MODE D'EMPLOI NV-EX3EG PANASONIC
Caméscope
-La plaque signalétique se trouve sous le caméscope.
Adaptateur CA
-La plaque signalétique se trouve sous l'adaptateur CA. Cet appareil s'échauffe lorsqu'il fonctionne; veuillez donc l'utiliser dans un endroit bien aéré. N'installez pas cet appareil dans un endroit confiné (bibliothèque, etc.).
- Toute blessure ou dégât matériel resulting d'un usage non conforme aux instructions données dans le mode d'emploi sont sous l'entière responsabilité de l'utilisateur.
Essayez le caméscope.
Veillez à essayer le caméscope avant d'enregistrer vos premières séquences importantes et vérifiez qu'il enregistre et qu'il fonctionne correctement.
Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu pour responsable de la perte d'enregistements causée par une anomalie ou un défaut de ce camescope, de ses accessoires ou des cassettes.
L'enregistrement de bandes pré-enregistrées ou de disques ainsi que d'informations publiées ou transmises sur les ondes peut constituer une violation des lois sur les droits d'auteur. L'enregistrement de certaines œuvres peut faire l'objet de limitations, même pour une utilisation privée.
Pages de référence
Les pages de référence sont indiquées par une flèche, par exemple: ( 00)
Avertissement
- Pour réduire les risques d'incendie ou d'électrocution et les interférences indésirables, utilisez seulement les accessoires commandés et n'exposez pas cet appareil à la pluie ou à l'humidité. N'enlevez pas le boîtier (ou le dos) de l'appareil; celui-ci ne contient aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. Confiez toute réparation à un spécialiste.
Avant l'enregistrement
Accessoires standard 6
Commandes et composants
Les trois types d'alimentation 1
■ Alimentation à partir d'une prise secteur 16 Alimentation électrique à partir de la prise allume-cigare d'une voiture 1 Alimentation à partir de la batterie. 1 Charge rapide 13
Insertion de la cassette 14 ■ Mode LP. 15 Utilisation du viseur 16 1. Utilisation du moniteur LCD 103 Fixation de l'attache de poignée 17 Fixation de la dragonne 183 1. Manipulation du capuchon d'objectif 135
Opérations de base
1 Enregistrement 19
Vérification du bon déroulement de l'enregistrement (Vérification d'enregistrement) 20 Enregistrement de séquences à contre-jour (Compensation de contre-jour) 20 Enregistrement de soi-même (Enregistrement avec le moniteur LCD orienté vers l'avant) 2 Agrandissement du sujet ou élargissement de l'angle d'enregistrement
(Rapprochement/éloignement au zoom) 25
Pour agrandir encore les sujets (zoom numérique) 23 Utilisation du caméoscope comme appareil photo numérique (Instantané) 2 ■ Instantané progressif. 29 Enregistrement en mode cinéma (Mode cinéma) 21 Enregistrement avec le moins de tremblement possible (Super stabilisateur d'image) 2 Visionnement sur le caméscope des séquences que l'on vient d'enregistrer (Lecture) 2 ■ Réglage du volume sonore 2 Recherche d'une séquence que l'on désire visionner. 3 Lecture au ralenti 3 Lecture d'images fixes et d'images avancées une par une (Lecture d'images fixes/trame par trame) 3 Lecture sur un téléviseur (Avec le support d'accueil vidéo [AV ONE TOUCH STATION] raccordé) 3 Après l'utilisation 3
Opérations plus poussées
Visionnement de séquences enregistrées pendant la pause d'enregistrement (Recherche caméscope) 35
Recherche de la fin d'une partie enregistrée sur une cassette (Recherche d'espace vierge). 36
Recherche du début d'enregistrements marqués d'un signal d'index (Recherche d'index) 37
Ouverture/fermeture en fondu 40
Enregistrement en situations particulières (Programme AE) 41
Enregistrement avec effets spéciaux (Effets numériques) 43
Mode multi-images stroboscopiques 46
Mode multi-images manuel 47
Mode image dans l'image 49
Mode volet 50
Mode mixage 51
Enregistrement aux couleurs naturelles (Balance des blancs) 52
Réglage manuel de la balance des blancs 53
Mise au point manuelle sur le sujet (Mise au point manuelle) 54
Réglage manuel de la vitesse d'obturation 55
Réglage manuel du diaphragme 56
Lecture avec effets spéciaux (Effets numériques de lecture) 57
Mode multi-images stroboscopiques 58 Mode multi-images manuel 59 Mode multi-images d'index 60 Recherche multi-images 62 Fonction volet et fonction mixage 63
Agrandissement de l'image de lecture (zoom lecture) 64
Ajout de nouveaux sons sur une cassette enregistrée (Repiquage sonore) 65
Télécommande 67
Insertion de la pile-bouton 71 Utilisation de la télécommande 72
Montage
Utilisation du support d'accueil vidéo [AV ONE TOUCH STATION] 73 Copie sur une cassette S-VHS (ou VHS) (repiquage) 74 Copie à l'aide d'une table de montage 75 Utilisation du caméoscope avec une imprimante vidéo 77 Utilisation de la fonction impression automatique (Autoprint) 78 Utilisation du caméoscope avec un ordinateur 80
Remarques, divers
Utilisation de l'écran de menu 81
Fonctions des menus 82 Réglage de la date et de l'heure 86 Réglage du moniteur LCD/viseur 88
Précautions d'utilisation 89
■ Remarques concernant l'adaptateur CA 90 ■ Condensation. 91 Remède à l'encrassement des têtes vidéo 92 ■ Bon usage de la batterie 93
Lorsque les témoins de charge clignotent sur l'adaptateur CA pour avertissement 93 Précautions pour le rangement 94 Autres informations utiles 95 Lecture répétée 95 ■ Écoute de sons de lecture au casque d'écoute 95 Bague pour accessoires 96
Glossaire 97
Système vidéo numérique 97
• Mise au point 98
• Réglage de la balance des blancs 100
• Température de couleur 101
• Fonction instantané progressif 102
• Code temporel 103
• Fonction arrêt mémoire 103
Indications sur le moniteur LCD/dans le viseur 104 Avant de faire appel à un technicien (Problèmes & Solutions) 110 Accessoires en option 114 Spécifications 115
- Adaptateur CA ( 10,11,87)
Pour alimenter le caméscope.
Pour charger la batterie.
Câble d'entrée CC et câble d'alimentation
secteur (→ 10,11)
Pour raccorder l'adaptateur CA au caméscope et à une
prise d'alimentation secteur.
- Batterie ( 11)
Pour alimenter le caméscope.
- Télécommande et pile-bouton (→ 67-72)
- Support d'accueil vidéo
[AV ONE TOUCH STATION] ( 33, 34, 73)
Équipé de prises audio/vidéo, d'une prise de montage, d'une borne d'image fixe numérique, et d'une prise de micro.
- A. Adaptateur péritel ( 33,74,75,76)
B. Adaptateur pour casque ( 95)
- A. Câble audio/vidéo (PHONO - M3) ( 33,74)
B. Câble audio/vidéo (PHONO - PHONO) ( 33,74)
C. Câble S-Viséo
( 33,74,75,76,77,78)
- Attache de poignée ( 17)
- A. Dragonne ( 18)
B. Support de capuchon d'objectif pour dragonne ( 18)
- A. Tissu de nettoyage
Pour nettoyer l'objet et le moniteur LCD.
B. Bague pour accessoires
- Adaptateur de CA
Pour alimenter la videocaméra.
Cable d'entrée de CC et cable électrique de CA ( 10,11)
Commandes et composants
1 Moniteur LCD ( 16)
En raison des limitations de la technologie de production des LCD, il est possible qu'il y ait de minuscules points brillants ou sombres sur l'écran du moniteur LCD. Toutefois, ce n'est pas une anomalie, et n'affecte pas l'image enregistrée.
Support de pile-bouton ( 11,34) 3 Prise de sortie audio-video [AV OUT] ( 33,74,95)
Lorsqu'on raccorde un câble à cette prise, le haut-parleur incorporé du caméscope est mis hors circuit.
4 Touche de réglage de la balance des blancs [W. B] ( 52,53) Θ Touche de multi-images [MULTI] ( 46, 47, 58, 59, 60) Touche d'image dans l'image [PIN-P] ( 49)
③ Touche de menu [MENU] ( 81)
7 Touche de fonctions
Les fonctions individuelles en lettres blanches peuvent être utilisées dans le mode caméscope, et les fonctions individuelles en lettres vertes peuvent être utilisées dans le mode magnétoscope en appuyant sur la partie correspondante (haut, bas, gauche, droite) de la touche de fonctions. Touche de contre-jour [BLC] ( 20) Touche de lecture Touche de recherche vers l'arrière [−SEARCH] ( 35) Touche de rebobinage/repérage arrêté [«] ( 29,30) Touche de vérification d'enregistrement [C] ( 20) Touche de recherche vers l'avant [SEARCH+] ( 35) Touche d'avance rapide/repérage avant [▶▶] ( 30) Touche de fondu [FADE] ( 40) Touche d'arrêt [ ] ( 29)
Moniteur LCD ( 16)
3 Verrou du moniteur LCD ( 16) 9 Molette multifonctions [PUSH] ( 29, 30, 32, 54, 55, 56, 62, 81, 86, 88) 10 Touche d'instantané [PHOTO SHOT] (→ 24, 25) 13 Levier d'éjection de batterie [BATT. EJECT] (→ 11) 12 Couvercle du support de batterie Pour fixer la batterie ou brancher le cable d'entrée CC, retirer ce couvercle. 13 Touche de pause [II] ( 32) 14 Micro (incorporé, stéréo) 15 Levier du zoom [W/T] ( 22, 23) Interrupteur de sélection de mode [AUTO/MANUAL/MF] ( 19, 41, 52, 53, 54, 55, 56) 17 Trou de vis et trou de broche d'attache de poignée ( 17) 18 Pare-soleil d'objectif ( 96) 19 Objectif 20 Témoin d'enregistrement ( 19) 21 Capteur de la balance des blancs ( 100) Capteur de télécommande ( 72) Haut-parleur ( 29) Borne DV (i. LINK) [ ] Pour la sortie des signaux numériques. La raccorder à l'appareil vidéo numérique. "i. LINK" est le nom du connecteur, conformément à la norme internationale IEEE1394-1995. " " est le logo marqué sur les produits conformes aux spécifications "i. LINK". Il n'est pas possible d'entrer des signaux numériques dans ce caméscope. 24 Fenêtre du compartiment de cassette ( 14) 25 Couvercle du compartiment de cassette supérieur ( 14) Oculaire
7 Levier du correcteur d'oculaire ( 16) 28 Témoin du mode caméscope [CAMERA] ( 19) Témoin du mode magnétoscope [VCR] ( 29) Interrupteur d'alimentation et selection de mode [OFF/ON/MODE] ( 16, 19, 29, 34, 81) Lorsqu'on tourne cet interrupteur, on peut mettre le camescape en et hors circuit, et aussi passer du mode camescape au mode magnétoscope et vice versa.
Lorsqu'on tourne cet interrupteur dans le sens de la flèche (sens des aiguilles d'une montre) sur [ON], le caméscope est mis en circuit. Lorsqu'on le tourne en sens inverse sur [OFF], le caméscope est mis hors circuit. Lorsqu'on tourne cet interrupteur sur [ON] pour mettre le camescape en circuit, le camescape est always en mode camescape. Pour passer au mode magnétoscope, continuer à tourner l'interrupteur dans le sens des aiguilles d'une montre. À chaque nouveau tour de l'interrupteur dans le sens des aiguilles d'une montre, le camescape passe du mode camescape au mode magnétoscope et vice versa. - Ne pas continuer à tourner cet interrupteur avant que le caméscope ait fini de passer d'un mode de fonctionnement à l'autre.
30 Touche de départ/arrêt d'enregistrement (→ 19) Levier d'ouverture du compartiment de cassette [CASSETTE DOOR OPEN] ( 14,34) 12 Couvercle du compartiment de cassette inférieur ( 14) Support de courroie de poignée ( 18) 34 Borne multi ( 33,34,73) 35 Réceptacle du trépied Pour monter le caméscope sur un trépied en option. 36 Viseur ( 16)
En raison des limitations de la technologie de production des LCD, il est possible qu'il y ait de minuscules points brillants ou sombres sur l'écran du viseur. Toutefois, cela n'est pas une anomalie, et n'affecte pas l'image enregistrée.
Support de cassette ( 14) 38 Touche d’éjection de cassette [△ CASSETTE EJECT] (→ 14, 34) Capuchon d’objectif ( 18,34,53)
Les trois types d'alimentation
Alimentation à partir d'une prise secteur 1. Introduire le connecteur en forme de batterie du câble d'entrée CC dans le support de batterie du caméoscope, puis le faire glisser vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'encliquète. 2. Raccorder l'autre extrémité du câble d'entrée CC à l'adaptateur CA. 3. Raccorder le câble d'alimentation secteur à l'adaptateur CA. 4. Raccorder l'autre extrémité du câble secteur à une prise secteur. - Avant de débrancher le câble secteur, tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] du caméscope sur [OFF]. Lorsque le caméscope fonctionne pendant une longue durée, il s'échauffe. Ceci est normal. ■ Alimentation électrique à partir de la prise pour allume-cigare d'une voiture
L'utilisation d'un adaptateur sur allume-cigare (VW-KA7E, en option) avec l'adaptateur CA permet d'effectuer l'alimentation électrique du caméscope dans une voiture pour l'enregistrement et la lecture. Il permet aussi de charger la batterie du caméscope.
- À pros, veiller à débrancher l'adaptateur sur allume-cigare de la prise pour allume-cigare.
- Veiller à démarrer le moteur de la voiture avant de raccorder l'adaptateur sur allume-cigare, sinon le fusible risquera de griller.
- Utiliser le câble d'entrée CC fourni avec l'adaptateur CA.
- Il n'est pas possible d'effectuer la charge rapide lorsque l'adaptateur sur allume-cigare est raccordé à l'adaptateur CA.
- Veiller aussi à suivre le mode d'emploi de l'adaptateur sur allume-cigare.
Alimentation à partir de la batterie
Avant l'utilisation, charger la batterie.
1 Placer la batterie sur l'adaptateur CA comme indiqué sur l'illustration ci-dessus, et la faire glisser bien à fond horizontalement. 2 Raccorder le câble d'alimentation secteur à l'adaptateur CA et à une prise secteur. 3 Lorsque le témoin [100%] de l'adaptateur CA est allumé, la charge est terminée. Lorsque le témoin [QUICK] est allumé, il est possible d'effectuer environ une heure d'enregistrement continu. Les nombres (80%, 100%) imprimés sur l'adaptateur CA indiquent le niveau de charge approximatif atteint.
- Le témoin [QUICK] clignote puis reste allumé seulement lorsqu'on charge une batterie de type à charge rapide. La batterie fournie avec ce caméscope n'est pas du type à charge rapide.
- Il n'est pas possible d'effectuer la charge lorsque le câble d'entrée CC est raccordé à l'adaptateur CA. 4 Retirer la batterie en la faisant glisser dans la direction opposée à celle de l'étape 1 ci-dessus. Débrancher aussi le câble d'alimentation secteur. 5 Après avoir aligné le bord avant de la batterie sur la marque du bord inférieur du caméscope, le pousser vers l'intérieur puis le faire glisser vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'encliquète.
Retrait de la batterie du caméscope
Tout en appuyant sur le levier [BATT. EJECT], faire glisser la batterie vers l'arrête puis la retirer.
Veiller à ne pas faire tomber la batterie accidentellement. - Avant de retirer la batterie, tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] du caméoscope sur [OFF].
Durée de charge et durée maximale d'enregistrement continu
Durée de charge Durée maximale d'enregistrement continu Durée d'enregistrement intermittent
(La durée d'enregistrement intermittent indique la durée d'enregistrement totale possible lorsqu'on enclenche et qu'on arrête l'enregistrement de façon répétée.)
- "1 h 10 min." signifie "1 heure et 10 minutes".
- Le modèle de batterie CGP-D105 est fourni.
- Les durées indiquées dans le tableau ci-dessus sont approximatives. Les nombres entre parenthèses indiquent la durée d'enregistrement lorsque le moniteur LCD est utilisé.
Les durées figurant dans le tableau ci-dessus indiquent la durée d'enregistrements effectifs à une température ambiant de 20°C et avec une humidité relative de 60%. Il est possible que la durée de charge soit plus longue lorsqu'on charge la batterie à une température plus élevée ou plus BASSE.
- Pendant l'utilisation et la charge, la batterie s'échauffe. Le caméoscope s'échauffe aussi lorsqu'il fonctionne.
- Lorsqu'on arrête et qu'on reprend l'enregistrement à de nombreuses reprises, la durée d'enregistrement par batterie sera plus courte que les valeurs indiquées dans le tableau ci-dessus.
- Si l'on n'utilise pas la batterie pendant une longue durée, voir la section "Précautions pour le rangement" ( 94).
Lorsque les témoins de charge clignotent pour avertissement
Si la température ambiente est très BASSE ou très haute, les témoins de charge clignotent sur l'adaptateur CA. Ils clignotent aussi lorsqu'une anomalie s'est produite dans la batterie ou dans l'adaptateur CA. Pour plus de détails, voir la section "Lorsque les témoins de charge clignotent sur l'adaptateur CA pour avertissement" ( 93).
Utilisation du repère de confirmation de charge de la batterie
Certaines modèles de batterie possèdent un repère de confirmation de charge qui peut être utilisé pour désigner facilement les batteries chargées des batteries déchargées. Par exemple, faire glisser le bouton de manière que le point rouge (●) ① soit visible après que la charge ait été effectuée.
(●) 1 après de la charger.

Charge rapide
Lorsqu'on fixe une batterie de type à charge rapide à l'adaptateur CA, le témoin [QUICK] se met à clignoter.
Lorsque le témoin [QUICK] a cessé de clignoter et qu'il reste continuellement allumé, il est possible d'effectuer environ une heure d'enregistrement continu.
- Les modèles de batteries CGP-D105 (fourni), CGR-D120 et CGR-D815 ne sont pas des batteries de type à charge rapide.
- Si on utilise un adaptateur sur allume-cigare (en option)
(→ 10) pour charger la batterie, il n'est pas possible d'effectuer la charge rapide.
Durée avant que le témoin [QUICK] cesse de clignoter (charge rapide) et durée maximale d'enregistrement continu
| NO de batterie | Durée avant que le tímoin [QUICK] cesse de clignoter | Durée maximale d'enregistrement continu |
| CGP-D210 | 20 mn | 1 h |
| CGR-D220 | 15 mn | 1 h |
(Les durées mentionnées dans le tableau ci-dessus sont approximatives. Les durées de charge correspondant à des conditions de température ambiantes normales (20°C/60% d'humidité relative); les durées de charge pourront être plus longues lorsque les températures sont plus hautes ou plus basses.)
Les durées d'enregistrement correspondant à l'enregistrement avec le viseur.
Charge de deux batteries
Si l'on fixe deux batteries à l'adaptateur CA, elles seront chargées l'une après l'autre. Pour effectuer la charge, suivre les étapes 1 à 3 de la page 11.
- La charge commence par la batterie 1. À ce moment, les témoins de charge pour la batterie 2 indiquent la charge restant dans la batterie 2. Si la charge restante est inférieure à 80%, aucun témoin de charge ne s'allume. Toutefois, si le témoin [QUICK] est allumé à ce moment, il est possible d'effectuer un enregistrement continu pendant environ une heure avec cette batterie.
1 Faire glisser le levier [CASSETTE DOOR OPEN] ① dans le sens de la flèche et, simultanément, ouvrir complètement le couvercle du compartiment de cassette inférieur. 2 Appuyer sur la touche [CASSETTE EJECT] ②. Le support de cassette glisse vers l'extérieur. 3 Insérer la cassette avec sa fenêtre placée à la position 3 indiquée ci-dessus. 4 Appuyer sur la marque [PUSH CLOSE] pour fermer le couvercle du compartiment de cassette supérieur. Le support de cassette avec la cassette se rétracte dans l'appareil. S'assurer que le support de cassette s'est rétracté complètement. 5 Refermer le couvercle du compartiment de cassette inférieur.
- Ne pas utiliser le caméscope avec le couvercle du compartiment de cassette inférieur ouvert, sinon de la poussière et de la lumière pourraient pénétrer dans l'appareil et causer une panne.
- Si l'on utilise le bloc d'alimentation/charge ou la batterie pour fournir le courant, il est possible d'introduire ou d'éjecter la cassette sans mettre le caméscope en circuit. Lorsqu'on insère la cassette, veiller à ce qu'elle soit orientée dans le bon sens puis la pousser à fond vers l'intérieur. Lorsqu'on insère une cassette sur laquelle on a déjà enregistré, utiliser la fonction recherche caméscope ( 35) pour rechercher la position à partir de laquelle on peut poursuivre l'enregistrement. Lorsqu'on insère une nouvelle cassette, toujours rebobiner la bande jusqu'au début avant d'enclencher l'enregistrement. Lorsqu'on ouvre le couvercle du compartiment de cassette inférieur, veiller à ne pas appuyer sur la touche de marche/arrêt ou sur la touche [PHOTO SHOT] par mégarde. Sinon, l'enregistrement démarrera accidentellement.
Prévention de l'effacement accidentel des enregistrements
Lorsqu'on ouvre la glissière de protection contre l'effacement de la cassette ④ (lorsqu'on la fait glisser dans le sens de la flèche [SAVE]), il est impossible d'enregistrer. Pour enregistrer à nouveau, fermer la glissière de protection contre l'effacement (la faire glisser dans le sens de la flèche [REC]).
Si le support de cassette ne se rétracte pas dans l'appareil
Appuyer sur la marque [PUSH CLOSE] et bien refermer le couvercle du compartiment de cassette supérieur. - Mettre le caméoscope hors circuit puis à nouveau en circuit. Vérifier si la batterie n'est pas déchargée.
Si le support de cassette ne s'ouvre pas
Appuyer sur la touche [CASSETTE EJECT]. Vérifier si la batterie n'est pas déchargée.
Mode LP
Il est possible de sélectionner la vitesse d'enregistrement désirée à l'aide de l'objet [REC SPEED] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS].
Lorsqu'on sélectionne le mode LP, la durée d'enregistrement possible est 1,5 fois plus longue qu'en mode SP.
L'enregistrement en mode LP ne détériore pas la qualité de l'image. Toutefois, il se peut que l'image de lecture contienne des motifs en mosaïque et que certaines fonctions ne soient pas correctement utilisables.
- Dans les cas suivants, il est possible que des motifs en mosaïque apparaissent dans l'image de lecture ou que l'image ne soit pas correctement lue:
Lorsqu’une cassette enregistrée en mode LP sur ce caméscope est lue sur un autre appareil vidéo numérique. - Lorsqu’une cassette enregistrée en mode LP sur un autre appareil vidéo numérique est lue sur ce caméscope. - Lorsqu’une cassette enregistrée en mode LP sur ce caméscope est lue sur un appareil vidéo numérique ne possédant pas le mode LP. - En mode lecture au ralenti ou lecture trame par trame. ( 31,32)
Lorsqu'on utilise la fonction recherche caméscope. ( 35)
- Comme la largeur de la plage d'enregistrement en mode LP est plus petite que la largeur de la tête, il est impossible d'enregistrer de nouveaux sons sur une cassette déjà enregistrée (repiquage sonore) ( 65).
