80808 - Broyeur RIKON - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 80808 RIKON au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Broyeur RIKON 80808, puissance 1,5 kW, capacité de broyage jusqu'à 50 mm de diamètre. |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour le broyage de déchets de jardin, branches et feuillage. |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les lames, nettoyer le réservoir de collecte après chaque utilisation. |
| Sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection, ne pas introduire de mains dans l'ouverture de broyage. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, poids de l'appareil 30 kg, dimensions 80 x 60 x 40 cm. |
FOIRE AUX QUESTIONS - 80808 RIKON
Questions des utilisateurs sur 80808 RIKON
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 80808 - RIKON et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 80808 de la marque RIKON.
MODE D'EMPLOI 80808 RIKON
- Touret à basse vitesse 1HP de 8 po. 80-808 www.rikontools.com 80-808M6 Manuel de l’utilisateur Inscrire le numéro de série et la date d’achat dans le manuel pour référence future. Numéro de série : ______________________ Date d’achat : ______________________ Pour du soutien technique ou des pièces, écrire à techsupport@rikontools.com appeler sans frais au (877)884-5167TABLE DES MATIÈRES Consignes de sécurité p. 3
- -8 Sécurité pour l’électricité p. 7
- -8 Caractéristiques p. 8
- Contenu de l’emballage p. 9
- Survol p. 10
- Directives d’assemblage p. 11
- -12 Utilisation du touret p. 13
- -15 Entretien p. 15
- Diagramme des pièces p. 16
- Liste des pièces p. 17
- Diagnostic p. 18
- Garantie Page 2 NOTE: Les caractéristiques, photographies, graphiques et informations présentés dans ce manuel représente le touret actuel au moment de la rédaction du manuel. Des modica- tions et améliorations peuvent être faits à tout moment sans obligation de la part de Rikon Power Tools de modier les unités déjà livrées. Les mesures nécessaires ont été prises pour s’assurer que l’information contenue dans ce manuel soit correcte, an de vous fournir les directives pour votre sécurité, l’assemblage et l’utilisation de cet appareil. PageSection CONSERVEZ CE MANUEL. S’y référer fréquemment. Ce manuel de l’utilisateur n’est pas un outil didactique et vise à montrer l’assemblage, les ajustements et l’utilisation générale. p. 19
AVERTISSEMENT: Certaines poussières dues au ponçage, sciage, meulage, perçage
et autres activités de construction renferment des composés chimiques connus par l’État de la Californie pour causer le cancer et des malformations ou autres handicaps. Le risque lié à l’exposition à ces composés varie selon la fréquence de ces activités. Pour réduire le risque, travaillez dans un endroit bien aéré avec l’équipement de sécurité approuvé tels que des masques à poussières conçus spécialement pour ltrer les particules microscopiques. Pour de plus amples informations, prière de consulter www.P65Warnings.ca.gov/wood AVERTISSEMENT - 65 de la Californie:CONSIGNES DE SÉCURITÉ Page 3 CE SYMBOLE INDIQUE QUE CET OUTIL EST HOMOLOGUÉ PAR LES SERVICES DE STANDARDISATION DU GROUPE CSA ET CONFORMES AUX
STANDARDS CANADIENS ET AMÉRICAINS
IMPORTANT! La sécurité est la priorité absolue lors de l’utilisation de cet appareil. Les directives suivantes doivent être observées et tout temps. Tout manquement à ces direc- tives pourrait entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves. Cet outil a été conçu pour certaines tâches. Nous vous déconseillons fortement de modier et/ou de l’utiliser pour des tâches pour lesquelles il n’a pas été conçu. Si vous avez des questions sur son utilisation, ne pas utiliser l’outil avant de nous avoir contacté et obtenu les conseils adéquats. Le but des symboles de sécurité est d’attirer votre attention vers de possibles dan- gers. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent méritent toute votre attention et votre compréhension. Les symboles d’avertissement, en eux-mêmes, n’éliminent aucun danger. Les directives et les avertissements qu’ils véhiculent ne rempla- cent pas des mesures adéquates de prévention des accidents. Assurez-vous de bien lire, comprendre et respecter toutes les consignes de sécurité de ce manuel, incluant tous les symboles d’alerte tels que “DANGER”, “AVERTISSEMENT” et “MISE EN GARDE” avant d’utiliser cet outil. Tout manquement aux consignes de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symbole d’alerte de sécurité : Indique “DANGER”, “AVERTISSEMENT” ou “ATTENTION”. Peut être utilisé en combinaison avec d’autres symboles ou pictogrammes. Indique une situation présentant un risque imminent, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement risquée, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement risqué, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. NOTE: (Sans symbole d’alerte de sécurité) Cela indique une situation pouvant causer des dommages matériels.CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’utilisation d’un touret peut être dange- reuse si la sécurité et le bon sens sont ignorés. L’utilisateur doit être familier avec le fonctionnement de l’outil. Lire ce manuel pour comprendre ce touret. NE PAS utiliser ce touret si vous ne comprenez pas bien les limitations de l’outil. NE PAS modier ce touret de quelque façon que ce soit.
AVANT D’UTILISER LE TOURET
Pour éviter de graves blessures et dom- mages à l’outil, lire et suivre toutes les consignes de sécurité avant d’utiliser le touret.
