LH 4500 H - Fendeuse Herkules - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil LH 4500 H Herkules au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Fendeuse électrique Herkules LH 4500 H, puissance 4,5 kW, capacité de fendage jusqu'à 25 cm de diamètre. |
|---|---|
| Utilisation | Conçue pour fendre du bois de chauffage, adaptée pour un usage domestique et semi-professionnel. |
| Maintenance et réparation | Vérification régulière des niveaux d'huile, nettoyage des pièces après utilisation, consulter le manuel pour les réparations. |
| Sécurité | Équipée d'un système de sécurité, utiliser des gants et des lunettes de protection lors de l'utilisation. |
| Informations générales | Poids : 120 kg, dimensions : 120 x 60 x 100 cm, garantie de 2 ans sur les pièces. |
FOIRE AUX QUESTIONS - LH 4500 H Herkules
Questions des utilisateurs sur LH 4500 H Herkules
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Fendeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice LH 4500 H - Herkules et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil LH 4500 H de la marque Herkules.
MODE D'EMPLOI LH 4500 H Herkules
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les produits, le fabricant n'est pas tenu responsable pour tous endommagements de cet appareil ou tous dommages résultant de l'exploitation de cet appareil, dans les cas suivants:
- Maniement incorrect,
- Non-respect des instructions de service,
- Travaux de réparation réalisés par tiers, par du personnel qualifié non autorisé,
- Montage et remplacement de pièces de rechange n'étaient pas des pièces d'origine,
- Utilisation non conforme,
- Pannes de l'installation électrique en cas de non-respect des prescriptions ÉLECTRIQUES et des dispositions VDE 0100, DIN 57113/VDE0113.
Conseils :
Lire les instructions de service dans leur intégralité avant le montage et la mise en route.
Ces instructions de service ont pour but de faciliter l'initiation à la machine et de décrire ses conditions de service réputées conformes.
Les instructions de service contiennent d'importantes consignes pour un travail sûr, compétent et rentable avec la machine. Elles indiquent comment éviter des dangers et des frais inutiles pour des réparations, comment réduire les temps d'arrêt et comment augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité figurant dans ces instructions de service, il faut respecter strictement les prescriptions relatives à l'exploitation de la machine en vigueur dans le pays respectif.
Les instructions de service, insérées dans un sachet plastique pour les protéger contre la saleté et l'humidité, doivent être gardées près de la machine. Elles doivent être lues par chaque opérateur avant qu'il ne commence à travailler et elles doivent être minutieusement respectées. Seules des personnes ayant été instruites sur l'utilisation de la machine et informées des dangers possibles ont le droit de travailler sur la machine. Il faut respecter l'âge minimum. En plus des consignes de sécurité figurant dans les présentes instructions de service et des prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, il faut respecter les règles techniques généralement reconnues pour l'utilisation de machines pour le travail du bois.
Fig. 1
1 = réservoir d'huile 2 = plaque de serrage 3 = surface d'appui 4 = départoir 5 = poignée de transport 6 = montant 7 = touche d'activation 8 = moteur 9 = roue transporteuse 10 = levier hydraulique 11 = vis de vidange d'huile avec jauge d'huile 12 = Vis de ventilation 13 = anneau de limitation de course
| LH4500H | |
| Etendue de la livraison | |
| Fendeuse à bois hydraulique | |
| Instructions de service | |
| Encombretements | |
| Encombrement long. x larg. x haut. en mm | 780 x 270 x 460 |
| Bois, ø mini-maxi en cm | 5-25 |
| Bois, longueur mini-maxi en cm | 25-37 |
| Déclenché-ment à tension nulle | oui |
| Poids en kg | 37 |
| Entrainnement | |
| Moteur V/Hz 230/50 | |
| Consommation de courant P1 W | 1500 |
| Puisance utile P2 W | 1100 |
| Mode de fonctionnement | S1 |
| Force de fente max. t* | 4 |
| Course de vérin mm | 295 |
| Vérin avance cm/sec | 3 |
| Vérin recul cm/sec | 6 |
| Quantité d'huile l | 2,4 |
| Pression de service bar | 160 |
| Vitesse de rotation t/min. | 2850 |
Sous réserve de modifications
- La puissance maximale possible de découpage dépend de la résistance du matériel à être découpé et elle peut faire dévier le système hydraulique en raison d'influences variables.
