Baby Trend Expedition Race Tec PLUS - Poussette

Expedition Race Tec PLUS - Poussette Baby Trend - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Expedition Race Tec PLUS Baby Trend au format PDF.

📄 32 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Baby Trend Expedition Race Tec PLUS - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Baby Trend

Modèle : Expedition Race Tec PLUS

Catégorie : Poussette

Type de poussette Poussette tout terrain
Poids maximum supporté 22,7 kg
Dimensions pliée Environ 91,4 x 61 x 40,6 cm
Dimensions dépliée Environ 109,2 x 61 x 99 cm
Poids de la poussette Environ 11,3 kg
Système de freinage Frein à pied
Roues Roues avant pivotantes et verrouillables
Suspension Système de suspension sur les roues arrière
Capote Capote extensible avec protection UV
Panier de rangement Panier en bas pour le stockage
Utilisation Convient pour les joggings et les promenades
Entretien Housse lavable en machine
Sécurité Ceinture de sécurité à 5 points
Âge recommandé À partir de 6 mois
Accessoires inclus Support pour boisson et porte-gobelet

FOIRE AUX QUESTIONS - Expedition Race Tec PLUS Baby Trend

Comment plier la poussette Baby Trend Expedition Race Tec PLUS ?
Pour plier la poussette, tirez sur la poignée de pliage située au centre du guidon tout en poussant vers le bas. Assurez-vous que la poussette est sur une surface plane pour un pliage en toute sécurité.
Comment déployer la poussette après l'avoir pliée ?
Pour déployer la poussette, tirez simplement sur la poignée de dépliage jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Assurez-vous que les roues sont bien verrouillées avant d'utiliser la poussette.
Quelles sont les limites de poids pour l'utilisation de la poussette ?
La poussette Baby Trend Expedition Race Tec PLUS peut accueillir un enfant pesant jusqu'à 22 kg.
Comment nettoyer le tissu de la poussette ?
Le tissu de la poussette peut être nettoyé avec un chiffon humide et un savon doux. Ne pas utiliser d'agent de nettoyage agressif, et évitez de laver le tissu en machine.
Est-ce que la poussette est compatible avec un siège auto ?
Oui, la poussette est compatible avec certains modèles de sièges auto Baby Trend. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour la liste des modèles compatibles.
Comment régler le harnais de sécurité de la poussette ?
Pour régler le harnais, tirez sur les sangles pour les ajuster à la taille de votre enfant. Assurez-vous que le harnais est bien ajusté, mais pas trop serré.
Les roues de la poussette sont-elles équipées de système de verrouillage ?
Oui, la poussette dispose de roues avant pivotantes, qui peuvent être verrouillées en position fixe pour une meilleure stabilité sur des terrains irréguliers.
Quelle est la hauteur du guidon de la poussette ?
La hauteur du guidon de la poussette Baby Trend Expedition Race Tec PLUS est d'environ 1,10 m, ce qui est adapté à la plupart des utilisateurs.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation ?
Le manuel d'utilisation est généralement inclus dans l'emballage. Vous pouvez également le télécharger depuis le site web de Baby Trend en entrant le modèle de votre poussette.
La poussette peut-elle être utilisée sur des surfaces inégales ?
Oui, la poussette est conçue pour être utilisée sur des surfaces inégales grâce à ses roues tout terrain et son cadre robuste.

Téléchargez la notice de votre Poussette au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Expedition Race Tec PLUS - Baby Trend et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Expedition Race Tec PLUS de la marque Baby Trend.

MODE D'EMPLOI Expedition Race Tec PLUS Baby Trend

Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit.

Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. GARANTIE GARANTIENE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.La garantie Baby Trend couvre les défauts de fabrication dans l'année qui suit l'achat. Tout produit ayant fait l'objet d'une mauvaise utilisation, d'un abus, d'une utilisation anormale, d'une usure excessive, d'un assemblage incorrect, d'une négligence, d'une exposition à l'environnement, d'une modication ou d'un accident, ou dont le numéro de série a été modié ou retiré, annule toute réclamation contre le fabricant. Tout dommage matériel pendant l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur nal.Le service à la clientèle peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi entre 8h00 et 16h30 (PST). Une autorisation de retour est requise avant de renvoyer le(s) produit(s) à Baby Trend. Veuillez visiter http://babytrend.com/pages/limited-warranty pour obtenir tous les détails concernant la garantie.