1. Certaines poussières causées par
l’utilisation d’outils contiennent des produits chimiques connus par la Californie pour cau- ser le cancer, des malformations ou autres. Des exemples de ces produits chimiques :
- Plomb contenu dans les peintures au plomb.
- Silice cristalline des briques, ciment et autre produits de maçonnerie.
- Arsenic et chrome provenant du bois traité. Votre risque d’exposition varie en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce genre de travail. Pour réduire le risque, travaillez dans un endroit bien aéré et portez des équipements de sé- curité comme des masques à poussière spécialement conçus pour ltrer les particules microscopiques.
2. LIRE au complet le manuel de l’utilisateur.
APPRENEZ à utiliser l’outil pour son usage prévu.
3. METTEZ À LA MASSE TOUS LES
OUTILS. Si l’outil est livré avec une che à 3 tiges, elle doit être branchée dans une prise à 3 ouvertures. La 3e tige sert à mettre l’outil à la masse et fournit une protection contre les chocs accidentels. NE PAS retirer la 3e tige. Voir les instructions de mise à la masse à la page 7.
4. ÉVITEZ LES ESPACES DE TRAVAIL
DANGEREUX. NE PAS utiliser d’outils électriques dans un endroit humide ou les exposer à la pluie.
5. NE PAS utiliser d’outils électriques en pré-
sence de liquides ou vapeurs inammables.
6. TOUJOURS garder la surface de travail
propre, bien éclairée et rangée. NE PAS travailler dans un environnement avec une surface de plancher rendue glissante en raison de débris, graisse ou cire.
7. TENEZ LES VISITEURS ET LES
ENFANTS À L’ÉCART. NE PAS admettre de gens dans l’espace de travail immédiat, particulièrement quand un outil électrique est en marche.
8. NE PAS FORCER L’OUTIL à eectuer
une opération pour laquelle il n’a pas été conçu. Il livrera un travail de qualité et sé- curitaire seulement en eectuant les tâches pour lesquelles il a été conçu.
9. HABILLEZ-VOUS CONVENABLEMENT.
NE PAS porter de vêtements amples, gants, cravates ou bijoux. Ces objets peuvent être pris dans la machine durant l’utilisation et entraîner l’usager vers les pièces en mouve- ment. L’utilisateur doit attacher les cheveux longs derrière la tête an d’éviter tout contact avec les pièces en mouvement.
10. PROTÉGEZ L’ATELIER DES ENFANTS
en retirant les clés des interrupteurs, en débranchant les outils des prises électriques et en utilisant des cadenas.
11. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL
DE LA PRISE ÉLECTRIQUE lorsque vous eectuez des ajustements, remplacez des pièces ou eectuez de l’entretien.
DENTELS. Assurez-vous que l’interrupteur est à la position «Arrêt» avant de brancher le l d’alimentation dans la prise. Page 414. RETIREZ TOUS LES OUTILS D’EN- TRETIEN autour de la machine avant de mettre en marche le touret.
15. UTILISEZ SEULEMENT DES ACCES-
SOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation d’accessoires inappropriés peut causer des blessures graves à l’utilisateur et endom- mager l’outil. En cas de doute, vériez le manuel d’instructions fourni avec l’accessoire en question.
graves blessures pourraient résulter si l’outil bascule ou si vous entrez accidentellement en contact avec l’outil.
18. NE PAS ranger rien au-dessus ou autour
de l’outil de façon à ce que quelqu’un tente de grimper sur l’outil pour atteindre l’objet.
19. GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE PAS
vous étirer au-dessus de l’outil. Portez des chaussures avec semelles de caoutchouc résistantes à l’huile. Gardez le plancher libre de débris, graisse et cire.
20. ENTRETENEZ LES OUTILS AVEC
SOIN. Toujours garder les outils propres et en bon état de marche. Gardez les lames et fers aûtés, rectiez les meules et remplacez les autres abrasifs lorsqu’ils sont usés.
21. VÉRIFIEZ AVANT CHAQUE UTILISA-
TION SI DES PIÈCES SONT ENDOMMA- GÉES. Vériez attentivement le bon fonc- tionnement de tous les gardes, qu’ils ne sont pas brisés et remplissent leurs fonctions. Vériez l’alignement, le coinçage ou le bris de pièces mobiles. Un garde ou une pièce brisé devrait être remplacé immédiatement.
serres ou gabarits pour retenir la pièce à travailler. C’est plus sécuritaire que de tenter de retenir la pièce avec vos mains.
24. DEMEUREZ ALERTE, REGARDEZ
CE QUE VOUS FAITES ET USEZ DE BON SENS LORS DE L’UTILISATION D’UN OU- TIL MOTORISÉ. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’un outil motorisé peut engendrer de graves blessures.
25. TOUJOURS PORTER UN MASQUE À
POUSSIÈRE POUR EMPÊCHER L’INHALA- TION DE POUSSIÈRES NOCIVES OU DE PARTICULES EN SUSPENSION, incluant la poussière de bois, la silice cristalline et la poussière d’amiante. Dirigez les particules loin du visage et du corps. Toujours opérer l’outil dans un endroit bien aéré et utiliser un système d’extraction de poussière lorsque possible. L’exposition à la poussière peut causer des problèmes respi- ratoires graves permanents ou d’autres bles- sures, incluant la silicose (une grave maladie pulmonaire), le cancer, et la mort. Évitez de respirer la poussière et son contact prolongé. Permettre à la poussière de s’introduire dans votre bouche ou vos yeux, ou de se déposer sur votre peau peut entraîner l’absorption de matières nocives. Toujours utiliser une protection respiratoire approuvée NIOSH/ OSHA bien ajustée et appropriée en fonction de l’exposition à la poussière, et laver les endroits exposés au savon et à l’eau.
