FWC577 - Chaîne Hi-Fi PHILIPS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FWC577 PHILIPS au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Système Hi-Fi avec lecteur CD, radio FM, et connectivité Bluetooth |
|---|---|
| Puissance de sortie | 2 x 50 W RMS |
| Formats audio supportés | CD, MP3, WMA |
| Connectivité | Bluetooth, USB, AUX IN |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un placement facile |
| Utilisation | Facilité d'utilisation avec télécommande incluse |
| Maintenance | Nettoyage régulier recommandé, pas de pièces remplaçables |
| Sécurité | Protection contre les surcharges et les courts-circuits |
| Informations générales | Idéal pour une utilisation domestique, soirées et événements |
FOIRE AUX QUESTIONS - FWC577 PHILIPS
Questions des utilisateurs sur FWC577 PHILIPS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Chaîne Hi-Fi au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FWC577 - PHILIPS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FWC577 de la marque PHILIPS.
MODE D'EMPLOI FWC577 PHILIPS
- Sommaire Généralités Environnement p. 31
- Agrément p. 31
- Accessoires fournis p. 31
- Consignes de sécurité p. 31
- Préparatifs Connexions arrière p. 32
- –33 Connexions facultatives p. 33
- Installation des piles dans la télécommande 33 Commandes Commandes sur la chaîne et sur la télécommande p. 34
- –35 Fonctions de base Plug & Play p. 36
- –37 Mode de démonstration p. 37
- Pour mettre le système en marche p. 37
- Pour mettre la chaîne en mode de veille p. 37
- Pour mettre la chaîne en mode de veille d’économie d’énergie p. 37
- Veille d’économie d’énergie p. 37
- Mode d’affichage p. 38
- Réglage du volume p. 38
- Fonctions sonores p. 38
- –39 Utilisation du lecteur de CD Disques acceptés pour la lecture p. 40
- Chargement des disques p. 40
- Lecture des disques p. 41
- Programmation de plages p. 41
- –42 Répétition p. 42
- Lecture aléatoire p. 42
- Réception radio Mémorisation des stations de radio préréglées p. 43
- –44 Accord sur des stations radio préréglées p. 44
- Effacer une station radio préréglée p. 44
- RDS p. 44
- –45 NEWS/TA p. 45
- Utilisation du lecteur de cassettes / enregistrement Lecture des cassettes p. 46
- –47 Généralités sur l’enregistrement p. 47
- Préparation avant l’enregistrement p. 47
- –48 Enregistrement immédiat p. 48
- Enregistrement synchronisé sur CD p. 48
- Copie de cassettes p. 48
- Enregistrement numérique à l’aide de la sortie numérique Digital Out p. 48
- Horloge / Temporisateur Affichage de l’horloge p. 49
- Réglage de l’horloge p. 49
- Réglage du temporisateur p. 49
- –50 Réglage du minuteur de mise en veille p. 50
- Sources externes Ecoute de sources externes p. 51
- Entretien p. 51
- Spécifications p. 52
- Dépannage –5431 Français p. 53
Généralités Ce produit est conforme aux prescriptions de la Communauté Européenne relatives à la limitation des perturbations radioélectriques. Environnement Tous les matériaux d’emballage superflus ont été supprimés. Nous avons fait notre possible pour faciliter le tri des matériaux d’emballage en trois catégories: carton (emballage extérieur), mousse de polystyrène (calage) et polyéthylène (sachets, film protecteur en mousse). Votre appareil est constitué de matériaux susceptibles d’être recyclés et réutilisés s’il est démonté par une firme spécialisée. Veuillez observer la réglementation locale en vigueur sur la manière de vous débarrasser des matériaux d’emballage, des piles usagées et de vos anciens appareils. Agrément Energy Star En tant que partenaire d’ENERGY STAR ®, Philips a conclu que ce produit et conforme aux directives d’ENERGY STAR ® en matière d’économie d’énergie. Accessoires fournis – Télécommande – Piles (2 piles de type AA) pour la télécommande – Antenne cadre pour modulation d’amplitude (AM) – Antenne filaire pour modulation de fréquence (FM) – Cordon secteur Consignes de sécurité ● Avant d’utiliser le système, vérifiez si la tension d’alimentation figurant que la plaquette signalétique (ou la tension indiquée à côté du sélecteur de tension) correspond à celle du secteur. Dans la négative, consultez votre revendeur. ● Placez l’appareil sur une surface plane, ferme et stable. ● L’appareil doit être installé à un emplacement suffisamment ventilé pour écarter tout risque d’échauffement interne. Laissez un espace d’au moins 10 cm à l’arrière et au-dessus du boîtier, et de 5 cm de chaque côté. ● L’appareil, les piles ou les disques ne doivent jamais être exposés à une humidité excessive, à la pluie, à du sable ou à des sources de chaleur, dont notamment des appareils de chauffage ou un ensoleillement direct. ● S’il est amené directement d’un environnement froid à un local chaud, ou s’il est placé dans une pièce très humide, une condensation peut se produire sur la lentille du lecteur à l’intérieur du système. Le cas échéant, le lecteur de CD ne fonctionnera pas normalement. Laissez-le en marche pendant une heure environ, sans disque, avant que la lecture puisse s’effectuer normalement. ● Les éléments mécaniques de l’appareil sont équipés de roulements autolubrifiés qui ne doivent être ni huilés ni graissés. ● Lorsque l’appareil est en mode de veille (STANDBY), il continue à consommer de l’électricité. Pour le déconnecter totalement de l’alimentation secteur, débrancher la fiche secteur de la prise murale.32 Français Préparatifs Connexions arrière La plaquette signalétique est apposée àl’arrière de l’appareil. A Power Avant de brancher le cordon secteur dans laprise murale, vérifiez si tous les autresbranchements sont effectués.AVERTISSEMENT!– Pour une performance optimale, utilisezuniquement le câble de puissance original.– Ne faites ni ne changez jamais lesconnexions avec la puissance mise encircuit.Pour éviter une surchauffe du système, uncircuit de sécurité a été intégré. A cet effet,votre système peut commuterautomatiquement en mode de veille en casde conditions extrêmes. Si cela arrive,laissez refroidir le système avant de leréutiliser (non disponible pour toutes les versions). B Connexions d’antenne Connectez l’antenne cadre AM et l’antennefilaire FM aux bornes correspondantes.Positionnez les antennes de manière à obtenirune réception optimale.Antenne AM Fix the claw to the slot ● Eloignez le plus possible l’antenne d’un téléviseur,d’un magnétoscope ou de toute source derayonnement.SPEAKERS 6Ω
LINE OUT FM ANTENNA antenne cadre AM antenne filaire FM enceinte (droite) enceinte (gauche) cordon secteur Fixez le crochet dans l’orifice33 Français Préparatifs Antenne FM● Pour améliorer la réception FM stéréo,connectez une antenne FM extérieure à la prised’antenne FM (FM ANTENNA). C Connexion des enceintes Enceintes avantReliez les enceintes aux prises SPEAKERS(FRONT), enceinte de gauche aux prises "L" etenceinte de droite aux prises "R". Raccordez le filde couleur (repéré) au "+" et le fil noir (nonrepéré) au "-".
