez en accord avec les règlements fédéraux, de l'état et locaux et les normes de sécurité standards avant un soulevement de la machine. Assurez-vous que les chaînes de levage, les crochets et les principaux chainons soient suffisamment résistants pour supporter la charge en train d'être soulevée. Assurez-vous que les crochets utilisés ont un verrouillage de sécurité.
- Avant un soulèvement, assurez-vous que les fixations sont correctement attachées.
| Nom du modele SSV65 SSV75 | ||||
| Type de modele | Cabine ouverte | Cabine fermée | Cabine ouverte | Cabine fermée |
| Poids * kg (lbs.) | 3080(6790) | 3200(7055) | 3700(8157) | 3820(8422) |
- Poids SSL avec godet de pelle standard (non hydraulique)

Avertissement
Pour éviter des blessures personnelles ou la mort:
- Ne pas utiliser des chaînes, des crochets et des dispositifs de levage endommagés.
La chargeuse peut être levée par son dispositif à point unique de levage disponible en kit auprès de votre concessionnaire KUBOTA local.
Le dispositif à point unique de levage fourni par KUBOTA est donc pour lever et supporter la chargeuse KUBOTA sans affecter les dispositifs de protection contre le renversement et la chute d'objets de la cabine de l'opérateur.
Oeillet de levage
- Soulevez lentement et verticalement.
- Déplacez lentement la machine en place.

DANGER
Pour éviter de graves blessures ou la mort:
Assurez-vous que la capacité de chargement des rampes d'accès soit plus élevée que le poids de la machine et des fixations. Assurez-vous que les rampes d'accès soient propres, non endommagées et fixées correctement au plateau de transport. - Positionnez la machine de telle sorte que l'extrémité la plus lourde de la machine pénètre tout d'abord sur les rampes d'accès. - Aucun changement directionnel ne devra être effectué lorsque la machine se trouve sur les rampes d'accès. Si un changement de direction était nécessaire, déplacez la machine complètement des rampes d'accès et modifiez alors la direction. Lorsque la machine atteint le point entre les rampes d'accès et le plateau, déplacez-vous très lentement jusqu'à ce que la machine atteigne la position horizontale sur le plateau.

Avertissement
Pour éviter de graves blessures ou la mort:
Lorsqu'on se prépare à charger ou à décharger la machine, suivez les étapes suivantes :
1) Utilisez un camion et une remorque d'une dimension et d'une capacité de poids suffisantes pour transporter la machine avec sa fixation. L'utilisation d'un camion ou d'une remorque d'une capacité réduite risque de provoquer une manutention imprévisible et une perte du contrôle. Suivez toujours la législation et les règlements gouvernementaux des transports.
2) Appliquez les freins de stationnement du véhicule et calez des deux côtés les roues motrices, comme il est montré ci-dessous.

3) Utilisez des supports de montage pour fixer correctement les rampes d'accès au camion ou à la remorque. 4) Déterminez et utilisez des rampes d'accès d'une longueur appropriée pour éviter une approche sous un angle aigu, comme il est montré ci-dessous. 5) Si c'est nécessaire, supportez l'extrémité arrière du plateau pour éviter que l'avant du camion ou la remorque ne s'élève.

6) Alignez la machine avec les rampes d'accès avant un déplacement sur les rampes d'accès. Si les rampes d'accès sont mouillées, prenez garde pendant le chargement. 7) Chargez la machine avec le godet de pelle vide ou qu'aucune fixation ne soit installée. Installez tout d'abord l'arrière de la machine sur les rampes d'accès. 8) Si le godet de pelle ou une fixation est installé, évitez que le godet de pelle ou la fixation ne risquent de heurter les rampes d'accès pendant le déplacement.
9) Une fois que la machine est chargée, abaissez complètement le godet de pelle ou la fixation. 10) Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et appliquez le frein de stationnement. 11) Calez les pneus et attachez la machine en utilisant 2 attaches d'arrimage à l'avant et 2 attaches d'arrimage à l'arrière.
(A) Emplacement des attaches d'arrimage à l'avant (des deux côtés)
Emplacement des attaches d'arrimage à l'arrière
Chaîne ou courroie (2) Cales
12) Selon la fixation installée, les bras du chargeur peuvent ne pas entrer en contact avec le support d'arrêt ; par conséquent, il peut être nécessaire d'utiliser l'attache d'arrimage alternative avant pour la fixation de la machine. Utilisez deux courroies ou chaînes distinctes comme il est montré ci-dessous et attachez la fixation avec une courroie ou une chaîne distincte. Consultez toujours la législation et les règlements gouvernementaux des transports de votre pays.
Chaîne ou courroie (A) Attache d'arrimage alternative frontale
13) Lorsqu'on installe des chaînes ou des courroies de l'emplacement de l'attache d'arrimage aux points d'attache d'arrimage du camion ou de la remorque, conservez des angles appropriés pour permettre un arrimage latéral et vers le bas. 14) Lorsqu'on utilise des points d'ajustement alternatifs ou standards, assurez-vous d'assujettir aussi la fixation à la machine.

Avertissement
Pour éviter de graves blessures ou la mort:
- Ne remorquez seulement qu'à partir des deux attaches d'arrimage arrêté, comme il est montré ci-dessous.
- âble et un équipement qui est évalué à au moins 1,5 fois le poids de la machine. Référez-vous à la section "DONNÉES TECHNIQUES" du manuel de l'utilisateur pour couvrir le poids de la machine.
- Fixez l'équipment de remorquage en utilisant les deux points de remorquage arrêté et à la machine remorquée comme il est montré ci-dessous.
- L'opérateur doit être assis dans la machine remorquée avec la ceinture de sécurité attachée pendant la procédure de récupération et aider lors du remorquage en utilisant le mouvement de la machine dans la direction du remorquage.
- Remorquez lentement à une vitesse de marche à pied avec la machine de réception et la machine remorquée. Évitez des efforts brusques pendant le remorquage.
Chaîne ou courroie (A) Emplacement des attaches d'arrimage à l'arrière

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Ne remorquez pas la machine en utilisant les points de fixation des attaches d'arrimage avant situés sur chaque côté des bras de levage ou des points des attaches d'arrimage au centre de la machine (A).
Point d'arrimage

Avertissement
Pour éviter de graves blessures ou la mort:
- Ne remorquez pas la machine sans avoir désengagé le système d'entraînement hydraulique, sinon un endommagement au système d'entraînement hydraulique ou aux pneus se produit. Suivez les procédures appropriées pour désengager le système d'entraînement hydraulique avant un remorquage de la machine. Après le désengagement du système d'entraînement hydraulique, remorquez la machine en suivant les étapes ci-dessous. Consultez votre revendeur KUBOTA pour plus d'informations.
- Ne remorquez seulement qu'à partir des attaches d'arrimage arrêté, comme il est montré sur la figure de gauche.
- âble et un équipement qui est évalué à au moins 1,5 fois le poids de la machine. Référez-vous à la section "DONNÉES TECHNIQUES" du manuel de l'utilisateur pour couvrir le poids de la machine.
- Fixez l'équipement de remorquage en utilisant les deux points de remorquage arrêté et à la machine remorquée comme il est montré sur la figure de gauche.
- Remorquez lentement à une vitesse de marche à pied avec la machine de réception et la machine remorquée. Évitez des efforts brusques pendant le remorquage.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Avant d'effectuer un travail d'entretien sur la machine, placez la machine sur une surface de niveau solide et plate, abaissez lentement les bras de levage sur le sol et arrêtez le moteur.
Si la machine est correctement graissée et entretenue, déterminez la fréquence des dérangements et la longévité de service de la machine. En vérifiant et en entretenant périodiquement votre machine, vous découvrez après un fonctionnement prolongé que les travaux peuvent se terminer plus facilement et plus économiquement.
Montré dans le tableau des intervalles d'entretien ci-dessous sont les heures indiquées sur le compteur hora. Dans la pratique, il peut être commode de prévoir le temps de l'inspection et de l'entretien selon le calendrier (jour, SEAINE, mois) en se basant sur ce tableau. Si la machine est utilisée dans des conditions de travail plus dures ou pénibles que d'habitude, les vérifications et l'entretien devront être effectuels à des intervalles plus rapprochés.
Intervalles de l'entretien
| N° | Points de vérification | Mesures à prendre | Indicateur du compteur horsaire | Intervalle | Page dé réf. | |||||||
| 50 | 250 | 500 | 1000 | 1500 | 2000 | 3000 | ||||||
| 1 | Fluide de refroidissement | vérification Vérification quotidienne (toutes les 10 hrs) 60 | ||||||||||
| changement tous les 2 ans 83 | ||||||||||||
| 2 | Carburant vérification Vérification quotidienne (toutes les 10 hrs) 61 | |||||||||||
| 3 | Huile du moteur | vérification Vérification quotidienne (toutes les 10 hrs) 61 | ||||||||||
| changement tous les 500 hrs76 | ○ | ○ | ○ | ○ | ||||||||
| 4 | Huile hydraulique | vérification Vérification quotidienne (toutes les 10 hrs) 62 | ||||||||||
| changement | ○ | ○ | ○ | toutes les 1000 hrs | 80 | *1 | ||||||
| 5 | Graissage | graisse | Vérification quotidienne | (toutes les10 hrs) | 62 | |||||||
| 6 | Radiateur, refroidisseur d'huile et refroidisseur de carburant | vérification Vérification quotidienne (toutes les 10 hrs) 63 | ||||||||||
| 7 | Moteur et câblage électrique | vérification Vérification quotidienne (toutes les 10 hrs) 63 | ||||||||||
| 8 | Séparateur d'eau | vidange | VérificationARDSINDEMNCE | (toutes les 10 hrs) | 64 | |||||||
| 9 | Liquide de lavage (modèle de cabine fermée) | vérification VérificationARDSINDEMNCE (toutes les 10 hrs) 65 | ||||||||||
| 10 | Condition de la batterie | vérification | VérificationARDSINDEMNCE | (toutes les 10 hrs) | 66 | |||||||
| 11 | Tension de la courroie trapézoidal | vérification VérificationARDSINDEMNCE (toutes les 10 hrs) 63 | ||||||||||
| ajustement | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | toutes les 250 hrs 73 | |||||
| 12 | Indicateur poussière | vérification | VérificationARDSINDEMNCE | (toutes les 10 hrs) | 65 | |||||||
| 13 | Bouchon du réservoir de carburant | nettoyage | VérificationARDSINDEMNCE (toutes les 10 hrs) 68 | |||||||||
| 14 | Pédales | vérification | VérificationARDSINDEMNCE | (toutes les 10 hrs) | 68 | |||||||
| 15 | Couple des boulons de roue | vérification | VérificationARDSINDEMNCE | (toutes les 10 hrs) | 68 | |||||||
| 16 | Pression de gonflage des pneus | vérification | VérificationARDSINDEMNCE | (toutes les 10 hrs) | 68 | |||||||
| 17 | Réserveur de carburant | vidange | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | toutes les 50 hrs | 69 | |
| N° | Points de vérification | Mesures à prendre | Indicateur du compteur horsaire | Intervalle | Page de réf. | ||||||||
| 50 | 250 | 500 | 1000 | 1500 | 2000 | 3000 | |||||||
| 18 | Élement du filtre à air | Élement extérieur | nettoyage toutes les 50 hrs 70 | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | @ | ||||
| replacement toutes les 250 hrs 76 | *○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ||||||||
| Élement interieur | replacement toutes les 250 hrs 76 | *○ | ○ | ○ | ○ | ○ | |||||||
| 19 | Durites du radiateur et des fixations | dépréciation toutes les 250 hrs 72 | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ||||||
| réplacement tous les 2 ans 85 | |||||||||||||
| 20 | Canalisation du carburant et canalisation d'air d'admission | dépréciation toutes les 250 hrs 73 | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | @ | |||||
| réplacement tous les 2 ans 85 | |||||||||||||
| 21 | Tension de la chaîne de transmission | dépréciation toutes les 250 hrs 74 | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ||||||
| 22 | Intérieur du châssis principal nettoyage | toutes les 250 hrs 74 | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ||||||
| 23 | Cartouche du filtre à carburant remplacement | toutes les 500 hrs 78 | @○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ||||||
| 24 | Cartouche du filtre à huile du moteur | réplacement toutes les 500 hrs 77 | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ||||||
| 25 | Huile du réseau de la chaîne de transmission (de chaque côté) | dépréciation toutes les 500 hrs | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | 78 | |||||
| changement | ○ | ○ | ○ | toutes les 1000 hrs | |||||||||
| 26 | Filtre du reniflard | réplacement toutes les 500 hrs 79 | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ||||||
| 27 | Filtre de retour hydraulique | réplacement | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | toutes les 500 hrs 79 | |||||
| 28 | Filtre d'huile hydraulique | réplacement toutes les 500 hrs 79 | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ||||||
| 29 | Filtre d'aspiration hydraulique | réplacement | ○ | ○ | ○ | toutes les 1000 hrs | 80 | ||||||
| 30 | Extrémité d'injecteur | dépréciation | ○ | ○ | toutes les 1500 hrs | 81 | *3 | @ | |||||
| 31 | Alternateur et moteur du démarreur | dépréciation | ○ | toutes les 2000 hrs | 82 | ||||||||
| 32 | Élement du séparateur de l'huile | dépréciation | ○ | ○ | toutes les 1500 hrs | 82 | @ | ||||||
| 33 | Soupape PCV | réplacement | ○ | ○ | toutes les 1500 hrs | 82 | *3 | ||||||
| 34 | Refroidisseur EGR | dépréciation | ○ | ○ | toutes les 1500 hrs | 82 | *3 | @ | |||||
| 35 | Système EGR | dépréciation | ○ | toutes les 3000 hrs | 82 | *3 | @ | ||||||
| 36 | Turbocompresseur à sura | dépréciation | ○ | toutes les 3000 hrs | 82 | *3 | @ | ||||||
| 37 | DPF | nettoyage | ○ | toutes les 3000 hrs | 82 | *3 | @ | ||||||
| 38 | Collecteur du gaz d'échéppement pour des fissures ou une fuite de gaz et pour desserrement ou dommages | dépréciation | tous les ans | 83 | *3 | ||||||||
| 39 | Tuyauterie d'air d'aspiration pour des fuites d'air | dépréciation | tous les ans | 83 | *3 | ||||||||
| 40 | Capteur de compression et AFS | dépréciation | tous les ans | 83 | *3 | ||||||||
| 41 | Condition du silencieux du DPF | dépréciation | tous les ans | 83 | *3 | ||||||||
| 42 | Capteur de pression différentielle et conduite pour des fuites du gaz du DPF | dépréciation | tous les ans | 83 | *3 | ||||||||
| 43 | Capteur de température du gaz d'échéppement du DPF | dépréciation | tous les ans | 83 | *3 | ||||||||
| 44 | Tuyauterie EGR pour des fuites du gaz | dépréciation | tous les ans | 83 | *3 | ||||||||
| 45 | Système du radiateur | rincavage | tous les 2 ans | 83 | |||||||||
| N° | Points de vérification | Mesures à prendre | Indicateur du compteur horsairé | Intervalle | Page de réf. | ||||||||
| 50 | 250 | 500 | 1000 | 1500 | 2000 | 3000 | |||||||
| 46 | Tuyauterie en caoutchouc se rapportant au reniflard fermé | replacement tous les | 2 ans | 85 *3 | |||||||||
| 47 | Tuyauterie en caoutchouc (avant et arrêté) du capteur de pression différentielle du DPF | replacement tous les | 2 ans | 85 *3 | |||||||||
| 48 | Tuyauterie d'aspiration en aval de AFS | replacement tous les | 2 ans | 86 *3 | |||||||||
| 49 | Tuyauterie en caoutchouc de la pression du capteur d'admission | replacement tous les | 2 ans | 86 *3 | |||||||||
| 50 | Durite de refroidissement EGR remplacement tous les | 2 ans | 86 *3 | ||||||||||
| 51 | Arbre de pédaleGRAFFE | entretien dans la mesure des nécessités | 86 | ||||||||||
| N° | Points de vérification | Mesures à prendre | Indicateur du compteur horsairé | Intervalle | Page de réf. | |||||||||
| 50 | 250 | 500 | 1000 | 1500 | 2000 | 3000 | ||||||||
| 1 | Condensateur du climatiseur | vérification | Vérification quotidienne | (toutes les 10 hrs) | 67 | |||||||||
| 2 | Filtre à air de climatiseur | Filtre extérieur | nettoyage | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | toutes les 50 hrs | 71 *2 | ||
| remplacement | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | toutes les 500 hrs | - *2 | |||||||
| Filtre interieur | nettoyage | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | toutes les 50 hrs | 71 *2 | ||||
| remplacement | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | toutes les 500 hrs | - *2 | |||||||
| 3 | Vidange du climatiseur | vérification | ○ | ○ | ○ | ○ | ○ | toutes les 500 hrs | 79 | |||||
| 4 | Flexibles et des tuyaux du climatiseur | vérification | tous les ans | 82 | ||||||||||
| remplacement tous les | 2 ans | 85 | ||||||||||||
| 5 | Réfrigérant (gaz) | vérification | entretien dans la mesure des nécessités | 86 | ||||||||||
Important :
• Première opération 1 Lors de l'utilisation d'un marteau hydraulique, changez l'huile hydraulique et le filtre de retour selon la table sur "Changement de l'huile hydraulique (Comprenant le remplacement du filtre d'aspiration dans le réservoir hydraulique et filtre de retour)" de "TOUTES LES 1000 HEURES DE SERVICE" dans la section "VERIFICATIONS RÉGULIÈRES ET TRAVAIL D'ENTRETIEN". 2 Nettoyez et remplacez l'élément du filtre à air plus fréquemment s'il est utilisé dans des conditions poussiéreuses. Lorsque le filtre est très sale dans de pareilles conditions, remplacez-le par un neuf. *3 Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service. - Les articles enumerés ci-dessus (marqués @) sont enregistrees en tant qu'émission apparentée à des pièces critiques par KUBOTA, dans le règlement des émissions hors route EPA (Agence de protection de l'environnement) des États-Unis. En tant que propriétaire du moteur, vous êtes responsable pour le comportement de l'entretien requis sur le moteur selon les instructions ci-dessus. Veuillez voir l'énoncé de la Garantie en détails

