Helm Master EX DEC - Moteur hors-bord YAMAHA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Helm Master EX DEC YAMAHA au format PDF.
| Type de produit | Systeme de commande electronique numerique (DEC) pour moteurs hors-bord |
| Marque et modele | YAMAHA Helm Master EX DEC (6X9) |
| Configurations moteur | Bimoteur, trimoteur et quadrimoteur |
| Fonctions principales | Commande a distance numerique, pilote automatique (maintien du cap, maintien du parcours, point de suivi, modele de direction), joystick, SetPoint (StayPoint, DriftPoint, FishPoint), controle de vitesse, assistance d'assiette (Trim Assist), correction d'assiette/inclinaison assistee (PTT), contacteur a cle electronique (EKS), demarrage/arret des moteurs, selection de station |
| Alimentation electrique | Batterie 12 V |
| Affichage requis | Ecran multifonction (MFD) compatible |
| Capteurs | Capteur de cap (boussole), recepteur GPS |
| Communication | NMEA 2000 |
| Telecommande | Boitier de commande a distance avec leviers, contacteurs, indicateur d'alerte DEC |
| Joystick | Commande directionnelle multi-axe avec calibrage |
| Pilote automatique | Modes: Maintien du cap, Maintien du parcours, Point de suivi, Modele de direction (zigzag, spirale) |
| Fonctions SetPoint | StayPoint (maintien position et cap), DriftPoint (maintien cap avec derive), FishPoint (proue ou poupe face au vent/courant), DriftPoint Track (derive le long d'un itineraire) |
| Securite | Contacteur d'arret du moteur avec cordon (longe), alertes visuelles et sonores, verrouillage EKS, mot de passe d'urgence |
| Entretien | Remplacement de la pile de la cle intelligente (CR2025), nettoyage avec chiffon doux et sec, calibrage du joystick et du capteur de cap |
| Pieces detachees et reparabilite | Clés intelligentes additionnelles (max 6), piles, joints d'etancheite; reparation par revendeur Yamaha agree |
| Informations generales | Manuel d'utilisation de 86 pages; temperature de fonctionnement non specifiee; usage marin |
| Garantie | Non specifiee dans le manuel; contacter le revendeur |
| Poids et dimensions | Non specifies dans la notice; varient selon la configuration |
| Normes radio | Conforme FCC Part 15 et ISED (Canada); directive RE 2014/53/EU |
FOIRE AUX QUESTIONS - Helm Master EX DEC YAMAHA
Questions des utilisateurs sur Helm Master EX DEC YAMAHA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moteur hors-bord au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Helm Master EX DEC - YAMAHA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Helm Master EX DEC de la marque YAMAHA.
MODE D'EMPLOI Helm Master EX DEC YAMAHA
COMMANDE ÉLECTRONIQUE NUMÉRIQUE (DEC) 6X9 (CONFIG BIMOTEUR, TRIMOTEUR ET QUADRIMOTEUR)

MANUEL D'UTILISATION
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser ce système. Conservez ce manuel dans un sachet etanche durant la navigation.
À l'intention du propriétaire
Nous vous remercions d'avoir choisi le système de commande électronique numérique (DEC) 6X9. Ce manuel d'utilisation contient les informations nécessaires pour une utilisation correcte. Veillez à生存 et bien comprendre ces simples instructions afin de profiter pleinement de votre nouveau produit Yamaha.
Durant la navigation en mode de joystick, des vents ou courants puissants pouraient affecter la maniability de certains bateaux.
Ce manuel comprend également les opérations du pilote automatique et du joystick lors de la mise à niveau vers le système HELM MASTER EX complet. Veuillez vous reférer au manuel de la jauge de l'écran multifonction pour un fonctionnement détaillé.
Yamaha s'efforce en permanence d'améliorer ses produits et pourrait donc modifier le design et la qualité de ce produit sans préavis. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les dernières données du produit disponibles au moment de l'impression, vous pourriez remarquer de légères différences entre le système de joystick et son manuel. Nous vous invitons à adresser toute question relative à l'utilisation du système de commande électronique numérique 6X9 à un revendeur Yamaha.
Les informations importantes, continues dans ce manuel sont indiquées comme suit:
: Il s'agit du symbole d'alerte de sécurité. Ce symbole attire votre attention sur des risques de blessure.
Respectez toutes les consignes de sécurité suivant ce symbole afin d'éviter les risques de blessure et de décès accidentel.
A VERTISSEMENT
La mention AVERTISSEMENT signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION
La mention ATTENTION signale les précautions spéciales à prendre pour éviter d'endommager le produit ou tout autre bien.
REMARQUE:
La mention REMARQUE indique des informations complémentaires facilitant et clarifier les opérations.
COMMANDE ÉLECTRONIQUE NUMÉRIQUE (DEC) 6X9
(CONFIGURATION BIMOTEUR, TRIMOTEUR
ET QUADRIMOTEUR)
MANUEL D'UTILISATION
©2021 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère édition, décembre 2020
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation sans la
permission écrite de la
Yamaha Motor Co., Ltd.
est strictement interdite.
Imprimé au Japon
6X9-28199-21-F0
Table des matières
Informations sur les messages d'alerte 1
Informations generales 6
Listedesabréviations 6
Lisez lesétiquettes et les modes d'emploi liés 6
CONTACTEUR A CLÉ ÉLECTRONIQUE (EKS) 7
Contacteur POWER (6X9) 9
Contacteur à clé (6X6) 10
Contacteur START/STOP 10
Contacteur de démarrage/d'arrêt de tous les moteurs (pour une application avec triple moteur et moteur quadruple) 11
Contacteur d'arrêt du moteur 11
Paramètres de la clé intelligente 12
Carte de mot de passage 12
Changer le mot de passer 13
Mode special 16
Ajout d'une nouvelle clé intelligente 20
Remplacement de la batterie dans la clé intelligente 21
Informations requises par les lois sur la radio 23
Boitier de commande à distance 27
Indicateur d'alerte DEC 28
Leviers de commande à distance 28
Réglage du frottement des leviers 32
Réglage de la résistance des leviers 35
Contacteur de maintain du point mort 37
Contacteur de levier unique 37
Contacteur du moteur central (triple moteur) 39
Contacteur du moteur central (moteur quadruple) 41
Contrôle de la vitesse 44
Contacteur de selection de station (pour double station) 45
Contacteur de correction d'assiette/d'inclinaison assisté (PTT) 45
Trim Assist All (assistance de Trim pour tous les moteurs) 48
Trim Assist Center (assistance de Trim pour le moteur central pour application trimoteur) 50
Pilote automatique (evolutif) 52
Fonctionnement de capteur de cap 53
Calibrage du capteur de cap 53
Joystick (evolutif) 54
Joystick 54
Manoeuvres avec le joystick 55
Contacteur de joystick 57
Calibrage du joystick 57
Contacteurs SetPoint (STAYPOINT/DRIFTPOINT/FISHPOINT) 58
Bouton plus (+) /bouton moins (-) 61
Fonctions SetPoint 62
Changer la position du bateau en mode SetPoint 65
Fonctionnement en pilote automatique 67
MAINTIEN DU CAP 67
MAINTIEN DU PARCOURS 70
POINT DE SUIVI 73
MODELE DE DIRECTION 77
Réglage de la sensibilité du pilote automatique 78
Informations requises par les lois sur la radio 79
Informations sur les messages d'alerte
Cette section contient des informations d'alerte du système de commande électronique numérique (DEC) 6X9 qui seront affichées sur l'écran multifonction. Reportez-vous au manuel d'utilisation de l'écran multifonction pour plus d'informations.
L'écran multifonction affiche une fenêtre et des symboles d'alerte pour attirer l'attention de l'utilisateur sur des anomalies au niveau du système de commande électronique numérique 6X9. Une fenêtre s'affiche aussi en présence de certaines anomalies.
Dans les cas requérant l'affichage de plusieurs fenêtres, la fenêtre de la plus haute priorité (alerte rouge) s'affiche en premier lieu.
Il existe deux types de fenêtres: les "notifications d'alerte" et les "autres notifications", affichés chacun dans une couleur distincte.
Notifications d'alerte: rouge
Autres notifications: jaune
Notifications d'alerte
Observe les instructions ci-dessous pour chaque notification d'alerte.
S'affiche si le bateau ne peut pas maintainir son parcours pendant SetPoint.

S'affiche si le bateau ne peut pas maintainir sa course pendant COURSE HOLD, DRIFTPOINT TRACK, ou TRACK POINT.

S'affiche si le bateau ne peut pas maintainir son cap pendant HEADING HOLD, DRIFTPOINT ou STAYPOINT.

S'affiche si SetPoint ne peut pas etre controledu fait que le signal GPS est instable.

S'affiche si le bateau ne peut pas maintainir sa position durant le contrôle SetPoint.

S'affiche si la connexion de la batterie est anormale.

S'affiche si un problème s'est produit dans système de commandelectronique numérique 6X9. Coupez l'alimentation electrique, attendez 20 secondes, puis rallumez-la.

S'affiche en cas de probleme à la station active. Si vous avez plusieurs stations, changez la station.

S'affiche si le capteur de direction n'est pas etalonné ou est defectueux.

S'affiche si le capteur de direction n'est pas etalonné ou si l'etalonnage a échoué. Effectuez à nouveau l'etalonnage de la direction. Contactez un revendeur Yamaha.

S'affiche si les systèmes de direction de tous les moteurs ne fonctionnent pas correctement. Contactez un revendeur Yamaha.

S'affiche si les systèmes de direction de tous les moteurs ne fonctionnent pas correctement. Contactez un revendeur Yamaha.

S'affiche si un problème s'est produit dans le système de moteur. Contactez un revendeur Yamaha.

Autres notifications
S'affiche si vous utilisez un seul moteur pendant plus d'une heures. Démarrez tous les moteurs pour recharger les batteries.

Battery Charge Low
S'affiche si le signal GPS est interrompu et que le contrôle de la vitesse a cessé de fonctionner.

S'affiche si la position souhaitee est modifiee pendant que le bateau se deplace durant SetPoint.

S'affiche si le signal GPS est interrompu et que le contrôle de manoeuvre n'a pas pu etre effectue.

S'affiche lorsque le bateau decélé après avoir déterminé que la destination finale de TRACK POINT a été atteinte.

S'affiche lorsque la décelération durant TRACK POINT s'est terminée. (Lorsque le bateau s'arrête à la destination finale)

S'affiche lorsque la décelération durant TRACK POINT s'est terminée. (Lorsque le bateau effectue un contrôle SetPoint à la destination finale)

S'affiche lorsque TRACK POINT a ete active apres avoir defini l'itinereire sur Iecran multifonction sans information de destination finale.

S'affiche si le signal GPS est instable. Si cette situation persiste, la fonction de pilote automatique sera annulée et la vitesse du bateau sera réduite.