● Pincez la section dénudée du fil d’enceintecomme illustré.Remarques:– Pour obtenir une qualité sonore optimale, il estrecommandé d’utiliser les enceintes fournies.– Ne connectez pas plus d’une enceinte à l’une oul’autre paire de prises de haut-parleur
– Ne connectez pas des hauts-parleurs dontl’impédance est inférieure à celle des enceintesfournies. Consultez à cet effet la sectionSPECIFICATIONS du présent manuel. Connexions facultatives Les appareils et cordons ci-dessous ne sont pasfournis. Pour plus de détails, reportez-vous aumode d’emploi des appareils connectés.Connecteur de sortieReliez cette sortie à un appareil audioquelconque pour la lecture et l’enregistrement(par exemple un enregistreur de CD, unmagnétophone ou un amplificateur). Utilisez uncordon Cinch pour connecter les prises LINEOUT aux entrées audio analogiques del’appareil. Connexion d’autres appareils à votre chaîneConnectez les prises de sortie audio OUT dedroite et de gauche d’un téléviseur, d’unmagnétoscope, d’un lecteur laser, d’un lecteur deDVD ou d’un enregistreur de CD aux prisesAUX/CDR IN.Remarques:– Ne branchez aucun appareil simultanément auxbornes LINE OUT et AUX/CDR IN, ce qui pourraitengendrer du bruit et des dysfonctionnements.– Si vous connectez un équipement avec unesortie mono (une sortie audio simple), connectez-leau terminal AUX/CDR IN gauche. Commealternative, vous pouvez utiliser un câble cinch“simple à double” (le son restera mono).Connexion de sortie numériqueUtilisez cette sortie numérique pourl’enregistrement sur un appareil audio équipéd’une entrée numérique (enregistreur de CD,platine à cassettes audio-numériques (DAT),convertisseur numérique-analogique etprocesseur de signal numérique). Utilisez uncordon Cinch pour relier la borne DIGITALOUT à l’entrée numérique de l’appareilconsidéré. Installation des piles dans la télécommande Installez deux piles (type R06 ou AA) dans latélécommande en respectant la polarité indiquée par les symboles "+" et "-" dans le logement.
ATTENTION!– Enlevez les piles si elles sont usées ou si latélécommande doit rester inutiliséependant une période de temps prolongée.– Ne mélangez pas des piles usagées,neuves ou de marques différentes.– Les piles renferment des substanceschimiques et doivent donc être éliminéesdans les règles.34 Français
Commandes (illustration principale de l’équipement à la page 3) Commandes sur la chaîne et sur la télécommande 1 ECO POWER – pour mettre le système en marche ou en mode de veille d’économie d’énergie. 2 STANDBY ON y – pour mettre le système en marche ou en mode de veille. 3 AFFICHEUR – pour visualiser le réglage en cours de votre système.
5 DISC CHANGE – pour changer le ou les disques. 6 DISC 1 / DISC 2 / DISC 3 (CD DIRECT) – pour sélectionner le tiroir du disque à écouter. 7 OPEN•CLOSE – pour ouvrir et fermer le tiroir de disque.
8 INTERACTIVE VU METER
– pour afficher l’indicateur VU (unité de volume) en mode de musique ou de volume selon le mode d’affichage sélectionné. 9 VOLUME – pour augmenter ou réduire le volume. 0 Utilisation de la platine à cassettes AUTO REPLAY (AUTO RE.) – pour sélectionner le mode de lecture AUTO PLAY (lecture continue automatique) ou seulement ONCE (une fois). DUBBING – pour copier une cassette. REC – pour commencer l’enregistrement sur la platine à cassette 2. ! SOUND NAVIGATION – pour sélectionner la fonction sonore voulue : DSC ou VAC. @ JOG CONTROL – pour sélectionner l’effet sonore voulu avec chacune des fonctions sonores sélectionnées. DSC ...................... DIGITAL, ROCK, POP, NEWAGE, CLASSIC ou ELECTRIC. VAC ...................... HALL, CONCERT, CINEMA, DISCO, ARCADE ou CYBER. # INCREDIBLE SURROUND (IS) – mise en ou hors service de l’effet de sonorité surround. $ wOOx ON•OFF – pour choisir entre l’effet de son wOOx normal ou amélioré. wOOx LEVEL – pour sélectionner le niveau wOOx désiré : WOOX 1, WOOX 2 ou WOOX 3. % ç – pour ouvrir la porte du compartiment de la cassette.
- SOURCE – pour sélectionner ce qui suit: CD / (CD 1•2•3) – pour sélectionner le tiroir de disque 1, 2 ou 3. TUNER / (BAND) – pour sélectionner la gamme d’onde : FM, MW ou LW. TAPE / (TAPE 1• 2) – pour sélectionner le lecteur de cassettes 1 ou 2. AUX / (CDR/DVD) – pour sélectionner une source externe connectée: mode CDR/DVD ou AUX. ( Sélection du mode PLAY PAUSE ÉÅ fonction CD ..... pour arrêter ou interrompre la lecture. fonction TAPE .. pour démarrer la lecture. fonction PLUG & PLAY…(sur la chaîne uniquement) pour démarrer et activer l’installation Plug & Play. SEARCH• TUNING à á fonction CD ..... pour rechercher une plage en avant ou en arrière. fonction TUNER…pour rechercher une fréquence radio supérieure ou inférieure. fonction TAPE .. pour le rembobinage ou l’avance rapides. fonction CLOCK…(sur la chaîne uniquement) pour régler l’heure.
fonction CD ..... pour arrêter la lecture ou effacer un programme. fonction TUNER…pour arrêter la programmation. ................................. (sur la chaîne uniquement) pour effacer une station radio préréglée. fonction TAPE .. pour arrêter la lecture ou l’enregistrement. ................................. pour remettre à zéro le compteur de bande.35 Français Commandes
fonction DEMO…(sur la chaîne uniquement)pour activer ou désactiver lemode de démonstration.fonction CLOCK…(sur la chaîne uniquement)pour terminer le réglage del’horloge ou pour neutraliser letemporisateur.fonction PLUG & PLAY…(sur la chaîneuniquement) pour terminerl’installation Plug & Play.PREV / PRESET / NEXT í ëfonction CD ..... pour passer au début de la plageactuelle, précédente ou suivante.fonction TUNER…pour sélectionner unémetteur radio pré-programmé.fonction CLOCK…(sur la chaîne uniquement)pour régler les minutes. ) n – pour le branchement d’un casque. ¡ NEWS/TA – pour écouter les nouvelles ou lescommunications de trafic automatiquement. ™ RDS – pour sélectionner les données RDS. £ DISPLAY – pour sélectionner les différents modesd’affichage: NORMAL, MODE 1, MODE 2 ouMODE 3.PROG (PROGRAM)fonction CD ..... pour programmer les plages du CD. fonction TUNER…pour programmer les stationsde radio.fonction CLOCK…(sur la chaîne uniquement)pour sélectionner le moded’horloge sur 12 ou 24 heures.CLOCK•TIMER– pour afficher l’heure, régler l’heure ou régler letemporisateur. § MUTE – interruption ou reprise de la reproductionsonore.CLOCK– pour afficher l’horloge.
- REPEAT – pour lire en boucle des plages/disques/programme. ª SHUFFLE – lecture de tous les disques disponibles et leurspistes/programme dans un ordre aléatoire.