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
Lors de l'ouverture de la porte arrière, ouvre-la fermement sur la position de verrouillage. Lors de l'ouverture et de la fermeture de la porte arrière, prenez garde que vos mains ou d'autres parties de votre corps ne soient pas saisies.
- Tirez sur la manette et ouvrez la porte arrière.
- Insérez la goupille dans la position "LOCKED" (verrouillée) pour fixer la porte arrêté.
Fermeture
- Soutenez la porte arrière avec la main, retirez la goupille de la position "LOCKED" (verrouillée) et insérez-la dans la position "ORIGINAL" (originale).
- Refermez fermement la porte arrière jusqu'à ce que la manette soit complètement revenue.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort d'un contact avec des pièces en mouvement:
N'ouvre jamais le capot lorsque le moteur est en train de tourner.
- Tournez le levier et enlevez le couvercle supérieur arrêté.
- Avant d'enlever le couvercle supérieur arrière, nettoyez la saleté et les débris se trouvant sur et autour du couvercle. Ceci permettra d'éviter l'entrée de ces corps étrangers dans le système de refroidissement.
(1) Couvercle supérieur arrière (A) "Enlevez"
Où conserveur le Manuel de l'Utilisateur (1) Boîtier de remise du manuel de l'utilisateur

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Arrêtez toujours le moteur et retirez la clé avant une vérification du radiateur, du refroidisseur d'huile et du refroidisseur du carburant.
- Portez des lunettes de protection lorsque vous nettoyez avec de l'air comprimé.
(1) Radiateur (2) Refroidisseur d'huile (3) Condensateur (4) Refroidisseur du carburant
Boîtier à Usages Multiples (1) Espace de rangement des outils

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
La levage de la machine sans avoir appliqué le frein de stationnement risque de résulter en un déplacement de la machine et en un accident grave voire mortel. Mettez la machine sur une surface solide, plate et de niveau, descendez suffisamment les bras de levage et basculez la cabine vers le bas. - Ne passez pas sous la machine quand celle-ci est levée. - Plus d'une personne peut être nécessaire pour incliner la cabine.
- Choisissez une surface solide, plate et de niveau, abaissez entièrement les bras de levage jusqu'au sol, basculez la cabine et vérifiez que le frein de stationnement est bien serré.
- Placez des chandelles sous la machine.
Position des chandelles Position du cric de garage
Important :
- Avant d'installer les chandelles, réglez-les à la même hauteur.
Inclinaison vers le haut de la cabine
Pour une inspection et un entretien, la cabine est conçue de manière à ce qu'elle puisse être inclinée.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
Le soulèvement ou l'abaissement de la cabine alors que le moteur est en train de tourner peut entraîner la machine à se déplacer et provoquer de graves blessures ou même la mort. Placez la machine sur une surface de niveau solide et plate, abaissez lentement les bras de levage sur le sol et arrêtez le moteur avant le soulèvement ou l'abaissement de la cabine. Pour basculer la cabine, procédez après avoir verrouillé l'arrêtoir et assurez-vous qu'il ne risque pas de se déverrouiller brusquement. - Ne pénétrez pas au-dessous de la cabine lors du soulèvement ou de l'abaissement de la cabine. - Plus d'une personne peut être nécessaire pour incliner la cabine.
- Choisissez une surface de niveau solide, abaissez complètement les bras de levage sur le sol et arrêtez le moteur.
Si le bras de levage doit être en position relevée quand la cabine de l'opérateur est relevée, installez le dispositif de support du bras de levage. (Voir "Dispositif d'arrêt des bras de levage" à la page 22.) Placez les chandelierles sous les coins arrière du châssis.
Chandeliers
- Placez les accoudoirs sur la position "RAISED" (relevé).
- Retirez les boulons de verrouillage de l'avant de la machine.
Boulon de verrouillage
- Levez lentement la cabine jusqu'à ce que celle-ci soit complètement relevée et que le système de verrouillage de l'arretoir s'engage.
- L'amortisseur à gaz est installé sur la machine pour aider l'opérateur à soulever la cabine. La force requise pour soulever la cabine est affectée par la température.

5. Placez le verrouillage de l'arretoir en position verrouillé. (1) Verrouillage de l'arretoir (A) "Verrouillée"
Abaisement (inclinaison vers le bas)
- Placez le verrouillage de l'arretoir en position déverrouillée.
Verrouillage de l'arretoir (A) "déverrouillé"
- Supportpez la cabine et libérez l'arretoir.
- Abaissez la cabine lentement et complètement vers le bas.
- Serrez les boulons de verrouillage sur le couple de serrage approprié.
(1) Verrouillage (A) "Déverrouillage"
Boulon de verrouillage
77,5 à 90,2 N-m (57,2 à 66,5 ft-lbs)
Chambre de l'opérateur
- Déposez le tapis de sol et la vidange de boue du plancher.
- Vidangez la boue du plancher par sa vidange.
Tapis du plancher (A) Déverser

Avertissement
Pour éviter des blessures personnelles ou la mort:
Avant de travailler sous la machine, vérifie les abords et enlève la clé pour plus de sûreté. La tôle de fond du châssis principal risque de s'alourdir avec l'accumulation de boue. Fais attention en la déposant à ne pas te tenir trop près ni dessous au cas où elle se détacherait brusquement.
- Inclinez la cabine.
- Ouvrez la porte arrière.
- Ouvrez les plaques à la partie inférieure du châssis principal.
- Déversez la boue se trouvant sur le châssis principal dans l'orifice.
(1) Plaques
- Après avoir vidangé la boue, réinstallez les tuyaux hydrauliques sur le chassis arrêté comme illustré ci-dessous.

(1) Durite hydraulique (orifice de service) (2) Durite hydraulique (tige de vérin du bras (D)) (3) Durite hydraulique (tige de vérin du bras (G)) (4) Durite hydraulique (tige du godet) (5) Durite hydraulique (fond du godet) (6) Bride de serrage (attache de câble)
- Vérifiez que les tuyaux ne sont pas visibles à la surface du pare-choc.
Vérifications quotidiennes
Pour votre propre sécurité et pour assurer une longévité prolongée de votre machine, une vérification attentive devra être effectuée avant chaque opération.
Vérification du niveau du fluide de refroidissement
Pour votre propre sécurité et pour assurer une longévité prolongée de votre machine, une vérification attentive devra être effectuée avant chaque opération.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Placez la machine sur une surface de niveau, solide et plate. Abaissez lentement les bras de levage sur le sol et arrêtez le moteur. N'ouvrez pas le bouchon du radiateur une fois que le moteur a été arrêté. On risque de graves brûlures au contact avec le fluide de refroidissement chaud s'échappant.
- Ne vérifiez le niveau du fluide de refroidissement dans le réservoir de récapitulation qu'une fois que le moteur est complètement refroidi.
- Ne retirez le bouchon du radiateur que si c'est absolument nécessaire.
- Vérifiez que le niveau du fluide de refroidissement dans le réservoir de récupération soit entre les repères "FULL" (plein) et "LOW" (bas).
- Lorsque le niveau du fluide de refroidissement diminue du fait de l’évaporation, ajoutez de l’eau jusqu’au niveau plein.
Dans le cas d'une fuite, ajoutez de l'antigel et de l'eau dans le rapport de mélange spécifique, jusqu'au niveau plein.

Réservoir de récupération (A) "FULL" (plein) (B) "LOW" (bas)
Important :
- Ne remplissez pas le réservoir de récupération au-delà du repère "FULL" (plein).
- Ne remplissez pas avec de l'eau sale ou salée.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Arrêtez le moteur et retirez la clé avant un remplissage.
- Ne fumez pas pendant un remplissage.
Important :
Sous une température dépassant -5 (23), utilisez le carburant Diesel N°2-D. Lorsque la température est sous -5°C-23), utilisez le carburant Diesel N 1-D. Assurez-vous que la machine ne fonctionne pas avec le réservoir de carburant vide. De l'air PENETRERAIT dans le circuit d'alimentation en carburant et devrait etre purge avant de remetre en marche le moteur. Soyez très attentif au carburant restant pour que le moteur ne cale pas. Si le moteur cale, il risque de ne pas redémarrer immidiatement pendant un moment pour protéger le dispositif de purification de l'émission. Voyez "PURGE DU CIRCUIT D'ALIMENTATION EN CARBURANT" dans la section "AUTRES AJUSTEMENTS ET REMPLACEMENTS". Pour éviter une accumulation de la condensation (eau) dans le réservoir de carburant, replisssez complètement le réservoir de carburant avant de vous garer pour la nuit.
- Tournez la clé du démarreur sur la position "RUN" (marche).

(1) Clé du démarreur (A) "STOP" (arrêt)
(B) "RUN" (marche) (C) "START" (démarrage)
- Si nécessaire, ouvre la porte arrière ou la trappe de remplissage. Ouvrez le bouchon du réservoir et faire le plein de carburant. (Voir "Indicateur de la jauge de niveau du carburant" à la section "VERIFICATIONS AVANT LE DEMARRAGE")
| Capacité du réservoir de carburant | SSV65 9 | 6 L (25,4 US gal) |
| SSV75 1 | 102 L (26,9 US gal) |

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Arrêtez le moteur et retirez la clé avant de vérifier le niveau d'huile.
Important:
- Utilisez de l'huile du moteur d'une viscosité appropriée (selon la température extérieure).
- Après avoir arrêté le moteur et retiré la clé, attendez cinq minutes, puis vérifiez le niveau d'huile. (La machine doit être sur un sol à niveau.)
- Une petite quantité du carburant utilisé pour la régénération du DPF (filtré à particules diesel) risque de se mélanger à l'huile-moteur et de résulter en légère augmentation du niveau d'huile. Ceci n'est toutefois pas un problème.
- Ne tentez pas de répéter et d'interrompre inutilement la régénération. Ce faisant, la petite quantité du carburant se mélangeant à l'huile-moteur risque d'augmenter et l'huile va se dégrader.
Pour vérifier le niveau de l'huile, retirez la jauge de niveau d'huile, essuyez-la et remettez-la à nouveau en place. Vérifiez que le niveau d'huile se trouve entre les deux encoches.
Si le niveau est trop bas, ajoutez de l'huile neuve jusqu'au niveau prescrit à l'orifice de replissage d'huile.