AVERTISSEMENT : Prière de suivre toutes ces instructions an

d’assurer la sécurité de votre enfant. Conserver ces instructions pour consultation future.

AVERTISSEMENT : Négliger d’observer ces directives pourrait

entraîner de sérieuses blessures ou même la mort. An d’éviter les blessures graves dues à une chute ou une glissade, toujours utiliser le harnais de sécurité et vous assurer que les enfants sont placés de façon appropriée, selon les présentes instructions.

AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.

AVERTISSEMENT : Faire attention à ne pas vous pincer les doigts

en pliant et dépliant la poussette.

AVERTISSEMENT : Les roues peuvent se détacher et provoquer

un basculement. Tirez sur les roues an de vous assurer qu’elles sont solidement xées.

AVERTISSEMENT: Il faut faire attention en pliant la poussette pour

éviter de l'endommager. Assurez-vous que tous les accessoires, les téléphones portables, les sacs à couches ou les sacs à main sont enlevés avant de le plier. Si vous ne retirez pas les articles dans ou sur la poussette, vous risquez d'endommager la poussette ou le produit si vous ne les enlevez pas. Baby Trend® ne sera pas responsable et ne garantira aucun dommage.PARTS PIEZAS PIÈCES

  • ATTENTION : cette poussette est conçue pour un enfant seulement. L’utiliser avec plus d’un enfant peut provoquer un état de déséquilibre et blesser votre enfant.
  • Les sacs à main, les sacs de provisions, les colis, les sacs de couche-culotte ou autres articles peuvent affecter l’équilibre de la Poussette et la rendre instable ou dangereuse.
  • Le poids maximum qui peut être transporté dans le panier est 2,26 kg (5 livres) et plateau pour enfant est 1,36 kg (3 livres), et plateau pour parents est 1,36 kg (3 livres). L’excès de poids peut affecter l’équilibre de la Poussette et la rendre instable ou dangereuse.
  • Soyez certain que la poussette est entièrement en position redressée et verrouillée en position ouverte avant d’autoriser un enfant à proximité.
  • L’utilisation de la poussette avec un enfant pesant plus de 22,67 kg (50 livres) ou de plus de 106,7 cm (42 pouces) en hauteur peut provoquer une usure et un stress excessif sur la poussette, ceci peut affecter l’équilibre de la poussette et la rendre instable ou dangereuse.
  • NE JAMAIS utiliser la poussette sur les escaliers ou les escaliers mécaniques. • NE JAMAIS utiliser la poussette avec des patins à roulettes ou des patins à roues alignées. • Nous recommandons que l’enfant soit âgée d’au moins 6 mois avant l’utilisation de la poussette pour le jogging. Parce que les enfants se développent à des rythmes différents, veuillez discuter de l’utilisation d’une Poussette de jogging avec votre médecin avant de commence à faire du jogging avec votre enfant. • NE PERMETTEZ JAMAIS à votre poussette d’être utilisé comme un jouet.
  • Pour nettoyer utiliser uniquement un savon doux ou des détergents ménagers avec de l’eau chaude et une éponge ou un chiffon propre.
  • Régulièrement vérier votre poussette pour des vis desserrées, des pièces usées, du matériel usée ou une couture déchirée. Remplacer ou réparer les pièces.
  • Cesser d’utiliser la poussette s’il y a un mauvais fonctionnement ou elle est endommagée. Veuillez contacter notre service à la clientèle an de prendre des dispositions pour la réparation ou le remplacement des pièces. Check that you have all the parts for this model before assembling the stroller.Verique que tenga todas las piezas para este modelo antes de montar el carrito.Vériez que vous avez bien toutes les pièces pour ce modèle avant de monter la poussette.Stroller and CanopyCarrito y CubiertaPoussette et AuventFront Wheel Rueda Delantera Roue AvantRear WheelsRuedas Traseras Roue Arrière Mobile Phone Positioning Parent TrayBandeja para teléfonos móviles de los padres Porte-téléphone mobile pour le positionnement - du plateau parentChild TrayBandeja Para NiñosPlateau Pour EnfantASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE

AVERTISSEMENT : Cette roue avant est équipée d’un

dispositif de blocage de sécurité à écrous couplés. Prière de suivre toutes ces instructions an d’assurer la sécurité de votre enfant. Négliger de respecter ces directives pourrait entraîner des blessures graves ou même la mort. Fig. 1c“Click”“Clic”“Cliquer”ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE

Pour éviter les renversements, avant course, le jogging ou la marche rapide, verrouiller la rotation de la roue avant. Voir (l’étape 20) pour le serrage.

