MODE D'EMPLOI NV-GS24 PANASONIC
Cet apparéil s'échauffant pendant le fonctionnement, veuilles l'utiliser dans un lieu bien aéré. Ne pas installer cet apparéil dans un endroit confiné comme une bibliothèque ou une piece similaire.
Afin de réduire tout risque d'incendie, de chic électrique ou de dommage du produit, ne pas exposer cet apparéil à la pluie, aux éclaboussures, à l'égouttement ni à l'humiité et veiller à ce qu'aucun object contenant un liquide, un vase par exemple, ne soit place dessus.
Adaptateur secteur CA
- La plaque signalétique se trouve sous l'adaptateur CA.
Veuillez dire attentivement le present mode d'emploi et utiliser correctement le caméscope.
- Toute blessure ou tout dégât matériel resultant d'un usage non conforme aux instructions figurant dans leprésent mode d'emploi sont sous l'entière responsabilité de l'utilisateur.
Essayez le caméscope.
Veuillez essayer le caméscope avant d'enregistrer vos premières séquences importantes, afin de vérifier qu'il enregistrre et fonctionne correctement.
Le fabricant n'est pas responsable de la perte de données enregistrées.
Le fabricant ne pourrait enaucun cas etre tenu pour responsable de la perte d'enregistements causée par une anomalie ou par un defaut du camescope, de ses accessoires ou des cassettes.
Veuiliez respecter soigneusement les lois sur les droits d'auteur.
L'enregistrement de bandes préenregistrées ou de disques, ainsi que d'informations publiées ou transmises sur des ondes, peut constituer une violation des lois sur les droits d'auteur.
L'enregistrement de certaines œuvres, même si destiné à une utilisation privée, peut faire l'objet de restrictions.
Le caméscope utilise des technologies protégées par la loi sur le droit d'auteur et
protégées par un brevet déposé ainsi que par la loi sur la propriété intellectuelle en vigueur au Japon et aux Etats-Unis. Pour utiliser ces technologies protégées par la loi sur les droits d'auteur, l'autorisation de la Macrovision Company est exigée. Il est interdit de démonter ou de modifier le caméscope.
- Windows est une marque commerciale ou une marque déposée de Microsoft Corporation U.S.A.
- Le logo SD est une marque commerciale.
- Leica est une marque de commerce enregistrée de Leica microsystems IR GmbH et Dicomar est une marque de commerce enregistrée de Leica Camera AG.
Toutes les autres Sociétés et noms de produits figurant dans ce manuel sont des marques commerciales ou marques déposées de leurs entreprises respectives.
Il se peut que ce caméscope ne puisse pas dire les fichiers enregistrés ou créés à partir d'autres appareils et vice versa. Pour cette raison, veuillez vérifier au préalable la compatibilité des appareils.
- Conservez la carte mémoire hors de portée des enfants pour éviter qu'ils ne puissant l'avaler.
Pages de reférence
Les pages de reference sont indiquées par des tirets de chaque cote du numero, par exemple: -00-
■ AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout chic électrique, ne retirez pas le couvercle (ou l'arrière); aucune piece à l'intérieur n'est susceptible d'être réparée par l'utilisateur.
Pour les réparations, veuillez vous adresser à un technicien spécialisé.
- Compatibleélectrique et magnétique EMC
Ce symbole (CE) estitué sur la plaque signalétique.
N'utiliser que les accessoires recommendés.
Table des matieres
Informations pour votre sécurité 79
Préface
Accessoires standard 81
Accessoires en option 81
Commandes et composants 82
La Telecommande 85
Alimentation 86
Temps de recharge et autonomie d'enregistrement disponible 87
Courroie de poignée Style Libre "One-touch" 87
Fixation du capuchon d'objectif 88
Fixation de la bandoulière 88
Insertion de la cassette 89
Utilisation d'une carte 89
Mise en fonction du caméoscope 90
Modes de selection 90
Utilisation du viseur/écran à cristaux liquides...... 90
Utilisation de I'ecran du menu. 92
Listedesenus. 93
Réglage de la date et de l'heure. 96
Recharge de la pile au lithium interne 97
Mode défilament lent (LP). 97
Mode enregistrement audio 97
Mode d'enregistrement
A propos de l'Enregistrement 98
Enregistrement sur bande 98
Enregistrement d'une image fixe sur une carte (Photoshot) 100
Demarrage rapide (Quick Start) 102
Enregistrement avec retardateur 102
Fonctions zoom avant/arrière 102
Fonction zoom numérique 104
Fonction stabilisateur d'image 104
Fonctions Fondu d'ouverture et de fermeture 104
Fonction compensation contre-jour 105
Fonction visualisation nocturne 105
Fonction Soft Skin. 106
Fonction réduction du bruit du vent 106
Fonction Wide (grand écran)/Pro Cinema...... 106
Fonction cinéma 107
Enregistrement en situations particulieres 107
Enregistrement aux couleurs naturelles 108
Réglage manuel de la balance des blancs. 108
Réglage manuel de la vitesse d'obturation. 109
Réglage manuel du diaphragme 110
Réglage de la mise au point manuelle. 111
Enregistrement avec une luminosité fixe 111
Fonctions avances 111
Utilisation du Flash instantané Auto 113
Fonction Anti-Yeux rouges 114
Fonctions effects numériques. 114
Mode Lecture
Lecture d'une bande 117
Trouver une scène que I'on souhaite dire..... 117
Lecture au ralenti. 118
Lecture fixe/lecture avance fixe 118
Fonction recherche d'index 119
Fonction zoom lecture 119
Lecture des fonctions effets numériques 120
Lecture d'une carte 121
Diaporama 121
Creation d'un titre 122
Titrage 122
Ecriture des données d'impression sur une carte 123
Protection des fichiers sur une carte 124
Effacement des fichiers enregistrés sur une carte 124
Formatage d'une carte 125
Lecture sur votre téléviseur 125
Mode de montage
Enregistrement d'une bande sur une carte 126
Doublage audio 126
Copie sur un support DVD-R ou sur une cassette S-VHS (ou VHS) 127
Enregistrement du contentu d'autres appeareils 127
Utilisation du cable DV pour l'enregistrement 128
Impression des images en connectant directement l'imprimante (PictBridge) 129
Avec PC
Copied images fixes sur un ordinateur PC 131
Pour l'utiliser comme une WebCam 131
Utilisation du programme MotionDV STUDIO 132
Utilisation du Programme SD Viewer 132
Utilisation d'une carte sur un ordinateur..... 132
Autres
Indicateurs 134
Initialisation des modes 136
Signaux d'avertissement/alarme 136
Notes et conseils 137
Precautions d'utilisation. 145
Avant de faire appel à un technicien (Problèmes et solutions) 150
Explication des conditions 152
Specifications
Spécifications 154
Préface
Accessoires standard
L'illustration montre les accessoires fournis avec le camoscope.




1) Adaptateur secteur CA, cable d'entrée CC et cable d'alimentation secteur CA -86-
2) Bloc batterie -86-
3) Telecommande et pile-bouton -85-
4) Télecommande Style Libre avec micro -85-
5) Capuchon d'objectif -88-
6) Câble audio/vidéo (AV) -125-
7) Bandoulière-88-
8) Kit de connexion USB (Cable USB et CD-ROM)
Accessoires en option
1) Adaptateur secteur CA (VW-AD11E)
2) Bloc batterie (Lithium/CGA-DU14/1360mAh)
3) Bloc batterie (Lithium/CGA-DU21/2040mAh)
4) Objectif de conversion en mode grand angle (VW-LW4307ME)
5) Objectif de conversion en mode téléphoto (VW-LT4314NE)
6) Jeu de filtres (VW-LF43WE)
7) Microphone stereo (VW-VMS2E)
8) Torche CC video (VW-LDC10E)
9) Torche CC video (VW-LDH3E)
10) Ampoule pour Torche CC video (VZ-LL10E)
11) Ampoule pour Torche CC video (VW-LL3E)
12) Microphone stereo directionnel (VW-VMH3E)
13) Adaptateur de griffe pour accessoires (VW-SK11E)
14) Flash video (VW-FLH3E)
15) Trépied (VW-CT45E)
16) Housse de protection Neige & Pluie (VW-SJGS400E)
17) Câble DV (VW-CD1E)
18) Logiciel de montage DV avec carte d'interface DV (VW-DTM41E)
19) Logiciel de montage DV (VW-DTM40E)
20) Logiciel d'application pour carte mémoire SD (VW-SWA1E)
- Les logiciels "TitleStudio" pour la création des titres, et "SD-Jukebox" pour enregistrer la musique, sont inclus. (Ce caméscope ne peut toute fois pas dire la musique.)
21) Carte mémoire SD (RP-SD032/ RP-SD064/RP-SD128/RP-SDH256/ RP-SDH512/RP-SDH01G)
22) Adaptateur carte PC pour carte mémoire SD (BN-SDABPE)
23) Lecteur/enregistreur USB pour cartememoire SD (BN-SDCAPE)
- Certains accessoires en option peuvent ne pas etre disponibles dans tous les pays.
Remarque concernant les batteries et piles
Les batteries rechargeables ou piles usagées ne peuvent être ajoutées aux déchets menagers.
Informez-vous auprès de l'autorité locale compétente afin de connaître les endroits où vous pouvez déposer celles-ci.

Commandes et composants
Caméscope

Griffe porte-accessoires intelligente
-
La torche video CC (VW-LDH3E; en option), le flash video (VW-FLH3E; en option) ou le microphone stéreo directionnel (VW-VMH3E; en option), etc. peuvent être fixés à cet emplacement. L'alimentation est fournie directement par le caméoscope lorsque vous utilisez un accessoir fixé sur la grille porte accessoires intelligente.
-
Ne touche pas au connecteur de la griffe porte-accessoires intelligente.
② Touche d'ouverture de l'écran à cristaux liquides [PUSH OPEN] -91-
Ecran à cristaux liquides -91-, -149.
En raison d'une technologie limitee dans la production d'ecrans a cristaux liquides, il est possible que de minuscules points brillants ou foncés apparaissent sur I'ecran a cristaux liquides. Toutefois,eci n'est pas une anomalie et n'affecte pas I'image enregistrree.
4 Couvercle du logement de la carte -89.
⑤ Logement de la carte -89-
6 Levier d'ouverture du couvercle du logement de la carte [OPEN] -89-

7 Touche Aspect/Pro-Cinema [ASPECT/PRO-CINEMA] -106-
⑧ Touche flash [4]-113-
9 Touche de vérification d'enregistrement [G] -99. Touche d'enregistrement [REC] -128-
10 Touche de contre-jour [BACK LIGHT] -105-, -128-
Voyant d'accès à la carte [ACCESS] -90.
12 Touche multifonctions [MULTI] -115-, -121- Touche d'imag dans I'image [P-IN-P] -115-
13 Touche de Super visualisation nocturne en couleurs [COLOUR NIGHT VIEW] -105-
14 Touche Soft Skin [SOFT SKIN] -106
15 Touche Téle Macro [TELE MACRO] -103-
16 Touche menu [MENU] -92-
17 Touche de pause [II] -121- Touche d'image fixe [STILL] -99-, -113
18 Touche d'avance rapide/repérage avant [▶▶] -117-, -121-
19 Touche de lecture [▶] -117-, -121- Touche d'entrée [ENTER] -92-
(20) Touche d'arrêt [■] -117-, -121- Touche de fondu [FADE] -104-
2 Touche de retour rapide/repérage arrêt [▲] -117-, -121-


22 Objectif (LEICA DICOMAR)
23 Parasoleil d'objectif -150-
24 Bague de Mise au point manuelle. -103-, -110-, -111-
25 Microphone (incorpore, stéreo) -103-, -106-
② 6 Touche Mise au point/Zoom [FOCUS/ZOOM] -111-
(27) Touche Obturator/Diaphragme [SHUTTER/IRIS] -109-, -110-
28 Touche Balance des blancs [WB] -108
29 Oculaire
30 Touche à cristaux liquides (LCD) d'alimentation [POWER LCD] -91- Témoin à cristaux liquides (LCD) d'alimentation -91-
31 Commutateur selecteur de mode [AUTO/MANUAL/AE LOCK] -98-, -107-, -111-
32 Touche de relâchement de la courroie de poignée -88-
33 Capteur de la balance des blancs -109
34Voyant d'enregistrement -98
35 Flash instantané auto -113-
36 Capteur de la télécommande -85-

37 Prise USB [ψ] -131-
38 Prise pour télécommande Style Libre avec Micro [REMOTE] -99- Prise de micro [MIC]
Lorsque you connectez un micro extérieur ou un appeareil audio a cette prise, le micro incorpore ne fonctionne pas. -143-
Lorsque you branchez la telecommande Style Libre avec micro à cette prise et que la touche [TALK] est enforcée, le micro incorpore ne fonctionne pas. -99-
Lorsque you branche la fiche a broches de la telecommande Style Libre avec micro à cette prise, enforcez-la à fond.
- Un microphone compatible peut être utilisé.
- Selon son type, le microphone peut produit des bruits. Dans ce cas, nous vous recommendons l'utilisation d'une batterie pour camescope.
39 Prise Entrée/Sortie audio video [AV IN/OUT] -125- Prise de casque d'écoute [PHONES]
- En branchant un cable AV à cette prise, on active le haut-parleur incorpore du caméoscope, alors qu'en branchant un casque d'écoute etc., le haut-parleur est désactisé.
Lorsque you branchez la fiche à broches du cable AV à cette prise, enoncez-la à fond.
- Si vous utilisez un casque d'écoute, règlez [AV JACK] sur [AV IN/OUT] ou le sous-menu [INITIAL] de [OUT/PHONES]. Si vous règlez [AV JACK] sur [OUT], vous pourriez entendre du bruit du côte droit.
40 Touche de remise à zéro [RESET] -136-
41 Levier d'éjection de la cassette [OPEN/EJECT] -89-
42 Haut-parleur-117
43 Touche d'enregistrement Marche/Arrêt secondaire [REC]
- Utile pour enregistrer dans des positions basses etc.

44 Cadran selecteur de mode -90.
45 Touche d'enregistrement à démarrage
rapide [QUICK START] -102-
Voyant d'enregistrement à démarrage
rapide -102-
46Voyant d'alimentation -90-, -98-, -117
47 Touche d'enregistrement Marche/Arrêt -98-
48 Interrupteur d'alimentation [OFF/ON] -90-, -98-, -117-, -145-
49 Support cassette
50 Couvercle du compartment cassette -89.
51 Levier du zoom [W/T] -102-, -104- Levier Volume/Jog [-VOL/JOG+] -117-, -118-
52 Touche Photoshot [PHOTO SHOT] -100-, -126-

53 Bouton de correction de l'oculaire -90.
54 Viseur-90-, -149.
En raison d'une technologie limite dans la production d'écrans à cristaux liquides (LCD), il est possible que de minuscules points brillants ou foncés apparaisent sur le viseur. Toutefois,eci n'est pas une anomalie et n'afecte pas l'image enregistrree.
55 Touche d'éjection de batterie [PUSH BATT] -87-
Support de la pile
Passants de la bandoulière -88-
58 Courroie de poignée (Courroie de poignée Style Libre "One Touch") -87.
59 Réceptacle du trépied
Utilisé pour monter le caméoscope sur le trélied fourni en option.
60 Borne DV [DV] -127-, -128-
- Connectez cette borne à l'appareil video numérique.
61 Prise Entrée/Sortie S-Viséo [S-VIDEO IN/OUT] -125-
Télécommande
La télécommande sans fil fournie avec le caméscope permet de commander à distance la plupart des fonctions du caméscope.

62 Touche Date/Heure [DATE/TIME] -135-
63 Touche d'edition d'affichage [OSD] -125-
64 Touche d'affichage [DISPLAY] -135-
65 Touche de remise à zéro [RESET] -153.
66 Touche d'enregistrement [REC] -128
67 Touche de doublage audio [A.DUB] -126-
68 Touches de direction pour la fonction de zoom lecture [A, <, >, ]-120-

69 Touches de lecture au ralenti/Arrêt sur image [ , ] ( : arrête, : avant) -118-
Touches de recherche d'index [▶,▶] (▶: arrêté,▶: avant) -119-
7 Touche de sélection [SELECT] -120
72 Touche de mise en mémoire [STORE] -120-
73 Touche Marche/Arrêt [OFF/ON] -120.
74 Touche zoom/volume [ZOOM/VOL] -102-, -117-, -120-
75 Touche de recherche à vitesse variable [VAR.SEARCH] -118-
76 Touche Menu [MENU] -92-

7 Touche Photoshot [PHOTO SHOT] -100-, -126-
78 Touche de titre [TITLE] -123-
79 Touche Multi Image/Image dans l'image [MULTI/P-IN-P] -115-, -121-
80 Touche de retour rapide/repréage arrêt [▲] -117-, -121-
81 Touche de pause [II]-118-, -121-
(82) Touche d'arrêt [■] -117-, -121-
83 Touche Marche/Arrêt d'enregistrement [START/STOP] -98-
84 Touche de lecture [▶] -117-, -121-
85 Touche d'avance rapide/repréage avant [▶▶] -117-, -121-
86 Touche de zoom lecture [P.B. ZOOM] -119.
87 Touche d'entrée [ENTER] -92.
Télécommande Style Libre avec micro
Cette télécommande permet de prendre la scène sous différents angles, de haut en bas et elle est également pratique lors de l'utilisation du trépied. Lorsque vous n'utilise pas cette télécommande, fixez-la au porte accessoires pour des raisons de commodité.
Cette télécommande permet aux personnes gauchères d'utiliser le caméoscope.

88 Microphone [MIC] -99.
89 Touche d'enregistrement Marche/Arrêt [REC]
90 Levier du zoom [W/T]
La vitesse de zoom change en 2 étapes.
91 Touche Photoshot [PHOTO SHOT]
92 Interrupteur Micro [TALK] -99.
Lorsque la télécommande Style Libre avec micro est branchée à la prise [REMOTE] et que la touche [TALK] est enforcée, le micro de narration est activé et le micro incorpore du Caméscope est désactivé.
93 Clip
- Insérez à fond la fiche dans la prise [REMOTE] en toute sécurité. Un branchement mal fixé entravera le fonctionnement normal.
La Telecommande
Mise en place d'une pile de type bouton
Avant d'utiliser la télécommande, insérez la pile de type bouton fournie.
1 Tout en appuyant sur le butoir ①, retirez le support de la pile.

2 Installez la pile de type bouton en dirigeant sa face (+) vers le haut.

3 Insérez le support de la pile dans la télécommande.

Lorsque la pile de type bouton est épuisée, remplacez-la par une nouvelle pile modele CR2025. (La durée de vie normale d'une pile-bouton est d'environ 1 an. Cela dépend toutefois de la fréquence de son utilisation.)
Lors de la mise en place de la pile, assurez-vous de bien respecter les pôles.
ATTENTION
Danger d'explosion si la pile est replaced de maniere incorrecte. Remplacez-la par une pile de même type ou équivalent conseillée par le fabricant. Jetez les piles usagées selon les instructions du fabricant.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie, explosion et brûlures. Ne pas recharger, démonter, exposer à la chaleur au-delà de 100^ ou incinérer. Tenir la batterie de type bouton hors de la portée des enfants. Ne jamais mettre la pile de type bouton dans la bouche. Si elle est avalée, consultez un médecin.
Utilisation de la télécommande
1 Pointez la télécommande vers le capteur de telecommande du camscope et appuyez sur une touche adequate.

-
Distance au caméscope: jusqu'à 5 metres
Angle: à environ 10^ vers le haut, et 15^ dans le sens vertical et horizontal de l'axe central
-
Les plages d'utilisation indiquées ci-dessus s'appliquent à l'utilisation en l'intérieur. En cas d'utilisation en plein air ou sous un éclairage intense, le caméscope risque de ne pas fonctionner correctement, même en respectant les plages susmentionnées.
-
A une distance maximale d'environ 1 mètre, il est également possible d'utiliser la télécommande en la pointant vers le caméoscope du côté de l'écran à cristaux liquides.
Sélection du mode de télécommande
Si l'on utilise simultanément 2 caméscopes, il est possible de les commander séparément en sélectionnant des modes de télécommande différents.
- Si le mode de télécommande régle sur le caméoscope et celui régle sur la télécommande ne correspondant pas, l'indicateur [REMOTE] apparait.
Réglage à effectuer sur le caméscope:
Réglez l'objet [REMOTE] du sous-menu [INITIAL] sur le mode de télécommande souhaité. (-94-)
Réglage à effectuer sur la télécommande:

[VCR1]: Appuyez sur la touche [▶] et sur la touche [■] en même temps. ①
[VCR2]: Appuyez sur la touche [+] et sur la touche [■] en même temps. 2
Lorsqu'on remplace les piles de la télécommande, le mode [VCR1] est automatiquement rétabli.
Alimentation
Utilisation de l'adaptateur secteur CA

1 Branchez le cable d'entrée CC au camoscope.
2 Branchez le cable d'entrée CC à l'adaptateur secteur CA.
3 Connectez le cable d'alimentation secteur CA à l'adaptateur CA et à la prise d'alimentation CA.
La fiche du cable d'alimentation secteur CA n'entre pas complètement dans la prise de l'adaptateur CA. Il subsistera un espace comme illustré en 1.
- Avant demettrele camescope sous ou hors tension,placez l'interrupteur [OFF/ON] du camescope sur [OFF] et assurez-vous que levoyant d'alimentation n'est pas allumé.
Utilisation de la Batterie
Avant l'emploi, chargez complètement la batterie.
- Nous vous conseillons l'utilisation d'une batterie Panasonic.
- Nous ne pouvons pas garantir la qualité de ce caméoscope lorsque vous utilisez des piles d'une marque différente.
1 Raccordez la batterie à l'adaptateur secteur CA et chargez-la.

- Si le cable d'entrée CC est branché à l'adaptateur secteur CA, il n'est pas possible de charger la batterie, débranchez-le de l'adaptateur CA.
- Levoyant [CHARGE] s'allume et le chargement commence.
Lorsque levoyant [CHARGE] s'eteint, le chargement est terminé.
- Quand on charge une batterie totalement decharge, levoyant [CHARGE] commence par clignoter, mais le changement se fait normalement. Lorsque la température de la batterie est trop élevé ou trop faible, levoyant [CHARGE] clignote et le temps de changement durera plus longtemps qu'à l'accoutumée.
2 Fixez la batterie chargée au caméscope.

Débranche l'alimentation
Réglez l'interrupteur [OFF/ON] 48 sur [OFF] et tout en appuyant sur la touche [PUSH BATT] 55, glissez la batterie ou le cable d'entrée CC vers le haut pour la débrancher.

- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -137-.
Temps de recharge et autonomie d'enregistrement disponible
A Temps de recharge
(B) Temps d'enregistrement continu maximum
© Temps d'enregistrement intermittent (Le temps d'enregistrement intermittent correspond à la durée d'enregistrement possible à partir d'enregistrements répétés avec arrêts.) "1h10min." signifie 1 heures et 10 minutes.
La batterie CGA-DU14 est fournie.
- Les temps indiqués dans le tableau sont approximatifs. Les chiffres indiquent le temps d'enregistrement lorsque le Viseur est utilisé. Les chiffres entre parenthèse indiquent le temps d'enregistrement lorsque vous utilisez l'écran à cristaux liquides. Lors de l'utilisation réelle, le temps d'enregistrement disponible peut être plus court.
- Les heures indiquées dans le tableau correspondant à un enregistrement continu à une température de 25^ et à une humidité de 60% . Si la batterie est rechargée à une température plus élevée ou plus BASSE, le temps de recharge peut être plus long.
- Dans les cas suivants, le temps d'enregistrement disponible est plus court.
-
Vous utilisez à la fois le viseur et l'écran à cristaux liquides, celui-ci tourné vers l'avant afin de vous enregistrrer vous-même, en vous servant de la fonction Visualisation nocturne 0 lux.
-
Si vous réglez [EVF ON/AUTO] sur [ON].
-
Si vous utilisez le camescope avec l'écran à cristaux liquides allumé en appuyant sur la touche [POWER LCD].
- Si vous utilisez des accessoires sur la griffe porte-accessoires intelligente (Microphone Stereo Directionnel, Torche video CC, etc.).
Courroie de poignée Style Libre "One-touch"
Pour l'utiliser comme couroie de poignée
Réglez la longueur de la courroie en fonction de la taille de la main.
1 Retirez l'extremité de la courroie de poignée.

2 Reglez la longueur de la courroie en fonction de la taille de la main.

3 Replacez la couroie de poignée.

Pour l'utiliser en dragonne
Il est plus facile de manipuler et de porter le caméoscope en utilisant la courroie de poignée libre en dragonne. Il est plus pratique de l'utiliser avec la télécommande Style Libre avec micro.

1 Detached la couroie de poignée en appuyant sur la touche Relachement de la couroie de poignée 32.

2 Retirez l'extrémité de la courroie de poignée.

3 Glissez A dans le sens de la flèche et re-fixez la courroie de poignée.

4 Enroulez la courroie de poignée autour du poignet.

- Refixez la courroie de poignée jusqu'au déclic.

Fixation du capuchon d'objectif
Pour protéger la surface de l'objectif, fixez le capuchon.
1 Passez l'extrémité du cordon du bouchon d'objet dans l'orifice de la piece de fixation de la courroie de poignée, puis le bouchon d'objet à travers la boucle formée par son propre cordon.

- Le capuchon d'objectif retire peut être accroché à la courroie de poignée. (Cela n'est pas possible lorsque vous l'utilise en dragonne.)
Lorsque you n'enregistrez pas, couvrez toujours l'objectif avec le capuchon d'objectif afin de le protégger.

Fixation de la bandoulière
Avant d'enregistrer en plein air, il est recommandé de fixer la bandoulière pour empêcher une chute accidentelle du caméscope.
1 Faibles passer l'extrémité de la bandoulière à travers le support de bandoulière lié sents sur le caméscope.

2 Pliez l'extrémité de la bandoulière, faites-la passer dans sa propre sangle de réglage de longueur et tirez.
Tirez-la sur plus de 2 cm au-delà de la sangle de réglage de longueur, de façon à ce qu'elle ne puisse pas glisser.
Fixez l'autre extrémité de la bandoulière à travers l'autre support de bandoulière du caméscope, de la même façon.

Insertion de la cassette
1 Faites glisser le levier [OPEN/EJECT] 41 vers I'avant et poussez vers le bas pour ouvrir le compartment de la cassette.

2 Insérez une cassette.

3 Fermez le support cassette en appuyant sur l'inscription [PUSH] ①.

4 Fermez le couvercle du compartment de la cassette.

Ouvrez la languette de protection anti-effacement
1 de la cassette (en la faisant glisser dans la direction de la flèche [SAVE]) pour empêcher l'enregistrement accidentel. Pour rétabir la fonction d'enregistrement, fermez la languette de protection anti-effacement accidentel (en la faisant glisser dans la direction de la flèche [REC]).

- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -137-.
Utilisation d'une carte
Il est possible d'utiliser une carte pour y enregistrer des images.
Precautions avant l'insertion/retrait d'une carte.
Soyez sür de la mise hors tension du camescope.
- Autrement, le camescope peut ne pas fonctionner correctement ou cause la perte des données enregistrées sur la carte.
Insertion de la carte
1 Faites glisser le levier [OPEN] ⑥ pour ouvrir le couvercle du logement de la carte ④.

