F9.9H (2013) - Moteur hors-bord YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil F9.9H (2013) YAMAHA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Moteur hors-bord 4 temps, 9.9 ch, 2 cylindres, refroidissement par eau, poids 42 kg |
|---|---|
| Dimensions | Longueur : 90 cm, Largeur : 40 cm, Hauteur : 100 cm |
| Utilisation | Idéal pour les petites embarcations, pêche, loisirs nautiques |
| Consommation de carburant | Environ 1,5 L/h à pleine charge |
| Maintenance | Vidange d'huile tous les 100 heures, vérification des bougies et filtre à carburant |
| Sécurité | Équipé d'un système d'arrêt d'urgence, respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation |
| Informations générales | Garantie de 3 ans, pièces de rechange disponibles, service après-vente Yamaha |
FOIRE AUX QUESTIONS - F9.9H (2013) YAMAHA
Questions des utilisateurs sur F9.9H (2013) YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moteur hors-bord au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice F9.9H (2013) - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil F9.9H (2013) de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI F9.9H (2013) YAMAHA
⚠ Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonctionner ce moteur hors-bord.
Lisez attentivement ce manuel avant de faire fonctionner ce moteur hors-bord. Conservez ce manuel à bord dans un sac étanche lorsque vous naviguez. Ce manuel doit accompagner le moteur hors-bord s'il est vendu.
FMU25107
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d'avoir sélectionné un moteur hors-bord Yamaha. Le présent manuel de l'utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et des manipulations corrects. La bonne compréhension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum de satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l'entretien de votre moteur hors-bord, consultez un distributeur Yamaha.
Les informations importantes contenues dans le présent manuel de l'utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.
⚠️ : C'est le symbole d'alerte de sécurité. Il sert à vous alerter en cas de risques de blessures potentiels. Conformez-vous à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d'éviter toute blessure, voire la mort.
FWM00781
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort.
FCM00701
ATTENTION
Un ATTENTION indique les consignes spéciales qui doivent être respectées afin d'éviter d'endommager le moteur horsbord ou d'autres biens.
REMARQUE:
Une REMARQUE fournit des informations importantes qui facilitent et expliquent les différentes procédures.
Yamaha travaille continuellement à l'amélioration de la conception et de la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que le présent manuel contienne les dernières informations produit disponibles au moment de la mise sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des questions au sujet du présent manuel, consultez votre revendeur Yamaha.
Pour garantir la longévité de ce produit, Yamaha recommande que vous utilisiez le produit et que vous appliquiez les inspections et l'entretien périodiques spécifiques en suivant correctement les instructions du manuel de l'utilisateur. Tout dommage résultant de la négligence de ces instructions n'est pas couvert par la garantie.
Certains pays appliquent des lois ou des réglementations interdisant aux utilisateurs de faire sortir le produit du pays où il a été acheté, et il peut s'avérer impossible d'enregistrer le produit dans le pays de destination. De plus, la garantie peut ne pas s'appliquer dans certaines régions. Si vous planifiez d'emmener le produit dans un autre pays, consultez le revendeur chez qui le produit a été acheté pour des informations complémentaires.
Si le produit a été acheté d'occasion, veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour votre réenregistrement de client et pour être habilité à faire appel aux services spécifiés.
REMARQUE:
Le F9.9HMH, F15CE, F15CEH, F15CEP, F15CMH, F20BE, F20BEH, F20BEP, F20BMH et les accessoires standard servent de base aux explications et aux illustrations contenues dans le présent manuel. De ce fait, certaines caractéristiques peuvent ne
pas s'appliquer à tous les modèles.
FMU25121
F9.9H, F15C, F20B
MANUEL DE L'UTILISATEUR
©2012 par Yamaha Motor Co., Ltd.
2ème Edition, novembre 2013
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation non autori-
sée
sans la permission écrite de
Yamaha Motor Co., Ltd.
est explicitement interdite.
Imprimé au Japon
Informations de sécurité...... 1
Sécurité du moteur hors-bord .....1
Hélice 1
Pièces en rotation .... 1
Pièces brûlantes .... 1
Choc électrique .... 1
Relevage assisté.... 1
Cordon de coupure du moteur ..... 1
Essence 2
Exposition au carburant et coulures .... 2
Monoxyde de carbone 2
Modifications 2
Sécurité de la navigation......2
Alcool et médicaments.... 2
Gilets de sauvetage 2
Baigneurs.... 2
Passagers 3
Surcharge 3
Evitez les collisions 3
Météo 3
Initiation du passager...... 4
Publications sur la sécurité de la navigation .... 4
Lois et réglementations...... 4
Informations générales...... 5
Enregistrement des numéros d'identification ....5
Numéro de série du moteur hors-bord .... 5
Numéro de clé.... 5
Déclaration CE de conformité (DoC) ....5
Etiquette CE 6
Lisez les manuels et les étiquettes....7
Etiquettes d'avertissement 7
Spécifications et exigences .....10
Spécifications 10
Conditions d'installation .....12
Puissance nominale du bateau..... 12
Montage du moteur.... 12
Conditions de commande à distance....13
Exigences pour la batterie......13
Spécifications de la batterie ..... 13
Montage de la batterie .....13
Plusieurs batteries.... 13
Modèles sans redresseur ou redresseur-régulateur .... 14
Sélection de l'hélice 14
Sécurité de démarrage embrayé ... 14
Exigences concernant l'huile moteur.... 15
Exigences pour le carburant ..... 15
Essence 15
Eau boueuse ou acide 16
Peinture antifouling 16
Exigences relatives à l'élimination du moteur.... 16
Equipement de secours 17
Composants 18
Diagramme des composants ..... 18
Réservoir de carburant.... 19
Raccord de carburant.... 19
Jauge de carburant 19
Bouchon du réservoir de carburant.... 19
Vis de mise à pression atmosphérique .... 19
Boîtier de commande à distance..... 19
Levier de commande à distance ..... 20
Commande de verrouillage de point mort.... 20
Levier d'accélération au point mort.... 20
Barre franche .....21
Levier de changement de vitesses 21
Poignée d'accélérateur 21
Indicateur d'accélération 21
Régleur de friction de l'accélérateur.... 21
Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe.... 22
Bouton d'arrêt du moteur 23
Poignée de démarrage manuel..... 23
Bouton du démarreur 23
Interrupteur principal 23
Interrupteur du système de relevage assisté.... 24
Régleur de la friction de direction ... 24
Dérive.... 25
Tige de trim (goupille de relevage).... 25
Mécanisme de verrouillage de relevage 26
Bouton support de relevage...... 26
Système de relevage assisté ..... 27
Levier de verrouillage du capot (type à relever).... 27
Dispositif de rinçage.... 28
Indicateur d'alerte 28
Instruments et indicateurs ...... 29
Indicateurs ......29
Indicateur d'alerte de faible pression d'huile.... 29
Indicateur d'alerte de surchauffe..... 29
Système de commande du
moteur 30
Système d'alerte ......30
Alerte de surchauffe.... 30
Alerte de faible pression d'huile ..... 30
Installation 32
Installation 32
Montage du moteur hors-bord ..... 32
Fixation du moteur hors-bord...... 34
Opération ......36
Fonctionnement pour la première fois....36
Plein d'huile moteur 36
Rodage du moteur 36
Connaissez votre bateau 36
Contrôles avant le démarrage du moteur....37
Niveau de carburant.... 37
Déposez le capot supérieur ...... 37
Système d'alimentation.... 37
Commandes.... 38
Cordon de coupure du moteur ..... 38
Huile moteur.... 39
Moteur.... 39
Dispositif de rinçage.... 39
Installez le capot supérieur ...... 39
Vérification du système de relevage assisté....40
Batterie.... 41
Remplissage de carburant ..... 41
Utilisation du moteur 42
Branchement de l'alimentation (réservoir portable)...... 42
Démarrage du moteur...... 43
Contrôles après le démarrage du moteur.... 49
Eau de refroidissement 49
Mise à température du moteur...... 49
Modèles à démarrage manuel et à démarreur électrique.... 49
Contrôles après la mise à température du moteur ...... 49
Changement de vitesses....49
Contacteurs d'arrêt....49
Changement de vitesses ..... 50
Arrêt du bateau 51
Arrêt du moteur.... 51
Procédure....52
Réglage du trim du moteur hors-bord 52
Réglage de l'angle de trim pour les modèles à relevage manuel ....53
Réglage de l'angle de trim (modèles à relevage assisté)......53
Réglage du trim du bateau.... 54
Relevage et abaissement ..... 55
Procédure de relevage (modèles à relevage manuel) .....56
Procédure de relevage (modèles à système de relevage assisté) .... 57
Procédure d'abaissement (modèles à relevage manuel) ..... 58
Procédure d'abaissement (modèles à système de relevage assisté).... 58
Eaux peu profondes .... 59
Navigation en eau peu profonde (modèles à relevage manuel) ..... 59
Modèles à système de relevage assisté.... 60
Navigation dans d'autres conditions....61
Entretien....62
Transport et remisage du moteur hors-bord....62
Démontage du moteur hors-bord.... 62
Remisage du moteur hors-bord ..... 64
Procédure 64
Lubrification.... 65
Rinçage du bloc de propulsion et d'alimentation.... 66
Nettoyage du moteur hors-bord ..... 67
Contrôle des surfaces peintes du moteur hors-bord 67
Entretien périodique ....67
Pièces de rechange 68
Conditions d'utilisation éprouvantes .... 68
Tableau de maintenance 1 ...... 69
Tableau de maintenance 2 ..... 71
Graissage.... 72
Nettoyage et réglage de la bougie .... 73
Contrôle du filtre à carburant ..... 74
Contrôle du régime de ralenti.... 74
Renouvellement de l'huile moteur... 75
Vérification des fils et des connecteurs .... 77
Contrôle de l'hélice 78
Dépose de l'hélice.... 78
Installation de l'hélice.... 79
Renouvellement de l'huile pour engrenages.... 79
Nettoyage du réservoir de carburant.... 81
Inspection et remplacement de (des) l'anode(s).... 81
Contrôle de la batterie (modèles à démarreur électrique) 82
Raccordement de la batterie...... 82
Déconnexion de la batterie 83
Dépannage.... 84
Recherche des pannes .....84
Action temporaire en cas d'urgence 88
Dommage dû à un impact.... 88
Remplacement du fusible.... 88
Le système de relevage assisté ne fonctionne pas.... 89
Le démarreur ne fonctionne pas ..... 89
Démarrage de secours du moteur (modèle à démarreur manuel) ..... 90
Démarrage de secours du moteur (modèle à démarreur électrique)... 91
Traitement d'un moteur submergé.... 94
FMU33622
Sécurité du moteur hors-bord
Observez ces précautions en permanence.
FMU36501
Hélice
Les personnes qui entrent en contact avec l'hélice risquent de se blesser ou d'être tuées. L'hélice peut continuer à tourner même lorsque le moteur est au point mort, et les arêtes vives de l'hélice peuvent couper, même à l'arrêt.
- Arrêtez le moteur si une personne se trouve dans l'eau à proximité de vous.
- Maintenez les personnes hors de portée de l'hélice, même lorsque le moteur est coupé.
FMU33630
Pièces en rotation
Les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les sangles de gilet de sauvetage, etc., risquent d'être happés par les pièces internes en rotation du moteur, ce qui peut provoquer des blessures, voire la mort.
Laissez le capot en place autant que possible. Ne retirez pas et ne replacez pas le capot pendant que le moteur tourne.
Faites uniquement fonctionner le moteur avec le capot déposé conformément aux instructions spécifiques du manuel. Gardez les mains, les pieds, les cheveux, les bijoux, les vêtements, les sangles de gilet de sauvetage, etc., à l'écart des pièces en rotation exposées.
FMU33640
Pièces brûlantes
Pendant et après l'utilisation, les pièces du moteur sont suffisamment brûlantes que pour occasionner des blessures. Evitez de toucher des pièces qui se trouvent sous le capot supérieur tant que le moteur n'a pas refroidi.
FMU33650
Choc électrique
Ne touchez aucun composant électrique pendant le démarrage et le fonctionnement du moteur. Ils peuvent provoquer un choc électrique ou une électrocution.
FMU34790
Relevage assisté
Un membre risque de se coincer entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé. Veillez à toujours vous tenir à l'écart de cette zone. Assurez-vous que personne ne se trouve dans cette zone avant d'actionner le mécanisme de relevage assisté.
Les interrupteurs de relevage assisté fonctionnement même lorsque l'interrupteur principal est coupé. Veillez à ce que les personnes se tiennent à l'écart des interrupteurs lorsque vous travaillez sur le moteur.
Ne vous placez jamais sous l'embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier ou le bouton de support de relevage est verrouillé. De graves blessures peuvent résulter d'une chute accidentelle du moteur hors-bord.
FMU33671
Cordon de coupure du moteur
Attachez le cordon de coupure du moteur de façon à ce que le moteur s'arrête si l'opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre. Cela empêche le bateau de continuer sous l'impulsion du moteur et de laisser des personnes échouées ou de heurter des personnes ou des objets.
En cours d'utilisation, attachez toujours le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Ne le retirez pas pour quitter la barre en cours de navigation. N'attachez pas le cordon à des vêtements qui risquent de se déchirer et ne le faites pas cheminer là où il
risque de se coincer et l'empêcher ainsi de remplir sa fonction.
Ne faites pas cheminer le cordon là où il risque d'être tiré accidentellement. Si le cordon est tiré en cours de navigation, le moteur s'arrêtera et vous perdrez pratiquement le contrôle du bateau. Le bateau risque de ra-lentir brusquement et de projeter les personnes et les objets en avant.
FMU33810
Essence
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Faites toujours le plein de carburant en appliquant la procédure décrite à la page 42 afin de réduire le risque d'incendie et d'explosion.
FMU33820
Exposition au carburant et coulures
Veillez à ne pas renverser d'essence. Si vous avez renversé de l'essence, essuyez-la immédiatement au moyen de chiffons secs. Eliminez correctement les chiffons.
Si vous renversez de l'essence sur vous, la-vez-vous immédiatement à l'eau et au savon. Changez de vêtements si vous renversez de l'essence dessus.
Si vous avalez de l'essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d'essence ou si vous recevez de l'essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Ne siphonnez jamais du carburant avec la bouche.
FMU33900
Monoxyde de carbone
Ce produit émet des gaz d'échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas d'inhalation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d'obstruer les sorties d'échappement.
FMU33780
Modifications
Ne tentez pas de modifier ce moteur horsbord. Les modifications à votre moteur horsbord risque d'en altérer la sécurité et la fiabilité et de rendre votre bateau dangereux ou en contravention avec la loi.
FMU33740
Sécurité de la navigation
Cette section aborde quelques-unes des nombreuses précautions de sécurité importantes que vous devez observer lorsque vous naviguez.
FMU33710
Alcool et médicaments
Ne naviguez jamais après avoir consommé de l'alcool ou absorbé des médicaments. L'intoxication est l'un des facteurs les plus courants des accidents de la navigation.
FMU40280
Gilets de sauvetage
Emportez un gilet de sauvetage homologué pour chaque occupant. Yamaha recommande que vous portiez un gilet de sauvetage chaque fois que vous naviguez. Au minimum, les enfants et les personnes ne sachant pas nager devraient toujours porter un gilet de sauvetage, de même que tout le monde devrait porter un gilet de sauvetage lorsque les conditions de navigation sont potentiellement dangereuses.
FMU33731
Baigneurs
Observez toujours attentivement les personnes qui se trouvent dans l'eau, comme les baigneurs, les skieurs et les plongeurs, lorsque le moteur tourne. Si quelqu'un se trouve dans l'eau à proximité du bateau, passez au point mort et arrêtez le moteur.
Restez à l'écart des zones de baignade. Les baigneurs sont difficiles à voir.
L'hélice peut continuer à tourner même lors-
que le moteur est au point mort. Arrêtez le moteur si une personne se trouve dans l'eau à proximité de vous.
FMU33751
Passagers
Consultez les instructions fournies par le fabricant de votre bateau pour plus de détails sur l'emplacement approprié des passagers dans votre bateau et veillez à ce que tous les passagers soient positionnés correctement avant d'accélérer et lorsque vous naviguez au-delà du régime de ralenti. Les personnes qui se tiennent debout ou assises à un endroit inapproprié risquent d'être projetées par-dessus bord ou dans le bateau sous l'action des vagues, des sillages ou de changements brusques de vitesse ou de direction. Même lorsque les passagers sont positionnés correctement, prévenez-les si vous devez effectuer une manœuvre inhabituelle. Evitez toujours de faire sauter le bateau sur les vagues ou les sillages.
FMU33760
Surcharge
Ne surchargez pas le bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou le fabricant du bateau pour le poids et le nombre maximum de passagers. Veillez à ce que le poids soit correctement réparti conformément aux instructions du fabricant du bateau. Une surcharge ou une répartition incorrecte du poids peut compromettre la manœuvrabilité et provoquer un accident, le chavirage ou la submersion du bateau.
FMU33772
Evitez les collisions
Vérifiez constamment la présence de personnes, d'objets et d'autres bateaux. Soyez vigilant aux conditions qui limitent votre visibilité ou entravent votre vision des autres.

Adoptez une navigation défensive à des vitesses sûres et observez une distance de sécurité par rapport aux personnes, aux objets et aux autres bateaux.
- Ne suivez pas directement d'autres bateaux ni des skieurs nautiques.
- Evitez les virages serrés et les autres manœuvres qui ne permettent pas aux autres de comprendre où vous allez.
- Evitez les zones comportant des objets submergés et les eaux peu profondes.
- Pilotez votre bateau en fonction de vos limites et évitez les manœuvres agressives afin de réduire les risques de perte de contrôle, d'éjection et de collision.
- Anticipez pour éviter les collisions. N'oubliez pas que les bateaux n'ont pas de freins et que l'arrêt du moteur ou la réduction des gaz peut entraîner une perte de manœuvrabilité. Si vous n'êtes pas certain que vous pourrez vous arrêter à temps avant un obstacle, donnez des gaz et virez dans une autre direction.
FMU33790
Météo
Informez-vous toujours des conditions météorologiques. Consultez les prévisions météorologiques avant de naviguer. Evitez de naviguer par mauvais temps.
FMU33880
Initiation du passager
Assurez-vous qu'au moins un autre passager est initié au pilotage du bateau en cas d'urgence.
FMU33890
Publications sur la sécurité de la navigation
Informez-vous sur les règles de sécurité de la navigation. Des publications et des informations complémentaires peuvent être obtenues auprès de multiples organisations de plaisance.
FMU33600
Lois et réglementations
Vous devez connaître et vous conformer aux lois et aux règlements de la navigation applicables dans les eaux où vous comptez naviguer. Différentes règles de navigation sont applicables suivant la région géographique, mais elles sont généralement toutes identiques au code de la route international.
FMU25171
Enregistrement des numéros d'identification
FMU25184
Numéro de série du moteur hors- bord
Le numéro de série du moteur hors-bord est estampillé sur l'étiquette apposée sur le côté bâbord du support de fixation.
Consignez le numéro de série de votre moteur hors-bord dans les espaces prévus pour faciliter la commande de pièces détachées auprès de votre concessionnaire Yamaha ou à titre de référence pour le cas où votre moteur hors-bord serait volé.

text_image
1 ZMU05335- Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord

text_image
1 ZMU05336- Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord

text_image
YAMAHA YAMAHA MOTOR CO., LTD. MADE IN JAPAN PAYS D'ORIGINE JAPON ZMU01692FMU25191
Numéro de clé
Si le moteur est équipé d'un interrupteur principal à clé, le numéro d'identification de la clé est estampillé sur la clé comme indiqué dans l'illustration. Consignez ce numéro dans l'espace prévu à cet effet à titre de référence pour le cas où vous souhaiteriez une nouvelle clé.