Utilisation du viseur
Avant d'utiliser le viseur, le régler à sa vue de manière que les indications dans le viseur soient claires et bien lisibles.
1 Tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] à partir de la position [ON] pour permettre le camescope en mode camescope ou bien magnétoscope. Le témoin [CAMERA] ou le témoin [VCR] s'allume. 2 Faire glisser le viseur vers l'arrête. 3 Faire glisser le levier du correcteur d'oculaire 1 jusqu'à ce que les indications dans le viseur soient bien nettes et claires.
Remarque:
Ne pas laisser le viseur exposé à la lumière directe du soleil car son verre d'agrandissement pourrait regrouper les rayons lumineux et sérieusement endommager le viseur par la chaleur émise.
Utilisation du moniteur LCD
Il est aussi possible d'enregistrer tout en visionnant l'image sur le moniteur LCD ouvert.
1 Tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] à partir de la position [ON] pour permettre le caméscope en mode caméscope ou bien magnétoscope. Le témoin [CAMERA] ou le témoin [VCR] s'allume. 2 Ouvrir le moniteur LCD. Le viseur s'éteint. 3 Régler l'angle du moniteur LCD selon l'angle d'enregistrement.
Le moniteur LCD peut être tourné vers le haut et vers le bas de au maximum par rapport à sa position verticale normale. Si l'on essaie de le faire tourner en forçant au-delà de ces limites, on risque d'endommager le caméscope.
Fermeture du moniteur LCD
Pousser l'écran LCD jusqu'à ce qu'il se verrouille en émettant un déclic.
Fixation de l'attache de poignée
L'attache de poignée permet de diminuer la fatigue de la main même lors d'enregistrements prolongés, et la courroie de poignée incorporée protège le caméscope contre toute chute accidentelle.
1 Aligner correctement la vis de l'attache de poignée ① sur le trou de vis de l'attache de poignée ② et la broche de l'attache de poignée ③ sur le trou de broche de l'attache de poignée ④, et les insérer. Placer le caméscope sur une surface stable, une table par exemple. 2 Serrer la vis bien à fond. 3 Passer la main par la courroie de poignée dans le sens indiqué par la marque ⑤ et régler sa longueur. 4 Régler l'angle de l'attache de poignée de manière que l'on puisse tenir confortablement le caméscope.
Lorsqu'on fixe le support d'accueil video [AV ONE TOUCH STATION], l'adaptateur de griffe pour accessoires (en option) ou le trépied (en option), veiller à retirer d'abord l'attache de poignée du caméscope.
Lorsqu'on insère et qu'on ressort la cassette, faire tourner l'attache de poignée comme montré ci-dessus 6 de façon à ce qu'elle n'empêche pas le couvercle du compartiment de cassette supérieur de s'ouvrir. Lors de l'utilisation du caméoscope, enrouler la dragonne ( 18) autour du poignet pour plus de sûreté avant de passer la main sous la courroie de poignée. - Pour transporter le caméoscope, ne pas le tenir par l'attache de poignée seulement. - Si la vis de l'attache de poignée se desserre pendant l'utilisation du caméoscope, la resserrer.
Si on fixe la dragonne, on pourra transporter plus commodément le camoscope.
1 Passer la grande boucle de la dragonne par le grand trou ① du support de capuchon d'objectif. 2 Passer la petite boucle de la dragonne par le petit trou du support de capuchon d'objectif. 3 Tirer la petite boucle à l'extrémité de la dragonne par le support de dragonne. 4 Passer la grande boucle de la dragonne par la petite boucle.
Lorsqu'on utilise la dragonne pour transporter le caméscope, enrouler la dragonne autour du poignet et faire attention de ne pas cogner accidentellement le caméscope contre des objets durs.
Manipulation du capuchon d'objectif
Avant de commencer à enregistrer, retirer le capuchon d'objectif.
Fixer le capuchon d'objectif enlevé soit sur le support de capuchon d'objectif de la courroie de poignée ③, soit sur la dragonne ④.
Lorsqu'on n'enregistre pas, fixer le capuchon d'objet sur l'objet pour protégerr celui-ci.
Lorsqu'on fixe ou qu'on retire le capuchon d'objectif, veiller à appuyer sur les touches des deux côtés.
Remarque:
Ne pas laisser l'objet exposé à la lumière directe du soleil car il pourrait concentrer les rayons lumineux et sérieusement endommager le capteur CCD par la chaleur émise.
Après avoir mis l'interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [ON] pour permettre le caméscope en circuit puis mis l'interrupteur de sélection de mode sur [AUTO], il suffit d'appuyer sur la touche marche/arrêt pour enclencher l'enregistrement. Dans ce cas, le caméscope effectue automatiquement le réglage complet de la mise au point et la balance des blancs.
- Selon la source lumineuse et la situation d'enregistrement, le réglage correct de la mise au point automatique et de la balance des blancs peut s'avérer impossible. Dans ce cas, les régler manuellement.
Mise au point: ( 54); Balance des blancs: ( 52, 53)
1 Tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [ON].
Le caméscope est alors en mode caméscope et le témoin [CAMERA] s'allume.
2 Appuyer sur la touche marche/arrêt.
L'enregistrement s'enclenche.
L'indication [RECORD] apparait brievement puis est remplacee par [REC] 1.
Pour interrompre momentanément l'enregistrement:
Appuyer à nouveau sur la touche marche/arrêt.
L'indication [PAUSE] apparait 2.
Pour arrêter l'enregistrement:
Tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF].
- Veiller à retirer le capuchon d'objectif avant de mettre l'interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [ON]. Si le capuchon d'objectif est toujours fixé à l'objectif lorsque le témoin [CAMERA] est allumé, il est possible que le réglage automatique de la balance des blancs (→ 100) soit imprécis.
Si on laisse le caméoscope en mode pause d'enregistrement pendant plus de 6 minutes, il se mettra automatiquement hors circuit afin de protégérer la bande et d'économiser l'énergie de la batterie. Pour reprendre l'enregistrement à partir de cet état, mettre l'interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF] puis à nouveau sur [ON].
Témoin d'enregistrement
Le témoin d'enregistrement s'allume 3 pendant
L'enregistrement pour indiquer aux personnes placées devant le caméoscope que l'enregistrement est en cours.
Si l'on règle l'objet [REC LAMP] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sur [OFF], le moyen d'enregistrement ne s'allume pas.
Vérification du bon déroulement de l'enregistrement (vérification d'enregistrement)
Pour visionner les dernières secondes de la dernière séquence enregistrée en mode pause d'enregistrement.
1 Appuyer brièvement sur la touche de vérification d'enregistrement [S] ① en mode pause d'enregistrement.
L'indication [CHK] 2 apparait.
Une fois la vérification effectuée, le caméscope repasse au mode pause d'enregistrement.
- Pour effectuer la vérification d'enregistrement, le caméoscope doit être dans le même mode que celui que l'on avait utilisé pour l'enregistrement (SP ou LP), sinon l'image de lecture sera déformée.
Enregistrement de séquences à contre-jour (compensation de contre-jour)
Pour éviter que le sujet enregistré placé à contre-jour soit trop foncé.
(Contre-jour signifie que la source lumineuse éclaire le sujet par derrière; autrement dit, le sujet se trouve entre la source lumineuse et le caméscope.)
Maintenir la touche de contre-jour [BLC] enfoncée.
Le contre-jour sera compensé aussi longtemps que l'on maintient la touche enforcée, et le sujet sera alors enregistré plus clairement. (L'image entière sera plus claire.)
Retour à l'enregistrement normal
Relacher la touche de contre-jour [BLC].
Enregistrement de soi-même
(Enregistrement avec le moniteur LCD orienté vers l'avant)
Ceci permet de s'enregistrer soi-même tout en visionnant l'image sur le moniteur LCD, ou de montrer l'image en cours d'enregistrement aux personnes placées en face du caméoscope.
Ouvrir le moniteur LCD et le tourner de manière qu'il soit face à l'avant (côté objectif).
Lorsqu'on ouvre le moniteur LCD, le viseur est mis automatiquement hors circuit. Toutefois, lorsqu'on tourne le moniteur LCD vers l'avant, l'image apparait aussi dans le viseur.
Ceci permet de pointer le caméscope dans la direction voulue et de visionner l'image dans le viseur, tandis que les personnes placées devant le caméscope peuvent vérifier l'image sur le moniteur LCD pendant l'enregistrement.
Mode miroir pour l'image du moniteur LCD
Nous sommes habitués à nous voir dans un miroir. Par conséquent, lorsqu'on s'enregistre soi-même avec le moniteur LCD orienté vers l'avant, l'image (pendant qu'elle est enregistrée) pourrait paraître inhabituelle ou gênante. Si l'on préfère se voir dans le moniteur LCD de la même manière que dans un miroir, c-à-d. avec les côtés inversés, régler l'élément [SELFSHOOT] du sous-menu [DISPLAY SETUP] sur [MIRROR]. Toutefois, l'image sera encore enregistrée de la manière normale, sans inversion.
Ce mode miroir pour l'image du moniteur LCD est utilisable seulement pendant l'enregistrement et en mode pause d'enregistrement avec le moniteur LCD orienté vers l'avant. En outre, il est complètement différent du mode miroir des effets numériques 1 (→ 43).
- En mode miroir, les indications suivantes apparaissent.
Enregistrement III: Pause d'enregistrement Energie restante dans la batterie
Lorsque l'indication d'advertissement/alarme générale [!!] apparait, tourner le moniteur LCD vers l'arrière de manière à pouvoir vérifier l'indication d'advertissement/alarme actuelle.
Agrandissement du sujet ou élargissement de l'angle d'enregistrement
(Rapprochement/éloignement au zoom)
L'enregistrement de gros plans des sujets et l'enregistrement en grand angle ajoutent des effets spéciaux à vos vidéos.
1 Pour enregistrer une vue plus large (éloignement au zoom) :
Pousser le levier de zoom [W/T] vers [W].
Pour agrandir le sujet
(rapprochement au zoom) :
Pousser le levier de zoom [W/T] vers [T].
L'indication d'agrandissement au zoom apparait pendant quelques secondes. - En règle générale, plus on pousse le levier de zoom [W/T] vers [W] ou [T], plus la vitesse du zoom augmente. - En mode pause d'enregistrement, si l'on pousse le levier de zoom [W/T] vers [W] ou [T] jusqu'à ce qu'un déclic se produise, il est possible d'actionner le zoom entre 1 × et 10 × très rapidement en environ 0,5 seconde. (Zoom Jet) - Pendant l'enregistrement, il est possible d'actionner le zoom entre 1 × et 10 × très rapidement en environ 1,0 seconde seulement. Toutefois, même si l'on pousse le levier de zoom [W/T] jusqu'à ce qu'un déclic se produise, il n'est pas possible d'actionner le zoom en moins de 1,0 seconde. Par conséquent, nous ne conseillons pas de pousser le levier de zoom [W/T] à fond avant que le déclic se soit produit, sinon le bruit du déclic risquerait d'être enregistré à ce moment. Lorsqu'on actionne très rapidement le zoom, il est possible que l'image soit momentanément floue. Lorsqu'on a mis le zoom au réglage téléobjectif, la mise au point ne sera précise que sur des sujets placés à au moins 1,2 mètres de l'objet.
Enregistrement de petits sujets en très gros plan (fonction gros plan macro)
Lorsque l'agrandissement au zoom est de 1×, le caméscope peut effectuer la mise au point sur les sujets placés à une distance minimale d'environ 10 mm de l'objet. Ceci permet d'enregistrer de très petits sujets, des insectes par exemple.
Pour agrandir encore les sujets
Cette fonction est fort pratique lorsqu'on peut agrandir un sujet très éloigné encore plus qu'il n'est possible avec le zoom normal (optique) qui offre une plage d'agrandissement comprise entre 1× et 10×. Pour la fonction zoom numérique, il est possible de choisir une plage d'agrandissement comprise entre 20× et 100×.
1 Appuyer sur la touche [MENU]. Le menu principal [CAMERA FUNCTIONS] apparait. 2 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [CAMERA SETUP]. 3 Appuyer sur la molette [PUSH]. Le sous-menu [CAMERA SETUP] apparait. 4 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [D. ZOOM]. 5 Appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner [20× ] ou [100× ] -20x: Zoom numérique jusqu'à 20x. -100x: Zoom numérique jusqu'à 100x. - Si l'on règle l'élément [PROGRESSIVE] du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [ON], il n'est possible de sélectionner aucun de ces réglages. 6 Appuyer sur la touche [MENU] pour quitter le menu. 7 Pousser le levier de zoom [W/T] vers [W] ou [T] pour approcher ou éloigner le sujet au zoom. - Plus l'agrandissement au zoom numérique est élevé, plus la qualité de l'image est mauvaise.
Annulation de la fonction zoom numérique
Mettre l'objet [D. ZOOM] du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [OFF].
- Si l'on utilise le zoom à une puissance de 10 × ou plus (plage du zoom numérique) lorsque l'objet [PROGRESSIVE] du sous-menu [CAMERA SETUP] est mis sur [AUTO], le mode instantané progressif est annulé automatiquement. Lorsqu'on utilise le zoom à une puissance de 10 × ou plus (plage du zoom numérique), il n'est pas possible de régler manuellement la balance des blancs ou de sélectionner l'un quelconque des modes de balance des blancs préréglés.
Utilisation du caméscope comme appareil photo numérique (instantané)
Cette fonction permet d'enregistrer des images fixes d'environ sept secondes chacune avec des sons.
1 Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] en mode pause d'enregistrement.
Le caméoscope enregistre une image fixe pendant environ 7 secondes, puis retourne au mode pause d'enregistrement.
- Pendant l'enregistrement normal, il n'est pas possible d'utiliser la fonction instantané. Si on règle l'élément [SHTR EFFECT] du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [ON], l'écran clignote brièvement et un déclic d'obturation simulé se fait entendre lorsqu'on maintient le touche [PHOTO SHOT] enfoncée. Cet effet audiovisuel est aussi enregistré.
- Avec les images fixes que l'on a enregistrées en mode instantané, il est possible d'effectuer les opérations suivantes:
-Recherche d'index ( 37,38)
(Toutefois, il pourrait être impossible de rechercher les images enregistrées au début de la bande.)
- Impression automatique (→ 78)
L'effet d'obturation visuel et le déclic sonore pourront se produire avec un léger retard après que l'enregistrement de l'image fixe a commencé. La qualité de l'image est légèrement dégradée.
Instantané continu
Si on règle l'élément [SHTR EFFECT] du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [ON] et qu'on maintient la touche [PHOTO SHOT] enfoncée en mode pause d'enregistrement, le caméscope enregistre automatiquement des images fixes successivement à des intervalles de 0,7 secondes jusqu'à ce qu'on relâche la touche.
- Il est possible d'enregistrer une image fixe de plus après qu'on ait relâché la touche [PHOTO SHOT].
- Comme les images fixes enregistrées en mode instantané continu ne sont pas marquées de signaux d'index d'instantané, elles ne pourront pas être localisées en utilisant la fonction recherche d'index d'instantané et imprimées en utilisant la fonction impression automatique. Lorsque l'élément [PROGRESSIVE] du sous-menu [CAMERA SETUP] est mis sur [ON] ou sur [AUTO], il n'est pas possible d'utiliser la fonction instantané continu.
Instantané progressif
La fonction instantané progressif permet
d'enregistrer des images fixes avec une résolution supérieure à celle de la fonction instantané normal. Ceci convient parfaitement, par exemple, pour les images que l'on peut imprimer avec une imprimante vidéo numérique ou importer dans un ordinateur.
Appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] en mode pause d'enregistrement.
1 Appuyer sur la touche [MENU]. Le menu principal [CAMERA FUNCTIONS] apparait. 2 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [CAMERA SETUP], puis appuyer sur la molette [PUSH]. Le sous-menu [CAMERA SETUP] apparait. 3 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [PROGRESSIVE]. 4 Appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner [ON] ou [AUTO]. 5 Appuyer sur la touche [MENU] pour quitter le menu. L'indication [P] apparait.
Le caméoscope enregistre une image fixe pendant environ 7 secondes puis retourne au mode pause d'enregistrement.
- Avec cette fonction, il est possible de prendre des images fixes qui sont enregistrées comme trames avec une résolution plus grande. Toutefois, ce mode trame ne peut pas être utiliser pour l'enregistrement normal d'images animées. Lorsque l'élément [PROGRESSIVE] du sous-menu [CAMERA SETUP] est mis sur [ON] ou sur [AUTO], il n'est pas possible d'utiliser la fonction instantané continu. Lorsqu'on appuie sur la touche [PHOTO SHOT], le caméoscope émet un déclic. Toutefois, ceci est normal et n'indique aucune anomalie.
Remarques concernant les réglages de l'élément [progressive]
Lorsque l'indication [P] est affichée, il est possible d'utiliser la fonction instantané progressif.
- Lorsqu'on enregistre une image fixe en mode instantané progressif pendant que l'élément [PROG. AE] du sous-menu [CAMERA SETUP] est réglé sur le mode sport [ ] (→ 41) ou sur le mode portrait [ ] (→ 41), il est possible que la luminosité de l'image varie d'une image à l'autre.
Lorsque l'élément [progressive] est réglé sur [on]: il est possible d'utiliser toujours la fonction instantané progressif.
Dans ce cas toutefois, les fonctions suivantes sont désactivées :
- Modes d'effet numérique dans [EFFECT1] (→ 43) • Zoom numérique [D. ZOOM] (↔ 23) Vitesses d'obturation supérieures ou égales à 1/750 s. (→ 55)
Lorsque l'élément [PROGRESSIVE] est réglé sur [AUTO] : Dans les cas suivants, il n'est pas possible d'utiliser la fonction instantané progressif.
Lorsque l'agrandissement au zoom est d'environ 10× ou plus grand. Lorsque la vitesse d'obturation est de 1/750 s ou plus rapide. Lorsque l'élément [EFFECT1] est mis sur [WIPE], [MIX], [STROBE], [GAINUP], [TRACER], [MOSAIC] ou [MIRROR]. Lorsqu'une image apparaît en mode multi-images ou en mode image dans l'image.
Enregistrement en mode cinéma (mode cinéma)
Ce mode permet d'enregistrer en mode de grand écran cinématographique.
1 Appuyer sur la touche [MENU]. Le menu principal [CAMERA FUNCTIONS] apparait. 2 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [CAMERA SETUP], puis appuyer sur la molette [PUSH]. Le sous-menu [CAMERA SETUP] apparait. 3 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [CINEMA]. 4 Appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner [ON]. Des barres noires apparaisent en haut et en bas de l'écran ①. 5 Appuyer sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
Annulation du mode cinéma
Régler l'objet [CINEMA] du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [OFF].
- Le mode cinéma ne permet pas d'élargir l'angle d'enregistrement.
- Une image affichée en mode multi-images ne peut pas être affichée en mode cinéma.
- Si l'on effectue la lecture de l'image enregistrée en mode cinéma sur un téléviseur de format grand écran (16:9), la taille de l'image de lecture est régée automatiquement pour s'adapter au format de l'écran du téléviseur. Pour plus de détails, consultez le mode d'emploi du téléviseur.
Enregistrement avec le moins de tremblement possible
(Super stabilisateur d'image)
Dans certaines situations d'enregistrement durant lesquelles le caméscope risque fort de trembler, par exemple lorsqu'on rapproche un sujet distant au zoom ou qu'on enregistre tout en marchant, on peut utiliser cette fonction pour stabiliser l'image.
- Si le caméoscope tremble excessivement, il peut être impossible de stabiliser l'image.
1 Appuyer sur la touche [MENU]. Le menu principal [CAMERA FUNCTIONS] apparait. 2 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [CAMERA SETUP], puis appuyer sur la molette [PUSH].
Le sous-menu [CAMERA SETUP] apparait.
3 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [SIS]. 4 Appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner [ON]. 5 Appuyer sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
L'indication [2] 1 apparatus.
- Dans un endroit trop faiblement éclairé, il est possible que la fonction super stabilisateur d'image ne soit pas utilisable. Dans ce cas, l'indication [ ] clignote.
- Si l'on a réglé l'objet [EFFECT1] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] sur [GAINUP], il est impossible d'utiliser la fonction super stabilisateur d'image. Dans ce cas, l'indication [ ] clignote. Sous éclairage de lampes fluorescentes, il est possible qu'il y ait des fluctuations de la luminosité de l'image et que les couleurs manquent de naturel.
- Il est possible que des distorsions d'après-image se produisent. Lorsqu'on utilise un trépied, il est recommandé de mettre la fonction super stabilisateur d'image hors circuit.
Annulation de la fonction super stabilisateur d'image
Régler l'objet [SIS] du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [OFF].
Visionnement sur le caméscope des séquences que l'on vient d'enregistrer
(Lecture)
Il est possible d'effectuer la lecture des séquences que l'on vient d'enregistrer.
1 Tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] à partir de la position [ON] pour faire passer le caméscope en mode magnétoscope. • Le timer [VCRI] s'allume. 2 Appuyer sur la touche de rebobinage [4] pour rebobiner la bande.
Rebobiner la bande jusqu'au point où l'enregistrement a commencé. Lorsque la bande atteint le début, le rebobinage s'arrête automatiquement.
3 Appuyer sur la touche de lecture [▶] pour enclencher la lecture. Pour arrêter la lecture: Appuyer sur la touche d'arrêt [■].
Réglage du volume sonore
Maintenir la molette [PUSH] ① enfoncée jusqu'à ce que l'indication [VOLUME] ② apparaisse. Ensuite, tourner la molette [PUSH] pour régler le volume. Une fois le réglage effectué, appuyer sur la molette [PUSH] pour faire disparaître l'indication [VOLUME].
Pour régler le volume en utilisant la télécommande, appuyer sur la touche [T] ou [W] pour faire apparaitre l'indication [VOLUME]. Quelques secondes après la fin du réglage, l'indication [VOLUME] disparaît.
- Il n'est possible de régler que le volume du son provenant du haut-parleur incorporé du caméscope. Lorsqu'on utilise la fonction zoom de lecture, il n'est pas possible de régler le volume sonore.
Affichage de l'indication de date/heure
Ce caméoscope enregistre automatiquement la date et l'heure, non pas directement dans l'image, mais comme partie du sous-code ( 97).
Pour faire apparaitre l'indication de date/heure, mettre l'élément [DATE/TIME] du sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu principal [VCR FUNCTIONS] ou [CAMERA FUNCTIONS] au réglage désiré. Il est aussi possible de faire apparaitre l'indication de date/heure et de la changer en exerçant des pressions successives sur la touche [DATE/TIME] de la télécommande.
Recherche d'une série que l'on désire visionner
Lecture repérage avant ▶▶
Maintenir la touche de repérage avant [▶▶] ① enfoncée pendant la lecture.
Lecture repérage arrière
Maintenir la touche de repérage arrière [←] enfoncée pendant la lecture.