Niveau de puissance acoustique en db
Niveau de puissance acoustique mesuré = 88dB(A)
Pour les valeurs d'émission données, une marge d'erreur de mesure de K = 4 dB est admise.
Instructions générales
- Après le déballage, contrôler toutes les pièces pour constater d'éventuels dommages de transport. En cas de réclamations, il faut immédiatement contacter l'entreprise de sous-traitance. D'éventuelles réclamations ultérieures ne sont pas reconnues.
- Contrôler l'intégralité de la livraison.
- S'initier à la machine à l'aide des instructions de service avant de l'utiliser. Utiliser uniquement des pièces d'origine pour les accessoires ainsi que pour les pièces d'usure et de rechange. Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre commerçant spécialisé.
- Pour passer des commandes, indiquez les numéros d'article ainsi que le type et l'année de construction de la machine
Dans ces instructions de service, nous avons marqué les passages relatifs à la sécurité avec le symbole :
Consignes de sécurité
- Avant d'utiliser la machine, veuillez lire entièrement le manuel d'utilisation et d'entretien.
- Es muss immer eine Schutzbrille oder ein Visier getragen werden, um die Augen gegen Spane und Splitter zu schützen, die während der Arbeit entstehen können.
- Es ist verboten, Schutz- oder Sicherheitseinrichtungen zu entfernenden oder zu verändern.
- Abgesehen vom Bediener ist es verboten im Arbeitsradius der Maschine zu stehen.
- Keine andere Person und kein Tier dürfen innerhalb eines Radius von 5 Metern um die Maschine anwesend sein.
- Das Ablassen von Altöl in die Umwelt ist verboten.
- Schnitt- oder Quetschgefahr der Hände: niemals gefährliche Bereiche berühren, während sich der Keil bewegt.
- Attention: toujours surveiller les mouvements du bâti-schieber.
- Warning: niemals einen Stamm mit der Hand entfernen, der im Keil verfangen ist.
- Warning: Bevor irgendwelche in diesem Handbuch beschriebenen Wartungsarbeiten ausgeführt werden, den Netzstecker ziehen.
- Warning: Spannung wie auf dem Typenschild angegeben.
- You must wear safety shoes at all times to protect yourself against the risk of falling trunks.
- Vous devez porter des gants de travail en tout temps pour protéger vos mains des éclats et des copeaux générés pendant votre travail.
- Vous devez porter des lunettes de sécurité ou un visor pour vous protéger des éclats et des copeaux générés pendant que vous travaillez.
- Il est interdit de retirer ou de modifier tout équipement de protection ou équipement de sécurité.
- No one apart from the operator is permitted to stand within the working radius of the machine.
- No other person or animal is permitted to be within a radius of 5 meters of the machine.
- Risk of hands being cut or crushed: Never touch any dangerous areas while the wedge is moving.
- Warning: Keep an eye on the movement of the trunk pusher at all times.
- Avertissement : Ne tentez jamais de retirer un coffre qui serait coincé sur le boulon à la main.
- Attention : Débranchez toujours le cordon d'alimentation avant de débuter toute opération de maintenance décrite dans ce manuel.
- Warning: The voltage must be the same as the voltage specified on the rating plate.
- Portez toujours des chaussures de sécurité pour vous protégger contre le risque de troncs tombants sur le pied.
- Portez toujours des gants de sécurité pour protégger vos mains des copeaux et éclats susceptibles de se produire au cours du travail.
- Vous devez absolument toujours porter des lunettes de protection ou une visière pour protéger les yeux contre les copeaux et éclats susceptibles de se produire au cours du travail.
- Il est interdit de retirer des dispositifs de sécurité ou de protection.
- Exception faite de l'opérateur, il est interdit de se tenir dans le rayon de travail de la machine.
- Aucune autre personne ni animal ne peut se tenir dans un rayon de 5 mètres autour de la machine.
- Il est défendu d'évacuer de l'huile usée dans l'environnement.
- Il est obligatoire d'éliminer l'huile conformément aux prescriptions légales du pays dans lequel la machine est utilisée.
- Risque de coupure ou dépression des mains: ne touchez jamais des zones dangereuses pendant le mouvement du pousoir.
- Avertissement: faites toujours attention aux mouvements du pousoir du tronc.
- Avertissement: ne retirez jamais un tronc de la main qui s'est coincé dans la cale.
- Avertissement: avant d'exécuter n'importe quels travaux d'entretien décrits dans ce manuel, retirez la fiche de la prise de courant.