– mise en fonction ou hors fonction dutemporisateur. ⁄ SLEEP – mise en fonction, mise hors fonction ou réglagedu temporisateur de mise en veille. ¤ B – pour mettre le système en mode de veille.– pour mettre le système en mode de veilled’économie d’énergie.Remarques pour la télécommande:– Sélectionnez d’abord la source que vousdésirez commander en appuyant sur l’une destouches de sélection de la source sur latélécommande (par exemple CD 123, TUNER).– Sélectionnez ensuite la fonction voulue(par exemple
Fonctions de base IMPORTANT! Avant d’utiliser le système, effectuez les opérations préparatoires. Plug & Play La fonction Plug & Play vous permet de mettre automatiquement en mémoire tous les émetteurs radio et les émetteurs RDS disponibles. Si le Plug & Play n’a pas été installé 1 Après la mise en service “AUTO INSTALL - PRESS PLAY” (installation automatique – appuyez sur PLAY) sera affiché. 2 Appuyez sur PLAYÉ sur la chaîne pour démarrer l’installation. ➜ “INSTALL” (installation) s’affiche suivi de “TUNER” (syntoniseur) et ensuite de “AUTO” (automatique). ➜ PROG se met à clignoter. ➜ Le système commence à rechercher tous les émetteurs radio RDS ayant un signal suffisamment fort suivi des émetteurs radio à fréquences respectives FM, MW et LW. Les émetteurs radio RDS aux signaux faibles peuvent être programmés lors de préréglages ultérieurs. ➜ Tous les émetteurs RDS et radio dont le signal capté est suffisamment puissant sont automatiquement mémorisées. ➜ La recherche s’arrête une fois que toutes les stations radio disponibles ont été mémorisées ou lorsque la mémoire de 40 stations préréglées est pleine. ➜ Lorsque Plug et Play est terminé, le dernier émetteur radio mémorisé ou le premier émetteur RDS disponible préréglée reste affichée. 3 Le système se met à régler automatiquement l’heure RDS à l’aide de l’émetteur RDS mémorisé. ● Si l’émetteur RDS est disponible au niveau du premier préréglage; ➜ Le programme est automatiquement mis hors service. ● Une fois qu’un émetteur radio a été trouvé; ➜ "INSTALL" est affiché suivi de "TIME". ● A la recherche de l’heure RDS; ➜ "SEARCH RDS TIME" est affiché. ➜ Si l’heure RDS est lue, "RDS TIME" sera affiché. L’heure actuelle sera alors affiché pendant 2 secondes et mémorisée automatiquement. ➜ Au cas où l’émetteur RDS n’émet pas l’heure RDS dans les 90 secondes, le programme sera automatiquement terminé et "NO RDS TIME" sera visible à l’affichage. Pour réinstaller Plug & Play 1 En mode de veille ou de démonstration, appuyez sur PLAYÉ sur la chaîne et maintenez enfoncé jusqu’à ce que “AUTO INSTALL - PRESS PLAY” soit affiché. 2 Appuyez à nouveau sur PLAYÉ pour démarrer l’installation. ➜ Toutes les stations radio préalablement mémorisées seront remplacées. Pour quitter sans mémoriser le réglage ● Appuyez sur Ç sur la chaîne.37 Français
Remarques: – Lors de la mise sous tension, le tiroir porte- disque peut s’ouvrir et se refermer pour initialiser le système. – Plug & Play démarre à nouveau la prochaine fois que le système est mis sous tension si l’installation n’était pas terminée. – Si aucune fréquence stéréo n’a été trouvée pendant l’installation Plug & Play, “CHECK ANTENNA” (contrôler l’antenne) sera affiché. – Pendant Plug & Play, si aucune touche n’est enfoncée dans les 15 secondes, le système quittera automatiquement l’installation Plug & Play. Mode de démonstration Le système comporte un mode de démonstration qui présente les diverses fonctions disponibles. Pour activer le mode de démonstration ● En mode de veille, maintenez enfoncée la touche DEMO STOPÇ sur la chaîne jusqu’à ce que l’indication "DEMO ON" (démonstration activée) s’affiche. ➜ La démonstration commence alors. Pour désactiver le mode de démonstration ● Maintenez enfoncée la touche DEMO STOPÇ sur la chaîne jusqu’à ce que l’indication "DEMO OFF" (arrêt démo) s’affiche. ➜ Le système passe alors en mode de veille. Remarque: – Même si le cordon secteur est débranché puis rebranché, le mode de démonstration reste hors fonction tant qu’il n’est pas réactivé. Pour mettre le système en marche À partir du mode de veille/démonstration ● Appuyez sur STANDBY ON. ➜ Le système se commute sur la dernière source sélectionnée. ● Appuyez sur CD, TUNER, TAPE, AUX (CD 123, TUNER, TAPE 1/2 ou AUX/CDR sur la télécommande). ➜ Le système se commute sur la source sélectionnée. ● Appuyez sur l’un ou l’autre des boutons DISC DIRECT PLAY ou sur OPEN•CLOSE. ➜ Le système passe en mode CD. À partir du mode de veille d’économie d’énergie ● Appuyez sur ECO POWER. ➜ Le système se commute sur la dernière source sélectionnée. ● Appuyez sur CD 123, TUNER, TAPE 1/2 ou AUX/CDR sur la télécommande. ➜ Le système se commute sur la source sélectionnée. Pour mettre la chaîne en mode de veille À partir du mode de démonstration ● Maintenez enfoncé DEMO STOPÇ sur la chaîne. Pour tous les autres modes de source (sauf en mode de veille d’économie d’énergie) ● Appuyez sur STANDBY ON (ou B de la télécommande). ➜ En mode de veille, l’horloge s’affiche. Pour mettre la chaîne en mode de veille d’économie d’énergie (< 1 Watt) ● Appuyez sur ECO POWER (maintenez enfoncée la touche B de la télécommande). ➜ "ECO POWER" s’affiche, puis l’afficheur s’éteint. ➜ Le témoin à LED d’économie d’énergie STANDBY ON est alors allumé. Remarque: – Si le mode de démonstration n’a pas été désactivé, il reprendra cinq secondes après que le système passe en mode de veille d’économie d’énergie ou en mode de veille. Veille d’économie d’énergie Pour économiser l’énergie, le système passe automatiquement en mode de veille 30 minutes après la fin de la lecture d’un CD ou d’une cassette, si aucune autre commande n’est actionnée. Fonctions de base38 Français