Listedesabréviations
Laiste suivante reprend les abréviations affichées ou utilisées dans l'ensemble de ce manuel.
| Abréviation Description | |
| DN Côté abaisse | |
| EKS Contacteur à clé électronique | |
| F Marche avant | |
| Diode Diode electroluminescente | |
| MFD Affichage multifonction | |
| N Point mort | |
| NMEA National Marine Electronics Association | |
| PORT Côté bâbord | |
| PTT Système de correction d'assiette et de releverage assisté | |
| R Marche arrêtè | |
| STBD Côté tribord | |
| UP Côté relevé | |
Lisez les étiquettes et les modes d'emploi liés
Avant d'utiliser ou de travailler sur ce système:
- Lisez attentivement toutes les étiquettes sur les composants du système de commande électronique numérique 6X9 (DEC).
- Lisez attentivement et entierement ce manuel et voyagez aussi les notices des moteurs hors-bord, de l'écran multifonction et des bateaux pour en savoir plus sur l'utilisation de leurs fonctions de base.
Contactez votre revendeur Yamaha pour toute information supplémentaire.
CONTACTEUR A CLÉ ÉLECTRONIQUE (EKS)
Le système EKS se compose du panneau EKS et des clés intelligentes. Fonctions EKS : Verrouillage/déverrouillage EKS avec les clés intelligentes, contact MARCHE/ARRÉT et démarrage/arret du moteur.
Le panneau EKS pour les installations à triple moteur et moteur quadruple est équipé d'un contacteur de démarrage/d'arrêt de tous les moteurs. Appuyez sur le contacteur de démarrage/d'arrêt de tous les moteurs pour démarrer ou couper tous les moteurs.
Applicationbimoteur




Application trimoteur




Application moteur quadruple




- Panneau POWER
- Panneau START/STOP (station principale/2e station)
- Contacteur POWER
- Contacteur START/STOP (ALL)
- Contacteur START/STOP (PORT)
- Contacteur START/STOP (CENTER PORT)
-
Contacteur START/STOP (CENTER)
-
Contacteur START/STOP (CENTER STBD)
- Contacteur START/STOP (STBD)
- Voyant LED
- Indicateur de verrouillage
- Panneau ALL START/STOP (2e station)
- Clé intelligente (2 pcs)
- Panneau START/STOP (2e station/ Double)
ATTENTION
Le système de clé intelligente utilise des ondes radio faibles. Le système de clé intelligente peut ne pas fonctionner dans les situations suivantes.
Pour les cas d'urgence, la clé intelligente EKS flotte et résiste à l'eau. Toutefois, il est recommandé d'éviter systématiquement que la clé intelligente EKS n'entre en contact avec l'eau. Les opérateurs sont avertis desterolir la clé intelligente EKS de leurs poches avant de se mette à l'eau.
- La clé intelligente est placée dans un endroit exposé à de fortes ondes radio ou à autres bruits electromagnétiques.
- Il y a des installations à proximé qui émettent de fortes ondes radio (tours de télévision ou de radio, centrales électriques, stations de radiodiffusion, aéroports, etc.).
- Vous transportez ou utilisez des équipements de communication tels que des radios ou des téléphones portables à proximite de la clé intelligente.
- La clé intelligente est en contact avec ou couverte par un objet métallique.
Dautres bateaux Equipes d'un systeme de cle intelligente se trouvent a proximite. - La clé intelligente est à proximé de l'écran multifonction, des jauges ou d'une radio marine.
Dans ce cas, déplacez la clé intelligente vers un autre emplacement et recommencez l'opération. Si cela ne fonctionne toujours pas, utiliser le vehicule en mode d'urgence.
ATTENTION
- Ne pas ranger la clé intelligente à la lumière directe du soleil ou dans des endroits très chauds.
- Ne faites pas tomber la clé intelligente, ne la soumettez pas à des chocs violents et ne placez pas d'objets lourds dessus.
- Pour nettoyer la clé intelligente, utiliser un chiffon propre, doux et sec pour l'essuyer. Ne pas utiliser de nettoyants, d'alcool ou d'autres produits chimiques pour nettoyer la clé intelligente.
REMARQUE:
- Le système EKS ne peut être utilisé qu'avac une clé intelligente enregistrée comme autorisée dans le récepteur. En effet, le récepteur reconnaît et accepte uniquement les signaux d'un émetteur enregistré comme autorisé. Si vous clé intelligente ne fonctionne pas, consultez un revendeur Yamaha.
- Remplacez la pile de la clé intelligente un an après l'achat, puis remplacez-la tous les deux ans à partir de la deuxième année et par la suite.
- Éliminez correctement les piles usagées conformément aux règes en vigueur dans la région.
- Vous pouvez enregistrer jusqu'à six clés intelligentes dans le système EKS. Pour plus de détails, consulter un revendeur Yamaha.
Veillez a verrouiller I'Ks quand you debarque du bateau ou quand you quitez provisoirement le siege du pilote et que des enfants sont a proximite. Verifiez au si que lindicateur de verrouillage est allumé. - L'utilisation repétée d'une clé intelligente pour verrouiller/déverrouiller le système peut entrainer un dysfonctionnement de la clé intelligente. Lors de l'utilisation d'une clé intelligente pour verrouiller ou déverrouiller le système, attendez au moins une seconde avant de procédé à une nouvelle opération de verrouillage ou de déverrouillage après avoir éloigné la clé intelligente de l'indicateur de verrouillage.
- Lors du verrouillage/déverrouillage du système avec la clé intelligente, ne placez pas la clé pres d'appareils générant un champ magnétique (aimants), car cela pourrait comprometer l'opération de verrouillage/déverrouillage.
- Ayez toujours la clé intelligente sur vous durant la navigation ou les manoeuvres d'arrêt et faites attention de ne pas la perdre.
- En cas de perte d'une clé intelligente, contacter immédiatement un revendeur Yamaha afin de faire supprimer le numéro d'enregistrement de la clé perdue pour des raisons de sécurité.
- Lors de l'utilisation du contacteur POWER ou du contacteur START/STOP, ne tournez pas la barre et n'utilisez aucune autre fonction du système, car cela pourrait provoquer des erreurs inopinées.
- La presence d'interférences d'autres dispositifs électroniques (radios) pourrait affecter le verrouillage et le déverrouillage du système. Vérifie que l'EKS est verrouillé avant de quitter le bateau. Répétez si nécessaire l'opération de verrouillage/déverrouillage.
Contacteur POWER (6X9)
Appuyez sur le contacteur d'alimentation pour alimenter ou couper l'allumage de chaque moteur. Quand l'allumage est allémenté, levoyant LED est allumé.
Comment verwrouiller
- Tenez la clé intelligente à moins de 5 m du panneau POWER.
- Appuyez sur le bouton de verrouillage de la clé intelligente.
- L'indicateur de verrouillage du contacteur POWER s'allume et le système severrouille.
REMARQUE:
- Le verrouillage ne peut pas etre effectue automatique. Utilisez always la clé intelligente pour verrouiller le systeme.
- Ne fonctionne que lorsque le contacteur POWER est désactisé.
- Levoyant LED de la clé intelligente s'allume lorsquela clé intelligente est utilisée.
Comment déverrouiller (modèle 1)
- Placez la clé intelligente à proximé de la console.
- Appuyez sur le contacteur POWER.
Reconnaisance reussie
- L'indicateur de verrouillage s'eteint et le contacteur POWER s'allume. (Le voyant LED s'allume)

- Indicateur de verrouillage
- Voyant LED
Comment déverrouiller (modèle 2)
- Tenez la clé intelligente à moins de 5 m du panneau POWER.
- Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la clé intelligente.
| EKS | Nombre de bips | Le moteur peut être démarré | Indicateur de verrouillage |
| Verrouiller | ● Non Allumé | ||
| Déverrouiller | ●● Oui Éteindre | ||
| Verrouiller Déverrouiller | |
| 1 2 POWER | 1 2 POWER |

- Indicateur de verrouillage
- Voyant LED
- Clé intelligente
- Bouton de verrouillage
- Bouton de déverrouillage
Contacteur à clé (6X6)
Tournez le contacteur a clé pour alimenter ou couper l'allumage de chaque moteur.
REMARQUE:
- Le verrouillage ne peut pas etre effectue automatique. Utilisez always la clé intelligente pour verrouiller le système.
- Ne fonctionne que lorsque le contacteur a clé est désactivé.
Toutefois, si le contacteur a clé est activé alors que la clé intelligente n'est pas à proximité, après l'activation du contacteur à clé, la clé intelligente peut être utilisée pour passer de l'état de verrouillage à l'état de déverrouillage. De plus, lorsque cela se produit, "Neutral Hold Deactivated" s'affiche sur l'écran de la jauge, mais cela n'est pas une anomalie.
De plus, vous pouvez reconnaître que le contacteur à clé est activé lorsque la clé intelligente n'est pas à proximité, grâce au symbole de la clé affiché sur le manomètre.
- LevoyantLEDde la clé intelligentesallume lorsquela clé intelligente estutilisée.
Comment verwouiller
- Désactivez le contacteur à clé.
- Tenez la clé intelligente à moins de 5 m du contacteur à clé.
- Appuyez sur le bouton de verrouillage de la clé intelligente.
Comment déverrouiller (modèle 1)
- Placez la clé intelligente à proximé de la console.
- Activez le contacteur a clé.
| Reconnaissance réussie |
Comment déverrouiller (modèle 2)
- Tenez la clé intelligente à moins de 5 m du contacteur à clé.
- Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la clé intelligente.
| Nombre de bips | Le moteur peut être démarré | Indicateur de rouillage | |
| Verrouiller | Non | Allumé | |
| Déverrouiller | Oui | Éteindre |

- Clé intelligente
- Bouton de verrouillage
- Bouton de déverrouillage
- Voyant LED
Contacteur START/STOP
Appuyez sur le contacteur START/STOP pour démarrer et couper chaque moteur. Le voyant LED est allumé quand le moteur tourne.
Comment démarrer
- Placez la clé intelligente près du panneau POWER.
- Appuyez sur le contacteur POWER.
REMARQUE:
Si vous appuyez sur le contacteur POWER et que le signal sonore retentit plus de deux fois, demandez une inspection et une réparation chez un revendeur Yamaha.
| Nombre de bips | |
| Reconnaisance réussie | |
| La reconnaissance a échoué | Plus de |
- L'indicateur de verrouillage s'eteint et le contacteur POWER s'allume. (Le voyant LED s'allume)

Panneau POWER
- Indicateur de verrouillage
-
Voyant LED
-
Vous pouvez appuyer sur le contacteur "START/STOP" pour démarrer les moteurs.

Panneau POWER
Comment arrêter
- Vous pouvez appuyer sur le contacteur "START/STOP" pour couper les moteurs.
- Appuyez sur le contacteur "POWER".

Panneau START/STOP

Panneau POWER

- Contacteur "START/STOP"
- Contacteur "POWER"
Contacteur de démarriage/d'arrêt de tous les moteurs (pour une application avec triple moteur et moteur quadruple)
Appuyez sur le contacteur de démarrage/ d'arrêt de tous les moteurs pour démarrer et couper tous les moteurs. Les voyants LED sont allumés quand les moteurs tournent.
Contacteur d'arrêt du moteur
L'agrafe doit être fixée au contacteur d'arrêt du moteur pour que les moteurs tournent. Le cordon doit être attaché à un endroit sur du vêtement de l'opérateur, ou encore à son bras ou sa jambe. Si l'opérateur tombe pardessus bord ou lâche la barre, le cordon retire l'agrafe, ce qui a pour effet de couper tous les moteurs. Cela évite le scenario du "bateau fou" s'éloignant avec son moteur jours en train de tourner.
A VERTISSEMENT
Avant la navigation, fixez le cordon d'arrêt du moteur à un endroit sur de votre vêtement, ou encore à votre bras ou votre jambe. Ne fixez pas le cordon à un vêtement qui pourrait se déchirer. N'achemiez pas le cordon où il risque de s'emmelier, car cela l'empêchérerait de fonctionner. Évitez de tirer accidentellement sur le cordon dans des conditions normales de navigation. Sans force motrice, vous perdez la capacité de diriger l'embarcation. En outre, privé de la puissance du moteur, le bateau pourrait ralentir brusquement. À cause de cette décelération, des personnes ou objets se trouvant sur le bateau pourraient être projétés en avant.

- Contacteur d'arrêt du moteur
- Clip
- Cordon d'arrêt du moteur (longe)
Paramètres de la clé intelligente
Carte de mot de passer
La clé intelligente est fournie avec deux cartes sur lesquelles est écrit son réglage d'usine. Conservez ces cartes dans un endroit sur, car vous en aurez besoin d'une pour démarrer le moteur en cas de perte ou de dysfonctionnement de la clé intelligente, ou d'une panne de batterie.
REMARQUE:
Si vous modifiez le mot de passer, le réglage d'usine fourni est désactivé.

- Reglage d'usine
Changer le mot de passer
Vouss pouvez ajouter une nouvelle clé intelligente ou modifier le mot de passer pour déverrouiller le système en cas de perte de la clé intelligente.
REMARQUE:
- La procédure pour changer le mot de passer est dans "Comment configurer (comment acceder au mode réglage)", et lorsque la reconnaissance a réussi, le signal sonore retentit, passez à "Comment configurer (comment configurer les mots de passer)".
- Si vous modifiez le mot de passer, le réglage d'usine fourni est désactisé.
- Les mots de passer peuvent être utilisés de la même manière que 6X6, 64D et 6X4.
Comment configurer (comment acceder au mode de réglage)
- Utilisez la clé intelligente pour verrouiller le système. (L'indicateur de verrouillage s'allume)
- Activez et désactivez le contacteur POWER trois fois de suite. Par la suite, un signal sonore retentit deux fois.
| MARCHE ARRÊT | Signal sonore | |
| Pression longue pendant plus de 3 secondes | Relâchéz pendant plus de 3 secondes | Reconnaisance réussie |
| ↓ | ↑ | ●● |
| ○ POWER | ○ POWER |
Comment configurer (comment définiir les mots de salle)
- Repétez les étapes 1 et 2 trois fois.
- Le mode de saisie du mot de passer est activé et un signal sonore retentit.
| Nombre de bips | |
| Quand la reconnaissance réussit ●● |
- Appuyez une fois sur le contacteur POWER pour démarrer les signaux sonores du mot de passer.

