OceanPro - Jumelles NIKON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil OceanPro NIKON au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Grossissement : 8x, Diamètre de l'objectif : 42 mm, Champ de vision à 1000 m : 114 m, Étanchéité : Oui, Poids : 720 g |
|---|---|
| Utilisation | Idéales pour l'observation marine, la randonnée et les activités de plein air. |
| Maintenance et Réparation | Nettoyage régulier des lentilles avec un chiffon doux, éviter l'exposition prolongée à l'humidité. |
| Sécurité | Ne pas regarder directement le soleil, utiliser un harnais pour éviter les chutes lors de l'utilisation en extérieur. |
| Informations Générales | Garantie de 2 ans, accessoires inclus : étui de transport et courroie. |
FOIRE AUX QUESTIONS - OceanPro NIKON
Téléchargez la notice de votre Jumelles au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice OceanPro - NIKON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil OceanPro de la marque NIKON.
MODE D'EMPLOI OceanPro NIKON
- Les caractéristiques techniques et la conception peuvent être modifiées sans préavis.
- Ce mode d’emploi ne peut être reproduit sous quelque forme que ce soit, en partie ou en totalité (sauf pour de brefs extraits dans la presse), sans l’autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD. Étanchéité à l’eau : Tous les modèles présentés étant étanches, leur système optique ne s’abîmera pas s’ils sont immergés ou tombent dans l’eau jusqu’à une profondeur maximale de 1mètre (2mètres pour le modèle 7×50 IF WP) pendant 5minutes maximum. Ces modèles offrent les avantages suivants :
- Ils sont utilisables sous forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages.
- Leur conception à injection d’azote les rend résistants à la condensation et aux moisissures. Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez ces modèles :
- Comme leur structure n’est pas parfaitement étanche, ils ne doivent pas être utilisés ou maintenus sous l’eau courante.
- Essuyez toute trace d’humidité avant de régler les parties mobiles (molette de mise au point, oculaire, etc.) pour éviter tout dégât et pour des raisons de sécurité. Pour maintenir vos jumelles en excellent état, Nikon Vision vous conseille de les faire entretenir régulièrement par un revendeur agréé.
Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays européens Ce symbole indique que cette batterie doit être collectée séparément. Les mesures suivantes concernent uniquement les utilisateurs européens.
- Cette batterie doit être jetée séparément dans un point de collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle réservée aux ordures ménagères.
- Pour plus d’ informations, contactez le détaillant ou les autorités locales responsables de la gestion des ordures.
Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays européens Ce symbole indique que ce produit doit être collectée séparément. Les mesures suivantes concernent uniquement les utilisateurs européens.
- Ce produit doit être jetée séparément dans un point de collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle réservée aux ordures ménagères.
- Pour plus d’ informations, contactez le détaillant ou les autorités locales responsables de la gestion des ordures. Utilisation de la boussole (7×50 CF WP GLOBAL COMPASS) La boussole intégrée à ces jumelles pointe vers le nord magnétique, quelle que soit la région du monde où vous vous trouvez. Une graduation de la boussole correspond à un degré. Pour utiliser la boussole, procédez comme suit.
1) Tenez les jumelles à l’horizontale et visez l’objet à travers les oculaires.
2) Déplacez les jumelles vers l’objet dont vous souhaitez connaître la direction.
3) Les graduations, qui sont visibles à la base dans le champ de vision, se déplacent. Cette valeur indique la direction de l’objet. Valeur graduation Direction Boussole 360° Nord 90° Est 180° Sud 270° Ouest
- Veillez à bien tenir les jumelles à l’horizontale. Sinon, les valeurs seront faussées.
- N’obturez pas la fenêtre pour la lumière avec votre doigt. La lumière provenant de l’extérieur serait bloquée et les graduations deviendraient sombres et illisibles.
- Les valeurs indiquées par la boussole sont faussées lorsqu’elle se trouve à proximité d’objets magnétiques (notamment d’appareils électriques qui produisent un champ magnétique). Español
Printed in Japan (828C)3DE/1601 Piles (7×50 CF WP GLOBAL COMPASS) Lorsque vous utilisez la boussole dans l’obscurité, appuyez sur le commutateur d’éclairage.
INSTALLATION DES PILES
1) À l’aide d’une pièce de monnaie, retirez le couvercle du logement des piles en le dévissant dans le sens antihoraire.
2) Installez les piles (deux LR43) comme l’illustre la figure.
3) Revissez le couvercle du logement des piles dans le sens horaire.
