Ascent 1100 602 - Coffre de toit THULE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Ascent 1100 602 THULE au format PDF.

📄 7 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice THULE Ascent 1100 602 - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : THULE

Modèle : Ascent 1100 602

Catégorie : Coffre de toit

Caractéristiques techniques Coffre de toit THULE Ascent 1100, capacité de 440 litres, dimensions 210 x 80 x 40 cm, poids 15 kg.
Matériaux Fabrication en plastique ABS, résistant aux UV et aux intempéries.
Utilisation Facile à installer sur la plupart des barres de toit, compatible avec les systèmes de fixation THULE.
Accès Ouverture des deux côtés pour un accès facile au chargement.
Maintenance Nettoyage à l'eau savonneuse, éviter les produits abrasifs.
Sécurité Système de verrouillage intégré pour sécuriser le contenu.
Capacité de charge Charge maximale recommandée de 75 kg.
Garantie Garantie constructeur de 5 ans.
Poids à vide 15 kg.
Couleur Noir.

FOIRE AUX QUESTIONS - Ascent 1100 602 THULE

Comment installer le coffre de toit THULE Ascent 1100 602 sur ma voiture ?
Pour installer le coffre, placez-le sur le toit de votre véhicule, alignez les supports avec les barres de toit, puis serrez les fixations jusqu'à ce qu'elles soient bien sécurisées. Consultez le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées.
Quel est le poids maximum que je peux charger dans le coffre de toit ?
Le poids maximum recommandé pour le THULE Ascent 1100 602 est de 50 kg. Veillez à ne pas dépasser cette limite pour garantir la sécurité et la stabilité.
Puis-je utiliser le coffre de toit avec un système de barres de toit d'autres marques ?
Oui, le THULE Ascent 1100 602 est compatible avec la plupart des barres de toit standards. Assurez-vous que les barres sont suffisamment robustes pour supporter le poids du coffre et de la charge.
Comment puis-je sécuriser le coffre de toit contre le vol ?
Le THULE Ascent 1100 602 est équipé d'un système de verrouillage intégré. Assurez-vous de verrouiller le coffre lorsque vous ne l'utilisez pas et de retirer la clé.
Quelle est la capacité de chargement du coffre de toit en termes de volume ?
Le THULE Ascent 1100 602 offre une capacité de 330 litres, ce qui permet de transporter facilement des équipements de ski, des bagages ou d'autres articles volumineux.
Comment nettoyer et entretenir mon coffre de toit ?
Pour nettoyer le coffre, utilisez un chiffon doux et de l'eau savonneuse. Évitez les produits chimiques abrasifs qui pourraient endommager la surface. Inspectez régulièrement les fixations et les joints pour vous assurer qu'ils sont en bon état.
Est-ce que le coffre de toit affecte la consommation de carburant ?
Oui, l'ajout d'un coffre de toit peut augmenter la résistance au vent, ce qui peut entraîner une légère augmentation de la consommation de carburant, surtout à haute vitesse.
Quelles sont les dimensions du coffre de toit THULE Ascent 1100 602 ?
Les dimensions du THULE Ascent 1100 602 sont de 220 cm de longueur, 75 cm de largeur et 38 cm de hauteur.
Puis-je utiliser le coffre de toit en hiver pour transporter des skis ?
Oui, le THULE Ascent 1100 602 est conçu pour transporter des skis et d'autres équipements d'hiver. Assurez-vous de bien sécuriser vos articles à l'intérieur du coffre.
Comment démonter le coffre de toit une fois que j'en ai fini avec ?
Pour démonter le coffre, dévissez les fixations en suivant les instructions du manuel. Soulevez le coffre avec précaution et rangez-le dans un endroit sec et sûr.

Téléchargez la notice de votre Coffre de toit au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Ascent 1100 602 - THULE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Ascent 1100 602 de la marque THULE.

MODE D'EMPLOI Ascent 1100 602 THULE

  • Unpack cargo box and open. Déballez le coffre et ouvrez-le. Desempaque la caja de carga y ábrala.
  • Check rear hatch and front hood clearance. Vérifiez la distance par rapport au hayon et au capot. Revise que la compuerta trasera y la capota tengan suficiente espacio libre.
  • The locks works the same way from either side of the box. Les serrures fonctionnent de la même manière des deux côtés. Las cerraduras funcionan de la misma manera en cualquier lado de la caja.
  • Box and fittings should be inspected periodically for damage. Une inspection périodique du coffre et de ses fixations doit être faite afin de déceler toutes anomalies. Debe inspeccionar periódicamente la caja para comprobar que no tenga daños.
  • Secure loads with supplied load straps. Le chargement doit être maintenu en place à l'aide des sangles incluses. Fije la carga con las correas de carga que se suministran.

THULE INC., 42 SILVERMINE RD. SEYMOUR, CT 06483 www.thule.com 800-238-2388 Lorsque vous utilisez les supports et accessoires Thule pour voiture, vous devez observer les précautions suivantes. Les conseils ci-dessous visent à faciliter l’emploi de votre galerie et à l’utiliser en toute sécurité.