2 Tenez la carte mémoire avec l'angle coupé vers le haut ① et insérez-la dans le logement de la carte.

3 Fermez soigneusement le couvercle du logement de la carte 4.
Retrait de la carte
Ouvrez le couvercle du logement de la carte et puis retirez la.
- Àprous avoir retire la carte, fermez le couvercle du logement de la carte.
Voyant [ACCESS] 11
![PANASONIC NV-GS24 - Voyant [ACCESS] 11 - 1](/content/2019/11/53564/images/f64836ae4815abafdfef0c20976c8581ab2afe26c333d615dac05eea1294f695.jpg)
Pendant l'accès du caméscope à la carte (lecture, enregistrement, reproduction, ou effacement), levoyant [ACCESS] s'allume.
Lorsque levoyant [ACCESS]est allumé, n'essayez jamais d'ouvoir le couvercle du logement de la carte, de retirer la carte ou d'eteindre le caméscope. De telles actions endommageraient la carte ainsi que les données enregistrées et provoqueraient le mauvais fonctionnement du caméscope.
- Cela peut prendre du temps d'enregistrer des images si vous utilisez la MultiMediaCard. (Levoyant [ACCESS] reste allumé. Cependant, il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement.)
Mise en fonction du caméoscope
Si le caméscope est allumé avec le capuchon d'objectif attaché, le réglage automatique de la balance des blancs pourrait ne pas fonctionner correctement. Retirez le capuchon d'objectif avant d'allumer le caméscope.
1 Tournez l'interrupteur [OFF/ON] 48 sur [ON] en appuyant sur la touche 1.
Levoyant d'alimentation 46 s'allume.

1 Tournez l'interrupteur [OFF/ON] 48 sur [OFF] tout en appuyant sur la touche 1.

Modes de sélection
Il est possible de désirir le mode désiré en tournant le cadran sélecteur de mode.
1 Tournez le cadran sélecteur de mode 44.

: Mode d'enregistrement sur bande
Utilisez ce mode lorsque vous enregistrez des images sur une bande.
Vou puez egalement enregistrer des images fixes sur la carte simultanement pendant l'enregistrement sur une bande.
:Mode lecture bande
Utilisez ce mode pour dire la scène enregistrée sur une bande.
: Mode enregistrement carte
Utilisez ce mode pour enregistrer des images fixes sur la carte.
: Mode lecture image
Utilisez ce mode lorsque vous lisez l'image fixe enregistrée sur une carte.
PC:Mode PC
Utilisez ce mode lorsque vous désirez connecter le caméscope à un PC.
Utilisation du viseur/écran à cristaux liquides
Utilisation du viseur
Avant d'utiliser le viseur, reglez le champ d'image de manière à ce que les indications dans le viseur soient claires et bien lisibles.
1 Inclinez le viseur vers le haut.

Le viseur peut également être dégagé pour être utilisé et allongé sur 2 niveaux.
- Ne tirez pas sur l'oculaire pour allonger le visueur.
2 Ajustez-le en glissant le bouton correcteur de l'oculaire 53.

Pour utiliser le viseur en même temps que l'écran à cristaux liquides
Réglez [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> sur [ON].
Le viseur ne s'eteint pas meme si I'ecran a cristaux liquides est ouvert.
Lorsque you eteignez le camescope, ceréglage est annulé.
Utilisation de l'écran à cristaux liquides (LCD)
Lorsque l'écran à cristaux liquides est ouvert, il est aussi possible d'enregistrer l'image en la visuaisant sur celui-ci.
1 Appuyez sur la touche [PUSH OPEN] ② et dégagez l'écran à cristaux liquides ③ dans le sens de la flèche.
Le viseur est désacté.
L'écran à cristaux liquides peut être ouvert à un maximum de 120^ . Si vous ouvrez l'écran à cristaux liquides à 120^ , vous pouvez aisément actionner les menus et dire les images.
![PANASONIC NV-GS24 - Appuyez sur la touche [PUSH OPEN] ② et dégagez l'écran à cristaux liquides ③ dans le sens de la flèche. - 1](/content/2019/11/53564/images/2fdda24e669696c4fd575d219dfe83c81a468d96423ee2c144b0c8db4b150abb.jpg)
2 Reglez l'inclinaison de I'ecran à cristaux liquides selon I'angle d'enregistrement souhaite.
L'écran à cristaux liquides peut pivoter sur lui-même verticalément à 180^ maximum et à 90^ maximum vers le bas. Ne pas forcer la rotation de l'écran au-delà de ces limites, cela endommagerait le camescope. Vous ne pouvez pas faire pivoter l'écran quand celui-ci est ouvert à 120^ . Par conséquent, ne pas forcer la rotation.

1180°
Fermeture de I'écran à cristaux liquides
Poussez l'écran à cristaux liquides (LCD) jusqu'à ce qu'il soit bien verrouillé.
Assurez-vous que le couvercle du logement de la carte est fermé.
Réglage de la luminosité et du niveau de couleur
Lorsque l'objet [LCD/EVF SET] du sous-menue [LCD/EVF] est régle sur [YES], les éléments suivants sont affichés.

Luminosite (LCD) [LCD BRIGHTNESS]
Règle la luminosité de l'image sur l'écran à cristaux liquides.
Niveau de couleur LCD
[LCD COLOUR LEVEL]
Règle la saturation de couleur de l'image sur l'écran à cristaux liquides.
Luminosité du viseur [EVF BRIGHTNESS]
Règle la luminosité de l'image dans le viseur.
Réglage
Appuyez sur la touche [■/■] et sélectionnez l'élement à régler et appuyez ensuite sur la touche [▲/▲] pour augmenter ou diminuer le nombre de barres verticales de la barre indicatrice.
- Un nombre de barres verticales élevées indique une plus grande luminosité ou saturation de couleur.
Pour augmenter la luminosité de tout l'écran à cristaux liquides (LCD)
Appuyez sur la touche [POWER LCD].
Lorsque vous appuyez sur la touche [POWER LCD] l'écran à cristaux liquides devient environ deux fois plus lumineux qu'à l'accoutumée.

Levoyant d'alimentation LCD s'allume 30 s'allume.
- En meltant sous tension tout en utilisant l'adaptateur secteur CA, la fonction [POWER LCD] est automatiquement opérationnelle.
Lorsque you tournez l'écran à cristaux liquides à 180^ et que you le fermez, il revient à une luminosité normale.
Pour returner à la luminosité normale
Appuyez sur la touche [POWER LCD] une nouvelle fois.
Pour changer la qualite de l'imagde de I'ecran a cristaux liquides
Réglez [LCD AI] du sous-menu [LCD/EVF] sur [ON] ou sur [OFF].
[ON]: L'image visuaisé sur l'écran devient nette et vivie. (L'effect varie en fonction de la scène enregistrée.)
- Lorsque levoyant d'alimentation LCD s'allume, [LCD AI] est automatiquement régé sur [ON]. Vous ne pouvez pas changer ce réglage.
- Ces réglages n' affectent en rien les images de l'enregistrement.
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -149-.
Pour facilititer la sélection d'une fonction ou d'un réglage, le caméoscope affiche plusieurs régles de fonctions dans des menus.
Lorsque you actionnez le menu a partir du viseur selectionnez [LCD/EVF] >> [EVF ON/AUTO] >> [ON] ou tournez l'écran à cristaux liquides LCD à 180^
1 Appuyez sur la touche [MENU] 16.

- Le menu correspondant au mode sélectionné en appuyant sur le cadran sélecteur de mode 44 est affché.

2 Appuyez sur la touche [I I] pour selectionner le sous-menu désire.
- Appuyez sur la touche [I I/■] pour afficher l'élement souligné.
3 Appuyez sur la touche [▶▶] pour afficher le sous-menu sélectionné.
4 Appuyez sur la touche [I I] pour selectionner I'elément.
5 Appuyez sur la touche [▶▶] pour afficher l'élément sélectionné.
6 Appuyez sur la touche [I I] pour selectionner le mode désiré et appuyez sur la touche [ENTER] pour déterminer le réglage.
Lorsqu'un menu est affiché, vous ne pouvez ni enregistrer ni litre. Les menus peuvent être affichés pendant la lecture mais pas pendant l'enregistrement. Les opérations ci-dessus peuvent être effectuées en utilisant la touche [MENU], les touches [A, <, >, ] et la touche [ENTER] sur la télécommande. (-84-)
Pour revenir à l'écran précédent
Appuyez sur la touche [4].
Appuyez sur la touche [MENU] une nouvelle fois.
A propos du réglage mode menu
Le réglage sélectionné sur le menu sera conservé même lorsque le caméscope est étant. Toutefois, si l'on débranche la batterie ou l'adaptateur CA avant d'éteindre le caméscope, le réglage sélectionné pourrait ne pas être retenu. (Les réglages de [EFFECT2] (-114-) ne sont pas conservés.)
- Le diagramme des opérations de menu est indiqué dans ce texte par >>.
■ Sélection de fichier en mode lecture d'image
Pendant les opérations de menu, la sélection d'un fichier peut être nécessaire. Dans ce cas, suivez la procédure suivante.
1 Appuyez sur la touche [I / I / / ] et selectionnez un fichier.
Le fichier selectionne est encadré.

2 Appuyez sur la touche [ENTER] 19 pour valider la selection du fichier.
- Àprous la procédure de sélection du fichier ci-dessus, exécutez les différentes opérations de menu. (La procédure désrite ci-dessus ne sera pas répétiée dans les instructions qui suivent.)
Listedesusmuse
Les illustrations représentant les menus ne sont fournies qu'a titre d'exemple et d'explication et sont différentes des menus réels.


Mode d'enregistrement sur bande
![PANASONIC NV-GS24 - [TAPE RECORDING MENU] - 1](/content/2019/11/53564/images/eed37f68c13a57fefe70910a06c2e324e0c299cab2b1ff37781f4bd7fe394a77.jpg)
1) [CAMERA]
Sous-menu de réglage du caméscope
[PROG.AE]
Mode exposition automatique -107-
[OIS]
Stabilisateur d'image -104
[D.ZOOM]
Zoom numérique -104
[SELF TIMER]
Enregistrement avec retardateur -102-
[USB FUNCTION]
Mode fonctions USB -131-
[REC MODE]
Mode d'enregistrement -100-
[RED EYE]
Réduction yeux rouges -114
[FLASH LEVEL]
Niveau flash -113-
- Si vous appuyez sur la touche [▲], le menu revient à l'écran précédent.
2) [ADVANCED]
Sous-menu des fonctions avancées
[ZEBRA]
Motif de zébrules -112
[PICTURE ADJ.]
Réglage d'Image -112
[MIC LEVEL]
Niveau de sensibilité du microphone -112
[BASS ENHANCE]
Réhausseur de Basse -113-
[COLOUR BAR]
Mire de barres -113-
3) [DIGITAL]
Sous-menu réglage numérique
[EFFECT1]
Effets numériques 1-114
[EFFECT2]
Effets numériques 2-114
[MULTIMODE]
Mode multi-images -115
[TITLE IN]
Titrage -122
4) [CARD]
Sous-menu réglage carte
[PICTURE SIZE]
Taille de l'image -101-
[PICT QUALITY]
Qualité d'image -101
[CREATE TITLE]
Creation d'un titre -122-
5) [RECORDING]
Sous-menu réglage d'enregistrement
[REC SPEED]
Mode vitesse d'enregistrement -97-
[AUDIO REC]
Mode enregistrement audio -97-
[SCENE INDEX]
Mode index de scènes -119
[WIND CUT]
Réduction du bruit du vent -106-
[ZOOM MIC]
Microphone directionnel -103
[CINEMA]
Enregistrement au format grand écran cinématographique -107-
[H.SHOE MIC]
Griffe porte-microphone
- Cette fonction réduit le son pour éviter le bruit du vent lorsque vous utilisez le micro stéreo directionnel (VW-VMH3E; en option).
6) [DISPLAY]
Sous-menu du réglage affichage
[DISPLAY]
Mode affiche -135-
[DATE/TIME]
Indicateur Date/Heure -135
[C.DISPLAY]
Mode affichage compteur -135-
[C.RES]
Remise à zéro du compteur -153
- Cette fonction permet de remetre a zéro le compteur. Cependant, elle ne peut pas remetre a zéro le code temporel.
7) [LCD/EVF]
Sous-menu de réglage LCD/EVF
[LCD AI]
Ecran à cristaux liquides intelligent -92-
[LCD/EVF SET]
Réglage du viseur et de l'écran à cristaux liquides -91-
[SELFREC]
Enregistrez-vous vous même -100-
[EVF ON/AUTO]
Utilisation du viseur -91-
8) [INITIAL]
Sous-menu du réglage initial
[BLANK SEARCH]
Recherche des blancs -99
[DEMO MODE]
Mode démonstration
- Si aucune opération n'est effectué dans les 10 minutes qui suivent le branchement de l'adaptateur secteur CA au caméoscope et que l'interrupteur [OFF/ON] ait été régle sur [ON] sans introduire une cassette et une carte, le caméoscope passera automatiquement au mode démonstration pour faire connaître ses propres fonctions. Si l'on appuie sur une touche quelconque ou que l'on exécute une opération, le mode démonstration sera annulé. Pour rétablier le mode démonstration, il suffit de régler [DEMO MODE] sur [ON] et de quitter le menu. Pour clore le mode démonstration, insérez une cassette ou une carte, ou réglez le [DEMO MODE] sur [OFF].
[AV JACK]
Prise AV-151
[REMOTE]
Mode telecommande -86-
[REC LAMP]
Voyant d'enregistrement -98-
[BEEP SOUND]
Bip sonore -137-
[CLOCK SET]
Réglage de la date et de l'heure -96-
[INITIAL SET]
Mode réglage Initial -136-
![PANASONIC NV-GS24 - [DEMO MODE] - 1](/content/2019/11/53564/images/95ea0aa654debc0118bcfa86ae82ca35dc281f0c25d845f159296ee9c0c5efaf.jpg)
![PANASONIC NV-GS24 - [DEMO MODE] - 2](/content/2019/11/53564/images/3538266e3d33ed112ea11261aae4a957e677760ca835f57b617dc56bcd97db48.jpg)
Mode lecture bande
![PANASONIC NV-GS24 - [TAPE PLAYBACK MENU] - 1](/content/2019/11/53564/images/33e57f6d85656a2e697a6c93c82a0492861b94f9e5df72402b8cfc58578354a2.jpg)
1) [PLAYBACK]
Sous-menu des fonctions de lecture
[12bit AUDIO]
Selector audio -126-
[AUDIO OUT]
Mode sortieaudio-143
[USB FUNCTION]
Mode fonctions USB -131-
2) [AV IN/OUT]
Sous-menu réglage entrée/sortie audio video
[AV JACK]
Prise AV-126
[A.DUB INPUT]
Entrée doublage audio -126-
[DV OUT]
Conversion analogue/numérique -145
3) [DIGITAL]
Sous-menu de réglage numérique de lecture
[EFFECT ON]
Effets numériques Marche/Arrêt -120
[EFFECT SEL]
Sélection d'effets numériques -120
[TITLE IN]
Titrage -122-
4) [CARD]
Sous-menu réglage carte
[PICT QUALITY]
Qualité d'image -101
[CREATE TITLE]
Creation d'un titre -122
5) [RECORDING]
Sous-menu réglage d'enregistrement
[REC SPEED]
Mode vitesse d'enregistrement -97-
[AUDIO REC]
Mode enregistrement audio -97-
[AUDIO LEVEL]
Niveau audio -142
6) [DISPLAY]
Sous-menu du réglage affichage
[DISPLAY]
Mode affichage -135-
[DATE/TIME]
Indicateur Date/Heure -135-
[C.DISPLAY]
Mode affichage compteur -135-
[C.RES]
Remise à zéro du compteur -153
[REC DATA]
\section*{Caracteristiques du caméscope}
-
Si vous reglez [REC DATA] sur [ON], les réglages (vitesse d'obturation, d'ouverture du diaphragme et les réglages de la balance des blancs (-108-), etc.) utilisés pendant les enregistements sont affichés pendant la lecture. ---] apparaît sur l'affichage en l'absence de données ou durant la Lecture au ralenti, Lecture avance fixe ou Recherche à vitesse variable.
-
Les informations de réglage peuvent ne pas être affichées de manière correcte si les données de ce caméscope sont lues sur un autre apparéil.
-
Les données du caméoscope ne seront pas enregistrées dans les cas suivants:
Lorsque I'enregistrement est en cours avecaucun signal en entree.
Lorsque I'enregistrement requiert l'utilisation de la prise d'entrée AV ou S-Viséo.
Lorsque des images avec aucune donnée de caméoscope sont enregistrées en utilisant la borne DV.
Lorsque yous affichez une liste de titres.
7) [LCD/EVF]
Sous-menu de réglage LCD/EVF
[LCD AI]
Ecran à cristaux liquides intelligent -92-
[LCD/EVF SET]
Réglage du viseur et de l'écran à cristaux liquides -91-
[EVF ON/AUTO]
Utilisation du viseur -91-
8) [INITIAL]
Sous-menu du réglage initial
[BLANK SEARCH]
Recherche des blancs -99
[REMOTE]
Mode telecommande -86-
[BEEP SOUND]
Bip sonore -137-
![PANASONIC NV-GS24 - [BEEP SOUND] - 1](/content/2019/11/53564/images/9d41f6f0920790510bb0ff246ace8b8c51e26e1fa6c4a9beb2895fb6692c49dd.jpg)
Mode enregistrement carte
![PANASONIC NV-GS24 - [CARD RECORDING MENU] - 1](/content/2019/11/53564/images/28dfac3d0df7ad3f8b92a0e1f9351511ce0836fb2280296ca2ef07752511c830.jpg)
1) [CAMERA]
Sous-menu de réglage du caméscope
[PROG.AE]
Mode exposition automatique -107-
[OIS]
Stabilisateur d'image -104
[SHTR EFFECT]
Effet d'obturation
- Vous pouvez rajouter un bruit comme celui du relâchement de l'obturator.
[SELF TIMER]
Enregistrement avec retardateur-102
[RED EYE]
Réduction yeux rouges -114-
[FLASH LEVEL]
Niveau flash -113-
2) [ADVANCED]
Sous-menu des fonctions avancées
[ZEBRA]
Motif de zébrules -112
[PICTURE ADJ.]
Réglage d'Image -112
3) [DIGITAL]
Sous-menu réglage numérique
[TITLE IN]
Titrage -122-
4) [CARD]
Sous-menu réglage carte
[PICTURE SIZE]
Taille de l'image -101-
[PICT QUALITY]
Qualité d'image -101
[CREATE TITLE]
Création d'un titre -122-
[BURST MODE]
Photoshot continu -101-
5) [RECORDING]
Sous-menu réglage d'enregistrement
[WIND CUT]
Réduction du bruit du vent -106-
[H.SHOE MIC]
- Cette fonction réduit le son pour éviter le bruit du vent lorsque vous utilisez le micro stéreo directionnel (VW-VMH3E; en option).
6) [DISPLAY]
Sous-menu du réglage affichage
[DISPLAY]
Mode affiche -135-
[DATE/TIME]
Indicateur Date/Heure -135
7) [LCD/EVF]
Sous-menu de réglage LCD/EVF
- Tous les éléments du sous-menu [LCD/EVF] sont les mêmes que ceux du sous-menue [LCD/EVF] du [TAPE RECORDING MENU].
8) [INITIAL]
Sous-menu du réglage initial
[AV JACK]
Prise AV-151
[REMOTE]
Mode telecommande-86
[REC LAMP]
Voyant d'enregistrement -98-
[BEEP SOUND]
Bip sonore -137-
[CLOCK SET]
Réglage de la date et de l'heure -96-
[INITIAL SET]
Mode réglage Initial -136
![PANASONIC NV-GS24 - [INITIAL SET] - 1](/content/2019/11/53564/images/17f771d53663b02fca12ba0777af35ddc9a17ecc6b935297790901a7621a7443.jpg)
![PANASONIC NV-GS24 - [INITIAL SET] - 2](/content/2019/11/53564/images/0984ef8f3bee2f45edf4900be06df0599db5f0ee35f4e6a4bf80ad3b525247ff.jpg)
Effacer un sous-menu de fichier
[FILE BY SEL]
Selectionner et effacer un fichier -124
[ALL FILES]
Effacer tous les Fichiers -124
[TITLE BY SEL]
Selectionner et effacer un titre -124
2) [EDITING]
Sous-menu de modification fichier
[FILE LOCK]
Réglage du verrouillage -124
[DPOF SET]
Réglage DPOF -123
Formatage d'une carte -125
3) [PRINT]
Sous-menu du réglage d'impression
[THIS PICTURE]
Impression de l'image affichée uniquement -130-
[DATE]
Impression avec la date d'enregistrement -129
4) [DIGITAL]
Sous-menu de réglage numérique de lecture
[TITLE IN]
Titrage -122-
5) [DISPLAY]
Sous-menu du réglage affichage
- Tous les éléments du sous-menu [DISPLAY] sont les mêmes que ceux du sous-menue [DISPLAY] du [TAPE RECORDING MENU].
6) [LCD/EVF]
Sous-menu de réglage LCD/EVF
- Tous les éléments du sous-menu [LCD/EVF] sont les mêmes que ceux du sous-menue [LCD/EVF] du [TAPE PLAYBACK MENU].
7) [INITIAL]
Sous-menu du réglage initial
[AV JACK]
Prise AV-151
[REMOTE]
Mode telecommande-86
Réglage de la date et de l'heure
L'horloge incorporee dans le camescope pouvant etre tegerement imprecise, veillez a vérifier I'heure avant I'enregistrement.
1 Reglez [TAPE RECORDING MENU] ou sur [CARD RECORDING MENU] >> [INITIAL] >> [CLOCK SET] >> [YES].


2 Appuyez sur la touche [I/I] pour selectionner [YEAR], [MONTH], [DAY], [HOUR] ou [MIN.] et appuyez sur la touche [] pour les régler à la valeur désirée.
L'année défilera dans l'ordre indiqué ci-dessous. 2000, 2001, ..., 2089, 2000, ...
3 Appuyez sur la touche [MENU] 16 pour terminer le réglage de la date et de l'heure.
L'horloge part à [00] secondes.
- Si la pile incorporee est faible, l'indicateur [S] ou [-] clignote. Dans ce cas, chargez la pile incorporee.
L'horloge utilise le système de 24 heures.
Recharge de la pile au lithium interne
La pile interne au lithium alimente l'horloge.
Lorsque I'indicateur [S] ou [-] clignote, la pile interne au lithium est presque épuisée.

1 Connectez l'adaptateur secteur CA au caméoscope hors tension, puis le connecter à la prise d'alimentation CA.

- Àprous une charge de 24 heures, la pile incorporee au lithium peut alimenter l'horloge pendant environ 6 mois.
Mode défilament lent (LP)
La vitesse d'enregistrement désirée peut être seLECTIONnée au moyen de [REC SPEED] à partir du sous-menu [RECORDING].
Si le mode défilament lent est sélectionné, le temps d'enregistrement sera 1,5 fois plus long que pour le mode standard (SP).
Bien que la qualité de l'image ne diminue pas en mode défilament lent (LP), des parasites de type mosaïque peuvent apparaitre lors de la lecture de l'image ou certaines fonctions standard peuvent subir des contraintes.
- Les contenus enregistrés en mode LP ne sont pasforcément compatibles avec d'autres équipements.
Le doublage audio n'est pas possible en mode LP. (-126-)
Mode enregistrement audio
La qualité du son enregistré peut être sélectionnée au moyen de [AUDIO REC] à partir du sous-menu [RECORDING].
Il est possible d'obtenir un enregistrement de qualité sonorelevée en sélectionnant le mode "16 bit 48 kHz 2 track".En sélectionnant le mode "12 bit 32 kHz 4 track",le son original peut etre enregistré sur 2 pistes en stéreo,alsor que les 2 autres pistes peuvent etre employées pour la répétition de l'enregistrement.
Mode d'enregistrement
A propos de l'Enregistrement
Lorsque you enregistrez des images sur une bande, reglez le cadran selecteur de mode sur le mode d'enregistrement bande [ ]
Lorsque you enregistrez des images fixes sur une carte, reglez le cadran sélecteur de mode sur le mode d'enregistrement carte [O].
Lorsque you enregistrez avec le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] 31 réglé sur [AUTO], le caméscope effectue automatiquement la mise au point et le réglage de la balance des blancs. Dans certains cas, il n'est pas possible de les régler automatiquement, ce qui oblige un réglage manuel. (-108-, -111-)

- Avant d'allumer le caméscope, enlevez le capuchon d'objectif. Si le capuchon d'objet est encore attaché lorsque la caméoscope est allumé, le réglage automatique de la balance des blancs (-108-) pourrait ne pas fonctionner d'une façon appropriée.
- Si le Mode Pause d'Enregistrement dure plus de 6 minutes, l'appareil se met hors tension automatiquement afin de protégger la bande et d'économiser l'énergie de la batterie. (Si l'adaptateur secteur CA est utilisé, la coupure d'énergie ne se fait que si la bande est insérée en Mode Enregistrement Bande.) Si la bande est insérée en Mode Enregistrement Bande et que le Mode Pause d'Enregistrement dure plus de 6 minutes, l'appareil se met hors tension automatiquement.
Pour revenir au mode Enregistrement initial, éteignez, puis rallumez l'appareil.
- Si vous enregistrez des images sous une lampe fluorescente, l'écran peut clignoter. Toutefois, cela n'est pas un mauvais fonctionnement.
Voyant d'enregistrement
Levoyant d'enregistrement 34 s'allume pendant l'enregistrement et averit que I'enregistrement est en cours.

- Levoyant d'enregistrement ne s'allume pas si [REC LAMP] du sous-menu [INITIAL] est regle sur [OFF].
Enregistrement sur bande
1 Placez l'interrupteur [OFF/ON] ④ 8 sur [ON].
Levoyant d'alimentation 46 s'allume.

2 Reglez le cadran sélecteur de mode 44 sur le mode d'enregistrement bande.

3 Appuyez sur la touche d'enregistrement Marche/Arrêt 47.
L'enregistrement commence.
- Àprous que l'élement [RECORD] ait esté affché, il passse sur [REC].


4 Appuyez à nouveau sur la touche d'enregistrement Marche/Arrêt 47 pour interrompree I'enregistrement.
L'indicateur [PAUSE] est affichée.

- Mème si le cadran sélecteur de mode est régé sur le mode d'enregistrement sur bande et que l'enregistrement sur bande est en cours, il est également possible d'enregistrer une image fixe sur une carte en appuyant sur la touche [PHOTO SHOT].
Pour vérifier l'enregistrement
En appuyant brievement sur la touche [en mode pause d'enregistrement, il est possible de visualiser les dernières secondes de la sequence enregistrée.

L'indicateur [CHK] apparait. Une fois la verification effectuee, le camscope revient en mode pause d'enregistrement.
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -137-.
Trouver la fin de l'enregistrement (Fonction recherche des blancs)
La fonction recherche des blancs permet de repérer rapidement la fin de l'enregistrement sur la cassette.
1 Reglez [TAPE RECORDING MENU] ou sur [TAPE PLAYBACK MENU] >> [INITIAL] >> [BLANK SEARCH] >> [YES].

L'indicateur [BLANK] apparait pendant la recherche des blancs.
- Environ 1 seconde avant la fin de la dernière scène enregistrée, le caméscope passe en Mode Pause d'Enregistrement ou en Mode Lecture Fixe.
- Si la cassette ne contient plus de parties blanches, le caméscope s'arrête à la fin de la bande.
Pour interrompre la recherche des blancs Appuyez sur la touche [■].
Pour ajouter un son pendant l'enregistrement
Avec la télécommande Style Libre avec Micro fournie, connectee à la prise [REMOTE] 38, il est possible d'ajouter un texte de narration pendant l'enregistrement en cours. Lorsque la touche [TALK] 92 est enforcée, I'indicateur ] est affichee et le son est enregistré a partir de [MIC] 88.

- Lorsque la touche [TALK] est enforcée, le micro incorpore ne fonctionne pas.
Image fixe numérique
Vous pouvez enregistrrez des images fixées par le mode image fixe numérique, sur une bande. En appuyant sur la touche [STILL] 17, les images deviennent des images fixes. Pour désactiver le mode images fixes numériques, il suffit d'appuyer sur la touche une nouvelle fois.