Orifice de replissage d'huile Jauge d'huile du moteur
Plage de niveau d'huile requise

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Arrêtez le moteur et retirez la clé avant une vérification du niveau d'huile.
Important :
- Avant un remplissage d'huile, essuyez entièrement la totalité du sable et de la poussière se trouvant autour de l'orifice d'huile. Assurez-vous d'utiliser un type identique de fluide hydraulique. La machine a été remplie avec du fluide hydraulique avant d'être livrée. Voyez la section "HUILES RECOMMANDEES".
(Ne mélangez pas ensemble différentes huiles.)
- Garez la machine sur une surface de niveau, solide et plate. Abaissez lentement les bras de levage sur le sol, inclinez vers le bas les fixations et arrêtez le moteur.
- Vérifiez que le niveau d'huile se situe au centre de la jauge à une température normale (10°C à 30°C (50° à 86°F)).
- Suffisamment d'huile est présente si le niveau de l'huile se situe près du centre de la jauge.
- Si le niveau de l'huile était trop bas, remplissez d'huile à travers l'orifice d'huile, avant de mettre en marche le moteur.
Cette étai est importante pour la protection du système hydraulique.
(1) Jauge (A) Centre de la jauge
(2) Bouchon du réservoir hydraulique (Orifice de remplissage d'huile)

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Abaissez tout d'abord les fixations sur le sol, puis arrêtez le moteur et retirez la clé.
Important :
Lorsqu'on fait fonctionner la machine dans de l'eau, graissez abondamment les points suivants. Après avoir terminé le travail, graissez à nouveau.
Graissez les raccords de graissage marqués (des deux côtés) indiqués par des flèches sur l'illustration ci-dessous.

- Enchaînement du bras de levage...... 1 endroit
- Biellette 1 endroit
- Goupille de biellette du godet de pelle... 1 endroit
- Biellette de commande 2 endroits
- Bossage du cylindre du bras de levage.... 2 endroits
- Bossage du cylindre d'inclinaison..... 2 endroits
- Goupille du dispositif d'accrochage rapide.... 1 endroit

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Coupez toujours le moteur et enlevez la clé avant de vérifier le radiateur, le refroidisseur d'huile et le refroidisseur de carburant.
- Portez des lunettes de protection lorsque vous nettoyez avec de l'air comprimé.
- Vérifiez si les ailettes et les nervures sont obstruées. Dans l'affirmative, nettoyez-les avec de l'air comprimé ou de la vapeur.
- Vérifiez les durites caoutchoutées pour un endommagement et remplacez-les si elles sont fissurées ou vieillies. Vérifiez si les fixations des durites sont suffisamment serrées.

(1) Radiateur (2) Refroidisseur d'huile (3) Refroidisseur du carburant
Important :
Pour éviter le risque de surchauffe, maintenez le radiateur, le refroidisseur d'huile et les ailettes du refroidisseur de carburant en bon état de propreté pour permettre à l'air de circuler librement entre les éléments de refroidissement. - La pression de l'air comprimé doit être au-dessous de 205 kPa (2,1 kgf/cm², 30 psi). Le nettoyage du radiateur, du refroidisseur d'huile et du refroidisseur de carburant à l'aide d'air comprimé risque de résulter en dépréciation des ailettes. Faites attention à ne pas endommager les ailettes.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Arrêtez toujours le moteur et retirez la clé avant un nettoyage du câblage et du moteur.
Avant de mettre le moteur en marche, vérifiez qu'aucune substance inflammable ne se trouve sur la batterie, sur un câble quelconque, le câblage, le silencieux ou le moteur. Le cas échéant, nettoyez soigneusement.
Vérifiez l'absence de tout débranchement des circuits électriques, court-circuit ou mauvais contact.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Arrêtez le moteur et retirez la clé avant une vérification de la courroie trapézoidale.
- Vérifiez la courroie trapézoidale pour des fissures et une tension appropriée. (Voir "Ajustement de la tension de la courroie trapézoidale" dans la section des "VERIFICATIONS RÉGULIÈRES ET TRAVAIL D'ENTRETIEN".)
Important
- Ne lavez pas la machine avec le moteur en train de tourner. De l'eau risquerait de pénétrer dans le filtre à air et d'endommager le moteur. Assurez-vous que le filtre à air soit maintenu sec. Retirez la boue avant de laver la machine.
Contrôle des calandres latérales et arrêt de la machine
Vérifiez que les calandres laterales et arrêté ne sont pas obstruées.

(1) Calandres latérales (D et G) (2) Calandre latérale (droit seulement)

(1) Calandes arrêt
Important :
Si la machine est mise en service avec des calandres obstruées, sa température va vite s'élever. La durée de vie des pièces de la machine va en être réduite.
Vidange du séparateur d'eau [vérification et vidange]
L'eau et les saletés contenues dans le carburant reposent dans le séparateur d'eau. Lorsque de telles substances étrangères sont déposées, réglez la robinet sur la position "CLOSE" (Fermé). Desserrez tout d'abord la vis du haut, puis le bouchon de vidange inférieur pour laisser les substances étrangères sortir du séparateur.
Enfin, assurez-vous de purger l'air dans le circuit d'alimentation en carburant.
Nettoyage
- Réglez la robinet sur la position "CLOSE" (ferme).
- Desserrez et retirez le bol, et nettoyez l'intérieur avec de l'huile légère.
- Resserrez le bol.

(1) Écrou à anneau (2) Bol (3) Robinet (4) Ligne (5) Flotteur (6) Bouchon du vidange (7) Tuyau

(A) "Fermé" (B) "Desserrez"
Important :
- Dès que l'eau est recueillie, le flotteur rouge remonte. Lorsque le flotteur a atteint la ligne spécifiée, vidangez immédiatement le séparateur d'eau.
- En rattachant le séparateur d'eau, faites en sorte que de la poussière et des saletés n'y pénétrent pas. Assurez-vous de vidanger le circuit d'alimentation en carburant avant de remettre en marche la machine. (Voir "PURGE DU CIRCUIT D'ALIMENTATION EN CARBURANT" à la section "AUTRES AJUSTEMENTS ET REMPLACEMENTS".) Si le code d'erreur du séparateur d'eau (E: 9120) apparaît sur le tableau des instruments, vidangez immédiatement ce séparateur.
Nettoyage de soupape évacuatrice
Ouvrez la soupape évacuatrice pour éliminer les particules de poussière et de saleté.
Soupape évacuatrice
Vérification de l'indicateur de poussière
Il y a un indicateur de poussière sur le corps du filtre à air. Si le signal rouge sur l'indicateur de poussière est visible, nettoyez immédiatement l'élément. (Voyez "Inspection et nettoyage de l'élément du filtre à air" de "TOUTES LES 50 HEURES DE SERVICE" dans la section "VERIFICATIONS RÉGULIÈRES ET TRAVAIL D'ENTRETIEN"). Remettez à zéro le signal rouge en appuyant sur le bouton "RESET" après le nettoyage.
(1) Bouton "RESET" (2) Indicateur de poussière (3) Signal rouge
Avertissement
Pour éviter d'être blessé ou la mort:
- Avant une vérification ou un nettoyage du silencieux DPF, arrêtez le moteur et attendez suffisamment le temps qu'il refroidisse.
Vérifiez qu'aucune substance inflammable ne se trouve à proximité du silencieux du DPF. Sinon, un incendie risque de se produire.
Silencieux DPF
Vérification du liquide de lavage (modèle de cabine fermée)
Si le lavage des fenêtres est coupé sur le réservoir vide du liquide de lavage, le moteur risque d'être endommagé. Ayez toujours le réservoir plein.
Réservoir vide du liquide de lavage
Important :
- Remplissez à moitié le réservoir du liquide de lavage (environ 0,8 litre (0,21 US gal.)) avant de travailler sur une pente ou une surface rugueuse. Le liquide risque de fuir lorsque la machine rebondit.

DANGER
Pour éviter le risque d'une explosion de la batterie : pour une batterie de type à rechargement, suivez les instructions ci-dessous.
- N'utilisez pas ou ne chargez pas une batterie de type à rechargement si le niveau du liquide est au-dessous du repère "LOWER" (niveau de limite inférieur). Sinon, les pièces constitutives de la batterie risquent d'être prématurément déteriorées, ce qui peut raccourcir la longévité de service de la batterie ou provoquer une explosion. Vérifiez régulièrement le niveau du liquide et ajoutez de l'eau distillée selon les nécessités, de manière à ce que le niveau du liquide soit entre les niveaux "UPPER" (supérieur) et "LOWER" (inférieur).

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Ne retirez jamais les clapets d'aération lorsque le moteur est en train de tourner.
- Éloignez l'électrolyte des yeux, des mains et des vêtements. Si vous en êtes éclaboussé, éliminez-le complètement et immédiatement par lavage avec de l'eau et consultez un médecin.
- Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc lorsque vous travaillez autour de la batterie.
- Avant une inspection ou un démontage de la batterie, assurez-vous d’arrêter le moteur et de tourner le commutateur du démarreur sur la "OFF" (hors circuit). Lorsqu’on retire la batterie, déconnectez toujours d’abord le câble de mise à la terre négatif. Lorsqu’on installe une batterie, raccordez toujours en dernier lieu le câble de mise à la terre. Ceci permet d’éviter une éventuelle explosion provoquée par des étincelles.
La batterie installée à l'usine est du type à non rechargement. Si l'indicateur est de couleur blanche, ne chargez pas rapidement la batterie, mais remplacez-la par une nouvelle.
Une manipulation défectueuse de la batterie raccourcira sa longévité de service et augmentera les frais d'entretien.
La batterie originale ne nécessite pas d'entretien, mais a besoin d'être surveillée.
Si la batterie devient déficiente, il sera difficile de mettre le moteur en marche et les éclairages seront réduits. Il est donc important de vérifier périodiquement la batterie.

Batterie Indicateur
Comment dire l'indicateur
Vérifiez la condition de la batterie en lisant l'indicateur.
| Condition de l'affichage de l'indicateur | |
| Vert | Densité de l'électrolyte et qualité de l'électrolyte toutes deux dans une bonne condition. |
| Noir Nécessite | une charge de la batterie. |
| Blanc Nécessite | un remplacement de la batterie. |

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
Lorsque la batterie est en train d’être activée, les gaz d’hydrogène et d’oxygène dans la batterie sont extrêmement explosifs. À tous moments, éloignez de la batterie des étincelles et des flammes, particulièrement lors d’une charge de la batterie. Lorsqu’on charge la batterie, assurez-vous que les clapets d’aération soient en place de façon sûre (si la batterie en est équipée). Lors du débranchement du câble de la batterie, commencez tout d’abord avec la borne négative. Lors du raccordement du câble à la batterie, commencez tout d’abord avec la borne positive. - Ne vérifiez jamais une charge de la batterie en plaçant un objet métallique à travers les bornes de la batterie. Utilisez un voltmètre ou un hydromètre.
Une fois la batterie neuve en place, sa borne positive doit regarder vers l'arête de la machine.

(1) Batterie
(A) Arrière de la machine
(2) Borne positive
- Pour une charge ralentie de la batterie, raccordez la borne positive de la batterie à la borne positive du chargeur et la borne négative à la borne négative, puis rechargez de la manière habituelle.
- Une charge partielle ne se fait que dans des cas d'urgence. Elle charge partiellement la batterie à un niveau élevé et en temps très court.
Lorsqu'on utilise une batterie à chargement rapide, il est nécessaire de recharger la batterie le plus rapidement possible.
Une négligence d'effectuer cette étape raccourcira sa longévité de service.
- La batterie est chargée si l'affichage de l'indicateur de noir devient vert.
- Vérifiez que la batterie de remplacement a les mêmes spécifications que l'ancienne batterie.
| Type de batterie | Volts (V) | Capacité |
| GP31(105E41R) | 12 85,3 | [à 5H.R(A.H)] |
- Lorsqu'on remise la machine pendant une longue période de temps, retirez la batterie de la machine, régalez l'électrolyte au niveau approprié et remisez dans un endroit sec, hors d'une lumière solaire directe.
- La batterie se décharge spontanément lorsqu'elle est remisée.
Rechargez-la une fois tous les trois mois en saisons chaudes et une fois tous les six mois en saisons froides.
Vérification du condensateur du climatiseur
Vérifiez le condensateur du climatiseur pour s'assurer qu'il soit exempt de débris d'usure.

Condensateur du climatiseur
L'air passe dans le condensateur, en entrant par le haut pour ressortir par le bas. Des débris risquent de s'accumuler au point d'entrée. Déposez le couvercle extérieur pour ménager un meilleur accès et nettoyer.
Vérification du bouchon du réservoir de carburant (évent)
Démontez le bouchon du réservoir de carburant. Nettoyez-le si son filtre est encrassé et si les évêts sont obstrués. Après le nettoyage, remontez les pièces.