- Avertissement: la tension doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Consignes de sécurité d'ordre général pour les outils électriques
- AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions.
- Toute omission lors du respect des consignes de sécurité indiquées plus loin peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
- Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l'avoir.
- Le terme utilisé dans les consignes de sécurité d'outils électriques se rapporte aux outils électriques raccordés au réseau (avec un câble secteur) et aux outils électriques à piles (sans câble secteur).
1. Sécurité du poste de travail
- Maintenez votre zone de travail propre et bien éclairée.
- Une zone de travail désordonnée ou mal éclairée peut entraîner des accidents.
- N'utilisez pas l'outil électrique dans un environnement à risque d'explosion dans lequel des liquides, du gaz ou poussières inflammables sont présentes.
- Les outils électriques produisent des étincelles capables d'enflammer les poussières ou vapeurs.
- Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant l'utilisation de l'outil électrique.
- Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'appareil.
2. Sécurité électrique
- Soyez prudent, faites attention à ce que vous faites et utilisez un outil électrique avec sens.
- Do not use the tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
- A moment of inattention when using the electric tool can result in serious injuries.
- Portez l'équipement de protection personnelle et portez toujours des lunettes de sécurité.
- Porter l'équipement de protection personnelle (tel que des masques anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives, selon le type et l'utilisation de l'outil électrique) réduit le risque de blessure.
- Make sure that the appliance cannot start up accidentally.
- Le risque d'une décharge électrique augmente lorsque vous êtes en contact avec un appareil mis à la terre, ce qui relie aussi votre corps à la terre.
- Maintenez les outils électriques à l'abri de toute pluie ou humidité.
- La pénétration de l'eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
- N'utilisez pas le câble de l'appareil électrique à d'autres fins (comme porter l'appareil, le suspendre ou pour tirer la fiche de la prise).
- Maintenez le câble à l'écart de la chaleur, de l'huile, d'arêtes vives, d'engrenages ou de pièces de l'appareil en mouvement.
- Les câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
- Si vous travailliez avec des outils ELECTRIQUES à l'air libre, utilisez exclusivement des cables de rallonge également homologués pour l'utilisation extérieure.
- L'utilisation d'une rallonge adéquate pour l'emploi à l'extérieur diminue le risque d'une décharge électrique.
- S'il est impossible d'éviter que l'outil électrique fonctionne dans un environnement humide, utilisez alors un disjoncteur différentiel. L'emploi d'un disjoncteur différentiel minimise le risque d'une décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
- Si votre doigt est sur l'interrupteur pendant que vous transportez l'outil électrique ou si vous branchez l'appareil sur le secteur lorsque celui-ci est allumé, cela peut entraîner des accidents.
- Remove keys and wrenches before switching on the electric tool.
- Un outil ou une clé qui entre en contact avec les parties tournantes de l'appareil peut entraîner des blessures.
- Avoid abnormal working postures. Make sure you stand squarely and keep your balance at all times.
- In this way, you can control the electric tool better in unexpected circumstances.
- Wear suitable work clothes.
- Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
- Keep hair, clothes and gloves away from moving parts.
- Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent s'accrocher aux parties en mouvement.
- Si des appareils de aspiration et des appareils de drainage peuvent être montés, assurez-vous qu'ils soient correctement fixés et utilisés.
- The use of a dust extraction system can reduce the danger posed by dust.
- Le port d'un équipement de protection personnel comme un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidé électrique, diminue le risque de blessures.
- Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous que l'outil électrique est arrêté avant de le connecter à l'alimentation en courant et/ou de connecter la batterie, l'allumer ou le porter.
- Si vous portez l'appareil électrique en gardant le doigt sur l'interrupteur ou raccordez l'appareil à l'alimentation réseau alors qu'il est en position en circuit, cela peut entraîner des accidents.
- Supprimez les outils de réglage ou les tournevis avant d'emmettre l'appareil électrique en circuit.
- Un outil ou une cle laissée dans une pièce de l'appareil en rotation peut entraîner des blessures.
- Evitez une tenue anormale du corps. Veillez à vous tenir de façon sûre et gardez à tout moment l'équilibre.
- Vous pourrez ainsi maîtriser controler l'appareil électrique dans les situations inattendues.
- Portez une tenue appropriée.
- Ne portez aucun vêtement ou bijou lâche.