Mode d’affichage Vous pouvez sélectionner quatre modes d’affichage différents. ● Appuyez à plusieurs reprises sur DISPLAY pour sélectionner le mode d’affichage NORMAL, MODE 1, MODE 2 ou MODE 3. NORMAL ......... Tous les témoins à LED disponibles s’allument et l’intensité de la luminosité de l’afficheur est grande. L’indicateur VU se trouve en mode de musique. MODE 1 ............ Tous les témoins à LED disponibles s’allument et l’intensité de la luminosité de l’afficheur est grande. L’indicateur VU se trouve en mode de volume. MODE 2 ............ Tous les témoins à LED disponibles s’allument et l’intensité de la luminosité de l’afficheur est réduite. L’indicateur VU se trouve en mode de musique. MODE 3 ............ La luminosité de l’afficheur est réduite. L’indicateur VU et tous les témoins à LED s’éteignent. Réglage du volume Réglez le VOLUME de manière à augmenter (tournez dans le sens horaire ou VOLUME +) ou diminuer (tournez dans le sans anti-horaire ou VOLUME -) le niveau sonore. Pour l’écoute au casque ● Connectez la fiche du casque dans la prise n située à l’avant de la chaîne. ➜ Les hauts-parleurs sont alors coupés. Pour couper momentanément le son ● Appuyez sur MUTE sur la télécommande. ➜ La reproduction sonore se poursuit sans son audible et "MUTE" (sourdine) s’affiche. ● Pour rétablir le son, appuyez de nouveau sur MUTE ou augmentez le volume à l’aide de la commande VOLUME. Fonctions sonores Pour une écoute optimale, vous ne pouvez sélectionner que l’une ou l’autre des commandes suivantes: wOOx, DSC ou VAC. wOOx Il existe trois niveaux wOOx possibles pour améliorer la réponse des graves. 1 Appuyez sur wOOx ON•OFF pour choisir entre l’effet de son wOOx amélioré (ON) ou normal (OFF). ● Lorsque l’effet de son wOOx amélioré a été sélectionné (ON); ➜ WOOX et le niveau wOOx sélectionnée est affiché. ● Lorsque l’effet de son wOOx normal a été sélectionné (OFF); ➜ ”WOOX NORM” est affiché et WOOX disparaît de l’afficheur. 2 Lorsque l’effet wOOx amélioré a été sélectionné (ON), utilisez wOOx LEVEL (ou appuyez sur wOOx LEVEL sur la télécommande) pour sélectionner le niveau wOOx désiré : WOOX 1, WOOX 2 ou WOOX 3. Remarque: – Certains CD ou certaines cassettes peuvent être enregistrés en vitesse de modulation élevée, ce qui engendre une distorsion à un volume élevé. Le cas échéant, supprimez le mode wOOx ou réduisez le volume. Sélection DSC-wOOx / VAC-wOOx automatique Le meilleur réglage wOOx est produit automatiquement pour chaque sélection DSC ou VAC. Vous pouvez sélectionner manuellement le réglage wOOx qui correspond le mieux à votre environnement d’écoute. Fonctions de base39 Français
DSC (Digital Sound Control) - Commande du son numérique La fonction DSC vous permet d’adapter le système à votre type de musique préféré. 1 Appuyez sur DSC. ➜ La touche DSC s’allume. 2 Utilisez la commande JOG CONTROL (ou appuyez à plusieurs reprises sur DSC sur la télécommande) pour sélectionner l’effet sonore numérique voulu : DIGITAL, ROCK, POP, NEWAGE, CLASSIC ou ELECTRIC. ➜ L’effet DSC sélectionné s’allume. Remarque: – Pour un effet sonore neutre, sélectionnez CLASSIC. VAC (Virtual Ambience Control) - commande d’environnement virtuel La fonction VAC vous permet de sélectionner un type d’environnement particulier sur le système. 1 Appuyez sur VAC. ➜ La touche VAC s’allume. 2 Utilisez la commande JOG CONTROL (ou appuyez à plusieurs reprises sur VAC sur la télécommande) pour sélectionner l’effet d’environnement virtuel voulu : HALL, CONCERT, CINEMA, DISCO, ARCADE ou CYBER. ➜ L’effet VAC sélectionné s’allume. Remarque: – Lorsque l’effet d’environnement virtuel VAC est sélectionné, le son Incredible Surround est automatiquement activé. Fonctions de base
Incredible Surround - effet surround Le son Incredible Surround amplifie la distance virtuelle entre les haut-parleurs avant pour un effet stéréo incroyablement large et enveloppant. ● Appuyez à plusieurs reprises sur INCREDIBLE SURROUND (ou sur IS sur la télécommande) pour activer/ désactiver l’effet surround. ➜ Lorsque la fonction est activée, sera affiché et la touche INCREDIBLE SURROUND sur la chaîne s’allume. ➜ Si “IS OFF” a été sélectionné, Incredible Surround sera désactivé.
Utilisation du lecteur de CD IMPORTANT! – Ce système est conçu pour les disques courants. N’utilisez aucun accessoire, comme des bagues stabilisatrices ou des films de traitement des disques, etc., car ils risquent d’endommager le mécanisme. – Ne chargez pas plus d’un disque dans chaque tiroir. Disques acceptés pour la lecture Ce système peut lire tous les CD audio- numériques, les CD enregistrables audionumériques finalisés (CD-R) et les CD ré- enregistrables finalisés (CD-RW). Chargement des disques 1 Appuyez sur CD pour sélectionner le mode CD. 2 Appuyez sur OPEN•CLOSE pour ouvrir le tiroir de disque. 3 Chargez deux disques sur le plateau. Pour charger le troisième, appuyez sur DISC CHANGE. ➜ Le plateau tourne alors pour permettre d’accéder au troisième emplacement.
4 Appuyez sur OPEN•CLOSE pour fermer le tiroir de disque. ➜ "READING" (lecture) s’affiche. Le disque sélectionné, le nombre total de plages et la durée d’écoute s’affichent. ➜ Un témoin est allumé pour indiquer qu’un disque est chargé dans le tiroir. Remarques: – Chargez les disques face étiquette vers le haut. – Pour un fonctionnement optimal, attendez la fin de la lecture des informations initiales du ou des disques avant de poursuivre.41 Français
Utilisation du lecteur de CD Lecture des disques un disque est chargé dans le tiroir à CDle tiroir à CD sélectionné est vide le tiroir à CD sélectionné est chargé ou en cours de lectureor Pour lire tous les disques du tiroir ● Appuyez sur PLAYÉ. ➜ Tous les disques présents sont lus une fois, puis la lecture s’arrête. ➜ Pendant la lecture, le numéro du disque sélectionné, le numéro de la plage en cours de lecture et le temps d’écoute écoulé de cette plage s’affichent. Pour lire un seul disque ● Appuyez sur la touche DISC DIRECT PLAY: DISC 1, DISC 2 ou DISC 3. ➜ Le disque choisi est lu une fois, puis la lecture s’arrête. Pour interrompre momentanément la lecture ● Appuyez sur PAUSEÅ. ● Pour reprendre la lecture, appuyez de nouveau sur PLAYÉ. Pour arrêter la lecture ● Appuyez sur Ç. Pour rechercher un passage particulier en cours de lecture ● Maintenez enfoncée la touche à ou á jusqu’à ce que le passage voulu soit localisé. ➜ Pendant cette recherche, le volume est réduit. Pour sélectionner une plage particulière ● Appuyez à plusieurs reprises sur í ou ë de manière à afficher la plage voulue. ● Si le lecteur est arrêté, appuyez sur PLAYÉ pour commencer la lecture. Remarque: – En mode de lecture aléatoire, la touche