Il se peut que le couvercle soit un peu dur à tourner car il est muni d’un joint d’étanchéité en caoutchouc, mais vissez-le jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
- Les piles ne sont pas installées au moment de l’expédition au départ de l’usine. Installez vous-même les piles livrées dans l’emballage des jumelles.
- Vous pouvez toutefois lire la boussole sans les piles, mais cela risque d’être difficile dans l’obscurité.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVEC LES PILES
Si les piles sont mal installées, elles risquent de se fissurer ou de fuir, ce qui pourrait faire rouiller les jumelles et tacher les mains ou les vêtements de l’utilisateur. Veillez à respecter les consignes suivantes.
- Vérifiez les polarités + et – des piles et installez-les correctement.
- Retirez les piles lorsqu’elles sont à plat et lorsque vous ne prévoyez pas d’utiliser pas les jumelles pendant un long moment (10jours ou plus).
- Ne jetez pas les piles dans le feu ou dans l’eau. N’essayez pas de les démonter.
- Ne rechargez pas les piles. Lecture de l’échelle (7×50 CF WP GLOBAL COMPASS) Lorsque vous faites la mise au point des jumelles sur un objet lointain, l’échelle en croix apparaît clairement dans le champ de vision. Une graduation équivaut à 5mils (Fig. 1). En lisant cette échelle, vous pouvez mesurer la distance à l’objet, ou bien sa taille réelle. Cependant, vous ne pouvez calculer cette distance que si vous connaissez la taille de l’objet. Inversement, vous devez connaître la distance pour pouvoir calculer sa taille.
1) Pour mesurer la distance (la taille de l'objet est déjà connue)
Distance = Taille de l'objet Valeur mesurée sur l'échelle × 1 000
L'échelle utilise une unité appelée millième angulaire et abrégée en "mil". 1 mil correspond à l'angle sous lequel on voit un objet de 1mètre de haut à une distance de 1000mètres.
1,000m 1mil Divisez la taille de l'objet par la valeur indiquée sur l'échelle et multipliez par 1000. Exemple : La taille de l'objet est de 35mètres. La valeur mesurée sur l'échelle est de 70mils. Distance =
2) Pour mesurer la taille de l'objet (la distance est déjà connue)
Taille de l'objet = Distance x Valeur mesurée sur l'échelle
Multipliez la distance par la valeur indiquée sur l'échelle et divisez par 1000. Exemple : la distance est de 500mètres. La valeur mesurée sur l'échelle est de 70 mils. = 35 (m) Taille de l'objet = 500 × 70
CARACTÉRISTIQUES Type À prisme de Porro et mise au point individuelleÀ prisme de Porro et mise au point centrale Modèle 7×50 IF WP 7×50 CF WP 7×50 CF WP GLOBAL COMPASS 10×50 CF WP Grossissement (×) 7 7 7 10 Diamètre effectif de l'objectif (mm) 50 50 50 50 Champ de vision angulaire (réel) (°) 7,5 7,2 7,2 6,2 Champ de vision angulaire (apparent) (°)* 49,3 47,5 47,5 56,9 Champ de vision à 1000 (m/yards) (m) 131 126 126 108 (pieds) 393 377 377 325 Pupille de sortie (mm) 7,1 7,1 7,1 5,0 Luminosité 50,4 50,4 50,4 25,0 Dégagement oculaire (mm) 15,0 22,7 22,7 17,4 Distance minimale de mise au point (m)** 25 10 10 17 (pieds)** 82,0 32,8 32,8 55,8 Réglage de la distance interpupillaire (mm) 59-72 56-72 56-72 56-72 Longueur (mm) 178 193 193 190 (pouces) 7,0 7,6 7,6 7,5 Largeur (mm) 203 202 202 202 (pouces) 8,0 8,0 8,0 8,0 Profondeur (mm) 70 71 81 71 (pouces) 2,8 2,8 3,2 2,8 Poids (oz) 39,3 39,3 39,9 37,7 (g) 1 115 1 115 1 130 1 070 Conformité– –RoHs, WEEE Alimentation– –Deux piles LR43 Structure Étanche à l'eau (jusqu'à 2mètre pendant 5minutes) et remplie d'azoteÉtanche à l'eau (jusqu'à 1mètre pendant 5minutes) et remplie d'azoteÉtanche à l'eau (jusqu'à 1mètre pendant 5minutes) et remplie d'azoteÉtanche à l'eau (jusqu'à 1mètre pendant 5minutes) et remplie d'azote
- Calculé selon la formule : «tan ω’ = Γx tan ω». Champ de vision apparent = 2 ω’, Grossissement = Γ, Champ de vision réel = 2 ω. ** Sans réglage dioptrique.
- Capuchons d'oculaire
Notice Facile