Bouchon du réservoir de carburant Filtre du bouchon du réservoir Garniture Evêts
Vérification des pédales
Vérifiez si la pédale grince. Si c'est le cas, lubrifiez l'arbre de pédale. (Voir "Graissage de l'arbre de pédale" de "ENTRETIEN DANS LA MESURE DES NÉCESSITÉS" dans la section "VERIFICATIONS RÉGULIÈRES ET TRAVAIL D'ENTRETIEN".)
Vérification des pneus
Si la pression de gonflage d'un pneu est trop élevée ou trop faible, cela réduira la longévité du pneu.
Vérifiez régulièrement la pression de gonflage des pneus et, si nécessaire, régalez à la pression spécifiée.
Mesurez la pression de gonflage des pneus et vérifiez l'absence de dommages des pneus et des jantes en procédant toujours avant de commencer une séance de travail.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Avant de vidanger de l'eau du réservoir de carburant, assurez-vous d'arrêter le moteur et de retirer la clé de contact.
- Ne fumez pas pendant une inspection. Pour le gonflage des pneus, utilisez un raccord de gonflage automatique ainsi qu'un clapet de fermeture à télécommande. Gonflez les pneus en vous tenant à l'écart.
Pression de gonflage des pneus
(1) Insuffisant (2) Gonflage convenable (3) Gonflage excessif (4) Surface du sol
| Type | Pressure | |
| SSV65 SSV75 | ||
| Pneu 10 x 16,5 8pli | Standard 414 kPa 4,14 bar 60 psi | - |
| Pneu 12 x 16,5 10pli | Option 448 kPa 4,48 bar 65 psi | Standard 448 kPa 4,48 bar 65 psi |
| Pneu 14 x 17,5 12pli | - | Option 552 kPa 55,2 bar 80 psi |
- Pression de gonflage insuffisante.
Lorsqu'un pneu est insuffisamment gonflé, il est excessivement comprimé par la charge et ceci suscite une usure plus rapide de la chape.
- Pression de gonflage convenable
- Pression de gonflage excessive.
Lorsqu'un pneu est trop gonflé, ceci suscite une réduction de la traction et un patinement de la roue. Il y a également risque d'explosion ou crevaison.
Vérification des écrous de roue
Effectuez toutes les 10 heures ou quotidiennement. Vérifiez si les écrous de roue sont lâches et resserrez-les au couple spécifique.
Suivez les couples spécifiés ci-dessous pour les écrous de roue.
Lors de l'application des écrous de roue, reissez-les au couple de 200 à 220 N-m (20,4 à 22,5 kgf-m).
Lors de la vérification du couple des écrous de roue, mettez la clé dynamométrique à 200 à 220 N-m (20,4 à 22,5 kgf-m) pour éviter un surserrage.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Avant d'effectuer un travail d'entretien sur la machine, placez la machine sur une surface de niveau solide et plate, abaissez lentement les bras de levage sur le sol et arrêtez le moteur.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
Avant de vidanger l'eau du réservoir de carburant, assurez-vous que le moteur soit arrêté et la clé de contact retirée. - Ne fumez pas pendant une inspection.
- Ouvrez la porte arrière. Le tuyau de vidange de l'eau est rangé en bas du réservoir de carburant.
- Déposez le bouchon de vidange du tuyau de vidange de l'eau et vidangez l'eau dans un récipient.
- Remettez le bouchon de vidange.
- Remettez le tuyau de vidange d'eau en place, en bas du réservoir de carburant.

Porte arrière Tuyau de vidange d'eau Réservoir de carburant Bouchon de vidange


Avertissement
Pour éviter des blessures personnelles ou la mort:
- Avant de lever la machine, garez-la sur une surface solide et de niveau.
- Choisissez des chandelles appropriées au poids de la machine et installez-les comme illustré ci-après.

Chandelles
- Desserrez les écrous de roue d'un tour chacun, la roue à déposer se trouvant encore en contact avec le sol.
- Levez la roue du sol, puis desserrez et déposez les écrous, et changez le pneu par un pneu neuf.
- Montez la roue sur son essieu et serrez légèrement les écrous de roue.
- Descendez la roue jusqu'au sol et serrez les écrous de roue au couple spécifique et dans l'ordre indiqué précédemment.
Couple de serrage
200 à 220 N-m (148 à 162 ft-lbs, 20,4 à 22,5 kgf-m)
Installation des pneus
Les pneus à structure utilisés assurent une bonne traction et une bonne poussée sur sol meuble. Lors de l'installation de ces pneus, veiller à orienter les crampons de la chape dans la bonne direction.

Convenable Incorrect Mouvement vers l'avant
Inspection et nettoyage de l'objet du filtre à air
Ouvrez la porte arrière et déposez le couvercle antipoussière. N'enlevez que l'objet externe. Nettoyez l'objet externe et l'intérieur du boîtier, puis remontez les pièces. Pendant le remontage, prenez soin d'installer le pare-poussière de telle sorte que le repère "TOP" (flèche) soit orienté vers le haut. Ne retirez pas l'objet interne.
Important :
Si la machine avait être utilisée dans des zones extrêmement poussiéreuses, l'élément du filtre à air devra être inspecté et nettoyé plus fréquemment que selon les périodes d'entretien spécifiées. Le filtre à air a un élément sec. Préservez-le de l'huile. - Ne faites pas tourner le moteur sans le filtre à air.

Élément interne Élément externe Couvercle pare-poussière Fixations Marque "TOP"
Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort : - Portez des lunettes de protection.

1AAAAABAP002A
La méthode la plus rapide et la plus sûre d'entretien est le remplacement de l'élément. En outre, il y a différentes méthodes de nettoyage de l'élément.
Nettoyage avec de l'air comprimé
La pression de l'air compré devra être au-dessous de 205 kPa (2,1 kgf/cm²), et l'élement devra être nettoyé par soufflage de l'intérieur vers l'extérieur, jusqu'à ce que les dépôts de poussière soient notablement diminués.
1AAAAADAP004A
Important :
Si l'air d'aspiration est encore inadéquat, ou que la couleur des gaz d'échappement est anormale, même après le nettoyage, l'objet du filtre à air devra être remplacé. Nettoyez régulièrement le filtre à air sous peine d'accumulation de corps étranger et d'obstruction du DPF beaucoup plus vite que prévu. Le cas échéant, réduisez la fréquence normale de nettoyage du DPF (toutes les 3000 heures de fonctionnement).
Nettoyage du filtre d'air frais
Déposez le filtre à air frais et soufflez de l'air comprimé dans la direction opposée au passage de l'air normal. La pression de l'air comprimé ne doit pas dépasser 205 kPa (2,1 kgf/cm², 30 psi)
Filtre d'air frais
Nettoyage du filtre à air
- Utilisation normale
Souffler de l'air dans la direction opposée du débit normal d'air dans le contrôle.
La pression de l'air comprimé ne doit pas dépasser 205 kPa (2,1 kgf/cm², 30 psi)
Important :
- Ne frapper pas le filtre. Si le filtre se déforme, la poussière peut pénétrer dans l'air climatisé, ce qui peut causer des dommages ou un fonctionnement défectueux.
(A) "DEBIT D'AIR, AIR CLIMATISE"
Important :
- N'utiliser pas de l'essence, du diluant ou des produits chimiques similaires pour nettoyer le filtre, des dommages peuvent survenir.
Peut libérer aussi des odeurs dans la cabine si le système est utilisé après.

Avertissement
Pour éviter des blessures corporelles ou la mort: Lors de l'enlèvement ou de l'installation du filtre, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
Enlever les vis à oreilles et tirer pour enlever le filtre.

(1) Couverture (2) Vis à oreilles

(1) Filtre à air de recirculation (2) Couverture (3) Vis à oreilles
Fixer le filtre et couvercle comme montré sur l'illustration ci-dessus.
Nettoyage du filtre à air
- Utilisation normale
Souffler de l'air dans la direction opposée du débit normal d'air dans le contrôle. La pression de l'air comprimé ne doit pas dépasser 205 kPa (2,1 kgf/cm², 30 psi)
Important :
- Ne frapper pas le filtre. Si le filtre se déforme, la poussière peut pénétrer dans l'air climatisé, ce qui peut causer des dommages ou un fonctionnement défectueux.
(A) "DEBIT D'AIR, AIR CLIMATISE"
Important :
N'utiliser pas de l'essence, du diluant ou des produits chimiques similaires pour nettoyer le filtre, des dommages peuvent survenir. Peut libérer aussi des odeurs dans la cabine si le système est utilisé après.
TOUTES les 250 HEURES de service
Effectuez l'entretien des 50 heures en même temps.
Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Attendez suffisamment longtemps pour que le fluide de refroidissement du radiateur refroidisse.
Vérifiez les durites de l'eau pour un raccordement approprié. Cette vérification devra être effectuée toutes les 200 heures ou tous les 6 mois, quelle que soit l'option.
- Si les fixations des durites devenaient desserées ou s'il y avait des fuites d'eau, resserrez les fixations des durites correctement.
- Si les durites du radiateur devenaient boursouflées, vieillies ou fissurées, elles devront être remplacées et les fixations des durites devront être resserrées correctement.

Durite du radiateur Fixation de la durite
Vérification de la canalisation du carburant et de la canalisation d'air d'admission
- Vérifiez que toutes les canalisations et les fixations des durites soient serrées et ne soient pas endommagées.
- Si des durites et des fixations sont usées ou endommagées, remplacez-les ou réparez-les immédiatement.

(1) Canalisations du carburant (2) Canalisation de vidange du carburant

(1) Durite (2) Fixations de la durite
Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Arrêtez tout d'abord le moteur et retirez la clé.
- Après l'entretien, assurez-vous de remettre en place le couvercle de la courroie à sa position initiale.

Carter de la courroie (2) Boulon
- Appuyez avec le doigt au milieu de la courroie trapezoidale (5), avec une force d'approximativement 98 N (22 lbs). La tension de la courroie est correcte si elle fléchit d'environ 10,0 à 12,0 mm (0,39 à 0,47 pouce). Dans la négative, desserrez les boulons (1), (2) et (3) et déplacez l'alternateur (4) dans la direction indiquée par la flèche. Après l'ajustement de la tension de la courroie trapezoidale, desserrez tous les boulons.
- Remplacez la courroie trapezoidale si elle est usée, fissurée ou déchirée.

(1)Boulon
(A) environ 10,0 à 12,0 mm
(2)Boulon
(0,39 à 0,47 pouce)
Boulon du régulateur
Si le moteur est en train de tourner avec une courroie trapezoidale desserrée, la courroie risque de patiner et de provoquer une charge de batterie insuffisante. Vérifiez régulièrement la tension de la courroie trapezoidale.
Si la courroie trapezoidale se rompait ou sautait, la lumière de l'indicateur pour la charge de la batterie s'allumera. Arrêtez immédiatement le moteur et retirez la clé.
Vérfication et ajustement de la tension de la courroie du climatiseur [modèle de cabine fermée]
- Appuyez sur le milieu de la courroie du climatiseur, avec une force d'approximativement 98 N (22 lbs). La tension de la cour roie et déplacez la poulie de la tension dans la direction montrée par la flèche.
- Remplacez la courroie du climatiseur par une nouvelle si elle est usée, craquelée ou déchirée.
![KUBOTA SSV75 - Vérfication et ajustement de la tension de la courroie du climatiseur [modèle de cabine fermée] - 1](/content/2026/03/546113/images/590ccee665fd3d1a05135db366278a6032bfda81e28f88db2349aa3ea5ab65c8.jpg)
Courroie du climatiseur
Environ 11 à 12 mm
(2) Poulie de la tension
(0,44 à 0,47 pouces)
(3) Compresseur du climatiseur
Nettoyage de l'intérieur du châssis principal
Toute accumulation de boue, feuilles ou autres débris à l'intérieur du châssis principal risque de se traduire par une détérioration des pièces.
Nettoyez toute trace de boue, feuilles et autres débris de l'intérieur du châssis principal.
Pour le détail de la marche à suivre, reportez-vous à la page 59.
(1) Plaques
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission
Vérifiez la tension des quatre chaînes de transmission au bout des premières 250 heures de fonctionnement d'une machine neuve ou après 250 heures de fonctionnement de chaînes neuves.
- Mettez la machine sur chandelle. (Voir "Levage de la machine" à la section "ENTRETIEN".)
- Bloquez la machine et faites tourner chaque roue pour en vérifier le mouvement possible.
| Mouvement possible | SSV65 0,4 à 12 mm (0,02 à 0,47 po.) |
| SSV75 0,3 à 12 mm (0,01 à 0,47 po.) |
Réglage de la chaîne de transmission
Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Les chandelles peuvent glisser ou tomber. La machine ou ses composants risquent alors de tomber, de se renverser ou de glisser. NE JAMAIS travailler sous un véhicule uniquement soutenu par des chandelles. Garez la machine sur une surface de niveau. Bloquez les roues. Placez la machine sur des chandelles de sécurité.
- Le non-respect de ces précautions peut résulter en blessures graves voire mortelles.
- Pour régler les chaines de transmission finale, levez et bloquez soignement et entièrement la chargeuse au-dessus du sol.
Chandelierles
- Pour régler les chaînes de transmission, desserrez les écrous de fixation et faites glisser l'ensemble essieu-moyeu pour éliminer tout mou excessif des chaînes. Pour tendre les chaînes, faites glisser les essieux-moyeux avant vers l'avant et les essieux-moyeus arrière vers l'arrière.
Couple de serrage: 167 à 196 N-m (123 à 145 ft-lbs)
(1) Écrous
Remplacement de l'élément du filtre à air
Ouvrez la porte arrière. Déposez le couvercle antipoussière. Déposez et changez l'élément externe et l'élément interne par des pièces neuves.
Lors du remontage, installez le couvercle pare-poussière de telle sorte que son repère "TOP" (flèche) soit orienté vers le haut.

(1) Élément interne (2) Élément externe (3) Couvercle pare-poussière (4) Fixations (5) Marque "TOP"
Important :
Raccourcissez la période de remplacement si la machine est utilisée dans des endroits poussiéreux ou sableux. Nettoyez régulièrement le filtre à air sous peine d'accumulation de corps étrangers et d'obstruction du DPF beaucoup plus vite que prévu. Le cas échéant, réduisez la fréquence normale de nettoyage du DPF (toutes les 3000 heures de fonctionnement).
TOUTES les 500 HEURES de service
Effectuez en même temps l'entretien des 50 et 250 heures de service.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Arrêtez tout d'abord le moteur et retirez la clé. Puis, attendez suffisamment longtemps pour que l'huile refroidisse.
Important :
- Avant un remplissage d'huile, essuyez entiè été remplie avec du fluide du moteur avant d'être livrée. Voyez la section "HUILES RECOMMANDEES". (Ne mélangez pas ensemble différentes huiles.)
- Desserrez les boulons et faites glisser le couvercle inférieur monté sous le châssis.