permet que de revenir au début de la plage en cours de lecture. Pour revenir au début de la plage en cours de lecture ● Appuyez une fois sur í. Echange des disques en cours de lecture 1 Appuyez sur DISC CHANGE. 2 Pour remplacer le disque intérieur, appuyez de nouveau sur DISC CHANGE. ➜ "DISC CHANGE" (changement de disque) s’affiche et la lecture s’arrête. ➜ Le tiroir se referme pour récupérer le disque intérieur et s’ouvre de nouveau en permettant cette fois d’accéder au disque intérieur. Programmation de plages La programmation des plages est possible lorsque la lecture est arrêtée. Il est possible de mémoriser jusqu’à 40 plages dans un ordre quelconque. 1 Chargez les disques à écouter dans le tiroir (voir "Chargement des disques"). 2 Appuyez sur PROG pour commencer la programmation. ➜ PROG se met à clignoter. 3 Appuyez sur CD (CD 1•2•3) ou la touche DISC 1/2/3 pour sélectionner un disque. 4 Appuyez sur í ou ë pour sélectionner une plage particulière. 5 Appuyez sur PROG pour mémoriser la plage. ● Répétez les étapes 3–5 pour mémoriser d’autres disques et plages. 6 Appuyez sur PLAYÉ pour lancer la lecture programmée. ➜ "PLAY PROGRAM" (lecture du programme) s’affiche. ● Pour terminer la programmation sans lancer la lecture, appuyez une fois sur Ç. ➜ Le nombre total de plages programmées et la durée totale d’écoute s’affichent. Remarques: – Si la durée totale d’écoute est supérieure à "99:59" ou si l’une des plages programmées porte un numéro supérieur à 30, "--:--" s’affiche alors à la place du temps total d’écoute. – Si vous tentez de programmer plus de 40 plages, "PROGRAM FULL" (mémoire pleine) s’affiche. – Si vous appuyez sur l’une ou l’autre des touches DISC DIRECT PLAY, le système lit le disque ou la plage sélectionné et le programme mémorisé est momentanément ignoré. L’indication PROG disparaît également momentanément de l’afficheur. Elle réapparaît lorsque la lecture du disque sélectionné est terminée.42 Français
– Pendant la programmation, si aucune touche n’est actionnée dans un délai de 20 secondes, le système abandonne automatiquement le mode de programmation. Pour vérifier le programme ● Arrêtez la lecture et appuyez à plusieurs reprises sur í ou ë. ● Pour quitter le mode de vérification, appuyez sur
Pour effacer entièrement le programme ● Appuyez une fois sur Ç lorsque la lecture est arrêtée ou deux fois en cours de lecture. ➜ "PROGRAM CLEARED" (programme effacé) s’affiche. ➜ PROG disparaît de l’écran. Remarque: – Le programme est effacé si l’on débranche le système de l’alimentation secteur ou si l’on ouvre le tiroir des disques. Répétition La plage en cours de lecture, un disque, tous les disques présents ou toutes les plages programmées peuvent être lus à plusieurs reprises. 1 Appuyez à plusieurs reprises sur REPEAT sur la télécommande pour sélectionner l’un des divers modes de répétition. ● En mode de lecture normale ➜ "TRACK" – répétition de la plage en cours d’écoute. "DISC" – répétition de l’ensemble du disque. "ALL DISC" – répétition de tous les disques présents. ➜ RPT s’affiche. ● En mode de lecture programmée ➜ "TRACK" – répétition de la plage programmée en cours d’écoute. "PROGRAM" – répétition de toutes les plages programmées. ➜ RPT et PROG s’affichent. ● La plage/disque(s)/programme sélectionnés sont alors lus à plusieurs reprises tant que vous n’appuyez pas sur Ç. 2 Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur REPEAT jusqu’à ce que le mode "OFF" s’affiche. ➜ RPT disparaît de l’afficheur. Utilisation du lecteur de CD Remarque: – Si vous sélectionnez SHUFFLE (lecture aléatoire) en mode de lecture en boucle, tous les modes de répétition seront annulés. Lecture aléatoire Tous les disques disponibles et leurs plages ou toutes les plages programmées peuvent être lus dans un ordre aléatoire. 1 Appuyez sur SHUFFLE sur la télécommande. ➜ "SHUFFLE" et SHUFF s’affichent. ● Les disques et les plages seront lues dans un ordre aléatoire tant que vous n’appuyez pas sur
2 Pour reprendre la lecture normale, appuyez de nouveau sur SHUFFLE. ➜ SHUFF disparaît de l’afficheur. Si vous sélectionnez REPEAT (répétition) en cours de lecture aléatoire ● En mode de lecture aléatoire normale ➜ les modes de répétition "TRACK" et "ALL DISC" peuvent être sélectionnés. ➜ RPT et SHUFF s’affichent. ● En mode de lecture aléatoire programmée ➜ les modes de répétition "TRACK" ou "PROGRAM" peuvent être sélectionnés. ➜ RPT , SHUFF et PROG s’affichent. Pour l’enregistrement, voir “Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement”.43 Français
Réception radio Mémorisation des stations de radio préréglées Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations de radio préréglées. Programmation automatique de stations de radio préréglées ● L’installation Plug & Play (voir “Fonctions de base - Plug & Play”).
1 Appuyez sur TUNER (BAND) pour sélectionner le mode Radio. ➜ "TUNER" s’affiche. Quelques secondes plus tard, la fréquence radio actuelle s’affiche. ➜ Lorsque vous recevez une station FM en stéréo, s’affiche. Pour commencer le préréglage automatique à partir d’un numéro de présélection voulu ● Appuyez sur í ou ë pour sélectionner le numéro voulu. ➜ Une station radio préalablement mémorisée ne peut être mémorisée à nouveau. 2 Maintenez enfoncée la touche PROG jusqu’à ce que "AUTO" (automatique) s’affiche. ➜ PROG se met à clignoter. ➜ Le système commence à rechercher tous les émetteurs radio RDS ayant un signal suffisamment fort suivi des émetteurs radio à fréquences respectives FM, MW et LW. ➜ Toutes les stations radio dont le signal capté est suffisamment puissant sont automatiquement mémorisées. ➜ La recherche s’arrête une fois que toutes les stations radio disponibles ont été mémorisées ou lorsque la mémoire de 40 stations préréglées est pleine. ➜ La dernier émetteur radio mémorisé ou le premier émetteur RDS disponible préréglée reste affichée. Pour arrêter la programmation automatique de stations de radio préréglées ● Appuyez sur PROG ou Ç sur la chaîne. Remarque: – Si aucun numéro n’est sélectionné, le préréglage automatique commence à (1) et tous les autres préréglages sont effacés. Programmation manuelle de stations de radio préréglées 1 Appuyez sur TUNER (BAND) à plusieurs reprises pour sélectionner la gamme d’onde: FM, MW ou LW 2 Appuyez sur PROG. ➜ PROG se met à clignoter. ➜ Le numéro suivant disponible pouvant être sélectionné s’affiche. 3 Maintenez enfoncée la touche à ou á jusqu’à ce que la fréquence affichée commence à changer, puis relâchez-la. ➜ L’afficheur indique "SEARCH" (recherche) jusqu’à ce qu’une station dont le signal est suffisamment puissant soit captée. Pour mémoriser cette station sous un autre numéro de préréglage ● Appuyez sur í ou ë pour sélectionner le numéro préréglé voulu.44 Français
Réception radio 4 Appuyez de nouveau sur PROG pour mémoriser la station.
