Sit N' Stand Double - Poussette Baby Trend - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Sit N' Stand Double Baby Trend au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de poussette | Poussette double Sit N' Stand |
| Capacité de poids | Jusqu'à 22,7 kg par siège |
| Âge recommandé | À partir de 6 mois jusqu'à 4 ans |
| Dimensions pliée | Environ 112 x 61 x 102 cm |
| Dimensions dépliée | Environ 112 x 61 x 102 cm |
| Système de sécurité | Sangle de sécurité à 5 points |
| Poids de la poussette | Environ 13,6 kg |
| Caractéristiques de conduite | Roues avant pivotantes et verrouillables |
| Facilité de pliage | Pliage compact pour un rangement facile |
| Accessoires inclus | Panier de rangement, porte-gobelet |
| Entretien | Housses lavables en machine |
| Garantie | Garantie limitée d'un an |
FOIRE AUX QUESTIONS - Sit N' Stand Double Baby Trend
Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Sit N' Stand Double - Baby Trend et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Sit N' Stand Double de la marque Baby Trend.
MODE D'EMPLOI Sit N' Stand Double Baby Trend
Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. MISE EN GARDE : Prière de suivre toutes ces instructions an d’assurer la sécurité de votre enfant. Conserver ces instructions pour consultation future. MISE EN GARDE : Négliger d’observer ces directives pourrait entraîner de sérieuses blessures ou même la mort. An d’éviter les blessures graves dues à une chute ou une glissade, toujours utiliser le harnais de sécurité et vous assurer que les enfants sont placés de façon appropriée, selon les présentes instructions. MISE EN GARDE : Ne jamais laisser un enfant sans surveillance. Poussette peut accueillir 2 enfants max. Ne dépassez pas.
- Siège Avant / Arrière De La Poussette est conçue pour un enfant qui a au moins 6 mois et n’est pas plus de 102 cm (40 pouces) de hauteur. Poids max. 40 livres (18,1 kg) chacun. L’utilisation de la poussette avec deux (2) enfants pesant plus de 18,1 kg (40 livres) chacuns, peut provoquer une usure et un stress excessif sur la poussette, ceci peut affecter l’équilibre de la poussette et la rendre instable ou dangereuse.
- La plate-forme et sauter/siège arrière est conçue pour un enfant qui a au moins 2 1/2 ans et n’est pas plus de 102 cm (40 pouces) de hauteur. Poids max. 40 livres (18,1 kg) chacun.
- Les sacs à main, sacs à provisions, colis, sacs à couches ou accessoires peuvent modier l’équilibre de la poussette et causer des conditions instables et dangereuses.
- Le poids maximum qui peut être transporté dans le panier est 2,26 kg (5 livres). Le poids maximum qui peut être transporté sur le plateau parents est 1,36 kg (3 livres). Poche de ceinture de sécurité: Pour stocker la ceinture de sécurité seulement, le poids maximum est de 0,45 kg (1 livre). L’excès de poids peut affecter l’équilibre de la poussette et la rendre instable ou dangereuse. • Assurez-vous que la poussette est entièrement déployée et bloquée en position stable avant de laisser votre enfant s’en approcher.
- N’UTILISEZ JAMAIS la poussette dans des escaliers ou des élévateurs.
- NE LAISSEZ JAMAIS un enfant utiliser la poussette comme un jouet.
- Nettoyez avec un savon ou un détergent doux et de l’eau chaude à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon propre. • Vériez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées, de pièces usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces au besoin. • Cessez d'utiliser la poussette si elle a une défaillance ou est endommagée. Communiquez avec notre service à la clientèle an de prendre arrangement pour une réparation ou obtenir des pièces de remplacement. Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.Vériez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette.Parent TrayBandeja para PadresPlateau pour AdulteFront Canopy Cubierta Delantera Auvent AvantFront WheelRueda DelanteraRoue AvantRear AxleEje TraseroEssieu ArrièreBack Canopy Cubierta Trasera Auvent ArrièreStroller CarritoPoussetteChild Tray (x 2)Bandeja para Niños (x 2)Plateau pour Enfant (x 2)5
- Déverrouillez le levier de desserrage (Fig. 1a).
- Dépliez le cadre de la poussette en faisant glisser la gâchette de pouce vers la gauche et en pressant la détente tout en tirant vers l'arrière sur la poignée de la poussette (Fig. 1b).