(1) Couvercle inférieur (2) Boulons
(A) Gillesz
- Déposez le bouchon de vidange du tuyau de vidange de l'huile et vidangez toute l'huile.
- Remplacez et resserrez le bouchon de vidange.
- Rangez le tuyau de vidange d'huile, remontez le couvercle inférieur et resserrez les boulons.

Tuyau de vidange d'huile Bouchon de vidange
- Remplissez avec de l'huile neuve à travers l'orifice de remplissage jusqu'au niveau spécifique.

Orifice de remplissage d'huile (A) Plage requise du niveau (2) Jauge d'huile du moteur d'huile
| Volume d'huile du moteur (avec le filtre d'huile du moteur) | SSV65 7,5 L (1,98 US gal) |
| SSV75 10,0 L (2,64 US gal) |
Remplacement de la cartouche du filtre d'huile du moteur
- Tirez sur la manette et ouvrez la porte arrière.
- Desserrez les boulons et faites glisser le couvercle inférieur monte sous le châssis.
- Remplacez la cartouche du filtre d'huile en même temps que l'on effectue le changement d'huile du moteur.
- Retirez la cartouche avec la clé pour filtrer.


Cartouche du filtre d'huile (2) Sous-couvercle (3) Boulons
(A) Gillesz
- Huilez légèrement le joint torque de la cartouche du filtre d'huile neue. Puis, serrez à la main la cartouche du filtre d'huile.
- Rangez le tuyau de vidange d'huile, remontez le couvercle inférieur et resserrez les boulons.
- Remplissez avec de l'huile du moteur au niveau spécifique.
- Laissez le moteur tourner pendant environ 5 minutes et assurez-vous que le témoin indicateur de l'huile du moteur ne s'allume pas. Puis, arrêtez le moteur et retirez la clé.
- Le niveau d'huile du moteur est diminué par le montant de la capacité du filtre une fois que le moteur est mis en marche. Il est donc nécessaire d'ajouter de l'huile.
Important :
- Vérifiez toujours le niveau d'huile après avoir changé le filtre.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Éloignez tout feu ou toute flamme.
- Déposez la cartouche du filtre en utilisant une clé du filtre.
- Enduisez le joint du filtre de rechange d'une petite quantité de carburant et serrez-le à la main.
Cartouche du filtre à carburant
Important :
- Après le changement du filtre, le circuit d'alimentation du carburant devra être purgé de l'air qui s'y trouve. Si vous ne remplacez pas régulièrement la cartouche du filtre de carburant, l'intervalle de nettoyage du DPF (3000 heures) ne peut pas être fixé et le DPF sera bouché plus tôt que prévu.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Abaissez les bras de levage sur le sol, arrêtez le moteur et retirez la clé avant d'entreprenevre le changement de l'huile.
- Retirez le bouchon mplissez avec de l'huile hydraulique à travers l'orifice de remplissage d'huile.
- Remplissez d'huile jusqu'à ce qu'elle déborde de l'orifice de vérification d'huile.
- Utilisez l'huile hydraulique prescrite. (Voir la section "HUILES RECOMMANDÉES").

(1) Orifice de contrôle du niveau d'huile (2) Bouchons de vidange (3) Orifice de remplissage d'huile
| Volume d'huile hydraulique | SSV65 | chaque 20,5 L (chaque 5,4 US gal.) |
| SSV75 | chaque 28,0 L (chaque 7,4 US gal.) |
Changement du filtre de retour (premier changement du filtre : 250 heures)
Voyez "Changement de l'huile hydraulique (Comprenant le remplacement du filtre d'aspiration dans le réservoir hydraulique et filtre de retard)" dans "TOUTES LES 1000 HEURES DE SERVICE" de la section "VERIFICATIONS RÉGULIÈRES ET TRAVAIL D'ENTRETIEN".
Filtre d'huile hydraulique (le retard)
Remplacement du filtre du rinçebard
Le filtre de reniflard pour le réservoir hydraulique est situé au-dessus du réservoir hydraulique.
- Soulevez la cabine. (Voyez "Inclinaison de la cabine" dans "Ouverture et fermeture des organes" de la section "Entretien" pour les détails.)
- Ouvrez le chapeau du couvercle du filtre.
- Retirez le filtre du réfrigérateur et remplacez-le par un neuf.
- Resserrez le chapeau du couvercle du filtre.
Filtre du rinçagelard
Remplacement du filtre d'huile hydraulique (premier changement du filtre: 50 heures)
- Soulevez la cabine. (Voir "Inclinaison de la cabine" dans "OUVERTURE ET FERMETURE DES ORGANES" de la section "ENTRETIEN" pour les détails.)
- Retirez le filtre d'huile hydraulique avec la clé et remplacez-le par un neuf.
- Huilez légèrement le joint torique de la cartouche du filtre hydraulique neu. Puis, serrez à la main la cartouche du filtre hydraulique.
Filtre d'huile hydraulique
Contrôle du drain du climatiseur
Vérifiez que l'extrémité du tuyau de vidange du couvercle du climatiseur n'est pas obstruée par la poussière et d'autres corps étrangers.
Couvercle du climatiseur Vidange du climatiseur
TOUTES les 1000 HEURES de service
Effectuez en même temps tous les entretiens des 50, 250 et 500 heures de service.
Changement de l'huile hydraulique (Comprenant le remplacement du filtre d'aspiration dans le réservoir hydraulique et du filtre de retour)

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Attendez suffisamment longtemps pour que le fluide hydraulique refroidisse. Puis, changez le fluide hydraulique.
Important :
- Avant un remplissage d'huile, essuyez entiè été remplie avec du fluide hydraulique avant d'être livrée. Voyez la section "HULES RECOMMANDEES". (Ne mélangez pas ensemble différentes huiles.)
- Garez la machine sur une surface de niveau solide et plate. Abaissez les bras de levage sur le sol et arrêtez le moteur.

- Déposez le bouchon de vidange du tuyau de vidange de l'huile et vidangez toute l'huile.

Bouchon de vidange (2) Tuyau de vidange d'huile
- Rangez le tuyau de vidange d'huile, remontez le couvercle inférieur et resserrez les boulons.

Tuyau de vidange d'huile
- Desserrez le boulon et déposez le couvercle.
- Retirez le filtre d'aspiration. Remplacez le filtre par un neuf.
- Desserrez tout d'abord le boulon prisoner, puis retirez le filtre de return. Remplacez le filtre par un neuf.
- Installez le couvercle hydraulique.
- Resserrez le bouchon de vidange.

(1) Filtre du reniflard
Filtre de retour
(2)Boulon
Filtre d'aspiration
(3) Couverage
Orifice de remplissage d'huile
(4) Boulon prisoner
- Faites le plein d'huile par l'orifice de remplissage d'huile.
- Laissez le moteur tourner et actionnez les bras de levage et le godet de pelle. Puis, abaissez lentement les bras de levage sur le sol et arrêtez le moteur.
- Remplissez encore d'huile jusqu'au centre de la jauge.
| Volumes de l'huile hydraulique | Réservoir hydraulique | 11,2 L (3,0 US gal) |
| Totalité des volumes d'huile | 35 L (9,25 US gal) |
12. Serrez l'orifice de remplissage d'huile.
Vérification de l'huile hydraulique avec des marteaux hydrauliques
Dans le manuel de l'utilisateur, le changement d'huile hydraulique après 1000 heures de fonctionnement est basé sur un travail normal. Les mesures d'inspection suivantes sont valides lorsque des marteaux hydrauliques sont utilisés :
- Changement et remplissage d'huile hydraulique
L'huile hydraulique doit être changée plus souvent lorsque des marteaux hydrauliques sont utilisés, car la machine est soumise à des conditions de travail plus dures qu'un travail normal. N'utilisez que les huiles recommandées mentionnées dans le manuel de l'utilisateur, lors d'un changement ou d'un replissage d'huile. Lors d'un replissage d'huile, ne mélangez pas avec des huiles de marques différentes.
- Changement du filtre de return et de l'huile
Le filtre doit être changé plus souvent en raison de la contamination resulting des débranchements et des rebranchements fréquents des tuyaux. Utilisez un filtre de remplacement approprié. Changez l'huile selon le nombre d'heures de fonctionnement.
| Huile hydraulique | Filtre de retard | Filtre d'aspiration | ||
| Travail normal | toutes les 1000 heures | toutes les 500 heures (250 heures après la première opération) | toutes les 1000 heures | |
| Part du travail avec un marteau hydraulique | 20% | toutes les 800 heures | ||
| 40% | toutes les 400 heures | |||
| 60% | toutes les 300 heures | |||
| plus | toutes les 200 heures | |||
TOUTES les 1500 HEURES de service
Effectuez en même temps tous les entretiens des 50, 250 et 500 heures de service.
Vérification de l'extrémité d'injecteur
Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service.
Vérification de l'élément du séparateur de l'huile

Avertissement
Pour éviter d'être blessé ou la mort:
- S'assurer d'arrêter le moteur avant de changer l'élément du séparateur de l'huile.
- Retirez le couvercle et enlevez l'objet. Si c'est nécessaire, essuyez l'huile et le carbone avec un chiffon propre.
- Installez un élément de séparation d'huile neuf et O-ring.
- Resserrez le couvercle jusqu'à ce qu'il entre en contact avec le corps.
(1) Séparateur de l'huile

(1) Corps
(3) Garniture
(2) Élément du séparateur de l'huile
(4) Couvercle
Vérification de la soupape PCV
Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service.
Vérification du refroidisseur EGR
Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service.
TOUTES les 2000 HEURES de service
Effectuez en même temps tous les entretiens des 50, 250, 500 et 1000 heures de service.
Vérification de l'alternateur et du moteur du démarreur
NOTE:
- Contactez votre revendeur KUBOTA pour les détails.
TOUTES les 3000 HEURES de service
Effectuez en même temps tous les entretiens des 50, 250, 500, 1000 et 1500 heures de service.
Vérification du système EGR
Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service.
Vérification du turbocompresseur à suralimentation
Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service.
Nettoyage du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF)
Plus longtemps le DPF fonctionne, plus la cendre (résidu brûlé) vient se rassembler dans le filtre. Trop d'accumulation de cendre affecte négativement la performance du DPF. Consultez votre concessionnaire KUBOTA local autorisé pour nettoyer le filtre.
IMPORTANT :
- Pour nettoyer le DPF, une machine spécifique est requise. Ne tentez pas un nettoyage d'une toute autre manière, tel qu'un démontage, un secouement et un chauffage du fait que des produits chimiques toxiques peuvent se cacher à l'intérieur du DPF.

Avertissement
Pour éviter d'être blessé ou la mort :
- Ne touchez pas les flexibles d'eau ou l'appareil de chauffage avec les mains. Vous risquez de vous brûler.
- Vérifiez que toutes les attaches des circuits et des flexibles soient serrées et ne soient pas endommagées.
- Si l'on découvre que des flexibles et des attaches sont usés ou endommagés, remplacez-les ou réparez-les immédiatement.
Vérification du collecteur du gaz d'échappement pour des fissures ou une fuite de gaz et pour desserrement ou dommages
Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service.
Vérification de la tuyauterie d'air d'aspiration pour des fuites d'air
Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service.
Vérification du capteur de compression et AFS
Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service.
Vérification de la condition du silencieux du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF)
Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service.
Vérification du capteur de pression différentielle et conduite pour des fuites du gaz du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF)
Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service.
Vérification du capteur de température du gaz d'échappement du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF)
Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service.
Vérification de la tuyauterie EGR pour des fuites du gaz
Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service.
Entretien courant biennal
■Changement du fluide de refroidissement du radiateur
A VERTISSEMENT
Pour éviter des blessures ou la mort:
Lorsqu'on utilise de l'antigel, portez une certaine protection, tels que des gants en caoutchouc (l'antigel contient du poison). Si de l'antigel a été avalé par mégarde, consultez immédiatement un médecin. Lorsque de l'antigel entre en contact avec la peau ou des vêtements, lavez immédiatement avec de l'eau. - Ne mélangez pas différents types d'antigels. Le mélange peut produire une réaction chimique, provoquant des substances ou vapeurs nocives. - L'antigel est extrêmement inflammable et explosif sous certaines conditions. Éloignez le feu et les enfants de l'antigel. Lors de la vidange des liquides du moteur, installez un conteneur au-dessous du bâti du moteur. - Ne versez pas sur le sol des déchets ou des matières résiduelles, telle qu'une vidange, ou dans n'importe quelle source d'eau. Pour la mise au rebut de l'antigel, respectez bien toutes les régulations de protection de l'environnement en vigueur. - De l'antigel avalé est toxique pour les humains, les animaux et les oiseaux.
Garez la machine sur une surface de niveau, solide et plate. Abaissez les bras de levage sur le sol, arrêtez le moteur, puis retirez la clé et attendez jusqu'à ce qu'il refroidisse complètement.
- Déposez le bouchon de vidange du tuyau de vidange du réfrigérant et vidangez entièrement le réfrigérant. Si la machine est poursuivie d'un réservoir de récapération, débranchez la ligne du fond du réservoir et ouvrez le robinet d'isolement de vidange.
- Ramenez le tuyau de vidange du réfrigérant dans sa position originale comme illustré ci-dessous.
Tuyau de vidange du réfrigérant
- Pour le nettoyage, rincez le radiateur avec de l'eau.
- Refermez le bouchon de vidange, replissez le radiateur et le réservoir de récapération avec du fluide de refroidissement. Laissez tourner le moteur au ralenti pendant environ 5 minutes, puis arrêtez le moteur et retirez la clé.
- Vérifiez le niveau du fluide de refroidissement du réservoir de récapération et ajoutez du fluide de refroidissement, si c'est nécessaire.
- La machine a été expédiée, emballée à 50% d'une solution antigel.
(1) Bouchon du radiateur (2) Robinet
(1) Bouchon de vidange (2) Réservoir de récupération du réfrigérant
(1) Réservoir de récapture du réfrigérant (A) "FULL" (plein) (B) "LOW" (faible)
| Radiateur | SSV65 6,8 L (1,8 US gal.) | |
| SSV75 7,6 L (2,0 US gal.) | ||
| Réservoir de récuption | Modele de chaque | 2,0 L (0,5 US gal.) |
Important :
- Ne faites pas fonctionner le moteur sans fluide de refroidissement.
- Pour remplir le système du radiateur et le réservoir de récupération, utiliser de l'eau douce et un liquide antigel. Lorsque de l'antigel est mélangé avec de l'eau, le dosage du mélange antigel doit être inférieur à 50%
- Serrez correctement le bouchon du radiateur. Si le bouchon est desserré ou n'est pas correctement adapté, un surchauffage du moteur peut en résulter du fait d'une perte du fluide de refroidissement.
Remplacement de la durite du carburant
Remplacez les durites et les fixations.
(Voyez "Vérification du carburant et de la canalisation d'air d'admission" dans la section "TOUTES LES 250 HEURES DE SERVICE".)