Fonction verrouillage de recherche
Pour effectuer une lecture repérage avant ou arrière plus longue, appuyer brièvement sur la touche de repérage avant [▶] ou de repérage arrière [▲]. La fonction de recherche étant alors verrouillée, il n'est pas nécessaire de maintenir la touche longtemps enfoncée.
- Pour reprendre la lecture normale, appuyer sur la touche de lecture [▶].
Lors de la lecture, repérer avant ou arrière, les images des sujets en déplacement rapide peuvent contenir des motifs en mosaïque.
Fonction hyper-verification
- Si l'on appuie sur la touche d'avance rapide [▶▶] pendant l'avance rapide de la bande, ou sur la touche de rebobinage [▲▼] pendant le rebobinage de la bande, la lecture repérage avant ou arrêté continuaera aussi longtemps que l'on maintain la touche enforcée.
- Au début et à la fin de la lecture repérage avant ou arrêté, il est possible que l'image soit momentanément déformée.
Fonction recherche à vitesse variable
Il est possible de changer la vitesse de la lecture repérage avant ou repérage arrêté.
1 Appuyer sur la touche de lecture [▶] pendant la lecture. 2 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner la vitesse de recherche désirée.
La fonction recherche à vitesse variable offre un choix entre cinq vitesses de lecture (1×, 2×, 5×, 10×, 20×) vers l'avant et vers l'arrière.
Retour à la lecture normale
Appuyer sur la touche de lecture [▶]. La lecture se poursuit alors à la vitesse normale.
- Pendant la recherche à vitesse variable (sauf à la vitesse 1 × vers l'avant), des motifs en mosaïque apparaissent dans l'image. Lorsqu'on utilise la fonction recherche à vitesse variable, le son est mis en sourdine.
1 Appuyer sur la touche de lecture [▶]. 2 Appuyer sur la touche de lecture au ralenti/trame par trame [«] ou [▶] de la télécommande.
Lorsqu'on appuie sur la touche [←], la lecture au ralenti s'enclenche vers l'arrière, et lorsqu'on appuie sur la touche [▶], la lecture au ralenti s'enclenche vers l'avant.
Les séquences enregistrées en mode SP sont reproduites à environ un cinquième de la vitesse normale.
Les séquences enregistrées en mode LP sont reproduites à environ un tiers de la vitesse normale.
- Pendant la lecture au ralenti vers l'arrière, il est possible que l'indication de code temporel manque de précision. Lorsqu'on effectue la lecture de l'image enregistrée en mode image dans l'image ( 43) ou en mode multi-images ( 43), il est possible que l'image tremble verticalement.
Reprise de la lecture normale
Appuyer sur la touche de lecture [▶].
La lecture se poursuit à la vitesse normale.
Lecture d'images fixes et d'images avancées une par une
(Lecture d'images fixes/trame par trame)
Il est possible de "geler" les actions pendant la lecture et d'avancer image par image.
1 Appuyer sur la touche de lecture [▶]. 2 Appuyer sur la touche de pause [II]. L'image lue s'arrête en mode image fixe. 3 Appuyer sur la touche de lecture au ralenti/ trame par trame [«I»] ou [«I»]. Lorsqu'on appuie sur la touche [«I»], les images fixes sont avancées une par une vers l'arrêté. Lorsqu'on appuie sur la touche [«I»], les images fixes sont avancées une par une vers l'avant.
- À chaque pression sur la touche [←], l'image fixe suivante apparait dans la direction arrêtée. À chaque pression sur la touche [▶], l'image fixe suivante apparait dans la direction avant. Si l'on maintient l'une ou l'autre touche enfoncée, les images fixes avancent une par une jusqu'à ce qu'on relâche la touche.
- Si on laisse le caméoscope dans le mode lecture image fixe pendant plus de six minutes, il passera au mode arrêt pour éviter que les têtes vidéo ne s'usent excessivement.
- Pendant la lecture trame par trame, il est possible que l'indication du code temporel manque de précision.
- Pendant la lecture d'images fixes, il est impossible de régler le volume sonore.
Reprise de la lecture normale
Appuyer sur la touche de lecture [▶].
La lecture se poursuit à la vitesse normale.
Utilisation du cadran jog (lecture jog)
Si on tourne le cadran Jog (molette [PUSH]) du caméscope en mode image fixe, il est possible d'avancer les images fixes une par une vers l'avant ou vers l'arrière.
Lecture sur un téléviseur
(Avec le support d'accueil video [AV ONE TOUCH STATION] raccordé)
Si l'on raccorde le support d'accueil video [AV ONE TOUCH STATION] au caméoscope, il est possible d'effectuer la lecture des séquences enregistrées sur un téléviseur.
1. Raccorder le support d'accueil video [AV ONE TOUCH STATION]. ( 73) 2. Raccorder la prise de sortie Video et Audio du support d'accueil video [AV ONE TOUCH STATION] à la prise scart d'entrée (ou aux prises d'entrée Audio et Video séparées) du téléviseur.
Utiliser le câble audio/video (PHONO-PHONO)
1 et l'adaptateur péritel 2 pour effectuer le raccordement au téléviseur. Si le téléviseur est équipé d'une prise S-Video, raccorder aussi le câble S-Video 3.
Lecture facile sur un téléviseur
Au lieu de raccorder le caméoscope au téléviseur par le support d'accueil vidéo [AV ONE TOUCH STATION], comme décrit à l'étape 2 ci-dessus, il est possible d'utiliser le câble audio/vidéo (PHONO M3) pour raccorder directement la prise [AV OUT] du caméoscope aux prises d'entrée vidéo et audio du téléviseur. La fiche pour la prise [AV OUT] doit être insérée bien fond.
- Avant d'effectuer le raccordement, mettre le caméscope et le téléviseur hors circuit.
- Avant de fixer le support d'accueil video [AV ONE TOUCH STATION] sur le caméscope, nettoyer la borne multi située sous le caméscope. -Si on effectue la lecture d'une cassette enregistrée avec un signal de protection de droits d'auteur (interdiction de copie), l'image sera déformée par des motifs en forme de mosaïque. Toutefois, les séquences enregistrées avec ce caméscope ne contiennent pas de signal de protection de droits d'auteur.
Affichage des indications sur l'écran du téléviseur
Appuyer sur la touche [OSD] ⑤ de la télécommande. Les indications à l'écran apparaisent aussi sur l'écran du téléviseur.
1 Fermer le moniteur LCD. 2 Desserrer la vis de verrouillage ① et retirer le support d'accueil video [AV ONE TOUCH STATION] tout en appuyant sur la touche [PUSH RELEASE] ②.
Tenir fermement le caméscope et le support d'accueil videoo pour qu'ils ne tombent pas.
3 Retirer la cassette. ( 14) 4 Tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF]. 5 Fixation du capuchon d'objet
Après l'utilisation, fixer le capuchon d'objet ③ fourni à l'objet pour le protéger.
6 Retirer la batterie et rétracter le viseur. ( 11)
Visionnement de séquences enregistrées pendant la pause d'enregistrement (recherche caméscope)
Il est possible de visionner des séquences enregistrées lorsque le caméscope est en mode pause d'enregistrement. La fonction recherche caméscope permet de rechercher commodément une série à partir de laquelle on désire enclencher l'enregistrement d'une nouvelle série avec une transitionouple entre les séquences.
1 Maintenir enfoncée la touche de repérage arrêté [−SEARCH] ou de repérage avant [SEARCH+] pendant plus d'une seconde. Lorsqu'on appuie sur la touche [−SEARCH], l'image est lue vers l'arrière. Lorsqu'on appuie sur la touche [SEARCH+], l'image est lue vers l'avant. Enclenchement de l'enregistrement à partir d'une position voulue 2 Relâcher la touche de recherche enfoncée. Le caméscope est en mode pause d'enregistrement. 3 Appuyer sur la touche marche/arrêt pour enclencher l'enregistrement. Le caméscope commence à enregistrer une nouvelle série avec une transitionouple entre les séquences. - En mode recherche caméscope, il se peut que l'image contienne des motifs en mosaïque. Toutefois, ce phénomène particulier à la video numérique est tout à fait normal. - Si le mode de vitesse d'enregistrement (SP/LP) de l'enregistrement précédent et du nouvel enregistrement ne sont pas identiques, l'image de lecture pourrait être déformée.
Recherche de la fin d'une partie enregistrée sur une cassette (recherche d'espace vierge)
La fonction recherche d'espace vierge permet de repérer rapidement la fin d'une partie enregistrée sur une cassette (ou un intervalle vierge entre des enregistrements).
1 Tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] à partir de la position [ON] pour faire passer le caméoscope en mode magnétoscope. Le témoin [VCR] s'allume. 2 Appuyer sur la touche [MENU]. Le menu principal [VCR FUNCTIONS] apparait. 3 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [OTHER FUNCTIONS], puis appuyer sur la molette [PUSH]. Le sous-menu [OTHER FUNCTIONS] apparait. 4 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [BLANK SEARCH]. 5 Appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner [ON]. Environ une seconde avant la fin de la dernière séquence enregistrée, le caméscope passe au mode image fixe. Si la cassette ne contient pas d'espace vierge, le caméscope s'arrête à la fin de la bande. - Lorsque la recherche d'espace vierge est terminée et qu'on tourne l'interrupteur [OFF/ON/MODE] dans le sens des aiguilles d'une montre pour passer en mode caméscope, puis qu'on enclenche l'enregistrement, la nouvelle séquence sera enregistrée avec une transitionouple entre la séquence précédente et la nouvelle séquence. - Pour annuler la recherche d'espace vierge en cours, appuyer sur la touche d'arrêt [■].
Recherche du début d'enregistrements marqués d'un signal d'inex
Recherche d'index
Pour permettre de rechercher facilement les séquences désirées, ce caméoscope enregistre automatiquement des signaux d'index pendant l'enregistrement, comme indiqué ci-dessous :
Signal d'index d'instantané
Pour rechercher des images fixes enregistrées en mode instantané ( 24) et utiliser l'impression automatique ( 78).
Un signal d'index d'instantané est automatiquement enregistré à chaque fois que l'on enregistre une image fixe en mode instantané.
- Toutefois, en mode instantané continu ( 24), un signal d'index n'est enregistré.
Signal d'index de séquence
Pour rechercher le début de séquences enregistrées. Un signal d'index de séquence est automatiquement enregistré dans les cas suivants :
Lorsqu'on enclenché l'enregistrement après avoir inséré une cassette.
Toutefois, si on fait passer le caméoscope du mode magnétoscope au mode caméoscope ou qu'on règle la date et/ou l'heure avant d'enclencher l'enregistrement, dernier signal d'index ne sera enregistré.
- Selon le réglage de l'objet [SCENEINDEX] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS]:
[2HOUR]: Un signal d'index est enregistré lorsque l'enregistrement est relicé après un délambda de plus de deux heures.
[DAY]: Un signal d'index est enregistré lorsque l'enregistrement est relié après que la date ait changé après le dernier enregistrement.
(Lorsque l'enregistrement d'un signal d'index est en cours, l'indication [INDEX] clignote pendant quelques secondes.)
A: Sous-menu [OTHER FUNCTIONS] en mode magnétoscope
B: Sous-menu [OTHER FUNCTIONS] en mode caméscope
Recherche d'images fixes (recherche d'index d'instantané)
- Tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] à partir de la position [ON] pour faire passer le caméoscope en mode magnétoscope.
- Régler l'objet [SEARCH] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sur [PHOTO].
Recherche d'index d'instantané vers l'avant Appuyer sur la touche d'index [▶] 1 de la télécommande.
Recherche d'index d'instantané vers l'arrière Appuyer sur la touche d'index [1] 2 de la télécommande.
- À chaque pression sur la touche correspondante, la bande est avancée rapidement ou rebroussée jusqu'à l'image fixe suivante enregistrée en mode instantané. Après avoir atteint l'image fixe suivante, l'image fixe est lui continuellement avec le son (mais avec le son pendant environ quatre secondes seulement). (Si on laisse le caméscope en mode image fixe pendant plus de six minutes, il passe au mode arrêt pour éviter une usure excessive des têtes vidéo.)
- Il est possible que la recherche d'index d'instantané ne fonctionne pas correctement pour des images fixes enregistrées près du début de la bande.
- Comme chaque signal d'index n'est enregistré pour les images fixes enregistrées en mode instantané continu ( 24), la fonction recherche d'index d'instantané ne peut pas être utilisée pour rechercher ces images fixes. Si on maintient la touche [1] ou [1] enfoncée pendant plus de deux secondes, la fonction recherche d'intro est activée et elle effectue la lecture de toutes les images fixes enregistrées en mode instantané sur la cassette individuellement pendant quelques secondes chacune. (Pour annuler la fonction recherche d'intro, appuyer sur la touche de lecture [1] ③ ou sur la touche d'arrêt [1] 4.)
Recherche du début de séquences enregistrées (recherche d'index de séquence)
- Tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] à partir de la position [ON] pour faire passer le caméscope en mode magnétoscope.
- Régler l'objet [SEARCH] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sur [SCENE].
Recherche d'index de séquence vers l'avant
Appuyer sur la touche d'index [▶] ① de la télécommande.
Recherche d'index de séquence vers l'arrière
Appuyer sur la touche d'index [14] 2 de la télécommande.
Lorsqu'on appuie une fois brievement sur la touche correspondante, l'indication [S 1] apparait et la recherche de la série suivante marquee d'un signal d'index commence. Une fois que la recherche d'index de série a commencé, à chaque pression sur la touche, l'indication passse successivement de [S 2] à [S 9], et le début de la série correspondant au numéro choisi est repéré. ©Après que la série désirée a été atteinte, la lecture s'enclenché automatiquement. [En une seule fois, la recherche d'index de série vers l'avant ou vers l'arrière est possible jusqu'à la neuvième série (marquee d'un signal d'index) à partir de la position de bande actuelle.] -Si I'ecart entre deux signaux d'index de sequence est inférieur à une minute, il est possible que la recherche d'index de sequence ne fonctionne pas correctement. - Il est possible que la recherche d'index de séquence ne fonctionne pas correctement pour les séquences enregistrées pres du début de la bande. Si I'on maintain la touche [14] ou [15] enforcée pendant plus de deux secondes, la fonction recherche d'intro est activée et elle effectue la lecture du début de toutes les séquences marquées d'un signal d'index sur la cassette individuellementpendantquelques secondes chacune. (Pour annuler la fonction recherche d'intro, appuyer sur la touche de lecture [16] ou sur la touche d'arrêt [17] 5.)
Ouverture en fondue 1
L'ouverture en fondu permet de faire apparaitre progressivement l'image et le son à partir d'un écran noir au début d'une série.
1 Le caméscope étant en mode pause d'enregistrement, maintenir la touche de fondu [FADE] enfoncée.
L'image disparait progressivement.
Une fois que l'image a complètement disparu, appuyer sur la touche marche/arrêt pour enclencher l'enregistrement.
3 Environ trois secondes après le début de l'enregistrement, relâcher la touche de fondu [FADE].
L'image réapparait progressivement.
Fermeture en fondu 2
La fermeture en fondu permet de faire disparaître progressivement l'image et le son vers un écran noir à la fin d'une série.
Pendant l'enregistrement, maintenir la touche de fondu [FADE] enfoncée. L'image disparaît progressivement.
2 Une fois que l'image a complètement disparu, appuyer sur la touche marche/arrêt pour arrêter l'enregistrement.
Le caméscope est en mode pause d'enregistrement.
3 Relacher la touche de fondu [FADE].
Il n'est pas possible d'utiliser le fondu à l'ouverture et le fondu à la fermeture lorsqu'on enregistre des images fixes en mode instantané ou en mode multi-images, et pour les petites images fixes en mode image dans l'image.
Enregistrement en situations particulières (programme AE)
Cette fonction permet de sélectionner les réglages d'exposition automatique convenant au besoin pour des situations d'enregistrement particulières.
1 Mettre l'interrupteur de sélection de mode sur [MANUAL]. L'indication [MNL] apparait. 2 Appuyer sur la touche [MENU]. Le menu principal [CAMERA FUNCTIONS] apparait. 3 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [CAMERA SETUP], puis appuyer sur la molette [PUSH]. Le sous-menu [CAMERA SETUP] apparait. 4 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [PROG. AE]. 5 Appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner le mode désiré ([], [], []), []) ou []. 6 Appuyer sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
L'indication du mode sélectionné apparait.
[ ] Mode sport 1
Pour enregistrer des séquences contenant des sujets se déplaçant rapidement, des images de sport par exemple.
[ ] Mode portrait 2
Pour que les sujets se détachent nettement de l'arrière-plan.
[Mode faible luminosité 3]
Pour enregistrer plus clairement des séquences sombres.
[9] Mode projecteur 4
Pour enregistrer des sujets placés sous des projecteurs puissants, par exemple lors de réunions, au théâtre, etc.
Mode surf & neige 5
Pour enregistrer des sujets se trouvant dans des endroits intensément éclairés, par exemple sur une piste de ski, à la plage, etc.
Annulation de la fonction de programme AE
Régler l'objet [PROG. AE] du sous-menu [CAMERA SETUP] sur [OFF].
Ou encore, mettre l'interrupteur de sélection de mode sur [AUTO].
Il n'est pas possible de régler la vitesse d'obturation ( 55) ou la valeur du diaphragme ( 56) lorsque l'un des modes de programme AE est sélectionné.
Mode sport
- Lorsqu'on effectue la lecture de séquences enregistrées en mode sport, les images tournées au ralenti et les images fixes pourront être reproduites très nettement dans tous leurs détails.
- Pendant la lecture normale, il est possible que les mouvements de l'image manquent de souplesse.
- Dans ce mode, éviter d'enregistrer sous l'éclairage de lampes fluorescentes, à vapeur de mercure ou au sodium, car les couleurs et la luminosité des images lues pourraient être irrégulières. Lorsqu'on enregistre des sujets intensément éclairés ou avec beaucoup de réflexions lumineuses, il est possible que les images lues contiennent des stries lumineuses verticales. Lorsque l'éclairage est insuffisant, l'indication [ ] clignote. Lorsqu'on utilise ce mode pour enregistrer en intérieur, il est possible que l'image lui tremble.
- Il n'est pas possible d'utiliser simultanément le mode sport [ ] et le mode augmentation du gain [GAINUP].
- Lorsqu'on enregistre des images fixes en mode instantané progressif pendant que le mode sport est activé, il est possible que la luminosité des images fixes enregistrées soit instable.
Mode portrait
Lorsqu'on utilise ce mode pour enregistrer en intérieur, il est possible que l'image lui tremble. - Il n'est pas possible d'utiliser simultanément le mode portrait [ ] et le mode augmentation du gain [GAINUP]. - Lorsqu'on enregistre des images fixes en mode instantané progressif pendant que le mode portrait est activé, il est possible que la luminosité des images fixes enregistrées soit instable.
Mode faible luminosité
- Il peut être impossible d'éclairir suffisamment des séquences excessivement sombres.
Mode projecteur
Lorsqu'on utilise ce mode, il est possible que l'image enregistrée soit très nombre. - Si un sujet est très lumineux, l'image enregistrée pourra être blanchâtre.
Mode surf & neige
- Si un sujet est très lumineux, l'image enregistrée pourrait être blanchie.
Enregistrement avec effets spéciaux
13 modes différents sont disponibles pour ajouter des effets d'image numériques spéciaux.
Effets numériques 1 [EFFECT1]
L'écran est divisé en 9 petits champs fixes. Pour plus de détails, (→ 46, 47).
Mode image dans l'image [P-IN-P]
Une petite image fixe est insérée et affichée dans l'image normale. Pour plus de détails, (→ 49).
Mode volet [WIPE]
Il remplace progressivement une image de la dernière séquence enregistrée par une image de la nouvelle série, avec un effet d'ouverture de rideau. Pour plus de détails, ( 50)
Mode mixage [MIX]
Il effectue progressivement une fermeture en fondu de l'image de la première séquence enregistrée tout en effectuant une ouverture en fondu dans l'image de la nouvelle séquence. Pour plus de détails, ( 51)
• Mode stroboscope [STROBE]
Il enregistre les images avec un effet de stroboscope.
Mode augmentation du gain [GAIN UP]
Il éclaircit électroniquement l'image.
Dans ce mode, régler manuellement la mise au point.
Mode d'effet de tracage [TRACER]
L'image est enregistrée avec un effet traçage.
8 Mode mosaïque [MOSAIC]
L'image paraît en forme de mosaïque.
9 Mode miroir [MIRROR]
La moitié droite de l'image est une image en miroir de la moitié gauche.
Enregistrement avec effets spéciaux
Effets numériques suite
Effets numériques 2 [EFFECT2]
Mode négatif [NEGA]
Les couleurs des images enregistrées sont inversées, comme celles des négatifs photographiques.
Mode sépia [SEPIA]
Les séquences sont enregistrées avec une teinte brune similaire à la couleur des photographies anciennes.
12 Mode monochrome [B/W]
L'image est enregistrée en noir et blanc.
Mode solarisation [SOLARI]
L'image est enregistrée avec un effet similaire à un tableau.
Enregistrement avec effets spéciaux (effets numériques) (suite)
Sélection de l'effet numérique désiré
1 Appuyer sur la touche [MENU]. Le menu principal [CAMERA FUNCTIONS] apparait. 2 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [DIGITAL EFFECT], puis appuyer sur la molette [PUSH]. Le sous-menu [DIGITAL EFFECT] apparait. 3 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [EFFECT1] ou [EFFECT2]. 4 Appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner l'effet numérique désiré. 5 Appuyer sur la touche [MENU] pour quitter le menu.
L'image possède maintenant l'effet numérique sélectionné. Toutefois, pour la fonction multi-images, la fonction image dans l'image, la fonction volet et la fonction mixage, il faut effectuer des opérations supplémentaires pour que leurs effets soient visibles. ( 46, 47, 49, 50, 51)
- Si l'on a réglé l'objet [EFFECT1] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] sur [GAINUP], il faut régler la mise au point manuellement; toutefois, il n'est pas possible de régler la vitesse d'obturation et de sélectionner un mode de balance des blancs.
- Si l'on a réglé l'élément [EFFECT2] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] sur [B/W] ou [SEPIA], il n'est pas possible de changer le mode de balance des blancs sélectionné.
- Le mode sport [ ] et le mode portrait [ ] ne peuvent pas être sélectionnés avec le mode d'augmentation de gain [GAINUP] sur le sous-menu [DIGITAL EFFECT]. Lorsque l'élément [PROGRESSIVE] du sous-menu [CAMERA SETUP] est réglé sur [ON], il n'est possible d'utiliser aucun des modes numériques de l'élément [EFFECT1] du sous-menu [DIGITAL EFFECT]. ( 26)
Annulation de l'effet numérique Régler l'objet [EFFECT1] ou [EFFECT2] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] sur [OFF].