- Définissez le premier chiffre “●○○” du mot de passer.
Appuyez sur le contacteur POWER pendant que le signal sonore retentit lorsqu'il atteint le nombre de signaux sonores égal au nombre souhaité pour ce chiffre du mot de passer.

Comment le signal sonore retentit :

- Une fois le premier chiffre définit, appuyez sur le contacteur POWER pour commencer à définir le deuxième chiffre de votre mot de passer.

- Définisse le deuxième chiffre "O●○○" du mot de passer.
Appuyez sur le contacteur POWER pendant que le signal sonore retentit lorsqu'il atteint le nombre de signaux sonores égal au nombre souhaité pour ce chiffre du mot de passer.

Comment le signal sonore retentit :

- Une fois le deuxième chiffre défini, appuyez sur le contacteur POWER pour commencer à définir le troisième chiffre de votre mot de passer.

- Définissez le troisième chiffre “○○●○” du mot de passer.
Appuyez sur le contacteur POWER pendant que le signal sonore retentit lorsqu'il atteint le nombre de signaux sonores égal au nombre souhaité pour ce chiffre du mot de passer.
Comment le signal sonore retentit :

- Une fois le troisième chiffre définit, appuyez sur le contacteur POWER pour commencer à définir le quatrième chiffre de votre mot de passer.

- Définissez le quatrième chiffre “○○○” du mot de passer.
Appuyez sur le contacteur POWER pendant que le signal sonore retentit lorsqu'il atteint le nombre de signaux sonores égal au nombre souhaité pour ce chiffre du mot de passer.

Comment le signal sonore retentit :

- Une fois le quatrième chiffre défini, le contacteur POWER s'allume et la modification est terminée.
- Signaux sonores indiquant le nouveau mot de passer.
| Nombre de bips | |
| Reconnaissance réussie ● | |
| La reconnaissance a échoué ● ● ● |
REMARQUE:
- Un bref bip retentit 10 fois selon les chiffres du mot de passer (mot de passer : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0).
| Nombre de bips | Premier | Second | Troisième | Qua-trière | Cinquième | Sixième | Sep-tiéme | Hui-tiéme | Neu-vième | Dixième |
| Mot de passage numérique | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 0 |
- Lors de la définition des chiffres du mot de passer, le signal sonore retentit différemment pour la seLECTION de chaque chiffre, du premier au quatrième.
| Son du signal sonore pour le premier chiffre du mot de passer (son bref 1 fois x 10) | ●_●_●_●_●_●_●_●_●_● |
| Son du signal sonore pour le deuxième chiffre du mot de passer (son bref 2 fois x 10) | ●●_●●_●●_●●_●●_●●_●●_●●_●●_●● |
| Son du signal sonore pour le troisième chiffre du mot de passer (son bref 3 fois x 10) | ●●●_●●●_●●●_●●●_●●●_●●●_●●●_●●●_●●●_●●● |
| Son du signal sonore pour le quatrième chiffre du mot de passer (son bref 4 fois x 10) | ●●●●_●●●●_●●●●_●●●●_●●●●_●●●●_●●●● |
- Meme si vous oubliez le mot de passer que vous avez entre la première fois, vous pouvez le saisir de nouveau lorsque le signal sonore a retenti 10 fois. Cependant, s'il n'y a pas d'entrée au troisième tour, le mode est arrêté.
Exemple de configuration d'un mot de passer
Exemple) Pour définir "3468" comme mot de passer. : bip
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 1 | |
| Premier chiffre | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| ○ POWER | ||||||||||
| Deuxième chiffre | ●● | ●● | ●● | ●● | ●● | ●● | ●● | ●● | ||
| ○ POWER | ||||||||||
| Troisième chiffre | ●●● | ●●● | ●●● | ●●● | ●●● | ●●● | ●●● | ●●● | ●●● | |
| ○ POWER | ||||||||||
| Qua-trérique chiffre | ●●●● | ●●●● | ●●●● | ●●●● | ●●●● | ●●●● | ●●●● | ●●●● | ●●●● | ●●●● |
| ○ POWER | ||||||||||
0
Mode spécial
Si la clé intelligente est perdue, endommagée ou si sa batterie est décharge, vous pouvez néanmoins démarrer les moteurs.
Vousspuvez deverrouiller le système en entrant le réglage d'usine de la clé intelligente ou le mot de passage que vous avez défini.

1. Reglage d'usine
REMARQUE:
- La procédure pour changer le mot de passer est dans "Comment configurer (comment acceder au mode réglage)", et lorsque la reconnaissance a réussi, le signal sonore retentit, passez à "Comment configurer (comment configurer les mots de passer)".
- Les mots de passer peuvent être utilisés de la même manière que 6X6, 64D et 6X4.
Comment configurer (comment acceder au mode de réglage)
- Activez et desactivez le contacteur POWER trois fois de suite. Par la suite, un signal sonore retentit une fois.
| MARCHE ARRÊT | Signal sonore | |
| Pression longue pendant plus de 3 secondes | Relâchéz pendant plus de 3 secondes | Reconnaisance réussie |
| ↓ ○ POWER | ↑ ○ POWER | ● |
Comment configurer (comment définiR les mots de salle)
- Le mode de saisie du mot de passer est activé et un signal sonore retentit.
| Nombre de bips | |
| Quand la reconnaissance réussit ● |
- Appuyez une fois sur le contacteur POWER pour démarrer les signaux sonores du mot de passer.

- Définissez le premier chiffre “●○○○” du mot de passer.
Appuyez sur le contacteur POWER pendant que le signal sonore retentit lorsqu'il atteint le nombre de signaux sonores égal au nombre souhaité pour ce chiffre du mot de passer.

Comment le signal sonore retentit :

- Une fois le premier chiffre défini, appuyez sur le contacteur POWER pour commencer à définir le deuxième chiffre de votre mot de passer.

- Définisse le deuxième chiffre "O●O○" du mot de passer.
Appuyez sur le contacteur POWER pendant que le signal sonore retentit lorsqu'il atteint le nombre de signaux sonores égal au nombre souhaité pour ce chiffre du mot de passer.

Comment le signal sonore retentit :

- Une fois le deuxième chiffre définit, appuyez sur le contacteur POWER pour commencer à définir le troisième chiffre de votre mot de passer.

- Définissez le troisième chiffre “○○●○” du mot de passer.
Appuyez sur le contacteur POWER pendant que le signal sonore retentit lorsqu'il atteint le nombre de signaux sonores égal au nombre souhaité pour ce chiffre du mot de passer.
Comment le signal sonore retentit :

- Une fois le troisième chiffre définit, appuyez sur le contacteur POWER pour commencer à définir le quatrième chiffre de votre mot de passer.

- Définisse le quatrième chiffre “○○●” du mot de passer.
Appuyez sur le contacteur POWER pendant que le signal sonore retentit lorsqu'il atteint le nombre de signaux sonores égal au nombre souhaité pour ce chiffre du mot de passer.

Comment le signal sonore retentit :

- Une fois le quatrième chiffre défini, le contacteur POWER s'allume et la modification est terminée.
| Nombre de bips | |
| Reconnaissance réussie ● | |
| La reconnaissance a échoué ● ● ● |
REMARQUE:
- Un bref bip retentit 10 fois selon les chiffres du mot de passage (mot de passage : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0).
| Nombre de bips | Premier | Second | Troisième | Qua-trière | Cin-quième | Sixième | Sep-tiéme | Hui-tiéme | Neu-vième | Dixième |
| Mot de passer numérique | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 0 |
- Lors de la définition des chiffres du mot de passer, le signal sonore retentit différemment pour la seLECTION de chaque chiffre, du premier au quatrième.
| Son du signal sonore pour le premier chiffre du mot de passer (son bref 1 fois x 10) | ●_●_●_●_●_●_●_●_●_● |
| Son du signal sonore pour le deuxième chiffre du mot de passer (son bref 2 fois x 10) | ●●_●●_●_●_●_●_●_●_●_●_●_●_●_● |
| Son du signal sonore pour le troisième chiffre du mot de passer (son bref 3 fois x 10) | ●●●_●●●_●●●_●●●_●●●_●●●_●●●_●●●_●●●_●●●_●●● |
| Son du signal sonore pour le quatrième chiffre du mot de passer (son bref 4 fois x 10) | ●●●●_●●●●_●●●●_●●●●_●●●●_●●●●_●●●● |
- Meme si vous oubliez le mot de passer que vous avez entre la première fois, vous pouvez le saisir de nouveau lorsque le signal sonore a retenti 10 fois. Cependant, s'il n'y a pas d'entrée au troisième tour, le mode est arrêté.
Exemple de configuration d'un mot de passer
Example) Pour définir "3468" comme mot de passer. : bip
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 1 | |
| Premier chiffre | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● | ● |
| ○ POWER | ||||||||||
| Deuxième chiffre | ●● | ●● | ●● | ●● | ●● | ●● | ●● | ●● | ||
| ○ POWER | ||||||||||
| Troisième chiffre | ●●● | ●●● | ●●● | ●●● | ●●● | ●●● | ●●● | ●●● | ●●● | |
| ○ POWER | ||||||||||
| Quatrième chiffre | ●●●● | ●●●● | ●●●● | ●●●● | ●●●● | ●●●● | ●●●● | ●●●● | ●●●● | ●●●● |
| ○ POWER | ||||||||||
Ajout d'une nouvelle clé intelligente
Si vous souhaitez ajouter une nouvelle clé intelligente, vous pouvez utiliser la procédure suivante pour le faire.
Des clés peuvent être ajoutées en procédant de la même façon que les modeles mécaniques.
- Placez la clé intelligente pres du panneau EKS.
- Utilisez votre clé intelligente d'origine pour verrouiller le système. (L'indicateur de verrouillage s'allume)

- Indicateur de verrouillage
-
Voyant LED
-
Dans les 10 secondes qui suivant l'activation du contacteur POWER de votre clé intelligente d'origine, appuyez alternatively sur le bouton de verrouillage, puis sur le bouton de déverrouillage 6 fois.

- Bouton de verrouillage
-
Bouton de déverrouillage
-
Le signal sonore retentit.
REMARQUE:
Si I'enregistrement n'est pas possible, la configuration est terminée.
| Nombre de bips | |
| Enregistrement possible | ● |
| Enregistrement impossible (6 clés sont déjà enregistrées) | ●●●●●● |
- Appuyez sur le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la nouvelle clé intelligente que vous souhaitez enregistrer une fois.