- Vous pouvez aussi enregistrer des images sur une carte en appuyant sur la touche [PHOTO SHOT] après avoir reglé le mode image fixe numérique et vérifié l'image.
Photoshot progressif
Lorsque l'indicateur [P] est affichee, la fonction
Photoshot Progressif fonctionne.
Voupeuz enregister des images fixes
comme des images fixes enchainees, avec une
qualite d'image supérieure a I'aide de cette
fonction.
- La fonction progressive peut ne pas etre activée selon la fonction que vous utilisez. (-135-)
- Pour enregistrer des images fixes avec une qualité d'image supérieure, nous vous conseillons le réglage en mode d'enregistrement carte. (Pour activer la fonction progressive indépendamment de la fonction que vous utilisez)
Lorsque you enregistrez simultanement sur la bande et sur la carte, la fonction progressive n'est pas activée.
Enregistrez-vous vous-même
En ouvrant l'écran à cristaux liquides et en le tournant face en avant (côté objectif), le sujet place devant le caméscope peut s'enregistrer lui-même tout en visionnant l'image sur l'écran pendant l'enregistrement.

Lorsque [EVF ON/AUTO] est reglé sur [AUTO] et l'écran à cristaux liquides est ouvert, le viseur est automatiquement désactivié. Cependant, lorsque l'écran à cristaux liquides est tourné vers l'avant, il est également possible de voir l'image dans le viseur.
- Si I'on préfévre voir l'image sur l'écran à cristaux liquides comme si elle était une image dans un miroir, réglez l'élément [SELF REC] du sous-menu [LCD/EVF] sur [MIRROR]. Les images sont enregistrées normalement et aucune inversion gauche ou droite ne se produit.
Images enchainées (Mode Frame)
L'enregistrement d'images enchâinées est utilisé pour obtenir des images fixes naturelles et de haute définition même si les scènes sont mouvementées, les images fixes sont enregistrées en continu à une cadence de 25 images/seconde. (Il est aussi possible d'enregistre des sons.)
1 Reglez [TAPE RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [REC MODE] >> [FRAME].

L'indicateur [FRAME] apparait.
2 Appuyez sur la touche d'enregistrement Marche/Arrêt 47.

- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -138-.
Enregistrement d'une image fixe sur une carte (Photoshot)
Les images fixes peuvent etre enregistrées sur la carte mémoire à partir du caméoscope.
La taille des images qui sont enregistrées en utilisant ce caméoscope est d'environ 4,0 millions de pixels, et l'enregistrement d'images avec une taille supérieure à un million de pixels s'appelle enregistrement d'image fixe enmega-pixel. En comparaison des images issues d'un enregistrement normal, les images créées par un enregistrement d'image fixe en mega-pixel peuvent être imprimées de manière nette.
Pour enregistrer en Mode Enregistrement sur Bande:
1 Reglez le cadran sélecteur de mode 44 sur le mode d'enregistrement bande.

2 Appuyez à fond sur la touche [PHOTO SHOT] 52.

- Pour enregistrer des images fixes avec une qualité d'image supérieure, nous vous conseillons un enregistrement en mode d'enregistrement sur carte.
Lorsque you enregistrez en mode d'enregistrement sur carte:
1 Reglez le.selecteur de mode 44 sur le mode d'enregistrement sur carte.

2 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] à mi-course.

- Les valeurs d'ouverture du diaphragme et de gain (sensibilité) sont régles et le caméoscope fait automatiquement la mise au point sur le sujeit.
1 Symbole de I'obturateur
Zone de mise au point
Symbole de I'obturateur
Fixe (vert):
Le sujet est mis au point de maniere adequate. (La mise au point est stable et vous pouvez enregistrer les images tres nettement.)
Fixe (blanc):
Le sujet est presque au point.
Clignotant (blanc):
Le caméscope est en train de faire la mise au point sur le sujet.
Pas de symbole:
Le caméscope ne peut pas faire la mise au point sur le sujet.
- Quand la fonction Stabilisateur d'images (-104-) est reglee sur [ON], la fonction Stabilisateur d'images est plus efficace. (L'indicateur [MEGA ] apparait.)

- La touche [PHOTO SHOT] de la télécommande Style libre avec micro ne peut être enforcée à mi-course.
3 Appuyez à fond sur la touche [PHOTO SHOT] (52).
![PANASONIC NV-GS24 - Appuyez à fond sur la touche [PHOTO SHOT] (52). - 1](/content/2019/11/53564/images/e8a742b7d8f797fe928a305780633fa4743f8f245f89cfa1c483f7b2c237fe94.jpg)
L'indicateur [PICTURE] s'allume en rouge.
- Le symbole de l'obturator apparait même lorsque la touche [PHOTO SHOT] est enforcée. Vérifiez-le comme ↔reference.
- Meme si la touche [PHOTO SHOT] est enforcée à mi-course, le symbole de l'obturateur n'apparaît pas en mode de mise au point manuelle.
Sélection de la taille des images Photoshop
1 Mode d'enregistrement sur bande: Réglez [TAPE RECORDING MENU] >> [CARD] >> [PICTURE SIZE] >> [1280×960] ou [640×480]. Mode enregistrement carte: Réglez [CARD RECORDING MENU] >> [CARD] >> [PICTURE SIZE] >> [2288×1728], [1600×1200], [1280×960] ou [640×480].
16


Selection de la Qualité d'images Photoshop
1 Réglez [TAPE RECORDING MENU], [TAPE PLAYBACK MENU] ou [CARD RECORDING MENU] >> [CARD] >> [PICT QUALITY] >> la qualité d'image désirée.
16


Photoshot continu
Les images fixes peuvent être enregistrées sur une carte à intervalles réguliers.
- Disponible uniquement avec la taille d'image [640×480].
1 Reglez [CARD RECORDING MENU] >> [CARD] >> [BURST MODE] >> sur [ON].


L'indicateur [□] apparait.

2 Continuez d'appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] 52.
![PANASONIC NV-GS24 - Continuez d'appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] 52. - 1](/content/2019/11/53564/images/9a6963f84c5b26cca1eb4b288d7dbf6347d996556f973a475af48bfdc9019c26.jpg)
- Vous pouvez aussi activer la fonction Photograph Shot Continu en appuyant sur la touche [PHOTO SHOT] à mi-course. Dans ce cas, si la fonction Stabilisateur d'Image (-104-) est réglee sur [ON], elle sera plus efficace.
Quand [ON] est selectionne, les images fixes peuvent etre enregistrree a approximativement 0,7 secondes d'intervalle jusqu'ao que la touche [PHOTO SHOT] soit relachée ou bien 10 images sont enregistrrees. (Vous ne pouvez pas utiliser Photographot Continu si la vitesse d'obturation est reglee sur 1/2, 1/3, 1/6 ou 1/12.)
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -138-.
Démarrage rapide (Quick Start)
En appuyant sur la touche [QUICK START] 45, le caméscope sera prét à enregistrer après 1,7 secondes environ, qu'il ait été allumé.
1 Appuyez sur la touche [QUICK START] (45).
Levoyant d'enregistrement à démarrage rapide s'allume.

2 Placez l'interrupteur [OFF/ON] 48 sur [OFF].
Levoyant d'enregistrement à démarrage rapide resté allumé.

3 Placez I interrupteur [OFF/ON] 48 sur [ON].
- Le caméscope sera prét à enregistrer après 1,7 secondes environ.
Pour annuler le démarrage rapide
Maintenez la touche [QUICK START] enforcée pendant environ 2 secondes et assurez-vous que le témoin d'enregistrement du démarrage rapide n'est pas allumé.
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -139-.
Enregistrement avec retardateur
Lorsque you selectionnez le retardateur, I'enregistrement commence automatiquement sur la carte au bout de 10 secondes.
1 Reglez [TAPE RECORDING MENU] ou [CARD RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [SELF TIMER] >> sur [ON].

L'indicateur [ ] apparait.
2 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] 52.

Levoyant d'enregistrement 34 et l'indicateur [ ] clignotent et I'enregistrement demarre au bout de 10 secondes.
- Pour annuler l'enregistrement avec Retardateur pendant que l'indicateur [♂] clignote, appuyez sur la touche [MENU].
- Vous pouvez également utiliser la fonction Photograph continu. (-101-)
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -139-.
Fonctions zoom avant/arrière
Cette fonction permet de creer des effets spéciaux en enregistrant des sujets en gros plan et des vues grand angle.
En utilisant le levier [W/T] 51
1 Pour des prises de vue grand angle (zoom arrêté):
Poussez le levier [W/T] 51 vers [W].
Pour des gros plans (zoom avant):
Poussez le levier [W/T] vers [T].

En utilisant la bague de mise au point manuelle 24
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] 31 sur [MANUAL].
![PANASONIC NV-GS24 - Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] 31 sur [MANUAL]. - 1](/content/2019/11/53564/images/5237f5d8f78e5a774e2b05286b45425e414c81c73e9cf7e6d471ecfb8382f7a0.jpg)
L'indicateur [MNL] et l'indicateur [▶MZ] (Mode de Mise au point manuelle) apparaissant. (Si l'indicateur [▶MZ] apparaît, le caméscope est réglé sur le Mode Autofocus.)
2 Tournez la bague de mise au point manuelle 24 afin de faire la mise au point avant/arrière.

La vitesse de mise au point change en fonction de cette avec laquelle on tourne la bague ou on pousse le [W/T] levier.
L'indicateur d'agrandissement du zoom apparait pendant quelques secondes.

Pour enregistrer des petits sujets en très gros plan
(Fonction gros plan macro)
Lorsque I'agrandissement du zoom correspond a 1× ,le camescope peutmettre au point un sujet qui se trouve a environ 4 cm seulement de I'objectif. Cette fonction permet d'enregister de très petits sujets tels que des insectes.
Pour utiliser la fonction télé-macro
Avec l'agrandissement du zoom de 12× ,le camescope est en mesure de mettre au point le sujet qui se trouve a 50 cm environ de I'objectif. En ne mettant au point que le sujet et en brouillant I'arriere-plan, il est possible d'obtenir une image plus suggestive.
1 Appuyez sur la touche [TELE MACRO] 15.
![PANASONIC NV-GS24 - Appuyez sur la touche [TELE MACRO] 15. - 1](/content/2019/11/53564/images/fbc67053ac8c3f2f359dc9332a4b01f3f7749bfc4027bbfee02d44cba4b33327.jpg)
L'agrandissement de la mise au point esttemporairement reglee sur 12× et le sujetepuit etre mis au point a approximativement50 cm.
L'indicateur [T.MACRO] apparait.
![PANASONIC NV-GS24 - Appuyez sur la touche [TELE MACRO] 15. - 2](/content/2019/11/53564/images/38bcb3f785fa225004d46afd801e834a041a1fdc57dee7eb59085853a8288795.jpg)
2 Appuyez sur la touche d'enregistrement Marche/Arrêt 47 ou sur la touche [PHOTO SHOT] 52.
![PANASONIC NV-GS24 - Appuyez sur la touche d'enregistrement Marche/Arrêt 47 ou sur la touche [PHOTO SHOT] 52. - 1](/content/2019/11/53564/images/c879973483038d2ff4a61a96efc7742a566585a55a056ec2293ba848ab052574.jpg)
Pour annuler la Fonction télé-macro
Appuyez sur la touche [TELE MACRO] (Dans ce cas, l'agrandissement du zoom n'est pas restauré), ou poussez le levier [W/T].
Pour utiliser la fonction Microphone directionnel
Lors des fonctions d'agrandissement du zoom, l'angle directionnel et la sensibilité du microphone changent en vue de l'enregistrement des sons.
- Réglez [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [ZOOM MIC] >> [ON]. (L'indicateur [ZMIC] est affichée.)

Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -139-.
Fonction zoom numérique
Cette fonction est particulièrement utile lorsqu'on peut enregistrer des gros plans de sujets placés en dehors de la plage normale d'agrandissement comprise entre 1× et 12× . Grace à la fonction zoom numérique, il est possible de selectionner une plage d'agrandissement de 24× allant jusqu'à 600× .
1 Reglez [TAPE RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [D.ZOOM] >> [24×] ou [600×].

24× :Zoom numérique jusqu'à 24×
- 600 × : Zoom numérique jusqu'à 600 ×

2 Poussez le levier [W/T] 51 vers [W] ou vers [T] pour utiliser le zoom avant et arrêté.

Pour annuler la fonction zoom numérique
Réglez [TAPE RECORDING MENU] >>
[CAMERA] >> [D.ZOOM] >> sur [OFF].
Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -139-.
Fonction stabilisateur d'image
Si le caméscope est secoué pendant l'enregistrement, les secousses observées sur l'image peuvent être corrigées.
- Si le caméoscope est trop secoué, il est possible que les images ne soient pas stabilisées.
1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] ou [CARD RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [OIS] >> [ON].

L'indicateur [ ] apparait.

2 Appuyez sur la touche d'enregistrement Marche/Arrêt 47 ou sur la touche [PHOTO SHOT] 52 pour commencer l'enregistrement.

Pour annuler la fonction de stabilisateur d'image
Réglez [TAPE RECORDING MENU] ou
[CARD RECORDING MENU] >> [CAMERA] >>
[OIS] >> [OFF].
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -139-.
Fonctions Fondu d'ouverture et de fermeture
Ouverture en fondu
L'effet de fondu d'ouverture fait apparaitre graduelflement les images et lessons à partir d'un écran noir en début de scene.

1 Maintenez enforcée la touche [FADE] 20 pendant le mode pause d'enregistrement.

L'imagedisparaitgraduellesment.
2 Lorsque l'image a complètement disparu, appuyez sur la touche d'enregistrement Marche/Arrêt 47 pour commencer l'enregistrement.
47

3 Relâchez la touche [FADE] 20 environ 3 secondes après le début de l'enregistrement.
L'image réapparait graduèlement.
Fondu de fermeture
L'effect de fondu de fermeture fait disparaitre graduelflement les images et lessons vers un écran noir en fin de scène.

1 Maintenez enfoncée la touche [FADE] ② pendant I'enregistrement.
20

L'imagedisparaitgraduellement.
2 Lorsque l'image a complètement disparu, appuyez sur la touche d'enregistrement Marche/Arrêt 47 pour interrompre l'enregistrement.
47

3 Relâchez la touche [FADE] (20).
- Le fondu d'ouverture et de fermeture d'une image fixe n'est pas possible.
Fonction compensation contre-jour
Ceci empêche que le sujet soit enregistré de manière trop nombre lorsqu'il est en contre-jour. (Contre-jour signifie que la lumière éclaire le sujet par derrière.)
1 Appuyez sur la touche [BACK LIGHT] ⑩

L'indicateur [clignote et puis reste affichée.
L'écran tout entier s'éclaircit.

Pour revenir à l'enregistrement normal
Appuyez sur la touche [BACK LIGHT].
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -140-.
Fonction visualisation nocturne
Fonction Super visualisation nocturne en couleur
Cette fonction permet de prendre des images lumineuses et en couleur dans des endroits sombres.
1 Appuyez sur la touche
[COLOUR NIGHT VIEW] 13 jusqu'à ce que l'indicateur [C.NIGHT VIEW] apparaisse.

Fonction visualisation nocturne 0 lux
En utilisant la lumière de l'écran à cristaux liquides (LCD), une sceneASFobre de 0 lux environ peut etre enregistrée.
1 Appuyez sur la touche [COLOUR NIGHT VIEW] 13 jusqu'à ce que l'indicateur [0LUX NIGHT VIEW] apparaisse.
![PANASONIC NV-GS24 - Appuyez sur la touche [COLOUR NIGHT VIEW] 13 jusqu'à ce que l'indicateur [0LUX NIGHT VIEW] apparaisse. - 1](/content/2019/11/53564/images/07749666b638f639e17703916dce0c48764316a911f26c863d1ed596b79b6c10.jpg)
L'indicateur [REVERSE THE LCD MONITOR] apparait.
2 Faites pivoter l'écran à cristaux liquides (LCD) vers l'avant (du côté de l'objectif).

L'écran devient blanc et le viseur s'allume.
La portée disponible de la lumière de l'écran à cristaux liquides est d'environ 1,2 mètre.
Pour annuler la fonction visualisation nocturne en couleur
Appuyez sur la touche [COLOUR NIGHT VIEW] de manière répétée jusqu'à ce que n'apparaissent ni l'indicateur [C.NIGHT VIEW] ni l'indicateur [0LUX NIGHT VIEW].
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -140-.
Fonction Soft Skin
Ceci vous permet d'enregistrer les couleurs de la peau dans un ton plus doux. Pour obtenir le meilleur résultat, évitez les couleurssemblables à la couleur de la peau du sujet en arrêtere-plan. Ceci pourrait entraîner un arrêtere-plan plus flou et un manque de précision des détails.
1 Appuyez sur la touche [SOFT SKIN] 14.
![PANASONIC NV-GS24 - Appuyez sur la touche [SOFT SKIN] 14. - 1](/content/2019/11/53564/images/d2bef711df18a1fdf0e134c954f0fe02b3236a5b773efd24f9b21a7d2fed67ac.jpg)
L'indicateur [SOFT SKIN] apparait.
![PANASONIC NV-GS24 - Appuyez sur la touche [SOFT SKIN] 14. - 2](/content/2019/11/53564/images/7e0e48d9017ddfb6e2f99cb0eb6f1ce866bc7b44b490d3926d5edc42f9051db2.jpg)
- Afin d'obtenir le meilleur effet, nous vous conseillons de photographier le buste de manière à ce que la partie supérieure de la poitrine du sujet puisse être cadrée à l'écran.
Pour annuler la fonction Soft Skin
Appuyez sur la touche [SOFT SKIN].
Fonction réduction du bruit du vent
Cette fonction permet de réduire le son du vent battant contre le microphone pendant l'enregistrement.
![PANASONIC NV-GS24 - Réglez [TAPE RECORDING MENU] ou [CARD RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [WIND CUT] >> sur [ON]. - 1](/content/2019/11/53564/images/47f6e768936c2327439eb77ec9e9cabd0546aeb36c36a3d04d1cc08208b296dc.jpg)
L'indicateur [WIND CUT] apparait.
![PANASONIC NV-GS24 - Réglez [TAPE RECORDING MENU] ou [CARD RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [WIND CUT] >> sur [ON]. - 2](/content/2019/11/53564/images/b771eeedd25573834acb13b3a44b99ab6e6bdba4cf766673e8ef087202531204.jpg)
Pour annuler la fonction réduction du bruit du vent
Réglez [TAPE RECORDING MENU] ou
[CARD RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [WIND CUT] >> sur [OFF].
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -140-.
Fonction Wide (grand écran)/Pro Cinema
Voupeuz enregistrer des images compatibles avec un téléviseur format grand écran. (L'image semble écrasée verticalement sur l'écran du camescope.)
Fonction Wide (grand écran)
L'imagé est enregistrée au format 16:9.
1 Appuyez sur la touche [ASPECT/PRO-CINEMA] 7.
![PANASONIC NV-GS24 - Appuyez sur la touche [ASPECT/PRO-CINEMA] 7. - 1](/content/2019/11/53564/images/cec3de1931753bb8938a5dacd5f9c12ea483dd332943592084f7946f9bafb8f7.jpg)
L'indicateur [16:9] apparait.
Fonction Pro-Cinéma
En ajoutant les effets à la fonction Grand Angle, les images sont enregistrées au rythme de 25 images/seconde avec un effet stroboscopique.
1 Appuyez deux fois sur la touche [ASPECT/PRO-CINEMA] ⑦.
![PANASONIC NV-GS24 - Appuyez deux fois sur la touche [ASPECT/PRO-CINEMA] ⑦. - 1](/content/2019/11/53564/images/5f9a7d641af532599acefad6ed61fd3eb06e808065a31fc2a6a7e2b0f6cdb744.jpg)
L'indicateur [PRO.CINE]/[FRAME] apparait.
Pour annuler la fonction Wide (grand écran)/Pro-Cinéma
Appuyez sur la touche [ASPECT/PRO-CINEMA] jusqu'à ce que les indicateurs [16:9] ou [PRO.CINE]/[FRAME] disparaisent.
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -140-.
Fonction cinema
Cette fonction permet l'enregistrement en mode grand écran cinematographique.
![PANASONIC NV-GS24 - Reglez [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [CINEMA] >> sur [ON]. - 1](/content/2019/11/53564/images/00e7638ee7451cf5cb8d8447f9c5db9224a40bfc1d10aa79c7151ec31ff87ef7.jpg)
- Des barres noires apparaissent en haut et au bas de l'écran.
![PANASONIC NV-GS24 - Reglez [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [CINEMA] >> sur [ON]. - 2](/content/2019/11/53564/images/86eb54cf4cc9cb4e6a39de9db924ad85e41542c925f6abc8b08fe6574fde19ab.jpg)
Pour annuler le mode cinema
Réglez [TAPE RECORDING MENU] >> [RECORDING] >> [CINEMA] >> sur [OFF].
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -140-.
Enregistrement en situations particulieres
(Programme AE)
Cette fonction permet de selectionner les expositions automatiques optimes dans certaines situations d'enregistrement particulieres.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] 31 sur [MANUAL].

L'indicateur [MNL] apparait.
2 Reglez [TAPE RECORDING MENU] ou [CARD RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [PROG.AE] >> au mode désiré ([ ], [ ]), [ ] [ ] ou [ ]).

L'indicateur correspondant au mode selectionné apparait.
1)

3)

5)

2)

4)

1) [N] Mode sports
- Pour enregistrer des séquences contenant des actions rapides, telles que des images de sport.
2) [Mode portrait
Pour faire ressortir clairement les sujets par rapport à l'arrière-plan.
3) [A] Mode faible éclairage
- Pour enregistrer une sceneASFobre avec plus de luminosité.
4) [S] Mode projecteur
- Pour enregistrer un sujet placé sous un projecteur lors d'une féte, au théâtre, etc.
5) [8] Modemer&neige
- Pour enregistrer des environnementes intensément éclairés tels que des pistes de ski, des plages, etc.
Pour annuler la fonction Programme AE
Réglez l'interrupteur [PROG.AE] du sous-menu [CAMERA] sur [OFF], ou bien, réglez le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] sur [AUTO].
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -140-.
Enregistrement aux couleurs naturelles
(Balance des blancs)
En fonction de la scène ou des conditions d'éclairage, le mode du réglage automatique de la balance des blancs peut ne pas reproduir les couleurs naturelles. Dans ce cas, la balance des blancs peut être régée manuellement.
Si le caméscope est allumé avec le capuchon d'objectif attaché, le réglage automatique de la balance des blancs pourrait ne pas fonctionner correctement. Retirez le capuchon d'objectif avant d'allumer le caméscope.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] 31 sur [MANUAL].

L'indicateur [MNL] apparait.
2 Appuyez de manière repétée sur la touche [WB] 28 jusqu'à seLECTIONner le Mode Balance des Blancs désiré.





- Si vous tenez appuyée la touche [WB] quand le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] est régle sur [MANUAL] ou sur [AE LOCK], le mode de réglage manuel de la Balance des Blancs (N) est sélectionné.
1) Réglage automatique de la balance des blancs
2) Mode en interieur (enregistrement sous lampe à incandescence) [
3) Mode plein air [
4) Le réglage de la balance des blancs qui avait été précédement régle manuellement [NZ]
Pour rétablit le réglage automatique
Appuyez sur la touche [WB] de manière répétée jusqu'à ce que plusaucunindicateurdeMode de Balance des blancs ([■],[★],[★]) n'apparaïssé. Ou réglez le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] sur[AUTO].
A propos du réglage du niveau de noir
Le réglage du niveau de noir est l'une des fonctions du système 3CCD. Elle règle automatiquement la teinte du noir dans l'image.
Lorsque le réglage du niveau de noir est activé, l'écran s'obscurcit pendant un instant.



1 Réglage du niveau de noir (Clignotement)
Réglage de la balance des blancs (Clignotement)
3 Le réglage est terminé. (Fixe)
Réglage manuel de la balance des blancs
Le réglage de la balance des blancs reconnaît la couleur de la lumière et effectue les réglages de façon à ce que le blanc devienne un blanc pur. Le caméoscope déterminée la teinte de la lumière reçue par l'objectif et par le capteur de la balance des blancs en évaluant donc les conditions d'enregistrement et sélectionne ensuite le réglage de la couleur la plus similaire. Cette fonction est appelée réglage automatique de la balance des blancs.
Pour tous les types déclairages non compris dans la plage de réglage automatique de la balance des blancs, utilisez le mode réglage manuel de la balance des blancs.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] 31 sur [MANUAL].

Lindicateur [MNL] apparait.
2 Appuyez sur la touche [WB] 28 jusqu'à ce que l'indicateur [4] s'affiche.

3 Orientez le caméscope sur un objet blanc à pleine page.
4 Maintenez enfoncée la touche [WB] 28 jusqu'à ce que l'indicateur [ ] cette de clignoter.
Pour rétablit le réglage automatique
Appuyez sur la touche [WB] de manière répétée jusqu'à ce que plusaucunindicateurdeMode de Balance des blancs ([■],[★],[★]) n'apparaïssé. Ou réglez le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] sur [AUTO].
Le capteur de la balance des blancs
Le capteur de la balance des blancs 33 détecte le type de source de lumière pendant l'enregistrement.

- Ne couvrez pas de votre main le capteur de la balance des blancs pendant l'enregistrement. Autrement, la balance des blancs ne fonctionnera pas normalement.
-La lumiere rouge du voyant d'enregistrement 34 pourrait etre reflechi par votre main ou par un objet pouvant entrainer un fonctionnement incorrect du capteur de la balance des blancs et une modification de couleur.

En dehors de la plage effective de réglage automatique de la balance des blancs, l'image deviendra bleuâtre ou rougeâtre. Meme pour des valeurs comprises dans la plage effective de réglage de la balance des blancs, cette option pourrait ne pas fonctionner d'une manière appropriée s'il y a plus d'une source de lumière. Dans ce cas, il faut régler manuellement la balance des blancs.
1) La plage effective de réglage automatique de la balance des blancs sur ce caméscope
2) Ciel bleu
3) Ciel nuageux (Pluie)
4) Ecran TV
5) Lumière du soleil
6) Lampe fluorescente blanche
7) 2 heures après le lever du soleil ou avant le coucher du soleil
8) 1 heures après le lever du soleil ou avant le coucher du soleil
9) Ampoule halogène
10) Ampoule de lumière incandescente
11) Lever du soleil ou coucher du soleil
12) Lumière de bougie
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -141-.
Réglage manuel de la vitesse d'obturation
Util pour l'enregistrement de sujet se déplaçant rapidement.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] 31 sur [MANUAL].

L'indicateur [MNL] apparait.
2 Appuyez une fois sur la touche [SHUTTER/IRIS] 27.

L'indicateur de la vitesse d'obturation apparait.
3 Tournez la bague de mise au point manuelle pour régler la vitesse d'obturation.

Plage de réglage de la vitesse d'obturation
1/50-1/8000 s en mode d'enregistrement sur bande
1/2-1/2000 s en mode d'enregistrement sur carte La vitesse d'obturation standard est de 1/50 s.
La selection d'une vitesse plus proche de
[1/8000] entraine une vitesse d'obturation plus rapide.
Pour rétablit le réglage automatique
Placez le commutateur
[AUTO/MANUAL/AE LOCK] sur [AUTO]. Ou laissez la touche [SHUTTER/IRIS] appuyée.
A propos de l'obturation lente sur carte
Lorsque vous reglez la vitesse d'obturation sur 1/2, 1/3, 1/6 ou 1/12 en mode d'enregistrement carte, le mode d'obturation lente de la carte est activé.
- Le mode d'obturation lente est annulé et la vitesse de l'obturator se règle sur 1/25 quand le commutateur [OFF/ON] ou le cadran sélecteur de mode est activé.
- En mode d'obturation lente:
-la balance des blancs ne peut pas etremodifiée.
- le caméscope fait la mise au point sur le sujet manuellement.
- Quand vous sélectionnez le Mode de Mise au point manuelle, la vitesse d'obturation se règle automatiquement sur 1/50 et puis returne sur la vitesse d'obturation précédemment sélectionné. L'indicateur [MF] clignote pendant la mise au point du sujet.

- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -141-.
Réglage manuel du diaphragme
(Nombre F)
Il est possible d'utiliser cette fonction lorsque l'écran est trop clair ou trop foncé.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] 31 sur [MANUAL].

L'indicateur [MNL] apparait.
2 Appuyez deux fois sur la touche [SHUTTER/IRIS] ②7.
![PANASONIC NV-GS24 - Appuyez deux fois sur la touche [SHUTTER/IRIS] ②7. - 1](/content/2019/11/53564/images/48acd8759373eb6ef61213ea8b788fc09ae77d194be09b00dc5dd9553172907d.jpg)
L'indicateur d'ouverture de diaphragme apparait.
3 Tournez la bague de mise au point manuelle 24 pour regler l'ouverture du diaphragme.

Plage de réglage du diaphragme
CLOSE (Fermé), F16, ..., F1.7, OPEN (Ouvert) 0dB, ..., 18dB
Plus la valeur sélectionnée est proche de [CLOSE], plus l'image devient foncée.
Plus la valeur sélectionnée est proche de [18dB], plus l'image devient claire.
La valeur associée à dB indique un accroissement du gain. Si cette valeur est trop élevé, la qualité de l'image est alterée.
Pour rétablit le réglage automatique
Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] sur [AUTO]. Ou laissez la touche [SHUTTER/IRIS] appuyée.
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -141-.
Réglage de la mise au point manuelle
La mise au point peut être ajustée manuellement lors d'un enregistrement où la mise au point automatique ne fonctionne pas correctement.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] 31 sur [MANUAL].

L'indicateur [MNL] apparait.
2 Appuyez sur la touche [FOCUS/ZOOM] 26.

L'indicateur [▶MF] (Mode mise au point manuelle) apparait.
3 Tournez la bague de mise au point manuelle 24 pour régler la mise au point.

Pour rétablit le réglage automatique
Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] sur [AUTO].
Enregistrement avec une luminosité fixe
(Verrouillage AE)
La fonction de verrouillage AE vous permet d'enregistrer un sujet tout en conservant la même luminosité même si les conditions lumineuses changent beaucoup. Par exemple, lorsque vous filmez une personne qui va d'un endroit éclairé vers un endroitASFobre, ou vice versa, cette fonction permet d'eviter au visage de la personne de s'éclairer ou de s'assombrir.
1 Poussez le levier [W/T] 51 vers [T] pour faire un zoom avant sur le sujet.

2 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] 31 sur [AE LOCK].

L'indicateur [AELOCK] clignote et puis s'allume. La luminosité de l'image est maintainant verrouillée sur la valeur qu'il y avait au moment du réglage du commutateur [AE LOCK].
Pour annuler le verrouillage AE
Réglez le commutateur
[AUTO/MANUAL/AE LOCK] sur [AUTO] ou sur [MANUAL].
Pour verrouiller la luminosité sur le niveau désiré
Après l'étépe 1, réglez le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] sur [MANUAL] pour ajuster manuellement l'ouverture du diaphragme et le gain (sensibilité) (-110-) puis réglez le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] sur [AE LOCK].
-
Sélectionnez à nouveau le verrouillage AE si le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] est actionné après que le verrouillage AE ait est sélectionné. (La luminosité peut être changée.)
-
Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -141-.
Fonctions avancées
Ce caméscope est doté de 5 fonctions professionnelles (Fonctions avancées) très pratique pour l'enregistrement.
Motif de zébrues
L'utilisation du Motif de zébrules facilité le réglage de la luminosité de l'image à un haut niveau, même avant le début de l'enregistrement.
1 Reglez [TAPE RECORDING MENU] ou [CARD RECORDING MENU] >> [ADVANCED] >> [ZEBRA] >> sur [ON].

L'indicateur [ZEBRA] et des diagonales blanches (Motif de zébrules) apparaissent sur les parties surexposées de l'image (lumière extrémement éclatante et sujets très brillants).

- Pour éviter l'enregistrement d'images surexposées, réglez manuellement l'ouverture du diaphragme et le gain (sensibilitité) (-110-) jusqu'à ce que le Motif de Zébrure disparaisse. L'image enregistrée peut s'assombrir.
Le Motif de zébrules n'est pas enregistré.
Réglage d'Image
Ceci permet d'ajuster la nettedé et le niveau des couleurs de l'image durant l'enregistrement.
1 Placez le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] 31 sur [MANUAL].

2 Reglez [TAPE RECORDING MENU] ou [CARD RECORDING MENU] >> [ADVANCED] >> [PICTURE ADJ.] >> sur [YES].


- Si le niveau de la barre indicatrice indique une position autre que [▼], l'indicateur [P·ADJ] apparait.
- La procédure de réglage est la même que pour [LCD/EVF SET] dans le sous-menu [LCD/EVF]. (-91-)
Niveau de sensibilité du microphone
Vous pouvez régler le niveau de sensibilité du microphone pour enregistrer.
1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] >> [ADVANCED] >> [MIC LEVEL] >> sur [YES].

2 Appuyez sur la touche [I] pour sélectionner [MNL (AGC*, NO-AGC)].
- AGC*: (Auto Gain Control) (Contrôle automatique de sensibilité)
- Quand vous sélectionnez [MODE] sur tout autre réglage que [AUTO], le niveau de sensibilité du microphone apparait.
![PANASONIC NV-GS24 - Appuyez sur la touche [I] pour sélectionner [MNL (AGC*, NO-AGC)]. - 1](/content/2019/11/53564/images/475b84f2e11f9fd7b8d12c73a2263021eceaddd852d694ad432f28f559e31e4e.jpg)
AUTO:
AGC est activé, et le niveau d'enregistrement est ajusté automatiquement.
MNL (AGC):
Le niveau d'enregistrement désiré peut être sélectionné. AGC sera aussi activé pour réduire de nombreuses distortions sonores.
MNL (NO-AGC):
AGC n'est pas activé et l'enregistrement est fait de façon naturelle. Ajustez de manière à ce que le son ne soit pas distordu par le niveau maximum du volume. Quand la fonction Microphone directionnel est réalisé sur [ON], ajuster le niveau d'enregistrement après avoir pousser le levier [W/T] sur [T].
3 Appuyez la touche [▶▶] 18 ou la touche [▲] 21 pour augmenter ou diminuer la barre indicatrice [GAIN].
- Ajustez la valeur [GAIN] de sorte que les trois dernières barres du [LEVEL (MIC)] ne seront pas rouges. (Autrement, le son sera distordu.)
Réhausseur de Basse
Il renforce lessons les plus bas pour les enregistrerpluspuissamment.
1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] >> [ADVANCED] >> [BASS ENHANCE] >> [3dB] ou [6dB].

Pour annuler la fonction Réhabateur de Basse
Réglez [TAPE RECORDING MENU] >>
[ADVANCED] >> [BASS ENHANCE] >> [0dB].
■ Mire de barres
Ceci affiche 7 barres colorées qui sont utilisées pour régler la qualité de l'image sur un téléviseur ou un moniteur externe.
1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] >> [ADVANCED] >> [COLOUR BAR] >> sur [ON].

La mire de barres n'est pas enregistrée sur la carte.
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -142-.
Utilisation du Flash instantané Auto
Le flash instantané auto vous permet d'enregister des images fixes dans un endroitASF.
1 Appuyez sur la touche [4] de manière répétée ⑧ afin de selectionner le Mode Flash désiré.


1) Auto: le camescope percoit la luminosité autour du sujet, le Flash instantané auto jaillit et est activé. (Dans les endroits éclairés, l'indicateur disparait et la Flash Instantané auto ne s'allume pas.)
2) OFF: Le Flash Instantané auto ne jaillit pas et ne se déclença pas.
3) ON: Le Flash Instantané auto jailit toujours et se déclença.
2 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] à mi-course pour faire jailir le flash.

- Le Flash Instantané Auto ne s'active pass selon le réglage du flash et la luminosité entourant sujet.
3 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] 52 déjà appuyée à mi-course, à fond.
- Le Flash s'illumine et une image fixe est enregistrée.
- Àprous l'enregistrement, fermez le flash en appuyant légèrement dessus.
Pour activer le flash Instantané Auto avec la touche [STILL]
A l'etape 2, si vous appuyez sur la touche [STILL] 17, l'image sera fixe. (Ceci est annulé si vous appuyez sur la touche [STILL] une nouvelle fois.) Enregistrez votre-scène préféree.
Réglage de la luminosité du flash video
Réglez [TAPE RECORDING MENU] ou
[CARD RECORDING MENU] >> [CAMERA] >>
[FLASH LEVEL] >> un niveau de flash désiré.
- Réglez-le normalement sur [NORMAL]. (L'indicateur [4] apparait.)
Si la luminosité n'est pas suffisante en réglage [NORMAL], réglez-le sur [+] (L'indication [42 +] apparait), si elle est excessive, réglez-le sur [-] (L'indicateur [42 -] apparait).
Pour de plus amplites informations sur ce sujet, voir page -142-.
Fonction Anti-Yeux rouges
Cette fonction réduit le phénomène qui fait apparaitre les yeux du sujet, rouges lorsque vous enregistrez des images avec un flash comme le flash instantané auto ou le flash video VW-FLH3E (en option).
1 Reglez [TAPE RECORDING MENU] ou [CARD RECORDING MENU] >> [CAMERA] >> [RED EYE] >> sur [ON].

L'indicateur [O] apparait.

Pour annuler la fonction Anti-yeux rouges
Réglez [TAPE RECORDING MENU] ou
[CARD RECORDING MENU] >> [CAMERA] >>
[RED EYE] >> sur [OFF].
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -143-.
Fonctions effets numériques
Ce caméscope offre plusieurs fonctions d'effets numériques qui permettent d'ajouter des effets spéciaux aux séquences enregistrées.
Effets numériques 1 [EFFECT1]
![PANASONIC NV-GS24 - Effets numériques 1 [EFFECT1] - 1](/content/2019/11/53564/images/21941a5028fd62575b09226365d9b8f04f82c759ee9c341d3fc04bd7268b1599.jpg)
1) MULTI
![PANASONIC NV-GS24 - Effets numériques 1 [EFFECT1] - 2](/content/2019/11/53564/images/46313d87414ac3dc8a2cd388aa72491faa60c46d8941ee58adb4efe1fa12d60d.jpg)
2) P-IN-P
![PANASONIC NV-GS24 - Effets numériques 1 [EFFECT1] - 3](/content/2019/11/53564/images/83f8c719017c82cc111908272b770042db414017b80f895ceea257747b798502.jpg)
3) WIPE
![PANASONIC NV-GS24 - Effets numériques 1 [EFFECT1] - 4](/content/2019/11/53564/images/3fa0e1d6643e24b5f59fb38264f5411f07e72c89879b9e0c38252bd84557ce19.jpg)
4) MIX
![PANASONIC NV-GS24 - Effets numériques 1 [EFFECT1] - 5](/content/2019/11/53564/images/ac39c98eb2640572b79ebc5885c3cf2fee8ff7b8c380109f4afb571dc72ac752.jpg)
5) STROBE
![PANASONIC NV-GS24 - Effets numériques 1 [EFFECT1] - 6](/content/2019/11/53564/images/2c5ddd9c38bf0dad78defdfcc3fd3414069b3945ccf57378fcfa837d348f65e0.jpg)
6) TRAIL
![PANASONIC NV-GS24 - Effets numériques 1 [EFFECT1] - 7](/content/2019/11/53564/images/65a90f96ab629f3a75010e19d5b0151831f34d709f92fa96b0d90d1b94c21c3e.jpg)
7) Mosaic
![PANASONIC NV-GS24 - Effets numériques 1 [EFFECT1] - 8](/content/2019/11/53564/images/d0fc01cd382cd3076170300e468702f272c845517c86cfcdaab5673d4221f29a.jpg)
8) MIRROR
![PANASONIC NV-GS24 - Effets numériques 1 [EFFECT1] - 9](/content/2019/11/53564/images/74326f551bd806932a2ded014c9866200fdf273c816a4206648560d1ef72b656.jpg)
9) STRETCH
![PANASONIC NV-GS24 - Effets numériques 1 [EFFECT1] - 10](/content/2019/11/53564/images/fd46c527778886322e1ad6c877209422b25715ce898c282e75555170fe24c722.jpg)
10) SLIM
1) Mode multi [MULTI]
2) Mode image dans l'image [P-IN-P]
3) Mode volet [WIPE]
4) Mode mixage [MIX]
5) Mode stroboscopique [STROBE]
- Il enregistre des images avec un effet stroboscopique.
6) Mode effet trainée [TRAIL]
- Il enregistre les images avec un effet de trainée.
7) Mode mosaïque [MOSAIC]
L'imagestépresentedansun motif en mosaïque.
8) Mode miroir [MIRROR]
- La moitié droite de l'image devient une image miroir sur le côté gauche (image symétrique).
9) Mode extension [STRETCH]
L'imagé est étendue horizontally.
10) Mode mince [SLIM]
L'imagestétendue verticalement.
Effets numériques 2 [EFFECT2]
![PANASONIC NV-GS24 - Effets numériques 2 [EFFECT2] - 1](/content/2019/11/53564/images/f4c0c75625c4dd7f5c20a7c99b440e95f1a07411e0a1cf78df8a80be255af9b5.jpg)
11) NEGA
![PANASONIC NV-GS24 - Effets numériques 2 [EFFECT2] - 2](/content/2019/11/53564/images/e1083b62925bd65d174a9ac81fd324bb3f601383651ca4d98d96fed21ad6c094.jpg)
12) SEPIA
![PANASONIC NV-GS24 - Effets numériques 2 [EFFECT2] - 3](/content/2019/11/53564/images/ba67d4cc4140aec8e663acbe84e3ecee82c0b5bb1857fbb858d0f9a28b0053d0.jpg)
13) B/W
![PANASONIC NV-GS24 - Effets numériques 2 [EFFECT2] - 4](/content/2019/11/53564/images/a7ff7f95fd440b21222190908eaece95c6a6ef8425b238ef299a84c2c6e106b1.jpg)
14) SOLARI
11) Mode négatif [NEGA]
- Les couleurs de l'image enregistrée sont inversées comme sur un négatif photographique.
12) Mode sépia [SEPIA]
- Les séquences enregistrées seront un teint sépia,semblable à la couleur de photos ancériennes.
13) Mode monochrome [B/W]
- Il enregistre une image en noir et blanc.
14) Mode solarisation [SOLARI]
- Il enregistre l'image avec un effet de peinture.
Pour selectionner un effet numérique souhaite
Réglez [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] ou [EFFECT2] >> sur l'effet numérique déséré.
Pour annuler l'effet numérique
Réglez [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] ou [EFFECT2] >> sur [OFF].
- Si le caméscope est étèint, les réglages [EFFECT2] sont annulés.
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -143-.
Vou pouve zaisir et enregistrer 9 petites images fixes consécutives.
Mode multi-images manuel:

Vous pouvez saisir et enregistrer manuellement 9 petites images fixes.
1 Reglez [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [MULTI].

2 Reglez [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [MULTI MODE] >> [STROBE] ou [MANUAL].
3 Appuyez sur la touche [MULTI] 12.

-Si [MANUAL] est selectionné, appuyez sur la touche [MULTI] à chaque-scène que vous désirez saisir.
Annulez toutes les multi-images saisies
Lorsque les 9 multi-images sont affichées, appuyez sur la touche [MULTI].
- Si [MANUAL] a été sélectionné, appuyez sur la touche [MULTI] après que les 9 images se soient affichées.
Pour réafficher les multi-images
Appuyez sur la touche [MULTI] pendant 1 seconde ou plus.
Pour effacer les multi-images une par une (Lorsque les images ont ete saisies en [MANUAL])
Si la touche [MULTI] est maintainue enfoncé pendant 1 seconde ou plus alors que les images fixes sont affichées, les dernières images capturées sont effacées au fur et à mesure.
Lorsque les images sont effacées une par une,
elles ne peuvent plus s'afficher.
Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -143-.
Mode image dans l'image

Vous pouvez afficher un sous-écran (image fixe) à l'intérieur de l'écran.
1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [P-IN-P].

2 Dirigez le caméscope vers la scène que vous désírez saisir et appuyez sur la touche [P-IN-P] 12 pour introduire une petite image fixe.

- Une petite image fixe s'affiche dans une image normale.
- Si l'on appuie une nouvelle fois sur la touche [P-IN-P], la petite image fixe est effacée.
Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -143-.
Mode volet et mode mixage
Mode volet:
Tel un rideau qui est tiré, l'image fixe de la dernière scène enregistrée passé peu à peu à l'image en mouvement d'une nouvelle scène.

Mode mixage:
Alors que l'image en mouvement d'une nouvelle scène apparait graduallement en fondu d'ouverture, l'image fixe de la derniere scène enregistrée disparait en fondu de fermeture.

1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] >> [DIGITAL] >> [EFFECT1] >> [WIPE] ou [MIX].

L'indicateur [WIPE] ou [MIX] apparait.
2 Appuyez sur la touche Marche/Arrét 47 pour commencer l'enregistrement.

3 Appuyez sur la touche Marche/Arrét 47 pour interrompree I'enregistrement.
La derniere scene est mise en mémoire. L'indicateur [WIPE] ou [MIX] change en [WIPE] ou [MIX].
4 Appuyez sur la touche d'enregistrement Marche/Arrêt 47 pour recommencer l'enregistrement.
La derniere image de la scene precedente passse graduallement a la nouvelle scene.
Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -143-.
Mode Lecture
Lecture d'une bande
La scène enregistrée peut être visionnée immédiatement après l'enregistrement.
1 Placez I'interrupteur [OFF/ON] 48 sur [ON].
Levoyant d'alimentation 46 s'allume.

2 Reglez le cadran sélecteur de mode 44 sur le mode lecture bande.

3 Appuyez sur la touche [▲] [21] pour rembobiner la cassette.

- Rembobinez la cassette jusqu'au point où vous désirezCOMMencer la lecture.
Lorsque la cassette arrive au début, le remboinage s'arrête automatiquement.
4 Appuyez sur la touche [▶] 19 pour commencer la lecture.
L'indicateur [ ] apparait.

- Si I'on effectue la lecture d'une cassette enregistrée avec un signal de protection de droits d'auteur, l'image sera déformée par des motifs en forme de mosaïque.
Pour arrêté la lecture
Appuyez sur la touche [■] (20).

Réglage du volume du son
Pour régler le volume, poussez le levier [-VOL/JOG+] pour afficher l'indicateur de [VOLUME]. Poussez le levier [-VOL/JOG+] vers [T] pour augmenter le volume ou poussez le levier [-VOL/JOG+] vers [W] pour diminuer le volume. L'indicateur [VOLUME] disparait quelques secondes après la fin du réglage.

Pour régler le volume avec la télécommande, appuyez sur la touche [T] ou [W] pour afficher l'indicateur [VOLUME]. Appuyez ensuite sur la touche [T] pour augmenter le volume ou sur la touche [W] pour le diminuer. L'indicateur [VOLUME] disparaît quelques secondes après la fin du réglage.

- Il n'est pas possible de régler le volume du son en utilisant la télécommande en mode zoom lecture. (-119-)
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -143-.
Trouver une scène que I'on souhaite dire
Lecture repérage avant/arrière

Si pendant la lecture on appuie sur la touche [▶] 18 ou sur la touche [▲] 21 on passes à la lecture repérage avant A ou à la lecture repérage arrêté B.


- En maintainant la touche enfoncée, on passé de la lecture repérage avant à la lecture repérage arrêté jusqu'à ce qu'on la relâche.
Recherche à vitesse variable
Les vitesses de lecture ou de recherche d'image peuvent varier.
1 Pendant la lecture, appuyez sur la touche
[19].
- L'indicateur [1 × ] apparait.

2 Poussez le levier [-VOL/JOG + ] pour selectionner la vitesse de recherche désirée.
![PANASONIC NV-GS24 - Poussez le levier [-VOL/JOG + ] pour selectionner la vitesse de recherche désirée. - 1](/content/2019/11/53564/images/274459e9140767272c3e12bac239373c62b6d9f24123563ce931e64538899248.jpg)
La fonction recherche à vitesse variable permet deCHOISIR entre les 6 vitesses de lecture ci-dessous, aussi bien vers l'avant que vers I'arriere:
1/5× (lecture lente en mode SP seulment), 1/3× (lecture lente en mode LP seulment), 1×, 2×, 5×, 10× et 20×.
- Cette fonction s'actionne en appuyant sur [VAR. SEARCH] et [T] ou sur la touche [W] de la télécommande. (-84-)
Pour returner à la lecture normale
Appuyez sur la touche [▶] (19).
- Pendant le remboinage ou la lecture repérage arrêté, les images en mouvement rapide peuventPTRésenter des parasites de type mosaïque.
- Le son est coupé pendant la recherche.
Lecture au ralenti
Ce caméscope permet la lecture à une vitesse lente.

1 Appuyez sur la touche [▶] (84).
2 Appuyez sur la touche [«] ou sur la touche [«] 69 de la télécommande.
L'indicateur [ ] ou [1] > 1 apparaft.

Lorsqu'on appuie sur la touche [«], la lecture au ralenti s'enclenche en marche arrière, tandis qu'en appuyant sur la touche [■] la lecture au ralenti s'enclenche vers l'avant.
Les scènes enregistrées en mode SP sont lues à environ 1/5ème de la vitesse normale.
Les scènes enregistrées en mode LP sont lues à environ 1/3ème de la vitesse normale.
Pour returner à la lecture normale
Appuyez sur la touche [▶] (84).
Si le caméscope est laissé en mode lecture au ralenti pendant plus de 12 minutes, il passé automatiquement au mode arrêt pour empêcher que les têtes video ne s'utilent excessivement. (La bande est avancée pendant environ 2 minutes en Mode SP et elle est avancée pendant environ 4 minutes en Mode LP tandis que la lecture arrrière durable réellement 12 minutes.)
Lecture fix/e/lecture avance fixe
Ce caméscope permet la lecture d'images fixes et d'images ayant une par une.

1 Appuyez sur la touche [▶] (84).
2 Appuyez sur la touche [II] 81.
- La lecture de l'image s'arrête en mode lecture fixe.
3 Appuyez sur la touche [«] ou sur la touche [«] de la télécommande.
- A chaque pression de la touche [←] les images fixes défilent vers l'arrière. A chaque pression de la touche [▶], les images fixes défilent vers l'avant. Si l'on maintain le appuyé une ou l'autre de ces touches, les images fixes avancent sans interruption, 1 par 1, jusqu'à ce que l'on relâche la touche.
Pour returner à la lecture normale
Appuyez sur la touche [▶] 84.
Lecture avec Levier volume/Jog
En appuyant sur le levier [-VOL/JOG + ] du caméoscope en mode lecture fixe, il est possible de faire défilier les images fixes, une par une, vers l'avant ou vers l'arrière.
Si vous laissez le levier appuyé, les images fixes avancent sans interruption.

- Si le caméoscope est laissé en mode lecture fixe pendant plus de 6 minutes, il passera automatiquement au mode arrêt pour empêcher que les+tètes video ne s'usent excessivement.
Fonction recherche d'index
Afin de faciliter la recherche des scènes désirées, ce caméscope enregistre automatiquement les signaux d'index lors de l'enregistrement, comme expliqué ci-après.
Signal d'index de scene
Les signaux d'index de scène sont automatiquement enregistrés lorsqu'on commence l'enregistrement, après avoir introduit une cassette.
- Si I'élement [SCENE INDEX] du sous-menu [RECORDING] du [TAPE RECORDING MENU] est régèle sur [2 HOUR], un signal d'index est enregistré lorsque l'enregistrement est reliécé après un délié de 2 heures ou plus. S'il est régèle sur [DAY], un signal d'index est enregistré lorsque l'enregistrement est reliécé après un changement de date depuis le dernier enregistrement. (Lorsque le signal d'index est enregistré, l'indicateur [INDEX] clignote pendant quelques secondes.)
INDEX
- Si I'on fait passer le caméscope du mode lecture bande au mode d'enregistrement sur bande ou que la date et l'heure sont régées avant le début de l'enregistrement, le signal d'index ne sera pas enregistré.
Recherche de l'index de scene
1 Appuyez sur la touche [▶] ou sur la touche [▲] 70 de la télécommande.

- Lorsque la touche correspondante est pressée une fois, l'indicateur [S 1] apparait et la recherche de la scène successive marquee par le signal d'index commence. Chaque fois que l'on appuie sur la touche après le commencement de la recherche de l'index de scène, l'indicateur change de [S 2] à [S 9], et le début de la scène correspondant au numéro sélectionné sera recherché.
S1
- Il est possible de sélectionner jusqu'à un nombre de 9 scènes maximum.
Recherche continue d'index
En maintainant enforcée la touche [▶] ou la touche [▶] pendant 2 secondes ou plus, la poursuite de la recherche sera effectue à quelques secondes d'intervalles. (Pour annuler cette fonction, appuyez sur la touche [▶] 84 ou sur la touche [■] 82.)

Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -143-.
Fonction zoom lecture
Une partie de l'image peut être agrandie jusqu'à 10 fois au cours de la lecture.
1 Pendant la lecture, appuyez sur la touche [P.B. ZOOM] 86 de la télécommande.

La partie centrale de l'image est agrandie d'environ 2 fois.

Pour changer l'agrandissement du zoom
2 Changez l'agrandissement du zoom en appuyant sur la touche [W] ou sur la touche [T] 74 de la télécommande.

Pour changer de zone agrandie sur une image
3 Sur la télécommande, appuyez sur la touche flechée (, , , ) pour cibler la zone à agrandir.
Pour annuler la fonction de zoom lecture
Appuyez sur la touche [P.B. ZOOM] 86 de la télécommande.
Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -144.
Lecture des fonctions effets numériques
Pendant la lecture il est possible d'ajouter des effets numériques spéciaux aux scènes enregistrées. On obtendra ainsi les mêmes effets que ceux des effets numériques 1 et 2, employés pendant l'enregistrement.
1 Appuyez sur la touche [▶] (84).

2 Appuyez sur la touche [SELECT] 71 de la télécommande pour selectionner un effet numérique souhaite.
![PANASONIC NV-GS24 - Appuyez sur la touche [SELECT] 71 de la télécommande pour selectionner un effet numérique souhaite. - 1](/content/2019/11/53564/images/207648aadbaed27c462f1f19983e826c8023df7d4a2f1a9f43f8913e72a1977f.jpg)
Lorsqu'on appuie de manière repétée sur la touche [SELECT], la sélection de l'effecteur numérique change.
- Le même type de réglage est possible en utilisant le sous-menu [EFFECT SEL] de [TAPE PLAYBACK MENU].
Pour interrompre provisoirement les effets numériques de lecture
Pour interromplore ou reactiver un effet numérique, appuyez sur la touche [OFF/ON] 73. Lorsque l'effet numérique est momentanément interrompu, l'indicateur de l'effect seLECTIONné clignote.
Pour annuler l'effet numérique
Appuyez sur la touche [SELECT] de la télécommande et faites disparaître l'indicateur de l'effet digital.
Mode volet et mode mixage
1 Appuyez sur la touche [▶] (84).

2 Appuyez sur la touche [SELECT] 71 de la télécommande et selectionnez [WIPE] ou [MIX].

3 Appuyez sur la touche [STORE] 72 au moment où l'on souhaite sauvegarder une image fixe.
L'indicateur [WIPE] ou [MIX] apparait et l'image est sauvegardée.
4 Appuyez sur la touche [OFF/ON] 73 de la scène dans laquelle on souhaite utiliser l'effet volet ou mixage.
-La scène change suite à l'effet volet ou mixage.
- Les fonctions volet et mixage peuvent être utilisées uniquement à partir de la télécommande lors de la lecture.
Si I'on appuie sur la touche [OFF/ON] 73 lorsqu'on est en train d'utiliser la fonction volet ou mixage, I'effet s'arrête momentanement a ce point-la. En appuyant a nouveau sur la touche [OFF/ON] 73, I'effet sera rétabli.
Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -144.
Lecture d'une carte
Cette fonction permet de dire des images enregistrées sur une carte.
1 Reglez le cadran sélecteur de mode 44 sur le mode lecture d'image.