- Gardez les cheveux, vêtements et gants à distance des pièces en mouvement.
- Des vêtements, des bijoux lâches ou de longs cheveux peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
- Lorsque vous pouvez monter des dispositifs d'aspiration de la poussière et des dispositifs de collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils sont bien raccordés et correctement employés.
- L'utilisation d'une aspiration de poussière peut minimiser les risques engendrés par la poussière.
4. Utilisation et maniement de l'outil électrique
- Faites réparer votre appareil électrique uniquement par un personnel spécialisée qualifié et uniquement en utilisant des pièces de rechange d'origine.
- Cela permet de conserver la sécurité de l'appareil électrique.
- Conserve bien ces consignes de sécurité.
Consignes de securite speciales pour le fendeur de BOIS
- Attention! Pièces de machine en mouvement.
- Ne mettez pas les doigts dans la zone de la fente.
- AVERTISSEMENT: L'utilisation de cette machine puissante implique des risques particuliers. Veillez particulièrement à ce que personne ne se trouve trop proche de la machine.
- Respectez toujours les précautions de sécurité de base afin de réduire le risque de blessures et de dangers.
Avant d'utiliser la machine, LISEZ le mode d'emploi.
- Never use the machine if there is ever any danger from hydraulic fluid.
- Vérifiez la présence de fuites dans le système hydraulique chaque fois avant de commencer à utiliser la machine.
- N'ouvrez jamais le coffret de commande ni le recouvrement du moteur. Si besoin est, contactez un spécialiste electricien qualifié.
- Veillez à ce que la machine et le câble n'entrent pas en contact avec de l'eau. Traitez soigneusement le câble électrique et ne débranchez pas la machine en tirant par saccades par le câble électrique. Préservez le câble de la chaleur extrême, de l'huile et des objets à arêtes vives.
- Respectez les rapports de température pendant le travail. Les températures ambiantes extrêmes (élevées ou basses) peuvent occasionner des pannes de fonctionnement.
- Les personnes utilisant le fendeur de bois pour la première fois doivent bénéficier d'une instruction pratique donnée par une personne ayant l'habitude de travailler avec et doit tout d'abord s'entraîner sous sa surveillance.
- Vérifiez avant tout travail si toutes les fonctions de l'appareil fonctionnent correctement, si tous les dispositifs de sécurité fonctionnent bien correctement (interrupteur de sécurité deux mains, interrupteur d'arrêt d'urgence), si l'appareil peut bien être correctement mis hors circuit, si l'appareil est correctement réglé (support de bûche, toles de retenue des bûches, hauteur du coin à refendre).
- Maintenez toujours la zone de travail exempte d'obstacles pendant le travail (retirez p. ex. les morceaux de bois)
Avertissements speciaux LORS du service du fendeur de BOIS
Le service de cette machine puissante peut impliquer des risques particuliers. Veillez particulièrement à vous protéger vous-même et les personnes dans votre entourage.
Système hydraulique
- N'exploitez pas cette machine en cas de danger du aux influences électriques.
- Ne faites jamais fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide.
- Ne faites jamais fonctionner cette machine avec un câble d'alimentation ou de rallonge non approprié.
- Ne mettez jamais cette machine en service si votre raccordement n'est pas correctement mis à la terre et s'il n'assure pas une puissance selon les indications, de même s'il n'est pas protégé par un fusible de 16 ampères.
Risques mécaniques
- Le fendage de bois implique particulièrement des risques mécaniques.
- Ne faites jamais fonctionner cette machine sans gants de protection selon les règles et chaussures avec coquilles d'acier ainsi qu'un dispositif de protection des yeux homologué.
- Faites attention aux éclats.
- Évitez des blessures de la lame et veillez à ce que la machine ne se coince pas.
- Ne tentez jamais de fendre des troncs trop longs ou trop petits qui ne vont pas correctement dans la machine.
- N'essayez jamais de fendre des troncs contenant des clous, fils ou d'autres objets.
- Rangez votre zone de travail; le bois fendu et les copeaux trainant peuvent représentater une zone de travail dangereuse.
Utilisation conforme
- La machine est conforme à la directive machines CEE en vigueur.
- La fendeuse à bois hydraulique est uniquement destinée à l'utilisation en position horizontale. Le bois doit uniquement être fendu à l'horizontale et dans le sens des fibres. La taille des morceaux de bois ne doit pas être supérieure à 37 cm.