(1) Canalisations du carburant (2) Canalisation de vidange du carburant
Remplacement de la canalisation d'air d'admission
Remplacez la durite et les fixations, si c'est nécessaire. (Voir "Vérification de la canalisation du carburant et de la canalisation d'air d'admission" dans la section "TOUTES LES 250 HEURES DE SERVICE".)

Durite Fixations de la durée
Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Remplacez les durites du radiateur et les fixations des durites tous les deux ans. Si les durites sont boursouflées, dures ou fissurées, elles doivent être remplacées plus tôt.

Durite du radiateur Fixation de la durite
Remplacement des flexibles et des tuyaux du climatiseur
Pour éviter d'être blessé ou la mort :
- Ne touchez pas les flexibles d'eau ou l'appareil de chauffage avec la main. Vous risquez de vous brûler.
Remplacez les tuyaux et flexibles du climatiseur tous les deux ans. S'ils sont sales, durs ou font craquer, ils doivent être remplacés. (Consultez votre revendeur local KUBOTA.)
Remplacement de la tuyauterie en caoutchouc se rapportant au reniflard fermé
Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service.
Remplacement de la tuyauterie en caoutchouc (avant et arrière) du capteur de pression différentielle du filtre à particules pour moteurs diesel (DPF)
Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service.
Remplacement de la tuyauterie d'aspiration en aval de AFS
Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service.
Remplacement de la tuyauterie en caoutchouc de la pression du capteur d'admission
Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service.
Remplacement de la durite de refroidissement EGR
Consultez votre revendeur local KUBOTA pour ce service.

Avertissement
Pour éviter d'être blessé:
- Du liquide en contact avec les yeux ou la peau risque de provoquer une gelure.
- Dans l'éventualité d'une fuite, portez des lunettes de protection. Un réfrigérant s'échappant risque de provoquer de graves blessures aux yeux.
- En contact avec une flamme, le réfrigérant R134a provoque un gaz toxique.
- Ne débranchez aucune pièce du circuit de réfrigération du système du climatiseur. Consultez votre revendeur local KUBOTA pour de l'aide, un entretien ou un dépannage.
Un manque de réfrigérant affectera le comportement du climatiseur. Vérifiez les points suivants. S'il est indiqué que la quantité du réfrigérant est extrêmement faible, demandez à votre revendeur de inspecter et de charger.
Si le climatiseur ne fonctionne pas de manière satisfaisante, vérifiez les points (1) et (2) suivants.
(1) Le condensateur du climatiseur est obstrué. (2) La courroie du climatiseur est détendue.
Le cas échéant, consultez votre concessionnaire KUBOTA local.
Graissage de l'arbre de pédale
Le raccord graisseur de l'arbre de pédale est utilisé en usine pour la lubrification initiale. Graissez si la pédale grince.

Raccord de graissage
PURGE du circuit d'alimentation en carburant
- Remplissez la machine avec du carburant.
- Tournez la clé du démarreur sur la position "RUN" (marche).
- L'air dans le circuit d'alimentation en carburant sera automatiquement purgé en moins d'une minute.
(1) Commutateur du démarreur (A) "STOP" (arrêt) (B) "RUN" (marche) (C) "START" (démarriage)
Important :
Si la purge est insuffisante, le moteur s'arrête directement après le démarrage. Dans ce cas, répétez a nouveau les étapes 2 et 3.

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Avant de manipuler les pneus, arrêtez le moteur, mettez l'interrupteur du frein de stationnement à la position de stationnement, abaissez le godet et l'accessoire sur le terrain, évacuez la pression hydraulique du système hydraulique, en utilisant les leviers de commande. Verrouillez tous les leviers en position neutre, et ensuite tirez la clé. Lorsque on leve le pneu, bloquez le chassin pour des raisons de sécurité.
- Avant d'ajouter de l'air, installez le pneu correctement sur la machine ou mettez le pneu dans un dispositif de retenue (cage de gonflage du pneu). Une séparation trop instantanée du pneu pourrait causer des blessures graves.
Vérification des pneus
Voir "Vérification des pneus" de "VERIFICATIONS QUOTIDIENNES" dans la section "ENTRETIEN".
Changement des pneus
Voir "Changement des pneus" de "TOUTES LES 50 HEURES DE SERVICE" dans la section "VERIFICATIONS RÉGULIÈRES ET TRAVAIL D'ENTRETIEN".
Installation des pneus
Voir "Installation des pneus" de "TOUTES LES 50 HEURES DE SERVICE" dans la section "VERIFICATIONS RÉGULIÈRES ET TRAVAIL D'ENTRETIEN".

Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
Lors du changement d'un fusible, arrêtez le moteur et tournez la clé sur la position "STOP" (arrêt).
Remplacement des fusibles
- Dévissez le couvercle et enlevez le couvercle du boîtier des fusibles.
- Remplacez le fusible sauté par un fusible ayant la même capacité.
(1) Couvercle (2) Boîtier des fusibles
Circuits et capacités des fusibles