ZMU01693

text_image
YAMAHA 123 ZMU01694- Numéro de clé
FMU37291
Déclaration CE de conformité (DoC)
Ce moteur hors-bord satisfait à certaines parties de la directive du Parlement européen sur les machines.
Chaque moteur hors-bord conforme accom-
pagné de la DoC CE. La DoC CE contient les informations suivantes;
- Nom du fabricant du moteur
- Nom du modèle
- Code de produit du modèle (code de modèle agréé)
- Code des directives auxquelles il est satisfait
FMU25206
Etiquette CE
Les moteurs hors-bord identifiés par ce marquage "CE" sont conformes aux directives 2006/42/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE et 2004/108/CE.

- Emplacement du marquage CE

- Emplacement du marquage CE

text_image
CE YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500, SHINGAI, IWATA, SHIZUOKA, JAPAN YAMAHAZMU06040
FMU33523
Lisez les manuels et les étiquettes
Avant d'utiliser ou de travailler sur ce moteur hors-bord :
• Lisez ce manuel.
- Lisez les manuels fournis avec le bateau.
- Lisez toutes les étiquettes apposées sur le moteur hors-bord et le bateau.
Si vous désirez des informations complémentaires, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU33832
Etiquettes d'avertissement
Si ces étiquettes sont endommagées ou manquantes, contactez votre revendeur Yamaha pour obtenir des étiquettes de remplacement.
F9.9H, F15C, F20B

text_image
WARNING Emergency starting does not have start-in- gear protection. Ensure shift control is in neutral before starting engine. YAMAHA 6AH-81195-50 AVERTISSEMENT Le démarrage d'urgence ne comporte pas de sécurité de démarrage embrayé. Veiller à ce que le changement de vitesses se trouve au point mort avant de faire démarrer le moteur. YAMAHA 6AH-81195-50 YAMAHA EAG-81195-002

text_image
WARNING · Keep hands, hair, and clothing away from rotating parts while the engine is running. · Do not touch or remove electrical parts when starting or during operation. YAMAHA 6AH-81994-40 AVERTISSEMENT · Garder les mains, les cheveux et les vêtements à l'écart des pièces en rotation lorsque le moteur tourne. · Ne touchez et ne retirez aucune pièce électrique lors du démarrage ou de l'utilisation. YAMAHA 6AH-81994-503

text_image
AVERTISSEMENT - Lire le Manuel de l'Utilisateur et les étiquettes. - Portez un gilet de sauvetage homologue. - Attachez le cordon d'arrêt du moteur (coupe-circuit) à votre gilet de sauvetage, à votre bras ou à votre jambe pour que le moteur s'arrête si vous quitlez accidentellement la barre. Cela permet d'éviter que le bateau ne poursuive sa route sans contrôle.ZMU05706
FMU33912
Contenu des étiquettes
Les étiquettes d'avertissement ci-dessus ont la signification suivante.
1
FWM01691

AVERTISSEMENT
Le démarrage d'urgence ne comporte pas de sécurité de démarrage embrayé. Veiller à ce que le changement de vitesses se trouve au point mort avant de faire démarrer le moteur.
2
FWM01681

AVERTISSEMENT
- Garder les mains, les cheveux et les vêtements à l'écart des pièces en rotation lorsque le moteur tourne.
- Ne touchez et ne retirez aucune pièce
électrique lors du démarrage ou de l'utilisation.
3
FWM01671

AVERTISSEMENT
- Lire le Manuel de l'Utilisateur et les éti- quettes.
- Portez un gilet de sauvetage homologué.
- Attachez le cordon d'arrêt du moteur (coupe-circuit) à votre gilet de sauvetage, à votre bras ou à votre jambe pour que le moteur s'arrête si vous quittez accidentellement la barre. Cela permet d'éviter que le bateau ne poursuive sa route sans contrôle.
FMU33843
Symboles
Les symboles ci-dessous ont la signification suivante.
Lisez le manuel de l'utilisateur

Danger causé par la rotation continue

Sens de fonctionnement du levier de commande à distance/levier de changement de vitesses, double sens

ZMU05667
Démarrage du moteur/ Lancement du moteur

“(AL)” indiqué dans les données spécifiées ci-dessous représente la valeur numérique de l’hélice en aluminium installée.
De même, “(SUS)” représente la valeur pour une hélice en acier installée et “(PL)” pour une hélice en plastique installée.
FMU2821R
Dimension:
Longueur hors tout:
F15CE 663 mm (26.1 in)
F15CEH 1048 mm (41.3 in)
F15CEP 663 mm (26.1 in)
Hauteur hors tout S:
F15CE 1078 mm (42.4 in)
F15CMH 1078 mm (42.4 in)
F20BE 1078 mm (42.4 in)
F20BEP 1078 mm (42.4 in)
F20BMH 1078 mm (42.4 in)
F9.9HMH 1077 mm (42.4 in)
Hauteur hors tout L:
F15CE 1205 mm (47.4 in)
F15CEH 1205 mm (47.4 in)
F15CEP 1205 mm (47.4 in)
F15CMH 1205 mm (47.4 in)
F20BE 1205 mm (47.4 in)
F20BEH 1205 mm (47.4 in)
F20BEP 1205 mm (47.4 in)
F20BMH 1205 mm (47.4 in)
F9.9HMH 1204 mm (47.4 in)
Hauteur du tableau AR du moteur S:
F15CE 438 mm (17.2 in)
F15CMH 438 mm (17.2 in)
F20BE 438 mm (17.2 in)
F20BEP 443 mm (17.4 in)
F20BMH 438 mm (17.2 in)
F9.9HMH 438 mm (17.2 in)
Hauteur du tableau AR du moteur L:
F15CE 565 mm (22.2 in)
F15CEH 565 mm (22.2 in)
F15CEP 570 mm (22.4 in)
F15CMH 565 mm (22.2 in)
F20BE 565 mm (22.2 in)
F20BEH 565 mm (22.2 in)
F20BEP 570 mm (22.4 in)
F20BMH 565 mm (22.2 in)
F9.9HMH 565 mm (22.2 in)
Poids à vide (AL) S:
F15CE 52 kg (114 lb)
F15CMH 51 kg (112 lb)
F20BE 52 kg (114 lb)
F20BEP 58 kg (127 lb)
F20BMH 51 kg (112 lb)
F9.9HMH 51 kg (112 lb)
Poids à vide (AL) L:
F15CE 54 kg (119 lb)
F15CEH 56 kg (123 lb)
F15CEP 59 kg (130 lb)
F15CMH 53 kg (116 lb)
F20BE 54 kg (119 lb)
F20BEH 56 kg (123 lb)
F20BEP 60 kg (132 lb)
F20BMH 53 kg (116 lb)
F9.9HMH 53 kg (116 lb)
Performances:
Plage d'utilisation à plein régime: 5000–6000 tr/min
Puissance nominale: F9.9HMH 7.3 kW (9.9 CV)
Puissance nominale: F15CE 11.0 kW (15 CV) F15CEH 11.0 kW (15 CV) F15CEP 11.0 kW (15 CV) F15CMH 11.0 kW (15 CV) F20BE 14.7 kW (20 CV) F20BEH 14.7 kW (20 CV) F20BEP 14.7 kW (20 CV) F20BMH 14.7 kW (20 CV)
Régime de ralenti (au point mort): 1000-1100 tr/min
Moteur:
Type: 4 temps SACT L2 4 soupapes
Cylindrée: 362 cm ^3 (22.1 c.i.)
Alésage × course: 63.0 × 58.1 mm (2.48 × 2.29 in)
Système d'allumage: CDI
Bougie (NGK): DPR6EB-9
Ecartement des bougies: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Système de commande: F15CE Commande à distance F15CEH Barre franche F15CEP Commande à distance F15CMH Barre franche F20BE Commande à distance F20BEH Barre franche F20BEP Commande à distance F20BMH Barre franche F9.9HMH Barre franche
Système de démarrage: F15CE Électrique F15CEH Électrique F15CEP Électrique F15CMH Manuel F20BE Électrique F20BEH Électrique F20BEP Électrique F20BMH Manuel F9.9HMH Manuel
Starter: Prime Start
Jeu des soupapes ADM (moteur froid): 0.15–0.25 mm (0.0059–0.0098 in)
Jeu des soupapes ECH (moteur froid): 0.25–0.35 mm (0.0098–0.0138 in)
Ampères minimum pour le démarrage à froid (CCA/EN): F15CE 347 A F15CEH 347 A F15CEP 347 A F20BE 347 A F20BEH 347 A F20BEP 347 A
Capacité nominale minimum (20HR/IEC): F15CE 40 Ah F15CEH 40 Ah F15CEP 40 Ah F20BE 40 Ah F20BEH 40 Ah F20BEP 40 Ah
Puissance maximale du générateur: 10 A
Unité d'entraînement:
Positions du changement de vitesses: Marche avant-point mort-marche arrière
Rapport de réduction: 2.08(27/13)
Système de trim: F15CE Système de relevage manuel
F15CEH Système de relevage manuel
F15CEP Système de relevage assisté
F15CMH Système de relevage manuel
F20BE Système de relevage manuel
F20BEH Système de relevage manuel
F20BEP Système de relevage assisté
F20BMH Système de relevage manuel
F9.9HMH Système de relevage manuel
Marque d'hélice:
F15C J
F20B J1
F9.9H J
Carburant et huile:
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb
Indice d'octane recherche minimum: 90
Capacité du réservoir de carburant:
25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps
YAMALUBE 4
Grade d'huile moteur recommandé 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Quantité d'huile moteur (sans remplacement du filtre à huile):
1.6 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
Quantité d'huile moteur (avec remplacement du filtre à huile):
1.8 L (1.90 US qt, 1.58 Imp.qt)
Système de lubrification:
Carter humide
Huile pour engrenages préconisée:
Huile de transmission hypoïde
Huile pour engrenages préconisée:
SAE 90 API GL-4
Quantité d'huile pour engrenages:
0.250 L (0.264 US qt, 0.220 Imp.qt)
Couple de serrage:
Bougie:
18 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Ecrou d'hélice:
17 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb)
Boulon de vidange d'huile moteur:
28 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)
Filtre à huile moteur:
18 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Niveau de bruit et de vibrations:
Niveau de pression acoustique opérateur
(ICOMIA 39/94):
80.3 dB(A)
Vibrations sur la barre franche (ICOMIA
38/94):
2.6 m/s²
FMU33554
Conditions d'installation
FMU33564
Puissance nominale du bateau
FWM01560
AVERTISSEMENT
La surmotorisation d'un bateau peut entraîner une grave instabilité.
Avant d'installer le(s) moteur(s) hors-bord, vérifiez que la puissance totale de votre (vos) moteur(s) hors-bord n'excède pas la puissance nominale du bateau. Consultez la plaquette de capacité du bateau ou contactez le fabricant.
FMU33571
Montage du moteur
FWM01570
AVERTISSEMENT
- Un montage incorrect du moteur hors-
bord peut entraîner des conditions dangereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d'incendie.
- Comme le moteur est très lourd, un équipement et une formation spéciaux sont nécessaires pour le monter en toute sécurité.
Votre revendeur ou toute autre personne expérimentée dans le montage doit monter le moteur en utilisant l'équipement adéquat et en appliquant les instructions de montage complètes. Pour plus d'informations, voir page 32.
FMU33581
Conditions de commande à distance
FWM01580

AVERTISSEMENT
- Si le moteur démarre en prise, le bateau risque de bouger de façon brusque et imprévue, risquant ainsi de provoquer une collision ou de faire passer les passagers par-dessus bord.
- Si le moteur démarre en prise, c'est que la sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas correctement et vous devez cesser toute utilisation du moteur hors-bord. Contactez votre revendeur Yamaha.
L'unité de commande à distance doit être équipée d'un (de) dispositif(s) de sécurité de démarrage embrayé. Ce dispositif empêche le moteur de démarrer s'il n'est pas au point mort.
FMU25694
Exigences pour la batterie
FMU25721
Spécifications de la batterie
Ampères minimum pour démarrage à froid (CCA/EN) :
F15CE 347 A
F15CEH 347 A
F15CEP 347 A
F20BE 347 A
F20BEH 347 A
F20BEP 347 A
Capacité nominale minimum
(20HR/IEC) :
F15CE 40 Ah
F15CEH 40 Ah
F15CEP 40 Ah
F20BE 40 Ah
F20BEH 40 Ah
F20BEP 40 Ah
Le moteur ne démarrera pas si la tension de la batterie est trop faible.
FMU36290
Montage de la batterie
Montez solidement le support de la batterie à un endroit sec, bien aéré et exempt de vibrations sur le bateau. AVERTISSEMENT! Ne placez pas d'objets inflammables ni d'objets en vrac ou métalliques dans le même compartiment que la batterie. Un incendie, une explosion ou des étincelles pourraient en résulter. [FWM01820]
FMU36300
Plusieurs batteries
Pour connecter plusieurs batteries, comme pour une configuration à plusieurs moteurs ou une batterie pour accessoires, consultez votre revendeur sur la sélection et le câblage correct de la batterie.
FMU25730
Modèles sans redresseur ou redresseur-régulateur
FCM01090
ATTENTION
Une batterie ne peut être connectée à des modèles qui ne sont pas équipés d'un redresseur ou d'un redresseur-régulateur.
Si vous souhaitez utiliser une batterie avec les modèles sans redresseur ou redresseur-régulateur, installez un redresseur-régulateur en option.
L'utilisation d'une batterie sans entretien avec les modèles ci-dessus peut raccourcir significativement la durée de vie utile de la batterie.
Sur les modèles ci-dessus, installez un redresseur-régulateur en option ou utilisez des accessoires spécifiés pour résister à 18 volts ou plus. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails sur l'installation d'un redresseur-régulateur en option.
FMU34195
Sélection de l'hélice
Après avoir sélectionné un moteur hors-bord, la sélection de l'hélice adéquate est l'une des décisions d'achat les plus importantes qu'un plaisancier puisse faire. Le type, la taille et le modèle de votre hélice produisent un impact direct sur l'accélération, la vitesse de pointe, les économies de carburant et même la durée de vie du moteur. Yamaha conçoit et fabrique des hélices pour tous les moteurs hors-bord Yamaha et chaque type d'application.
Votre moteur hors-bord est équipé d'une hélice sélectionnée pour offrir de bonnes performances dans toute une série d'applications, mais une hélice avec un autre pas peut s'avérer mieux adaptée à certains types d'utilisation particuliers.
Votre revendeur Yamaha peut vous aider à sélectionner l'hélice adéquate en fonction de vos besoins de navigation. Sélectionnez une hélice qui permet au moteur d'atteindre la plage de régime moyenne ou supérieure à plein gaz avec la charge maximum du bateau. D'une manière générale, sélectionnez une hélice avec un plus grand pas pour la navigation avec une faible charge et une hélice avec un plus petit pas pour naviguer avec une forte charge. Si vous transportez des charges qui varient fortement, sélectionnez une hélice qui permet au moteur de tourner dans la plage de régime pour votre charge maximum, mais n'oubliez pas que vous devez réduire les gaz afin de rester dans la plage de régime préconisée lorsque vous transportez des charges plus légères. Pour contrôler l'hélice, voir page 78.

text_image
1 2 3 ZMU04605- Diamètre de l'hélice en pouces
- Pas de l'hélice en pouces
- Type d'hélice (marque d'hélice)
FMU25770
Sécurité de démarrage embrayé
Les moteurs hors-bord Yamaha et les boî- tiers de commande à distance agréés par Yamaha sont équipés d'un (de) dispositif(s) de sécurité de démarrage embrayé. Cette
fonction ne permet au moteur de démarrer que s'il est au point mort. Sélectionnez toujours le point mort avant de faire démarrer le moteur.
FMU41952
Exigences concernant l'huile moteur
Sélectionnez un grade d'huile en fonction des températures moyennes dans la zone géographique où le moteur hors-bord sera utilisé.
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps YAMALUBE 4
Grade d'huile moteur recommandé 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Grade d'huile moteur recommandé 2:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Quantité d'huile moteur (sans remplacement du filtre à huile):
1.6 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
Quantité d'huile moteur (avec remplacement du filtre à huile):
1.8 L (1.90 US qt, 1.58 Imp.qt)
Si les grades d'huile mentionnés dans le groupe d'huile moteur recommandé 1 ne sont pas disponibles, sélectionnez un autre grade d'huile dans le groupe d'huile moteur recommandé 2.
Grade d'huile moteur recommandé 1

other
SAE API | Temperature Range (°C) | Value | | :--- | :--- | | -4 | 14 | | -20 | -10 | | 0 | 0 | | 10 | 10 | | 20 | 20 | | 30 | 30 | | 40 | 40 | | 50 | 50 | | 68 | 68 | | 86 | 86 | | 104 | 104 | | 122 | 122 | | SE | | | SF | | | SG | | | SH | | | SJ | | | SL | |ZMU06854
Grade d'huile moteur recommandé 2

Exigences pour le carburant
FMU36803
Essence
Utilisez une essence de bonne qualité qui présente l'indice d'octane minimum. Si des cognements ou du cliquetis se produisent, utilisez de l'essence d'une autre marque ou de l'essence super sans plomb.
Essence préconisée:
Essence normale sans plomb d'un indice d'octane minimum de 90 (indice d'octane recherche).
FCM01981
ATTENTION
- N'utilisez pas d'essence plombée. L'essence plombée peut endommager gravement le moteur.
- Veillez à ce que de l'eau ni des contami-
nants ne pénètrent dans le réservoir de carburant. Du carburant contaminé peut provoquer une altération des performances et des dommages au moteur. Utilisez uniquement de l'essence fraîche qui a été stockée dans des conteneurs propres.
Essence-alcool
Il existe deux types d'essence-alcool: l'essence-alcool contenant de l'éthanol (E10) et celle contenant du méthanol. De l'éthanol peut être employé si la teneur en éthanol ne dépasse pas 10% et si l'essence satisfait aux conditions d'indice d'octane minimum. E-85 est un mélange d'essence contenant 85% d'éthanol et ne peut pas être utilisé dans votre moteur hors-bord. Tous les mélanges à l'éthanol contenant plus de 10% d'éthanol risquent d'endommager le circuit d'alimentation ou de causer des problèmes de démarrage et de fonctionnement du moteur. Yamaha déconseille l'usage d'essence-alcool contenant du méthanol parce qu'elle risque d'endommager le circuit d'alimentation ou de réduire les performances du moteur.
Il est recommandé d'installer un ensemble de filtre à carburant marin à séparateur d'eau (10 microns minimum) entre le réservoir de carburant de votre bateau et le moteur horsbord lorsque vous employez de l'éthanol. L'éthanol est réputé pour permettre l'absorption de l'humidité dans le réservoir de carburant et les systèmes du bateau. L'humidité dans le carburant peut provoquer la corrosion des composants métalliques du système d'alimentation, des problèmes de démarrage et de fonctionnement, ce qui nécessite une maintenance additionnelle du système d'alimentation.
FMU36880
Eau boueuse ou acide
Yamaha vous conseille vivement de faire installer par votre revendeur le kit de pompe à eau plaqué chrome proposé en option si vous utilisez le moteur hors-bord dans des eaux boueuses ou acides. Il peut cependant ne pas s'avérer nécessaire sur certains modèles.
FMU36330
Peinture antifouling
Une coque propre améliore les performances du bateau. La coque du bateau doit dans toute la mesure du possible rester exempte de concrétions marines. Si nécessaire, la coque du bateau peut être revêtue d'une peinture antifouling agréée dans votre zone géographique afin d'inhiber les concrétions marines.
N'utilisez pas de peinture antifouling qui contient du cuivre ou du graphite. Ces peintures peuvent provoquer une corrosion plus rapide du moteur.