- Ne jamais fendre le bois à la verticale ou contre le sens des fibres!
- Les consignes de sécurité, ainsi que les prescriptions pour le travail et la maintenance, fournies par le fabricant doivent être respectées au même titre que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
- Les consignes correspondantes pour la prévention des accidents et les autres réglementations généralement reconnues doivent être respectées.
- Seules des personnes compétentes ayant été initiées et informées sur les dangers possibles ont le droit de manier, d’entretenir ou de réparer la machine. Des modifications sur la machine effectuées sans autorisation entraînent une exclusion de la responsabilité du fabricant pour tous dangers évientuels en résultat.
- La machine ne doit être utilisée qu’avec des accessoires et des outils d'origine du fabricant.
- Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée comme non conforme. Le fabricant ne peut être tenu responsable pour d’éventuels dommages résultant d’une telle utilisation, seul l’exploitant en est responsable.
- Gardez la surface de travail propre et dégagée de tout obstacle.
- Utilisez l'appareil uniquement sur des surfaces planes et stables.
- Avant chaque utilisation, effectuez une vérification, pour vous assurer que le distributeur fonctionne correctement. Utilisez l'appareil uniquement aux altitudes inférieures à 1000 mètres au-dessus du niveau de la mer.
Risques résiduels
La machine est construite selon l'état actuel de la technique et conformément aux réglementations reconnues en matière de sécurité. Le travail avec la machine peut toutefois présenter des risques résiduels.
- En cas de guidage ou d'appui incorrect du bois, risque de blessures des doigts ou des mains par l'outil de fente.
- En cas de guidage ou d'appui incorrect, risque de blessure du à la projection de la pièce à usiner.
- Le courant présente un risque en cas d'utilisation de lignes de branchement électrique non-conformes.
- Des risques résiduels non apparents sont toutefois encore possibles malgré toutes les mesures prises.
- Il est possible de réduire les risques résiduels en respectant les „Consignes de sécurité“ et „l'Utilisation conforme“ ainsi que les instructions de service.
Transport au moyen d'un chariot à fourche/chariot élévateur:
Pour l'expédition, la machine est bien fixée sur une palette au moyen de sangles. La machine est protégée par un carton.
Au minimum 2 personnes doivent retirer la machine du carton.
La machine peut être transportée en position inclinée sur les roues. Utiliser la poignée de manutention, soulever et tirer.
Conditions de stockage : emplacement sec et recouvert d'un toit, humidité maximale de l'air 80%, températures entre -20°C et +60°C
Veillez à ce que votre machine soit placée sur un sol plat et stable et qu'elle soit équipée d'un éclairage suffisant.
Veillez à ce qu'il y ait suffisamment d'espace pour garantir un travail sur et sans défaut avec la machine.
Branchement électrique
Vérifier régulièrement l'état des lignes de branchement électrique. Débrancher d'abord le cordon d'alimentation! Les lignes de branchement électrique doivent correspondre aux prescriptions VDE et DIN correspondantes. Utiliser uniquement des lignes de branchement électrique avec la caractérisation H 07 RN. Une inscription du type sur le câble de branchement est obligatoire.
Lignes de branchement électrique défectueuses
L'isolement des lignes de branchement électrique est souvent endommagé. Causes possibles :
- Empreintes lorsque les lignes de branchement sont posées à travers des fentes de fenêtre ou de porte.
- Plis suite à une fixation ou une pose inadéquate de la ligne de branchement.
- Coupures suite à l'échelonnement de la ligne de branchement.
- Dommages d'isolement suite à un arrachement pour sortir la ligne de branchement de la prise de courant murale.
- Fissures suite au vieillissement de l'isolation.
Il est interdit d'utiliser de telles lignes de branchement électrique endommagées. Elles seront un danger de mort à cause des dommages sur l'isolation.
Moteur à courant alternatif
Utilisez un disjoncteur différentiel portable (PRCD) si le disjoncteur différentiel (RCD) du réseau électrique n'est pas prévu pour un courant nominal de déclenchement maximal de 0,03 A.
La variation maximale de la source d'alimentation électrique ne doit pas dépasser la valeur de ± 10% du courant nominal, et la variation maximale de fréquence dans le réseau ne doit pas dépasser la valeur de ± 1% de la fréquence nominale.