PROG disparaît de l’afficheur. ● Recommencez les étapes 2–4 pour mémoriser d’autres stations préréglées. Accord sur un signal faible ● Appuyez brièvement et à plusieurs reprises sur à ou á jusqu’à ce que la réception soit optimale. Pour arrêter la programmation manuelle de stations de radio préréglées ● Appuyez sur Ç sur la chaîne. Remarques: – Si vous tentez de mémoriser plus de 40 stations radio préréglées, “PROGRAM FULL” (mémoire pleine) s’affiche. – Pendant la programmation, si aucune touche n’est actionnée dans un délai de 20 secondes, le système abandonne automatiquement le mode de programmation. Accord sur des stations radio préréglées ● Lorsque vous avez mémorisé les stations radio, appuyez sur í ou ë pour sélectionner le numéro de station préréglée voulu. ➜ Le numéro de la station, la fréquence radio et la gamme d’onde s’affichent. Effacer une station radio préréglée 1 Appuyez sur í ou ë pour sélectionner la station radio préréglée que vous désirez effacer. 2 Maintenez enfoncée la touche Ç sur la chaîne jusqu’à ce que “PRESET DELETED” (station radio préréglée effacée) s’affiche. ➜ La fréquence radio reste affichée. ➜ Toutes les autres stations radio préréglées de cette bande portant un numéro préréglé plus élevé recevront également le numéro précédent. ● Recommencez les étapes 1–2 pour effacer d’autres stations radio préréglées. Pour l’enregistrement, voir “Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement”. RDS Le système RDS (Radio Data System) est un service de diffusion permettant aux émetteurs FM d’envoyer des informations supplémentaires par le signal radio FM normal. Ces informations supplémentaires peuvent concerner: Nom de l’émetteur: Le nom de l’émetteur est affiché. Type de programme: Les types de programmes suivants existant et pouvant être captés par votre syntoniseur: nouvelles, questions d’actualité, informations, sports, éducation, théâtre, culture, sciences, divers, musique pop, musique rock, musique commerciale, musique légère, musique classique, autre musique, aucun type. Texte radio (RT): des messages sous forme de textes apparaissent sur l’afficheur. Réception d’un émetteur RDS ● Syntonisez une station radio de la bande FM. ➜ Si la station radio n’émet un signal RDS, le logo RDS ( ) et le nom de l’émetteur seront affichés. Pour afficher les informations RDS ● Appuyez à plusieurs reprises sur RDS pour passer aux informations suivantes (si disponibles):
L’EMETTEUR .... Remarques: – Si l’émetteur syntonisé n’émet pas de signal RDS ou s’il ne s’agit pas d’un émetteur RDS, “NO RDS“ (pas de RDS) sera affiché. – Si les messages de texte RDS ne sont disponibles pour l’émetteur RDS, “NO RDS TEXT“ (pas de texte RDS) sera affiché.45 Français
Heure RDS Certains émetteurs RDS diffusent l’heure réelle toutes les minutes. Réglage de l’heure RDS 1 Appuyez deux fois sur CLOCK•TIMER. ➜ “00:00“ ou l’heure actuelle se met à clignoter. 2 Appuyez sur RDS. ➜ “SEARCH RDS TIME “ (recherche de l’heure RDS) sera affiché. ➜ Lorsque l’heure RDS est lue, “RDS TIME“ sera affiché. L’heure actuelle est affichée pendant 2 secondes et sera automatiquement mémorisée. ➜ Si l’heure RDS n’est pas détectée dans les 90 secondes, le message “NO RDS TIME“ (pas d’heure RDS) sera affiché. Remarque: – Certaines stations RDS peuvent transmettre une heure à temps réel à une minute d’intervalle. L’exactitude de l’heure transmise dépend de la station RDS qui effectue la transmission. NEWS (nouvelles)/TA (annonces sur le trafic) (uniquement disponible sur les émetteurs RDS) Dès que le type de programme NEWS (nouvelles) ou TA (annonce sur le trafic) ont été détectés sur un émetteur RDS, le système passera automatiquement en mode de syntoniseur. IMPORTANT! Vous pouvez activer la fonction NEWS/TA à partir du mode de veille, du mode de démonstration ou à partir d’un mode de source quelconque sauf le mode de syntoniseur et le mode de veille d’économie d’énergie. Pour mettre en marche la fonction NEWS/TA 1 Appuyez sur NEWS/TA pour sélectionner la fonction NEWS ou TA. ➜ Si NEWS a été sélectionné, “NEWS“ et NEWS s’affichent. ➜ Si TA a été sélectionné, “TA“ et TA s’affichent. ➜ Le système recherche les 5 premières stations radio préréglées et attend que le type de programme News (nouvelles) ou TA (trafic) soit disponible sur un de ces émetteurs RDS. ● Si aucun émetteur RDS n’a été trouvé dans les 5 premières stations radio préréglées, la fonction NEWS/TA sera neutralisée. ➜ “NO RDS NEWS“ ou “NO RDS TA“ s’affichera et NEWS ou TA disparaîtra de l’afficheur. 2 Si une transmission de nouvelles ou une annonce sur le trafic est détectée, le système passera en mode de syntoniseur. ➜ NEWS ou TA se met à clignoter. Remarques: – Avant de mettre en marche la fonction NEWS/ TA, vous devez quitter le mode de syntoniseur. – Pendant une recherche NEWS/TA, la source sonore actuellement active n’est pas interrompue. – Avant d’utiliser la fonction NEWS/TA, assurez- vous que les 5 stations radio préréglées sont des émetteurs RDS. – La fonction NEWS/TA ne marche qu’une fois pour chaque activation. – La fonction NEWS/TA ne se mettra pas en marche si un enregistrement est en cours. Pour annuler la fonction NEWS/TA ● Appuyez de nouveau sur NEWS/TA ou appuyez sur TUNER pour sélectionner le mode de syntoniseur. ● Pendant une émission des nouvelles ou une annonce sur le trafic, appuyez sur une des touches de sélection de source disponibles pour commuter sur la source correspondante. Réception radio46 Français
Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement IMPORTANT! – Avant d’écouter une cassette, veillez à retendre la bande à l’aide d’un crayon. Si elle est détendue, elle risque de se coincer et de se rompre dans le mécanisme. – La bande des cassettes C-120 est extrêmement fine et peut facilement se déformer ou être endommagée. Son utilisation dans cette chaîne est déconseillée. – Conserver les cassettes à la température de la pièce et tenez-les à une certaine distance des champs magnétiques (par exemple un transformateur, un téléviseur ou un haut-parleur). Lecture des cassettes 1 Appuyez sur ç pour ouvrir la porte du compartiment de la cassette. 2 Introduisez une cassette enregistrée et refermez la porte. ● Placez la cassette en dirigeant l’ouverture vers le bas et la bobine pleine vers la gauche. 3 Appuyez à plusieurs reprises sur TAPE (TAPE 1•2) pour sélectionner le lecteur de cassettes 1 ou 2. ➜ Le numéro de lecteur de cassette sélectionné s’affiche. 4 Appuyez sur PLAYÉ pour lancer la lecture. Pour arrêter la lecture ● Appuyez sur Ç. Pour changer de mode de lecture ● Appuyez à plusieurs reprises sur AUTO REPLAY pour sélectionner les différents modes de lecture. ➜ "AUTO REPLAY" ( å ) ou "ONCE" s’affiche. AUTO REPLAY …est sélectionné, la cassette se rebobinera automatiquement à la fin de la lecture de la face sélectionnée. La lecture reprendra ensuite. La lecture continue aura lieu au maximum 20 fois sauf si vous appuyez sur la touche Ç. ONCE ................. a été sélectionné, la face sélectionnée de la cassette sera lue une fois, puis la lecture s’arrêtera.47 Français