Exigences relatives à l'élimination du moteur
N'éliminez jamais le moteur illégalement (décharge). Yamaha recommande de consulter le revendeur au sujet de l'élimination du moteur.
FMU36352
Equipement de secours
Conservez les éléments suivants à bord en cas de panne du moteur hors-bord.
- Une trousse à outils contenant un assortiment de tournevis, de pinces, de clés (y compris les dimensions métriques) et de la bande isolante.
- Feu à éclats étanche à l'eau avec piles supplémentaires.
- Un cordon du coupe-circuit du moteur supplémentaire avec agrafe.
- Pièces de rechange, comme un jeu de bougies supplémentaire.
Pour plus détails, consultez votre revendeur Yamaha.
FMU2579Y
Diagramme des composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans l'équipement standard de tous les modèles (commande du revendeur).
F9.9H, F15C, F20B

- Capot supérieur
- Levier(s) de verrouillage du capot
- Vis de vidange
- Plaque anticavitation
- Dérive
- Hélice
- Entrée d'eau de refroidissement
- Tige de trim*
- Support de presse
- Poignée de démarrage manuel*
- Indicateur d'alerte
- Levier de changement de vitesses*
-
Bouton d'arrêt du moteur / Contacteur de coupure du moteur*
-
Barre franche*
- Régleur de friction de l'accélérateur*
- Levier de verrouillage du système de relevage*
- Vis de presse
- Fixation pour câble de sécurité
- Régleur de la friction de direction*
- Dispositif de rinçage
- Bouton du démarreur*
- Interrupteur du système de relevage assisté*
- Bouton support de relevage*
- Réservoir de carburant
-
Boîtier de commande à distance (type à montage latéral)*
-
Agrafe*
FMU25803
Réservoir de carburant
Si votre modèle est équipé d'un réservoir de carburant portable, sa fonction est la suivante.
FWM00020
AVERTISSEMENT
Le réservoir de carburant fourni avec ce moteur constitue son réservoir de carburant dédié et ne peut pas être employé comme réservoir de stockage de carburant. Les utilisateurs commerciaux doivent se conformer aux réglementations officielles applicables en matière de licence et d'homologation.

text_image
1 3 4 2 ZMU02219- Raccord à carburant
- Jauge de carburant
- Bouchon du réservoir de carburant
- Vis de mise à pression atmosphérique
FMU25830
Raccord de carburant
Ce raccord est employé pour connecter la conduite d'alimentation.
FMU25841
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du réservoir de carburant ou sur la base du raccord de carburant. Elle indique la quantité approximative de carburant restant dans le ré-
servoir.
FMU25850
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant. Lorsqu'il est enlevé, le réservoir peut être rempli de carburant. Pour enlever le bouchon, tournez-le dans le sens antihoraire.
FMU25860
Vis de mise à pression atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du réservoir de carburant. Pour desserrer la vis, tournez-la dans le sens antihoraire.
FMU26181
Boîtier de commande à distance
Le levier de commande à distance actionne l'inverseur et l'accélérateur. Les contacteurs électriques sont montés sur le boîtier de commande à distance.

text_image
1 2 3 4 5 6 7 ZMU01723- Interrupteur du système de relevage assisté
- Levier de commande à distance
- Commande de verrouillage de point mort
- Accélérateur au point mort
- Interrupteur principal
- Contacteur de coupure du moteur
- Régleur de friction de l'accélérateur

text_image
1 2 3 4 5 6 ZMU04862- Levier de commande à distance
- Commande de verrouillage de point mort
- Accélérateur au point mort
- Interrupteur principal
- Contacteur de coupure du moteur
- Régleur de friction de l'accélérateur
FMU26190
Levier de commande à distance
Déplacez ce levier vers l'avant depuis le point mort pour engager la marche à avant. Tirez le levier du point mort vers l'arrière pour engager la marche arrière. Le moteur continue de tourner au ralenti jusqu'à ce que le levier ait été déplacé d'environ 35° (on sent un arrêt). Déplacez le levier au-delà de l'arrêt pour ouvrir le papillon et le moteur commence à accélérer.

text_image
F 2 4 N 1 4 3 R 6 6 5 5 7 7 ZMU01725- Point mort "N"
- Marche avant "F"
- Marche arrière "R
-
Inverseur
-
Complètement fermé
- Accélérateur
- Complètement ouvert
FMU26201
Commande de verrouillage de point mort
Pour désengager le point mort, relevez la commande de verrouillage au point mort.

text_image
UP ON 1 ZMU01727- Commande de verrouillage de point mort
FMU26212
Levier d'accélération au point mort
Pour ouvrir le papillon sans engager la marche avant ou arrière, amenez le levier de commande à distance au point mort et relevez le levier d'accélération au point mort.

text_image
N 1 2 ZMU01728- Complètement ouvert
- Complètement fermé
REMARQUE:
Le levier d'accélération au point mort ne
fonctionne que lorsque le levier de commande à distance se trouve au point mort. Le levier de commande à distance ne fonctionne que lorsque le levier d'accélération au point mort se trouve en position de fermeture complète.
FMU25913
Barre franche
Pour changer de direction, déplacez la barre franche vers la gauche ou vers la droite.

Levier de changement de vitesses
Déplacez le levier de changement de vitesses vers l'avant pour engager la marche avant ou vers l'arrière pour engager la marche arrière.

text_image
R₃ N 2 1F ZMU05519- Marche avant "F"
- Point mort "N"
- Marche arrière "R
FMU25942
Poignée d'accélérateur
La poignée de l'accélérateur se situe sur la barre franche. Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour augmenter la vitesse et dans le sens horaire pour réduire la vitesse.

Indicateur d'accélération
La courbe de consommation de carburant sur l'indicateur d'accélération indique la quantité relative de carburant consommé à chaque position de l'accélérateur. Choisissez le réglage qui offre des performances et une économie de carburant optimales pour l'utilisation voulue.

text_image
1 ZMU05338- Indicateur d'accélération
FMU25976
Régleur de friction de l'accélérateur
Un dispositif de friction situé dans le boîtier
de commande à distance assure une résistance réglable au mouvement de la poignée d'accélérateur ou du levier de commande à distance, qui peut être réglée suivant les préférences de l'opérateur.
Pour augmenter la résistance, tournez le régleur dans le sens horaire. Pour diminuer la résistance, tournez le régleur dans le sens antihoraire. AVERTISSEMENT! Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s'avérer difficile d'actionner le levier de commande à distance ou la poignée d'accélérateur, ce qui peut résulter en un accident. [FWM00032]

Lorsque vous désirez maintenir une vitesse constante, serrez le régleur pour conserver le réglage voulu de l'accélérateur.
FMU25995
Cordon du coupe-circuit du moteur et agrafe
L'agrafe doit être attachée au contacteur de coupure dumoteur pour que le moteur puisse fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit résistant des vêtements de l'opérateur, au bras ou à la jambe. Si l'opérateur tombe par-dessus bord ou quitte la barre, le cordon retire l'agrafe et le circuit d'allumage du moteur est coupé. Cela empêche le bateau de continuer sous l'impulsion du moteur. AVERTISSEMENT! En cours d'utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N'attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d'être coincé, ce qui l'empêcherait de fonctionner. Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d'une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ra-lentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant. [FWM00122]

text_image
1 2 3 ZMU01716-
Cordon
-
Agrafe
- Contacteur de coupure du moteur

text_image
ZMU02003 1 2 3- Cordon
- Agrafe
- Contacteur de coupure du moteur
FMU26003
Bouton d'arrêt du moteur
Le bouton d'arrêt du moteur arrête le moteur lorsqu'il est enfoncé.

Poignée de démarrage manuel
La poignée de démarrage manuel est utilisée pour lancer et faire démarrer le moteur.

text_image
ZMU05536FMU26081
Bouton du démarreur
Pour faire démarrer le moteur à l'aide du démarreur électrique, appuyez sur le bouton du démarreur.

Interrupteur principal
L'interrupteur principal commande le système d'allumage; son fonctionnement est décrit ci-dessous.
- OFF " (arrêt)
Lorsque l'interrupteur principal se trouve sur la position "OFF(arrêt), les circuits électriques sont déconnectés et la clé peut être retirée.
- ON " (marche)
Lorsque l'interrupteur principal se trouve sur la position "ON(marche), les circuits électriques sont connectés et la clé ne peut être retirée.
- "START" (démarrer)
Lorsque l'interrupteur principal se trouve sur la position "ST(démarrer), le moteur du démarreur tourne pour faire démarrer le moteur. Dès que vous relâchez la clé, elle revient automatiquement sur la position "ON (marche).

text_image
OFF ON START ZMU01718FMU26102
Interrupteur du système de relevage assisté
Le système de relevage assisté ajuste l'angle du moteur hors-bord par rapport au tableau AR. Lorsque vous appuyez sur l'interrupteur "UP(relever), le moteur hors-bord se relève. Lorsque vous appuyez sur l'interrupteur "D(abaisser), le moteur hors-bord s'abaisse. Dès que vous relâchez l'interrupteur, le moteur hors-bord s'arrête dans sa position actuelle.

text_image
UP DN 1 ZMU01781- Interrupteur du système de relevage assisté

text_image
UP DN 1 ZMU05626- Interrupteur du système de relevage assisté
REMARQUE:
Pour des instructions sur l'utilisation de l'interrupteur du système de trim, voir pages 52 et 55.
FMU31432
Régleur de la friction de direction
Un dispositif de friction permet d'ajuster la résistance du mécanisme de direction et peut être réglé selon les préférences de l'opérateur. Un levier de réglage est situé à la base du support de barre franche.
Pour augmenter la résistance, tournez le levier vers bâbord "A".
Pour diminuer la résistance, tournez le levier vers tribord "B".
FWM00040
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de friction. Si la résistance est trop forte, il peut s'avérer difficile de diriger le bateau, ce qui peut résulter en un accident.

text_image
A B ZMU05522Si la résistance n'augmente pas même lorsque le levier est tourné vers bâbord "A", assurez-vous que l'écrou est serré au couple spécifié.

text_image
1 ZMU05523- Ecrou
Couple de serrage de l'écrou : 8 Nm (0.82 kgf-m, 5.9 ft-lb)
REMARQUE:
- Le mouvement de la direction est bloqué lorsque le levier de réglage se trouve sur la position "A".
- Vérifiez si la barre franche tourne librement lorsque le levier est tourné vers tribord "B".
- N'appliquez pas de lubrifiants comme de la graisse sur les zones de friction du ré-gleur de friction de la direction.
FMU26253
Dérive
FWM00840
AVERTISSEMENT
Une dérive mal ajustée peut entraîner des difficultés de manœuvrabilité. Effectuez toujours un test de navigation après que la dérive a été installée ou remplacée afin de vous assurer que la direction est correcte. Assurez-vous que vous avez serré le boulon après avoir réglé la dérive.
La dérive doit être ajustée de façon à ce que la commande de direction puisse être tournée vers la gauche ou vers la droite en appliquant une force identique.
Si le bateau tend à virer à gauche (bâbord), tournez l'extrémité arrière de la dérive vers bâbord "A" dans l'illustration.
Si le bateau tend à virer à droite (tribord), tournez l'extrémité arrière de la dérive vers tribord "B" dans l'illustration.

text_image
A B 1 2 ZMU05524- Dérive
- Boulon
Couple de serrage du boulon : 8 Nm (0.82 kgf-m, 5.9 ft-lb)
FMU26262
Tige de trim (goupille de relevage)
La position de la tige de trim détermine l'angle de trim minimum du moteur hors-bord
par rapport au tableau AR.

Mécanisme de verrouillage de relevage
Le mécanisme de verrouillage du système de relevage sert à empêcher que le moteur hors-bord se relève hors de l'eau en marche arrière.

text_image
1 ZMU05526- Levier de verrouillage du système de relevage (Verrouillé / abaissé)

text_image
ZMU05631 1- Levier de verrouillage du système de relevage (Déverrouillé / relevé)
Pour le verrouiller, amenez le levier de verrouillage du système de relevage sur la position verrouillée. Pour le déverrouiller, poussez le levier de verrouillage du système de relevage sur la position déverrouillée.
FMU26321
Pour maintenir le moteur hors-bord en position relevée, appuyez sur le bouton de support de relevage sous le support pivot.

N'utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionne-
ment normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée.
FMU26333
La barre de support de relevage maintient le moteur hors-bord en position relevée.

N'utilisez pas la barre de support de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée.
FMU26361
Système de relevage assisté
Ce système relève et abaisse le moteur hors-bord et est commandé par l'interrupteur du système de relevage assisté.
FCM00630
ATTENTION
Ne marchez pas sur le moteur du système de relevage assisté et n'exercez pas de pression dessus. Le système de relevage assisté risquerait sinon de subir des dommages.

text_image
1 2 ZMU02231- Système de relevage assisté
- Moteur de relevage assisté
FCM00660
ATTENTION
N'utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée.
FMU26384
Levier de verrouillage du capot (type à relever)
Pour déposer le capot supérieur du moteur, relevez le(s) levier(s) de verrouillage du capot et soulevez le capot. Lors de l'installation du capot, veillez à l'ajuster correctement dans le joint en caoutchouc. Verrouillez ensuite le capot en abaissant le(s) levier(s) de verrouillage du capot.

FMU26463
1. Indicateur d'alerte
Dispositif de rinçage
Ce dispositif est utilisé pour nettoyer les passages d'eau de refroidissement du moteur à l'aide d'un flexible de jardin et d'eau du robinet.
- Dispositif de rinçage
REMARQUE:
Pour des détails concernant son utilisation, voir page 66.
FMU26304
Indicateur d'alerte
Si le moteur développe une condition qui déclenche une alerte, l'indicateur s'allume. Pour des détails sur la signification de l'indicateur d'alerte, voir page 30.
FMU36015
Indicateurs
FMU36024
Indicateur d'alerte de faible pression d'huile
Si la pression d'huile tombe trop bas, cet indicateur s'allume. Pour plus d'informations, voir page 30.
FCM00022
ATTENTION
- Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si l'indicateur d'alerte de faible pression d'huile est activé et si le niveau d'huile moteur est bas. Le moteur subirait de graves dommages.
- L'indicateur d'alerte de faible pression d'huile n'indique pas le niveau d'huile moteur. Pour vérifier la quantité d'huile restante, utilisez la jauge d'huile. Pour plus d'informations, voir page 39.

text_image
1 ZMU06256- Indicateur d'alerte de faible pression d'huile
FMU36033
Indicateur d'alerte de surchauffe
Si la température du moteur augmente trop, cet indicateur s'allume. Pour plus d'informations, voir page 30.
FCM00052
ATTENTION
Ne continuez pas à faire fonctionner le
moteur si l'indicateur d'alerte de surchauffe est activé. Le moteur subirait de graves dommages.

text_image
1 ZMU06257- Indicateur d'alerte de surchauffe
FMU26803
Système d'alerte
FCM00091
ATTENTION
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si un dispositif d'alerte a été activé. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé.
FMU2681C
Alerte de surchauffe
Ce moteur est équipé d'un dispositif d'alerte de surchauffe. Si la température du moteur augmente trop, ce dispositif d'alerte est activé.
- Le régime du moteur baisse automatiquement à environ 2000 tr/min.
- L'indicateur d'alerte de surchauffe s'allume ou se met à clignoter.

text_image
ZMU05592- Le vibreur retentit (si équipé sur la barre franche, le boîtier de commande à distance ou le pupitre de l'interrupteur principal).

Lorsque le système d'alerte est activé, arrêtez le moteur et vérifiez si les entrées d'eau de refroidissement ne sont pas obstruées:
- Vérifiez l'angle de trim pour vous assurer que l'entrée d'eau de refroidissement est submergée.
- Vérifiez si l'entrée d'eau de refroidissement n'est pas obstruée.

Alerte de faible pression d'huile
Si la pression d'huile baisse trop, ce dispositif d'alerte est activé.
- Le régime du moteur baisse automatiquement à environ 2000 tr/min. Si équipé, l'indicateur d'alerte de faible niveau d'huile s'allume ou se met à clignoter.
Système de commande du moteur

text_image
ZMU05531- Le vibreur retentit (si équipé sur la barre franche, le boîtier de commande à distance ou le pupitre de l'interrupteur principal).

text_image
ZMU02360Si le système d'alerte est activé, arrêtez le moteur aussi rapidement que votre sécurité le permet. Vérifiez le niveau d'huile et ajoutez de l'huile si nécessaire. Si le niveau d'huile est correct et que le dispositif d'alerte ne s'arrête pas, consultez votre distributeur Yamaha.
FMU26902
Installation
Les informations présentées dans cette section sont uniquement fournies à titre de référence. Il n'est pas possible de fournir des instructions complètes pour toutes les combinaisons de bateau et de moteur possibles. Un montage correct dépend en partie de l'expérience et de la combinaison spécifique du bateau et du moteur.
FWM01590

AVERTISSEMENT
- La surmotorisation d'un bateau peut entraîner une grave instabilité. N'installez pas un moteur hors-bord dont la puissance en chevaux dépasse la capacité maximale du bateau qui est spécifiée sur la plaque d'homologation du bateau. Si le bateau ne porte pas de plaque d'homologation, consultez le fabricant du bateau.
- Un montage incorrect du moteur hors-bord peut entraîner des conditions dangereuses comme une mauvaise manœuvrabilité, une perte de contrôle ou un risque d'incendie. Pour les modèles à montage permanent, c'est votre distributeur ou toute autre personne expérimentée dans le montage qui doit effectuer l'installation du moteur.
FMU32011
Montage du moteur hors-bord
- Montez le moteur hors-bord alors que le bateau se trouve sur la terre ferme. Si le bateau est à l'eau, amenez-le sur la terre ferme.
- Pour empêcher tout mouvement de la direction, tournez le levier de réglage sur la position "A".

text_image
A ZMU05632- Maintenez les poignées et les supports de direction comme indiqué dans l'illustration et soulevez le moteur hors-bord en vous faisant aider de deux personnes.