| 1 Éléments du moteur [5A] 18 | Prise de courant électrique [15A] | |
| 2 Alternateur [5A] 19 Fixations | 1 [20A] | |
| 3 Éléments de commande [5A] | 20 | Phares de travail arrière [15A] |
| 4 Pompe à carburant [5A] 21 Avertisseur | 10A | |
| 5 ECU (signal AC) [5A] 22 | Puisance principale ECU [20A] | |
| 6 ECU CRS (AC) 23 Compresseur | ||
| 7 Siège à suspension pneumatique [15A] | 24 | Verrouliage du bras |
| 8 Fixations - 2 [20A] 25 Phares de travail avant | ||
| 9 Commutateur (démarreur) [5A] | 26 | Puisance principale ECU |
| 10 Fixation (+B) [15A] 27 Avertisseur | ||
| 11 Phares de travail avant [30A] | 28 | Phares de travail arrière |
| 12 Solénoïde [10A] 29 Démarreur | ||
| 13 Commutateur (AC) [5A] 30 CRS | ||
| 14 ECU (+B) [5A] 31 Ventilateur | ||
| 15 Puisance électrique auxiliaire [15A] | 32 | Préchauffage |
| 16 Compteur (+B) [5A] | 33 | Prise de courant électrique |
| 17 Harnais de câbles du bras [20A] |
Modèle de cabine fermée
| 34 | Essuie-glace [15A] | 36 | Moteur du ventilateur [30A] |
| 35 | Compresseur [10A] |
Le fusible du No. 8, 10 et 19 n’est pas réglé à l’usine. Lorsqu’on utilise les fixations, consultez votre revendeur KUBOTA.
Prise de courant électrique
La puissance maximale est de moins de 120 W.
Si vous avez besoin d'une autre prise de courant électrique auxiliaire, consultez votre revendeur local KUBOTA pour les détails.
Prise de courant électrique
Fusible à action retardée
Un fusible à action retardée est installé pour protégerr les circuits électriques. Si le fil fusible a sauté, vérifie les circuits électriques pour un dérangement et replacez ensuite avec un fusible à action retardée compatible neuf.
(1)Fusible à action retardée
(1) Fusible à action retardée
[Modèle de cabine ouverte]
[Modèle de cabine fermée]
Si la machine ne fonctionne pas comme elle le devrait en cas d'anomalie, reportez-vous au tableau ci-dessous pour prendre les mesures appropriées.
| Dérangement Cause | ontre-mesure | ||
| Moteur | Difficultés au démarrage | Le carburant est trop visqueux. | * Vérifiez le réservoir du carburant et le filtré.* Retirez les impuretés et l'eau.* Si c'est nécessaire, remplacez le filtré. |
| Air ou eau dans le circuit d'alimentation en carburant | * Retirrez l'eau du réservoir de carburant.* Vérifiez les boulons et les écrous de jonction de la canalisation du carburant pour un dessrriage.* Purgez le circuit d'alimentation en carburant (pour le filtré du carburant et la pompe à injection, voyagez "PURGE DU CIRCUIT D'ALIMENTATION EN CARBURANT" dans la section "AUTRES AJUSTEMENTS ET REMPLACEMENTS".) | ||
| Un fusible a sauté. | * Vérifiez le fusible et remplacez-le par un fusible de la même capacité, comme il est requis. | ||
| La viscosité de l'huile est trop élevé. Le moteur tourne difficilement en hiver. | * Utilisez un chauffe-bloc pour moteur (en option). | ||
| La batterie est presque épisée; compression insuffisante. | * Rechargez la batterie. | ||
| Puisance insuffisante du moteur | Faible niveau du carburant | * Vérifiez le niveau du carburant et ajoutez-en, si c'est nécessaire. | |
| Filtre à air bouché * Nettoyez l'élement du filtré à air. | |||
| Le moteur s'arrête subitement. | Faible niveau du carburant | * Vérifiez le niveau du carburant et ajoutez-en, si c'est nécessaire.* Purgez le circuit d'alimentation en carburant. | |
| Couleur anormale des gaz | Mauvais carburant * Utilisez un carburant de haute qualité. | ||
| Trop d'huile de moteur * Vidangez | l'huile du moteur au niveau d'huile prescrit. | ||
| Température de l'eau dans la zone rouge (Surchauffage) | Joint d'étanchérique défectueux de la pompé à eau | * Remplacez. | |
| Courroie trapézoidale usée ou déchirée | * Ajustez ou remplacez. | ||
| Le thermostat est défectueux. * Remplacez. | |||
| Niveau du fluide de * Remplissez jusqu'àu niveau prescrit. | |||
| La grille ou les ailettes du * Nettoyez. | |||
| Le fluide de refroidissement est souillé avec la rouille de la tete du cylindre ou le carter du moteur. | * Remplacez le fluide de refroidissement et ajoutez de l'antigel. | ||
| Bouchon du radiateur défectueux (Evaporation) | * Remplacez. | ||
| Tuyaux du fluide de refroidissement corrodés | * Nettoyez. | ||
| Fonctionnement continuel sous une pleine charge | * Diminuez la charge. | ||
| Dérangement Cause C | ontre-mesure | ||
| Moteur | Température de l'eau dans la zone rouge(Surchauffage) | La garniture de la tête de cylindre est endommagée (perte du fluide de refroidissement). | * Remplacez. |
| Niveau d'huile du moteur trop * Remplissez jusqu'au niveau prescrit. | |||
| Ajustement défectueux de * Ajustez à nouveau le réglage de l'allumage. | |||
| Utilisation d'un mauvais carburant | * Utilisez le carburant prescrit. | ||
| Système hydraulique | La puissance de l'unité d'entrainment des bras de levage et du godet de pelle est trop faible. | Niveau de l'huile hydraulique trop bas | * Ajoutez de l'huile. |
| Fuites des durites et/ou des joints | * Remplacez la durite ou le joint. | ||
| Les accoudoirs sont dans la position "Raised" (relevé).L'opérateur n'est pas assis sur son siège.Levier de déverrouillage hydraulique n'est pas pressé. | * Abaissez les accoudoirs.* Asseyez-vous sur le siège de l'opérateur.* Appuyez sur le commutateur de déverrouillage hydraulique. | ||
| Système d'entrainment | Déviation de la direction de l'entrainment | Chaîne de transmission détendue ou trop tendu. | * Ajustez selon les nécessités. |
| Système électrique | Le repère "appeaït sur le tableau de bord. | Le système électrique fonctionné défectueusement. | * Vérifiez le numéro du code d'erreur à la page suivante et consultez votre revendeur local. |
Liste des numbers des codes d'erreurs
: Survient certainement : Peut survenir
| Numérodes codesd'erreurs | Problème ou panne | Condition de la machine | Mesure provisoire et correction | |||
| Comportement du moteur | Comportement de la machine | |||||
| Accélérationlimitée | Puisance de sortie du moteurlimitée | Moteurarrêté | ||||
| E: 001 Communication CAN - --- --- | Consultez immédiatement votre revendeur local. | |||||
| E: 004 | Pré-alarme de température d'huile hydraulique | - | - | - | - | Coupez le moteur et vérifie le niveau du réserve d'huile hydraulique, une fuite possible de l'huile hydraulique ou une calandre où un refroidisseur d'huile obstruè. Faites l'appoint au niveau approprié. |
| E: 005 | La température de l'huile hydraulique a atteint un niveau spécifique. | © | - | - | - | Arrêtez le moteur et vérifie le niveau dans le réserve d'huile hydraulique et pour une fuite de l'huile hydraulique.Remplissez au niveau approprié.Si le nombre du code d'erreur apparait encore, consultez immédiattement votre revendeur local. |
| E: 008 | Système du capteur du carburant | - | - | - | L'indicateur de niveau du carburant n'apparait pas sur le compteur. D'autres fonctions de la machine sont en train d'opérer. | Consultez immédiatement votre revendeur local. |
| E: 009 Système de l'accélération --- | L'accéléateur ne fonctionne pas, mais d'autres fonctions de la machine fonctionnement encore. La machine est en train de fonctionner à un régime de ralenti. | Déplacez la machine à un endroit approprié pour une réparation.Consultez immédiattement votre revendeur local. | ||||
| E: 010 | Système de commutation à grande vitesse | - | - | - | La machine fonctionne encore à faible vitesse sans commutation sur une vitesse élevée. D'autres fonctions de la machine fonctionnement encore. | Consultez immédiatement votre revendeur local. |
| E: 011 | Système du frein de stationnement | - | - | - | La machine ne peut pas se déplacer. | Consultez immédiatement votre revendeur local. |
| E: 014 Système de fluidité élevée --- | Le système d'écoulement élevé n'est pas mis en marche. D'autres fonctions de la machine fonctionnement encore. | Consultez immédiatement votre revendeur local. | ||||
| E: 015 | Système d'accrochage rapide hydraulique | - | - | - | Le système d'accrochage rapide hydraulique n'est pas mis en marche. D'autres fonctions de la machine fonctionnement encore. | Consultez immédiatement votre revendeur local. |
| Accéléation limitée | Puisance de sortie du moteur limitée | Moteur arrêté | ||||
| E: 016 | Système de commandehydrauliqueauxiliaire(Commutateurdecommande sur le bouton) | - | - | - | Le système de commandehydrauliqueauxiliaire n'estpas mis en marche.D'autres fonctions de lamachinemonque fonctionnementencore. | Consultez immédiatement vreterevendeur local. |
| E: 018 | Système de commandehydrauliqueauxiliaire(Electrovanne pour lecommutateur de droite) | - | - | - | Le système de commandehydrauliqueauxiliaire n'estpas mis en marche.D'autres fonctions de lamachinemonque fonctionnementencore. | Consultez immédiatement vreterevendeur local. |
| E: 019 | Système de commandehydrauliqueauxiliaire(Electrovanne pour lecommutateur de gauche) | - | - | - | Le système de commandehydrauliqueauxiliaire n'estpas mis en marche.D'autres fonctions de lamachinemonque fonctionnementencore. | Consultez immédiatement vreterevendeur local. |
| E: 021 | L'alimentation en courantde 5 V du capteur est court-circuitée. | - | - | - | La majorité des systèmestombent en panne.Lé moteur peut être misen marche et lamacheput se déplacerMais n'essayez pasd'autres travaux.(Déplacez seulement lamachine à un endroit sür.) | Consultez immédiatement vreterevendeur local. |
| E: 023 | Ce numéro du coded'erreur apparaît si un cablede jönction est connecté àune batterie de 24 V ou siun dispositif improuppour sauter met en marche lemoteur. | - | - | - | Arrêtez immédiatementenuilisant le disposifconnecté et débranchez labattery de 24 V. Lorsque lemoteur se remet en marcheet qu'il est en train defonctionner sans qu'unnjumbo de code d'erreurapparaisse, cela signifiqu'il n'y a pas de problème. | Consultez immédiatement vreterevendeur local. |
| E: 024 | Erreur du capteur detempérature de l'huilehydraulique | - | - | - | La vitesse de déplacementest réglée sur petitevitesse. | Consultez immédiatement vroterevendeur local. |
| E: 026 Communication CAN CRS - --- | C | C | Consultez immédiatement vroterevendeur local. | |||
| E: 027 | Le solénoïde de régulationd'antitangage est cassé ouen court-circuit. | - | - | - | La régulation d'antitangagess'interrrompt. | Consultez immédiatement vroterevendeur local. |
| E: 028 | Le solénoïde du ventilateurest cassé ou en court-circuit. | - | - | - | La vitesse du ventilateurest maintainé à son plushaut niveau. | Consultez immédiatement vroterevendeur local. |
| E: 029 | Le solénoïde du systèmede verrouillage hydraulique(bras) est cassé ou encourt-circuit. | - | - | - | Le solénoïde du systèmede verrouillage hydrauliquene fonctionné plus. | Consultez immédiatement vroterevendeur local. |
| Accéléationlimitée | Puisancede sortiedu moteurlimité | Moteurarrêté | ||||
| E: 030 | Le solénoïde du systèmede verrouillage hydraulique(godet) est cassé ou encourt-circuit. | - | - | - | Le solénoïde du systèmede verrouillage hydraulique ne fonctionne plus. | Consultez immédiatement voterevendeur local. |
| E: 031 | Le capteur de pression du mode grande vitesse est cassé ou en court-circuit. | - | - | - | La vitesse de déplacementest régée sur petite vitesse. | Consultez immédiatement voterevendeur local. |
| E:9000 | Exigence pour une régénération DPF | - | - | - | Le DPF doit être régéréné, mais le régime faible du moteur est incapable demettre en marche la régénération DPF. | Montez le régime du moteur et mettez en marche la régénération DPF.Si ce nombre du code d'erreur apparaît encore, consultezimmédiatement votre revendeurlocal. |
| E:9001 | Exigence pour une régénération DPF | - | © | © | Le DPF doit être régéréné, mais le régime faible du moteur est incapable demettre en marche la régénération DPF.Si vous laissez la machine avec le circuit hydrauliquebloqué, le moteur peut s'arrête automatiquement. | Montez le régime du moteur et mettez en marche la régénération DPF.Si ce nombre du code d'erreur apparaît encore, consultezimmédiatement votre revendeurlocal. |
| E:9002 Le DPF est régéné. - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - | ||||||
| E:9003 | Exigence pour une régénération DPF | - | © | - | Le DPF doit être régéréné, mais il est incapable demettre en marche la régénération | Consultez immédiatement:votre revendeur local. |
| E:9004 | Exigence pour une réplacement du DPF | -- Le | DPF doit être remplacee | Consultez immédiatement:votre revendeur local. | ||
| E:9006 | Exigence pour une régénération DPF | - | - | - | Le DPF doit être régéréné, mais il est incapable demettre en marche la régénération parce que le commutateur d'interdictionest activé. | Déplacez la machine à un endroit sûr et déclenchez le commutateur d'interdiction pourmettre en marche la régénération DPF. Si ce nombre du code d'erreur apparaît encore, consultezimmédiatement:votre revendeurlocal. |
| E:9007 | Exigence pour une régénération DPF | - | © | © | Le DPF doit être régéréné, mais il est incapable demettre en marche la régénération parce que le commutateur d'interdictionest activé.Si vous laissez la machine avec le circuit hydrauliquebloqué, le moteur peut s'arrête automatiquement. | Faites démarrer le moteur,déplacez la machine à un endroit sûr et déclenchez le commutateur d'interdiction pourmettre en marche la régénération DPF. Si ce nombre du code d'erreur apparaîtencore, consultezimmédiatement:votre revendeurlocal. |
| Accélérationlimitée | Puisancede sortiedu moteurlimité | Moteurarrêté | ||||
| E:9010 Arrêt | du moteur pour DPF - - | © | La régénération DPF ne fonctionne pas. La machine se laisse avec le système hydraulique verrouillé, par lequel le moteur s'arrête. | Faites démarrer le moteur, déplacez la machine à un endroit sûr et déclenchez le commutateur d'interdiction pourmettre en marche la régénération DPF. Si ce numéro du code d'erreur apparaît encore, consultezimmédiatement votre revendeur local. | ||
| E:9100 | Système du capteur derégime | © | © | - | - | Consultez immédiametrement votre revendeur local. |
| E:9101 | Système de pression du longeron ou du carburant | © | © | © | - | Consultez immédiametrement votre revendeur local. |
| E:9102 Système SCV - - | Système du capteur derégime | © | © | Consultez immédiametrement votre revendeur local. | ||
| E:9103 | Système du capteur derégime de l'air d'admission | - | - | - | - | Consultez immédiametrement votre revendeur local. |
| E:9104 | Système de température durrefroidissement | © | © | - | - | Consultez immédiametrement votre revendeur local. |
| E:9105 | Système du capteur derégime du carburant | - | - | - | - | Consultez immédiametrement votre revendeur local. |
| E:9106 Système de l'injecteur - - | Système du capteur de la pression d'air d'entree | © | © | © | Consultez immédiametrement votre revendeur local. | |
| E:9107 | Système du capteur de la pression d'air d'entree | - | © | - | - | Consultez immédiametrement votre revendeur local. |
| E:9108 | Système de tension de la batterie | © | © | © | - | Consultez immédiametrement votre revendeur local. |
| E:9109 | Système de tension ducapteur | © | © | © | - | Consultez immédiametrement votre revendeur local. |
| E:9110 Système du relais principal - - - - - | Système du capteur derégimeatmosphérique | - | © | - | - | Consultez immédiametrement librevervendeur local. |
| E:9112 | Système du capteur derégimeatmosphérique | - | © | Consultez immédiametrement librevervendeur local. | ||
| E:9113 Système de soupape EGR - - - - - | © | Consultez immédiametrement librevervendeur local. | ||||
| E:9114 Pré-surchauffe - - - - - | © | Pour la correction, reportez-vous à la section 'Jauge de température du réfrigérant'(page 16).Coupez le moteur et vérifie si une calandre ou le refroidisseur d'huile n'est pas obstrué. | ||||
| Accéléation limitée | Puisance de sortie du moteur limitée | Moteur arrêté | ||||
| E:9115 | Alarmé surchauffe moteur et Alarmé niveau émissions | - | © | - | - | Pour la correction, reportez-vous à la section 'Jauge de température du réfrigérant'(page 16).Coupez le moteur et vérifie si une calandre ou le refroidisseur d'hülle n'est pas obtrué.Si ce numéro du code d'erreur apparait encore, consultez immédiatement votre revendeur local. |
| E:9117 | Système du réchauffeur d'air | - | - | - | - | Consultez immédiatement votre revendeur local. |
| E:9118 | Système de pression de l'huile moteur | - | - | - | - | Arrêtez le moteur et vérifie le niveau d'hülle moteur. |
| E:9119 | Panne du système de chargement | - | - | - | - | Arrêtez le moteur et vérifie la courroie trapézoidale. |
| E:9120 | Avertissement d'une matière dans le filtre du carburant | - | - | - | - | Arrêtez le moteur et vérifie et videz le filtre à carburant.Si ce numéro du code d'erreur apparait 'encore, consultez immédiatement votre revendeur local. |
| E:9121 ECU | du moteur --- | © | © | © | Consultez immédiatement votre revendeur local. | |
| E:9122 | Panne de communication ECU | © | © | - | --- | Consultez immédiatement votre revendeur local. |
| E:9200 | Système du capteur de l'écoulement d'air de la masse | - | © | - | - | Consultez immédiatement votre revendeur local. |
| E:9203 | Étranglement de l'air d'admission | - | - | - | - | Consultez immédiatement votre revendeur local. |
| E:9204 | Système du capteur de pression différentielle | - | - | - | - | Consultez immédiatement votre revendeur local. |
| E:9205 | Capteur de température d'échéppement (entree DOC) | - | - | - | - | Consultez immédiatement votre revendeur local. |
| E:9206 | Capteur de température d'échéppement (sortie DOC) | - | - | - | - | Consultez immédiatement votre revendeur local. |
| E:9207 | Capteur de température d'échéppement (sortie DPF) | - | - | - | - | Consultez immédiatement votre revendeur local. |
| E:9208 | Tous les capteurs de température d'échéppement tombent en panne à la fois. | - | - | - | - | Consultez immédiatement votre revendeur local. |
| E:9211 | La réponse DOC est inhabituelle. | © | © | - | --- | Consultez immédiatement votre revendeur local. |
| E:9212 | Temporisation de la régénération du DPF | - | - | - | - | Consultez immédiatement votre revendeur local. |
| E:9213 | Erreur de régénération duDPF (Basse températurede l'eau) | - | - | - | - | Consultez immédiatement votre revendeur local. |
| E:9214 | Le cycle de régénérationDPF se produit tropsouvent. | - | ◎ | - | - | Consultez immédiatement votre revendeur local. |
| E:9300 | Système de carburant du moteur (P/L) | ◎ | ◎ | - | --- | Vérifiez le niveau du carburant et regardez si le filtré à carburant est bouché.Si ce numéro du code d'erreur apparait encore, consultezimmédiatement votre revendeur local. |
| E:9301 | Système de carburant du moteur (pression du longeron) | ◎ | ◎ | - | --- | Vérifiez le niveau du carburant et regardez si le filtré à carburant est bouché.Si ce numéro du code d'erreur apparait encore, consultezimmédiatement votre revendeur local. |
| E:9302 | Système de carburant du moteur (fuite) | ◎ | ◎ | - | --- | Vérifiez le niveau du carburant et regardez si le filtré à carburant est bouché.Si ce numéro du code d'erreur apparait encore, consultezimmédiatement votre revendeur local. |
| E:9303 | Système de carburant du moteur (SCV) | ◎ | ◎ | - | --- | Vérifiez le niveau du carburant et regardez si le filtré à carburant est bouché.Si ce numéro du code d'erreur apparait encore, consultezimmédiatement votre revendeur local. |
| E:9304 | Système de carburant du moteur (pompe d'alimentation) | ◎ | ◎ | - | --- | Vérifiez le niveau du carburant et regardez si le filtré à carburant est bouché.Si ce numéro du code d'erreur apparait encore, consultezimmédiatement votre revendeur local. |
| E:9305 | Système d'entrée de l'air du moteur (faible entrée d'air) | ◎ | ◎ | - | --- | Vérifiez si chaque canalisation d'air d'admission est débranchés et si l'élement du filtré à air est bouché.Si ce numéro du code d'erreur apparait encore, consultezimmédiatement votre revendeur local. |
| Accélérationlimitée | Puisance de sortie du moteurlimitée | Moteur arrêté | ||||
| E:9306 | Système d'entrée de l'air du moteur (pression d'admission trop faible) | © | © | - | --- | Vérifiez si qu'elle canalisation d'air d'admission est débranchés et si l'élement du filtre à air est bouché.Si ce numéro du code d'erreur apparaît encore, consultez immédiatement votre revendeur local. |
| E:9307 | La températured'échévement du moteur(entrée DOC) n'est pas telleque spécifiée. | - | - | © | - | Vérifiez le niveau du carburant et regardez si le filtre à carburant est bouché.Vérifiez si qu'elle canalisation d'air d'admission est débranchés et si l'élement du filtre à air est bouché.Si ce numéro du code d'erreur apparaît encore, consultez immédiatement votre revendeur local. |
| E:9308 | La températured'échévement du moteur(sorting DOC) n'est pas telleque spécifiée. | - | - | © | - | Vérifiez le niveau du carburant et regardez si le filtre à carburant est bouché.Vérifiez si qu'elle canalisation d'air d'admission est débranchés et si l'élement du filtre à air est bouché.Si ce numéro du code d'erreur apparaît encore, consultez immémEDIATEMENT votre revendeur local. |
| E:9309 | La températured'échéament du moteur(sorting DPF) n'est pas telleque spécifiée. | - | - | © | - | Vérifiez le niveau du carburant et regardez si le filtre à carburant est bouché.Vérifiez si qu'elle canalisation d'air d'admission est débranchés et si l'élement du filtre à air est bouché.Si ce numéro du code d'erreur apparaît encore, consultez immémmediately Notre revendeur local. |
| E:9310 Limitation démarreur - - - - | © | La fonction du démarreur est limitée en raison d'une erreurquelconque. | ||||
| E:9400 Autres pannes --- | © | © | © | Consultez immédialement votre revendeur local. | ||
Preparatifs pour un fonctionnement par temps FROID
- Remplacez l'huile du moteur et l'huile hydraulique par celles dont la viscosité est appropriée pour un temps froid.
- En saison froide, la puissance de la batterie diminue et le liquide de la batterie peut geler si la batterie n'est pas suffisamment chargée. Pour éviter une congélation du liquide de la batterie, assurez-vous que la batterie soit chargée à au moins 80% ou davantage de sa capacité après une opération. Pour faciliter le démarrage suivant, il est recommandé de remiser la batterie dans un local fermé ou chauffé.
- Ajoutez de l'antigel au fluide de refroidissement, dans le radiateur et dans le réservoir de récapération, si l'on prévoit que la température ambience descendra au-dessous de 0°C32 FLe rapport du mélange de l'eau et de l'antigel dépend de la température ambiance prévue.
Lors du mélange, mélangez bien, puis remplissez le radiateur.
Le rapport du mélange de l'eau et de l'antigel
| Température ℃ ambiente (°F) | -5 (+23) | -10 (+14) | -15 (+5) | -20 (-4) | -25 (-13) | -30 (-22) | -35 (-31) | |
| A | n | t | i | g | e | I | % | 3 |
| E | a | u | % | 7 | 0 | 7 | 0 | 6 |
Important :
Utilisez un antigel permanent ou un fluide de refroidissement de longue durée. Vidangez complètement le fluide de refroidissement et nettoyez l'intérieur du radiateur. Puis, remplissez avec le mélange d'eau et d'antigel. - L'antigel agit comme un anti-corrosif. Il n'est pas nécessaire d'ajouter un additif au mélange d'eau et d'antigel. Voyez "Verification du niveau du fluide de refroidissement" dans "VERIFICATIONS QUOTIDIENNES" dans la section "ENTRETIEN" pour les volumes de remplissage du radiateur. Voyez "DÉMARRAGE DU MOTEUR SOUS UNE TEMPERATURE FROIDE" dans la section "FONCTIONNEMENT DU MOTEUR".
Procédure après achèvement du travail
Nettoyez entièrement la machine après un travail et sèchez-la en l’essuyant. Sinon, la boue et la terre se trouvant sur les chenilles risquent de geler si la température descend au-dessous de 0°C 32 F. Le fonctionnement de la machine ne serait alors plus possible. Remisez la machine dans un endroit sec. Si ce n'est pas possible, remisez-la sur un platelage en bois ou sur des nattes. Si la machine est laissée sur un sol humide ou boueux, les pneus risquent de geler pendant la nuit. Un fonctionnement de la machine ne serait alors plus possible. En outre, les engrenages de réduction pourraient être endommagés.
De plus, les tiges de pistons des cylindres hydrauliques doivent être séchées en les frottant. Autrement, un grave endommagement risquerait de se produire si de l'eau sale s'infiltrait à travers les joints d'étanchéité.