  • Incline el cochecito hacia adelante para descansar en el marco del cochecito delantero. Para jar las ruedas traseras, alinee el pasador del eje de las ruedas con el extremo receptor del eje trasero. Empuje el pasador del eje de la rueda hacia adentro hasta que esté seguro (Fig. 3). Compruebe que cada rueda está segura tirando de las ruedas.
  • NUNCA use el carrito si las ruedas no están bien trabadas, y llame a nuestro departamento de servicio al cliente de inmediato al 1-800- 328-7363 en el horario de 8:00 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del Pacíco para recibir ayuda.• Penchez la poussette vers l’avant pour vous reposer sur le cadre de la poussette avant. Pour attacher les roues arrière, alignez la goupille de l’essieu des roues à l’extrémité de réception de l’essieu arrière. Poussez la goupille de l’essieu de roue vers l’intérieur jusqu’à ce qu’elle soit sécurisée (Fig. 3). Vériez que chaque roue est sécurisée en tirant sur les roues.
  • NE JAMAIS utiliser la Poussette si les roues ne sont pas bien attachées, contactez notre service à la clientèle immédiatement au 1-800-328-7363, entre les heures de 8h00 et 16h30 PST, pour obtenir de l’aide. FRONT WHEEL LOCK BLOQUEO DE LA RUEDA DELANTERA BLOCAGE DE ROUE AVANT

WARNING: FALL HAZARD from tip over before running, jogging, or

AVERTISSEMENT : Le plateau de l’enfant n’est pas

une ceinture de sécurité, toujours attacher votre enfant avec la ceinture de sécurité. Ne pas soulever la poussette par la plateau enfant. Soyez prudent lorsque vous attachez le plateau à la poussette avec un enfant dedans. Ne placez pas de liquides chauds ou plus de (1,36 kg) 3 livres sur le plateau pour enfant. De brûlures graves ou des conditions rendant le plateau instable pourraient en résulter.

AVERTISSEMENT: Ne placez pas de liquides chauds ou plus de

(1,36 kg) 3 livres surle plateau parents. De brûlures graves ou des conditions rendant le plateauinstable pourraient en résulter.

AVERTISSEMENT: Il faut faire attention en pliant la poussette pour

éviter de l'endommager. Assurez-vous que tous les accessoires, les téléphones portables, les sacs à couches ou les sacs à main sont enlevés avant de le plier. Si vous ne retirez pas les articles dans ou sur la poussette, vous risquez d'endommager la poussette ou le produit si vous ne les enlevez pas. Baby Trend

  • Extracción: Ubique las pestañas de la bandeja para padres que se encuentran debajo de la estructura del carrito. Presiónelas y levante la bandeja de la carcaza (Fig 8c).
  • Pour insérer le plateau pour parents : Installez toujours le plateau parent avant ll’auvent. Repérez le boîtier du plateau sur le cadre de la poussette. Alignez et placez les trous du plateau pour parent dans le boîtier intérieur où se trouvent les petites languettes de verrouillage. Appuyez fermement pour xer en position (Fig. 8a).
  • Téléphone portable positionneur : Alignez le téléphone mobile sur le clip et insérez-le dans les poignées. Assurez-vous de pousser le téléphone jusqu'en bas dans le positionneur (Fig. 8b). REMARQUE : Le positionneur ne peut pas s'adapter à tous les téléphones mobiles ou appareils. N'utilisez pas le positionneur comme support de xation si vous ne l'utilisez pas ou si votre téléphone est lâche ou trop grand. Certains téléphones portables nécessitent de tirer les onglets pour insérer.
  • Retrait : Sous le cadre de la poussette, localisez les onglets du plateau pour parent. Poussez-les vers l'intérieur et soulevez le plateau du boîtier (Fig. 8c).• Pour ensemble l’auvent : A) Insérez la tige arquée dans le cadre de la poussette et assurez-vous qu’elle clique (Fig. 9a). B) Enroulez chaque côté du tissu de la capote autour du cadre de la poussette pour le xer en place. Tirer sur le bord de l’auvent tout en maintenant l’arrière en place (Fig. 9b). Sur le bord avant de la canopée, vous zpouvez déplier ou replier le pare-soleil pour plus d’ombre. • C) Pour fermer l’auvent : tirer sur le bord de l’auvent vers la poignée (Fig. 9c). Fig. 9a“Click”“Clic”“Cliquer”

AVERTISSEMENT : Toujours vérier auprès de votre pédiatre pour

savoir à partir de quel âge et poids il recommande de pouvoir placer votre bébé dans une Poussette tout terrain.