- Support de direction
- Poignée

- Montez le moteur hors-bord sur l'axe (li-gne de quille) du bateau et assurez-vous que le bateau proprement dit est bien équilibré. Sinon, le bateau sera difficile à manœuvrer. Pour les bateaux sans quille et asymétriques, consultez votre distributeur.

text_image
1ZMU01760
- Axe (ligne de quille)
FMU26925
Hauteur de montage
Pour que votre bateau navigue avec une efficacité optimale, la résistance dans l'eau (traînée) du bateau et du moteur hors-bord doit être aussi faible que possible. La hauteur de montage du moteur hors-bord affecte fortement la résistance dans l'eau. Si la hauteur de montage est trop importante, de la cavitation a tendance à se produire, ce qui réduit la propulsion; et si la pointe des pales de l'hélice bat l'air, le régime du moteur augmentera de façon anormale et provoquera une surchauffe du moteur. Si la hauteur de montage est insuffisante, la résistance dans l'eau augmentera et réduira de ce fait le rendement du moteur. Montez le moteur horsbord de façon à ce que la plaque anticavitation soit comprise entre le fond de la coque du bateau et un niveau situé à 25 mm (1 in) en dessous.

text_image
0-25mm (0-1in) ZMU05167FCM01634
ATTENTION
- Vérifiez si l'orifice de ralenti reste assez haut pour éviter que de l'eau pénètre à l'intérieur du moteur, même lorsque le bateau est stationnaire avec une charge maximum.
- Une hauteur incorrecte du moteur ou des obstructions à un écoulement fluide de l'eau (comme le modèle et l'état du bateau, ou des accessoires comme des échelles de bain ou des émetteurs de sondeur) peuvent créer des projections d'embruns pendant que vous naviguez. Si le moteur hors-bord est utilisé en continu en présence de projections d'embruns, une quantité d'eau suffisante pour endommager grave-
ment le moteur risque de pénétrer via l'entrée d'air du capot supérieur. Eliminez la cause des projections d'embruns.
REMARQUE:
- La hauteur de montage optimale du moteur hors-bord est affectée par la combinaison du bateau et du moteur ainsi que par l'utilisation que vous comptez en faire. Des tests de navigation à différentes hauteurs peuvent contribuer à déterminer la hauteur de montage optimale. Consultez votre revendeur Yamaha ou tout autre fabricant de bateaux pour plus d'informations sur la détermination de la hauteur de montage adéquate.
- Pour des instructions de réglage de l'angle de trim du moteur hors-bord, voir page 52.
FMU26973
Fixation du moteur hors-bord
- Placez le moteur hors-bord sur le tableau AR en le centrant autant que possible. Resserrez fermement et équitablement les vis du tableau AR. Vérifiez de temps à autre le serrage des vis pendant la durée d'utilisation du moteur hors-bord, car elles ont souvent tendance à se desserrer suite aux vibrations. AVERTISSEMENT! Un desserrage des vis de presse risque d'entraîner le déplacement du moteur sur le tableau AR ou même la chute du moteur. Ce qui peut provoquer une perte de contrôle et de graves blessures. Assurez-vous que les vis de presse sont fermement serrées. Vérifiez de temps à autre le serrage des vis en cours d'utilisation. [FWM00642]

- Si votre moteur hors-bord est équipé d'une fixation pour câble de sécurité, un câble ou une chaîne de sécurité doit être utilisée. Attachez une extrémité à la fixation du câble de sécurité et l'autre extrémité à un solide point d'ancrage sur le bateau. Vous risquez sinon de perdre définitivement le moteur s'il venait à tomber accidentellement du tableau AR.

- Fixez le support de fixation au tableau AR à l'aide des boulons fournis avec le moteur hors-bord (si emballés). Pour plus de détails, consultez votre reven- deur Yamaha. AVERTISSEMENT! Evi- tez d'utiliser des boulons, écrous et rondelles autres que ceux fournis avec le moteur hors-bord. Si vous en utilisez d'autres, veillez à ce qu'ils présentent au moins la même qualité de matériau et de résistance et qu'ils soient fermement serrés. Après le
serrage, effectuez un test de fonctionnement du moteur et vérifiez de nouveau le serrage. [FWM00651]

text_image
1 ZMU02637- Boulons
FMU36381
Fonctionnement pour la première fois
FMU36391
Plein d'huile moteur
Le moteur est expédié départ usine sans huile moteur. Si votre revendeur n'a pas fait le plein d'huile, vous devez faire le plein d'huile avant de faire démarrer le moteur. ATTENTION: Vérifiez si le plein d'huile du moteur a été effectué avant de faire fonctionner le moteur pour la première fois de manière à éviter de graves dommages au moteur. [FCM01781]
Le moteur est expédié avec l'autocollant suivant, qui doit être enlevé après que le plein d'huile moteur a été effectué pour la première fois. Pour plus d'informations sur la vérification du niveau d'huile moteur, voir page 39.

text_image
Fill engine oil Añada aceite de motor Colocar oleo de motor Faire le plein d'huile moteur オイルを入れてください 请加注适量机油FMU30174
Rodage du moteur
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage pour permettre aux surfaces en contact de s'araser uniformément. Un roda-ge correctement effectué permet de garantir de bonnes performances et une plus grande durée de vie utile du moteur. ATTENTION: La négligence de la procédure de rodage peut entraîner une réduction de la durée de vie utile du moteur et même de graves dommages au moteur. [FCM00801]
FMU27085
Procédure pour les modèles 4 temps
Votre nouveau moteur requiert une période de rodage de dix heures pour permettre aux surfaces en contact de s'araser uniformément.
REMARQUE:
Faites tourner le moteur dans l'eau et sous charge (en prise avec une hélice installée) de la façon suivante. Pendant les 10 heures de rodage du moteur, évitez les régimes de ralenti prolongés, les eaux agitées et les zones densément fréquentées.
-
Pendant la première heure de fonctionnement:
Faites tourner le moteur à divers régimes jusqu'à 2000 tr/min ou approximativement à mi-puissance. -
Pendant la deuxième heure de fonctionnement:
Augmentez le régime du moteur de manière à faire planer le bateau (mais évitez de le faire tourner à plein régime), puis réduisez les gaz tout en maintenant le bateau à une vitesse de planage.
- Huit heures restantes:
Faites tourner le moteur à n'importe quel régime. Evitez cependant de faire tourner le moteur à plein régime pendant plus de 5 minutes d'affilée.
- Après les 10 premières heures:
Faites fonctionner le moteur normalement.
FMU36400
Connaissez votre bateau
Des bateaux différents se manœuvrent différemment. Naviguez précautionneusement lorsque vous apprenez comment votre bateau manœuvre dans différentes conditions et avec différents angles de trim (voir page 52).
FMU36413
Contrôles avant le démarrage du moteur
FWM01921
AVERTISSEMENT
Si l'un des éléments du "Contrôles avant le démarrage du moteur" ne fonctionne pas correctement, faites-le inspecter et réparer avant d'utiliser le moteur horsbord. Un accident risque sinon de se produire.
FCM00120
ATTENTION
Ne faites pas démarrer le moteur hors de l'eau. Une surchauffe et de graves dommages pourraient en résulter.
FMU36560
Niveau de carburant
Veillez à disposer de suffisamment de carburant pour votre sortie. Une bonne règle de base consiste à utiliser 1/3 de votre carburant pour arriver à destination, 1/3 pour en revenir et à en conserver 1/3 comme réserve de secours. Vérifiez le niveau de carburant lorsque le bateau est de niveau, sur une remorque ou dans l'eau. Pour les instructions de remplissage, voir page 41.
FMU36572
Déposez le capot supérieur
Pour les contrôles suivants, déposez le capot supérieur du capot inférieur. Pour déposer le capot supérieur, ouvrez le levier de verrouillage et soulevez le capot supérieur.

Système d'alimentation
FWM00060
AVERTISSEMENT
L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et toutes les sources d'allumage.
FWM00910
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant peut provoquer un incendie ou une explosion.
- Contrôlez régulièrement la présence de futies de carburant.
- Si vous découvrez une fuite, faites impérativement réparer le système d'alimentation par un mécanicien qualifié. Des réparations incorrectes peuvent rendre dangereuse l'utilisation du moteur hors-bord.
FMU36451
Contrôle de la présence de fuites de carburant
- Vérifiez s'il y a des fuites de carburant ou des vapeurs d'essence dans le bateau.
- Vérifiez si le circuit d'alimentation ne présente pas de fuite de carburant.
- Vérifiez le réservoir de carburant et les conduites d'alimentation quant à la présence de fissures, de gonflements ou
d'autres dommages.
FMU37322
Contrôle du filtre à carburant
Vérifiez si le filtre à carburant est propre et exempt d'eau. S'il y a de l'eau dans le carburant, ou s'il y a une quantité significative de débris, le réservoir à carburant doit être vérifié et nettoyé par un revendeur Yamaha.

Modèles à barre franche:
- Déplacez la barre franche à fond vers la gauche et vers la droite pour vous assurer qu'elle fonctionne correctement.
- Tournez la poignée d'accélérateur de la position de fermeture complète à la position d'ouverture complète. Assurez-vous qu'il tourne correctement et qu'il revient complètement en position de fermeture complète.
- Vérifiez la présence de raccords desserrés ou endommagés sur les câbles d'accélérateur et d'inverseur.
Modèles à commande à distance:
- Tournez le volant à fond vers la gauche et vers la droite. Assurez-vous que le fonctionnement est régulier et sans hésitations sur toute la course, sans blocage ni jeu excessif.
- Actionnez les leviers d'accélérateur plusieurs fois de suite pour vous assurer que
leur course ne marque aucune hésitation. Le déplacement doit être régulier sur toute la course, et chaque levier doit revenir complètement en position de ralenti.
- Vérifiez la présence de raccords desserrés ou endommagés sur les câbles d'accélérateur et d'inverseur.
FMU36483
Cordon de coupure du moteur
Inspectez le cordon de coupe-circuit du moteur et l'agrafe quant à la présence de dommages, comme des coupures, des ruptures et des traces d'usure.

text_image
1 2 3 ZMU01716- Cordon
- Agrafe
- Contacteur de coupure du moteur

text_image
ZMU02003 1 2 3- Cordon
- Agrafe
- Contacteur de coupure du moteur
FMU40993
Huile moteur
-
Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné). ATTENTION: Si le moteur hors-bord n'est pas de niveau, le niveau d'huile indiqué sur la jauge d'huile risque de manquer de précision. [FCM01861]
-
Retirez la jauge d'huile et essuyez-la.

-
Jauge d'huile
-
Insérez complètement la jauge d'huile et retirez-la à nouveau.
- Vérifiez si le niveau d'huile sur la jauge d'huile se situe entre les repères de niveau inférieur et supérieur. Consultez votre revendeur Yamaha si le niveau d'huile n'est pas au niveau correct ou si l'huile présente un aspect laiteux ou est souillée.

text_image
1 3 2ZMU02082
-
Repère inférieur
-
Jauge d'huile
- Repère supérieur
FMU27153
Moteur
- Contrôlez le moteur et la fixation du moteur.
- Vérifiez la présence éventuelle de fixations desserrées ou endommagées.
- Contrôlez si l'hélice n'est pas endommagée.
- Contrôlez la présence de fuites d'huile moteur.
FMU36493
Dispositif de rinçage
Vérifiez que le connecteur du tuyau d'arrosage est correctement vissé sur le raccord de la cuvette. ATTENTION: Si le connecteur du tuyau d'arrosage n'est pas correctement raccordé, de l'eau de refroidissement risque de s'écouler et le moteur de surchauffer en cours d'utilisation. [FCM01801]

text_image
ZMU06172- Raccord
- Dispositif de rinçage
FMU36955
Installez le capot supérieur
- Veillez à ce que le levier de verrouillage du capot soit désengagé.
- Veillez à ce que le joint en caoutchouc soit correctement engagé tout autour du
capot supérieur.
- Placez le capot supérieur sur la cuvette.
- Assurez-vous que le joint en caoutchouc est correctement positionné entre le capot supérieur et le capot inférieur.
- Actionnez le levier de verrouillage du capot pour verrouiller le capot supérieur comme illustré. ATTENTION: Si le capot supérieur n'est pas installé correctement, des projections d'eau sous le capot supérieur risquent d'endommager le moteur, et le capot supérieur risque de s'arracher en cours de navigation à grande vitesse.
[FCM01991]

Après l'installation, vérifiez l'ajustement du capot supérieur en appuyant dessus des deux mains. Si le capot supérieur bouge, faites-le réparer par votre revendeur Yamaha.

Vérification du système de relevage assisté
FWM01970
AVERTISSEMENT
- Ne vous placez jamais sous l'embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le bouton de support de trim est verrouillé. De graves blessures peuvent résulter d'une chute accidentelle du moteur hors-bord.
- Un membre risque de se coincer entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé.
-
Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité du moteur hors-bord avant d'exécuter ce contrôle.
-
Vérifiez si le système de relevage assisté ne présente pas de traces de fuites d'huile.

text_image
1ZMU02272
- Tige d'inclinaison
- Actionnez chacun des interrupteurs du système de relevage assisté pour vérifier que tous les interrupteurs fonctionnent correctement.
- Relevez le moteur hors-bord et vérifiez si la tige d'inclinaison est complètement ressortie.
- Vérifiez si la tige d'inclinaison est exempte de corrosion ou d'autres dom-
mages.
- Abaissez le moteur hors-bord. Vérifiez si la tige d'inclinaison fonctionne correctement.
FMU36582
Batterie
Contrôlez si la batterie est en bon état et si elle est complètement chargée. Contrôlez si les connexions de la batterie sont propres, bien serrées et recouvertes de protections isolantes. Les contacts électriques de la batterie et les câbles doivent être propres et correctement raccordés, sinon la batterie ne permettra pas de faire démarrer le moteur. Reportez-vous aux instructions du fabricant de la batterie pour les contrôles de votre batterie.
FMU27439
Remplissage de carburant
FWM01830

AVERTISSEMENT
- L'essence et ses vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Effectuez toujours le plein de carburant conformément à cette procédure afin de réduire le risque d'incendie et d'explosion.
-
L'essence est toxique et peut causer des blessures, voire la mort. Manipulez l'essence précautionneusement. Ne siphonnez jamais de l'essence avec la bouche. Si vous avalez de l'essence, si vous inhalez de grandes quantités de vapeur d'essence ou si vous recevez de l'essence dans les yeux, consultez immédiatement un médecin. Si vous renversez de l'essence sur votre peau, lavez-vous à l'eau et au savon. Si vous renversez de l'essence sur vos vêtements, changez de tenue.
-
Assurez-vous que le moteur est à l'arrêt.
-
Débranchez la conduite d'alimentation du réservoir de carburant et serrez la vis de mise à pression atmosphérique située sur le bouchon du réservoir de carburant.

- Retirez le réservoir portable du bateau.
- Veillez à vous placer à un endroit extérieur bien aéré, soit correctement amarré soit sur une remorque.
- Ne fumez pas et restez à l'écart des étin-celles, des flammes, des décharges d'électricité statique et de toute autre source d'allumage.
- Si vous utilisez un conteneur portable pour stocker le carburant et faire le plein, utilisez uniquement un conteneur à ESSENCE homologué.
- Mettez le bec du pistolet de remplissage en contact avec l'ouverture de l'orifice de remplissage ou de l'entonnoir afin d'éviter la production d'étincelles élec-
trostatiques.
- Remplissez le réservoir de carburant, mais ne le surremplissez pas. AVERTISSEMENT! Ne surremplissez pas. Sinon, le carburant peut se dilater et déborder si la température augmente. [FWM02610]
Capacité du réservoir de carburant: 25 L (6.60 US gal, 5.50 Imp.gal)

- Serrez correctement le bouchon de remplissage.
- Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d'essence avec des chiffons secs. Eliminez les chiffons conformément aux lois et réglementations locales.
FMU27452
Utilisation du moteur
FWM00420

AVERTISSEMENT
- Avant de faire démarrer le moteur, assurez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d'éventuels obstacles. Assurez-vous qu'il n'y a pas de baigneurs dans l'eau à proximité de vous.
- Si la vis de mise à pression atmosphérique est ouverte, des vapeurs d'essence se dégagent. L'essence est hautement inflammable et ses vapeurs
sont inflammables et explosives. Abs- tenez-vous de fumer et restez à l'écart des flammes nues et des étincelles lorsque vous desserrez la vis de mise à pression atmosphérique.
- Ce produit émet des gaz d'échappement qui contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui peut causer des lésions cérébrales, voire la mort en cas d'inhalation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez à ce que le cockpit et la cabine soient bien aérés. Evitez d'obstruer les sorties d'échappement.
FMU27468
Branchement de l'alimentation (réservoir portable)
- Si le bouchon du réservoir de carburant est équipé d'une vis de mise à pression atmosphérique, desserrez-la de 2 ou 3 tours.

- Si le moteur est équipé d'un raccord de carburant, alignez le raccord de carburant de la conduite d'alimentation sur le raccord de carburant du moteur et connectez fermement la conduite d'alimentation au raccord en pinçant le raccord. Raccordez ensuite fermement l'autre extrémité de la conduite d'alimentation au raccord du réservoir de carburant.

Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d'essence avec des chiffons secs. Eliminez les chiffons conformément aux lois et réglementations locales.
- Actionnez la pompe d'amorçage avec la flèche orientée vers le haut jusqu'à ce que vous la sentiez devenir plus ferme. Pendant que le moteur fonctionne, installez le réservoir horizontalement, faute de quoi le carburant ne peut être prélevé dans le réservoir de carburant.

text_image
ZMU01770- Flèche
FMU27494
Démarrage du moteur
FWM01600

AVERTISSEMENT
Avant de faire démarrer le moteur, assurez-vous que le bateau est solidement amarré et que vous pouvez éviter d'éventuels obstacles. Assurez-vous qu'il n'y a pas de baigneurs dans l'eau à proximité de vous.
FMU39011
Démarrage du moteur
FWM01840

AVERTISSEMENT
- La négligence de la fixation du cordon de coupe-circuit du moteur peut entraîner l'éloignement du bateau si l'opérateur est éjecté. En cours d'utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N'attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d'être coincé, ce qui l'empêcherait de fonctionner.
- Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie
la perte d'une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant.
Procédure de démarrage (moteur froid)
- Placez le levier de changement de vitesse au point mort.

text_image
N ZMU05533REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage embrayé empêche le moteur de démarrer sauf s'il est au point mort.
- Attachez le cordon de coupure du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l'agrafe à l'autre extrémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.

- Placez la poignée d'accélérateur sur la
position "S" (démarrer).

text_image
START ZMU06522- Tirez lentement la poignée de démarrage manuel jusqu'à ce que vous sentiez une résistance. Tirez ensuite d'un geste vif pour lancer le moteur et le faire démarrer. Répétez si nécessaire.

- Après que le moteur a démarré, ramenez lentement la poignée de démarrage manuel dans sa position initiale avant de la relâcher.
REMARQUE:
Lorsque le moteur est froid, il est nécessaire de le faire préchauffer. Pour plus d'informations, voir page 49.
- Ramenez lentement la poignée d'accélérateur en position de fermeture complète.
Procédure de démarrage (moteur chaud)
- Placez le levier de changement de vitesse au point mort.

text_image
N ZMU05533REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage embrayé empêche le moteur de démarrer sauf s'il est au point mort.
- Attachez le cordon de coupure du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l'agrafe à l'autre extrémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.

- Ouvrez la poignée d'accélérateur comme indiqué dans l'illustration.

text_image
START ZMU06609REMARQUE:
- Si l'accélérateur est trop ouvert, le régime du moteur augmente rapidement, ce qui provoque le pivotement du moteur hors-bord vers tribord.
- Ne répétez pas l'ouverture et la fermeture de la poignée d'accélérateur, car vous risquez sinon d'humidifier la bougie avec du carburant et d'empêcher le moteur de démarrer.
- Maintenez cette position de la poignée d'accélérateur en serrant le régleur de friction d'accélérateur.

- Tirez lentement la poignée de démarrage manuel jusqu'à ce que vous sentiez une résistance. Tirez ensuite d'un geste vif pour lancer le moteur et le faire démarrer. Répétez si nécessaire.