- Le signal sonore retentit et l'enregistrement est terminé.
Une fois que l'enregistrement a réussi ou échoué, le signal sonore retentit une fois pour chacune des clés intelligentes enregistrées et non révoquées.
REMARQUE:
Le signal sonore s'arrête après le troisième tour.
Example de signal sonore (si I'enregistrement est reussi et que 4 clés intelligentes ont ete enregistrées et non revoquees)
Remplacement de la batterie dans la clé intelligente
Une fois la reconnaissance reussie, le signal sonore retentit une fois, si le signal sonore retentit 10 fois de suite, remplacez la pile dans la clé intelligente.
| Reconnaissance réussie | ● | → | Signaux sonores successifs | ●●●●●●●●● |
A VERTISSEMENT
- Le fait d'avaler la batterie ou d'autres pieces amovibles pourrait cause des blessures.
Conservez la batterie et les autres pieces amovibles hors de la portée des enfants. - N'exposez pas la batterie aux rayons directs du soleil ou à autres sources de chaleur.
- Si vous emportez la clé intelligente à bord d'un avion, n'appuyez pas sur les boutons de commande. De même, lorsque vous la mettez dans un sac, rangez-la de manière à ne pas pouvoir appuyer facilement sur les boutons de commande. Si les touches de commande sont enforcées, la clé intelligente émettra un signal radio qui pourrait interférer avec les commandes de l'avion.
- La clé intelligente est considérée comme un apparil électronique dont l'utilisation est restreinte à bord d'un avion.
ATTENTION
- N'exerce pas de force excessive sur la clé intelligente lorsque vous changez la pile.
- N'utilise pas de tournevis ni d'objet dur pour forcer l'ouverture de la clé intelligente.
Veillez à ce que le joint d'etanchéité ne soit ni endommagé ni encrassé. - Ne touche pas les circuits ou les bornes à l'intérieur. Cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.
Assurez-vous que la batterie est correctement installee. Confirmez le cote " + " de la batterie.
Procedure de remplacement de la batterie
ATTENTION
Faites attention à la polarité de la batterie.
REMARQUE:
Éliminez correctement les piles usagées conformément aux règles en vigueur dans la région.
| Étape 1 Étape 2 Étape 3 | ||
| 2 | 1 | |
| Étape 4 | ||
| Pour assembler, procédez à l'inverse. | ||
- Joint torque
- Batterie
Batterie recommende: CR2025
Informations requises par les lois sur la radio
1. États-Unis (FCC), Canada (ISED)
FCC CAUTION
Le present apparéil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC et aux normes des CNR d'Innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables aux apparéils radioux exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l' apparéil ne doit pas produit de brouillage, et (2) l' apparéil doit accepter tout brouillage subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromètement le fonctionnement.
2. Directive RE CE
| [EN] English | Hereby, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, declares that the radio equipment type Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.mitsubishihelectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [FR] French | Le soussigné, MITSUBISHI ELECTRIC CORPO-RATION, HIMEJI WORKS, dé clare que l'equipe-ment radioélectrique du type Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complèt de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante: http://www.mitsubishihelectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [IT] Italian | Il fabbricante, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORA-TION, HIMEJI WORKS, dichiarare che il type di appa-recchiatura radio Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al segmente indirizzo Internet: http://www.mitsubishihelectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [DE] German | Hiermit erklart MITSUBISHI ELECTRIC CORPO-RATION, HIMEJI WORKS, dass der Funkanlagen-typ Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitäserklä-rung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.mitsubishihelectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [ES] Spanish | Por la presente, MITSUBISHI ELECTRIC CORPO-RATION, HIMEJI WORKS declara que el tipo de equipo radioélectrico Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El,textocomplete de la déclaration UE de conformi-dad está disponible en la direction Internet significue: http://www.mitsubishihelectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [SV] Swedish | Härmed fösakrar MITSUBISHI ELECTRIC COR-PORATION, HIMEJI WORKS attenna typ av radioutrusting Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) overensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-fösakran om overensstammelse finns på följande webbadress: http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [MT]Maltese | B'dan, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, niddikjara li dan it-tip ta' taghmir tar-radju Smart Keyless System (SKE47E-01,SKE47E-02) huwa konformi mad-Direttiva 2014/53/UE.It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta' konformità tal-UE huwa disponibbl i'dan i- indirizz tal-Internet li goj:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [FI]Finnish | MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS vakuuttaa, että radiolaitetyppi Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) on direktivin 2014/53/EU mukainen.EU-vaatimustemnukaisuusvakuutukuten tãysimit-tainen teksti on saatavilla seuraavassa internot-soitteessa:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [NL]Dutch | Hierbij verkaar ik, MITSUBISHI ELECTRIC COR-PORATION, HIMEJI WORKS, dat het type radioap-paratuur Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) conform is met Richtlijn 2014/53/EU.De volledige tekst van de EU-conformiteitsverkla-ring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [PT]Portuguese | O abaixo assinado MITSUBISHI ELECTRIC COR-PORATION, HIMEJI WORKS declares que o presente tipo de equipolement de rádio Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.O texto integral da declária de conformidade está disponible no seguito endereço de Internet:http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [DA] Danish | Hermed erkräerer MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, at radioudystyrstypen Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklaeringens fulde tekst kan findes på folgende internatadresse: http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [CS] Czech | Timto MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS prohlášujé,že typá radiohého zařiženi Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) je v souladu se směrnici 2014/53/EU. Üplné znéni EU prohlášeni o shodě je k dispozici na těto internetové adrese: http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [PL] Polish | MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS niniejszym os wiedcza,že typ ur平均水平ia mediwogo Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) jest zgodny z dyrektywa 2014/53/UE. Pelny tekst deklaracić zgodnosci UE jest dostepny pod nastupujućm adrsem internetowym: http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [ET] Estonian | Kæsolevaga deklareerib MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, et kæsolev ra-doseadme tūp Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) vastab direktiivi 2014/53/EL nõue-tele. ELi vastausdeklaratsiooni tãieliik tekst on kättesaav-dav järgmisel internetiaadressil: http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [BG] Bulgarian | С насточио мITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS Дени ларра,чу този Тин радиосьорькенье Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) в Ссытевоствпс с Діректува 2014/53/EC.Цлостни.Tech на EC дінларцята зсытВOTCTBME може за с在这方面 на следения Иntер-heета对接: http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [LT] Lithuanian | Aş, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, patvirtinu, kad radiój injerginii tipas Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) atitinka Direktyva 2014/53/ES.Visas ES attikipties deklaracijos tekstas prieinamas siuo interneto adresu: http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [SK] Slovak | MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS týmto vyhlasuje,že rádiovie zariadenie typu Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) je v ulade so smernicou 2014/53/EU. Uplné EU vyhlasenie o zhode je k dispozicii na tejiro internetovej adrese: http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [SL] Slovenian | MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS potrjue, da je tip radíjske opreme Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) skladen z Direktivo 2014/53/EU.Celotno besedillo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spljetnom naslovu: http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [RO] Romanian | Prin prezenta, MITSUBISHI ELECTRIC CORPORA-TION, HIMEJI WORKS declara ctipul de echipamente radio Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) este în conframitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la urmâtoarea adressa internet: http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [LV] Latvian | Ar so MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS deklare, ka radioiekärta Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) atbilst Direktivai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstfibas deklaracijas teksts ir piejams违法违规 interneta vietne: http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [HU] Hungarian | MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS igazolja, hagy a Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) tipusu radioberendezz megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelóségi nyilatkozat teljes szövege eléhéto a Kővetkező internetes címen: http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [EL] Greek | Me ην παρούσα o/η MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS, δηχώνει στιοράσεξοπλισμός Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) πλροι την σδηγία 2014/53/EE. To πλήρες κείμενο της δηλωπός συμίρφωπός EE διαβίεται στην ακόλουθη στο εοελίδα στο διαδίκτον: http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
| [HR] Croatian | MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION, HIMEJI WORKS ovime izjavljube da je radijska oprema tipa Smart Keyless System (SKESAE-01,SKESAE-02) u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cnejoviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupen je na slijećcoj internetskoj adresi: http://www.mitsubishielectric.com/bu/automotive/doc/re.html |
Smart Unit: SKESAE-01
4. Émirats arabes unis

5. Singapour

6. Jamaica
Boîtier de commande à distance
Le boitier de commande à distance, ainsi que son levier et ses contacteurs, vous permettent de contrôler les moteurs et de manœuvrer le bateau.


- Leviers de commande à distance
- Contacteur de selection de station
- Indicateur d'alerte DEC
- Contacteur de maintain du point mort
- Contacteur de moteur central (moteur triple/quadruple)
-
Contacteur de levier unique
-
Contacteur de contrôle de régime
- Voyant LED
- Contacteur PTT (tous les moteurs)
- Contacteur PTT (tribord)
- Contacteur PTT (centre)
- Contacteur PTT (bâbord)
REMARQUE:
- Le contacteur PTT (centre) ne fonctionne pas avec les caractéristiques de double moteur.
- Avec les caractéristiques du moteur quadruple, la disposition des contacteurs PTT, complenant le contacteur central et les deux contacteurs lateraux, peut être définie sur l'écran multifonction. See "Contacteur de correction d'assiette/d'inclinaison assisté (PTT)" on page 45.
- Pour la correction de l'assiette assistée, reportez-vous au manuel de l'écran multifonction.
Indicateur d'alerte DEC
L'indicateur d'alerte de la télécommande passée du bleu à l'orange lorsqu'un problème survient avec le moteur ou un autre grème. Un signal sonore retentit également (plusieurs fois de suite) pour alerter l'opérateur. Pour arrêter le signal sonore, tapez sur "Confirm" sur l'écran multifonction. Si la couleur passée à l'orange, returnez immidiatement au port, même s'il n'apparait aucun symptôme de panne lors des opérations de changement de vitesse ou de l'accéléateur, et demandez une inspection et des réparations chez un revendeur Yamaha.

1. Indicateur d'alerte DEC
Leviers de commande à distance
Quand vous déplacez les leviers de commande à distance de la position point mort (N) à la position marche avant (F, vers la proue du bateau), le bateau avance; quand vous placez les leviers sur la position marche arrrière (R, vers la poupe du bateau), le bateau recule. Le bateau se déplace alors avec le moteur au ralenti.
Quand vous actionnez davantage le levier, le papillon s'ouvre et le régime moteur augmente.

- Mouvement du levier
- Complètement fermé
- Papillon
- Complètement ouvert
Fonctionnement du levier (application bimoteur)
L'action combinée des deux leviers de commande à distance permet de manœuvrer le bateau comme illustré ci-dessous.


A. Action du levier
B. Direction du bateau et force giratoire (La taille de la flèche est proportionnelle à la force giratoire.)
C. Propulsion
Fonctionnement du levier (application trimoteur)
L'action combinée des deux leviers de commande à distance permet de manœuvrer le bateau comme illustré ci-dessous.


A. Action du levier
B. Direction du bateau et force giratoire (La taille de la flèche est proportionnelle à la force giratoire.)
C. Propulsion
Fonctionnement du levier (application quadrimoteur)
L'action combinée des deux leviers de commande à distance permet de manœuvrer le bateau comme illustré ci-dessous.
A
B
C
A. Action du levier
B. Direction du bateau et force giratoire (La taille de la flèche est proportionnelle à la force giratoire.)
C. Propulsion
Réglage du frottement des leviers
L'effort de déplacement des leviers de commande à distance peut être ajusté selon les préférences de l'opérateur.
AVENTISSEMENT
- Si l'effort pour déplacer les leviers de commande à distance est trop faible, il est possible que les leviers de commande à distance se déplacent trop rapidement, ce qui peut provoquer un accident.
- Ne forcez pas trop pour déplacer les leviers de commande à distance. Un actionnement force des leviers de la commande à distance peut perturber la direction du bateau, ce qui peut provoquer un accident.
Retrait du couvercle avant et du couvercle supérieur
Retirez les différents couvercles pour régler l'effort nécessaire au déplacement des leviers de commande à distance.
Retirez
- Retirez le couvercle avant dans le sens de la flèche.
- Soulevez les crochets gauche et droit dans le sens des flèches pour soulever le couvercle supérieur.
- Librez les crochets à l'avant du couvercle supérieur pour le retirer de la télécommande.

- Couvercle avant
- Couvercle supérieur
Comment ajuster
Pour régler l'effort nécessaire pour déplacer les leviers de commande à distance, retirez le couvercle avant et le couvercle supérieur. Tournez les vis de réglage dans le sens horaire pour augmenter l'effort de déplacement des leviers de commande à distance. Tournez les vis de réglage dans le sens anti-horaire pour réduire l'effort de déplacement des leviers de commande à distance.

- Effort pour déplacer le levier de commande à distance (côté du levier de commande à distance bâbord)
- Effort pour déplacer le levier de commande à distance (levier de commande à distance tribord)

a. Faible
b. Fort
Installer le couvercle avant et le couvercle supérieur
Installer
- Accrochez les crochets à l'avant du couvercle supérieur sur la télécommande.
- Appuyez simultanément sur les cots gauche et droit du centre du couvercle supérieur.
- Appuyez de manière à ce que l'écart entre le couvercle supérieur et la télécommande soit uniforme.
REMARQUE:
- Àprous avoir installé le couvercle supérieur, vérifie que le couvercle supérieur n'est pas suspendu et que les écarts à gauche et à droite sont égaux.
-
Si le couvercle supérieur n'est pas installé correctement, le couvercle avant ne peut pas etre instalé.
-
Accrochez les crochets en bas du couvercle avant, puis appuyez sur les crochets en haut du couvercle avant pour les insérer.