  • Pour respecter les règles de sécurité et obtenir un ajustement de qualité, utilisez uniquementle le produit ou l’accessoire recommandé dans le guide actuel de correspondance de Thule. Ne présumez pas qu’un produit sera adapté; consultex toujours ce guide de correspondance lorsque vous achetez un nouveau véhicule.
  • Sauf indication contraire, ne dépassez pas la capacité maximale de 75 kg (165 lb) permise pour les porte-charges de Thule. Ne transportez pas plus de 75 kg (165 lb) sur les galeries Thule. Ces dernières ne renforcent pas votre toit ni les points de fixation. Les charges dépassant cette limite ne peuvent pas être garanties. Charge totale = poids du chargement + poids des accessoires utilisés pour le transporter.
  • Assurez-vous toujours que les portes de la voiture sont ouvertes lors de l’installation d’une galerie. Avant de prendre la route, assurez-vous que les molettes, les boulons et les vis sont bien serrés, les sangles bien attachées et les dispositifs de verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement ces éléments afin de déceler tout signe d’usure, de corrosion ou de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les arrêts pendant votre voyage pour vous assurer qu’il est bien attaché.
  • Vérifiez les lois locales ou provinciales sur le dépassement d’objets sur les côtés d’un véhicule. Soyez conscient de la largeur et de la hauteur de votre chargement pour passer sous les branches basses, les ponts et les plafonds de stationnement couverts. Tout chargement modifie la tenue de route du véhicule. Ne conduisez jamais avec une serrure, une barre ou un écrou ouverts ou non bloqués. Tous les chargements longs, de type surfs, planches à voile, kayaks, canoës, bois, etc. doivent être attachés à l’avant et à arrière aux pare-chocs ou aux crochets de remorquage du véhicule.
  • Retirez votre galerie et vos accessoires Thule lorsque vous ne les utilisez pas et avant de passer au lave-auto.
  • Faites fonctionner régulièrement toutes les serrures afin qu’elles ne se grippent pas. Employez du graphite ou un lubrifiant sec pour conserver leur souplesse. Les antivols Thule sont conçus pour dissuader les voleurs et éviter les actes de vandalisme. Retirez tout matériel de valeur de votre véhicule s’il doit rester sans surveillance pendant une période prolongée. Gardez au moins une clé dans la boîte à gants. Pour protéger votre véhicule et votre galerie, respectez les vitesses limites et le code de la route. Adaptez votre vitesse aux conditions de la route et à la charge transportée.
  • N’utilisez pas de galerie et d’accessoires Thule à d’autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez pas leur capacité de charge maximale. Le non-respect de ces consignes et des instructions spécifiques au produit annulera la garantie.
  • Consultez votre revendeur pour toute question sur le fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez attentivement toutes les instuctions et les informations de la garantie.
  • Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué.
  • Ne pas utiliser pour la conduite hors route.
  • Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d'échappement chaud.

REPAIR OR REPLACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY THULE) IS A PURCHASER’S EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASER’S VEHICLE, CARGO AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXCLUDED. THIS WARRANTY IS EXPRESSLY MADE IN LIEU OF ANY AND ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THULE’S SOLE LIABILITY TO ANY PURCHASER IS LIMITED TO THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WILL THULE BE LIABLE FOR ANY LOST PROFITS, LOST SALES, OR FOR ANY CONSEQUENTIAL, DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT BE APPLICABLE. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE. THULE CAR RACK SYSTEMS LIMITED LIFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2006] Register online at www.thuleracks.com/register Register online at www.thuleracks.com/register THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 203 881-9600 THULE garantit tous les systèmes de support de la marque THULE pour voitures et ses accessoires fabriqués par THULE tant que le premier acheteur au détail détient le produit. Cette garantie prend fin si un acheteur transfert le produit à une personne. Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie, THULE remédiera aux défauts de matériaux ou de maind’oeuvre en réparant ou en remplaçant, à sa discrétion, un produit défectueux sans frais de pièces ou de main d’oeuvre. De plus, THULE peut décider, à sa discré- tion, de ne pas réparer ou remplacer un produit défectueux mais d’émettre un remboursement de l’acheteur égal au prix payé pour le produit, ou un crédit à utiliser pour l’achat d’un système de support de charge THULE neuf. Aucune garantie n’est émise pour les défauts causés par une usure nor- male, pour la rouille esthétique, pour les rayures, pour l’utilisation iné- gale du véhicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de réparation, pour un système de support de charge autre que ceux autorisés par THULE. Aucune garantie n’est émise pour les défauts résultant de conditions hors du contrôle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instruc- tions écrites ou directives de THULE incluses avec le produit ou mises à disposition de l’acheteur. Aucune garantie n’est émise pour les produits Thule achetés hors des États-Unis, du Canada ou du Mexique. Si un produit est défectueux, l’acheteur doit contacter le revendeur THULE auquel il a acheté le produit ou un centre de service Thule autorisé. Si le revendeur ou le centre de services Thule autorisé n’est pas en mesure de corriger le défaut, l’acheteur doit contacter THULE par écrit ou au téléphone à : THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn: Customer Service 203 881-9600 Dans l’éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE, un technicien THULE à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci-dessus fourni- ra à l’acheteur l’adresse d’envoi appropriée et des instructions supplé- mentaires. Veuillez noter que l’acheteur sera responsable des frais d’envoi du produit à THULE et qu’une preuve d’achat sous la forme de l’original d’une facture ou d’un reçu d’achat et une description détaillée du défaut doivent être inclus dans l’envoi.