- Après que le moteur a démarré, rame- nez lentement la poignée de démarrage manuel dans sa position initiale avant de la relâcher.
- Desserrez le régleur de friction d'accélérateur et ramenez l'accélérateur en position de fermeture complète.
AVERTISSEMENT! Desserrez le régleur de friction de l'accélérateur. Si la résistance est trop forte, il peut s'avérer difficile d'actionner la poignée d'accélérateur, ce qui peut résulter en un accident. [FWM02250]
FMU27604
Modèles à démarreur électrique / Prime Start
FWM01840
! AVERTISSEMENT
- La négligence de la fixation du cordon de coupe-circuit du moteur peut entraîner l'éloignement du bateau si l'opérateur est éjecté. En cours d'utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N'attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d'être coincé, ce qui l'empêcherait de fonctionner.
- Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d'une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant.
- Placez le levier de changement de vitesse au point mort.

text_image
N ZMU05533REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage embrayé empêche le moteur de démarrer sauf s'il est au point mort.
- Attachez le cordon de coupure du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l'agrafe à l'autre extrémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.

- Placez la poignée d'accélérateur sur la position "STAdémarrer). Après que le moteur a démarré, ramenez l'accélérateur en position de fermeture complète.

text_image
START ZMU06522- Appuyez sur le bouton du démarreur pour faire démarrer le moteur.

- Dès que le moteur a démarré, relâchez le bouton du démarreur et laissez-le revenir sur sa position initiale.
ATTENTION: N'appuyez jamais sur le bouton du démarreur pendant que le moteur tourne. Ne laissez pas le moteur du démarreur tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du démarreur pendant plus de 5 secondes d'affilée, la batterie se déchargera rapidement et il sera impossible de faire démarrer le moteur. Le démarreur risque également d'être endommagé. Si le moteur
ne démarre pas après l'avoir lancé pendant 5 secondes, relâchez le bouton du démarreur, attendez 10 secondes et lancez ensuite de nouveau le moteur. [FCM00161]
REMARQUE:
- Lorsque le moteur est froid, il est nécessaire de le faire préchauffer. Pour plus d'informations, voir page 49.
- Si le moteur est chaud et refuse de démarrer, ouvrez légèrement les gaz et essayez de nouveau de faire démarrer le moteur. Si le moteur refuse toujours de démarrer, voir page 84.
- Ramenez lentement la poignée d'accélérateur en position de fermeture complète.
FMU27664
Modèles à démarreur électrique et à commande à distance
FWM01840
AVERTISSEMENT
- La négligence de la fixation du cordon de coupe-circuit du moteur peut entraîner l'éloignement du bateau si l'opérateur est éjecté. En cours d'utilisation, attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. N'attachez pas le cordon à un vêtement susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d'être coincé, ce qui l'empêcherait de fonctionner.
- Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d'une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets
vers l'avant.
- Placez le levier de commande à distance au point mort.

text_image
N 220748 R ZMU01771REMARQUE:
Le dispositif de sécurité de démarrage embrayé empêche le moteur de démarrer sauf s'il est au point mort.
- Attachez le cordon de coupure du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe. Introduisez ensuite l'agrafe à l'autre extrémité du cordon dans le contacteur de coupure du moteur.

text_image
ZMU017-
Tournez l'interrupteur principal sur " "ON (marche).
-
Tournez l'interrupteur principal sur "S" (démarrer), et maintenez-le sur cette position pendant 5 secondes maximum.

text_image
ON START ZMU01774- Dès que le moteur a démarré, relâchez l'interrupteur principal et laissez-le revenir sur la position "ON" (marche). ATTENTION: Ne tournez jamais l'interrupteur principal sur la position "STAR(démarrer) pendant que le moteur tourne. Ne laissez pas le moteur du démarreur tourner pendant plus de 5 secondes. Si vous faites tourner le moteur du démarreur pendant plus de 5 secondes d'affilée, la batterie se déchargera rapidement et il sera impossible de faire démarrer le moteur. Le démarreur risque également d'être endommagé. Si le moteur ne démarre pas au bout de 5 secondes, ramenez l'interrupteur principal sur "ON" (marche), attendez 10 secondes, puis lancez de nouveau le moteur. [FCM00192]
REMARQUE:
- Lorsque le moteur est froid, il est nécessaire de le faire préchauffer. Pour plus d'informations, voir page 49.
- Si le moteur est chaud et refuse de démarrer, ouvrez légèrement les gaz et essayez de nouveau de faire démarrer le moteur. Si le moteur refuse toujours de démarrer, voir page 84.
FMU36510
Contrôles après le démarrage du moteur
FMU36523
Eau de refroidissement
Vérifiez la constance du débit d'eau de la sortie témoin d'eau de refroidissement. Un débit d'eau continu de la sortie témoin indique que la pompe à eau pompe l'eau dans les passages d'eau de refroidissement. Si les passages d'eau de refroidissement sont gelés, il peut falloir un certain moment avant que l'eau ne s'écoule par la sortie témoin.
FCM01810
ATTENTION
Si de l'eau ne s'écoule pas en permanence de la sortie témoin pendant que le moteur tourne, une surchauffe et de graves dommages pourraient en résulter. Arrêtez le moteur et vérifiez si l'entrée d'eau de refroidissement du carter inférieur n'est pas obstruée. Consultez votre revendeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé.

Mise à température du moteur
FMU27716
Modèles à démarrage manuel et à démarreur électrique
- Après avoir fait démarrer le moteur, fai-
tes-le tourner au ralenti pendant 3 minutes pour le laisser chauffer. La négligence de cette procédure raccourcit la durée de vie utile du moteur.
- Veillez à ce que l'indicateur d'alerte de faible pression d'huile s'éteigne après avoir fait démarrer le moteur. ATTENTION: Si l'indicateur d'alerte de faible pression d'huile clignote après que le moteur a démarré, arrêtez le moteur. Le moteur risque sinon de subir de graves dommages. Vérifiez le niveau d'huile et ajoutez de l'huile moteur si nécessaire. Consultez votre revendeur Yamaha si la cause de l'alerte de faible pression d'huile ne peut être localisée. [FCM01831]
FMU36531
Contrôles après la mise à température du moteur
FMU36541
Changement de vitesses
Alors que le bateau est solidement amarré, et sans actionner l'accélérateur, vérifiez si le moteur passe facilement en marche avant et en marche arrière, et puis au point mort.
FMU36980
Contacteurs d'arrêt
- Amenez l'interrupteur principal sur la position "OFF ou appuyez sur le bouton d'arrêt du moteur et assurez-vous que le moteur s'arrête.
- Vérifiez que le retrait de l'agrafe du contacteur de coupure du moteur entraîne l'arrêt du moteur.
- Vérifiez que le moteur ne démarre pas lorsque l'agrafe est retirée du contacteur de coupure du moteur.
FMU34562
Changement de vitesses
FWM00180

AVERTISSEMENT
Avant d'embrayer, assurez-vous qu'il n'y a pas de baigneurs ni d'obstacles dans l'eau à proximité de vous.
FCM01610
ATTENTION
Faites chauffer le moteur avant d'enclencher la marche avant/arrière. Jusqu'à ce que le moteur soit arrivé à température, il se peut que le régime de ralenti soit un peu plus rapide qu'à la normale. Le régime de ralenti rapide peut vous éviter de passer au point mort. Si cela se produit, arrêtez le moteur, passez au point mort, puis faites redémarrer le moteur et laissez-le chauffer.
Pour quitter le point mort
- Relevez la commande de verrouillage au point mort (si équipée).

text_image
UP DN 1ZMU01727
-
Commande de verrouillage de point mort
-
Déplacez le levier de commande à distance / levier de changement de vitesses d'un geste ferme et vif vers l'avant (pour la marche avant) ou vers l'arrière (pour la marche arrière) [d'environ 35° (vous sentez un déclic) sur les modèles
à commande à distance]. Veillez à ce que le levier de verrouillage de relevage se trouve en position verrouillée/abais- sée (si équipé) avant d'actionner la marche arrière.

Modèles à barre franche: Le levier de changement de vitesses fonctionne uniquement lorsque la poignée d'accélérateur se trouve en position complètement fermée.
Pour passer de la prise (marche avant/arrière) au point mort
- Coupez les gaz de façon à ce que le moteur ralentisse jusqu'au régime de ralenti.

text_image
F R ZMU05462
text_image
START ZMU06652- Lorsque le moteur tourne au ralenti en prise, amenez le levier de commande à distance / levier de changement de vitesses au point mort d'un geste ferme et vif.

text_image
N 220040 C R ZMU01771
text_image
N ZMU05533FMU31742
Arrêt du bateau
FWM01510
! AVERTISSEMENT
- N'utilisez pas la fonction de marche arrière pour ralentir ou arrêter le bateau, car vous risqueriez de perdre le contrôle du bateau, d'être éjecté, ou encore de causer un impact dans le volant ou d'autres parties du bateau. Cela pourrait accroître le risque de blessures graves. Cela risquerait également d'endommager le mécanisme d'inverseur.
- Ne passez pas en marche arrière lorsque vous naviguez à une vitesse de planage. Une perte de contrôle, la submersion du bateau ou des domma-ges pourraient en résulter.
Le bateau n'est pas équipé d'un système de freinage séparé. C'est la résistance de l'eau qui arrête le moteur après que le levier d'accélérateur a été ramené sur la position de ralenti. La distance d'arrêt varie suivant la masse brute, l'état de la surface de l'eau et le direction du vent.
FMU27821
Arrêt du moteur
Avant d'arrêter le moteur, laissez-le d'abord refroidir pendant quelques minutes au ralenti ou à faible régime. Il est déconseillé d'arrêter
le moteur immédiatement après avoir navigué à haute vitesse.
FMU27847
Procédure
- Maintenez le bouton d'arrêt du moteur enfoncé ou tournez l'interrupteur principal sur la position "O(arrêt).

- Après avoir arrêté le moteur, débranchez la conduite d'alimentation s'il y a un raccord de carburant sur le moteur hors-bord.

- Serrez la vis de mise à pression atmosphérique sur le bouchon du réservoir de carburant (si équipé).

- Retirez la clé si vous laissez le bateau sans surveillance.
REMARQUE:
Le moteur peut également être arrêté en tirant sur le cordon pour enlever l'agrafe du coupe-circuit du moteur, puis tournez l'interrupteur principal sur "OR(arrêt).
FMU27862
Réglage du trim du moteur hors-bord
FWM00740
! AVERTISSEMENT
Un trim (relevé ou abaissé) excessif pour les conditions d'utilisation peut provoquer une instabilité du bateau et rendre le bateau plus difficile à manœuvrer. Cela augmente les risques d'accidents. Si le bateau commence à devenir instable ou difficile à manœuvrer, ralentissez ou ajustez l'angle de trim.
L'angle de trim du moteur hors-bord contribue à déterminer la position de la proue du bateau dans l'eau. Un angle de trim correct permet d'améliorer les performances et les économies de carburant tout en réduisant les contraintes sur le moteur. L'angle de trim correct dépend de la combinaison du ba-
teau, du moteur et de l'hélice. L'angle de trim correct est également affecté par des variables telles que la charge du bateau, l'état de la mer et la vitesse de navigation.

- Angle de fonctionnement du trim
FMU27872
Réglage de l'angle de trim pour les modèles à relevage manuel
Le support de fixation est pourvu de 4 ou 5 trous pour ajuster l'angle de trim du moteur hors-bord.
- Arrêtez le moteur.
- Relevez le moteur hors-bord, puis déposez la tige de trim du support de fixation.

text_image
1 ZMU05601-
Tige de trim
-
Repositionnez la tige dans l'orifice voulu.
Pour relever le proue ("proue relevée"), écartez la tige du tableau AR.
Pour abaisser la proue ("proue abaissée"), rapprochez la tige du tableau AR.
Effectuez des test de fonctionnement avec le système de trim réglé suivant différents angles afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions d'utilisation.
FWM00400
AVERTISSEMENT
- Arrêtez le moteur avant d'ajuster l'angle de trim.
- Prenez garde à ne pas vous pincer lorsque vous retirez et que vous installez la tige.
- Faites preuve de vigilance lorsque vous essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressivement la vitesse et soyez attentifs aux éventuels signes d'instabilité et problèmes de contrôle. Un angle de trim incorrect peut entraîner une perte de contrôle.
REMARQUE:
L'angle de trim du moteur hors-bord peut être changé d'approximativement 4 degrés en déplaçant la tige de trim d'un trou.
FMU27905
Réglage de l'angle de trim (modèles à relevage assisté)
FWM00753
AVERTISSEMENT
- Veillez à ce que toutes les personnes se tiennent à l'écart du moteur hors-bord lorsque vous ajustez l'angle de trim. Un membre risque de se coincer entre le moteur et le support de fixation lorsque le moteur est relevé et abaissé.
- Faites preuve de vigilance lorsque vous essayez une position de trim pour la première fois. Augmentez progressivement la vitesse et soyez attentifs aux
éventuels signes d'instabilité et problèmes de contrôle. Un angle de trim incorrect peut entraîner une perte de contrôle.
- Si équipé d'un interrupteur de trim situé sur la cuvette, utilisez uniquement l'interrupteur lorsque le bateau est à l'arrêt complet et le moteur coupé. N'ajustez pas l'angle de trim avec cet interrupteur pendant que vous naviguez avec le bateau.
- Amenez le levier de changement de vitesses au point mort.
REMARQUE:
Pendant que vous naviguez avec le bateau, il peut être difficile d'ajuster l'angle de trim sous l'effet de la pression de l'eau. Avant d'ajuster l'angle de trim, réduisez la vitesse du bateau et passez au point mort.
- Relevez le moteur hors-bord suivant l'angle désiré à l'aide de l'interrupteur du système de relevage assisté.

text_image
UP DN UP DN ZMU01720
text_image
UP DN ZMU05579Pour relever la proue ("proue relevée"), relevez le moteur hors-bord.
Pour abaisser la proue ("proue abaissée"), abaissez le moteur hors-bord.
Effectuez des tests de fonctionnement avec le système de trim réglé suivant différents angles afin de trouver la position qui convient le mieux à votre bateau et à vos conditions d'utilisation.
REMARQUE:
Restez dans l'angle de trim opérationnel lorsque vous ajustez l'angle de trim du moteur hors-bord à l'aide du système de relevage assisté.
FMU27912
Réglage du trim du bateau
Lorsque le bateau plane, une attitude de proue relevée produit une diminution de la traînée, une plus grande stabilité et une efficacité accrue. C'est généralement le cas lorsque la ligne de quille du bateau est relevée d'environ 3 à 5 degrés. Avec la proue relevée, le bateau peut davantage avoir tendance à virer d'un côté ou de l'autre. Compensez cette tendance en agissant sur la direction. Lorsque la proue du bateau est abaissée, il est plus facile d'accélérer depuis l'arrêt pour faire planer le bateau.
et dangereuse.

Une proue trop relevée place la proue du bateau trop haut par rapport à la surface de l'eau. Les performances et l'économie diminuent parce que la coque du bateau pousse sur l'eau et que la traînée aérodynamique est plus importante. Une proue excessivement relevée peut également faire ventiler l'hélice, ce qui réduit encore les performances, faire "marsouiner" le bateau (bonds dans l'eau), et projeter le pilote et les passagers par-dessus bord.

Une proue trop abaissée fait "piquer du nez" au bateau, ce qui réduit l'économie de carburant et ne permet pas d'accélérer facilement. Naviguer à grande vitesse avec la proue abaissée rend également le bateau instable. La résistance à la proue est fortement accrue, ce qui augmente le risque de "gouverner par la proue" et rend la navigation difficile

Selon le type de bateau, l'angle de trim du moteur hors-bord peut avoir un léger effet sur le trim du bateau pendant que vous naviguez.
FMU27935
Relevage et abaissement
Si vous arrêtez le moteur pour une certaine durée ou si le bateau est amarré en eau peu profonde, le moteur hors-bord doit être relevé afin de protéger l'hélice et le carter inférieur contre tout dommage résultant d'une collision avec des obstacles ainsi que pour réduire la corrosion saline.
FWM00222
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité du moteur hors-bord lorsque vous relevez ou que vous abaissez le moteur hors-bord. Un membre risque sinon de se coincer entre le moteur hors-bord et le support de fixation.
FWM00250
AVERTISSEMENT
Une fuite de carburant constitue un ris- que d'incendie. S'il y a un raccord de car- burant sur le moteur hors-bord, débranchez la conduite d'alimentation ou fermez le robinet de carburant si le mo- teur doit être relevé pendant plus de quel-
ques minutes. Sinon, du carburant risque de s'écouler.
FCM00241
ATTENTION
- Avant de relever le moteur, arrêtez le moteur en appliquant la procédure décrite à la page 51. Ne relevez jamais le moteur hors-bord pendant que le moteur tourne. De graves dommages peuvent résulter d'une surchauffe.
- Ne relevez pas le moteur en appuyant sur la poignée de barre franche (si équipé), car vous risquez de briser la barre franche.
FMU2797B
Procédure de relevage (modèles à relevage manuel)
- Placez le levier de commande à distance / levier de changement de vitesses au point mort.

- Débranchez la conduite d'alimentation du moteur hors-bord.

- Placez le levier de verrouillage du système de relevage (si équipé) en position déverrouillée/relevée.

- Relevez le levier de navigation en eau peu profonde (si équipé).
- Maintenez l'arrière du capot supérieur d'une main et relevez complètement le moteur.
- Enfoncez le bouton de support de relevage dans le support de fixation. La barre de support de relevage se place automatiquement en position de verrouillage. ATTENTION: N'utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonc-
tionnement normale, employez un dispositif de support pour le ver-rouiller en position relevée. Pour plus d'informations, voir page 62. [FCM01641]

Procédure de relevage (modèles à système de relevage assisté)
- Placez le levier de commande à distance au point mort.

text_image
N ZMU01771- Appuyez sur l'interrupteur de trim " "UP (relever) jusqu'à ce que le moteur hors-bord soit complètement relevé.

text_image
UP UP ON ZMU01787 UP ON ZMU05580- Enfoncez le bouton de support de relevage dans le support de fixation pour soutenir le moteur. AVERTISSEMENT! Après avoir relevé le moteur, veillez à le soutenir au moyen du bouton support de relevage ou du levier support de relevage. Sinon, le moteur hors-bord risque de retomber brusquement si la pression d'huile dans le système de trim ou dans le système de relevage assisté venait à baisser. [FWM00262] ATTENTION: N'utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée. Pour plus d'informa-
tions, voir page 62. [FCM01641]

- Modèles équipés de tiges de trim : Lors- que le moteur est soutenu par le levier support de relevage, appuyez sur l'inter- rupteur de trim "DN(abaisser) pour ré- tracter les tiges de trim. ATTENTION: Veillez à ce que les tiges de trim soient complètement rétractées lors de l'amarrage. Cela protège les tiges contre les concrétions marines et la corrosion, qui pourraient endomma- ger le mécanisme du système de trim.
[FCM00252]
FMU30192
Procédure d'abaissement (modèles à relevage manuel)
- Placez le levier de verrouillage du système de relevage en position verrouillée.

- Relevez légèrement le moteur jusqu'à ce que la barre de support de relevage se dégage automatiquement.

- Abaissez lentement le moteur.
FMU33121
Procédure d'abaissement (modèles à système de relevage assisté)
-
Appuyez sur l'interrupteur du système de relevage "UP (relever) jusqu'à ce que le moteur hors-bord soit supporté par la tige d'inclinaison et que le bouton support de relevage se dégage.
-
Tirez sur le bouton de support de relevage.