Avertissement
Pour éviter des blessures ou la mort:
- Ne nettoyez pas la machine avec le moteur en train de tourner.
- Pour éviter le danger de la fumée d'échéppement toxique, ne faites pas fonctionner le moteur dans un endroit fermé, sans une ventilation appropriée.
- Lors d'un remisage de la machine, retirez la clé du commutateur du démarreur pour éviter que des personnes non autorisées ne fassent fonctionner la machine et ne risquent d'être blessées.
- Apportez la machine sur une surface de niveau solide et plate. Abaissez les bras de levage sur le sol.
Si la machine doit être remisée pendant une période de temps prolongée, observez les procédures suivantes:
- La totalité de la machine devra être entièrement nettoyée et, dans tous les cas, remise à l’intérieur. Si la machine doit être laissée dehors, installez un plancher en bois sur un sol uniforme, placez-y la machine et recouvrez-la complètement d’une bache.
- Effectuez un changement d'huile et graissez la machine.
- Graissez bien la section visible des tiges de cylindres.
- Retirez la batterie et remisez-la à l'intérieur.
- Si l'on prévoit que la température risque de baisser au-dessous de 0°C (32^), ajoutez de l'antigel ou vidangez complètement le fluide de refroidissement.
- Gonflez les pneus à la pression de gonflage recommandée dans le manuel de l'opérateur.
- Faites le plein du réservoir de carburant et du réservoir d'huile hydraulique.
Important :
- Lavez la machine après avoir arrêté le moteur.
Si vous lavez la machine tout en laissant tourner le moteur, l'éclaboussement de l'eau pénétrera dans le filtre à air à travers son admission et provoquera un endommagement du moteur.
Lavez soigneusement, sans faire éclabousser de l'eau sur le filtre à air pendant que le moteur est en train de tourner.
- Essuyez la graisse des tiges de cylindres hydrauliques.
- Mettez le moteur en marche et faites fonctionner les fixations et le mécanisme d'entraînement sans aucune charge, de manière à faire circuler l'huile hydraulique.
(Si la machine est remisée pendant plus longtemps qu'un mois, effectuez les étapes 1 et 2 une fois par mois.)
Remplacement périodique de pièces constitutives importantes
Pour assurer une entière sécurité lors d'une opération, vous êtes instamment prié d'inspecter et d'entretenir la machine à des intervalles réguliers. Pour ajouter à la sécurité, demandez à votre revendeur KUBOTA de remplacer les pièces constitutives importantes suivantes.
Ces pièces sont enclines à une diminution de la qualité du matériel ou sujéttes à l'usure et à un endommagement avec le temps. Il est difficile de juger comment elles ont été affectées lors d'une inspection régulière. Il est par conséquent nécessaire de les remplacer par des neuves, que l'usure soit visible ou pas après la durée d'utilisation spécifique.
Si l'une quelconque de ces pièces est usée au-delà des limites prescrites, réparez-la ou changez-la.
Si l'un quelconque des colliers de serrage est déformé ou fissuré, changez-le également.
Pour les durites hydrauliques autres que celles qui doivent être remplacées périodiquement, inspectez-les sur les points suivants. Si vous découvrez quelque chose d'inhabituel, resserrez-les ou remplacez-les.
Lors du remplacement de durites hydrauliques, remplacez leurs joints toriques et leurs joints d'étanchéité par des neufs.
Pour le remplacement de pièces importantes, consultez votre revendeur KUBOTA.
- Aux inspections périodiques suivantes, vérifiez aussi les durites du carburant et les durites hydrauliques.
| Intervalle des inspections Points de vérification | |
| Vérifications quotidiennes | Fuites d'huile aux raccordements et points des durites hydrauliques et du carburant |
| Mensuellement | Fuites d'huile aux raccordements et points des durites hydrauliques et du carburantEndommagements aux durites hydrauliques et du carburant (fissures, usure) |
| Annuellement | Fuites d'huile aux raccordements et points des durites hydrauliques et du carburantInterfERENCE, déformation, dégradation, torsion et autres endommagements (fissures, usure) des duriteshydrauliques et de carburant |
Liste des pièces constitutives importantes
| N°Pièces constitutives Période | |
| 1 Durite du carburant | Tous les 2 ans ou 4000 heures |
| 2 Durite hydraulique | |
| 3 Durite du radiateur | |
| 4 Tuyauterie en caoutchouc se rapportant au reniflard fermé | |
| 5 Tuyauterie en caoutchouc (avant et arrière) du capteur de pression ifférentielle du DPF | |
| 6 Tuyauterie d'aspiration en aval de AFS | |
| 7 Tuyauterie en caoutchouc de la pression du capteur d'admission | |
| 8 Canalisation du carburant et canalisation d'air d'admission |
Pour éviter un grave endommagement du système hydraulique, n'utilisez seulement que les durites hydrauliques authentiques de KUBOTA.
Important :
- Avant la livraison, l'huile hydraulique utilisée était du Huile Idemitsu Daphne Super Hydro 46ST.
- Utilisez une huile pour moteur de classification CJ-4 du service API.
| Requis par KTC Requis par KCL | ||
| Huile hydraulique / Huile du carter de chaîne | Hydraulic Fluid 46HD de Kubota | Mobil DTE 10 Excel 46 de ExxonMobil ou huile équivalente |
| Shell ExxonMobil Esso | |||
| Graisse Shell Alvania EP2 Mobilux | EP2 | ||
| Carburant Carburant diesel N 2-D | S15 | ° | |
| Carburant sous -5°C (23°F) Carburant diesel N 1-D S15 | ° | ||
Huile moteur:
- L'huile utilisée doit avoir une classification de service (API) de Institut Américain du Pétrole, la viscosité SAE de l'huile moteur dépend de la température ambiantе.
| au-dessus de 25°77'F | SAE30 ou SAE 10W-30 SAE 15W-40 |
| de 0°825 (32 à 77F)°F | SAE20 ou SAE 10W-30 SAE 15W-40 |
| au-dessous de 0°32')°F | SAE10W ou SAE 10W-30 SAE 15W-40 |
- Se référer à la table suivante pour la classification API appropriée de l'huile du moteur selon le type de moteur.
| Carburant utilisé | Classe de l'huile de lubricification (Classification API) |
| Classe des huiles pour moteurs, excepté pour DPF externe | |
| Carburant à extrémementasse teneur en soufre [<0,0015% (15 ppm)] | CJ-4 |
- N'utilisez seulement qu'un carburant Diesel d'une ultra faible teneur en soufre [au-dessous de 0,0015% (15 ppm)] pour ces moteurs.
- Indice de cétane minimum 45. Un indice de cétane supérieur à 50 est préférable, surtout pour les températures inférieures à -20 °C. Une élévation au-dessus de 1500 m (5000 pi) est également à prendre en compte. Le carburant diesel spécifique EN 590 ou ASTM D975 est recommandé.
- N°2-D est l'huile de carburant distillée de basse volatilité pour les moteurs utilisés dans des mobiles industriels lourds. (SAE J313 JUN87)
- Les capacités indiquées de l'eau et de l'huile sont selon les estimations du fabricant.
Important :
- Si vous utilisez un carburant ou une huile moteur différent, l'intervalle de nettoyage de DPF (3000 heures) ne pourra être et le DPF sera bouché pendant une durée plus courte que celle prévue.
- Les filtres doivent emprisonner les additifs en sulfate du carburant et du lubrifiant (Zn, Pb, Na, K, Ca, Mg, Cu, Ba, P, etc.) en tant que cendres pendant une combustion. Le carburant doit être attentivement contrôlé pour éviter que les additifs ne soient mélangés dans le carburant, tels que des anti-oxydants dans le réservoir du carburant, un enlèvement de l'eau, de l'antigel, etc.
Dimensions principales


1BCAAAAAP380A
| Modèle SSV65 SSV75 | |||
| A Longueur des pneus sur le sol mm (po.) 1125 (44,3) 1210 (47,6) | |||
| B Longueur sans godet de pelle mm (po.) 2700 (106,3) 2920 (115,0) | |||
| C Longueur avec godet de pelle sur le sol mm (po.) 3439 (135,4) 3660 (144,1) | |||
| D Hauteur à la partie supérieure de la cabine mm (po.) 2029 (79,9) 2065 (81,3) | |||
| E Hauteur du tourillon de pivotement du godet de pelle à un soulèvement max. mm (po.) 3085 (121,5) | 3258 (128,3) | ||
| F Angle de déplacement arrière à une position de transport degree | 27 | 27 | |
| G Retraction à un levage et un déversement max. mm (po.) | 831 (32,7) | 936 (36,9) | |
| H Garde au sol mm (po.) | 193 (7,6) | 207 (8,1) | |
| I Angle de fuite degré | 23,9 | 24,6 | |
| J Angle de basculement max. degré | 41 | 43 | |
| K Largeur du vehicule mm (po.) 1689 (66,5) 1823 (71,8) | |||
| L Largeur avec godet de pelle mm (po.) | 1753 (69,0) 1905 (75,0) | ||
| M Rayon de braquage à partir de l'avant du centre de la machine avec godet de pelle mm (po.) | 2345 (92,3) | 2503 (98,5) | |
| N Rayon de braquage à partir de l'arrière du centre de la machine mm (po.) | 1364 (53,7) | 1435 (56,5) | |
- Les dimensions ci-dessus sont basées sur une machine avec un godet de pelle standard KUBOTA.
- Les dimensions ci-dessus sont basées sur une machine avec des pneus caoutchoutés standards KUBOTA.
- Les spécifications peuvent être l'objet de changements, sans avertissement préalable.
Notice Facile