2 Demarrez la lecture.
Démarrage du diaporama
▶: Lecture du fichier suivant
Lecture du fichier precedent
: Arrêt du diaporama
I: Pour interrompre le diaporama

1 Numéro du dossier de fichiers
2 Format de l'image (-135-)
3 Numéro du fichier
Pour selectionner un fichier désire et le litre
1 Reglez le cadran sélecteur de mode 44 sur le mode lecture d'image.

2 Appuyez sur la touche [MULTI] 12

- Les images fixes enregistrées sur une carte sont affichées en mode multi-images.

1 La taille de l'image
2 Numéro du fichier
3 Numéro du dossier de fichiers
3 Appuyez sur la touche [I I/II/ /▶] pour selectionner le fichier désiré.

- Le fichier sélectionné est marqué par un encadrement.
4 Appuyez sur la touche [ENTER] 19 ou sur la touche [MULTI] 12.
L'image selectionnee est visualisee sur I'ecran tout entier.
Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -144.
Diaporama
Il est possible de dire les images fixes enregistrées sur la carte comme un diaporama.
1 Reglez le cadran sélecteur de mode 44 sur le mode lecture d'image.

2 Appuyez sur la touche [▶] (19).

L'indicateur [SLIDE> ] est affichée.

- Toutes les images sont lues pendant quelques secondes chacune.
Pour interrompre le diaporama
Appuyez sur la touche [I].
L'indicateur [SLIDE] est affichée.

Pour annuler le diaporama
Appuyez sur la touche [■].
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -144.
Creation d'un titre
Il est possible de creer un titre et de l'enregistrer sur une carte.
1 Mode Enregistrement:
Réglez le cadran sélecteur de mode 44 sur le mode enregistrement bande ou sur le mode d'enregistrement carte.
Réglez l'objectif sur l'image que l'on souhaite utiliser pour la création d'un titre.

1 Mode lecture bande:
Recherche l'image que I'on souhaite utilise pour la creation d'un titre et reglez le camoscope sur le mode lecture fixe.

2 Reglez [CARD] >> [CREATE TITLE] >> sur [YES].

3 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] 52

- Le titre est sauvégarde.
- Pour rétablier la fonction Photograph, Sélectionnez [RETURN].
4 Sélectionnez [LUMINANCE] et appuyez sur la touche [ENTER] 19, puis appuyez sur la touche [▶▶] 18 ou la touche [▲▲] 21 pour régler le contraste du titre et appuyez sur la touche [ENTER] 19.
5 Appuyez sur la touche [▶▶] 18 ou sur la touche [▲■] 21 pour régler la couleur puis appuyez sur la touche [ENTER] 19.


- Il manque la sectionASFonde de I'image 1, et les couleurs de la section claire changent dans l'ordre suivant: blanc, jaune, rose, rouge, cyan, vert, bleu et noir après quoi il manque la section claire de I'image 2 et les couleurs de la section foncede changent dans I'ordre indiquedci-dessus.
6 Sélectionnez [RECORDING] et appuyez sur la touche [ENTER] 19.
- Le titre est enregistré sur une carte.
Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -144.
Titrage
Il est possible d'ajouter un titre à l'image. Celui-ci sera affiché en mode d'enregistrement sur bande/carte et en mode lecture bande/image.

1 Reglez [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> sur [ON].
2 Appuyez sur la touche [MENU] 16.

3 Appuyez sur la touche [MULTI] 12

- Une liste de titres est affichée.

4 Appuyez sur la touche [I I/I/△/▶] pour selectionner le titre désiré.

- Le titre sélection est marqué par un encadrement.
5 Appuyez sur la touche [ENTER] 19 ou sur la touche [MULTI] 12.
Pour effacer l'affichage du titre
Réglez [DIGITAL] >> [TITLE IN] >> sur [OFF]. Ou appuyez sur la touche [TITLE] de la télécommande.
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -144.
Écriture des données d'impression sur une carte
(Réglage DPOF)
Il est possible d'émprime sur la carte le réglage des données d'impression DPOF (réglages DPOF), tel que le nombre d/images à imprimer. "DPOF" signifie Digital Print Order Format (format de requête d'impression numérique).
1 Reglez le cadran sélecteur de mode 44 sur le mode lecture d'image.

2 Reglez [PICTURE PLAYBACK MENU] >> [EDITING] >> [DPOF SET] >> [YES] >> sur [VARIABLE].


- Si aucune image doit être imprimée, seLECTIONnez [ALL 0].
3 Sélectionnez l'image désirée et appuyez sur la touche [ENTER] 19.
L'image selectionnee est marquee par un encadrement.
- Le nombre d'impressions régle par DPOF ① est affchéé.
4 Appuyez sur la touche [▶▶] 18 ou sur la touche [▲] 21 pour sélectionner le nombre d'images à imprimer et appuyez sur la touche [ENTER] 19.
L'indicateur [●] 2 est affichée dans l'image sélectionnée. (-135-)
- Ceci n'est pas le réglage du nombre de copie pour l'impression avec une imprimante connectée au PictBridge. (-129-)
5 Repetez les points 3 et 4 et appuyez sur la touche [MENU] 16 une fois le réglage achemé.
Pour vérifier le réglage DPOF
A l'objet 2, Sélectionnez [VERIFY]. Les images pour lesquelles 1 ou plusieurs impressions ont été sélectionnées par DPOF, sont lues lesunes après les autres.
Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -144.
Protection des fichiers sur une carte
(Réglage du verrouillage)
Les fichiers qui vous sont précieux, enregistrés sur une carte, peuvent être verrouillés afin de les protégger contre tout effacement accidentel. (Bien que verrouillés, ces fichiers seront quand même effacés en cas de formatage de la carte.)
![PANASONIC NV-GS24 - Reglez [PICTURE PLAYBACK MENU] >> [EDITING] >> [FILE LOCK] >> sur [YES]. - 1](/content/2019/11/53564/images/bff2351859d6d85b87f90953fa3baeeb834da7b23fcb7e36adee273f0aaa4cc0.jpg)
![PANASONIC NV-GS24 - Reglez [PICTURE PLAYBACK MENU] >> [EDITING] >> [FILE LOCK] >> sur [YES]. - 2](/content/2019/11/53564/images/4ddbc85955a52afe5bbdc2dfcb1400883c0cf42fd629d9cca80c129f4a43894f.jpg)
2 Sélectionné le fichier à verrouiller et appuyez sur la touche [ENTER] 19.
- Le fichier sélectionné est verrouillé et l'indicateur [Oπ] ① apparait. Répétez cette procédure pour en verrouiller 2 ou plus.
- Appuyez à nouveau sur la touche [ENTER] pour annuler.
La carte mémoire SD est munie d'un dispositif de protection contre l'écriture. (-145-)
Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -145-.
Effacement des fichiers enregistrés sur une carte
En utilisant le caméscope, il est possible d'effacer des images fixes enregistrées sur une carte. Àpres qu'une image ait été effacée, il ne sera plus possible de la récapérer.
- Si des fichiers conformes au standard DCF sont effacés, toutes les données relatives aux fichiers seront effacées.
Pour selectionner et annuler des fichiers ou titres
![PANASONIC NV-GS24 - Réglez [PICTURE PLAYBACK MENU] >> [DELETE] >> [FILE BY SEL] >> sur [YES]. - 1](/content/2019/11/53564/images/e7314a3b793fb8be2ae88004a09fb3aa34d78ba91aee11e183b22a1ab2b5d925.jpg)
- Pour effacer un titre dans [PICTURE PLAYBACK MENU], Sélectionnez [TITLE BY SEL].
2 Sélectionnez le fichier que vous désírez effacer et appuyez sur la touche [ENTER] 19.
L'image selectionnee est marquee par un encadrement.
- Pour effacer 2 images ou plus, répétez ce passage.
3 Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] 52.
![PANASONIC NV-GS24 - Appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] 52. - 1](/content/2019/11/53564/images/d334954577680a001c518c4e3eb99040de3406faf9c68408e965698387bf10ae.jpg)
- Un message de vérification apparait.
4 Sélectionnez [YES] et appuyez sur la touche [ENTER] 19.
L'imageselectionneeesteffacede lacarte.
- En sélectionnant [NO], la sélection de l'image est annulée.
Pour selectionner et supprimer toutes les images
![PANASONIC NV-GS24 - Réglez [PICTURE PLAYBACK MENU] >> [DELETE] >> [ALL FILES] >> sur [YES]. - 1](/content/2019/11/53564/images/1c8217a6626d05a31b09fd5e55dad5764a2ab998af4e663d3e57f2e810729db6.jpg)
- Un message de vérification apparait.
2 Sélectionnez [YES] et appuyez sur la touche [ENTER] 19.
- Tous les fichiers du mode de lecture d'images sont effacés.
- Il n'est pas possible d'effacer une image verrouillée.
S'il y a beaucoup de fichiers sur la carte, cela prendra quelques minutes pour les effacer.
Si une carte ne peut plus etre lue par le camescope, on peut chercher a la rendre réutilisable en la formantant. Le formatage efface toutes les données enregistrées sur la carte.
1 Reglez [PICTURE PLAYBACK MENU] >> [EDITING] >> [CARD FORMAT] >> sur [YES].

- Dès qu'un message de validation apparaît, Sélectionnez [YES] et le formatage sera effectué.

Lorsque le formatage est terminé, l'écran devient blanc.
- Il est possible que vous ne puissiez pas utiliser la carte formatée par ce caméoscope sur un autre apparéil. Dans ce cas, formatez la carte sur l' apparéil qui utilisera la carte. Assurez-vous que les images importantes sont sauvégardées sur l'ordinateur avant de procédéur au formatage.
- Une carte formative sur un autre équipement (par ex. un ordinateur) peut être inutilisable ou prendre plus de temps pour enregistrer. Nous vous conseillons d'utiliser cet apparéil pour formater la carte.
Lecture sur votre téléviseur
En branchant votre caméscope à un télévisueur, il est possible de visionner les scènes enregistrées sur l'écran de celui-ci.
- Avant d'effectuer le raccordement entre le caméoscope et le téléviseur, éteindre les deux apparèils.
1 Connectez la prise [AV IN/OUT] du caméoscope aux prises d'entrée video et audio du téléviseur.

- Connectez le téléviseur avec le cable AV ①, effectuez le raccordement au téléviseur. Si celui-ci est équipé d'une prise S-video, connectez aussi le cable S-video ②.
- Branchez le cable AV comme illustré ③ de manière à ce que le cordon pende vers le bas.

Lorsque you branchez la fiche a broches du cable AV dans la prise [AV IN/OUT], enoncez-la complètement.
Pour visualiser les indications sur l'écran
Appuyez sur la touche [OSD] 63 de la télécommande.

Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -145-.
Mode de montage
Enregistrement d'une bande sur une carte
Des images fixes peuvent être enregistrées sur une carte mémoire à partir de scènes déjà enregistrées sur une bande.
1 Reglez le cadran sélecteur de mode 44 sur le mode lecture bande.

2 Commencez la lecture et reglez le caméoscope sur le mode lecture fixe à la scène que vous voulez enregistrer et appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] 52.

Doublage audio
Il est possible d'ajouter de la musique ou un texte sur la bande enregistrée.
- Si la bande enregistrée en mode [16bit] est doublée à l'aide de la fonction doublage audio, le son d'origine est effacé. (Si vous souhaitez conserver le son d'origine, utilisez le mode [12bit] lors de l'enregistrement.)
Le doublage audio n'est pas possible pour les enregistements effectués en mode LP. (-97-)
1 Reglez [TAPE PLAYBACK MENU] >> [AV IN/OUT] >> [AV JACK] >> sur [IN/OUT].

2 En continuant l'installation susmentionné, Sélectionnez [A.DUB INPUT] >> [MIC] ou [AV IN].
- Réglez sur [AV IN] lorsqu'on utilise un dispositif externe, et sur [MIC] lorsqu'on utilise un microphone externe ou incorpore.
3 Appuyez sur la touche [I] 81 sur la télécommande, au point où vous souhaitez ajouter le nouveau son.

4 Appuyez sur la touche [A.DUB] 67 de la télécommande.
5 Pour commencer le doublage audio, appuyez sur la touche [II] 81 de la télécommande.
Pour annuler le doublage audio
Appuyez sur la touche [II] 81 de la télécommande.
Le caméscope returne alors au mode lecture fixe.
Pour réproduire le son enregistré par le doublage audio à 12bit
Réglez [TAPE PLAYBACK MENU] >> [PLAYBACK] >> [12bit AUDIO] >> [ST2] ou [MIX].
ST1: Ne produit que le son original.
ST2: Ne produit que le son ajoute par doublage audio.
MIX: Reproduit simultanément le son original et le son ajouté par doublage audio.
Pour doubler le son pendant l'écoute de son préenregistré
Lorsque vous interrompez momentanément le doublage du son, réglez [12bit AUDIO] du sous-menu [PLAYBACK] sur [ST2] et vous pouvez, de cette façon, vérifier le son préenregistré.
Lorsqu'un microphone est utilisé pour doubler le son, utilisez le casque pour écouter le son préenregistré pendant le doublage. (Lorsqu'on utilise le casque d'écoute, réglez [AV JACK] sur [OUT/PHONES].) Lorsque la ligne d'entrée est utilisée, vous pouvez doubler le son en écoutant le son préenregistré, par le haut-parleur.
Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -145-.
Copie sur un support DVD-R ou sur une cassette S-VHS (ou VHS)
(Doublage)
Après le branchement du caméscope à l'enregistreur DVD ou VCR comme illustré, commencez les procédures suivantes.

Cable AV
2 Câble S-video
Pour le branchement avec un cable DV (Seulement pour les appareils équipés d'une borne DV)

3 Câble DV (en option)
Assurez-vous d'appuyer sur la touche [OSD] (-84-) de la télécommande avant de commencer la copie, de manière à ce qu'aucune indication ne soit affichée. Dans le cas contraire, les indications de compteur de bande et de fonction affichées seront aussi copies. (En branchant le cable DV, les indicateurs peuvent ne pas apparaitre.)
- Lire aussi les instructions d'utilisation de l'enregistreur DVD ou du magnétoscope (VCR) attentivement.
Caméscope:
1 Insérez la cassette enregistrée.
Enregistreur DVD/VCR:
2 Insérez un DVD-R vierge ou une cassette avec languette de protection anti-effacement.
- Si plusieurs réglages ( comme une entrée externe, vitesse de la bande, etc.) sont demandés, consultez le manuel d'instructions de votre enregistrateur DVD ou VCR.
Camscope:
3 Appuyez sur la touche [▶] pour démarrer la reproduction.
Enregistreur DVD/VCR:
4 Commencez I'enregistrement.
5 Appuyez sur la touche pause ou arrêt pour arrêter l'enregistrement.
Camscope:
6 Appuyez sur la touche [■] pour arrêté la lecture.
Enregistrement du contentu d'autres apparéils
Après avoir connecté le caméscope et les autres apparèils comme illustré, commencez les opérations suivantes.

Cable AV
Cable S-video
Caméscope:
1 Réglez [TAPE PLAYBACK MENU] >> [AV IN/OUT] >> [AV JACK] >> sur [IN/OUT].

2 Insérez une cassette vierge.
Autres apparecs:
3 Insérez une cassette enregistrée et commencez la lecture.
Caméscope:
4 Tout en appuyant sur la touche [●REC] 66, appuyez sur la touche [▶] 84 de la télécommande.
Ou tout en appuyant sur la touche [REC] ⑨ ,appuyez sur la touche [BACK LIGHT] du camescope.


- Pour enregistrer sur une carte, appuyez sur la touche [PHOTO SHOT].
5 Appuyez sur la touche [I] 81 ou sur la touche [■] 82 pour arreter l'enregistrement.
Autres apparéls:
6 Appuyez sur la touche arrêt pour arrêter la lecture.
- Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -145-.
Utilisation du cable DV pour l'enregistrement
(Doublage Numérique)
En connectant ce caméoscope à un autre apparéil video numérique muni d'une borne d'entrée/sortie DV à l'aide du cable DV VW-CD1E (en option) ①, il est possible d'effectuer le doublage en format numérique.

Lecteur/Enregistreur:
1 Insérez la cassette et sélectionnez le mode lecture bande.
Lecteur:
2 Appuyez sur la touche [▶] 84 pour commencer la lecture.


Enregistreur:
3 Tout en appuyant sur la touche [REC] 66),appuyez la touche [▶]84 de la télécommande.
Ou tout en appuyant sur la touche [REC]
9, appuyez sur la touche [BACK LIGHT] 10 du caméscope.
L'enregistrement commence.
Pour arrêter le doublage
Appuyez sur la touche [1] 81 ou sur la touche [■] 82.
Pour de plus amples informations sur ce sujet, voir page -145-.
Impression des images en connectant directement l'imprimante (PictBridge)
Après avoir connecté le caméscope et l'imprimante compatible avec PictBridge, démarrez les opérations suivantes.
- Pour imprimer les images en connectant directement le caméscope à une imprimante, préparez l'imprimante compatible avec PictBridge. (Lire aussi le manuel d'emploi de l'imprimante.)
- Vous ne pouvez pas imprimer les images qui ne peuvent pas etre lues par la camescope.
- Vérifiez les réglages du format du papier, qualité d'impression, etc. sur l'imprimante.
- Nous vous conseillons d'utiliser l'adaptateur CA comme source d'alimentation.
1 Reglez le cadran sélecteur de mode 44 sur le mode lecture d'image.

2 Connectez l'imprimante avec le cable USB fourni.

1 Cable USB

L'indicateur [PRINT] apparait sur I'écran du caméoscope.
Soulignée: Imprimable
Clignotide: L'imprimante est reconnue.
L'indicateur [PRINT] n'apparaît pas lorsque la carte n'est pas insérée dans le caméscope. (L'impression d'images n'est pas possible.)
- Si l'indicateur [PRINT] continue de clignoter (pendant plus d'1 minute), le caméscope et l'imprimante ne sont pas correctement connectés. Branchez à nouveau le cable ou vérifiez l'imprimante.
Lorsque le camoscope et l'imprimante sont connectés en Mode Enregistrement/Lecture sur Bande, les indicateurs [WEB ] ou [WEB ] peuvent apparaitre sur l'écran à cristaux liquides. Cependant, les images ne peuvent pas être imprimées.
3 Sélectionnez l'image désirée.
- Les images ne peuvent pas etre imprimées, si elle sont affichees en mode multi écran.
![PANASONIC NV-GS24 - Lorsque vous imprimez avec la date: Reglez [PICTURE PLAYBACK MENU] >> [PRINT] >> [DATE] >> sur [ON]. - 1](/content/2019/11/53564/images/5a8596730a5a50668ef94d432e4d5da69a6a1a7675d6ceb14426ce419eec8e89.jpg)
- Vous ne pouvez pas régler l'impression de la date si l'imprimante ne supporte pas cette fonction.
- Procedez à l'opération suivante si vous n'avez pas besoin de l'impression de la date.
5 Réglez [PICTURE PLAYBACK MENU] >> [PRINT] >> [THIS PICTURE] >> le format de papier désiré.
![PANASONIC NV-GS24 - Lorsque vous imprimez avec la date: Reglez [PICTURE PLAYBACK MENU] >> [PRINT] >> [DATE] >> sur [ON]. - 2](/content/2019/11/53564/images/637c59eeb94cfb12782e507a11c969931479467aa989bd2cc4198ea8253b18f5.jpg)
- Vous ne pouvez pas seLECTIONner un format de papier que votre imprimante ne supporte pas.
6 Appuyez sur la touche [▶▶] 18 ou sur la touche [▲▶] 21 pour Sélectionner le nombre de tirages désirés.
![PANASONIC NV-GS24 - Lorsque vous imprimez avec la date: Reglez [PICTURE PLAYBACK MENU] >> [PRINT] >> [DATE] >> sur [ON]. - 3](/content/2019/11/53564/images/1c54ad6d59434abebbab9bbf1bf3f00fb390ac05cd992a52d9bf51ed97e78592.jpg)
- Vous pouvez entrer le nombre de tirages jusqu'à 9.
7 Appuyez sur la touche [ENTER] 19.
![PANASONIC NV-GS24 - Lorsque vous imprimez avec la date: Reglez [PICTURE PLAYBACK MENU] >> [PRINT] >> [DATE] >> sur [ON]. - 4](/content/2019/11/53564/images/b3451fcb0a6fbe3515131d9cd714badd4ecc9363c239c76943c7e72090e2d2a2.jpg)
Lorsque you arrêtez l'impression en cours Appuyez sur la touche [■] 20.
-
N'agissez pas comme suit pendant l'impression ou les images ne pourront pas etre correctement imprimées.
-
Débrancher le cable USB
- Retrait de la carte
-
Changer le mode de fonctionnement
-
Si le caméoscope est désactivé pendant qu'il est connecté à l'imprimante, branchez à nouveau le cable USB ou vérifie l'imprimante.
Avec PC
Copie d'images fixes sur un ordinateur PC
En utilisant le kit de raccordement USB fourni, il est possible d'importer des images sur son propre ordinateur.
- Ne connectez pas le cable USB avant d'avoir installé le pilote USB. (Windows 98 SE seulement)
1 Windows 98 SE seulement: Installee le pilote USB fourni.
2 Reglez le cadran sélecteur de mode 44 sur le mode PC.

3 Branche z le cable USB fourni à la prise [37].
- Le mode connexion PC est activé.

- Le kit de connexion USB est compatible avec Windows 98 Second Edition/Me/2000/XP.
Utilisez l'adaptateur secteur CA comme source d'alimentation pour le caméoscope. (La carte ou son contenu peuvent être détruits si on perd l'alimentation de la batterie pendant la transmission des données.)
- Le mode ne peut pas etre changé en mode connexion PC en utilisant le cadran selecteur de mode.
- Pour plus de détails concernant l'environnement de fonctionnement, les connexions et les procédures, consultez le mode d'emploi du kit de raccordement USB.
- Pour déconnecter en toute sécurité le cable USB, cliquez deux fois sur l'icone [ ] sur la barre d'applications et suivre les instructions sur l'écran.
Pour l'utiliser comme une WebCam
(Windows XP SP1 ou version supérieure seulement)
Si le caméscope est branché à votre ordinateur, vous pouvez envoyer des videos et du son à partir de celui-ci vers d'autres personnes, via le réseau Internet.
- Ne branche pas le cable USB avant d'avoir installé le pilote video Stream.
1 Installez le pilote Video Stream fourni.
2 Reglez le cadran selecteur de mode sur le mode enregistrement sur bande ou sur le mode de lecture sur bande.
3 Reglez [CAMERA] ou [PLAYBACK] >> [USB FUNCTION] >> [WEB CAMERA].

- Ceci entre le Mode WEB CAMERA.
4 Branche le cable USB fourni à la prise [37].

5 Demarrez Windows Messenger.
Lorsqu'on utilise l'appareil comme une Webcam, il n'est pas possible d'enregistrer sur une bande ou une carte ou afficher un titre.
- Pour plus de détails concernant l'environnement de fonctionnement, les connexions et les procédures, consultez le mode d'emploi du kit de raccordement USB.
Utilisation du programme MotionDV STUDIO
L'utilisation du programme MotionDV STUDIO vous permet de faire des captures d images enregistrées sur bande ou vues à travers l'objet de votre caméoscope.
Avec le cable USB
(Windows XP SP1 ou supérieur/Windows 2000 SP4 ou supérieur)
Votre ordinateur PC doit'être compatible avec les prises USB 2.0 Hi-Speed.
-
Ne branchez pas le cable USB avant d'avoir installé le pilote Video Stream.
1 Installez le pilote Video Stream et le programme MotionDV STUDIO fournis.
2 Reglez le cadran selecteur de mode sur le mode enregistrement sur bande ou sur le mode de lecture sur bande.
-
Si vous désirez capturer des données à partir d'une bande, réglez le caméscope sur le Mode Lecture de bande et insérez une cassette.
3 Reglez [CAMERA] ou [PLAYBACK] >> [USB FUNCTION] >> [MOTION DV].
- Ceci entre le Mode MotionDV STUDIO.
4 Branche z le cable USB fourni à la prise [37].
5 Demarrez le programme MotionDV STUDIO.
L'utilisation du programme MotionDV STUDIO pour Windows, vous permet d'ajouter des effets visuels variés et de créé des titres.
Avec le cable DV (en option) (Windows Me/2000/XP)
Le branchement du caméscope avec un cable DV permet d'enregistrer des images prsentes sur votre ordinateur PC vers une cassette insérée dans le caméscope.
1 Installee le programme MotionDV STUDIO.
2 Reglez le cadran selecteur de mode sur le mode enregistrement sur bande ou sur le mode de lecture sur bande.
- Si vous désirez capturer des données à partir d'une bande, réglez le caméscope sur le Mode Lecture de bande et insérez une cassette.
3 Branchez le cable DV à la borne DV (60).
4 Démarrez le programme MotionDV STUDIO.
- Vous ne pouvez pas afficher de video sur le moniteur de votre ordinateur branché à la borne DV.
Utilisation du Programme SD Viewer
Le programme SD Viewer permet aux images enregistrées sur une carte d'être affichées au format Thumbnail (imagette) ce qui facilité la vérification du contenu de la carte.
1 Installez le programme SD Viewer.
2 Reglez le cadran selecteur de mode sur le mode PC.
3 Branche le cable USB fourni à la prise [ψ] ③7.
4 Démarrez le programme SD Viewer.
Utilisation d'une carte sur un ordinateur
Lorsqu'on utilise les données de la carte enregistrées à l'aide de ce caméscope, annotez les points suivants.
- Pour effacer les images enregistrées sur la carte par le caméoscope, il faut veiller à les effacer du caméoscope et non pas de l'ordinateur.
- Àprous le montage de données enregistrées ou le changement des données d'image sur un ordinateur, la lecture ou la recherche d'images sur le caméoscope pourraient entraîner des problèmes.
- Les fichiers de données des images enregistrés sur la carte par ce caméoscope sont conformes aux normes DCF (Design rule for Camera File system) passées par JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Configuration d'un dossier lorsquela carte estutilisée sur un ordinateur
- Lorsqu'une carte portant des données enregistrées est insérée dans un ordinateur, les dossiers seront affichés comme dans l'illustration.
Carte mémoire SD:

MultiMediaCard:

[100CDPFP]: Les images (IMGA0001.JPG, etc.) contenues dans ce dossier sont enregistrées en format JPEG.
[MISC]: Les fichiers, dans lesquels les données DPOF ont eté sélectionnées pour des images, peuvent etre trouvés ici.
[TITLE]: Il contient les données des titres originaux (USR00001.TTL, etc.).
- [DCIM], [IM01CDPF], [PRIVATE], [VTF], etc. sont des éléments nécessaires dans la structure du dossier. Elles n'ont rien à voir avec les opérations de fonctionnement actuelles.
- En mode d'enregistrement carte, le caméoscope sauvégarde automatiquement les numérios des fichiers (IMGA0001.JPG, etc.) avec les images. Les numérios des fichiers sont enregistrés avec chaque image en ordre croissant.
Lorsqu'on utilise un logiciel qui ne dispose pas de la fonction d'indication, les indications telles que la date ne sont pas visualisées. Avec certains type de logiciels, il est possible que la date et l'heure ne soient pas correctement affichées.
- La capacité de mémoire indiquée sur la carte mémoire SD correspond au total nécessaire pour protéger et:gérer le copyright plus celle communément disponible pour un caméscope, un ordinateur ou un autre dispositif.
Autres
Indicateurs
Plusieurs fonctions et l'etat du caméscope sont visualisés sur l'écran.