Enregistrement avec effets spéciaux (effets numériques) (suite)
Mode multi-images stroboscopiques Cette fonction capture et affiche une série de 9 petites images fixes. Après avoir réglé l'élément [EFFECT1] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] sur [MULTI]... ( 45)
1 Appuyer sur la touche [MENU]. 2 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [MULTI-PICTURES], puis appuyer sur la molette [PUSH]. Le sous-menu [MULTI-PICTURES] apparait. 3 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [SCAN MODE], puis appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner [STROBE]. 4 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [SPEED], puis appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner la vitesse de stroboscope désirée. Au réglage [FAST], la série de 9 images fixes est capturée en environ 1 seconde, au réglage [NORMAL] en environ 2 secondes, et au réglage [SLOW] en environ 3 secondes. 5 Appuyer sur la touche [MENU] pour quitter le menu. 6 Appuyer sur la touche [MULTI]. Une série de 9 images fixes apparait.
Mode swing Si l'on règle l'élement [SWING] du sous-menu [MULTI-PICTURES] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS] sur [ON], les intervalles auxquels les 9 images fixes sont prises seront plus longs au début et à la fin qu'au milieu de la période de stroboscope swing.
Pour faire disparaître les multi-images Appuyer sur la touche [MULTI].
Réaffichage des multi-images. Appuyer sur la touche [MULTI] pendant plus d'une seconde.
Enregistrement avec effets spéciaux (effets numériques) (suite)
Mode multi-images manuel
Cette fonction permet de capturer jusqu'à 9 petites images fixes et de les faire apparaitre ensemble sur le même écran. Après avoir réglé l'élément [EFFECT1] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] sur [MULTI]... (→ 45)
1 Appuyer sur la touche [MENU]. 2 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [MULTI-PICTURES], puis appuyer sur la molette [PUSH].
Le sous-menu [MULTI-PICTURES] apparait.
3 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [SCAN MODE], puis appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner [MANUAL]. 4 Appuyer sur la touche [MENU] pour quitter le menu. 5 Appuyer une fois sur la touche [MULTI], puis appuyer à nouveau sur cette touche pour chacune des séquences que l'on peut capturer en mode multi-images. 6 Pointer le caméoscope sur la série désirée et appuyer à nouveau sur la touche [MULTI] pour chacune des neuf images fixes (au maximum) que l'on peut capturer.
Pour faire disparaître toutes les multi-images
Après avoir fait apparaître les 9 images, il est possible de les faire disparaître en une seule fois en appuyant sur la touche [MULTI].
Réaffichage des multi-images
Appuyer sur la touche [MULTI] pendant plus d'une seconde.
Effacement des multi-images une par une
Pendant que les images fixes sont affichées, appuyer sur la touche [MULTI] pendant plus d'une seconde.
- Ceci efface la dernière image capturée. Si l'on maintient le touche [MULTI] enfoncée, les images seront effacées continuellement.
- Après qu'on ait effacé les images fixes une par une, il n'est pas possible de les faire à nouveau apparaître.
Remarques concernant l'utilisation du mode multimédias
- Il n'est pas possible d'utiliser le mode multi-images lorsque l'élément [PROGRESSIVE] du sous-menu [CAMERA SETUP] est rédigé sur [ON].
- Lorsqu'on utilise le mode miroir avec le moniteur LCD orienté vers l'avant, si l'on appuie sur la touche [MULTI] les images fixes apparaitront en commençant par le coin supérieur droit de l'écran.
- La qualité des images enregistrées en mode multi-images est légèrement moins bonne.
- Pour enregistrer en mode multi-images stroboscopiques sur la bande, appuyer sur la touche marche/arrêt ou sur la touche [PHOTO SHOT].
Mode image dans l'image
Cette fonction permet de faire apparaître une petite image fixe dans l'image normale.
Après avoir réglé l'élément [EFFECT1] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] sur [P-IN-P]... (→ 45)
1 Appuyer sur la touche [MENU]. 2 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [MULTI-PICTURES], puis appuyer sur la molette [P PUSH].
Le sous-menu [MULTI-PICTURES] apparait.
3 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [P-IN-P], puis appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner la position désirée (1, 2, 3) ou (4) à laquelle on peut insérer la petite image. 4 Appuyer sur la touche [MENU] pour quitter le menu. 5 Pointer le caméscope vers la série que l'on peut capturer et insérer comme petite image, puis appuyer sur la touche [P-IN-P].
La petite image fixe apparait dans l'image normale.
Effacement de la petite image
Appuyer sur la touche [P-IN-P].
- Il n'est pas possible d'utiliser le mode image dans l'image lorsque l'élément [PROGRESSIVE] du sous-menu [CAMERA SETUP] est réglé sur [ON]. Lorsqu'on utilise la fonction recherche caméscope ou la fonction vérification d'enregistrement, la petite image disparaît. (Toutefois, elle réapparaît après que la recherche caméscope ou la vérification d'enregistrement a été effectuée.)
- Il est possible d'enregistrer l'image avec la petite image affichée à l'intérieur en mode instantané. (Toutefois, elle ne peut pas être enregistrée en mode instantané progressif.) -Si on met le caméscope hors circuit, la petite image affichée dans l'image normale est effacée.
- Pour enregistrer en mode image dans l'image, appuyer sur la touche marche/arrêt ou sur la touche [PHOTO SHOT].
Mode volet
Il remplace progressivement une image fixe de la séquence enregistrée en dernier par une image animée de la nouvelle séquence, avec un effet d'ouverture de rideau.
1 Appuyer sur la touche [MENU]. 2 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [DIGITAL EFFECT], puis appuyer sur la molette [PUSH]. Le sous-menu [DIGITAL EFFECT] apparait. 3 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [EFFECT1]. 4 Appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner [WIPE]. 5 Appuyer sur la touche [MENU] pour quitter le menu. L'indication [WIPE] apparait. 6 Appuyer sur la touche marche/arrêt pour enclencher l'enregistrement. L'enregistrement normal s'enclenche. 7 Appuyer sur la touche marche/arrêt pour interrompre momentanément l'enregistrement. La dernière image est mémorisée. L'indication [WIPE] remplace l'indication [WIPE]. 8 Appuyer sur la touche marche/arrêt pour poursuivre l'enregistrement. La dernière image de la séquence précédente est progressivement remplaçée par la nouvelle séquence.
Si on effectue l'une des opérations suivantes après avoir effectué l'étape 7, l'image mémorisée sera effacée et on ne pourrait pas utiliser la fonction volet:
- Sélection d'un autre mode sur le sous-menu [DIGITAL EFFECT].
- Utilisation de la fonction recherche caméscope.
Au lieu d'effectuer la fonction volet à partir de la dernière image enregistrée, il est possible de mémoriser une image fixe en appuyant sur la touche [PHOTO SHOT] après avoir effectué l'objet 5 ci-dessus et effectué l'objet 8.
Mode de mixage
Il effectue progressivement une fermeture en fondu de la première série enregistrée tout en effectuant une ouverture en fondu dans l'image animée de la nouvelle série.
1 Appuyer sur la touche [MENU]. 2 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [DIGITAL EFFECT], puis appuyer sur la molette [PUSH]. Le sous-menu [DIGITAL EFFECT] apparait. 3 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionnner [EFFECT1]. 4 Appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner [MIX]. 5 Appuyer sur la touche [MENU] pour quitter le menu. L'indication [MIX] apparait. 6 Appuyer sur la touche marche/arrêt pour enclencher l'enregistrement. L'enregistrement normal s'enclenche. 7 Appuyer sur la touche marche/arrêt pour interrompre momentanément l'enregistrement. La dernière image est mémorisée. L'indication [MIX] remplace l'indication [MIX]. 8 Appuyer sur la touche marche/arrêt pour poursuivre l'enregistrement. La dernière image s'efface progressivement pendant que la nouvelle série apparait.
Si l'on effectue l'une des opérations suivantes après avoir effectué l'étape 7, l'image mémorisée sera effacée et l'on ne pourra pas utiliser la fonction mixage :
- Sélection d'un autre mode sur le sous-menu [DIGITAL EFFECT].
- Utilisation de la fonction recherche caméscope.
- Au lieu d'effectuer la fonction mixage à partir de la dernière image enregistrée, il est possible de memoriser une image fixe en appuyant sur la touche [PHOTO SHOT] après avoir effectué l'objet 5 ci-dessus et effectué l'objet 8.
Enregistrement aux couleurs naturelles (balance des blancs)
Ce caméoscope règle automatiquement la balance des blancs afin d'obtenir des enregistrements aux couleurs naturelles. Toutefois, pour certains types de sujets et de conditions d'éclairage, il est possible que ce mode de réglage automatique de la balance des blancs ne permette pas d'obtenir des couleurs naturelles ( 100, 101). Dans ces cas, il est possible de sélectionner l'un des trois modes préprogrammés mentionnés ci-après (intérieur, plein air, ou le réglage de balance des blancs réglé en dernier), ou l'on peut régler manuellement la balance des blancs ( 53).
1 Mettre l'interrupteur de sélection de mode sur [MANUAL]. L'indication [MNL] apparait. 2 Appuyer sur la touche de réglage de la balance des blancs [W. B].
Appuyer plusieurs fois sur la touche [W. B] pour sélectionner le mode de la balance des blancs désiré.
Les modes apparaissent dans l'ordre suivant :
1 Mode intérieur (enregistrement sous lampe incandescente) () Mode plein air () 3 Réglage de balance des blancs réglé en dernier (△) (→ 53) 4 Réglage automatique de la balance des blancs (aucune indication)
- Veiller à retirer le capuchon d'objet avant de mettre l'interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [ON]. Si le capuchon d'objet est toujours fixé à l'objet lorsque le témoin [CAMERA] est allumé, il est possible que le réglage automatique de la balance des blancs soit imprécis.
- Si l'on a réglé l'objet [EFFECT1] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS] sur [GAINUP], ou l'objet [EFFECT2] sur [SEPIA] ou [B/W], il n'est pas possible de changer le mode de balance des blancs.
- Pour changer le mode de réglage de la balance des blancs, le caméscope doit être réglement dans la plage du zoom optique (1X - 10X). Si l'on essaie de changer le mode dans la plage du zoom numérique, l'indication [N] clignotera.
Retour au mode réglage automatique de la balance des blancs
Exercer des pressions successives sur la touche [W. B] jusqu'à ce qu'aucune des indications de mode de balance des blancs ([★], [★], [■]) n'apparaissent plus. Ou encore, mettre l'interrupteur de sélection de mode sur [AUTO].
Réglage manuel de la balance des blancs
Utiliser le mode réglage manuel de la balance des blancs pour tous les types d’éclairage non compris dans la plage ① (→101), car le mode réglage automatique de la balance des blancs permet d’assurer l’obtention de couleurs naturelles pour les types d’éclairage compris dans cette plage seulement. Pour obtenir des résultats optimaux dans pratiquement toutes les conditions d’éclairage, nous recommendons de régler manuellement la balance des blancs à chaque nouvelle séquence.
Fixer le capuchon d'objet et rapprocher au zoom jusqu'à ce que l'écran devienne entièrement blanc. 2 Mettre l'interrupteur de sélection de mode sur [MANUAL]. L'indication [MNL] apparait. 3 Maintenir la touche [W. B] enfoncée jusqu'à ce que l'indication [Nz] ① arrête de clignoter et reste continuellement allumée.
Dans les cas suivants, l'indication [ ] clignote : Lorsqu'on rappelle le réglage de balance des blancs régé en dernier manuellement.
L'indication clignotante indique que le réglage de balance des blancs que l'on a réglé en dernier est toujours en service. Ce réglage sera conservé jusqu'à ce qu'on effectue un nouveau réglage de la balance des blancs. Lorsqu'on essaye de régler la balance des blancs dans un endroit somewhere. Lorsque l'éclairage est très faible, il pourra ne pas être possible d'effectuer un réglage manuel précis de la balance des blancs. Dans ce cas, mettre le commutateur de sélection de mode sur [AUTO] pour enregistrer avec le réglage automatique de la balance des blancs. Lors du réglage manuel de la balance des blancs, l'indication [24] clignote pendant que le réglage de la balance des blancs est effectué. Lorsque le réglage de la balance des blancs est terminé, l'indication [24] cesse de clignoter et reste continuellement allumée. - Il n'est pas possible d'effectuer le réglage manuel de la balance des blancs ou de sélectionner l'un quelconque des modes de balance des blancs préréglés lorsqu'on a utilisé le zoom à une puissance de 10x ou plus (plage de zoom numérique), lorsque l'objet [EFFECT1] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] est mis sur [GAINUP] et lorsque l'objet [EFFECT2] est mis sur [SEPIA] ou sur [B/W]. Nous conseillons d'effectuer un nouveau réglage de la balance des blancs à chaque fois qu'il y a un changement des conditions d'enregistrement. Retour au mode réglage automatique de la balance des blancs Exercer des pressions successives sur la touche [W. B] jusqu'à ce qu'aucune des indications de mode de balance des blancs ([], [], []) n'apparaissent plus. Ou encore, mettre l'interrupteur de sélection de mode sur [AUTO].
Mise au point manuelle sur le sujet (mise au point manuelle)
Ceci permet de régler manuellement la mise au point pour les sujets et les situations d'enregistrement pour lesquelles la mise au point automatique manque de précision.
1 Mettre l'interrupteur de selection de mode sur [MANUAL]. L'indication [MNL] apparait. 2 Faire glisser l'interrupteur de selection de mode vers le bas sur [MF]. L'indication [▶MF] ① apparait. MF signifie mise au point manuelle. 3 Tourner la molette [PUSH] jusqu'à ce que le sujet soit bien net.
Retour au mode mise au point automatique Mettre l'interrupteur de selection de mode sur [AUTO], ou le faire glisser vers le bas de manière que l'indication [▶MF] disparaisse.
Suggestion pour le réglage manuel de la mise au point
Si on régler la mise au point dans le réglage grand angle, il se peut que le sujet soit flou lorsqu'on l'agrandit. Par conséquent, agrandir le sujet ② avant de régler la mise au point, de manière à ce que l'image reste bien mise au point lorsqu'on éloigne le sujet au zoom ③. Si on peut régler la mise au point manuellement après avoir réglé la vitesse d'obturation ( 55) ou le diaphragme ( 56), veiller à faire à nouveau glisser l'interrupteur de sélection de mode vers le bas pour faire apparaitre l'indication [MF], même si l'indication [MF] est affichée.
Réglage manuel de la vitesse d'obturation
Pour obtenir certains effets créatifs ou pour s'adapter à certaines situations d'éclairage ou aux séquences aux mouvements rapides, on peut régler manuellement l'obturation.
1 Mettre l'interrupteur de selection de mode sur [MANUAL]. L'indication [MNL] apparait. 2 Appuyer sur la molette [PUSH]. L'indication de la vitesse d'obturation apparait. Il est possible de passer de l'indication de la vitesse d'obturation à l'indication de diaphragme ( 56) et vice versa en exerçant des pressions successives sur la molette [PUSH]. 3 Tourner la molette [PUSH] pour régler la vitesse d'obturation.
Plage de réglage de la vitesse d'obturation
La vitesse d'obturation normale est de 1/50 s.
Plus la vitesse d'obturation sélectionnée est proche de [1/8000], plus la vitesse d'obturation est rapide.
Lorsque l'élément [PROGRESSIVE] du sous-menu [CAMERA SETUP] est mis sur [ON], la plage des vitesses d'obturation sélectionnables est comprise entre 1/50s et 1/500s seulement. L'image de lecture des sujets éclairés par une lumière puissante ou avec de nombreuses réflexions lumineuses pourra contenir des zébrures verticales de lumière. - Pendant la lecture normale, il est possible que les transitions de séquence à séquence ne soient pas bien soudées. - Éviter d'enregistrer sous l'éclairage de lampes fluorescentes, de lampes au mercure ou de lampes au sodium, car elles peuvent causer une instabilité des couleurs et de la luminosité de l'image de lecture. Lorsque l'élément [PROGRESSIVE] du sous-menu [CAMERA SETUP] est réglé sur [AUTO] et que la vitesse d'obturation est réglée à 1/750 s ou plus rapide, il n'est pas possible d'utiliser le mode instantané progressif. Lorsqu'on utilise le mode augmentation du gain ( 43) ou l'un des modes de programme AE ( 41), il n'est pas possible de régler la vitesse d'obturation. Si la vitesse d'obturation a été réglée manuellement, ce réglage sera annulé. - Régler la vitesse d'obturation en fonction de la situation d'enregistrement.
Retour à la vitesse d'obturation normale
Mettre l'interrupteur de sélection de mode sur [AUTO].
Réglage manuel du diaphragme
Pour obtenir certains effets créatifs ou pour s'adapter à certaines situations d'éclairage, on peut régler manuellement le diaphragme.
1 Mettre l'interrupteur de sélection de mode sur [MANUAL]. L'indication [MNL] apparait. 2 Appuyer deux fois sur la molette [PUSH]. L'indication [F] apparait. Il est possible de passer de l'indication de diaphragme à l'indication de la vitesse d'obturation et vice versa en exerçant des pressions successives sur la molette [PUSH]. 3 Tourner la molette [PUSH] pour régler le diaphragme.
Plage de réglage du diaphragme
CLOSE (ferme) → F16... F2.0 → OP (ouvert) +0dB
... OP+18dB Plus la valeur sélectionnelle est proche de [CLOSE], plus l'image devient foncée. Plus la valeur sélectionnelle est proche de [OP + 18dB], plus l'image devient claire. Les nombres arrivant de +dB indiquent la valeur d'augmentation du gain. Si on augmente excessivement la valeur, l'image devient médiocre.
Retour à la valeur de diaphragme normale
Appuyer une fois sur la molette [PUSH] pour faire disparaître l'indication [F]. Ou encore, mettre l'interrupteur de sélection de mode sur [AUTO].
• Si on augmente la valeur d'augmentation du gain, le grain de l'image augmentera aussi. - Selon l'agrandissement du zoom, il est possible que certaines valeurs de diaphragme ne soient pas affichées. - Si le manquement la vitesse d'obturation après avoir réglé manuelle le diaphragme, le réglage du diaphragme rétournera au mode automatique. Par conséquent, si l'on ne peut régler la vitesse d'obturation et le diaphragme tous deux manuellement, veiller à régler la vitesse d'obturation en premier. (→ 55) - Il n'est pas possible de régler manuellement le diaphragme lorsque l'élément [PROG. AE] du sous-menu [CAMERA SETUP] est mis sur un réglage autre que [OFF]. ( 41)
Lecture avec effets spéciaux
(Effets numériques de lecture)
11 modes différents sont disponibles pour ajouter des effets d'image numériques spéciaux aux enregistrements pendant la lecture. Ils sont identiques aux effets numériques 1 et 2
qui peuvent être utilisés pendant l'enregistrement.
1 MULTI
WIPE
3MIX
4STROBE
5 NEGA
6 SEPIA
B/W
3 TRACER
9 SOLARI
10 Mosaic
MIRROR
1 Tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] à partir de la position [ON] pour faire passer le caméscope en mode magnétoscope.
2 Appuyer sur la touche de lecture [▶]. 3 Appuyer sur la touche [SELECT] de la télécommande pour sélectionner l'effet numérique désiré.
Lorsqu'on exerce des pressions successives sur la touche [SELECT], l'effet numérique sélectionné change dans l'ordre 1 à 1. Il est aussi possible de sélectionner un effet numérique en réglant l'objet [EFFECT SELECT] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] du menu principal [VCR FUNCTIONS] sur l'effets désiré.
Interruption provisoire de l'effet numérique de lecture
Il est possible d'interruption compromise et de réactiver l'effet numérique en exerçant des pressions successives sur la touche [OFF/ON] ①. Il est aussi possible d'interruption compromise l'effet numérique en réglant l'élément [EFFECT] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] sur [OFF], puis ensuite sur [ON] pour le réactiver. Lorsque l'effet numérique est momentanément interrompu, l'indication de l'effet sélectionné clignote.
Annulation de l'effet numérique
Appuyer sur la touche [SELECT] de la télécommande pour faire disparaître l'indication de l'effet numérique affichée. Ou encore, régler l'élément [EFFET SELECT] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] sur [OFF].
- Le signal de l'image avec un effet numérique ajouté pendant la lecture ne peut pas être émis par la borne DV ( 8) ou la borne d'image fixe numérique ( 80).
- En mode magnétoscope, les fonctions volet et mixage sont utilisables seulement à partir de la télécommande.
- Il n'est pas possible d'utiliser les fonctions volet et mixage pendant la lecture d'une partie non enregistrée de la bande.
- Il n'est pas possible d'utiliser le mode miroir des effets numériques lorsque la fonction zoom de lecture a été activée. ( 64)
Lecture avec effets spéciaux
(Effets numériques de lecture) (suite)
Mode multi-images stroboscopiques Cette fonction permet de capturer et d'afficher une série de 9 petites images fixes à partir de l'image de lecture. Ceci permet d'effectuer commodément l'analyse des mouvements sportifs, les études d'animaux, etc.
Après avoir réglé l'objet [EFFECT SELECT] du sousmenu [DIGITAL EFFECT] sur [MULTI]... ( 57)
1. Appuyer sur la touche [MENU]. 2. Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [MULTI-PICTURES], puis appuyer sur la molette [PUSH].
Le sous-menu [MULTI-PICTURES] apparait.
3 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [SCAN MODE], puis appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner [STROBE]. 4 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [SPEED], puis appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner la vitesse de stroboscope désirée.
Au réglage [FAST], la série de 9 images fixes est capturée en environ 1 seconde, au réglage [NORMAL] en environ 2 secondes, et au réglage [SLOW] en environ 3 secondes.
5 Appuyer sur la touche [MENU] pour quitter le menu. 6 Enclencher la lecture, puis lorsque la séquence que l'on peut capturer et afficher en mode multi-images stroboscopiques est atteinte, immobiliser l'image. 7 Appuyer sur la touche [MULTI]. Une série de 9 images fixes apparait et la bande s'arrête.
Mode swing
Si on règle l'élément [SWING] du sous-menu [MULTIPICTURES] sur [ON], les intervalles auxquels les 9 images fixes sont prises seront plus longs au début et à la fin qu'au milieu de la période de stroboscope swing.
Pour faire disparaître les multi-images
Appuyer sur la touche [MULTI].
Réaffichage des multi-images
Appuyer sur la touche [MULTI] pendant plus d'une seconde.
Lecture avec effets spéciaux
(Effets numériques de lecture) (suite)
Mode multi-images manuel
Cette fonction permet de sélectionner jusqu'à 9 images de différentes séquences et de les faire apparaître ensemble sous forme de 9 petites images sur le même écran. Ceci permet d'afficher ensemble un besoin de différentes séquences dans une seule image.
Après avoir réglé l'élément [EFFECT SELECT] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] sur [MULTI]... ( 57)
1 Appuyer sur la touche [MENU]. 2 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [MULTI-PICTURES], puis appuyer sur la molette [PUSH]. Le sous-menu [MULTI-PICTURES] apparait. 3 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [SCAN MODE], puis appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner [MANUAL]. 4 Appuyer sur la touche [MENU] pour quitter le menu. 5 Appuyer sur la touche [▶]. 6 Appuyer une fois sur la touche [MULTI], puis appuyer à nouveau sur cette touche pour chacune des séquences que l'on peut capturer en mode multi-images. 7 Appuyer sur la touche [MULTI] sur la série que l'on peut capturer et afficher en mode multi-images manuel.