26. UTILISEZ UNE RALLONGE EN BON
ÉTAT. Lorsque vous utilisez une rallonge, assurez-vous d’en utiliser une avec un calibre susant en fonction de la demande électrique de votre produit. Le tableau de la page 8 montre la taille correcte à utiliser en fonction de la longueur de la rallonge et de l’ampérage. En cas de doute, utilisez le calibre supérieur. Plus le chire du calibre est bas, plus gros sera le diamètre du l. Si vous doutez de la taille adéquate d’une rallonge, utilisez une rallonge plus courte et plus grosse. Une rallonge trop petite entraî- nera une baisse de voltage amenant une perte de puissance et une surchaue.
DE MISE À LA TERRE À 3 TIGES ET UNE
L’utilisation de tout touret ou outil motorisé peut projeter des débris dans vos yeux, ce qui peut causer des dommages ocu- laires graves et permanents. TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE. Les lunettes ordinaires ne SONT PAS des lunettes de sécurité. TOUJOURS porter des verres de sécurité (conformes à la norme ANSI Z87.1) lorsque vous utilisez des outils motorisés. Des précautions de base devraient toujours être prises lors de l’utilisation de votre touret. Pour diminuer le risque de blessures, chocs électriques ou incendie, respectez les con- signes de sécurité ci-dessous :
1. TOUJOURS UTILISER LES ÉCRANS ET
COUVRE-MEULES fournis avec le touret.
2. REMPLACEZ UNE MEULE FISSURÉE
OU ENDOMMAGÉE IMMÉDIATEMENT. Une meule endommagée peut projeter des débris vers l’opérateur avec une grande vélocité. Manipulez les meules avec soin, car elles sont abrasives. Avant de remplacer une meule, vériez la présence de ssures. NE PAS retirer le buvard ou l’étiquette de chaque côté de la meule. Serrez l’écrou de l’arbre juste assez pour tenir la meule bien en place sur le touret. NE PAS trop serrer l’écrou. Une force de serrage excessive peut endommager la meule. Utilisez uniquement les couvre-meules fournis avec le touret. Lors du choix d’une meule, utilisez seule- ment des meules de la taille adéquate et vériez que la meule a un R.P.M. plus grand que le R.P.M. maximal du touret.
3. LE DIAMÈTRE DES MEULES DI-
MINUERA AVEC L’UTILISATION. Ajustez les porte-outils et pare-étincelles pour garder une distance de 1/16” de la meule.
4. NE PAS SE TENIR DEVANT LE TOURET
AU DÉMARRAGE. Tenez-vous sur le côté du touret et démarrez-le. Attendez sur le côté pour une minute an que le touret atteigne sa pleine vitesse. Il y a toujours un risque de projection de débris d’une meule brisée vers l’opérateur.
5. LE TOURET PRODUIRA DES ÉTIN-
CELLES ET DES DÉBRIS DURANT LE MEULAGE. Assurez-vous qu’il n’y ait aucun liquide inammable à proximité. Nettoyez souvent la poussière de l’arrière du touret.
6. NE JAMAIS FORCER LA PIÈCE CON-
TRE LA MEULE, particulièrement si la meule est froide. Appuyez la pièce lentement, laissant ainsi la meule se réchauer. Ceci minimisera les risques de bris de la meule. NE PAS meuler sur les côtés des meules. NE PAS appliquer de refroidissant sur la meule.
PLACE ET SERRÉS. Utilisez-les pour placer vos pièces à meuler de façon sécuritaire.
Ceci gardera la surface de la meule plate et exempte de trous et résidu/glaçage.
11. RETIREZ LES CLÉS D’AJUSTEMENT.
Prenez l’habitude de vérier que les clés d’ajustement sont retirées du touret avant de le démarrer.
EN FORÇANT UNE PIÈCE CONTRE LA MEULE. Laissez la rotation s’arrêter d’elle- même.
14. ASSUJETIR LE TOURET sur un sup-
port ou un établi pour empêcher le glisse- ment ou le renversement durant l’utilisation. Voir page 12.
15. SOUVENT nettoyer la poussière de
meulage des gardes et sous le touret.
16. NE JAMAIS MEULER DE PETITES
PIÈCES sans les appuyer sur les porte-out- ils, et les maintenir en place avec des pinces ou des serres. Page 6UNE MAUVAISE CONNEXION du con- ducteur de mise à la terre peut entraîner un risque de choc électrique. Le l avec une gaine verte (avec ou sans bande jaune) est le conducteur de mise à la terre. NE PAS brancher le l de mise à la terre sur une borne alimentée si une réparation ou un remplacement du cordon est requis. VÉRIFIEZ avec un électricien qualié si vous ne comprenez pas bien les instructions de mise à la terre, ou si vous n’êtes pas certain que l’outil est correctement mis à la terre.