IMPORTANT! – L’enregistrement est autorisé dans la mesure où il n’enfreint aucun droit de reproduction ni aucun autre droit détenu par des tiers. – L’enregistrement n’est possible que sur la platine 2. Préparation avant l’enregistrement 1 Appuyez sur TAPE (TAPE 1•2) pour sélectionner le TAPE 2. 2 Chargez une cassette enregistrable dans la platine 2, bobine pleine dirigée vers la gauche. 3 Préparez la source à enregistrer. CD – chargez le(s) disque(s). TUNER – sélectionnez la station radio voulue. TAPE – chargez la cassette pré-enregistrée dans la platine 1, bobine pleine dirigée vers la gauche. AUX – connectez l’appareil externe. Si un enregistrement est en cours ➜ se met à clignoter. ● Il n’est pas possible d’écouter une autre source sauf pour la copie de cassettes. ● Il n’est pas possible d’activer la fonction du temporisateur. Enregistrement immédiat 1 Appuyez sur CD, TUNER ou AUX pour sélectionner la source. 2 Lancez la lecture de la source sélectionnée. 3 Appuyez sur REC pour commencer l’enregistrement. Pour arrêter l’enregistrement ● Appuyez sur Çsur la chaîne. Remarque: – L’enregistrement immédiat est impossible en mode cassette, "SELECT SOURCE" (sélectionnez la source) s’affiche. Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement Pour remettre à zéro le compteur de bande ● En mode d’arrêt, appuyez sur Ç. ➜ “TP1 000” ou “TP2 000” sera affiché. Remarques: – Le compteur est remis automatiquement à zéro après détection de la fin de la cassette. Généralités sur l’enregistrement ● Pour l’enregistrement, n’utilisez que des cassettes IEC type I (bande normal). ● Le niveau d’enregistrement se règle automatiquement, quelle que soit la position des commandes, par exemple VOLUME, VAC ou DSC. ● Une bande-amorce est fixée aux deux extrémité de la bande proprement dite. Les six à sept premières et dernières secondes de la bande ne seront pas enregistrées. ● Pour empêcher tout enregistrement accidentel, cassez la languette située sur le bord gauche de la face de la cassette que vous désirez protéger. ● Si “CHECK TAPE” (contrôler la cassette) s’affiche, la languette de protection est absente. Collez un morceau de ruban adhésif sur le trou.48 Français
Enregistrement synchronisé sur
1 Appuyez sur CD 1•2•3 pour sélectionner du disque. ● Appuyez sur í ouë pour sélectionner la piste sur laquelle l’enregistrement doit commencer. ● Vous pouvez programmer les plages dans l’ordre voulu pour leur enregistrement (voir "Utilisation du lecteur de CD - Programmation de plages"). 2 Appuyez sur REC pour commencer l’enregistrement. ➜ La lecture du disque commence automatiquement. Pour sélectionner une autre plage pendant l’enregistrement 1 Appuyez sur PAUSEÅ pour interrompre l’enregistrement. 2 Appuyez sur í ouë pour sélectionner la plage voulue. 3 Appuyez sur PLAYÉpour reprendre l’enregistrement. Pour arrêter l’enregistrement ● Appuyez sur Ç. ➜ L’enregistrement et la lecture du CD s’arrêteront simultanément. Copie de cassettes 1 Chargez la cassette pré-enregistrée dans la platine 1. ● Vous pouvez arrêté la cassette à l’endroit où l’enregistrement doit commencer. 2 Appuyez sur DUBBING. ➜ La lecture et l’enregistrement commenceront simultanément. ➜ "DUB OOO" (copie) s’affiche. ● La copie des cassettes n’est possible que sur une face de la cassette. Pour continuer la copie sur la face arrière, à la fin de la face A, retournez les cassettes sur la face B et recommencer l’opération. Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement Pour arrêter la copie ● Appuyez sur Ç. Remarques: – La copie de cassettes n’est possible que de la platine 1 à la platine 2. – Pour éviter les problèmes de copie, utilisez des bandes de même longueur. – Vous pouvez écouter une autre source pendant la copie. Enregistrement numérique à l’aide de la sortie numérique Digital Out Pour l’enregistrement numérique de CD, voir le mode d’emploi de l’enregistreur de CD, de l’appareil audio-numérique, etc.49 Français
Horloge/Temporisateur IMPORTANT! En mode d’économie d’énergie, la fonction d’horloge/temporisateur est inactive. Affichage de l’horloge L’horloge (si elle doit être réglée) s’affiche en mode de veille. Pour afficher l’horloge dans un mode de source quelconque (par exemple CD, TUNER) ● Appuyez brièvement sur CLOCK•TIMER (ou sur CLOCK sur la télécommande). ➜ L’horloge s’affiche pendant quelques secondes. ➜ Si l’horloge n’a pas été réglée, "--:--" s’affiche. Réglage de l’horloge L’horloge peut être réglée sur le mode 12 ou 24 heures, par exemple "AM 12:00" ou "00:00". 1 Appuyez deux fois sur CLOCK•TIMER. 2 Appuyez à plusieurs reprises sur PROG sur la chaîne pour sélectionner le mode d’horloge. ➜ Si le mode 12 heures est sélectionné, "AM 12:00" se met à clignoter. ➜ Si le mode 24 heures est sélectionné, "00:00" se met à clignoter. 3 Appuyez à plusieurs reprises sur à ou á sur la chaîne pour régler les heures. 4 Appuyez à plusieurs reprises surí ou ë sur la chaîne pour régler les minutes. 5 Appuyez de nouveau sur CLOCK•TIMER pour mémoriser le réglage. ➜ L’horloge commence à fonctionner. Pour quitter la programmation sans mémoriser le réglage ● Appuyez sur Ç sur la chaîne. Remarques: – Les réglages de l’horloge sont effacés si l’on débranche le cordon secteur ou en cas de panne de courant. – Pendant le réglage de l’horloge, si aucune touche n’est actionnée pendant 90 secondes, le système abandonne automatiquement le mode de réglage de l’horloge. – Pour régler l’horloge automatiquement à l’aide du signal horaire RDS, voir “Réception radio - Heure RDS”. Réglage du temporisateur La chaîne peut lancer automatiquement le mode CD, TUNER ou Cassette (TAPE 2) à une heure programmée. Elle peut ainsi faire office de réveil- matin. IMPORTANT! – Avant de régler le programmateur, assurez-vous que l’horloge est à l’heure. – Le temporisateur est toujours mis en fonction une fois programmé. – Le temporisateur ne se déclenche pas si un enregistrement est en cours. – Le volume du temporisateur augmente progressivement du minimum au dernier niveau de volume sélectionné.50 Français
1 Maintenez enfoncée la touche CLOCK•TIMER pendant plus de deux secondes pour sélectionner le mode de temporisateur. ➜ "AM 12:00" ou "00:00" ou la dernière programmation du temporisateur se met à clignoter. ➜ TIMER se met à clignoter. ➜ La source sélectionnée s’allume alors que toutes les autres sources disponibles clignotent. 2 Appuyez sur CD, TUNER ou TAPE pour sélectionner la source voulue. ● Avant de régler le temporisateur, assurez-vous que la source de musique est préparée. CD – Chargez le(s) disque(s). Pour démarrer la lecture à partir d’une plage particulière, mémorisez un programme (voir “Utilisation du lecteur de CD - Programmation de plages”). TUNER – sélectionnez la station radio préréglée voulue. TAPE – chargez la cassette pré-enregistrée dans la platine 2. 3 Appuyez à plusieurs reprises sur à ou á sur la chaîne pour régler l’heure à laquelle le temporisateur doit se déclencher. 4 Appuyez à plusieurs reprises sur í ou ë sur la chaîne pour régler les minutes pour le déclenchement du temporisateur. 5 Appuyez sur CLOCK•TIMER pour mémoriser l’heure de déclenchement du temporisateur. ➜ “TIMER ON“ s’affiche suivi du temporisateur réglé “XX:XX“ et ensuite de la source sélectionnée. ➜ TIMER reste affiché. ● A l’heure programmée, la source sélectionnée sera mise en marche. Pour abandonner la programmation sans mémoriser le réglage ● Appuyez sur Ç sur la chaîne. Remarques: – Si la source sélectionnée (CD) n’est pas disponible lorsque l’heure programmée est atteinte, la radio (TUNER) sera automatiquement sélectionnée à la place. – Pendant le réglage du temporisateur, si aucune touche n’est actionnée pendant un délai de 90 secondes, le système abandonnera automatiquement le mode de temporisateur. Pour désactiver le temporisateur ● Appuyez sur TIMER ON/OFF sur la télécommande. ➜ L’afficheur indique "CANCEL" (annulé) et TIMER disparaît de l’afficheur. Pour activer le temporisateur ● Appuyez sur TIMER ON/OFF sur la télécommande. ➜ Le dernier réglage du temporisateur s’affiche pendant quelques secondes et TIMER s’affiche. Réglage du minuteur de mise en veille Le minuteur de mise en veille permet de commuter automatiquement le système en mode de veille après un délai programmé. 1 Appuyez à plusieurs reprises sur SLEEP sur la télécommande pour sélectionner un délai. ➜ Les réglages sont les suivants (temps en minutes): 15 ™ 30 ™ 45 ™ 60 ™ OFF ™ 15 … ➜ "SLEEP XX" ou "OFF" s’affiche. "XX" indique le temps en minutes. 2 Lorsque vous avez atteint le délai voulu, relâchez le bouton SLEEP. ➜ SLEEP s’affiche, sauf en mode "OFF" (arrêt). ➜ Le minuteur de mise en veille est alors programmé. Avant que le système passe en mode de veille, le compte à rebours sera affiché pendant 10 secondes.