AVERTISSEMENT : Toujours verrouiller les freins quand la Poussette

n’est pas en mouvement an que la poussette ne roule pas toute seule. Ne jamais laisser la Poussette sans surveillance sur une colline ou inclinaison car la Poussette pourrait dévaler la colline.

  • LA SANGLE D’ATTACHE : La sangle d’attache vous aide à maintenir le contrôle de la poussette en cas de chute ou lorsque vous courez. Pour utiliser la sangle d’attache, retirez-la de la poignée de la poussette (Fig. 12a). Attachez-la à votre poignée, tel qu’illustré (Fig. 12b). PELIGRO DE CAÍDA: Evitar vuelcos, antes de correr, trotar o caminar rápido, bloquear la rueda delantera de girar. Siempre sostenga los dos manubrios mientras corre, trota o camina rápido. Sostener solamente un manubrio puede ocasionar que se vuelque.

Ne jamais faire du jogging ou de courir avec votre nouveau-né dans la voiture la position du siège. Utiliser pour se promener seul. DANGER DE STRANGULATION! Des enfants se sont étranglés lorsque des sangles se sont enroulées autour de leur cou. Lorsque vous ne l’utilisez pas, accrochez la sangle d’attache sur la poignée de la poussette. Gardez la sangle d’attache de la poussette hors de la portée des enfants. PELIGRO DE CAÍDA: Evitar vuelcos, antes de correr, trotar o caminar rápido, bloquear la rueda delantera de girar. DANGER DE CHUTE : Pour éviter les renversements, avant course, le jogging ou la marche rapide, verrouiller la rotation de la roue avant. Tenez toujours les deux poignées lorsque vous faites du jogging, de la course, ou que vous marchez rapidement. Tenir une poignée peut entraîner un renversement3635 SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. SECURE THE CHILDPARA SUJETAR AL NIÑOPOUR ATTACHER L’ENFANT

LIBÉRER! Appuyer sur le bouton au centredes boucles, les deux sangles se détacheront (Fig. 15). Fig. 15 Center ClaspPresilla centralBoucle d’attache

  • Les courroies du harnais à 5 points ont 3 positions d’attache. Choisir la position qui place la courroie a niveau avec, ou au-dessus de l’épaule de l’enfant (Fig. 14a).
  • Placer soigneusement l’enfant dans le siège de la poussette et tirer la ceinture de sécurité autour de la taille de l’enfant. Attacher l’entre-jambes entre les jambes de l’enfant. Insérer l’extrémité male de chaque ceinture de sécurité des épaules et de la taille dans la boucle de l’entre-jambes. Serrer la ceinture de sécurité pour qu’elle soit serrée mais confortable autour de la taille de l’enfant (Fig. 14b). Fig. 14bAdjust for a snug tRegule para lograr un buen ajusteAjuster pour être bien serréFig. 14a4039 PLIER / DÉPLIER PLIER / DÉPLIER PLEGAR / DESPLEGAR PLEGAR / DESPLEGAR FOLD / UNFOLD FOLD / UNFOLD Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. TO FOLD STROLLERPARA DESPLEGAR EL CARRITOPLIER LA POUSSETTE

AVERTISSEMENT: Il faut faire attention en

pliant la poussette pour éviter de l'endommager. Assurez- vous que tous les accessoires, les téléphones portables, les sacs à couches ou les sacs à main sont enlevés avant de le plier. Si vous ne retirez pas les articles dans ou sur la poussette, vous risquez d'endommager la poussette ou le produit si vous ne les enlevez pas. Baby Trend® ne sera pas responsable et ne garantira aucun dommage.

AVERTISSEMENT : Prenez garde de ne pas

  • Inclinez le siège (reportez-vous à l’étape 5) et fermez la capote (reportez-vous à l’étape 9).
  • Localiser la sangle dans la pochette du siège. À l’aide d’une main, tirer sur la sangle fermement vers le haut pour déverrouiller le cadre (Fig. 16a).
  • Tenir les sangles soulever le cadre de la poussette jusqu’à ce qu’il se ferme complètement (Fig. 16b). Compresser la poussette et sécuriser avec le levier de desserrage (Fig. 16c).

