Atlantis 1200 685BXT - Coffre de toit THULE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Atlantis 1200 685BXT THULE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Dimensions : 205 x 80 x 40 cm, Capacité : 420 litres, Poids : 20 kg, Charge maximale : 75 kg |
|---|---|
| Utilisation | Compatible avec la plupart des barres de toit, système de montage rapide, accès facile grâce à l'ouverture des deux côtés. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage avec un chiffon doux et de l'eau savonneuse, vérification régulière des fixations et des joints d'étanchéité. |
| Sécurité | Système de verrouillage intégré pour sécuriser le contenu, conforme aux normes de sécurité en vigueur. |
| Informations générales | Garantie de 5 ans, disponible en plusieurs coloris, idéal pour les voyages en famille ou les activités de plein air. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Atlantis 1200 685BXT THULE
Questions des utilisateurs sur Atlantis 1200 685BXT THULE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coffre de toit au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Atlantis 1200 685BXT - THULE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Atlantis 1200 685BXT de la marque THULE.
MODE D'EMPLOI Atlantis 1200 685BXT THULE
| PRODUCT PRODUIT PRODUCTO | CAPACITY CAPACITÉ CAPACIDAD | LENGTH LONGUEUR LARGO | WIDTH LARGEUR ANCHO | HEIGHT HAUTEUR ALTO | WEIGHT POIDS PESO | SKI/SNOWBOARD CAPACITY CAPACITÉ EN SKIS / PLANCHES À NEIGE CAPACIDAD PARA ESQUIS y SNOWBOARDS | COLOR COULEUR COLOR |
| ATLANTIS 1200XT | 12 cu. ft. 12 pi° 12 pies° | 81.5" 81,5 po 81.5 pulg | 24.5" 24,5 po 24.5 pulg | 17" 17 po 17 pulg | 38 lbs. 38 lb 38 lbs (17 kg) | 5 - 6 pairs ski / 2 - 3 snowboards 5 ou 6 paires de skis/2 ou 3 planches à neige 5 - 6 pares de esquies / 2 - 3 snowboards | Silver (685XT), Black (685BXT) Gris (685XT), Noir (685BXT) Plateado (685XT), Negro (685BXT) |
| 16 cu. ft. 16 pi° 16 pies° | 74" 74 po 74 pulg | 36" 36 po 36 pulg | 16.3" 16,3 po 16.3 pulg | 42 lbs. 42 lb 42 lbs (19 kg) | 6 - 8 pairs ski (178cm max) 3 - 4 snowboards 6 à 8 paires de skis (178 cm max.) 3 ou 4 planches à neige 6 - 8 pares de esquies (178 cm max.) 3 - 4 snowboards | Silver (686XT), Black (686BXT) Gris (686XT), Noir (686BXT) Plateado (686XT), Negro (686BXT) | |
| ATLANTIS 1600XT | 18 cu. ft. 18 pi° 18 pies° | 84" 84 po 84 pulg | 34.4" 34,4 po 34.4 pulg | 16.9" 16,9 po 16.9 pulg | 47 lbs. 47 lb 47 lbs (22 kg) | 6 - 8 pairs ski 4 - 6 snowboards 6 à 8 paires de skis 4 à 6 planches à neige 6 - 8 pares de esquies 4 - 6 snowboards | Silver (687XT), Black (687BXT) Gris (687XT), Noir (687BXT) Plateado (687XT), Negro (687BXT) |
| ATLANTIS 1800XT | 21 cu. ft. 21 pi° 21 pies° | 92.5" 92,5 po 92.5 pulg | 36" 36 po 36 pulg | 18" 18 po 18 pulg | 59 lbs. 59 lb 59 lbs (26,7 kg) | 10 - 12 pairs ski 6 - 8 snowboards 10 à 12 paires de skis 6 à 8 planches à neige 10 - 12 pares de esquies 6 - 8 snowboards | Silver (688XT), Black (688BXT) Gris (688XT), Noir (688BXT) Plateado (688XT), Negro (688BXT) |
| ATLANTIS 2100XT |

| part pièce pieza | description description descripción | part number número de pièce número de pieza | qty. qté. cant. |
| A | wrap / sangle / correa | 10169 | 2 |
| B | key / clè / llave | - | 2 |

UNLOCKING/LOCKING THE BOX / DEVERROUILLAGE/VERROUILAGE DU COFFRE / APERTURA Y CIERRE CON LLAVE DE LA CAJA


OPEN/OUVERT/ABIERTO

CLOSE/FERM/CERRADO
Déverrouillage: Insérez la clé et tournez-la dans le sens horaire, en position ouverte. La clé ne peut être retirée que lorsque le coffre est fermé et verrouillé.
Verrouillage: Pour fermer, appuyez sur le couvercle à l'avant et à l'arrête du coffre. Tournez la clé dans le sens anti-horaire pour verrouiller et retirez-la.
Déballez le coffre et ouvrez-le.
Tournez le Thule QuickGrip™ dans le sens anti-horaire jusqu'à ouverture complète.
Si les barres transversales du support sont ajustables, ajustez-les à la position la plus large pouvant convenir au vehicule et aux QuickGrip™ du coffre de toit.
Demandez l'aide d'une autre personne pour placer le cofre sur les barres de toit.
Faibles glisser le coffre et/ou les QuickGripsTM vers l'avant ou l'arrive a fin de bien positionner le coffre sur les barres transversales.
REMARQUE: Positionnez le coffre vers l'arriere du vehicule afin de minimiser la résistance au vent.
Verifie la distance par rapport au hayon et au capot.
Revisse que la compuerta trasera y la capota tengan suficiente espacio libre.