Autonomie de la batterie
Lorsque la batterie est faible, l'indicateur change. Lorsque la batterie est complètement déchargée, l'indicateur (P) clignote. R0:45: Temps restant sur la cassette
- Le temps restant sur la cassette est indiqué en minutes. (Lorsqu'il arrive à moins de 3 minutes, l'indicateur commence à clignoter.)
Mode d'enregistrement sur bande -98-
Mode lecture bande -117
Mode enregistrement carte -100-
Mode lecture image -121-
PC: Mode PC-131
16:9: Fonction Wide (grand écran) -106-
PRO.CINE: Fonction Pro-Cinéma -106-
FRAME: Mode Frame -100-
CINEMA: Mode cinema -107-
D.ZOOM: Zoom numérique -104
MULTI: Mode multi-114
P-IN-P: Mode image dans l'image -114
TRAIL: Mode effet trainée -114
MOSAIC: Mode mosaïque -114
MIRROR: Mode miroir -114-
STRETCH: Mode Extension -114
SLIM: Mode Mince -114-
NEGA: Mode négatif -114-
SEPIA: Mode sépia -114
B/W: Mode monochrome -114-
SOLARI: Mode solarisation -114-
(PB) ZOOM: Lecture fixe -119-
SP: Mode lecture standard (Mode vitesse d'enregistrement) -97-
LP: Mode défillement lent (LP) (Mode vitesse d'enregistrement) -97-
INDEX: Enregistrement de signal d'index -119-
5×: Indicateur d'agrandissement au zoom-103-
AUTO: Mode automatique -98-
MNL: Mode manuel -107-





Mode automatique -98-
Mode manuel -107-
Mode Verrouillage AE-111
Stabilisateur d'image -104
Stabilisateur d'image MEGA-101
MIC, AV IN: Affichage entree doublage audio -126-
12 bit, 16 bit: Mode d'enregistrement audio -97-
MF: Mise au point manuelle -111-
: Mode contre-jour -105-
Mode sports (Programme AE) -107-
Mode portrait (Programme AE) -107-
Mode faible éclairage
Programme AE) -107
3: Mode projecteur (Programme AE)-107-
8: Mode mer & neige (Programme AE)-107-
REC: Enregistrement -98-
PAUSE: Pause d'enregistrement -98-
Enregistrement avec retardateur -102-
Lorsque you connectez la
telecommande Style Libre avec
micro a la prise [REMOTE] et que
la touche [TALK] est enfoncée,
l'indication suivante apparait. -99- Microphone externe supporte par
la griffe d'accessoires intelligente
-82-
LOW CUT: Microphone externe supporté par la griffe porte accessoires intelligente (LOW CUT) -93-
Lecture-117
Pause-118
: Lecture avance rapide/recherche avant-117-
: Lecture retour rapide/recherche arrriere -117-
: Lecture au ralenti -118-
: Lecture avance fixe -118-
CHK: Vérification d'enregistrement -99-
A.DUB Doublage audio -126-
A.DUB II: Pause de doublage audio -126-
BLANK: Recherche des blancs -99-
R>: Lecture répétée -143-
2× 口 : Recherche à vitesse variable -118-
1/500: Lorsque le réglage de la vitesse d'obturation est effectué manuellement, l'indication suivante apparait. -109-
SLIDE>: Lecture diaporama -121-
SLIDEII: Pause de lecture diaporama -121-
F1.7: Lorsque le réglage du numéro F est effectué manuellement, l'indication suivante apparait.
-110-
Mode réglage de la balance des blancs -108-
: Mode plein air -108-
杂: Mode en intérieur (enregistrement sous lumière incandescente) -108-
C.NIGHT VIEW:
Fonction Super visualisation nocturne en couleur -105-
OLUX NIGHT VIEW:
Fonction visualisation nocturne 0 lux -106-
ZMIC: Zoom du microphone -103-
WIND CUT: Réduction du bruit du vent -106-
ZEBRA: Motif de zébrures -112
P-ADJ:
P:
Réglage de l'image. -112-
Mode Photoshot progressif -99-
T.MACRO: Télé macro -103-
SOFT SKIN: Mode soft skin -106-
TITLE: Titre de l'imagne -122-
WEB Mode WEB CAMERA
(enregistrement) -131-
WEB: Mode WEB CAMERA (lecture) -131-
PRINT (Soulignée):
Mode PictBridge -129
VOLUME: Réglage du volume -117-
15:30:45: Indicateur Date/Heure
N (F, E): Qualité d'image Photoshop
(pendant enregistrement) (Photoshot)
[N] signifie Normal (qualité normale) et [E] signifie
Economique (faible qualite).-101-
0: Nombre restant d'images Photograph