Lorsque 9 images fixes sont affichées, la bande s'arrête.
Pour faire disparaître toutes les multi-images
Après avoir fait apparaître les 9 images, il est possible de les faire disparaître en une seule fois en appuyant sur la touche [MULTI].
Réaffichage des multi-images
Appuyer sur la touche [MULTI] pendant plus d'une seconde.
Effacement des multi-images une par une
Pendant que les images fixes sont affichées, appuyer sur la touche [MULTI] pendant plus d'une seconde.
- Ceci efface la dernière image capturée. Si l'on maintient la touche [MULTI] enfoncée, les images seront effacées continuellement.
- Après qu'on ait effacé les images fixes une par une, il n'est pas possible de les faire à nouveau apparaître.
Lecture avec effets spéciaux
(Effets numériques de lecture) (suite)
Mode multi-images d'index
Cette fonction permet de capturer automatiquement jusqu'à 9 petites images fixes de séquences ou d'images fixes d'instantanées marquées d'un signal d'index, et de les faire apparaître ensemble sur le même écran. Ceci permet de rassembler un besoin de séquences différentes ou d'images fixes dans une seule image.
Après avoir réglé l'objet [EFFECT SELECT] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] sur [MULTI]... ( 57)
1 Appuyer sur la touche [MENU]. 2 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [MULTI-PICTURES], puis appuyer sur la molette [PUSH]. Le sous-menu [MULTI-PICTURES] apparait. 3 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner [SCAN MODE], puis appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner [PHOTO] ou [SCENE]. 4 Appuyer sur la touche [MENU] pour quitter le menu. 5 Appuyer sur la touche [MULTI].
9 images marquées de signaux d'index sont capturées en sens de défilement avant à partir de la position de bande à laquelle la touche [MULTI] a été enfoncée, puis la bande s'arrête. (S'il y a moins de 9 images marquées de signaux d'index, la bande s'arrête en fin de course.)
Pour faire disparaître les multi-images
Appuyer sur la touche [MULTI].
Réaffichage de la multi-image
Appuyer sur la touche [MULTI] pendant plus d'une seconde.
Il existe deux types différents de signaux d'index:
À l'été 3 ci-dessus, sélectionner [PHOTO] ou [SCENE] comme suit:
[PHOTO]: Pour rechercher les images fixes marquées d'un signal d'index d'instantané, les capturer et les afficher.
[SCENE]: Pour rechercher les séquences marquées d'un signal d'index de séquence, les capturer et les afficher sous forme d'images fixes.
- Les signaux d'index sont enregistrés automatiquement pendant l'enregistrement. ( 37)
Mode d'indice d'images multiples
Remarques concernant le mode multi-images
- Les multi-images de lecture ne peuvent pas être sorties par la borne DV ( 8) ou par la borne d'image fixe numérique ( 80). La qualité des images apparaissant en mode multi-images est légèrement inférieure.
- Si on fait passer le caméoscope du mode multi-images d'index au mode caméoscope, le réglage de l'élément [SCAN MODE] du sous-menu [MULTI-PICTURES] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS] est automatiquement réglé sur [STROBE].
Lecture avec effets spéciaux (effets numériques de lecture) (suite)
Recherche multi-images Cette fonction permet de rechercher la position de bande d'une image fixe désirée affichée en mode multi-images. 1 Après avoir fait apparaitre les images fixes en mode multi-images, tourner la molette [PUSH] pour sélectionner une image dont on veut localiser la position de bande. L'image sélectionnée est marquée d'un cadre rouge clignotant. 2 Appuyer sur la touche d'index [▶] ou [▶] de la télécommande. La bande s'arrête au début de la séquence sélectionnée et le caméoscope se trouve en mode lecture d'image fixe. Réaffichage des images fixes en mode multi-images Appuyer sur la touche [MULTI] pendant plus d'une seconde. - Pour les images affichées en mode multi-images ( 59), utiliser la fonction recherche multi-images après avoir affiché toutes les 9 images. - Pour les images affichées dans les multi-images d'index ( 60), la fonction recherche multi-images peut être utilisée même si moins de 9 images sont affichées. - Si l'on utilise une imprimante video équipée d'une prise de montage à cinq broches, il est possible d'imprimer l'image que l'on a sélectionnée lors de l'étape 1. - Il est possible que la détermination des positions de bande des images répertoires à l'aide de la fonction recherche multi-images manque de précision.
Lecture avec effets spéciaux (effets numériques de lecture) (suite)
■ Fonction volet et fonction mixage Après avoir réglé l'élément [EFFECT SELECT] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] sur [WIPE] ou [MIX]… (→ 57)
1 Appuyer sur la touche [▶] pour enclencher la lecture. 2 Appuyer sur la touche [STORE] au moment où l'on peut memoriser l'image fixe. L'indication [WIPE] ou [MIX] apparait et l'image est ménorisée. 3 Appuyer sur la touche [OFF/ON] sur la sequence pour laquelle on peut utiliser l'effet de volet ou de mixage. Un effet de volet ou de mixage modifie les séquences.
- Pendant la lecture, il faut absolument utiliser la télécommande pour employer les fonctions volet et mixage.
- Il n'est pas possible d'ajouter un effet de volet ou de mixage pendant la lecture d'une partie non enregistrée de la bande.
- Si l'on appuie sur la touche [OFF/ON] pendant que le volet ou le mixage est effectué, l'effet marquera une pause à ce point. Si l'on appuie à nouveau sur la touche [OFF/ON], l'effet reprendra.
Agrandissement de l'image de lecture (zoom lecture)
Cette fonction permet d'agrandir jusqu'à 10 fois une partie de l'image pendant la lecture.
1 Tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] à partir de la position [ON] pour faire passer le caméoscope en mode magnétoscope. 2 Appuyer sur la touche de lecture [▶]. 3 Appuyer sur la touche de zoom lecture [P. B. ZOOM] de la télécommande. La partie centrale de l'image est agrandie environ 2 fois.
Changement de l'agrandissement au zoom
4 Appuyer sur la touche de zoom [W] ou [T] de la télécommande pour changer l'agrandissement. Il est possible d'augmenter l'agrandissement jusqu'à 10 fois.
Changement de la partie de l'image à agrandir 5 Tout en appuyant sur la touche [SHIFT] de la télécommande, appuyer sur les touches fléchées (A, <, >, V) correspondant à la direction dans laquelle on peut déplacer la partie agrandie de l'image. Lorsqu'on arrête la lecture, la position de la partie de l'image à élargir est automatiquement remise au centre.
Annulation de la fonction zoom lecture
Appuyer sur la touche [P. B. ZOOM] de la télécommande.
- En mode zoom lecture, il n'est pas possible de régler le volume sonore. Lorsqu'on met le caméscope hors circuit ou qu'on le fait passer du mode magnétoscope au mode caméscope, le mode zoom lecture est annulé automatiquement.
- Même pendant qu'on utilise la fonction zoom lecture, l'image sortie par la borne DV (→ 8) et par la borne d'image fixe numérique (→ 80) n'est pas agrandie.
- Plus l'image est agrandie, plus sa qualité diminue.
- Si on appuie sur la touche [MULTI] en mode zoom lecture, l'agrandissement au zoom devient 1 ×.
- Il n'est pas possible d'utiliser la fonction zoom de lecture lorsque le mode miroir des effets numériques ( 57) a été activé.
Ajout de nouveaux sons sur une cassette enregistrée (repiquage sonore)
Effectuer ces opérations en utilisant la télécommande. Le repiquage sonore permet d'ajouter de la musique ou une narration au son enregistré initialement sur une cassette.
-Si on effectue le repiquage sonore sur une bande qui a été enregistrée avec l'élément [AUDIO REC] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS] mis sur [16bit], le son original est effacé. (Lorsque on veut effectuer un repiquage sonore mais qu'on veut aussi conserver le son initial, veiller à régler [AUDIO REC] sur [12bit] avant d'effectuer l'enregistrement initial.) - Il n'est pas possible de réaliser un repiquage sonore sur des enregistrements effectués en mode LP. ( 15)
1 Insérer la cassette enregistrée et tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] à partir de la position [ON] pour faire passer le caméscope en mode magnétoscope. Veiller à ce que la glissière de protection contre l'effacement soit mise sur [REC]. 2 Au point à partir duquel on peut insérer le nouveau son, faire passer le caméscope au mode image fixe. Si l'on utilise la lecture avec repérage avant, la lecture avec repérage arrêté ou la lecture à vitesse variable, il sera plus facile d'effectuer la recherche à partir de ce point. 3 Appuyer sur la touche [A. DUB] de la télécommande. 4 Appuyer sur la touche de pause [II] de la télécommande pour enclencher le repiquage sonore.
Arrêt du repiquage sonore
Appuyer sur la touche de pause [II] de la télécommande. Le caméscope retournera au mode image fixe.
Lecture dessons enregistrés avec le repiquage sonore
Selon le réglage sélectionné pour l'élément [12bit AUDIO] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] du menu principal [VCR FUNCTIONS], les sons ajoutés avec le repiquage sonore et les sons originaux sont reproduits de la manière suivante:
ST1: Lecture du son original seulement.
ST2: Lecture du son repiqué seulement.
MIX: Lecture simultanée du son original et du son ajouté avec le repiquage sonore.
- Il n'est pas possible d'effectuer le repiquage sonore sur une partie non enregistrée de la bande.
- Si le repiquage audio a été effectué sur une partie non enregistrée de la bande, des déformations de l'image et du son se produisent sur cette partie de la bande pendant la lecture. Si on remet le compteur de bande à zéro au point où on veut que le repiquage sonore finisse et qu'on met la fonction arrêt mémoire (→ 103) en circuit, le repiquage sonore s'arrête automatiquement lorsque la bande aura atteint ce point.
Lorsqu'on utilise la télécommande fournie avec le caméscope, on peut commander à distance la plupart des fonctions principales du caméscope.
1 Touche de déplacement [SHIFT]
Pour changer la partie de l'image à agrandir en mode zoom lecture lorsqu'on appuie sur cette touche en même temps que sur l'une des touches de direction. ( 64) Dans ce cas, les fonctions des touches suivantes sont changées:
Touche de lecture Touche de direction vers le haut [A]
Touche d'avance au ralenti/trame par trame → Touche de direction vers la gauche/droite [<, >] Touche d'arrêt → Touche de direction vers le bas [Y]
Pour utiliser les mêmes fonctions qu'avec la touche correspondante du caméscope. ( 46, 47, 49, 58, 59, 60)
Le menu apparait lorsqu'on appuie sur la touche [MENU]. ( 81) Dans ce cas, les fonctions des touches suivantes sont changées:
Touche de pause -> touche d'élément
Pour sélectionner les éléments sur le menu.
Touche de réglage
Pour régler le mode de l'élément sélectionné.
4 Touche de DATE et heures [DATE/TIME]
Pour faire apparaître ou disparaître l'indication de date/heure dans l'image pendant l'enregistrement ou la lecture. ( 29)
5 Touche de sortie d'indications [OSD] Pour faire apparaitre les indications de fonctions et de fonctionnement sur un téléviseur raccordé. ( 33) Touche de zoom lecture [P. B. ZOOM] Pour agrandir une partie de l'image de lecture. ( 64) Touché de repiquage sonore [A. DUB] Pour réaliser un repiquage sonore. ( 65) 3 Effets numériques de lecture
Sélecteur [SELECT] Pour sélectionner l'effet numérique désiré pour l'élément [EFFECT SELECT] du sous-menu [DIGITAL EFFECT] du menu principal [VCR FUNCTIONS]. ( 57)
Touche mémoire [STORE] Pour mémoriser une image fixe pour la fonction volet ou mixage. ( 63)
Touche arrêt/marche [OFF/ON] Pour interrompre le mode numérique sélectionné ou le réactiver. ( 57) Pour démarrer une transition de volet ou de mixage à partir de l'image fixe mémorisée. ( 63)
9 Commandes d'enregistrement et de volume sonore
Touché instantané [PHOTO SHOT]
Pour enregistrer des images fixes. ( 24)
Touche de marche/arrêt d'enregistrement [START/STOP]
Pour enclencher et interrompre l'enregistrement. ( 19)
Touches de zoom/volume sonore [ZOOM/VOLUME]
Mode camscope:
Pour rapprocher et éloigner au zoom. ( 22)
Mode magnétoscope :
Pour régler le volume du son à la lecture. ( 29)
Pour changer
L'agrandissement au zoom du zoom lecture. ( 64)
Touche de rebobinage/réparamétrage arrêté
Pour enclencher la lecture repérage arrêté ( 30) lorsqu'on enfonce la touche pendant la lecture normale; et pour rebobiner la bande lorsqu'on l'enfonce en mode arrêt. Et aussi pour activer la fonction recherche caméscope ( 35) vers l'arrière lorsqu'on maintient la touche enfoncée en mode pause d'enregistrement. Si on l'enfonce brièvement, la fonction de vérification d'enregistrement sera activée ( 20).
Touché d'avance rapide/repérage avant [▶▶]
Pour réaliser la lecture repérage avant ( 30) si l'on appuie sur la touche pendant la lecture normale; et pour avancer rapidement la bande lorsqu'on l'enforce en mode arrêt.
Et aussi pour activer la fonction recherche caméoscope ( 35) vers l'avant lorsqu'on maintient le touche enfoncée en mode pause d'enregistrement.
Touche de lecture [▶]
Pour enclencher la lecture. ( 29)
Ou encore, lorsqu'on appuie sur cette touche en même temps que sur la touche [SHIFT], pour déplacer vers le haut la partie agrandie de l'image en mode zoom lecture.
(→64)
10 Commandes pour la lecture et les réglages de menu (suite)
Touche de lecture au ralenti/trame par trame [<, >] Pour effectuer la lecture au ralenti lorsqu'on l'enforce en mode lecture normale; et pour effectuer la lecture trame par trame lorsqu'on l'enforce en mode lecture d'image fixe. ( 31,32)
(<: vers l'arrière, >: vers l'avant)
Ou encore, lorsqu'on appuie sur cette touche en même temps que sur la touche [SHIFT], pour déplacer vers la gauche ou la droite la partie agrandie de l'image en mode zoom lecture. (→ 64)
Touch de recherche d'index [i<, >]
Pour rechercher des séquences enregistrées marquées d'un signal d'index et des images fixes enregistrées en mode instantané. ( 38,39)
(▲: vers l'arrière, ▶: vers l'avant)
Pour repérer la position de bande d'une multi-images. ( 62)
(Dans ce cas, sélectionner l'image désirée sur l'écran puis appuyer sur l'une ou l'autre touche.)
Touché d'arrêt
Pour arrêter la bande. ( 29)
Ou, quand le menu est affiché, pour régler un mode ou une valeur sélectionnée. ( 81)
Ou encore, lorsqu'on appuie sur cette touche en même temps que sur la touche [SHIFT], pour déplacer vers le bas la partie agrandie de l'image en mode zoom lecture. ( 64)
Touche de pause [II]
Pour interrompre momentanément la lecture. L'image de lecture s'immobilise. ( 32)
Ou, quand le menu est affiché, pour sélectionner un élément. (→ 81)
Insérer la pile-bouton fournie avant d'utiliser la télécommande.
1. Extraire le support de pile-bouton tout en appuyant sur la butée ①. 2. Insérer la pile-bouton en orientant la marque (+) gravée vers le haut. 3. Insérer le support de pile-bouton dans la télécommande.
Lorsque la pile-bouton est épuisée, la remplacer par une pile CR2025 neuve.
(La durée de vie de la pile-bouton est d'environ un an. Toutefois, cette durée dépend de la fréquence d'utilisation.)
- Conserver la pile-bouton hors de portée des enfants. Veiller à insérer la pile-bouton en orientant correctement ses polarités.
Le fait de remplacer incorporement la pile peut désigner des risques d'explosion. Remplacer la pile uniquement par une pile identique ou de type équivalent recommandée par le fabricant. Se débarrasser des piles usagées conformément aux instructions du fabricant.
Utilisation de la télécommande
1. Tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [ON].
Lorsque le témoin [CAMERA] est allumé, il est possible d'utiliser les fonctions d'enregistrement. -Si on peut utiliser les fonctions de lecture, tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] de manière que le témoin [VCR] s'allume.
2 Pointer la télécommande vers le capteur de télécommande du caméoscope et appuyer sur la touche ajuster.
Distance au caméoscope : moins de 5 mètres. Angle : Environ vers le haut, le bas, la gauche et la droite par rapport à l'axe central.
- La plage d'utilisation décrite ci-dessus est applicable pour l'utilisation de la télécommande en intérieur. Si l'on utilise la télécommande en plein air ou sous un éclairage intense, elle risque de ne pas fonctionner correctement, même dans la limite de la plage indiquée ci-dessus.
- A une distance maximale d'environ un mètre, il est aussi possible d'utiliser la télécommande sur le côté (côté du moniteur LCD).
Sélection du mode de télécommande
Si l'on utilise simultanément deux télécommandes, on pourrait utiliser séparément les deux télécommandes en sélectionnant des modes de télécommande différents.
- Si le mode de télécommande régle sur le caméscope et celui régle sur sa télécommande ne correspondent pas, l'indication [REMOTE] apparait.
Réglage à effectuer sur le caméscope:
Réglage de l'objet [REMOTE] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] du menu principal [VCR FUNCTIONS] ou [CAMERA FUNCTIONS] sur le mode de télécommande désiré.
Réglage à effectuer sur la télécommande:
[VCR1]: Appuyer sur les touches [▶] et [■] simultanément. ① [VCR2]: Appuyer sur les touches [▶] et [■] simultanément. ②
Lorsqu'on remplace la pile-bouton de la télécommande, celle-ci sera automatiquement remise au mode [VCR1].
Utilisation du support d'accueil video [AV ONE TOUCH STATION]
Lorsqu'on peut raccorder le caméoscope à un téléviseur pour la lecture ou à un autre équipement vidéo pour réaliser le montage ou d'autres opérations, fixer le support d'accueil vidéo [AV ONE TOUCH STATION].
Fixation du support d'accueil vidéo [AV ONE TOUCH STATION]
1 Insérer la saillie ① de la partie inférieure arrière du caméoscope dans la rainure ② du support d'accueil video. 2 Pousser la partie avant du caméoscope droit vers le bas jusqu'à ce qu'elle s'encliquête.
- Veiller à ce que le fil du capuchon d'objet où le câble d'entrée CC, etc., ne soit pas pinçé entre le caméoscope et le support d'accueil video. Veiller à ce que le caméoscope soit bien branché au support d'accueil video.
Fixer la vis de verrouillage ③ pour fixer solidement le support d'accueil video.
Retrait du support d'accueil video [AV ONE TOUCH STATION] 4 Desserrer la vis de verrouillage ③ etsteroler le support d'accueil video tout en appuyant sur la touche [PUSH RELEASE] 4.
Tenir fermement le caméscope et le support d'accueil video pour qu'ils ne tombent pas.
Copie sur une cassette s-vhs (ou VHS) (repiquage)
Il est possible de copier les images et leçons enregistrés avec ce caméoscope sur une cassette S-VHS ou VHS d'un magnétoscope domestique.
Après avoir effectué les raccordements décrits ci-dessus, effectuer les opérations nécessaires.
- Avant d'entreprendre la copie, veiller à appuyer sur la touche [OSD] de la télécommande (→ 68) de manière qu'aucune indication n'apparaisse. Sinon, les indications de compteur de bande et de fonctions affichées seront aussi copiées.
Caméscope:
1 Tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] à partir de la position [ON] pour faire passer le caméscope en mode magnétoscope.
2 Insérer la cassette enregistrée.
Magnétoscope:
3 Insérer une cassette vierge dont la languette de protection contre l'effacement est intacte. Certaines réglages (entrée extérieure, vitesse de la bande, etc.) devant être effectués sur le magnétoscope, liez consulter le mode d'emploi de votre magnétoscope.
Caméscope:
4 Appuyer sur la touche de lecture [▶] pour enclencher la lecture.
Magnétoscope:
5 Enclencher l'enregistrement. 6 Appuyer sur la touche de pause ou d'arrêt pour arrêter l'enregistrement.
Caméscope:
7 Appuyer sur la touche d'arrêt [■] pour arrêter la lecture.
Support d'accueil vidéo [AV ONE TOUCH STATION] Cable S-Video 3 Cable audio/video (PHONO-PHONO) 4 Cable audio/video (PHONO-M3) Adaptateur péritel
Copie à l'aide d'une table de montage
Si l'on raccorde le caméscope à une table de montage équipée d'une prise de montage à cinq broches, les fonctions de lecture de ce caméscope pourront être commandées à partir de la table de montage.
Il faut alors utiliser le support d'accueil vidéo [AV ONE TOUCH STATION].
Raccordement de la table de montage vw-ec500e 1 (en option)
- Il faut utiliser un caméscope équipé d'une prise de montage à cinq broches. Lorsqu'on raccorde la VW-EC500E au caméscope, il faut régler la VW-EC500E. Pour plus de détails concernant l'utilisation de la table de montage, se reporter à son mode d'emploi.
Montage avec code temporel
Régler l'objet [DISPLAY] du sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu principal [VCR FUNCTIONS] sur [TIMECODE] pour faire apparaitre le code temporel.
Lorsque le code temporel apparait, le signal de code temporel est émis par la prise de montage. Lorsque l'indication du compteur apparait, le signal de compteur de bande linéaire est émis.
2 Vers la prise de montage
3 Prise de montage 4 Raccorder l'adaptateur CA. 5 Magnétoscope (non fourni) Vers la prise de montage 7 Téléviseur (non fourni) 3 Adaptateur péritel
Raccordement de la table de montage vw-ec1e (en option)
Lorsqu'on utilise la table de montage VW-EC1E ①, il n'est pas nécessaire de la raccorder à la prise de montage du magnétoscope, car le fonctionnement du magnétoscope est commandé par télécommande. Par conséquent, il est aussi possible d'effectuer le montage sur des magnétoscopes non équipés d'une prise de montage. - Pour plus de détails concernant la table de montage, se reporter à son mode d'emploi.
2 Vers la prise de montage
3 Prise de montage
4 Raccorder l'adaptateur CA.
5 Magnétoscope (non fourni)
6 Téléviseur (non fourni)
7 Adaptateur péritel
Utilisation du caméscope avec une imprimante vidéo
Si l'on raccorde le magnétoscope à une imprimante vidéo, il est possible d'imprimer des images fixes tirées de séquences enregistrées avec le caméscope.
Caméscope:
1 Tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] à partir de la position [ON] pour faire passer le caméscope en mode magnétoscope. 2 Insérer une cassette enregistrée.
Imprimante vidéo: 3 Mettre l'imprimante vidéo en circuit.
Caméscope: 4 Appuyer sur la touche de lecture [▶].
Imprimante vidéo:
5. Mémoriser l'image. 6. Enclencher l'impression.
- Pour plus de détails concernant l'utilisation de l'imprimante vidéo, se reporter à son mode d'emploi. Câble S-Video
Utilisation de la fonction impression automatique (autoprint)
Si l'on raccorde le caméoscope à une imprimante vidéo équipée d'une prise de montage à cinq broches, il est possible d'utiliser la fonction impression automatique pour imprimer automatiquement toutes les images fixes enregistrées avec la fonction instantané. Il est aussi possible de sélectionner et d'imprimer une seule multi-images à partir des multi-images affichées.