- Pour xer les roues avant, inclinez la poussette vers l’arrière de façon à ce qu’elle repose sur la poignée et que les pieds avant et arrière pointent vers le haut. Positionnez les roues avant par-dessus les pieds tubulaires avant, de sorte que le trou dans la monture soit aligné et glisse sur les pieds (Fig. 1c). Poussez fermement vers le bas jusqu’à ce que les roues soient solidement bloquées en position stable. REMARQUE : Tirez sur chaque roue pour vérier que les deux sont solidement xées. Fig. 1c Fig. 2 Fig. 3 REAR WHEELS RUEDAS TRASERAS
- Positionner l’essieu arrière de tel sorte que les leviers de frein font face à l’arrière de la poussette. Insérer la roue arrière sur le châssis arrière en étant attentif que les verrous sur la partie avant de chaque tube arrière entrent dans le trou sur le côté de chaque roue arrière. Tirez sur la roue arrière an de vous assurer qu’elle est solidement xé à la poussette (Fig. 2). NOTE: NEVER use the stroller if the wheels do not lock into place. If you need assistance, please contact our customer service department at 1-800-328-7363, M-F, between 8am and 4:30pm, PST. NOTA: NUNCA use el carrito si las ruedas no se traban correctamente. Si necesita ayuda, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363, de lunes a viernes, en el horario de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del Pacíco. REMARQUE : NE JAMAIS utiliser la poussette si les roues ne bloquent pas en place. Pour obtenir une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre service à la clientèle au 1 800 328-7363, entre 8 h 00 et 16 h 30 HNP, du lundi au vendredi. FOOT REST APOYAPIÉS REPOSE-PIED
- Poussez vers le bas jusqu’à ce qu’il soit verrouillé des deux côtés de chaque jambe (Fig. 3).9
- Pour attacher le plateau de l’enfant : poussez sur les bras du plateau pour qu’ils s’attachent sur le tube avant du châssis, entre le rivet saillant du châssis et le siège. Poussez sur les loquets jusqu’à ce que qu’il soient verrouillés. Les rivets en saillie à l’extérieur du cadre tube doit être au-dessus de la plaque de fermeture (Fig. 4). REMARQUE : Vériez que le plateau est fermement attaché.
- Pour xer l’auvent arrière : Alignez les xations mâles du raccord inférieur avec les xations femelles sur le cadre de la poignée et poussez vers l’intérieur (Fig. 8). Verrouillez le raccord supérieur de l’auvent dans les fentes de verrouillage. Fixez le velcro au cadre de la poussette.
- Pour retirer l’auvent : Appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur le pivot tout en tirant l’auvent vers le haut.
- Pour accéder au siège pour enfant : Tirez un des côtés du levier de dégagement (Fig. 5a) situés sur le dessous du plateau pour enfant et soulevez-le. Un des deux côtés du plateau pour enfant se soulève et tourne en libérant la voie pour accéder aux sièges avant et arrière (Fig. 5b).
- Rotation du plateau pour enfant : An de pouvoir xer un siège d’auto pour bébé à la poussette, le plateau pour enfant doit être tourné en position verticale. Appuyez sur les boutons de chaque côté du plateau pour enfant an de le faire tourner de 90 degrés vers le bas (Fig. 6).
- Pour enlever le plateau d’enfant : Tirez les deux leviers de dégagement situés sur le dessous de chaque côté du plateau et soulevez-le (Fig. 7). Fig. 613
- Pour attacher l’auvent arrière : Appuyez sur les deux languettes à l’intérieur de la connexion supérieure et tirez vers l’extérieur pour retirer le capot (Fig. 9a). Fermez la fermeture éclair près du plateau parent (Fig. 9b). Verrouillez le connecteur supérieur de l’auvent dans les fentes de verrouillage (Fig. 9c). Fig. 9c Upper ConnectionConexión SuperiorRaccord Supérieur
- Pour retirer l’auvent arrière : Défaites les courroies du cadre de la poussette. Ouvrez la fermeture éclair connectée a l’arrière de l’auvent (Fig. 9b). Appuyez sur les bouton-pression supérieurs (Fig. 9a) situes sur le côté extérieur du plateau parent pour dégager le raccord supérieur, puis appuyez sur les deux bouton-pression situés sur le côté intérieur du raccord inferieur et tirez vers l’extérieur. NOTE: The canopies are only needed when using the seated positions for your children. They are not needed when using with the infant car seats. NOTA: Las cubiertas sólo son necesarias cuando se usan en las posiciones ergui- das para sus hijos. No son necesarias al usarlas con las sillitas para el automóvil. REMARQUE : Les auvents ne sont nécessaires que lorsque vous utilisez les posi- tions assises pour vos enfants. Ils ne sont pas nécessaires lors de l’utilisation des sièges auto pour bébé. PARENT TRAY (IF NEEDED) BANDEJA PARA PADRES (SI ES NECESARIO)