DE MISE À LA TERRE À 3 TIGES ET UNE
IMMÉDIATEMENT. Cet outil est conçu pour être utilisé sur un circuit muni d’une prise tel qu’illustré à la FIGURE A. La FIGURE A montre une che à 3 tiges et une prise électrique munie d’un conducteur de mise à la terre. Si une prise correctement mise à la terre n’est pas disponible, un adaptateur tel qu’illustré à la FIGURE B peut être utilisé pour brancher temporairement cette che à une prise non mise à la terre. L’adaptateur a une patte rigide qui dépasse qui DOIT être connectée à une mise à la terre permanente. CET ADAP- TATEUR EST INTERDIT AU CANADA.
17. NE PAS FORCER L’OUTIL à eectuer
une opération pour laquelle il n’a pas été conçu. Il livrera un travail de qualité et sé- curitaire seulement en eectuant les tâches pour lesquelles il a été conçu.
18. DES DÉTAILS ADDITIONNELS concer-
nant l’utilisation adéquate et sécuritaire de ce produit sont disponibles auprès des sources suivantes:
Référez-y fréquemment et utilisez-les pour éduquer les autres personnes.
GER DES CHOCS ÉLECTRIQUES. EN CAS DE PANNE OU DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT, la mise à la terre fournit un chemin de faible résistance au courant électrique et diminue les risques de choc électrique. Cet outil est muni d’un cordon électrique ayant un conducteur et une che de mise à la terre. La che DOIT être branchée dans une prise électrique approprié qui a été installée et mise à la terre selon les règles locales en vigueur. NE PAS MODIFIER LA FICHE FOURNIE. Si elle ne convient pas à la prise électrique, faites installer une prise adequate par un électricien qualié.
Gardez les cordons d’extension à l’écart de l’espace de tra- vail. Placez le cordon de façon à ce qu’il ne soit pas pris dans du bois, des outils ou autres obstructions pendant que vous travaillez avec un outil motorisé. Vériez les cordons d’extension avant chaque utilisation. Si endommagé, remplacez immédiatement. Ne jamais utilisez un outil avec un cordon endommagé, car un contact avec la zone endommagée pourrait causer un choc électrique, entraînant de graves bles- sures. Utilisez une extension adéquate. Utilisez seulement les extensions approuvées par Underwriters Laboratories (UL). Les autres extensions peuvent causer une baisse de voltage entraînant une perte de puissance et une surchaue de l’outil. Lors de l’utilisation d’outils motorisés à l’extérieur, utilisez une extension marquée “W-A” ou “W”. Ces exten- sions sont approuvées pour un usage extéri- eur et réduisent le risque de choc électrique. Page 8 CARACTÉRISTIQUES NOTE: Les caractéristiques, photographies, dessins et informations dans ce manuel représen- tent le modèle actuel du touret lorsque le manuel a été rédigé. Des modications et amélio- rations peuvent être faites à tout moment, sans obligation de la part de Rikon Powwer Tools de modier les unités déjà livrées. L’attention nécessaire a été portée pour s’assurer que l’information de ce manuel est correcte, an de vous fournir les consignes pour la sécurité, l’assemblage et l’utilisation de cette machine. PUISSANCE DU MOTEUR .....1HP, 120V, 7A, 60Hz, 1Ph, Induction VITESSE DU MOTEUR (sans charge) .............................1750 RPM
Ce touret d’établi requiert un assemblage minimal.
1. Retirez toutes les pièces des cartons et
déposez-les sur une surface propre.
2. Retirez tout matériel et enduits protecteurs de
toutes les pièces et du touret. Les enduits pro- tecteurs peuvent être retirés en vaporisant du WD-40 dessus et en l’essuyant avec un chion doux. Ceci peut devoir être répété plusieurs fois pour retirer entièrement l’enduit protecteur. ATTENTION: NE PAS utiliser d’acétone, es- sence ou diluant à laque pour retirer l’enduit protecteur.
3. Comparez les items à la FIGURE C; véri-
ez que tous les items sont présents avant de disposer de la boîte d’expédition. Si une pièce est man- quante, ne tentez pas de brancher le cordon d’alimentation et de démarrer le touret. Le touret peut être démarré seulement une fois que toutes les pièces ont été obtenues et installées correctement. Page 9 A. Touret (non-illustré) B. Déecteur, standard (2) C. Déecteur, grossissement de 2.5x (2) D. Tige de montage du déecteur, gauche E. Tige de montage du déecteur, droite F. Pare-étincelles, (2) G. Support de porte-outils, gauche H. Support de porte-outils, droite
Vis d’assemblage à tête Phillips (2) J. Rondelles fendues D6 (2) K. Rondelles plates D6 (4) L. Poignée de montage du déecteur M6-30(2) M. Poignée de blocage du déecteur M5-15 (2) N. Porte-outils, gauche O. porte-outils, droite Q. Rondelle plate D8 (4) R. Boulon hexagonal M8-12 (4) S. Poignée de blocage du porte-outil M6-45 (2) NOTE: Les diagrammes et listes de pièces complets sont aux pages 16 et 17. Les items suivants sont livrés dans la boîte d’expédition :
A. Déecteur gauche, transparent (x2) B. Lampe DEL C. Poignée d’ajustement du déecteur (x4) D. Déecteur droit, grossissant (x2) E. Meule de 8”, grain de 120 F. Porte-outil (x2) G. Poignée d’ajustement du porte-outil (x2) H. Poignée du couvre-meule (x6)
I. Interrupteur Marche/arrêt avec clé de
sécurité J. Patte en caoutchouc (x4) K. Trous de xation (x2) L. Port de dépoussiérage (x2) M. Meule de8”, grain de 60 N. Couvre-meule (x2)
NOTE: Vue explosée et liste des pièces présentées aux pages 16 et 17.