- Appuyez sur l'interrupteur du système de relevage assisté "DNabaisser) pour abaisser le moteur hors-bord sur la position voulue.

text_image
DN UP DN ZMU01936
text_image
DN ZMU05581FMU28062
Eaux peu profondes
FMU28073
Navigation en eau peu profonde (modèles à relevage manuel)
FWM01781
AVERTISSEMENT
- Naviguez à la vitesse minimale lorsque vous utilisez le système de navigation en eau peu profonde. Le mécanisme de verrouillage du système de relevage ne fonctionne pas lorsque vous utilisez le système de navigation en eau peu profonde. Une collision avec un obstacle sous l'eau peut provoquer le relèvement du moteur hors-bord hors de l'eau, et entraîner une perte de contrôle.
- Redoublez de vigilance lorsque vous naviguez en marche arrière. Une poussée trop importante en marche arrière peut provoquer le relèvement du mo-
teur hors-bord hors de l'eau, ce qui augmente le risque d'accidents et de blessures.
FCM00260
ATTENTION
Ne relevez pas le moteur de sorte que l'entrée d'eau de refroidissement de l'embase se trouve au-dessus du niveau de l'eau lorsque vous positionnez le moteur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages risquent sinon de résulter d'une surchauffe.

- Placez le levier de commande à distance / levier de changement de vitesses au point mort.

text_image
N ZMU03087
text_image
N ZMU05533- Placez le levier de verrouillage du système de relevage en position déverrouillée/relevée.

-
Relever légèrement le moteur hors-bord. La barre support de relevage se verrouille automatiquement, maintenant partiellement le moteur hors-bord en position de levage. Le moteur hors-bord possède 2 positions de croisière en eau peu profonde.
-
Pour refaire tourner le moteur hors-bord en position de fonctionnement normal, placez le levier de commande à distance /levier de changement de vitesse au point mort.
-
Placez le levier de verrouillage du relevage en position de verrouillage / descente, puis relevez légèrement le moteur hors bord jusqu'à ce que la barre support de relevage retourne automatiquement en position libre.

- Abaissez lentement le moteur hors-bord sur la position normale.
FMU32861
Modèles à système de relevage assisté
Le moteur hors-bord peut être relevé partiellement pour permettre la navigation en eau peu profonde.
FCM00260
ATTENTION
Ne relevez pas le moteur de sorte que l'entrée d'eau de refroidissement de l'embase se trouve au-dessus du niveau de l'eau lorsque vous positionnez le moteur hors-bord et que vous naviguez en eau peu profonde. De graves dommages risquent sinon de résulter d'une surchauffe.
FMU32952
Procédure pour les modèles à système de relevage assisté
- Placez le levier de commande à distance au point mort.

text_image
N ZMU01771- Relevez légèrement le moteur hors-bord jusqu'à la position voulue à l'aide de l'interrupteur du système de relevage assisté. AVERTISSEMENT! L'utilisation de l'interrupteur du système de relevage assisté, situé sur le capot inférieur en cours de navigation ou lorsque le moteur tourne, accroît le risque de passer par-dessus bord et peut distraire l'opérateur, augmentant ainsi le risque de collision avec un autre bateau ou un obstacle.
[FWM01960]

text_image
UP UP ON ZMU01935
text_image
UP ZMU05580- Pour ramener le moteur hors-bord à sa position de fonctionnement normale, appuyez sur l'interrupteur de trim et abaissez lentement le moteur hors-bord.
FMU28195
Navigation dans d'autres conditions
Navigation en eau salée
Après avoir navigué dans de l'eau salée, rincez les passages d'eau de refroidissement à l'eau douce pour éviter leur obstruction. Rincez également l'extérieur du moteur horsbord à l'eau douce.
Navigation en eau boueuse, trouble ou acide
Yamaha recommande vivement d'utiliser le kit de pompe à eau plaquée au chrome qui est proposé en option (voir page 16) si vous utilisez le moteur hors-bord dans une eau acide ou fort sédimenteuse, comme de l'eau boueuse ou turbide (trouble). Après avoir navigué dans une telle eau, rincez les passages de refroidissement à l'eau douce afin de prévenir la corrosion. Rincez également l'extérieur du moteur hors-bord à l'eau douce.
FMU2822A
Transport et remisage du moteur hors-bord
FWM02620

AVERTISSEMENT
- SOYEZ PRUDENT lorsque vous transportez le réservoir de carburant, que ce soit dans un bateau ou dans une voiture.
- Ne remplissez PAS le conteneur de carburant au maximum de sa capacité. L'essence se dilate considérablement lorsqu'elle s'échauffe et peut accumuler de la pression dans le conteneur de carburant. Ce qui peut provoquer des fuites de carburant et constituer un risque d'incendie potentiel.
- Une fuite de carburant constitue un risque d'incendie. Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord, déconnectez la conduite d'alimentation du moteur hors-bord pour éviter les fuites de carburant.
- Ne passez jamais sous le moteur hors-bord lorsqu'il est incliné. De graves blessures peuvent résulter d'une chute accidentelle du moteur hors-bord.
- N'utilisez pas le levier ou le bouton de support de relevage lorsque vous remorquez le bateau. Le moteur hors-bord pourrait se déverrouiller du support de relevage et retomber. Si le moteur hors-bord ne peut être remorqué en position de fonctionnement normale, employez un dispositif de support pour le verrouiller en position relevée.
FCM02440
ATTENTION
Lors du remisage du moteur hors-bord pour une longue période, l'essence doit être vidangée du réservoir de carburant.
L'essence altérée pourrait obturer la conduite d'alimentation et entraîner des problèmes de démarrage ou un dysfonctionnement du moteur.
Lors du transport ou du remisage du moteur hors-bord, veillez à suivre la procédure indiquée ci-dessous.
- Débranchez la conduite d'alimentation du moteur hors-bord.
- Serrez le bouchon du réservoir de carburant et la vis de mise à pression atmosphérique.
- Si le moteur hors-bord est incliné pendant une longue période pour l'amarrage ou le remorquage du bateau, déconnectez la conduite d'alimentation du moteur hors-bord. Serrez le bouchon du réservoir de carburant et la vis de mise à pression atmosphérique.
Le moteur hors-bord doit être transporté et remisé dans sa position de fonctionnement normale. S'il n'y a pas suffisamment de gar-de au sol dans cette position, remorquez le moteur hors-bord en position inclinée en uti-lisant un dispositif de support pour le moteur comme une barre de sécurité sur le tableau AR. Consultez votre distributeur Yamaha pour plus de détails.
FMU32030
Démontage du moteur hors-bord
- Coupez le moteur et accostez.
- Déconnectez la conduite d'alimentation du moteur hors-bord.
-
Pour les modèles à démarreur électrique, déconnectez les câbles de la batterie des bornes de la batterie.
-
Pour empêcher tout mouvement de la direction, tournez le levier de réglage sur la position "A".

text_image
A ZMU05632- Desserrez la (les) vis de presse.
- Maintenez les poignées et les supports de direction comme indiqué dans l'illustration et soulevez le moteur hors-bord pour le déposer du bateau.

- Support de direction
- Poignée

- Lors du transport ou du remisage du moteur hors-bord après l'avoir démonté d'un bateau, maintenez le moteur hors-bord dans la position indiquée.

Placez un chiffon ou quelque chose de simi-
laire sous le moteur hors-bord afin de le protéger contre tout dommage.
FMU28241
Remisage du moteur hors-bord
Si vous remisez votre moteur hors-bord Yamaha pour une période prolongée (2 mois ou plus), il faut appliquer plusieurs procédures importantes afin d'éviter des dommages excessifs.
Il est conseillé de faire procéder à un entretien de votre moteur hors-bord par un distributeur Yamaha agréé avant de le remiser. Les procédures suivantes peuvent cependant être exécutées par vous-même, le propriétaire, avec un minimum d'outillage.
FCM01080
ATTENTION
- Pour éviter des problèmes pouvant être causés par la pénétration d'huile du carter dans le cylindre, maintenez le moteur hors-bord dans la position indiquée pour le transport et le remisage. Si vous transportez ou remisez le moteur hors-bord sur le côté (pas verticalement), posez-le sur un coussin après en avoir vidangé l'huile.
- Ne couchez pas le moteur hors-bord sur le côté avant d'en avoir vidangé complètement l'eau de refroidissement, sinon de l'eau risque de pénétrer dans le cylindre par le conduit d'échappement et de causer des dommages au moteur.
- Remisez le moteur hors-bord à un endroit sec, bien aéré et à l'abri du rayonnement direct du soleil.
FMU28305
Procédure
FMU32026
Rinçage dans un bac d'essai
FCM00301
ATTENTION
Avant de faire démarrer le moteur, veillez à alimenter en eau les passages d'eau de refroidissement. Sinon, le moteur risque de surchauffer et de subir des domma-ges.
- Démontez le moteur hors-bord du bateau. Pour plus d'informations, voir page 62.
- Lavez le corps du moteur hors-bord à l'eau douce. ATTENTION: Ne vaporisez pas d'eau dans l'entrée d'air. [FCM01840] Pour plus d'informations, voir page 67.
- Débranchez la conduite d'alimentation du moteur hors-bord.
- Déposez le capot supérieur et le couvercle/capuchon du silencieux, si équipé. Déposez l'hélice. Pour plus d'informations, voir page 78.
- Installez le moteur hors-bord dans un bac d'eau. Pour plus d'informations, voir page 32.
- Remplissez le bac d'eau douce jusqu'à ce que la plaque anticavitation soit immergée dans l'eau. ATTENTION: Si le niveau d'eau douce est inférieur au niveau de la plaque anticavitation, ou si l'alimentation en eau est insuffisante, le moteur risque de gripper.
[FCM00291]

text_image
1 2 ZMU02051- Surface de l'eau
-
Niveau d'eau inférieur
-
Le rinçage du système de refroidissement est essentiel pour éviter l'obstruction du système de refroidissement avec du sel, du sable ou des saletés. De plus, le brumisage/lubrification du moteur est indispensable pour éviter des domma-ges excessifs au moteur dus à la corrosion. Procédez au rinçage et au brumisage en même temps. AVERTISSEMENT! Ne touchez pas et ne déposez pas de composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne. Gardez les mains, les cheveux et les vêtements à l'écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le moteur tourne. [FWM00091]
-
Faites tourner le moteur au point mort à un ralenti rapide pendant quelques minutes.
-
Juste avant d'arrêter le moteur, vaporisez rapidement de l'“huile à brumiser” alternativement dans chaque carburateur ou via l'orifice de brumisage du couvercle du silencieux, si équipé. Si c'est correctement exécuté, le moteur se met alors à fumer excessivement et cale presque.
-
Retirez le moteur hors-bord du bac d'essai.
- Installez le couvercle du silencieux/capuchon de l'orifice de brumisage (si équipé) et le capot supérieur.
- Si de l'“huile à brumiser” n'est pas disponible, faites tourner le moteur à un régime de ralenti rapide jusqu'à ce que le circuit d'alimentation soit vidé et que le moteur s'arrête.
- Vidangez complètement l'eau de refroidissement du moteur. Nettoyez soigneusement le corps du moteur.
- Si de l'“huile à brumiser” n'est pas disponible, déposez la (les) bougie(s). Versez l'équivalent d'une cuiller à thé d'huile moteur propre dans chaque cylindre. Lancez le moteur manuellement plusieurs fois de suite. Remplacez la (les) bougie(s).
- Vidangez l'essence du réservoir de carburant.
- Remisez le réservoir de carburant à un endroit sec et bien ventilé, à l'abri du rayonnement direct du soleil.
FMU28402
Lubrification
- Installez les bougies et serrez-les au couple spécifié. Pour des informations concernant l'installation des bougies, voir page 73.
- Renouvelez l'huile pour engrenages. Pour les instructions, voir page 79. Vérifiez la présence d'eau dans l'huile, ce qui est une indication d'un joint défectueux. Le remplacement du joint doit être effectué par un distributeur Yamaha agréé avant toute utilisation.
- Graissez tous les raccords de graissage. Pour plus d'informations, voir page 72.
REMARQUE:
Pré prévision d'un remisage de longue durée, il est recommandé de brumiser le moteur avec de l'huile. Contactez votre revendeur Yamaha pour des informations sur l'huile de brumisage et les procédures applicables à votre moteur.
FMU28445
Rinçage du bloc de propulsion et d'alimentation
Exécutez cette procédure juste après l'utilisation pour un rinçage en profondeur.
FCM01530
ATTENTION
N'appliquez pas cette procédure pendant que le moteur tourne. Vous risquez sinon d'endommager la pompe à eau, ce dont il peut résulter de graves dommages dus à la surchauffe.
- Après avoir arrêté le moteur, dévissez le connecteur du tuyau d'arrosage du raccord de la cuvette.

text_image
1 2 3 ZMU05556- Raccord
- Connecteur de tuyau d'arrosage
-
Adaptateur de tuyau d'arrosage
-
Vissez l'adaptateur de tuyau d'arrosage sur un tuyau d'arrosage, qui est raccordé à une alimentation en eau douce, et raccordez-le ensuite au connecteur de tuyau d'arrosage.
- Le moteur étant coupé, ouvrez le robinet d'eau et laissez l'eau s'écouler dans les passages d'eau de refroidissement pendant environ 15 minutes. Coupez l'eau et débranchez l'adaptateur de tuyau d'arrosage du connecteur de tuyau d'arrosage.
- Réinstallez le connecteur du tuyau d'arrosage sur le raccord de la cuvette. Serrez fermement le connecteur.
ATTENTION: Ne laissez pas le connecteur du tuyau d'arrosage desserré
sur le raccord de la cuvette et ne laissez pas pendre le tuyau en cours de fonctionnement normal. De l'eau risque sinon de s'écouler par le connecteur au lieu de refroidir le moteur, ce qui peut provoquer une grave surchauffe. Veillez à ce que le connecteur soit correctement serré sur le raccord après avoir rincé le moteur.
[FCM00541]
REMARQUE:
- Lorsque vous rincez le moteur alors que le bateau est à l'eau, relevez le moteur hors-bord jusqu'à ce qu'il soit complètement hors de l'eau pour obtenir de meilleurs résultats.
- Pour les instructions de rinçage du système de refroidissement, voir page 62.
FMU44340
Nettoyage du moteur hors-bord
Lors du nettoyage du moteur hors-bord, le capot supérieur doit être installé.
- Lavez l'extérieur du moteur hors-bord à l'eau douce. ATTENTION: Ne vaporisez pas d'eau dans l'entrée d'air.
[FCM01840]

- Entrée d'air
- Vidangez complètement l'eau de refroidissement du moteur hors-bord. Nettoyez soigneusement le corps du
moteur.
FMU28461
Contrôle des surfaces peintes du moteur hors-bord
Vérifiez la présence de griffes, d'éclats et d'écaillements de la peinture sur le moteur hors-bord. Les zones de peinture endommagées sont davantage susceptibles de se corroder. Si nécessaire, nettoyez et peignez ces zones. De la peinture de retouche est disponible auprès de votre distributeur Yamaha.
FMU37003
Entretien périodique
FWM01942
AVERTISSEMENT
Ces procédures nécessitent des compétences mécaniques, de l'outillage et diverses fournitures. Si vous ne disposez pas des compétences, de l'outillage ni des fournitures spécifiques pour effectuer une procédure de maintenance, faites-la exécuter par un revendeur Yamaha ou tout autre mécanicien qualifié.
Les procédures impliquent le démontage du moteur et l'exposition de pièces dangereuses. Pour réduire le risque de blessures par des pièces mobiles, brûlantes ou électriques:
- Coupez le moteur et gardez la (les) clé(s) et le cordon de coupe-circuit du moteur sur vous lorsque vous effectuez la maintenance, sauf spécification contraire.
- L'interrupteur du système de relevage assisté fonctionne même lorsque la clé de contact est coupée. Veillez à ce que les personnes se tiennent à l'écart des interrupteurs lorsque vous travaillez sur le moteur. Lorsque le moteur est relevé, restez à l'écart de la zone située sous le moteur ou entre le moteur et le
support de fixation. Assurez-vous que personne ne se trouve dans cette zone avant d'actionner le mécanisme de relevage assisté.
- Laissez refroidir le moteur avant de manipuler des pièces ou des liquides brûlants.
- Remontez toujours complètement le moteur avant utilisation.
FMU28511
Pièces de rechange
Si des pièces de rechange sont nécessaires, utilisez uniquement des pièces d'origine Yamaha ou des pièces de conception et de qualité équivalentes. Une pièce de qualité inférieure risque de mal fonctionner et la perte de contrôle qui en résulte peut mettre en danger la vie de l'opérateur et des passagers. Les pièces et accessoires d'origine Yamaha sont disponibles auprès de votre revendeur Yamaha.
FMU34151
Conditions d'utilisation éprouvantes
Des conditions d'utilisation éprouvantes impliquent l'exécution d'une ou de plusieurs des opérations suivantes sur une base régulière:
- Utilisation continue au régime (tr/min) maximum ou presque pendant plusieurs heures
- Utilisation continue à bas régime (tr/min) pendant plusieurs heures
- Utilisation avec insuffisamment de temps pour le préchauffage et le refroidissement du moteur
- Accélérations et décélérations rapides fréquentes
- Changement de vitesses fréquent
- Démarrage et arrêt fréquents du (des) moteur(s)
- Utilisation fluctuant souvent entre des
charges légères et importantes
Les moteurs hors-bord utilisés dans les conditions ci-dessus nécessitent une maintenance plus fréquente. Yamaha vous recommande de faire procéder à cet entretien deux fois plus souvent que spécifié dans le tableau de maintenance. Par exemple, si un entretien particulier doit être effectué au bout de 50 heures, faites-le plutôt après 25 heures d'utilisation. Cela contribuera à prévenir une détérioration plus rapide des composants du moteur.
FMU34446
Tableau de maintenance 1
REMARQUE:
- Reportez-vous aux sections afférentes dans ce chapitre pour des explications sur chaque action spécifique de l'utilisateur.
- Le cycle de maintenance dans ces tableaux postule une utilisation de 100 heures par an et un rinçage régulier des passages d'eau de refroidissement. La fréquence de maintenance doit être ajustée si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, comme de naviguer à la traîne.
- Un démontage et des réparations peuvent s'avérer nécessaires en fonction du résultat des contrôles de maintenance.
- Les pièces consommables et les lubrifiants perdront de leur efficacité au fil du temps et par une utilisation normale, quelle que soit la période de garantie.
- Si vous naviguez dans de l'eau salée, boueuse ou turbide (trouble), le moteur doit être rincé à l'eau douce après chaque utilisation.
Le symbole “●” indique les contrôles que vous pouvez effectuer vous-même.
Le symbole “indique les travaux qui doivent être effectués par votre revendeur Yamaha.
| Désignation Actions | Initial Toutes les | ||||
| 20 heures (3 mois) | 100 heures (1 an) | 300 heures (3 ans) | 500 heures (5 ans) | ||
| Anode(s) (externe(s)) | Inspection ou rempla- cement si nécessaire | ●/○ | |||
| Anode(s) (culasse, capuchon de thermos- tat) | Inspection ou rempla- cement si nécessaire | ○ | |||
| Anodes (couvercle d'échappement, cou- vercle de passage d'eau de refroidisse- ment, couvercle de redresseur-régulateur) | Remplacement | ○ | |||
| Batterie (niveau d'élec- trolyte, borne) | Inspection | ●/○ | ●/○ | ||
| Batterie (niveau d'élec- trolyte, borne) | Remplissage, charge ou remplacement si nécessaire | ○ | |||
| Fuite d'eau de refroi- dissement | Inspection ou rempla- cement si nécessaire | ○ | ○ | ||
| Levier de verrouillage du capot | Inspection | ●/○ | |||
| Condition/bruit de démarrage du moteur | Inspection | ●/○ | ●/○ | ||
| Régime de ralenti du moteur / bruit | Inspection | ![]() | ![]() | ||
| Huile moteur Remplacement | ![]() | ![]() | |||
| Filtre à huile moteur (cartouche) | Remplacement | ●/○ | |||
| Filtre à carburant (peut être démonté) | Inspection ou rempla- cement si nécessaire | ![]() | ![]() | ||
| Conduite d'alimenta- tion | Inspection | ### | ### | ||
| Conduite d'alimenta- tion | Inspection ou rempla- cement si nécessaire | ### | ### | ||
| Pompe à carburant | Inspection ou rempla- cement si nécessaire | ○ | |||
| Fuite de carbu- rant/huile moteur | Inspection | ### | ### | ||
| Huile pour engrenages Remplacement | ### | ### | |||
| Points de graissage Graissage | ### | ### | |||
| Turbine/corps de pompe à peau | Inspection ou rempla- cement si nécessaire | ○ | |||
| Turbine/corps de pompe à peau | Remplacement | ○ | |||
| Système de trim Inspection | ### | ### | |||
| Hélice/écrou d'hélice/ fendue | Inspection ou rempla- cement si nécessaire | ### | ### | ||
| Tige d'inversion / câble d'inversion | Inspection, réglage ou remplacement si nécessaire | ### | ### | ||
| Bougie(s) | Inspection ou rempla- cement si nécessaire | ### | |||
| Capuchons de bou- gie/fils de bougie | Inspection ou rempla- cement si nécessaire | ### | ### | ||
| Eau de la sortie témoin d'eau de refroidisse- ment | Inspection | ### | ### | ||
| Biellette d'accéléra- teur/câble d'accéléra- teur/point d'attaque d'accélération | Inspection, réglage ou remplacement si nécessaire | ### | ### | ||
| Thermostat | Inspection ou rempla- cement si nécessaire | ### | |||
| Désignation Actions | Initial Toutes les | ||||
| 20 heures (3 mois) | 100 heures (1 an) | 300 heures (3 ans) | 500 heures (5 ans) | ||
| Courroie de distribution | Inspection ou rempla- cement si nécessaire | ○ | |||
| Jeu des soupapes Inspection et réglage | ○ | ||||
| Entrée d'eau de refroi-dissement | Inspection | ●/○ | ●/○ | ||
| Interrupteur principal/contacteur d'arrêt du moteur/commutateur de starter | Inspection ou rempla- cement si nécessaire | ○ | ○ | ||
| Connexions du fais-ceau de fils/connexions du coupleur de fils | Inspection ou rempla- cement si nécessaire | ○ | ○ | ||
| Réservoir de carburant (réservoir de carburant portable Yamaha) | Inspection et nettoyage si nécessaire | ○ | |||
FMU34451
Tableau de maintenance 2
| Désignation Actions | Toutes les | |
| 1000 heures | ||
| Guide d’échappe-ment/collecteur d’échappement | Inspection ou rempla-cement si nécessaire | ○ |
| Courroie de distribution | Remplacement | ○ |
FMU28911
REMARQUE:
Si vous utilisez de l'essence plombée ou à forte teneur en soufre, le contrôle du jeu des soupapes peut s'avérer plus fréquemment nécessaire que toutes les 500 heures.
FMU28943
Graissage
Yamaha grease D (graisse résistante à la corrosion ; pour l'arbre d'hélice)
F9.9HMH, F15CEH, F15CMH, F20BEH, F20BMH