Imprimante vidéo:
1 Mettre l'imprimante vidéo en circuit. 2 Effectuer les réglages nécessaires sur l'imprimante vidéo en fonction du signal d'entrée.
Caméscope:
3 Tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] à partir de la position [ON] pour faire passer le caméoscope en mode magnétoscope. Pour imprimer automatiquement des images d'instantané enregistrées: 4 Rechercher la première image fixe à partir de laquelle on peut enclencher l'impression avec la fonction impression automatique. Si l'on veut imprimer toutes les images fixes enregistrées sur la cassette, rebobiner la bande jusqu'au début. Pour imprimer une seule multi-image: 4 Lorsque les images fixes sont affichées en mode multi-images, tourner la molette [PUSH] pour sélectionner l'image que l'on désire imprimer. ( 62) 5 Appuyer sur la touche [MENU]. 6 Régler l'élément [AUTO PRINT] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] sur [ON]. L'impression automatique s'enclenche.. -Si l'on peut arrêter l'impression automatique en cours, appuyer sur la touche d'arrêt [■] du caméoscope. Câble de montage VW-K5E (en option) 3 Câble S-Viséo 4 Prise de montage
Lorsque la fonction de refroidissement de l'imprimante vidéo est activée et que la vitesse d'impression diminue, il est possible que l'impression automatique s'arrête. Dans ce cas, régler à nouveau l'élement [AUTO PRINT] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] du menu principal [VCR FUNCTIONS] sur [ON]. -Si on remplace la cassette d'encre ou le papier en cours d'impression, il est possible que la même image soit imprimée deux fois. -Si des images fixes sont enregistrées successivement en mode instantané, il est possible que des images soient sautées pendant l'impression. - Avant de mémoriser une image dans l'imprimante vidéo, appuyer sur la touche [OSD] ( 68) de la télécommande du caméscope de manière qu'aucune indication n'apparaisse dans l'image. Sinon, l'indication du compteur et les autres indications de fonctions seront aussi imprimées dans l'image. L'indication [PRINTER ERROR] apparait si le caméscope n'est pas correctement branché à l'imprimante vidéo, ou si la cassette d'encre et/ou le papier de l'imprimante vidéo ne sont pas mis en place ou sont épuisés. - Comme les signaux d'index ne sont pas enregistrés avec les images fixes enregistrées en mode instantané continu, il n'est pas possible d'effectuer l'impression automatique de ces images. Lorsqu'on sélectionne l'une des neuf images affichées en mode multi-images stroboscopiques et qu'on peut l'imprimer à l'aide de la fonction impression auto, il est possible que la position de bande de l'image sélectionnée manque de précision, c-à-d. que l'image imprimée soit légèrement différente de l'image apparaissant sur l'écran. - Dans les cas suivants, il est possible de sauter certaines images lorsqu'on imprime à l'aide de la fonction impression automatique. - Lorsqu'on imprime des images fixes enregistrées en mode instantané sur un caméoscope d'une autre marque. - Lorsqu'on met le caméscope en et hors circuit plusieurs fois (trois fois ou plus) dans l'intervalle séparant les enregistrements de deux images fixes en mode instantané. - Lorsqu'on enregistre une image fixe en mode instantané sur la même partie d'une cassette sur laquelle une image fixe d'instantané a été enregistrée auparavant. - Lorsqu'on a sélectionné une vitesse d'enregistrement différente (SP/LP) dans l'intervalle séparant les enregistrements de deux images fixes en mode instantané. À la première image d'instantané à imprimer. - Il est possible qu'une image enregistrée à proximité immédiate du début de la bande ne soit pas imprimée.
Utilisation du caméscope avec un ordinateur
Le kit de raccordement d'ordinateur personnel VW-DTA1E (en option) ou VW-DTA5E (en option) pour les caméscopes numériques permet de raccorder le caméscope à un ordinateur et de lui transmettre des images vidéo fixes. (Le support d'accueil vidéo [AV ONE TOUCH STATION] est aussi nécessaire.)
Spécifications requises pour l'ordinateur DV STUDIO peut être installé dans un ordinateur personnel PC/AT utilisant Microsoft® Windows® 95.
| Machines compatibles: | Ordinaire personnel avec unité centrale de 80486DX4 ou plus (Pentium™ ou plus recommandé) |
| Carte graphique: | La carte graphique True Color (environ 16.700.000 couleurs) est recommandée (utilisable même avec 256 couleurs). |
| Mémoire installée: | 16 Mo ou plus (32 Mo ou plus recommandé) |
| Espace libre sur
le disque dur: | Au moins 10 Mo |
| Unité de disque: | Lecteur de CD-ROM |
| Port série: | RS-232C (D-sub 9 broches) |
| Autres composants
necessaires: | Souris |
| Pour raccorder le caméscope à l'ordinateur, utiliser
adaptateur d'interface spécifique ① contenu dans le L'accordement d'ordinateur personnel. |
Lorsqu'on utilise le kit de raccordement d'ordinateur personnel, veiller à ce que le caméoscope soit bien en mode magnétoscope (le témoin [VCR] du caméoscope est alors allumé). - Les images que l'on peut importer dans les applications de l'ordinaire doivent être enregistrées en mode SP. Lors de l'enregistrement, veiller à ce que le code temporel ne soit pas interrompu depuis le début de la bande. - Windows® 95 est une marque commerciale de Microsoft Corporation U. S. A. - Tous les autres noms de sociétés et de produits mentionnés dans le mode d'emploi sont des marques commerciales de leurs sociétés respectives. 2 Borne d'image fixe numérique Support d'accueil video [AV ONE TOUCH STATION]
16.7 millions de couleurs)
(tambien peut être utilisée)
Ce caméscope fait apparaître les réglages de diverses fonctions dans des menus pour faciliter la sélection des fonctions et des réglages désirés.
1. Appuyer sur la touche [MENU].
Lorsque le caméscope est en mode caméscope (le témoin [CAMERA] est alors allumé), le menu du mode caméscope ① apparaît lorsqu'on appuie sur cette touche.
Lorsque le caméoscope est en mode magnétoscope (le témoin [VCR] est alors allumé), le menu du mode magnétoscope ② apparaît lorsqu'on appuie sur cette touche.
2 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner le sous-menu désiré. Lorsqu'on tourne la molette [PUSH], l'élément mis en valeur change. 3 Appuyer sur la molette [PUSH] pour faire apparaitre le sous-menu désiré. 4 Tourner la molette [PUSH] pour sélectionner l'objet à régler. 5 Appuyer sur la molette [PUSH] pour régler l'élément sélectionné au mode désiré.
À chaque pression sur la molette, le curseur [▶] se déplace vers le mode suivant.
Les réglages des éléments de menu qui ne peuvent pas être utilisés en raison de la combinaison des fonctions sélectionnées sont affichés en bleu foncé.
- Pendant que le menu est affiché, il n'est pas possible d'effectuer l'enregistrement ou la lecture. Pendant la lecture, il est possible d'afficher le menu, mais pas pendant l'enregistrement.
- Il est aussi possible d'effectuer les opérations ci-dessus en utilisant la télécommande. (→ 67)
Abandon du menu
Appuyer à nouveau sur la touche [MENU].
Les réglages que l'on a sélectionnés sur le menu sont conservés si l'on met le caméoscope hors circuit. Toutefois, si l'on débranche l'unité d'alimentation (batterie ou adaptateur CA) du caméoscope avant de le mettre hors circuit, les réglages sélectionnés risquent d'être annulés.
Les illustrations des menus sont destinées à expliquer les fonctions ; les menus réels sont quelque peu différents.
Menu principal du mode caméscope [CAMERA FUNCTIONS]
Mode d'exposition automatique [PROG. AE] ( 41) Mode progressif [PROGRESSIVE] ( 25) Super stabilisateur d'image [SIS] ( 28) Zoom numérique [D. ZOOM] ( 23) Enregistrement en format grand écran [CINEMA] ( 27) Effet d'obturation [SHTR EFFECT] ( 24) Retour au menu principal du mode caméscope [RETURN]
Si on regarde l'élément [RETURN] sur [YES], le menu retourne au menu principal [CAMERA FUNCTIONS].
Sous-menu [DIGITAL EFFECT] ②
3 Effets numériques 1 [EFFECT1] ( 43) Effets numériques 2 [EFFECT2] ( 44) 10 Retour au menu principal du mode caméroscope [RETURN]
Menu principal du mode caméscope [CAMERA FUNCTIONS] (suite)
Sous-menu [MULTI-PICTURES] ③
Mode multi-images [SCAN MODE] ( 46,47) Vitesse multi-images stroboscopiques [SPEED] ( 46) 13 Mode swing [SWING] ( 46) 14 Position de la petite image dans l'image normale [P-IN-P] ( 49) 15 Retour au menu principal du mode caméscope [RETURN]
Sous-menu [DISPLAY SETUP] ④
16 Indication de la date et de l'heure [DATE/TIME] ( 29)
17 Mode d'affichage du compteur [DISPLAY] ( 107)
13 Remise à zéro du compteur [C. RESET] ( 103)
Pour remettre le compteur à zéro. Toutefois, il n'est pas possible de remettre le code temporel à zéro.
19 Réglage de la date et de l'heure [CLOCK SET] ( 86) 20 Mode éclairage LCD [LCD MODE] ( 88) 2 Réglage du LCD et du viseur [LCD/EVF SET] (→ 88) Enregistrement de soi-même [SELFSHOOT] (→ 21) Retour au menu principal du mode caméoscope [RETURN]
Menu principal du mode de CAMERA [CAMERA FUNCTIONS] (continua)
Sous-menu [MULTI-PICTURES] ③
Sous-menu [OTHER FUNCTIONS] ⑤
Mode vitesse d'enregistrement [REC SPEED] ( 15) Mode enregistrement audio [AUDIO REC] ( 65) Réducteur de Souffle [WIND CUT]
Lorsqu'on régler l'élement [WIND CUT] sur [ON], le souffle du vent sur le micro est réduit. Toutefois, cela cause aussi une légère dégradation de la reproduction sonore dans les graves.
Mode index de séquence [SCENEINDEX] ( 37) 28 Mode télécommande [REMOTE] ( 72) 29 Témoin d'enregistrement [REC LAMP] ( 19)
30 Bip [BEEP SOUND]
Si l'on règle l'élément [BEEP SOUND] sur [ON], un bip de confirmation/alarme est émis dans les cas suivants:
1 bip
Lorsqu'on enclenche l'enregistrement. Lorsqu'on fait passer l'interrupteur [OFF/ON/MODE] de [OFF] à [ON].
2bips
Lorsqu'on interrupt momentanément l'enregistrement. 10 bips Lorsqu'on utilise le caméscope d'une manière inadéquate avant ou pendant l'enregistrement.
Si l'on raccorde l'adaptateur CA au caméscope, mettre l'interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [CAMERA] sans qu'aucune cassette ne soit insérée, et le laisser dans cet état pendant environ 10 minutes sans effectuer aucune opération. Le caméscope passe alors automatiquement au mode démonstration pour indiquer ses fonctions. Si l'on appuie sur une touche ou si l'on effectue une autre opération quelconque, le mode démonstration sera désactivé. Si on laisse à nouveau le caméscope en circuit pendant plus de 3 minutes sans effectuer aucune opération, le mode démonstration sera réactivé. Pour annuler le mode démonstration, insérer une cassette ou régler l'élément [DEMO MODE] sur [OFF].
Retour au menu principal du mode caméscope [RETURN]
Menu principal du mode magnétoscope [VCR FUNCTIONS]
1 Mise en/hors circuit de l'effet numérique [EFFECT] ( 57) 2 Sélection de l'effet numérique [EFFECT SELECT] ( 57) 3 Retour au menu principal du mode magnétoscope [RETURN] Si l'on règle l'objet [RETURN] sur [YES], le menu retourne au menu principal [VCR FUNCTIONS].
Sous-menu [MULTI-PICTURES] ②
Mode multi-images [SCAN MODE] ( 58,59,60) Vitesse multi-images stroboscopiques [SPEED] ( 58) ③ Mode swing [SWING] ( 58) 7 Retour au menu principal du mode magnétoscope [RETURN]
Tous les éléments du sous-menu [DISPLAY SETUP] sont identiques à ceux du sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS]. ( 83)
Sous-menu [OTHER FUNCTIONS] ④
3 Node recherche d'index [SEARCH] ( 37, 38, 39) 9 Recherche d'espace vierge [BLANCK SEARCH] ( 36) 10 Impression automatique [AUTO PRINT] ( 78) 1 Niveau de sensibilité audio [12bit AUDIO] ( 66) 12 Mode télécommande [REMOTE] ( 72) 18 Retour au menu principal du mode magnétoscope [RETURN]
Menu principal en mode VCR [VCR FUNCTIONS]
Réglage de la date et de l'heure
Si on règle l'élément [CLOCK SET] du sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu principal [VCR FUNCTIONS] ou [CAMERA FUNCTIONS] sur [ON], le menu indiqué ci-dessus apparait.
Par exemple : Pour régler l'horloge au 15 octobre 1999, 14:30
1 Tourner la molette [PUSH] pour régler à [1999]. Les années changent dans l'ordre suivant: 1990 1991 2089 1990 2 Appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner [MONTH] (mois). 3 Tourner la molette [PUSH] pour régler à [10]. 4 Appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner [DAY] (jour). 5 Tourner la molette [PUSH] pour régler à [15]. 6 Appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner [HOUR] (heure). 7 Tourner la molette [PUSH] pour régler à [14]. 8 Appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner [MIN.] (minutes). 9 Tourner la molette [PUSH] pour régler à [30].
10 Appuyer sur la touche [MENU] pour terminer le réglage de la date et de l'heure.
Le compte des secondes s'enclenche alors à partir de [00].
Si l'on appuie à nouveau une fois sur la touche, le menu disparaît.
L'heure de l'horloge incorporée du caméscope pouvant être légèrement imprécise, veiller à vérifier l'heure avant d'enregistrer. Si l'indication clignotante [S] apparaît, charger la batterie incorporée (→ 87) et régler à nouveau la date et l'heure. L'horloge utilise un système de 24 heures.
Charge de la pile au lithium incorporée
La pile incorporee assure le fonctionnement de l'horloge. Lorsque l'indication [S] apparait, la pile incorporee est déchargée. Charger la pile déchargée de la maniere suivante, et une fois la charge terminée, régler la date et l'heure.
1. Brancher l'adaptateur CA au caméscope et à une prise secteur. ( 10)
2. Laisser le caméscope hors circuit.
3. Laisser le caméscope dans cet état pendant environ quatre heures.
Lorsque la pile au lithium incorporée a été chargée pendant 4 heures, elle peut faire fonctionner l'horloge pendant 3 mois environ.
Réglage du moniteur lcd/viseur
Si on régle l'élément [LCD/EVF SET] du sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu principal [VCR FUNCTIONS] ou [CAMERA FUNCTIONS] sur [ON], les éléments suivants apparaissent.
Luminosité du LCD [LCD brightness]
Pour régler la luminosité de l'écran LCD. L'indication à barres comprend huit éléments. Plus les barres verticales sont nombreuses, plus l'écran est clair.
Niveau de couleur du LCD [LCD COLOUR LEVEL]
Pour régler la saturation de couleur de l'écran LCD. L'indication à barres comprend huit éléments. Plus les barres verticales sont nombreuses, plus les couleurs sont accentuées.
Luminosité du viseur [EFV BRIGHTNESS]
Pour régler la luminosité du viseur. L'indication à barres comprend huit éléments. Plus les barres verticales sont nombreuses, plus l'écran est clair.
1 Appuyer sur la molette [PUSH] pour sélectionner l'élément que l'on peut régler. 2 Tourner la molette [PUSH]. Lorsqu'on la tourne, le nombre de barres verticales de l'indication à barres augmente ou diminue.
Si l'on utilise la télécommande pour effectuer ce réglage, appuyer sur la touche [ITEM] puis régler la luminosité en appuyant sur la touche [SET]. Le nombre de barres augmente progressivement vers le côté droit, puis diminue à nouveau.
Augmentation de la luminosité de l'écran du moniteur LCD tout entier
Régler l'objet [LCD MODE] du sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu principal [VCR FUNCTIONS] ou [CAMERA FUNCTIONS] sur [BRIGHT].
- Ces réglages n'ont pas d'effet sur l'image enregistrée.
Précautions d'utilisation
Veiller à ce que de l'eau ne pénétre pas dans le caméscope lorsqu'on l'utilise sous la pluie, la neige ou à la plage.
- Le caméscope et la cassette risquent d'être irréparablement endommagés. - Si le caméscope a été accidentellement éclaboussé par de l'eau de mer, humidifier un chiffon doux d'eau du robinet, bien l'essorer et essuyer le corps du caméscope avec ce chiffon. Ensuite, essuyer soigneusement le caméscope avec un chiffon doux et sec.
Ne pas placer le caméscope à proximité d'équipements magnétisés (téléviseurs, lecteurs vidéo, etc.)
Si on utilise le caméscope sur ou à proximité d'un téléviseur, il est possible que les radiations électromagnétiques déforment l'image et le son. - Les champs magnétiques puissants produits par les enceintes et les gros moteurs risquent d'endommager les enregistrements sur bande et de déformer l'image. - Les radiations électromagnétiques émises par les microprocesseurs risquent de perturber le caméscope et de causer des déformations de l'image et du son. - Si le fonctionnement du caméscope est perturbé par des appareils magnétiques, mettre le caméscope hors circuit, enlever la batterie ou débrancher l'adaptateur CA, puis remettre la batterie en place ou rebrancher l'adaptateur CA. Remettre ensuite le caméscope en circuit.
Ne pas utiliser le caméscope à proximité d'un émetteur de radio ou d'une ligne à haute tension.
-Si on enregistre à proximité d'un émetteur radio ou d'une ligne à haute tension, l'image et le son enregistrés pourront être perturbés.
Ne pas utiliser le caméscope pour la surveillance ou pour d'autres applications industrielles.
-Si on fait fonctionner le caméscope pendant une longue durée, sa température interne risque de s'élever excessivement et de causer des anomalies. - Ce caméscope n'est pas destiné à un usage industriel.
Veiller à ce que du sable ou des petites particules ne pénètrent pas dans le caméscope lorsqu'on l'utilise à la plage ou en plein air.
-Le sable et la poussière risquent d'endommager le caméscope et la cassette. (Faire particulièrement attention en insérant et en retirant la cassette.)
Ne pas vaporiser d'insecticides ou d'agents volatils sur le caméscope.
- De tels agents risquent de déformer le corps du caméoscope et d'écailler sa surface.
- Ne pas laisser le caméoscope directement en contact avec des produits en caoutchouc ou en plastique pendant une longue durée.
Ne pas utiliser de benzine ou de diluant pour le nettoyage.
- Ces produits risquent de déformer le corps du caméscope et d'écailler sa surface.
- Avant de nettoyer le caméscope, stérilise la batterie ou débranche le câble d'alimentation secteur de la prise secteur.
- Essuyer le caméscope avec un chiffon doux et sec. Pour éliminer les taches persistantes, essuyer avec un chiffon humecté d'un détergent doux dilué à l'eau, puis avec un chiffon sec. Si on range ou transporte le caméscope, le placer dans un sac ou un étui rembourré pour éviter que le revêtement du corps du caméscope ne soit abimé.
Si on laisse la cassette dans le caméoscope, la bande risque de se détendre et de s'abimer. - Si on laisse la batterie fixée au caméoscope pendant une longue durée, le niveau de tension risque de baisser excessivement, et il sera alors impossible de réutiliser la batterie, même après l'avoir chargée.
Remarques concernant l'adaptateur CA
Lorsque la batterie est chaude, il faut plus de temps pour la charger. Si on enlève et remet la batterie en place pendant la charge, d'autres témoins de charge pourront s'allumer. Ceci est normal et n'indique aucune anomalie. - Si on enlève et remet la batterie en place pendant la charge, les témoins de charge pourraient s'éteindre momentanément pendant que la charge restante est vérifiée. Ceci est toutefois normal. - Si on enlève la batterie lorsque le témoin [QUICK] est allumé et que le témoin [80%] clignote, puis qu'on la remet en place, il est possible que le témoin [QUICK] se mette à nouveau à clignoter et qu'il faille un certain temps (environ 15 à 20 minutes) avant que le témoin [QUICK] cesse de clignoter et reste continuellement allumé. Ceci est toutefois normal. Lorsqu'on utilise l'adaptateur CA à proximité d'un poste de radio, il est possible que la réception radio soit déformée. Placer l'adaptateur CA à plus d'un mètre de la radio. Lorsqu'on utilise l'adaptateur CA, il est possible qu'il émette un bourdonnement. Ceci est toutefois normal. - Après l'utilisation, veiller à débrancher le câble d'alimentation secteur de la prise secteur. (Si on le laisse branché, l'appareil continuera à consommer une petite quantité de courant.) - Après avoir branché l'adaptateur CA à la prise secteur et y avoir fixé la batterie, un court délai sera peut-être nécessaire avant que le témoin d'alimentation s'allume et que le témoin [QUICK] se mette à clignoter. Veiller à ce que les bornes de l'adaptateur CA et la batterie soient toujours bien propres.
Pénétration de la condensation dans le caméscope et remède
Si l'indication de condensation clignote après qu'on ait mis le caméoscope en circuit, cela signifie que de la condensation s'est formée à l'intérieur du caméoscope. Dans ce cas, le caméoscope est mis automatiquement hors circuit environ une minute plus tard.
1 Enlever la cassette.
Toutes les autres fonctions sont inutilisables. Selon la quantité de condensation, il peut être impossible d'enlever la cassette. Dans ce cas, attendre deux à trois heures avant d'enlever la cassette.
2 Laisser le compartiment de cassette ouvert et attendre deux à trois heures.
La durée nécessaire dépend de la quantité de condensation et de la température ambiantes.
Même si l'indication de condensation n'est plus affichée, attendre encore une heure par mesure de précaution supplémentaire avant de recommencer à utiliser le camescope.
Faire attention à la condensation avant même que l'indication de condensation n'apparaisse.
-La condensation se formant progressivement, il est possible que l'indication de condensation n'apparaisse pas pendant les dix à quinze minutes suivant le début de la formation de condensation. - Dans un endroit très froid, la condensation risque de geler. Dans ce cas, il faudra encore deux à trois heures de plus pour que le gel fonde puis s'évapore.
Remède à la formation de buée sur l'objet. Mettre l'interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF] et laisser le caméscope dans cet état pendant une heure environ. L'objet s'éclaircira automatiquement une fois que sa température sera identique à la température environnante.
Remède à l'encrassement des têtes vidéo
Lorsque les têtes vidéo (qui sont au contact de la bande) sont encrassées, l'image de lecture contient des motifs en mosaïque ou l'écran tout entier devient noir. Si elles sont excessivement encrassées, l'enregistrement devient très mauvais ou même tout à fait irréalisable.