Enregistrement Photoshot continu -101-
O-: Reglage du verrouillage -124-
(Blanc): Réglage DPOF terminé (se règle sur 1 ou plusieurs images) -123-
[2288]: [2288×1728] Taille de l'image
1600: [1600×1200] Taille de l'image
[1280]: [1280×960] Taille de l'image
[640]: [640×480] Taille de l'image
- En ce qui concerne les images non enregistrées au moyen de ce caméscope, l'affichage de la taille est déterminé comme suit selon le nombre de pixels horizontally.
640: De 640 ou plus, moins de 800 (La taille n'est pas affichée en dessous de 640 pixels.)
SVGA: 800 ou plus, moins de 1024
XGA: 1024 ou plus, moins de 1280
SXGA: 1280 ou plus, moins de 1600
UXGA: 1600 ou plus, moins de 2048
QXGA: 2048 ou plus
(PiTURE) (Cyan): Mode Photoshot
(PICTURE) (Rouge): Lorsque l'enregistrement Photograph est activé
PICTURE (Vert): Pendant la lecture de la carte
(PICNIRE) (Rouge): Lorsqu'une carte non-authorisée est insérée.
4: Le flash video est allumé -113-
卡 + Flash video (réglé sur [+]) -113-
Flash video (réglé sur [-]) -113-
A: Flash video (réglé sur [AUTO]) -113-
_A + : Flash video (réglé sur [+] et sur [AUTO]) -113-
A-A: Flash video (réglé sur [-] et sur [AUTO]) -113-
Le flash video est eteint (quand il devient jaune, le capteur du flash signale que la luziere est nécessaire).-113-, -142
: Réduction yeux rouges -114-
Changement du mode d'affichage du compteur
En changeant [C.DISPLAY] dans le sous-menu [DISPLAY], le mode d'affichage du compteur peut être changé en indication de compteur de bande [COUNTER] (0:00.00), indication de compteur de mémoire [MEMORY] (M0:00.00) et indication du code temps [TIMECODE] (0h00m00s00f). (-93-) En appuyant plusieurs fois sur la touche [DISPLAY] de la télécommande, il est possible de modifier le mode d'affichage du compteur.
- Vous ne pouvez pas remettre le compteur à zéro si [C.DISPLAY] est régle sur [TIME CODE].
■ Affichage de l'indicateur Date/Heure
Pour afficher l'indicateur Date/Heure, réglez la date et l'heure appropriées dans [DATE/TIME] du sous-menu [DISPLAY]. (-93-)
Il est également possible d'appuyer de manière répétée sur la touche [DATE/TIME] de la télécommande pour afficher ou changer l'indicateur de la date/heure.
Changement du mode d'affichage
En changeant [DISPLAY] du sous-menue [DISPLAY], il est possible de changer le mode d'affichage en affichage toutes fonctions [ALL] et affichage minimum [OFF]. (-93-)
Photoshot progressif
Il n'est pas possible d'utiliser la fonction
Photoshot progressif dans les cas suivants.
Lorsque vous utilisez le mode d'enregistrement sur bande
Mode effet numérique dans [EFFECT1]
- Portée du Zoom Numérique
1/750 s ou vitesse d'obturation plus rapide
- Si l'ouverture du diaphragme est de [6dB] ou plus
Mode Frame
Mode Wide/Pro-Cinéma
- Si l'indicateur [y] est affiché et la luminosité du sujet est insuffisante
- Quand la fonction Visualisation de nuit est sur ON
- Quand le Mode Portrait est utilisé
Initialisation des modes
Vou pouve changer les réglages menu et revenir sur ceux effectuels initialement.
1 Réglez [TAPE RECORDING MENU] ou sur [CARD RECORDING MENU] >> [INITIAL] >> [INITIAL SET] >> [YES].
L'initialisation prend un peu de temps.
Lorsque l'initialisation est terminée, I'indicateur [COMPLETED] apparait.
- L'initialisation n'effacera pas les réglages de l'horloge (-96-) qui ont été définir.
Signaux d'avertissement/alarme
Si l'un des indicateurs suivants s'allume ou clignote, veuillez vérifier I'etat du caméscope.
DEW (DEW DETECT/EJECT TAPE): De la condensation s'est formée. -1
(CHECK REC TAB/TAPE NOT INSERTED):
Vous essayez d'enregistrer une image sur une bande alors que la protection d'effacement accidentel est sur [SAVE].
Vous essayez d'enregistrer un doublage Audio ou un doublage numérique sur une bande alors que la protection d'effacement accidentel est sur [SAVE].
Il n'y a pas de cassette inseree. -89
(LOW BATTERY):
La batterie est épuisée. Rechargez-la. -86-
: La batterie est faible. -97-
(NEED HEAD CLEANING): Les+têtes video sont encrassées. -147-
END (TAPE END): La cassette est arrivée à la fin pendant l'enregistrement.
REMOTE (CHECK REMOTE MODE): Un mode télécommande errone a eté sélectionné. -86-
Vous essayez de dire une partie de cassette qui a ete enregistrree au moyen d'un systeme TV different.
UNABLE TO A. DUB (LP RECORDED):
Le doublage audio ne peut pas etre effectue car l'enregistrement original a ete fait en mode LP.
INCOMPATIBLE TAPE:
La cassette est incompatible.
PUSH THE RESET SWITCH:
Un mecanisme irrégulier a été détecté.
Utilisez projection sur le capuchon d'objet pour appuyer sur la touche [RESET] (-83-). Cela peut résoudre le problème.
CARD FULL:
La capacité de la mémoire est insuffisante. Sélectionnez le Mode Lecture d'images et effacez les fichiers indésirables.
NO CARD:
La carte n'est pas insérée.
NO DATA:
Il n'y a pas de fichiers d'enregistres sur la carte.
UNPLAYABLE CARD:
Vousetentez delireuneinformation non compatibleavecce camescope.
CARD ERROR:
La carte n'est pas compatible avec le camoscope.
COPY INHIBITED:
Le support étant équipé d'un dispositif anti-copie, les images ne peuvent pas etre enregistrées correctement.
CAN NOT USE USB
CHANGE MODE:
Le cable USB est branché au caméscope en Mode Enregistrement sur carte.
CAN NOT OPERATE:
Vous essayez d'enregistrer des images sur une carte a l'aide d'un cable USB branché au camscope en Mode
Enregistrement/Lecture sur bande.
Vous essayez d'eteindre le camoscope en Mode PC en ayant le cable USB branché au camoscope.
UNABLE TO WRITE
(MULTI RECORDING):
La touche [PHOTO SHOT] est appuyée alors que vous enregistrez des images sur une bande avec le réglage Effet Numérique [MULTI] sur [EFFECT1].
UNABLE TO WRITE:
La touche [PHOTO SHOT] est appuyée alors que vous enregistrez sur une bande en insérant un titre.
NO TITLE:
Les titres ne sont pas enregistrés.
Vouss essayez d'utiliser la fonction Titrage alors que la fonction Photograph Photodat Continu est selectionné.
UNABLE TO WRITE
(WIDE MODE):
Vous essayez d'enregistrer une image du signal S1 (au format 16:9) en appuyant sur la touche [PHOTO SHOT].
FILE LOCKED:
Voussayez d'effacer des fichiers protégés.
CARD LOCKED:
Le dispositif de protection contre l'écriture de la carte mémoire SD est réglé sur [LOCK].
DISCONNECT USB CABLE:
Vous essayez de tournier le cadran de sélection des modes sur le Mode PC en ayant le cable USB branché au caméscope.
PC DOES NOT SUPPORT USB2.0:
En Mode MotionDV STUDIO, votre ordinateur PC ne supporte pas la connexion USB 2.0 Hi-Speed.
CAN NOT USE USB:
Voussayez de brancher un cable USB alors qu'un cable DV est connecté.
CAN NOT OPERATE
(AE LOCK MODE):
Vous essayez d'appuyer sur la touche [COLOUR NIGHT VIEW] alors que le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] est regle sur [AE LOCK].
UNABLE TO WRITE
(WIDE/PRO CINEMA MODE):
Vous essayez d'appuyer sur la touche [PHOTO SHOT] alors que la fonction Grand angle/Pro-Cinéma est réglée sur le Mode Enregistrement sur bande.
CHANGE TO 640 × 480 :
Vouaves essayedutiliser la fonction d'enregistrementdimages fixes qui n'est pasvalable,àmoinsque [PICTURESIZE] soitregle sur [640× 480]
PRINTER ERROR:
Vérifiez l'imprimante connectée.
THERE IS NO INK:
Il n'y a plus d'encre. Vérifiez l'imprimante connectée.
THERE IS NO PAPER:
Il n'y a pas de papier. Vérifiez l'imprimante connectée.
Notes et conseils
A propos de l'alimentation
Lorsque le caméscope est utilisé pendant une longue durée, il s'échauffe. Ceci ne constitue toute fois pas un mauvais fonctionnement.
- Si levoyant [CHARGE] ne s'allume pas bien, que la batterie est branchée à l'adaptateur CA, retirez celle-ci et remontez-la.
Insertion/retrait de la cassette
- Dans le cas d'une cassette précédement enregistrée, il est possible d'utiliser la fonction de recherche des blancs pour trouver l'endetroit où vous désirezCOMMencer à enregistrer.
- Si une cassette neue est insérée, rembobinez-la depuis le début avant de commencer l'enregistrement.
Lorsqu'on introduit la cassette, veillez à ce qu'elle soit logee dans la direction appropriée et poussez-la ensuite jusqu'à la bloquer.
Lorsque le support cassette est en action, ne touche a rien si ce n'est au repere [PUSH].
Lorsque vous fermez le couvercle du compartment de la cassette, prenez soin de ne rien coincer sous le couvercle, comme par exemple, le cable de la télécommande Style Libre avec micro.
Sons d'alarme
Lorsque [BEEP SOUND] du sous-menu [INITIAL] sur [TAPE RECORDING MENU] ou sur [TAPE PLAYBACK MENU] est régé sur [ON], des bips de confirmation/alarme sont émis, comme indiqué ci-après.
1 bip
Lorsque I'enregistrement commence
Lorsqu'on déplace l'interrupteur [OFF/ON] de [OFF] à [ON]
2bips
Lorsque I'enregistrement est interrompu
2 bips pendant 4 bois
- Dans le cas d'une mauvaise manoeuvre avant ou au cours de l'enregistrement
Vérification de l'enregistrement
Pour la vérification de l'enregistrement, le mode de vitesse d'enregistrement (SP/LP) doit être identique à celui employé pour l'enregistrement. S'il est différent, la lecture des images sera alterée.
Images enchinaées (Mode Frame)
- Il n'est pas possible d'utiliser le Mode Effet numérique sur [EFFECT1]. (-114-)
- Réglez [REC MODE] sur [NORMAL] pour enregistrer normalement.
- Si [PICTURE SIZE] est régle sur [1280 × 960] , vous ne pouvez pas selectionner le Mode Frame.
Enregistrement sur une carte
- Les images avec des signaux de format grand écran, ne peuvent pas être copiées.
Lorsque la couleur de I'ecran change ou devient trouble, reglez la vitesse de I'obturator manuellement à 1/50 ou 1/100.
Photoshot
- Lorsque vous enregistrez une image en mode enregistrement sur bande, la luminosité de cette image peut être différente de celle d'une image enregistrée en mode enregistrement sur carte.
- Le son ne peut pas être enregistré.
- Le format de fichier supporté par le caméscope est le JPEG.
- Si I'on seLECTIONne le mode [NORMAL] ou [ECONOMY] pour l'enregistrement, il est possible que l'image de lecture contienne des parasites de type mosaïque en fonction du contenu de l'image.
- Il peut être possible de dire une image fixe enmega-pixel enregistrée par ce caméscope sur un autre caméscope.
Lorsqu'il y a un objet qui contraste devant ou derrière le sujet dans la zone de mise au point, le sujet peut ne pas etre mis au point. Dans ce cas, déplacez l'objet qui fait contraste.
- Quand la taille de l'image est régée sur [2288×1728], [1600×1200] ou [1280×960], la scène autour du sujet enregistré est plus large qu'en [640×480].
- Si [PICTURE SIZE] est régé sur [1280 × 960] en mode Enregistrement sur bande, les effets de la fonction Fondu d'ouverture/de fermeture ne peuvent pas être enregistrés sur les images fixes.
Pour enregistrer les images fixes nettement
- Lorsque vous zoomez sur le sujet avec un agrandissement de × 4 à × 12 ou plus, il est difficile de réduire l'oscillation en tenant le caméoscope à la main. Nous vous conseillons de réduire l'agrandissement au zoom et de vous rapprocher du sujet lorsque vous enregistrez.
-
Lorsque vous enregistrez des images fixes, maintenez fermement le caméscope avec les mains et gardez les bras sur les côts sans les bouger pour ne pas faire trembler le caméscope.
-
Vous pouvez enregistrer des images stables sans oscillation en utilisant un trépied et la télécommande.
A propos du symbole de l'obturator.
- Le symbole de l'obturator n'apparait pas en mode Mise au point manuelle.
- Si la mise au point est difficile à faire, préférez le mode manuel.
- Vous pouvez enregistrrez des images fixes sur une carte même si le symbole de l'obturator n'apparait pas. Cependant, les images peuvent être enregistrées sans avoir été mis au point.
- Le symbole de l'obturator n'apparait pas ou bien il s'affiche difficilement dans les cas suivants.
Lorsque I'agrandissement au zoom est elevé.
Lorsque le caméscope est secoué.
Lorsque le sujet rouge.
Lorsque le sujet se tient contre la source de lumière.
Lorsque des sujets proches et éloignés sont inclus dans la scene.
Lorsque la scene est nombre.
Lorsqu'il y a une partie lumineuse dans la scène.
Lorsque la scène contient des lignes horizontales.
Lorsque la scène manque de contraste.
Photoshot continu
- Une autre image fixe peut être enregistrée après que vous ayez relâché la touche [PHOTO SHOT].
- La fonction Photograph continu et la fonction titre ne peuvent pas etre utilisées simultanement.
Lorsque le [SELF TIMER] est regle sur [ON], le caméoscope enregistre le nombre maximum d'images enregistrables en fonction du réglage [BURST MODE].
- Si on utilise une carte formatée par un autre appareil, l'intervalle entre les images enregistrées peut s'agrandir.
- Si l'enregistrement et l'effacement des images est souvent répété, l'intervalle entre les images enregistrées peut s'agrandir. Dans ce cas, faites une sauvégarde de vos données importantes sur ordinateur PC et formatez votre carte avec ce caméscope.
- L'intervalle entre les images enregistrées peut s'agrandir selon le type de carte. Nous vous recommendons l'utilisation de la carte mémoire Panasonic SD.
- Quand la [PICTURE SIZE] est reglé sur le format [640 × 480] , la fonction Photograph Continu ne peut pas être utilisé.
Démarrage rapide (Quick Start)
- La moitié, environ, de l'électricité utilisée par un enregistrement normal est consommée durant le mode de veille démarrage rapide. Par conséquent, le temps d'enregistrement disponible sera raccourci lorsque vous activerez le mode de veille démarrage rapide.
- Lorsque le caméscope est laissé en mode pause d'enregistrement pendant 6 minutes, il passera en mode de veille démarrage rapide. Pour allumer à nouveau le caméscope, réglez l'interrupteur [OFF/ON] sur [OFF] et puis réglez-le à nouveau sur [ON]. (Le mode démarrage rapide sera restauré.)
- Cette fonction n'est pas valable dans les cas suivants:
Aucune cassette ou carte n'est inseree alors que le Mode Enregistrement sur bande est selectionné.
- Si aucune carte n'est insérée alors qu'on est régle sur le mode d'enregistrement sur carte.
-
Quand vous tournez le cadran sélecteur de mode ou retirez la batterie, le voyant d'enregistrement en Démarriage Rapide s'eteint et le Mode Démarriage Rapide est annulé. Cependant, si le caméscope est allumé et le Mode d'Enregistrement sur bande/carte est sélectionné, le voyage s'allume et le Mode Démarriage Rapide est restauré.
-
Si la touche [QUICK START] est enforcée et maintainue dans cette position pendant 2 secondes environ en mode de veille démarrage rapide, le voyant s'eteindra et le caméscope se mettra hors tension.
- Si le caméscope n'est pas utilisé pendant 30 minutes environ lorsque levoyant d'enregistrement à démarrage rapide est allumé, levoyant s'eteindra et le caméscope se mettra hors tension.
- En mode de balance des blancs automatique, la couleur peut être enregistrée de manière non naturelle au début de l'enregistrement.
L'agrandissement au zoom change selon qu'il se trouve en mode de veille demarrage rapide ou lorsque I'enregistrement commence.
Enregistrement avec retardateur
Lorsque [BEEP SOUND] sur le sous-menu [INITIAL] est regle sur [ON], le bip sonore sera émis lors du clignotement duvoyant d'enregistrement en mode de veille avec retardateur.
- En manipulant l'interrupteur [OFF/ON], la touche d'enregistrement arrêt/marche ou le cadran sélecteur de mode, le mode de veille avec retardateur est annulé.
- En Mode enregistrement sur carte, la touche [PHOTO SHOT] ne fonctionne pas même en appuyant à mi-course. Toutefois, le sujet est mis au point dans la zone de mise au point.
Fonctions zoom avant/arrête
Lorsqu'on applique la fonction du zoom sur un sujet éloigné, on obtient une(Meilleure mise au point si le sujet à enregistrer est situé à une distance de 1,2 mètres ou plus par rapport au caméscope.
- Si la fonction visualisation nocturne est activée ou que la vitesse d'obturation est réglée sur 1/12 ou plus bas, la commande du zoom par la bague de mise au point manuelle est désactivée.
Fonction télé-macro
La fonction télé-macro ne peut pas démarrer pendant l'enregistrement.
Lorsque la [D.ZOOM] est reglee sur [24× ] ou sur [600× ] ,la fonction tele-macro avec l'agrandissement supérieur a 12× est disponible.
- Si une mise au point plus nette peut etre effectuee, reglez la mise au point manuellement.
Dans les cas suivants, la fonction telé-macro est annulée.
L'agrandissement au zoom devient inférieur à 12 ×
- Reglez l'interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].
Fonction Microphone directionnel
- La fonction microphone directionnel pourrait ne pas fonctionner d'une façon appropriée si le bruit environnant est trop fort.
- Ne fonctionne pas avec un microphone externe.
Fonctions zoom numérique
- Au fur et à mesure que l'agrandissement au zoom numérique augmente, la qualité de l'image risque de se déterminer.
- La balance des blancs ne peut pas être régée dans la plage de réglage du zoom numérique.
Fonction stabilisateur d'image
- Si vous appuyez sur la touche [PHOTO SHOT] à mi-course en Mode Enregistrement sur carte, la fonction Stabilisateur d'image est plus efficace. Les indicateurs ([MEGA]) apparaisent.)
Lorsqu'on utilise un trépied, il est recommandé de désactiver le stabilisateur d'image.
- Avec la plage de réglage du zoom numérique, ou pendant l'enregistrement avec un objectif de conversion, la fonction stabilisateur d'image peut ne pas fonctionner d'une façon appropriée.
Fonction compensation contre-jour
- Lorsqu'on règle l'ouverture du diaphragme manuellement, la fonction compensation contre-jour ne marche pas.
- En utilisant le commutateur [OFF/ON], la fonction Compensation de Contre-jour est annulée.
Fonction visualisation nocturne
- Dans un endroit lumineux, comme en plein air, l'image enregistrée peut devenir blanchâtre.
- Dans un endroit souvent, l'image enregistrée est représentée dans un motif en mosaïque.
- Reglez la mise au point manuellement.
- La fonction Photograph progressif s'eteint automatiquement.
- En mode enregistrement carte, il n'est pas possible d'utiliser les fonctions de visualisation nocturne.
- Si [PICTURE SIZE] est régle sur [1280 × 960] en mode Enregistrement sur bande, l'enregistrement Photograph est déshabilité.
- En utilisant les fonctions de Visualisation Nocturne, vous ne pouvez pas utiliser le Flash Instantané Auto.
- Il est impossible de régler la vitesse d'obturation.
- Le programme AE ou les modes Effets Numériques de [EFFECT1] ne peuvent pas etre sélectionné.
Lorsque you enregistrez au moyen de la fonction Visualisation Nocturne, l'usage du trépied est recommendé.
- La fonction visualisation nocturne allonge jusqu'à 16 fois le temps de chargement du signal du CCD, afin que les scènes seront, qui autrement seraient invisibles à l'eel nu, puisent être enregistrées de manière claire. C'est pour cette raison, que des points lumineux peuvent apparaitre, toutefois ceci ne constitue pas un mauvais fonctionnement.
- Le réglage de la balance des blancs, la fonction Soft Skin et la fonction de compensation de contre-jour ne peuvent pas être changés.
Fonction réduction du bruit du vent
- Ne fonctionne ni avec le micro sur la télécommande Style Libre avec micro ni avec un micro extérieur.
Lorsque est regle sur [ON], l'orientation du micro est reglee en fonction de la force du vent afin de reduire le bruit du vent.
Fonction Wide/Pro-Cinéma
- Vous ne pouvez pas utiliser ces modes, quand vous enregistrez sur une carte.
-
Le mode Wide/Pro-Cinéma ne peut pas être utilisé simultanément avec les fonctions suivantes.
-
Fonction Photoshop Progressif
Mode cinema
-
Le mode Pro-Cinéma ne peut pas être utilisé simultanément avec les fonctions suivantes.
-
Fonctions Effets Numériques 1
-
Fonction visualisation nocturne
-
Quand le mode Pro-Cinéma Mode est sélectionné, le [REC MODE] se règle sur [FRAME] et le [BASS ENHANCE] sur [6dB] automatiquement.
- Quand vous utilisez un téléviseur au format 4:3, il n'est pas recommandé d'utiliser le mode Wide/Pro-Cinéma. (L' image serait écrasée verticalément.)
Fonction cinema
- Le mode cinéma n'agrandit pas la prise de vue angulaire.
- Si l'on effectue la lecture d'une bande enregistrée en mode cinema sur un téléviseur de format grand écran (16:9), la taille de l'image est automatiquement réglée pour s'adapter au format de l'écran du téléviseur. Pour plus de détails, veuillez dire le mode d'emploi du téléviseur.
Lorsque les images son affichées sur l'écran d'un téléviseur, il est possible que l'indicateur Date/Heure soit effacée.
- Selon le type d'appareil TV, la qualite des images peut se déterminer.
- Le mode cinéma est supprimé lorsqu'un titre est affché.
- Les modes Cinéma et Création de titre ne peuvent pas été utilisés simultanément.
L'utilisation du mode cinema désactive [MULTI] et [P-IN-P] de [EFFECT1].
- Selon le logiciel utilisé, les images cinéma importées ne peuvent pas être affichées correctement.
Programme AE
Lorsque I'un des modes de programme AE a eté sélectionné, il n'est possible de régler ni la vitesse d'obturation (-109-) ni l'ouverture du diaphragme (-110-).
L'utilisation des fonctions de Visualisation Nocturne annule tout mode de Programme AE.
Mode sports
Lors de la lecture standard, le mouvement de I'image peut ne pas apparaitre regulier.
La couleur et la luminosité de la lecture d'image pouvant varier, évitez d'enregistrer sous l'éclairage de lampes incandescentes, au mercure ou au sodium.
- En cas d'enregistrement d'un sujet éclairé par une très force lumière ou d'un sujet hautement refléchissant, des lignes verticales de luzière peuvent apparaitre.
- Si l'éclairage est insuffisant, l'indicateur [ ] clignote.
- Si l'on enregistre une image fixe en mode Photograph progressif, la luminosité et la teinte de l'image fixe enregistrée peuventvenir instables.
- Si ce mode est utilisé pour l'enregistrement d'images en interieur, l'image reproduite peut partager des tremblements.
Mode faible éclairage
- En cas de scènes extrémement sombres, il peut ne pas être possible de les éclaircir de manière satisfaisante.
Mode projecteur
- Avec ce mode, les images enregistrées peuvent devenir extrémement sombres.
-Si le sujet enregistré est extrémement clair, l'image enregistrée peut être blanchètre.
Mode mer & neige
-Si le sujet à enregistrer est extrémement lumineux, l'image enregistrée peut être blanchâtre.
Balance des blancs
Dans les cas suivants, il n'est pas possible de changer le réglage de la balance des blancs:
- Quand vous reglez [EFFECT2] sur [SEPIA] ou sur [B/W].
Si I'on regle le zoom à 12× ou plus
- Dans le mode image fixe numérique
Lorsqu'on affiche un menu
Lors de l'utilisation du mode visualisation nocturne
Dans les cas suivants, l'indicateur [Nz] clignote:
- Le clignotement indique que le réglage précédent de la balance des blancs est toujours méorisé. Ce réglage sera conservé jusqu'à ce que la balance des blancs ne soit réglée une nouvelle fois.
- Dans des conditions de faible éclairage, le réglage manuel de la balance des blancs pourrait ne pas être possible.
Réglage manuel de la vitesse d'obturation
- Des lignes verticales de lumière peuvent être observées lors de la reproduction d'une image d'un sujet éclatant ou très refléchissant.
Lors de la lecture standard, le mouvement de l'image peut ne pas apparaitre régulier.
- La couleur et la luminosité de la lecture d'image pouvant varier, évitez d'enregistrer sous l'éclairage de lampes incandescentes, au mercure ou au sodium.
- Si vous utilisez le mode visualisation nocturne (-105-) ou le mode programme AE (-107-), vous ne pouvez pas regler la vitesse d'obturation.
Mode d'obturation lente sur carte.
- Le sujet peut ne pas être mis au point dans des scènessons avec moins d'éclairage ou des scènes avec moins de contraste.
- Les touches ne peuvent pas etre activée a I'exception de l'interrupteur [OFF/ON],le cadran selecteur de mode et du commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] lorsque le camoscope fait la mise au point sur le sujet.
Lorsque you photographiez des personnes en utilisant les fonctions vues nocturnes, vous pouvez illuminer de manière adequate aussi bien les personnes que I'arriere-plan en utilisant le flash en mode d'obturation lente de la carte.
Réglage manuel de l'ouverture du diaphragme
- Suivant l'agrandissement au zoom, certaines valeurs d'ouverture du diaphragme ne seront pas affichées.
- Si vous utilisez le mode visualisation nocturne (-105-) ou le mode programme AE (-107-), vous ne pouvez pas regler l'ouverture du diaphragme.
- Si vous essayez de régler la vitesse d'obturation après avoir régle l'ouverture du diaphragme, la valeur régée pour le diaphragme sera annulée.
■ Enregistrement avec une luminosité fixe (Verrouillage AE)
- Si vous tournez le cadran sélecteur de mode après le verrouillage AE, les valeurs régées peuvent être changées.
- Quand le Verrouillage AE est sélectionné et que vous enregistrez un sujet avec flash, la vitesse d'obturation est fixée à 1/500, même si vous la reglez sur 1/750 ou plus.
- Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions de Visualisation Nocturne.
Fonctions avances
Motif de zébrures
- Quand le mode Mer & Neige du Programme AE ou la Compensation de Contre-jour est utilisé, le Motif de zébrues ne sert plus de référence pour régler la luminosité.
- Quand le motif de zébrules apparait sur le visage et les vêtements d'un sujet, et que vous ajustez le motif de zébrules des vêtements pour le faire disparaitre, le visage de la personne enregistrée peut devenir plus souvent.
Réglage d'Image
- Vous ne pouvez pas utiliser le Réglage d'Image en paramétrant les Effets Numériques 2.
- Vous ne pouvez pas utiliser le Réglage d'image quand le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] est régle sur [AUTO].
- Les réglages, une fois exécutés, resteront valides tant que le commutateur [AUTO/MANUAL/AE LOCK] est régle sur [MANUAL]. Il est donc recommandé de vérifier que le Réglage d'image est sur [MANUAL]avant d'enregistrer.
Niveau de sensibilité du microphone
- Si ce réglage est changé, le réglage [AUDIO LEVEL] du sous-menu [RECORDING] de [TAPE PLAYBACK MENU] sera changé de la même manière.
- Si les trois dernières barres indicaterices de [LEVEL (MIC)] sont rouges, le son est distordu. Sélectionné un réglage plus bas pour [GAIN] ou réglez [MODE] sur [AUTO] ou [MNL (AGC)].
- Il est recommandé d'utiliser le casque d'écoute avant tout enregistrement, afin de vérifier que le son n'est pas distordu.
Réhausseur de Basse
- Il ne peut être sélectionné qu'en utilisant le microphone intégré.
- En mode Lecture de Bande, il ne peut être seLECTIONné qu'en utilisant la fonction Doublage Audio avec le microphone intégré.
- Quand vous utilisez la fonction Pro-Cinéma, il est fixé sur [6dB].
Utilisation du Flash Instantané Auto
- La portée utile du flash video est de 1 à 2,5 mètres environ dans les endroits sombres. L'image apparaitra souvent lorsqu'elle sera enregistrée en utilisant le flash video à des distances supérieures à 2,5 mètres.
-
L'objet enregistré peut apparaitre nombre si le flash video est allumé devant un arrêté-plan blanc.
L'utilisation du flash video fixe la vitesse d'obturation à 1/750ème ou plusrapide à 1/500ème.
-
Ne pas utiliser le Flash video avec le filtré ND du jeu de filtres (VW-LF43WE; optionnel).
- Ne pas transporter le caméscope avec le Flash Instantané ouvert.
-
Ne pas couvir le flash de votre main.
L'utilisation du flash n'est pas possible dans les cas suivants:
-
Pendant l'enregistrement
Mode Demonstration -94
Mode multi-images-115
- Fonction Photoshot continue-101
- Fonction visualisation nocturne-105
- Quand la mire de barres est affichée.
L'imagpe peut devenir brouillée dans un endroit nombre.Dans ce cas,reglez la mise au point manuellement.
- Objectif de conversion en mode télé photo (VW-LT4314NE; en option) ou objectif de conversion en grand angle (VW-LW4307ME; en option) peut bloquer la lumière du flash et peut causeur un effet de vignetage.
Le caméoscope, même si son flash video a été éteint, déterminé automatiquement si l'éclairage du flash est nécessaire ou pas en détectant la luminosité environnante. (S'il déterminé que l'éclairage du flash est nécessaire, l'indicateur [3] s'affiche en jaune.)
Lorsque I'indicateur [4], [4+], [4-], [4A], [4A+] ou [4A-] est affichee, le flash video peut etre allumé. (S'il clignote, le flash video se charge.) Si I'indicateur [ ] est affiche, le Flash video ne s'allumera pas.
- Le flash video se charge en 4 secondes maximum après s'être déclenché.
Lorsque la touche [P-IN-P] est enforcée ou qu'un titre est créé, le flash video est également allumé.
- Si le mode Flash est régé sur le Mode Auto et que la vitesse d'obturation, le diaphragme ou le gain (sensibilitité) est ajusté, l'indicateur ([A] etc.) peut disparaître et le Flash Video peut ne pas s'éclairer.
Utilisation du flash video VW-FLH3E (en option)
- L'utilisation du flash video en plein air ou en contre-jour ou dans d'autres conditions de luminosité peut entraîner des taches blanches (taches de couleur) sur les images. Dans ce cas, réglez soit l'ouverture du diaphragme manuellement ou utilisez la fonction de correction du contre-jour.
L'utilisation du flash video VW-FLH3E (en option) vous permet d'enregistrer des images fixes à une distance supérieure à 2,5 mètres dans un endroit souvent. La plage utile est de 1 à 4 mètres environ.
- Le flash video VW-FLH3E (en option) et le flash video incorpore ne peuvent pas etre utilisés simultanement.
Lorsque you utilisez le flash video VW-FLH3E (en option), la vitesse d'obturation, le diaphragme et la balance des blancs sont verrouillés.
- Quand le flash est prét, l'indicateur [§] apparait sur l'écran du caméscope.
- La luminosité du flash ne peut pas être ajustée.
Aussi, referez-vous aux instructions d'utilisations du flash video avec attention.
Fonction Anti-yeux rouges
- Mème si la [RED EYE] est réglée sur [ON], vous pouvez toujours avoir le phénomène des yeux rouges selon la condition d'enregistrement.
Fonctions effects numériques
Si I'on a regle [EFFECT2] sur [B/W] ou sur [SEPIA], il n'est pas possible de changer le mode balance des blancs selectionné. (-108-)
- Le réglage en mode Cinéma annule le mode Image dans l'image et le mode multi-images.
- En mode image fixe numérique, la fonction d'effets numériques ne peut pas etre sélectionnée.
- Si [PICTURE SIZE] est régé sur [1280 × 960] en mode Enregistrement sur bande, les images ne peuvent pas être enregistrées par l'enregistrement Photographot bien que les fonctions Effets Numériques soient sélectionnées.
Lorsque la fonction de visualisation nocturne est selectionnee (-105-)
Dans les cas suivants, l'utilisation de la fonction effet numérique n'est pas possible.
Mode multi-images
- Si on appuie sur la touche [MULTI] lors de l'utilisation du mode miroir d'auto-enregistrement (-100-) l'image fixe s'affiche de l'angle supérieur droit de l'écran mais en réalité l'image est enregistrée à partir de l'angle supérieur gauche comme d'habitude.
- Dans ce mode, la qualité des images est légèrement moins bonne.
- Le bas et le haut des images sont légèrement coupés.
Mode image dans l'image
- Si le cadran sélecteur de mode est actionné, l'image la plus petite disparait.
- Les titres ne peuvent pas etre utilisés dans la plus petite image.
Mode volet et mode mixage
Si l'opération suivante est effectuee, les images mémorisées seront effacées et les fonctions volet et mixage ne peuvent pas etre utilisées.
- Sélection d'un autre type d'effet numérique.
- Utilisation du commutateur [OFF/ON] ou du cadran de sélecteur de mode.
- Insertion ou éjection d'une cassette.
Lecture
Lecture repétée
En maintainant enfoncée la touche [▶] pendant au moins 5 secondes, le caméscope passe au mode lecture repétée, et l'indicateur [R ▷] apparait. (Pour annuler le mode lecture repétée, réglez l'interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].)
Ecouter lessons de lecture au travers d'un casque d'ecoute
Si vous pouze utiliser le casque d'écoute pour écouter le son de lecture, réglez [AV JACK] sur [OUT/PHONES] et branchez le casque à la prise [PHONES] (-83-) située sur le caméscope. Dans ce cas, aucun son (y compris un signal d'advertissement ou le son de l'obturator) ne sera émis par le haut-parleur incorpore du caméscope.
Choisir le son pendant la lecture
Il est possible de selectionner le son à l'aide de l'élément [AUDIO OUT] du sous-menu [PLAYBACK].
STEREO: Son stéreo (son principal et arrêté son)
L: Son de la voie de gauche (son principal)
R: Son de la voie de droite (arrière son)
- Si vous doublez une bande enregistrée à [12bit] sélectionnée comme [AUDIO REC] du sous-menu [RECORDING] le son de la lecture peut devenir stéreo indépendamment du réglage [AUDIO OUT] si [12bit AUDIO] est régle sur [MIX].
Fonction recherche d'index
-La recherche de l'index peut ne pas etre possible en début de cassette.
La recherche de scènes indexées peut ne pas fonctionner correctement si l'intervalle entre 2 signaux de scènes indexées est inférieur à 1 minute.
Fonction zoom lecture
- Il n'est pas possible de régler le volume du son à partir de la télécommande lorsque le mode zoom lecture est sélectionné.
- Si vous mettez hors tension le caméscope ou si vous actionné le cadran sélecteur de mode, le mode zoom lecture est annulé automatiquement.
- Mème pendant l'utilisation des fonctions zoom lecture, les images sortant par la borne DV (-84-) ne sont pas agrandies.
- En agrandissant une image, la qualité de l'image s'altere.
- Pendant le zoom lecture, la fonction de recherche à vitesse variable ne peut pas être changée par la télécommande.
Lecture des fonctions effets numériques
- Les signaux des images auxquelles des effets numériques sont ajoutés pendant la lecture ne peuvent pas etre émis par la borne DV (-84.).
- Il n'est pas possible d'utiliser la fonction volet ou mixage tout en repassant la partie de la bande non enregistrée.
Lecture d'une carte
- Le format du fichier supporté par ce caméscope est JPEG. (Certains fichiers formats en JPEG peuvent ne pas être lus.)
- Si un blanc (pas d'enregistrement) est lu sur la carte, l'écran devient blanc.
- Si vous essayez de reproductive un fichier enregistré dans un format différent ou que des données de fichier sont défectueuses, l'affichage tout entier devient bleuâtre et l'indicateur [UNPLAYABLE CARD] peut apparaitre en signe d'advertisement.
- Pendant la lecture d'une image enregistrée par un autre apparéil, son format et celui de ce caméscope peuvent apparaître différemment.
- Si une image enregistrée est lue par un autre apparéil, celle-ci pourrait ne pas être lue correctement ou être déteriorée.
- Pendant la lecture d'un fichier non standardisé, le numéro de dossier de fichiers n'est pas affchéé.
- En changeant la taille de l'image pour 640 × 480 avec un ordinateur, des bandes noires peuvent apparaitre, selon l'appareil de lecture.
Diaporama
- Le temps de lecture nécessaire peut être plus long que d'habitude suivant l'image.
Creation d'un titre
- Si [PICTURE SIZE] est régé sur tout autre talille que [640 × 480] , les titres ne peuvent pas été créés.
- Mème si l'on a réglé le contraste du titre, il est possible de ne pas pouvoir visualiser les zones ayant une différence imperceptible entre le clair et le foncé et les zones où la limite entre clair et foncé n'est pas bien définie.
- Si I'on utilise quelques choses de très petit comme titre, il se peut que celui-ci n'apparaisse pas clairément.
Lorsque des titres sont créés, le nombre d/images susceptibles d'être enregistrées sur une carte décroît.
- Si le nombre des images susceptibles d'être enregistrées sur une carte est réduit, la création d'un titre pourrait être impossible.
Titrage
La fonction Titrage et la fonction Effet numérique ne peuvent pas etre utilisées simultanement.
- La fonction Titrage et Photograph continue ne peuvent être utilisés simultanément.
Lorsqu'un titre est affiché en mode de lecture bande, le titre n'est pas émis par la borne DV.
- Le mode multi-images ne peut pas etre utiliser lorsque le titre a ete introduit.
- Un titre tout en couleur effectué par un autre apparéil ne peut pas être lu ou ajoute à l'image avec ce caméscope.
- Un titre ayant une taille autre que 640 × 480 ne peut pas etre affiché.
- Si le titre est affiché en mode multi-écran, l'enregistrement et la lecture ne pourront pas s'effectuer.
- Si une entrée externe ou un cable DV est déjà branché, vous ne pouvez pas utiliser la fonction Titrage ou afficher les titres en Multi-écran. Sélectionnez les titres que vous pouze afficher à l'écran avant le branchement du cable au caméscope.
DPOF
Effectuez les réglages DPOF pendant l'utilisation du caméoscope.
-La verification des réglages DPOF peut demander un certain temps. Attendez que levoyant [ACCESS] s'éteigne.
Réglage du verrouillage
- Le réglage de verrouillage prévu par ce caméoscope n'est efficace que pour ce caméoscope.
- La carte mémoire SD est munie d'un dispositif pour la protection de l'écriture. Si l'on déplace ce dispositif sur le côte [LOCK], on empêche l'écriture sur la carte ou son formatage. En le reportant à sa position d'origine, ces fonctions seront rétablies.
Lecture sur votre téléviseur
- En fonction de votre téléviseur, il se peut qu'rien ne s'affiche même si vous avez correctement connecté le caméscope au téléviseur. Dans ce cas, réglez [AV JACK] du sous-menu [AV IN/OUT] ou [INITIAL] sur [OUT].
- Si vous reglez [AV JACK] dans le sous-menu [AV IN/OUT] sur [IN/OUT], rien ne sera affché sur l'écran du télévisueur sauf durant la lecture.
- La taille de l'image peut être affichée de manière différente pendant la lecture d'une image Cinéma sur un grand écran TV en utilisant l'effect de lecture numérique.
Doublage audio
- La partie vierge d'une bande ne peut pas etre doublée.
- Lessonsenvoyéspar laborne DVnepeuvent pasetre doublés.
- Si la bande présente une partie non enregistrée au cours du doublage, les images et lessons peuvent être perturbés lorsque cette partie de bande sera reproduite.
- Si I'on remet à 0 le compteur de la cassette à l'endroit où l'on peut arrêter le doublage audio de manière à activer la fonction arrêt mémoire (-153-), le doublage audio s'arrête automatiquement lorsque la bande atteindre cette position.
- Si des données enregistrées par doublage audio sont importées sur un ordinateur en utilisant le programme du logiciel de celui-ci, il se peut que seul le son original (ST1) soit importé, suivant le programme du logiciel.
Enregistrement du contenu d'autres apparèils
- Vous ne pouvez pas enregistrer sur une carte si l'enregistrement sur bande à partir d'une source externe est en fonction.
Enregistrement sur une carte
Si vous reglez le cadran sélecteur de mode en mode d'enregistrement sur carte, vous pouvez utiliser la fonction Photograph pour les signaux d'entrée extérieurs.
- Des rayures noires peuvent apparaître aux 4coins de l'image.
Conversion analogue/numérique
Lorsque le caméscope est connecté à d'autres apparèils videoo numériques par sa propre borne DV, les images enregistrées sous forme analogique à partir d'autres apparèils extérieurs peuvent être exportées sur l'appareil videoo numérique à l'aide de la borne DV.
- Pour exporter par DV des signaux video analogiques envoyés par d'autres équipements, réglez [DV OUT] du sous-menu [AV IN/OUT] sur [ON]. (En principe, gardez [DV OUT] régle sur [OFF]. S'il est régle sur [ON], la qualité de l'image peut être alterée.)
- Pour utiliser le cable AV et le cable DV (optionnel) en même temps, détachez d'abord la courroie de poignée pour un branchement plus facile.
Utilisation du cable DV pour l'enregistrement (Doublage Numérique)
- En dépit du réglage, le doublage numérique est effectué automatiquement dans le même mode d'enregistrement audio que la cassette de lecture.
- Les images sur l'écran enregistré peuvent être alterées mais ceci n' affecte pas les images enregistrées.
- Mème si les modes effets numériques de reproduction, zoom lecture ou lecture de titres ont été utilisés, ces effets ne sortent pas de la borne DV.
- Tout en utilisant un apparéil muni de bornes DV (tel que IEEE1394), dans certains cas il ne sera pas possible d'effectuer des doublages numériques.
La date ou les autres informations devant s'afficher n'apparaissent pas si le logiciel de l'appareil connecté ne supporte pas la fonction d'affichage.
- Vous ne pouvez pas enregistrer sur une carte si l'enregistrement sur bande à partir d'une source externe est en fonction.
- Débranche le cable USB, à partir du moment où le signal de la source externe ne peut pas être enregistré avec un cable USB.
Précautions d'utilisation
■Après l'utilisation
1 Sortez la cassette. (-89-)
2 Placez I interrupteur [OFF/ON] sur [OFF].
3 Retirez la carte. (-89-)
4 Débranche l'alimentation et rentrez le viseur ou l'écran à cristaux liquides. (-86-, -90-)
5 Pour protéger l'objectif, fixez le capuchon d'objetif fourni.
Précautions d'utilisation
Lorsque you utilisez le caméscope lors d'un jour de pluie ou de neige ou encore à la plage, veillez à ce que l'eau ne s'infiltrre pas dans l'appareil.
- L'eau peut provoquer un mauvais fonctionnement du caméoscope et de la cassette. (Des dommages parfois irréparables peuvent se produit.)
- Si des éclaboussures d'eau de mer atteignent accidentellement le caméoscope, humectez un chiffon doux à l'eau du robinet, rincez et essuyez soigneusement le corps du caméoscope. Ensuite, essuyez-le à l'aide d'un chiffon doux et sec.
Ne placez pas le caméscope à proximité d'équipements magnétisés (teils que jours à micro-ondes, téléviseurs,iaux video,etc.).
- Si l'on utilise le caméoscope sur ou à proximité d'un téléviseur, il est possible que les radiations electromagnétiques perturbent les images ou lessons.
N'utilise pas le camoscope à proximite d'un téléphone mobile car l'on risquerait d'endommager la qualite de l'imaget du son.
- A cause des puissants champs magnétiques provenant de haut-parleurs ou de grands moteurs, l'enregistrement sur cassette peut être endommagé et les images peuvent être déformées.
- Les radiations électromagnétiques engendrées par un microproesseur peuvent affecter le caméoscope en provoquant des perturbations des images et dessons.
- Si le fonctionnement du caméscope est perturbé par des apparèils magnétiques, éteignez le caméscope, enlevez la batterie ou débranchez l'adaptateur CA, puis remettez en place la batterie ou branchez à nouveau l'adaptateur CA. Ensuite, rallumez le caméscope.
N'utilisez pas le camoscope à proximé d'émetteurs de radio ou d'une ligne à haute tension.
- Si des images sont enregistrées à proximé de radio émetteurs ou de lignes à haute tension, les images enregistrées en seront affectées.
N'utilisez pas le caméscope pour la surveillance ou pour d'autres applications industrielles.
-
Si l'on fait fonctionner le caméoscope pendant une longue durée, sa température interne augmente et, par conséquent, elle peut entraîner des anomalies de fonctionnement.
-
Ce caméscope n'est pas destiné à un usage industriel.
Lorsqu'on utilise ce caméscope à la plage ou dans des lieux similaires, veillez à ce que du sable ou de petites particules ne pénétre pas dans l'appareil.
- Le sable ou la poussière peuvent endommager le caméscope ou la cassette. (Faites particulièrement attention lors de l'introduction et de l'extraction de la cassette.)
Ne vaporisez pas d'insecticides ou d'agents volatiles sur le camoscope.
- De tels agents chimiques risquent de déformer le corps du caméscope et d'en écailler la surface.
- Ne mettez pas le caméscope directement au contact de produits en caoutchou ou en plastique pendant une longue période.
N'utilisez pas de benzine, de diluants ou de l'alcool pour nettoyer le caméscope.
- Le corps du caméoscope pourrait se déformer et la finition de la surface pourrait s'écailler.
- Avant de nettoyer le caméscope, retirez la batterie ou débranchez le cable d'alimentation secteur de la prise secteur.
- Nettoyez le caméscope en utilisant un chiffon doux et sec. Pour enlever les taches persistantes, nettoyez-le à l'aide d'un chiffon humecté d'un produit détergent dilué à l'eau, essuyez-le en utilisant un chiffon sec.
- Pour le rangement ou le transport du caméoscope, placez-le dans un sac ou dans une boîte rembourse de manière à protégger le revêtement de l'appareil contre tout endommagement.
Après l'utilisation, retirez toujours la cassette et enlevez la batterie ou débranche le cable d'alimentation secteur de la prise secteur.
- Si vous laissez la cassette dans le caméoscope, la bande peut se détendre et s'abîmer.
- Si vous laissez la batterie fixée au caméscopependant longtemps, le niveau de tension subitune baisse excessive et la batterie nefonctionnera plus, même après l'avoir chargée.
A propos de l'adaptateur secteur CA
- Si la température de la batterie est extrémentement élevée ou extrémentement BASSE, le voyant [CHARGE] peut continuer à clignoter et la batterie peut ne pas se recharger. ÀpRES que la température a suffisamment augmenté ou diminué, la charge commence automatiquement. Si levoyant [CHARGE] continue à clignoter même après que la température de la batterie a suffisamment augmenté ou diminué, la batterie ou l'adaptateur secteur CA peuvent être défectueux. Dans ce cas, consultez notre revendeur.
- Si la batterie est chaude, le temps de chargement sera plus long que la normale.
- Si l'adaptateur secteur CA est utilisé à proximé d'une radio, la réception pourrait être perturbée. Placez l'adaptateur secteur CA à 1 mètre ou plus de la radio.
- Pendant l'utilisation de l'adaptateur secteur CA, celui-ci peut émettre des sons de renflement. C'est tout à fait normal.
- Àpres l'utilisation, veiliez à débrancher le cable CA de la prise secteur CA. (Si on le laisse branché, l'appareil consommera une petite quantité de courant.)
- Veillez à ce que les electrodes de l'adaptateur secteur CA et de la batterie soient toujours propres.
Condensation
Si vous allumez le caméoscope alors que de la condensation est présente sur la tête de lecture ou sur la bande. L'indicateur [DEW] clignote (jaune ou rouge) dans le viseur ou sur l'écran à cristaux liquides et les messages [DEW DETECT] ou [EJECT TAPE] (seulément si une cassette est insérée) apparaiscent. Dans ce cas, suivez les instructions suivantes.
Clignotement jaune:
La tête de lecture ou la bande est légèrement embuée.
Clignotement rouge:
La tête de lecture ou la bande est embuée de manière plus suivante.
1 Enlevez la cassette si elle est insérée.
- Il faut 20 secondes pour que le support-cassette s'ouvre. Ce n'est pas un mauvais fonctionnement.
2 Laissez le caméoscope avec le couvercle du compartment cassette fermé pour qu'il refroidisse ou se réchauffe à température ambiente.
Quand [DEW] clignote en jaune
- Vous ne pouvez pas utiliser le mode Enregistrement/ Lecture sur bande. Laissez le caméscopependant 30 minutes.
- Cependant, vous pouvez utiliser le mode Enregistrement sur carte ou le mode Lecture d'image quand la cassette n'est pas insérée.
Quand [DEW] clignote en rouge
Levoyant d'alimentation clignote pendant 1 minute et le camescope s'eteint automatiquement. Laissez le pendant 2-3 heures.
3 Allumez le caméscope à nouveau, réglez le sur le mode Lecture/Enregistrement sur bande et vérifie que l'indicateur de condensation a disparu.
Dans les endroits spécialement froids, les gouttes d'humidité peuvent gelées. Dans ce cas, il faut plus de temps pour que l'indicateur de condensation disparaisse.
Vérifiez la présence de condensation même avant l' apparition de l'indicateur de condensation.
L'indicateur de condensation peut ne pas s'afficher selon certaines circonstances. Si la condensation apparait sur l'objectif ou sur le camoscope, elle peut aussi apparaitre sur la tete de lecture et sur la bande. N'ouvrez pas le couvercle du compartment cassette.
Remède à la formation de buée sur l'objectif: Réglez l'interrupteur [OFF/ON] sur [OFF] et laissez le caméoscope dans cet état pendant 1 heures environ. La buée disparaitra naturellement une fois que la température aura atteint une valeur correspondant à la température ambiente.
Soin des têtes video et remède à leur encrassement
Si les têtes (les parties qui sont au contact de la bande) sont sales, des rayures du type mosaïque peuvent apparaitre sur l'image de lecture ou l'écran tout entier peutvenir noir. Si les têtes sont extrémement sales, les performances d'enregistrement BAISSENT et, dans le pire des cas, le caméscope n'est plus à même d'enregistrer.
Causes de l'encrassement des têtes video
- Grande quantité de poussière dans l'air
- Environnement à haute température et à taux d'humidité élevé
Cassette endomagée
- Longues heures de fonctionnement
1 Insérez la cassette autonettoyante dans le caméscope de la même manière qu'une cassette video.
2 Appuyez sur la touche [▶] et après environ 20 secondes, appuyez sur la touche [■]. (Ne rembobinez pas la bande.)
3 Sortez la cassette autonettoyante. Insérez une cassette video et commencez à enregistrer. Ensuite, lisez la cassette depuis le début pour vérifier l'image enregistrée.
4 Si I'image n'est always pas claire, repetez les étapes 1 à 3. (N'utilise pas la cassette autonettoyante plus de 3 fois de suite.) Notes:
- Ne rembobinez pas chaque fois que la cassette autonettoyante est utilisé. Rembobinez-la seulement lorsque la cassette est arrivée à la fin et utilisez-la ensuite depuis le début de la même manière que precedemment.
- Si les têtes se salissent encore un peu après le nettoyage, la cassette peut être endommagée. Dans ce cas, arrêtez immédiatement l'utilisation de cette cassette.
- Ne nettoyez pas les têtes de manière excessive. (Un nettoyage excessif peut user les têtes. Si les têtes sont usées, les images ne peuvent plus être reproduites même après qu'elles ont été nettoyées.)
- Si les têtes video sont encore encrassées après l'emploi de la cassette autonettoyante, il faut confier le caméscope à un centre de service après-vente. Adressez-vous alors à votre revendeur.
- Les cassettes autonettoyantes peuvent être achétées auprès des centres de service après-venture.
- Le nettoyage des têtes lorsqu'elles sont sales n'est pas considéré comme un mauvais fonctionnement du produit. Il n'est pas couvert par la garantie.
Vérification périodique
Afin de maintainir une qualite d'image optimale, il est recommandé de replacer les pieces usées telles que les têtes etc., après environ 1.000 heures d'utilisation. (Cela dépend, toute fois, des conditions de fonctionnement telles que la température, l'humidité, la poussière, etc.)
Utilisation optimale de la batterie Caracteristiques de la batterie
Cette batterie est une batterie aux ions-lithium rechargeable. Sa capacité de générer l'énergie est basée sur une réaction chimique qui se produit à l'intérieur. Cette réaction est sensible à la température et à l'humidité ambiantes, et si la température est trop élevé ou trop BASSE, la durée de fonctionnement de la batterie diminue. Si la batterie est utilisée dans un environnement extrémentement froid, elle ne pourrait assurer que 5 minutes de fonctionnement. Si la batterie chauffe excessivement, une fonction de protection s'enclanche, en empêchant son employant un certain temps.
Retirez toujours la batterie après l'utilisation Veiliez à retarder la batterie du caméoscope. (Si on la laisse fixée au caméoscope, une petite quantité de courant sera consommée même si le caméoscope est eteint.) Si on laisse la batterie fixée au caméoscope pendant une longue période, un déchargement excessif se produit. La batterie peut doivent inutilisable même après qu'elle a ete rechargée.
Elimination d'une batterie inutilisable
- La batterie a une durée de vie limitee.
- Ne jetez pas la batterie dans le feu car cela pourrait provoquer une Explosion.
Veillez à ce que les pôles de la batterie soient toujours propres
Assurez-vous que les pôles ne s'encrassent pas à cause d'impuretés, de poussières ou d'autres substances.
Si la batterie tombe accidentellement, vérifie que le bloc batterie et les pôles ne se sont pas déformés.
Si l'on fixe une batterie deformée au caméoscope ou à l'adaptateur CA, on risque d'endommager le caméoscope ou l'adaptateur CA.
Précautions de rangement
Avant de ranger le caméscope, retirez la cassette et enlevez la batterie.
Placez tous les composants dans un endroit sec ou la température est relativement stable. (Température recommendée: 15 à 25^ , Taux d'humidité recommendé: 40 à 60% )
Camscope
- Enveloppez-le dans un linge doux à l'abri de la poussière.
- Ne laïsez pas le caméoscope dans des endroits à température élevée.
Batterie
- Des températures extrémementées ou extrémement basses réduiront la durée de vie de la batterie.
- Si la batterie est conservée dans des endroits particulièrement enfumés et poussièreux, les pôles peuvent rouiller et provoquer un mauvais fonctionnement.
- Ne permette pas à ce que les pôles de la batterie soient au contact d'objets metalliques (tels que colliers, épingle s à cheveux, etc.). Ceci pourrait provoquer un court-circuit ainsi qu'une production de chaleur et si la batterie était manipulée à ce moment-là, elle provoquerait de sérieuses brûlures.
- Rangez la batterie lorsqu'elle est complètement déchargée. Pour conserver une batterie pendant longtemps, nous recommendons de la charger au moins une fois par an et de la reposer seulement après l'avoir à nouveau déchargée.
Cassette
- Avant de la ranger, rembobinez la bande au début. Si la Cassette est laissée 6 mois avec la bande à mi-course, la bande se détend (bien que cela dépende des conditions de rangement). Veillez à rembobiner la cassette au début.
- Conservez la cassette dans son propre étui. La poussière, la lumière directe du soleil (rayons ultraviolets) ou l'humidité peuvent endommager la bande. La poussière contient des particules minérales dures, et si l'on utilise des bandes recouvertes de poussière, on peut endommager les têtes du caméoscope ainsi que d'autres composants. Prenez la bonne habitude de toujours replacer la cassette dans son propre étui.
- Tous les mois, faites défilier la cassette jusqu'à la fin et puis rembobinez-la jusqu'au début. Si la cassette est laissée 1 année ou plus sans bobinage ni rembobinage, les changements de température et d'humidité peuvent déformer la cassette en la faisant gonfler ou rétrécir, etc. La bande enroulée sur elle-même peut coller.
- Ne placez pas la cassette pres de substances ou d'équipements hautement magnétiques.
- La superficie de la cassette est recouverte de minuscules particules magnétiques sur lesquelles les signaux sont enregistrés. Les colliers, jouets magnétiques, etc. ont une force magnétique souvent plus forte que l'on pourrait penser, et peuvent effacer le contenu d'un enregistrement et provoquer des parasites aux images et aux sons.
Carte
- Pendant la lecture de la carte, ne la retirez pas, ne coupez pas l'alimentation ou ne la soumettez pas à des vibrations ou à des chocs.
- Ne laïsez pas la carte dans des endroits exposés à des températures importantes, aux rayons directs du soleil, à des ondes electromagnetiques ou encore à des sources d'électricité statique.
- Ne pliez pas la carte et ne la faites pas tomber;
- you risquieriez d'endommager la carte ainsi que son contenu.
- Àprous l'utilisation, assurez-vous desterolir la carte du caméoscope.
- Ne touche pas avec les doigs les bornes situées sur la face arrêté de la carte. Eviter que de la poussière ou de l'eau puisse y pénétrer.
Ecran à cristaux liquides (LCD)/viseur/Parasoleil d'objectif
Ecran à cristaux liquides
- Dans des endroits soumis à des variations importantes de température, il est possible que de la condensation se forme sur l'écran à cristaux liquides. Essuyez-le alors avec un chiffon doux et sec.
- Si le caméoscope est très froid lorsqu'il est allumé, l'image sur l'écran à cristaux liquides apparaitra tout d'abord légèrement plus foncée que d'habitude. Cependant, au fur et à mesure que la température interne augmente, l'écran LCD retrouve sa luminosité normale.
Une technologie de très haute précision a été utilisée pour la fabrication de l'écran à cristaux liquides qui se caractérisse par un total d'environ 200.000 pixels. Le résultat est que plus de 99.99% des pixels sont efficaces et seulement 0.01% des pixels sont inactifs ou constamment allumés. Cependant, ceci n'est pas une anomalie de fonctionnement et n'affecte en rien la qualité de l'image enregistrée.
Viseur
N'orientez pas le viseur ou l'objet en direction du soleil. Les composants internes pourrait etre sérieusement endommages.
- Pour nettoyer l'intérieur du viseur, maintenez enforcée 1 et saississez l'oculaire 2 et retirez-le.