Nettoyage et réglage de la bougie
La bougie est un composant important du moteur et facile à inspecter. La condition d'une bougie peut donner une indication de l'état du moteur. Par exemple, si le centre de la porcelaine de l'électrode est très blanc, cela peut indiquer une fuite de l'admission d'air ou un problème de carburation dans ce cylindre. Ne tentez pas de diagnostiquer des problèmes vous-même. Mais présentez plutôt votre moteur hors-bord à un revendeur Yamaha. Déposez et inspectez périodiquement la bougie parce que la chaleur et les dépôts provoquent une détérioration et une érosion progressives de la bougie.
-
Déposez les capuchons de bougie des bougies.
-
Déposez la bougie. Lorsque l'érosion d'une électrode devient excessive ou que les dépôts de carbone et autres sont excessifs, remplacez la bougie par une
bougie du type correct.
AVERTISSEMENT! Lors de la dépose ou de l'installation d'une bougie, veillez à ne pas endommager l'isola- teur. Un isolateur endommagé peut provoquer la formation d'étincelles à l'extérieur, ce qui peut entraîner un incendie ou une explosion. [FWM00561]
Bougie standard:
DPR6EB-9
- Veillez à utiliser la bougie spécifiée, si- non le moteur risque de ne pas fonction- ner correctement. Avant d'installer la bougie, mesurez l'écartement des élec- trodes à l'aide d'une jauge d'épaisseur ; remplacez-la si hors spécifications.

text_image
ZMU01797- Ecartement des électrodes
- Numéro de référence de bougie
- Marque de bougie (NGK)
Ecartement des électrodes: 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
- Lorsque vous installez la bougie, essuyez les saletés des filetages et serrez-la ensuite au couple spécifié.
Couple de serrage de la bougie: 18 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
REMARQUE:
Si vous ne disposez pas d'une clé dynamométrique au moment où vous installez une bougie, une estimation correcte du couple spécifié consiste à serrer la bougie de 1/4 à 1/2 tour après l'avoir vissée à la main. Faites ensuite serrer la bougie au couple spécifié à l'aide d'une clé dynamométrique le plus rapidement possible.
FMU37450
Contrôle du filtre à carburant
Contrôlez périodiquement le filtre à carburant. Si vous trouvez de l'eau ou des corps étrangers dans le filtre, nettoyez-le ou remplacez-le. Pour le nettoyage ou le remplacement du filtre à carburant, consultez votre distributeur Yamaha.

Contrôle du régime de ralenti
FWM00451
AVERTISSEMENT
- Ne touchez pas et ne déposez pas de composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne.
- Gardez les mains, les cheveux et les vêtements à l'écart du volant et des autres pièces en rotation pendant que le moteur tourne.
FCM00490
ATTENTION
Cette procédure doit être exécutée alors
que le moteur se trouve dans l'eau. Vous pouvez utiliser un embout de rinçage ou un bac de test.
Si le bateau n'est pas équipé d'un compte-tours pour le moteur hors-bord, utilisez un compte-tours de diagnostic pour cette procédure. Les résultats peuvent varier selon que le test est effectué avec le raccord de rinçage, dans un bac d'essai ou avec le moteur hors-bord dans l'eau.
- Faites démarrer le moteur et laissez-le chauffer complètement au point mort jusqu'à ce qu'il tourne régulièrement.
- Lorsque le moteur est à température, vérifiez si le régime de ralenti est conforme aux spécifications. Pour les spécifications de ralenti, voir page 10. Si vous avez des difficultés à vérifier le régime de ralenti, ou si le ralenti doit être réglé, consultez un revendeur Yamaha ou tout autre mécanicien qualifié.
FMU38806
Renouvellement de l'huile moteur
FWM00760
AVERTISSEMENT
- Evitez de vidanger l'huile immédiatement après avoir arrêté le moteur. L'huile est brûlante et doit être manipulée avec précautions pour éviter les brûlures.
- Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable.
FCM01710
ATTENTION
Renouvelez l'huile moteur après les 20 premières heures ou les 3 premiers mois d'utilisation et, ensuite, toutes les 100 heures ou à des intervalles de 1 an. Si-non, le moteur s'usera prématurément.
Pour éviter les coulures d'huile susceptibles d'occasionner des dommages à la nature, il est fortement recommandé d'utiliser un vidangeur d'huile pour renouveler l'huile moteur. Si un vidangeur d'huile n'est pas disponible, vidangez l'huile en déposant la vis de vidange. Si vous n'êtes pas familiarisé avec la procédure de renouvellement de l'huile moteur, consultez votre revendeur Yamaha.
- Placez le moteur hors-bord en position verticale (pas incliné). ATTENTION: Si le moteur hors-bord n'est pas de niveau, le niveau d'huile indiqué sur la jauge d'huile risque de manquer de précision. [FCM01861]

- Faites démarrer le moteur. Laissez-le chauffer et maintenez-le au régime de ralenti pendant 5-10 minutes.
- Arrêtez le moteur et laissez-le pendant 5-10 minutes.
- Déposez le capot supérieur.
- Enlevez le bouchon de l'orifice de remplissage d'huile. Retirez la jauge et utilisez le vidangeur d'huile pour extraire complètement l'huile.

Si vous utilisez un vidangeur d'huile, sautez les étapes 6 et 7.
- Préparez un conteneur adéquat pouvant recevoir une quantité d'huile supérieure à la contenance d'huile du moteur. Déposez la vis de vidange et le joint tout en maintenant le conteneur sous l'orifice de vidange. Vidangez complètement l'huile. Essuyez immédiatement les éventuelles coulures d'huile.

text_image
2 1 ZMU05561- Vis de vidange
- Joint
REMARQUE:
Si l'huile ne s'écoule pas facilement, changez l'angle d'inclinaison ou tournez le moteur hors-bord vers bâbord et vers tribord pour vidanger l'huile.
- Placez un nouveau joint sur la vis de vidange d'huile. Appliquez une fine couche d'huile sur le joint et installez la vis de vidange.
Couple de serrage de la vis de vidange: 28 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)
REMARQUE:
Si une clé dynamométrique n'est pas disponible lorsque vous installez la vis de vidange, serrez la vis à la main jusqu'à ce que le joint entre en contact avec la surface de l'orifice de vidange. Serrez ensuite de 1/4 à 1/2 tour de plus. Serrez la vis de vidange au couple spécifié avec une clé dynamométrique dès que possible.
- Ajoutez la quantité prescrite d'huile par l'orifice de remplissage. Replacez le bouchon de remplissage et la jauge. ATTENTION: Un remplissage excessif d'huile risque de provoquer des fuites ou des dommages. Si le niveau d'huile dépasse le repère de niveau supérieur, videz de l'huile jusqu'à ce que le niveau corresponde à la quantité spécifiée. [FCM01850]

text_image
1 ZMU05562- Bouchon de remplissage d'huile
Huile moteur préconisée:
Huile pour moteur hors-bord 4 temps YAMALUBE 4
Quantité d'huile moteur (sans remplacement du filtre à huile):
1.6 L (1.69 US qt, 1.41 Imp.qt)
Quantité d'huile moteur (avec remplacement du filtre à huile):
1.8 L (1.90 US qt, 1.58 Imp.qt)
- Laissez le moteur hors-bord pendant 5-10 minutes.
- Retirez la jauge d'huile et essuyez-la.
- Insérez la jauge et retirez-la à nouveau. Insérez complètement la jauge dans le guide de jauge, faute de quoi la mesure du niveau d'huile ne sera pas correcte.
- Vérifiez de nouveau le niveau d'huile à l'aide de la jauge pour vous assurer que le niveau d'huile est compris entre les repères de niveau inférieur et supérieur. Consultez votre revendeur Yamaha si le niveau d'huile n'est pas au niveau spécifié.

text_image
1 2 3ZMU02082
- Repère inférieur
- Jauge d'huile
- Repère supérieur
- Faites démarrer le moteur et assurez-vous que l'indicateur d'alerte de faible pression d'huile reste éteint. Assurez-
vous également qu'il n'y a pas de fuites d'huile. ATTENTION: Si l'indicateur d'alerte de faible pression d'huile s'allume ou s'il y a des fuites d'huile, arrêtez le moteur et identifiez la cause. Continuer à naviguer en présence d'un problème peut entraîner de graves dommages pour le moteur. Consultez votre distributeur Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé. [FCM01622]
- Installez le capot supérieur.
- Eliminez l'huile usagée conformément aux réglementations locales.
REMARQUE:
- Pour plus d'informations sur l'élimination de l'huile de vidange, consultez votre revendeur Yamaha.
- Renouvelez l'huile plus souvent si vous utilisez le moteur dans des conditions plus éprouvantes, comme de naviguer à la traîne.
FMU29114
Vérification des fils et des connecteurs
- Vérifiez si chaque connecteur est correctement engagé.
- Vérifiez si chaque fil de masse est correctement fixé.

Contrôle de l'hélice
FWM01881

AVERTISSEMENT
Vous risquez de graves blessures si le moteur venait à démarrer accidentellement alors que vous vous trouvez à proximité de l'hélice. Avant d'inspecter, de déposer ou d'installer l'hélice, placez la commande d'inverseur au point mort, tournez l'interrupteur principal sur "OFF (arrêt) et enlevez la clé, puis retirez l'agrafe du coupe-circuit du moteur. Coupez le coupe-circuit de la batterie si votre bateau en est équipé.
Ne maintenez pas l'hélice avec la main lorsque vous desserrez et que vous serrez l'écrou de l'hélice. Placez un bloc de bois entre la plaque anticavitation et l'hélice pour éviter que l'hélice tourne.

- Vérifiez si chacune des pales de l'hélice ne porte pas de traces d'érosion due à la cavitation ou à la ventilation, ou d'autres dommages.
- Vérifiez si l'arbre d'hélice n'est pas endommagé.
- Vérifiez si les cannelures ne présentent pas de traces de dommages ni d'usure.
- Vérifiez s'il n'y a pas de ligne de pêche enroulée autour de l'arbre d'hélice.

- Vérifiez si le joint SPI de l'arbre d'hélice n'est pas endommagé.
FMU30662
Dépose de l'hélice
FMU29197
Modèles à cannelures
- Redressez la goupille fendue et ex-trayez-la à l'aide d'une pince.
- Déposez l'écrou d'hélice, la rondelle et l'entretoise (si équipé).
AVERTISSEMENT! Ne maintenez pas l'hélice avec la main lorsque vous desserrez l'écrou de l'hélice. [FWM01890]

text_image
1 2 3 4 5 ZMU02062- Goupille fendue
- Ecrou d'hélice
- Rondelle
- Hélice
-
Rondelle de poussée
-
Déposez l'hélice, la rondelle (si équipée) et la rondelle de poussée.
FMU30672
Installation de l'hélice
FMU29234
Modèles à cannelures
FCM00501
ATTENTION
Veillez à utiliser une nouvelle goupille fendue et à en replier correctement les extrémités. L'hélice risque sinon de s'en-lever en cours d'utilisation et d'être per-due.
- Appliquez de la Yamaha marine grease ou une graisse anticorrosion sur l'arbre d'hélice.
- Installez l'entretoise (si équipée), la rondelle de poussée, la rondelle (si équipée) et l'hélice sur l'arbre d'hélice. ATTENTION: Veillez à installer la rondelle de poussée avant d'installer l'hélice. Le carter inférieur et le moyeu de l'hélice risquent sinon de subir des dommages. [FCM01881]
- Installez l'entretoise (si équipé) et la rondelle. Serrez l'écrou de l'hélice au couple spécifié.
Couple de serrage de l'écrou d'hélice : 17 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb)
- Alignez l'écrou de l'hélice sur l'orifice de l'arbre d'hélice. Insérez une nouvelle goupille fendue dans l'orifice et repliez les extrémités de la goupille fendue. ATTENTION: Ne réutilisez pas la goupille fendue. L'hélice risque sinon de s'enlever en cours d'utilisation.
[FCM01891]

Si l'écrou de l'hélice n'est pas aligné sur l'orifice de l'arbre d'hélice après le serrage au couple spécifié, serrez un peu plus l'écrou de manière à l'aligner sur l'orifice.
FMU2928B
Renouvellement de l'huile pour engrenages
FWM00800
AVERTISSEMENT
- Assurez-vous que le moteur hors-bord est fermement fixé sur le tableau AR ou sur un support stable. Vous risquez d'être gravement blessé si le moteur hors-bord venait à retomber sur vous.
-
Ne vous placez jamais sous l'embase lorsque le moteur hors-bord est relevé, même si le levier ou le bouton de support de relevage est verrouillé. De graves blessures peuvent résulter d'une chute accidentelle du moteur hors-bord.
-
Relevez le moteur hors-bord de façon à ce que la vis de vidange de l'huile pour engrenages se situe au point le plus bas possible.
- Placez un conteneur adéquat sous le carter d'hélice.
- Déposez la vis de vidange de l'huile pour engrenages. ATTENTION: La présence d'une quantité excessive de
particules métalliques sur la vis magnétique de vidange d'huile pour engrenages peut indiquer un problème de l'embase. Consultez votre reven- deur Yamaha. [FCM01900]

text_image
ZMU02064 1 2- Vis de purge d'huile pour engrenages
- Vis de niveau d'huile
REMARQUE:
- Si une vis de vidange d'huile pour engrenages magnétique est équipée, éliminez toutes les particules métalliques de la vis avant de l'installer.
- Utilisez toujours de nouveaux joints. Ne réutilisez pas les joints déposés.
- Déposez la vis de niveau d'huile et le joint pour permettre une vidange complète de l'huile. ATTENTION: Vérifiez l'huile pour engrenages usagée après l'avoir vidangée. Si l'huile est d'apparence laiteuse ou contient de l'eau ou une grande quantité de particules métalliques, cela signifie que le carter d'engrenages est peut-être endommagé. Faites également vérifier et réparer le moteur hors-bord par un revendeur Yamaha. [FCM00713]
REMARQUE:
Pour l'élimination de l'huile usagée, consultez votre distributeur Yamaha.
- Placez le moteur hors-bord en position
verticale. Injectez de l'huile pour engrenages par l'orifice de la vis de vidange de l'huile pour engrenages en utilisant un flexible ou un système de remplissage sous pression.
Huile pour engrenages préconisée: Huile de transmission hypoïde Huile pour engrenages préconisée: SAE 90 API GL-4 Quantité d'huile pour engrenages: 0.250 L (0.264 US qt, 0.220 Imp.qt)

- Placez un nouveau joint sur la vis de niveau d'huile. Lorsque l'huile commence à s'écouler par l'orifice de la vis de niveau d'huile, insérez et serrez la vis de niveau d'huile.
Couple de serrage: 9 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
- Placez un nouveau joint sur la vis de vidange d'huile pour engrenages. Insérez et serrez la vis de vidange de l'huile pour engrenages.
Couple de serrage: 9 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
FMU29302
Nettoyage du réservoir de carburant
FWM00920

AVERTISSEMENT
L'essence est hautement inflammable et ses vapeurs sont inflammables et explosives.
- Si vous avez des questions sur la façon d'exécuter correctement cette procédure, consultez votre distributeur Yamaha.
- Eloignez les étincelles, les cigarettes, les flammes et autres sources d'allumage lorsque vous nettoyez le réservoir de carburant.
- Déposez le réservoir de carburant du bateau avant de le nettoyer. Travaillez uniquement à l'extérieur et à un endroit bien aéré.
- Essuyez immédiatement les éventuelles coulures de carburant.
- Remontez soigneusement le réservoir de carburant. Un remontage mal exécuté peut entraîner une fuite de carburant, ce qui risque de provoquer un incendie ou une explosion.
-
Eliminez les restes de vieux carburant conformément aux réglementations locales.
-
Videz le réservoir de carburant dans un conteneur agréé.
- Versez une faible quantité d'un solvant approprié dans le réservoir. Installez le bouchon et agitez le réservoir. Videz complètement le solvant.
- Déposez les vis de fixation du raccord de carburant. Retirez le raccord du réservoir.