AVERTISSEMENT : Prenez garde de ne pas

PLIER / DÉPLIER PLEGAR / DESPLEGAR FOLD / UNFOLD Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.• Apoye el carrito de modo tal que las tres ruedas toquen el suelo. Suelte el pestillo de pliegue, que se encuentra a la derecha del carrito (Fig. 17a).• Levante el manubrio del carrito con ambas manos hasta que el armazón del carrito esté erguido y trabado en la posición abierta (Fig. 17b). El marco hará clic cuando esté completamente en la posición abierta. NOTA: Asegúrese de que el cochecito se extienda y se escise completamente antes de colocar a su niño en el cochecito.• Placer la poussette sur le sol avec les trois roues touchant le sol. Relâchez le levier de desserrage qui est situé sur le côté droit (Fig. 17a).• Tirer vers haut sur la poignée de la poussette avec les deux mains jusqu’à ce que le cadre est redressé et verrouillé en position ouvert (Fig. 17b). Le cadre clique lorsqu’il est complètement en position ouverte. REMARQUE: Assurez-vous que la poussette s’étend et se verrouille complètement avant de placer votre enfant dans la poussette. INFANT CAR SEAT (Sold separately) SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL (Se vende por separado) SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ (Est vendu séparément)

An d’éviter des blessures graves dues à une chute ou à une glissade, utilisez toujours le harnais de sécurité du siège d’auto pour bébé. ATTENTION: CS01 EZ-Lift, CS02 EZ-Lift PLUS and CS03 EZ-Lift PRO Infant Car Seats must attach to the module of the strollers front seat. These models require child tray and seat back adjustment to the most reclined position. NOTE: To make seat position adjustments refer to step 5. ATENCIÓN: CS01 EZ-Lift, CS02 EZ-Lift PLUS and CS03 EZ-Lift PRO Sillas de Auto deben fijarse al módulo del asiento delantero del carrito. Estos modelos requieren el ajuste de la bandeja para niños y el respaldo del asiento a la posición más reclinada. NOTA: Para realizar ajustes de posiciones en la sillita lea el paso 5. ATTENTION : CS01 EZ-Lift Infant, CS02 EZ-Lift PLUS and CS03 EZ-Lift PRO Sièges auto doivent se fixer au module du siège avant de la poussette. Cesmodèles nécessitent un plateau pour enfant et un réglage du dossier du siège à laposition la plus inclinée.REMARQUE: Pour ajuster la position du siège, reportez-vous à l’étape 5.4847 INFANT CAR SEAT INFANT CAR SEAT SILLITA PARA

  • Fermez la verrière au besoin pour accueillir le siège d’auto (Fig.18a). CS01 EZ-Lift, CS02 EZ-Lift PLUS and CS03 EZ-Lift PRO Infant Car Seats “Click”“Clic”“Cliquer”Angle pointPunto angularPoint d’angle
  • Alignez le module du siège d’auto avec les connecteurs du cadre intérieur. Posez soigneusement le siège d’auto plus bas à l’arrière contre le point d’angle du plateau. Verrouillez le module dans le cadre de la poussette. Appuyez fermement vers le bas jusqu’à ce qu’il y ait un clic. Assurez-vous TOUJOURS que le siège d’auto est bien connecté et verrouillé sur la poussette avant chaque utilisation en soulevant la poignée du siège d’auto (Fig. 18b).

AVERTISSEMENT : Ne jamais faire du jogging ou de courir

avec votre nouveau-né dans la voiture la position du siège. Utiliser pour se promener seul.