Une technologie de très haute précision a été utilisée pour la fabrication de l'écran du viseur qui se caractérisse par un total d'environ 123.000 pixels. Le résultat est que plus de 99,99% des pixels sont efficaces et seulement 0,01% des pixels sont inactifs ou constamment allumés. Cependant, ceci n'est pas une anomalie de fonctionnement et n'affecte en rien la qualité de l'image enregistrée.
Parasoleil d'objectif
- Pour fixer le filtrre ND ou le filtrtre Protecteur MC du jeu de filtrres (VW-LF43WE; optionnel), fixez le à l'intérieur du parasoleil d'objectif sans enlever celui-ci.
- Ne fixez pas d'autres objectifs de conversion sur le pare-soleil; il n'y a pas de système de fixation.
- Si vous désirez fixer l'objet de conversion téléphoto (VW-LT4314NE; optionnel) ou l'objet de conversion Grand angle (VW-LW4307ME; optionnel), avant tout, tournier le parasoleil d'objet dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, et enlevez-le. Puis fixez l'objet de conversion en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour fixer à nouveau le parasoleil d'objet, insérez ① dans le logement ② et tournez le dans le sens des aiguilles d'une montre.

- Si l'on déplace le levier [W/T] vers [W] pendant l'enregistrement lorsqu'un contrôle ou un objectif de conversion est fixé au caméoscope, les 4 coins de l'image peuvent devenir quelques (vignetage). Pour plus de détails, dire le mode d'emploi des accessoires.
Fixez toujours le parasoleil d'objet au caméoscope de façon à le protégger contre des sources de lumière non souhaitée.
Avant de faire appel à un technicien (Problèmes et solutions)
Alimentation
1: Le caméscope ne s'éteint pas.
- La source d'alimentation est-elle correctement branchée? (-86-)
2: Le caméscope s'eteint automatiquement.
- Si le mode Pause d'Enregistrement durable plus de 6 minutes, l'appareil se met hors tension automatiquement afin de protégger la bande et d'économiser l'énergie de la batterie. (Si l'adaptateur secteur CA est utilisé, la coupure d'énergie ne se fait que si la bande est insérée en Mode Enregistrement Bande.) Si la bande est insérée en Mode Enregistrement Bande et que le Mode Pause d'Enregistrement durable plus de 6 minutes, l'appareil se met hors tension automatiquement.
Pour revenir au mode Enregistrement initial, éteignez, puis rallumez l'appareil.
3: Le caméscope s'éteint trop rapidement.
- La batterie est-elle décharge? Chargez la batterie ou fixez une batterie complètement chargee. (-86-)
- Y a-t-il de la condensation? Attendez jusqu'à ce que l'indicateur de condensation disparaisse. (-147-)
Batterie
1: La batterie s'use rapidement.
- La batterie est-elle complètement chargée? Chargez-la à l'aide d'un adaptateur CA. (-86-)
La batterie est-elle utilise dans un endroit extrément froid? Dans les endroits froids, le temps de fonctionnement est plus court. (-148-)
- La batterie est-elle usée? Si le temps d'autonomie est encore trop court même après l'avoir complètement rechargée, la batterie est usée.
2: La batterie ne peut pas etre rechargée.
- Si le cable d'entrée CC est raccordé à l'adaptateur CA, il n'est pas possible d'effectuer la charge. Débranchez le cable d'entrée CC.
Enregistrement normal
1: L'enregistrement ne démarre pas bien que le caméscope soit allumé et que la cassette soit correctement positionné.
- La languette de protection anti-effacement de la cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte (réglée sur [SAVE]), l'enregistrement est alors impossible. (-89-)
- La bande est-elle arrivée en fin de course? Insérez une nouvelle cassette. (-89-)
Le caméscope est-il allumé? (-98-)
- Y a-t-il de la condensation? Attendez jusqu'à ce que l'indicateur de condensation disparaissé. (-147-)
Autre enregistrement
1: La fonction de mise au point automatique ne fonctionne pas.
- Le mode mise au point manuelle est-il sélectionné? En sélectionnant le mode de mise au point automatique, la mise au point est régée automatiquement. (-111-)
- La fonction de mise au point automatique ne fonctionne pas correctement pour certains types de sujets et d'environnements d'enregistrement. Dans ce cas, reglez la mise au point en utilisant le mode mise au point manuelle. (-152-)
Montage
1: Impossible d'effectuer le doublage audio.
- La languette de protection anti-effacement de la cassette est-elle ouverte? Si elle est ouverte (réglée sur [SAVE]), l'enregistrement est alors impossible. (-89-)
- Avez-vous essayé de monter une partie de bande qui a été enregistrée en mode LP? Le mode LP ne permet pas le fonctionnement du doublage audio. (-97-)
Indications
1: Le code temps devient imprécis.
- Le compteur d'indication du code temps peut ne pas etre constant en sens inverse du mode lecture au ralenti; ceci ne constitue toutfois pas un mauvais fonctionnement.
2: L'indication du temps restant disponible ne correspond pas au temps réellement disponible sur la cassette.
- Si des scènes de moins de 15 secondes sont continuellement enregistrées, le temps disponible restant sur la cassette ne peut pas être affiché correctement.
- Dans certains cas, l'indicateur de temps disponible restant sur la cassette peut etre de 2 à 3 minutes plus court que le temps réellement disponible.
Lecture (Images)
1: Il n'est pas possible de reproduce les images même en appuyant sur la touche [▶].
- Le cadran sélecteur de mode est-il régle en mode Lecture? S'il ne l'est pas, la fonction de lecture ne peut pas être utilisée. (-117-)
2: Des parasites de type mosaïque apparaissent sur les images pendant la lecture au ralenti, la recherche avant et arrrière.
- Ce phénomène est caractéristique des systèmes videoux numériques. Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement.
3: Le caméscope est correctement raccordé à un télévisueur, mais aucune image de lecture n'est reproductive.
- L'entrée video a-t-elle ete selectionnee sur le téléviseur? Consultez le mode d'emploi du téléviseur et selectionnee le canal correspondant aux prises d'entree utilisées pour la connexion.
- En fonction de votre téléviseur, il se peut que rien ne s'affiche même si vous avez correctement connecté le caméscope au téléviseur. Dans ce cas, réglez [AV JACK] sur [OUT].
4: La lecture de l'image n'est pas claire.
- Les têtes video du caméscope sont-elles encrassées? Si elles sont encrassées, l'image ne peut pas être reproduite nettement. (-147-)
5: La lecture ou l'enregistrement ne fonctionne pas, l'écran est gelé ou les indicateurs n'apparaissent pas.
- Eteignez le caméscope. Si le caméscope ne s'éteint pas en actionnant le commutateur [OFF/ON], appuyez sur la touche [RESET] (-83-) d'abord. Puis débranche la batterie ou l'adaptateur secteur CA et rebranche les.
Lecture (sons)
1: Aucun son n'est produit par le haut-parleur incorpore dans le caméscope ou par le casque d'écoute.
- Le volume est-il trop faible? Pendant la lecture, poussez le levier [-VOL/JOG+] pour afficher l'indicateur [VOLUME] et règlez le volume. (-117-)
2: Dessons differents sontreauxens même temps.
- [12bit AUDIO] du sous-menu [PLAYBACK] du [TAPE PLAYBACK MENU] a été régé sur [MIX]. Il en résultat que le son original et le son qui a été enregistré par doublage audio sont reproduits simultanément. Il est possible de reproductive lessons séparément. (-126-)
3: Le son original a ete efface lorsque le doublage audio a ete effectue.
- Si l'on effectue le doublage audio sur un enregistrement fait en mode [16bit], le son original sera effacé. Si l'on souhaite conserver le son original, assurez-vous de Sélectionner le mode [12bit] au moment de l'enregistrement.
4: Lessonsnepeuventpasetreproduits.
- Bien que l'on soit en train de dire une cassette sans doublage audio, l'objet [12bit AUDIO] du sous-menu [PLAYBACK] du [TAPE PLAYBACK MENU] est-il régé sur [ST2]? Pour dire une cassette sans doublage audio, l'objet [12bit AUDIO] doit être régé sur [ST1]. (-126-)
- La fonction de recherche à vitesse variable est-elle activée? Appuyez sur la touche [▶] pour annuler la fonction de recherche à vitesse variable. (-118-)
Carte
1: Les images enregistrées ne sont pas claires.
L'élément [PICT QUALITY] du sous-menu [CARD] est-il régle sur [NORMAL] ou [ECONOMY]? S'il est régle sur [NORMAL] ou [ECONOMY], les images comptant des détails fins pourront partager des motifs en mosaïque. Réglez l'élément [PICT QUALITY] sur [FINE]. (-101-)
2: Les images de lecture Photograph semblent anormales.
L'image peut etre endommagée. Pour empêcher toute perte de données des images, il est recommendé d'en faire une copie de secours sur I'ordinateur. (-131-)
3: Pendant la lecture, [UNPLAYABLE CARD] est affché.
L'image a ete enregistrree dans un format different ou ses donnees sont endommagees.
4: Il est impossible d'utiliser une carte, même formative.
- Le caméscope ou la carte peuvent être endommages. Veuillez consulter un revendeur.
Autres
1: La Telecommande Style Libre avec microne fonctionne pas correctement.
- Si elle n'est pas branchée fermement, elle ne fonctionnera pas correctement.
2: Le caméscope émet des bruits lorsqu'on le secoue.
- Il s'agit du son du mouvement des Objectifs, et il ne s'agit pas d'une défaillance de fonctionnement.
3: Lorsque le cable USB est débranché, un message d'erreur apparaît sur votre ordinateur PC.
- Pour déconnecter en toute sécurité le cable USB, cliquez deux fois sur l'icone [ ] sur la barre d'applications et suivez les instructions sur l'écran. (-131-)
Explication des conditions
Système video numérique
Dans un système video numérique, les images et lessons sont transformés en signaux numériques et enregistrés sur une bande. Cet enregistrement numérique complet est en mesure d'enregistrer et de dire les images et lessons avec une distorsion minimale.
De plus, il enregistre automatiquement des données, telles que le code temps et Date/Heure, comme signaux numériques.
Compatibilité avec les cassettes S-VHS ou VHS
Etant donné que le caméoscope utilise un système numérique pour enregistrer les données d'image et de son, il n'est pas compatible avec les équipements video S-VHS ou VHS conventionnels utilisant un système d'enregistrement analogique.
Laaille et la forme des cassettes sont également différentes.
Compatibilité avec les signaux de sortie
Puisque le signal AV venant de la prise de sortie du signal AV est analogique (la même que dans les systèmes videoo conventionnels), ce caméoscope peut être branché à un magnétoscope S-VHS ou VHS ou à un téléviseur pour la reproduction de l'image.
Mise au point
Réglage de la mise au point automatique
Le système de mise au point automatique fait déplacer automatiquement l'objet du caméoscope d'avant en arrêté pour la mise au point du sujet, de manière à ce qu'il soit clairément aperçu.
Cependant, le système de mise au point ne fonctionne pas correctement pour les sujets suivants ou dans les conditions d'enregistrement suivantes.
Dans ces cas, veuillez utiliser le mode de mise au point manuelle.
1) Enregistrement d'un sujet dont une extrémité est plus rapprochéée du caméoscope et l'autre plus éloignée de celui-ci
La mise au point automatique effectuant les réglages au centre de l'image, il est parfois impossible de mettre au point un sujeit situé à la fois au premier et en arrêté plan.
2) Enregistrement d'un sujet à travers une vitre sale ou recouverte de poussière
La mise au point se faisant sur la vitre recouverte de poussière, le sujet placé derrière la vitre ne sera pas net.
3) Enregistrement d'un sujet dans un environnement sometime
- Comme la quantité de lumière entrant par l'objet est considérablement réduite, le caméoscope ne peut pas effectuer une mise au point correcte.
4) Enregistrement d'un sujet qui est entouré d'objets à surfaces brillantes ou d'objets très refléchissants
Le caméoscope faisant sa mise au point sur des objets à surfaces brillantes ou sur des objets très refléchissants, le sujet enregistré peut devenir flou.
5) Enregistrement d'un sujet en pleine action
L'objectif interieur de mise au point se déplaçant mécaniquement, il n'est pas en mesure de tener le rythme d'un sujet en pleine action.
6) Enregistrement d'un sujet avec peu de contraste
-La mise au point du caméoscope se basant sur les lignes verticales d'une image, les sujets avec peu de contraste tels qu'un mur blanc, peuvent être flous.
Code temps
Les Signaux de Code temps sont des données qui indiquent le temps en heures, minutes, secondes et images photographiques (25 images par seconde). Si ce type de données est inclus dans un enregistrement, une adresse est attribuée à chaque image de la bande.
- Le code temps est automatiquement enregistré comme partie intégrante du sous code à chaque enregistrement.
- Lorsqu'une nouvelle cassette (non enregistrée) est introduite, le code temps se met automatiquement à zéro. Si une cassette déjà enregistrée est insérée, le code temps part du point où la première scène a été enregistrée. (Dans ce cas, lorsque la cassette est insérée, l'affichage à zéro [0h00m00s00f] peut apparaitre, mais le code temps commence à partir de la valeur précédente.)
- Le code temps ne peut pas etre réinitialisé à zéro.
- A moins que le code temps ne soit constamment enregistré lors le début de la cassette, un montage précis peut ne pas être possible. Pour vous assurer que le code temps sera enregistré sans interruptions, nous recommendons l'utilisation de la fonction recherche des blancs (-99-) avant d'enregistrer une nouvelle scene.
Fonction arrêt mémoire
La fonction arrêt mémoire est utile pour les opérations suivantes.
Pour rembobiner ou avancer une bande à la position désirée
1 Reglez [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >> sur [MEMORY].
2 Remettez le compteur de la cassette à zéro à partir de l'endetroit où l'on peut effectuer la lecture. (-84, -93-)
3 Lancez la lecture ou l'enregistrement.
4 ÀpRES la lecture ou l'enregistrement: Réglez le caméscope sur le Mode Lecture de Bande.
5 Rembobinez la bande.
La cassette s'arrête automatiquement à l'endetroit approximatif où le compteur a eté mis à zéro.
Arrêt automatique du montage pendant le doublage audio
1 Reglez [DISPLAY] >> [C.DISPLAY] >> sur [MEMORY].
2 Remettez à zéro le compteur de la cassette à l'endroit où l'arrêt du montage est souhaité.
3 Lecture des images fixes au début du doublage audio.
4 Commencez le doublage audio. (-126-)
Le doublage audio s'arrête automatiquement à l'endetroit où le compteur a été mis à zéro.
Spécifications
Specifications
Camera video numérique
Informations pour votre sécurité
Source d'alimentation:
CC 7,9/7,2 V
Consommation d'énergie:
Enregistrement
4,8 W (En utilisant le viseur)
6,0 W (En utilisant l'écran à cristaux liquides)
Format d'enregistrement:
Mini DV (Usage consommateur -Format SD video
numérique)
Bande utilisée:
Bande videoe numérique de 6,35 mm
Temps d'enregistrement/de lecture:
SP: 80 min.; Mode défilament lent (LP): 120 min.
(avec DVM80)
Vidéo
Système d'enregistrement:
Composant numérique
Système de télévision:
CCIR: 625 lignes, 50 trames signal couleur PAL
Audio
Système d'enregistrement:
Enregistrement numérique PCM
Capteur d'image 1/4,7 pouce 3CCD
(Pixels efficaces: image en mouvement/690 K×3,
image fixe/990 K×3, Total: 1070 K×3)
Objectif:
Diaphragme automatique F1,6 Distance focale; 3,3-
39,6 mm, Macro (gamme AF intégrale)
Diametre du filtré:
43 mm
Zoom:
12:1 Zoom d'alimentation
Ecran:
3,5 pouces à cristaux liquides
Viseur:
Viseur électronique couleur
Microphone:
Steréo (avec fonction directionnelle)
Haut-parleur:
1 haut-parleur rond 20 mm
Eclairage standard:
1.400lx
Eclairage minimum requis:
2 lx (Mode Super visualisation nocturne en couleur)
Niveau sortie Video:
1,0 Vp-p, 75 ohms
Niveau sortieS-Viséo:
Sortie Y: 1,0 Vp-p, 75 ohms
Sortie C:0,3 Vp-p,75 ohms
Niveau sortieaudio(Ligne):
316 mV, 600 ohms
Niveau entree video:
1,0 Vp-p, 75 ohms
Niveau entree S-Video:
Niveau entrée audio (Ligne):
316 mV, 10 kohms ou plus
Entrée micro:
Sensibilité micro -50 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) (Mini
fiche stéréo)
USB:
Carte fonction lecture/enregistrement, USB 2.0
conforme (Hi-Speed)
Aucun support de protection des droits d'auteur
Compatible avec PictBridge
Interface numérique:
Borne Entrée/Sortie DV (IEEE1394, 4-broches)
Flash video:
GN 6,0
Dimensions:
Environ 81 mm (L) × 80 mm (H) × 178 mm (P)
Poids:
Environ 700g (sans batterie, cassette DV et capuchon d'objectif)
Environ 800g (avec CGA-DU14, DVM60 et
capuchon d'objectif)
Température de fonctionnement:
0^ - 40^
Humidity de fonctionnement:
10%-80%
Fonctions cartememoire
Supports d'enregistrement:
MultiMediaCard (4 Mo/8 Mo/16 Mo),
Carte mémoire SD (8 Mo/16 Mo/32 Mo/64 Mo/
128 Mo/256 Mo/512 Mo/1 Go)
Format du fichier d'enregistrement d'image fixe:
1280 × 960 (1,2 millions de pixels)
Enregistrement VGA; 640× 480
WebCam
Compression:
Motion JPEG
Taille de l'image:
320× 240 pixels (QVGA)
Cadence de prise de vue:
Environ 6 fps
Adaptateur secteur CA
Informations pour votre sécurité
Source d'alimentation:
CA 110-240 V, 50/60 Hz
Consommation d'énergie:
19 W
Sortie CC:
CC 7,9 V, 1,4 A (Fonctionnement du
caméscope)
CC 8,4 V, 0,65 A (Charge de la batterie)
Dimensions:
61 mm (L)×32 mm (H)×91 mm (P)
Poids:
Environ 110g
Les poids et les dimensions sont approximatifs.
Cette fiche technique peut être modifiée sans avis préalable.
Nombre maximum d'images fixes enregistrables sur une carte mémoire SD (en option)
| PICTURE SIZE | 640×480 | 1280×960 | 1600×1200 | 2288×1728 |
| PICTURE QUALITY | FINE | NORMAL | ECONOMY | FINE | NORMAL | ECONOMY | FINE | NORMAL | ECONOMY | FINE | NORMAL | ECONOMY |
| 8 Mo | 45 | 95 | 190 | 9 | 16 | 23 | 5 | 9 | 14 | 1 | 3 | 5 |
| 16 Mo | 100 | 200 | 400 | 22 | 36 | 51 | 13 | 22 | 32 | 5 | 9 | 14 |
| 32 Mo | 220 | 440 | 880 | 49 | 79 | 112 | 31 | 49 | 70 | 14 | 23 | 33 |
| 64 Mo | 440 | 880 | 1760 | 104 | 165 | 232 | 66 | 104 | 146 | 30 | 49 | 70 |
| 128 Mo | 880 | 1760 | 3520 | 214 | 337 | 473 | 136 | 214 | 298 | 64 | 102 | 144 |
| 256 Mo | 1760 | 3520 | 7040 | 428 | 674 | 945 | 273 | 428 | 597 | 130 | 206 | 290 |
| 512 Mo | 3520 | 7040 | 14080 | 866 | 1362 | 1908 | 553 | 866 | 1207 | 265 | 418 | 587 |
| 1 Go | 7040 | 14080 | 28160 | 1668 | 2622 | 3672 | 1066 | 1668 | 2323 | 512 | 807 | 1132 |
- Ces chiffres variant en fonction du sujet photographié.
- Les chiffres indiqués dans le tableau sont approximatifs.

VQTOJ79
F0604Re0( 4500 A)