7

INCORRECT / MAUVAIS / INCORRECTO

CORRECT / CORRECT / CORRECTO

box /coffre /baul
vehicle roof / loit du vehicule / techo del vehiculo
- Center the QuickGrips™ over the crossbars.
Centrez les QuickGrips™ sur les barres transversales.
Centre los QuickGrips™ sobre lostrasanos. - Check to make sure all four Thule QuickGrips™ are correctly positioned on the crossbars and tighten by turning in a clockwise direction.
Assurez-vous que les quatre Thule QuickGrips™ sont bien positionnées sur les barres transversales et serrez en tournant dans le sens horsaire.
Controle que los cinco Thule QuickGrips™ estén correctamente ubicados sobre los problemas y�ajustelos haciendo girar a la derecha. - Tighten firmly!
Serrez fermement!
Aprételos firmamente! - Check the tightness of each QuickGrip™ once more to ensure a secure fit.

Verifiez une fois de plus les QuickGrip™ pour vous assurer que l'ajustement est sécurité. Controle nouveaulement et ajuste de cada QuickGrip™ para garantizar una buena fiquacion.
CAUTION: Avoid vehicle roof contact.
ATTENTION: Evitez un contact avec le toit du vehicule.
PRECAUCION: Evite el contacto con el techo del vehiculo.