Etape 1
Étape 2

Étape 3

Étape 4

Réglage de la résistance des leviers
Le mouvement des leviers de commande à distance et le déclic dessenti lors du changement de vitesse peuvent être ajustés en fonction des préférences de l'opérateur.
AVENTISSEMENT
- Si le mouvement des leviers de commande à distance et le déclic ressenti lors du changement de vitesse sont trop mous, les leviers de commande à distance risquent de se déplacer trop rapidement, ce qui peut provoquer un accident.
- Ne forcez pas trop le mouvement des leviers de commande à distance ou le déclic dessenti lors du changement de vitesse. Un actionnement force des leviers de la commande à distance peut perturber la direction du bateau, ce qui peut provoquer un accident.
REMARQUE:
Le réglage initial du mouvement des leviers de commande à distance et du déclic restenti lors du changement de vitesse constitue le réglage le plus léger.
Retrait des couvercles latéraux
Retirez ces couvercles pour ajuster le déclic dessenti lors du changement de vitesse.
Retirez
- Tirez sur le haut du couvercle l'etal dans le sens de la flèche, pour le retard.

Comment ajuster
Pour régler le déclic ressenti lors du changement de vitesse, retirez les couvercles latéraux. Tournez les vis de réglage dans le sens horsaire pour augmenter le déclic ressenti lors du changement de vitesse en déplaçant les leviers de commande à distance. Tournez les vis de réglage dans le sens antihoraire pour réduire le déclic ressenti lors du changement de vitesse en déplaçant les leviers de commande à distance.


- Déclic ressenti lors du changement de vitesse (côté levier de commande à distance babbord)
- Déclic ressenti lors du changement de vitesse (levier de commande à distance tribord)
| Déclic ressenti lors du changement de vitesse Déclic ressenti lors du changement de vitesse | |
| Couvercle latéral Couvercle latéral | |
| TRIBORD BABBORD | |
| ba ba | |
a. Faible
b. Fort
Installer les couvercles lateraux
Installer
- Insérez le crochet du couvercle lésral "1" dans le trou "2" de la télécommande.
- Enoncez le crochet du couvercle latorial "3" dans le trou "4" de la télécommande.
| Étape 1 Étape 2 | |
| 1 3 NEUTRAL HOLD 2 | 3 4 NEUTRAL HOLD 2 |
Contacteur de maintain du point mort
Quand il est activé, le contacteur de maintain du point mort permet d'ouvrir les papillons de tous les moteurs sans enclencher la marche avant ni la marche arriere.
Comment opére
- Placez les leviers de commande à distance en position N.
- Lorsque you appuyez sur le contacteur "NEUTRAL HOLD", le signal sonore retentit et le voyant LED s'allume.
- En déplaçant les leviers de commande à distance vers l'avant ou vers l'arrière, vous pouvez ouvrir et fermer les papillons des gaz.
Comment libreer
- Placez les leviers de commande à distance en position N.
- Lorsque you appuyez sur le contacteur "NEUTRAL HOLD", le signal sonore retentit et le voyant LED s'eteint.

- Completement ouvert
- Complètement fermé
- Accéléateur libre
- Contacteur de maintien du point mort
- Voyant LED
Contacteur de levier unique
L'activation du contacteur du levier unique vous permet d'utiliser uniquement le levier de commande à distance babbord pour effectuer des opérations simultanées de changement de vitesse et d'accélération pour les moteurs.
REMARQUE:
- Lorsque le contacteur du levier unique est activé, le levier de commande à distance tribord est inopérant.
- Vous doivent tous les moteurs pour activer le contacteur du levier unique.
Comment opére
Le signal sonore retentit et levoyant LED s'allume lorsque vous mettez les leviers de commande à distance gauche et droit en position N et que vous appuyez sur le contacteur "SINGLE LEVER".
| Double moteur Triple moteur Moteur quadruple | ||
| 2 1 CENTER SWIRE | ||
| F N R | F F N R | F F N R |
- Contacteur de levier unique
- Voyant LED
Comment libreer
Le signal sonore retentit et levoyant LED s'eteint lorsque vous placez le levier de commande à distance en position N et que vous appuyez sur le contacteur "SINGLE LEVER".

- Contacteur de levier unique
- Voyant LED
Contacteur du moteur central (triple moteur)
Lorsque vous souhaitez vous déplacer lentement, l'activation du contacteur du moteur central vous permet d'effectuer des opérations de changement de vitesse et d'accelération vers le moteur central. Le contacteur du moteur central vous permit d'actionner uniquement le moteur central quand tous les moteurs tournent.
Comment opére
Le signal sonore retentit et levoyant LED s'allume lorsque vous mettez les leviers de commande à distance gauche et droit en position N et que vous appuyez sur le contacteur "CENTER ENGINE". Utilisez le levier de commande à distance babbord pour actionner l'accelerateur et le changement de vitesse.
REMARQUE:
- Vous ne pouvez pas utiliser le levier de commande à distance tribord lorsque le contacteur du levier unique est activé.
- Vous doivent tous les moteurs pour activer le moteur central.
Example pour triple moteur

- Contacteur de moteur central
- Voyant LED
Comment libreer
Le signal sonore retentit et levoyant LED s'eteint lorsque vous placez le levier de commande à distance en position N et que vous appuyez sur le contacteur "CENTER ENGINE".
REMARQUE:
Ne peut etre déclenché que si tous les leviers de commande a distance sont en position N.

- Contacteur de moteur central
- Voyant LED
Contacteur du moteur central (moteur quadruple)
Lorsque you souhaitez you déplacer lentement, l'activation du contacteur de moteur central vous permet d'effectuer des opérations de changement de vitesse et d'accelération tout en actionnant uniquement les moteurs centraux (centre bâbord/centre tribord). Le moteur bâbord central est commandé par le levier de commande à distance bâbord et le moteur tribord central est commandé par le levier de commande à distance tribord.
Comment opére
Le signal sonore retentit et levoyant LED s'allume lorsque vous mettez les leviers de commande à distance gauche et droit en position N et que vous appuyez sur le contacteur "CENTER ENGINE". Seuls les moteurs centraux babbord et tribord sont actifs, et les moteurs centraux sont actionnés avec les leviers de commande à distance babbord et tribord.
REMARQUE:
Voudevez demarrer tous les moteurs pour activer le(s) moteur(s) central/centraux.
Exemple pour moteur quadruple

- Contacteur de moteur central
- Voyant LED
Comment libreer
Le signal sonore retentit et levoyant LED s'estint lorsque vous placez le levier de commande à distance en position N et que vous appuyez sur le contacteur "CENTER ENGINE".
REMARQUE:
Ne peut etre déclenché que si tous les leviers de commande a distance sont en position N.

- Contacteur de moteur central
- Voyant LED
Contrôle de la vitesse
L'activation du contacteur de contrôle de vitesse vous permet de maintainir une vitesse ou de faire de petits ajustements de vitesse pour le régime moteur et la vitesse (GPS). Le mode de changement de trajectorye sera activé en mode de contrôle de la vitesse. Une pression sur le cote DN sur l'interrupteur de contrôle de vitesse a pour effet de réduire encore plus le régime embrayé en diminuant à temps le changement de vitesse.

AVENTISSEMENT
Lorsque vous appuyez sur le contacteur de contrôle de la vitesse, le régime moteur/vitesse du bateau est maintainue, de sorte que vous ne devriez pas activer le contrôle de la vitesse tout en accélérer ou en ralentissant.
REMARQUE:
Les réglages de la vitesse du bateau (GPS) ne sont disponibles que lors de la mise à niveau vers le Pilote automatique ou le Joystick.
Comment opérer (opérations du levier de commande à distance)
-
Placez les leviers de commande à distance dans n'importe qu'elle position. Conditions de réglage En marche avant : de la position F à un régime moteur de 6000 tr/min/En marche arrêté : en position R (papillon des gaz complètement fermé)
-
Lorsque vous appuyez sur DN sur le contacteur de contrôle de la vitesse, le signal sonore retentit et le voyant LED s'allume.
-
Chaque fois que vous appuyez sur "UP" sur le contacteur de contrôle de vitesse, le régime moteur/vitesse du bateau augmente progressivement; chaque fois que vous appuyez sur "DN", le régime moteur/vitesse du bateau diminue progressivement.
Comment opérer (opérations du joystick)
- Placez les leviers de commande à distance dans n'importequelle position. Conditions de réglage En marche avant : de la position F à un régime moteur de 6000 tr/min/En marche arrêté : en position R (papillon des gaz complètement fermé)
- Lorsque you appuyez sur "DN" sur le contacteur de contrôle de la vitesse, le signal sonore retentit et le voyant LED s'allume.
- Chaque fois que vous inclinez le joystick vers l'avant, le régime moteur/la vitesse du bateau augmente progressivement; chaque fois que vous l'inclinez vers l'arrière, le régime moteur/la vitesse du bateau diminue progressivement.
REMARQUE:
- Chaque fois que vous appuyez sur UP ou DN, la vitesse augmente ou diminue de 50 tr/min. (Le maximum est de 500 tr/min en 10 incréments)
- Vous pouvez passer du régime moteur à la vitesse et vice versa (lorsque le GPS est installé) en utilisant le réglage sur l'écran multifonction. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel de l'écran multifonction.
- Lorsqu'un joystick est installé, vous pouvez l'utiliser pour augmenter et diminuer.
- Vous pouvez également régler le contrôle de la vitesse lorsque le contacteur du levier unique est activé.
Comment libreer
- Lorsque les leviers de commande à distance sont actionnés, le signal sonore retentit et le voyant LED s'eteint.


- Contacteur de contrôle de régime
- Contacteur UP de vitesse
- Contacteur DN de vitesse
- Voyant LED
Contacteur de selection de station (pour double station)
En appuyant sur le contacteur "STATION", vous pouvez selectionner la station pouvant effectuer des opérations.
Comment selectionner
- Placez les leviers de contrôle à distance de la barre de station principale et de la barre de deuxieme station à la position N.
-
Appuyez sur le contacteur "STATION" que vous souhaitez activer et le voyant LED s'allume.
-
Vous pouvez effectuer des opérations à partir de la station que vous avez activée.
REMARQUE:
- La station désactivée ne peut que démarrer et arreter les moteurs.
- Le contacteur de selection de station clignote 3 fois si la selection de station échoue.

- Contacteur de selection de station
- Voyant LED
A. Barre de la station principale
B. Barre de la 2e station
Contacteur de correction d'assiette/d'inclinaison assisté (PTT)
Le contacteur PTT permet de régler l'angle des moteurs hors-bord par rapport au tableau arrêté. Une pression sur l'interrupeur "UP" déplace les moteurs hors-bord vers le haut, de la plage de l'assiette à la plage d'inclinaison. Une pression sur l'interrupeur "DN" déplace les moteurs hors-bord vers le bas, de la plage d'inclinaison à la plage de l'assiette.
A VERTISSEMENT
Veillez à ce que personne ne se trouve dans le champ de mouvement des moteurs hors-bord lors du réglage de l'angle de l'assiette. Il existe un risque de blessure grave si quelqu'un est écrasé entre les moteurs et les supports de fixation lors de la correction de l'assiette ou de l'inclinaison.
- Soyezdonctresprudentsi c'estla pre-miere foisqueyoureglezla positionde l'assiette.Augmentezgraduelflement la vitesseet soyez attentifatout signedinstabilitéou tout probleme decontrôle.Unangle d'assietteincorrectpeutetrainerune perte de contrôle.
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner les moteurs lorsqu'ils sont dans la plage d'inclinaison. Si vous ne pouvez pas éviter de faire fonctionner les moteurs, par exemple en eaux peu profondes, assurez-vous que les entrées d'eau de refroidissement sont immergées. Ne dépassez pas le régime de ralenti et n'accélérez pas tant que les moteurs ne sont pas dans la plage de l'assiette.
REMARQUE:
- Le contacteur PTT "4" ne fonctionne pas avec les caractéristiques de double moteur.
- Le PTT peut être utilisé lorsque le contacteur de batterie est sur MARCHE.
- Avec les moteurs quadruples, vous pouvez définir à l'avance quel moteur sera pris en charge par le contacteur PTT.
Comment opére (mettre en marche tous les moteurs hors-bord simultanément)
- Appuyez sur le contacteur "UP" ou "DN" du contacteur PTT du levier de commande à distance.
Comment libreer
- Arrêtez d'appuyer sur le contacteur PTT.