- Pour xer le plateau des parents, positionnez le plateau avec les charnières du compartiment de rangement tournées vers l’avant. Insérez et enclenchez le plateau des parents dans le support se trouvant en haut du cadre (Fig. 10). REMARQUE : Assurez-vous que le plateau est solidement verrouillé.15
Fig. 11b del freno con el piñón del freno de cada rueda (Fig. 11a). NOTA: Verique que el carrito no se mueva y que ambos frenos estén aplicados correctamente.• Para soltarlos, levante suavemente la palanca del freno (Fig. 11b).• Pour engager les freins, appliquer une pression légère vers le bas sur le levier de verrouillage situé sur chaque roue arrière. Engager les freins peut exiger un léger mouvement vers l’avant ou vers l’arrière dans le but d’aligner les dents sur le frein avec les roues (Fig. 11a). REMARQUE : Vériez que la poussette ne se déplace pas et que les freins sont correctement appliqués. • Pour libérer les freins, soulevez doucement le levier de frein (Fig. 11b). TO SECURE THE CHILDPARA SUJETAR AL NIÑO POUR ATTACHER L’ENFANT
- Pour libérer la ceinture, appuyer sur le bouton au centre des boucles, les deux sangles se détacheront (Fig. 13). REMARQUE : les boucles peuvent être difcile à ouvrir lors de la première utilisation.
- Utilisez toujours le siège arrière - harnais à 3 points pour votre sécurité. Voir l’étape 23 pour les types et l’utilisation. Fig. 13Center claspPresilla centralBoucle d’attache
- Fixez la ceinture de sécurité avec accessoire de support derrière l’enfant et insérez la boucle (Fig. 15). Voir l’étape 24. Il s’agit de la même ceinture de sécurité que vous utilisez pour xer le siège d’auto pour bébé destiné à la banquette arrière.
: La position redressée ne doit être utilisée que pour un enfant d’au moins 6 mois. Fig. 14Fig. 1521
- Pour incliner le siège arrière, situez le régleur en plastique et pressez ses extrémités. Desserrez ou serrez la sangle pour obtenir la position inclinée voulue (Fig. 17).TO ATTACH INFANT CAR SEAT ADJUNTO DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL POUR FIXER LE SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ
from falling, ALWAYS use the safety belt to secure both the FRONT and REAR car seats. ADVERTENCIA: Al jar las sillitas para bebes, asegúrese primero de sujetar la sillita TRASERA, y luego sujete la silita del FRENTE. Al remover, quite la sillita del frente primero y después la de atrás. Fig. 16 ADVERTENCIA: Para evitar lesiones serias, siémpre use el cinturón de seguridad sujetar la sillita de enfrente y la de atrás. MISE EN GARDE : Lorsque vous attachez les sièges de la voiture, assurer-vous d'abord de xer le siège arrière puis le siège avant. Quand vous retirez, détachez le siège avant en premier, puis le siège arrière. MISE EN GARDE : An d'éviter de blessures serieuse suite à une chute, il faut toujours utiliser la ceinture de securité pour protéger les sieges avant et arrière. Infant car seat sold separately (visit babytrend.com for compatibility chart) Asiento infantil para automóvil se vende por separado (visite babytrend.com para ver la tabla de compatibilidad) Siège de bébé est vendu séparément (visitez babytrend.com pour le tableau de compatibilité) Fig. 1724 Infant Car Seat Sillita Para El Automóvil Siége d’auto Copyright © 2024, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
- Pour placer le siege d’auto pour enfant sur le siege avant de la poussette: Attach puis pivoter verticalement le plateau pour enfant. Inclinez le dossier du siège. Positionnez le siège d’auto pour bébé face vers l’arrière de la poussette, an que la coque du siège d’auto soit placée dans le plateau pour enfant et se verrouille en place (Fig. 19a).