1. Assemblez les pare-étincelles (A) à la
surface avant des couvre-meules (B) avec les vis à tête ronde et les rondelles (C) tel qu’illustré. Voir Figure G.
2. Ajustez chaque pare-étincelle an que son
bord inférieur (D) soit à 1/16” de la meule. Puis serrez fermement la vis à tête ronde. Voir Figure G.
3. Comme la taille des meules diminue avec
l’utilisation, réajustez les pare-étincelles an que leur bord inférieur demeure à la distance sécuritaire de 1/16” de la meule.
DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
Le touret d’établi est livre avec des porte- outils ajustables en deux pièces placés à gauche et à droite pour appuyer vos pièces.
1. NE PAS assembler le touret tant que vous
n’êtes pas certain qu’il n’est PAS branché.
2. NE PAS assembler le touret tant que vous
n’êtes pas certain que l’interrupteur est à la position “ARRÊT”.
3. NE PAS assembler le touret tant que
vous n’êtes pas certain que les meules sont solidement xées au touret. PORTE-OUTILS (Figs. E et F) Le touret est muni de deux porte-outils pour utiliser avec les deux meules de grains dif- férents. Les porte-outils de gauche et de droite sont tous deux complètement plats. FIG. E FIG. F FIG. G Page 11
sur la face intérieur des couvre-meules ((B) avec les rondelles plates (C) et les boulons hexagonaux(D) tel qu’illustré. Voir Figure E.
2. Assemblez les porte-outils (E) aux sup-
ports (F) avec les rondelles plates fournies (G) et les poignées d’ajustement M6-15 (H) tel qu’illustré. Voir Figure F.
3. Ajustez chaque porte-outil an que son
côté intérieur soit à 1/16” de la meule. Serrez fermement les boulons et poignées qui tien- nent les supports. Voir Figure F.DÉFLECTEURS (Fig. H)
1. Attachez les assemblages des déecteurs
aux équerres pour déecteurs en utilisant la poignée M5-15, Fig. H. NOTE: La partie rainurée de l’équerre doit être orientée vers le couvre-meule.
2. Attachez l’assemblage du déecteur et
l’équerre au couvre-meule en utilisant une rondelle plate, une rondelle fendue et la poignée pour déecteur M6-30.
3. Le déecteur devrait être placé au-dessus
de la meule pour protéger l’utilisateur contre toute étincelle ou débris qui pourraient être projeter durant l’utilisation.
4. Ajustez l’équerre du déecteur et le dé-
ecteur dans la position désirée au-dessus de la meule, puis serrez les poignées. MONTAGE PERMANENT (Fig. I) Utilisez les trous de xation dans la base du touret pour xer fermement le touret sur une surface rigide ou un support de touret (quin- caillerie et support non-inclus). Voir Figure I.
TION OCULAIRE. Les lunettes régulières NE SONT PAS des lunettes de sécurité. TOUJOURS porter des lunettes de sécu- rité (qui rencontrent la norme ANSI Z87.1) lors de l’utilisation d’outils motorisés.
TOUJOURS UTILISER LES DÉFLECTEURS
ET LES COUVRE-MEULES fournis avec le touret. Pour éviter de graves blessures, xer le touret à une surface rigide. Si le touret n’est pas xé de manière permanente à une surface et demeure portatif, la base du touret devrait être xée temporairement à une table ou une planche/contreplaqué. Assurez-vous que les serres n’interfèrent pas avec les porte-outils, meules, ou gênent le mouvement de l’utilisateur et du matériel à meuler durant l’utilisation. Si le touret n’est pas xé solidement, il pourrait se déplacer ou se renverser durant les operations de meulage et possiblement causer un contact entre les doigts de l’utilisateur et les meules. POIGNÉE RONDELLE PLATE RONDELLE FENDUE ÉQUERRE POUR DÉFLECTEUR (DROIT) POIGNÉE ARRIÈRE POUR DÉFLECTEUR DÉFLECTEUR
(DROIT)UTILISATION DU TOURET
Le touret est conçu pour les opérations de meulage à main levée, d’aûtage et de net- toyage.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION
OCULAIRE! Des étincelles chaudes sont produites durant les opérations de meulage.
1. Placez-vous sur le côté du touret et bran-
chez le l d’alimentation dans une source d’alimentation.
2. Demeurez sur le côté du touret et démar-
rez-le en plaçant l’interrupteur à la position supérieure.
3. Laissez les meules atteindre une vitesse
constante pour au moins une minute avant de débuter le meulage.
4. Ajustez les déecteurs. Placez la pièce
à plat sur le porte-outil approprié pour l’opération désirée. Tenir fermement la pièce, utilisez des pinces ou une pince-étau si nécessaire.
5. Déplacez la pièce vers la meule jusqu’à ce
qu’elle touche légèrement. Déplacez la pièce latéralement sur la face avant de la meule tout en retirant la quantité de matière voulue. Meuler à un endroit précis de la meule créera une usure inégale sur la tranche de la meule et demandera une rectication fréquente et diminuera la longévité de la meule.