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de l'utiliser sur un point de raccordement au besoin. - L'appareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau n'est pas favorable. - Le produit est exclusivement prévu pour l'utilisation aux points de raccordement a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée de «Z» ou b) qui ont une intensité admissible du courant permanent d'au moins 100 A par phase. - En tant qu'utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant l'entreprise d'électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous pouvez exploiter le produit, répond à l'une des deux exigences a) ou b).

Avant de commencer à travailler avec la machine, il faut obligatoirement desserrer la vis d'aération (12) en la tournant plusieurs fois afin d'assurer la circulation d'air dans le réservoir d'huile. Si elle n'est pas desserrée, le mouvement hydraulique engendre une suppression risquant d'endommager votre machine Scheppach!
Avant tout nouveau transport de l'appareil, il faut obligatoirement serrer cette vis afin d'éviter une fuite d'huile.
Fendre uniquement des bois sciés à coupe droite.
- Poser le morceau de bois à fendre de façon plane et droite sur la surface d'appui (3)
- Votre machine Scheppach est équipée pour une commande à deux mains - la main gauche commandant le levier hydraulique (10) et la main droite la touche d'activation (7).
- Abaisser le levier hydraulique en procédant comme décrit et déclencher la procédure de fente en appuyant sur la touche d'activation (7).
La machine s'arrête immédiatement si une des pièces de commande est relâchée. La plaque de serrage est reculée si les deux pièces de commande sont relâchées. Il faut immédiatement stopper la procédure si l'appareil n'est pas en mesure de fendre un morceau de bois en l'espace de 5 secondes. La pièce à usiner est probablement trop dure pour la capacité de votre machine Scheppach. Tourner la pièce à usiner de et puis essayer de nouveau. Prudence: en cas de fonctionnement continu de plus de 5 secondes, l'appareil risque d'être endommagé suite à une surchauffe.
Fig. 1.1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Dans le cas de pièces à fendre qui sont courtes, il est avantageux de limiter la course de la plaque de pression 2. Pour cela, appuyer sur le levier hydraulique 10 et sur le bouton de déclenchement 7 et avancer la plaque de pression 2 à proximité de la pièce à fendre.
Relâcher le bouton de déclenchement, poser l'anneau de limitation de course 13 sur le boîtier et serrer. Après cela vous pouvez relâcher le levier hydraulique.
La plaque de pression s'arrête désormais dans la position sélectionnée.
Mauvaise mise en place, fig. 2
Toujours poser le morceau de bois à fendre de façon plane sur la surface d'appui! Il ne doit pas glisser ni pouvoir être incliné. Si la fente n'est pas réalisée sur toute la lame mais uniquement dans la partie supérieure, cela représente trop grandes contraintes pour le départoir.
Ne jamais fendre plusieurs pièces à usiner à la fois! En effet, cela risque d'entraîner une accélération incontrôlée d'une des pièces. Risque de blessure élevé!
Morceau de bois à fendre coincide, fig. 3, 4
Si un morceau de bois à fendre est coincé, il ne faut jamais essayer de le sortir de la machine Scheppach en tapant dessus.
Ceci risque de causer des accidents et des dégâts sur l'appareil. Pour ce faire, procéder comme suit:
- Reculer la plaque de serrage jusqu'à la position initiale.
- Placer un coin sous le morceau de bois à fendre, comme indiqué dans la figure.
- Déclencher une procédure de fente de sorte que la plaque de serrage pousse le coin bien loin au-dessus du morceau de bois à fendre devant être dégagé.
- Répéter les étapes précédentes avec de nouveaux coins de façon à pouvoir extraire le morceau de bois à fendre de la machine en le poussant vers le haut.
Fig. 5 Fig. 6
Hydraulique/vidange d'huile
L'installation hydraulique est un système fermé avec réservoir d'huile, pompe à huile et valve de commande. Il est interdit de le modifier ou manier.
Contrôler régulièrement si les raccordements et les raccords à vis sont étanches, le cas échéant, les desserrer.
Au départ de nos usines, le réservoir d'huile est rempli d'huile hydraulique de haute qualité.
Effectuer une vidange d'huile après toutes les 150 heures de service
- La plaque de serrage est en position initiale. Déconnecter la machine du branchement secteur.
- Desserrer la vis de vidange d'huile (11) et la poser de côté.
- Poser une cuve 4-1 vide à côté de votre machine Scheppach et la redresser, comme montré dans la fig. 5. Attendre jusqu'à ce que toute l'huile ancienne soit écoulée. Élimination conforme à l'environnement!