"SLEEP 10" ™ "SLEEP 9".... ™ "SLEEP 1"
™ "SLEEP" Lorsque le minuteur de mise en veille est activé Pour afficher la durée restante ● Appuyez une fois sur SLEEP. Pour changer le délai programmé ● Appuyez deux fois sur SLEEP. ➜ La durée restante est affichée suivi des durées possibles après laquelle le système passe en mode de veille. Pour désactiver le minuteur de mise en veille ● Appuyez à plusieurs reprises sur SLEEP jusqu’à ce que "OFF" (arrêt) s’affiche, ou appuyez sur le bouton STANDBY ON. Horloge/Temporisateur51 Français
Sources externes Ecoute de sources externes 1 Connectez les prises de sortie audio de l’appareil externe (téléviseur, magnétoscope, lecteur de disques laser, lecteur de DVD ou enregistreur de CD) aux prises AUX/CDR IN de votre chaîne. 2 Appuyez à plusieurs reprises sur AUX (CDR/ DVD) pour sélectionner le mode CDR/DVD ou AUX normal. ➜ "CDR/DVD" ou "AUX" s’affiche. ● Lorsque le mode CDR/DVD est sélectionné, le son de tout appareil audio connecté aux prises LINE OUT de cette mini-chaîne sera coupé. Il vous sera impossible d’enregistrer ou d’écouter le son provenant de la source LINE OUT. ● Si le son de la source externe est déformé, sélectionnez le mode CDR/DVD pour écouter. Remarques: – Il est recommandé de ne pas écouter et enregistrer simultanément la même source. – Toutes les fonctions de commande navigation du son (par exemple DSC, VAC) peuvent être sélectionnées. – Pour de plus amples détails, consultez le mode d’emploi de l’appareil connecté. Pour l’enregistrement, voir “Utilisation du lecteur de cassettes/enregistrement”. Entretien Nettoyage du coffret ● Utilisez un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution de détergent doux. N’utilisez aucune solution contenant de l’alcool, de l’ammoniac ou des abrasifs. Nettoyage des disques ● Si un disque est sale, utilisez un chiffon de nettoyage. Essuyez le disque en partant du centre. N’essuyez pas en mouvements circulaires. ● N’utilisez pas de solvants, comme de l’essence, du diluant, des produits de nettoyage du commerce ou une bombe antistatique destinée aux disques vinyle. Nettoyage de la lentille ● A l’usage, la saleté ou la poussière peuvent s’accumuler sur la lentille. Pour maintenir la qualité de lecture, nettoyez la lentille à l’aide de produit Philips CD Lens Cleaner ou autre produit de nettoyage du commerce. Suivez les instructions fournies avec ce produit. Nettoyage des têtes des platines et du trajet de la bande ● Pour maintenir la qualité de lecture et d’enregistrement, nettoyez les têtes A, les cabestans B et les galets presseurs C toutes les 50 heures d’utilisation de la platine. ● Utilisez un coton-tige légèrement imprégné de liquide de nettoyage ou d’alcool. ● Vous pouvez également nettoyer les têtes en passant une fois une cassette de nettoyage. C CB
Démagnétisation des têtes ● Utilisez une bande de démagnétisation disponible chez votre revendeur.52 Français
Dépannage ATTENTION N’ouvrez pas l’appareil en raison des risques d’électrocution! Vous ne devez en aucun cas tenter de réparer vous-même l’appareil car la garantie serait alors invalidée. En cas de problème, contrôlez au préalable les points ci-dessous avant de faire réparer l’appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème en suivant ces conseils, consultez votre revendeur ou votre centre de service après-vente. Problème Solution
UTILISATION DU LECTEUR DE CD
“NO DISC” (pas de disque) s’affiche. – Introduisez un disque. – Vérifiez si le disque est tourné du bon côté. – Attendez que la condensation ait disparu de la lentille. – Replacez ou nettoyez le disque, voir “Entretien”. “DISC NOT FINALIZED” (disque non – Utilisez un disque finalisé CD-R(W) ou CD-R. finalisé) s’affiche. RECEPTION RADIO Mauvaise réception radio. – Le signal est trop faible, réglez l’antenne ou connectez une antenne extérieure pour améliorer la réception. – Eloignez l’appareil du téléviseur ou du magnétoscope. UTILISATION DE LA PLATINE A CASSETTES ET ENREGISTREMENT La lecture ou l’enregistrement est – Nettoyez les éléments de la platine, voir “Entretien”. impossible. – Utilisez uniquement des bandes de type NORMAL (IEC I). – Appliquez un morceau de ruban adhésif à la place de la languette de protection de l’enregistrement. La porte du compartiment à cassette – Débranchez puis rebranchez le cordon secteur ne s’ouvre pas. puis remettez la chaîne en marche. GENERALITES Tous les boutons sont sans effet. – Débranchez puis rebranchez le cordon secteur puis remettez la chaîne en marche. Pas de son ou son de mauvaise qualité. – Réglez le volume. – Débranchez le casque. – Vérifiez si les hauts-parleurs sont correctement branchés. – Contrôlez si l’extrémité dénudée des fils des hauts-parleurs est bien pincée. Inversion du son de droite et de gauche. – Contrôlez les branchements et l’emplacement des hauts-parleurs.54 Français
Dépannage La télécommande ne fonctionne pas – Sélectionnez la source (par exemple CD, correctement. TUNER) avant d’appuyer sur le bouton de fonction (par exempleÉ,í,ë). – Réduisez la distance par rapport à la chaîne. – Installez des piles en respectant la polarité indiquée (signes +/–). – Remplacez les piles. – Dirigez la télécommande vers le capteur de la chaîne. Le temporisateur ne fonctionne pas. – Réglez correctement l’horloge. – Appuyez sur TIMER ON/OFF pour mettre le temporisateur en marche. – Arrêtez l’enregistrement éventuellement en cours. Certains des boutons lumineux sont – Appuyez sur DISPLAY pour sélectionner le mode éteints. d’affichage NORMAL ou MODE 1. Le réglage de l’horloge et du – Il s’est produit une panne de courant ou le temporisateur est effacé. cordon secteur a été débranché. Réglez de nouveau l’horloge et le temporisateur. Le système affiche les fonctions – Maintenez enfoncée la touche DEMO STOP Ç automatiquement et les boutons se sur la chaînepour arrêter le mode de mettent à clignoter. démonstration.
Notice Facile