6. Ne jamais pousser la pièce contre la
meule, particulièrement si la meule est froide. Appuyez la pièce lentement, permettant à la meule de se réchauer. Ceci diminuera les risques de bris de la meule. Ne pas meuler en utilisant les côtés des meules. Ne pas ap- pliquer de refroidissant sur la meule.
7. Si la pièce chaue trop, l’utilisateur peut
placer l’extrémité chaude dans l’eau d’un bassin de trempage pour la refroidir.
8. Après avoir complété les operations de
meulage, arrêtez le touret en poussant l’interrupteur vers le bas. Il faudra quelques minutes aux meules pour s’immobiliser complètement.
9. Débranchez le touret de l’alimentation.
NOTE : Pour empêcher une utilisation non- autorisée du touret, l’interrupteur est muni d’une clé amovible. Avec l’interrupteur en position “ARRÊT”, retirez la clé. Le touret ne peut pas être démarré si la clé est retirée. Insérez la clé pour reprendre les opérations de meulage. Page 13
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION
OCULAIRE. Les lunettes régulières NE SONT PAS des lunettes de sécurité. TOU- JOURS porter des lunettes de sécurité (qui rencontrent la norme ANSI Z87.1) lors de l’utilisation d’outils motorisés.
AVANT D’UTILISER LE TOURET
L’utilisation du touret peut être dangereuse si la sécurité et le bon ses sont ignorés. L’utilisateur doit être familier avec l’utilisation de l’outil. Lire ce manuel pour comprendre ce touret. NE PAS utiliser ce touret si vous ne comprenez pas bien les limites de cet outil. NE PAS modier ce touret de quelque façon que ce soit. Pour éviter de graves blessures et des dommages à l’outil, lire et respecter toutes les directives de sécurité et d’utilisation des pages 3 à 8 avant d’utiliser le touret. Pour éviter de graves blessures, ne ja- mais mauler sur les côtés des meules.
RISQUE D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE! NE PAS brancher au touret un dépoussiéreur conçu pour la poussière de bois, copeaux ou autres matières inammables. Les étincelles chaudes du touret pourraient allumer ce matériel. Utilisez seulement un dépoussié- reur conçu pour la poussière et les résidus métalliquesUTILISATION DU TOURET UTILISATION DU RECTIFIEUR (Fig. J) Un rectieur de meule (non-inclus) doit être utilisé pour éliminer toute oscillation avant, accumulation de matière sur la meule, élimi- ner des imperfections, et rendre d’équerre les coins de la meule. Voir Figure J. NE PAS utiliser le rectieur de meule sur des meule-brosses (non-incluses) si elles sont installées sur le touret.
1. Ajustez le porte-outil (A) en position
horizontale plate tel qu’illustré et à 1/16” de la meule.
2. Démarrez le touret. Laissez la vitesse de
la meule se stabiliser pour une minute.
3. Après que la meule ait attaint une vitesse
constante, placez la tête du rectieur (B) à plat sur le porte-outil.
4. Tenir fermement le manche du rectieur.
5. Avancez le rectieur jusqu’à ce qu’il entre
légèrement en contact avec la meule (C). Une fois le contact fait, déplacez le rectieur d’un côté à l’autre sur le porte-outil pour rectier la meule jusqu’à ce que les bords de la meule soient d’équerre et la surface de la meule propre.
6. Une fois la meule rectiée, arrêtez le
touret et laissez la meule s’immobiliser com- plètement. Laissez la meule refroidir pour une période de 10 minutes avant de l’utiliser.
7. Inspectez la meule pour toute irrégularité
qui demanderait plus de rectiage, ou tout dommage. Si la meule est endommagée (ssures, gros éclats manquants), remplacez immédiatement la meule.
8. Le diamètre de la meule peut maintenant
être légèrement plus petit après rectication. Réajustez les porte-outils et pare-étincelles pour conserver une distance de 1/16” par rapport à la meule.
REMPLACEMENT DE LA MEULE
(Fig. K) En raison d’une usure normale, les deux meules auront à être remplacées occasion- nellement.
1. Placez l’interrupteur à “ARRÊT” et débran-
chez le cordon d’alimentation de sa source.
2. Déplacez le déecteur vers le haut pour
accéder au porte-outil.
3. Désserrez la poignée du porte-outil et
écartez le porte-outil de la meule.
4. Retirez le couvre-meule (B) en dévissant
les vis qui le tiennent en place.
5. Poussez légèrement un coin de bois entre
la meule et le garde pour empêcher l’arbre de tourner. Utilisez ensuite une clé pour retirer l’écrou hexagonal de l’arbre.
6. NOTE : L’écrou de l’arbre du côté gauche
(E) est leté vers la gauche et se desserre en le tournant en sens horaire. L’écrou du côté droit est leté vers la droite et se desserre en le tournant en sens antihoraire. FIG. J FIG. K Page 14
(Se référer à la Figure K à la page 14.)
7. Retirez le asque de meule extérieur (H)
et ensuite la meule (I) de l’arbre (G).
meule à installer sur le touret doit avoir un R.P.M maximal supérieur à celui du moteur du touret. La nouvelle meule doit avoir un diamètre extérieur de 8” et un trou de 5/8” comme les meules d’origine. Les étiquettes sur les faces de la meule doivent demeurer. NE PAS retirer ces étiquettes. Ces étiquettes ou disques de bres aident à répartir la force de serrage des écrous contre les asques de meules.