- Nettoyez le filtre (situé à l'extrémité de la conduite d'aspiration) dans un solvant de nettoyage approprié. Laissez le filtre sécher.
- Remplacez le joint par un nouveau. Réinstallez le raccord de carburant et serrez fermement les vis.
FMU29316
Inspection et remplacement de (des) l'anode(s)
Les moteurs hors-bord Yamaha sont protégés contre la corrosion au moyen d'anodes réactives. Inspectez périodiquement les anodes externes. Eliminez les dépôts à la surface des anodes. Consultez un revendeur Yamaha pour le remplacement des anodes externes.
FCM00720
ATTENTION
Ne peignez pas les anodes, car cela les rendrait inefficaces.

text_image
ZMU05564
Inspectez les fils de masse reliés aux anodes externes sur les modèles qui en sont équipés. Consultez un distributeur Yamaha pour l'inspection et le remplacement des anodes internes montées sur le bloc de propulsion et d'alimentation.
FMU29323
Contrôle de la batterie (modèles à démarreur électrique)
FWM01902
AVERTISSEMENT
L'électrolyte de batterie est toxique et corrosif, et les batteries génèrent des gaz d'hydrogène explosifs. Lorsque vous travaillez à proximité de la batterie:
- Portez des lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
- Ne fumez pas et n'amenez pas d'autres sources d'allumage à proximité de la batterie.
La procédure de vérification de la batterie varie selon le modèle de la batterie. Cette procédure comporte des contrôles typiques qui s'appliquent à de nombreuses batteries, mais reportez-vous toujours aux instructions du fabricant de la batterie.
FCM01920
ATTENTION
Une batterie mal entretenue se détériore-
ra rapidement.
- Contrôlez le niveau d'électrolyte.

text_image
UPPER LEVEL LOWER LEVELZMU01810
- Vérifiez la charge de la batterie. Si votre bateau est équipé du compte-tours numérique, les fonctions de voltmètre et d'alerte de faible tension de la batterie vous aideront à contrôler la charge de la batterie. Si la batterie doit être chargée, consultez votre revendeur Yamaha.
- Vérifiez les connexions de la batterie. Elles doivent être propres, correctement fixées et recouvertes par une protection isolante. AVERTISSEMENT! De mauvaises connexions peuvent produire un court-circuit ou un arc et provoquer une explosion. [FWM01912]
FMU29334
Raccordement de la batterie
FWM00572
AVERTISSEMENT
Montez correctement le support de la batterie à un endroit sec, bien aéré et exempt de vibrations sur le bateau. Installez une batterie complètement chargée dans le support.
FCM01124
ATTENTION
N'inversez pas les câbles de la batterie. Vous risquez sinon d'endommager les composants électriques.
Entretien
-
Assurez-vous que le contacteur principal (sur les modèles concernés) est "OFF(arrêt) lorsque vous travaillez sur la batterie.
-
Raccordez d'abord le câble de batterie rouge à la borne POSITIVE (+). Raccordez ensuite le câble de batterie noir à la borne NEGATIVE (-).

text_image
1 2 3 UPPER LEVEL LOWER LEVEL ZMU01811-
Câble rouge
-
Câble noir
-
Batterie
-
Les contacts électriques de la batterie et les câbles doivent être propres et correctement raccordés, sinon la batterie ne permettra pas de faire démarrer le moteur.
FMU29371
Déconnexion de la batterie
-
Coupez le coupe-circuit de la batterie (si équipé) et l'interrupteur principal. ATTENTION: S'ils restent activés, vous risquez sinon d'endommager le système électrique. [FCM01930]
-
Déconnectez le(s) câble(s) négatif(s) de la borne négative (-). ATTENTION: Déconnectez toujours tous les câbles négatifs (-) en premier lieu pour éviter un court-circuit et d'endommager le système électrique. [FCM01940]
-
Déconnectez le(s) câbles(s) positif(s) de
la batterie et retirez-la du bateau.
- Nettoyez, entretenez et remisez la batterie conformément aux instructions du fabricant.
FMU29427
Recherche des pannes
Un problème au niveau des systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage peut causer des difficultés de démarrage, une perte de puissance ou d'autres problèmes. Cette section décrit les contrôles de base ainsi que les remèdes possibles, et s'applique à tous les moteurs hors-bord Yamaha. De ce fait, certains éléments peuvent ne pas s'appliquer à votre modèle.
Si votre moteur hors-bord nécessite des réparations, présentez-le à votre revendeur Yamaha.
Si l'indicateur d'alerte de défaillance du moteur se met à clignoter, consultez votre revendeur Yamaha.
Le démarreur ne fonctionne pas.
Q. La capacité de la batterie est-elle faible ou basse ?
R. Vérifiez l'état de la batterie. Utilisez une batterie de la capacité préconisée.
Q. Les connexion de la batterie sont-elles desserrées ou corrodées ?
R. Serrez les câbles de la batterie et nettoyez les bornes de la batterie.
Q. Le fusible du relais du démarreur électrique ou du circuit électrique est-il grillé ?
R. Vérifiez la cause de la surcharge électrique et réparez. Remplacez le fusible par un autre d'une intensité correcte.
Q. Des composants du démarreur sont-ils défectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le levier d'inversion est-il en prise ?
R. Passez au point mort.
Le moteur refuse de démarrer (le démarreur fonctionne).
Q. Le réservoir de carburant est-il vide ?
R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ?
R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ?
R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. La procédure de démarrage est-elle incorrecte ?
R. Voir page 43.
Q. La pompe à carburant fonctionne-t-elle correctement ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ?
R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Les capuchon(s) de bougie sont-ils incorrectement installé(s) ?
R. Vérifiez et réinstallez le(s) capuchon(s).
Q. Le câblage d'allumage est-il endommagé ou mal connecté ?
R. Vérifiez si les fils sont usés ou endommagés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Les composants du système d'allumage
sont-ils défectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le cordon de coupe-circuit du moteur n'est-il pas attaché ?
R. Attachez le cordon.
Q. Les composants internes du moteur sont-ils endommagés ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Le régime est irrégulier ou le moteur cale.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ?
R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Le système d'alimentation est-il obstrué ?
R. Vérifiez si la conduite d'alimentation est coincée ou pliée, ou s'il y a d'autres obstructions dans le système d'alimentation.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ?
R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ?
R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Des composants du système d'allumage sont-ils défectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le système d'alerte est-il activé ?
R. Identifiez et remédiez à la cause de l'alerte.
Q. L'écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ?
R. Inspectez et ajustez selon les spécifications.
Q. Le câblage d'allumage est-il endommagé ou mal connecté ?
R. Vérifiez si les fils sont usés ou endommagés. Serrez toutes les connexions lâches. Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. L'huile moteur spécifiée est-elle utilisée ?
R. Contrôlez et remplacez l'huile suivant les spécifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs-trué ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Les réglages du carburateur sont-ils incorrects ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. La pompe à carburant est-t-elle endommagée ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique du réservoir est-elle fermée ?
R. Ouvrez la vis de mise à pression atmosphérique.
Q. Le bouton du starter est-il actionné ?
R. Ramenez-le à sa position de départ.
Q. L'angle du moteur est-il trop relevé ?
R. Ramenez-le à sa position de fonctionnement normale.
Q. Le carburateur est-il obstrué ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ?
R. Branchez-le correctement.
Q. Le réglage du papillon est-il incorrect ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le câble de batterie est-il déconnecté ?
R. Connectez-le correctement.
Le vibreur d'alerte retentit ou l'indicateur s'allume.
Q. Le système de refroidissement est-il obs-trué ?
R. Contrôlez si la prise d'eau n'est pas entravée.
Q. Le niveau d'huile moteur est-il faible ?
R. Remplissez le réservoir d'huile de l'huile moteur spécifiée.
Q. La plage de température de la bougie est-elle incorrecte ?
R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. L'huile moteur spécifiée est-elle utilisée ?
R. Vérifiez et renouvez l'huile selon les spécifications.
Q. L'huile moteur est-elle contaminée ou altérée ?
R. Renouvelez l'huile avec de l'huile spécifiée.
Q. Le filtre à huile est-il obstrué ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. La pompe d'alimentation/injection d'huile est-elle défectueuse ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. La charge est-elle mal répartie sur le bateau ?
R. Répartissez la charge de manière à équilibrer le bateau.
Q. La pompe à eau ou le thermostat est-il défectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Y a-t-il un excès d'eau dans le bol du filtre à carburant ?
R. Vidangez le bol du filtre.
La puissance du moteur diminue.
Q. L'hélice est-elle endommagée ?
R. Faites réparer ou remplacer l'hélice.
Q. Le pas ou le diamètre de l'hélice est-il incorrect ?
R. Installez une hélice correcte pour faire fonctionner le moteur hors-bord dans sa plage de régime (tr/min) préconisée.
Q. L'angle de trim est-il incorrect ?
R. Ajustez l'angle de trim pour assurer un fonctionnement optimal.
Q. Le moteur est-il monté à une hauteur incorrecte sur le tableau AR ?
R. Faites ajuster le moteur à la bonne hauteur sur le tableau AR.
Q. Le système d'alerte est-il activé ?
R. Identifiez et remédiez à la cause de l'alerte.
Q. La coque du bateau est-elle couverte de concrétions marines ?
R. Nettoyez la coque du bateau.
Q. La (les) bougie(s) est-elles (sont-elles) encrassée(s) ou de type incorrect ?
R. Inspectez la (les) bougie(s). Nettoyez ou remplacez par une (des) bougie(s) du type préconisé.
Q. Des algues ou d'autres corps étrangers sont-ils coincés sur le boîtier d'hélice ?
R. Eliminez les corps étrangers et nettoyez l'embase.
Q. Le système d'alimentation est-il obstrué ?
R. Vérifiez si la conduite d'alimentation est coincée ou pliée, ou s'il y a d'autres obstructions dans le système d'alimentation.
Q. Le filtre à carburant est-il obstrué ?
R. Nettoyez ou remplacez le filtre.
Q. Le carburant est-il contaminé ou altéré ?
R. Remplissez le réservoir de carburant frais et propre.
Q. L'écartement des électrodes de la bougie est-il incorrect ?
R. Inspectez et ajustez selon les spécifications.
Q. Le câblage d'allumage est-il endommagé ou mal connecté ?
R. Vérifiez si les fils sont usés ou endommagés. Serrez toutes les connexions lâches.
Remplacez les fils usés ou endommagés.
Q. Des composants électriques sont-ils défectueux ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le carburant spécifié est-il utilisé ?
R. Renouvelez l'huile avec de l'huile du type spécifié.
Q. L'huile moteur spécifiée est-elle utilisée ?
R. Vérifiez et renouvez l'huile selon les spécifications.
Q. Le thermostat est-il défectueux ou obs-trué ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. La vis de mise à pression atmosphérique est-elle obstruée ?
R. Ouvrez la vis de mise à pression atmosphérique.
Q. La pompe à carburant est-t-elle endommagée ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le branchement du raccord de carburant est-il incorrect ?
R. Branchez-le correctement.
Q. La plage de température de la bougie est-elle incorrecte ?
R. Inspectez la bougie et remplacez-la par le type préconisé.
Q. La courroie d'entraînement de la pompe à carburant haute pression est-elle rompue ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Le moteur réagit-il correctement à la position du levier d'inverseur ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Le moteur produit des vibrations excessives.
Q. L'hélice est-elle endommagée ?
R. Faites réparer ou remplacer l'hélice.
Q. L'arbre d'hélice est-il endommagé ?
R. Faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
Q. Des algues ou d'autres corps étrangers sont-ils coincés autour de l'hélice ?
R. Eliminez-les et nettoyez l'hélice.
Q. Le boulon de montage du moteur est-il desserré ?
R. Serrez le boulon.
Q. Le pivot de direction est-il desserré ou endommagé ?
R. Serrez-le ou faites procéder à un entretien par un revendeur Yamaha.
FMU29433
Action temporaire en cas d'urgence
FMU29441
Dommage dû à un impact
FWM00870
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord peut subir de graves dommages lors d'une collision pendant que vous naviguez ou que vous le transportez sur une remorque. De tels domma- ges peuvent rendre le moteur hors-bord
d'une utilisation dangereuse.
Si le moteur hors-bord heurte un objet dans l'eau, appliquez la procédure suivante.

- Arrêtez immédiatement le moteur.
- Vérifiez si le système de commande et tous les composants ne sont pas endommagés. Vérifiez également si le bateau ne présente pas de dommages.
- Même si vous ne découvrez pas de dommages, rejoignez lentement et prudemment le port le plus proche.
- Faites vérifier le moteur hors-bord par un distributeur Yamaha avant de l'utiliser à nouveau.
FMU30683
Remplacement du fusible
Si un fusible a grillé, ouvrez le coffret à fusibles et retirez le fusible grillé à l'aide d'un extracteur de fusible. Remplacez-le par un fusible de la même intensité.
FWM00631
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un fusible incorrect ou d'un morceau de fil peut laisser passer trop de courant. Ce qui peut provoquer des dommages au système électrique et constitue un risque d'incendie.
Consultez votre revendeur Yamaha si le nouveau fusible grille immédiatement.

text_image
1 2 3 4 ZMU05565- Extracteur de fusible
- Capuchon
- Fusible (20 A)
- Fusible de rechange (20 A)

- Extracteur de fusible
FMU32130
Le système de relevage assisté ne fonctionne pas
Si le moteur ne peut être relevé ou abaissé à l'aide du système de relevage assisté parce que la batterie est déchargée ou en raison d'une défaillance du système de trim, le moteur peut être relevé ou abaissé manuellement.
- Desserrez la vis de vanne manuelle en la tournant dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'elle s'arrête.

text_image
ZMU02281-
Vis de valve manuelle
-
Placez le moteur dans la position vou-lue, puis serrez la vis de vanne manuelle en la tournant dans le sens horaire.
FMU29533
Le démarreur ne fonctionne pas
Si le mécanisme du démarreur ne fonctionne pas (le moteur ne peut être lancé au moyen du démarreur), vous pouvez toujours faire démarrer le moteur avec une corde de lancement de secours.
FWM01022
AVERTISSEMENT
- Utilisez cette procédure uniquement en cas d'urgence pour retourner au port le plus proche en vue des réparations.
- Lorsque vous utilisez une corde de lancement de secours pour faire démarrer le moteur, le dispositif de sécurité de démarrage embrayé ne fonctionne pas. Assurez-vous que le levier de commande à distance est au point mort. Sinon, le bateau pourrait subitement se mettre à avancer et risquer de causer un accident.
- Attachez le cordon du coupe-circuit du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe lorsque vous naviguez avec le bateau.
• N'attachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas passer le cordon là où il risque d'être coincé, ce qui l'empêcherait de fonctionner.
- Evitez de tirer accidentellement sur le cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la perte d'une grande partie de la manœuvrabilité. De même, sans la puissance du moteur, le bateau risque de ralentir brusquement. Ce qui pourrait projeter les personnes et les objets vers l'avant.
- Assurez-vous que personne ne soit debout derrière vous lorsque vous tirez sur la corde de lancement. Elle risque d'être projetée derrière vous et de blesser quelqu'un.
- Lorsqu'il n'est pas protégé, le volant en rotation est très dangereux. Gardez les vêtements lâches et les autres objets à l'écart lorsque vous faites démarrer le moteur. Utilisez la corde de lancement de secours uniquement suivant les instructions. Ne touchez pas le volant ni les autres pièces en mouvement lorsque le moteur tourne. N'installez pas le mécanisme du démarreur ni le capot supérieur après que le moteur a démarré.
- Ne touchez pas la bobine d'allumage, le câble de la bougie, le capuchon de la bougie ni d'autres composants électriques lorsque vous faites démarrer le moteur ou pendant qu'il tourne. Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique.
Démarrage de secours du moteur (modèle à démarreur manuel)
-
Déposez le capot supérieur.
-
Déposez le cache antipoussière.

- Déconnectez le câble de sécurité de dé-marrage embrayé du démarreur, si équipé.

text_image
ZMU05603- Déposez le couvercle du démarreur/volant après avoir retiré le(s) boulon(s).

text_image
ZMU05604
- Préparez le moteur pour le démarrage. Pour plus d'informations, voir page 43. Assurez-vous que le levier de changement de vitesses est au point mort et que l'agrafe est attachée au coupe-circuit du moteur.

text_image
N ZMU05533
-
Insérez l'extrémité nouée de la corde de lancement de secours dans l'encoche du rotor du volant magnétique et enroulez la corde de 1 ou 2 tours autour du volant magnétique dans le sens horaire.
-
Tirez lentement sur la corde jusqu'à ce que vous sentiez une résistance. Tirez ensuite d'un geste vif pour lancer le moteur et le faire démarrer. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, répétez la procédure.

- Si le moteur ne démarre pas au premier essai, répétez la procédure. Si le moteur refuse toujours de démarrer au bout de 4 à 5 tentatives, ouvrez un peu plus les gaz (entre 1/8 et 1/4) et essayez de nouveau. De même, si le moteur est chaud et refuse de démarrer, ouvrez les gaz de la même façon et essayez de nouveau de faire démarrer le moteur. Si le moteur refuse toujours de démarrer, voir page 43. - Ramenez lentement la poignée d'accélérateur sur la position de fermeture complète de façon à ce que le moteur ne cale pas.
FMU32003
Démarrage de secours du moteur (modèle à démarreur électrique)
-
Déposez le capot supérieur.
-
Déposez le cache antipoussière.

- Déposez le couvercle du système électrique en en retirant la (les) vis.

- Déposez le couvercle du démarreur/volant après avoir retiré le(s) boulon(s).

- Déposez la (les) vis de la plaque et en-levez-la.

- Fixez la plaque du système électrique en serrant le(s) boulon(s), et serrez la plaque.

- Préparez le moteur pour le démarrage. Pour plus d'informations, voir page 43. Assurez-vous que le levier de changement de vitesses est au point mort et que l'agrafe est attachée au coupe-circuit du moteur. L'interrupteur principal doit être sur la position "O" (marche), si équipé.

text_image
N ZMU01771 N ZMU05533
text_image
ZMU01772
-
Insérez l'extrémité nouée de la corde de lancement de secours dans l'encoche du rotor du volant magnétique et enroulez la corde de 1 ou 2 tours autour du volant magnétique dans le sens horaire.
-
Tirez lentement sur la corde jusqu'à ce que vous sentiez une résistance. Tirez ensuite d'un geste vif pour lancer le moteur et le faire démarrer. Si le moteur ne démarre pas au premier essai, répétez la procédure.

text_image
ZMU05622REMARQUE:
- Si le moteur ne démarre pas au premier essai, répétez la procédure. Si le moteur refuse toujours de démarrer au bout de 4 à 5 tentatives, ouvrez un peu plus les gaz (entre 1/8 et 1/4) et essayez de nouveau. De même, si le moteur est chaud et refuse de démarrer, ouvrez les gaz de la même façon et essayez de nouveau de faire démarrer le moteur. Si le moteur refuse toujours de démarrer, voir page 43.
- Ramenez lentement la poignée d'accélérateur sur la position de fermeture complète de façon à ce que le moteur ne cale pas.
FMU33501
Traitement d'un moteur submergé
Si le moteur hors-bord a été submergé, présentez-le immédiatement à un revendeur Yamaha. Sinon, de la corrosion risque de se former presque immédiatement.
ATTENTION: Ne tentez pas de faire fonctionner le moteur hors-bord avant qu'il ait été complètement inspecté. [FCM00401]