- Contacteur PTT (tous les moteurs)
- Contacteur PTT (tribord)
- Contacteur PTT (bâbord)
- Contacteur PTT (centre)
Comment opére (actionner les moteurs hors-bord séparément)
- Appuyez sur le contacteur "UP" ou "DN" sur le contacteur PTT approprié.
Comment libreer
- Arrêtez d'appuyer sur le contacteur PTT.
Comment régler le PTT (moteur quadruple)
Les contacteurs PTT (tribord/babord) peuvent être utilisés en les réglant sur n'importe qu'elle position de bouton sur l'écran multifonction.
Sur l'écran multifonction, Sélectionnez d'abord "Réglage de la commande du bateau", puis Sélectionnez "Contacteur PTT". Ensuite, Sélectionnez le bouton qui vous convient et decidez de son fonctionnement.

| Modèle 1 Modèle 2 | |
| PORT C PORT C STBD STBD | PORT C PORT C STBD STBD |
Trim Assist All (assistance de Trim pour tous les moteurs)
Cette fonction regle automatiquement l'angle de Trim du moteur hors-bord selon le régime moteur.
- Choisissez "Trim Assist" sous "Engine Menu".
REMARQUE:
- Il n'existe pas de position d'assistance de Trim par défaut sur une nouvelle jauge. Vous doivent effectuer les réglages de position d'assistance de Trim pour pouvoir utiliser l'assistance de Trim.
- Abaissez les moteurs dans leur plage d'assiette avant de commencer. Pour que l'assistance de Trim abaisse les moteurs, il faut qu'une vitesse soit engagée.

- Sélectionnez la position (1-5) à régler.

REMARQUE:
- Les moteurs ne doivent pas tournier quand vous entrez le régime et le pourcentage de Trim voulus dans la jauge. Avant d'effectuer ces réglages, nous vous recommendons de tester le bateau sur l'eau afin de déterminer les positions de Trim optimes à certains régimes moteur et adaptées à vos conditions d'utilisation.
- Pendant le test, enregistrez le régime et le pourcentage de Trim actuel ("Current") de sorte à pouvoir entraîre ces données sous les Positions 1-5.
-
Cette procédure exige la saisie du régime moteur et du pourcentage de Trim pour toutes les cinq positions. Le régime moteur de la Position 1 est automatiquement réglée sur "Idle" (ralenti).
-
Appuyez sur "Set RPM" pour afficher le menu "Trim Assist-Set RPM".

- Entrez le régime moteur souhaite. Appuyez sur "Done" pour confirmer.

- Appuyez sur "Set Trim" pour afficher le menu "Trim Assist-Set Trim". Reglez l'angle de Trim souhaite sous forme de pourcentage. Appuyez sur "Done" pour confirmer.

- Appuyez sur "Back" pour returner à l'écran "Engine Menu".

Example:

A. Régime du moteur (tr/min)
B. Angle de Trim (degrés/pourcentage)
Trim Assist Center (assistance de Trim pour le moteur central pour application trimoteur)
Selon les cas, il se pourrait quand vous utilisez l'assistance de Trim automatique que vous obteniez des performances optimales quand le moteur CENTRAL est regle sur des angles de Trim différents de ceux des moteurs BABORD et TRIBORD. Cette fonction permet de regler les angles de Trim du moteur CENTRAL independamment de ceux definis avec la fonction "Set ALL Trim".
Effectuez la procedure suivante pour configurer et activer cette fonction sur votre bateau.
REMARQUE:
Pour configurer et activer la fonction "Set CNTR Trim", vous doivent au préalable effec-tuer le réglage "Set ALL Trim".
- Choisissez "Trim Assist" sous "Engine Menu".

- Sélectionnez la position (1-5) à régler.
REMARQUE:
- Les moteurs ne doivent pas tournier quand vous entrez le régime et le pourcentage de Trim voulus dans la jauge. Avant d'effectuer ces réglages, nous vous recommendons de tester le bateau sur l'eau afin de déterminer les positions de Trim optimes à certains régimes moteur et adaptées à vos conditions d'utilisation.
- Pendant le test, enregistrez le régime et le pourcentage de Trim actuel ("Current") de sorte à pouvoir entraîcer ces données sous les Positions 1-5.
- Cette procédure exige la saisie du régime moteur et du pourcentage de Trim pour toutes les cinq positions. Le régime moteur de la Position 1 est automatiquement régé sur "Idle" (ralenti).

- Appuyez sur "Set RPM" pour afficher le menu "Trim Assist-Set RPM".

- Entrez le régime moteur souhaite. Appuyez sur "Done" pour confirmer.

- Appuyez sur "Set ALL Trim" pour afficher le menu "Trim Assist-Set Trim".

- Reglez l'angle de Trim souhaite sous forme de pourcentage. Appuyez sur "Done" pour confirmer.

- Choisissez "Set CNTR Trim" sous "Trim Assist".

- Reglez l'angle de Trim souhaïte sous forme de pourcentage. Appuyez sur "Done" pour confirmer.

- Appuyez sur "Back" pour returner à l'écran "Engine Menu".

-
Pour modifier le pourcentage d'angle de Trim des autres positions 1-5 voulues, repêze les étapes 2-8.
-
Quand vous avez regle les angles de Trim pour toutes les positions 1-5 voulues et que l'affichage est returné à l'écran "Set CNTR Trim" Trim Assist, appuyez sur le bouton "Back" pour quitter.
Pilote automatique (evolutif)
Pilote automatique
Le pilote automatique, qui dispose de quatre modes, est une fonction de pilotage automatique qui assiste les opérations de direction et d'accelération pourmaintenir le bateau en mouvement jusqu'à un point ou à un cap souhaité.
Le système de pilote automatique est un apparéil qui assiste la direction. Le capitaine est responsable de la sécurité de la navigation et doit surveiller attentivement son bateau en cours de route.
A VERTISSEMENT
- L'opérateur est responsable de la vérification de l'absence d'obstacles ou d'eau peu profonde le long du parcours.
- Cette fonction n'évite pas les obstacles. De plus, il ne gère pas automatiquement les vagues. L'opérateur doit rester à la place de l'opérateur et surveiller les conditions environnantes.
REMARQUE:
- La fonction de pilote automatique est annulée si l'antenne GPS ne peut pas receivevoir de signal GPS.
- Outre le fait que le signal GPS puisse ne pas etre reçu, le signal peut etre fausse si un babinet important a proximite reflechit le signal satellite de sorte que des informations precises ne peuvent pas etre reues.

- Contacteur HEADING HOLD
- Contacteur COURSE HOLD
- Contacteur TRACK POINT
- Contacteur PATTERN STEER
- Contacteur ARROW (gauche)
- Contacteur ARROW (droite)
- Voyant LED
- Contacteur F1 (désacté)
- Contacteur F2 (désacté)
Fonctionnement de capteur de cap
Calibrez la boussole avant d'utiliser les fonctions de pilote automatique ou SetPoint.
Calibrage du capteur de cap
Avant et pendant le calibrage, veillez à maintainir le bateau aussi stable et aussi plan que possible. Vous ne devez utiliser aucune fonction de pilote automatique (ex. HeadingHold) avant et durant le calibrage.

L'écran de configuration de la boussole illustré ci-dessus indique si le calibrage de la boussole et l'alignment du cap (calibrage du nord) sont actuellement effectuels ou non.
- Pour démarrer le calibrage, accédez à l'écran de configuration de la boussole.
REMARQUE:
Vouspouvez acceder à l'écran de configuration à tout moment en appuyant sur les boutons à l'écran suivants.
CL7:Engine > Menu > Calibration > Compass Setup
CL5/MFD Interface Type-1/Type-2:Menu > BoatSet > Calibration
- Tout d'abord, assurez-vous que le bateau est de niveau avant de commencer le calibrage pour vous assurer que les valeurs de tangage et de roulis sont exactes. Ensuite, effectuez le calibrage de la boussole conformément aux instructions à l'écran jusqu'à ce que "Calibration Status: Success" s'affiche.
REMARQUE:
Il n'est pas possible de démarrer le calibrage en mode pilote automatique. De plus, vous ne peut effectuer le calibrage de la boussole avant le calibrage du nord ou sinon celui-ci ne pourrait pas s'effectuer.
- Pointez la proue sous le vent/dans la direction de la derive afin de réduire les imprecisions causées par la dérive du bateau. Effectuez le calibrage du nord conformément aux instructions à l'écran jusqu'à ce que "Calibration Status: Success" s'affiche.
Un nouveau calibrage de la boussole à pour effet d'effacer les données précédentes du calibrage du nord (c.-à-d. alignement du cap : pas terminé). Il est donc nécessaire d'effectuer le calibrage du nord de nouveau après chaque calibrage de la boussole.
- (Facultatif) Vous pouvez utiliser la fonction de réglage précis pour affiner l'alignement du cap. À l'aide d'un repère éloigné ou d'une bonne boussole, déterminez le cap de votre bateau. Ajustez le cap par incréements/décrément de 1 degré jusqu'à ce qu'il corresponde à la valeur de cap déterminée.
REMARQUE:
Ne changez pas la position du capteur de cap après le calibrage. Si vous changez sa position, refaites le calibrage.
Joystick (evolutif)
La commande du joystick vous permet de contrôler les gaz et la direction et de faire tournier les moteurs à basse vitesse.

- Joystick
- Contacteur de joystick
- Contacteur DRIFTPOINT
- Contacteur STAYPOINT
- Contacteur FISHPOINT
- Bouton plus (+)
Joystick
En déplaçant le joystick à gauche, à droite, en avant, en arrêté ou en diagonale, vous pouvez déplacer le bateau dans cette direction. Lorsque vous relâchéez le joystick, il revient au point mort (N).
REMARQUE:
La position du joystick et le mouvement du bateau peuvent ne pas coïncider, en fonction du vent, du courant, de la charge du bateau et de la conception de la coque. Si nécessaire, corrigez ce décalage en tournant la commande sur le joystick.

Manœuvres avec le joystick

A
B

A. Fonctionnement du joystick
B. Direction du bateau
Contacteur de joystick
L'activation du contacteur du joystick vous permet d'utiliser le bateau à basse vitesse lorsque vous quittez ou arriverez à un quai.
Comment opére
- Pendant que le moteur tourne, placez les leviers de commande à distance et le joystick en position N.
- Appuyez sur le contacteur "JOYSTICK". (Levoyant LED s'allume)
- Vous pouvez utiliser le joystick.
REMARQUE:
- Lorsque le joystick est utilisé, le régime moteur est limité et le volant est verrouillé.
- En effectuant les réglages sur l'écran multifonction alors que le contacteur du joystick est activé, vous pouvez appuyer sur le bouton plus (+)/moins (-) pour augmenter ou diminuer le niveau de pousse. (Voir bouton plus (+)/bouton moins (-))
- Lorsque le TrimPreset (préreglage de l'assiette) est activé, les moteurs hors-bord passent automatiquement à la position d'assiette définie.
Comment libreer
Si vous souhaitezmettre fin à l'opération, effectuez l'une des opérations suivantes.
- Appuyez sur le contacteur "JOYSTICK". (Levoyant LED s'eteint)
- Placez les leviers de commande à distance en position F ou R. (Le voyant LED s'eteint)
- Arrêtez un ou plusieurs moteurs. (Levoyant LED s'eteint)
REMARQUE:
Lorsque le mode joystick est terminé, le voyant LED s'eteint et le verrouillage du volant est libre.

- Contacteur de joystick
- Voyant LED
Calibrage du joystick
Vous pouvez calibrer le joystick si le bateau ne se déplace pas correctement en synchronisation avec le mouvement du joystick.
REMARQUE:
Lors du calibrage du joystick, manoeuvrez le bateau en toute sécurité la où il n'y aeldom obstacle. Evitez d'effectuer un calibrage en haute mer ou par vents forts, car cela pourrait alterer les résultats du calibrage.
- Lors d'un calibrage, naviguez sur de longues distances. Tenez le joystick fermement et maintenez-le stable.
- Le levier du joystick est unconçu pour être calibré à la fois pour l'inclinaison à tribord et à babbord. Pour cette raison, vous devez calibrer les deux directions d'inclinaison du levier.
- Si vous calibrez le joystick une fois, mais qu'il est difficile de vous déplacer létairelement, recommencez le calibrage.
Les informations de calibrage peuvent etre écrasées en fonction des informations de calibrage precedentes.
- Les informations de calibrage sont réinitialisées en appuyant sur le contacteur du joystick lorsque celui-ci est en position N et si le joystick n'a pas été utilisé après être passé en mode joystick.
Comment opére
- Appuyez longuement sur le contacteur du joystick.
- Le mode de calibrage du joystick est activé.
- Reglez le joystick pour le calibrer.
Comment libreer
- Appuyez sur le contacteur du joystick.