9. Replacez la meule, le asque extérieur et
l’écrou de l’arbre. NOTE : L’écrou de l’arbre du côté gauche est leté vers la gauche et se serre en le tournant en sens antihoraire. L’écrou du côté droit est leté vers la droite et se serre en le tournant en sens horaire.
SERRER l’écrou de l’arbre, car cela pour- rait endommager la meule ou le asque et causer de graves blessures à l’utilisateur.
10. Replacez les couvre-meules en place sur
le touret et les sécuriser avec les attaches retirées plus tôt (étape 4). Placez l’interrupteur à “ARRET” et débran- chez le cordon d’alimentation de sa source avant tout entretien. LUBRIFICATION Le touret est muni de roulement lubriés et scellés dans le compartiment moteur qui ne requièrent aucune lubrication de la part de l’utilisateur. NETTOYAGE Avec le touret débranché, tournez les meules lentement et vériez pour des dommages ou des débris coincés. Nettoyez régulièrement tout autour du touret pour garder la machine et l’espace de travail propres.
11. Faites tourner les nouvelles meules à
pleine vitesse quelques minutes pour vous assurer qu’elles tournent bien. MEULE BROSSE OU À POLIR (Fig. L) Une meule de type brosse ou à polir (A) (non incluse) peut être utilisé sur votre touret. Dépendamment de l’épaisseur de la meule, vous devrez ajouter un ou plusieurs es- paceurs (non inclus) pour permettre à l’écrou (D) de bien serrer. La Figure L comment placer les espaceurs (B). Note: L’espaceur (B) devrait toujours être le premier sur l’arbre. Toujours utiliser les asques (E) fournis avec le touret tant pour les brosses que les meules à polir. Voir la section REMPLACEMENT DE LA MEULE pour la procédure de remplacement des meules. Voir page 14. ATTENTION : REMPLACEZ les meules dès qu’elles sont endommagées. NE PAS rem- placer une meule endommagée peut causer de graves blessures à l’utilisateur. Vériez périodiquement les écrous et attaches pour s’assurer qu’ils sont bien en place.
ATTENTION: NE PAS UTILISER DE
MATIÈRES INFLAMMABLES pour nettoyer le touret. Un chion sec ou une brosse sont susants pour retirer poussière et débris accumulés Les réparations du touret devraient être uniquement eectués par du personnel qualié. Des réparations ou des pièces non- approuvées peuvent causer de graves bles- sures à l’utilisateur et endommager le touret. FIG. L
TOURET À BASSE VITESSE 1HP DE 8 po. 80-808 Page 16 NOTE : Svp référez au numéro de pièce du fabricant lorsque vous appelez pour des pièces de remplacement. Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.LISTE DES PIÈCES
Poignée de blocage du couvre-meule Couvre-meule gauche Écrou hexagonal type I M16 Gauche Flasque Meule abrasive – grain 60 Vis Phillips + rondelle fendue M6x18 Pare-étincelle Vis Phillips, ressort + rondelle plate M5x10 Garde intérieur gauche Porte-outil mobile gauche Porte-outil xe gauche Rondelle plate D8 Boulon hexagonal M8x12 Rondelle plate Poignée de blocage du porte-outil M6-45 Déecteur gauche (transparent) Poignée de blocage du déecteur M5-15 Équerre du déecteur gauche Rondelle fendue D6 Poignée pour équerre du déecteur M6x30 Vis Phillips M6x25 Rondelle fendue D6 Bouchon Interrupteur centrifuge Vis Phillips M4x6 Rondelle plate D4 Rondelle fendue Bâti du moteur Bague Rondelle fendue D4 Vis Phillips + rondelle plate M4x8 Roulement Arbre et assemblage du rotor
Cordon d’alimentation Serre-câble Vis Phillips M5x8 Plaque pour serre-câble Base Lampe de travail Ampoule Rondelle plate D10 Couvre-meule droite Boulon hexagonal+rondelle fendue M8x25 Plaque d’interrupteur Interrupteur Plaque de base Pied en caoutchouc Grosse rondelle plate D5 Vis Phillips M5x20 Vis Phillips M5x16 Vis Phillips M5x10 Condensateur Support du condensateur Écrou hexagonal M5 Déecteur droit (grossissant) Support pour déecteur droit Porte-outil xe droite Porte-outil mobile droite Couvre-meule droite Meule abrasive – grain 120 Écrou hexagonal type I M16 Droite Écrou hexagonal type I M5 Rondelle fendue D5 Boulon de carrosserie M5x12 Port de dépoussiérage
POUR ÉVITER DE VOUS BLESSER ou endommager le touret, placez l’interrupteur à la posi- tion “ARRÊT” et débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique avant d’eectuer tout ajustement. Page 18 PROBLÈME CAUSE(S) PROBABLE(S) SOLUTION(S) Le moteur ne fonctionne pas
1. La machine n’est pas branchée
2. Interrupteur à la position “ARRÊT”
3. Interrupteur ou cordon défectueux
4. Fusible grillé ou disjoncteur ouvert
5. Matériel coincé entre la meule et
1. Branchez le cordon dans une prise
2. Levez l’interrupteur à la position “MARCHE”
3. Remplacez l’interrupteur ou le cordon
4. Circuit électrique surchargé
5. Arrêtez le touret, débranchez le cordon et
retirez le matériel coincé Le moteur semble manquer de puissance
1. Voltage incorrect
2. Condensateur défectueux
1. Faites vérie le circuit électrique par un
2. Remplacez le condensateur du moteur
2. Mauvaise ventilation du moteur
3. Surutilisation dans une pièce à