- Renverser maintainant la machine Scheppach (Fig. 6) afin de rajouter env. 2,4 I d'huile hydraulique.
- Une jauge d'huile est intégrée dans la vis de vidange d'huile. Essuyer cette jauge et l'introduire dans la machine encore en position verticale. En la dessortant, un film d'huile doit alors être visible entre les deux rainures.
- Resserrez à fond ensuite la vis de vidange d'huile. Actionnez ensuite plusieurs fois la machine sans morceau de bois.
Le niveau d'huile doit être contrôlé régulièrement et le cas échéant, il faut rajouter de l'huile.
Eliminez l'huile usagée de manière réglementaire à l'endroit prévu à cet effet. Il est interdit de déverser de l'huile usagée dans le sol ou de la mélanger à des déchets.
Nous conseillons les huiles hydrauliques suivantes:
Arret Vitam gf 22
BP Energol HLP-HM 22
Mobil DTE 11
Shell Tellus 22
ou équivalent.
Eviter d'utiliser d'autres huiles! Utiliser d'autres huiles a des répercussions sur le fonctionnement du cylindre hydraulique.
Maintenance et réparation
Le moteur doit toujours être à l'arrêt pour effectuer des travaux de changement d'outillage, de réglage, de mesure et de nettoyage. Débrancher la fiche secteur. Seuls des electriciens ont le droit d'effectuer des travaux de réparation et de maintenance sur l'installation électrique.
Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être remontés immédiatement après achèvement des travaux de réparation et de maintenance.
Conseils:
- La lame à fendre est une pièce d'usure devant éventuellement être réaffûtée.
- Le dispositif protecteur combiné à deux mains doit toujours être aisément manœuvrable. Le lubrifier de temps en temps avec quelques gouttes d'huile.
- La surface d'appui doit toujours être propre. Lubrifier les glissières avec de la graisse.
Explication des signes pour les symboles figurant sur la machine
Porter des chaussures et des gants de protection !


Avant de commencer à travailler, vérifier que la fendeuse à bois n'est pas endommagée!

Porter des lunettes protectrices !
Lire minutieusement les instructions de service!

Éliminer l'huile usée conformément aux prescriptions relatives à l'environnement!

HAUTE TENSION! DANGER DE MORT!


Toujours débrancher la fiche secteur avant d'effectuer des travaux de réparation, de nettoyage et de maintenance sur la fendeuse à bois!
Ne jamais saisir sans protection dans la machine!

Attention! Pièces mobiles! Ne pas saisir dans le domaine de fente!

Risque de blessure!

ATTENTION: Cette machine ne doit être utilisée que par une seule personne! Se maintenir à une certaine distance de la machine!


| Problème Possible cause Réparature | ||
| 1. Le moteur achève lui-même la procédure de fente | Le dispositif limiteur de tension a été déclenché | Appeler un électricien |
| 2. Le morceau de bois à fendre n'a pas été fendu | a) Machine mal outilléeb) La taille de la pièce à usiner dépasse la capacité du moteurc) Le départoir est émousséd) De l'huile s'échappe | a) Bien positionner la pièceà usiner, voir également‘Maniement’b) Scier la pièce à usiner à une taille plus appropriéec) Rectifier le départoird) Localiser l'endroit non étanche, appeler le commercant |
| 3. La plaque de serrage vibre, fait du bruit | Manque d'huile et trop d'air dans le système hydr. | Contrôler le niveau d'huile, le cas échéant rajouter de l'huile, et sinon appeler le commercant |
| 4. Fuite d'huile sur le vérin ou à d'autres endroits | a) Inclusion d'air dans lesysteme hydr. durant le fonctionnementb) Vis d'áération pas serrée avant le transportc) Vis de vidange d'huile lâche d) Soupape d'huile et/ou joints défectueux | a) Desserrer la vis d'aérationavant l'utilisation en la tournantquelques foisb) Serrer la vis d'aération avant le transportc) Serrer la vis de vidange d) Appeler le commercant |
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit à des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons notamment toute pièce de la machine devenue inutilisable durant cette période pour des raisons dues au matériel ou à la fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
son sont garanties que sincous poscdons des droits à la garantie vis-à-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des nouvelles pièces sont à la charge de l'acheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétenctions à diminutions ainsi que tous autres droits à l'immédiate sont exclus.