- Pour placer le siege d’auto pour enfant sur le siege arrière de la poussette: Déplacez d'abord la verrière complètement vers l'avant (Fig. 18b). Attach puis pivoter verticalement le plateau pour enfant, reportez-vous à l’étape 6 si nécessaire. Puis tourner à onglets sur la poussette (Fig. 18c). Positionnez le siège d’auto pour bébé face vers l’arrière de la poussette, an que la coque du siège d’auto soit placée dans le plateau pour enfant et se verrouille en place (Fig. 18a). REMARQUE : Languettes de support de siège d’auto ne sont utilisés que pour le siège d’auto. Vériez que le plateau pour enfant est solidement xé de la poussette. Fig. 18bFig. 18c25
- Vérier que le siège d'auto pour bébé est solidement verrouillé sur le plateau pour enfant et FIXER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ PAR- DESSUS LE SIÈGE D'AUTO à travers les fentes pour la ceinture de sécurité du siège d'auto pour bébé, puis attachez les boucles ensemble (Fig. 19a). Les ceintures de sécurité pour le siège d’auto pour bébé sont situées dans de petites poches sur les côtés extérieurs des coussins de siège avant et arrière (Fig. 19b). Serrez la sangle an que le siège d'auto pour bébé soit bien ajusté et ne puisse pas bouger. IL EST TRÈS IMPORTANT QUE LA SANGLE DU SIÈGE D'AUTO POUR BÉBÉ SOIT TOUJOURS SOLIDEMENT FIXÉE AUTOUR DU SIÈGE D'AUTO POUR BÉBÉ. TOUJOURS PLACER CHAQUE
- Enlevez les ceintures de sécurité du siège d'auto pour bébé. Déplacez d'abord la verrière complètement vers l'avant (Fig. 20b). Pour démonter le siège d’auto pour bébé, pressez la poignée de dégagement située à l’extrémité inférieure du siège d’auto, puis soulevez avec soin (Fig. 20a). REAR POSTERIOR ARRIÈRE Fig. 20a27
- Pour enlever le siège arrière : détacher la courroie d`inclinaison de la base en pliant et en glissant la sangle à travers l`anneau en D situé á l`extremité de la sangle (Fig. 21a). Détourner le haut (Fig. 21a) la sangle d`entrjamber passe à travers la feute (Fig. 21b). NE RETIREZ PAS la sangle d`entrejambe du siège.
- Enlever le coussin du siège arriére (Fig. 22a), tirez la sangle d`entrejambe vers l`arrière de la poussette de sorte que la sangle d`entrejambe soit orienté plus près du bord de la plate-form (Fig. 22b).
- Glisser la sangle d´entrejambe avec la bouche à travers la fente prevue. (Fig. 22c) Placer le coussin du siège arrière sur le siège. Bouttoner le siège arrière au cadre de la poussette (Fig. 22c).
- Faites asseoir l’enfant sur le siège rabattable face vers l’arrière. Attachez l’enfant avec le harnais de sécurité 3 points du siège rabattable. Une partie du harnais de sécurité 3 points est rangée dans la poche située au dos du siège avant. Placez la ceinture de sécurité autour de la taille de l’enfant, puis bouclez-la à la sangle d’entrejambe. Réglez la ceinture de sécurité pour qu’elle soit bien ajustée autour de la taille de l’enfant (Fig. 23a).
- LIBÉRER! Appuyer sur le bouton au centredes boucles, les deux sangles se détacheront (Fig. 23b).
- Ajuster le siège arrière à la position la plus en avant. Mettre l’enfant sur la plate-forme à l’arrière de la poussette. Assurez-vous que l’enfant fait face à l’avant et qu’il tient le cadre avec ses mains. Attacher la ceinture de sécurité de l’enfant en derrière (Fig 24).
- Pour xer le siège arrière renversez les étapes ci-dessus. Fig. 23a Waist StrapCorrea de la CinturaSangle de la TailleCrotch StrapCorrea de la EntrepiernaSangle Entre-JambesAdjust for a Snug Fit Ajuste ceñidamenteA ustez à l’ajustementconfortable Fig. 23b Center ClaspPresilla centralBoucle d’attache Fig. 2433
- Una vez que el carrito comience a plegarse, suelte la manija y empuje el manubrio hacia delante hasta que el carrito esté plegado. Trabe la palanca de liberación para sujetar el carrito.• Fermez l’auvent tel qu’expliqué dans la section Auvent. Faites pivoter le plateau arrière vers le haut (Fig 25a). • Tirez la poussette vers l’arrière de plusieurs centimètres pour faire tourner les roues avant vers l’avant (Fig. 25b).• Pour plier la poussette, faites glisser la gâchette de pouce vers la gauche et pressez la détente tout en poussant vers l'avant sur la poignée (Fig. 25c).• Lorsque la poussette commence à se plier, dégagez la poignée et poussez vers l’avant sur la poignée jusqu’à ce que la poussette soit pliée. Verrouillez le levier de dégagement, puis la poussette se tient librement debout en position pliée. Fig. 25aFig. 25bFig. 25c35
- Vériez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées, de pièces usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces au besoin. BABY TREND
SERVICE CLIENT Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®.38
Notice Facile