Fixez les charges aux QuickGripsTM avec les sangles de chargements foumies.
Pour changer de serrure, suivez les etapes 1 à 9 ci-dessous.
REMARQUE: Les clés n° 4 et n° 8 sont des passée-partout.
Ce coffre est conqu avec un systeme d'ouverture des deux cotes breveted in de vour permetre d'ouvir le coffre d'un cote ou
de I'autre et de permetre un acces facile a chaque paire de QuickGripsTM lors de I'installation et du retrait du cofre.
Lecoffre ne doit etree ouvert que d'un cote a la fois.
Le verrou fonctionne de la meme facon des deux cotes du coffre.
Assurez-vous que les charges sont réparties de façon uniforme dans le coffre de toit. Ne dépassez pas la charge maximale permise de 110 lb/50 kg pour le coffre ou la charge maximale que le toit de votre vehicule peut supporter ni la charge maximale des barres de toit.
Le coffre de toit doit etre soigneusement nettoy et entretenu, particulierement en hiver.
Pour le nettoyer, utilisez seulement de I'eau et un détergent doux ne contenant aucun addilif tel de l'alcool, du chlor ou de I'ammoniac puisquils pourraient endommager la surface du coffre de toit.
Lubrifiez les serrures avec du graphite ou un lubrifiant sec équivalent.
Protégez le coffre des intempérières pendant les périodes de remisage prolongées.
Une inspection periodique du coffre et de ses fixations doit etre faite afin de deceler toutes anomalies.
Lorsque vous utilisez les supports et accessoires Thule pour voiture, vous devaz observer les précautions suivantes. Les consels ci-dessous visent a faciliter I'emploi de notre galerie et à l'utiliser en toute sécurité.
- Pour respecter les règles de sécurité et obtenir un ajustement de qualité, utilisez uniquement le produit ou l'accessoire commande dans le guide actuel de correspondance de Thule. Ne presumez pas qu'un produit sera adapté; consultex toujours ce guide de correspondance lorsque vous achetez un nouveau vehicule.
- Saut indication contraire, ne dépassez pas la capacité maximale de 75 kg (165 lb) permise pour les portes-charges de Thule. Ne transportez pas plus de 75 kg (165 lb) sur les gareries Thule. Ces dernières ne renforcent pas cette totit ni les points de fixation. Les charges dépassant cette limite ne peuvent pas été garanties. Charge totale = poids du chargement + poids des accessoires utilisés pour le transporter.
Assurez-vous always que les portes de la voiture sont ouvertes lors de l'installation d'une galerie. Avant de prendre la route, assurez-vous que les moieties, les boulons et les vis sont bien serrés, les sangles bien attachées et les disposilfés de verrouillage fermés à clés. Examinez régulierément ces éléments afin de écélier tout signe d'usure, de corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les arrets pendant votre voyage pour vous assurer qu'il est bien attaché. - Vérifie les lois locales ou provinciales sur le dépassement d'objets sur les cotes d'un vehicule. Soyez conscient de la largeur et de la hauteur de votre chargement pour passer sous les branches basses, les ponts et les plafonds de stationnement couverts. Tout chargement modifie la tenue de route du vehicule. Ne conduisez jamais avec une serrure, une barre ou un écrou ouverts ou non bloqués. Tous les chargesments longs, de type surfs, planches a voile, kayaks, canoes, bois, etc. doivent être attachés à l'avant et a arrêt aux pare-chocs ou aux crochets de remorgue du vehicule.
- Retirez notre galerie et vos accessoaires Thule lorsque vous ne les utilisiez pas et avant de passer au lave auto.
- Faites fonctionner régulierément toutes les serrules afin qu'elles ne se grippent pas. Employez du graphite ou un lubrifant sec pour conserver leur sourplesse. Les antivols Thule sont conçus pour dissuader des voleurs et éffecter les actes de vandalisme. Retirez tout matériel de valeur de votre vehicule s'il doit rester sans surveillance pendant une période prolongée. Gardez au moins une clé dans la boite à gants. Pour proteger votre vehicule et votre galerie, respectez les vittesses limites et le code de la route. Adaptez cette vittesse aux conditions de la route et à la charge transportee.
- N'utilise pas de galeries et d'accessoires Thule à d'autres fines que celles pour lesquelles il ont été concus. Ne dépasse pas leur capacité de charge maximaile. Le non-respect de ces consignes et des instructions spécifiques au produit annulera la garantie.
- Tout chargement doit être attaché en utilisant les sangles fournis.
- Consultez cette revendeur pour toute question sur le fonctionnement et les limites des produits Thule. Lizez attentivement toutes les instructions et les informations de la garantie.
- No pas utiliser sur une remorque ou un vehicule remorqué.
- Ne pas utiliser pour la conduite hors route.
Garder les pneus de velo eloiignes du tuyau d'echappement chaud.
THULE garantit tous les systèmes de support de la marque THULE pour voitures et ses accessoires fabriques par THULE tant que le premier acheteur au détail détié un produit. Cette garantie prend fin si un acheteur transfert le produit à une personne.
Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie, THULE remédiera aux défauts de matériel ou de main d'oeuvre en répartir ou en remplaçant, à sa discrétion, un produit défectieux sans frais de pieces ou de main d'oeuvre. De plus, THULE peut déscriber, à sa discrétion, de ne pas répacker ou remplacer un produit défectieux mais d'émettre un remboursement de l'acheteur égal au prix payé pour le produit, ou un crédit à utiliser pour l'achat d'un système de support de charge THULE neuf.
Aucune garantie n'est emise pour les defauts causés par une Usure normale, pour la rouille esthétique, pour les rayures, pour l'utilisation inegale du vehicule, pour toute modification de celuiid, pour tout type de réparation, pour un système de support de charge autre que ceux autorisés par THULE.
Aucune garantie n'est émise pour les défauts resultant de conditions hors du contrôle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instructions écrites ou directives de THULE inclues avec le produit ou mises à disposition de l'acheteur.
Aucune garantie n'est émise pour les produits Thule achetés hors des États-Unis, du Canada ou du Mexique.
Si un produit est defectueux, l'acheteur doit contacter le revendeur THULE auquel il a acheté le produit ou un centre de service Thule autorisé. Si le revendeur ou le centre de services Thule autorisé n'est pas en mesure de corrigier le dernier, l'acheteur doit contacter THULE par écrit ou au téléphone à :
Dans l'eventualité ou un produit doit être renvoyé à THULE, un technicien THULE à l'adresse ou au nombre de téléphone indiqué ci-dessus fournir à l'acheteur l'adresse d'environ appropriée et des instructions suppliementaires. Veuliez notes que l'acheteur sera responsable des frais d'envoi du produit à THULE et qu'une preuve d'achat sous la forme de l'original d'une facture ou d'un reçu d'achat et une description détaillée du défaut doivent être inclus dans l'envoi.
DENI DE RESPONSABILITE
LA REPARATION OU LE REMPLACEMENT D'UN PRODUIT DEFECTUEUX OU L'EMISSION D'UN REMBOURSEMENT OU D'UN CREDIT (SELON LE CHOIX DE THULE) CONSTITUÉ LE RECOURS EXCLUSIF DE L'ACHETEUR SOUS CETTE GARANTE. LES DEGATS AU VEHICULE DE L'ACHETEUR, AU CHARGement OU/ET A TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT EXCLUS.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITE MARCHANDE ET DE CONFORMITE A UN USAGE PARTICULER.
LA SEULE RESPONSABILITE DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST LIMITE AU RECOURS DEFINI CH-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE PEUT ETRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES DE VENTUES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTRES, ACCESSORIES, PARTICULERS, SPECAUX, INTERETS MAJORES OU PUNITIFS OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE.
CERTAINS ETATS OU PROVINCES N'AUTORISENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES LIMITATIONS DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÉTRE APPLICABLES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPECIFIQUES QUI PEUVENT VARIOIRED UN ETAT OU PROVINCIA A L'AUTRE.