Causes de l'encrassement des têtes vidéo
Air très poussièreux - Environnement très chaud et très humide Bande endommagée - Utilisation très longue
1 Introduire la cassette de nettoyage dans le caméscope de la même manière qu’une cassette vidéo. 2 Appuyer sur la touche de lecture [▶], puis appuyer sur la touche d’arrêt [■] environ vingt secondes plus tard. (Ne pas rebobiner la bande.) 3 Retirer la cassette de nettoyage. Insérer une cassette vidéo, effectuer l’enregistrement puis en effectuer la lecture pour vérifier les images. 4 Si les images ne sont pas claires, répéter les étapes 1 à 3 décrites ci-dessus. (Ne pas utiliser la cassette de nettoyage plus de trois fois de suite.)
Remarques:
- Ne pas rebobiner la cassette de nettoyage après chaque utilisation. La rebobiner seulement après que la bande soit arrivée en fin de course, puis l'utiliser à nouveau de la même manière depuis le début.
- Si les têtes vidéo s'encrassent à nouveau peu après qu'on les ait nettoyées, il est possible que la bande soit endommagée. Dans ce cas, arrêter d'utiliser cette cassette immédiatement. Nous recommendons d'utiliser les cassettes vidéo Panasonic.
- Veiller à ne pas nettoyer trop souvent les têtes video. (Sinon, les têtes video risqueraient de s'user excessivement et les images ne seront pas lues clairement même après le nettoyage.) Si les têtes video sont toujours encrassées après qu'on ait utilisé la cassette de nettoyage, il faut alors confier le nettoyage ou les réparations du caméoscope à un centre de service. S'adresser à son concessionnaire.
- Cette cassette de nettoyage est disponible dans les centres de service.
- Le nettoyage des têtes vidéo encrassées n'est pas considéré comme une anomalie du produit et n'est pas couvert par la garantie.
Inspection périodique
Pour garantir une qualité d'image optimale, nous recommandons de remplacer les pièces usées telles que les têtes vidéo toutes les mille heures d'utilisation environ. (Toutefois, ceci dépend considérablement des conditions d'utilisation telles que la température, l'humidité et la poussière.)
■ Bon usage de la batterie
Caractéristiques particulières de la batterie
Cette batterie est une batterie aux ions-lithium rechargeable. Sa capacité de production d'énergie est basée sur une réaction chimique interne. Cette réaction est facilement influencée par la température et l'humidité ambiantes, et la durée de fonctionnement utile de la batterie diminue lorsque la température est excessivement haute ou basse. Si on l'utilise par temps très froid, la batterie pourrait assurer seulement cinq minutes de fonctionnement. Si la batterie s'échauffe excessivement, une fonction de protection s'enclenche pour empêcher l'utilisation de la batterie pendant un certain temps.
Toujours retirer la batterie après l'utilisation.
Veiller à retirer la batterie du caméoscope. (Si on la laisse fixée au caméoscope, une petite quantité de courant sera consommée même si l'on met le caméoscope hors circuit.) Si on la laisse la batterie fixée au caméoscope pendant une très longue durée, elle risquera de se décharger excessivement et de ne plus pouvoir être réutilisée, même après avoir été chargée.
Veiller à la propriété des bornes de la batterie.
Veiller à ce que les bornes ne soient pas obstruées par de la poussière ou d'autres substances.
Si la batterie tombe, s'assurer que la batterie elle-même et les bornes ne soient pas déformées.
Si l'on fixe une batterie déformée au caméscope ou à l'adaptateur CA, on risquera d'endommager le caméscope ou l'adaptateur CA.
Élimination d'une batterie inutilisable
La durée de vie de la batterie est limitée. - Ne pas jeter la batterie au feu car elle risquerait d'exploser.
Lorsque les témoins de charge clignotent sur l'adaptateur CA pour avertissement
Si la température ambience est très BASSE ou très haute, les témoins de charge clignotent sur l'adaptateur CA. Ils clignotent aussi lorsqu'une anomalie s'est produite dans la batterie ou dans l'adaptateur CA.
Lorsque les témoins de charge clignotent lentement
La température de la batterie est trop basse (ou trop haute), ou la batterie est excessivement déchargée ; par conséquent, il faut plus de temps que d'habitude pour la charger.
Lorsque les témoins de charge [80%] et [100%] seulement clignotent simultanément
Il n'est pas possible de charger la batterie car la température de la batterie est très haute ou très BASSE. Une fois que la batterie s'est suffisamment refroidie ou réchauffée, la charge s'enclenche automatiquement.
Lorsque les témoins de charge [80%] et [100%] clignotent tour à tour, ou lorsqu'aucun témoin de charge n'est allumé
Enlever puis remettre la batterie en place. Ou encore, fixer la batterie au caméscope et effectuer une lecture (ou une autre opération) pendant 1 0 à 20 minutes. Ensuite, enlever la batterie puis la refixer à l'adaptateur CA. S'il est toujours impossible de charger la batterie, alors il y a une anomalie de la batterie ou de l'adaptateur CA. S'adresser à son revendeur. Lorsque les témoins de charge clignotent pour signaler une anomalie, le témoin [QUICK] s'éteint, même si une batterie de type à charge rapide est fixée.
Avant de ranger le caméscope, stérilise la cassette et enlever la batterie.
Ranger tous les appareils dans un endroit sec à température relativement constante.
(La température recommandée est de 15°C à 25°C et l'humidité relative recommandée est de 40% à 60%.)
Caméscope
L'envelopper dans un chiffon doux pour empêcher la poussière d'entrer.
Batterie
- Des températures excessivement basses ou hautes diminuent la durée de vie de la batterie.
- Eviter de la ranger dans un endroit contenant des fumées huileuses ou de la poussière, car les bornes pourraient rouiller et causer des anomalies de fonctionnement.
- Ne pas mettre les bornes de la batterie en contact avec des objets métalliques (colliers ou épingle à cheveux par exemple). Un court-circuit risquerait de produire de la chaleur et de causer des brûlures corporelles graves.
- Veiller à ce que la batterie soit complètement déchargée avant de la ranger. Si l'on range la batterie pendant une longue période, il est conseillé de la charger une fois par an et d'en utiliser complètement la charge avant de la ranger à nouveau à l'état déchargé.
Cassette
- Rebobiner la bande jusqu'au début avant de la ranger. Si on laisse la cassette rangée pendant plus de six mois avec sa bande enroulée à mi-cours, la bande risquera de se détendre (selon les conditions de rangement). Veiller à la rebobiner jusqu'au début.
- Mettre la cassette dans son boîtier avant de la ranger. La poussière, les rayons (ultraviolets) directs du soleil et l'humidité risquent d'endommager la bande. La poussière contient des particules minérales dures qui peuvent endommager les têtes vidéo et les autres pièces du caméoscope. Prendre l'habitude de toujours ranger la cassette dans son boîtier.
- Bobiner complètement la bande vers l'avant puis la rebobiner une fois tous les six mois. Si on laisse la cassette pendant plus d'une année sans la bobiner/rebobiner, la cassette risquera de se déformer et la bande de se dilater ou de rétrécir sous l'effet des changements de température et d'humidité. La bande pourrait aussi présenter des adhérences.
- Ne pas placer la cassette à proximité d'appareils ou d'objets fortement magnétiques. La surface de la bande est recouverte de particules magnétiques microscopiques permettant d'enregistrer des signaux. Des objets tels que des colliers ou des jouets possèdent un champ magnétique plus puissant que ce que l'on pense habituellement, qui peut effacer le contenu des enregistrements et causer des parasites dans l'image et le son.
Moniteur LCD
- Dans des endroits soumis à de grandes variations de température, il est possible que de la condensation se forme sur le moniteur LCD. L'essuyer avec un chiffon doux et sec. Si le caméoscope est très froid lorsqu'on le met en circuit, le moniteur LCD apparait d'abord un peu plus foncé que d'habitude. Toutefois, au fur et à mesure que la température interne s'élève, le moniteur LCD retrouve sa luminosité normale.
- Une technologie de très haute précision a été utilisée pour fabriquer l'écran du moniteur LCD qui compte environ 200.000 pixels au total. Le résultat est que 99.99% des pixels sont efficaces, et seulement 0.01% des pixels sont inactifs ou continuellement allumés. Toutefois, ici n'est pas une anomalie et n'affecte pas l'image enregistrée.
Viseur
- Une technologie de très haute précision a été utilisée pour fabriquer l'écran du viseur qui compte environ 130.000 pixels au total. Le résultat est que 99,99% des pixels sont efficaces, et seulement 0,01% des pixels sont inactifs ou continuellement allumés. Toutefois, cela n'est pas une anomalie et n'affecte pas l'image enregistrée.
- Ne pas laisser le viseur ou l'objet dirigé vers le soleil. Ceci risquerait d'endommager gravement les pièces internes.
Adaptateur pour griffe
- Pour fixer le micro extérieur (VW-VMS1E, en option), etc., sur le caméoscope, l'adaptateur pour griffe (VW-SK10E/VW-SK11E, en option) est nécessaire.
Lecture répétée
- Si l'on maintient la touche de lecture [▶] enfoncée pendant plus de 5 secondes, le caméscope passe au mode lecture répétée et l'indication [R ▷] apparait. Pour annuler le mode lecture répétée, tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [OFF].
Écoute dessons de lecture au casque d'écoute
Pour écouter les sons de lecture au casque, raccorder celui-ci à l'adaptateur pour casque fourni, puis brancher bien à fond l'adaptateur casque dans la prise [AV OUT] du caméscope. Dans ce cas, aucun son (bip, déclic d'obturation, etc.) n'est produit par le haut-parleur incorporé du caméscope, et il est impossible de régler le volume sonore de la lecture.
Prise de micro
- Si l'on peut réaliser un raccord sonore via un micro extérieur ou un équipement audio, le raccorder à la prise [MIC] du support d'accueil video [AV ONE TOUCH STATION]. Dans ce cas, le micro incorporé du caméscope est mis hors circuit.
Baque pour accessoires
Si l'on peut fixer un objectif ou un filtre au caméscope, retirez d'abord le pare-soleil d'objet et le replacer par la bague pour accessoires fournie avec le caméscope. Fixer ensuite un objectif ou un filtre d'un diamètre de 30,5 mm à la bague pour accessoires.
1 Retirer le pare-soleil d'objet en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 2 Fixer la bague pour accessoires en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 3 Fixer un objectif ou un filtré en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
Pour retirer l'objectif ou le filtre et refixer le pare-soleil d'objectif, effectuer les opérations ci-dessus dans l'ordre inverse.
Lorsqu'on peut fixer le convertisseur tellebjectif VWLT3014E (en option), le convertisseur grand angle VW-LW3007E (en option), le protecteur MC VW-LMC30E (en option) ou le filtre ND VW-LND30E (en option), retirer d'abord le pare-soleil d'objectif. - Il n'est pas possible de fixer le capuchon d'objet à la bague pour accessoires. Veiller à ne pas serrer excessivement la bague pour accessoires. - Lorsqu'on pousse le levier de zoom [W/T] vers [W] après avoir fixé un filtre ou un objectif, il est possible que les quatrecoins de l'image deviennent foncés (effet de vignette). Lorsqu'on fixe deux objectifs ou deux filtres ou un de chaque ensemble, il est possible que les quatrecoins de l'image deviennent foncés (effet de vignette). - Ne jamais tenter de fixer un objectif, etc., au pare-soleil d'objectif.
Système vidéo numérique
Dans le système vidéo numérique, l'image et le son sont convertis en signaux numériques et enregistrés sur la bande. Cet enregistrement entièrement numérique permet d'enregistrer et de lire l'image et le son avec une perte de qualité minimale. En outre, les données telles que le code temporel, la date et l'heure sont aussi automatiquement enregistrées sous forme de signaux numériques.
Caracteristiques
- Très bonne résolution des images - Excellent rapport signal/bruit Images stables Perte de qualité minimale lors du repiquage Distorsion minimale des couleurs
- Son numérique PCM Aucune déterioration de l'image en mode LP Bande de 6,35 mm de large Cassette compacte à longue durée d'enregistrement Perte de qualité minimale lors du montage Montage à code temporel
Compatibilité avec les cassettes s-vhs ou VHS
Ce caméoscope utilisant une méthode numérique d'enregistrement de l'image et du son, il n'est pas compatible avec les appareils vidéo S-VHS ou VHS traditionnels utilisant des méthodes d'enregistrement analogiques. En outre, la taille et la forme de la cassette sont complètement différentes.
Compatibilité avec les signaux de sortie
Les signaux vidéo et audio émis par les prises de sortie audio et vidéo étant analogiques— comme ceux des systèmes vidéo traditionnels—, il est possible de raccorder ce caméoscope à un magnétoscope S-VHS ou VHS ou à un téléviseur pour la lecture.
Son numérique PCM
Pour enregistrer le son, ce caméscope offre le choix entre deux modes d'enregistrement audio PCM différents.
Le mode "16 bits, 48 kHz, 2 canaux" offre une très bonne qualité de son d'enregistrement.
Le mode "12 bits, 32 kHz, 4 canaux" permet d'enregistrer le son original sur deux canaux et le son recopié sur deux canaux séparés, en stéréo.
Sous-code
Le système d'enregistrement numérique offre aussi la possibilité d'enregistrer un sous-code contenant diverses données. Les données suivantes sont enregistrées comme sous-code sur ce caméscope :
Code temporel - Date et heures de l'enregistrement - Signaux d'index pour repérer les images fixes enregistrées en mode instantané - Signaux d'index pour repérer le début des séquences marquées d'un signal d'index
Lorsqu'on regarde un objet avec une loupe et qu'on la rapproche ou qu'on l'éloigne de l'oeil, on atteint un point auquel l'objet est nettement visible. On dit que l'objet est mis au point lorsqu'il peut être vu avec la clarté et la netteté optimes.
L'œil humain
L'œil humain possède aussi des lentilles, et lorsqu'on regarde des objets placés à différentes distances, la forme de ces 150 lentilles change automatiquement, de manière que les objets soient toujours nettement visibles.
Caméscope
L' image du sujet entre dans le caméscope par l'objet et est convertie en signal électrique (signal vidéo) pour l'enregistrement sur bande magnétique. La mise au point est réglée soit manuellement soit automatiquement par le déplacement d'une lentille de mise au point.
Mise au point automatique
Le système de mise au point automatique déplace la lentille de mise au point interne vers l'avant ou vers l'arrière et règle la mise au point de manière que le sujet soit nettement visible. Le réglage automatique de la mise au point possède les caractéristiques suivantes :
Il effectue le réglage jusqu'à ce que les contours verticaux du sujet soient aussi clairs et nets que possible. Il règle la mise au point sur les sujets possédant un fort contraste. Il règle la mise au point sur le sujet placé au centre du moniteur LCD ou du viseur. À la différence de l'œil humain, l'objet du caméscope ne peut pas changer la mise au point d'un objet proche à un objet éloigné, et vice versa, sans un certain retard.
Unité d'objet
La construction de l'objet utilise dans ce caméscope produit un cliquetis si le caméscope est secoué de bas en haut alors qu'il est hors circuit. Ceci n'est pas un mauvais fonctionnement de l'unité d'objet. Le bruit ne se produit pas lorsque le caméscope est mis en circuit.
Enfouissements
Le système de mise au point automatique ne peut pas réaliser un réglage précis pour les sujets et les situations d'enregistrement survants. Dans ces cas, utiliser le mode de mise au point manuelle. ( 54)
Enregistrement de sujets dont une partie est rapprochée et l'autre éloignée du caméscope
Comme la mise au point s'effectue sur la partie centrale de l'image, il est souvent impossible d'obtenir une bonne mise au point à la fois sur les parties distantes et les parties proches du sujet.
Si l'on peut enregistrer une personne placée devant une montagne, il n'est pas possible d'obtenir une mise au point satisfaisante sur les deux plans à la fois.
Enregistrement de sujets placés derrière des vitres couvertes de poussière ou de boue
Comme la mise au point est réglée sur la vitre sale, le sujet placé derrière la vitre sera flou.
Si l'on enregistre un sujet placé de l'autre côté d'une rue dans laquelle des voitures circulent, il est possible que la mise au point se règle sur les voitures.
Enregistrement de sujets dans un environnement
Comme la quantité de lumière entrant par l'objet est considérablement réduite, le caméoscope ne peut pas effectuer une mise au point précise.
Enregistrement de sujets entourés d'objets aux surfaces brillantes ou très réfléchissantes
Comme le caméscope règle la mise au point sur les objets aux surfaces brillantes ou très réfléchissantes, il est possible que le sujet soit flou.
Par conséquent, lorsqu'on enregistre à proximité d'un lac ou de la mer, des séquences de soirée, des feux d'artifice, ou sous certains types d'éclairage, il est possible que le sujet soit flou.
5 Enregistrement de sujets se déplacant rapidement
Comme la lentille de mise au point interne se déplace mécaniquement, elle ne peut pas suivre les mouvements de sujets se déplaçant rapidement sans un certain retard. Par conséquent, les sujets tels que des enfants courant en tous sens pourront être momentanément mentionnés flous.
Sujets aux contrastes faibles
Comme le caméoscope règle la mise au point sur la base des contours verticaux de l'image, les sujets faiblement contrastés tels que des murs blancs pourront être flous.
Réglage de la balance des blancs
Bien que la plupart des enregistrements au caméscope soit effectuée sous la lumière solaire, ils peuvent aussi être effectués sous éclairage artificiel, en plein air ou en intérieur. Toutefois, chacune des différentes sources d'éclairage donne au sujet des couleurs bien particulières.
L'œil humain
L'œil humain s'adapte facilement à divers types d'éclairage et peut reconnaître qu'un objet a une seule et même couleur, même sous différents éclairages.
Caméscope
À la différence de l'œil humain, le caméscope n'a pas la capacité de s'adapter aux changements d'éclairage, et ceux-ci influencent l'enregistrement des couleurs. Par conséquent, selon la source d'éclairage, l'image enregistrée aura une teinte blèutée ou rougeâtre. Pour minimiser l'influence de l'éclairage sur les couleurs du sujet, il faut effectuer un réglage appelé réglage de la balance des blancs.
Réglage de la balance des blancs
Le réglage de la balance des blancs détermine la couleur de la lumière et règle les couleurs de manière que le blanc reste purement blanc. Comme le blanc est la couleur de base du spectre des couleurs tout entier, si le blanc est produit correctement, les autres couleurs seront aussi reproduites correctement et naturellement.
Réglage automatique de la balance des blancs
Ce caméoscope mémorise les réglages optimaux des quelques sources lumineuses habituelles. Le caméoscope évalue la situation d'enregistrement en déterminant la teinte de la lumière reçue par l'objet et par le capteur de la balance des blancs ( 8), et il sélectionne le réglage pour la teinte la plus similaire. Cette fonction est appelée réglage automatique de la balance des blancs.
Toutefois, comme le nombre de réglages de la balance des blancs correspondant aux plusieurs sources d'éclairage mémorisées est limité, la balance des blancs ne sera pas réalisée correctement pour d'autres conditions d'éclairage.
Pour la gamme des différents types d’éclairage dans laquelle la fonction de réglage automatique de la balance des blancs permet d’obtenir un réglage précis, se reporter au tableau ( 101). Pour enregistrer dans des conditions d’éclairage différentes de celles de cette gamme, la fonction de réglage automatique de la balance des blancs ne fonctionne pas correctement, et l’image enregistrée a une teinte bleuâtre ou rougeâtre. Toutefois, ceci sera aussi le cas si le sujet est éclairé par plusieurs sources d’éclairage, même si ces sources d’éclairage sont comprises dans cette gamme.
Température de couleur
Chaque source lumineuse possède une température de couleur particulière, et cette valeur est mesurée en Kelvin (K). Plus la valeur en Kelvin est élevée, plus la couleur de la lumière se rapproche du bleu ; plus la valeur est BASSE, plus la couleur de la lumière se rapproche du rouge. La valeur en Kelvin varie selon la teinte de la lumière, et non directement selon sa luminosité.
La plage 1 indiquée dans l'illustration ci-dessus indique les sources lumineuses pour lesquelles ce caméscope peut effectuer un réglage précis de la balance des blancs, et donc produire des couleurs naturelles dans les images enregistrées, lorsqu'on utilise le mode entièrement automatique. Pour les sources lumineuses non comprises dans cette plage, régler manuellement la balance des blancs ( 53). En outre, un éclairage supplémentaire pourra être nécessaire.
1 Plage de contrôle de la balance des blancs automatique de ce caméscope : Ciel dégagé, Ciel couvert (pluie), 4 Ecran de télévisieur, Lumière solaire, 6 Lampe fluorescente blanche, 7 Deux heures après le lever du soleil ou avant le coucher du soleil, 3 Une heures après le lever du soleil ou avant le coucher du soleil, 9 Lampe halogène, 10 Lampe à incandescence, Lever ou coucher du soleil, 12 Lumière d'une bougie.
Fonction instantané progressif
Cette fonction permet d'enregistrer des images fixes avec une résolution supérieure, des détails plus fins et des contours d'images plus nets qu'avec la fonction instantané normal.
- Normalement, les images fixes enregistrées avec des caméscopés à un CCD sont des images fixes à champ, dont la résolution verticale est environ la moitié de celle des images fixes à trame, et les détails de l'image ne sont pas très précis. (1 trame est composée de 2 champs.) Lorsqu'on enregistre des objets mobiles, il y a une légère différence entre deux champs. Si ces images fixes à champ sont enregistrées comme image fixe à trame, les contours de l'image seront irréguliers.
- Pour enregistrer des images fixes aux contours couples avec une qualité d'image excellente, ce caméscope est équipé du mode instantané progressif important : un diaphragme qui se ferme comme un obturateur, 2 mémoires de champ.
Opération réelle:
- Enfoncement de la touche [PHOTO SHOT]
- Fermeture instantanée du diaphragme pour éviter que l'image suivante pénètre par l'objet.
- Mémorisation des données d'image dans les 2 mémoires de champ.
Ainsi, la trame enregistrée est composée de deux champs pris exactement au même moment, et la résolution est approximativement 50% plus haute pour garantir l'obtention d'une image aux contours souples.
Remarques concernant la fonction instantané progressif lorsqu'on appuie sur la touche [PHOTO SHOT] en mode instantané progressif, une image fixe à cadre est enregistrée
Toutefois, lorsqu'elément [PROGRESSIVE] du sous-menu [CAMERA SETUP] est réglé sur [ON], il est impossible d'utiliser les fonctions suivantes:
- Zoom numérique
- Modes d'effet numérique dans [EFFECT1] Vitesses d'obturation supérieures ou égales à 1/750 s.
- Instantané continu (impossible aussi lorsque l'élement [PROGRESSIVE] est réglé sur [AUTO])
Comme les images fixes enregistrées en mode instantané progressif sont extrêmement nettes et brillantes, elles conviennent parfaitement pour l'impression sur une imprimante vidéo ou pour l'importation dans un ordinateur.
Lorsqu'on appuie sur la touche [PHOTO SHOT] en mode instantané progressif, un déclic se fait entendre. Ceci est causé par la fermeture du diaphragme et n'est pas le signe d'une anomalie.