- Contacteur de joystick
- Voyant LED
Contacteurs SetPoint (STAYPOINT/DRIFTPOINT/ FISHPOINT)
L'activation des divers contacteurs vous permét d'effectuer les opérations suivantes.
- L'activation du contacteur STAYPOINT conserve à la fois la position et le cap du bateau.
- L'activation du contacteur DRIFTPOINT permet de maintainir uniquement le cap du bateau, lorsqu'il dérive avec le vent et le courant.
- L'activation du contacteur DRIFTPOINT (Track) et l'utilisation à la fois de la fonction de réglage d'inétaire et de la fonction DRIFTPOINT sur l'écran multifonction, vous permettent de vous laisser dévirer le long d'un itinétaire défini tout en conservant un cap.
REMARQUE:
- Pour utiliser cette fonction correctement, le cap du bateau doit être perpendicular à la direction du courant ou être incliné par rapport à celle-ci. (Le bateau dérive lateralement.)
-
Le fonctionnement direct vers les cotés n'est pas disponible avec les applications joystick monomoteur.
-
Contacteur FISHPOINT
-
L'activation du contacteur FISHPOINT (proue) permet deMAINIR la proue face au vent ou au courant.
- L'activation du contacteur FISHPOINT (poupe) permet deMAINIR la poupe face au vent ou au courant.
REMARQUE:
- Vous pouvez passer de FISHPOINT proue et poupe de l'un à l'autre en utilisant le réglage sur l'écran multifonction.
Engine>Mode>FishPoint Button
CL7: Engine > Menu > Joystick and Set-Point > FishPoint Button
CL5, MFD Interface Type-1/Type-2: Menu > Boat Set> Joystick and SetPoint > FishPoint Button
- Lorsque SetPoint est activé, les deux voyants de notification installés des deux côtés du tableau arrêté clignotent. Les feuclignotants informant les personnes se trouvant aux alentours qu'un mode Set-Point est activé, pour les avertir de ne pas entraîre dans le plan d'eau. La luminosité des dispositifs d'éclairage est ajustée automatiquement en fonction de la luminosité de l'environnement.
- La fonction SetPoint est annulée si l'antenne GPS ne peut pas receivevoir de signal GPS. La fonction SetPoint est aussi annulée des que le levier de commande à distance, le contacteur de maintain du point mort ou le contacteur de moteur central est actionné.
- Il est possible que vous ne puissiez pas activer le contacteur SetPoint si le bateau avance trop vite.
- Le fonctionnement direct vers les cotes n'est pas disponible avec les applications joystick monomoteur.
- Outre le fait que le signal GPS puisse ne pas etre reçu,le signal peut etre fausse si un bateau important a proximite reflechit le signal satellite de sorte que des informations precises ne peuvent pas etre reçues.
Comment opére
- Pendant que le moteur tourne, placez les leviers de commande à distance et le joystick en position N.
- Appuyez sur le contacteur que vous souhaitez selectionner. (Levoyant LED s'allume)
Comment libreer
Si vous souhaitezmettre fin a l'opération, effectuez l'une des operations suivantes.
- Appuyez sur le contacteur que vous avez activé. (voyant LED eteint)
- Placez les leviers de commande à distance en position F ou R. (Levoyant LED s'eteint)

- Voyant LED
- Contacteur STAYPOINT
- Contacteur DRIFTPOINT
- Contacteur FISHPOINT
Assistance latérale (Multi moteur uniquement)
Cette fonction corrige automatiquement l'ecart entre le joystick et le mouvement du bateau en mode joystick.
Réglage MARCHE/ARRÉT de l'assistance latérale
REMARQUE: La valeur par défaut est MARCHE.

Bouton plus (+) /bouton moins (-)
L'activation de SetPoint ou du contacteur du joystick vous permet de régler le régime moteur maximal et le niveau de pousse.
Comment opérer (quand SetPoint est activé)
- Lorsque SetPoint est activé, chaque fois que vous appuyez sur le bouton plus (+), le régime moteur augmente; chaque fois que vous appuyez sur le bouton moins (-), le régime moteur diminue.
| Niveau de réglage Le régime | mateur est faible = 1 à 5 = Le régime moteur est élevé |
| Niveau de réglage (moteur quadruple) | Le régime moteur est faible = 0 à 5 = Le régime moteur est élevé |
REMARQUE:
- Ne peut pas être utilisé tant que STAYPOINT est activé.
- Lorsque le niveau de réglage est "0", le point de consigne est maintainu en utilisant uniquement les moteurs CENTER PORT/CENTER STBD. (Moteur quadruple)
Comment opére (quand le joystick est activé)
REMARQUE:
Vousspuvezutiliserleecran multifonction pour modifierles parametresdes valeurspar defaut.
- Appuyez sur le bouton plus (+)/le bouton moins (-) pour régler le niveau de poussée.
| Niveau de réglage Niveau de poussée plus lent = 1 à 5 = Niveau de poussée plus rapide |
Comment libreer
Si vous souhaitezmettre fin à l'opération,effectuez l'une des opérations suivantes.
- Appuyez sur le contacteur que vous avez activé.
- Placez les leviers de commande à distance en position F ou R.

- Bouton plus (+)
- Bouton moins (-)
Fonctions SetPoint
A VERTISSEMENT
- Lorsque la fonction SetPoint est activée, les moteurs fonctionnent automatiquement, si nécessaire, pour maintainir la position ou le cap du bateau. N'activez pas cette fonction lorsque des personnes sont dans l'eau, ou si d'autres bateaux ou obstacles sont à proximite. Il y a un risque de collision avec l'hélice ou le bateau, qui bougent lors des ajustements. De plus, l'opérateur doit être préts à manœuvrer à tout moment, au cas où la fonction SetPoint seraient désactivée de manière inattendue.
- Il existe un risque de blessure grave ou de mort si une personne se trouvant dans l'eau entre en contact avec l'hélice en rotation ou le bateau en mouvement. Lorsque la fonction SetPoint est activée, l'hélice tourne et le bateau se déplace pour conserver une position fixe. Si quelqu'un entre dans l'eau à proximé du bateau, arrêtez immédiatement les moteurs et désactiverz la fonction SetPoint.
| Mode | Réglage de la vitesse maxi-male du Moteur (boutons plus (+)/moins (-)) | Direction du vent et du cou-rant et orienta-tion maintenue | Remarques |
| STAYPOINTMaintient à la fois la position et le cap du bateau.Ce mode convient pour des actions telles que la préparation de l'accostage, le ravitationnement ou la pêche. | - | ←A | |
| FISHPOINT (Proue)Maintient la proue face au vent ou au courant.Ce mode convient pour la pêche à partir d'un point fixe. Le changement de vitesse et le régime moteur sont limités afin que les bruits de fonctionnement ne passent pas fuir les poisson. | Niveau de poussée (double - triple moteur)Niv 1-5Niveau de poussée (moteur quadruple)Niv 0-5 | ↓↓↓←A←B | Le moteur commandé change en fonction du niveau de poussée. |
| FISHPOINT (Poupe) | Niveau de pousseée (double - triple moteur) | ↓↓↓ | Le moteur commandé change en fonction du niveau de pousseée. |
| Maintient la poupe face au vent ou au courant. | Niv 1-5 | ||
| Ce mode convient pour la pêche à partir d'un point fixe. Le changement de vitesse et le régime moteur sont limités afin que les bruits de fonctionnement ne fassent pas fuir les poissons. | Niveau de pousseée (moteur quadruple) | ←A←B | |
| Niv 0-5 | |||
| DRIFTPOINT | Niveau de pousseée (simple - triple moteur) | ←A←B | Le moteur commandé change en fonction du niveau de pousseée. |
| Maintient seulement le cap du bateau, tandis que le bateau peut dériver en diagonale avec le vent et le courant. | Niv 1-5 | ||
| Niveau de pousseée (moteur quadruple) | ←A←B | ||
| Niv 0-5 | |||
| Mode | Réglage de la vitesse maxi-male du Moteur (boutons plus (+)/moins (-)) | Direction du vent et du cou-rant et orientation maintainue | Remarques |
| DRIFTPOINT TRACKPermet au bateau de dériver le long d'un itinéraire défini tout en conservant un cap en utilisant à la fois la fonction de réglage d'itinéraire et la fonction DRIFTPOINT sur l'écran multifonction. | Niveau de poussée(simple - triple moteur)Niv 1-5Niveau de poussée(moteur quadruple)Niv 0-5 | A B | Le moteur commandé change en fonction du niveau de poussée.Pour utiliser cette fonction correctement, le cap du bateau doit être per-pendiculaire à la direction du courant ou être incliné par rapport à celle-ci. (C'est-à-dire que le bateau dérive latéralement.) De plus, pour les bateaux à moteur unique, le bateau est contrôle pour dériver au travers de la proue au moment où DriftPoint est activé.Si cette fonction dépasse la destination finale, elle entre en mode DRIFTPOINT normal à ce stade. Il faut faire preuve de prudence car le bateau peut déri-ver dans une direction non voulue. De plus, si le rayon d'un point de par-cours sur l'écran multifonction est petit, le bateau ne peut pas pass-ser au prochain point de parcours, vous devez donc constamment vous assurer que le bateau suit l'itinétaire. |
A. Direction du bateau √ : fonctionne
B. Courant/vent —: ne fonctionne pas
REMARQUE:
- Un message contextuel apparait vous demandant si vous souhaitez revenir à la position d'origine si le bateau se déplace à plus de 23 m (75,4 pi.) de la position fixée pour STAYPOINT/FISHPOINT.
- Un message contextuel apparait si le bateau ne peut pas maintainir la position fixe pour STAYPOINT/FISHPOINT.
Changer la position du bateau en mode SetPoint
Vous pouvez modifier le cap du bateau ou déplacer sa position lorsque le mode SetPoint est activé. Si vous souhaitez déplacer la position actuelle du bateau vers l'avant, vers l'arrière, à gauche ou à droite, inclinez le joystick. Pour changer le cap, tournez le joystick. Utilisez le joystick pour commencer à déplacer ou à modifier le cap. Le bateau conservera alors sa nouvelle position ou son nouveau cap. Vous pouvez utiliser le joystick jusqu'à 10 fois de suite dans la même direction et le bateau changera de cap ou de position en fonction du nombre d'actions successives.
REMARQUE:
- Vous pouvez appuyer et maintainir votre appui long sur le panneau ou une longue torsion du joystick pour atteindre la quantite totale souhaitation (jusqu'à 50 degrés). Vous entendrez un bip tous les 5 degrés de changement.
- Pour DRIFTPOINT TRACK uniquely, l'inclinaison du joystick dans le sens opposé n'annule pas l'opération.
- Vous pouvez modifier le degré de réglage pour chaque opération en effectuant les réglages sur l'écran multifonction.
Vouss pourze selectionner une distance de displacement de 1,5 m, 3 m, ou 6 m (5 pi., 10 pi., ou 20 pi.).


Rotation à gauche ou à droite : 5^ / 1 opération (50°/10 entées successives)


- Chaque opération du joystick est déclenchée lorsque ce dernier revient à la position centrale après l'avoir tourné ou incliné dans la direction dans laquelle vous souhaitez changer de cap ou de position.
- Lorsque SetPoint est activé, le bateau s'arrête à l'endetroit où vous vous déplacez ou changez l'orientation du bateau en déplaçant le joystick. De plus, si vous déplacez le joystick dans une direction différente de l'opération précédente, ce mouvement est annulé avant que le bateau n'initie le nouveau mouvement.
- Pour effectuer des entrées successives, chaque actionnement du joystick doit être réalisé dans les trois secondes. Si l'intervalle dépasse trois secondes, les entrées successives s'arrêtent.
L'orientation des modifications du mouvement ou du cap du bateau varie en fonction du mode de la fonction SetPoint.
| STAYPOINT FISHPOINT DRIFTPOINT | ||
| ←→ | ←→ | → |
Fonctionnement en pilote automatique
MAINTIEN DU CAP
Ce mode maintain le bateau en mouvement dans la direction de la proue au moment ou le mode est definite. Une fois qu'il est definite, la direction souhaitee peut etre ajustee. (La direction souhaitee est maintainue meme si le courant ou le vent fait pivoter la proue du bateau.)