  • Put the stroller seat in the full recline position (Fig. 5). Turn car seat support tabs on the stroller frame (Fig. 18e). Car Seat Support Tabs are Only used for the infant car seat. Check that the front child tray is rmly attached to the stroller armrests. NOTE: May require locating the support tab under the stroller fabric (Fig. 18e).Fig. 18e Removing the car seat: Retirada de la silla de auto: Retrait du siège auto:
  • Placez le siège de la poussette en position complètement inclinée (Fig. 5). Puis tourner à onglets sur la poussette (Fig. 18e). Languettes de support de siège d’auto ne sont utilisés que pour le siège d’auto. Vériez que le plateau pour enfant est solidement xé aux accoudoirs de la poussette. REMARQUE: Peut nécessiter de placer la languette de support sous le tissu de la poussette (Fig. 18e). Fig. 18f
  • Positionnez le siège d’auto pour bébé de façon à ce qu’il soit orienté vers l’arrière de la poussette. Appuyez le siège d’auto sur le plateau avant jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place (Fig. 18f). La partie arrière du siège d’auto sera appuyée sur les languettes d’appui. Placez le siège de la poussette dans la position la plus verticale pour un soutien supplémentaire (Fig. 18f).
  • Avec le siège d’auto installé, garantir le seul agrafe courte par-dessus le siège d’auto pour bébé à travers le fente pour la passage de la ceinture le siège d’auto pour bébé (Fig. 19a). REMARQUE: Il est très important que le agrafe courte est toujours serré autour du siège d’auto pour bébé. Installez toujours votre enfant de façon sécuritaire à l’aide du harnais de sécurité du siège d’auto lorsque vous insérez le siège d’auto dans la pousette. Si votre enfant se trouve déjà dans le siège d’auto, vériez qu’il est bien attaché à l’aide du harnais. Une utilisation inadéquate de la poussette et du siège d’auto pourraitentraîner des blessures graves ou mortelles. Fig. 19bFig. 19c
  • Pour supprimer les sièges d’auto pour nourrisson, Éliminer le agrafe courte, presser la poignée située au côté tête du siège et soulevez la hausse sur le siège (Fig. 19b). Tournez les pattes de support vers le haut lorsque le siège d’auto n’est pas utilisé (Fig. 19c). REMARQUE: Certains sièges d'auto peuvent avoir la libération à l'extrémité du pied.MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
  • En remplacement de la roue avant,enlever les écrous d’essieu et les plaques de retenue avant d’enlever la roue (Fig. 20a). Attachez la roue de remplacement à la fourche avant (Fig. 20b).
  • Glissez les deux plaques d’arrêt sur l’essieu en insérant les languettes dans les fentes de la fourche. Utilisez ensuite les écrous d’essieu pour serrer toutes les pièces de façon sécuritaire sur la fourche (Fig. 20c). Vériez ces pièces régulièrement et assurez-vous de toujours garder les écrous d’essieu serré. Fig. 20a Fig. 20b Fig. 20c Axle Nut Tuerca del Eje Écrou d’essieuAxle and HubEje y CuboEssieu et MoyeuFront ForkHorquilla DelanteraFourche Avant Slot RanuraFenteRetainer PlatePlaca de RetenciónPlaque d’arrêtMAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
  • Pour libérer l’ensemble de l’assemblage de la roue avant, poussez l’onglet de dégagement de roue avant vers le intérieur. La roue se détache facilement du boîtier (Fig. 21).
  • Pour libérer l’ensemble de l’assemblage de la roue arrière, poussez dans la libération de la roue arrière. La roue se détache facilement de l’arbuste (Fig. 22). Fig. 22 Fig. 21ASSISTANCE ASISTENCIA AIDE
  • NE LAVEZ PAS LE SIÈGE À LA MACHINE. Celui-ci devrait uniquement être lavé à l’aide d’un savon doux. Ne faites pas tremper le tissu de la poussette, N’UTILISEZ PAS D’EAU DE JAVEL. Pour nettoyer le cadre de la poussette, utilisez uniquement un savon doux et de l’eau, N’UTILISEZ PAS D’EAU DE JAVEL. Vériez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées, de pièces usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces au besoin. If you experience any difculty with assembly, missing parts or use, please DO NOT return this item to the store. Retail stores are unable to properly assist you. Contact our Customer Service Department directly for assistance. Call toll-free 1-800-328-7363, Monday - Friday, between the hours of 8:00 a.m. and 4:30 p.m. (PST). Si experimenta alguna dicultad relacionada con el montaje, las piezas faltantes o el uso, NO regrese este artículo a la tienda. Las tiendas minoristas no pueden asistirlo correctamente. Comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente directamente para obtener ayuda. Llame sin cargo al 1-800-328-7363, de lunes a viernes, en el horario de 8:00 a.m. a 4:30 p.m. (Hora Estándar del Pacíco). Si vous éprouvez des problemes concernant l’assamblage, les pièces manquantes, ou l’utilisation, NE RETOURNEZ PAS l’article au magasin. Les magasins ne peuvent pas vous rendre l’information concernant l’assamblage, des pièces manquantes, ou l’utilisation du produit. Contactez notre department services à la clientèle pour vous aider à 1-800-328-7363 Lundi – Vedredi entre 8h00 et 16h30 (HNP).62 Copyright © 2021, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

SERVICE CLIENT Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®.