1. Diminuer la pression sur la pièce à usiner
2. Dégager l’espace autour du moteur du touret
3. Diminuer les périodes d’utilisation à 20
minutes ou moins Le moteur cale ou tourne au ralenti
3. Condensateur défectueux
1. Diminuer la pression sur la pièce à usiner
2. Faites vérie le circuit électrique par un
3. Remplacez le condensateur du moteur
Les fusibles grillent ou le disjoncteur se déclenche
2. Circuit électrique surchargé
3. Fusible ou disjoncteur trop faible
4. Cordon, che ou interrupteur
défectueux causant un court-circuit
5. Extension trop longue ou de cali
bre inapproprié, voir page 8
6. Matériel coincé entre la meule et
1. Diminuer la pression sur la pièce à usiner
2. Diminuer le nombre d’appareils sur le circuit
3. Remplacez avec un fusible ou disjoncteur
4. Remplacez avec de nouvelles pièces
5. Utilisez une extension de la bonne longueur
6. Arrêtez le touret, débranchez le cordon et
retirez le matériel coincé CORRIGER UNE OSCILLATION EXCESSIVE DE LA MEULE La performance de votre touret peut être améliorée simplement en eectuant quelques ajustements. Vériez que le touret est toujours débranché lors des ajustements ou du changement de meule. Les gros asques peuvent ne pas être ajustés en faisant une marque de référence sur chaque asque et meule pour marquer leur position originale. Ensuite, desserrez l’écrou de l’arbre et tournez légèrement un asque en sens horaire et l’autre en sens antihoraire. Ces mouvements devraient être d’environ un demi-pouce à la fois; puis serrez l’écrou à la main et tournez la meule manuellement. Observez pour tout changement. Cette rotation devrait diminue toute oscillation due aux asques. Resserrez ensuite les écrous d’arbre et rectier la meule. Les bagues de centre livrées par les fabricants de meules de remplacement sont conçues pour centrer approximativement sur l’arbre. Les asques maintiennent la meule; la rectication rendra la meule droite. Si l’ajustement des asques ne permet pas à la meule de tourner sans oscillation latérale, alors retirez la meule et les asques, puis vériez les épaulements sur l’arbre du moteur là où les asques viennent s’appuyer dessus. Un léger morl sur le bord de l’épaulement peut empêcher les asques de s’asseoir correctement. On peut l’enlever avec une lime et ainsi adoucir le côté de l’épaulement. Vériez pour toute surface rugueuse sur les asques et adoucissez ces endroits avec du papier sablé placé sur une surface plane. Replacez ensuite la meule, réajustez les asques et rectiez la meule.Page 19 GARANTIE RIKON Power Tools Inc. ("Vendeur") garantit à l’acheteur original de nos produits uniquement que chacun de nos produits est exempt de défauts matériels et de main d’œuvre pour une péri- ode de cinq (5) ans à partir de la date d’achat chez le détaillant. La garantie est non-trans- férable. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts découlant directement ou indirectement d’une mauvaise utilisation, d’abus, de négligence, d’accidents, de réparations, de modifications, d’un manque d’entretien ou d’une usure normale. Le Vendeur ne pourra être tenu responsable en aucune circonstance des dommages découlant d’un produit défectueux. Toutes autres garan- ties, explicites ou implicites, que ce soit de mise en marché, d’aptitude à l’utilisation ou autres sont expressément rejetées par le Vendeur. Cette garantie de cinq ans ne s'applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales, industrielles ou éducationnelles. Les termes de la garantie pour ces usages seront limités à une période de deux ans. Cette garantie limitée ne s’applique pas aux accessoires tels que les lames, mèches de perçage, disques abrasifs, meules, courroies, roulements à bille et autres items associés. Le Vendeur ne peut être tenu responsable en cas de décès, blessures corporelles aux per- sonnes ou dommages matériels aux biens, ou de tout autres dommages découlant de l’utilisa- tion de nos produits. Pour profiter de cette garantie, une documentation avec preuve d’achat incluant la date d’achat et une explication détaillée du problème doit être fournie. Le Vendeur se réserve en tout temps le droit d’effectuer, sans avis préalable, les modifications qu’il juge nécessaires, et ce peu importe la raison quelle qu’elle soit, aux pièces, connecteurs et équipements additionnels. Garantie Restreinte - 5 ANS Pour enregistrer votre machine en ligne, visitez RIKON au www.rikontools.com/warranty Pour profiter de cette garantie, ou pour toute question, svp nous contacter au 877-884-5167 ou par courriel à warranty@rikontools.com Pour enregistrer votre machine en ligne, visitez RIKON au www.rikontools.com/warranty Pour proter de cette garantie, ou pour toute question, svp nous contacter au 877-884-5167 ou par courriel à warranty@rikontools.comwww.rikontools.com 80-808M6 80-808 Pour plus de détails : 16 Progress Road Billerica, MA 01821 877-884-5167 / 978-528-5380 techsupport@rikontools.com
Notice Facile