A. Vent
B. Direction du bateau
C. Courant
Comment régler le bouton HEADING HOLD
- Maintenez le cap et la vitesse souhaités.
- Appuyez sur le contacteur "HEADING HOLD".
- Levoyant LED s'allume et le mode est activé.
REMARQUE:
- La direction est verrouillée et le bateau continue à avancer dans la direction de la proue.
- Le cap et la vitesse au moment où le contacteur "HEADING HOLD" est enforcé sont maintainus.
Comment libreer le bouton HEADING HOLD
- Appuyez sur le contacteur HEADING HOLD.
- Dirigez le volant.
- Placez les leviers de commande à distance sur N.

- Contacteur HEADING HOLD
- Voyant LED
- Contacteur ARROW (gauche)
- Contacteur ARROW (droite)
Comment ajuster la deviation du cours
- Appuyez brievement sur le contacteur ARROW/tournez brievement le joystick : ajuste le cap souhaite de 1^ dans le sens de votre opération.
- Appuyez longuement sur le contacteur ARROW/tournez longuement le joystick: ajuste le cap souhaité de 5^ dans le sens de votre opération.
| Fonctionnement du contacteur ARROW (à droite) | Effet | Direction dans laquelle le joystick est actionné |
| Appuyez brièvement sur le contacteur ARROW Tournez brièvement le joystick | Ajuste le cap souhaité de 1° dans le sens de votre opération. | 1°/5° 1°/5° ↓ ↑ |
| Appuyez longuement sur le contacteur ARROW Tournez longuement le joystick | Ajuste le cap souhaité de 5° dans le sens de votre opération. | 1°/5° 1°/5° ↓ ↑ |
Ce mode maintain le bateau en mouvement sur le vecteur au moment ou le mode est definite. Une fois qu'il est definite, la direction souhaitee peut etre ajustee. (Un parcels est definite sur une destination hypothetique et ce parcels est maintenu le long du parcels souhaite, tandis que des compensations sont effectuees pour les effets du courant et du vent.)
REMARQUE:
Ce mode est une fonction permettant de garder le cap du bateau au moment où le mode est défini. Ce mode ne peut pas etre activé lorsque le bateau est en rotation, ou en raison de forts courants ou du vent qui le fait se déplacer lateralement ou en arrriere.

A. Vent
B. Direction du bateau
C. Courant
Comment régler le bouton COURSE HOLD
- Maintenir le vecteur et la vitesse souhaités.
- Appuyez sur le contacteur "COURSE HOLD". (Levoyant LED s'allume)
- Le mode est activé.
REMARQUE:
La direction est verrouillée et le bateau continue de se déplacer sur son vecteur.
Comment libreer le bouton COURSE HOLD
Effectuez l'une des opérations suivantes pour libérer le bouton COURSE HOLD.
- Appuyez sur le contacteur "COURSE HOLD".
- Dirigez le volant.
- Placez les leviers de commande à distance sur N.

- Contacteur COURSE HOLD
- Voyant LED
- Contacteur ARROW (gauche)
- Contacteur ARROW (droite)
Comment ajuster la deviation du cours
- Appuyez brievement sur le contacteur ARROW/tournez brievement le joystick : ajuste le cap souhaite de 1^ dans le sens de votre opération.
- Appuyez longuement sur le contacteur ARROW/tournez longuement le joystick : ajuste le cap souhaité de 5^ dans le sens de votre opération.
| Utilisation Effet | Direction dans laquelle le joystick est actionné | |
| Appuyez brièvement sur le contacteur ARROW Tournez brièvement le joystick | Ajuste le cap souhaité de 1° dans le sens de votre opération. | |
| Appuyez longuement sur le contacteur ARROW Tournez longuement le joystick | Ajuste le cap souhaité de 5° dans le sens de votre opération. | |
| Déplacez le joystick vers la gauche ou vers la droite | Décale le parcours dans le sens de votre opération.Décidez du montant de décalage sur l'écran multifonction.Autopilot Screen>Menu>CourseHold Offset.CL7: Engine > Menu > Auto-pilot Setting > CourseHold Offset.CL5, MFD-I/F: Menu > Boat Set> Autopilot Setting > CourseHold Offset |
POINT DE SUVI
Ce mode déplace le bateau vers sa destination finale le long des points de transit définis sur l'écran multifonction. Selon les paramètres, il peut ralentir et s'arrêter lorsqu'il atteint la destination finale. Il peut passer à un mode préréglé après son arrêt.
A VERTISSEMENT
Votre bateau peut ne pas decelerer meme s'il va au-delà de sa destination finale, en fonction de l'écran multifonction.
REMARQUE:
- Si aucun itinétaire n'est défini, "TRACK POINT" ne peut pas être activé.
- Ce mode peut ne pas pouvoir suivre un itinétaire en raison des conditions définies pour l'itinétaire ou de la vitesse du bateau.
Ce mode nécessite des données cartographiques sur lesquelles la destination et les points de transit ont eté défiinis. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel de l'écran multifonction.

A VERTISSEMENT
- La commande TRACK POINT dirige simplement le bateau vers la position souhaitee qui a ete transmise depuis I'ecran multifonction. L'opérateur est responsable de la verification de I'absence d'obstacles ou d'eau peu profonde le long du parcours.
- Cette fonction n'évite pas les obstacles. De plus, il ne gère pas automatiquement les vagues. Le commandant de bord doit rester à la place de l'opérateur et surveiller les conditions environnantes.
- La vitesse du bateau peut être réduite après avoir dépasse la destination finale, en fonction de l'écran multifonction. De plus, le bateau peut dépasser le but, même s'il diminue sa vitesse à la destination finale. Ralentissez vous-même le bateau s'il y a des obstacles à la destination finale définie.
- Une fois arrivé à la destination finale, vous placez le levier sur N pour entrer le SetPoint ou un mode différent. Cependant, pour éviter tout chocol de décalage, il est possible que le mode ne puisse pas entraîr dans le SetPoint si, à ce moment, votre mouvement en avant est trop puissant ou si un vent ou un courant arrêté vous oblige à aller trop vite (7,5 mph ou plus).
- Le SetPoint après la décelération dans TRACK POINT est le SetPoint de la position à laquelle le levier est place dans N.
- Vous pouvez dépasser la destination finale, car la décelération dans TRACK POINT peut être retardée si les points WAY POINT final et avant-dernier sont rapprochés, car la décelération commence lorsque le prochain WAY POINT est le WAY POINT final.
- Lorsque vous étés en mode TRACK POINT, si vous modifie un point de parcours tout en réduisant la vitesse et que vous déplacez ensuite le levier pour arrêter de réduire la vitesse, vous ne pouvez pas réduire la vitesse de nouveau si votre bateau est déjà à la distance spécifique (dans la plage de réduction de la vitesse) du point de parcours modifié.
- Si vous annulez le mode TRACK POINT tout en réduisant la vitesse en mode TRACK POINT, il se peut que votre bateau ne décelèvre pas même une fois dépassée sa destination finale. Lorsque vous réduisez la vitesse, surveillez attentivement votre environnement pour pouvoir prendre des mesures d'évitement.

- Contacteur TRACK POINT
- Voyant LED
Comment opére
- Définissez un itinétaire sur l'écran multifonction.
- Actionnez le levier de commande à distance pour avancer.
- Appuyez sur le contacteur "TRACK POINT".
- Levoyant LED s'allume et le mode est activé.
Comment libreer
Si vous souhaitez arrêté l'opération, effectuez l'une des opérations suivantes.
- Appuyez sur le contacteur "TRACK POINT".
- Dirigez le volant.
Changer de mode après être arrivé à la destination finale
Le système déterminé qu'il est arrivé à la destination finale, commence à réduire sa vitesse et passes au mode que vous avez défini.
Comment régler
- Sélectionnez un mode sur l'écran multifonction.
Autopilot Screen>Menu>Final Track Point Mode
- CL7: Engine > Menu > Autopilot Setting > Final Track Point Mode
- CL5, MFD-I/F: Menu > Boat Set> Autopilot Setting > Final Track Point Mode
REMARQUE:
- SetPoint ne peut pas utiliser a/b/c. (Placez les leviers en position N pour passer à SetPoint)
- ÀpRES decéRélation, SetPoint conserve la position "pour rester dans la position où les leviers ont été mis en position N".
- Définir cette option avant d'activer le mode.
- Ne peut pas changer à l'approche de l'arrivée à la destination finale.
- Ne peut pas etre selectionné si un niveau, une combinaison ou le système est defini.
a. FISHPOINT
b. STAYPOINT
c. DRIFTPOINT
Sélection de la distance de décelération automatique
Le réglage de la distance de décélération vous permet de désir parmi trois plages de distance de début de décélération. Lorsque vous approchez de la destination finale, la dépréciation commence à différents moments en fonction du réglage sélectionné.
Interface CL5/MFD de type 2 :
La valeur par défaut est Normal.
ATTENTION
Si vous selectionné Very Short/Short, il se peut que vous ne puissiez pas vous arrêté à la destination finale.
REMARQUE:
- Vous ne pouvez pas régler la distance de décélération lorsque Final Track Point Mode est régé sur None (Non-Stop).
- Définir cette option avant d'activer le mode.
- Le Deceleration Setting ne peut pas etre modifie lorsque vous approche de la destination finale.

MODELE DE DIRECTION
Ce mode vous permet de piloter le long d'une trajectorye definite a l'avance sur I'ecran multifonction. La selection de la trajetore doit etre definie sur I'ecran multifonction. Pour plus de details, reportez-vous au manuel de I'ecran multifonction.
Autopilot Screen>Menu>Pattern Set
- CL7: Engine > Menu > Autopilot Setting > Pattern Set
- CL5, MFD-I/F: Menu > Boat Set> Autopilot Setting > Pattern Set
REMARQUE:
Motif de manoeuvre peut ne pas etre en mesure de tracer avec precision si la valeur definite est inférieure a la vitesse.

Élement de réglage en zigzag

Élement de réglage en spirale
Comment opére
- Définissez un mode sur l'écran multifonction.
- Actionnez le levier de commande à distance pour avancer.
- Appuyez longuement (3 secondes) sur le contacteur "PATTERN STEER". (Le voyant LED s'allume)
- Le mode PATTERN STEER est activé.
Comment libreer
Si vous souhaitez arrêté l'opération, effectuez l'une des opérations suivantes.
- Appuyez sur le contacteur "PATTERN STEER".
- Dirigez le volant.
- Placez les leviers de commande à distance sur N.

- Contacteur PATTERN STEER
- Voyant LED
Réglage de la sensibilité du pilote automatique
Voussoupiezreglerle niveau de vitessede directiondes moteurs hors-bordlorsquele pilote automatiqueestutilisé.
Comment ajuster
Lorsque le pilote automatique est utilisé, une pression sur le bouton plus (+) augmente la vitesse de conduite et une pression sur le bouton moins (-) diminue la vitesse de conduite.
| Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 | ||
| Plus lent ⇌ Plus rapide | ||
| - ⇌ + | ||
REMARQUE:
- Le niveau de la vitesse de conduite peut également être régle par le biais d'affichages Yamaha compatibles.
- Les paramètres reconnent leurs valeurs initiales lors de la mise hors tension.
-
Pour conserver les paramétres même hors tension, effectuez les paramétrages en mode Pilote automatique sur l'écran multifonction.
-
CL7: Engine > Menu > Calibration > AutoPilot Sensitivity
- CL5, MFD Interface Type-1/Type-2: Menu > Boat Set> Calibration > AutoPilot Sensitivity
- CL5, MFD Interface Type-1/Type-2: Menu > Boat Set> Autopilot Setting > Pattern Set
- Si l'angle du gouvernil est faible en pilote automatique, baissez le niveau de direction.

- Bouton plus (+)
- Bouton moins (-)
Informations requises par les lois sur la radio
- États-Unis (FCC), Canada (ISED)
FCC CAUTION
Le present apparéil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC et aux normes des CNR d'Innovation, Sciences et Développement économique Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l' apparéil ne doit pas produit de brouillage, et (2) l' apparéil doit accepter tout brouillage subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromètement le fonctionnement.
2. Directive RE CE
| [FR] Le français | Par la présente, Garmin déclare que ce produit est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive 2014/30/UE. Pour prendre connaissance de l'intégrality de la déclaration de conformité, accédez à [https://support.garmin.com/support/manuals/manuals.htm?partNo=010-DECNF-00]. |


YAMAHA