- Pendant l'enregistrement normal, il n'est pas possible d'utiliser la fonction instantané progressif.
Les signaux de code temporel sont les données qui indiquent le temps en heures, minutes, secondes et trames (25 trames/s). En intégrant ces données à l'enregistrement, on donne une adresse individuelle à chacune des images de la bande.
- Le code temporel est automatiquement enregistré comme partie du code auxiliaire à chaque enregistrement que l'on effectue. Lorsqu'on insère une cassette neuve (vierge), le code temporel s'enclenche automatiquement à partir de zéro. Si l'on insère une cassette enregistrée, le code temporel se poursuit à partir du point où la première séquence précédemment enregistrée s'est terminée. (Dans ce cas, il est possible que l'indication zéro [Oh0m00s00f] apparaisse après qu'on ait inséré la cassette, mais lorsque l'enregistrement commence, le code temporel enregistré à partir de la valeur précédente.)
- Il n'est pas possible de remettre le code temporel à zéro.
- Dans les modes de lecture autres que le mode lecture normale, il est possible que le code temporel n'apparaisse pas (ou qu'il soit incorrect).
- Sauf si le code temporel est enregistré de manière continue depuis le début de la bande, il peut être impossible d'effectuer un montage précis. Pour garantir que le code temporel soit enregistré sans interruption, il est conseillé d'utiliser la fonction recherche caméscope ( 35) ou la fonction recherche d'espace vierge ( 36) avant d'enclencher l'enregistrement d'une nouvelle séquence.
Fonction arrêt mémoire
La fonction arrêt mémoire est commode pour les opérations suivantes. Rebobinage ou avance rapide de la bande jusqu'à la position désirée.
1 Remettre le compteur de bande à zéro à la position de la bande à partir de laquelle on désire effectuer la lecture ultérieurement. (→ 83) 2 Régler l'objet [DISPLAY] du sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu principal [VCR FUNCTIONS] ou [CAMERA FUNCTIONS] sur [MEMORY]. 3 Enclencher la lecture ou l'enregistrement. 4 Après la lecture ou à la fin de l'enregistrement: Tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] à partir de la position [ON] pour faire passer le caméoscope en mode magnétoscope. 5 Rebobiner la bande.
La bande s'arrête approximativement à la position à laquelle on a remis le compteur à zéro.
Arrêt automatique du montage pour le repiquage sonore
1 Remettre le compteur de bande à zéro à la position de la bande à laquelle on peut que le montage s'arrête. 2 Régler l'élément [DISPLAY] du sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu principal [VCR FUNCTIONS] ou [CAMERA FUNCTIONS] sur [MEMORY]. 3 Effectuer la lecture d'une image fixe au point de la bande auquel on peut que le repiquage sonore commence. 4 Enclencher le repiquage sonore. ( 65) Le repiquage sonore s'arrête automatiquement vers la position à laquelle on a remis le compteur à zéro.
Indications sur le moniteur lcd/dans le viseur
Energie restante dans la batterie
Au fur et à mesure que l'énergie restante dans la batterie diminue, l'indication change de la manière suivante:
Lorsque la batterie est complètement déchargée, l'indication (b) clignote.
(Lorsqu'on utilise l'adaptateur CA, il est possible que l'indication apparaisse; toutefois, ceci peut être ignoré dans ce cas.)
Temps restant sur la bande
Le temps restant sur la bande apparait en minutes. (Lorsque ce temps devient inférieur à trois minutes, l'indication se met à clignoter.)
- Si un enregistrement dure moins de quinze secondes, le temps restant sur la bande ne pourrait pas apparaître correctement.
- Il est possible que le temps restant sur la bande indiqué soit plus court que le temps restant sur la bande réel.
Mode cinéma
Lorsqu'on enregistre en mode cinéma, cette indication apparaît.
Zoom numérique ( 23)
Lorsque la fonction de zoom numérique est activée, cette indication apparait.
Effets numériques ( 43,44)
Lorsqu'un effet numérique est activé, l'indication correspondante apparait.
Zoom de lecture (→ 64)
Lorsque la fonction zoom de lecture est activée, cette indication et l'indication de l'agrandissement du zoom sont affichées.
4 Mode de vitesse d'enregistrement ( 15)
Le mode de vitesse d'enregistrement sélectionné apparait.
SP: Mode standard
LP: Mode longue durée
⑤ Compteur de bande, code temporel (→ 107)
Le compteur de bande, la fonction arrêt mémoire ou
l'indication de code temporel apparaît.
Agrandissement au zoom (→ 22)
Lorsqu'on pousse le levier de zoom [W/T] vers le haut ou
vers le bas, l'indication d'agrandissement au zoom et la jauge de zoom apparaissent.
Mode d'enregistrement ( 19,41,52,53,54,55,56)
AUTO:
Cette indication apparait lorsque
l'interrupteur de sélection de mode est
mis sur [AUTO].
MNL:
Cette indication apparait lorsque
l'interrupteur de sélection de mode est
mis sur [MANUAL].
Super stabilisateur d'image (→ 28)
Lorsque la fonction stabilisateur d'image
optique est activée, cette indication
apparait.
Mode d'enregistrement audio ( 65)
12 bit/16 bit:
L'indication du mode d'enregistrement
audio qui avait été sélectionné pour
L'enregistrement apparait pendant la
lecture.
Impression automatique ( 78)
AUTOPRINT:
Cette indication apparait lorsque la
fonction d'impression automatique est
utilisée.
Mode instantané progressif (→ 25)
Cette indication apparait lorsque le mode
progressif est activé.
3 Indications du défilament de la bande
REC: Enregistrement ( 19)
PAUSE: Pause d'enregistrement ( 19)
D: Lecture ( 29) / Recherche caméoscope vers l'avant ( 35)
Recherche caméscope vers l'arrière ( 35)
Lecture d'image fixe ( 32)
: Avance rapide/lecture repérage avant ( 30)
: Rebobinage/lecture repérage arrière (→ 30)
1>/<: Lecture au ralenti vers l'avant/lecture au ralenti vers l'arrière ( 31)
11>/<: Lecture trame par trame vers l'avant/lecture trame par trame vers l'arrière ( 32)
Recherche d'index vers l'avant/recherche d'index vers l'arriere ( 37,38,39)
CHK: Vérification d'enregistrement ( 20)
A. DUB : Repiquage sonore (→ 65)
A. DUB III: Pause de repiquage sonore ( 65)
PHOTO: Enregistrement en mode instantané (→ 24)
BLANK: Recherche d'espace vierge ( 36)
R D: Lecture répétée (→ 95)
2 × D × D : Recherche à vitesse variable (→ 30)
Lorsqu'on enregistre en orientant le moniteur LCD vers l'avant en utilisant le mode miroir, aucune des indications de défillement de bande représentées ci-avant n'apparaît. Les indications d'énergie restant dans la batterie, d'enregistrement [●] et de pause d'enregistrement [●][1] seulement apparaissent. Si l'indication [□□] apparaît, tourner le moniteur LCD de manière qu'il soit orienté vers l'arrière, puis vérifier les messages d'advertisement affichés.
9 Vitesse d'obturation
Lorsqu'on règle manuellement la vitesse d'obturation, cette indication apparait. (→ 55)
10 Valeur de diaphragme
Lorsqu'on règle manuellement le diaphragme, cette indication apparait. (→ 56)
Changement des indications
En changeant le réglage de l'objet [DISPLAY] du sous-menu [DISPLAY SETUP] du menu principal [VCR FUNCTIONS] ou [CAMERA FUNCTIONS], le mode d'affichage de compteur peut être changé dans l'ordre indiqué dans les illustrations ① à ④ ci-dessus.
① Indication du compteur de bande ② Indication du compteur de bande avec indication d'arrêt mémoire activée ③ Indication du code temporel ④ Indication simple (Un petit nombre d'indications seulement sont affichées de manière que toutes les parties de l'image soient clairement visibles.)
INDEX: L'indication [INDEX] clignote pendant quelques secondes pendant qu'un signal d'index est enregistré.
Numéro de recherche ( 39)
$ 1: Le nombre indique le numéro de la séquence précédant la séquence actuelle qui doit être lue.
12 Mode programme AE ( 41)
La fonction de programme AE offre les réglages suivants:
Mode sport

Mode portrait

Mode faible luminosité

Mode projecteur

Mode surf & neige
Mode balance des blancs ( 52)
Le mode balance des blancs offre les réglages suivants:

Mode intérieur (enregistrement sous lampe incandescente)

Mode plain air

Réglage de balance des blancs, régler en dernier.
Lorsque le caméscope est en mode automatique, aucune des trois indications ci-dessus n'apparaît.
1 Mise au point manuelle
Lorsqu'on sélectionne le mode mise au point manuelle, l'indication [MF] apparait.
Lorsque le caméscope est en mode automatique, cette indication n'apparaît pas.
15 Réducteur de souffle [WIND CUT]
Si l'élément [WIND CUT] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] du menu principal [CAMERA FUNCTIONS] est réglé sur [ON], l'indication [WIND CUT] est affichée.
1 Index
INDEX: La indication [INDEX] s'allume parfois, MIJ,
Utiliser cette indication pour régler le volume du son de lecture émis par le haut-parleur incorporé. Tourner l'interrupteur [OFF/ON/MODE] à partir de la position [ON] pour faire passer le caméoscope en mode magnétoscope, et maintenir la molette [PUSH] enfoncée jusqu'à ce que l'indication [VOLUME] apparaisse.
17 Date et heures
L'heure est indiquée en système 24 heures.
18 Avertissement/alarme
Lorsque l'une des indications suivantes s'allume ou clignote, vérifier l'état du caméscope.

De la condensation s'est formée. ( 91)
La glissière de protection contre l'effacement de la cassette insérée est ouverte (mise sur [SAVE]).
Le repiquage audio a été tenté sur une partie non enregistrée (vierge) de la bande.
La cassette n'a pas été mise en place.

La batterie est déchargée. La charger. ( 11)
La batterie incorporée est déchargée. ( 87)
Les têtes vidéo sont encrassées.
END:
Pendant l'enregistrement, la bande est arrivée en fin de course.
REMOTE:
Un mode de télécommande inadéquat a été sélectionné. ( 72)
ERROR: L'imprimante vidéo n'est pas correctement raccordée, ou il y a une anomalie de l'imprimante vidéo.
(OTHER FORMAT):
La lecture a été tentée sur une partie de la bande enregistrée dans un autre format.
(LP RECORDED):
Le repiquage audio ne peut pas être effectué car l'enregistrement original a été fait en mode LP.
La cassette est incompatible.
Alimentation
P1: Le caméscope ne se met pas en circuit. S1: La batterie ou l'adaptateur CA sont-ils correctement branchés? Vérifier le branchement. ( 10)
P2: Le caméscope s'est mis automatiquement hors circuit. S2: Si vous laissiez le caméscope en mode pause d'enregistrement pendant plus de six minutes, il se met automatiquement hors circuit afin de protégé la bande et de conserver l'énergie de la batterie. (→ 19) P3: Le caméscope se met rapidement hors circuit. S3-1: La batterie est-elle déchargée? Si l'indication d'énergie restant dans la batterie clignote ou si l'indication [ ] apparait, alors la batterie est déchargée. Charger la batterie ou fixer une batterie complètement chargée. ( 11,104) S3-2: De la condensation s'est-elle formée? Si le caméscope est transporté d'un endroit froid à un endroit chaud, il peut y avoir formation de condensation dans le caméscope. Dans ce cas, le caméscope se met automatiquement hors circuit et aucune opération n'est plus possible à l'exception du retrait de la cassette. Attendez que l'indication de condensation ait disparu. ( 91)
Batterie
La batterie se décharge rapidement. S1-1: La batterie est-elle complètement chargée? La charger à l'aide de l'adaptateur CA. (→ 11) S1-2: La batterie est-elle utilisée dans un endroit à température très basse? La température ambience a une influence considérable sur le fonctionnement de la batterie. Sa durée de fonctionnement diminue dans un endroit froid. (→ 93) S1-3: La durée de vie de la batterie est-elle terminée? La durée de vie de la batterie est limitée. Elle dépend de la manière dont on utilise la batterie, mais si la durée de fonctionnement est trop courte pour assurer une utilisation normale même après qu'on ait chargé la batterie, cela signifie que la durée de vie de la batterie est terminée. P2: Impossible de charger la batterie S2: Si le câble d'entrée CC est raccordé à l'adaptateur CA, il n'est pas possible d'effectuer la charge. Débrancher le câble d'entrée CC.
Enregistrement normal
L'enregistrement ne peut pas être enclenché même si le caméscope est alimenté et la cassette correctement insérée. S1-1: La glissière de protection contre l'effacement de la cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte (mise sur [SAVE]), il n'est pas possible d'enregistrer. ( 14) S1-2: La bande est-elle arrivée en fin de course? Insérez une nouvelle cassette. (→ 14) S1-3: Le caméscope est-il en circuit? ( 19) S1-4: Le témoin [VCR] est-il allumé? Lorsqu'il est allumé, l'enregistrement n'est pas possible. (→ 19) S1-5: L'indication de condensation [□] apparait-elle? Lorsque de la condensation s'est formée, aucune opération n'est plus possible à l'exception du retrait de la cassette. Attendez que l'indication de condensation ait disparu. ( 91)
Autre enregistrement
P1: L'image du moniteur LCD/viseur s'immobilise soudain pendant quelques secondes. S1: Avez-vous appuyé sur la touche [PHOTO SHOT]? Si vous appuyez sur la touche [PHOTO SHOT], une image fixe est enregistrée pendant environ sept secondes. Après environ sept secondes, le caméscope repasse au mode pause d'enregistrement. (→ 24)
La fonction mise au point automatique ne fonctionne pas.
S2-1: Le mode mise au point manuelle est-il sélectionné? Lorsque vous sélectionnez le mode mise au point automatique, la mise au point est régée automatiquement. ( 54) S2-2: Le sujet ou la situation d'enregistrement convient-il au mode mise au point automatique? La fonction mise au point automatique ne fonctionne pas correctement pour certains types de sujets et de situations d'enregistrement. Dans ce cas, régler la mise au point en utilisant le mode mise au point manuelle. ( 54)
Montage
Impossible d'effectuer le repiquage sonore. S1-1: La glissière de protection contre l'effacement de la cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte (mise sur [SAVE]), il n'est pas possible d'effectuer le montage. ( 14) S1-2: Essayez-vous de monter des parties de la bande enregistrées en mode LP? Les plages enregistrées en mode LP étant plus étroites que les têtes, il n'est pas possible d'effectuer le repiquage sonore. (→ 15, 65)
Le code temporel est incorrect. S1: En mode lecture au ralenti vers l'arrière, il est possible que le compteur de l'indication du code temporel ne soit pas régulier; ceci n'est pas une anomalie. P2: L'indication du temps restant sur la bande disparaît. S2: Si l'on enregistre une image fixe en mode instantané, il est possible que l'indication du temps restant sur la bande disparaisse momentanément. Toutefois, si vous faites passer le caméscope au mode enregistrement normal, elle réapparaît. P3: L'indication du temps restant sur la bande ne correspond pas au temps restant sur la bande réel. S3-1: Si des séquences de moins de quinze secondes ont été enregistrées successivement, le temps restant sur la bande n'est pas indiqué correctement. S3-2: Il est possible que l'indication du temps restant sur la bande indique une durée inférieure de deux à trois minutes au temps restant sur la bande réel.
Lecture (image)
Aucune image de lecture n'est reproduite lorsqu'you appuyez sur la touche de lecture [▶]. Le témoin [VCR] est-il allumé? Lorsque le témoin [VCR] n'est pas allumé, aucune fonction de lecture n'est utilisée. ( 29) Des motifs en mosaïque apparaisent dans l'image pendant la lecture repérage avant, repérage arrêté ou la lecture au ralenti. Ce phénomène est particulier au système video numérique. Ce n'est pas une anomalie. ( 30, 31) Je désire Visionner l'image sur un téléviseur. Fixer le support d'accueil video [AV ONE TOUCH STATION] sur le caméscope et utiliser le cable audio/ video (PHONO-PHONO) pour le raccorder au téléviseur. Ou encore, utiliser le cable audio/video (PHONO-M3) pour raccorder le caméscope directement au téléviseur. ( 33) Le caméscope est correctement raccordé à un téléviseur, mais aucune image de lecture n'est reproduite. Avez-vous sélectionné "Entrée video" sur le téléviseur? Lisez attentivement le mode d'emploi du téléviseur et sélectionnez le canal qui correspond aux prises d'entrée utilisées pour le raccordement. L'image de lecture n'est pas reproduite nettement. Les têtes video du caméscope sont-elles encrassées? Si les têtes video sont encrassées, l'image ne peut pas être reproduite nettement.
P1: Aucun son n'est émis par le haut-parleur incorporé du caméscope. S1: Le volume est-il réglé trop bas? Pendant la lecture, maintenir la molette [PUSH] enfoncée jusqu'à ce que l'indication [VOLUME] apparaisse. Ensuite, tourner la molette [PUSH] pour régler le volume. (→ 29)
P2: Différents sons sont émis simultanément. S2: L'élément [12bit AUDIO] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] du menu principal [VCR FUNCTIONS] est réglé sur [MIX]. Par conséquent, le son original et le son recopié lors du recopiage sonore sont reproduits simultanément. Il est aussi possible de les reproduire séparément. (→ 66) P3: Le son original a été effacé lors du recopiage sonore. S3: Si l'on effectue le recopiage sonore sur un enregistrement réalisé en mode [16bit] ( 65), le son original est effacé. Si l'on peut conserver le son original, veiller à sélectionner le mode [12bit] pour l'enregistrement original. P4: Aucun son de lecture n'est produit. S4-1: L'élément [12bit AUDIO] du sous-menu [OTHER FUNCTIONS] du menu principal [VCR FUNCTIONS] a-t-il été mis sur [ST2] bien qu'aucun recopiage sonore n'ait été effectué sur la cassette dont on effectue la lecture? Lorsqu'on effectue la lecture d'une cassette sur laquelle aucun recopiage sonore n'a été effectué, l'élément [12bit AUDIO] doit être mis sur [ST1]. ( 66) S4-2: La fonction de recherche à vitesse variable est-elle activée? Appuyer sur la touche de lecture [▶] pour annuler la fonction de recherche à vitesse variable. ( 30)
Divers
Il est impossible de retirer la cassette.
Le caméoscope est-il allumé? L'adaptateur CA est-il correctement raccordé ou la batterie est-elle correctement fixée? Pour retirer la cassette, il faut que le caméoscope soit allumé; toutefois, il n'est pas nécessaire de mettre l'interrupteur [OFF/ON/MODE] sur [CAMERA] ou [VCR]. La batterie fixée est-elle déchargée? La remplacer par une batterie chargée. Aucune opération n'est possible à l'exception du retrait de la cassette. L'indication de condensation [4] apparait-elle? Si de la condensation s'est formée dans le caméoscope, il se met automatiquement hors circuit et aucune opération n'est plus possible à l'exception du retrait de la cassette. Attendez que l'indication de condensation ait disparu. ( 91) La télécommande ne fonctionne pas. La pile-bouton de la télécommande est-elle épuisée? Si la télécommande ne fonctionne pas lorsqu'on l'utilise à proximité du capteur de télécommande du caméoscope, cela signifie que la pile-bouton est épuisée. La remplacer. ( 71) Le mode de télécommande ajusté a-t-il été sélectionné? Si le réglage du caméoscope pour l'élément [REMOTE] du menu ne correspond pas au mode sélectionné sur la télécommande, il ne sera pas possible de faire fonctionner le caméoscope avec la télécommande et l'indication [REMOTE] apparaitra. ( 72)
Adaptateur CA 2-6 Bloc-batterie (lithium-ions) Adaptateur sur allume-cigare 3 Cable de synchro-montage à 5 broches 9 Convertisseur grand angle 10 Convertisseur téléobjectif Filtre ND 12 Protecteur MC Microphone zoom stereo 14-15 Adaptateur de griffe pour accessoires 6 Trepied 17-13 Table de montage Titreur video 20 - 22 Kit de raccordement à un ordinateur personnel Cable de montage Cable DV Capuchon d'objectif (30,5 mm) Capuchon d'objectif pour un filtré ou un objectif fixé à la bague pour accessoires Pour se procurer ce capuchon d'objectif, demander à son revendeur de le commander au service des pièces de rechange. Cassette de nettoyage de têtes Pour se procurer cette cassette de nettoyage, demander à son revendeur de le commander au service des pièces de rechange. - Certains accessoires ne sont pas disponibles dans tous les pays.
Caméscope numérique Informations pour votre sécurité
Alimentation:
7,9/7,2 V CC
Consummation:
4,0 W (en utilisant le viseur)
4,8 W (en utilisant le moniteur LCD)
Format
d'enregistrement:
Mini DV (format vidéo numérique SD)
Bandeutilisée:
Bande vidéo numérique de 6,35 mm
Durée d'enregistrement :
lecture:
SP: 80 mn, LP: 120 mn
(avec cassette DVM80)
Vidéo
Système
d'enregistrement :
Composant numérique
Système de télévision:
CCIR; système PAL couleur
625 lignes, 50 trames
Audio
Système
d'enregistrement :
Stéréo numérique PCM
16 bits (48 KHz/2 can.)
12 bits (32 KHz/4 can.)
Sensibilité/Impédance
d'entree:
Capteur d'image:
Mic in (M3); -70dBV/5,6 kohms
Objectif:
Capteur d'image CCD de 1/4 pouce
Diaphragme automatique, F1,8
Distance focale : 3,6-36 mm, macro
(gamme AF intégrale)
27 mm / 30,5 mm (avec la bague pour
accessoires fixe)
Zoom:
Zoom assisté 10:1
Moniteur:
LCD de 2,5 pouces
Viseur:
Viseur électronique en couleurs
Micro:
Stereo
Haut-parleur:
Un haut-parleur rond de 20 mm de
Norme d'éclairage:
diametre
Eclairage minimum
requis:
1 lux (mode augmentation numérique)
du gain)
Niveau de sortie vidéo:
1,0 Vc-c, 75 ohms
Niveau de sortie
S-Video:
Niveau de sortie audio:
Sortie C: 0,3 Vcc, 75 ohms
Image fixe numérique:
316 mV, 600 ohms
Sortie d'image fixe numérique, entrée/
sortie de signal de commande (taux de
transfert: 115 kbps max.
Interface numérique:
Bornes de sortie DV
(i. LINK, 4 broches)
Dimensions:
Environ 49 (L) × 108 (H) × 86 (P) mm
Poids:
Environ 400g (sans batterie ni cassette DV)
Environ 470 g (avec CGP-D105 et DVM60)
Température:
0°C - 40°C
Humidite:
10%-80%
Adaptatour CA
Informations pour votre sécurité
Alimentation:
100-240 V CA, 50/60 Hz, 12 V CC
Consommation:
35 W
Sortie CC:
7.9 V CC 9 W
(alimentation du caméscope)
8,4VCC2,4A
(charge de la batterie)
Dimensions:
Environ 300g (sans le câble secteur)
Le poids et les dimensions sont approximatifs.
Cette fiche technique peut être modifiée sans avis préalable.